Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Anyo: 2
Numero: 24
N
Klara PERAHYA /Estambol bres djudyos durante la segunda gerra almente por raros intelektuales en el buto de
klaraperahya@ttnet.net.tr mundyal, i kel Estado de Israel nombro “Djus- falsar la realidad.
tos entre las Nasyones”. Kon un immenso koraje siviko, Jacques Chi-
Komo ya lo eskrivimos en el fiALOM de doz Una inskripsyon en sus onor fue inogurada rac rekonosyo i blamo una ves mas kon vehe-
semanas antes, el 18 Enero, en el Pantheon por el Prezidente Jacques Chirac i Simone Veil, mensya, la inyominia del Governo Fransez de
(prestijyozo edifisyo de Paris ande repozan, Prezidente eya mizma de la “Fundasyon para Vichy, el kual desgrasyadamente ayudo i fasilito
en sus sepulturas, los personajes los mas la Memorya de la Shoah”. Diskorsos muy sinyi- la deportasyon de munchos djudyos prezentes
ilustres de la Istorya de Fransya) un omenaje fikativos fueron pronunsyados por eyos dos, ke en Fransya a esta epoka.
kolosal fue rendido a los ke, al peligro de sus pasaran a la Istorya komo provas irrefutavles de Vos damos mas abasho, la traduksyon en Ju-
propya vida, salvaron ninyos, mujeres i om- la verasidad del martiryo Djudyo, nyegado aktu- deo Espanyol de su avla:
El Djudeo Espanyol
(Kontinuasion del numero 23)
Sinyor Fresco dize: “Me parese ke despues mi apresyasyon.
es indiskutivle” ke el idyoma djudeo es- Inutile, el artikolo propyo del sinyor
panyol avlado por “una parte de los Fresco me basta. Kon un poko de bue-
Djidyos de Turkiya, no es una lingua en na veluntad mi onorado kolega arivariya
el “senso moderno” dela palavra.” a entender ke en dando un lugar al dju-
Antes de todo no es “una parte” ma deo espanyol en los programas eskolar- na? Akel de embezar, a konoser el lin- do ke el djudaizmo de estas partes de-
todos los Djidyos de Turkiya ke avlan el yos, no se tardariya a pueder gustar las guaje en el kual pudyeramos eksprimir ve algo al djudeo espanyol i visto ke
djudeo espanyol. bellezas de muestro dialekto i a enrike- toda muestra gratitud por la ospitalidad dezde el empesijo no adoptamos la
[...] Verdad es ke el djudeo espanyol serlo literaryamente i syentifikamente. ke mos era tan liberamente akordada. lingua del pais komo lingua madre, yo
no es una lingua en el senso filolojiko "... Aun ke ay mas de un kuarto Mozotros faltimos a muestro dever, neg- regreto amargamente ke muestros
lijimos el mas importante de muestros padres no aygan echo esforsos por
de la palavra. “Akeos ke lo avlan i ke lo de siglo ke yo me topo en el mizmo
ovligos. En lugar de mesklarmos a dezvelopar la lingua espanyola. Syen-
eskriven no se konforman a dinguna tereno de aktividad literaryo, eskrive
muestros muevos patrones, kijimos iz- do, malgrado todo, somos latinos de
regla de gramatika" dize Se. David Fres- Se. Fresco, yo no pude ver ainda ke
larmos en un arinkon. Ala fin de un rasa i de konsepsyon, somos puede ser
co. En esto, kerido Se.Fresco, vos ye- ay floresensyas de rozas i de flores
syerto numero de anyos pedrimos el ka- mas latinos ke los espanyoles eyos
rash grandemente i no digo "me parese" delisyozas delas kualas avla Se. Levy
rakter propryo ke teniamos en Espanya. mizmos porke mos konservemos en
o es "indiskutivle", ma de una manera en su konferensya..."
Non pudimos asimilarmos alos muzul- konsumyendomos, i los espanyoles re-
absoluta: vos yerash grandemente. Yo no me akodro aver avlado de flo-
manos i kedimos imoviles entre un pasa- sivyeron un fuerte alimento estranye-
"Es un linguaje i no una lingua"!!! resensya de rozas i de flores delisyozas.
do ke no mos akodrava nada de bueno i ro, komo los fransezes i los italyanos,
Ke kere dezir linguaje? Ke kere dezir Yo avli de broshuras de produksyones de
una evantualidad de la kuala ni supimos puede ser un poko manko.
lingua? Avrid un diksyonaryo Se. Fresco imajinasyon, de ovrajes de mas en mas
profitar. Esto fue un grande yero, un ye-
i veresh ke linguaje i lingua sinyifikan a syentifikos i literaryos ke aven aparesido Se. Fresco dize:
ro impardonavle i la sola eskuza puede-
una muy chika diferensya serka la miz- asta agora. [...] Las koleksyones de los "Admitamos, ke segun lo kree sin-
mos topar, si tal es ke puedra aver esku-
ma koza. Kale sea ke keriash dezir dia- djurnales aparesidos asta oy son tambyen yor Levy, avra alguno ke eskrivira en
za, es ke la kulpa revyene a muestros
lekto (trokamyento de una lingua segun una prova de mas para loke dishe. djudeo-espanyol todos los livros ne-
avuelos i non direktamente a mozotros."
la rejyon ande es avlada) o jargon (lin- [...] Karo sinyor Fresco, vos tenesh sesaryos por estudyar el derecho,
[...] Atodaviya en lo pasado de los
guaje korumpido).1 mucha pretensyon si vosh figurash ke en (avokateriya) kual(a) es la fakultad
Djidyos de Turkiya dinguna sinyal eg-
Akeos ke avlan i eskriven el dju- un kuarto de siglo un idyoma puede azer ke le akordara el diploma de aboga-
ziste pudyendo konvensermos oy ke el
deo espanyol se konforman a las reg- tantos progresos. La lingua franseza non do? En ke lingua ara el su abogasya?
djudeo espanyol ayga sido el tosego ke
las de gramatika ke les fueron en- metyo manko ke de 1350 anyos para Mi ijo kere devinir mediko, en ke lin-
mos dejenero, manadero de onde koryo
senyadas en la lingua sovre la kuala empesar a vinir en estado de dar flore- gua, si vos gusta, ara el sus estudyos?"
sovre nos tantas mizeryas.
resivyeron una instruksyon gramati- sensya de rozas i flores delisyozas komo Kerido Se. David Fresco, vuestra
La kavza de muestra eskuridad pa-
kala. En muestras partes es djeneral- vos lo sonyash por el djudeo espanyol. aboresyon, mas presto vuestro espritu
sada, de muestro atrazamyento moral i
mente el franses o el italyano. Kyen Demandalde a Rivarol o a Lakanal o de kontraryedad por el djudeo-espan-
materyal era el aver ambyante de una
dize franses o italyano dize "kaje" es- simplemente a un ekselente profesor de yol, vos aze ver muestro dialekto de to-
parte i de otra. Kale tener koraje dezir- das las partes jerigonza por aki, jerigon-
panyol syendo el grupo de linguas lingua ke yo konosi en la Universidad de
lo, la manera yerada i sorda donde za por ai. Vos vos echash i vos alevan-
neo-latinas ovedese en mayoridad Letras de Paris: Se. Ferdinando Bruno.
muestros avuelos entendian la praktika tash kon este idyoma, i vos paseash,
alas mizmas reglas de gramatika, de [...] "Util el djudeo espanyol! Ma el
dela relijyon. Es el fanatizmo syego i komesh i durmish kon el.
sintaksa i no se kere dicho de lojika. fue el prinsipal tosego ke mos dejenero,
absurdo ke mos detuvo syempre de Demandar su perfeksyonamyento
[...] "Kauzas muy naturales kon- el manadero de onde koryo sovre nos
progresar. Fue la aboresyon de mues- no es egzijir su adopsyon a la ekskluz-
seguensas lojikas de syertas leyes iz- tantas mizeryas. La absensya de una
tros padres por la sivilizasyon konside- yon de toda otra lingua. Entended
yeron abastadriar, desfigurar este id- lingua konosida por muestros muevos
rada komo enemiga mortala dela relij- byen, vos rogo ke no sera defendido a
yoma ke devino un jerigonza por an- kompatriotas mos abituo ala inersya
yon ke mos impidyo de salir del avla. un elevo konosyendo perfektamente el
si dezir barbaro komo el jerigonza de morala. Mos dejenero i mos echo en to-
Si los franzeses, los alemanes, los djudeo-espanyol de estudyar el franses
boemyanos nomades". da sorte de mizerya. ..."
inglezes se emansiparon antes de nos, i el turko. Al kontraryo, el lo ara kon
Vos vos emborachash de palavras Antes de todo ken avlo de "utilidad"
apoko ke se topavan esparzidos entre mas fasilidad, ma admitamos ke no se
Se. Fresco, de kualas kauzas naturales del djudeo espanyol? Yo konstati un fa- puevlos syen i miles de vezes mas nu- avle, no se eskriva, no se estudye ke el
keresh avlar? De kualas konseguensas? to akumplido, i lo mostri a todos. merozos ke eyos i eran forsados moral djudeo-espanyol, ke van a azer mues-
Ke leyes? Ke sinyifikan los byervos jeri- Despues de azer ver ke no avriya i materyalmente de avlar el linguaje tros ijos para tomar diploma?
gonza barbaro? No entendesh vos ke es posivilidad praktika de abandonar el delos ke los entornavan, es sovre todo Ke azen oy los bulgaros? Ke azen los
una absurdidad - remarkad byen ke no djudeo espanyol adjunti ke se pueda por ke supyeron romper a tyempo las serbos? ...
digo egzajerasyon - el komparar el dju- pensar a perfeksyonarlo. Lo ke mos telas espesas del fanatizmo. Avrid 1
deo espanyol ala "onomatope" barbaro ayudariya mas efektivamente a mues- El djudeo-espanyol es un jargon del dialekto
bueno los ojos Se. Fresco i verash ke [portugez] dela lingua espanyola.
delos boemyanos? Aki desho djuzgar tro eskopo: akel de pueder "estudyar" el djudeo espanyol no solo no mos izo
alos meldadores i paso. mas lojikamente la lingua turka." En a kontinuar...
dingun mal, ma kontribuo a una syer-
Se. Fresco keriya sinyalarme las pro- Haydar Pasha dishe: ta partida a konservar el karakter nas- Transliterado por:
duksyones de algunos myembros de "... Kual era muestro primo dever en yonal del Djidyo de Oryente. Yo puedo Christine H.LOCHOW DRÜKE / Frankfurt
muestra dokta korporasyon i konoser metyendo un pye sovre la tyera otoma- dezir sin espantarme de ser dezmenti- habazeleth@yahoo.com
EL KANTON DE MOfiE 7 Febrero 2007 5
una vez en frente del rey.
LA LECHE DE LEON Le dize:
- Sinyor Rey! La leche ke le trushe es leche de le-
kodrero por la vanda de la kaverna. Un poko despues on. En tornando de mi dover, en el kamino me salyo
Mofle GROSMAN /Estambol
grosman@gmail.com embiya el sigundo kodrero. en frente unos perros. Por este kavzo me yerri en el en-
Los leones en vyendo ke este ombre les esta embi- trego de la leche de leon i le dishe sin kerer, ke es
Un livro ke me aviyan echo regalo en el anyo 1998, leche de perro. Le djuro en mi onor ke la leche es lec-
yando komito fresko, se aretan de gritar.
lo tomi a meldar en estos diyas… El livro tyene un he de leon komo me ordeno. Ke tome esta leche i ke
El ombre en aserkandose un poko mas embiyo el
nombre ke todos lo konosemos. Pirke Avot. se la de a su kerido ijo para ke se milizine.
treser kodrero. Los leones en vyendo la buendad ke les
Un rekordo de la boda de Leyla i Rav Nafi Hale- El ijo del rey beve esta leche i se aze bueno en
esta azyendo, lo desharon ke se aserke al lado de eyos.
va. Por siguro ke no puedemos kontar aki anchos kurto tyempo.
I un poko despues les pudo tomar i la leche.
detalyos. Ma echaremos una ojada sovre un sujeto, La lingua les dize a los organos ke se aviyan alava-
El ombre ke parvino a arekojer leche de los leones
en arogandovos de no deshar la eskrita aki i no mel-
estava aryento de un grande guste. Aviya parvenido do de eyos para eyos:
dar otra sin eskaparla.
una koza ke no se puede parvenir. - Aki esta mi fuersa!... Yo ago i yo dezago!...
Porke aki estamos vyendo una lisyon ke puedemos
Los ke reusheron a este alkanso empesaron a avlar En tenyendo un konsejo de oro ke mos kedo de
topar en eya una aklarasyon menesteroza.
entre eyos. muestros padres, kere dizir del Pirke Avot, kale ke
Pirke Avot, kere dizir “konsejos de padres”. Vini,
Los ojos: “Mozos los vimos!” nunka mo lo olvidemos.
tomaremos un konsejo sin pagar grosh.
Las manos: ”Mozos arekojimos la leche!” “Hahamim Izaaru bedivrehem”
Hahamim, mete tino a los byervos ke empleyash…
Las orejas: “Mozos los oyimos!” “Hahamim, mete tino a los byervos ke
(Mishna 1/11).
Los pyes: “Mozos entrimos a la kaverna ke se to- empleyash…”
Avtalyon dize: “Hahamim, mete tino a los byervos
pan los leones!”
ke avlash. Porke kon estos byervos un diya puedesh
peryer el kamino derecho i vos puedesh topar aryento Ð
de una agua suzya, truvya. I los elevos ke tenesh det- Ya avlimos un poko del danyo de avlar sin pensar i se
ras se enkontran kon danyo aryento de esta agua.” puede dizir de avlar muncho… Agora avlaremos un
Kuando ambezas unas kozas a tus elevos, los byer- poko de los ke no avlan ni en Pesah, ni en Purim…
vos empleyalos kon atansyon. Tus palavras no kale ke Un diya de fikso dos mujeres estavan avlando…
los enganye, no kale ke les trase kaminos yerrados. - Ay kaji vente anyos ke no avlo kon los ke moran
Los elevos van a kontar a otros lo ke se ambezaron. al lado de muestro apartamento.
I esto va azer naser problemas. Echa tino ke entyen- - Puede ser. La persona en vida de la sivdad
dan lo ke estas kontando. Un diya te puedes topar en no esta topando tiempo para frekuentar mezmo
otro lugar aryento de una agua suzya, truvya. Te pue- kon su vizino.
des topar en frente de unos elevos ke te entendyeron - No!... No es komo dizes. Mozos ya mos konose-
yerrado. Eyos en kaminando en kaminos yerrados, te mos ma no mos avlamos.
pueden dizir ke estan kaminando en el kamino de la - Ya saves los nombres?
Tora. I pueden responder ke: ”Esto mos ambezo el - Siguro!.. Mi esfuegro i mi esfuegra.
Haham” I otros se van a embezar yerrado en pensan- Ð
do ke kaminan en el kamino ke mos traso la Tora. Si es ke empesimos de esfuegros i esfuegras, kale
Puedemos kontar una konsejika para pueder en- adjustar i los yernos kon las ermueras…
tender la fuersa de los byervos o la fuersa de pue-
der avlar… Ð
En un payis, el ijo del rey estava muy hazino.
De un apartamento alto un manseviko estava gri-
El rey estava dezesperado. Le estava paresyendo
tando:
ke lo iva peryer a su kerido ijo.
La lingua en vyendo a los ke se estan alavando de - Ayudame!... Mi esfuegra se esta echando de la
Los doktores se estavan indo i vinyendo i no esta-
eyos para eyos disho: “El sekreto de este alkanso esta ventana!...
van topando un remedyo para este ijo hazino.
en mi!...” Los vizinos koryeron para ayudar ke no se eche la
Un diya un doktor disho ke el hazino si beve leche
Los organos ke aviyan avlado le demandaron: mujerika de la ventana.
de leon, se vyene en si i se aze bueno.
- Tu kualo es ke puedes azer, ariento de la boka? Kuando vyeron ke el yerno esta al lado de la mujer,
El rey deklaro ke le va dar un grande regalo al ke
Despues el ombre tomo kamino para arivar al pa- demandaron:
va trayer la leche de leon para ke se milizine el ijo
lasyo del rey. - Ya estas tu al lado de eya, deke estas gritando?
kerido.
Al amaneser erivo al palasyo i suvyo las eskaleras - La ventana esta muy pezgada no esto puedyendo
Todo estava muy ermozo, ma komo se puediya par-
kon grande emosyon. El rey lo estava asperando. avrirla.
venir de pueder tomar la leche del leon?
El ombre entrego la leche en las manos del rey, en Ð
Ken teniya este koraje?
dizyendo:
Un korajozo salyo en medyo i le disho al rey ke el
- Sinyor Rey, le trushe la leche de perro ke la teni- Un pintador aviya eskapado la pintura de la sinyo-
le va trayer esta leche, solo teniya menester ke le dye-
ya menester!.. ra Merkaducha. El yerno i la ija, estavan mirando a la
ra unos kuantos kodreros.
El rey en oyendo estas palavras sale loko de los in- pintura.
Este sinyor toma los kodreros i suve a las mon-
yervos i ordena ke lo aprezen al ombre. La ija:
tanyas para pueder topar una kaverna ke biven ar-
Los organos del ombre ke se estavan alavando de - Ke ermozo ke la izo a mi madre, esta komo ke
yento leones.
eyos para eyos, empesaron a arogar a la alguenga: mos kere avlar.
Despues ke tomo un kamino largo, oyo bozes de
- Te rogamos ke mos salves de lo ke mos trushi- - Si. Ya esta komo ke va empesar a maldizirme...
leones ke estava vinyendo de aryento de una kaverna.
tes a la kavesa.
El ombre ke keriya trayer leche de leon, embiyo un Ð
Al diya, kon rogativas grandes el ombre sale otra
6 7 Febrero 2007 ARTIKOLOS
tos, salatas i espesyalmente el pishkado
Sibel Biçaçi
• Es menester para 4 perso- Se sofriye la karne kon manteka Kuando ya kozyo, se avre el tendje-
Yahni kon Sevoya nas: (para los ke komen kasher, kon azete). re i se adjusta las sevoyas, tomatada,
• 1 prasa chika Entremientes se korta lo blanko sal, pimienta, azete, i se mete a kozer.
• 1 kilo de sevoyas perlas de la prasa komo rondelas i se sofri- Kuando ya se kozyo todo, antes de ser-
chikitikas i bien munda- ye kon la karne. virlo se eskudya las porsiyones a kada
das Se mete una kupa de vino kolora- persona en un bol ke va entrar al orno
• Tomatada do, se serra el tendjere kon chuflete (yani tandur a la Izmirliya).
• 1/2 kilo de karne de vaka (oya de presion). Se desha en el tandur fina ke se
de la parte del garon kor- Kuando chuflo, se abasha el fuego aze kolor de la tavla.
tada en kuartizikos chikos a mita i se desha kozer medya ora. I despues, miam miam!
• Pimienta, sal, azete
Entonses se avre el telefono a una Erroll GELARDIN (de soganli yahni)
• I si ay kozas ke vos agrada
Tel Aviv, Israel
komo pimienton fuerte. amiga i se aze lak lak!
bourla@zahav.net.il
10 7 Febrero 2007 POEZIYAS
A los 20, me fui a azer el servisio militar, Todos de bivyenta modesta, no mostravan rikezas,
Resiviendo el orden para ir a SAMSUN, porto de la Mar Preta. No se viya enemistades, kovdisyas o grandezas,
En un lugar de entrenamiento 2 anyos tenian de pasar. Ijos, ijas, ermueras biviyan kon padre i madres,
Las kondisiones en la armada davan un apreto. Todos los vizinos eramos yenos de amistades.
Respekto i alegriyas reynava en las famiyas,
Apenas ke uno metia sus pies ke kontava los dias. Sin aver los luksos i las rikezas de estos diyas.
Uno se viya aki komo un prisionero. No aviya la ambisyon de oy, eramos umanos,
Las kondisiones muy desgrasiadas, En los Shabades, en las fyestas todos komo ermanos.
Mal tratado, insultado i aharvado. Si d’alguna ansya era atakado un vizino,
O no puediya alevantarse por ser hazino,
Un soldado no era pagado, Era kudyado por todos, le davamos una mano,
Ni puedia lavarse o lavar su ropa. En amostrandole una kerensya de un ermano.
La komida de la KARAVANA, no era tan al gusto.
Resivir ordenes sin kedar, del todo no le gustava. Enrikidos de buenos sentimyentos i amor,
Biviyamos una vida diferente de este dor.
Aki se respektava la autoridad. Agora kuando meldo kada diya las nuvelas,
Inutil era korrer kontra el viento o el koriente. I vemos todas las desgrasyas… de la vida te yelas.
El entrenamiento i la disiplina eran por la vida en realidad
Rovos, matansinas, las gerras i salvajeriyas,
I por este kamino tenian de pasar muncha djente.
Te aleshan de tu bivyenta i de tus alegriyas.
Keriya bivir komo antes, sin saver nada de esto;
AKI UN VARON
O en borracho inchir mis diyas, o irme mas presto.
SE KONVERTIA EN OMBRE MATURO.
Hayim Vitali SADACCA / Montreal
Simon GERON / Sydney, Australia
simongeron1@hotmail.com
Abonamiento: abone@salom.com.tr
Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i solamente a su responsabilidad.
Redaktora : Karen GERSON fiARHON
La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Koordinadora : Güler ORGUN
Konsilyo de Redaksyon : Christine H. LOCHOW DRÜKE, Gad NASS‹, Roz KOHEN DROHOBYCZER
PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
PURIM 7 Febrero 2007 11
La Konseja de Purim i de la Reyna Ester ke Salvo a su Puevlo
Me akodro de las fyestas de Purim de mi chi- empesaron a abokarsen enfrente de Aman, ma
kez. Mi madre Ester, en primero anonsava ke iva Mordehay el muestro refuzo, porke la Ley djudiya
tomar “el tanit de Ester”. Asigun la tradisyon, ka- permetiya de abokarse solo enfrente del Dio.
da mujer djudiya nomada Ester teniya el privilejyo Aman el maldicho, desido de vengarse de Mor-
de tomar este tanit. El diya del tanit, empesava- dehay i de todos los Djudyos de Shusan. Despues
mos a selebrar la fyesta kon dulsuryas ke mi pad- de echar dados, se desido ke la matansina iva ser
re aparejava: el tishpisti i la baklava kon kanela. en el mez de Adar, ke es el dodjen mez.
Mi madre mos amostrava “la Megilat Ester” ke te- Despues Aman se fue a ver al rey Ahashverosh
niya guadrada kon otros pedasos de su ashugar en i le disho ke ay un puevlo ke tyene emunas dife-
el baul. I despues mos kontava la leyenda: rentes i ke no respekta el orden de la sivdad.
Ahashverosh, el rey de Shusan, en Paras, aviya Ahashverosh ke oyo esto, le dyo su seyo i le disho
desidado de organizar una fyesta de 180 diyas i de destruir estos todos ke refuzan sus leyes. Kon
noches, i invitar a todos los ofisyales de los payi- orden sinyado por el rey, agora kada djudyo iva ser
zes vizinos. Su reyna Vashti iva dar la fyesta para matado en un diya en el mez de Adar i todos sus Ester delantre Ahashverosh
VIGNON, Claude, 1624 / Musée du Louvre, Paris
todas las mujeres del payis de Paras. byenes ivan a ser konfiskados por Aman.
En el syeten diya de las fiestas, kuando Ahash- Mordehay el desmazalado ke oyo esta desizyon "Dale tus vistidos i tu korona i asentalo sovre tu
verosh estava un poko borracho, dyo el orden ke la maldicha, estuvo muy triste i se metyo unos sa- kavayo i paseyalo gritando ‘es esto lo ke el rey aze
reyna Vahsti venga a amostrar su ermozura a todos kos arazgados en lugar de su vistimyenta i se met- si dezea onorar a alguno’”
los invitados. yo siniza sovre su puerpo en sinyo de dolyo. “Presto,” disho el rey “traye mi kavayo i mis
Kuando Vashti refuzo de vinir, Ahashverosh se Poko despues, las mosas de Ester la reyna lo vistimyentas kon mi korona i vistildo a Mordehay
inyervo i desido de kitarla del palasyo i toparse vyeron i le kontaron a Ester ke su tiyo estava muy el Djudyo, ke esta asentado en la puerta del palas-
una novya mueva para ke esto seya un egzemplo malorozo i en luto, arodeandose en las kayes. Ester yo i grita en la kayes ke 'es esto lo ke el rey ase si
para todas las mujeres ke no respektan los orde- le mando vistimyenta limpya ma el refuzo de trokar- dezea onorar a alguno'”.
nes de sus maridos. se i avizo a Ester de demandar el ayudo del rey. Kuando el rey arivo al pranso de Ester la reyna,
Despues empeso la bushkidad para remplasar Para pueder avlar kon el rey, Ester teniya de te- le demando:
la reyna. Las mansevas las mas ermozas del payis ner permisyon para salir en frente de el, ma en- “Ke te dezea la alma?"
empesaron a arekojersen en el palasyo. tendyo ke si no demandava su ayudo, su puevlo Entonses Ester le disho ke keriya salvar su vida
iva ser destruido. i la vida de los Djudyos ke Aman aviya kondana-
Ester se desidio de azer tres diyas de tanit, pa- do a la forka. El rey ke oyo esto salyo loko i salyo
ra tener el koraje de salir enfrente del rey sin ke ahuera, ma kuando retorno, lo vido a Aman ke se
fuera yamada. echo a los pyes de Ester arogandole ke lo pardone.
Al treser diya se metyo sus fostanes de reyna i Ma kuando Ahashverosh lo vido a Aman ansina to-
se aserko del rey kon espanto grande. El rey ke la kandola a su reyna, peryo el meoyo i pishin dyo el
vido vinir, la aksepto pishin i le demando: orden de enforkarlo en lugar de Mordehay.
“Ke dezeyas, mi reyna? Yo ya esto pronto para Kuando ya se kalmo un poko, le dyo a Morde-
darte el medyo de mi payis." hay todo lo bueno de Aman i su seyo. Ester konti-
Ester le disho ke estava aparejando un pranso nuo a eksplikar a Ahashverosh ke todo el puevlo
i ke keriya envitar al rey i a Aman su vizir. djudyo del payis estava en el mismo peligro acha-
Kuando Aman salyo del palasyo, se apersivyo kes del maldicho Aman.
ke Mordehay estava en la puerta del palasyo i ke Presto todo fue trokado i fueron los ijos de
estava ainda refuzando de abokarse delantre de el. Aman ke fueron enforkados al lugar de los Djudyos
Kuando arivo a su kaza, estava soflamado i le ke eran sin pekado. Mordehay tomo el lugar de
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohbyczer disho a su mujer ke achakes de Mordehay, no se Aman i vino al poder al lado del rey.
iva gustarse en el pranso de la reyna, al kual esta- ***
Akeyos diyas morava en Sushan Mordehay el va envitado. Su mujer le avizo de aparejar el lugar De akel diya asta oy, los Djudyos fyestan el
Djudyo, un egzilado de Yerushalayim. El era el tiyo ande iva enforkar a Mordehay i a su puevlo. tredjen diya de Adar, en akodrandosen de Purim,
de Ester la guerfana. Mordehay ke oyo ke el rey es- Akeya noche, el rey Ahashverosh no pudo dur- el goral de los dados i komo los Djudyos fueron
tava bushkando una novya, avizo a Ester de prezen- mir i desidyo de meldar livros eskritos sovre eve- salvados de la mano de este rasha yamado Aman.
tarse, ma de no dizir a dinguno ke es djudiya. I an- nimyentos pasados. Ensupito meldo i se akodro ke Anyos despues, kuando kije fyestar la fyesta
sina Ester paso un anyo en el palasyo, aparejando- alguno nombrado Mordehay lo aviya akavidado de de Purim en los Estados Unidos, vide ke la estor-
se para este enkontro. A la fin del anyo de aparejos, dos bandidos ke keriyan matarlo. Demando a sus ya de Purim es eskrita i kontada aki en munchas
el diya ke Ahashverosh la vido a Ester, se enamoro mosos si lo aviyan onorado a este Mordehay por su formas. Yo no tengo komo teniya mi madre, un
de eya i la deklaro reyna al lugar de Vashti. ayudo. baul vyejo kon una "Megilat Ester" para amostrar
En uno de los diyas, en kaminando en las ka- Akel punto se topava Aman en el palasyo a mis ijas, ma las fyestas kontinuan. Aki los
yes, Mordehay oyo ke dos bandidos se estavan para los aparejos del enforko. Kuando Djudyos se visten komo Mordehay o komo
aparejando a matar el rey. Ahashverosh lo vido, lo yamo i le de- otros personajes de la leyenda,
Morehay pishin la informo a Ester, i ansina fue mando: komen i beven i se alegran, i
salvada la vida del rey Ahashverosh. “Aman, ke puedo azer si kero dar kontan esta estorya a sus ijos.
Poko tyempo paso i arivo un diya ke Aman se onor a alguno por sus servisyos?”
izo el vizir del rey i dyo orden ke kada uno i uno Aman pensando ke el rey de- Roz Kohen DROHOBYCZER
deve de abokarse en frente de el. Kada uno i uno zeava onorarlo a el mismo, disho: / St. Louis
12 7 Febrero 2007 EL KANTON DE LA LINGUA
GÖZLEM GAZETEC‹L‹K BASIN VE YAYIN A.fi. Yay›n Yönetmeni: Karen fiarhon Yönetim Yeri: Atiye Sok. Polar Apt. 12/6 Teflvikiye - ‹stanbul
Bas›ld›¤› Yer: Printcity Fatih Mah. Hasan Basri Cad. Samand›ra-‹stanbul
ad›na sahibi Av. Yakup Barokas Sor. Yaz› ‹flleri Müd: Ifl›k Sivil
Atiye Sok. 12/6 Teflvikiye
Telefon: (0212) 231 92 82 - 240 41 44 e-mail: elamaneser@gmail.com Bu yay›n Bas›n Ahlak Yasas›’na uymay› taahhüt eder.
Atiye Sok. 12/6 Teflvikiye/‹STANBUL 34365
Faks: (0212) 231 92 83 - 247 30 82 Yay›n Türü: Yerel Süreli Yay›n
Dizgi/Tasar›m: Semra Sevinç
BIBLIOGRAFIA 7 Febrero 2007 13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
El buto de este Kanton de Bibliografia Sefardi es de arekojer i dokumentar
los trezoros del patrimonyo sefardi.
EDITURA TIROCINIO
Prezentaremos a Pilar Romeu Ferré, investigadora i NASSI Gad (ed.), En lengua sefardí), Barcelona,
editora de la Editura Tirocinio: tierras ajenas yo me vo murir, 2001.
tirocinio@tirocinio.com Barcelona, 2005. ROMEU Pilar, Las
Kon su koleksyon FUENTE CLARA la infatigavle ASENJO Rosa, El llaves del Meam loez: Edición
editora i investigadora Pilar Romeu Ferré kyere guadrar Meam loez de Cantar de los crítica, concordada y analítica
una parte del legado kultural istoriko i literaryo Cantares (Sir ha-Sirim) de de los índices del Meam loez
ispaniko a traves de la kultura sefardi desde la ekspul- Hayim Y. Sakí de la Torá, Barcelona, 2000.
syon de los djidyos de la Peninsula Iberika en 1492. (Constantinopla, 1899), ROMEU Pilar,
Tirocinio publika desde 1998 diferentes testimonyos Barcelona, 2003. Leyendas del rey Salomón (en
de la produksyon literarya en lengua sefardi, antigua i MORDOH Samuel, El textos sefardíes), Barcelona,
moderna, ansi komo otros lavoros –syentifikos o de Aba (De Salónica a Sefarad), 1999.
divulgasyon – ke aporten alguna novedad sovre la vida Barcelona, 2003. ALMOSNINO Moisés,
de las komunidades sefarditas. Felisitamos a muestra ROMEU Pilar, ed. Crónica de los Reyes
amiga i kolega Pilar por su enerjia i kompetensya. Los dos mellizos (Novela en Otomanos, Barcelona, 1998.
TO
T
UE
KU EN
N El Riko i el Vendedor de Guevos
UN
U N
Era un dia de feria en el merkado. es un borrachon de prima klasa. I ko- manyana, porke kada noche se va a vos. "Ke me izites? Me rompites todos
Agrikultores de todos los kazales i al- mer tambien le plaze muncho. En ka- otro balo. Lavorar no lavora. Para ke? los guevos", grito kon chiyos el guevero.
deas del derredor de la sivdad, trushe- da feria, el vyene i se merka kantida- Ya tyene mabul de paras. Tyene "Bueno, bueno, kalmate" le disho
ron los rekoltes a vender. Tambien ka- des enormes de komidas i beverajes.” muncha moneda i munchos byenes. el riko. "Perdoname. Diskulpa. Yo
minavan de butika a butika a merkar “El otro ke vez venir,” kontinua el Te puedo dizir ke el tyene mas de te vo a pagar por el danyo ke te fi-
kozas para yevar en kaza. Otros fueron guevero, “dizen ke es ladron, i ya paso 4000 de liras de oro!" ze. Dime, kuantos guevos tiniyas en
a ver un sirko ke vino a la sivdad, es- un buen tiempo en la prizyon.” El vendedor de los guevos ayinda el sesto".
pesialmente para este dia de feria. Bueno, mucho mas tadre de la avlando por el riko i na ke el riko se "Yo se? No se!" disho el vendedor
Entre los vendedores ke apozavan manyana, aparesyo un ombre bien aserko verso la siya ke ensima de eya kon yoros i gritos "Komo puedo saver?
aya i pregonavan en toda boz sovre la vestido, paseandose avagar avagar, estava el sesto de guevos. El pie de Komo puedo kontar todos los guevos
merkansia, avia i uno ke pozava un kon trankilidad, entre los este ombre se entrompeso, ke tiniya en el sesto. Avian munchas
sesto djigante de guevos ensima de magazenes i los vende- o tal vez lo izo mahsus, dozenas. Yo se? Puede ser syenes de
una siya i gritava: “Guevos freskos! dores embolantes en kon intision. No se. Ma guevos!"
Guevos baratos!” la feria. el sesto kon todos los "Ansina es?" se metio a riyir el riko,
Al lado de el vino un dia un otro "Lo ves a este?" guevos kayo en basho i en alimpyando su kostum, su vestim-
vendedor ke vendiya gayinas. El gayi- disho el vendedor naturalmente, munchos yento, muy repozadamente. "Tu no sa-
nero parese ke fue su primera vez ke de los guevos. "Ves guevos se rompyeron i se ves kuantos guevos tiniyas en el sesto
vino a esta feria. Ma el guevero, no. El a esta persona? Este formo en la tierra komo i no pudiyas kontar dozenas o syenes
konosia kaje a kada uno i uno ke apa- es muy muy riko. un lodo blanko i ama- de guevos. Komo i de ande es ke sa-
resiya en la feria. Rikinyon. Es el riyo de guevos. ves tan egzaktamente los byenes i el
El kontava a su vezino todo lo ke mas riko ke konos- "Guay de mi!" dinero ke posedo yo?
saviya sovre kada uno ke vian pasar. ko. El se levanta en empeso a gritar el Yehuda HATSVI / Tel Aviv
“Na, mira aki. Este ombre ke vez, oras tadres de la vendedor de gue- hatsvi@netvision.net.il
Ilustrasyon Benyamin Burg
AKTUALIDADES 7 Febrero 2007 15
La Korona de Estambol: L a K u l a d e Ga l a t a Büyük i Küçük Hendek (foya en Turko).
En el anyo 1509, Estambol paso un raj
Niso TIZA /Estambol Aparte de esta toda ermozura, ay otras mun- muy fuerte ke izo muncho danyo. A este
n_tiza@yahoo.com
chas maraviyas ke se pueden ver de ariva kon una raj lo yamaron “Destruksyon chika”.
vista fantastika de 360 grados vista de pasharo.
Malorozamente la Kula paso mun-
En el mundo entero ay un solo Estambol, en La Kula entervalo de siglos ke paso, tuvo
chos fuegos kon grandes danyos. El
Estambol un solo Beyo¤lu (Pera) i en Beyo¤lu una munchas misyones, komo kontrolar los fuegos, las
Sultan Selim III, para ke no afite ot-
i unika Kula. flamas ke puede salir i para ver el enemigo ke
run fuego, izo montar dos kamaretas
De leshos se ve komo ke es vieja i muy kansa- puediya atakar a Galata.
kapladeyadas kon plomo. Pasando
da. Siguro ke va estar ansina. Ay siglos ke esta Malgrado esto, de la Kula los fuegos, las fla-
tiempo i estas kamaretas fueron
aya porke tiene un grande pezgo en sus ombros. mas i los dumanes no manko nunka. Apatre de
destruyidas por un otro fuego.
En Galata, en kaminando entre las kalejas ye- esto, aya era lugar de aprezar los prizoneros de
El etaj de alkavo ariva, ke
nas de kazas viejas i bruskas, supito puedesh ver- gerra en su bodrum i komo un bodrum de komite
i armas i para karantina. oy en dia es el lugar ke se sa-
la enfrente de vozos. No vos mareyesh. Eya kon
toda su gloria la puedesh ver en pies, asperando a Malgrado ke paso munchos fuegos i ra- le afuera a la tarasa, fue
vozotros. Pishin vash a alevantar los ojos verso el jes, eya pudo parvenir fina oy sin dingun fraguada por Sultan
sielo para verla fina ariva kon todo su mistiko. mal. La Kula fue restorada munchas ve- Mahmut II. Esta tarasa
Despues de akel momento, eya vos va travar zes. Oy en diya tiene la forma de alkavo fue muy popular por
verso eya komo un (m›knat›s). Malgrado ke tiene ke era el anyo 1830. los vijitores para ver i
pasado munchos malorozos faktos komo fuegos i La Kula fue fraguada en el anyo 1348 fotografiar el panoramik
rajes i malgrado ke las kazas i apartamentos no por la parte de los Genovezes para obser- i turistik Estambol ente-
deshan ver el sielo, komo ke vos esta diziendo var los enemigos ke puedian atakar al ro. En el tepe de la Ku-
“Yo dainda esto aki en piez” i esto lo esta dizien- Imperyo Bizantino. Las mujeres i ombres la se topavan feneres
do kon toda su noblesa. de Genova lavoraron dia i noche para pue- de flamas. Viendo ke
Anyos i anyos, seya de aryento del payis i se- der fraguar esta Kula. son danjerozas estas fla-
ya del mundo entero, milyones de djente i turis- La kula tiene 60 m. de altura, la mas, se empeso a meter
tos vienen para ver su ermozura i su perspektiva. anchor entera es de 16.5 m. bandieras de diferentes
Suvir al tepe de la Kula i ver la vista maraviyoza La anchor de ariento del lugar de entra- kolores. Kuando saliya
de Estambol entero, el Bosfor (Bo¤aziçi), la si- da es 8.95 m. un fuego en un lugar de Estambol, se echava ti-
lueta de las islas (adas), Sarayburnu, Ayasofya, La anchor de las paredes de los 7 etajes es de ros. Despues de un tiempo, este uzo se alevanto
las djamis (meshkitas) ke se topan ensima de 3.75 m. por Abdülhamit II achakes ke al puevlo les paresi-
las siete montanyikas de Estambol, kon el Café El pezgo entero de la Kula es serka de diez mil ya ke los enemigos estavan atakando Estambol.
Pier Loti, barkas i motores de los peshkadores, tonas. En el empesijo del XX siglo, la Kula tuvo una
los pasharos ke bolan ensima de Marmara i Ha- En akeyos tiempos viejos, en el doredor entero otra misyon: Era lugar de arreglar las oras. En el
liç, vapores pasando i deshando las eskumas en- de la Kula aviyan avrido foyas ondas kontra los ene-
tepe se topava una koza komo un top ke amostra-
riva de la mar i la kara mueva i moderna de Es- migos. Kon tiempo estas foyas fueron tapadas acha-
va las oras i ke ya se izo midi. Por modo de esto,
tambol ke es las fraguas altas i la sigunda Kula kes de las fraguas muevas. Achakes de estas foyas,
a midi todos miravan al tepe.
ke es Beyaz›t Kulesi. dos kalejas de al lado de la Kula fueron yamadas
Dospues del fuego del anyo 1831 fina oy, la
Kula paso munchas restorasyones. Los primeros
tres etajes fueron echos por los Genovezes, del
treser etaj fina ariva por los Otomanos.
Dizen ke en el tiempo de Sultan Murat (1623-
1640), Hazarfen Ahmet Çelebi bolo kon los brasos,
de la Kula fina Üsküdar, serka de dos kilometros.
Esta persona fue la primera persona ke bolo kon
los brasos aviertos i en los brasos kon alas de tavla.
Akel diya todo el puevlo de Estambol salieron a las
kayes para verlo a el bolando. Kefi de los istorya-
nos, no es mas ke de una leyenda.
La Kula kada diya esta avyerta de las 9 de la
demanyana fina las oras 19.00. El mueven etaj
entr’el diya es kafeterya i restorante i las noches
es restorante i “night-club” kon el panorama ma-
raviyozo, kon dansozes oryental, folklor i kantado-
res. La noche es una diferente vista de Estambol
entero, kon miles de luzes, de kolores.
No peryesh tiempo para ver i bivir ermozuras
ke no se puede ver en dingun lugar del mundo.
No vos olvidesh de trayer vuestra makina para
fotografiar.
Fin al tejado de alkavo, puedesh suvir kon
asansor.
16 7 Febrero 2007 REPORTAJES
Rosana i
Sebastian de la
< Konoseremos a Rosana &
Obra en la
Casa Sefarad,
Cordoba
Sebastian de la Obra
erensia sefaradi i el judeo-espanyol. destino (da igual) favoresió ke deskuv-
Semos erederos de multiples identi- riéramos el lugar perfekto. La kaye de
dades ¡Estamos en Andalucía! (i esto ya los judíos, frente a la más antigua Sina-
es un privilejio). La tradisión judeo-es- goga de Espanya, ayí enkontrimos una
panyola es una de las piezas fundamen- kaza singular del Siglo XIV. Ayí konstrui-
tales de muestra identidad. Manipulada. mos muestro proyekto.
Olvidada. Negada. Apropiada por unos
pokos. Deskonosida para la immensa Vozotros sosh los mijores vendedores
mayoría. Mozotros desidimos, aze munc- de muestros CDs en Espanya? Komo
ho tiempo, dedikar una parte importante es ke puedesh vender tantos CDs?
de muestra vida, de muestro tiempo, de Realizamos konsiertos todas las
muestra intelijensia i, también, de mues- semanas. Konosemos de memorias
tro dinero i pasión, a rekuperar esta me- las kantigas, las romansas. Savemos
Karen GERSON fiARHON / Estambol xemburgo, Ginebra, ets. En mi aktivi- kuáles están bien kantados i kuáles
moria. Es komo si tuviéramos una devda
sephardiccenter@salom.com.tr dad komo eskritora me dediki tanto a no. Mos enamoramos de una kantika
de pagar i, además, la pagaremos kon
la poesía (Premio Elena Martín Vival- en partikular o de otra. Esta relasión
Konosi a Rosana i Sebastian kuando gusto, kon amor.
di de Andalucía) komo al relato (Pre- apasionada kon la kultura se transmi-
vinieron a Estambol para una de sus
mio Federico García Lorca de Relato te i se kontajia. No ay otra eksplika-
frekuentas vijitas antes 5 anyos. Eyos Komo es ke tuvitesh la idea de avrir la
Corto). Desde 1995, diriji diferentes sión. Los vizitantes merkan muncha
estavan bushkando objetos para sus Casa de la Memoria en Sevilla?
sentros museístikos asta 1999 kuan- múzika (partikularmente de Los Pas-
Casa de la Memoria en Sevilla en akel Al prinsipio Rosana kería una Sa-
do se kreo la Casa de la Memoria en
tiempo i a sus grande sorpresa deskuv- la de Eksposisión para mostrar la ko-
Sevilla. En 2006, inaugu-
rieron la piesa teatral muzi- leksión de objetos i piezas ke
rimos la “djoya” de mues-
kala “KULA ‘930” ke se es- avíamos akumulado en muestra vida
tros proyektos: la Casa de
tava djugando kon un kadro (donasiones, adkizisiones, erensia,
Sefarad en Córdoba.
ancheado para su 25en ani- depósito, ets.). Sebastián kería avrir
versaryo. Me akodro la reak- una gran Biblioteka i Sentro de Doku-
Kerido Sebastian, agora
sion maraviyoza ke tuvieron i mentasión para sosializar su Bibliote-
keremos meldar un po-
es de ayi ke empeso muestra ka (unos 10.000 egzemplares i vari- Casa de la Memoria, Sevilla
ko de tu propia istoria i
amistad. En 2002 mos fui- os miles de dokumentos). Así konflui-
tu lavoro asta agora. haros, de Joaquín Díaz, de Sarina
mos a kantar en sus Casa de mos en avrir la Casa de la Memoria
Yo so un viejo istoria- Yannatou, de Aljama, ets.), porke ¡bi-
la Memoria kon Los Pasharos de Sevilla. Un ermozo lugar donde
dor, dokumentalista, bib- vimos esta múzika!
Sefaradis, i este anyo tuvimos mostrar muestros “trezoros” i al miz-
liotekario i archivero.
la okazion de konoser sus la M emoria, mo tiempo un espasio de aktividades
Casa de Muy joven gani el posto
mueva aventura en Cordoba Sevilla kulturales (konsiertos, kuenta-kuen- Ke son vuestros butos i proyektos
de Direktor de la Bibli- para el futuro? Komo puedemos ko-
kon la Casa de Sefarad. tos, konferensias, djugos, ets.)
oteka del Parlamento de Anda- operar kon vozotros?
lucía. En la aktualidad me dediko a de- Tenemos un milión de proyektos para
Kerida Rosana, kontamos un poko Komo es ke empesatesh vuestra aven-
fender los derechos de las personas en realizar. Kursos para los adultos sovre lin-
de tu istoria personal i tu lavoro. tura en Cordoba? Komo i kuando se
una Institusión (muy prestijioza) ke se gua i kultura sefardí; aktividades infanti-
A pesar de ke mis estudios univer- avrio la Casa de Sefarad en Cordoba i
denomina Defensor del Puevlo de Anda- les i de adultos de múzika; seminarios;
sitarios me konvierten en Filóloga, mi ke son vuestras aktividades ayi?
lucía. De esta manera mis kaveyos se publikasiones espesializadas; siklos de
vida transkurrio en ofisios diferentes: Córdoba es una sivdad májika. Es la
van amungando, asta tener en la aktu- konsiertos; jornadas i aktividades de gas-
desde manseva me dediki a la pintu- kapital de Sefarad (esperemos ke no se
alidad pokos i blankos. tronomía; enkuentros de komunidades
ra i a la eskritura. Durante munchos akaparen en Toledo, o en Girona). En
anyos tuve eksposisiones en Madrid, Córdoba devía de estar la Casa de Sefa- de la diáspora... Nesesitamos alimentar
Keridos Amigos, kontamos un poko una verdadera red de sentros kulturales
Roma, Venezia, Sevilla, Bruselas, Lu- rad. En Córdoba devía kontinuar este
komo empeso vuestro intereso en la sefardís, ke sean realmente INDEPEN-
“egzersisio de memoria”. El azardo o el
DIENTES, ke krean en la kultura i en su
difusión, i ke únikamente estén alimen-
tados por el amor i la memoria de esta er-
moza tradisión (Además deven ser inteli-
jentes, es dezir, deven ser rentables para
no tener ke “depender”...)