Está en la página 1de 24

ESTAMBOL 25 KISLEV 5768 5 DESEMBRE 2007 ANYO 3 NUMERO 34

El Pasaje del Tiempo


KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL
sephardiccenter@salom.com.tr (New Age) komo se yama esta mueva eskola de
pensamiento, dizen ke la Tierra esta tornando mas
presto. No se si esto se provo sientifikamente ama
Otrun anyo ya paso, otrun anyo ya se eskapo. lo ke esta muy klaro es ke muestra persepsion del
Esto sigura ke todos vozotros estash pensando la pasaje del tiempo ya no es lo mizmo. Kon el des-
mizma koza: el pasaje del tiempo se akselero. Yo velopamiento de la teknolojiya, todo mos se esta
me akodro kuando era chika, el tiempo no pasava aziendo muy presto. Antes eskriviyamos letras a
kolay. Los diyas se alargavan i no se aziya de noche muestros amigos i resiviyamos letras de eyos. Es- estan emmachukadas por razones de azerlo mas
presto. Agora mi ijika, ke tiene 11 anyos me esta to tomava kaji un mez en indo i viniendo kon la kurto, mas presto. Estamos korriendo, ande, no
dizyendo: “Mama, komo de presto esta pasando el posta. Agora ken esta tomando la pena de eskri- se save. Ama vos digo, kada diya, en un momen-
tiempo; no me esta kedando tiempo para azer na- vir letras! Dos biervos en forma de una chika let- to, mos kalmaremos, mos asentaremos i tomare-
da. Asigun abolto la kara, ya pasaron las oras i ya es ra, i ayi esta. Antes kada letra i letra era una ovra mos un reflo grande i largo i mos sintiremos ke
la ora de echar”. Es verdad. Komo dize mi madre: kompozada por la persona ke la eskriviya, a vezes estamos bivos, tomando plazer de la vida.
“Ya se aze de diya, ya se aze de noche”. Alora kua- semejantes a ovras literarias. Agora mizmo las Hanuka alegre i anyos buenos a todos los ke sa-
lo kale pensar. Los pensadores de la “Edad Mueva” plavaras ke se estan eskrivyendo en el internet ven azer keyf.

Repuestas al artíkolo de Benny Ziffer en el jurnal "Haaretz" del 11.10.07 MOfiE GROSMAN

Kantikas
Judeo
05
MATILDA KOEN-SARANO / YERUSHALAYIM sin valor al ke eskrivió el artíkolo, ma Es ke el jurnalista es tan eksper-
Espanyolas
paz3@zahav.net.il es muy importante para el puevlo to en esta lingua i esta kultura, ke
de Israel, komo todas las kulturas de le es permetido de despresiar toda
las otras etnías de Israel. su kreasión en el pasado, prezente HERNAN
Kedí muy maraviyada komo una
persona ke se konsidera kultivada
se permete de pizar los sentimien-
Los esforsos para salvar el ladino
oy están empesando a dar frutos.
i futuro?
Sí, es verdá ke el yidish tiene
RODRIGUEZ FISSE

Mayo 68 en la
11
Puede ser ke es propio esto lo ke un lugar grande en el mundo, ma Universidad
tos de una etnía entera, ke está
está deranjando al jurnalista, ke no no reviene un lugar i a mozotros, de Chile
aziendo oy esforsos imensos para
está interesado a ke una florezón los sefaradís? Kon ke fasilidad él
salvar su manyífika kultura ke tiene
semejante tenga lugar? mos está kondenando a la despa-
sienes de anyos, i es kapache de
ofensar sin pensar a los ke toma-
risión!
I es kuriozo komo un jurnal ko-
GAËLLE COLLIN
MICHAEL HALÉVY 13
ron sovre sí komo misión de sus vi-
das de salvar sus erensia.
mo el "Haaretz", ke es konsiderado
komo un jurnal de kultura, publikó
Bibliografia
de Kozina
14
Esta kultura puede ser ke parese

YEHUDA HATSVI / TEL-AVIV


un artíkolo semejante.
Sefardi
15
kultural" entre las lenguas djudiyas?
hatsvi@netvision.net.il
Kon todo el respekto al redaktor
del suplemento "Kultura i literatura",
ELIEZER PAPO

Homo Homini
20
Estimado redaktor, yo tambien so un zelozo en favor del Homeini
Meldi kon grande interes, ma i ebreo. Ma, el perikolo ke aselada a
kon pena tambien, las impresiones Mi korason se inflamo en meldan- muestra lingua nasional no es de par-
del Sr. Benni Ziffer, el redaktor del
suplemento "kultura i literatura",
do kon ke despresio bozea Sr. Ziffer a
groshes toda la vasta literatura ke se
te del yidish ni, por sierto no, de par-
te del ladino. Atansion! el inglez (o la
KAREN GERSON
fiARHON 21
sovre la reunion yamada "Los dju- eskrivio en ladino durante muchas je- lingua amerikana) eya, eya es la ke Otra Medalya a
dios sefaradim i la lengua del ladi- nerasiones. Verdad, puedo yo estar mashka, kome i kema, a la ermoza Pablo Martín
no", ke tomo lugar en Yerushalayim. en akuerdo kon el, ke la literatura en Asuero
lingua ebrea.
Mr. Benni Ziffer ataka a la lingua Yidish es ayinda mas ancha. I enton- Te rogo, Sr. Ziffer, desha en paz a
djudeo-espanyola (ke oy es mas ko-
nosida komo "ladino"), i se apresura
ses ke? La rikeza de la literatura en Yi-
dish tambien es serkana miya. Eya
todos 500,000 ladinoavlantes, en to-
das partes del mundo. Deshalos a
GAD NASSI

Una Nasion:
22
a determinar la muerte de esta lin- tambien es parte de mi kultura djudi- prezervar i promover al ladino, esta Dos Estados
gua djudiya. El Sr. Ziffer mos pre- ya. Yo tengo orgolio por kavzo de es- lingua tan dulse, komo una parte in-
ta, komo por akeya tambien. KAREN GERSON
gunta en una burla sovresaliente:
"Ay krusigramas i kantes, entonses,
komo es probable ke el ladino esta
Kual es el espanto i el miedo ke lo
pusha al Sr. Ziffer a atakar al ladino?
tegral de la kultura djudiya, komo un
anyudo mas kon la diaspora, i tam-
bien komo un atadijo mas a la tradisi-
fiARHON

Masada
24
muerto?" Es ke ayinda egziste alguna "gerra on de muestros padres.
fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
EL PONTE
(Sovre baza de un lavoro
Tsedek... Tsedek... Tirdof echo 20 anyos antes, por:
“ Asayas Meri (de b.m.)”,
La Djustisya… la Djustisya... la persegiras “Bensusen Nadya”,
“De¤erli Lily”, “Detoledo
KLARA PERAHYA / ESTAMBOL
vezes era el kavzo por los kodigos jensya, komo lo azen los Kristyanos, Suzi”, “Franko Stella”,
klaraperahya@ttnet.net.tr
ajenos de la epoka. ma por kontra el teksto Bibliko mos “Friedman Mimi”,
Por de mas, (a parte las distink- ovliga a no umilyar ninguno. “Perahya Klara” , “Tarabulus
Inkontestavlemente la djustisya syones de la funksyon sosyal) la To- La Juridiksyon biblika i talmudika
es una de las kompozantes las mas ra no izo ninguna otra diferensya es yena de preseptos no solo puni- Nana”, “ Tari Odette”,
fuertes de la moral djudia, puede delantre la djustisya, entre el Rey i tivos, ma tambyen de prevensyon i “Zakuto Çela”
ser mizmo el elemento de baza. los novles, simples sitizanos, eskla- ke aze la diferensya entre el krimen
Para el djudyo, la djustisya no vos, proves o estranjeros. por aksidente i el krimen premedi-
es un simple presepto moral ma Vemos mizmo en la Biblia ke tado, de preseptos ke tyenen el
una egzijensya, el ovligo de kuando el “Todo Poderozo” avia de- kudyo de una igualidad absoluta
kumplir aktos pozitivos, de kom- sidido de destruir Sodom por los entre las personas. Antes de todo
batir la inikidad en muestro djuz- prevenir, ensenyar, evitar la reali-
gamyento... de luchar en un espri- zasyon del mal:
to de egualidad kontra ken ke sea
...“El ke golpea un ombre i lo
mizmo kontra los grandes.
aze murir sera kastigado de muer-
La Tora no se kompoza unika-
te... si no uvo premeditasyon ni
mente de konseptos abstraktos,
embuskada i ke es solo el Dyo ke verso el prove en su proseso”
eya es en mizmo tyempo pedagoji-
dirijo su mano, el se refujyara en (Shemot/Egzodus.23/1-3)...
ka. Eya konstitue inkontestavle-
uno de los lugares leshanos ke te ...“Vo dar a vuestros djuzgos las
mente la ensenyansa de una mane-
mostrare... Ma si alguno aktua kon instruksyones sigyentes: Eskuchad
ra de bivir bazada sovre la Etika.
premeditasyon kontra su proksi- kon la mizma egualidad todos vues-
“I Epstein, del Kolejyo de Londra”
mo i lo mata, del pye mizmo de tros ermanos i djuzgad kon ekuidad
mos dize ke “A la Ley moral de la To-
mi altar lo yevaras a la muerte” entre kada uno i su ermano, entre
ra fue adjuntada una ley sivil i judis-
(Shemot/Egzodus 21/ 12-14) kada uno i el ajeno. No azerash dife-
yal. La intensyon era de dar un efek-
to praktiko a la doktrina de la sante- ...“Si un ombre golpea kon un rensya en vuestro djuzgamyento,
dad i de estableser prinsipyos regu- palo un muevo esklavo ke no es eskuchad el chiko komo el grande”
ladores en las relasyones umanas”. ainda su propriedad i ke el esklavo (Devarim 1/16-17)
En los otros kodigos antiguos, el muere, el deve ser vengado.” (She- ...“Institue djuzgos i tribunales
de “Hammourabi” o byen en los de mot 21/20) en todas las sivdades kel Eternal, tu
los “Hitites” por egzempyo, el moti- inombravles aktos de inikidad per- ...“si un bufalo golpea un ombre Dyo, te dara. Eyos djuzgaran el
vo prinsipal de la ley era la pro- petrados por el puevlo de esta siv- o una mujer i ke eyos mueren, este puevlo segun la djustisya. No agas
teksyon de la “proprieta”, ma en la dad, Abraham lo avia interpelado bufalo deve ser pyedregado... Si es- desviar el derecho, no djuzges se-
Tora es prinsipalmente la proteks- kon estas mizmas palavras: te bufalo tenia el uzo de golpear i si gun la persona... Es la justisya, solo
yon de la persona. su patron lo savia i no fue vijilante, la djustisya ke deves bushkar.”
...Es ke vas a destruir endjuntos
“Las limites impozadas por la To- entonses el bufalo sera pyedregado (Devarim/deut. 16/18-20)
el inosente i el kulpavle? Ay puede
ra a los poderozos” mostran la im- i el patron merese el kastigo de
ser 50 djustos en esta sivdad, es ke ...“Un solo testimonyo no sera
portansa de los derechos umanos.” muerte”... (Shemot/Egz. 21/28-29)
los vas igualmente azerlos murir? Es valido para kondenar un ombre,
Era prohibido al ke engajava ov-
ke no perdoneras a la komarka en “No arrebashes ni umilies nunka kuala ke sea la kulpa por la kuala es-
reros de abuzar de los derechos de
favor de estos 50 djustos? Leshos la bivda ni el guerfano.” (She- ta akuzado, es de la boka de dos tes-
sus lavorantes o de azerlos asperar
de ti de komportarte ansi, de gol- mot/Egz.22/22) tigos kel fakto sera establesido.”
asta darles sus paga.
pear (chaptear) el inosente en miz- (Devarim 19/15)
No era permetido al kreditor de ...“No resivas ningun raporto fal-
mo tyempo kel kulpavle, tratando
azer indjurya a la dinyidad del devdor so, no seas komplise de un malo en ...“los djuzgos azeran una enkues-
los dos de la mizma manera... Les-
en penetrando en su morada para testigando en favor de la inikidad... ta i si un testigo aze una deklarasyon
hos de Ti! Es ke El ke djuzga la tyer-
reklamar una prenda. No vayas detras de la muchidumbre falsa kontra su proksimo, kale aktuar
ra entera puedra ser un djuzgo ind-
Los esklavos eran konsiderados para mal azer... No seas parsyal en- enverso el komo el tenia la intisyon
justo? (Bereshit 18-23)
komo personas i no fueron nunka de aktuar enverso su ermano.”
tratados komo una propriedad abso- El konsepto de la djustisya en el (Devarim/Deut. 19/18-19)
luta de sus patron. El mas chiko dan- Djudaizmo no es (komo lo preten-
...“Maldicho sea el ke desvia el
yo fiziko echo a uno de entre eyos, den munchos Kristyanos) intransi-
syego de su kamino.” (Devarim/De-
le valia la libertad. jente, echo de severidad i de espri-
ut. 27/18)
I si un esklavo se fuiya, era prohi- to de vengansa, ma al kontraryo el
bido al ke lo enkontrava, de entre- es “umano”, “komprensivo” i sovre ...“Maldicho seya el ke falsa el de-
garlo a su maestro. todo “aktivo”. recho del estranjero, del guerfano i
Esta de alkavo kondisyon de la El termino “Tsedaka” ke tyene en de la bivda.” (Devarim/Deut.17/19)
ley Ebraika es diametralmente opo- la avla koryente la sinyifikasyon de
zada al kodigo de Hammourabi ke “limosna” dono echo a un meneste- ...“Maldicho sea el ke golpea su
kondenava a muerte los ke ayuda- rozo, sinyifika en realidad “akto de proksimo en la solombra.” (Deva-
van un esklavo a fuir. djustisya”, “rektifikasyon de una ine- rim/deut. 27/24)
El kodigo Ebraiko no kondeno gualidad”. ...“Maldicho sea el ke se desha
nunka “a muerte” por un rovo, ni Es verdad ke kuando uno mos da korrumpir para immolar una vida
nunka kondeno un ijo por el krimen un chaketon (bofeton) no tende- inosente.” (Devarim//Deut. 27/25)
perpetrado por el padre, lo ke en mos la otra kara en sinyo de indul-
(kontinuara)
LAS PERASHAS DE RAV YEUDA ADONI 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
03

MIKETS 1 VAYESHEV 2
Bien aventurado el ombre ke tyene la vigusya en el Kriyador. Yosef Yosef, los defektos ke viya en sus ermanos, se las raportava a su
atsadik apliko toda su vida este verseto. En todas las oras apretadas padre, Yaakov. La intisyon suya no era mala, si no ke porke
solamente espero la salvasyon del Dyo. Porke le disho al ministro orasyonara su padre por el buen andar de sus ermanos. Un padre
de las beverajes ke no se olvide de el i ke avle en su favor a Paro, ke tyene munchos ijos deve de komportarse agualmente kon
rey de Ejipto, rogo immediatamente al Kriyador ke se olvide el todos sus ijos, sino esto puede kavzar alguna desgrasya en la
ministro lo ke le disho porke esperava solo del Dyo i no de la famiya komo lo konstatamos en Yaakov Avinu verso sus ijos, ke
djente. Komo meldamos en la Birkat Amazon, la beraha de despues izo diferensya kon Yosef, ke era el ijo de Rahel. Yaakov Avinu esti-
de komer: “No mos agas tener menester de dadivas mezo de per- mava muncho a Yosef porke era ijo de su vejes, mas ke todos sus
sonas ke sus dadivas son pokas i el menospresyo es muncho. Sino ijos. “Ijo de su vejes” kere dizir ijo entendido, ijo savyo. Yosef, de
de tu mano la yena i la ancha.” Paro, rey de Ejipto, lo apresyo mun- su amistad ke teniya verso sus ermanos, i para ke los kastigara sus
cho a Yosef el Djusto. Kuando le disho Yosef al Rey ke por pueder padre, raportava sus defektos. Yaakov Avinu, djustamente
tener bondansa en los anyos ke va aver estrechura en Ejipto, ke el apresyava a Yosef su ijo por la amistad ke teniya verso sus
deviya de nominar una persona intelijente i savyo, la repuesta del ermanos. Ansi ke Yaakov Avinu le izo una kamiza diferente a
Rey fue: “Es ke se puede topar alguna persona ke el podesta el Yosef. Los ermanos ke no puedyeron entender el espirito de este
espritito del Dyo kon el, komo tu?” i kontinuo dizyendo: “El kavzo, se enselaron, i pensaron mal por Yosef, sus ermano. Yosef
Kriyador poza en tu boka estas palavras Atsadik, kuando los bushka a sus ermanos,
buenas. Kere dizir ke tu sos una per- diyendo: “Yo esto bushkando a mis ermanos”,
sona entendido i savyo, ke no egziste de estos byervos puedemos ver la grande esti-
komo ti.” Los djustos syempre topan ma ke teniya por eyos. Lo ke mozotros
grasya entre la djente komo lo vemos deprendemos de estos sintimyentos de Yosef
en Noah: i Noah topo grasya enfrente Atsadik es ke syempre devemos de orasyonar
del Kriyador. Tambien por David, el Rey por lo bueno de muestros ermanos i del
es dicho: “I fue David prosperozo en mundo entero. Muestro savyos dizen:
todas sus kareras i el Kriyador “Kuando orasyonamos por la salud de
syempre estava kon el”. muestros serkanos devemos dizir: Ke el
Ansi ke este kon mozotros. Dyo se apiade de ti i de todos los hazi-
nos.”

VAYISHLAH 3 VAYETSE 4
Yaakov denunsya estos byervos en tornando a la kaza de su padre: Yaakov Avinu salyo de Beer Sheva i anduvo a Haran.
Mori kon Lavan i tadri asta agora. Kon estos byervos kijo dizir Kuando el ombre anda de un lugar a un otro el eskopo puede ser
Yaakov ke malgrado ke estuvo morando 20 anyos kon Lavan, su de salir de akel lugar o puede ser de arivar a otro lugar. El eskopo
esfuegro ke era idolatro, el kon ayuda del Dyo, parvino a konser- de Yaakov Avinu era, primo, de salir de Beer Sheva por fuirse de
var las 613 mitsvot i no deprendo de sus malas echas. Yaakov Esav, su ermano, ke estava ensanyado kon el. Sigundamente, el
Avinu kijo darle este mesaje a su ermano Esav: Tu morates konsejo de sus paryentes de tomar una muchacha de Haran,
repozado en la tyerra de Kenaan, djuntos kon muestro padre porke las ijas de Kenaan no topavan grasya en ojos de eyos.
Isak Avinu, ma yo mori kon Lavan, mi esfuegro, ke era un idolatro, Kuando una persona djusta kita su sivdad se yeva kon el toda la
i gerreyi kontra el por elevar a mi famiya, de no alesharlos del ermozura, toda su bendisyon. La santedad de la tyerra prometi-
djudaismo, de la fey verso el Kriyado, de afirmar las enkomen- da salyo kon Yaakov Avinu en indose a Haran.
dansas. Les enkulki en sus korasones el amor i el temor del Dyo, Kuando arivo Yaakov Avinu a Haran orasyono la orasyon de
dunke yo tengo el merito agora de morar en la kaza i en el pais noche. Kualo era la orasyon ke orasyono Yaakov Avinu? Si el Kri-
de muestro padre, ke fue prometido por la parte del Dyo. yador va estar kon mi i me va mamparar por las kareras onde me
Malgrado todo esto Yaakov teniya myedo de aserkarse a su vo ir i me va dar a mi pan para komer i panyos para vistir i va
ermano Esav, ke la enemistad estava guadrando ainda en su kora- tornar a la kaza de mi padre sano i rezyo, el dyezmo de lo ke me
son. El Kriyador ya le prometyo a va rengrasyar el Kriyador se lo va retornar a el.
Yaakov ke lo va azer tornar a la kaza En mizma noche Yaakov Avinu ve entre es.huenyos la eskalera
de su padre. Komo de fakto, Yaakov ke sus pies tokavan la tyerra i su kavesera a los syelos. Este
torno a su pais kumplido; kumplido es.huenyo endika ke la persona es materyalista.
en sus estudios relijyozos, kumplido Malgrado ke el noche i diya pensa en
de su salud i kumplido en su el materyalismo, si el aze ovras
azyenda. El espanto ke tuvo no de bien, i todo lo aze al nom-
era no suya, en estos vente anyos bre del Kriyador su kavesa
ke estuvo leshos de sus paryentes ariva a los syelos. Estonses el
kometyo algun pekado ke manko de Kriyador se aze komo su so-
onorar a su padre i a su madre. lombra ke no lo desha ningun
tyempo.

Ilustrasyones: Roz Kohen Drohobyczer


04 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
LA BOZ DEL PASADO POEZIYAS
Cecilia Belaga de Senderey / Argentina
El Liberal , Saloniko / 7 Tevet 5673 / 17 Dechembre 1912
Sin Final
Melezinamiento Mirakolozo (Ledjenda djudia)
Kereria durmirme
Transliterado por: DURMIRME
CHRISTINE H. LOCHOW DRÜKE zirme: “Sinyor doktor, kale ke me resivio kon una grande alegria. En el silensio de la noche
FRANKFURT / habazeleth@yahoo.com ayudesh. Yo tengo en kaza una Muchos mezes pasaron, dezde Dingun rumor turbador
mujer i una ija muy hazinas, azed- esta pasadia. Yo ya avia olvidado Su ichizo.
me vos rogo una recheta.” Yo na- kaje enteramente esta chika esto- Sintirme flotar,
turalmente no kije achetar, di- ria kuando una letra de mi padre Flortar kon las estreyas
Era en el anyo 1874. Yo venia ziendo ke me era imposivle de me la izo akodrar. I el parfum espeso de la
de eskapar mis estudios de dok- dar una recheta por unos hazinos “Te akodras, me eskrivio mi Dama de la Noche
tor. Yo fui nominado doktor ayu- ke yo non avia egzaminado. Ma padre, de este musafir ke te rogo Karesandome kon dulsura
dante en un eshpital, en akel miz- viendo ke el non trokava de idea las vakansas pasadas de darle una La piel.
mo anyo, yo fui a pasar mis va- yo le dishe: recheta? E bien, yo resivi estos
kansas serka de mis parien- “Sinyor, vos sosh un ombre re- dias una letra de Rusia, onde el
I
tes los kualos izieron Kon los ojos muy aviertos
lidjiozo! Komo puedesh egzijir me aze parte desu ventura, i on-
todo lo posivle por Abismarme en el infinito sielo
de mi ke yo ez- de el te alevanta a las nuves en
divertirme i deskan- Translusido
bivle el Shabat bendiziendote.”
sarme de mis estu- Diafano
en eskriviendo “Es menester mi ijo ke sepas Kual limpido kristal
dios. Los Shaba- una recheta?” komo se melezinaron estos dos Desharse estar
tot i las fiestas Ma este argu- hazinos. Muestro musafir aviendo En la immensidad del
eran observadas mento kedo empleado todos los mezos se fue TIEMPO
a la letra por sin efeto. El om- un dia ande una endivina, la kuala Estatiko
mis djenitores. bre se demudava i le enkomendo semplichemente Sin final.
Mi padre ke se truviava de mas de konsultar el primo doktor ve- (Un Arbol, Un Hijo,
non mankava en mas, el se echo en nido. Ma muestro Ruso tomo a la Un Libro; Argentina, 2005)
una tefila, atornava basho, afero mis letra las palavras de la endivina. El Fuat Andiç / Washington, D.C.
kaje siempre de la pachas en gritando i en entendio ke esta ultima le avia ki- andic@worldnet.att.net
kehila akompanyado de un musa- lyorando: jido dizir de interojar el primo
fir el kual topava siempre lugar en “Sinyor doktor, yo non vos vo doktor ke el ia enkontrar, i este Lamentasion del Mudo
muestra meza. Es ansi ke un Sha- a deshar, kale ke me eskrivash al- primo doktor fuites tu mi ijo, es
bat, se prezento en muestra me- guna melezina por mi mujer i mi por esto ke el te rogo tanto por Dos brasos rotos,
za un Ruso muy bien vestido. ija.” loke eskrivieras una recheta.” kara ermoza,
Mientres el komer, se avlo sov- Viendo ke el ombre tenia aso- Ansi se eskapava la letra de mi nariz derecha,
re todo de la familya, i profitando lutamente a obtener de mi una padre. I agora kien terneria la pechos firmes,
de la okazion mi padre avlo kon recheta, yo duve achetar despues ozadia de sostener ke la fee no nalgas voluptuozas.
gloria de su ijo behor, doktor dip- de averme ransenyado sovre el solevanta montanyas i no melezi- Se dize ke es arte.
lomado. Este ijo behor era yo. mal donde sufrian las dos hazinas na hazinos. Kuantos hazinos se
I kualo?
En sintiendo el biervo <dok- A mi ke me sale?
yo krei saver ke se tratava de una melezinaron porke tuvieron kon-
tor> muestro musafir se demu- Ni yo puedo avlarle,
hazinura de niervos i yo di una fiansa en sus doktores, aun ke es-
do, el ke se avia mostrado tanto ni eya abrasarme.
recheta kualunke. Mi musafir la tos ultimos non son muy savios.
kalmo, se alevanto i empeso a di-
San Juan, 1986

Ladinokomunita / http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita / Mesaje No: 19492

Bulisa mi Ermoza
MOSHE HAELION
A ti kuando te veo,
me viene el dezeo
de darte mi kara,
sien bezos a la kara.
Bulisa mi ermoza Refran:
te topo muy henoza, Oh buenas i eluengas,
me plaze tu sunriza vidas tu ke tengas....
ke es yena de surpriza.
Un dia te aleshates,
Refran: i solo me deshates
Oh, buenas i eluengas, por esto mi kerida,
vidas tu ke tengas, no kiero mas la vida.
i ke me ames a mi. Ma no me dezespero, Refran (2 vezes):
Ma no kierre mas verte, Refran: i siempre te aspero; Oh buenas i eluengas
vo aborreserte, si no me kierres kuando vas a tornarte, vidas tu ke tengas,
Oh buenas i eluengas
tu a mi. vidas tu ke tengas.... ansina vo kantarte: i ke me ames a mi!
EL KANTON DE MOfiE 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
05

Kantikas Judeo Espanyolas


MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL
grosman@gmail.com kuatrena. Por esta razon no se ken
es ke lo eskrivyo este ermozo livriko
de valor i en ke anyo se emprimo.
No me akodro de ande me vi-
no!... Un livriko muy vyejo… Eskrito Lo ke vos puedo dizir es ke aki
kon letras de Rashi. Kere dizir, a la estan arekojidas munchas kantikas
vyeja. Teniya una vizinika muy aeda- en Judeo Espanyol... Eskritas i kom-
da ke se yamava Roza Kori (Z.L.). Un pozadas en Estambol, en Andrinop-
diya en avlando kon eya, me konto la, en Tiberya i en munchos lugares.
las linguas ke save. I a la fin me Ke mos esta dando a entender la vi-
disho ke save meldar i eskrivir kon da de los Judios del Imperyo Oto-
las letras de rashi. Ay mas de vente mano.
anyos de esto… Le aviya dicho: Vos keriya dar unos kuantos eg-
“Tengo un livriko en letras de Rashi, zempyos ma las kolonas no me per-
si vengo me lo meldas un poko?” meten. De vez en kuando, kuando
En dizyendome “Kon grande plazer” me va vinir ganas de kantar, ago la
tomi el livriko i me fui a su kaza ke transliterasyon del Rashi i voz do una
era enfrente de la miya. El livro era kantika. Ke pekado ke munchas kanti-
eskrito por David Fresko... Eya en kas mo se bolaron al ayre. Kon mues-
meldando yo estava tomando su tras manos peryimos muestra kultura.
boz al gravador… En aboltando a I ansina izimos la invitasyon a la asimi-
mi kaza me estava metyendo a oyir lasyon ke mos se apego a la yaka.
esta bozizika en mirando a los byer- Vos esto prezentando la “Kanti-
vos eskritos kon letras de Rashi. ka de la Parida”. Ken la eskrivyo, ken
Ansina me embezi el Rashi. Sigu- la kompozo? No se esta vyendo. Di-
ramente ke me fui munchas vezes zeremos ke es una kantika anonim.
ande Madam Kori… Uno ke no save Yo no la tengo oyido. La kantavan
el Rashi no puede azer una investi- kon el makam “Evich”, makam de la
gasyon rezya sovre los Judios de muzika Turka. Fue eskrita i kompo-
Turkia. zada en Estambol. Mos esta dando
La kantika de abasho se eskrivyo una fotografiya de una paridura en
munchos anyos antes en letras de una kaza Judia de munchos anyos
Rashi. Esta empesando de la oja antes…

KANTIKA DE LA PARIDA Ya es buen siman, esta alegriya


Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya
De Konstantinopla (Evich Makam)
Parida, parida!.. un ijo (ija) paritesh
Oh! Ke nueve mezes travatesh de estrechura Ya es buen siman, esta alegriya A la kasta entera los arebivitesh
Mos nasyo un novyo (novya) de buena ventura Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya Tambyen al parido, en gaste lo metitesh.
Biva la parida kon su (sus) kriatura.
Kuando la komadre disho, dame dame Ya es buen siman, esta alegriya
Ya es buen siman, esta alegriya Disho la parida: “A Dio!.. Eskapame” Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya
Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya Disheron la su djente: “Amen Amen Amen”.
Parida kunyada, deshame las estrenas
Nakarat 1 Ya es buen siman, esta alegriya Por esta kantika, ke es una de las buenas
Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya Vos alevantesh parida kon vuestras yenas
Oh ke fino, fino revidrido, mos biva el parido A kriyar i a gozar ijos en su vida.
Ke mos trusho (trayga) vino i por meze, likorino Kuando la komadre “Baruh aba” le dishera
Se alegro el parido kon su kasta entera Ya es buen siman, esta alegriya
Ke byen empleyadas fueron las dolores A toda su djente, muncho gusto les dyera. Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya
Mos nasyo un novyo (novya) de kara de flores
Syempre de kontino al Dio damos lores. Ya es buen siman, esta alegriya Nakarat 3
Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya
Ya es buen siman, esta alegriya O, ke syempre fyestas de alegriya
Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya Ya vino el parido, a los pyes de la kama Mos biva la parida kon toda su kumpanya
Le disho la parida: “Oy, no komi nada” Ke se alevante sana i biva
Nakarat 2 Presto ke se le trayga gayna enreynada, A kriyar ……… Bendicho el ……………

Oh ke para, para revidrida, mos biva la parida Ya es buen siman, esta alegriya Vistan al nasido, de ilos i brodados
Ke se alevante sana i biva kon muncha alegriya Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya Alegre este el padre, kon los kombidados,
Ke venga kon su mano yena de dukados
Ya vino el parido kon los kombidados Alava al parido, ke byen lo merese
Ke trusho en la mano senta i buen pishkado Yipno revidrido, ke en la guerta krese Ya es buen siman, esta alegriya
I la otra mano yeno de dukados. Biva la parida kon ken la estremese. Bendicho el ke mos ayego, a ver este diya
06 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
REKUERDOS
Esta konseja esta pasando en
UN KUENTO DE HANUKA los diyas de muestra
“Fyesta de Luz”. Un pasaje
‘Finif Neshomos far Finif Neshomos’ komo un rayo de esperansa en el
universo oskuro del Olokosto.
Traduksyon - Adaptasyon: Vale la pena de meldarla...
COYA DELEVI / ESTAMBOL
“Komo pudiya salir, solamente kon dos kash- la a ser sus interpreta, aprovechandose de la radio.
karas?... Torni a la bota, a mi bushkidad kon un Ansi, Shaina deviya dar raportos sovre las estrateji-
sentimyento de panik, esparzyendo kon frenezi- yas del enemigo, ‘los Aliados’. Para protejarla (!) de
La Sra. Schiff batyo a la puerta de la mishpa- ya su kontenido en todas las direksyones”... los otros detenidos i konservar su salud (!), le dye-
ha Spitzer. Una manseva, la kara iluminada de ‘HALT!’. Alevantando la kavesa, vide el ofisyal na- ron una kuliba en la shara i un grande kanton de
plazer a la vista de su vijitadera, la tomo a un in- zi, arma apuntada a mi, sonriendo kon un ayre pan kada diya. Todo en selandomos, estavamos si-
teryor muy simple. Giveret Spitzer era madre de kruelo. Mis amigas a sus lados, estavan blankas, guras ke eya mos espionava i era pronta a de-
sinko maraviyozos bebes nasidos despues de 9 tremblando de terror. nunsyarmos a la primera okazyon. En kurto, la te-
anyos de kazamyento... Naturalmente, el kupl ke ‘Serash kastigadas por este grande (!) krimen niyamos en aborresyon. Nunka eya mos iva ayudar,
asta agora teniyan una vida muy modesta, kon el de rovo. Amanyana todas las sinko vash a ser en- a la kontra, pudiya azer la situasyon mas trajika.
nasimyento de sus ninyos, kedaron entonses sin kolgadas delantre el kampo entero. Ansi todos ‘Deke no prevar muestra shans? Ke tenemos
un grosh... La Sra. Schiff djustamente aviya vini- van a konoser la punisyon de arrovar.’ I kon estos de pyedrer?’ disho Sarale, i ansi, por sigunda vez
do para prezentar la chika suma, rezultado de byervos, el ofisyal mos desho liberas asta el diya akeya noche, entrimos en la eskuridad de la sha-
una “kojeta” organizada para ayudar la famiya en sigiente. En la eskuridad espesa, mas amenazan- ra i sonimos a la puerta de Shaina una vez, dos
estrechura. te, tornimos a muestra baraka i mos asentimos al vezes... Dinguna repuesta. La kuliba estava dez-
La dama entro, kontemplo kon kerensya los derredor de la ‘Presyoza Menora’, las sinko, kon yerta. Rahel remarko entre los arvoles una luzi-
sinko inosentes durmyendo. Fue atirada por una rekuerdos de akeyas fyestas de Hanuka ke pasa- zika ke mos giyo verso una vizyon inkreivle:
foto en la pared, aryento de un kuadro elegante. vamos kon muestras famiyas. Mos akodrimos de Shaina, Sidur en la mano, kantando Ma’Oz Tsur
Sintyendose travada por una fuersa misteryoza delantre una Menora de plata. Komo aviyamos
verso la foto: “Una figura de mujer muy fa- riskado muestras vidas para obtener una Meno-
milyar...” penso, i kayo embasho desmayada... ra, i ver aki una verdadera! Transportadas kon la
De vista fue yevada al ospital kon la ambulansya boz de Shaina, no vimos ni sangre, ni muerte,
prevenida por Giveret Spitzer. solo eroes valyantes, los Makkabeos, los erma-
Apenas la nikochera se vino en si, la primera nos kaminando verso la viktorya gloryoza. No vi-
koza fue demandar la identidad de la dama en la mos dezespero, vimos solo eroismo...
foto. “Era mi kerida madre, ke pyedri antes un Enduna Shaina mos remarko. Furyoza, akul-
anyo,” respondyo la Sra. Spitzer. La Sra. Schiff re- pandomos de ser espionas i amenazando de ya-
venida de su fuerte emosyon, le deklaro tener mar los soldados. Fue imposivle de kalmarla i
una estorya a partajar: konvenserla de muestra inosensya i entisyon de
“Teniya 15 anyos kuando fui embiyada al demandarle solamente ayudo. Mos aleshimos
Kampo Bergen-Belsen, i plasada en una bara- los ombros eskayidos, kon la akseptansa de
ka kon setenta ijikas entre 14-16 anyos. La ma- muestra mala suerte ke mos asperava. El resto
yoriya aviya abandonada su Fey, visto las sir- de la noche, maldishimos esta djudia komo mo-
kumstansyas. Ma yo, djuntos otras 4 amigas, zotros, ke pudo ser tan kruela.
perkurimos a kedar fideles a muestros presep- Al diya todos estavan arrekojidos para asistir a
tos. Rivke, avyendo sintido del Rabbi ke era la egzekusyon. Un ofisyer estava pronto para ap-
erev Hanuka, disho kon eksitasyon: ‘Devemos retar el anyudo, kuando arrivo Shaina, radio en
asender la MENORA! Ma komo?’ mano, gritando kon emosyon ‘STOP!’... Solo me
“Alora mos asentimos azer un plano. Desidi- akodro el nazisto furyozo dezatandomos, blasfe-
mos de dar a una ijika lavorando en la fabrika, mando i embiyandomos al lavoro kon una punta
muestra rasyon jurnalyera de pan, en kontrava- de pye final. Poko despues, liberadas, nunka tu-
lor de un poko de azete. Dos pyedrizikas ivan a ve la shans de rengrasyar Shaina. No topi trasa
servir a asender las mechas konfeksyonadas testigando su egzistensya, asta ke vide aki su fo-
kon los ilos de muestras uniformas... Lo ke mos to, yevandome al diya ande mi vida iva eskapar,
mankava era una Menora para kontener lo to- la majestuoza Menora de plata ke asendiyamos i lo ke me izo pyedrer konsiensya. Ke maraviyas
do endjuntos. Pensimos ke kashkaras de pata- los djugos de despues… Mas muncho de todo, kumple El Kriador! Giveret Spitzer! Me mando la
tas iva ser lo mas fasil a prokurarmos en las mos akodrimos del sentimyento de unidad ke no ija de Shaina para ayudarle i rengrasyar ansi su
kondisyones prezentes. mos abandonava. Sentimyento de seguridad ke madre... Es de enkantar!”
“A medya noche, myentres el troke de guar- eksperyensa el benadam kuando esta al lado de “Si, Sra. Schiff,” respondyo Giveret Spitzer,
diya, la kuzina kedava vaziya por sinko puntos. su famiya... I yorimos, yorimos oras enteras... kontinuando: “Ma yo tengo el pedaso mankante
Desidimos ke una iva entrar este momento, las “Yorimos en pensando a estos serkanos ke del ‘puzzle’. Mi madre me aparesyo en esfuenyo,
otras kedando prontas para prevenirla en kavzo ivamos a topar despues de unas kuantas oras... sonriendome i repetando estos sinko byervos:
de sekana. Entri yo, kon el korason batyendo sal- Rivke iva ver sus keridos paryentes fuzilyados... ‘Finif Neshomos far Finif Neshomos’ (Sinko
vajamente en mi pecho. Reseloza, me aserki de Yo iva topar mi chiko ermaniko bebe de un anyo, Almas Para Sinko Almas). Entyendo agora lo ke
la bota d’esyerkol i ampesi a eskarvar metodika- ke estas brutas nazistos aviyan matado... Todo keriya dezir: En merito de las sinko ‘Almas’ ke mi
mente su kontenido... Estava pudyendo oyir mi en yorando, asendimos la Menora emprovizada. madre aviya salvado, yo fui eskojida para dar vida
estomago kavakandose de ambyertura, lo ke me La flama bivyo apenas un segondo, ma sufizyen- a mis Sinko Maraviyozos ‘Neshomos’...”.
izo echarme a la boka, sin dinguna ezitasyon, te para dar LUZ a muestras almas abatidas...
restos de komida... A la fin ya topi dos ermozas Sarale sugjero de demandar ayudo a Shaina, iji-
ka djudia de muestra edad, kon la diferensya ke eya P.S. - No tengo indisyos prechizos atestando la otantisidad
(!) kashkaras. Todo en kontinuando a bushkar,
de este relato. Portanto la autora, Ira L. Jacobson, esta afir-
echi un ojo por la ventana, vide Sarale azyendo konosiya 6 linguas, i mozotros solo dos! Los nazis-
mando aver trokado los nombres, kon el buto de konser-
djestos alokados: ‘Presto Hanna, sal de ayi!!’ tos la estavan empleando komo ‘piyon’ ovligando-
var el “anonimato” de los eroes. Puede ser esto un indisyo?
AMANESER KON ARTE 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007 07
Un Enkontro Imprevisto
Esti Saul en ArtIstanbul
ROZ KOHEN DROHOBYCZER / ST. LOUIS, MO, USA
Portanto, entre todas las diferentes
rozkohen@gmail.com
ekspozisiones ke aviamos vijitado, la ekspo-
zision ArtIstanbul ke tuvo lugar en Tophane
- Sali Pazari fue partikularmen-
A la siedra: Roz K. Drohobyczer
te impresionante. A la derecha: Esti Saul
Mizmo ke estuvimos
bastante okupadas, mos
los vijitadores a ver i imajinar, i
aviamos desidado de vijitar
kada vez topar otros elementos
una sigunda vez la aktividad
ke lo transferan en otros mundos.
Istanbul Modern para echar
En el anyo 2005, Esti Saul kum-
un ojo a las ekspozisiones indi-
plio los 50 anyos de su kariera artisti-
viduales de los artistos reno-
ka. En diferentes etapas de esta
mados del arte moderno.
kariera, Esti uzo diferentes teknikas
Kuando arivimos a
de lavoro komo la eskiza, karbon,
Karakoy el diya de alkavo de
desen, pastel, akrilik, akuarel i olio.
muestro viaje, unas de las pri-
Sus linyas se simplifikaron i se libe-
meras artistas ke apersivimos
raron kon el tiempo.
fue la kerida Esti Saul. Konoser
Las ovras de Esti prezentadas en
en persona a Esti, entornada
la ekspozision son las frutas de sus
de sus kreasiones fue una sor-
eksperiensas i del uzo de las teknikas kontampo-
reanas del arte.
Asigun se eksprime Esti:
“Kada una de sus kreasiones tiene su
estoria partikular. Ma, es a mozotros de
imajinar esta estoria.”
De mi parte, apersivi en sus ovras un rayo de
optimismo ke se reflekta de las kolores unikas
sovre un fondo luminozo de blankor, todo en
Ultimamente, me topi en Estambol, la siv- kreando una sinteza artistika reushida.
dad ande nasi i me engrandesi. Tuve la okazion Este enkontro imprevisto ke se avia reali-
de vijitar miembros de mi famiya, amigas i zado en estas sirkonstansias me desho una savor
amigos, vizinos de anyos pasados i munchos de alegria i de kontentamiento, komo si
lugares – todo, en aprovechando de kitar mi fuera la prova del aserkamiento ke el arte
eskarinyo. Mi ermana Dora, ke bive en puede favorizar entre la djente, mizmo si
Londra se avia adjustado a esta vijita, ke fue moran a distansias enormes i de su kontribu-
una eksperiensa kuaji unika. Aparte ke asisti- sion al enrikesimiento de muestro mundo
mos a aktividades en la vida kultúral de la espiritual.
sivdad, komo Limud, vijitimos i ekspozisio-
nes de arte, ke mos permetio de enkontrar-
mos kon amigos i personas ke aviamos konosi-
do en el pasado.

preza yena de emosion i de alegriya.


Esti mos konto ke el arte fue su okupasion
preferada, en adjustando ke:
“Una ovra de arte, kale ke seya en pri-
mero estetika i ke de plazer al ojo. La esto-
ria i la estetika se integran i se armonizan
entanto ke un mizmo sujeto sovre la tuala.
Para pueder prezentar konseptos ke no
fueron formulados, los pintores kontempo-
raneos desveloparon el arte abstrakto, ke
permete a kada uno de deskuvrir los ele-
mentos disimulados ke lo yevan en muevos
mundos de imajinasion.
El arte para mi es la koordinasion de la
persepsion kon la imajinasion. Durante mi
aktividad artistika, aprovi de apersivir i de
prezentar las ermozuras de la vida. Invito
08 26 HESHVAN 5768 - 7 NOVEMBRE 2007
EL DOSYE DEL MEZ
Ladinokomunita - http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita - Mesaje No: 15905

Keridos amigos,
Tengo el plazer de traervos oy el rezume de una de las konferen- Rachel Saba-Wolfe nasio en Tel Aviv. Sus djenitores vinieron a
sias ke se dieron en el Maraton de Ladino (en el Sentro Ladino al este pais de Turkiya (Izmir i Ayd›n).
nombre de Yeoshua i Naime Salti). Su ofisio anterior fue lavoro sosial, despues paso a ambezar la-
La Sra. Rachel Saba-Wolfe ke eskrivio esta konferensia, fue en- dino en la Univesidad de Bar Ilan, i oy ensenya ladino en la Uni-
vitada tambien a la konferensia Ladino ke tuvo lugar en Londra versidad de Ben-Gurion en Beer-Sheva.
en Junyo 2006. Yehuda Hatsvi / Tel Aviv

Debate Istoriko entre Proves i Rikos en el Siglo XIX en Izmir


RACHEL SABA-WOLFE / ISRAEL
rachsw@netvision.net.il
sovre el menester del dasyo si-
no de la kestion komo despar-
tirlo djusto.
El dizimueven siglo era epoka de despartision i Los proves demandaron
kombates fuertes entre los proves i los rikos en la reprezentasion en el konsilyo
komunita de Izmir. de la komunita, saviendo ke aya
Los proves konstituavan la mayoria de la komu- se toman las desiziones sovre
nita. Avian tambien medianos" ke sus estado esta- los dasyos. Sigun la regla en Iz-
va un poko mijor ke los proves, ama i eyos sufrie- mir, todas las klasas tenian de
ron de una situasion ekonomika muy dura. La pro- tener reprezentantes en el kon-
vedad era tan desgrasiada ke avia djente ke kaji no silio, ama munchas vezes los ri-
tenian pan para komer ni panyos para vistir. kos impidieron a los proves de
El rabino Hayim Palachi, en su livro 'Lev Hayim', entrar, nominando sus ijos, i an-
ilustra un akontesimiento ke amostra esta situ- si baldando la posibilidad ke los
asion: Los lavoradores del terzilik (shastreria) uza- proves tambien puedan partisi-
van a lavorar en el primer etaj del kal de los 'Foras- par en el dirijimiento.
Esto les fue muy amargo a los proves, ainda akod-
teros'. Paso un poko de tiempo i empesaron a ve- Komo era la estruktura de la komunita?
rando ke en 1838, kuando se murio el rav Shelomo
nir muy demprano dia de Shabat i ivan abashando En Izmir, komo en otras komunitas djudias en
Hakim, metieron los gevirim tres rabinos en lugar de
sefer Tora de arriva, i azian tefila en la sala ande la- el Imperio Otomano, egzistian tres klasas: rikos,
el i en el mizmo tiempo ivan diziendo ke no abasta-
voravan. Muncha djente venia i mas no suvian arri- medianos i proves. Los rikos eran kaji todos Fran-
va las paras para los menesteres de la komunita i no
va al kal. Los viejos kerian trokar este uzo ke se dez- kos, kere dezir, merkaderes grandes, desendien-
se puedia abashar la gabela. Ansi tambien reklama-
tes de konvertidos de Portugal ke tornaron al
ron eyos ke no kale ke el rav David Hazan sea el ra-
djudaizmo i se reenstalaron en Italia, espesial-
bino de los proves, ke ya avia bastante rabinos, ama
mente en Livorno. De Italia fueron a bivir en ko-
kitaron a haribi Nisim Ashkenazi del Bet-Din (tribu-
munitas komo Salonik, Estanbol, Izmir, Halep,
nal) i lo izieron otro rabino de la komunita.
Tunisia i mas.
Porke se opozaron los proves al komando de
Grasias a sus nufus Evropeo, eran egzempta-
los rikos?
dos de pagar dasyos a los Turkos. Komo se mesk-
Asta 1839, la regla en el Imperio Otomano era
lavan muncho en el dirijimiento de la komunita
ke la komunita tenia la responsabilita de arrekojer
kavzaron bastante malkerensia i tansion sosial.
las paras de los dasyos i transferarlas al governo.
Los medianos eran ofisiales ke lavoravan en ofi-
Los rikos pagavan una partida grande de estos
sios komo laneros, karneseros, tenekedjis, i mas.
dasyos i esta fue la razon:
Tenian sus grupos de ofisios i empesaron a pujar
En 1839 salio el sultan Abdul Medjid kon una
sus fuersa politika en el dizimueven siglo. Los pro-
reforma administrativa ke rekonosio los derechos
ves eran empiegadikos chikos, vendedores de ka- elementarios de todos los suditos, el 'Tanzimat
velopo ama no pudian, por kavza ke todos eran leja, hamales o djente ke no tenian lavoro del todo. Fermani'. De akel tiempo se troko el sistema i se
proves ke no tenian vestidos para Shabat i se aver- Komo arrespondieron los proves a esta situ- akavaron de arrekojer los dasyos por ajentes i kada
guersavan de ir al kal kon sus trapos arrazgados. asion? persona tenia de pagar direktamente al governo.
El sentro de la diskusion en la komunita era sov- Komo fue sus reaksion? Por esto, el prove ya no keria mas akseptar el ko-
re los dasyos (taksas). Los proves i los "medianos" Komo el rav Hayim Palachi dio razon a los rikos mando del gevir. Si no ay ningun hayre de el, por-
deklararon ke el sistema del arrekojimiento de los i no keria baldar o abashar la gabela sovre la karne, ke tiene de yevar tantas sufriensas?
dasyos no era djusto, les estava kavzando muncho una partida de 2000 almas amenasaron ke se van
danyo i era bueno solo para los rikos. aboltar kristianos (el misionario en Izmir era muy
Sigun el sistema, los primeros rabinos de Izmir aktivo en akel tiempo) i se separaron de la komu-
fiksaron un "tavan" de 100 "blankos", i los rikos no nita. El rabino Hayim David Hazan se metio para
tenian ke pagar mas de esta suma aun ke poseda- protejarlos i a sus demanda, se izo sus rabino, el
van munchas paras i propriedad. rabino de los proves. Los otros rabinos fueron
Indemas egzistia otra taksa, la gabela, ke era kontra este akto suyo, ma el se djustifiko ke era
una taksa indirekta sovre la karne, el vino, el kezo, solo por "yireat shamayim" (puro temor i amor
las pipitas, las atramuzes i la arina de Pesah. del Dio).
Relativmente, el prove, ke gastava una partida Los proves mandaron letras al rabino en Estan-
grande de su entrada para komer, kitava munchas bol, el Hahambashi rav Yaakov Behar i el djustifiko
paras para el mantenimiento elemental. Las taksas a los proves. El gevir grande, sinyor Avraam Ka-
mantenieron las institusiones de la komunita i pa- mondo, keria tambien ayudar a los proves, ama
ra dar tzedaka a los muy proves. El debate no era los rikos i sus rabinos no kijeron baldar la gezera.
EL DOSYE DEL MEZ 26 HESHVAN 5768 - 7 NOVEMBRE 2007
09

En unas kuantas poemas de akel tiempo, puede- El pekado en su garganta "I ya lo tomaron
mos realizar ke la boz de los proves es muy amarga Ke bushko para matarmos Al Mordehay el djidio".
i arravyada. Uzan enshemplos i simboles de la isto- I tambien atemarmos. I komo les ayudo Mordehay?
ria djudia en jeneral, i de los Sefaradim en partikular, "I ya degoyaron
para eksprimir sus sentimientos i emosiones de op- Las dos siras "Ke bushko para matarmos i tam- I ya embiyaron
resion i estrechura. bien atemarmos" son tipikas de koplas de Purim. La La karne del kazal
Los proves komparan sus estado al estado de los diferensia es ke en las koplas de Purim el enemigo I tuvieron un gran mazal
ijos de Yisrael en Ayifto: de los djudios es Aman, i en dita kopla haribi Avraam Ke salio muy godra
- "Ki ad po savlu ol a-shiabud me'a-gevirim ve- Shaul es Aman, i los proves son los djudios. Lo ke no uvo asta agora".
'em Frankos" (Traduksyon: Ke asta agora sufrieron la La kopla konta la istoria de dos grupos, uno es de
angarya del sodjiguamiento de los gevirim i eyos los proves i los medianos ke a sus ayuda se aparo ri- Los rikos pregonaron ke esta karne es trefa, i re-
son Frankos). El biervo 'sodjiguamiento' es emplea- bi Hayim Palachi, i el otro es de haribi Avraam Shaul sivieron el apoyo de los rabinos para reklamar ke la
do en la Agada de Pesah. i los rikos. karne no es kasher.
Los proves kerian ke los rabinos se apiadaran de Komo puede ser ke el rabino Palachi estava kon Los proves no metieron muncho tino a esta rek-
rigmirlos de la mano de los rikos: los proves? lamasion i kontinuaron a komer la karne:
- "I en sus dias ternemos la geula (rigmisyon) a Unos kuantos anyos antes de 'Shavat Aniim', ribi Komo en la primera kopla, los Turkos intervinieron
ser sueltos i forros de los sinyores gevirim de nues- Palachi kito una askama (avenimiento) ke la gabela a la demanda de los rikos i echaron djente a la prizion.
tra sivdad i seremos sodjeftos a la Ley de Moshe Ra- era halis rovo de proves. Despues se troko su opi- Alkavo, la komunita nomino un konsilio muevo i vi-
benu.” Forros es tambien el biervo ke uzan en la nion i sostenio los rikos. nieron a un komun akordo sovre la gabela.
Agada de Pesah. Los proves, aun ke estavan furriozos de lo ke les Kero terminar esta edision en sinyalando un fe-
Otro motivo ke emplean es "Anusim de Espan- izieron los rikos, provavan de no maldizir muncho. nomeno interesante: Malgrado de los pletos i ostili-
ya". Los proves i los medianos son enshemplados a En lugar de uzar negras dichas, disheron kozas a la dad, todos en la komunita, rikos komo proves, se
los Anusim (konvertidos), i los rikos los enforsan a rovez i kon un poko de burla: ansi, por darvos un
akavidavan muncho de no despartirsen kompleta-
azer sus veluntad. solo enshemplo, Avraam Shaul lo yaman en la kopla
mente, de no romper la ahadud (la solidaridad). En
Un dokumento eskrito por un talmid-haham "el alavado".
kada pleto ay unos ke aprovan de azer la paz.
anonimo, en el mez de Adar 1847, trae la esklama- En la kopla, komo en 'Shaveat Aniim', el enemi-
En el teksto de "Shaveat Aniim", aunke yeno de
sion del prove, su tristeza i dezespero. El dokumen- go de los proves es el riko kon su rabino.
amargos sentimientos, i fuertes luchas entre las dos
to es titolado kon la fraza "Shaveat Aniim" (esklama-
vandas, el biervo "pas" (o "paz") aparese tres vezes,
sion de proves). Esta boz tenia de tokar las emosio- ''Haribi Avraam Shaul el alavado
i "shalom" - 18 vezes!
nes mas fuertes de las personas importantes en la Ke salio resivio un gran kastigo
Por ke el es el enemigo A la fin, el rabino de los proves, probablemente,
komunita djudia, los rabinos i los sinyores gevirim,
De los proves los keridos''. Ribi Hayim Palachi i otros miembros de la komunita,
ama tambien tenia de tokar a los ke no eran djudios:
se enkontraron kon el pasha para kitar djente de la
los Turkos, Italianos i Fransezes. 'Shavat Aniim' fue
La fin de esta istoria fue ke vinieron a un akuer- prizion, i la paz vino en la komunita de Izmir.
tradusido en Turko, Italiano i Fransez para el gover-
no Turko i para los konsulatos Evropeos. do i nominaron un muevo konsilio ke era aksepta- Fotografiyas de Izmir: www.celebiyiz.biz
Kero amostrarvos agora kualo akontese kuando do por todos. Para los proves esto fue una vik-
los lektores o oyentes, son solo djudios: ke karar de toria.
rizas i umor ay en esta forma de eskritura. Komo eksplikaron sus vensimiento?
En 1955 salio el investigador i eskrivano, David ''Porke el Dio esta kon el derecho''.
Benvenisti, a la demanda del sinyor prezidente Itz- La sigunda kopla fue eskrita por "David Sun-
hak Ben Tzvi, a las komunitas sefaradis ke se derro- sin el chiko".
karon en el olokosto, para bushkar si kedaron algu- Empesa komo kopla de musar (kastigo) i
nas librerias ke los Nazis no destruyeron. En el kal kontinua komo kopla de Purim:
'Kehal Shalom' en Rodes, topo un monton de livros,
los ke kedaron del bet-midrash de rabinos. Benve- "De ver ke van kantando
nisti los trusho a Yerushalayim. Entre eyos avian Kada uno una kantiga
dos koplas de Izmir ke kontan la mizma istoria de A todos van dezorando
'Shavat Aniim'. Komo ke la ley los ovliga
La primera kopla konta de Haribi Avraam Shaul ke Tomi muncha fatiga
vino a la sivdad para nominar un konsilyo muevo de I empesi asentar
personas rikas. Empesa komo una kopla de Purim: Este muevo kantar".

"Alavar keremos al Dio Esta kopla konta de la gabela sovre la karne.


El es alto i enshashado Ilustra la mizma situasion ke 'Shavaat Aniim':
Ke en muestra boz oyo Para no pagar la gabela, demandaron los pro-
I el mos a eskapado ves del sinyor Chikurel ke les de el shohet Morde-
De Haribi Avraam Shaul el alavado hay Abuav para degoyarles vakas, i eyos ya le ivan a
Fuyido de la tierra santa pagar kon una semanada. Mordehay Abuav les pa-
resio komo Mordehay de la megila de Purim:
10 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
REKUERDOS

lagrima, una riza"


"Una
Asado Bulgaro LO KE MO
S KONTA
R IVKA

RIVKA ABIRY / HAIFA


mia. Empaketados en una bolsa es- ma no me se tomo el tino. Savien-
pesial, kedan entezados muchas do ke me estan asperando en
Ayer en aparejando i aresentan- oras antes de alkansar mi destina- Stuttgart, tuve el sehel de uzar la
do mis validjas para un viaje des- sion. Kuando ya arivo ayi, se eskoje komunikasion del telefon ke ay
pues de dos semanas, vos kero un dia fiksado, se kombidan musafi- agora en los aviones modernos,
kontar kualo me afito la ultima vez res, se aze grande asado en la tera- avizi mi ijo, ke despues se desido
ke tomi el mismo kamino: Tel Aviv- sa, una manera de piknik maraviyo- de venir a resivirme en Frankfurt,
Frankfurt-Stuttgart. zo. Los amigos azen munchas sala- en partiendo devista kon su oto.
Mi famiya en Alemanya, me are- tas, se aresentan mezeyikos, se tra- Alma del Dio, mi ijo. Bendicho ke
se ke todos se gozan de este rega-
siven komo malka, no solo porke les ye bevienda, el balabay se mete me sea. No vos olvidesh ke la dis-
lo. Es un menester para un moabet.
puedo aparejar ayi las komidas prostela, abolta los kebabes enkor- tansia de Stuttgart kon el oto fina
Por el ultimo vijaje, me enkargi
muestras de la kuzina sefardi, ma i ladeados i enkanta los envitados Frankfurt es 200 kilometros solo
kon tres paketikos, al lugar de uno.
por modo de las kozikas de komer, kon el guezmo de la karne asada, en una direksion.
Zavali, ke esta vez, el avion ke devia-
ke ay bol bol en Israel, i ke me meto mesklada kon los fumos ke salen de Despues tomi todo mas liviano.
mos tomar, por kavzo de una gre-
a trayerlos, por modo ke no se to- las brazas kemando en la ezgara. Es En arivando a Frankfurt, viendo de
va, atardo kon 12 oras, i mos dishe-
pan ayi. Por eshemplo las pipitas savrozo, se chupan los dedos… Ke leshos la kara de mi ijo i despues el
ron ke ivamos arivar aproksimativo
blankas, pipinikos chikos vedres, pi- alegria, ke fiesta!!! Vos asiguro ke tomandome en sus brasos, su pri-
a Frankfurt a la media noche i ke el
tot, china, berendjenas chikas, dati- los kebabes son el mas grande mera pregunta fue:
aeroporto seria kaji serrado. Todos
les, frutas sekas, i sovre todo keba- mahpul para todos. En kurto eks- “Ande metites los kebabes?”
los pasajeros devian pasar una
bes bulgaros, ke se merkan fresko, portarlos al ajeno vale la pena. Ansina se meldo en los journales
noche en un otel. A la demanyana
no asados ande el kebabchi bulgaro. Agora vo lo ize klaro ke kon kada de Israel en GRANDES LETRAS ke se
ivamos tomar el avion para Stuttgart.
Estos kebabes los meto sovre el vijita de la nona vienen los kebabes. korto la eksportasion de kebabes a
Tenia un bulto en el korazon,
buz en el frijider fina la partensia Los traygo kon plazer por modo ke la Alemania.

Kerida Karen, keridas amigas, keridos amigos, dan Goldberg, despues de meldar el artikolo de Hernan
Aun ke no vos eskrivo komo kero, penso muncho a Rodriguez Fisse (Septembre 2007). Me paresio tan ermoza!
vozotros, en meldando "El Amaneser" i en diskutien- Espero ke vos va a agradar tambien, i ke la vash a poder
dolo kon mis elevos. Grasias por vuestra lavor, i mazal publikar en el proksimo numero.
bueno! Grasias i abrasos,
Vos mando aki la kompozision ke eskrivio mi elevo Jor- Gloria Ascher Jordan Goldberg

El Bar-Mitsvá: Un akontesimiento universal en la kultura djudía


JORDAN GOLDBERG / MASSACHUSETTS
dió, fue yeno de felisidad i optimizmo porké todos mi Bar-Mitzva. Él eskrivió ke el día en Santiago, Chi-
vinyeron endjuntos para gozar la ermozura del día. le fue ermozo porké sus amigos i su famiya seleb-
En el 2001, kuando yo tenía tredje anyos, un No ay duda ke mi Bar-Mitsvá fue un día maravi- raron el akontesimiento endjuntos i avía un senti-
akontesimiento muy spesial ke yo siempre me yozo i yo tuve todo lo ke una persona podría kerer: do fuerte de felisidad en kada parte del kal i del Es-
akodraré tuvo lugar en mi vida: mi Bar-Mitsvá. El día mi famiya, mis amigos, múzika i komida fabuloza, i tadio Israelita de Santiago, Chile, ande avía una
de mi Bar-Mitsvá fue inolvidable, i todos mis amigos mas emportante, salud buena i felisidad para to- fiesta para el Bar-Mitsvá de Hernán. Avía komida i
i parientes vinyeron al kal en Westborough, Mas- dos. Ma, después de este grande akontesimiento, múzika fabulozas i Hernán yevó durante el día un
sachusetts, ande mi famiya i yo bivíamos para seleb- yo nunka asistí a otro Bar-Mitsvá o Bat-Mitsvá i ko- talet i una kipá ermoza ke su madre le avía merka-
rar este día emportante i spesial kon mozotros. Este mo rezultado, yo siempre kería saver sovre otros do en Israel. Este día, komo el día de mi Bar-Mitz-
día ermozo, el día kuando yo me ize un ombre dju- Bar o Bat-Mitzvás, espesialmente en otros paízes, i va para mí, fue inolvidable para Hernán.
las seremonías i fiestas ke personas en partes dife- En mi opinión, este artíkolo es muy emportan-
rentes del mundo tenían para selebrar este día te porké el artíkolo deskrive no sólo una parte em-
spesial i emportante en la kultura djudía. Finalmen- portante de la vida de un ombre, ma es mas pro-
te, yo resiví una repuesta a es- fundo i deskrive tambíen una
ta demanda kuando yo meldí parte emportante de la kultura
durante la semana pasada el djudía. El artíkolo mostra ke en
artíkolo en “El Amaneser” de kada parte del mundo, la kultura
Septembre 2007 ke fue titola- djudía no troka i los djudiós
do, “Mi Bar-Mitzva”. siempre selebran sus relijión en
Este artíkolo, ke fue eskrito la mizma manera: kon famiya i
por Hernán Rodriguez Fisse, amigos. Aún ke yo bivo en
avló sovre el Bar-Mitsvá de Massachusetts i Hernán bive en
Hernán ke tuvo lugar en el Chile, muestros Bar-Mitsvas fue-
1963, el mizmo anyo del Bar- ron mizmos i las dos seremonías
Mitsvá de mi padre. Hernán es i fiestas fueron yenas de múzika,
de Santiago, Chile, i él eskrivió famiya i amigos. Ya es la verdad,
en el artíkolo ke el día de su el Bar-Mitsvá, o Bat-Mitsvá, es un
Bar-Mitzva fue maraviyozo i akontesimiento universal en la
grande, semejante al día de kultura djudía.
En el kal, kon Sefer Torá Bar-Mitsvá de Jordan kon su famiya (i torta!)
REKUERDOS 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
11
Mayo 68 en la Universidad de Chile
HERNÁN RODRIGUEZ FISSE
de prezos en la Isla Santa Maria (en mi pishtamal importado de Estam-
/ SANTIAGO DE CHILE
el sud de Chile). En la otra estava bol. Los shalvares i kamizas me los
hrodrigu@uchile.cl
una mujer kon su ijo muy mansevo, lavava la mosa de mi madre.
ke de dia durmia i por las noches, Despues de tres meses de estar
Para estudiar en la universidad, vendia su puerpo en los bordeles en klasas, los estudiantes mos aka-
me fui a la sivdad de Viña del Mar, ke de Valparaiso. La kamareta ke estava parimos del edifisio de la universi-
se topa en el porto de Valparaiso, a al lado de la mia, la okupava una dad, kon demandas de trokamien-
sien kilometros de Santiago. Uno de mujer muy godra ke aharvava al tos para las autoridades. La verdad
los lugares ermozos de Chile. Estuve marido chikitiko de dia en dia, es- ke no entendiamos muncho lo ke
muy kontente de empesar esta truision del mundo. Los kamarades akontesia, pero sintiamos ke era-
mueva etapa de mi vida de estudios de la universidad apanyaron las ulti- mos parte de un echo mundial ke
superiores. Malorozamente la Uni- avia empesado en mayo de 1968 en
versidad de Chile no tenia un kam- Paris. Las paredes de las kalejas se
pus kon kamaretas para estudiantes. incheron kon frases komo: "Seamos Kon mi amigo de la Universidad de Chile,
Era un problema donde morar i apa- realistas, pidamos lo imposible". Es- Harry Grosz, en la kaleja de la pension en 1968.
rejarse la komida, leshos de kaza. tuvimos sin klasas mas de un mez.
Kuando vide la lista de los ke fui- De noche tomavamos torno para kado frito. Segun dizia mi padre, en
mos akseptados en el primer anyo kedarmos a durmir en la universi- Chile se topan de todos los pishka-
de los estudios de injenyeria komer- dad i de dia djugavamos a la bala o dos, lo uniko ke manka es la bar-
sial, topi el nombre de Harry Grosz, mos adjuntavamos kon los elevos bunya de Turkia.
un djidio kon el ke djugava al futbol de otras fakultades i universidades. En eskapando este anyo, mi ami-
en el Estadio Israelita de Santiago. Ansina tuve una enamorada ke es- go Harry Grosz desho la pension i se
Le telefoni i le propozi de adjun- tudiava istoria en la Universidad Ka- vino a Santiago para kontinuar los
tarmos kon otros kamarades del tolika de Valparaiso; kuando vinian estudios. Poko tiempo despues, yo
kurso i alkilar un apartamento en el las kalores, mos ivamos a la playa a ize lo mismo, pero troki de kariera
sentro de Viña del Mar. Mos de- pasar la ora i meldar buenos livros. universitaria, me meti a estudiar si-
mandaron los ojos de la kara i ko- Kuando tornimos a las klasas, ensias politikas, tambien en la Uni-
mo dinguno no keria gizar, mos mos kedimos sin vakansas para pue- versidad de Chile, ke me plazia mas
fuimos a una pension. La primera der rekuperar el tiempo pedrido - muncho desde mi chikez, komo lo
ke vimos estava leshos, donde se pedrido? No, la vida universitaria es konti en el artikolo de El Amaneser
arapa el guerko, o komo dizen los Foto de agora travada para amostrar muncho mas ke el estudio, es para del mez de agosto 2007.
donde estudyi en la Universidad de Chile
turkos, en el djennem budjainda. ambezarse de lo ke akontese de ma- Otros dos echos importantes
Kontinuimos la bushkeda i topimos nera universal, en el propio pais i en akontesieron en 1968. Tuvimos la
una a kuatro blokes de la universi- mas kamaretas ke kedavan. otros kantones del mundo. boda de mi ermano Jacques en el
dad, i en kaminando otros sinko La komida la servian la mujer, el Topi muevas amistades kon ka- mez de noviembre, mientres ke
blokes por el otro lado, se arivava a ijo i la ija del patron, en una meza marades venidos de otras sivdades aresivia su titolo de arkitekto de la
la playa. Ganeden. larga, todos endjuntos. Me kedava de Chile, komo La Serena, San Fer- Universidad de Chile. Mi padre mer-
El patron de la pension era un kon ambre i era menester ke me nando, Punta Arenas (la mas austral ko un ermozo apartamento en uno
kasap kumardji ke bivia kon toda la merkara siempre alguna koza o ke del mundo) i de Valparaiso i Viña del de los kuartieres mas ermozikos de
famiya i avia pedrido la fortuna en el trushera de kaza unas borekitas, Mar, de donde era la mayoria. Le to- Santiago (Pedro de Valdivia Norte),
djugo de la ruleta en el Gazino de kuando viajava los fines de sema- mi la savor i entendi la ermozura del donde mi kamareta tenia una vista
Viña del Mar. Las kamaretas las tenia na. Kada nada se kortava la agua porto de Valparaiso, kon sus 36 ser- ferah de la montanya de San Kristo-
alkiladas a chishit-chishit de perso- kayente i me kedava kon el puerpo ros i asansores, yenos de kazas en- bal i era tan grande ke en las pare-
nas. En la una morava un senyor enshavonado. Kualo vo azer? Ko- kolgando, un verdadero anfiteatro, des mi grande biblioteka kedo toda
inglez ke avia kedado sakat de una mo buen ijo de turkos, me dishe uniko en el mundo, lo ke 35 anyos endjuntachikitika. Avia dado un pa-
pacha i era retirado despues de la- de mi para mi: "me vo al hamam". despues izo ke la UNESCO lo dekla- so importante en mi vida, era estu-
vorar komo governador de la karsel En el sentro de la sivdad, en la ka- rara "sivdad-porto patrimonio de la diante universitario, en una epoka
leja Alvarez, se topavan los banyos umanidad". Kon los kamarades de la ke seria de grandes trokamientos
turkos Miraflores. Una vez a la se- universidad, mos ivamos a la kaleja politikos en Chile, ma esto lo konta-
mana, me iva a tomar el banyo kon El Membriyo a komer el mijor pish- re despues.

El afamado Cap Ducal, edifisio kon forma El ermozo Valparaiso, deklarado por la UNESCO
Los asensores del porto de Valparaiso
de vapor en Viña del Mar "Sivdad Patrimonio de la Umanidad"
12 EL KANTON DE LA LINGUA
25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

Deve la persona de resivir

al forastero kon buena kara

i aprontarle la komida presto.

Meam Loez, perashat de “Vayera”, daf (pajina) 251

Ladinokomunita - http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita - Mesaje No: 22053 "No. No tengo nada de atakanar! Vate en bo-
nora i mira tus echos." I el viejo se hue.

El verbo ‘atakanar’ Despues de poko tiempo, el rabino kedo


pensando:
"Kyen seriya este viejo, i porke es ke me de-
YEHUDA HATSVI / TEL AVIV mando si tengo kozas de atakanar... Estos dias
hatsvi@netvision.net.il Avot al djudeo-espanyol eskriven "enderechar" al de arrepentimyento en el mez de Elul, seguro ke
lugar de "atakanar". Seguro, porke kaminando en tengo i yo kozas de atakanar!"
el korridor para el mundo venidero, no es tan im- ***
portante de atakanar la klencha de los kaveyos, o Agora vos desho a vozotros a pensar si tal vie-
El verbo "atakanar" lo uzamos en muchos
de pasar lustro a muestros sapatos/chapi- jo fulano bushkava achakes de lavorar i ganar
kavzos de muestra vida kotidyana, en el senso
nes/kondurias. unos kuantos groshes, o si era algun andjel de
de: adovar, arranjar, ahenar, adornar, afeytar i
Bien entendido ke aki, en este kavzo, el byer- los syelos ke kijo atakanar los kaminos de akel ra-
afilu fardar.
vo "atakanar" es solamente una metafora. bino.
La raiz del verbo "atakanar" vyene del ebreo
Ay una konseja muy kyista entre los djidyos
TaKaN.
relijyozos. La konseja mos konta por un rabino ke
[Kuryozo, ke i el verbo "ahenar" derive del eb-
reo, del byervo "hen", por lo kual talvez avlare-
mos alguna otra ora].
torno a su kaza en una madrugada del mez de
Elul, despues de dizir Selihot en la keila. Refranes
En el kurtijo, en frente de la kaza del rabino,
La primera fraza ebrea ke me vyene al tino en
estava apozado un ombre viejo, deskonosido,
pensando sovre "atakanar" es lo ke eskrive en
mirando al perde roto, al kalabalik i el dezorden
Pirke Avot (4,16):
ke reinavan en este kurtijo. Entonses, el viejo lo
Adorna un paliko,
"Este mundo asemeja a el korridor/portal de-
saludo al rabino kon shalom i buenos dias, i le se azera ermoziko.
lantre el mundo venidero,
pregunto: -
ATAKANATE ("ATKEN atsmeha", en ebreo) en
"Sera ke tyenes algunas kozas de atakanar?".
el korridor para ke entres en el salon". Bien guadrado, mal topado.
El rabino ke ya estava en adjile para su deza-
Klaro ke muchas de las traduksiones de Pirke
yuno, le respondio:

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›¤› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Gözlem Gazetecilik
Karen Gerson fiarhon Merkez Matbaac›l›k ve Yay›nc›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Bas›n ve Yay›n A.fi. San. ve Tic. A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Fatih Mah. Habsan Basri Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m: Samand›ra-‹stanbul
Yay›n Türü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Tel: 0216 - 585 91 00 PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
BIBLIOGRAFIA DE KUZINA SEFARDI 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
GAËLLE COLLIN / PARIS / gagwena@aol.com
12
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG /mihalevy@alice-dsl.de Bulgaria “Mijor es komer Estados Unidos
Kaminos vedruras kon siguredad, • Sephardic Sisterhood
Los Angeles
de Leche ke karne godra Cooking the Sephardic Way
Los Angeles 1971
i Myel: kon perikolo”
Livros
para Gizar
os kaminos de los dju-
L deo-espanyoles no fue-
ron syempre muy kolay i
alegres, i esto puede eks-
plikar porke la buenas i
dulses komidas tyenen
una importansa tan gran-
de en la kultura sefaradi. • Yvette Anavi
Ansi se puede topar en la Sephardic Cuisine
lingua muestra munchos BBP, Fremont 1994,
proverbyos i dichas kuli- ISBN: 0-9671418-0-X
naryos : kuando la djente
son alegres, dizen « Esto es “Echar azete al fuego” “Shavdo en la meza,
likum ! », kuando uno esta • Suzy David
dizyendo mentiras, se dize - The Sephardic Kosher Kitchen salado en la kavesa”
« Enkasha bamyas ». Kon Jonathan David Publishers,
el reflan « Pan duro kon “‘Kalavasa vaziya New York 1984,
amor i no gaina kon dolor ISBN: 0-8246-0303-6
», se entyende kon razon
no va al fondo”
ke el amor es mas impor-
tante ke las paras. Espanya
Ay livros de bushkado-
res i de entuziastos, ay
• Uriel Macías Kapón
livros ke deskriven la ko- La cocina judía
zina de un pais o de una Red de laJudería de España,
sivdad (por eshemplo Girona 20032,
Gresia, Bulgaria, Italia, ISBN: 84-95242-37-0
Turkia o Estados Unidos,
Selanik o Izmir), ay livros
de kozina marana i dön-
me, ay livros kon las rec-
hetas guadradas en fami-
yas, ay livros kon rechetas
topadas en los aktas de la
Inkizisyon i ay livros de • Congregation Or VeShalom
kozina para los moadim. Sisterhood
• Yvette Anavi The Sephardic Cooks
En todas las linguas i kon
Tipiãni evrejsko-ispanski jastija Atlanta 1977
todas las savores.
Shalom, Sofia 2001,
Ken melda kon atans-
ISBN: 954-8200-17-1
yon estos livros tyene de
akodrarse del reflan sav-
“Este arroz arreyeva “Gayna vieja solta
rozo « Dame godrura, te
dare ermozura ». muncho kaldo” buen kaldo”
14 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
BIBLIOGRAFIA DE KUZINA SEFARDI

• Esin Edeu /
Fransia Grecia Nicholas Stavroulakis Israel
Salonica. A Family Cookbook
Talos, Atena 1997,
• Nicholas Stavroulakis ISBN: 960-7459-05-9
Cookbook of the
Jews of Greece
Lycabettus Press, Atena 1990,
ISBN: 0-930685-02-4

• Moshe Shaul, Aldina


• Méri Badi
Quintana Rodrivuez, Zelda
250 recettes de cuisine
Ovadia
juive espagnole
El gizado Sefaradí
Jacques Grancher, Paris 1984,
IberCaja, Zaragoza 1995,
ISBN: 9-782733-901076 Inkizisyon ISBN: 84-88793-50-2

• David M. Gitlitz /
Linda Kay Davidson
“Esta lavorando por un kulo
“Ande ay migas ay amigas” A Drizzle of Honey. The Lives
and Recipes of Spain's
de pipino”
Secret Jews
- St. Martin's Press, New York
1999, ISBN: 0-312-19860-4
-
“A pan duro dyente agudo” “Pan duro kon amor i no
- gayna kon dolor”
“Pan i kezo
i un buen bezo” Kozina Marrana

• Esther Benbassa
Cuisine judéo-espagnole
Editions du Scribe, Paris 1984,
ISBN: 2-86765-004-6
“Pan de ayer,
karne de oy,
“El mundo es un vino de un anyo” • R. N. Ferro
biskocho, ken se lo • Nina Benrubi - Suasso's Kookrecepten. Een
Portugees-joods kookboek uit
Geusê apo sefarditikê
kome krudo ken se lo Thessalonike “Limon no es de 18e eeuw
Amphora, s.l. 2002, ISBN: 90-
(La cocina Sefaradi de Selanik)
kome kocho” Futrakes, Atena, ke se gole” 6446-025-6

ISBN: 960-535-254-0
BIBLIOGRAFIA DE KUZINA SEFARDI 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
15
Maroko Argentina Ken se kema
en la chorba,
asopla el yogur t
Turkiya

• Grau Twena, Pamela, The


Sephardic Table, New York
1998, ISBN: 0-395-89260-0

• Morse, Kitty, The Scant og


Orange Blossoms. sephardiu • Patricia Finzi
Cuisine from Morocco, Ten Sabores y Misterios de la
Speed Press, Berkeley - Toronto, Cocina Sefaradí
ISBN: 1-58008-269-6 Shalom, Buenos Aires 1993,
INFO: www.tenspeed.com ISBN: 950-992786-4-3

Mediteranea “Echa un pedasiko • Viki Koronyo / Sima Ovadya


Sefarad Yemekleri
de pan a la mar, Gözlem, Estambol 2004,
ISBN: 975-7304-75-1

algun dia lo toparas”


• Sternberg, Robert,
The Sephardic Kitchen.
The Healthful Food and Rich
Culture od the Mediterranean Jews,
Harper Collins, New York 1996,
ISBN: 0-06-017691-1
Tanger

• Angel, Gilda, Sephardic


Holiday Cooking, Decalogue
Books, Mount Vernon,
ISBN: 0-9815474-04-2

• Ester Antibi et al.


“La esta tomando kon Izmir Sefarad Mutfa¤›
Freelance Group,
pitikas i borekitas” Istanbul 2005,
ISBN: 975-977-37-1-6
• Clabrough, Chantal, A Pied
- Noir Cookbook: French • Ana Bensadón

“Este pan para Sephardic Cuisine from


Algeria, Hippocrene Cookbook
Dulce lo vivas.
La reposteria sefardí
“Na pan ke te veya
este kezo” Library, New York 2005,
ISBN: 0-7818-1082-5
Mr-ediciones, Madrid 2006,
ISBN: 84-270-3237-4
el siego”
16 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
REKUERDOS

La alkunya no vos puedo dizir Keridos meldadores, en este sujeto eskapa


mi chika eskrituria, ma ay una koza de akseptar,
kualmente lo ke estamos aziendo arientro de la
KEMAL ZARKON / ESTAMBOL
Kehila no es derecho del todo. Yo la Kehila la
Onoravle Musyu Zarkon, komparo djustamente a una famiya, el padre, la
Ke agas un poko de atansion, madre i sus kreaturas. Avlando, diskutiendo,
Es bien entendido No seya ke te arezvales komiendo i beviendo, i alkavo se iriya kada uno
ke todas las personas De la punta del balkon. a su kantoniko. Solamente ay otruna koza ke
tienen munchos re- me alegro i me kontento, tengo oyido en el Kal
kuerdos de sus chikez, Mi amigo kuando me respondio kon este mo- muestro de la boka del Haham ke disho ansi:
sus mansevez i de sus do una poeziya muy ermoza, no puedesh saver “Uno de muestros Rav Arashis (Gran Rabino)
anyos pasados. Tam- komo de kontente kedi. I asperi tambien, me pen- disho por los ke avlan demaziya en el Kal: “Ke
bien i yo so uno de es- si de buena manera i alkavo dishe de responderle avlen i al Kal ke vengan”.
tas personas. Ma lo ke a mi kerido amigo kon este modo una repuesta: Por terminar vos kero dar a entender otra una
vos va kontar agora no kozika chikitika. Yo tengo un serkante miyo ke lo
es de antes, si no ke es Ya se ke sos de la rasa de Balat, kero muncho bien. Aun ke es kara riyente i muy
una kozika bastante mueva. intelijente, es i un poko demaziya seryozo. El es
No kamines muncho en diya de Shabat,
Yo so un buen ijiko i buen Judyo, kualmente mas ke mi ermano. Yo kuando lo nombro, es este
Kale ke te entraves en avlando kon mi,
me plaze ir eksepsionalmente los Shabates de- modo: “Maestro Abi”, mas ke mi ermano grande.
Por ke yo so el primo de Goliat. Benadam, ya afito sin saver, mi kara riyente supito
manyana al Kal de muestro foburgo. Mi kara si
komo es siempre riyente, ay semejantes perso- se izo agra enfrente de el:
A mi kerido amigo, despues de dizirle esta po-
nas en el Kal ke sin tener trato kon mi, no se es-
ezia kon biervizikos muy avagarozos, sin ke sien-
tan derechos. Por egzempio, ay uno ke viene al Guay por mi i guay por mis ombros,
tan otros, supito me viene un bien konosido de
lado de mi, me las enderecha las sejas i me dize: Bien entendido ke no me los desha sanos,
por aya i me dize: “Musyu Zarkon, si es posivle te
“Shabat Shalom” i se va. Su nombre es Izzet (la al- Fina ke tomo yo un poko de reflo,
puedo dizir una koza?” Le dishe: “Kon plazer.” Me
kunya no vos puedo dizir). Despues mis manos en sus piskuesos.
disho: “Si no me yerro i asigun lo ke esto miran-
Ay otro ke a poko a poko se aserka al lado de
do de enfrente, estash avlando muncho entre la
mi i me dize: “Pardon muncho, Musyu Zarkon, la Ya vos dishe tambien ke lo amo i le dezeyo
kolor de tu kavesa esta muy ermoza (blanka). Te Tefila, i kaji ke ya lo aboltatesh al lugar de djuge-
muncho bien. I por eskapar, vos kero dar a en-
puedo demandar ke numero de pintura (boya) te te.” I le respondi ansi: “Kapara por ti, tiyo alto, tu
tender un poko sovre el:
regas?” I yo le digo: “Numero 288,998”. Se em- para egzaminar a mozotros, miraver al lado de ti
pesa a riyir. Su nombre es Mr. Leon (la alkunya no tambien djusto detras de ti los ke estan avlando
El es dulse komo la miel,
vos puedo dizir). kon senyas, kon las manos i kon las kavesas.”
Bivedor de Erets Israel,
Ay otro sinyor ke me dize: “Tu al lugar ke te Este buen sinyor djusto ke ya tomo su re-
Lo respekto de todo mi korason,
boyadeyes las sejas, deke no te estas boyadeyan- puesta i esta para irse a su lugar, supito mi ami-
Porke Niso el Ermozo se yama el.
do los kaveyos?” I este se yama Sabetay el Minu- go el de serka de mi, empeso avlarle a este sin-
(La alkunya no vos puedo dizir).
do, (la alkunya no vos puedo dizir). yor atras i adelantre (ileri geri). De vista entri yo
Vendremos a la kozika la mas enteresante. Yo en medio i si komo so yo el mas grande de todos
Kedavos en las buenas oras.
tengo un amigo en el Kal. Kon el diskutimos de los de aya, i en el momento se estuvieron kayados.
vez en kuando, es un poko demaziya enteresado Ma mi amigo el de al lado de mi si se esta kayado?
sovre las kuras. Por egzempio: Kura para krosta, No dizen? “Le tapas la boka, por la oreja avla!” SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA

kura para fushka, vitamina para la garganta, vita- A mi tambien me suvio un poko los inyervos a simongeron1@hotmail.com

mina para la espalda o para el diente, ets. I una la garganta, i le dishe a mi amigo:
vez le dishe: “A si te veya sano, Mordo (la alkunya LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005
no vos puedo dizir), ya basta ke ya me trushites Kon munchos desmodrados tengo frekuentado,
ganas de gomitar kon estas kuras i vitaminas tu-
yas. A mi amigo kale ke seya ke le embaraso i me
Ma a uno komo ti no tengo renkontrado, Kestion de Moral
De ande salites tu enfrente de mi,
respondio este modo: Dainda no entendi, esto muy enkantado. (1965)
Todos los ke me ven biviendo kon
Montar Trasladado por:
Israel Benyakar / Estambol mi madre en un kuarto,
Pensan ke en mis 30, no e evoluado.
Los mansevos aki deshan sus parientes,
El Dyo Baruhu, unas kuantas oras aviya ke los muncho, asi bivas Tu ke me lo montes a mi. Manteniendo una egzistensia de
aviya echo a Adam i Ava, enriva de los dos estava El Dyo Baruhu miro ke Adam esta alesta por el independentes.
azyende las retushes de alkavo. pedaso, i Ava no se esta preokupando muncho,
En la mano le aviya kedado solo dos pedasos aksepto i lo monto a Adam. No ay tanta piadad por los aedados,
ke les iva montar. Al lugar de desidar el, desido Adam se gusto muncho, del guste tresalido, Egzistiendo sin dinguna ayuda de otros.
de demandar a eyos los pedasos ke aviyan ke- empeso a saltar, baylar i korrer. En primero em- Kada uno es por si, i el Dio por todos.
dado. peso a eskrivir en basho su nombre, despues Estos aedados terminan en kazas de viejos.
El kual? A ken? mojo alguna piedra, mas despues lavoro a chaf-
- En la mano tengo dos pedasos otros, ke va teyar a una piedra de leshos. Es ke mi madre forma un obstakolo
montarlos a vozotros. En lo ke se kalmo el ombre, el Dyo baruhu se en mi vida privada.
El uno vale para pishar en pyes. Ken lo kere fue al lado de Ava para montar el pedaso ke le Siendo atado a eya, no puedo azer nada.
este pedaso? kedo en la mano. Ma lo ke konta al fin del kuento es tener
El ombre, Adam, salto en medyo: Ava le demando kon merekiya: buena konsiensia,
-Yo, yo! A mi damelo akel pedaso. Me va -Komo se yama el pedaso ke me vas a mon- Poko importa lo ke la djente pensa.
englenear muncho kon akeyo. Kon akel pedaso tar a mi?
va pueder pishar en pyes, ke ermozo. Te rogo -MEOYO AY KOZAS KE UNO NO DEVE IMITAR.
ARTIKOLOS 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
17

La Disputa de Barcelona
AVRAM MIZRAHI / MODIIN
de la konversion, se auna kon los fe verdadera, los Kristianos o los
simbama@012.net.il
Dominikanos i sovre la demanda de Djudios.
Penaforte, les ambeza el ebreo pa- Ramban en su version en ebreo
ra fasilitar la konversion de Djudios (Vikuah, kijo dizir disputa) demanda
Mos topamos en el anyo 1263 en partikularmente del sud de Fransia. al Rey una sola demanda antes de
Barcelona, trezientos anyos des- La parte de los Djudios va ser defen- partisipar, en sus palavras: "Va azer,
pues de la Epoka de Oro por los Dju- dido por el savio Rabi Moshe ben disputar, komo me komanda el Rey
dios en Espanya. Es el renyado del Nahman, konosido tambien komo mi Senyor, si me da la permision de
Rey de Aragon Jaime el Primero Ramban, Nahmanides, de Gerona. dizir lo ke kero".
(Jaume I en katalan). La iglesia kato- En su profesion es mediko ma su La disputa empesa el 20 de Julio
lika perkura mas i mas de konvertir fama es sovre los estudios de la Ley, 1263 i dura 4 dias. En pensando a
a la fe kristiyana los djudios, la at- Talmud i Halakha. Penaforte el miz- los sujetos muy problematikos, es
mosfera siendo ansi kontra los dju- mo no tomo parte en la disputa ke klaro ke el vensedor de la disputa,
dios ke keren guardar el djudaizmo toma lugar en Barcelona en el pala- es una kestion de disputa el mizmo.
i kedar djudios. El Rey entremientes sio del Rey, delantre de los aristok- Ay ken dizen ke la disputa fue ter-
prefera i depende de tener en su rates i savios. minada por Penaforte, ke penso ke
doredor figuras politikas i ofisiales Los tres sujetos son: si el Mashi- Ramban fue mas dominante i de-
djudiyos. En su tiempo el adminis- ah ya vino o no (en pensando a Je- fendio el Talmud kon grande kora-
trador de Valencia es Judah de la sus), si en akordo kon los testamen- je. Kada parte eskrive su konklu-
Cavalleria i Benveniste de Porta el tos santos el Mashiah es una perso- zion, Ramban eskrive dos, uno en
administrador de Barcelona. Atira na o una figura divina, i ken tiene la latino o en katalan a la demanda
la reaksion i remarkas del Papa de del Obispo de Barcelona i uno en
Roma de debarasarse de estos to- ebreo para la komunidad djudiya.
dos Djudios. La iglesia katolika en Penaforte eskrive la version de la
Espanya dominada por el domini- parte kristiana en latino. Los teks-
kan Ramon de Penaforte perkura tos de Ramban, no semos siguros
de ganyar los Djudiyos a la fe en es- ke guardaron la version orijinal fiel- muerte despues de 3 anyos.
ta atmosfera en mirando de kon- mente. La mas fiel version se topa Paul Christiani kontinua a mirar
venserlos en manera intelektual i en un livro emprimado en Estanbol de konvertir las komunidades djudi-
no por la fuersa. en el anyo 1710. yas en Aragon, en ovligandolas o
Kon el konsejo de Penaforte ke Ramban publika su version i es oyirlo dizir sus sermones. Es a su
es tambien su konfesor, el Rey Jai- akuzado muy presto de maldizir la propozision ke el Rey de Fransia
me I enkomenda una disputa sovre fe kristiana. El Rey Jaime I para pro- Louis IX komanda a los Djudios de
tres sujetos, la parte kristiana se va tejarlo lo kastiga kon una punision Fransia de metersen una banda pa-
defender por Pablo Christiani, el liviana. Para la iglesia i el Papa Cle- ra amostrar ke son Djudios.
Djudio aboltado a Kristiano, nasido mente IV esto no abasta, i deman- El Rey despues de la disputa,
en Montpellier, komo munchos dan de dar a Ramban ke tiene 73 arekoje una komision para egzami-
konversos toma el nombre Pablo. anyos una punision muy fuerte. nar el Talmud, i kitar los pasajes ke
Pablo Christiani es un elevo de Rabi Ramban desha su famiya i se fuye no son en akordo kon la fe kristia-
Eliezer de Tarascon. Su nombre dju- en su vejez a Palestina a las tierras na. A lo menos esta vez el Talmud
dio orijinal, no lo savemos. Despues santas, ande en Akko va topar su no lo keman!

Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita › Mesaje No. 21665

Las Demandas del Ninyo Beduino Yehuda Hatsvi / Tel Aviv


hatsvi@netvision.net.il

Un ninyo beduino, estava kaminando en kuando sovre las kavesas de muestros


kon su padre en el dizyerto, para irsen a ka- beduinos. En supito paso i una papasie-
za. El kamino fue muy largo, i ya se les izo ga/mursiegano, ("bat" en ingles, "shauve-
tadre; el sol ya empeso a eskonderse detras souris" en fransez), kon su chuflo ke lo izo
de las montanyas. estremeser al chiko beduino.
"Ande se va el sol a dormir a la fin del "Padre!", esklamo el ninyo, "El mursiega-
dia?" le demanda el ijo a su padre. no, kualo es? Es pasharo? Es raton?".
"No se, ijo. No se." le responde el padre. "Pasharo? Raton?" murmureo el padre
Kaminaron ayinda mas; el syelo ya se es- "No se, ijo. No se".
kuresyo, i solo la luna, en forma de una ba- Paso un poko de tiempo a la kayadez
nana, dava un pokito de luz. kuando el ninyo beduino le demando a su
"Dime, padre", disho el ninyo, "Komo es padre una vez mas:
ke kada noche el ayar de la luna es dife- "Padre mio, es ke te esto molestando
rente, i ay noches ke la luna esta redonda mucho kon mis demandas?"
entera?" "No, no me estas deranjando del todo"
"No se, ijo mio." respondio el padre, disho el buen padre. "Si no me vas a de-
"No lo se". mandar i preguntar, komo es ke te vas am-
Los pasharos de la noche bolavan de vez bezar?"
18 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
LITERATURA SEFARDI

Laura Papo Bohoreta (Saray 1891 - 1942)


Laura Papo Bohoreta es una de las figuras fe- so la segunda kestion era inekivokable: las Sefa- el tiempo, eya yego a la
mininas mas aktivas i mas interesantes de la is- radiyot mansevas deven resivir una edukasion konkluzion ke el ins-
toria sefaradi moderna. No solo ke se trata de la moderna para poder salir al lavoro i tomar par- trumento mas ade-
primera mujer sefaradi ke "konkisto" siertas te aktiva en el mantenimiento de la famiya. Al kuado i mas apropia-
okupasiones tradisionalmente konsideradas, pareser, se trata de una pozision feminista - do para el adelanta-
entre los Sefaradim patriarhales de los Balkanes, ama ay ke sulinyar ke, por diferensia de muchas miento de sus ideas en
por maskulinas (komo, por enshemplo, la dra- feministas proklamadas, Bohoreta non via a es- los dos kampos era el Teatro. Durante su bas-
maturgia) - sino ke, en siertos kampos (komo, tos butos komo unas valores per se – sino mas tante korta vida Bohoreta alkanso de eskrivir
por enshemplo, en el kampo de la investigasion komo un "mandamiento del momento". Enten- tres dramas sosiales aktuales, una drama folk-
del folklor sefaradi de Bosna), Bohoreta adelan- diendo la tradision sefaradi komo una bataya lorika i tres "estampas de folklor" ke pintavan la
to tanto a los machos de la komunidad, siendo la perpetua para topar modo i manera de segir vida sefaradi tradisional en Bosna.
pionera del kampo - i, realmente, su fondadora. yendo kon el tiempo, prezervando a la vez las El Olokausto i la aniilasion kaji totala de la
Dos temas prinsipales okupavan la mente de tradisiones i las valores de la komunidad; Boho- Djuderia bosniaka, por mano de Ustashas kroa-
esta mujer eksepsionala: la prezervasion del fol- reta kontinuo a luchar en las dos frentes, avo- to-muzolmanos, kauzaron ke el nombre de esta
kor sefaradi i el status de la mujer en la sosiedad gando la emansipasion de una parte i el rebivi- eskritora, edukadora i lavoradera publika kaji
sefaradi moderna. La pozision de Bohoreta ver- miento del valores tradisionales de la otra. Kon se ulvide.

Mijor es kaza sin pan


Dulse de Rozas ke no sin dulse barminam
LAURA PAPO BOHORETA / SARAYEVO
- Ayde alevanta! La komida tenemos pronta. Tu rava. Ke manos flakas, amariyentas al marfil. I la ka-
[JG br. 31 (1932), str. 2, 3.]
estas bekyara, kon salud i vida, senyor no viene a al- ra ya le tenia solombras. I alado de la kolor biva del
morzar, fin esta tarde alkansamos alimpiar las ro- rozero vido la madre la primera vez, ke a su ija no
Amanesio un dia de martes de enverano! Dia
zas, i fazer el dulse, ke en fiestas i alegrias mos se la tiene del entodo buena. I una lagrima grande
deskansado de despues de Shavuot. Akel rijo riko
gaste. Amen! Amen! asolada, renguensoza, le kayo de kada ojo! Uf,
de verduras se aze liviano i presto. Onde la Senyo-
La manseva se hue al banyo, se afresko i se tro- kuanto dava eya porke se vaygan atras, para ke no
ra Renado ke era tempranera esta todo muet, a las
ko, entremientes la madre ya vino kon la tavla de le prema tomar el tavayol. Ke no la den de mano,
nueve de la minyana. Komo si a eya se le demanda-
kave, i las golikas ke todas las madres inventan pa- por morde de la ija. Ke se vaygan atras de onde ka-
va. La vieja Zulfa le trusho oy a las madrugas dos
ra estimar a sus kriaturas. Negro se le va el kave. La yeron, o ke se eskondan en las rugas de la kara!
bogos de kondjas grandes i fieros. I en kaza de sus
malata no tiene apetite. Instinktivamente alevanto la mansenvika la ka-
padres era la hanuma de vizindado la provianta de
- Vamos manachi al avli! Ayi alimpiaremos las vesa.
rosas para dulse! Ke bogos! Yenos komo el guevo.
rozas! - Luke guaya mama?
Ken va alimpiar este bendicho rozero! Ken li va kitar
- Un korason espejo del otro. I yo pensi komo ti. - Ah barminam mi fija! Kifi tomo las rozas a pun-
tanta koronika verdes, kupas, relumbrantes komo
I debasho del viejo nogal, de akel arvole de yados, las guezmo, me kedo alguna gota de rosio
ezmeraldas! I la simiente endorada al dukado! Bue-
muezes ke da mucha solombra, se asentaron las en la kara.
no ay di fecho!
dos mujeres. Ensima de la meza estiro un panyo - I a mi mi akapito lo esteso. Miri pingias. Me se
A pasikos de fada entra en la kaza a la parada i
blanko a la nieve, ayi esparzio la madre los dos bo- mojo la kara entera.
perkura de ver, si su ija grande se esparto! A su ija
gos de rozas salvajes embotonadas i desfo- Poveras de eyas! Se akayeron. Se entendie-
grande i regalada, Klara, rizin parida, eya se la trusho
jadas! ron! I una a la otra le respekto el dolor!
a su kaza, entero un meziziko para la governar!
Kuando a las siete de la tarde kanto el
Al entrar de la madre, la manseva se esperto.
muezin de la mishkita el ikindjia la mad-
- Ke tal durmites anoche, Klara mi bien! Komo
re i la ija ya serravan los potes de
ti parese oy?
ashukre rozado. A kada potiziko
- Sudu demaziado mucho. Los parpalos me
lo akompanyava la madre kon la
pezgan, komo si eran de fieros!
mezma bendision: En alegria mos se gaste,
- Komo todas las rizin paridas, bien de la mad-
patron del mundo! Di amen, mi fija!
re! Pasensia, ya pasara i esta flakeza.
- Ya esta dicho de kuando!
- Ya vide i otras primerigas! Komo yo me ate-
I la madre se dizia entre si: Si es por el fijo nasi-
mi, no se afino ninguna!
do muerto ke se korkome, ya vendra otro, i la mad-
- Aydi mis ojos! Alevanta, afreskate! "Kon loke
re ya la va governando, i los banyos ya fazeran su
lavash la vuestra kara? Lavo la yo kon agua roza-
provecho, i kon ayuda del Dio ya me se sanara!
da!" Bodas ay, manachi!
No se sano. No ayudo nada. No tuvo mas vidas
- No, me dio ganas di kantar! I saves loke mer-
- Oooh! Manachi, me parese ke este guezmo ari- la mansevika! Se afino, i kuando las guertas kedaron
ki, kerida de la madre? . . ."
bivia i muertos! Riflava i guezmia! Bendicho ke krio sin rozas, Klara, la ija regalada de su madre se
- Kondja, fija, grande i mucha! Vamos a fazer
kozas buenas! Mi madre, triste del ke se muere! amurcho komo eyas salida Sukot! Malogramientos
dulse de rozas.
- Mira tu de te sanar! A ti te kedo este penser? komo muchos!
- Oooh, oooh, kondja, sospiro la mansevika.
- Djustu porluke i yo . . . Zulfa no trusho mas kondja. I despues de anyo-
Luego le trusho la madre los dos bogos.
- Lukeee? res i panyores, kuando la viejizika via ashukre roza-
I komo ke no sospire, yevo nuevi mezes, sufrio,
- No dishe nada manachi. do, se le aribivia su dolor komo los primeros mo-
vido la muerti al ojo, le nasio un ijo sano normal, i
I empesaron alimpiar las rozas. Ke ermoza man- mentos del malogramiento de Klara.
dizen ke estuvo ermozo - ma, . . . muerto! Salio kon
yanada! El avli limpio de piedrigales enfloresidos de -Dulse de rozas! Ke dulse amargo para mi! I nun-
manos vazias. Ni el amor del marido, ni la kerensia
pies de ruda i otras flores. La mahale repozada. So- ka mas en su vida no lo gosto!
de madre i padre no la afalagavan. A eya le estava
lo los kantes de los pashirikos del nogal aribivan un Embiyado por:
korkomiendo en mal eskondido, falso ke estava en-
poko esta kayadez. Eliezer Papo / Yerushalayim
ganyando a todos los suyos - solo na a si mezma.
La manseva maneava las rozas i la madre la mi- andaluz@bezeqint.net.il
ARTIKOLOS 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
19
kontro rezulta en una larga i fruktuoza kolavo-

Albert COHEN (1895-1981) rasyon. Cohen tyene el pasaporto turko fista


1919, el anyo ke devyene sivdadino suizo. En el
anyo sigiente es direktor de la revista “La Revue
Un Eskritor Sefaradi en Lingua Franseza Juive” en la kuala Albert EINSTEIN, Sigmund
FREUD, Martin BUBER, i Charles GIDE azen
parte del komite de redaksyon. Entre 1926-30
ASLAN I. PALACHI / VANCOUVER lavora por el Buro Internasyonal del Lavoro en
kada. El paradizo de su chikez, protejado por
paslan@hotmail.com Geneve.
la komplisidad de amor entre la kreatura i la
madre, se desparese en el konosimyento del Un anyo antes de la Segunda Gerra, el es no-
mal. Es en 1972, aproksimativamente despues minado komo reprezentante personal de
En 1895, un anyo despues del empesijo del
de 70 anyos de este akontesimyento, ke se de- Weizmann en Paris. En 1940, durante la gerra,
“L’Affaire DREYFUS”, un djudyo madjar, The-
sida a konsakrar un livro entero (“O vous, fre- Cohen se fuye a Londra, ande devyene el rep-
odore HERZL, eskapa de kompozar “L’ Etat
res humains”) a este agosto 1905, ande Albert rezentante ofisyel de la Adjensiya Djudiya para
Juif”, un livro ke se puede rezumir en estos
syente la primera sufryensa a kavza de sus ori- la Palestina i konsejero legal al Komite Internas-
byervos: “Los djudyos ke lo keren van a tener
jines djudiyas. yonal de los Refujyados. Despues de la gerra,
sus estados”. Esta teoriya politika devyene ra-
retorna a la Suiza i es direktor de la Organizas-
pidamente la referensya al nasimyento del mo-
yon de los Refujyados de las Nasyones Unidas.
vimyento sionisto, i su aksyon en favor del re-
Kon el nasimyento del Estado de Israel, se le
torno de los djudyos a la Palestina.
propoza entonses de devenir myembro diplo-
El 16 agosto del mismo anyo, en la chika ko-
matiko, en Fransya, del muevo estado. El, refu-
munidad djudiya de Korfu, una de las islas Hep-
za despues ke ezita, preferando dedikarse
tanese, i en un tyempo ke olas de arrebolteam-
kompletamente al lavoro de eskritor.
yento de antisemitismo empesan a sakudir la
Los mas importantes temas de las ovras de
Evropa, nase una kriatura ke lo yaman Albert.
Cohen son: el problema de la derechidad del
En Korfu, el tyempo pasa avagar avagar. De la
ombre en un mundo falso, el mesaje eternal
isla banyada por las aguas kalmas del Mediter-
de Israel a la umanidad, i el lugar del djudyo en
raneo, inondada de sol, emana una paz i una
el mundo moderno. Estos sujetos revyenen en
trankilidad ke renden la vida dulse. Es adyen-
varyas formas en los kuatro romansos : “Solal”,
tro de este kuadro, definitivamente favorizado
“Mangeclous”, “Belle du Seigneur” ke resive el
en sus ojos, ke Albert COHEN ve pasar los pri-
premyo “Grand Prix de l’Academie Française” i
meros sinko anyos de su vida. Despues, sus
“Les Valeureux”(1969).
djenitores deshan Korfu para irsen a Marsilya.
Segun Jean BLOT, en un livro sovre Cohen,
De la isla ke abandona, la kriatura guadra un
evokar la madre es deskuvrir “la estreya mayor
rekuerdo briyante del kual la bivez se mostra
de la konstelasyon psikolojika del eskritor”. La
en su ovra por la fuerte prezensya de las oriyas
ovra otobiografika, en un lavoro de rekons-
de la mar de “Korfu-la-dulse”. Su memorya
truksyon del rekuerdo, es ayi para testigar. “Le
guadra intakto las imajes de las personas i las
Livre de ma Mere” eskrito en 1954, para Bella,
kozas ke animaron su chikez. Portanto, por
su mujer, es para azerla konoser su madre ke
nostaljiya kaji sakra, komo para mijor protejar la
muryo en la Fransya okupada, en 1942, leshos
pureza de esta unika epoka, Cohen nunka indi-
de su ijo. En este romanso la figura de la mad-
ka por su nombre la tyerra amada de ande to-
re okupa un lugar bastante importante. Esta
do malo es absente. Syempre, Korfu keda sin
figura es al pareser la de la madre propya del
ser nombrada, la ke del kual se deve tener es-
eskritor: Louise COEN. I pokas madres resiven
panto del nombre tanto ke la koza, porke
un omenaje tan esmovyente i tambyen kons-
nombres i kozas en la tradisyon ebraika en-
tante de sus ijos, ke esta mujer djudiya, prove,
tretyenen atadijos filozofikos estrechos. Por Entre sus rekuerdos un otro epizodyo atado
simple i enserrada.
kontra, Marsilya, la segunda etapa de su vida, a su adolesensya es mas tadre utilizado en su
Los kuatro romansos salyentes de Cohen,
es klaramente evokada en numerozas de sus ovra literarya. En 1908, vijita Korfu, la isla de su
kompozados en una peryoda de kuarenta an-
ovras. La sivdad mete en kontakto kon la len- chikez, i sovre todo su papu, el prezidente de
yos, konstituyen una de las mas frankas seriyas
gua i la kultura franseza un ninyo ke konosiya la komunidad djudiya, ke le ensenya las tradis-
en la literatura djudiya moderna. El eskrivano,
fina akel tyempo el djudeo-espanyol de los yones ebraikas i le ambeza el orgolyo de ser
a la fin de su karyera, konose la glorya. Las ono-
djudyos ke yegaron a Korfu de la Italya. djudyo. Este viaje, el verano de su tredjen an-
res lo tokan, testigando una admirasyon verda-
Ma, en desparte de este primer enkontro yo, admirando la ermozura de esta isla mara-
dera: ansi un doktorado honoris causa de la
kon la Fransya, Marsilya, esta vyeja sivdad, le viyoza, la mar transparente i violeta, el paradi-
Universidad Ebraika de Yerushalayim i una
traye otros rekuerdos: la eskola de las relijyozas, zo de una tyerra kon perfumes ke embor-
shara sembrada en su nombre en el monte de
el kolejyo ande izo la konosensya de Marcel rachan, devyene el lugar, la Cephalonie, de sus
Djudea. Se konsyente orgolyozo de ambezarse
PAGNOL, el famozo eskritor, el ke de simple novelas, kon su geto, puevlado de ombres
ke un grupo de personalidades fransezas espe-
kompanyero de klasa se aze un amigo leal i un buenachos, entuzyastos i riedores. Primer
ravan azerle atribuir el premyo Nobel.
konfidente irremplasavle. De una chikez soli- kontakto de Cohen kon una komunidad djudi-
tarya, Albert se krea muy demprano un mundo ya verdadera.
imajinaryo, del kual la inspiradora es su madre, A los 20 anyos, sus estudyos sovre “Derecho
Bibliografiya:
figura protektora i mantenedora. Es eya ke va Internasyonal”, en la Suiza, ande se establese i
transmeter el atamyento a las tradisyones dju- kompoza toda su ovra, le avre las puertas del DUPREY, Véronique, 1999. Albert Cohen-
lavoro por las organizasyones internasyonales. Au Nom du Père et de la Mère.
diyas i el ondo respekto a la Ley de MOSHE.
STAVANS, Ilan(Ed.), 2005.
A los dyez anyos, un akontesimyento de- Durante un chiko viaje, en retorno de Misra-
The Schoken Book of Modern Sephardic Literature.
terminante, yamado por el eskritor “le jour yim, el eskritor enkontra a Chaim WEIZMANN, GOITTEIN-GALPERIN, D., 1982.
des dix ans”, el chiko Albert aze la eksperyen- kapo de la organizasyon mundyal sionista i fu- Visage de mon peuple. Essai sur A. Cohen
sa de la aborrasyon antisemita kruela i derro- turo prezidente del Estado de Israel. Este en- Encyclopedia Judaica. Artikolo sovre A. Cohen
20 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
AKTUALIDADES

La eskola King David de Birmingham


Trezladado del ebreo del jurnal Yediot Ahronot / 02.04.2007

AVRAM BEHAR / YERUSHALAYIM


ebehar2004@yahoo.com Birmingham es una sivdad bien savida i kono- A la pregunta al sinyor Naid Shafik: “Onde es-
sida komo la sigunda en su grandor en la Inglet- tudyan sus ijos el Kuran?”
yerra, mas de un milyon de abitantes. Kada sie- “No tenemos problema. Kada viernes mos va-
De onde le vyene a una famiya musulmana ten sitizano es musulmano ma no son fanatikos mos endjuntos a la meshkita, i kuando ay fyestas
embiyar sus ijos a una eskola djudia? No es klaro, o ekstremistas komo en otras sivdades. de los djudios komo HANUKA i el diya dela inde-
pero el testimonyo mos aklara, i miatad de los Los enteresados pujan kada anyo ke keren es- pendensya del estado de Israel, mos vamos a la es-
alumnos en la eskola KING DAVID en la sivdad de tudiar en la eskola KING DAVID. Ansina disho uno kola a selebrar endjuntos kon todos los alumnos.
Birmingham en la Ingletyerra son musulmanos. de los parientes de los alumnos, ke se yama Na- Todos los musulmanos ke moran serka la es-
En el kuadro de los estudyos eyos komen ko- id Shafik: “Mozotros semos mas serka a la relijyon kola KING DAVID pueden enrejistrar sus ijos i to-
mida kasher, selebran las fyestas del puevlo djudia ke al kristyanismo. Esta eskola es la mas dos se topan kontentes del nivel alto de los es-
djudyo i kantan DAYENU a la okazion de PESAH, modesta ke ay en la sivdad”. tudyos en la eskola.
eyos son apuntados en los estudyos de la Tora i El Direktor de la eskola es un relato. Se yama
de las eskritas santas i el ebreo, kada demanya- Steve Langford, de edad de 37 anyos, de relijyon
na antes de ampesar las lisyones, se tapan los protestante, kamina kon kipa sovre su kavesa, ya
ojos i dizen todos enduna “Shema Yisrael Ado- izo kuantos viajes i Israel para edukarse i konoser
nay Eloenu Adonay Ehad”. la Bibliya de mas serka. El rabino de la eskola, el
La miatad de los 247 alumnos de la eskola RAV TAO dize ke no ay ningun konflikto entre los
KING DAVID son musulmanos desendyentes de alumnos, solo kayades i tolerensya. Todos los
los emigrantes de la INDIA i PAKISTAN. Todos vis- alumnos tyenen el dezeo de vijitar a Israel.
ten sovre sus kavesas kipas. Kuando entra la ma- La konkluzyon, despues de meldar este arti-
estra a la klasa, dize kon boz alta en ebreo “Boker kolo, la persona ya puede dizir ke las tres relij-
Tov Yeladim” (Buenos Dias Ijikos) i eyos respon- yones monoteistas pueden bivir una al lado de
den “Boker Tov Mora” (Buenos Dias Maestra). la otra.

Homo Homini Homeini El marido


Mueva kompla de Purim macho
Empesar kero kontar, echas del Dio Alto, S'alvanto en kontra de el, otro maymon vano,
El marido ke eskapo de meldar un
Ke de muevo mos salvo de un ombre falso: El Amerikano,
livro ke se yama “El Ombre de Kaza”,
Ahmedinedjad. Djordje el vakero, muncho no lo kero.
entro al mupak kon un chalum i dis-
O'sta el bueno de Darvin, para ke los vea,
ho a su mujer en alevantando un de-
Asta ayer su puevlo eran konosidos Dos alkas ke le mankavan, en su konseja beya,
Por gatos i serdjadikos, bre. Kada uno una estreya: vakero i hamal. do verso su kara:
I alora s'alvanto, el sus prezidente “De agora en adelantre, kero ke
De barvika prove i mas poka mente, Ah Dio de los sielos, mira muestro hal, sepas ke so YO el OMBRE DE KAZA, i
Los kijo azerlos fuerza atomika, d'uranium rika, el. Salvamos de los mentales kon karas de mona, lo ke digo yo es LEY DE MOSHE! Ago-
Sejas apegadas, nariz de trombona, ra para esta noche kero ke me pre-
A la kara de maymon, le paresio en el eshuenyo, De la korta frente i mente ausente, Dio! pares una komida Cordon Bleu, i ku-
Ke su ora ya le vino, de fazerse duenyo ando se eskapa, kero un savor de
Del Oriente Medio, el. No deshes a estos dos, hayirsizes atavanados, boka alavado. I despues de komer.
No uvo remedio, mas ke avizarlo, A destruir a Tu mundo, puevlos i reynados, kero ke me aparejes un banyo para
Ke eshuenyo i mesiut no son mizma koza, No se aga tarana de Teheran la kapitala, ke me repoze. I kuando eskapo el
Miyoyo de boza, ey. Kon Tu puevlo Israel, no pase koza mala,
banyo, imajinate ken es ke me va vis-
Tu mundo te djura, rogan Tu ayuda, Dio!
tir i peynar los kaveyos?”
Kada verde verdadero tiene sol'un nombre,
Su mujer, muy kalma le dize: “La
De famiya i d'ombre. Alhat, damla ke le kayga al OranGutan,
Hevra Kadisha?”
Ay ken se yama Ahmed, poka maravia AhmediNedjad.
I los Nejades se ven dia kada dia, en el dunya islamiya, I la sivda de Teheran saola vesameha, Dio!
Tanto no es imposivle, en la guerta divina A sus machos les kaygan valas de la mente,
Ke ayga dos ermanos en mizma famiya, I a las mujeres miskenot, valas de la frente, Dio!
De ésta nombradiya: Ahmed i Nedjad.
A Ti ke sos Padre Rahaman, no te kosta muncho
Loke dainda no topimos, asta este kavzo, De mandar malah anamvet a este Ahmeducho,
Ke al mizmo tiempo esten en el mizmo puerpo A djinem ke lo eche, ke lo friyen muncho a el.
Ahmed i Nedjad, Nedjad i Ahmed, Alhat, kapak ke le kayga, alhat kapara ke
Ah ke maravia, bre. se vaya, el.

A los grandes hekimes, todo les parese,


Ke´l apreto del farsi se yama shizofrenia, ELIEZER PAPO / YERUSHALAY‹M
Ande se munchiguan los "yo"s dia kada dia, andaluz@bezeqint.net.il
Ah, ke maladia, Dio.
AKTUALIDADES 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
21
Otra Medalya a Pablo Martín Asuero
KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL
tes de Estambol. En Estambol el Instituto
sephardiccenter@salom.com.tr
Cervantes kon la kolaborasion de la Em-
basada de Chile en Turkiya, organizo la
El dia viernes, 16 de noviembre 2007, semana chilena de 2003. En esta sema-
muestro amigo Pablo Martin Asuero, di- na tomaron parte la aktrisa Tamara
rektor del Instituto Cervantes de Estam- Acosta, el sentenario de Pablo Neruda
bol, resivio una sigunda medalya de las i presentasiones de livros komo Chile
manos del Embasador de Chile en Turkiya, un paísi i Descripciones latinoamerica-
Don Francisco Marambio. En El Amaneser nas de Estambul, editadas por Paulino Toledo.
pasado vos aviya kontado sovre la medalya ke Lo felisitamos a muestro kerido amigo por sus
muestro kerido Pablo aviya resivido del Rey de lavoro ke esta aresiviendo la rekonosensia de las
Espanya, la medalya de merito sivil. Esta sigunda autoridades. Agora Pablo tiene los titolos: ILLUS-
medalya tambien es una medalya de merito sivil TRISSIMO, KOMENDADOR i el titolo mas importan-
i le da el rango de “Komendador” por la promo- te ke gano de mozotros: PASHA!
sion de la kultura chilena en el Instituto Cervan-

Una Vijita de Alhad a Flory Jagoda i todo Haim Vitali Sadacca / Montreal
haimsadacca@sympatico.ca

el grupo de ladinoavlantes
Alexandria, Virginia, U.S.A., el 4 de Novembre 2007 Desrepozo
de mi Ijo
GLORIA JOYCE ASCHER / BOSTON
gloria.ascher@tufts.edu (1958)
Una Vijita de Alhad
Ande Flory – ke plazer!
Buena kumida*, amistad –
Mas no ay de menester
De la manyana ke te sintiyas un poko malo,
Para estar alegre, sí!
Kon kayentura pasajera i keshido ralo.
El ladino a avlar
Me envitaron i a mí, Kuando desparesen tus avlas tanto ermozas,
De mis kursos* a kontar, Piedro el plazer de bivir i todas mis kozas.
De mi famiya, i también El ayre de tu kara mostrava tu desrepozo,
Mis kantigas* a kantar – Fuyiya mi alegriya, kitavas mi repozo.
Djuntos kantimos el refrén! Yoravas kada minuto sin pueder eksplikarte,
Oras májikas pasar! A presyo de mi salud yo keriya todo darte.
Komo palasio el salón, Mi mano sensible en tu frente, muy desgustozo,
El 4 de Novembre 2007 me ke so vejetariana.
I ke vista: río*, sol! Keriya entender la fuersa de tu desrepozo,
invitó Flory Jagoda a partisipar * Los “kursos” son mis kursos
Múzika en kada kantón, Desganozo... mi oyido en tu reflo prestozo,
en la Vijita de Alhad ke tuvo lu- de ladino: este semestre tengo,
Es Izmir o Estanbol? a parte de mas de trenta prinsi- No ay sinyo de tu buendad ni sinyo de tu gozo.
gar ande eya. Fue un día bin-
Una kupika d’agua ya piantes, unos ke estan konti- Subito un grito i un dezorden en mi kama,
dicho para mí, komo se ve en la
Me trusheron, ama kon nuando por el sigundo, el treser Kon boz de dezespero, kon rogativa ke yama:
poezía, ke me empesó a vinir en
Plato debasho* – sta ayá i, por la primera vez, el kuatrén “Akude !" diziya, “el ijo esta kaje ido”.
el avión, en tornando a kaza.
I mi padre? Ke emosión! semestre. Avlan, eskriven po- Mi esfuenyo djuntos mi meoyo era fuyido.
Para aklarar algunas kozas en
Djente de tanta edukasión, ezías i kantigas i ambezan la lin- Era tu madre ke esklamava, tu en sus brasos,
la poezía:
D’Edirné, Stanbol, Saray … gua a otros. No importa de ke Yo era mareado en mi avla, en mis pasos.
* La “buena kumida” fue una
Siempre riyendo, kon pasión- orijín relijioza o étnika son, se Eras kolor de roza ma komo roza fanada,
sena fabuloza de kumidas halís
Djoya mas mijor no ay! sienten parte de muestra kultura!
sefaradías – freskas, savrozas i Ojos medyos avyertos, tu kavesa enklinada.
La muestra lingua, ke mos da * Kantí mis kantigas orijinales
ermozas, aprontadas por Flory, Medyo dezmudo korri a la kaye komo loko,
Un enkontro tan spesial, a la demanda de Flory, aún ke,
todas sin karne, djusto para mí, Para yamar un doktor i remedyarte un poko.
Ansina bive, bivirá! komo le dishi, si está Flory Ja- Korri kon emosyon, kon el espanto de piedrerte,
Siempre ke tenga buen mazal! goda ayá, ke tienen
No puediya en akel negro estado verte.
Grasias a todos digo yo de menester de mí?
Te enburujaron en savana kon agua friya,
De mi alma! Ke enfín, * El “río” es el Po-
La musafira no kedó – Yo enkantado... no saviya ke esto egzistiya.
tomac River.
Se izo pariente, i pishín! Nuves de bafos se viya salir komo en banyos.
* La “kupika de
Esto era la kura efikas d'akeyos anyos.
agua… kon plato de-
Eskrito en kamino de Washington, basho” me akodro Izo abashar tu kayentura sin darte kuras,
D.C., a Boston, el 4.11.1007, I te salvaron de akeyas oras tanto duras.
de mi padre, ke la
i Quincy, el 14.11.2007
keria sólo ansina. Mi emosyon kalmo, tuve repozo verdadero,
Dormi fin la manyana, komo dormir por entero.
22 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
PATRIMONYO

Una Nasion: Dos Estados


GAD NASSI / HERZELIA
vierto, Yeroboam se refujio en Ayif-
nassig@zahav.net.il
to. Despues de la muerte de Shelo-
mo, los diez trivos de Israel lo yama-
Kon la muerte del Rey ron para ke sea sus rey.
Shelomo en 928 AE, el trono EL enkontro en Shehem
avia pasado a su ijo, Rehobo- Asigun fue akodrado mas ariva, el
am. En akel tiempo, el reyna- muevo rey de Yuda avia vinido a She-
do era konstituado de dos hem para diskutir sovre la subordina-
payizes: el payis del Sud, ko- sion de Israel a su reyno. En este en-
nosido komo Yehuda o Yuda kontro, los reprezentantes de Israel
i povlado por los Trivios de demandaron de Rehoboam:
Yehuda i Benyamin; el payis “Ablanda el lavoro pezgado ke tu
del Norte, konosido komo Is- padre mos avia impozado i vamos
rael i povlado por los otros servirte”.
Trivios. Yuda kon Yerushala- Para responder a esta demanda,
yim, kapitala de todo el rey- Rehoboam konsulto en primero a sus konsejeros
El enkontro de Yeroboam kon el Profeto Ahija.
nado, era basho la dominasion absoluta del rey. Asigun una ilustrasion por Gerard Hoet,
aedados, ke avian sirvido su padre Shelomo. Es-
Figures de la Bible, 1728. Kortezia: Bizzell Bible Collection,
Kuanto a Israel, su submetensia al rey dependia tos le rekomendaron de konsedar a la demanda University of Oklahoma Libraries
de un tratato ke el Rey David avia echo kon los del puevlo, para ke Israel kontinue a azer parte
Diez Trivios ke moravan en este payis. I Rehobo- del reynado. Portanto, Rehoboam prefero el da, fue konkistado por los Babileos. El Primer Be-
am devia de renovelar este tratado. Por esto, Re- konsejo de los mansevos kon los kualos se avia it AMikdash fraguado por Shelomo fue destruido
hoboam avia arivado a Shehem para diskutir sov- engrandesido, de komportarse de una manera i los Djudios fueron deportados a Babel. Portan-
re esto kon los reprezentantes de Israel. fuerte kontra el puevlo. Es reportado ke el rey to, despues ke Babel kayo en las manos de la
Asigun el sistema de taksa ke Shelomo avia im- se avia adresado kon estas palavras: Persia los deportados aboltaron a sus payis, i la
pozado, trenta mil ombres rekrutados entre los siv- “Va pujar mas el yugo ke mi padre vos avia me- Nasion Djudiya kontinuo a egzistir.
dadinos devian ovrar en lavoros forsados, durante tido. Mi padre vos avia kastigado kon el kirbach,
un mez en Levanon i durante dos mezes en sus pa- kuanto a mi, yo vos kastigare kon skorpiones”. Rebecca Scherer / Rhode Island, USA
yis. Otros miles devian de lavorar en las minas i en A esto el puevlo avia respondido:
diferentes projektos de fragua del rey. Este sistema “Kualo tenemos mozotros kon David. No te-
estava provokando grandes difikultades por los far-
meros ke devian deshar sus lavoro en sus tierras. La
nemos nada kon la erensia de este ijo de Jese. A Syempre tus Murayas
vuestras tiendas, Ijos de Israel! I vozotros a
rivalidad egzistiendo, ainda del tiempo de David,
entre el payis del Norte i del Sud, era de mismo un
vuestras kazas, Ijos de David!” estan delantre de mi
Kon esto, Israel eskojo a Yeroboam para ser
otro manadero de tension en el reynado. su rey. La nasion ebrea tuvo de esta manera Ya kayeron las murayas de Yeriho
Yeroboam dos reyes: Yeroboam en Israel, el estado del Ama ayinda estan kedando
Yeroboam era el lider de Israel en el litijo Norte, ke iva tener por kapitala a Samaria; Re- Tus murayas a ti.
muevo ke avia esbrochado entre Israel i Yuda, hoboam en Yuda, el estado del Sud, kon Ye- Syempre tus murayas estan delantre de mi.
rushalayim su kapitala. Alderedor de eyas yo vo kaminando
despues de la muerte de Shelomo. Ainda, duran-
*** En kitando palavras dulses komo
te su renyo, el Rey Shelomo, avia nomado a Ye-
Trompeteos de shofar no solo
roboam en tanto ke komandante en kapo de los Rehoboam avia kometido un eror grave en Syete vezes sino
ovreros de lavoros forsados. Un diya ke avia sali- inyorando el konsejo de los savios aedados, i de
Setenta vezes syete i mas.
do de Yerushalayim, el Profeto Ahija lo avia topa- esta manera provoko la divizion de la nasion. El Yo vo chapteandolas
do en su kamino. Ahija se kito el vistido muevo estado del Sud, Yuda, era povlado por los trivos Kon konsejas i konsejikas,
ke yevava i lo despedaso en dodje pedasos. Ansi Yuda i Binyamin. El estado del Norte, Israel – en Yo vo perkurando a derretirlas
se adreso a Yeroboam: vezes yamado Efraim – era povlado por diez tri- Kon las flamas de mi korason, i algunas
“Toma para ti diez pedasos. Porke el Dio de Is- vos: Ruben, Shimon, Dan, Naftali, Gad, Asher, Isa- Vezes yo reusho a azer una
rael dize: ‘Mira ke esto para despedasar el reyna- har, Zebulun, Yosef (Efraim i Menashe) i una par- Chikitika avyertura, i yo esto premyada
do de la mano de Shelomo te de Binyamin. Por una sonriza tuya
i te vo darte diez trivios, El Reynado Unido Ebreo O bierveziko
portanto el tiendra un tri- avia turado durante el reyno I una vez en mil, mizmo
vio, en respekto a mi servi- Sohbet i lakirdi, antes ke tu enserras de muevo
de Shaul, David i Shelomo, de
tor David i Yerushalayim, la El rompimyentiziko en tus defensas ke yo tengo
1020 AE fina 928 AE, serka de
sivdad ke eskoji de ser enri- Tanto lazdrado i penado de azerlo.
un siglo.
va de todos los trivios. Es- El reynado del Norte, Isra-
to, porke Shelomo se olvi- el, turo mas de 200 anyos fina
do de mi, i adoro a los dios ke fue kompletamente kon-
de los Sidonianos, Moabites kistado por los Asirianos serka
i Amonites, i no se hue en de 721 AE. Los Diez Trivos fue-
Mi kamino… Va tomar el
Batalya de Yeriho

ron deportados a la Asiria, i


reynado de sus manos i te son konosidos komo “Los Diez
vo darte los diez trivios”. Trivos Perdidos”. La vasta
Sovre esto, Yeroboam La arogansa de Rehoboam. Su enkontro
mayoriya de estos nunka
empeso a komplotar para kon los savios aedados.
Holbein, Hans the Younger, circa 1530. Kortezia:
aboltaron a sus patria.
ser el rey de los diez trivios, Despues de serka de 135
Koleksion de Gravuras, Bazel, Suisa
i kuando esto fue desku- anyos, el estado del Sud, Yu-
PATRIMONYO 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
23

Serenas de Mar madre si tyenes nadado en esta punta de la mar,


ya eras de verdad un nadador maestro.
Despues aviya las plajes publikas en la parte
asiyatika del Bosfor: mozotros mos tenemos
ROZ KOHEN DROHOBYCZER / ST. LOUIS, MO, USA mismo ido a Salacak, ke es enfrente de la Kiz Ku-
rozkohen@gmail.com lesi ande los koryentes del Bosfor son fuertes.
La plaj la mas serka a la sivdad en la parte asi-
yatika era la plaj de Moda. Moda syempre fue un
Nadar en las plajes el enverano era uno de los sentro ermozo i renomado komo su plaj. Me
pasa-tyempos de los mas agradavles en Estam- akodro ke akel tyempo, la plaj de Moda teniya es-
bol del medyo del siglo pasado. Es ansina ke las kalas de tavla i una parte solo para las mujeres. La
mujeres de la jenerasyon de mi madre lansaron mar era onda i mos plonjavamos para azer fortas
los mayos modernos ke viyan en los filmos evro- a otros ke no teniyan el koraje de saltar.
peos i amerikanos. Ma mozotros pasavamos la majorita del tyem-
Esther Williams era una artista amerikana de po en las plajes de Estambol ke eran un poko
Hollywood ke en akeyos tyempos era famoza, mas aleshadas, en la parte asiyatika. Estas eran las
aparte de su ermozura, i kon su dono de nada- plajes publikas de Caddebostan, Suadiye i Bos-
dera. A mi madre le kayiya las bavas de ver los fil- tanci. Munchos anyos mos fuimos a la kampanya
mos de Esther Williams, la Amerikana ke teniya su en estas partes de la sivdad i eramos metidos en
mizmo nombre. estas plajes. Entre este grupo de plajes, la plaj
Unos de los filmos de Esther Williams era: La de Suadiye era la mas komilfo, aya rankontrava-
serena de mar de un milyon de dolares. Me mos a los djudyos mas edukados ke avlavan en
akodro del filmo i me desidi a verlo de muevo fransez.
kon la esperansa de konfirmar el pasado i la en- En kontrasto, las doz plajes de Bostanci eran
tisyon de entender los dezeyos de mi madre ke ande rankontravamos a muestros primos i ot-
se realizavan en estos filmos amerikanos. ros myembros de famiya. Aya pasavamos el di-
Ver el filmo despues de sinkuenta anyos, me ya entero admirando las Islas ke eran en vista,
ayudo a entender ke la artista fue admirada por djugando, nadando i eskansando en la guertas
mi madre no solo por su ermozura, ma porke o en las tarasas de la plajes, anda orkestras dju-
djugava rolos de mujeres ke dieron la primeras Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer gavan kantikas famozas del diya.
luchas por los trokamyentos del siglo. En este fil- I por trokamyento, tomavamos el treno i pa-
mo, Esther Williams djugo el karakter de una na- era konvensido ke aki la safra era mas kayente i savamos el diya en las plajes de Ideal Tepe, Pen-
dadera famoza de Australia ke vino en primero a ke era una kura alavada para romatizmos. I a mi dik, Kartal o Sureyya Plaji, todas en la parte asi-
Boston en el anyo de 1902 i fue arebashada por madre le plaziya la plajes de Florya porke se yatika. En Sureyya Plaji la mar era syempre yana
munchos i mizmo fue djuzgada porke se vistyo akodrava de la manseves kuando mansevos ivan i aviya arvoles de palma. Esta plaj teniya un aver
el primer mayo ande amostro su puerpo. Eya se aya para flortar. diferente kon un monumento de una mujer na-
defendyo en dizyendo ke fostanes largos no le Una de las plajes de las mas renomadas de la dadera en medyo de la mar. Djusto komo Est-
permetiyan de performar los rezultados nesesa- parte evropea del Bosfor era la plaj de Terapya her Williams, ermoza i fina, vistida kon un mayo
rios en una kompetision sportiva. A la fin de sus (Tarabya). La plaj de Altin Kum serka de Rumeli moderno.
esforsos, la nadadera famoza trusho un trokam- Kavagi i las plajes de Kilyos eran en el empesijo de Komo Esther Williams, la nadadera famoza
yento grande i los mayos ke konosemos oy fue- la Mar Preta. Las del Bosfor en jeneral eran para amerikana, esta estatua estava simbolizando la li-
ron akseptados. nadadores maestros porke kale konoser los kor- berta i el poder ke el nadar mos dava. Mos kon-
Entendi ke estos filmos amerikanos de akeyos yentes del Bosfor. Vijitas a estas plajes eran un sideravamos las serenas de mar de Estambol.
diyas simbolizavan el trokamyento i la liberta. Es preteksto para mi padre para alavarse komo sal- Los paseos de Ka¤›thane, en el Kuerno de Oro
ansina ke muestra jenerasyon de Djudyos estam- vo dos personas ke se estavan aogando: uno en de la sivdad, se desparesyeron kon la jenerasyon
bollis adoravamos nadar en las plajes. Kilyos, kuando las ondas eran tan altas ke mismo de mi padre i las plajes de Estambol kon mi jene-
Me akodro de unas vente plajes ke ya no eg- kon barka, dingunos no pudyeron salvarlo. Otra rasyon, en mizmo tyempo ke el idealismo de los
zisten mas, i ke kada plaj teniya su karakter. persona ke salvo era en Sarayburnu: la peninsula filmos amerikanos. Mi padre era tresalido de Ka-
En la parte Evropea de la sivdad, en Florya avi- del palasyo Otomano Topkapi ande los koryentes ¤›thane (Kyatana) ande se ivan a azer piknikes, mi
ya doz o tres plajes publikas. Mi padre era ena- del Bosfor se topan kon akeyos de la mar Marma- madre se tresaliya de Esther Williams, i a mi me
morado por las safras kayentes de estas plajes. El ra i no kada uno i uno puede salir bivo. Asigun mi gusta arebivir el pasado.

GIZADO Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita › Mesaje No. 21687

SUFGANIYOT Despues de una ora, se toman pedasikos


chikos kon kucharika i se echan a la azeyte
kayente, se friyen, se kitan las lukmades
Los djidios de SALONIK komen
unfladas de el friyir i kolor de oro klaro.
SUFGANIYOT en HANUKA:
Kon kuchara se aze burakos i se unta al sirop
La masa: ke aprontimos de antes.
50 gr. de levadura ke se derrite kon un vazo
El sirop dulse:
de agua tivya i 1 kucharika de asukar.
Se buye 2 vazos de agua kon 2 vazos de
Se desha repozar 10 minutos.
asukar i una kuchara de myel.
Despues se meskla kon:
Es sekanali porke se puede komer en un
1 kilo de arina
1 vazo de agua tivya. minuto la oya entera.
La masa kale ke sea blanda. LABERIUT (kon salud!)
Se tapa kon una tovaja, se desha repozar la
masa en lugar kayente. Sarah Bejerano / Israel
24 25 KISLEV 5768 - 5 DESEMBRE 2007
REPORTAJES

Masada

Ediz Bahar i Buket Bahar


Un Muzikal Maraviyozo del
Dostluk Yurdu dirijido por
Izzet Bana
KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL
sephardiccenter@salom.com.tr zet Bana empeso a lavorar sovre el pushar el uno i el otro para entrar mas de kantikas al turko, dekor, muzika,
teksto i las muzikas antes dos envera- presto i asentarse lo mas delantre po- eskrivir notas, i mil i un echo mas ke
nos. Lo ke teniya en la mano era el CD sivle. Los anyos pasan ama el shimarik- izieron personas dedikadas al eskopo
El Dostluk Yurdu es un klub de de este muzikal eskrito por Shuki Levy lik muestro no pasa... del klub Dostluk: arekojer lo mas po-
mansevos judios ke fue fondido en el i Shell Danielson. Ya vos puedesh ima- Kuando empeso el muzikal, mos ol- sivle de mansevos judios debasho de
anyo 1966. Desde akel tiempo, este jinar ke no es fasil krear un show de vidimos el problema de asentar porke un techo i darles la okazion de lavorar
klub fue komo una eskola de teatro i tres oras de dos CDs. Siguro ke Izzet empesimos a tomar un plazer muy endjuntos en un proyekto importan-
del arte de aktuasion para los interesa- Bana no estava solo en aziendo esto. muy grande de lo ke estava afitando te i asi darles una shans muy impor-
dos. Me akodro muy bien kuando yo Munchas personas le ayudaron a reali- en la shena. La muzika djugada por la tante de konosersen de serka. Los
entri al Dostluk en el anyo 1976, era zar este es.huenyo ama de tantos an- Orkestra Senfonika del Dostluk i dirijida amigos ke se aze en estos anyos no
komo muestra kaza. En akel tiempo, yos ke lo konosko, es Izzet el sonyador por el maraviyozo shef, Orhan fiall›er, se piedren kolay kolay.
biviamos todos serka del klub i kada ke motiva a la djente a krear sus vizio- mos enkanto desde el primer minuto. Semos una komunidad chikitika en
noche despues de komer es ayi ke nes. En el empesijo todos le dizen, “ay- I despues empesaron a kantar mues- komparando a otras, ama semos una
mos ivamos. Pasavamos muestro de Izzet ya empesates a bolar de mue- tros mansevos. Las kuatro bozes prin- komunidad muy biva. El teatro es un
tiempo en organizando nochadas para vo”, tanto no se pueden imajinar ke lo sipales ke tuve la shans de ver yo, Moti modo de ekspresarse en maneras ke la
ganar paras para famiyas proves me- ke el ve en su vizion se puede realizar Duenyas (Elazar), Ediz Bahar (Jeneral persona no tiene okazyon de azerlo en
nesterozas. Akel tiempo, la shena del ama el, ke es auzado a estas reaksio- Silva), Buket Bahar (Tamar) i Sibel Saltiel su vida normal. El teatro es un es.hu-
Dostluk era chika, las piesas ke teniyan nes, meneya la kavesa i dize a vezes (Hanna) estavan tan maraviyozas ke to- enyo ke se aze realidad kuando las lu-
muncho sukseso se djugavan 30, 40, kon kalmo (a vezes no), “ya se aze, ya dos los ke estavan mirando kedaron zes en la sala se amatan i las luzes de la
50 vezes en un salon ke tomava solo se aze”. I es verdad ke a la fin, kuando kon bokas aviertas. Estava muy klaro ke shena se asienden. En akel momento,
150 personas. Fue siempre muestro viene el tiempo de la aktuasion, todos estos ijikos lavoraron de noche i de di- ya no semos mozotros, ma semos los
es.huenyo de djugar en una shena ven ke ya se izo! I esta vez ya se izo, i ya para pueder arivar a este nivel de ak- karakteres ke fueron eskritos. Salimos
profesional ma akel tiempo tuvimos ke se izo una maraviya Izzet. Orozamente tuasion. Lo ke se puede dizir en este de muestra personalidad i entramos en
luchar muy muncho para ke mos ke te metites a bolar... momento es: Kol akavod! una otra. El teatro es la mijor manera
deshen aktuar afuera del klub. Agora vendremos a la nochada de Imajinavos: una shena tornando de ganar “empatiya”, el talento de en-
Esto es lo ke paso de mi tino kuan- AKM. En muestra komunidad no es fa- para mostrar en una parte la parte ju- tender los otros. El teatro tambien es la
do me asenti en el maraviyozo salon sil vender tantos bilyetos. Maloroza- dia de Masada i en la otra parte el mijor manera de toparmos a mozotros
grande de 1200 personas del AKM mente semos djente bastante “shima- kampo de los soldados de Roma. Una i de anchear muestro karakter.
(Atatürk Kültür Merkezi) en Taksim, la rik” ke no se puede vender bilyetos shena kon 100 mansevos aktores to- El Dostluk Yurdu, en dando a los
noche de 18 Novembre 2007. Del chi- kon numeros! Kuando mos vamos a dos judios i todos amatores ama ak- mansevos la shans de ambezar, de
kitiko salon del Dostluk de 30 anyos aktuasiones ande kere ke sea, merka- tuando kon un espirito tan profesio- bushkar en si mizmo los talentos ke
antes vinimos al AKM, un es.huenyo mos bilyetos de lugares ande kedaron. nal ke a la salida uvo munchas perso- tienen, i de deskuvrir a maraviyas ko-
realizado. Antes 30 anyos un kadro de Ama kuando es kestion de un show de nas ke me demandaron kuantos pro- mo Buket Bahar kon su boz majika,
15 personas era konsiderada komo judios, mos metemos a azer kap- fesionales aviya en el kadro, porke no aze una muy grande mitsva. Los feli-
“kalabalik”. El kadro del muzikal Masa- richios. TODOS se keren asentar en los se pudieron imajinar ke todos estos sitamos a todos ke lavoraron en este
da teniya 200 personas! Ke maraviya. primeros rangos! El klub kere vender mansevos eran miembros (amatores) proyekto, a todos ke no pudimos
Todos konosemos la istoria de la 1200 bilyetos. Komo los va asentar a de este klub. nombrar aki, i sovre todo al prezi-
rezistensia de los judios de Masada. todos en los primeros rangos? No es Si aviya 100 personas en la shena dente Ceki Karmona, ke komo todos
Meterlo en forma muzikal i darlo en posivle, alora venden los bilyetos sin aviya 100 i mas abasho de la shena pa- los prezidentes antes de el, no ezito
detalyo sin sekar a la asistensia es una numeros i a la entrada se aze la de ma- ra todo el lavoro ke no se ve, luzes, en realizar un es.huenyo muevo este
resushidad grande. Muestro amigo Iz- sa gatos, porke todos empesan a are- kostumes, koreografiya, traduksion anyo. PARA KADA ANYO MIJORADO!

También podría gustarte