Está en la página 1de 4

CONTRATO DE TRABAJO A TERMINO OPEN-ENDED EMPLOYMENT CONTRACT

INDEFINIDO

Empleador: Workforce Connection LLC Employer: Workforce Connection LLC


Establecimiento No.: 6 Floor, Royal Group Building Establishment No.: 6 Floor, Royal Group Building
Calle: Ministries Complex, Abu Dhabi Street: Ministries Complex, Abu Dhabi
Emirato: Abu Dhabi, UAE Emirate: Abu Dhabi, UAE
P.O. Box No. 5151 P.O. Box No. 5151
Teléfono fijo: 028111183 Land Line: 028111183

Trabajador: Santiago Suarez Cano Employee: Santiago Suarez Cano


Pasaporte: Passport:
Dirección del trabajador: Employee's address:
Profesión: Auxiliar de enfermería Profession: Nursing assistant
Salario: 1.500 dólares americanos/mes Salary: 1,500 US dollars/month (equivalent to AED
(equivalente a AED 5.510 EAU Dirhams) 5,510, UAE Dirhams)
Fecha de inicio del trabajo: Aprobación de la visa Employment Starting date: Issuance of UAE
de trabajo de EAU. Employment Visa.
Lugar donde prestara servicio: Abu Dhabi Place of service: Abu Dhabi
Tipo de contrato: Término Indefinido Contract type: Open-ended term

WORKFORCE CONNECTION LLC, representado en WORKFORCE CONNECTION LLC, represented in this


este acto por Readh Faraj Ahmed Alkindi, act by Readh Faraj Ahmed Alkindi, identified with
identificado con Pasaporte No. N69Y20642, de Passport No. N69Y20642, of Emirate nationality, who
nacionalidad Emiratí, quien para los términos de for the terms of this contract will be called “The First
este contrato se denominará “La Primera Parte” o Party” or “Employer” AND
“Empleador”; Y

SANTIAGO SUAREZ CANO, identificado como SANTIAGO SUAREZ CANO, identified as appears in
aparece en la parte inicial de este contrato, de the Preamble of this contract, of Colombian
nacionalidad colombiana, quien para los términos nationality, who for the terms of this contract will be
de este contrato se denominará “La Segunda referred to as “The Second Party” or the “Worker”;
Parte” o “Trabajador”; han celebrado el presente have concluded this employment contract, governed
contrato de trabajo, regido por las siguientes by the following clauses:
cláusulas:

PRIMERA. El Empleador contrata los servicios FIRST. The Employer hires the personal services of the
personales del Trabajador y este se obliga: a). A Worker and the latter undertakes: a). To place at the
poner al servicio del Empleador toda su capacidad service of the Employer all its professional capacity,
normal de trabajo, en forma exclusiva en el exclusively in the performance of the functions of the
desempeño de las funciones propias del oficio profession and to follow the instructions given by the
mencionado y a seguir las instrucciones que le Employer, or his representatives. b). Not to directly or
indirectly provide professional services to other
imparta el Empleador, o sus representantes. b). A employers, or to be self-employed in the same
no prestar directa ni indirectamente servicios function, during the term of this contract.
laborales a otros empleadores, ni a trabajar por
cuenta propia en el mismo oficio, durante la
vigencia de este contrato.

SEGUNDA: El empleador pagará al trabajador por la SECOND: The employer shall pay the worker for the
prestación de sus servicios 1.500 dólares provision of his services 1.500 USD, equivalent to AED
americanos, equivalente a 5.510 Dirhams, 5,510, payable at the end of every month.
pagadero al final de cada mes vencido.

TERCERA. El Empleador también asumirá las THIRD. In addition, the Employer will undertake the
siguientes obligaciones: 1) Seguro médico: El following obligations: 1) Medical insurance: The
empleador proporcionará al trabajador un plan de Employer will provide the Worker with a medical
seguro médico de acuerdo con las Pólizas de seguro insurance plan in accordance with Employer’s medical
médico del Empleador, que podrán ser modificadas insurance Policy, which can be periodically modified.
periódicamente.
2) Recompensa de fin de servicio: El beneficio de 2) End-of-service gratuity: The end-of-service gratuity
gratificación por finalización del servicio se tratará benefit will be dealt with in accordance with UAE
de conformidad con legislación laboral de los Labor Law. No benefit will be paid upon termination
Emiratos Árabes Unidos. No se pagará ningún of service for whatever reason during probation
beneficio al finalizar el servicio por cualquier period.
motivo durante el período de prueba.
3) Annual Vacation: Annual vacation are thirty (30)
3) Vacaciones anuales: Las vacaciones anuales son calendar days per year, which may be taken in
treinta (30) días calendario por año, que se pueden accordance with Employer’s policies and subject to
tomar de acuerdo con las políticas, estándares y management’s discretion and operational
procedimientos del Empleador, y sujeto a la requirements.
discreción de la dirección y las necesidades
4) Housing and transportation: The Employer will
operacionales.
subsidize the Worker with the benefit of housing and
4) Vivienda y transporte: El empleador subsidiara al daily transportation for the term of the employment
Trabajador con el beneficio de la vivienda y el relationship.
transporte diario por el término de duración de la
relación laboral.
CUARTA: La duración del presente contrato será FOURTH: The duration of this contract will be open-
indefinida, mientras subsistan las causas que le ended, as long as the causes that gave rise to it and
dieron origen. Este término empezará a regir a the subject of the work subsist. The term of the
partir de la fecha de aprobación de la visa de contract will begin from the date of issuance of the
trabajo por parte de las autoridades competentes working visa by the relevant UAE authorities.
de Emiratos Árabes Unidos. The Worker will have a probation period of 3 months,
El Trabajador tendrá un periodo de prueba de 3 which could be further extended to other 3 months
meses, que podrá ser extendido a otros 3 meses a upon Employer’s discretion, in accordance with UAE
criterio del Empleador, y de conformidad con labor laws.
legislación laboral de los Emiratos Árabes Unidos.

QUINTA. Ambas Partes reconocen además que, en FIFTH. Both Parties shall further acknowledge that in
caso de que cualquiera de las Partes desee case either Party desires to terminate the Contract
terminar con la relación laborar inherente a este executed under this Offer, such Party shall notify the
Contrato, dicha Parte notificará a la otra Parte por other Party of such desire within two (2) months prior
escrito, dentro de los dos (2) meses anteriores a la to the determined date of termination. Such period
fecha dicha terminación. Dicho período será igual shall be the same for both Parties and the labor
para ambas Partes y la relación laboral se relation shall remain effective throughout such
mantendrá vigente durante todo el período. period.

SEXTA: El Trabajador se obliga a laborar la jornada SIXTH: The Worker is obliged to work the ordinary
ordinaria de 48 horas semanales, en los turnos time of 48 hours per week, on shifts within the hours
dentro de las horas señaladas por el Empleador, indicated by the Employer, which could be subject to
pudiendo hacer estos ajustes o cambios de horario changes and adjustments when the Employer deems
cuando lo estime conveniente. El trabajador it convenient. The Worker will have a weekly rest of
tendrá un descanso semanal de dos (2) días, los two (2) days, which must be previously arranged with
cuales deberán ser concertados previamente con el the Employer.
Empleador.

SEPTIMA: Son justas causas para dar por terminado SEVENTH: The just causes for terminating this
unilateralmente este contrato por cualquiera de las contract unilaterally by any of the parties are those
partes, las definidas en la legislación laboral de los defined in the United Arab Emirates labor legislation,
Emiratos Árabes Unidos, incluyendo including unilaterally termination due to the breach
incumplimiento de las obligaciones derivadas del of the contractual obligations, by either party.
contrato, por cualquiera de ellas.

OCTAVA: Transferencia y roles adicionales: El EIGHTH: Transfer and additional roles: The Employer
Empleador se reserva el derecho de transferir al reserves the right to transfer the Worker to any of its
Trabajador a cualquiera de sus operaciones locales local and/or global operations and to perform
y/o globales y de desempeñar funciones additional functions, when necessary, during the term
adicionales, cuando sea necesario, durante la of its service.
vigencia de su servicio.
NOVENA: El presente contrato estará sujeto a las NINTH: This contract will be subject to the agreed
condiciones de empleo acordadas, así como a las conditions of employment, as well as the Employer’s
políticas, procedimientos y prácticas del policies, procedures and practices.
Empleador. El Empleador se reserva el derecho de The employer reserves the right to modify any of the
modificar cualquiera de los beneficios mencionados benefits mentioned above at any time at its sole
discretion. You will be informed of any changes when
anteriormente en cualquier momento a su
they occur.
exclusivo criterio. El Empleador informará al
Trabajador de cualquier cambio cuando ocurra.
DECIMA: La relación laboral regida por el Contrato TENTH: The labor relation governed by the Contract
ejecutado en virtud de esta Oferta de trabajo será executed under this Job Offer, shall be a contractual
contractual y consensual. Ninguna de las Partes and consensual relationship. Neither Party shall be
estará obligada a continuar dicha relación laboral obliged to continue such contractual labor
contractual con la otra Parte sin su consentimiento, relationship with the other Party without its consent,
provided that the Party terminating the Contract at its
siempre que la Parte que rescinda el Contrato a su
sole discretion shall bear all legal consequences
exclusivo criterio asuma todas las consecuencias
resulting therefrom.
legales que se deriven de dicho acto.
DECIMA PRIMERA. El presente contrato se regirá ELEVENTH. This contract will be governed in
de acuerdo a la legislación laboral de los Emiratos accordance with the labor laws of the United Arab
Árabes Unidos y toda modificación o cláusula Emirates and any modification or additional clause
will be attached to this contract.
adicional será anexada al presente contrato.
El presente Contrato se ejecutará en tres juegos This Job Offer is executed in three original
originales debidamente firmados por ambas partes. counterparts duly signed by both parties. Each party
Cada parte recibirá y retendrá una copia de la shall receive and retain a copy thereof and the third
misma y la tercera deberá ser presentada por el one shall be submitted by the Employer to the UAE
Empleador al Ministerio de Trabajo de Emiratos Ministry of Labor (MOHRE) as a prerequisite for
Árabes Unidos (MOHRE) como requisito previo issuance of the work permit.
para la emisión de la visa de trabajo.

Fecha: ____________2020 Date: _______________2020

EL EMPLEADOR, THE EMPLOYER,

_________________________
Readh Faraj Ahmed Alkindi _________________________
WORKFORCE CONNECTION LLC Readh Faraj Ahmed Alkindi
WORKFORCE CONNECTION LLC

EL TRABAJADOR, THE EMPLOYEE,

_________________________
SANTIAGO SUAREZ CANO _________________________
SANTIAGO SUAREZ CANO

También podría gustarte