Está en la página 1de 16

11 Novembre 2000066

1100 Hesshva n 5 76666

Anyo: 2
Numero: 211
N

Jornadas sovre el Itinerario Kultural Evropeo: “El Kamino de la Lengua


Kastelyana i su ekspansión en el Mediterráneo: las Rutas de Sefarad”
6 i 7 de Oktubre 2006 en San Millán de la Cogolla (La Rioja) / Espanya
Ballester, antiguo Direktor de Kultura i de Patrimonio komo la importansia del proyekto entero sera sovre la
Kultural i Natural del Konsilyo de Evropa i vokal del lingua, en este kavzo, el Judeo-Espanyol, se va krear
Konsilio de Administrasión del Instituto Evropeo de Iti- un CD (para akompanyar el livro) kon egzempios del
nerarios Kulturales de Luxemburg. De Estambol, fue- Judeo-Espanyol: kantes, poezias, kuentos i pedasos de
ron invitados el Sr. Naim Güleryüz, la Sra. Karen fiar- tekstos meldado por personas de diferentes zonas del
hon; de Yerushalayim el Sr. Moshe Shaul; de Atena la Mediteraneo del Este para dar una idea de la diversi-
Profa. Rena Molho; de Sofia la Dra. Dora Mancheva; de dad de la lingua.
Maroko el Prof. Shimon Levy. Se adjuntaron a eyos la Las jornadas se eskaparon kon el buto de reunirse
Sr. Jose Maria Ballester Profa. Elena Romero, direktora del CSIC, la reprezen-
Los partisipantes en el lavoro / Fotografiyas: Moshe Shaul
tante del Instituto Evropeo de Itinerarios Kulturales de
Una reunyon se realizo en La Rioja entre los repre- Luxemburg, i los direktores de los Institutos Cervantes:
zentantes de las komunidades sefardis de Estambol, Sr. Pablo Martin Asuero (Estambol); Sra. María José
Yerushalayim, Sofia, Atena, Tetuan; los direktores del Moro Andrés (Yerushalayim); Sr. Pedro Badenas de la
Instituto Cervantes de estas sivdades i La Fundación Peña (Atena) i Sra. Luisa Fernanda Garrido (Sofia).
Camino de la Lengua Castellana ke pretende dar un En los dos dias de lavoro se diskutio el estado ak-
paso más arientro a la istoria del kastelyano, teniendo tual de la erensia kultural sefardi i los problemas ke
en kuenta la importansia de las komunidades sefardis tienen los investigadores i administradores en el man-
i el judeo-espanyol. tenimiento de esta erensia. Por el primer paso, se de-
El “Kamino de la Lengua Kastelyana” es una ruta sidio de konstruir un livro ke deskrive el patrimonio
sentrada en la istoria del kastelyano (espanyol) ke tie- material i immaterial ke tenemos en este momento; un de muevo despues ke el livro se eskapa, probablemen-
ne komo su vertebra los lugares ke por un motivo u ot- inventorio de lo ke ay kon el buto de kontinuar kon pro- te en un anyo. El fakto ke los Espanyoles agora konsi-
ro, (istóriko, lingüístiko, literario, polítiko, administra- yektos para prezervar lo ke aktualmente egziste. El liv- deran el Judeo-Espanyol komo parte de sus erensia
tivo, ets.), fueron esensiales en el nasimiento, desarro- ro sera eskrito por los reprezentantes de las sivdades i kultural es un paso muy importante para el manteni-
yo i universalizasión de la lengua kastelyana. editado por la Profa. Elena Romero ke se enkargo de miento de lo ke mos kedo.
La reunyon fue enkavesada por el Sr. Jose Maria supervizar el proyekto entero. Si el budjeto permete,

MUEVOS LIVROS DEL GÖZLEM Mofle GROSMAN

Trezoro Sefaradi (dos volumenes)


5 Landre le Vino

El Trezoro Sefardi kontiene los proverbos i dichas en la lingua Judeo-Espanyola


ke los Judios egzilado de Espanya en 1492 trusheron kon eyos. Estas ‘dichas’, ke
7 Esti SAUL
Eli AJI
mizmo despues de mas de kinyentos anyos dainda mantienen sus sensia i validita
refletan todas las diferentes fazes de la vida Judiya, kon
sus tradisiones, kreensas, vida sosyal ets.
El primer de los dos volumenes del Trezoro Sefardi,
8 Coya DELEV‹
Los Ultimos Marranos
“Folklor de la Famiya Djudiya” kontiene el konsepto de del Portugal
famiya en la kultura Judiya. El sigundo livro, “De Punta
Pie a Kavesa”, kontiene los proverbos i dichas ke tienen dar i aver kon todas las
partes del puerpo. Todas estas ‘dichas’ fueron tradusidas al Turko, Ingles i Franses. 13-15
Este livro, ke es el rezultado de un lavoro de vente anyos, es kandidato para ser uno de FESTILADINO 2006
los mijores lavoros para transmeter la kultura Sefardi a las jenerasiones futures...
Konoseremos a
Presio: $30 (los dos volumenes)
Para enkomendar: Eskrivi a Gila Erbefl al kitabevi@salom.com.tr 16 Vanessa
PFISTER
2 1 Novembre 2006 EL PONTE

Despues del triste evenemento del voto Lazar Ruso, sovrebivyente de los kampos
Fransez de interdir todo modo de kontes- de la muerte, de relatarmos el epizodyo de
tasyon konsernando la egzistensya de lo su salvasyon grasyas a los esforsos del
ke yaman “jenosidyo armenyano perpe- Konsolato Turko en Paris de akel tyempo,
trado por el Imperyo Otomano“ (voto ke teksto ke vos transmetemos debasho estas
malorozamente konstitue una vyolasyon linyas.
del prinsipyo de la libertad de ekspresyon)
mos sentimos el dever de dar a muestros Klara PERAHYA /Estambol

lektores la prova del kudyo i byenkerensya klaraperahya@ttnet.net.tr


del Governo Turko enverso sus sitizanos
de ke relijyon ke sean. Samuel Bak (b.1933), Thou Shalt
Ansi demandimos a muestro amigo Not Kill, 1978
To Bear Witness; Yad Vashem 2005
Ó
esta manera, kuando rekojian los judyos ke los alemanes estavan kaji en kada lu-
Tener Ambre, Tener Frio en sus domisilyos, ningun soldado aleman
no tenia el derecho de ir ande los ke teni-
gar, ke avia rasyonamyento alimentaryo i
diskriminasyon, ma no bombas. Avia miz-
“Tener ambre”, “tener frio” es lo ke tre los detenidos. Judyos i komunistos no
an la nasyonalidad Turka. mo un syerto kalmo, la rutina.
senti durante dos mezes de uno de los tenian la okazyon de versen ma se savia ke
Si yo fui mandado al Kampo de En Oktobre 1942, el konsolato Turko
mas yelados invyernos de la segunda ger- kuando un aleman era asesinado, 10 ko-
Compiegne es porke el soldado aleman me yamo para dezirme ke yo devia de tor-
ra mundyal. munistos eran fuzilyados immedyatamente.
ke me avia arrestado a la salida del nar a Turkia para kumplir mi servisyo mili-
En el kampo de Compiegne-Royallieu Devo dezir ke yo fui arrestado por azar-
metro meldo la palavra “judyo” sovre taryo. Avia un treno de la “Mitropa” (treno
ande me detuvyeron desde Disembre do, un dia en salyendo del metro. Mis par-
mi karta de rezidente sin entender ke aleman ke traversava la Evropa verso el Es-
1941 asta el mez de Febrero 1942, el dia yentes se avian instalado en Paris kuando
no era fransez ma turko. te) al kual avian adjuntado un vagon mar-
empesava a las 6 de la manyana. Kalia as- yo tenia 13 anyos, mi madre muryo en
Akel dia mi padre vyendo ke no avia en- kado de las dos partes del Kreshente i de
perar en pyes durante tres oras i en vezes 1939 unos kuantos mezes antes ke em-
trado a kaza, se adreso immedyatamente al la Estrea de la bandyera Turka.
mas, asta la venida de un ofisyer aleman pese la gerra. Al prisipyo nada paresia aver
konsolato de Turkia a Paris. La Embashada Kaji 30 otros resortisyentes turkos devi-
ke tenia la karga de azer la lista de los de- trokado asta el mez de Junyo 1940 kuan-
Turka no se topava mas en la kapitala ma an ser repatriados en mizmo tyempo ke mi.
tenidos del kampo. Despues teniamos de- do los alemanes invadyeron la Fransa. De
en Vichy i es de aya ke avia venido el orden En el treno mos izyeron asentar sovre banke-
recho a un djenero de agua preteada ke muestra ventana viamos alora entrar las
de protejar los resortisyentes turkos. tas mas o menos konfortavles; un empyega-
pasava por kafe. armadas enemigas en la sivdad de Paris.
En repuesta a la intervensyon de mi do del Konsolato tenia los pasaportos de to-
Verso medyodia mos davan en un re- Poko a poko fueron promulgadas leyes de
padre, el konsolato prometyo de azer las dos los myembros del grupo i tambyen se
sipyente (una kyase) de supa agueada de
bushkidas menesterozas i el 6 del mez de okupava de merkarmos komanya kada vez
lugumbres i la noche 200 gramos de pan
Febrero 1942 vide venir verso mi un solda- kel treno se kedava en una gara o byen me-
por persona, kon de vez en kuando un po-
do aleman ke me ordeno de sigirlo kon mi zo los restorantes de la “Croix Rouge”.
ko de margarina i una kucharada de mar-
kolcha, mi kyase, mi kuchara ansi ke mi Metimos 11 dias para venir de Paris
melada. Es verdad ke 800 kaloris al dia
plaketa de immatrikulasyon. El me yevo a asta Estambol a traverso la Evropa, un-
abastan para mantener una persona en vi-
un buro ande me disho de remeter estos dida la noche en un black-out total, kon
da, ma la ambre keda aya, fuerte, egzijen-
objektos i despues de aver echo esto, mos a kada punto trenos ke ivan o venian de
te i no mos puediamos detener de ser ob-
dirijimos verso la puerta del kampo de an- Stalingrad o ke ivan a los kampos de
sedados por la asukar i las dulsuryas.
de el tomo un dosye antes de salir ahuera. konsentrasyon.
Al empesijo mos azian durmir sovre la
Despues de aver kaminado durante un lar- Al dyezen dia, una manyana, ofisyeres
paja, 15 o 20 personas en un chiko espas-
go tyempo ayegimos enfin al bureau de la Turkos entraron en muestro vagon i mos
yo. Kada uno tenia una kolcha, una kyase,
Komandatura ke se topava en Compiegne. apersivimos ke a muestro entorno avia luz.
una kuchara i un numero de immatrikulas-
Todo esto se pasava sin la mas chika Una vyeja mujer se metyo a yorar “Esta-
yon gravado sovre una chika plaketa de
eksplikasyon. Ni el soldado Alman avlava mos en Uzunköprü!”
fyerro. El miyo era 3233.
ni yo tenia la ozadia de pruntar kualo ke El onzyen dia a las primeras oras del
Muestro lavoro se limitava a avrir rollos
Robert Lazar RUSO sea. Pasimos de buro en buro antes de en- dia ya estavamos en Sirkeci ande me es-
de ilos de fyerro kon punchones. En el korti-
trar en una villa ande un ofisyer alman me peravan mi tio i otros myembros de la fa-
jo, no teniamos el derecho de avlar kon mas
demando de sinyar en un rejistro ke yeva- miya avizados por mi padre.
de una persona; a penas una tresera se aser- diskriminasyon kontra los judyos. En pri-
va mi nombre i al mizmo momento me Kerro konkluir en dizyendo dos kozas:
kava ke un soldado aleman ya travava en el mero kada uno de entre mozotros devia ir
disho “sos libre”. El me dyo tambyen un 1) Es muy difisil de kontar todo lo ke bi-
ayre. El momento de la dush era uno de los a la munisipalidad i deklararse “judyo”,
dokumento ofisyal markado de una “kroc- vimos porke ninguno puede kreer entera-
mas desplazyentes. Mos metiamos a la fila i despues meter la inskripsyon “komercho
he gamada”, un “Ausweis” ke me perme- mente i resentir lo ke pasimos i sentimos.
asperavamos enteramente desnudos asta la Judyo” sovre la vitrina de kualkyer botika
tia de sirkular libremente i un bilyeto de Para munchos esto es komo una vyeja istor-
6 de la tadre, en la eskuridad de la noche. judia, i antes de todo kalia yevar la “estre-
tresera klasa para tornar a Paris. ya, tanto vyeja ke ya devino kaji irreal, i por-
Entretyempo deviamos dar muestras vestim- a amariya” sinyo distinktivo. Es aki justa-
Yo tenia alora 20 anyos, dos mezes an- tanto ay solo 60 anyos ke esto afito i ainda
yentas a lavar para tomarlas atras ainda mo- mente ke intervino muestra nasyonalidad
tes en entrando al kampo de Compiegne ay sovrebivyentes komo yo mizmo lo so.
jadas i utilizarlas immedyatamente. Turka. Immedyatamente despues la pro-
pezava 60 kilogramos, en salyendo solo 48. 2) Es porke era Turko ke yo me pude
Campiegne era un kampo de transito mulgasyon de estos dekretos, el embasha-
Una vez de retorno a kaza, grasyas a mi salvar. Agradesko ainda i ainda a las Oto-
ande avia mas o menos mil judyos, i tam- dor de Turkia en Fransia reaksyono serka
Ausweis puedia salir sin espanto de ser ar- ritades Turkas por todo lo ke izyeron afin
byen munchos komunistos ansi ke sitiza- de las otoridades Alemanas en favor de los
restado. A esta epoka, en Paris la vida kon- de arrankarmos de la muerte.
nos estranjeros orijinaryos de payizes en sitizanos Judyos Turkos i es ansi ke eyos
tinuava komo en el pasado, kon los sine- Robert Lazar RUSO
gerra kon la Almanya. Ningun kontakto en- no fueron sometidos a estas mezuras. De
mas i los restorantes avyertos. Es verdad
(traduzido del franses)
ESTORIAS DE LA BIBLIA 1 Novembre 2006 3
La Devosyon De Ritzpa
Kuando un periodo de ambre avia inchido su Giveonites avian enforkado, i los enterro en la tom-
treser anyo, el Rey David demando al Dio la razon ba del padre de Shaul, en el payis de Binyamin.
de este dezastro. Le fue respondido ke la ambre ***
avia afitado achakes ke el Rey Shaul avia vertido la Ritzpa fue una konkubina del Rey Shaul, i de
sangre de los Giveonites. este atadijo le avia nasido sus dos ijos ke fueron eg-
Entonses, David yamo a los Giveonites i les disho: zekutidos. Despues de la muerte de Shaul, Ritzpa
"Kualo kale ke aga para vozotros para reparar los se avia retirado al palasyo de Ishboshet, el ijo de
pekados, i ke rengrasiesh al Dio?" Shaul. Avner, el komandante en kapo de la armada
"No keremos ni plata, ni oro, ni de Shaul, ni de de Ishboshet se avia atado a eya.
su desendensya, i no keremos ke mates por mozot- Esto ensanyo a Ishboshet, i reprimando a Avner
ros a dinguno del puevlo de Israel," le respondieron. por aver transgresado la prohibision de kazarse kon
David les disho: la mujer de un rey. Avner indinyado de esto, en se-
"Todo lo ke demandarash, lo azere". gito, tomo la parte de David kontra Ishboshet, en la
Le respondieron: lucha por el trono.
"La persona ke mos konsumo i ke ovro para ke Durante su reyno, Shaul se avia abstenido de es-
seamos arankados de toda la Tierra de Israel, kere- pandir su territoryo ahuera del territorio ande los
mos ke mos entreges syete de sus ijos, i mozotros Ebreos bivian i, aparte de los Giveonites ke prezen-
los enforkaremos delantre del Dio, en el Monte tavan un perikolo para la unidad etnika de su puev-
Ritzpa protejando a los kadavres.
Shaul". lo, no avia atakado la populasion non-djudiya bi-
Asigun Gustave Doré, 1832-1883
David aksepto esta demanda i entegro a Armoni viendo en este territorio.
i Mefiboshet, los ijos de Shaul de su konkubina Ay de akodrar ke ainda en la perioda de la kon- la rendio mas vulnerable. Portanto, eya ovro kon ko-
Ritzpa, i a los sinko ijos de Merav, la ija de Shaul. kista del payis de Kanaan, antes kuaji tres siglos, raje i devosyon en los limitos de su poder, en pro-
En los primeros diyas de la fiesta de la rekolta los Ebreos enkavesados por Yoshua, avian prome- tejando los restos de la projenitura de Shaul.
de la sevada, los Giveonites enforkaron a todos los tido en djurando al nombre del Dio, de no atakar a El Rey David fue profundamente afektado de es-
syete en una kolina delantre del Dio i los desharon los Giveonites.(*) Achakes de este pakto, la kon- te akto i ordeno ke los guesos de Shaul i de sus de-
durante sinko mezes fina la sezon de luvia. dukta de Shaul kontra los Giveonites, fue konside- sendientes sean enterrados kon dinyidad asigun
De este modo, el Dio se kalmo i la ambre se ter- rada komo la violasion de esta promesa. I la ambre demanda la Ley.
mino. ke avia esbrochado fue konsiderada komo el kasti- Ritzpa reprezenta akeas personas sin poder, ma
Kuando los desendientes de Shaul fueron enfor- go del Dio, por esta kondukta. Por esto, para repa- ke ovran en silensyo, kon devosyon i koraje para
kados, Ritzpa kuvijo kon la ropa de dolyo a los ka- rar el sakrilejio kometido por Shaul, David avia en- inchir sus dover.
davres durante estos sinko mezes, fina ke la sezon tregado los desyendentes de Shaul a los Giveonites.
de las luvias arrivo, i todo este tiempo, los protejo En tanto ke una konkubina, Ritzpa probablemen- (*) Ver en este sujeto, "El sol se avia kedado sov-
de los pasharos vorases en el ayre durante el diya, te no tenia el poder de intervenir en las desiziones re Givon, i la luna sovre Ayalon…" publikado ulti-
i de los animales salvajes durante la noche. kritikas, kuando David avia desidado de entregar a mamente en esta seria.
Kuando el Rey David supo esto, tomo los guesos sus dos ijos en las manos de los Giveonites.
del Rey Shaul i de su ijo Yonatan del payis Yabesh- Kon la muerte de sus ijos, Ritzpa devino una Gad NASS‹ / Herzelia
Gilad, los arrekojo kon los restos de akeyos ke los bivda sin kreaturas, lo ke aminguo mas su poder i nassig@zahav.net.il

MUESTROS ABUELOS I LAS MUJERES


El meseret. Un. 28-32. 21-04-1913. Año 16. Pág. 34.

Proverbos Diversos Una Shakayika


Mal avlad mil vezes por el meoyo de una Tomar mujer es komo meter la mano adien-
mujer, apenas eya vos pasara una kesha. Ma tro de un sako yeno de kulevras de mar kon un La sola manera de
mal avlad una sola vez por su ermozura, eya vos algujero tambien adientro. Es venturozo el ke mantener la salud es
pasara mil. save aferar el algujero.
komer lo ke no keres,
› › bever lo ke no te agrada
El korason de la mujer es un espejo en el El ombre es polvora, la mujer es fuego i el
kual ven por los ojos. guerko es el ke asopla. i azer lo ke prefeririyas
› › no azer.
Dized una sola vez a una mujer ke eya es Mujer ke no save azer kreer a su marido ke
ermoza, el diavlo despues se lo va estar dos i dos emportan sinko es ke no es amada. Mark TWAIN
di[z]yendo mil vezes en la ora.
› Transliterado por: Amor AYALA / Berlin
Una mujer no konfia nunka su proprio sekre- amor.ayala@gmx.de
Michael HALÉVY / Hamburgo
to. Ma guay de akel ombre ke le konfia el suyo.
Mihalevy@aol.com
4 1 Novembre 2006 LA BOZ DEL PASADO

Fatih Sultan Mehmed II


Tomado de: M. Fresco: Los Primeros Sultanes / Konstantinopla 1910

Sultan Mehmed Sigundo


Sultan Mehmed teniya 21 anyo kuan- incho de perlas i diamantes i lo yevo kon ke si el le entregava la sivdad sin kombatir
do suvyo al trono a la muerte de su padre el al palasyo. le dariya un chiko reynado en la Gresya, i
Murad. Entrando en el apartamento del sultan, los moradores dela sivdad tendrian la vida
En akel tyempo la kapital del emperyo Halil se enkorvo a tyerra i prezento su regalo. salva i sus byenes no seriyan tokados.
turko era Edirne. Entre las tyerras de Ana- “Remetete de tu espanto mi vizir, res- Konstantin respondyo ke todos estos van-
dol i las tyerras de Rumeli ke los turkos te- pondyo el sultan, no demando ni tu oro ni tajes akordados por el sultan no podiyan
niyan se topava el emperyo grego. Este tu vida; es Estambol ke kero, es Estambol azerle akseptar a ke el entregara al enemi-
emperyo era kompuesto dela sivdad de ke deves de darme. Ves estos mis ojos ko- go una sivdad ke el aviya djurado a su Dio
Konstantinopla i era esto solo ke les avian lorados? Es de no durmir, ves esta mi ka- i a su puevlo de defender asta la muerte.
deshado los turkos. ma en dezorden? Es de no topar repozo, i Entonses el sultan desidyo de atakar
Mehmed Sigundo apenas sovre el yo no podere repozar mi kavesa ke si me la sivdad el 29 mayo kon todas sus fuer-
trono no tuvo un penseryo otro ke tomar prometes de darme lo ke yo dezeo tanto de sas por tyerra i por mar. Pregoneros lo
Estambol. diya i de noche.” anunsyaron en toda la armada, i dervis- les i miles de eyos. Kon todo esto los
Ma su idea i su despasensya el sul- Vyendo su vida salva, Halil Pasha, el hes ivan entre los rangos delos soldados turkos no pedrian koraje i syempre se
tan las teniya sekretas espantandose ke korason yeno de alegriya, respondyo: “Ken i los djenisaros prometyendo la viktorya ivan aserkando delas muralyas asta ke
los gregos i todos los kristyanos de oksi- puedriya refuzar a su maestad lo ke ya le al nombre de Dio. los kadavres de los soldados montados
dente se aunaran kontra de el. Una apartyene por la grandor de sus ideas i por Los kuatro syentos mil kombatyentes incheron la folya delantre de la puerta
noche ke el no topava el esfuenyo ator- la podestaniya de sus armas! Desde turkos inflamados kon las palavras delos dela sivdad, i los turkos kaminando sov-
mentado ke estava de sus penseryos el mucho tyempo yo endevini el dezeo de su pregoneros i delos dervishes se aparejaron re los kadavres de sus kompanyeros ye-
izo despertar a su gran vizir Halil Pasha maestad i en silensyo yo apareji todo por kon alegriya i koraje ala pelea i la noche de garon al pye delas muralyas.
por mezo de un mesajero ordonandole dar satisfaksyon en el diya demandado a antes del 29 mayo una iluminasyon man- El sultan ala kavesera delos otros doz-
de rendirse al punto al seray. su relijyon, a su patriotizmo i a su glorya. yifiko aklaro toda la armada. Kada solda- yentos mil soldados dyo un sinyal del asal-
Este orden a una ora tan ekstraordi- Konstantinopla o mi kavesa estan alos do turko insendyo una grande torcha, esta to i les mostro por onde podian suvir sovre
narya incho al vizir de espanto. El penso pyes de su maestad.” iluminasyon de kuatro syentas mil torchas las muralyas. A este sinyal los soldados
ke su ultima ora ya aviya sonado, porke ya El sultan muy kontente de esta repues- iva del Kuerno de Oro asta las alturas i las turkos meten eskaleras de fyerro kontra las
oriyas delas dos partes del Bosforo. muralyas i empesan a suvir, los unos sov-
Siège de Constantinople - Paris 1499 La sivdad de Konstantin aklarada por re los otros. Los kristyanos arondjan kon
esta alvorada de su ultimo diya, paso la muncha fortaleza sovre eyos pyedras enor-
nochada en orasyones, en yoros i en en- mes, penyaskos, maredos, ashufre i fuego,
dechas por las kayes pasavan prosesyones machukando i echando abasho i matando
de papazes, de monakas i de djente del alos atakantes.
puevlo kantando kon boz de tristeza i de Un momento los turkos no savyendo
yoros: “Dio del syelo, levantadvos por kualo azer kedan sus atakos i se aleshan
nuestra defensa i embiadnos andjeles por delas muralyas. Los gregos echan al syelo
nuestra salvasyon!” I ivan alos lugares de gritos de alegriya i kreen ke ya son vense-
orasyon, se enkorvavan i rogavan, se davan dores. El sultan keda pensando si deve
punyos en el seno, atorgavan sus pekados kontinuar o alesharse, ma vyendo a sus
i esperavan un milagro de los syelos. vente mil djenisaros echando gritos de
La sivdad koryo a las iglesyas, ma ningu- vengansa el se deside a kontinuar la batal-
no afuera del emperador Konstantin i de sus ya, i komo una f[e]lecha el korre kon su ka-
soldados no koryo para amarse. Konstantin valyo ala puerta dela sivdad. Vyendo esto i
kon sus pokos soldados i algunos italyanos vyendo alos djenisaros ke lo sigyen, los sol-
ke avian vinido al sokoro de Konstantinopla dados ke avian perdido koraje korren
se aparejaron para defender las puertas de la tambyen. Los unos suven sovre las mural-
sivdad. El numero de estos kombatyentes no yas por la avyertura echa a gol[p]es de ka-
era ke de nueve mil ombres. non malgrado las nuves de f[e]lechas i de
Ala manyana del 29 mayo el sultan su- pyedras ke resiven, los otros rompen las
es savido ke en akel tyempo por un si o ta disho a su vizir: ”Va a tu kaza, kalma a vido sovre un manyifiko kavalyo paso de- puertas i la armada turka entra enfin (29
por un no el sultan aziya kaer la kavesa de tu mujer i a tu ija, i no deshes ke los gre- lantre su armada i dyo el sinyal del atako. mayo 1453).
ken keriya. gos bolten tu korason en dandote oro i rike- Las trompetas sonaron. Los tambores bat- El emperador Konstantin abandonado
No vyendo a su triste suerte ningun re- zas.” I el esfuenyo se puzo sovre sus ojos! yeron i las tropas ke ivan delantre dela ar- de los suyos kombate solo delantre de la
medyo, el izo la orasyon ultima akea kon la ... mada turka se arondjaron komo un solo puerta de la sivdad. El resive un golpe de
kual un ombre se apareja a la muerte, ab- La sivdad de Konstantin fue dunke ata- ombre i yegaron asta la grande folya yena lansa sovre el peskueso i kaye muerto sov-
raso a su mujer i a su ija kon gran tristeza kada por las dos partes, por mar i por tyer- de agua delantre delas muralyas. Eran re un monton de kadavres.
i se rendyo al palasyo. ra. Por mar por la parte ke oy se yama Aya dozyentos mil ombres. Eyos echaron pyed- Ansi muryo korajozamente el empera-
Ma la esperansa no abandona nunka al Kapo, Fener, Balat, i por tyerra por la par- ras, tyerra, ramos de arvoles para inchir es- dor grego ke asta su ultimo riflo kombatyo
ombre i el gran vizir penso ke podiya ser ke te yamada oy Yedi Kule, Edirne, Kapo, ets. ta folya i aserkarsen dela muralya. por su patriya.
remetyendo al sultan sus grandes rikezas Noche i diya los kanones turkos kanonavan Los nueve mil soldados gregos e ital- Transliterado por:
el podiya merkar su vida. la sivdad de las dos partes. yanos eskondidos detras delas almenas Christine H.LOCHOW DRÜKE
Entre todos sus trezoros el eskojo un El sultan envio a su yerno Isfendyar arriva de sus muralyas tiravan f[e]lechas / Frankfurt
vazo de oro manyifikamente lavorado lo Bey al emperador Konstantin para dizirle i kanones sovre los turkos matando mi- habazeleth@yahoo.com
EL KANTON DE MOfiE 1 Novembre 2006 5
cho. I por siguro ay tambyen i mun- en la Espanya. I esto fue la razon ke

Landre le Vino chas kozas ke mos olvidimos por ago-


ra, i lo tyenen de adjustar otros ami-
se alesharon todos de esta lingua sav-
roza, mezmo los ke meldavan i avla-
los atramuzes no estan peryidos. To- gos i keridos… van el Judeo-Espanyol. Porke no esta-
Mofle GROSMAN /Estambol Bueno, ande se fue esta toda er- van entendyendo nada!...
dos los konosen. I en Israel tambyen
grosman@gmail.com mozura? Bueno ande se fue esta rikeza de
lo aviyamos topado en luguarikos an-
de biven los Arabos en mayoriya. Ma Landre le vino. kultura?
De vez en kuando me vyene delan-
mozotros esto lo vimos en la Kula Munchos anyos antes me aviya en- Landre le vino.
tre de los ojos las kolonas de mi pro-
ariento de la Juderia. kontrado kon el Moel Geron, en un Un Judio ke peryo la tradisyon i
fesor Avram Leyon, ke eran tituladas
Los lakerdadjis!... el uno era en la bodre de mar. Puede ser ke era en detras si peryo su lingua…
“En Nuestra Komunitad”
punta de la kaleja Yazidji. El sigundo Sariyer… Despues de avlar un poko le Ke deviene su Judaismo?
Estas kolonas ke se publikavan en
enfrente de la guerta Sari Madam en dishe: “Te se topa livrikos eskritos Landre le vino…
el Shalom syempre trayiyan ruido
Shishane. Kon los kuchiyos aguza- kon letras de Rashi?” se sonriyo i me Agora puedemos pensar mas rezyo
ariento de la komunitad.
dos, lo kortavan el peshkado salado disho: “Ande estan estos livrikos? la asimilasyon deke fue elevada a las
Ay vente anyos ke munchas aguas
ke lo nombramos lakerda, kon una No se si egziste entre mozotros ke alturas, ke aze krear un grande desre-
pasaron debasho de los pontes.
grande espesialidad. meldaron kon letras de Rashi… Una pozo en muestras almas...
Kon grande embaraso esto penan-
Oy, si no mos yerramos, uno de es- eskrita ke no se empleya desde seten- En medyo de todo egziste un yerro
do para pueder konoser el Judaismo
tos peshkadores Judios esta vendyen- ta i sinko anyos… kometido.
de oy, en komparandolo kon el Juda-
do lo ke kontamos en la izla nombra- Estos livrikos eskriviyan la vida Ju- Ken es el kulpavle?
ismo de Istanbul atras vente anyos…
da Büyükada. dia. La famiya Judia… En la lingua Todos endjuntos.
Estava transliterando una eskrita
Los meldados de muestros serka- ke empleyavamos desde mas de kuat- Ken kale ke lo endereche?
del maestro eskrivano Vittoryo Levy,
nos los aziyamos en muestras kazas. ro sientos anyos. En Judeo-Espanyol. Todos endjuntos.
aviya una palavra ayi: “Landre le vi-
Kualo kale azer?
no”, no me lo olvido. Le aviya deman-
Ganar lo ke se peryo.
dado a mi amigo Nesim Benbanaste
(Z.L) kon el kolaboravamos en las
DAREMOS UNA CHIKA
bushkidades de muestro pasado.
EKSPLIKASYON
Ke keriya dizir “Landre le vino”?!
En El Amaneser del 4 Oktobre
En akeyos diyas, no se aviya publika-
2006, meldimos la eskrita de la Sra.
do ayinda el ermozo diksyonaryo de
Coya Delevi. La Eskrita intitulada “El
Klara Perahya.
fialom i Mozotros” (20 Oktobre,
“Vinir landre” era una hazinura ke
1947 – Primera aparisyon del fialom)
embiyava al benadam a lo mas presto
Una eskrita ermoza. Un rekuerdo
posivle a Gan Eden…
de la eskrivana, ke sinti emosyon en
Vos akodrash de la Kula?!...
meldando unas kozikas por Avram Le-
“Ashiya mikoles, sien paras de ko-
yon. Kuando se avla del fialom de su
les…”
tiempo, yo tengo parte.
Las dulsuryas de Purim se vendi-
Komo lo dishe mas ariva, despues
yan en la kaye.
de Avram Leyon la publikasyon Ju-
“Sharope” se vendiya en las mez-
Fotografiya del livro: deo-Espanyola de Istanbul se eskapo.
mas kayes antes de Pesah.
“Dina’n›n Mutfa¤›” Deniz Salamon Bicerano nunka avlo en su
Karneseros Judios ke vendiyan Alphan, Do¤an Kitap 2005
kaza esta lingua i por esto no era su
karne Kasher.
“lingua maternel”, komo diziya. El te-
Bakkalikos Judios,
Se yamava un haham i se puediya to- La Alliance Israelite ke avriyo es- niya dicho ke esta lingua es muy pro-
Taverneros Judios, kere dizir ven-
par syempre un minyan de Judios al kolas modernas i mos ambezo el ve i poseda unas kuantas palavras, i
dedores de vino.
entorno de la kaza. Era grande zahut Fransez, empesimos a avlarlo mez- kon unas kuantas palavras no se
Dos ermanas Judias ke vendiyan
de asistir en los meldados ke se azi- mo en muestras kazas komo lingua puediya eskrivir nada. I tomo kamino
guevos freskos en sestos.
yan en la kaleja. madre. para eskrivir el Espanyol de la Espan-
El mersero ke vendiya mersa
En Hatanim? Ke lo bueno miyo!… El Judeo-Espanyol aviya kedado ya. I ansi se eskapo de suivar a esta
kocha. Pasava las tadres i lo aspera-
Una muchedumbre de djente se me- en manos de famiyas modestas. Por lingua ermoza mezmo por los ke ayin-
vamos para merkar mersa kon sal i
tiyan a asperar delantre de las puer- esto mos vino verguensa de avlar la da la empleyavan.
pimyenta ariento del pan…
tas serradas del kal, muncho mas an- lingua ke guadrimos kon grandes es- En la eskrita de la Sra. Coya Dele-
Un otro Judio gritava: “Aydeee, ay-
tes de la ora del empesijo… El sha- forsos unos kinyentos anyos. vi ay tambyen un yerro istoriko, ke se
deeee!” en vendyendo bulemikas sa-
mash Avram kuando avriya las puer- Por siguro ke mos ivamos a ambe- esta repetando unas vezes en la mez-
lidas muevas del orno.
tas, korriyan todos ariento para pue- zar la lingua de muestra Patria. Mos ma eskrita. Eya dize ke la primera
Unos otros, Los Aruh’es marido i
der topar un lugariko ermozo i ver a ivamos a ambezar el Turko a la per- aparisyon del fialom fue en el 20 Ok-
mujer… Vendiyan bulemikas i gozle-
los mansevos ke ivan a baylar kon las feksyon. Ma deke deshimos el Judeo- tobre del anyo1947.
me en una karosa de vidro.
Sefer Toras. Los ijikos chikitikos, kon Espanyol, la verdadera lingua madre? Avram Leyon era un buen Judio i
Dos peshkadores Judios. Vendiyan
las ijikas chikitikas en los brasos de El ultimo eskrivano ke empleyo el un patriota. Kada anyo selebravamos
peshkados, liparidas, atramuzes. A
sus padres i sus nonos baylando kon Judeo-Espanyol es Avram Leyon. Los la aparisyon del fialom ke fue 30 Ok-
los atramuzes los yaman en lingua
grande guste. Todos eramos elevos de ke eskrivyeron despues de el, no es- tobre 1947, en el mezmo diya de la
Turka: “Bakla de Judio” i “almorta”
Ribi Nisim Behar. krivyeron el Judeo-Espanyol. Eskriv- selebrasyon de la Republika Turka,
en Espanyol moderno. Kere dizir ke
Ayinda tenemos de kontar mun- yeron el Espanyol ke se empleya oy ke es 29 Oktobre.
6 1 Novembre 2006 POEZIYAS

La Prisma de Vidro
En lo ke se murio mi nono, mi padre (su ijo
A el) se izo eredador de la prisma de vidro
Un D
U Dezeyo
Ke en su chikez fue pozada ensima de la meza KKe diyas erm mozos pasaron en m mi m
manseves,
Kon los otros biblos en el salon de su kaza. KKuando penso a akeyos tiem mpos kada vez,
Kuando arrivo la prisma a muestra kaza, teniya EEn mmi al m
ma siento un regreto inm menso,
Yo siete anyos; en el salon se metiya, TTeniya enerjiya, nunka estuve kanso.
Asemejava a una lagrima briyante MMe parese una vida kom mo un rom manso,
De dodje vandas, ama kon las puntas mankantes.
LLas erm mozuras de antes m mas no l as al kanso,
Le demandava yo a mi padre: “Ke se paso
A keya bivyenta se izo una estorya
A
Ke las puntas estan rotas?” “Yo
En lo ke fui chikito, me se desho la prisma
LLa mmirada de al guna ninya era gl orya.
Kaer enbasho” me diziya el kon sonriza rara.
NNo kedo m mas l os m mezmmos pl azeres de l os kantes,
Mi padre era un ombre entezado, sikileozo. LLos enkontros am morozos, l os bezos de antes.
Una chikez de lagrimas le dio el padre suyo, EEl gusto de l os kom merchos i l as ammbisyones,
Se izieron estas lagrimas un rio eskuro DDavan el pl azer de bivir kon sus em mosyones.
En su alma ke por toda su vida le kedo. YYeno de esperansas m ma kon m muy pokas ansyas,
Kaji mos aogo en este rio eskuro mi padre, EEl tino en l os fl ortes, l os diyas en ganansyas.
A mi, a mi ermano, a mi ermana, a mi madre. AAgora dependes de l a vida de tus ijos,
Un dia siendo sola en el salon, tomava la prisma TTe okupas de sus vidas, sus echos i dichos.
En mis manos; pishin aparesiya una maraviya AAnsyas i dezrepozos l os sientes kom mo tuyos,
Arrelumbrada por el sol, izo la prisma el arko PPartajas sus angustyas m ma l os gozos son suyos.
De siete kolores en el tavan i enbasho NNuestra al egriya es verl os siem mpre orozos,
En las poltronas, las mezikas, las paredes:
KKada diya keres saver sus aktos erm mozos.
Se azia el salon un palasyo de diamantes
SSi dem
mandas m mi dezeyo d'al kavo kual o es,
UUna vida kal m ma, una sal udoza vyejes.
II sin dar enfasyo a m mi doredor kerido,
BBivir kon mmem moryas d'al egriya en m mi nido,
F in el grande mom mento d'akel djuzgo divino.

Haim Vitali SADACCA / Montreal

En Kestion de Edukasion (1956)


Ilustrasyon:
Roz Kohen
Me siento desnudo sin la alta edukasion.
Drohobyczer
Me da verguensa al ver mis amigos mas avansados.
Nunka asperava enkontrarme en esta situasion.
Rubis, esmeraldas, amatistas, zafires.
Estuvo este palasyo de arko de kolores Me miran de ojo basho los keridos i konosidos.
El mamparo mio por toda mi chikez amarga
I angustyada de las mizerias de famiya. Por no dar la impresion de ser inyorante
Kuando se murio mi padre, eredi yo la prisma, Me meti a estudiar todo solo i sin profesor.
Esta prisma de tanta dolor, de tanta ermozura. Meldo livros en varios temas i me parese interesante,
Agora la miro yo kon las siete kolores briyando, Pero el no tener sertifikados me trae dolor.
Es ke para mi padre tambien me demando
Se izo en su chikez a el tan maloroza I komo puedo presentarme por un mijor empleo?
Su mundo sekreto de alegria, palasyo de djoyas?
En siendo ni inyorante, ni tan bueno edukado,
Un buen diya sera mi ija la eredera
Kondenado por la vida al lavoro de mano,
De la prisma de vidro; le apartenesera
Me siento deskorajado i desilusionado.
Una erensya de tres djerenansyos de ermozura
I de tristeza, de alegriya i amargura.
“No se konose la luz sino de la eskuridad” KEN SAVE, SI UN DIA OTRA PUERTA
Disheron los savyos muestros; ke sera la verdad SE AVRIRA.
Para mi ija, i ke sera la verdadera
Sinyifikasyon de la prisma de vidro para eya?
Simon GERON / Sydney, Australia
Rebecca SCHERER / Rhode Island, USA ang.agtra@gmail.com
AMANESER KON ARTE 1 Novembre 2006 7
Eli AJI

ELI AJI
(1941 - ....)
Eskapando el liseo desidates de estudiar
la architektura?
Mizmo en la klasa de alkavo del liseo, no
konosia la egzistensia de la Akademia. Mi
perspektiva era la fakulta de Injeneria. Gra-
sias a un amigo, ize bushkedades sovre la
Akademia 'Universidad Mimar Sinan' en Es- Edifisio Göztepe Kültür Derne¤i - 1987
tambol, i reushi a estudiar la arshitektura sion, i do grande importansa ke los funksiones inte-
(1959). Un kuadro de profesores indenyablamente riores se puedan resentir en el aspekto eksterior.
Esti SAUL /Estambol manyifikos. La arshitektura me plazio kada dia mas! En un projekto, la koza la mas importante ensima
estisaul@yahoo.com.tr La grande sorpreza fue ke desde la tresera klasa, pu- de la kuala me apesgo es:
ediamos lavorar komo desinatores para ganar. I am- Los planos del espasio deven de responder al
Arshitekto reputado Sinyor ELI, desde munchos bezar mas muncho. Esto fue el mas importante pun- maksimum de fonksiones i menesteres de la mi-
anyos te konosemos. Puedemos saver mas? to en mi vida. Sovre todo ser akseptado en el buro el jor manera. Fina oy la mas parte de mis realiza-
Kualas son tus varias perspektivas? Tu konsepto mas reputado 'Dogan Tekeli-Sami Sisa'. Aya partisipi siones fueron abitasiones i edifisios industriales.
de krear o konstruir i tu trajektoria? en konkursos, projektos i topi la posibilidad de avan- El edifisio 'GÖZTEPE KÜLTÜR DERNE⁄‹' sentro
Te regrasio Sn. Esti, por tu invitasion grasioza... sar en mi trajektoria. kultural Judio de la parte Asiatika, fue una de las
Va azer lo mijor ke puedo para prezentarme, i avlar mas importantes para mi. Tiene un lugar espesial
de mi lavoro. en mi vida profesional.
Nasi en Izmir (Göztepe) en 1941. Mi padre era
un ombre intelijente i otodidaktiko. Ke diferensia se diserna entre los anyos 1970 i
Mi chikes paso en el kartiye Karatafl. Kazas de 2 2000 en la arshitektura?
kates, los unos al lado de los otros (djumbalis). Las tendensias o influensias arshitekturales o los
Kon eskalas alargandosen ensima de una mar progresos teknikos trokaron muncho. En 1970, las
limpida komo vidro (La mar Ege). linyas direktas, las formas jeometrikas dominavan.
Oy es las 'masas amorfas' ke se suksedan i toman lu-
Tienes la nostaljia o rekuerdo de Karatafl. gar el vidro i el fierro. Afirman sus influensias de una
Verdad? manera importante
Si, ma no era Karatafl el de oy. Dinguna seme-
Villa C. Nasipo¤lu, Bayramo¤lu -1976
jansa! Imajinavos: una kaye larga de un km.! I tu famiya?
Mi eskola primera 'Beneberit' ensima de la Komo realizates tu propria empresa? En 1968, me kazi kon Lina Pappo. Muestro ijo
mar (yali) enfrente de la sinagoga 'Beth-Israel'. Mi karakter no me permetia de azer solo projek- Jerfi esta estudiando en el 'Konservatuar Peabody' en
Onkles, tantes, amigos, profesores de eskola, to- tos; paralelamente keria konstruir i fraguar. En 1969 Baltimore. Estudios de alto nivel para piano.
dos moravan en este espasio. Era maraviyozo el entri para lavorar en el buro de 'Tekeli-Sisa' para kon-
aserkamiento. Bivir endjuntos kon armonia. trolar los planos, desenes ets., i esto me pusho a I tu premio 'Gila Kohen'?
azer projektos de instalasiones. Siempre me plazio la kompozision. Kuando el
Se avlava ladino en vuestro kartie? fiALOM organizo un konkurso de kompozision en
Siguro ke si. Era la lingua materna. Me akodro de Ke es la natura, las karakteristikas de tus ovras? 2000, me desidi de partisipar. En 2002, gani
mis avuelos; avlavan el Turko kon difikultad. En mis primeros projektos, se puedia remarkar kon ‘Dantelaci’ el premio ke mas despues fue el
Kuando eskapi la eskola primera, mos instali- (komo en los anyos 1970) linyas sobras i para dar el sujeto de un filmo.
mos en Estambol i me fui al liseo 'Saint Michel', dinamizmo i ekilibrar el 'ensemble' de la ovra, ele-
una eskola serioza kon su program de literatura, mentos orizontales o vertikales se adjuntavan. En Sn.Eli, ken es oy el arshitekto ke te plaze?
fransez i matematika; i yo era uno de los prime- desparte, la armonia del edifisio kon el sistema de Es 'Daniel Libesking’, el ke gano el projekto 'World
ros de la klasa. fondasiones, i la minusia de los detalyos. Ago aten- Trade Center'. Ma no es el suyo ke se va aplikar.

Fabrika Korozo Roto - K›raç 2004 Fabrika Korozo Lider - K›raç 1999
8 1 Novembre 2006 EL DOSYE DEL MEZ

Los Ultimos Marranos del Portugal


El anyo pasado, los abitantes de la lokalidad de en este pais, en pagando una suma. No keryendo partes del mundo vyenen a Belmonte, Sefardis para
Belmonte, izyeron la inogurasyon del “Muzeo del konvertirsen al Katolisizmo, estos Djudyos preferaron vijitar sus ansestros. Parten en merkando vino
Kriptojudaismo”. Es en komemorasyon de las komu- una vida de egzilados i Diaspora, al lugar de transfor- “KOSHER” de la vezina Covilha...
nidades Djudiyas, ke fueron forsadas a konvertirsen. marsen en “verdaderos” o “falsos” konversos. Verso la fin de los anyos 1920, uvo komo un mo-
El Muzeo Judaiko de Belmonte se inoguro kon la Ma el Rey Manuel bushko de aserkarse de los mo- vimiento de despyerto en el Norte del Portugal. “To-
prezensya del Prezidente, el Dr. Jorge SAMPAIO. narkos Espanyoles, en azyendo matrimonios mutuales. I do empeso preguntandosen ansi: - Porke aziyan
Munchos de los abitantes dyeron al muzeo objektos kon el mizmo eskopo, en 1496 publiko el Dekreto for- syertos ritos komo asender kandelas los vyernez por
familyales, en omenaje a las famiyas ke no se alesha- sando los Djudyos a la konversyon o a la ekspulsyon. Es- la noche? La sigunda kestyon era: -Porke lo aziyan
ron de la fey de Moshe. to fue el empesijo de la estorya trajika de los Marranos a eskondidas, metyendo la kandela aryento de un
del Portugal, segido del grande masakro, de la Inkizisyon vaziko? La razon de la sovrevida de los Marranos de
i del egzodyo. En 1996, ke era el 500. aniversaryo del Belmonte, es su leshor de las grandes sivdades.
Dekreto de Ekspulsyon, en el Portugal se organizo sere- Sus proves revenidos tambyen, los aziya poko at-
moniyas de komemorasyon. El Prezidente Portugezo, raktivos en los ojos de la Inkizisyon.” (5*)
Dr. Jorge Sampaio (el mizmo de asendensya Djudiya), i Se puede sitar dos nombres ke djugaron un gran-
el governo, rekonosyeron ofisyalmente la egzistensya de de rolo en el despyertar de los Djudyos de Belmon-
la Inkizisyon Portugeza. te: Samuel SCHWARTZ, un Polako, enjenyero de mi-
En 1492, el egzodyo de la Espanya fue grande i nas i el Kapitano Arturo Carlos de Barros BASTOS.
“masivo.” El egzodyo de los Djudios del Portugal no Grasyas a eyos ke, en los anyos 1920, lavoraron
fue identiko. Empesando en el 16. Siglo, kontinuo djuntos, una grande parte de los Kripto-Djudyos pud-
asta la mitad del 19. Siglo. En majoriya, los Djudyos yeron tornar al Djudaismo. Samuel Schwartz emigro
emigraron a Fransya, Olanda, Alemanya, Beljika, al Portugal en el presipyo de la Primera Gerra Mun-
“Belmonte es un muzeo “bivo”. En desparte de ab- Italya (Livorno, Venezia, Floransa) i una grande par- dial. Djugo un rolo importante en la deskuvyerta de
rigar un sentro uniko en su djenero de dokumentasyon tida a Salonika, Estambol... Djudyos ke emigraron al los ultimos Marranos en las komunitas del norte del
del Kriptojudaismo, oy, konta famiyas de konversos Imperyo Otomano, fueron permetidos de konservar i Portugal. Su livro publikado en el 1925, oy es un
djudaizantes, los denominados Marranos.” (1*) pratikar sus fey i ritos relijyozos, sus tradisyones, sin presyozo manadero de informasyon sovre los Kripto-
Son los ultimos Marranos del Portugal. En 1997, eskonder sus identita Djudiya. Syertos emigrantes se Djudyos de este pais.
meldi un artikolo sinyado Jean-Marc THORBOIS. Ke- instalaron en el norte de la Afrika, o se fueron a las Kon su apoyo, se kreo el Komité Internasyonal de
ro transferar aki unos, dos pasajes. “...A la bushkida Antiyas Olandezas i otros paises. Salvasyon de los Marranos. En 1922, entro en poses-
de los ultimos Marranos del Portugal... En omena- Aki se puede pozar una kesyon semejante: “Mizmo yon de las ruvinas de una Sinagoga del 15. Siglo, en
je a los ke konservaron sus fidelidad intakta duran- en pratikando en el sekreto, komo los Djudyos de Bel- TOMAR. La restoro, izo donasyon de diversos peda-
te sinko siglos... Belmonte, Trancos, Pinhel... En el monte pudyeron konservar sus Djudaismo, en un pais sos presyozos de su koleksyon, testigos de la impor-
presipyo del 20. Siglo, los ultimos Marranos del debasho la Inkizisyon?... I esto es muy importante, por- tansa kultural de los Djudyos de Portugal. En 1939,
Portugal, arrankados del mundo eksteryor, pensa- arregalo la Sinagoga al Estado Portugezo, a kondis-
van ser los ultimos reprezentantes de la Nasyon de yon de instalar ayi el MUZEO LUSO-EBRAIKO.
Israel, asta ke un kapitano Djudio de la armada Aki, el sigundo nombre, el kapitano Arturo Carlos de
Portugeza, Barros BASTOS, vino a revelarles ke el BARROS BASTOS, en una sitasyon: “Barros BASTOS,
puevlo de Israel biviya oy en diya en varias rejyones inyeto de un “Kriptojudio”, redeskuvriyo la fey durante
de la planeta!” (2*). Reelmente, el artikolo del Sr. la 1era Gerra Mundial. Bastos kreo la Ovra de Reskate,
Thorbois es una estorya emosyonante ke vale la pe- a favor del retorno de los Marranos al Judaismo. Publi-
na de meldar. ko un periodiko, reushendo a formar una sentena de jo-
En desparte de las seremoniyas ke indikimos en venes de orijen konverso, de 34 lokalidades. Los inis-
el empesijo del artikolo, oganyo syendo el 500. Ani- yo a la TORA i al TALMUD.” (6*)
versaryo del grande masakro de los djudyos de Lis- Antes de terminar, kero transferar unos, dos paragra-
bon, se organizo seremoniyas en Portugal. Estas or- fos de un artikolo interesante i tenyendo, en una manera,
ganizasyones se izyeron en komemorasyon de los un raporto kon mi teksto. El artikolo sinyado Michael Stu-
Djudyos ke fueron asasinados en las kalejas de Lis- ke? Aki la repuesta: “La valor de esta konservasyon es demund-Halévy, lo meldi en el anyo 2000 i lo noti porke
bon, el 19 de Avril, 1506. A esta okazyon se inoguro doble, syendo ke Belmonte era (es) el pais natal de me aviya travado la atansyon. “... Los pokos Djudios biv-
el monumento simbolizando los asasinatos ke konti- Pedro ALVARES CABRAL, el grande Kristiyano... En yendo oy en Portugal, son organizados en kuatro komu-
nuaron durante tres diyas. En los diskorsos, espes- las kazas mas antiguas, kroches gravadas kon kuchiyos nidades: Lisbona, Porto, Belmonte, Portimao... Oy, el
yalmente se ponktuo la importansa de nunka olvidar son sinyos atestiguando ke Belmonte, syempre fue una Portugal es un pais sin Djudios... Ni la konstruksyon de
esta pajina eskura de la istorya del Portugal. lokalidad de “Kristiyanos Muevos”. Los Kristiyanos vye- una Sinagoga en Belmonte, ni la restorasyon de una ot-
“Esto fue el primer pogromo de la Edad Moderna, i jos nunka se olvidariyan de ke famiya eran!...” (4*) ra Sinagoga en Castelo de Vide, o el Muzeo Djudio de
dos mil konversos o “Muevos Kristiyanos” fueron asa- Desde 1996, Belmonte tyene una Sinagoga. “En- Tomar, no pueden disimular esta realidad...”. (7*)
sinados por sus vezinos Kristiyanos. Una grande parte tonses no mos estamos espantando,” afirman syer-
de las viktimas eran Djudios del Reynado de Kastilya i tos de los ultimos Marranos. Portanto, ay unos ke es- Coya DELEV‹ / Estambol
Aragon, ke se aviyan refujyado en Portugal despues de tan konfesando: “La Inkizisyon eskapo, ma el reselo
la Ekspulsyon de 1492.” (3*) kedo”. Kon tyempo i kon el ayudo de Israel ke man- (1-3-4-5-6*) Los ultimos Marranos - Legadosefardi.
(2*) A la recherche des derniers Marranes du Portugal -
Efektivamente, una grande partida de los ekspul- do Rabinos, los Djudyos de Belmonte salyeron a luz.
Jean-Marc THORBOIS.
sados eskojyeron el kamino mas fasil, mas kurto i Los sefardis estan kestyonando sus Judaismo, syen-
(7*) Les Juifs au Portugal aujourd’hui -
ayegaron al Portugal. Fueron otorizados a instalarsen do ke munchos no son echos Brith Mila. De todas las Michael STUDEMUND-HALEVY.
EL DOSYE DEL MEZ 1 Novembre 2006 9
Ribi Yosef Karo, el Autor del Livro Shulhan Aruh
kuando ayego a Estambol en su chikez
Ribi Yosef Karo garon de aserkarsen kon eyos, munchos de los refu-
nasio en 1488 en la jiados vinieron a sus kazas a bendizirlos i en mizmo
sivdad de Toledo i en tiempo resivir una bendision de los rabinos.
los anyos 1497, su Komunidades de los ekspulsados de Espanya les
famiya ya se topava propozaron postos de rabinos. Las naves kontinuavan
en la Turkia i bivio en a traer refujiados a Estambol. Los rabinos Karo em-
este pais 40 anyos, pesaron de muevo a estudiar la ley sin ningun apoyo
despues en Nikopol en la Bulgaria i mas tadre en Edir- de otros. Vinieron djudios a kontarles lo ke pasa a los
ne i en Salonik. Ribi Yosef Karo murio en el anyo 1575 marranos i las desgrasias. Los rabinos se konsintieron
en Erets Yisrael en la sivdad de Tsefat. (Tsafet?) ke una vara les tokava al korason.
Keridos lektores, la biografia de Ribi Yosef Karo En esta sivdad grande de Estambol, se organiza-
es muy ancha i profonda, ke no se vyene a eskrivir i ron komunidades muevas de los ekspulsados en las
meldar en un artikolo. La sigunda parte es de la An- kualas, kon bienes ke trusheron kon eyos de la Es-
siklopedia Ebrea. panya i de Portugal, avrieron botikas de komerso i ofi-
KUSHTA, ESTAMBOL, sivdad grande para el Dio. sios ke lavoravan en el pasado.
Abasharon de la nave djuntos kon una kompanyia El joven Yosef Karo enkontro amigos muevos, jo-
de refujiados de Portugal, emosionados de ver una venes de su edad; atado a su padre se fue a vijitar a
populasion diferente, djentorias kaminando en las las Yeshivot, a eskuchar diskorsos de savios.
kayes, englutendosen en las kalejas estrechas, los Los merkados grandes tenian profuzion de merka-
merkados largos kontinuando en la oskuridad una at- deria, una vista maraviyoza, kada merkado tenia su
mosfera pastoral, las bozes de los vendedores, la kolor. La famiya de Karo se enstalo en una kaza a la
djente vistida en la forma i kostumbre del oriente kon kosta de la mar. El joven Yosef Karo kuando sintia las Kacha del livro Ribi Yosef Karo
fezes kolorados, meshkitas enaltesidas, una grande olas de la mar, se akodrava de su pasado en Lisbon, Yitshak asta la sinagoga. Los miembros de la komu-
diferensia entre los ekspulsados de Espanya i de Por- el espanto de los papazes ke vinian a tomar a los iji- nidad djudia siempre eran aserkados de Efrayim i Ri-
tugal i los abitantes de Estambol. kos para baptizarlos. Noches no durmian del espanto bi Yitshak para konsejarsen kon eyos en kestiones de
Un mundo muevo se les deskuvrio delantre del jo- i duda, pero agora se sintia solo el bruido de las olas alaha, konjuntos de los preseptos relijiozos del djuda-
ven Yosef Karo i su famiya. de la mar ke dan un bruido de silensio i repozo. Sus ismo. Entremientes su padre lo entrego a una eskola
El joven Yosef Karo se konsiente ke se topava en kaza era serka de las sinagogas. En el mez de Elul, djudia onde ayi empeso sus primeros estudios.
un mundo muevo. El enkontra djentes ajenas, siente los hazanim se alevantavan de madrugada kon gritos
una lingua ajena i jovenes ke no entyende sus lingua. a yamar a los djudios: “Selihot, Selihot!”, sin ningun Trezladado del ebreo del livro Yaakov Even Hen.
Se supo en Estambol ke la famiya de Karo, enka- duda de sus vizinos, los Turkos: “Selihot, Selihot!”
vesados por Ribi Yitshak Karo i Ribi Efrayim Karo de proklamavan las bozes. Muy klaro ke el joven Yosef Avram BEHAR / Yerushalayim.
la sivdad de Toledo, ayegaron a Estambol. Estos ra- Karo lo akompayava a su padre Ribi Efrayim i a Ribi ebehar2004@yahoo.com
binos ya eran nombrados en la Espanya. Los dirijen-
tes de las komunidades i sinagogas de Estambol ro-

Primera pajina de la primera edisyon del Shulhan Aruh de


Karo empimado en Venezia, 18 Kislev 1564
Koleksyon Hon. Mayer Sulzberger
jewishEncyclopedia.com
10 1 Novembre 2006 ARTIKOLOS

ma de Sovrebivir en "VA, VIS ett DEVIENS"


El Tem
tyene dinguna sangre djudiya en su
famiya, el se aze komo si era guerfa-
no. Una vez en la Tyerra Santa, el es
adoptado por una famiya de orijen
djudiya-franseza-sefaradi. Esta famiya
de mentalidad liberal, ya tyene dos
kriaturas i Schlomo resive toda la ke-
rensya, engrandesyendose kon espan-
to ke sus sekretos sean revelados. Kon
tyempo, syendo un elevo muy inteli-
jente, estudya medikeriya, se ambeza
todo sovre el djudaismo i las valores
oksidentalas. Kuando se aze mediko,
se va para ayudar a los afrikanos. mostrar komo la djente de diferentes
En "Va, Vis et Deviens" ay mun- kulturas se komportan, komo los ka-
chos momentos emosyonantes, por minos individuales i los destinos se
egzemplo, kuando Schlomo durme al kruazan.
lado de su kama enbasho, por ke lo En "Va, Vis et Deviens" uno se
aziya ansina en Etiopya; kuando kita demanda si el sovrebivir tyene una
sus kalsados akorruto para konsentir relijyon? Si el djudaismo, una kolor
la tyerra debasho de sus pyes, o de kuero? Istorya, relijyon i gerra se
kuando avla de si para si kon su mesklan en las kayes de Tel-Aviv i
madre myentres ke mira la luna Yerushalayim. La ambisyon del riji-
blanka, porke es la mizma luna en dor es byen grande; el filmo trata de
Israel i en Afrika. temas numerozos, i el rezultado final
Kale apuntar ke, kuando el argu- emosyonante, sige sovre kinze anyos
mento del filmo mos yeva a Afrika, un destino muy sinematografiko. El
el lugar de nasimyento del protago- de un ijiko, arrankado de sus raizes,
nista, una muzika avagaroza i triste ke va dever konstruirse sovre una
karakteriza el momento, i kuando la tyerra ke no konose, una mueva fami-
estorya retorna a su ya, una mueva manera de vida, una
Un trionfo en el 55. Festival In- el para konoser mijor esta komuni- mueva vida en Tel- mueva relijyon.
ternasyonal de Filmos de Berlin, "Va, dad de 100,000 almas ke bive aya i Aviv, se oye una muzi- A traves su des-
Vis et Deviens", un drama kontempo- ke fue trayida de Afrika entre 1984- ka animada, alegre i tino, el rijidor
rano, filmado en parte en Israel, fue 1985 kon la ayuda de Israel i Los de vez en kuando de retrasa una par-
otorgado, por el publiko, komo el Estados Unidos en lo ke se yama diskoteka. Esta tran- te de la vida en
mas popular filmo del Festival. Los "Operation Moses" organizado duran- zisyon, el trokamyento Israel de los an-
kritikos konsideran esta ko-pro- te la peryoda de ambrera de Etiopya. de Afrika al mundo ok- yos ‘80 i ‘90
duksyon franseza/israelyana, del riji- En su bushkida avla tambien kon los sidental i su muzika del siglo pasa-
dor Radu Mihaileanu, el mijor filmo ofisyales de la Adjensiya Djudiya i respektiva, por el kom- do. La yegada
realizado en Israel. kon los reprezentantes del Mossad pozitor Armand Amar, difisil de estos
El rijidor Mihaileanu, es un djud- ke lavoraron kon eyos. es un ekselente lavoro djudyos afrika-
yo rumano de 48 anyos, nasido en El argumento del filmo, ande se de apresyar. nos a Yerushalayim, sus integrasyon,
Bucharest, ke bive en Paris desde avla el fransez, ivrit i amarik, torna El mesaje del filmo, asigun el riji- el konflikto entre Israel i los palestin-
1980. Invitado al Festival Internas- al derredor de Schlomo, un ijiko pro- dor, Radu Mihaileanu, es ke los yanos, la esperansa de paz, la muerte
yonal de Filmos de Toronto, en una ve kristiyano afrikano, ke es manda- puevlos son djuzgados, akorruto, por de Rabin, todo parte del destino de
entrevista kon el jurnal "The Cana- do por su madre komo refujyado, vyejoz i antiguos estereotipos: ara- Schlomo, una estorya umana ke toka
dian Jewish News", eksplika komo pretendyendo ser djudyo, a Israel pa- bos, djudyos, aljeryanos, fransezes i al korason.
en el Festival de Filmos Djudyos de ra ke tenga un avenir mijor i ke no alemanes... Identidades komo estas La ironiya en el destino del prota-
Los Angeles en 1999 enkontra, por muera de ambre. Aunke este ijiko no son restrindjentes i falsas. Faltan gonista es ke deve azerse komo si
suerte, un djudyo de Etiopya ke es la era djudyo para sovrebivir, aser ke,
inspirasyon de realizar, despues de 6 al kontraryo, en una otra peryoda, la
anyos, este filmo. En la konversas- kondisyon del djudyo era de kayarse
yon ke tyene kon este djudyo sovre i guadrar su identidad. Esto se ilus-
la ambre, la muerte, la privasyon i la tra klaramente en el filmo "The Go-
rezistensya, se emosyona tanto ke le verness" (La Institutrisa) de la rijido-
vyene lagrimas i empesa a yorar. ra Sandra Goldbacher.
Kuando torna a Paris, melda todo lo
ke puede topar sovre la istoria de es- Aslan I. PALACHI / Vancouver, Canada
tos djudyos. De Fransya se va a Isra- paslan@hotmail.com
REKUERDOS 1 Novembre 2006 11
Rekuerdos de Heybeli
Lo ke eskrivyo Coya Delevi en sus arvoles de frutas. El uno ke no me
rekuerdos es muy djusto. En akeyos puedo olvidar es el arvole de mue-
anyos, en Heybeliada no aviya kal. zes. En Kipur asperavamos el Shofar
La kaza onde se aziya todas las oras- para arankar las muezes para komer-
yones de Rosh Ashana, Kipur i Sukot las pishin para avrir el taanit antes
era en la derecha de la suvida (del de todos.
yokush) ke se suviya verso la kaza En el tiempo de mi Bar-Mitzva,
de ‹nönü i en el kamino ke se iva a achakes ke no aviya kal en Heybeli,
la plaj, se topava esta grande kaza fuimos ovligados de irmos a Büyüka-
de tavla kon una grande guerta. Coya da. Mi papa aviya alkilado un gran-
esta dizyendo en lo ke eskrivyo, ke de motor para irmos a Büyükada.
esta kaza aparteniya a la familya Da- El motor la tadre de viernes kedo
vila. Ma yo no me esto akodrando de en Heybeli i Shabat la demanyana
este nombre de famiya Davila. El mos tomo a mozos i a los invitados
nombre ke me kedo en el tino es la i mos fuimos a Büyükada. Lo ke A la tornada mos fuimos todos al
famiya Barha. Todas las fiestas i Si- me esto akodrando es ke la sere- uniko otel ke se topava en Heybeli i
dures se aziyan en esta kaza. Los se- moniya fue bien reushida. Kreyo ke ke se yamava “Otel Panorama” por
farim se topavan en un grande al- era reushida porke akeyos tiempos la fiesta.
maryo de dos puertas i de tavla. los deskorsos se diziyan en 3 lingu- Ansi fue la estorya miya de chikes
La guerta de vedrad era de no as: en espanyol, en ivrit i en turko. en Heybeliada…
pueder olvidar. I si no me esto yer- Ya vos puedesh imajinar la difikul- Niso TIZA / Estambol
rando, en la guerta aviya munchos tad ke sufriyamos. n_tiza@yahoo.com

Toman el bogo en la mano i empesan a salir bushkar

En Ortaköy kaza para morar kon una araba de kavayos.


Un buen kamino se fueron, arivaron a las kayes ke mo-
El kafiko turko en la California, ran la Juderia, ke es La Kula de Galata, i ya toparon una
kaza ke tenia una vista para el Golden Horn. (El Halich).
I el ayre del Pasifiko,
I bivimoz ayi 14 anyos.
I yo ken so? Empeso a pensar.
Mis paryentes siempre se keshavan de las oras ke pa-
Los ke eskriven romansas tienen una iluzion:
saron en el tiempo de 1940-1945, porke despues del
Se imajinan i eskriven komo si fuera verdad.
Varlik Vergisi, uvo las 20 klasas.
Yo me siento ke no nesesito de iluzionar, ke la vida verdad
Ma lo mas importante era ke no entro a la Gerra la Tur-
de todos los Sefardim ya es un romanso verdadero,
kiya i este modo se salvaron los Judios del Olokosto.
Kuando mis paryentes me kontavan las oras fuertes ke pa-
Mi padre era Israel Sherez de Ortaköy, era Ortaköylü.
saron, yo les respondia: "Oras fuertes eran mijor de las
Ke lindo lugar es Ortaköy! Morava en el Dere al lado la ka-
Sinagoga de Ortaköy, fraguada en el XVII. siglo muertes". Eyos vieron dos gerras: La Primera Gerra Mun-
za del Dr. Asher. Eran dos apartamentikos mismos, bal-
Eyos bivyeron ayi fin ke fue Varlik Vergisi, ke fueron dial i la Segunda.
kones i tarasas. La una kaza era de mi tiya Sarina Negrin,
ovligados de vender todo para pagar. Fue muy fuerte pa- Teniyamos muncha diferensia de ideas i pensadas,
en la otra biviya mi padre. Mas al lado era el banyo (ha-
ra mis paryentes de pagar todo, no kedar devdor al gover- era komo si no avlavamos la misma lingua, i vinidos de ot-
mam), no avia de kaminar muncho. Enriva de la kaza avia
una tarasa ke se enkolgave lavado i se via la mar. Era to- no. I ke unos kuantos mezes despues nasi yo. ro mundo. Ma agora ke tengo pasado de 60 anyos, penso
do unos pasos de distansia, serka para el kal, serka para Mi madre mueva vinida de Trakya. Era Tekirdagliya, vi- sus vidas i sus penas i sus travajos eran muy diferentes
la mar i los kafikos. Los viernes eskapavan presto i se ivan nida mueva novia a Ortaköy, kon su buen anshugar i djo- del diya de oy...
a bever kave kon biskochos, (dospues del banyo) al bod- yas i regalos, todo se fue, todo se vendio, i las kazas tam- Eti ALKANLI / Berkeley, USA
re de mar, ya estavan aya todos. Salidura del kal, toma- bien, para pagar el Varlik. I kedaron kon un bogo en la ma- esmor50@hotmail.com
van a los maridos i se senava por shabat. no. Siguro ke aryento el bogo estava yo mueva nasida.

Gizado Peksimet de Levadura (Mayalı Çörek)


• 1 masa de pan Mesklar todos los ingredyentes i azer una masa en
• 1 kilo de arina finyendolos byen i taparlos. Desharlos repozar en un lu-
• 1 kupa de azete gar un poko kayente. Finyir de muevo I formar los pek-
• 2.5 kupas de asukar simetes. Desharlos repozar de muevo. Meterlos en un
tifsin untado kon un poko de arina i desharlos ke pu-
• 1 kuchara de supa de mahlep
jen. Meter ensima el amariyo de guevo, susam i chiri-
• Kanela
goti (çörekotu) i meterlos en orno kayente.
• 1 kucharika de karbonat
Belina RODIKLI (Kovos) / Estambol

GÖZLEM GAZETEC‹L‹K BASIN VE YAYIN A.fi. Yay›n Yönetmeni: Karen fiarhon Yönetim Yeri: Atiye Sok. Polar Apt. 12/6 Teflvikiye - ‹stanbul
Bas›ld›¤› Yer: Printcity Fatih Mah. Hasan Basri Cad. Samand›ra-‹stanbul
ad›na sahibi Av. Yakup Barokas Sor. Yaz› ‹flleri Müd: Ifl›k Sivil
Atiye Sok. 12/6 Teflvikiye
Telefon: (0212) 231 92 82 - 240 41 44 e-mail: elamaneser@gmail.com Bu yay›n Bas›n Ahlak Yasas›’na uymay› taahhüt eder.
Atiye Sok. 12/6 Teflvikiye/‹STANBUL 34365
Faks: (0212) 231 92 83 - 247 30 82 Yay›n Türü: Yerel Süreli Yay›n
Dizgi/Tasar›m: Semra Sevinç
12 1 Novembre 2006 EL KANTON DE LA LINGUA

^ A palavras lokas, orejas sodras. ^ Todo blanko no es arina.

^ El ke no tyene meoyo, ke tenga pachas. ^ Los ke muncho se keren, en poko lugar kaven.

lantre i malgrado la presyon sosyal,


Ken es Yehuda Burla? las tradisyones i las leyes.
La komunidad de esta epoka es
Para responder a esta kestyon mo el direktor de la eskola djudiya una komunidad ke guadra su ma-
ay de retornar al kavo del XIX sig- ke apartyene al movimyento sionis- nera ande el padre en la famiya es
lo a Yerushalayim a la komunidad ta en Damaskus, ande bive sinko dominante i en vezes opresivo, di-
djudiya sefaradi basho el renyado anyos. En Eretz Israel es "More" en ferente de la komunidad ashkenazi
Otomano. Orijinaryo de Turkiya, Zichron Yaakov, Haifa i Tel Aviv. ke esta peryendo este karakter pat-
Izmir, de una famiya ande kresye- Kon el nasimyento del Estado de riarkal debasho la influensya evro-
ron munchos Rabinos, nase en al Israel, se aze responsavle de la pea.
anyo 1886, en el mez de Elul a la Hasbara por la populasyon Araba En el livro "La Mujer Detesta-
djudiya, antes 120 anyos, Yehuda en Israel. da", la protagonista prinsipal mos
Burla. Burla va ser uno de los pri- Eskrive livros donde la tema aze akodrar de la mujer "detestada" Bialik, el premio el mas estimado
meros eskrivanos de Eretz Israel prinsipal es la komunidad djudiya de la Bibliya, Lea. en literatura de Israel.
la moderna, a eskrivir kon grande sefaradi i los djudyos sefaradis, del Yaakov Fichman en deskrivyen- Entre sus livros "La Mujer De-
talente. tyempo de Rabbi Yehuda HaLevi do la ovra de Burla dize: testada", "Las Aventuras de Akiva",
Su primera edukasyon la arisi- en Espanya, asta en Yerushalayim. "La erensya folklorika i kultural "Las Sufriensas de Adam", "Naa-
ve en el "Heder" Doresh Tsiyon, Se okupa de personajes komo Rab- tan rika sefaradi, ke nasyo en el ma", "La Lucha" son de mensyonar.
en la yeshiva. Despues kontinua bi Yehuda ben Shlomo Alkalay, oriente, aspera al poeta ke la va Los dos ijos de Yehuda Burla
sus estudyos en la eskola para uno de los primeros ke avlaron del salvar i arrebivir. Burla es "shaliah tambyen son eskrivanos, los famo-
ensenyadores. En la Primera Ger- retorno a Eretz Israel. tsibur" para azer esta misyon, eks- zos eskrivanos de livros por kreatu-
ra Mundyal es soldado en la arma- Ma el sujeto prinsipal de sus ov- pozar la ermozura de Sefarad, la ras, Oded i Yair.
da Turka, syerve komo traslador. ras es el amor. Save deskrivir el noblesa, la bivez i la savidurya.
Avram MIZRAHI / Modiin, Israel
Despues de la gerra lo topamos ko- amor kon su sufriensa i pasyon de- Burla gana dos vezes el Premio
simbama@012.net.il

SUPLEMENTO DEL fiALOM EN DJUDEO-ESPANYOL / fiALOM’UN ÜCRETS‹Z ve AYRILMAZ JUDEO-ESPANYOL EK‹D‹R.

Abonamiento: abone@salom.com.tr
Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i solamente a su responsabilidad.
Redaktora : Karen GERSON fiARHON
La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Koordinadora : Güler ORGUN
Konsilyo de Redaksyon : Christine H. LOCHOW DRÜKE, Gad NASS‹, Roz KOHEN DROHOBYCZER
PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
REKUERDOS 1 Novembre 2006 13

¯ EL FESTILADINO 2006
Festival Internasional de Kantikas Muevas en Ladino
Introduksion al Festival
El Festiladino es komo el
vino.
Ya arivimos a las puertas del kuar-
tén Festiladino i todos estamos en as-
pektativa. Es ke el Festiladino ve ser este
anyo diferente del de los anyos pasados?
Sí, i por munchos aspektos, empesando
del lugar ande se va pasar la kompetisión:
el Eichal Hatarbut de Rishón Letzión, i konti-
nuando kon el kuadro en el kual va tener lu-
gar. Este anyo no asperimos al otonyo sin razón,
Primer premio 2005
porké el Festiladino va tener lugar en el kuadro de
Yael Badash kon la kantika "La lingua de kaza"
los “Festejamientos del vino”, ke se tienen kada
anyo en Rishón Letzión, kere dizir en una atmosfe- el karakter internasional de esta kompetisión.
ra partikolarmente alegre i festiva. En las kantigas de este anyo se nota una su-
Esto no parese un kavzo, porké el Festiladino vida de eskalón en el uzo de la lingua i en la
es komo el vino. Komo de fakto komo el vino en ekspresión de los sujetos tratados. I no ay duda
pasando los anyos se aze mijor, ansí el Festila- ke el Festiladino da su kontribusión al manteni-
dino kon los anyos puja en kolor, kalor i savor. miento, al dezvelopamiento i a la difuzión de la
tikolar a Mony Moreno Armoza, Eli Matitiahu i
I el sírkolo de sus afisionados está kresiendo de lingua djudeo-espanyola (ladino).
Ziva Almagor, ke se empenyan el anyo entero
anyo en anyo, komo de anyo en anyo está kre- Esta noche tendremos el plazer de ver i sintir
kon todas sus fuersas a azer reushir este grande
siendo el número de las kantigas prezentadas a kantantes de la primera linya i estreyas nasientes,
i emportante proyekto, a los artistas ke prezen-
la kompetisión. Este anyo no sólo arivaron muy kon bozes partikolarmente ermozas i fasinantes.
taron sus kantigas a la kompetisión, a los kan-
ermozas kantigas de Espanya, Italia, Gresia, Además mos aspera una sorpreza de parte de Yeho-
tantes i los muzisianos ke vamos a ver i oyir es-
Turkía, Estados Unidos, Argentina i naturalmen- ram Gaón, shefe de la djurí de la kompetisión, ma
ta noche. Grasias a todos los ke kontribuyeron a
te Israel, ma arivaron para kantar esta noche komo es una sopreza, no podemos deskuvrir nada.
la reushita de esta ermoza nochada, i en parti-
sovre esta shena kantantes del estranjero tam- No me keda otro ke rengrasiar de todo mi
kolar a los donatores ke dieron sus ayudo jene-
bién. Eyos konfirmarán kon sus performansias korasón al ekipo de los organizadores, i en par-
rozo finansiario, al Heichal Hatarbut de Rishón
Letzión, a la Televizión Israelí i a la Orkestra
Sinfónika Yerushaláyim de la Radio de Israel.

A todos: A la salú i reushita buena!

Matilda Koén-Sarano

Primer premio 2004: Odelia Dahan kon la kantika "Deshame entrar"

Yael Badash empeso el Festiladino 2006 en kantando


Primer premio 2003
la kantika ke gano el primer premio el anyo pasado
Liliana Treves-Alcalay kon la kantika "Mira, la luna briya"
14 1 Novembre 2006 AKTUALIDADES

EL FESTILADINO 2006
Karen GERSON fiARHON /Estambol
sephardiccenter@salom.com.tr

Ay 4 anyos ke empeso el Festiladino, Festival


Internasional de Kantikas Muevas en Ladino. Es
verdad ke tenemos una erensia muy muy grande
de kantikas en Judeo-Espanyol ma el sinyo ke
una kultura es dainda biva es ke muevas kozas
se estan kreando, komo livros, artikolos, poezias,
i tambien kantikas. La inisiativa fue de la Auto-
ridad Nasionala del Ladino i su Kultura, ma es-
pesialmente de Matilda Koen-Sarano i los orga-
nizadores Eli Matityahu, Moni Moreno Armoza i
Ziva Almagor. Este grupo de personas lavoraron
de alma i de korason para ke se realize este pro-
yekto kada anyo.
La prosedura es la sigiente: kada anyo se aze
una yamada al mundo entero para ke los kompo-
zitores embiyen kantikas muevas al festival. Es-
to se aze en anvelopes serradas para ke no se
sepa kuala kantika es de ken. Despues un jura-
2
en vaziyo. Por egzempio, si mi estudiante Alper
do oyen todas las kantikas ke vienen asta la da-
Almelek no tomava la oportunidad de eskrivirse al
ta presiza i eskojen 10 deas de entre todas. Es-
kurso de Judeo-Espanyol ke avrimos en el Institu-
tas 10 kantikas son las finalistas. Estas son las
to Cervantes de Estambol este anyo pasado, no
ke se kantan en la nochada de los finales del
ivamos a saver ke teniamos un talento komo el
Festiladino i en este nochada el publiko vota por
entre los mansevos de muestra komunidad. Si Al-
la kantika ke keren ke gane i estos votos se ad-
per no se intereseva en su erensia kultural no iva
juntan a los votos del jurado i las tres primeras
tener la oportunidad de kompozar kantikas para
kantikas se anunsian a la fin de esta nochada
el Festiladino. Dizen ke “todo es eskrito en al vi-
maraviyoza.
da”; esto puede ser verdad ama kale saver tomar
En la vida siempre se prezentan oportunida-
los kaminos ke estan eskritos i no asperar asta ke
des, ma es a mozotros, las personas, de profitar
las kozas vengan ande mozotros. Enfin, esta es la
de estas oportunidades i de no desharlas pasar
filozofia miya: siempre bushkar kozas muevas i
ambezar lo ke se puede en esta vida kurta ke te-
nemos i no pasar el tiempo en vaziyo.
Bueno, basta la filozofia!
Vendremos al Festiladino de
este anyo. Komo ya vo lo
dishe ariva, durante el kur-
so de Judeo-Espanyol ke prometi tambien ke si eskrive una kantika se la
estavamos aziendo en Es- iva kantar yo. Alper se metio al echo i izo tres
tambol, mos ambezimos kantikas, dos sovre las kualas yo eskrivi palav-
munchos kozas kon kanti- ras, i una ke izo sovre la poezia de Liora Kel-
kas, i en una de las lisio- man. Despues de unos tres mezes tomimos el
nes Alper me disho ke el haber ke una de las tres kantikas, “La Dama
keria kompozar kantikas Misterioza” kedo al final.
para ke sean kantadas La Dama Misterioza konta la istorya de una
en Judeo-Espanyol. Ke foto de una mujer muy ermoza ke esta en una
maraviya del Dio, ke kaza. Esta foto es muy vieja ma la ekspresion de
akeya semana aviamos la mujer fasina al bizinyeto ke la mira i ke kere
aresivido la yamada entender el mesaje ke kere embiyarle kon su

3 para el Festiladino! Si-


guro ke le dishe a Alper ke se meta al echo i ke
puedemos embiyar kantikas a la kompetision. Le
sonriza. Kuando oyimos ke esta kantika kedo al
final se desidio ke Izzet Bana i yo la ivamos a
kantar en Israel la noche del final.
AKTUALIDADES 1 Novembre 2006 15
EL FESTILADINO 2006
sevos ke baylaron bayles folklorikos i eyos esta-
van una maraviya.
A la fin mos yamaron a todos los kantantes a
la shena i empesaron a anunsiar los premios. El
treser premio fue dado a la kantante Hen Bar
por su kantika “Esto Enamorada”, kompozada
por Rivka Bar i eskrita por Rita Gabay-Tazartes.
Despues anunsiaron el sigundo premio: la kanti-
ka “La Dama Misterioza” kompozada por Alper
Almelek i eskrita por Liora Kelman! De verdad
ke fuimos muncho emosionados kuando mos ya-
maron para darmos el premio. El sinyor Yehoram
Gaon, ke para mozotros siempre fue el idolo de
muestra muzika desde ke empesimos a intere-
sarmos en la muzika Sefardi, mos dio el premio
i el Sr. Yitshak Navon, sinken prezidente del es-
tado de Israel mos prezento el sertifikado; todos
en riyendo i todos felisitandomos. Komo Alper
estava entre la audiensa, le dishe a Eli Matitya-
hu (el prezentador de la nochada) de yamarlo a
la shena. Entremientres ke Alper estava viniendo
a la shena les dishe a la audiensa: “Yo no kero
ke lo aplodisesh a Alper solo porke kompozo es-
ta kantika, yo kero ke lo aplodisesh i porke el se
ambezo muestra lingua en los kursos ke avrimos
en Estambol en sesh mezes i agora avla, melda i
eskrive el Judeo-Espanyol. El es uno de la jene-

1 rasion del futuro a ken ya pudimos transmitir el


Judeo-Espanyol. Merese palmas por su
intereso!” Ya vos puedesh imajinar las
palmas ke uvo kuando Alper arivo a la
shena!
I despues vino la sira del primer
Izzet i yo mos premio. Esto lo gano Meital Saydoff,
fuimos a Israel el una chika kon una boz maraviyoza,
dia de 9 Oktubre i kon su kantika “Israel Mio”, kompo-
empesaron las pro- zada por Adi Hayat, eskrita en ebreo
vas kon la grande por Eli Yaron i tradusida al Judeo-Es-
orkestra sinfonika panyol por muestra multi-talentada
Yerushalayim de la amiga, Matilda Koen-Sarano, ke izo
Radio de Israel diri- las traduksiones de otras kantikas
jada por el Maestro tambien.
Roni Weiss. Vimos I asi se eskapo un otro Festila-
ke los arreglamientos dino. El avantaje importante ke
de las kantikas fue- teniamos mozotros era ke eramos
ron echas maraviyo- los solos kantantes a konoser la
zamente. Konosimos lingua i a enunsiar las palavras
a las mansevas i los korektamente i distinktamente,
mansevos Israelianos ke estavan kantando las las kualidades ke siempre karakterizaron
otras kantikas, todas una mas ermoza de otra. muestro grupo, Los Pasharos Sefaradis. Kuan-
Todos disheron ke kada anyo la kalidad de las do un kantante konose la lingua en la kual
kantikas se esta ennaltesiendo. kanta, puede dar una sinyifikasion mas profun-
Aparte de las 10 kantikas del final, tambien da a las palavras de la kantika i kuando la au-
aviya la kantante grega, Nadia ke vino para el diensa entiende lo ke se esta diziendo, le aze
show durante el kual el jurado estava aparejan- un efeto muncho mas grande.
do los votos. Aviya tambien un grupo de man- Dizeremos: Para Kada Anyo Mijorado!
16 1 Novembre 2006 REPORTAJES

Vanessa Pfister
Vanessa Pfister

< Konoseremos a
yon, prezenti una teza de Master sovre todo las ke son konsideradas ets.); Gaëlle Collin (Literatura Judeo-
sovre relatos kurtos kontemporaneos “linguas de Fransya”. Tenemos Espanyola de los siglos XIX i XX, tra-
en Judeo-Espanyol. tambyen el soporto syentifiko i fi- duksyon i edisyon de manuskriptos),
nansyal del laboratoryo de Lingua, i yo mismo.
Ke estavas aziendo antes de empe- Muzika i Sosyedad del CNRS (Sen- Muestro lavoro de kampo se aze en
sar este proyekto muevo sovre el tro Fransez de Investigasiones Syen- las mayores komunidades urbanas de
Judeo-Espanyol? tifikas). Fransya: Lyon, Marsilya i Paris, ma
Despues de ser diplomada, lavor El Judeo-Espanyol es una de eyas, tambyen en Nantes i Aix en Provence.
kuatro anyos komo traduktora. Em- syendo ke se avlo en Fransya desde el Muestro buto era tambyen de arre-
pesi mis estudyos de Doktorado en ultimo kuarto del XIX siglo, por la im- kojer lo mas materyal posivle, no so-
antropolojiya en 2004 en Paris portante migrasyon de Turkanos. Ma- lo sovre la lingua, ma sovre sujetos
Karen GERSON fiARHON / Estambol lorozamente es muy poko avlado oy relasyonados a la kultura J-Esp., kon
(EHESS), investigando kuentos folk-
sephardiccenter@salom.com.tr lorikos en Judeo-Espanyol. Agora, en diya, aparte de la jenerasyon pre- estoryas de vidas. Esto mos dyo la
Konosi a Vanessa por la primera komo parte de mis investigasyones sedente. En este kavzo, el Projekto posibilidad de determinar kampos de
vez en el kongreso de Halberstadt de PhD, esto lavorando sovre la de Archivo Oral del Judeo-Espanyol investigasyon transdisiplinaryos, ko-
en Septembre 2006, kuando eya i transmisyon de la erensya kultural tyene el buto de konservar una parte mo linguistika, etnolinguistika, antro-
Pandelis Mavrogiannis prezentaron de komunidades de Judeo-Espanyol de esta erensya linguistika i kultural, polojiya, sosyolojiya, istorya sosyal.
el proyekto de “Ladino Database” ke (etnografiya de la avla). Mi lavoro de en konstituando una koleksyon siste-
estan aziendo en Fransia. El proyek- kampo es bazado en la Fransya i los matizada i aksesivle del materyal de Kreyes ke una kooperasion entre
to me fasino i pishin me meti a pen- Estados Unidos – en Seattle, WA – Archivos oral, gravasyones de buena vozotros en Fransia i mozotros aki
sar komo puedemos azerlo aki en ma tambyen en un kampo virtual, kualidad del Judeo-Espanyol komo es en Turkiya sera posivle sovre este
Turkiya, donde tenemos tantas per- yamado Ladinokomunita. avlado oy en Fransya. Este projekto sujeto? Komo lo ves posivle si esto
sonas ke dainda avlan el Judeo-Es- konsiste de: es el kavo?
panyol de una manera maraviyoza. Fotografiyas: Betty Saul La Turkiya tyene el mazal de te-
Espero realizar este proyekto ke sera ner una komunidad ke dainda avla
muy importante para el futuro kuan- el Judeo-Espanyol i penso ke agora
do ya no vamos a tener mas perso- es el momento de arrekojer esta
nas ke avlan el Judeo-Espanyol ko- erensya linguistika i kultural.
mo lingua maternal. En prezentando este projekto, es-
peramos ke lavoros asemejantes se
Vanessa, mos puedes kontar un van a azer en otros payises. Penso ke,
poko de tu interes sovre el Judeo- kon tyempo, se va pueder krear un
Espanyol? Kuando i komo empeso? sityo de web komun ke va arrekojer (o
Mi primer enkontro kon la lingua dar linkes a) datos de baza de entre-
i la kultura Judeo-Espanyola fue an- vistas en Judeo-Espanyol, para inves-
tes 9 anyos, kuando estava en mi tigasyon, prezervasyon i transmisyon.
treser anyo de Universidad, estud-
yando la Filolojiya Espanyola, i muy Ke pensas sovre el futuro del
importante, el Grego Moderno. Los Judeo-Espanyol en el mundo?
dos payises me fasinaron i pasi 8 Oh, esta kestyon es difisil!
mezes estudyando en Barcelona i 2 Vanessa kon el Prof. Haïm-Vidal Sephiha en el kongreso de Halberstadt Seryozamente, de lo poko ke pue-
mezes en Salonik. En Barcelona, tu- do observar, parese ke en serka, uvo
Mos puedes kontar agora en detal- • Un inventoryo (deskuvrir las gra-
ve el mazal de estudyar la Linguisti- un trokamyento (despues de un tyem-
yos este proyekto maraviyozo ke vasyones ke ya egzisten)
ka Istorika kon la Profa. Coloma Leal po de atrazamyento) en la transmis-
ke aviya publikado syertas investi- estash aziendo kon vuestro ekipo? • Krear un dato de baza praktika: yon del Judeo-Espanyol. Kero dizir ke
gasyones en Judezmo. Me regalo mi Azemos konoser tambien tu ekipo. Integrasyon de gravasyones ke ya la forma tradisyonal i lokalizada ar-
primer livro de linguistika de Judez- El Projekto de Archivo Oral del Ju- egzisten yento de la famiya o la komunidad,
mo i me enkorajo a deskuvrir mas deo-Espanyol empeso en 2005, des- Arrekojer – entrevistas en Judeo- de komunikasyon en Judeo-Espanyol,
muncho kuando estava en Salonik. pues de una invitasyon del Program Espanyol kon voluntaryos paso (o salto de muevo) a una komu-
Fui mas i mas fasinada i travada del Corpus Oraux Langues de France, • Meter en archivo i prezervar nidad linguistika mas ancha i deslo-
de manera sentimental por la Istorya finansado por una seksyon del Minis- (Programme Lacito) kalizada, ayudada en esto por publi-
i la immensa erensya kultural Sefa- teryo de Kultura Franseza, la Déléga-
kasyones (El Amaneser, Aki Yerusha-
radi, i djuri de dedikar estudyos i in- tion Générale à la Langue Française. El projekto es supervizado por la layim, ets.) i por siguro, el Internet
vestigasyones sovre este sujeto. Mi Este program tyene el buto de dar un Profa. Marie-Christine Varol, Inalco, (Ladinokomunita). El konteksto i los
enkontro el mas importante fue kon apoyo finansyal a projektos syentifi- Paris V, CNRS (linguistika Judeo-Es- uzos puede ser ke trokaron, ma yo
Marie-Christine Varol ke estava en- kos sovre uno o varyos de los sujetos panyola, lenguajes en kontakto, ets.) kreyo ke tanto ke ay un intereso fuer-
senyando Sosyolinguistika en mi Al- sigientes: inventoryo, prezervasyon i i el grupo kontyene Pandelis Mavrogi- te en la transmisyon de la identidad
ma Mater en akel tyempo (Universi- konstitusyon de materyal oral de lin- annis, Paris VIII (linguistika Judeo- Judeo-Espanyola, el Ladino va pros-
dad de Nancy 2). Basho su superviz- guas avladas en territoryo Fransez, Espanyola, lenguajes en kontakto, perar kon konfiensa.

También podría gustarte

  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Documento24 páginas
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 11
    Numero 11
    Documento16 páginas
    Numero 11
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 57
    El Amaneser Numero 57
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 57
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Documento16 páginas
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 36
    Numero 36
    Documento16 páginas
    Numero 36
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 27, Mayo 2007
    Numero 27, Mayo 2007
    Documento24 páginas
    Numero 27, Mayo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 34
    Numero 34
    Documento24 páginas
    Numero 34
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 60
    El Amaneser Numero 60
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 60
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 2
    Salom 2
    Documento16 páginas
    Salom 2
    Sherri Cohen
    100% (1)
  • Numero 15
    Numero 15
    Documento24 páginas
    Numero 15
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20070307
    Salom 20070307
    Documento24 páginas
    Salom 20070307
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 24, Febrero 2007
    Numero 24, Febrero 2007
    Documento16 páginas
    Numero 24, Febrero 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 30
    Numero 30
    Documento24 páginas
    Numero 30
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 67
    Numero 67
    Documento24 páginas
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 42, August 2008
    Numero 42, August 2008
    Documento16 páginas
    Numero 42, August 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 35
    Numero 35
    Documento16 páginas
    Numero 35
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 52
    El Amaneser Numero 52
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 52
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Documento23 páginas
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 44, October 2008
    Numero 44, October 2008
    Documento24 páginas
    Numero 44, October 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 71
    Numero 71
    Documento24 páginas
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Nnumero 20, Oktubre 2006
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Documento24 páginas
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • El Amaneser Numero 53
    El Amaneser Numero 53
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 53
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Numero 74
    Numero 74
    Documento24 páginas
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 4
    Numero 4
    Documento16 páginas
    Numero 4
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 49, March 2009
    Numero 49, March 2009
    Documento24 páginas
    Numero 49, March 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 7, Septembre 2005
    Numero 7, Septembre 2005
    Documento16 páginas
    Numero 7, Septembre 2005
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 12, Febrero 2006
    Numero 12, Febrero 2006
    Documento22 páginas
    Numero 12, Febrero 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 10
    Numero 10
    Documento16 páginas
    Numero 10
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 40, June 2008
    Numero 40, June 2008
    Documento24 páginas
    Numero 40, June 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 13, Marso 2006
    Numero 13, Marso 2006
    Documento24 páginas
    Numero 13, Marso 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Documento24 páginas
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 9
    Numero 9
    Documento16 páginas
    Numero 9
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 43, September 2008
    Numero 43, September 2008
    Documento16 páginas
    Numero 43, September 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 páginas
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 55
    El Amaneser Numero 55
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 55
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 28, Junyo 2007
    Numero 28, Junyo 2007
    Documento16 páginas
    Numero 28, Junyo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 56
    El Amaneser Numero 56
    Documento16 páginas
    El Amaneser Numero 56
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Documento25 páginas
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 29
    Numero 29
    Documento16 páginas
    Numero 29
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 41, July 2008
    Numero 41, July 2008
    Documento16 páginas
    Numero 41, July 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 1
    Numero 1
    Documento12 páginas
    Numero 1
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (3)
  • Numero 22, Desembre 2006
    Numero 22, Desembre 2006
    Documento16 páginas
    Numero 22, Desembre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 37
    Numero 37
    Documento24 páginas
    Numero 37
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 32, Oktubre 2007
    Numero 32, Oktubre 2007
    Documento16 páginas
    Numero 32, Oktubre 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 45
    El Amaneser Numero 45
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 45
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Documento24 páginas
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 54
    El Amaneser Numero 54
    Documento16 páginas
    El Amaneser Numero 54
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 39, May 2008
    Numero 39, May 2008
    Documento24 páginas
    Numero 39, May 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 58
    El Amaneser Numero 58
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 58
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Ze Berri 92
    Ze Berri 92
    Documento24 páginas
    Ze Berri 92
    Charles Statham
    Aún no hay calificaciones
  • LAS EXPRESIONES IDIOMATICAS ORIENTALES Versión Corta Por Julián Osca-Soriano Blogger
    LAS EXPRESIONES IDIOMATICAS ORIENTALES Versión Corta Por Julián Osca-Soriano Blogger
    Documento21 páginas
    LAS EXPRESIONES IDIOMATICAS ORIENTALES Versión Corta Por Julián Osca-Soriano Blogger
    Julián Osca-Sorino
    58% (24)
  • Antologia Region NOR OESTE Digital
    Antologia Region NOR OESTE Digital
    Documento33 páginas
    Antologia Region NOR OESTE Digital
    theangman
    Aún no hay calificaciones
  • Programa Filuc 2023 - Digital
    Programa Filuc 2023 - Digital
    Documento17 páginas
    Programa Filuc 2023 - Digital
    Dimitri Lipo
    Aún no hay calificaciones
  • Folklore de Somiedo
    Folklore de Somiedo
    Documento389 páginas
    Folklore de Somiedo
    Jose Martinez
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Numero 77 PDF
    Numero 77 PDF
    Documento16 páginas
    Numero 77 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 83 PDF
    Numero 83 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 83 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 72
    Numero 72
    Documento24 páginas
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 76 PDF
    Numero 76 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 76 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 78 PDF
    Numero 78 PDF
    Documento16 páginas
    Numero 78 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Documento25 páginas
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 74
    Numero 74
    Documento24 páginas
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Salom 20070307
    Salom 20070307
    Documento24 páginas
    Salom 20070307
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 70
    Numero 70
    Documento24 páginas
    Numero 70
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 73
    Numero 73
    Documento24 páginas
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Documento23 páginas
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 71
    Numero 71
    Documento24 páginas
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Documento24 páginas
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 67
    Numero 67
    Documento24 páginas
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Documento24 páginas
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20050803
    Salom 20050803
    Documento16 páginas
    Salom 20050803
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20050706
    Salom 20050706
    Documento16 páginas
    Salom 20050706
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 páginas
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 páginas
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 páginas
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 páginas
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 3 Culturas de Guatemala
    3 Culturas de Guatemala
    Documento8 páginas
    3 Culturas de Guatemala
    Walter Eduardo Garcia Audon
    Aún no hay calificaciones
  • Separador de Millares
    Separador de Millares
    Documento11 páginas
    Separador de Millares
    Anonymous Zinivm
    Aún no hay calificaciones
  • Muratorio Rucuyaya Alonso
    Muratorio Rucuyaya Alonso
    Documento411 páginas
    Muratorio Rucuyaya Alonso
    Avara Carmelo
    Aún no hay calificaciones
  • FORMACIÓN DE PALABRAS
    FORMACIÓN DE PALABRAS
    Documento6 páginas
    FORMACIÓN DE PALABRAS
    lvvictoria
    Aún no hay calificaciones
  • El Holismo Epistemico
    El Holismo Epistemico
    Documento5 páginas
    El Holismo Epistemico
    Victor Orozco
    Aún no hay calificaciones
  • Procesamiento de La Informacion en Aplicaciones Telematicas
    Procesamiento de La Informacion en Aplicaciones Telematicas
    Documento28 páginas
    Procesamiento de La Informacion en Aplicaciones Telematicas
    Gabriel Rivera
    Aún no hay calificaciones
  • 17 10 PB PDF
    17 10 PB PDF
    Documento253 páginas
    17 10 PB PDF
    Cristhian Edmundo Rodas Chanamé
    Aún no hay calificaciones
  • El español de Honduras a través de su bibliografía
    El español de Honduras a través de su bibliografía
    Documento64 páginas
    El español de Honduras a través de su bibliografía
    ALEXA BEATRIZ HERNANDEZ REYES
    Aún no hay calificaciones
  • Martes de Prueba 2022 Cuarto
    Martes de Prueba 2022 Cuarto
    Documento2 páginas
    Martes de Prueba 2022 Cuarto
    Psicoorientaciòn Gimnasio Reino de Castilla
    Aún no hay calificaciones
  • 2do Parcial Lengua
    2do Parcial Lengua
    Documento6 páginas
    2do Parcial Lengua
    juan ignacio delgado
    Aún no hay calificaciones
  • Estructura de Un Informe de Investigaci - N
    Estructura de Un Informe de Investigaci - N
    Documento7 páginas
    Estructura de Un Informe de Investigaci - N
    jose Saravia maradiaga
    Aún no hay calificaciones
  • Historia Fatal, Asañas de La Ygnorancia, Guerra Física
    Historia Fatal, Asañas de La Ygnorancia, Guerra Física
    Documento165 páginas
    Historia Fatal, Asañas de La Ygnorancia, Guerra Física
    Pavel Herles
    Aún no hay calificaciones
  • Adicion y Sustraccion de Fracciones Heterogeneas para Cuarto de Primaria
    Adicion y Sustraccion de Fracciones Heterogeneas para Cuarto de Primaria
    Documento2 páginas
    Adicion y Sustraccion de Fracciones Heterogeneas para Cuarto de Primaria
    PL Carlitos
    Aún no hay calificaciones
  • Consonantes Ñ - N - Quechua
    Consonantes Ñ - N - Quechua
    Documento1 página
    Consonantes Ñ - N - Quechua
    Kevin Cántaro Zarzosa
    100% (1)
  • Producción de textos mejora procesos lectoescritura
    Producción de textos mejora procesos lectoescritura
    Documento183 páginas
    Producción de textos mejora procesos lectoescritura
    Dario Rios Asto
    Aún no hay calificaciones
  • Anual HV Semana 1 2 3
    Anual HV Semana 1 2 3
    Documento14 páginas
    Anual HV Semana 1 2 3
    Zarela Irina Leiba Arroyo
    Aún no hay calificaciones
  • Algebra de Funciones
    Algebra de Funciones
    Documento4 páginas
    Algebra de Funciones
    Cesar Gallardo Briones
    Aún no hay calificaciones
  • Etica - Socrátes, Platón, Aristóteles
    Etica - Socrátes, Platón, Aristóteles
    Documento23 páginas
    Etica - Socrátes, Platón, Aristóteles
    Jocelyn Dom
    Aún no hay calificaciones
  • Operaciones combinadas de números enteros
    Operaciones combinadas de números enteros
    Documento6 páginas
    Operaciones combinadas de números enteros
    Sil AS
    Aún no hay calificaciones
  • Calculo I - Preludio al calculo
    Calculo I - Preludio al calculo
    Documento2 páginas
    Calculo I - Preludio al calculo
    David Deelavilla
    Aún no hay calificaciones
  • Desarrollo de Habilidades Comunicativas
    Desarrollo de Habilidades Comunicativas
    Documento17 páginas
    Desarrollo de Habilidades Comunicativas
    Diana Ayay
    Aún no hay calificaciones
  • 2 Evolución Del Lenguaje
    2 Evolución Del Lenguaje
    Documento54 páginas
    2 Evolución Del Lenguaje
    Kari Ramírez Gallagher
    Aún no hay calificaciones
  • SESIÓN 3 TAREA Ejercicio de Rubrica.
    SESIÓN 3 TAREA Ejercicio de Rubrica.
    Documento2 páginas
    SESIÓN 3 TAREA Ejercicio de Rubrica.
    Fredy
    Aún no hay calificaciones
  • Unidad1 - pdf4 Liderago y Comunicacion 4
    Unidad1 - pdf4 Liderago y Comunicacion 4
    Documento16 páginas
    Unidad1 - pdf4 Liderago y Comunicacion 4
    Adel Cortés
    Aún no hay calificaciones
  • Ejercicios Wisc-Iii
    Ejercicios Wisc-Iii
    Documento3 páginas
    Ejercicios Wisc-Iii
    api-390513026
    100% (1)
  • Tierra Valiosa Ficha
    Tierra Valiosa Ficha
    Documento4 páginas
    Tierra Valiosa Ficha
    guido alminco
    Aún no hay calificaciones
  • La Mente Hetero
    La Mente Hetero
    Documento5 páginas
    La Mente Hetero
    Carlos Alberto Carreño Ramirez
    Aún no hay calificaciones
  • Desarrollismo de Guatemala
    Desarrollismo de Guatemala
    Documento13 páginas
    Desarrollismo de Guatemala
    Emily Xum
    Aún no hay calificaciones
  • Destaque Las Diferencias Entre El Análisis Textual y El Análisis Heurístico
    Destaque Las Diferencias Entre El Análisis Textual y El Análisis Heurístico
    Documento2 páginas
    Destaque Las Diferencias Entre El Análisis Textual y El Análisis Heurístico
    Lorena Ortiz
    75% (4)
  • Dónde Se Utilizaron Los Jeroglíficos
    Dónde Se Utilizaron Los Jeroglíficos
    Documento1 página
    Dónde Se Utilizaron Los Jeroglíficos
    Khillary LU
    Aún no hay calificaciones