Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Anyo: 2
Numero: 211
N
Despues del triste evenemento del voto Lazar Ruso, sovrebivyente de los kampos
Fransez de interdir todo modo de kontes- de la muerte, de relatarmos el epizodyo de
tasyon konsernando la egzistensya de lo su salvasyon grasyas a los esforsos del
ke yaman “jenosidyo armenyano perpe- Konsolato Turko en Paris de akel tyempo,
trado por el Imperyo Otomano“ (voto ke teksto ke vos transmetemos debasho estas
malorozamente konstitue una vyolasyon linyas.
del prinsipyo de la libertad de ekspresyon)
mos sentimos el dever de dar a muestros Klara PERAHYA /Estambol
La Prisma de Vidro
En lo ke se murio mi nono, mi padre (su ijo
A el) se izo eredador de la prisma de vidro
Un D
U Dezeyo
Ke en su chikez fue pozada ensima de la meza KKe diyas erm mozos pasaron en m mi m
manseves,
Kon los otros biblos en el salon de su kaza. KKuando penso a akeyos tiem mpos kada vez,
Kuando arrivo la prisma a muestra kaza, teniya EEn mmi al m
ma siento un regreto inm menso,
Yo siete anyos; en el salon se metiya, TTeniya enerjiya, nunka estuve kanso.
Asemejava a una lagrima briyante MMe parese una vida kom mo un rom manso,
De dodje vandas, ama kon las puntas mankantes.
LLas erm mozuras de antes m mas no l as al kanso,
Le demandava yo a mi padre: “Ke se paso
A keya bivyenta se izo una estorya
A
Ke las puntas estan rotas?” “Yo
En lo ke fui chikito, me se desho la prisma
LLa mmirada de al guna ninya era gl orya.
Kaer enbasho” me diziya el kon sonriza rara.
NNo kedo m mas l os m mezmmos pl azeres de l os kantes,
Mi padre era un ombre entezado, sikileozo. LLos enkontros am morozos, l os bezos de antes.
Una chikez de lagrimas le dio el padre suyo, EEl gusto de l os kom merchos i l as ammbisyones,
Se izieron estas lagrimas un rio eskuro DDavan el pl azer de bivir kon sus em mosyones.
En su alma ke por toda su vida le kedo. YYeno de esperansas m ma kon m muy pokas ansyas,
Kaji mos aogo en este rio eskuro mi padre, EEl tino en l os fl ortes, l os diyas en ganansyas.
A mi, a mi ermano, a mi ermana, a mi madre. AAgora dependes de l a vida de tus ijos,
Un dia siendo sola en el salon, tomava la prisma TTe okupas de sus vidas, sus echos i dichos.
En mis manos; pishin aparesiya una maraviya AAnsyas i dezrepozos l os sientes kom mo tuyos,
Arrelumbrada por el sol, izo la prisma el arko PPartajas sus angustyas m ma l os gozos son suyos.
De siete kolores en el tavan i enbasho NNuestra al egriya es verl os siem mpre orozos,
En las poltronas, las mezikas, las paredes:
KKada diya keres saver sus aktos erm mozos.
Se azia el salon un palasyo de diamantes
SSi dem
mandas m mi dezeyo d'al kavo kual o es,
UUna vida kal m ma, una sal udoza vyejes.
II sin dar enfasyo a m mi doredor kerido,
BBivir kon mmem moryas d'al egriya en m mi nido,
F in el grande mom mento d'akel djuzgo divino.
ELI AJI
(1941 - ....)
Eskapando el liseo desidates de estudiar
la architektura?
Mizmo en la klasa de alkavo del liseo, no
konosia la egzistensia de la Akademia. Mi
perspektiva era la fakulta de Injeneria. Gra-
sias a un amigo, ize bushkedades sovre la
Akademia 'Universidad Mimar Sinan' en Es- Edifisio Göztepe Kültür Derne¤i - 1987
tambol, i reushi a estudiar la arshitektura sion, i do grande importansa ke los funksiones inte-
(1959). Un kuadro de profesores indenyablamente riores se puedan resentir en el aspekto eksterior.
Esti SAUL /Estambol manyifikos. La arshitektura me plazio kada dia mas! En un projekto, la koza la mas importante ensima
estisaul@yahoo.com.tr La grande sorpreza fue ke desde la tresera klasa, pu- de la kuala me apesgo es:
ediamos lavorar komo desinatores para ganar. I am- Los planos del espasio deven de responder al
Arshitekto reputado Sinyor ELI, desde munchos bezar mas muncho. Esto fue el mas importante pun- maksimum de fonksiones i menesteres de la mi-
anyos te konosemos. Puedemos saver mas? to en mi vida. Sovre todo ser akseptado en el buro el jor manera. Fina oy la mas parte de mis realiza-
Kualas son tus varias perspektivas? Tu konsepto mas reputado 'Dogan Tekeli-Sami Sisa'. Aya partisipi siones fueron abitasiones i edifisios industriales.
de krear o konstruir i tu trajektoria? en konkursos, projektos i topi la posibilidad de avan- El edifisio 'GÖZTEPE KÜLTÜR DERNE⁄‹' sentro
Te regrasio Sn. Esti, por tu invitasion grasioza... sar en mi trajektoria. kultural Judio de la parte Asiatika, fue una de las
Va azer lo mijor ke puedo para prezentarme, i avlar mas importantes para mi. Tiene un lugar espesial
de mi lavoro. en mi vida profesional.
Nasi en Izmir (Göztepe) en 1941. Mi padre era
un ombre intelijente i otodidaktiko. Ke diferensia se diserna entre los anyos 1970 i
Mi chikes paso en el kartiye Karatafl. Kazas de 2 2000 en la arshitektura?
kates, los unos al lado de los otros (djumbalis). Las tendensias o influensias arshitekturales o los
Kon eskalas alargandosen ensima de una mar progresos teknikos trokaron muncho. En 1970, las
limpida komo vidro (La mar Ege). linyas direktas, las formas jeometrikas dominavan.
Oy es las 'masas amorfas' ke se suksedan i toman lu-
Tienes la nostaljia o rekuerdo de Karatafl. gar el vidro i el fierro. Afirman sus influensias de una
Verdad? manera importante
Si, ma no era Karatafl el de oy. Dinguna seme-
Villa C. Nasipo¤lu, Bayramo¤lu -1976
jansa! Imajinavos: una kaye larga de un km.! I tu famiya?
Mi eskola primera 'Beneberit' ensima de la Komo realizates tu propria empresa? En 1968, me kazi kon Lina Pappo. Muestro ijo
mar (yali) enfrente de la sinagoga 'Beth-Israel'. Mi karakter no me permetia de azer solo projek- Jerfi esta estudiando en el 'Konservatuar Peabody' en
Onkles, tantes, amigos, profesores de eskola, to- tos; paralelamente keria konstruir i fraguar. En 1969 Baltimore. Estudios de alto nivel para piano.
dos moravan en este espasio. Era maraviyozo el entri para lavorar en el buro de 'Tekeli-Sisa' para kon-
aserkamiento. Bivir endjuntos kon armonia. trolar los planos, desenes ets., i esto me pusho a I tu premio 'Gila Kohen'?
azer projektos de instalasiones. Siempre me plazio la kompozision. Kuando el
Se avlava ladino en vuestro kartie? fiALOM organizo un konkurso de kompozision en
Siguro ke si. Era la lingua materna. Me akodro de Ke es la natura, las karakteristikas de tus ovras? 2000, me desidi de partisipar. En 2002, gani
mis avuelos; avlavan el Turko kon difikultad. En mis primeros projektos, se puedia remarkar kon ‘Dantelaci’ el premio ke mas despues fue el
Kuando eskapi la eskola primera, mos instali- (komo en los anyos 1970) linyas sobras i para dar el sujeto de un filmo.
mos en Estambol i me fui al liseo 'Saint Michel', dinamizmo i ekilibrar el 'ensemble' de la ovra, ele-
una eskola serioza kon su program de literatura, mentos orizontales o vertikales se adjuntavan. En Sn.Eli, ken es oy el arshitekto ke te plaze?
fransez i matematika; i yo era uno de los prime- desparte, la armonia del edifisio kon el sistema de Es 'Daniel Libesking’, el ke gano el projekto 'World
ros de la klasa. fondasiones, i la minusia de los detalyos. Ago aten- Trade Center'. Ma no es el suyo ke se va aplikar.
Fabrika Korozo Roto - K›raç 2004 Fabrika Korozo Lider - K›raç 1999
8 1 Novembre 2006 EL DOSYE DEL MEZ
GÖZLEM GAZETEC‹L‹K BASIN VE YAYIN A.fi. Yay›n Yönetmeni: Karen fiarhon Yönetim Yeri: Atiye Sok. Polar Apt. 12/6 Teflvikiye - ‹stanbul
Bas›ld›¤› Yer: Printcity Fatih Mah. Hasan Basri Cad. Samand›ra-‹stanbul
ad›na sahibi Av. Yakup Barokas Sor. Yaz› ‹flleri Müd: Ifl›k Sivil
Atiye Sok. 12/6 Teflvikiye
Telefon: (0212) 231 92 82 - 240 41 44 e-mail: elamaneser@gmail.com Bu yay›n Bas›n Ahlak Yasas›’na uymay› taahhüt eder.
Atiye Sok. 12/6 Teflvikiye/‹STANBUL 34365
Faks: (0212) 231 92 83 - 247 30 82 Yay›n Türü: Yerel Süreli Yay›n
Dizgi/Tasar›m: Semra Sevinç
12 1 Novembre 2006 EL KANTON DE LA LINGUA
^ El ke no tyene meoyo, ke tenga pachas. ^ Los ke muncho se keren, en poko lugar kaven.
Abonamiento: abone@salom.com.tr
Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i solamente a su responsabilidad.
Redaktora : Karen GERSON fiARHON
La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Koordinadora : Güler ORGUN
Konsilyo de Redaksyon : Christine H. LOCHOW DRÜKE, Gad NASS‹, Roz KOHEN DROHOBYCZER
PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
REKUERDOS 1 Novembre 2006 13
¯ EL FESTILADINO 2006
Festival Internasional de Kantikas Muevas en Ladino
Introduksion al Festival
El Festiladino es komo el
vino.
Ya arivimos a las puertas del kuar-
tén Festiladino i todos estamos en as-
pektativa. Es ke el Festiladino ve ser este
anyo diferente del de los anyos pasados?
Sí, i por munchos aspektos, empesando
del lugar ande se va pasar la kompetisión:
el Eichal Hatarbut de Rishón Letzión, i konti-
nuando kon el kuadro en el kual va tener lu-
gar. Este anyo no asperimos al otonyo sin razón,
Primer premio 2005
porké el Festiladino va tener lugar en el kuadro de
Yael Badash kon la kantika "La lingua de kaza"
los “Festejamientos del vino”, ke se tienen kada
anyo en Rishón Letzión, kere dizir en una atmosfe- el karakter internasional de esta kompetisión.
ra partikolarmente alegre i festiva. En las kantigas de este anyo se nota una su-
Esto no parese un kavzo, porké el Festiladino vida de eskalón en el uzo de la lingua i en la
es komo el vino. Komo de fakto komo el vino en ekspresión de los sujetos tratados. I no ay duda
pasando los anyos se aze mijor, ansí el Festila- ke el Festiladino da su kontribusión al manteni-
dino kon los anyos puja en kolor, kalor i savor. miento, al dezvelopamiento i a la difuzión de la
tikolar a Mony Moreno Armoza, Eli Matitiahu i
I el sírkolo de sus afisionados está kresiendo de lingua djudeo-espanyola (ladino).
Ziva Almagor, ke se empenyan el anyo entero
anyo en anyo, komo de anyo en anyo está kre- Esta noche tendremos el plazer de ver i sintir
kon todas sus fuersas a azer reushir este grande
siendo el número de las kantigas prezentadas a kantantes de la primera linya i estreyas nasientes,
i emportante proyekto, a los artistas ke prezen-
la kompetisión. Este anyo no sólo arivaron muy kon bozes partikolarmente ermozas i fasinantes.
taron sus kantigas a la kompetisión, a los kan-
ermozas kantigas de Espanya, Italia, Gresia, Además mos aspera una sorpreza de parte de Yeho-
tantes i los muzisianos ke vamos a ver i oyir es-
Turkía, Estados Unidos, Argentina i naturalmen- ram Gaón, shefe de la djurí de la kompetisión, ma
ta noche. Grasias a todos los ke kontribuyeron a
te Israel, ma arivaron para kantar esta noche komo es una sopreza, no podemos deskuvrir nada.
la reushita de esta ermoza nochada, i en parti-
sovre esta shena kantantes del estranjero tam- No me keda otro ke rengrasiar de todo mi
kolar a los donatores ke dieron sus ayudo jene-
bién. Eyos konfirmarán kon sus performansias korasón al ekipo de los organizadores, i en par-
rozo finansiario, al Heichal Hatarbut de Rishón
Letzión, a la Televizión Israelí i a la Orkestra
Sinfónika Yerushaláyim de la Radio de Israel.
Matilda Koén-Sarano
EL FESTILADINO 2006
Karen GERSON fiARHON /Estambol
sephardiccenter@salom.com.tr
Vanessa Pfister
Vanessa Pfister
< Konoseremos a
yon, prezenti una teza de Master sovre todo las ke son konsideradas ets.); Gaëlle Collin (Literatura Judeo-
sovre relatos kurtos kontemporaneos “linguas de Fransya”. Tenemos Espanyola de los siglos XIX i XX, tra-
en Judeo-Espanyol. tambyen el soporto syentifiko i fi- duksyon i edisyon de manuskriptos),
nansyal del laboratoryo de Lingua, i yo mismo.
Ke estavas aziendo antes de empe- Muzika i Sosyedad del CNRS (Sen- Muestro lavoro de kampo se aze en
sar este proyekto muevo sovre el tro Fransez de Investigasiones Syen- las mayores komunidades urbanas de
Judeo-Espanyol? tifikas). Fransya: Lyon, Marsilya i Paris, ma
Despues de ser diplomada, lavor El Judeo-Espanyol es una de eyas, tambyen en Nantes i Aix en Provence.
kuatro anyos komo traduktora. Em- syendo ke se avlo en Fransya desde el Muestro buto era tambyen de arre-
pesi mis estudyos de Doktorado en ultimo kuarto del XIX siglo, por la im- kojer lo mas materyal posivle, no so-
antropolojiya en 2004 en Paris portante migrasyon de Turkanos. Ma- lo sovre la lingua, ma sovre sujetos
Karen GERSON fiARHON / Estambol lorozamente es muy poko avlado oy relasyonados a la kultura J-Esp., kon
(EHESS), investigando kuentos folk-
sephardiccenter@salom.com.tr lorikos en Judeo-Espanyol. Agora, en diya, aparte de la jenerasyon pre- estoryas de vidas. Esto mos dyo la
Konosi a Vanessa por la primera komo parte de mis investigasyones sedente. En este kavzo, el Projekto posibilidad de determinar kampos de
vez en el kongreso de Halberstadt de PhD, esto lavorando sovre la de Archivo Oral del Judeo-Espanyol investigasyon transdisiplinaryos, ko-
en Septembre 2006, kuando eya i transmisyon de la erensya kultural tyene el buto de konservar una parte mo linguistika, etnolinguistika, antro-
Pandelis Mavrogiannis prezentaron de komunidades de Judeo-Espanyol de esta erensya linguistika i kultural, polojiya, sosyolojiya, istorya sosyal.
el proyekto de “Ladino Database” ke (etnografiya de la avla). Mi lavoro de en konstituando una koleksyon siste-
estan aziendo en Fransia. El proyek- kampo es bazado en la Fransya i los matizada i aksesivle del materyal de Kreyes ke una kooperasion entre
to me fasino i pishin me meti a pen- Estados Unidos – en Seattle, WA – Archivos oral, gravasyones de buena vozotros en Fransia i mozotros aki
sar komo puedemos azerlo aki en ma tambyen en un kampo virtual, kualidad del Judeo-Espanyol komo es en Turkiya sera posivle sovre este
Turkiya, donde tenemos tantas per- yamado Ladinokomunita. avlado oy en Fransya. Este projekto sujeto? Komo lo ves posivle si esto
sonas ke dainda avlan el Judeo-Es- konsiste de: es el kavo?
panyol de una manera maraviyoza. Fotografiyas: Betty Saul La Turkiya tyene el mazal de te-
Espero realizar este proyekto ke sera ner una komunidad ke dainda avla
muy importante para el futuro kuan- el Judeo-Espanyol i penso ke agora
do ya no vamos a tener mas perso- es el momento de arrekojer esta
nas ke avlan el Judeo-Espanyol ko- erensya linguistika i kultural.
mo lingua maternal. En prezentando este projekto, es-
peramos ke lavoros asemejantes se
Vanessa, mos puedes kontar un van a azer en otros payises. Penso ke,
poko de tu interes sovre el Judeo- kon tyempo, se va pueder krear un
Espanyol? Kuando i komo empeso? sityo de web komun ke va arrekojer (o
Mi primer enkontro kon la lingua dar linkes a) datos de baza de entre-
i la kultura Judeo-Espanyola fue an- vistas en Judeo-Espanyol, para inves-
tes 9 anyos, kuando estava en mi tigasyon, prezervasyon i transmisyon.
treser anyo de Universidad, estud-
yando la Filolojiya Espanyola, i muy Ke pensas sovre el futuro del
importante, el Grego Moderno. Los Judeo-Espanyol en el mundo?
dos payises me fasinaron i pasi 8 Oh, esta kestyon es difisil!
mezes estudyando en Barcelona i 2 Vanessa kon el Prof. Haïm-Vidal Sephiha en el kongreso de Halberstadt Seryozamente, de lo poko ke pue-
mezes en Salonik. En Barcelona, tu- do observar, parese ke en serka, uvo
Mos puedes kontar agora en detal- • Un inventoryo (deskuvrir las gra-
ve el mazal de estudyar la Linguisti- un trokamyento (despues de un tyem-
yos este proyekto maraviyozo ke vasyones ke ya egzisten)
ka Istorika kon la Profa. Coloma Leal po de atrazamyento) en la transmis-
ke aviya publikado syertas investi- estash aziendo kon vuestro ekipo? • Krear un dato de baza praktika: yon del Judeo-Espanyol. Kero dizir ke
gasyones en Judezmo. Me regalo mi Azemos konoser tambien tu ekipo. Integrasyon de gravasyones ke ya la forma tradisyonal i lokalizada ar-
primer livro de linguistika de Judez- El Projekto de Archivo Oral del Ju- egzisten yento de la famiya o la komunidad,
mo i me enkorajo a deskuvrir mas deo-Espanyol empeso en 2005, des- Arrekojer – entrevistas en Judeo- de komunikasyon en Judeo-Espanyol,
muncho kuando estava en Salonik. pues de una invitasyon del Program Espanyol kon voluntaryos paso (o salto de muevo) a una komu-
Fui mas i mas fasinada i travada del Corpus Oraux Langues de France, • Meter en archivo i prezervar nidad linguistika mas ancha i deslo-
de manera sentimental por la Istorya finansado por una seksyon del Minis- (Programme Lacito) kalizada, ayudada en esto por publi-
i la immensa erensya kultural Sefa- teryo de Kultura Franseza, la Déléga-
kasyones (El Amaneser, Aki Yerusha-
radi, i djuri de dedikar estudyos i in- tion Générale à la Langue Française. El projekto es supervizado por la layim, ets.) i por siguro, el Internet
vestigasyones sovre este sujeto. Mi Este program tyene el buto de dar un Profa. Marie-Christine Varol, Inalco, (Ladinokomunita). El konteksto i los
enkontro el mas importante fue kon apoyo finansyal a projektos syentifi- Paris V, CNRS (linguistika Judeo-Es- uzos puede ser ke trokaron, ma yo
Marie-Christine Varol ke estava en- kos sovre uno o varyos de los sujetos panyola, lenguajes en kontakto, ets.) kreyo ke tanto ke ay un intereso fuer-
senyando Sosyolinguistika en mi Al- sigientes: inventoryo, prezervasyon i i el grupo kontyene Pandelis Mavrogi- te en la transmisyon de la identidad
ma Mater en akel tyempo (Universi- konstitusyon de materyal oral de lin- annis, Paris VIII (linguistika Judeo- Judeo-Espanyola, el Ladino va pros-
dad de Nancy 2). Basho su superviz- guas avladas en territoryo Fransez, Espanyola, lenguajes en kontakto, perar kon konfiensa.