Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Y PODER
I PARTE
EL CHAMAN EN EL PUEBLO ACHUAR
M as uink M ar gar it a M ukuink'
Prólogo ..... 5
Capltulo 1
'7
El Chamán
La curación óhamánica T4
Capltulo 2
La fuente del poder del chamán Tsunki 25
Quién es Tsunki 25
Los que han visto aTsunki 27
Los interrogantes sobre elmundo de Tsunkí 38
Capltulo 3
LospoderesTsentsakdelChamán ....... 43
Caplutlo 4
La curación en sueños 61
Tsunki cura en sueños 6l
La curación por medio del espíritu de las plantas 62
Epílogo 65
. II PARTE
EL MUNDO DE LOS SUEÑOS
Florencio Chuii TukuP' Clr.iríaP
Prefacio 69
Capltalo 1
El sueño en la cultura de los pueblos 7l
Capltulo 2 -7'7
El sueño en la cultura Achuar
Capltulo 3
Los sueños: su clasificación y su significado BI
Conclusión '.......' I 0l
I PARTE
ACHUAR UWISHIN
M as uink M ar gar it a M ukuink'
Capltulo 1
Iuarmau 103
Capltulo 2
Warimpiait Wishniusha 105
Capftulo 3
Nateman nampetri aujmatmau t2L
Capftulo 4
Yamai wishin arantamu 127
Capltula 5
Tsunki aujmatmau r35
6 I El chamán en el pueblo achuar
No fue fácil hacer estas entrevistas, sobre todo por que mi tío
está en territorio shuary yo tuve que ir hasta su casa sin conocer esos
centros.
Además de eso, las dificultades para entrevistar se deben a las
propias actiüdades del chamán. No podíamos grabar porque cada
día llegaban enfermos para ser examinados, él tomaba entonces na-
temy yo tenía que esperar otro día y otro día y así. Eso me pasó sobre
todo con mi tío, porque a mi abuelo no llegaban a buscarle mucho.
Tratar el tema del chamán es bastante largo; yo no agoto el te-
ma, apenas veo que es un chamán; las motivaciones por las que se
hacen chamanes y los poderes que tienen para curar las enfermeda-
des nosotros los llamamos tsentsak{
l. ¿QUE ES EL CFIAMAN?
2. LA CURACION CHAMÁI'¡ICR
¿Qué es el Chamán?
otro brujo más fuerte que yo". Cuando eso sucede me quedo mal,
tengo tristeza porque les estoy mandando sin curar; pero les mando
doy, diciéndoles que tengan confianza, que se consigan dinero y va-
yan donde otro brujo y que con seguridad se van a curar".
Uno escucha esos problemas y sufre y tiene que estar alerta pa-
ra que no le hagan daño y para que no vengan a matarle.
La curación Chamánica
poder curar. También hay que soplar el natem, si tomamos sin soplar
antes, entonces no hace ningún efecto o demora este estado de alu- ¿-
cinación en que se puede ver y curar; por eso se sopla antes de tomar,
para que los enfermos no tengan que esperarnos tanto, para curarles
rápido.
Eso es lo que vi, es muy sencillo, lo que pasa es que es largo por
los cantos que tiene que cantar el chamán".
Esto que te digo es lo que saben contar entre los chamanes pero
yo no soy tanto, no sé tantas cosas del chamanismo. Es verdad que to-
mo naterny me emborracho, pero me preocupo sólo de cosas buenas,
de curar. Cuando me emborracho sentado viendo lo que pasa".
tsentsak reconoce de quién es, no puede ir donde otro, por eso va di-
recto. Entonces el chamán herido ya no puede salvar su üda. No pue-
de salvar su üda uno que ha sido atacado por su propio tsentsak.
sa asÍ. Eso es lo que conozco, así es como me han contado los shama-
nes. Cuando al chamán le matan con escopeta, sus fsents¿kvienen a
veces rotos, la mitad de su cuerpo arrancado y le dice a su papá así
me hicieron. De esta forma cuentan los chamanes"'
" Ahora mando sacando mis tsentsalC', diciendo eso el chamán que ya
espoderoso les manda porque ellos están inquietos, entonces el tun-
chivuela,llega donde quiera, donde ha alcanzado. Esto es lo que se
escucha y las personas saben que está volando el tsentsak.
"Eso no sé muy bien, sé que es una cosa muy cierta que se dan
contra entre chamanes, pero a escondidas unos de otros, por eso el
dueño recibe a veces su propio tsentsakpara su daño.
Son la gente del río' Parece que tienen una cultura se-
mejantá a la nuestra, que conocen nuestra lengua' pero
son superiores a nosotros en muchas cosas, por ejemplo
en la moral. "Es un mundo mejor que éste" - dicen los
que han estado allá, refiriéndose a la ausencia de los
problemas de relación, que en cambio son "normales"
en nuestra tierra.
1. QUIÉN ES TSUNKI
2. LOS QUE HANVISTOATSUNKI
3. T^AS INTERROGANTES SOBRE SU MUNDO
Quién es Tsunki
¿Quiénes son los que soñaban a Tsunki, los enfermos o los sanos
que iban a recibir el poder? Los enfermos por supuesto. Ellos, los que
andaban sufriendo decían: "No me curé aunque hice esto y esto", lo
mismo que sucede actualmente, también hoy hay enfermos que an-
dan sufriendo y después de estar donde los doctores. ¿eué saben de-
cir?: No me sané. Y ahora "¿Qué podré hacer? "Acaso no suelen decir
asl? Lo mismo sucede con los shamanes, al no haberse curado, andan
pensando: "ya no me curaron, ahora; ¿Dónde me iré?". De pena de
tanto verle pesar, sale Tsunkidebio y apareciéndosele en sueños lo sa-
na. Es lo que decían nuestros antepasados: "Me curé en sueños".
Hay que saber que nosotros los achuar solemos espantar a los
espíritus con el humo de algodón, solemos quemar eso cuando los
búhos llegan muy cerca de la casa y con eso se ahuyentan. Así, con el
humo controlaba la situación porque yo demoraba en llegar pero jus-
to había llegado yo y pude convencerla de que se vaya conmigo a Pa-
nintsa.
- "Yo les estuve avisando que iba a suceder así, ahora Tsunkime
llevó a su tierra, ahora yo no voy a estar aquí, en esta tierra es
difícil vivir, allá adentro hay lo mismo que aquí, es como este
mundo, hay también la comida como aquí".
Así nos decía que la comida era lo mismo, que había gallinas,
también las aves del monte. Cuando vamos al río,lo que vemos co-
mo río desde allá dentro es visto para arriba y se ve como nosotros
vemos ahora el cielo. Me contaba que de arriba llega como un cami-
no.
¿Son personas que llegan del río? Claro, vienen del río, Tsunki
puede aparecer como quiera, en donde quiera. Es como nosotros las
personas humanas, cuando nosotros vamos a alguna parte, camina-
mos seguros por donde sabemos que es camino;así mismo es Tsun-
34 / El chamán en el pueblo achuar
k¡, él es del río, esa es su morada, de allí llega pero conoce también
nuestros caminos, lo sabe todo. Por eso yo quería soplarle, pero no
pude, soplaba otra vez y nada le hacfa. Es que esas personas son del
río, son muy fuertes. Por eso les dije a mis tíos que no pude, que de
gana hice tanto esfuerzo, que de tanto tomar natemhasta me cansé.
Ese día nos íbamos donde otro brujo, donde el abuelito Titía; incluso
mientras estábamos con é1, tomaba natemy estaba borracho, Tsun-
ki intentaba llevar a mi mamá pero nosotros le mezquinábamos y
siempre le andábamos acompañando. En una ocasión, antes de que
le meta al río, le habíamos quitado. Tsunkies así, cuando nos acerca-
mos nosotros, él se va. A él no se le ve a simple vista, por eso desapa-
recía en un instante. Ellos conocen todas esas técnicas, por eso sola-
mente a mi mamá le habían traído nuestros familiares, no cogieron a
nadie más. Logramos alejar a ese Tsunkitrabajando en pareja con mi
finado abuelito. El me dijo: Unamos nuestras fuerzas. yo le dije que
bueno y el me explicó que iba a probar con el tsentsakde negro. Ese
tsentsak le coge a la persona como un soldado y le lleva a otro lugar.
Yo le animé diciéndole que haga así, que si ese fs¿nfsakle defendía a
mi mamá no había problema. Cuando enüó ese tsentsakyo también
le apoyaba soplándole con mi fuerza y al momento en que ese Tsun-
ki estaba yéndose, usando nuestros conocimientos, le seguíamos y le
soplábamos más, sólo entonces se había alejado para siempre y he-
mos logrado curar a mi mamá.
Sólo a la boa le darón poderes y a los otros animales del río co-
mo son tortuga de río y lagarto ¿Será que no les dan poderes? No sé.
Eso es más difícil de saber.
Ese que llaman "tigre del río" (Es un jaguar o tigre grande, del
tamaño del tigre más grande del monte, pero tiene su pelaje negro,
cortito y pegado al cuerpo como una piel fina, tiene unos bigotes lar-
go y blancos y tiene también blanca la zona del pecho) ¿uiue junto
con tsunki? Sí, vive con Tsunki, ellos le cuidan en la misma forma que
hacemos nosotros con nuestros perritos.
¿Ese tigre del río es brujo? Sí, el tigre del río es brujo, eso sabe-
mos los shamanes. En sueños él también ofrece su poder (tsentsak).
Yo como estaba adquiriendo también poderes de los shamanes colo-
nos, lo supe. Los colonos pueden atraer al jaguar del río también. Por
eso, cuando me daba el poder mi amigo colono me decía:
Sabemos que Tsunki estd en la parte honda del río ¿Puede tam-
bién estar en las partes bajas?No, él habita sólo donde hay remolinos
y hondos, son lugares que en la parte de arriba de la orilla tienen una
buena altura como colina; allí está con sus perros, con lagarto, pero
tiene caminos claros así como tenemos nosotros. Le vemos que viven
en grupos. Cuando nosotros los chamanes tomamos natem y nos
mareamos, les vemos pero como hay que respetarles no hacemos na-
da, vemos y pasamos. Ellos también, cuando nos ven que pasamos,
no nos hacen nada, nos respetan, sólo nos miran.
Lafuente de poder del chamón Tsunki / 4l
Cuéntame de esa uez que había llegado eI tigre del río y había to-
mado el tabaco que dejaste. Eso me había dado este amigo. "Yo esta-
ba solo y un poco triste, entonces me había dicho: Yo te enviaré mi
tanku (animal domesticado, en este caso: perro) para que no estés
triste", pero yo no creí, pensé que me decía de gana. Cuando recién
le encontré me daba miedo, imagínate hija cómo es el jaguar del río.
A veces hay tigres blancos y grandes. Yo pensaba con susto que en
cualquier momento me podía morder, por eso estaba alerta sólo
viéndole, pero se portaba de veras como un perro, decía: "JAU", y to-
maba el tabaco que le había puesto afuera. Después que tomó, mien-
tras le veía que estaba saboreando, me esforcé por no tener miedo y
me acerqué y me senté en el patio, él también estaba viendo, alzaba
la cabecita y me veía, luego se quedó echado en el patio limpio.
La primera vez que llegó donde mí, me amanecí sin dormir na-
da, pensando que podía comerme en la noche si me dormía. A la ma-
ñana siguiente me pregunta mi amigo chamán: "¿Encontraste al ti-
gre?" Le respondí que sí, pero que al amanecer se metió en el río y le
conté lo que yo había hecho. Él me dijo entonces que no tenga mie-
do, que me duerma tranquilo. " Eso es para cuidarte, ¿por qué tienes
miedo?" - me dijo. A la noche siguiente ya no tuve miedo y dormí, co-
mo me había dicho mi amigo. Me acompañó casi dos semanas.
1. LOS TSENTSAK
2. LOS ESPIRITUS AYUDANTES
Los poderes del chamán son los que nosotros llamamos sus
tsentsak.Los tsentsak no son materiales físicos, son más bien de tipo
espiritual, esto es, no se los puede ver como cualquier cosa común y
corriente; con todo algunos aseguran que les ven en su manifesta-
ción física con la forma de una arañita, o de un murciélago, o de una
flecha, etc. Pero sea que se los ve o no, son seres que tienen moü-
miento, que tienen conciencia de pertenecer a alguien que es su due-
ño y obedece lo que ese dueño les manda a hacer.
2. Los llamados tunchi. Estos son tsentsak por extensión del tér-
mino, pero específicamente son espíritus ayudantes del cha-
mán, son como sus mensajeros en ciertos casos y sus guardia-
nes en otros. Un profesor me contaba que una vez que él ha-
bía acompañado al chamán, venía junto a ellos a la vera del ca-
mino una especie de insecto entre arañita y grillo terrestre, él
iba saltando entre las hojitas de las hierbas y no les abandona-
ba. El profesor vio que ya era demasiado largo el camino que el
animalito les seguía y le preguntó al chamán qué era. El cha-
mán le respondió: "Es mi tunchi".
Los chamanes cuando explican esto, dicen que son como ni-
ños pequeños, entre dos o cuatro años, que andan siempre con é1. El
pasuk más fuerte del que hemos oído hablar es Mishik tsentsakri
(Tsentsak gato o Pasuk gato) que es como un gato que no duerme.
Cuando el chamán duerme, él está ahl, atento, ügilante y apenas ve
venir una flecha (tsentsak) la atrapa con la rapidez con que el gato co-
ge un ratón o la sopla para que se regrese al lugar de donde vino.
Los poderes tsentsak del shamán / 45
Estos pasuk suelen salir a veces a dar vueltas y nosotros les es-
cuchamos que lloran. Cuando los pasuk lloran es señal de que se va
morir el chamán, por eso lloran, porque se va a morir su papá.
¿Y el maleficio de sarsi?
Sí, creo que sí es posible que los que no son shamanes puedan
ver el tsentsakque produce esta enfermedad pero no lo ven brillar, si-
no que ven algo negruzco que cuando es chupado, se borra. Esta en-
fermedad es muy fuerte, mi hijo casi murió con ella.
Los poderes tsentsak del shamán I 49
¿Cómo se manifiesta?
¿Y eI maleficio de diarrea?
¿Y el maleficio de chawa?
Cuando les brujean con esto, los enfermos vienen con fiebre y
te dicen lo mal que se sienten. Entonces nosotros les curamos v les
calma la fiebre.
¿También es fuerte?
Este tsentsak es fácil de curar cuando les brujean con eso' pero
si no tenemos esa flecha también es problema porque no se cura de
otra manera; aunque le chupemos tomando natemvarias veces, no le
calma el dolor. En esos casos, naturalmente, los dueños del enfermo
dicen: "ya no le curó" y tenemos que dejarle ir con su mal. Para que
no nos suceda eso, es importante adquirir también esta flecha'
¿Cómo enferman?
Con esta flecha tienen mucho fiebre, muchas veces tienen alu-
cinaciones, üendo cosas que no están en la realidad; además en el
sueño viene esa ave como que le quiere matar. Viendo esto, con el
susto la persona se despierta. Eso hacen para matar nuestro espíritu
en el sueño. El tsentsak anda gritand o " karayat karayaf' . Es igual que
el maleficio de tarasham, en el sueño anda diciendo: "tarashanx, ta'
rasham".
¿Y que es tarasham?
¿Y Ia semayuca?
Éste es igual que la mina de lápiz, así de negro y con filo, por
eso se fe llama kintiasuimiaf. Es el poder para curar a las personas
que han recibido ese tsentsak, como el chamán también ha adquiri-
do eso, les cura fácilmente.
EI maleficio de yapamar.
EI maleficio de aarapiank.
¿V el tsentsak de "chuchup"?
Y todas estas ÍIechas ¿dónde las tienes? ¿ En qué parte del cuer-
po? ¿En el estómago tal uez?
¿Y el tsentsak de tijera?
¿Y eI tsentsak de rayo?
I. TSUNKI
2. EL ESPIRITU DE TAS PT.ANTAS (FLORIPONDIO)
Ustedes como achuar, saben bien que eso sucede. Cuando su-
frimos mucho, en sueños aparece el poder de Arutam y nos cura y
nos ayuda en lo que sufrimos, eso sabemos que así es aunque actual-
La curación en sueños / 63
¿Es bueno ürarnos así? Claro que es bueno curarnos así, tam-
bién es bueno porque al recuperar la salud podemos seguir üüendo.
Si no nos sanaba, nos agravamos porque el chamán ya no avanza a
curarnos, a pesar de ser un tsentsak, no avanza. Eso sucedía con
nuestros antepasados que no tenlan remedio de botica y para curar-
se sólo tenían al chamán.
EPILOGO
Mi experlencia
Yo me angustiaba y le decía:
Concluslón
Cada cultura tiene una forma de entender los sueños y les ha-
ce caso para sus actiüdades. Los sueños son muy importantes por-
72 / El mundo de los sueños
que por medio del alma, que sale cuando el cuerpo está dormido, se
sabe lo que va a suceder en la vida de despierto
"Yo sí creo en los sueños, pero en parte. Muchas cosas que sue-
ño no han sucedido en mi vida; pero mi papá sí cree en el sueño, por-
que según él decÍa, si se sueñan estas cosas que voy a decir, tienen su
significado.
En nuestra cultura todos sueñan, desde los niños hasta los an-
cianos, pero los niños a veces ni se acuerdan de lo que sueñan, en
cambio los mayores sí recuerdan y además saben su significado.
Cuando se trata de un sueño simbólico, o sea que avisa, el sueño es
muy claro, se ven las cosas o los acontecimientos como buenos y al
soñar sentimos muy notoriamente en nuestro cuerpo el dolor, el
miedo, el sabor, la felicidad, etc.
78 / El mundo de los sueños
Entre estos sueños hay sueños buenos, por ejemplo los sueños
que anuncian suerte de cacería, nosotros los llamamos Eamtanam
ujuinlq los sueños que presagian un futuro bueno,les llamamos Ta-
rimial kanamui y los sueños que avisan hechos venideros, yo les lla-
maré Kara etserin, aunque ese nombre no es ordinario entrá mi pue-
blo.
explican eso a sus hijos para que los hijos también vayan conociendo
desde niños esa sabiduría.
LOS SUEÑOS:
SU CIASIFICACION Y SIGNIFICADO
A1 Personas
A2 Vegetales
Sueño normal: suerte en la A3 Adornos
cacería A4lnstrumentos
A5 Arcilla
A6 Otros
B1 Personas
82 Animales
Sueño Normal: mal 83 Vegetales
inmediato 84 Vestidos
85 De tierra
86 Otros
Los sueños: su clasifrcacióny signiftcado 183
SUEÑOS
E1 Perro
E2 Río
Sueño normal: suerte en la E3 Animales
cacería E4 Personas
E5 Gallinas
E6 Otros
***i
l.- Mujer
2.- Mujer Robusta
AT PERSONAS 3.- Niño Flaco
4.- Niño
5.- Niño Gordo
6.- Personas Trabajando
l.- Carabina
A4 TNSTRUMENTOS 2.- Veneno
3.- Cerbatana
84 / El nxundo de los sueños
l.- Cobija
A6 OTROS 2.- Piedra o Calabaza
3.- Fuego
4.- Canoa
l,- Persona
2.- Animales
3.- Persona arbusto
4.- Hombre delgado
5.- Mujer
6.- Señorita
Br PERSONAS 7.- Volar
8.- Desnudo
9.- Cortar el pelo
10.- Perder dientes
11.- Cortar la pierna
12.- Sangre
13.- Agusanarse
l.- Guatusa
2.- Mono
3.- Avispa
4.- Avispa
5.- Anaconda
6.- Serpiente
82ANIMALES 7.- Sapo
8.- Pez raya
9.- Anguila
I0.- Camarón
11.- Cangrejo
12.- Lawa comestible
13.- Nigua
1,- Achiote
2.- Palo
83 VEGETALES 3.- Guayusa
4.- Maíz
5.- Ají
6.- Naranjilla (agria)
88 / El nxundo de los sueños
l.- Quebrada
85 DE TIERM 2.- Temblor
l.- Anzuelo
2.- Lanza
3.- Olla
4.- Cantos sagrados
86 OTROS 5.- Remedio
6.- Lengua
7.- Lluvia
B.- Chicha
D3 CASA
l.- Perro
2.- Perro
3.- Perro
E1 PERRO 4.- Perro
5.- Perro
6.- Perro bravo
7.- Tocar perro muerto
8.- Perro que ladra
E2 RIO l.- Pesca de río
2.- Río crecido
1.- Loro
2.- Pichón de trompetero
E3ANIMALES 3.- Tocar loro gordo
4.- Animal
5.- Sajino
6.- Matar sajino
l.- Embarazo
E4 PERSONAS 2.- Elmarido
3.- Menstruación
l.- Gallina
E5 GALLINA 2.- Huevo
3.- Gallina
l.- Anaconda
E6 OTROS 2.- Pagar
3.- Chicha
98 / El mundo de los sueños
to. Significa que al siguiente día van a llegar personas que tie-
ne la fuerza de Arutam.
EL CTIAMAN EN Et
PUEBTOACHUAR
ACHUARTIWISHIN
Wasak-entsanam
Capftttlo I
IUARMAU
Ni ieachmauji tsuakratchau
Nt ieamuriii tsuakratmau
Iuna
Tiura tsunkrattayín?
jiam penké pant aayi. Turam, nuyanka jakachmin jimmatai nu, wis-
hin chichak:-yamaikia jakashtatui-tamati, watska warukanpi tusar
pujuram, wárik ayaj wajayi; tura tsentsáka teenkás mukuninka, kaá
tinia, achik ataksha nuink akupniuiti. Nu turuamka nuyanka aparí
weawai. Wari chikichnumka tiur wetin? nii aparinink wewiti; nu yan-
chuk chichak:-Ajapruajai-tamaka, nianka nisha waketui-turamti,
aints jausha pé4ker wajawiti. Tura ju tsentsak jeamtikia, juna apari
ninkia nurintin tuke wainniusha, ni apujas pujusha, nui asa, aentsun
maasha paantak imiatikwajaki tawai. Turamti, wishniuka, ninkia ne-
kawai, yanchkeap aintsun maayi. Waruka ainiawa? tiniuiti. Nu yan-
chuk imiatkir jeamti, ninkia nekau asa nuni nintimniuiti; wari nii
akupkausha nui anear pujau asa aentsun maajai tamatisha, ninkia
yupichu ni akupkau sa achiwitiai, taksha chikicha kajeramun jiismij
tusa, nuka natemka nuna tsentsakan akupkanka, natema amur jiij
pujurniuiti. Tiurkatin tusa tura maá táa etsermati, nisha yanchu wai-
niu sa, maketai-tusa, yanchuk ni tuke uchirisha tarimiu sa iniainiui-
ti; nu tsentsakka turuajai, tachamaitiatan nekawiti. Turá, nuyam
tsentsaksha uchia ainias mash nish etserniuiti. Turamti nii uchichi-
riana ainias namanke enkea iniainiuiti, nuni tiniu armai uwishniuka.
Turasha iisha antsu timianu amauka nui san, wikia wawekratatniun
nekatsjai auka. Junaka juunt wishin ainia au turin ainiawai. Tura ti-
mianchautinka, iiniak iiktukarmin ainiawai. Turau samti junaka wis-
hin nankamaru nankia tamatish, juni mantumuwenawai. Tura nu
tsentsak wawekratniuka taksha kajeawai; ninkia wari nu timianun ni-
nia tsentsakrin takarkausha tumau sa, nujaink kajeu ainiawai. Nu
tsentsakjaink wawenawai; turamti wishniuka aunap aitkariniawa tu-
sa jiij pujurin ainiawai. Nu tsentsak aentsun mainka, aentsu wainiak
maátas wakeriniuti turamti wawekratniuka wawekratniuwach sa nu-
jaink taksha akuptiniuiti. Turam nuke táksha piis aentsnaka tukua-
wai. Turamti tsentsákan ajapniuka ajapriniuiti, tura nú wari aja-
prachmaka jakatniuka penké mankimiuka jau ainiawai.
Tsentsaksha mamniuashit?
Tura nuyá yakí nakasa jiiam, juyá ai yakí jeatai jiintia ainin taa-
kui, tamati:-Tumauchuashit? Wari mash nekatinkiait?, iisha timiaji.
¿Tsugkisha jawashit?
Yawáwlshln
Chawa iwianchriawai,
aujú iwianchri awai,
kukuji iwianchrin sumakmiajai.
fuunt patu iwinchrin takakjai.
,uunt entsanmaya tiwí iwianchrin takakjai
Karayá iwianchrisha awai;
tarashama iwianchrin takakjai.
Tsepi iwianchrin takakjai.
Páki untsutí, chiachia iwianchrin takakjai.
Muspa iwianchri awai.
Tishii iwianchri awai.
Yawi iwianchri awai,
chaarpin iwianchri awai.
Ampi iwianchri awai.
Tintia suimianta iwianchri awai.
Entsasuimianta iwianchri awai.
Kirisú iwianchri awai.
Aká iwianchri awai.
Yankumra iwianchri awai.
Yápamra iwianchri awai.
Arapianku iwianchri awai.
Supaí iwianchri awai.
Kiankia iwianchri awai.
Tsetsankan naari anairamu /149
Chu lwianchrl
Nampichi tsentsakri
Tltlnkt lwlanchrl
Sepeje iwlanchrl
Tunkianku lwianchrl
Shinkianku iwianchri
Ijia lwianchri
Numpaiiia lwianchri
Kaaji lwianchri
Sarampl lwianchri
Ujealwianchrt
Kamarui iwianchri
Chunchupl lwianchri
Chawaiwianchrl
Puju lwlanchri
Kukuii iwianchri
Karayáiwianchri
Tarashama iwianchri
Ispi iwianchri
tamniuiti juwa timiá jirusha nui ukunchnum ajiniar pák, pák pujár-
tukamtikia, iwiaku pujútin atsawai. Núnisainti ispí tsentsakrinkia.
Jusha tiurchatketai, sunkurnumka.
Chiachla lwianchri
Muuspalwlanchri
Ttshi twianchrt
Yawi iwianchri
Chaarmpi iwianchri
Ampi iwlanchri
Akaiwianchrl
Yankumra iwianchrl
Yapamraiwlanchrl
Arapianku iwianchrl
Supai iwianchri
Kiankia iwianchri
Warashma iwianchrl
Maikiua iwianchri
Nateman nuari
Kusuman iwianchri
Iuku tsentsakri
Ukunchi tsentsakri
Nukáiwianchri
Wampuashl lwianchri
Watsamraiwlanchrl
Nunká iwianchri
Wishiwtshi lwianchri
Machikiu iwianchri
Mishi iwlanchrl
Yankunta iwlanchrl
Ilru iwianchrl
U U iwianchrl
ACHUARNUMW
NEI(ATI
Wasak-entsanam
IUARIVIAU
nuna.
IGRAMTAI ETSERI\4AURI
NAKARMAURI
Karamtai Kanarmauri
A1- Aents
A2- Arak
Peaknum kánamu: A3- Iwíarmamtai
Eamtanam ujuink' A'4-'Eákmatai
A5- Núwe
A6- Tikich'
B1- Aents
82- Yajásmau
Peatnum kanamu: 83- Arak
Mesekrammau 84-'Entsati
85- Nunkáya
Kara 86- Tikich
E1- Yawá
E2-'Entsa
Peaknum kanamu: E3- Yajásmau
kara etserin E4- Aents
E5- Atásh
E6- Tikich'
Karamtai etsermauri nakarmauri / 187
A PEAKNUM I(ANAMU:EAMTANAM
UIUINK
l- Núwa
2- Núwa ápu
A1 AENTS 3- Uchi tsérerach
4- Uchi
5- Uchi mankáru
6- Aents takátan matsámtau.
1-Achu
AZ ARAK 2- Urúch
3- Natém
A3 IWIARMAMTAI l-TawasaP
2- Shaúk
l- Tseas
A4 EAMTAI 2- Uúm
3- Kartuchan numiri
l- Púnchu
A6 TIKICH Z-Káya, Yúmi aimkiamu
3- Iii
4- Kánu
iníakminiuiti.
Núka arúm páki inkiuarar maataj takur, páki untsurinchukai nui turl
kanutintiai.
Arúm mashu maar mukurí takastin asar nuní kanutintiai, turar weri-
Karamtai etsermauri nakarmauri / 189
I- Aents
2-Aents
3-Aents juúnt
4- Aíshmank tsérerach'
5- Núwa
6- Ntiwa nátsa
81 AENTS 7- Nanámmau
8- Misú
9-Awamramu
10- Nai akámu
Karamtai etsermauri nakarmauri I l9l
1- Ipiak
2- Númi
B3 Arak 3- Wayús
4- Shaá
5-Jimía
6- Churuin
l- Senta
B4 Apujtai 2- Sapát
3- Punchu
B5 Nunkaya l- Kísar
2- Uu
l- Shikít
2-Jirumák
3-Anenmau
B6 Tikich 4- Tsuak
5- Iniaí
6- Nijiamánch
7- Tsau
192 /Achttarnum karanam nekati
8-Yúmi
kanutainti.
. Sunkírumentsanmayaachínmatisapijmiakirshintiatainti.Iu-
ní kanakrikia, natém tsentsakrijiai nekaprutak awajtamti tuú
kanutainti.
l- Aishmank waje
AENTS IAKARU 2-Aents Sunkurjai jakau
3- Nua waje
l- Nemasri maatin
2- Uwishin maatin
Dl AENTS 3-Aents pampar jakau
4- Uchi kánutmau
5- Ii nawantri kánutmau
l9B / Achuarnum karanam nekati
1-Arak kanutmau
D2 ARAK 2-Timiu kanutmau
3-Arak kanutmau
D3 ]EA
8-Yawá
l- Kawau
2- Chiwía uchirí
E3 YA]ASMAU 3- Tanku apu mankarú
4- Kuntin
5-Yankipik
6- Yankipik kajeau mamu
1- Ejaprukmau
E4 AENTS 2- Ii aishri
3- Numpamu
l- Atash
E5 ATASH 2- Nujínt
3- Atash
l- Pankí
E6 TIKTCH 2-Akíkmamu
3- Yawá
4- Nijiamanch
nutainti.