Está en la página 1de 3

 Why

 What
 Where
 Who
 Blog
 Magazine

673433957¿Te llamamos?
¡Contacta!

The passive causative: más fácil de lo


que parece
Home » What’s Up! Blog » The passive causative: más fácil de lo que parece
Ya controlas la voz pasiva, ¿verdad? Si aún no, puede que quieras repasarla
un poco antes de seguir, porque ¿sabías que la pasiva también se puede
utilizar en oraciones causativas? El causativo, por si no lo recuerdas, es la
forma que utilizamos cuando queremos expresar que hemos encargado o
pedido a alguien que haga algo por nosotros. Si ya tienes estos dos puntos
controlados, pasemos al siguiente nivel: combinarlos.

¿Qué es?

El «passive causative» no es más que el uso de verbos causativos en forma


pasiva. Son dos estructuras gramaticales complejas, pero no dejes que esto
te asuste. Si sabes utilizarlas por separado, combinarlas es muy sencillo.

Si la pasiva cambia el foco del sujeto al objeto y el causativo indica que


alguien pide o encarga a alguien que haga algo, la combinación de ambas es,
en esencia que alguien encargue que se haga algo. Pero esto se ve mejor con
un ejemplo:

Pasiva: the car was fixed by the mechanic. (El coche fue reparado por el
mecánico).

Causativa: he had the mechanic fix his car. (Encargó al mecánico que le
reparara el coche).

Pasiva causativa: he had his car fixed by the mechanic. (Encargó que el
coche fuera reparado por el mecánico).

Aunque esta estructura es totalmente artificial en español, es relativamente


común en el inglés formal, aunque con ciertos cambios.

¿Cómo se forma?

En los ejemplos anteriores, el efecto final de las frases es muy enrevesado y


no queda natural salvo en ciertos contextos. Esto es porque en la pasiva no
solemos indicar quién realiza la acción, ya que normalmente la usamos
precisamente para ocultar esta información. Vamos a ver, entonces, cómo
formar esta estructura de forma más natural.

Partiendo de esta frase:


The nurse took my temperature. — El enfermero me tomó la temperatura.

Formamos la causativa:

I had the nurse take my temperature. — Pedí al enfermero que me tomara la


temperatura.

Y ahora solo tenemos que pasar el verbo a pasiva como siempre, poniendo el
objeto en el lugar del sujeto:

I had my temperature taken. — Pedí que se me tomara la temperatura.

Como ves, la palabra «nurse» ha desaparecido porque es más natural omitir


esa información. Si prefieres no omitirla:

I had my temperature taken by the nurse. — Pedí que me fuera tomada la


temperatura por el enfermero.

Como ves, queda mucho menos natural, pero en inglés es posible formar la
frase así.

También, en contextos más informales, se puede usar «get»:

I got my temperature taken. — Pedí que me tomaran la temperatura.

¿Cuándo se usa?

El uso de las formas más informales de esta estructura es muy común. Por
ejemplo, para decir me corté el pelo, una de las frases más habituales es «I
got my hair cut». Las formas más complejas o formales, como «I had my
temperature taken by the nurse» tienen un uso mucho más limitado, y se
suelen ver solamente en contextos muy formales o en textos literarios. Así
que, si aún no te sale con facilidad, céntrate en la forma más básica.
Seguramente sea la que más uses.

Para terminar, te proponemos una pequeña actividad. Haz una lista de cosas
que hayas encargado recientemente y forma una pasiva causativa con cada
una de ellas como has visto aquí. ¡Suerte!

También podría gustarte