Está en la página 1de 350

Manitowoc

1
MANUAL DE SERVICIO
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte integral de -

777 2
Número de modelo

7771160
Número de serie

Este manual está dividido en las siguientes secciones:


3
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 SISTEMA HIDRÁULICO
SECCIÓN 3 SISTEMA ELÉCTRICO
SECCIÓN 4 PLUMA
SECCIÓN 5 MALACATES
SECCIÓN 6 GIRO 4
SECCIÓN 7 TREN DE MANDO
SECCIÓN 8 TREN DE RODAJE
SECCIÓN 9 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 10 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Los números de serie de la grúa y de sus accesorios correspondientes (por ejemplo, 5


plumín abatible, MAX-ER™) son el único método que tiene su distribuidor Manitowoc
o Manitowoc Crane Care de identificar su grúa para suministrarle los repuestos
correctos y responder a los problemas de servicio.
Los números de serie están ubicados en una chapa de identificación de la grúa en la
cabina del operador y en cada accesorio. Consulte el diagrama de disposición de la
chapa de identificación y etiquetas (en la Sección 2 del Manual del operador) para la
6
ubicación precisa de la chapa de identificación de la grúa.
Siempre indique los números de serie de la grúa y de sus accesorios al pedir
repuestos o comunicar problemas de servicio al distribuidor de Manitowoc o a
la fábrica.
7

A ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de mantenimiento.
8
Esta grúa y sus accesorios deben ser manejados y mantenidos
únicamente por el personal calificado. Manitowoc no tiene ninguna
responsabilidad con respecto a la calificación de estas personas.
• No utilice ni intervenga en la grúa o sus accesorios sin antes leer y
comprender las instrucciones dadas en el Manual de información del
operador y el Manual de servicio provistos con la grúa y los accesorios 9
correspondientes.
• Guarde el Manual de información del operador y el Manual de servicio
en la cabina del operador.
Si el Manual de información del operador o el Manual de servicio hace
falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
obtener uno nuevo. 10
©2009 Manitowoc
Published 04-16-2009, Control # 045-07
ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO
MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 CONTENIDO

Vea el final de este manual para el Índice alfabético

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Prácticas de mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Prácticas de mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación y ubicación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Orientación de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Funcionamiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Funcionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Componentes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Presión de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Presión del sistema principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Presión del sistema de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Suministro hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Controlador programable (PC) EPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Sistema de liberación de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Sistema de liberación del embrague del tambor de carga (con caída libre). . . . . . 1-27
Sistema de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Indicador de rotación del malacate de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Manejo del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Desactivación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Elevar pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Bajar pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Sistema de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Bloqueo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Sistema de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Avance de la oruga izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Trinquete del tambor de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Engrane del trinquete del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Desengrane del trinquete del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Tambor de carga (modo de potencia plena) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Funcionamiento como grúa elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Funcionamiento del cucharón tipo almeja: Modo de cucharón tipo almeja . . . . . . 1-47
Tambor de carga (modo de caída libre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Tambor delantero en modo de caída libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Sistemas de preparación de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Sistema de gatos de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Sistema de accesorios de orugas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Sistemas opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sistema de malacate del plumín abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sistema del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64
Abreviaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-68

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema hidráulico


Diagramas esquemáticos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sistema hidráulico – Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Revisión y sustitución de las mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Almacenamiento y manejo del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Almacenamiento y manejo de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Inspección del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Mantenimiento de las bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3

Published 04-16-2009, Control # 045-07 CONTENIDO-i


CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Limpieza del conjunto de la tapa de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


Sustitución de elementos de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Cambio de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Apriete de conexiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Procedimientos de calibración del controlador programable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Calibración de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Calibración del emisor de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sustitución de emisores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Bombas de tambores de carga, giro, orugas y malacate de la pluma. . . . . . . . . . 2-13
Cilindro de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Prueba funcional de frenos de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Prueba funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Procedimiento de taller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Llenado inicial con aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Calibración de emisores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Arranque inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Calibración de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Ajustes de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Revisiones de la presión de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Prueba de fugas del malacate de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Revisiones de velocidad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema eléctrico


Dibujos y diagramas esquemáticos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Revisión y sustitución de componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Voltajes de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Disposición de tarjetas del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Identificación de clavijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Identificación de alambres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Identificación de descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Condiciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Límites de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Fallas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Selección de idioma de mensajes en pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Diagnóstico de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Tambor 1, 2 y 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
BHST (malacate de la pluma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Oruga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
A1 (Palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
D1 y D2 (Entradas y salidas digitales). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Instalación del software de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Requisitos de instalación de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Instalación del programa en la computadora portátil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Instalación de las tablas y software en la computadora portátil . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Descarga de las tablas y software al PC de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Normas-Eliminación de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Compatibilidad de EPROM y CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Identificación de EPROM (chip). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Reemplazo de EPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Ajuste del interruptor limitador de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42

CONTENIDO-ii Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 CONTENIDO

Modificación de tierra del módulo de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43


Identificación de clavijas de conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Conectores tipo Mini-Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Conectores tipo Micro-Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Conectores tipo Quick-Change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48

SECCIÓN 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluma
Ajuste del tope automático de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Ángulo máximo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Prueba de anulación de límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Tope físico de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Indicador de ángulo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste del indicador de ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sustitución de sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Pedido de elementos de enrejado de la pluma y plumín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Propósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Identificación de la pluma o plumín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Pedido de elementos de enrejado utilizando los diagramas de enrejado. . . . . . . . . 4-8
Pedido de elementos de enrejado sin los diagramas de enrejado . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Instrucciones de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Inspección/reparación de la pluma, plumín, torre y mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Alcance de las reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pedido de elementos de enrejado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Intervalos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pautas para la inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Especificaciones de sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Lista de inspección de la pluma, plumín, torre y mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Uso de la lista de verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Identificación de secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Mantenimiento del cilindro de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Cilindros de elevación de la pluma — Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Antes de realizar soldaduras en la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malacates
Diagramas de malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste del limitador de asa mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Retiro del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Alambrado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste — Producción anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste — Producción actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Instalación y ajuste del limitador de elevación del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Almacenamiento del cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Desconexión del control limitador de elevación del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Retiro de punta de pluma o de plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Ajuste de frenos de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Funcionamiento a potencia plena (caída libre desactivada). . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Funcionamiento de caída libre (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 CONTENIDO-iii


CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Inspección de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12


Ajuste de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Ajuste del pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Ajuste de trinquetes de tambor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Retiro del accionador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Instalación y ajuste del accionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Ajuste de rodillo de presión del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Lubricación de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Inspección y sustitución de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Inspección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Desgaste y otros daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Distribución del desgaste del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Inspección de poleas, rodillos y tambores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Bloque de carga y gancho con bola de peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25

SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Giro
Liberación manual del freno y bloqueo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Procedimiento de liberación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

SECCIÓN 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren de mando


Mantenimiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Causas de la falla de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistemas con baterías múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Interruptor de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Mantenimiento del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ajuste del embrague del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ajuste del acelerador del motor - Cummins C330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ajuste del varillaje del pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ajuste del control electrónico de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ajuste del acelerador del motor - Motor Cummins 6CTA8.3-C260 . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste del varillaje del pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste del control electrónico de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste de velocidad alta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste de ganancia y estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Voltajes de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Ajuste del acelerador del motor - Motores Caterpillar 3176B y 3176C . . . . . . . . . . . . 7-10
Ajuste del varillaje del pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Calibración de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Ajuste del acelerador del motor - Motor Cummins QSL 340, QSC8.3,
QSM11 ó QSX15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Ajuste del varillaje del pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Calibración de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Diagrama de alambrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Diagnóstico del motor – Motores Cummins QSL 340 y QSC8.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

CONTENIDO-iv Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 CONTENIDO

Sistema de diagnóstico incorporado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12


Luz de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Diagnóstico de fallas con el motor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

SECCIÓN 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren de rodaje


Apriete de pernos de cojinete de la plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Instalación del cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Requisitos de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sustitución de pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Ajuste de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ajuste de holgura de zapatas de oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Bomba hidráulica manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Purga del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

SECCIÓN 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Identificación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricación excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Sugerencias para la lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Puntos para aceitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricación de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Instrucciones de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricantes aprobados para el funcionamiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite para engranajes destapados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Sustitución del filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Lubricantes aprobados para el funcionamiento en clima ártico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Capacidades de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Puntos de lubricación superiores e inferiores – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Puntos de lubricación superiores e inferiores – Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Puntos de lubricación de aparejos de la pluma – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Puntos de lubricación de aparejos de la pluma – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Puntos de lubricación del tambor de carga auxiliar – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Puntos de lubricación del tambor de carga auxiliar – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Capacidades de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Lubricación de sistema hidráulico para trabajos de martinete – Ubicación. . . . . . . . . . 9-18
Sistema hidráulico – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18

SECCIÓN 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Localización de averías


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Resumen sobre la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Pautas generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Equipos de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Tablas de localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Prueba 1 – Prueba de la batería (12 y 24 VCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Prueba 2 – Puntos de prueba de la caja de control eléctrico de combustible
(EFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 CONTENIDO-v


CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 3 – Revisión de la resistencia en el interruptor de temperatura


del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Prueba 4 – Revisión de la resistencia en el emisor de presión del aceite
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Prueba 5 – Limpieza y ajuste del transductor de velocidad del motor
(máquinas anteriores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Prueba 6 – Prueba de voltaje en la caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Prueba 7 – Revisión de voltaje en la palanca de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Prueba 8 – Ajuste del potenciómetro de la palanca de control . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Prueba 9 – Ubicación de lumbreras de prueba de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Prueba 10 – Ubicación de lumbreras de prueba del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Prueba 11 – Puesta en carrera manual de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Prueba 12 – Ajuste de presión de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Prueba 13 – Ajuste de punto muerto de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Prueba 14 – Ajuste de válvula de alivio de presión de carga de bomba . . . . . . . 10-44
Prueba 15 – Revisión de la presión de carga de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Prueba 16 – Revisión de la presión de carga en la lumbrera X1 del motor . . . . 10-46
Prueba 17 – Prueba de PCP del motor y EDC de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Prueba 18 – Prueba de fugas en bombas y motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Prueba 19 – Revisión de las válvulas de frenos de solenoide hidráulico . . . . . . 10-49
Prueba 20 – Revisión de la presión de los frenos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Prueba 21 – Ajuste de la válvula de alivio de accesorios inferior . . . . . . . . . . . . 10-51
Prueba 22 – Ajuste de las válvulas de contraequilibrio de gato . . . . . . . . . . . . . 10-52
Prueba 23 – Prueba del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Prueba 24 – Revisión del voltaje en el codificador del tambor de carga . . . . . . . 10-54

CONTENIDO-vi Published 04-16-2009, Control # 045-07


SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
Prácticas de mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Prácticas de mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación y ubicación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Orientación de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Funcionamiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Funcionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Componentes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Motores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Presión de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Presión del sistema principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Presión del sistema de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Suministro hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Colector de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Colector de supercarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Colectores de retorno de aceite y sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Controlador programable (PC) EPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Modo de grúa estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Otros modos de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Pantalla digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Disponibilidad de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Sistema de liberación de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Liberado hidráulicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Sistema de liberación del embrague del tambor de carga (con caída libre). . . . . . 1-27
Sistema de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Indicador de rotación del malacate de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Manejo del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Desactivación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Elevar pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Bajar pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Sistema de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Bloqueo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Sistema de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Avance de la oruga izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Botón de tope de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Trinquete del tambor de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Engrane del trinquete del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Desengrane del trinquete del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Tambor de carga (modo de potencia plena) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Funcionamiento como grúa elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Funcionamiento del cucharón tipo almeja: Modo de cucharón tipo almeja . . . . . . 1-47
Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Cerrar cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Elevar cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Abrir cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-50
Bajar cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51
Tambor de carga (modo de caída libre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Tambor delantero en modo de caída libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Sistemas de preparación de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Sistema de gatos de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Extensión de los cilindros de gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Punto muerto del cilindro de gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Retracción del cilindro de gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-59
Sistema de accesorios de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Extensión de pasadores de bloqueo de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Retracción de pasadores de bloqueo de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-62
Sistemas opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sistema de malacate del plumín abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sistema del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64
Indicador de rotación del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Sistema de trinquete del tambor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Apagado del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Elevación del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Bajada del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-66
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-68

1-ii Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO SEGURO f. Coloque un letrero de advertencia en los controles
de arranque para advertir al personal que la grúa
está recibiendo mantenimiento y que no se debe
arrancar el motor. No quite el letrero hasta que se
ADVERTENCIA pueda volver a poner la grúa en servicio de modo
seguro.
La importancia del mantenimiento seguro no puede
exagerarse. El descuido y negligencia de los técnicos de 2. No intente efectuar trabajos de mantenimiento o
mantenimiento puede causar la muerte o lesiones graves reparación de parte alguna de la grúa si su motor está
y daños costosos a la grúa o a la propiedad ajena. en marcha, salvo si es absolutamente necesario
hacerlo.
La información de seguridad contenida en esta
publicación está destinada únicamente como una guía Si es necesario tener el motor en marcha, mantenga la
para ayudar a técnicos calificados a efectuar los trabajos vestimenta y los miembros del cuerpo alejados de las
de mantenimiento con seguridad. Manitowoc no puede piezas móviles. La persona que maneje los controles
anticipar todos los peligros que surgirán en el campo; por y la persona que efectúe los procedimientos de
lo tanto, la seguridad es responsabilidad del personal mantenimiento o reparación deben mantenerse en
de mantenimiento y del propietario de la grúa. comunicación verbal constante.
3. Vista ropa relativamente ajustada y con cinturón.
Instrucciones de mantenimiento
4. Use gafas protectoras adecuadas y un casco aprobado.
Para asegurar el funcionamiento seguro y apropiado de las
5. Nunca se suba ni se baje de una grúa en movimiento.
grúas Manitowoc, deberán mantenerse según las
Suba y baje de la grúa únicamente cuando se
instrucciones dadas en este manual y en el Manual del
encuentre estacionada y contando con el permiso
operador suministrado con la grúa.
del operador.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de la grúa
Utilice las dos manos y las barandillas, peldaños y
deberán ser efectuados por personal que por motivo de su
escalerillas provistos para subir y bajar de la grúa.
capacitación y experiencia conozca completamente el
funcionamiento y mantenimiento que requiere la grúa. Este Utilice cables o malacates para colocar y quitar de la
personal deberá leer el Manual del operador y el Manual grúa las herramientas y equipos que no puedan llevarse
de servicio antes de intentar algún procedimiento de en los bolsillos.
mantenimiento. Si hay dudas en cuanto a los
6. La pluma y el pórtico no deben usarse como
procedimientos de mantenimiento o especificaciones,
escalerillas. No intente subir a la estructura de la pluma
comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para recibir la
o del pórtico para llegar a los puntos de mantenimiento.
ayuda del caso.
Si la pluma o el pórtico no tiene una escalerilla
La capacitación/calificación del personal de apropiada, bájelo antes de llevar a cabo los
mantenimiento es responsabilidad del propietario procedimientos de mantenimiento o reparación.
de la grúa.
7. No retire los cilindros hasta que la unidad móvil haya
Prácticas de mantenimiento seguro sido debidamente fijada para impedir su movimiento.
8. Los puntos de estricción son imposibles de eliminar;
1. Efectúe los pasos dados a continuación (según
esté atento a ellos.
corresponda) antes de iniciar un procedimiento de
mantenimiento: 9. El aire, refrigerante y el aceite hidráulico a presión
pueden causar lesiones graves. Asegure que todas las
a. Estacione la grúa en un lugar que no interfiera con
líneas, adaptadores y componentes neumáticos, de
otros equipos u operaciones.
refrigerante e hidráulicos estén bien ajustados y en
b. Baje todas las cargas al suelo, o utilice otros medios buenas condiciones.
para impedir que se muevan.
No use las manos para buscar fugas de aire o de
c. Baje la pluma sobre bloques de soporte a nivel del aceite hidráulico:
suelo, de ser posible, o utilice otros medios para
• Utilice una solución de agua y jabón para buscar
evitar que la pluma caiga.
fugas de aire (aplíquela a los adaptadores y líneas y
d. Ponga todos los controles en su posición de observe si se forman burbujas).
apagado y asegure todas las funciones para
• Utilice un pedazo de cartón o de madera para
impedir su movimiento aplicando todos los frenos,
buscar las fugas de refrigerante y de aceite
trinquetes y otros dispositivos de bloqueo.
hidráulico.
e. Apague el motor e inhabilite los medios de
10. Alivie toda la presión antes de desconectar las líneas y
arrancarlo.
adaptadores neumáticos, de refrigerante e hidráulicos.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

11. No quite la tapa del radiador mientras el refrigerante • Desconecte los cables de salida de la caja de
esté caliente o bajo presión. Apague el motor, espere empalmes del motor.
hasta que la presión disminuya y que el refrigerante se
• Fije el cable de conexión a tierra directamente a la
enfríe y después quite la tapa lentamente.
pieza que será soldada y lo más cerca posible a la
12. Evite la explosión de la batería: No fume al llevar a cabo soldadura.
el mantenimiento de la batería, no ponga los bornes de
No suelde en el motor ni en las piezas montadas en el
la batería en cortocircuito para verificar si tiene carga.
motor (según las especificaciones del fabricante del
13. Lea la información de seguridad dada en las motor).
instrucciones del fabricante de la batería antes de
26. Desconecte y bloquee el interruptor de alimentación
intentar cargarla.
antes de darles mantenimiento a componentes
14. Evite el contacto del ácido de la batería con la piel y los eléctricos de alto voltaje y antes de entrar en espacios
ojos. Si el contacto llega a ocurrir, enjuague la superficie estrechos (tales como las aberturas de la plataforma)
con agua y acuda inmediatamente al médico. que contengan componentes de alto voltaje.
15. Apague el motor antes de abastecer la grúa de 27. Al armar y desarmar las plumas, plumines o mástiles en
combustible. el suelo (con o sin el soporte de los aparejos de la pluma
o bielas), sostenga cada sección de modo seguro con
16. No fume ni tenga llamas descubiertas en la zona de
bloques para proporcionar el soporte y alineación
abastecimiento de combustible.
adecuados.
17. Utilice una lata tipo de seguridad con tapa de cierre
No pase por debajo de las secciones de la pluma,
automático y supresor de llamas para el abastecimiento
plumín o mástil cuando se estén retirando sus
de combustible.
pernos o pasadores de conexión.
18. El aceite hidráulico también puede inflamarse. No fume
28. Salvo autorización previa por escrito dada por
ni permita la presencia de llamas descubiertas en la
Manitowoc, no modifique la grúa en modo alguno que
zona de llenado de los depósitos hidráulicos.
afecte su rendimiento (incluyendo las soldaduras, cortes
19. Nunca maneje los cables con las manos desprotegidas. y quemado de miembros estructurales o cambio de
Siempre use guantes resistentes para evitar cortes valores de presión y caudal de los componentes
debido a alambres rotos. neumáticos/hidráulicos). El hacerlo anula todas las
20. Tenga sumo cuidado al manipular cables fijos garantías y tablas de capacidades y responsabiliza al
enrollados. La energía almacenada puede hacer que los propietario/usuario de los accidentes que resulten de
cables fijos enrollados se desenrollen bruscamente con ello.
una fuerza considerable. 29. Mantenga la grúa limpia. Las acumulaciones de tierra,
21. Al inflar los neumáticos, use una jaula para neumáticos, grasa, aceite, trapos, papeles y otros desperdicios no
un vástago de inflado con pinzas de sujeción y una sólo perjudican el manejo y mantenimiento seguros de
manguera de extensión que permita pararse alejado a la máquina sino que también crean riesgos de
una distancia prudente del neumático. incendios.

22. Utilice únicamente disolventes no volátiles y no 30. Guarde las herramientas, aceiteras, repuestos y otros
inflamables. equipos necesarios en las cajas de herramientas. No
permita que estos artículos estén sueltos en la cabina
23. No intente elevar los componentes pesados con la del operador, las pasarelas y escalerillas.
mano. Utilice un malacate, gatos o bloques para elevar
los componentes. 31. No guarde materiales inflamables en la grúa.

24. Tenga sumo cuidado al soldar o quemar componentes 32. No vuelva a poner la grúa en servicio al terminar los
de la grúa. Cubra todas las mangueras y componentes procedimientos de mantenimiento o reparación hasta
con escudos o mantas no inflamables para evitar los haber vuelto a instalar todos los protectores y cubiertas,
incendios y otros daños. haber purgado todo el aire de los sistemas hidráulicos,
haber reactivado los dispositivos de seguridad y haber
25. Para evitar dañar las piezas de la grúa (cojinetes, retirado todo el equipo de mantenimiento.
cilindros, uniones giratorias, anillos de giro,
computadoras, etc.), efectúe los pasos siguientes antes 33. Efectúe una prueba funcional para asegurar el
de soldar en la grúa: funcionamiento correcto al terminar los trabajos de
mantenimiento o reparación.
• Desconecte todos los cables de las baterías.

1-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

IDENTIFICACIÓN Y UBICACIÓN DE COMPONENTES


Orientación de la grúa
1
1 2
Los términos DERECHO, IZQUIERDO,
PARTE DELANTERA y PARTE TRASERA
utilizados en esta sección corresponden a
los lados derecho, izquierdo, delantero y
trasero del operador cuando se encuentra
sentado en la cabina y mirando hacia el
frente de la máquina.
Vea las Figuras 1-1 a la 1-3 para la
identificación gráfica de los componentes
de la grúa. 3

7
P557 4

7 5

20

6
19
7

18
9
17

16

10

11

P555
15 14 13 12
FIGURA 1-1

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

21 22 A969

23

30
24

29 25
28
26

27

31 32

P558
39 38

P490
37 36 35 34 33

Art. Descripción Art. Descripción


1 Punta de pluma inferior 21 Depósito hidráulico
2 Guía de cables (parte superior de la pluma) 22 Tanque de combustible
3 Pluma N° 78 23 Mando de bomba
4 Guía de cables (base de la pluma) 24 Bomba de tambor delantero
5 Mástil 25 Bomba de oruga derecha
6 Cilindro de elevación de la pluma 26 Bomba de oruga izquierda
7 Tope de pluma telescópica 27 Bomba de supercarga y accesorios
8 Bastidor de pivote de manejo de contrapeso 28 Bomba de malacate de tambor trasero o plumín abatible
9 Contrapeso superior 29 Bomba de giro
10 Motor 30 Bomba de malacate de la pluma
11 Contrapeso de la plataforma 31 Acoplador de manómetro de diagnóstico *
12 Envuelta de lado izquierdo 32 Emisor de presión hidráulica
13 Plataforma 33 Filtro hidráulico 4 (tambor trasero)
14 Cabina del operador 34 Filtro hidráulico 3 (tambor delantero)
15 Oruga 35 Filtro hidráulico 2 (accesorios)
16 Trinquete del tambor 36 Filtro hidráulico 1 (supercarga)
17 Adaptador giratorio hidráulico 37 Válvula de corte (filtro de supercarga)
18 Tambor delantero 38 Pasarela (ambos lados de la plataforma)
19 Tambor trasero 39 Escaleras (ambos extremos de la plataforma)
20 Revestimiento * Vea la etiqueta que aparece en la escuadra para identificar los
sensores de presión.

FIGURA 1-1 continuación

1-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

P428

3
1
P502

Típico, 20 puntos

1 Típico, 2 puntos

P558

Art. Descripción
1 Planetario de entrada de orugas
2 Eje impulsor de oruga
3 Rodillo intermedio de oruga
4 Rodillo delantero de oruga
5 Motor de oruga
6 Freno de oruga
7 Planetario de salida de oruga
8 Base de gato (almacenada)
9 Plataforma
4
10 Válvulas de control de plataforma y orugas
11 Corona dentada
(con cojinete de plataforma de giro)
12 Engranaje de giro
13 Cilindro de gato de la plataforma

13 12 11 7

10

9 8

P441
Artículo 14 típico en 4 puntos P516
7 5
Típico, 2 puntos

P461 Típico, 2 puntos

FIGURA 1-2

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

9 8 7
1

P558

P572
Típico, 2-4 puntos
10
18 20

17
21

16

15

P585 11
19

P434
P580
14 13 12 21

Art. Descripción Art. Descripción


1 Motor de giro 12 Fusible de la caja de empalmes
2 Bloqueo de giro 13 Tierra de sistema
3 Freno de giro 14 Disyuntor de 50 A
4 Planetario de giro 15 Fuente de alimentación de 12 VCC
5 Sensor de velocidad de motor de tambor 16 Relé de alimentación de cabina de 70 A
6 Planetario de tambor 17 Diodo supresor de efectos transitorios
7 Embrague de tambor 18 Fusibles (vea el artículo 21)
8 Interruptor de embrague de tambor enganchado 19 Controlador programable (dentro de la cabina)
9 Freno de tambor 20 Salida de alimentación de 70 ACC
10 Motor de tambor 21 Identificación de fusibles
11 Caja de empalmes principal 22 Control remoto de contrapeso (en el compartimiento izquierdo)

FIGURA 1-3

1-6 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

FUNCIONAMIENTO GENERAL
1
RF-01 PALANCA DE
CONTROL

SEÑAL DE
COMANDO DE
PALANCA
CONTROLADOR
PROGRAMABLE (PC)

SEÑAL DE CONTROL
(CARRERA DE
SEÑAL DE REALIMENTACIÓN MOTOR)
CONTROL DE PRESIÓN
(CARRERA DE
BOMBA) REALIMENTACIÓN
PILOTO DE DEL SENSOR DE
CONTROL CONTROL DE VELOCIDAD
ELECTRÓNICO PRESIÓN
DE CAUDAL

EDC PCP

LADO DE
BOMBA PRESIÓN ALTA MOTOR
BOMBA DE HIDRÁULICO TAMBOR
CARGA HIDRÁULICA

POSICIÓN DE PLACA TUBERÍA


OSCILANTE HIDRÁULICA

COLECTOR DE
LADO DE PRESIÓN BAJA
ASPIRACIÓN

LEYENDA DE LÍNEAS (PARA TODOS LOS DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS)


HIDRÁULICA DE PRESIÓN ALTA, ELÉCTRICA POSITIVA
ELÉCTRICA NEGATIVA (TIERRA), COLECTOR DE ASPIRACIÓN
HIDRÁULICA DE PRESIÓN BAJA, SEÑAL ELÉCTRICA
PRESIÓN HIDRÁULICA DE CONTROL O PILOTO
PRESIÓN HIDRÁULICA DE RETORNO A CAJA
FIGURA 1-4

Funcionamiento del sistema Tabla 1-1


Descripción de la bomba y el accionador
Un mecanismo de seguridad que impide el funcionamiento
del sistema hasta que el operador ocupe el asiento de la Sistema de la bomba Descripción
cabina regula el funcionamiento de la grúa hidráulica
EPIC®. Cuando el motor está en marcha y el operador no Malacates delantero y trasero Caudal variable, émbolo axial
está sentado, el circuito del interruptor del asiento se abre, (tambores de carga),
todas las palancas de control quedan inoperantes, se malacate auxiliar, pluma, giro
aplican todos los frenos de estacionamiento (incluyendo el y propulsión.
de caída libre) y se desactivan los sistemas de tope de Accesorios Caudal fijo, engranajes
propulsión. La pantalla indica un mensaje de límite de
funcionamiento FUNCIÓN ESTACIONADA. Sistema del accionador Descripción
Malacates delantero y trasero Motor de caudal variable, con
Componentes hidráulicos (tambores de carga), émbolos axiales de eje
Vea la Figura 1-4 para el procedimiento siguiente. malacate auxiliar, propulsión. doblado
Cada sistema es controlado a través de un controlador
programable (PC) y es accionado de forma independiente Malacate de la pluma Dos cilindros bidireccionales
por una bomba hidráulica y un accionador en un sistema Giro Motor de caudal variable, con
hidráulico de circuito cerrado. Vea la Tabla 1-1 para los tipos émbolos axiales
de bomba y accionador en cada sistema y el Manual de
Los motores de propulsión se encuentran normalmente en
servicio de la bomba Sundstrand serie 90 para una
posición de caudal mínimo (par motor bajo, velocidad alta).
descripción de las funciones de la transmisión hidrostática.
Los motores de propulsión comienzan a cambiar a una
En un sistema hidráulico de circuito cerrado, la salida de posición de caudal máximo a aproximadamente 3500 psi
aceite de la bomba del sistema impulsa un accionador y
(241 bar) (par motor alto, velocidad baja).
luego regresa directamente a la entrada de la bomba, en
lugar de regresar al depósito hidráulico de la grúa. Una bomba de engranajes en cada bomba del sistema
suministra aceite a presión de carga para mantener los
requerimientos mínimos de presión del sistema de circuito
cerrado. Este aceite también se utiliza para regular el caudal

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-7


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

de aceite de la bomba, al mover un servomecanismo de mientras que la inclinación de la placa oscilante proporciona
placa oscilante dentro de la bomba en respuesta a un control el control de la velocidad. Un acelerador eléctrico de mano
eléctrico de caudal (EDC) externo. establece la velocidad del motor; los aumentos temporales
se logran con un pedal acelerador eléctrico.
Una bomba de engranajes tándem de accesorios suministra
aceite filtrado supercargado a las lumbreras de aspiración El EDC externo de la bomba establece la cantidad y sentido
de algunas de estas bombas, proporciona aceite para de inclinación de la placa oscilante por medio del cilindro
establecer el accionamiento de la válvula de cilindro y aceite interno de control del servomotor. La dirección de inclinación
de presión para establecer la liberación del freno de banda. establece el sentido de flujo del aceite de la bomba al
accionador del sistema. Esto determina la dirección de
El PC controla cada EDC de bomba, en reacción a los
rotación del motor o el movimiento del cilindro.
comandos del operador a través de las palancas de control
del sistema. El PC compara los comandos de palanca con la Una bomba de carga de engranajes se monta internamente
información de realimentación que se deriva de la en el extremo de cada eje impulsor de bomba del sistema.
supervisión continua de los sensores del sistema. Los datos La bomba de carga (2) extrae aceite directamente del
derivados de esta supervisión se pueden ver en una pantalla colector de aspiración del depósito hidráulico o aceite de
digital en la cabina del operador, al seleccionar la restitución filtrado. La bomba de carga lo distribuye al
información deseada. circuito cerrado a aproximadamente 350 psi (24 bar)
dependiendo de la carga y velocidad del motor y del ajuste
Bombas hidráulicas de la válvula de alivio de la bomba de carga (3). El aceite de
Vea las Figuras 1-5 y 1-6 para los procedimientos carga proporciona enfriamiento de aceite, mantenimiento de
siguientes. presión positiva en el lado de presión baja del circuito,
presión de control del servomecanismo de la placa oscilante
Se utilizan bombas de émbolo axial y caudal variable en los de la bomba y aceite de restitución debido a fugas internas.
sistemas de la pluma, malacates delantero y trasero, giro, El aceite fluye desde la bomba de carga hasta las válvulas
propulsión y malacate auxiliar (opcional). Cada bomba de retención de compensación del caudal de carga (4) en el
contiene un bloque de cilindros en el que se colocan los cartucho multifuncional y pasa a través de la válvula de
émbolos en sentido axial alrededor del eje impulsor, una retención en el lado bajo del circuito. Se combina con el
placa oscilante inclinable contra la que viajan los émbolos, aceite que regresa del accionador del sistema e ingresa en
un servomecanismo que inclina la placa oscilante y dos la bomba del sistema.
cartuchos de válvulas multifuncionales.
En la bomba del sistema, la presión del aceite mantiene
El caudal de la bomba depende de la velocidad a la que el cada émbolo contra la superficie de la placa oscilante a
motor impulsa la bomba a través del mecanismo impulsor de medida que el motor hace girar el bloque de cilindros.
la bomba y el ángulo al que se inclina la placa oscilante. El
motor suministra la potencia disponible para trabajar,
BOMBA MOTOR
D C A L2 M6 M4 M3
A
M1

21 4
MANDO DE BOMBA

340 psi 22 30 24
CAUDAL SALIDA
(23 bar) 18 17
16 MÁX.
29
28
1
16
A 18 17 T2 T3 27

26
2
ENTRADA B 21 4 23 M9
T1
M5

19 M2
A
20

25

B
M1002 F D G E B M7 M8

FIGURA 1-5

1-8 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

RF-02 VOLTAJE DE CONTROL


DEL CONTROLADOR
1
INDUCIDO
5

PRESIÓN PILOTO PRESIÓN PILOTO


7 6

LUMBRERA LUMBRERA
DE ORIFICIO DE ORIFICIO

PRESIÓN PILOTO

RESORTE DE
CARRETE 13 RESORTE DE
MODULACIÓN
9
14

8 CARRETE 10 12

ÉMBOLOS DEL PLACA OSCILANTE


SERVOMOTOR

11

FIGURA 1-6

El PC transmite una señal de comando a una de las dos La inclinación de la placa oscilante determina la cantidad de
bobinas del EDC por medio de dos de las cuatro clavijas de aceite que se bombea al motor o al cilindro. Al aumentar la
conectores del EDC. La primera clavija energiza la bobina. inclinación de la placa oscilante, aumenta la longitud de la
La corriente pasa a través de la bobina y regresa al conector carrera, provocando que se bombee más aceite al motor o a
como carga negativa a través de la segunda clavija. La los cilindros del sistema.
polaridad cambia para la carrera de sentido opuesto y la
En este punto, se desarrolla presión dentro del sistema de
corriente positiva regresa a la bobina a través de la segunda
circuito cerrado mientras se vence la resistencia de la carga
clavija y regresa a corriente negativa a través de la primera
en el accionador del sistema. Cuando comienza el
clavija. Este ciclo de carga provoca que el inducido
movimiento, el caudal de volumen de la bomba mantiene la
(Figura 1-6) se magnetice aun más, iniciando su movimiento
velocidad del accionador. Si hay más caudal de la bomba,
para comenzar a bloquear el orificio. Si se continúa
éste hace que el sistema accionado funcione más
bloqueando el orificio, esto ocasionará un mayor aumento
rápidamente para realizar la actividad deseada.
de presión en la lumbrera derecha que en la izquierda, lo
cual provocará desequilibrio de presión en el carrete. Este Debido a que cada bomba del sistema funciona en un
desequilibrio de presión supera la resistencia del resorte e circuito cerrado bidireccional, las bombas incluyen dos
inicia el movimiento del carrete, provocando que el cilindro cartuchos de válvulas multifuncionales distintos, cada uno
interno de control del servomotor se presurice y que el aceite de los cuales consta de la válvula de alivio del sistema
del servomotor se enrute hacia el depósito. Este movimiento (16, Figura 1-5), válvulas de retención de compensación (4)
provoca que la placa oscilante se conmute y que el caudal y una válvula limitadora de presión (17) que protegen el
de aceite salga de la bomba. A medida que la placa sistema hidráulico de la grúa del exceso de presión y de la
oscilante se desplaza, la cámara de resorte es tirada en acumulación de calor. Cuando se alcanza la presión
sentido opuesto al del carrete por medio del varillaje. Este predeterminada del sistema en el circuito, las válvulas
accionamiento coloca el carrete en la posición central y en multifuncionales limitan la presión del sistema, por medio de
punto muerto hasta que se alcance la presión de 16 psi poner la bomba en reposo y/o de transferir aceite del lado de
(1,1 bar) del resorte. presión alta del circuito al lado de presión baja.
Debido a que la placa oscilante ahora está inclinada, los En el circuito hidráulico principal de la bomba de propulsión,
émbolos se desplazan dentro del bloque de cilindros a la válvula de retención de compensación de alivio del
medida que el bloque gira. La carrera prolongada de cada sistema y las secciones limitadoras de presión de la válvula
émbolo extrae el aceite de retorno hacia el cilindro; a medida multifuncional responderán cuando se alcance la presión de
que la carrera se reduce, el aceite es bombeado hacia fuera alivio predeterminada en la lumbrera B. En este momento, la
del cilindro de la bomba hacia los cilindros del motor a presión del aceite acciona el resorte dentro de la válvula
presión del sistema. Observe que cuando la placa oscilante limitadora de presión (17), desplazando su carrete para abrir
no está inclinada, no exista salida de la bomba. una ruta de escape para el aceite. Debido a que las válvulas
de retención de servomotor (18) están bajo tensión de
resorte y tienen una presión de apertura de 750 psi (52 bar),

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-9


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

el aceite fluye a través de la lumbrera de escape de la bomba. Debido a que los extremos de émbolo del motor
válvula de control de caudal (19). La lumbrera de escape de están fijos a la superficie de la brida de salida, los émbolos
la válvula de control de caudal está restringida por orificios no pueden girar alrededor del eje de la brida giratoria tal
(A), haciendo que el caudal presurice el cilindro de control como los émbolos de la bomba giran en la placa oscilante
de servomotor (1) y ponga en reposo la placa oscilante de la fija.
bomba para limitar la presión del sistema. Cuando la
El aceite que entra en el motor desde una bomba del
aplicación rápida de carga produce sobrepresiones
sistema aplica una fuerza contra los émbolos del motor,
transitorias, la válvula de alivio del sistema (16) se conmuta,
provocando que los extremos retenidos del émbolo apliquen
permitiendo que el aceite de presión alta retorne al depósito
una fuerza de empuje contra la brida de salida con un par de
a través de la válvula de alivio de la bomba de carga (3) o
torsión giratorio que hace girar el eje de salida sobre su eje.
transfiriendo el aceite hacia el lado de presión baja del
Esta fuerza también hace girar al bloque de cilindros sobre
circuito a través de la válvula de retención de compensación
su eje, mientras que la inclinación de la superficie de la brida
de caudal de carga (4).
desplaza los émbolos mientras giran. El aceite desplazado
En todas las demás bombas del sistema (ambos tambores por los émbolos regresa a la bomba del sistema.
de carga, pluma, malacate auxiliar y giro), no se incluye la
Todos los motores, excepto el motor del sistema de giro,
característica de limitación de presión de la válvula
tienen un servomecanismo que inclina el bloque de cilindros
multifuncional. Los orificios (A) de la válvula multifuncional y
para variar el caudal del aceite. Dependiendo del motor del
el orificio de control de caudal (20) se han eliminado del
sistema específico, el servomecanismo incluye una válvula
EDC. Además, las válvulas de retención de servomotor (18)
de vaivén (22), válvula de control del servomotor (23) y el
se han retirado de la bomba y las líneas que llevan a los
cilindro del servomotor (24). Estos componentes del
cilindros de control del servomotor están tapadas. Estos
servomecanismo inician el funcionamiento del motor para
cambios internos en la configuración de la bomba permiten
los tambores de carga y el malacate auxiliar (opcional) a
que la bomba reaccione más rápido a los comandos del PC.
caudal máximo. Esto proporciona un par motor inicial
Además, en estos sistemas, las válvulas limitadoras de máximo a una velocidad más baja. Cuando el
presión (17) funcionan como válvulas piloto para abrir las servomecanismo inclina el bloque de cilindros a la posición
válvulas de alivio del sistema (16) cuando se alcanza el valor de caudal mínimo del aceite, la velocidad de salida del eje es
de la presión de alivio. Por ejemplo, si se produce un aproximadamente cinco veces más rápida y el par de torsión
desequilibrio de presión en ambos lados del restrictor de de salida disponible disminuye a aproximadamente un
caudal (21), la válvula limitadora de presión (17) se abre y la quinto del valor del par de torsión máximo.
válvula de alivio (16) alivia la presión del sistema del circuito,
El funcionamiento del servomecanismo del motor de
dirigiendo el aceite hacia el depósito a través de la válvula
propulsión es distinto al de los demás motores del sistema.
de alivio (3) de la bomba de carga o transfiriendo el caudal al
Los motores de propulsión comienzan a funcionar a caudal
lado de presión baja del circuito a través de la válvula de
mínimo y el bloque de cilindros se inclina a caudal máximo a
retención de compensación de caudal de carga (4).
aproximadamente 3500 psi cuando comienza el
Motores hidráulicos funcionamiento. El aceite de control del servomotor se
suministra por medio de la línea de presión baja de la
Se usan motores de caudal variable, par motor bajo/ lumbrera A o B del motor y pasa a través de la válvula de
velocidad alta, con émbolos de eje doblado en las vaivén (22) y la válvula de control del servomotor (23) antes
transmisiones hidrostáticas de los sistemas del tambor de de entrar al cilindro (24) del servomotor.
carga, propulsión y malacate auxiliar (opcional). Se usa un
motor de caudal fijo, par motor bajo/velocidad alta de Los motores de malacate de tambor de carga permanecen
émbolos axiales en la transmisión hidrostática del sistema en modo de caudal máximo hasta que la válvula de control
de giro. Cada motor contiene un bloque de cilindros, nueve del servomotor (23) reciba un comando de la válvula de PCP
émbolos, brida del eje de salida y conjunto de válvula de (25) para enviar la presión y caudal constantes de la válvula
enjuague (purga) de circuito. Los motores de tambores de de vaivén (22) al lado de caudal mínimo (o máximo) del
carga no tienen un conjunto de válvula de enjuague de cilindro del servomotor (24), el cual conmuta al motor. A
circuito ya que estos sistemas tienen válvulas externas de medida que la válvula de PCP se abre en proporción a la
enjuague de circuito. Los motores de tambores de carga y corriente recibida del PC, el aceite piloto de la bomba de
malacate auxiliar (opcional) con eje doblado también tienen carga de su sistema se envía para conmutar la válvula de
una válvula piloto de control de presión (PCP) que tiene la control del servomotor (23). Después de haber vencido el
misma función básica y demuestra características similares resorte de válvula ajustable (26) y el resorte de la válvula
de funcionamiento al EDC de la bomba. Cada motor de (27), que es predeterminada por el ángulo de inclinación del
propulsión incluye una válvula reguladora de compensador bloque de cilindros, la válvula de control del servomotor (23)
de presión (PCR) para el control de presión. se conmuta y envía el aceite presurizado para poner el
motor en carrera al caudal mínimo. Si la carga impuesta
El bloque de cilindros de todos los motores del sistema sobre el motor aumenta, aumenta la fuerza del bloque de
(excepto el de giro) está inclinado en ángulo hacia el eje de cilindros en el resorte de válvula ajustable (26). Esto
salida y sus émbolos se colocan en sentido axial alrededor conmuta la válvula de control (23) del servomotor para poner
de este eje. (El motor de giro queda perpendicular al eje.) El el motor en reposo, en el modo de caudal máximo para
extremo interno del eje de salida tiene una brida grande, que permitir el manejo seguro de la carga.
tiene una función similar a la de la placa oscilante de la

1-10 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

Los circuitos del tambor de carga también tienen una válvula trasero, de giro y de propulsión podrían empezar a aplicarse.
del sistema de anulación con compensación de presión La fuente de la presión de los frenos del tambor de carga 1
(PCOR) (28), la cual se activa a una presión predeterminada delantero y del malacate auxiliar proviene de su bomba de
de 4930 psi (340 bar). Cuando la presión del sistema excede carga respectiva. Los frenos se comienzan a aplicar a una
el valor de la válvula PCOR (28), ésta se conmuta para presión del sistema aproximada de 250 psi (17 bar) para los
enviar el caudal de aceite de la válvula de vaivén (22) al lado tambores de carga, malacate auxiliar (opcional) y frenos de
de caudal máximo del cilindro (24) del servomotor. La propulsión y 260 psi (18 bar) para los sistemas de giro. Los
válvula PCOR (28) anula el comando de la válvula de control frenos se aplican completamente a una presión del sistema
(23) del servomotor, aumentando el caudal del motor y el par de 190 psi (13 bar) para los frenos de tambores de carga y
motor de salida y reduciendo la velocidad de salida. Cuando de propulsión, 220 psi (15 bar) para el sistema de freno de
la válvula PCOR (28) se cierra, se devuelve el control del giro y aproximadamente a 165 psi (11 bar) para los sistemas
motor a la válvula de control (23) del servomotor. de frenos del malacate auxiliar.
Todos los motores hidráulicos tienen vaciado de aceite de la El sistema de presión de carga del malacate trasero
caja, el cual lubrica los motores y proporciona una fuente proporciona presión piloto para conmutar los cilindros del
para la recirculación continua del suministro de aceite con el servomotor del tambor del malacate trasero y los motores
fin de regular la generación de calor en el circuito cerrado. del malacate auxiliar de caudal máximo a mínimo y el motor
Además del deslizamiento de aceite para evitar la de propulsión de caudal de mínimo a máximo. La presión de
acumulación excesiva de calor, los motores de giro y orugas la bomba de carga del malacate delantero también
de la 777 incorporan un sistema de enjuague de circuito proporciona presión piloto para conmutar el cilindro del
integral (válvula de purga) que consta de la válvula de servomotor del motor del tambor del malacate delantero de
control (29) y la válvula de alivio (30). Este sistema de caudal máximo a mínimo.
enjuague de circuito permite que se extraiga 5 gal/min
(19 l/min) de aceite a 350 psi (24 bar) del circuito hidráulico Presión del sistema principal
principal para obtener un mayor enfriamiento y purificación.
La pantalla de diagnóstico también se puede utilizar para
Cuando la válvula de control es presurizada por el aceite
obtener información acerca de la presión del sistema
que proviene de las líneas de presión alta de las lumbreras A
principal. Cuando está en uso, las pantallas de diagnóstico
o B del motor, se conmuta, haciendo que el aceite fluya del
del sistema (TAMBOR 1, 2 y 8; BHST; GIRO y ORUGA)
lado de presión baja del circuito a través de la válvula de
pueden proporcionar esta información (vea Pantalla de
control y por la válvula de alivio (30) hacia la caja del motor.
diagnóstico de la 777 en la Sección 10 de este manual). Se
Los circuitos de motor de tambor de carga, al igual que los puede obtener una indicación más precisa de la presión del
circuitos de motor de giro y de orugas, contienen sistemas sistema supervisando el colector de diagnóstico con un
de enjuague de circuito (válvula de purga); la válvula de manómetro (7500 psi [517 bar] mínimo) cuando la bomba ha
enjuague de circuito es independiente del motor en cada sido puesta en carrera. Como se describió anteriormente, la
uno de los circuitos de motor. Las válvulas de enjuague presión del sistema para las bombas de tambores de carga,
permiten que se extraiga 4 gal/min (15,5 l/min) de aceite a pluma, giro, propulsión y auxiliares es controlada por una de
275 psi (19 bar) del circuito hidráulico principal para obtener dos configuraciones distintas de cartuchos de válvula
un mayor enfriamiento y purificación. multifuncional que constan de las válvulas de alivio y
limitadoras de presión del sistema. El valor de presión de las
Presión de carga válvulas multifuncionales de cada bomba se indica en la
Tabla 1-2. Los límites no se deben alcanzar a menos que se
La pantalla de diagnóstico se puede utilizar para obtener
produzca una falla en estos sistemas.
información acerca de la presión de carga del sistema.
Cuando una palanca del sistema se encuentra en la posición Esta acción de limitación de presión evita el
de punto muerto, las pantallas de diagnóstico del sistema sobrecalentamiento del aceite del sistema de propulsión,
(TAMBOR 1, 2 y 8; BHST; GIRO y ORUGA) pueden reduciendo el caudal de descarga por medio de la
proporcionar esta información (vea Pantalla de diagnóstico característica de la válvula de alivio de la válvula
en la Sección 10 de este manual). multifuncional del sistema.
La presión de carga se establece en cada uno de los La característica de la válvula de alivio de las válvulas
sistemas de circuito cerrado ajustando la válvula de alivio multifuncionales en todas las bombas de sistema protege
tipo leva en la bomba de carga del sistema. El alivio de los sistemas de la bomba contra daños al limitar las
presión de carga es ajustado en fábrica en 350 psi (24 bar) y presiones que sobrepasan los límites del sistema en cada
mantendrá la presión del sistema a un valor mayor o igual a dirección.
este valor, dependiendo de la velocidad del motor. La
presión de carga debe estar a un mínimo de 120 a 150 psi Presión del sistema de accesorios
(8 a 10 bar) para que la bomba del sistema de circuito Vea las Figuras 1-7 y 1-8 para los procedimientos
cerrado funcione; las presiones más bajas pueden siguientes.
ocasionar lentitud o parada del funcionamiento del sistema.
Cuando la presión de carga es baja, el PC no pone las El circuito hidráulico de preparación de la grúa se controla a
bombas del sistema de circuito cerrado en reposo. través del uso de la sección central de 25,6 gal/min (ralentí
rápido) de una bomba de engranajes tándem, llamada
Si la presión de la bomba de presión de carga del tambor de bomba de accesorios (1), y una válvula tipo móvil llamada
carga trasero baja, los frenos de disco del tambor de carga

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-11


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

válvula de accesorios inferior (3). La válvula de control tiene sustituir periódicamente los elementos del filtro de acuerdo
circuitos accionadores paralelos e incluye una válvula de con un programa de mantenimiento establecido.
alivio (4) preajustada en 3100 psi (214 bar).
El sistema hidráulico cuenta con diversos circuitos de filtrado
Cuando se mueve una palanca del sistema para presurizar para mantener los estándares del fabricante con respecto a
una sección de válvula en el sistema de preparación, el la pureza del aceite hidráulico. Los métodos de filtrado
conducto central de la válvula de control se bloquea, lo cual incluyen filtros en línea, presión de carga, presión de
detiene el flujo del aceite hacia la válvula de retención supercarga y filtrado de aspiración.
activada por piloto (5). El aceite presurizado dentro de la
El aceite que sale del depósito hidráulico es aspirado por un
cavidad piloto de la válvula (5) se escapa hacia el depósito a
colador de malla 200 con una válvula derivadora de 3 psi
través del orificio de purga (6) y permite que la válvula se
(0,21 bar). Cuando el colador está sucio o la temperatura del
cierre. El caudal de la bomba de accesorios (1) ya no se
aceite está muy fría para las condiciones de funcionamiento
descarga hacia la válvula de vaivén de aceite caliente de la
directas, la válvula derivadora se abre para que el aceite
pluma (30) a través de la válvula de retención (5) sino que se
fluya hacia los diversos sistemas de la grúa. En este
dirige hacia una función de la válvula de accesorios inferior
momento, el interruptor de vacío hidráulico se cierra para
(3).
completar un circuito al PC. El PC responde enviando un
Suministro hidráulico mensaje de diagnóstico FILTRO HIDR 5 a la pantalla del
operador, el cual indica que el colador necesita servicio.
Vea la Figura 1-8 para los procedimientos siguientes. Además, el PC activa la luz de falla del sistema y la alarma
La bomba de accesorios (1) mantiene el suministro de falla del sistema. Si las fallas del sistema continúan
hidráulico y distribuye 30 gal/min de aceite a 3100 psi activas después de que el aceite se ha calentado a la
(215 bar) a todos los cilindros hidráulicos del sistema de temperatura de funcionamiento normal, se deberá limpiar el
preparación y 60 gal/min de aceite hasta una presión colador del depósito y/o cambiar el aceite hidráulico lo más
máxima de 100 psi (7 bar) al circuito de supercarga de pronto posible para cumplir con los requerimientos de
filtrado. El aceite supercargado se suministra a las bombas viscosidad de funcionamiento. Es posible que el aceite salga
de la pluma, de propulsión y de giro. del depósito hidráulico a través de la válvula de retención de
seguridad.
Depósito hidráulico El filtro en línea o el filtro 4 tiene una válvula derivadora de
El depósito hidráulico (7) está montado en el lado derecho 50 psi (3,4 bar) y un elemento de filtro con una capacidad
de la plataforma giratoria. Tiene una tapa de llenado absoluta de 13 micrones. A medida que el elemento se
ventilada, mirilla de nivel alto y bajo y sensores de ensucia, la diferencia de presión entre las lumbreras de
temperatura y nivel. La pantalla digital indica si la descarga y de entrada del filtro aumenta, ocasionando que
temperatura del aceite hidráulico sobrepasa los 180°F el elemento suba, lo cual a su vez hará que el aceite se
(82°C) y un nivel de aceite bajo en el depósito hidráulico. derive al elemento del filtro. Antes de que el aceite se derive
al filtro, el interruptor de detección hidráulica del filtro 4 en el
Filtrado colector del filtro se cierra para completar el circuito al PC. El
Vea las Figuras 1-8 y 1-9 para los procedimientos PC responde enviando un mensaje de diagnóstico FILTRO
siguientes. HIDR 4 a la pantalla del operador, lo cual indica que el filtro 4
necesita servicio y activa la luz de falla del sistema y la
Los filtros del circuito hidráulico eliminan los contaminantes
alarma de falla del sistema. El filtro se deberá reemplazar en
que se introducen al cambiar el aceite o reemplazar piezas,
este momento.
las partículas de polvo que se acumulan en el área de
trabajo circundante y las impurezas generadas por el La característica de limitación de presión de las válvulas
desgaste normal durante el funcionamiento del sistema. multifuncionales en las bombas de propulsión no se
Para proteger el circuito hidráulico de la grúa de las inhabilita. Si la presión alcanza 6090 psi (420 bar), las
concentraciones dañinas de estos contaminantes, se deben válvulas multifuncionales pondrán las bombas en reposo,
según sea necesario.
Tabla 1-2
Ajustes de presión del sistema

Sistema Tambores de carga Pluma Giro Propulsión


Izquierda/derecha Avance / retroceso
Elevar Bajar Arriba Abajo
Función LUMBRERA A / LUMBRERA A /
LUMBRERA A LUMBRERA B LUMBRERA A LUMBRERA B
LUMBRERA B LUMBRERA B
Presión 6090 2900 6090 2900 6090 6090
psi (bar) (420) (200) (420) (200) (420) (420)

1-12 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

1
5000 psi
(350 bar)
5000 psi
(350 bar)

3000 psi 3000 psi


(210 bar) (210 bar)

MALACATE
DE LA
PLUMA

350 psi
(25 bar)

PROPULSIÓN

PROPULSIÓN

350 psi (25 bar)

MECANISMO IMPULSOR
DE LA BOMBA

BOMBA DEL
CILINDRO DE
LA PLUMA

MECANISMO IMPULSOR
DE LA BOMBA

2700 psi
(189 bar)

5 psi 50 psi
(0,34 bar) (34 bar)

COLADOR DE
MALLA 200

DEPÓSITO ADAPTADOR
GIRATORIO

VÁLVULA DE ACCESORIOS INFERIOR

3100 psi
(217 bar)

PASADORES DE ORUGA PASADORES DE ORUGA


IZQUIERDA DERECHA
GATOS DE PLATAFORMA GATOS DE PLATAFORMA
IZQUIERDOS DERECHOS

FIGURA 1-7

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-13


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

A VÁLVULAS DEL SISTEMA A CILINDROS


DE ACCESORIOS DE LA PLUMA

75 psi
(5,25 bar)

MALACATE AUX.

GIRO

MALACATE
TRASERO PROPUL-
MALACATE CORTE PARA
SIÓN
DELANTERO SERVICIO
PLUMA

PROPUL-
ADAPTADOR
SIÓN
GIRATORIO

CORTE PARA
SERVICIO
PLUMA BOMBA DE CILINDRO
DEL
MECANISMO DE MANDO DE
FILTRO BOMBA, AUMENTO DE 1,43:1 MECANISMO IMPULSOR DE
LA BOMBA (CONTINUACIÓN)

MOTOR

BLOQUEO ALTA BAJA ALTA BAJA


GIRO DE GIRO

MALACATE MALACATE
DELANTERO TRASERO

25 psi
(1,7 bar)

1,5 pulg HG
(38 mm HG) 3 psi
140°F
ALTA BAJA (0,21 bar)
(60°C)
TÉRMICA

MALACATE PROPULSIÓN PROPULSIÓN


AUXILIAR

DEPÓSITO
110 gal LEYENDA DE SÍMBOLOS
(415 l) (PARA TODOS LOS DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS HIDRÁULICOS)
5 psi
(0,34 bar) EL SÍMBOLO INDICA UNA SUPERCARGA DE 100 psi (7 bar) PARA
EL MALACATE DE LA PLUMA, GIRO Y PROPULSIÓN.
ENFRIADOR
EL SÍMBOLO INDICA EL RETORNO AL ENFRIADOR.
COLADOR DE
MALLA 200
EL SÍMBOLO INDICA EL RETORNO AL DEPÓSITO.

ALIVIO DE CARGA DEL CIRCUITO CERRADO = 350 psi (24 bar)


TODOS LOS MOTORES DEL CIRCUITO CERRADO TIENEN VÁLVULAS
DE ENJUAGUE DE CIRCUITO AJUSTADAS A APROXIMADAMENTE
5 gal/min (19 l/min)

FIGURA 1-8

1-14 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

ALIMENTACIÓN DE

APG
CABINA
ENC
MARCHA/PARADA
DEL MOTOR
1

50 A
TEMPERATURA DEL ACEITE
LUZ
HIDRÁULICO
LUZ DEL SISTEMA
CONTROLADOR
PROGRAMABLE
NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO

ALARMA DEL SISTEMA

ALARMA DE INTERRUPTOR
DE VACÍO HIDRÁULICO 5

INTERRUPTORES DE
DETECCIÓN DE
DERIVACIÓN HIDRÁULICA ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 1

ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 2

ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 3

ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 4

ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 6

FIGURA 1-9

Las bombas de los malacates delantero, trasero y auxiliar del filtro se cierre y complete el circuito al PC. El PC
(opcional) tienen filtrado de presión de carga para satisfacer responde enviando un mensaje de diagnóstico FILTRO
las necesidades del circuito cerrado de cada malacate. En HIDR 1 a la pantalla del operador, lo cual indica que el filtro 1
este método de filtrado, la sección de la bomba de carga de necesita servicio y activa la luz de falla del sistema y la
cada bomba (14) extrae el aceite del depósito y lo bombea a alarma de falla del sistema. El filtro se deberá reemplazar en
través de un adaptador de filtro remoto hacia cada filtro (15) este momento.
para procesarse. El aceite regresa a la bomba del malacate
El filtrado del sistema no transforma el aceite que se haya
delantero, trasero o auxiliar a través del adaptador del filtro
deteriorado debido al uso prolongado en aceite purificado.
remoto. Observe que el elemento que se incluye en cada
Los factores que afectan la vida útil del aceite hidráulico
filtro (15) tiene una capacidad de 13. A medida que el
incluyen temperaturas altas de funcionamiento, exposición
elemento se ensucia, la diferencia de presión entre las
excesiva a humedad o polvo en el área de trabajo, altas
lumbreras de entrada y de descarga del filtro aumenta.
concentraciones de partículas contaminantes en el aceite o
Cuando el interruptor de detección hidráulica del filtro 2, 4 ó
mezclas de aceites de viscosidad o composición química
6 en el colector del filtro detecta que la diferencia de presión
distintas. Se debe establecer un programa para probar o
es de 40 psi (2,8 bar), el interruptor se cierra para completar
cambiar el aceite hidráulico a intervalos regulares, con el fin
el circuito al PC. El PC responde enviando un mensaje de
de garantizar un funcionamiento eficiente del sistema
diagnóstico (FILTRO HIDR 2 para el malacate delantero,
hidráulico de la grúa.
FILTRO HIDR 3 para el malacate trasero, FILTRO HIDR 6
para el tambor auxiliar) a la pantalla del operador, el cual Consulte la Guía de lubricación en la Sección 9 de este
indica que el filtro 2, 3 ó 6 necesita servicio y activa la luz de manual para el aceite recomendado para el sistema
falla del sistema y la alarma de falla del sistema. El filtro hidráulico.
correspondiente se deberá reemplazar en este momento.
Colector de aspiración
Un circuito de filtrado de supercarga suministra aceite
filtrado a las bombas de carga de los sistemas de la pluma, El colector de aspiración (17) suministra aceite a las bombas
giro y propulsión. Este circuito utiliza la bomba de accesorios de tambor de carga y del malacate auxiliar (14), así como a
(1) para extraer aceite del depósito y distribuirlo a una la bomba de accesorios (1).
presión hasta de 75 psi (5 bar) a través del filtro 1 y hacia el El colector de aspiración tiene una válvula de corte para
colector de supercarga (16). La diferencia de presión entre servicio (18) de 3 pulg. Durante el mantenimiento del
las lumbreras de entrada y de descarga del filtro aumenta a sistema hidráulico la válvula se puede cerrar.
medida que el elemento se ensucia, ocasionando que el
interruptor de detección hidráulica del filtro 1 en el colector

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-15


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Colector de supercarga Controlador programable (PC) EPIC


La sección delantera de la bomba de accesorios tándem (1) Vea las Figuras 1-10 y 1-11 para los procedimientos
distribuye hasta 58 gal/min de aceite de supercarga al siguientes.
colector de supercarga (16). El aceite se filtra a medida que
entra en el colector a través del filtro 1 (12). La válvula de La mayoría de las válvulas de solenoide, bombas y motores
alivio (19) controla la presión del colector; esta válvula está de la grúa son controlados directamente por componentes
ajustada a 75 psi (5,25 bar). El colector distribuye el aceite a electrónicos en las tarjetas de circuitos del PC. Esto
las bombas de carga de los sistemas de pluma, giro y simplifica el sistema de control eléctrico de la grúa evitando
propulsión. el uso de relés e interruptores de control mecánicos; mejora
la confiabilidad y comodidad de mantenimiento, mientras se
Colectores de retorno de aceite y sistema reduce el tiempo improductivo para mantenimiento.
de enfriamiento El sistema del controlador programable EPIC (control
La temperatura del aceite del sistema hidráulico es independiente proporcional eléctrico) es un proceso de
controlada pasando el aceite de retorno de todas las líneas control que funciona en circuito cerrado. El controlador
de bombas y de vaciado de caja de motor y de la línea de programable funciona dentro del circuito recolectando
descarga de la válvula de alivio de supercarga al colector de información de los sensores de supervisión del sistema,
retorno hacia el enfriador (20). Si la válvula de control tales como emisores de presión, emisores de velocidad e
térmico (21) detecta que la temperatura del aceite de retorno interruptores limitadores. Acepta comandos de referencia
en el colector es inferior a 140°F (60°C), ésta dirige el caudal del operador de la grúa a través de entradas de voltaje de
hacia el colector de retorno al depósito (22). Aquí se los controladores, selectores e interruptores de mano. Esto
combina con el aceite de retorno de todas las válvulas de cierra el circuito de acuerdo con las instrucciones del
frenos del sistema hidráulico, válvula de 2 velocidades de programa del PC, estableciendo comandos a las bombas,
propulsión (23), válvulas de contraequilibrio de los cilindros motores, cilindros, etc. que provocan los movimientos
de la pluma (24), válvulas de frenos de banda de tambor de directos de la grúa durante los ciclos de trabajo normales.
carga (28), válvula de enjuague de circuito de tambor de Éste es un proceso que se realiza continuamente en ciclos
carga (29, Figura 1-5), válvula de accesorios inferior (3, de 12 milisegundos.
Figura 1-7) y la válvula de seguridad de derivación del La programación estándar o personalizada del PC mejora la
enfriador (26), que está ajustada a 25 psi (1,7 bar). El caudal conveniencia de uso y control de precisión de la grúa. La
combinado del colector de retorno al depósito (22) pasa al programación permite que el PC ajuste automáticamente la
depósito. aceleración y velocidad de cada modo operativo y también
Si la válvula de control térmico (21) detecta que la la aplicación de los frenos y liberación de los embragues.
temperatura del aceite de retorno en el colector (20) es El PC cuenta con válvulas de solenoide, EDC de bombas y
superior a 140°F (60°C), ésta dirige el caudal hacia el PCP de motores con los voltajes adecuados para obtener
enfriador (27) antes de enviarlo al depósito. las funciones seleccionadas, así como la velocidad y el
sentido de funcionamiento. El PC varía los niveles de voltaje
y las salidas de polaridad para que correspondan con las
entradas de voltaje al PC desde las palancas de control.

1-16 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

Comandos del operador 1


de la grúa

Entradas del PC Controlador programable Salidas del PC


Supervisión de información Programa de la máquina Comandos de cilindro,
del sistema de emisores motor, bomba

FIGURA 1-10

ENTRADA DE VOLTAJES DE TRABAJO SALIDA DE VOLTAJES DE TRABAJO

INTERRUPTORES
LIMITADORES CONTROLADOR
PROGRAMABLE - PC

PROCESAMIENTO BOMBAS
INTERRUPTORES

EMISORES DE
VÁLVULA PRESIÓN
MEMORIA DE FRENO
SELECTORES
FRENOS

PALANCAS DE
VOLTAJES A
CONTROL CUENTAS A
VOLTAJES
EMBRAGUE, REDUCTOR DE
MOTORES
FRENO

TAMBORES SI LO TIENE ENGRANAJES

EMISORES DE
VELOCIDAD DE
TAMBOR

ENTRADA DE VOLTAJES DE SENSORES


SALIDA DE (SI TIENE EMBRAGUE)
VOLTAJES DE SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR
SUPERVISIÓN

PANTALLA DIGITAL

FIGURA 1-11

El controlador programable utiliza el sistema matemático Se utilizan para representar las entradas eléctricas al
binario para su alfabeto básico. controlador. El controlador procesa esta información
comparándola con sus requerimientos de programación y
El sistema binario se basa en 2 en lugar de 10, como nuestro
sus datos almacenados o memoria, y luego proporciona los
sistema matemático. Esto es debido a que el controlador
voltajes apropiados a los dispositivos de control eléctrico de
reconoce únicamente 0 y 1 como voltajes de encendido y
los componentes de la grúa.
apagado. Ya que 0 y 1 son dos números, el sistema se llama
binario, lo que significa que está compuesto de dos bits o Los sensores de supervisión incluyen interruptores
unidades alternadas (los dígitos 0 y 1). limitadores; emisores de ángulo de la pluma, aceite
hidráulico y funcionamiento del motor; emisores de presión
Las letras o cifras básicas de este sistema son exponentes
en cada circuito hidráulico cerrado; y emisores de velocidad
del número 2. Éstos se forman en palabras, denominadas
de motor del malacate auxiliar (opcional), tambores de carga
bytes, de ocho (o dieciséis) números cada una. Estos
y pluma.
números deben ser 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64 y 128 (para un
controlador de 8 bits), lo cual corresponde a una Los emisores de presión miden las presiones del sistema y
combinación de hasta 255. suministran voltajes equivalentes al PC. Las presiones se

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-17


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

memorizan en forma de cifras binarias en puntos cruciales más lenta en la primera mitad del recorrido de la palanca que
durante el funcionamiento de la grúa elevadora. durante la última mitad. Durante la bajada, a medida que la
palanca se acerca más a la posición de apagado, el voltaje
El PC utiliza los emisores de presión durante cualquier
disminuye a una velocidad más lenta, hasta que un
operación a potencia plena de la grúa elevadora para
interruptor en la palanca abra el circuito de control al PC en
determinar la presión del aceite necesaria para sostener la
la posición de apagado.
carga, la pluma o el plumín abatible (opcional) y evitar que
baje momentáneamente cuando arranque después de soltar El voltaje enviado al EDC de la bomba es negativo o positivo
el freno. (0 a 2,7 voltios) según sea apropiado, para obtener el
sentido de funcionamiento comandado. El EDC inclina la
• Los emisores de velocidad de tambores detectan la
placa oscilante de la bomba a una posición que pone en
cantidad y sentido del movimiento de los tambores. El
carrera la bomba para obtener el caudal necesario para la
PC recibe esta información en forma de dos voltajes de
velocidad de funcionamiento comandada: entre más voltaje
onda cuadrada desfasados. (Por ejemplo, después de
recibe, el EDC inclina aun más la placa oscilante. El
recibir esta información del codificador, el PC envía una
funcionamiento se regula en respuesta al movimiento de la
señal a la pantalla para indicar la velocidad y el sentido
palanca. El aceite fluye de la bomba al motor; en el momento
de rotación del tambor (+ en la pantalla para
apropiado, cuando se satisface la memoria de presión, el PC
ELEVACIÓN DEL MALACATE) (- en la pantalla para
libera los frenos de tambor.
BAJADA DEL MALACATE) y accionar el vibrador de la
palanca a un ritmo proporcional al impulso recibido.) Cuando los tambores de carga tienen embragues y cuando
éstos funcionan en modo de potencia plena, el PC compara
El PC utiliza los emisores de velocidad para determinar el
la salida del emisor de velocidad del tambor con la salida del
momento en el que debe aplicar los frenos o ajustar el
emisor de velocidad del motor para determinar una
caudal de la bomba.
diferencia en la velocidad. Si hay una diferencia en la
El PC también utiliza los datos supervisados y la memoria velocidad del tambor mientras éste baja o si el tambor baja
programada para proporcionar voltaje y solenoides mientras se está elevando (lo cual indica que el embrague
hidráulicos para el control automático de los sistemas de los está averiado), el PC aplicará los frenos de tambor.
frenos y embragues.
A medida que la palanca de control se mueve hacia atrás
Los sistemas funcionan en relación directa a los comandos hacia la posición de apagado, el PC reduce
de las palancas de control, mientras el PC toma en cuenta proporcionalmente el voltaje al EDC para reducir el caudal
automáticamente las condiciones del sistema, posiciones de salida de la bomba. Cuando la palanca de control se
del equipo y acciones o limitaciones deseadas introducidas mueve a un punto cercano a la posición de apagado, el PC
en las instrucciones del programa del PC. aplica los frenos de estacionamiento.
Modo de grúa estándar Aplicación de los frenos
La elevación o bajada de una carga son operaciones que se A medida que la palanca de control se acerca a la posición
realizan utilizando los tambores de carga. La elevación o de apagado, el PC compensa las fugas del sistema
bajada son operaciones efectuadas con la pluma. Para hidráulico. Los cambios del peso de la carga o de la
simplificar, los comandos de las palancas para estas velocidad del motor causan fugas del sistema. El PC ajusta
operaciones se llamarán elevación o bajada. la placa oscilante en la dirección de elevación hasta que se
Cuando se recibe un comando de elevación o bajada desde sostenga la carga, el comando de la palanca esté en
una palanca de control en modo de potencia plena, el PC apagado y la salida del sensor de velocidad del tambor sea
compara el comando con la información de funcionamiento cero (lo cual indica que el tambor ha dejado de moverse). El
actual (es decir, indicaciones de voltaje de emisores PC memoriza la presión de retención y aplica los frenos de
hidráulicos) e información memorizada anteriormente estacionamiento.
(memoria de presión) para controlar la aplicación de frenos y Liberación de los frenos
la salida de las bombas. Debe haber suficiente presión del
sistema para sostener la carga antes de que el PC suelte los En todos los comandos de funcionamiento, incluso después
frenos. Esto también impide la bajada momentánea de la de que se haya apagado el motor, el PC no libera los frenos
carga. Si ocurre una pérdida de presión de carga, se aplican hasta que haya suficiente caudal de la bomba (memoria de
los frenos automáticamente. presión) para sostener la carga.
La posición de la palanca de control proporciona una Durante la elevación, cuando los emisores de presión
entrada analógica eléctrica lineal al PC, la cual aumenta o determinen que se alcanzó la presión de retención
disminuye en proporción al movimiento de la palanca. El PC memorizada anteriormente, el PC libera los frenos de
responde al movimiento de la palanca con una salida estacionamiento y comienza el movimiento.
analógica al EDC de la bomba, que es apropiada para la Durante la bajada, el PC primero inclina la placa oscilante
tarea que se está realizando. Por ejemplo, al hacer funcionar momentáneamente en la dirección de elevación, aplicando
el tambor, el programa proporciona control más preciso, voltaje al EDC opuesto al comando de la palanca de control.
necesario durante el movimiento inicial de la palanca. El PC libera los frenos de estacionamiento cuando se
El PC recibe el voltaje de entrada analógica lineal de la alcanza la presión de retención memorizada anteriormente.
palanca y ajusta la salida de voltaje al EDC de la bomba del Después de liberar los frenos, el PC invierte la polaridad del
malacate del tambor de carga apropiado y al PCP del motor. voltaje al EDC y responde directamente al comando de
Durante la elevación, el voltaje aumenta a una velocidad bajada de la palanca de control.

1-18 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

Otros modos de la grúa Pantalla digital


El PC activa la aplicación del freno y embrague, controla las Una pantalla digital en la cabina del operador muestra las
1
velocidades de la bomba y organiza el uso de la palanca de condiciones de funcionamiento, los límites de
control, dependiendo de los modos de funcionamiento de la funcionamiento y las fallas del sistema que supervisa el PC.
grúa. Se puede obtener acceso a la información al desplazarse a
la vista deseada con el interruptor selector de
• Para funcionamiento del cucharón tipo almeja, el PC
desplazamiento.
permite que dos tambores se activen a la vez con una
palanca de control y activa las funciones de bajada y Se muestra una lista de datos específicos que pueden verse
cierre de este modo. El PC hace funcionar el EDC y en la pantalla digital en las tres tablas del tema Indicaciones
engancha y desengancha los embragues cuando los de la pantalla digital en la Sección 3 del Manual del
tambores están funcionando en modo de caída libre. El operador.
PC controla los frenos de estacionamiento.
En la pantalla de diagnóstico podrá ver la información del
• En el modo de plumín abatible con caída libre, el PC estado de todos los componentes principales de la grúa y de
inhabilita la función de caída libre del tambor del plumín. las entradas/salidas de funcionamiento del PC. Vea Pantalla
de diagnóstico en la Sección 10 de este manual para
• En el modo de preparación de la grúa, el PC comanda
información adicional.
que la función de giro funcione a la mitad de la velocidad
de giro normal y no en modo de rueda libre, se anula el
límite de elevación de la pluma, no se tiene que activar
el interruptor del asiento, y funciona como en modo de
potencia plena, con la diferencia que el cable de control
remoto de preparación está habilitado.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-19


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Disponibilidad de voltaje
Vea las Figuras 1-12, 1-13, 1-14 y 1-15 para los siguientes
procedimientos. BOCINA

Circuitos de accesorios LUZ DEL TECHO

El voltaje está disponible en el interruptor de encendido/


apagado de alimentación de la cabina controlado por llave, RELÉ DE
ACONDICIONADOR
DE AIRE

interruptor de la luz del techo y botón de la bocina. Después


de que se activa el interruptor de alimentación de la cabina,
hay voltaje disponible al control de marcha/parada, el cual
SALIDA DE ALIMENTACIÓN DE CC
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
cuando se activa proporciona alimentación al relé de APG ENC
alimentación de la cabina KI, al relé de salida de
RELÉ DE ALIMENTACIÓN
MARCHA/PARADA DE LA CABINA

alimentación de CC K2 y al relé de acondicionador de aire


ACR.
Cuando los contactos de KI se cierran, hay voltaje disponible
en los controles de accesorios, entre los que se incluyen los NIVEL ALTO NIVEL BAJO

interruptores de tres velocidades del motor de


ALIMENTACIÓN
DE SALIDA CLR DE FREÓN DE FREÓN

DE CC COMP
limpiaparabrisas delantero y superior y el interruptor del SIN A/A
WVR
A/A

motor del desempañador. También hay alimentación SOL.


AGUA

disponible para el interruptor del calefactor/acondicionador HSR

de aire, el cual cuando se activa proporciona alimentación


25 A
para la función del acondicionador de aire o calefactor, ACR

dependiendo del modo seleccionado. Cuando se selecciona BAJA


RESISTENCIAS
BLOQUE DE
CALEFACTOR
la función de calefactor, el relé de la válvula de agua WVR se MED

energiza y cierra los contactos al solenoide WA, permitiendo A/A


ALTA

que el agua del motor fluya a través del núcleo del HSR

calefactor. Cuando se selecciona la función de CALEFACTOR


WVR
acondicionador de aire y cuando el interruptor de control de A/A
INT. TEMP.
A/A
temperatura ambiental está en la posición cerrada, el relé CLR
MÓDULO
CONTROL
del embrague CLR se energiza, cerrando los contactos y TEMP. A/A
SENSOR
enganchando el embrague del acondicionador de aire. El TEMP. A/A

motor del ventilador que se utiliza ya sea con el sistema de


acondicionador de aire o del calefactor también se activa
cuando el interruptor de calefactor/acondicionador de aire TIERRA DE
CHASIS DE
selecciona el modo deseado. El interruptor selector de tres MÁQUINA

velocidades del motor del ventilador tiene las opciones de MOTOR LIMPIAPAR. - DELANTERO
velocidad baja y mediana, las cuales son controladas 67A ALTA (NEGRO)

directamente por la resistencia en línea y alta velocidad. 67B BAJA (BLANCO)

Cuando se selecciona el motor del ventilador se cierran los 67H ESTACIONAMIENTO


contactos del relé de alta velocidad HSR, y el relé HSR (VERDE)

proporciona corriente plena a un nivel de amperaje más alto


al motor del ventilador.
MOTOR LIMPIAPAR. - SUPERIOR
67E ALTA (NEGRO)
67F BAJA (BLANCO)

67K ESTACIONAMIENTO
(VERDE)

TIERRA DE
TIERRA
CHASIS DE
DE BASTIDOR MÁQUINA
MOTOR VENT. DESEMPAÑADOR DE CABINA

(NEGRO)

FIGURA 1-12

1-20 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

SOLENOIDE DE
ARRANCADOR
SS
ARRANCADOR

ALT

FSR SOLENOIDE
COMBUSTIBLE
FS
RELÉ CONTROL
ELECTRÓNICO
COMBUSTIBLE
EFC
EFC
5EFC

15 A (7,75 V) MÓDULO CONTROL


ELECTRÓNICO
(4 V) COMBUSTIBLE
PEDAL ACELERADO
ACELERADOR R DE MANO

120 A C C TRANSDUCTOR

3EFC
4EFC
R L R L VELOCIDAD
MÍN MÁX MÁX MÍN MOTOR

EFC
HORÓMETRO
ALIMENTACIÓN ACCIONADOR
DE CABINA EFC
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR

RELÉ SOLENOIDE
COMBUSTIBLE
FSR

ARRANQUE MOTOR RELÉ


SOLENOIDE
ARRANQUE

ÉTER
APG ENC
INHABILIT AUX. DE
ÉTER ED ÉTER
ES

SUPRESOR DE EFECTOS TRANSITORIOS

50 A
DESPLAZAR HACIA ARRIBA

DESPLAZAR HACIA ABAJO LUZ DEL SISTEMA

PANTALLA CONTROLADOR ALARMA DEL


PROGRAMABLE SISTEMA

LUZ LÍMITE DE
FUNCIONAM.

ALARMA DE
LÍMITE DE
FUNCIONAMIENTO

FIGURA 1-13

Circuito de arranque del motor Los componentes principales del sistema del acelerador de
la grúa incluyen el módulo de control electrónico de
Vea la Figura 1-13 para los procedimientos siguientes. combustible (EFC), el accionador del EFC, el transductor
Ya que el voltaje al interruptor de arranque del motor lo magnético de velocidad del motor, el pedal acelerador y el
proporciona el interruptor de alimentación de la cabina y el acelerador de mano.
interruptor de marcha/parada del motor, estos interruptores Cuando los aceleradores se mueven de la posición de
deberán cerrarse antes de arrancar el motor. Cuando el apagado, se completa un circuito de voltaje regulado del
interruptor de arranque del motor está activado, se potenciómetro lineal del acelerador al módulo EFC. El
suministra energía al relé del solenoide de arranque MS1. módulo EFC compara esta señal de entrada con una señal
Cuando los contactos de MS1 se cierran, hay voltaje eléctrica recibida del transductor de velocidad del motor, que
disponible para el solenoide del arrancador SS que cierra los supervisa la velocidad del volante del motor a través de un
contactos al motor del arrancador. captador magnético.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-21


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

SOLENOIDE DE
ARRANCADOR
SS
ARRANCADOR

ALT

FSR SOLENOIDE
COMBUSTIBLE
FS
RELÉ CONTROL
ELECTRÓNICO
EFC COMBUSTIBLE
EFC
5EFC

15 A
MÓDULO CONTROL
ELECTRÓNICO
COMBUSTIBLE
PEDAL
ACELERADOR
ACELERADOR
DE MANO
120 A 3EFC
4EFC
C C TRANSDUCTOR
R L R L VELOCIDAD
MÁX MOTOR
MÍN MÁX MÍN
EFC
HORÓMETRO
ALIMENTACIÓN
DE CABINA ACCIONADOR
EFC
APG ENC MARCHA/PARADA
DEL MOTOR

RELÉ SOLENOIDE
COMBUSTIBLE
FSR

FSR
RELÉ
ARRANQUE MOTOR SOLENOIDE
ARRANQUE

ÉTER
APG ENC INHABILIT AUX. DE
ÉTER ED ÉTER
ES

SUPRESOR DE EFECTOS TRANSITORIOS

50 A
DESPLAZAR HACIA ARRIBA

DESPLAZAR HACIA ABAJO LUZ DEL SISTEMA

CONTROLADOR
PROGRAMABLE
PANTALLA ALARMA DEL
SISTEMA

LUZ LÍMITE DE
FUNCIONAMIENTO

ALARMA DE
LÍMITE DE
FUNCIONAMIENTO

FIGURA 1-13 continuación

Cuando se detecta una diferencia en las dos señales, el Al activar el interruptor de arranque del motor, también se
módulo cambia la entrada de corriente al accionador del proporciona alimentación al interruptor del auxiliar de
EFC, provocando que el eje del accionador gire en sentido arranque con éter. Para cebar el mecanismo de inyección de
correcto ya sea para aumentar o reducir el caudal de éter y ayudar así a arrancar la grúa, deberá mantener
combustible, así como la potencia y velocidad del motor. presionado el interruptor de arranque del motor y el
interruptor de éter a la vez, para completar el circuito al
Además de comunicarse con el módulo EFC, el transductor
interruptor de auxiliar de arranque con éter ES y al
también transmite una señal electrónica de CA al PC. El PC
interruptor de inhabilitación de éter ED. Al soltar el
interrumpe la señal entrante y transmite datos de velocidad
interruptor de éter después de aproximadamente tres
del motor a la pantalla desplazable. El PC también limita la
segundos de cebado, el éter pasa hacia el múltiple de
velocidad de propulsión al mantener un caudal hidráulico
admisión de aire del motor e inhabilita el mecanismo de
máximo del motor de propulsión cuando inicia el movimiento
inyección.
de las orugas a menos de 1800 rpm del motor y reanuda la
velocidad de propulsión más baja cuando la velocidad del
motor disminuya a menos de 1500 rpm.

1-22 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
APG ENC
MARCHA/PARADA
DEL MOTOR
1

50 A
PANTALLA

DESPLAZAR HACIA ARRIBA

DESPLAZAR HACIA ABAJO

INTERRUPTOR DE ASIENTO

ANULACIÓN DE LÍMITE

ANULACIÓN LÍMITE MÁX. PLUMA/PLUMÍN ABATIBLE


LUZ LÍMITE DE
INDICADOR DEL MOMENTO DE CARGA FUNCIONAMIENTO

LIMITADOR ASA MÍN. DELANTERO

LIMITADOR ASA MÁX. DELANTERO

LIMITADOR ASA MÍN. TRASERO ALARMA DE LÍMITE DE


CONTROLADOR FUNCIONAMIENTO
LIMITADOR ASA MÁX. TRASERO
PROGRAMABLE
LIMITADOR ASA MÍN. AUXILIAR

LIMITADOR ASA MÁX. AUXILIAR

LIMITADOR DE BAJADA DE PLUMA

LIMITADOR DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA

LIMITADOR CONTRAPESO LADO IZQUIERDO

LIMITADOR CONTRAPESO LADO DERECHO

SALIDA DE 10 VCC REGULADA

ENTRADA REGULADA DEL MONITOR

PRINCIPAL PRINCIPAL LIMITADOR DE ELEVACIÓN DE


INFERIOR SUPERIOR BLOQUE DE PUNTA DE PLUMA

LÍMITE DE ELEV. DE PLUMÍN ABATIBLE

LÍMITE DE BAJADA DE PLUMÍN ABATIBLE

FIGURA 1-14

Interruptor limitador ángulo máximo predeterminado (82° parte superior


alineada, 83° parte superior descentrada, 88° plumín
Vea la Figura 1-14 para los procedimientos siguientes.
abatible).
Cuando KI está energizado y el contacto KI está cerrado,
• El LIMITADOR DE BAJADA DE LA PLUMA detiene la
hay voltaje disponible para los interruptores limitadores de
pluma automáticamente al bajarla a un ángulo mínimo
funcionamiento, interruptor del asiento e interruptor de
predeterminado (usualmente 0°).
anulación de límites.
• El LIMITADOR DE ELEVACIÓN DEL BLOQUE detiene
El interruptor del asiento está ubicado debajo del asiento del
automáticamente la bajada del malacate o de la pluma y
operador. Este interruptor se cierra y todas las funciones de
la elevación de los tambores de carga si la carga entra
las palancas de control se pueden utilizar cuando el peso del
en contacto con un interruptor limitador de elevación del
cuerpo del operador ejerce presión hacia abajo sobre el
bloque.
asiento. Cuando el interruptor del asiento está abierto, todas
las palancas de control quedan inoperantes y al momento de • El LIMITADOR DE ELEVACIÓN DEL PLUMÍN
intentar activar una palanca, la pantalla mostrará un ABATIBLE detiene automáticamente el plumín abatible
mensaje de falla de límite de funcionamiento: FUNCIÓN cuando el ángulo entre la pluma y el plumín es de 168°.
ESTACIONADA. • El LIMITADOR DE BAJADA DEL PLUMÍN ABATIBLE
Durante el funcionamiento normal, todos los interruptores detiene automáticamente el plumín abatible cuando el
limitadores están cerrados, completando circuitos al PC. El ángulo entre la pluma y el plumín abatible mide 60°.
PC completará circuitos a los EDC de bomba y a las válvulas • El LIMITADOR DE ASA MÁXIMA detiene
de solenoide de frenos de estacionamiento de tambor para automáticamente el movimiento de elevación del
que las bombas funcionen y se puedan soltar los frenos de tambor de carga correspondiente cuando se alcanza un
estacionamiento. número máximo predeterminado de capas de cable en
Si se abre un interruptor limitador, el PC abrirá el circuito un tambor.
apropiado al EDC de la bomba y al solenoide del freno. • El LIMITADOR DE ASA MÍNIMA detiene
Luego, la bomba se apaga y la válvula de solenoide se automáticamente el movimiento del tambor de carga
cierra, lo cual ocasiona que se aplique el freno. Para corregir correspondiente cuando restan tres vueltas de cable en
el problema, se puede utilizar cualquier función en el sentido el tambor.
opuesto. • El INTERRUPTOR DEL ASIENTO impide que se utilice
Los límites se accionan y el PC responde de la siguiente la grúa, inhabilitando todas las palancas de control,
manera: manteniendo aplicados todos los frenos de
• El LIMITADOR DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA detiene estacionamiento y desactivando los sistemas de tope de
automáticamente la pluma cuando ésta se eleva a un propulsión y caída libre.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-23


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

NOTA: Si una palanca de control se mueve cuando el enrollar el cable excedente en el tambor de carga o podrá
operador está fuera del asiento, se visualizará el retirarlo de los tambores de carga después de activar un
mensaje de falla FUNCIÓN ESTACIONADA. límite de funcionamiento.
• INDICADOR/LIMITADOR DE CAPACIDAD DE CARGA Al presionar el interruptor de anulación de límites y el
Dependiendo de la instalación, esta función interruptor de desplazamiento hacia arriba al mismo tiempo,
automáticamente puede detener o no una función de la información de diagnóstico aparece en la pantalla,
elevación si la carga recogida es superior a los límites además de las pantallas de funcionamiento normal. La
de la capacidad de la grúa. Consulte el manual del información de diagnóstico visualizada proporciona el
operador de la grúa que está utilizando para ver la estado de varios de los componentes de la grúa, así como
descripción del funcionamiento. las entradas y salidas del PC durante el funcionamiento
• Los LÍMITES DE CONTRAPESO DERECHO E normal.
IZQUIERDO detienen automáticamente la elevación de Emisores de supervisión de niveles de presión
los contrapesos cuando se instalan en la grúa. La grúa
también se detiene automáticamente cuando baja la Vea la 1-15 para los procedimientos siguientes.
pluma con los cables fijos de retención instalados. Cuando KI está energizado y el contacto KI está cerrado,
Las alarmas de límite de funcionamiento se activan cuando hay voltaje disponible para los emisores de supervisión de
se abre uno de los interruptores limitadores. La pantalla presión hidráulica de la grúa. Además de proporcionar
digital identifica el límite de funcionamiento mostrándolo en información sobre la presión del sistema hidráulico a la
la pantalla desplazable y activa una luz amarilla intermitente pantalla de desplazamiento, el PC también utiliza esta
y un timbre en la cabina cuando se alcanza algún límite de información para controlar el funcionamiento de la grúa,
funcionamiento indicado en las Indicaciones de pantalla como la memoria de presión para sostener y controlar la
digital de la Sección 10 de este manual. El límite aparece en carga y la observación del sistema de orugas, asegurando
la sección de límites de funcionamiento de la pantalla digital que ambas orugas giren de igual modo para que la
cuando se utiliza el interruptor de desplazamiento de la propulsión se dirija en línea recta.
pantalla para desplazar la pantalla hacia arriba o hacia abajo Durante el funcionamiento normal del emisor de presión
para encontrar la función de visualización de límites de hidráulica, el voltaje del sistema ó 12 voltios nominales están
funcionamiento. Después de haber corregido la causa del disponibles para los emisores de presión al energizar el relé
límite, la alarma se apaga. KI. El suministro de voltaje pasa a través del regulador de
El interruptor de anulación de límites permite que las voltaje y se reduce a un voltaje regulado de 8 voltios antes
funciones de la grúa se accionen más allá de los límites de entrar en el amplificador de instrumentación y al puente
únicamente para propósitos de mantenimiento. Por ejemplo, de resistencia/indicador de tensión.
al utilizar el interruptor de anulación de límites, podrá

ALIMENTACIÓN
DE CABINA MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR

50 A
PANTALLA

DESPLAZAR HACIA ARRIBA

DESPLAZAR HACIA ABAJO

MODO DE SELECCIONAR
GRÚA
CONFIRMAR

ANULACIÓN LÍMITES LUZ DEL SISTEMA

EMISOR DE PRESIÓN DE
TAMBOR DELANTERO CONTROLADOR
PROGRAMABLE
EMISOR DE PRESIÓN DEL ALARMA DEL
TAMBOR TRASERO SISTEMA

EMISOR DE PRESIÓN DE LA
BOMBA DEL MALACATE
DE LA PLUMA

EMISOR DE PRESIÓN DE
ORUGA DERECHA

EMISOR DE PRESIÓN DE
ORUGA IZQUIERDA

EMISOR DE PRESIÓN DE
GIRO A DERECHA

EMISOR DE PRESIÓN DE
GIRO A IZQUIERDA

EMISOR DE PRESIÓN DEL


CILINDRO DE LA PLUMA
EMISOR DE PRESIÓN DEL
TAMBOR AUXILIAR

FIGURA 1-15

1-24 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

A 0 psi (esta situación puede ocurrir únicamente cuando el calibración de cada emisor de presión hidráulica
motor está apagado y la alimentación está encendida), permanecerá en la memoria del PC hasta que se realice la 1
entran aproximadamente 8 voltios regulados al indicador de siguiente calibración. Los emisores de presión se deben
tensión/puente de resistencia. En este momento, los valores calibrar cuando la presión visualizada cambia de gama
de resistencia medidos en las resistencias e indicadores de normal de funcionamiento o posiblemente en intervalos de
tensión tienen el mismo valor; de igual manera, las dos mantenimiento de seis meses.
líneas que entran al amplificador de instrumentación desde
Al mantener presionado el interruptor de seleccionar/
el puente tienen el mismo valor, lo que provoca que la señal
confirmar en la posición de seleccionar y activar el
de salida del amplificador de instrumentación al PC mida
interruptor de anulación de límites al mismo tiempo, el
aproximadamente 1 voltio.
operador puede seleccionar el idioma deseado en la
Cuando el emisor de presión está expuesto a la presión del pantalla. Inglés o idioma extranjero correspondiente.
sistema, una presión mayor de 0 psi, los indicadores de
tensión (en el sensor de cabeza plana) se estirarán y Supervisión del motor y de fluidos
también aumentará su resistencia. Una diferencia a nivel de Vea la Figura 1-16 para los procedimientos siguientes.
milivoltios ocurre en las dos líneas que van al amplificador
de instrumentación desde el indicador de tensión/puente de La grúa tiene un interruptor de presión del aceite del motor,
resistencia. La diferencia de voltaje se amplifica, lo que un interruptor de temperatura del refrigerante del motor, un
ocasiona que el voltaje de salida del amplificador de interruptor de nivel de aceite hidráulico y un interruptor de
instrumentación sea mayor de un voltio. La señal del voltaje temperatura del aceite hidráulico. Estos interruptores envían
de salida al PC es proporcional al aumento de presión. A un aviso o advertencia de falla en el sistema al operador,
presión plena, la señal es de 5 voltios. Esta situación se da mostrando la falla del sistema en una pantalla de
en cualquiera de los transductores de presión utilizados. desplazamiento y activan una luz roja intermitente y un
timbre cuando el interruptor del sistema afectado se abre o
Interruptor de selección y confirmación de la grúa se cierra y el PC lo detecta. Todos los avisos de falla del
sistema que pueden surgir al utilizar la grúa se incluyen en la
El operador utiliza el interruptor selector de modo de la grúa
Tabla 10-3 de las Indicaciones de pantalla digital en la
para seleccionar y confirmar el modo de funcionamiento de
Sección 10 de este manual. El operador puede obtener
la grúa en el arranque. Los modos que se pueden
acceso a las fallas en la sección de fallas del sistema de la
seleccionar y confirmar son los siguientes: estándar,
pantalla digital. Después de haber corregido la causa de la
cucharón tipo almeja, dragalina y plumín abatible.
falla, la alarma se apaga.
Calibre los emisores de presión hidráulica estableciendo
El PC también suministra voltaje regulado a los indicadores
una referencia de 0 para la presión antes de arrancar el
de ángulo de la pluma y del plumín abatible. Los indicadores
motor. Este proceso ocurrirá al mantener presionado el
de ángulo son inclinómetros que proporcionan al PC un
interruptor de seleccionar/confirmar de la grúa en la posición
voltaje logarítmico, que es proporcional a la posición de la
de confirmar antes de colocar el interruptor de marcha/
pluma o del plumín. El PC interpreta la información y la
parada en la posición de marcha, a la vez que continúa
visualiza en grados en la pantalla de desplazamiento.
manteniendo presionado el interruptor de seleccionar/
confirmar en la posición de confirmar por 60 segundos. La

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-25


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

ALIMENTACIÓN
DE CABINA MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR

PRES. ACEITE MOTOR

TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR

50 A
PANTALLA

DESPLAZAR HACIA ARRIBA


CONTROLADOR
DESPLAZAR HACIA ABAJO PROGRAMABLE
INTERRUPTOR DE TEMPERATURA
DEL ACEITE HIDRÁULICO

NIVEL DE ACEITE
HIDRÁULICO

VELOCIDAD DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA MOTOR
SENSOR
MAGNÉTICO

INDICADOR DE ÁNGULO
DE PLUMA
INDICADOR DEL LUZ
ÁNGULO DEL PLUMÍN
ABATIBLE

AVISOS DE FALLA
DEL SISTEMA

TIMBRE

FIGURA 1-16

Sistema de liberación de frenos Frenos de trabajo (con caída libre)


Los frenos de disco de tambores de carga, propulsión, giro y Vea la Figura 1-17 para los procedimientos siguientes.
malacate auxiliar se liberan hidráulicamente. Los tambores En el modo de caída libre, el operador puede controlar la
de carga también tienen un freno tipo banda liberado bajada de una carga al aplicar una fuerza lineal al pedal del
hidráulicamente. freno de trabajo (4) para controlar la presión al freno de
Liberado hidráulicamente trabajo (cilindro del freno de banda) del tambor
seleccionado. El pedal del freno de trabajo se puede
El PC controla automáticamente la liberación de los frenos describir como una válvula moduladora de polaridad
de tambores de carga, propulsión y malacate auxiliar una invertida que funciona entre la presión del sistema de
vez que el interruptor de estacionamiento del sistema 2500 psi (sin presión aplicada al pedal y en posición
seleccionado se coloca en la posición de apagado y su liberada) a 50 psi (máxima presión aplicada al pedal o en
palanca de control se aleja de la posición de apagado. La posición acoplada).
liberación del freno de giro se controla en forma
independiente cuando el operador coloca el interruptor del La presión del freno es directamente proporcional al
freno de giro en la posición de apagado. movimiento del pedal del freno. Cuando se aplica fuerza con
el pie en el pedal del freno de trabajo, se libera una cantidad
Cuando se energiza el solenoide hidráulico del freno de giro, proporcional de presión hidráulica del cilindro del freno de
propulsión o tambor de carga trasero, la válvula aplicable se banda a través de la válvula del freno de trabajo al depósito,
conmuta para obstruir la lumbrera del depósito y para lo cual ocasiona que los resortes de liberación del cilindro se
suministrar presión de carga de la bomba de carga del expandan y apliquen presión de la banda del freno contra el
tambor trasero al freno apropiado. En ese momento se libera tambor. Cuando el pedal está completamente aplicado o
el freno. La presión de la bomba de carga del sistema libera acoplado, se obtiene una aplicación completa del freno. De
el freno del tambor de carga delantero o el malacate auxiliar. igual manera, al liberar la fuerza manual del pedal del freno,
Cuando un solenoide de freno se desactiva, la válvula se se aplica una cantidad proporcional de presión hidráulica al
cierra para obstruir la lumbrera de la bomba y ventilar la cilindro de la banda del freno, lo cual ocasiona que los
presión del freno al depósito. Se aplica el freno por resorte. resortes de liberación se compriman y eliminen la presión de
la banda del freno al tambor. Cuando el pedal está
Si la presión del freno o la corriente eléctrica se pierde por completamente liberado, el resorte de liberación se
alguna razón durante el funcionamiento, los frenos se comprime completamente, lo cual permite que el freno de
aplican por resorte para detener la función. banda se libere totalmente.
La sección del freno de trabajo de la bomba de los sistemas
auxiliares proporciona un suministro de aceite hidráulico
1-26 Published 04-16-2009, Control # 045-07
MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

adecuado a una presión máxima del sistema de 2500 psi Sistema de liberación del embrague del
para activar el freno de banda. Una válvula de alivio ajustada tambor de carga (con caída libre) 1
a 2500 psi (175 bar) controla la presión del caudal del
sistema, la cual es regulada en un intervalo de Los conjuntos del embrague de los tambores de carga
funcionamiento de presión de 50 a 2500 psi a medida que delantero y trasero se activan hidráulicamente. Cada
pasa a través de la válvula moduladora de polaridad conjunto se libera hidráulicamente con la aplicación del
invertida. El caudal pasa a través de las válvulas de control resorte. El PC controla automáticamente los embragues
de solenoide del sistema que se mantienen abiertas cuando junto con el movimiento de la palanca de control del tambor
están en modo de caída libre y cerradas al activar la palanca de carga seleccionado cuando se eleva una carga en modo
de control del tambor cuando están en modo de de caída libre.
funcionamiento estándar. El suministro de aceite Cuando está en modo de caída libre con la palanca de
presurizado entra en el cilindro del freno de banda, lo cual control en la posición de punto muerto, el PC cierra el
ocasiona que el émbolo del cilindro se eleve o retraiga en circuito a HS20 y el aceite fluye hacia el embrague del
proporción a la fuerza aplicada del resorte y la presión tambor. El resorte de aplicación del embrague se comprime,
regulada del sistema. para que el embrague desconecte el tambor del conjunto de
El interruptor de presión proporciona información al PC con mando del motor.
respecto a la posición del freno de trabajo cuando entra en Cuando la palanca de control se mueve a la posición de
modo de caída libre. Si el PC es capaz de detectar la presión elevación mientras está en modo de caída libre, el PC abre
del sistema (el freno de trabajo está desacoplado), el PC no el circuito al solenoide de la válvula del embrague del tambor
liberará el embrague y permitirá el modo de caída libre. Al delantero ó tambor trasero/de plumín abatible HS20. La
entrar en el modo de caída libre, el pedal del freno de trabajo presión del colector no puede entrar a la válvula y el aceite
debe estar acoplado (el interruptor de presión no puede se escapa del cilindro a medida que se aplica el resorte del
detectar presión). embrague.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-27


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

PEDAL EN LA
CABINA
APLICADO Y
ACOPLADO
DELANTERO
TAMBOR

FRENO

EMBRAGUE (OPCIONAL)
275 psi / 20 bar
4 gal/min /
15 l/min FRENO
BAJA
ALTA

2500 psi (175 bar)

350 psi
(25 bar)

BOMBA DEL
MALACATE
DELANTERO

BAJA ALTA

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

FIGURA 1-17

1-28 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

SISTEMA DE LA PLUMA desvía, el PC puede enviar una señal analógica para poner
Vea las Figuras 1-18 y 1-19 para los procedimientos
en carrera la bomba de la pluma y mantener así la posición 1
del cilindro de la pluma. La bomba del cilindro de la pluma
siguientes. únicamente puede ponerse en carrera si el interruptor de
Si la presión de carga de la bomba de la pluma se pierde por retención del cilindro de la pluma está en la posición de
alguna razón, las válvulas de solenoide de retención de encendido. La palanca de control de la pluma debe
carga de la pluma HS18 y HS19 se conmutan para bloquear permanecer en posición de punto muerto.
el movimiento del cilindro de la pluma. Las válvulas de Se necesita un veinte por ciento más de aceite de la bomba
retención de carga de la pluma impiden el movimiento del de la pluma para extender los cilindros de la pluma (bajar la
cilindro cuando no está en funcionamiento o cuando el pluma) que el que retorna a la bomba de la pluma. Además,
interruptor de alimentación de la cabina está apagado. hay 20 por ciento más de aceite que retorna a la entrada de
Cuando el interruptor de alimentación de la cabina se coloca la bomba de la pluma desde el cilindro que el que se
en la posición de encendido, el PC envía una señal digital a bombea al cilindro cuando los cilindros se retraen (se eleva
la válvula de solenoide de retención de carga de la pluma la pluma).
HS19. La válvula de solenoide se conmuta para obstruir las El circuito hidráulico de la pluma suministra aceite adicional
lumbreras del depósito y suministra presión piloto de la al bajar la pluma y elimina el exceso de aceite del circuito al
bomba de carga a las válvulas de retención de carga de la elevar la pluma. La bomba de accesorios suministra aceite
pluma en el extremo del émbolo de los cilindros de la pluma. para el abastecimiento de aceite del circuito de la pluma.
La presión piloto conmuta las válvulas de retención de carga Cuando no se está utilizando la válvula de accesorios
de la pluma y abre una trayectoria para que el aceite fluya inferior, una señal piloto de la válvula de accesorios inferior
hacia y desde el extremo del émbolo de los cilindros de la abre una válvula de retención accionada por piloto, lo cual
pluma. Esta trayectoria del caudal de aceite del extremo del permite que el aceite fluya de la bomba de accesorios a la
émbolo de los cilindros de la pluma se abre cuando el válvula de vaivén de aceite caliente. El suministro de aceite
interruptor de alimentación de la cabina está en la posición adicional entra en el circuito cerrado a través de la válvula de
de encendido y la presión del cilindro, supervisada en el vaivén y la válvula de retención cuando se baja la pluma. El
emisor de presión, es mayor de 600 psi (42 bar). Si la exceso de aceite retorna al depósito desde el cilindro de la
presión del cilindro es menor de 600 psi (42 bar), la válvula pluma sobre la válvula de alivio cuando se eleva o se baja la
de retención de la pluma se abre únicamente con un pluma. La válvula de alivio mantiene la presión del circuito
comando de retracción. cerrado a 350 psi (25 bar).
Si la presión supervisada en el emisor de presión del cilindro El solenoide de la bomba de inhabilitación del cilindro de la
de la pluma baja a menos de 600 psi (42 bar) y la palanca de pluma HS24 pone en reposo la bomba de la pluma para
control de la pluma está en punto muerto, el PC conmuta la evitar que la pluma se eleve o baje sin que se mueva la
válvula de solenoide de retención de carga de la pluma palanca de la pluma. Los dos emisores de velocidad de
HS19 para mover la válvula de retención de carga de la pasadores de cilindro de la pluma que se encuentran en la
pluma y bloquear el movimiento del cilindro de la pluma. base de la pluma supervisan la elevación y bajada de la
Si la pluma se eleva a la posición de tope máxima de la pluma. Si los emisores de velocidad de pasadores de
pluma (83° sobre la horizontal mientras está en modo cilindro de la pluma detectan un movimiento de elevación o
estándar), el interruptor limitador de elevación de la pluma bajada y la palanca de control de la pluma está en punto
abre el circuito al PC. La bomba del cilindro de la pluma se muerto, el PC elimina la alimentación del solenoide de
apaga. Las válvulas de retención de carga de la pluma inhabilitación de la bomba del cilindro de la pluma HS24 para
mantienen la pluma en su lugar. que el aceite en las válvulas del servomotor de la bomba de
la pluma se iguale y coloque así a la bomba en reposo. El
Los cilindros de la pluma se mantienen en su lugar con las mensaje de falla MOVIM. ELEV. PLUMA aparecerá en la
válvulas de retención de carga de la pluma en cada lumbrera pantalla digital. Para borrar la falla, el operador debe apagar
del cilindro. Cada conjunto de válvula de retención de carga la grúa y volver a arrancarla.
de la pluma incluye una válvula de retención de carga de la
pluma de dos posiciones y dos válvulas de contraequilibrio. Cuando la pluma está elevando o bajándose, la señal de
Cada válvula de contraequilibrio está formada por una rotación del emisor de velocidad del cilindro derecho de la
sección de la válvula de retención que permite un caudal pluma se compara con la señal de rotación del emisor de
libre hacia el cilindro y una sección de válvula de alivio velocidad del cilindro izquierdo de la pluma. Si el PC
accionada por piloto que limita las presiones dentro del determina que los cilindros de la pluma no están
cilindro a los valores predeterminados. Las válvulas de alivio extendiéndose o retrayéndose a la vez, se visualizará el
accionadas por piloto alivian el lado de la varilla del cilindro a mensaje ALINEACIÓN CILINDROS en la pantalla. La luz
5000 psi (350 bar) y el lado del émbolo a 3000 psi (210 bar). roja de falla del sistema destella y el timbre de alerta de falla
Estas válvulas se encuentran en un colector, en la base de emite un sonido. Se deberá determinar y corregir la causa.
cada cilindro de la pluma.
Indicador de rotación del malacate
La bomba del cilindro de la pluma no se pone en carrera en
respuesta al movimiento de la palanca de la pluma cuando el
de la pluma
interruptor de estacionamiento de elevación de la pluma Cuando se eleva o se baja la pluma, la señal del emisor de
está encendido. velocidad del cilindro izquierdo de la pluma es traducida por
Es posible que el cilindro de la pluma se desvíe con el el PC en una señal de impulsos para impulsar el vibrador de
tiempo debido a los cambios de temperatura. Si el cilindro se rotación en la palanca de control de la pluma. Esta señal de

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-29


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

impulsos permite que el pasador de impulsos del vibrador de Desactivación de la pluma


rotación haga un movimiento alternado para indicar al
operador la velocidad de elevación o bajada de la pluma. Cuando la palanca de control de la pluma está en la posición
de apagado o punto muerto, el interruptor de punto muerto
Manejo del contrapeso de la palanca de control bloquea todos los comandos de la
palanca de control de la pluma al PC. A menos que el
Cuando se selecciona y confirma el modo de preparación, interruptor de retención del cilindro de la pluma esté
se habilita el control remoto del contrapeso. El control encendido, la bomba de la pluma no se pone en carrera y las
remoto es el controlador maestro y anula el comando de la válvulas de retención de carga de la pluma mantienen la
palanca de control de la pluma, si ambos controladores se posición de los cilindros de la pluma.
accionan a la vez. La pluma funciona a una velocidad
reducida cuando está en el modo de preparación.

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR

50 A
SALIDA DE 10 VCC REGULADA

CONTROL DE LA
BOMBA DE LA PLUMA
BAJAR ELEVAR CONTROLADOR
CONTROL DE LA PLUMA PROGRAMABLE
VIBRADOR DE ROTACIÓN
DE LA PLUMA

EMISOR DE PRESIÓN DE LA HABILITACIÓN DE ELEVACIÓN


BOMBA DE LA PLUMA DE LA PLUMA

EMISOR DE PRESIÓN DEL


CILINDRO DE LA PLUMA
INHABILITACIÓN DE LA BOMBA
DE LA PLUMA
RETENCIÓN DEL CILINDRO DE
LA PLUMA

ELEVAR PLUMA

CONTROL REMOTO
DE PREPARACIÓN
BAJAR LA PLUMA
HABILITACIÓN DE BAJADA
DE LA PLUMA
INTERRUPTOR DE
ASIENTO
INTERRUPTOR DE
ESTACIONAMIENTO

MODO DE SELECCIONAR
GRÚA

CONFIRMAR

PANTALLA

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL CILINDRO
DERECHO DE
LA PLUMA

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL CILINDRO
IZQUIERDO DE
LA PLUMA

FIGURA 1-18

1-30 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

Elevar pluma El emisor de presión de la bomba de la pluma proporciona


Vea las Figuras 1-18 y 1-19 para los procedimientos
información de presión al PC, y el PC la compara con la 1
presión de retención de carga supervisada por el emisor de
siguientes. presión del cilindro de la pluma. El aceite a presión alta fluye
Cuando la palanca de control de la pluma está apagada o en a través de cada válvula de retención de cada válvula de
punto muerto, el PC supervisa si el emisor de presión del contraequilibrio y entra en el extremo de la varilla de cada
cilindro de la pluma tiene la presión requerida para sostener cilindro. El aceite en el extremo del émbolo de los cilindros
la pluma. Esta presión de soporte es la memoria de presión. se escapa hacia la entrada de la bomba de la pluma y
también a través de la válvula de vaivén de aceite caliente a
El interruptor de punto muerto de la palanca de control de la la válvula de alivio de presión.
pluma se cierra cuando la palanca se mueve hacia atrás
para elevar la pluma. Una entrada analógica de 5 voltios o El PC controla la velocidad de elevación de la pluma
más se transmite al PC y luego se procesa. El PC envía un variando el voltaje al EDC de la bomba de la pluma en
voltaje regulado al EDC de la bomba de la pluma. La placa proporción con el movimiento de la palanca de control. El
oscilante de la bomba de la pluma se inclina para poner en ángulo de inclinación de la placa oscilante de la bomba
carrera la bomba de la pluma en la dirección de elevación. aumenta cuando la palanca de control se mueve hacia atrás,
Cuando la presión hidráulica en el sistema se iguala a la bombeando más aceite en el extremo de la varilla de los
memoria de presión de los cilindros de la pluma, el PC cilindros de la pluma y elevando la pluma con más rapidez. A
permite que se utilice la palanca de control de la pluma. El medida que la palanca de control de la pluma regresa a la
circuito de la bomba de la pluma funciona únicamente si el posición de apagado o punto muerto, el PC disminuye el
interruptor de estacionamiento de la pluma está en la ángulo de inclinación de la placa oscilante de la bomba de la
posición de apagado, el interruptor limitador de elevación de pluma. Este cambio en el ángulo de inclinación de la placa
la pluma está cerrado y no hay fallas de funcionamiento oscilante reduce el caudal de aceite de la salida de la bomba
presentes. y hace más lento el movimiento de la pluma.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-31


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

5000 psi 5000 psi


(350 bar) (350 bar)

3000 psi
3000 psi (210 bar)
(210 bar)

MALACATE
DE LA
PLUMA

2700 psi
(189 bar)

350 psi
(25 bar)

50 psi
(3,5 bar)

DESDE LA VÁLVULA
BOMBA DE DE ACCESORIOS
PROPULSIÓN INFERIOR
BOMBA IZQUIERDA
DE GIRO

350 psi
(25 bar) BOMBA DE
PROPULSIÓN
DERECHA

BOMBA DEL CILINDRO


DE LA PLUMA

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA


MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

FIGURA 1-19

1-32 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

Bajar pluma bloquear las lumbreras del depósito y suministrar presión


Vea las Figuras 1-20 y 1-21 para los procedimientos
piloto de la bomba de carga de la pluma a la válvula de 1
retención de carga en el extremo de la varilla de cada
siguientes. cilindro de la pluma. La presión piloto conmuta la válvula de
Cuando la palanca de control de la pluma está apagada o en retención de carga de la pluma de dos posiciones y permite
punto muerto, el PC supervisa si el emisor de presión del que el aceite salga por el extremo de la varilla de los
cilindro de la pluma tiene el nivel de presión requerido para cilindros. El aceite en el extremo de la varilla de los cilindros
sostener la pluma. Este nivel de presión es la memoria de se escapa hacia la entrada de la bomba de la pluma y
presión. también a través de la válvula de vaivén de aceite caliente a
la válvula de alivio de presión.
El interruptor de punto muerto de la palanca de control de la
pluma se cierra cuando la palanca se mueve hacia adelante El peso de la pluma intenta extender los cilindros de la
para bajar la pluma. Una entrada analógica de 5 voltios o pluma cuando la pluma baja. El PC controla la velocidad de
menos se transmite al PC y luego se procesa. El PC envía bajada de la pluma variando el voltaje al EDC de la bomba
un voltaje regulado al EDC de la bomba de la pluma. La de la pluma en proporción con el movimiento de la palanca
placa oscilante de la bomba de la pluma se inclina para de control. El ángulo de inclinación de la placa oscilante de
poner en carrera la bomba en la dirección de bajada. la bomba aumenta cuando la palanca de control se mueve
Cuando la presión hidráulica en el sistema se iguala a la hacia adelante, bombeando más aceite en el extremo del
memoria de presión de los cilindros de la pluma, el PC émbolo de los cilindros de la pluma y bajando la pluma con
permite que se utilice la palanca de control de la pluma. El más rapidez. A medida que la palanca de control de la pluma
circuito de la bomba funciona únicamente si el interruptor de regresa a la posición de apagado o punto muerto, el PC
estacionamiento de la pluma está en la posición de disminuye el ángulo de inclinación de la placa oscilante de la
apagado, el interruptor limitador de bajada de la pluma está bomba de la pluma. Este cambio en el ángulo de inclinación
cerrado y no hay fallas de funcionamiento presentes. de la placa oscilante reduce el caudal de aceite de la salida
de la bomba y hace más lento el movimiento de la pluma. El
El emisor de presión de la bomba de la pluma proporciona reabastecimiento de aceite al circuito se realiza por medio
información de presión al PC, y el PC la compara con la de la bomba de accesorios. Cuando la palanca de control de
presión de retención de carga supervisada por el emisor de la pluma está apagada o en punto muerto, el PC supervisa si
presión del cilindro de la pluma. Cuando la presión el emisor de presión del cilindro de la pluma tiene la
supervisada es suficiente para sostener la carga, el PC información requerida para sostener la pluma. El nivel de
cierra el circuito a la válvula de solenoide de retención de la presión es la memoria de presión.
carga de la pluma HS18. La válvula se conmuta para

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-33


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR

50 A
SALIDA DE 10 VCC REGULADA

CONTROL DE LA
BOMBA DE LA PLUMA
BAJAR ELEVAR CONTROLADOR
CONTROL DE LA PLUMA PROGRAMABLE
VIBRADOR DE ROTACIÓN
DE LA PLUMA

EMISOR DE PRESIÓN DE LA HABILITACIÓN DE ELEVACIÓN


BOMBA DE LA PLUMA DE LA PLUMA
EMISOR DE PRESIÓN DEL
CILINDRO DE LA PLUMA INHABILITACIÓN DE LA
BOMBA DE LA PLUMA
RETENCIÓN DEL CILINDRO
DE LA PLUMA

ELEVAR PLUMA

CONTROL REMOTO
DE PREPARACIÓN
BAJAR LA PLUMA
HABILITACIÓN DE
BAJADA DE LA PLUMA
INTERRUPTOR
DE ASIENTO

INTERRUPTOR DE
MODO DE SELECCIONAR ESTACIONAMIENTO

GRÚA

CONFIRMAR

PANTALLA

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL CILINDRO
DERECHO DE
LA PLUMA

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL CILINDRO
IZQUIERDO DE
LA PLUMA

M1045
FIGURA 1-20

1-34 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

1
5000 psi 5000 psi
(350 bar) (350 bar)

3000 psi
(210 bar) 3000 psi
(210 bar)

MALACATE
DE LA
PLUMA

2700 psi
(189 bar)

350 psi
(25 bar)

50 psi
(3,5 bar)

DESDE LA VÁLVULA
BOMBA DE
DE ACCESORIOS
GIRO
INFERIOR
BOMBA DE
PROPULSIÓN
IZQUIERDA

350 psi
(25 bar)
BOMBA DE
PROPULSIÓN
DERECHA

BOMBA DEL CILINDRO


DE LA PLUMA

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

FIGURA 1-21

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-35


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

SISTEMA DE GIRO coloque en punto muerto y se aplique el freno, cerrando el


circuito al solenoide hidráulico del freno de estacionamiento
Vea las Figuras 1-22 y 1-23 para los procedimientos de giro HS7.
siguientes.
Para evitar daños a los componentes del sistema de giro, el
Para que el sistema de giro funcione normalmente, la interruptor del freno de retención de giro únicamente debe
presión de carga del tambor de carga trasero debe ser de aplicarse cuando la máquina esté detenida. Cuando la
aproximadamente 232 psi (16 bar). Si la presión de carga máquina está girando, el método preferido de detenerla o
baja a menos de este valor, se comenzará a aplicar el freno reducir la velocidad de la grúa, es mover la palanca de
hidráulico, ya sea parcial o completamente. control de giro más allá del punto central, en el sentido
Después del arranque, el interruptor de estacionamiento de opuesto. Esto proporciona una reducción hidrodinámica de
giro, que se encuentra en la consola derecha de la cabina la velocidad de la plataforma giratoria.
del operador, se coloca en la posición de apagado, cerrando
el circuito al solenoide hidráulico del freno de Bloqueo de giro
estacionamiento de giro HS7. La válvula de control del freno Vea las Figuras 1-22 y 1-24 para los procedimientos
de giro se conmuta contra su resorte, lo cual abre una siguientes.
trayectoria para el suministro de aceite de la bomba de
carga del tambor de carga trasero al freno de El mecanismo de bloqueo de giro se encuentra entre el
estacionamiento de giro. La presión comprime el resorte del motor de giro y el freno de giro, en el planetario del motor de
freno para liberar el freno. giro.
Cuando el interruptor del freno de estacionamiento de giro Cuando el interruptor de bloqueo de giro, ubicado en la
se coloca en la posición de encendido, se abre el circuito al consola derecha de la cabina del operador, se coloca en la
solenoide hidráulico del freno de giro HS7. La fuerza del posición desenganchada, se cierra el circuito al solenoide
resorte conmuta la válvula del freno de giro, cierra la hidráulico de desenganche del bloqueo de giro HS15 y se
trayectoria de suministro de aceite de la bomba de carga del abre el circuito al solenoide hidráulico de enganche del
tambor de carga trasero y la presión en el freno de bloqueo de giro HS14. La válvula de bloqueo de giro se
estacionamiento de giro se descarga al depósito, para que el conmuta, abriendo una trayectoria para el suministro de
resorte aplique el freno. aceite de la bomba de carga del tambor de carga trasero al
lado de extensión del émbolo del mecanismo de bloqueo de
El interruptor del freno de retención de giro, ubicado en el giro, mientras el aceite del lado de retracción del émbolo de
lado de la palanca de control de giro, permite al operador bloqueo de giro se escapa al depósito a través de la válvula
evitar el movimiento de giro. Al presionar el interruptor, se de bloqueo de giro.
abre un circuito al PC. El PC abre este circuito al EDC de la
bomba de giro, lo cual ocasiona que la bomba de giro se
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR

50 A
SALIDA DE 10 VCC REGULADA

CONTROLADOR CONTROL DE LA
BOMBA DE LA PLUMA
IZQ DER PROGRAMABLE
CONTROL DE GIRO

PANTALLA
EMISOR DE PRESIÓN
DE GIRO A DERECHA

EMISOR DE PRESIÓN
DE GIRO A IZQUIERDA

SELECCIONAR

CONFIRMAR

INTERRUPTOR DE ASIENTO

BLOQUEO DE GIRO ENGANCHADO

BLOQUEO DE GIRO DESENGANCHADO

APG ENC
LIBERACIÓN DEL
FRENO DE RETENCIÓN DE GIRO FRENO DE GIRO

FIGURA 1-22

1-36 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

FRENO DE
ESTACIONAMIENTO MOTOR
DE GIRO

BLOQUEO
DE GIRO

TRANSDUCTOR
VÁLVULA
DE FRENO

BOMBA
DEL
MALACATE
DE LA
PLUMA

350 psi
(25 bar) 350 psi
BOMBA DEL (25 bar)
MALACATE
TRASERO

BOMBA
DE GIRO

DER

MECANISMO IMPULSOR
DE LA BOMBA MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

FIGURA 1-23

Para la posición de extensión, el émbolo se extiende a la hacia la derecha. Los flujos son opuestos para el
ubicación del tope, desengancha los pasadores de bloqueo funcionamiento de giro hacia la izquierda.
de las ranuras ubicadas concéntricamente en la brida de Cuando la palanca de control de giro se mueve en cualquier
bloqueo del eje para permitir que la grúa gire en cualquier dirección desde la posición de apagado, el interruptor de
sentido cuando se suelta el freno de estacionamiento. La punto muerto de la palanca se cierra y un voltaje variable
función opuesta ocurre cuando el interruptor de bloqueo de regulado y controlado para un comando apropiado se envía
giro se coloca en la posición de enganche. al PC. El PC proporciona la dirección del voltaje
Desconectado correspondiente y ganancia al EDC de la bomba de giro. El
PC inclina la placa oscilante de la bomba una cantidad que
Vea las Figuras 1-22 y 1-23 para los procedimientos genera un caudal de salida de aceite relativo al movimiento
siguientes. de la palanca.
Cuando la palanca de control de giro está en la posición de Cuando se comanda el giro hacia la derecha, la bomba de
apagado, el PC abre un circuito al EDC de la bomba de giro giro se pone en carrera en el sentido apropiado para que el
y la bomba de giro no se pone en carrera. Si se suelta el aceite fluya de la lumbrera A de la bomba a la lumbrera A del
freno de giro y se desengancha el bloqueo de giro, la motor de giro y haga girar así la plataforma giratoria en el
plataforma giratoria se moverá en rueda libre. sentido correspondiente y a la velocidad deseada.
Durante el funcionamiento en rueda libre, el PC mantiene El orificio entre las lumbreras A y B del motor de giro, los
presión equilibrada entre las lumbreras A y B del motor de lados bajo y alto del circuito hidráulico, permite un cambio
giro para eliminar el movimiento de giro, aunque la palanca más suave en el caudal de aceite cuando gira de un sentido
no esté solicitando caudal. a otro.
Giro Los emisores de presión proporcionan al PC los datos de
presión concernientes a ambos lados del circuito hidráulico
Vea las Figuras 1-22 y 1-23 para los procedimientos de circuito cerrado. El PC utiliza esta información para
siguientes. proporcionar un efecto de rueda libre cuando la palanca de
NOTA: Los diagramas esquemáticos muestran el flujo de control de giro se coloca en punto muerto y ayuda a
corriente eléctrica al EDC de giro y el flujo de proporcionar un efecto de centrado de la pluma cuando
aceite hidráulico al motor para la función de giro transporta cargas para evitar cargas laterales en la pluma.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-37


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

BRIDA DE BLOQUEO DEL EJE BRIDA DE BLOQUEO DEL EJE

PASADOR DE
PASADOR DE
BLOQUEO
BLOQUEO

TOPE TOPE
BLOQUEO DE GIRO ENGANCHADO BLOQUEO DE GIRO DESENGANCHADO

FIGURA 1-24

1-38 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

SISTEMA DE PROPULSIÓN El EDC inclina la placa oscilante de la bomba de propulsión


Vea las Figuras 1-25 y 1-26 para los procedimientos
izquierda en dirección de avance y la bomba se coloca en 1
carrera. El aceite fluye de la lumbrera A de la bomba a través
siguientes. del adaptador giratorio a la lumbrera B del motor de
Cuando el interruptor del freno de estacionamiento de propulsión izquierdo. El PC controla el voltaje al EDC de la
propulsión, ubicado en la consola delantera de la cabina del bomba de propulsión izquierda para gobernar la velocidad
operador, se coloca en la posición de encendido, el control de propulsión en respuesta al movimiento de la palanca de
abre el circuito de entrada del comando de propulsión al PC control de la oruga izquierda. Si la palanca de control de la
y no energiza el solenoide hidráulico del freno de propulsión oruga derecha se mueve en dirección de avance, el aceite
HS1. Los frenos de estacionamiento de propulsión fluye de la lumbrera B de la bomba de propulsión derecha a
permanecen aplicados y las bombas de propulsión no se la lumbrera A del motor de propulsión derecho.
ponen en carrera en respuesta a los comandos de las Los motores de propulsión son de caudal variable y conmu-
palancas de control de las orugas derecha e izquierda. tación interna gracias a un resorte ajustable en cada válvula
Cuando el interruptor del freno de estacionamiento de reguladora de compensación de presión (PCR) del motor,
propulsión se coloca en la posición de apagado, se completa fijado a un valor predeterminado de 3915 psi (270 bar). Con
el circuito de voltaje de entrada del comando de propulsión la presión del sistema por debajo del valor de ajuste del
al PC. Después de recibir la señal de voltaje, el PC prepara compensador y el interruptor de propulsión de alta velocidad
el sistema de propulsión de la grúa para que se active. abierto (posición de alta velocidad), el motor de propulsión
se mantiene en la posición de caudal mínimo. Cuando la
Desconectado presión del sistema sobrepasa el valor de ajuste del PCR, la
Cuando las palancas de control de orugas están en la presión hace que el mecanismo del servomotor incline el
posición de apagado, los circuitos del PC se abren a los bloque de cilindros, aumentando el caudal del motor y el par
EDC de las bombas de propulsión derecha e izquierda y al motor entregado y reduciendo la velocidad del motor.
solenoide hidráulico del freno de propulsión HS1. Las Cuando la oruga comienza a moverse, la válvula PCR del
bombas de propulsión no se ponen en carrera y los frenos motor conmuta el motor a la posición de caudal máximo (par
de estacionamiento de propulsión permanecen aplicados motor alto y velocidad baja) requerida para proporcionar el
por resorte para mantener la grúa en su posición. par motor inicial; luego regresa gradualmente al caudal
mínimo cuando la oruga se mueve con menos esfuerzo.
Avance de la oruga izquierda
El motor de propulsión se puede conmutar externamente a
NOTA: La corriente eléctrica a los EDC y el caudal de la posición de caudal máximo (velocidad baja) durante
aceite hidráulico al motor son opuestos para la períodos en los que es necesario que haya un control
propulsión en retroceso. preciso sobre la carga. El motor se conmuta cuando el
Cuando la palanca de control de la oruga izquierda se interruptor de propulsión de alta velocidad se cierra
mueve en dirección de avance, el PC cierra un circuito de (posición de velocidad baja) para completar un circuito de
voltaje regulado de polaridad invertida (0 a 2,7 voltios) al entrada al PC. El PC energiza el solenoide hidráulico de
EDC de la bomba de propulsión izquierda y completa un velocidad de propulsión HS13 y los cambios de la válvula de
circuito al HS1 a través del interruptor del freno de 2 velocidades de propulsión para dirigir la presión de la
estacionamiento de propulsión. La válvula del freno de bomba de carga del malacate trasero para conmutar
estacionamiento de propulsión se conmuta para liberar los externamente el motor de propulsión a caudal máximo y
frenos de estacionamiento de propulsión con la presión de mantenerse en esta posición hasta que se abra el interruptor
carga de la bomba del malacate trasero antes de que la de propulsión de alta velocidad.
bomba de propulsión izquierda se coloque en carrera.
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR

50 A
SALIDA DE 10 VCC REGULADA
CONTROL DE BOMBA
DE PROPULSIÓN
RETR DERECHA EDC
AVAN
DER
ORUGA IZQUIERDA
AVAN RETR CONTROLADOR CONTROL DE BOMBA DE
ORUGA DERECHA PROGRAMABLE PROPULSIÓN IZQUIERDA
EDC
IZQ

EMISOR DE PRESIÓN DE PROPULSIÓN DE


ORUGA DERECHA DOS VELOCIDADES

EMISOR DE PRESIÓN DE
ORUGA IZQUIERDA
FIJACIÓN/ANULACIÓN DE
TOPE DE PROPULSIÓN
FRENO DE
PROPULSIÓN A VELOCIDAD BAJA PROPULSIÓN
PROPULSIÓN A VELOCIDAD ALTA

PANTALLA

FIGURA 1-25

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-39


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Para asegurar la propulsión de la grúa en dirección de PC memoriza y bloquea el comando de propulsión que
avance o retroceso, ambos circuitos del mando hidráulico de recibió de una o ambas palancas de control de oruga.
la oruga en el sistema de propulsión tienen emisores de Cuando el operador suelta las palancas para que retornen a
presión y válvulas de vaivén. Durante la propulsión, el PC la posición de apagado, el PC mantiene la velocidad y la
supervisa las señales enviadas por los emisores de presión dirección de propulsión seleccionadas.
y ajusta el caudal de las bombas de propulsión para lograr y
Al levantar el botón del tope de propulsión otra vez o al
mantener niveles iguales de presión en cada circuito de
mover cualquiera de las palancas de control en sentido
mando de oruga. Esto ocasiona que la grúa avance en línea
opuesto, se abre el circuito del tope de propulsión y retorna
recta de modo controlado.
el control directo del sistema de propulsión al operador
Botón de tope de propulsión mediante la activación de las palancas de control.
El botón de tope de propulsión, ubicado en la palanca de Este control también se utiliza como una función de
control de la oruga derecha, permite que se bloquee estacionamiento. Al levantar el botón del tope de propulsión
cualquier comando de propulsión. Esto permite que las cuando las palancas de control de las orugas están en la
orugas se accionen en cualquier dirección a una velocidad posición de apagado, se bloquea la condición de apagado
seleccionada sin que el operador tenga que accionar las (frenos aplicados) y se asegura que las palancas de control
palancas de control de las orugas. Cuando se levanta el de las orugas queden inoperantes hasta que se suelte el
botón del tope de propulsión hacia el domo de la palanca, el botón del tope.

VÁLVULA VÁLVULA DE
DE FRENO PROPULSIÓN DE
2 VELOCIDADES
350 psi
(25 bar)

BOMBA DE
PROPULSIÓN
IZQUIERDA

ADAPTADOR
GIRATORIO
350 psi 350 psi
(25 bar) (25 bar)
BOMBA DE
BOMBA DEL PROPULSIÓN
MALACATE DERECHA
TRASERO

MOTOR DE MOTOR DE
PROPULSIÓN PROPULSIÓN
IZQUIERDO DERECHO
AVANCE

MECANISMO IMPULSOR MECANISMO IMPULSOR DE


DE LA BOMBA LA BOMBA (CONTINUACIÓN)
FRENO DE
PROPULSIÓN

FRENO DE
PROPULSIÓN

FIGURA 1-26

1-40 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

TRINQUETE DEL TAMBOR DE CARGA Se debe utilizar el trinquete para mantener las posiciones
Vea las Figuras 1-27 y 1-28 para los procedimientos
del cable de carga, especialmente cuando la grúa está en la 1
posición de estacionamiento o se deja sin atender. De igual
siguientes. manera, se debe utilizar los trinquetes de los tambores
La siguiente descripción no incluye la aplicación de trinquete delantero y trasero para bloquear el tambor correspondiente
del tambor auxiliar (montado en la pluma). Este material se en posición cuando éste no se encuentre en uso. El
incluirá posteriormente con la descripción del tambor trinquete de un tambor seleccionado se debe desenganchar
auxiliar. antes de que el tambor pueda girar, ya que el PC no
solicitará la bajada contra el trinquete.
Los mecanismos de gatillo y trinquete proporcionan un
medio positivo para bloquear los tambores de carga Si se activa un interruptor de trinquete accidentalmente, el
delantero y trasero. Cada sistema de trinquete funciona de PC abre el circuito a los frenos del tambor apropiado. Luego
forma independiente y es controlado por medio de un se aplican los frenos del tambor de carga, tanto el hidráulico
interruptor de 2 direcciones y 2 posiciones, ubicado en la como el de banda.
consola delantera.

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR

50 A CONTROL DE BOMBA DEL


SALIDA DE 10 VCC REGULADA TAMBOR DELANTERO

CONTROL DE MOTOR DE
APG TAMBOR DEL IZQ
ABAJO ARRIBA
TAMBOR DELANTERO CONTROLADOR
PROGRAMABLE
VIBRADOR DE ROTACIÓN
DE TAMBOR DELANTERO
EMISOR DE PRESIÓN
FRENO DE BANDA
DE TAMBOR DEL DE TAMBOR TRAS

FRENO
PANTALLA DELANTERO

EMISOR DE
VELOCIDAD
SELECCIONAR DEL TAMBOR
MODO DE
GRÚA
CONFIRMAR

ENGRANE DE TRINQUETE
DE TAMBOR DELANTERO

EXTENDER

DESENGRANE DE TRINQUETE RETRAER


DE TAMBOR

ENGRANE DE TRINQUETE DE ACCIONADOR RETRAÍDO


TAMBOR TRAS

DESENGRANE DE TRINQUETE
DE TAMBOR
EXTENDER

RETRAER

ACCIONADOR RETRAÍDO

FIGURA 1-27

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-41


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Engrane del trinquete del tambor tambor del malacate trasero se extiende) y que el trinquete
se mueva hacia dentro (hacia afuera). El tambor está seguro
La siguiente descripción corresponde únicamente al tambor y no se bajará hasta que se desengrane el interruptor del
delantero. La orientación del accionador del tambor trasero trinquete y se suelte el freno de estacionamiento.
es opuesta, así como su activación.
Cuando un interruptor de trinquete seleccionado se coloca Desengrane del trinquete del tambor
en la posición de engrane, se completa un circuito del Cuando un interruptor de trinquete seleccionado se coloca
interruptor al PC, el cual asegura que no habrá un comando en la posición de desengrane, el freno de estacionamiento
de bajada contra el trinquete. Esto mantiene los solenoides permanece aplicado y se completa un circuito al accionador
del freno de estacionamiento apropiado desenergizados (el lineal del trinquete. Esto provoca que el accionador del
freno se mantiene aplicado) e impide que se ponga en tambor delantero se extienda (la varilla accionadora del
carrera la bomba hidráulica del sistema correspondiente. tambor del malacate trasero se retrae) y que el trinquete se
Además, se completa un circuito al accionador lineal del mueva hacia fuera (hacia dentro).
trinquete, lo cual provoca que la varilla accionadora del
tambor delantero se retraiga (la varilla accionadora del

CONTROLADOR CONTROLADOR
PROGRAMABLE PROGRAMABLE

ENGRANE DE TRINQUETE DE TAMBOR DELANTERO DESENGRANE DE TRINQUETE DE TAMBOR DELANTERO

FIGURA 1-28

1-42 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

TAMBOR DE CARGA abiertos, los frenos de banda y de disco hidráulico del


(MODO DE POTENCIA PLENA) tambor delantero permanecen aplicados y la bomba del 1
malacate delantero no se pone en carrera en respuesta al
Vea las Figuras 1-29, 1-30 y 1-31 para los siguientes movimiento de la palanca de control del malacate delantero.
procedimientos.
Cuando funciona como grúa elevadora, cucharón tipo
La siguiente descripción corresponde al tambor delantero almeja o plumín abatible en modo de potencia plena, la
sin conjunto de embrague opcional, mientras funciona en función del freno utiliza dos sistemas de freno
modo de potencia plena. La función del tambor trasero en independientes, freno de disco hidráulico y freno de banda,
modo de potencia plena es idéntica. El conjunto del cada uno de los cuales se acciona hidráulicamente.
embrague se describe en la sección de modo de caída libre
El freno de disco hidráulico es aplicado por resorte/soltado
de este manual.
por presión y es controlado automáticamente por el PC junto
Con el modo de caída libre, el interruptor de caída libre debe con el movimiento de la palanca de control del tambor
estar cerrado para que los frenos se liberen y la bomba se delantero. La bomba de presión de carga de 350 psi (24 bar)
ponga en carrera. del circuito cerrado se encarga de liberar el freno mientras el
Las palancas de control de los malacates delantero y trasero tambor delantero está en funcionamiento.
se colocan una junto a la otra en la consola derecha de la Cuando se libera el freno, la presión de carga se dirige hacia
cabina del operador. La posición de estas palancas se la válvula del freno a través de HS12. Si la presión de carga
puede intercambiar dependiendo de la orientación funcional se reduce a menos de 295 psi (20 bar), comienza la
de los tambores delantero y trasero. aplicación del freno hidráulico; si la presión continúa
La conexión hidráulica entre la bomba del malacate disminuyendo a aproximadamente 220 psi (15 bar) o
delantero y el motor del malacate delantero forma un circuito menos, el freno se aplica completamente.
cerrado simple. El aceite de la bomba de carga del malacate El freno de banda se acciona cuando el resorte helicoidal de
delantero reemplaza al aceite del sistema que se desplazó servicio severo se descomprime y la banda del freno aplica
principalmente debido a una fuga interna de los conjuntos de una resistencia de retención contra la brida del tambor. El
bomba y motor. PC energiza automáticamente el solenoide hidráulico del
Si el interruptor de estacionamiento del tambor delantero, freno de banda HS16, el cual abre una trayectoria para el
ubicado en la consola delantera de la cabina del operador, caudal de la bomba auxiliar al cilindro de liberación del freno
se coloca en la posición de encendido, el circuito de la de banda. El émbolo del cilindro del freno se extiende, lo
palanca de control del malacate delantero al PC se abre y no cual provoca que el resorte helicoidal de servicio severo se
completa el circuito del PC al solenoide hidráulico del freno comprima y libere la resistencia de retención aplicada a la
de disco HS12 y al solenoide del freno de banda HS16 del brida del tambor.
tambor delantero. Debido a que estos circuitos están

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR

CONTROL DE LA BOMBA DEL


MALACATE DELANTERO EDC
50 A MAL DEL

SALIDA DE 10 VCC REGULADA CONTROL DE LA BOMBA DEL


MALACATE TRASERO EDC
MAL
TRAS
APG CONTROL DE MOTOR DEL
MALACATE DELANTERO PCP
BAJAR ELEVAR MAL
DEL
MALACATE DELANTERO CONTROL DEL MOTOR DEL
MALACATE TRASERO PCP
APG MAL
TRAS
BAJAR ELEVAR VIBRADOR DE ROTACIÓN

MALACATE TRASERO
CONTROLADOR DEL MALACATE DELANTERO
PROGRAMABLE VIBRADOR DE ROTACIÓN DEL
MALACATE TRASERO

FRENO DE BANDA DEL


TAMBOR DELANTERO

FRENO DE BANDA DEL


EMISOR DE PRESIÓN DEL TAMBOR TRASERO
MALACATE DELANTERO
FRENO DEL TAMBOR
EMISOR DE PRESIÓN DEL DELANTERO
MALACATE TRASERO

FRENO DEL TAMBOR


INTERRUPTOR TRASERO
DE ASIENTO

MODO DE GRÚA

PANTALLA

FIGURA 1-29

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-43


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

TAMBOR
DELANTERO

FRENO
275 psi / 20 bar
BAJA 2500 psi
4 gal/min / 15 l/min
(175 bar)
ALTA

BOMBA DEL
MALACATE
DELANTERO

350 psi
(25 bar)

BAJA ALTA

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

FIGURA 1-30

Funcionamiento como grúa elevadora del potenciómetro de la palanca al PC. El PC no recibe


voltaje de la palanca y abre los circuitos a los EDC de la
Cuando se selecciona y se confirma el modo de POTENCIA bomba del malacate delantero, a la válvula de PCP del
PLENA en el selector de modo de la grúa, la grúa está lista motor del malacate delantero, al solenoide del freno de disco
para utilizarse como grúa elevadora y el PC asegura que las HS12 y al solenoide del freno de banda HS16 del tambor
funciones de cucharón tipo almeja, plumín abatible y delantero. Debido a que estos circuitos están abiertos, la
preparación queden inoperantes. bomba del malacate delantero no se pone en carrera, el
Cuando el interruptor de estacionamiento del tambor motor del malacate delantero permanece a velocidad baja y
delantero se coloca en la posición de apagado mientras está los frenos del tambor delantero permanecen aplicados para
en modo de potencia plena, el PC controla automáticamente evitar que el tambor delantero gire.
los frenos de banda y de disco hidráulico del tambor
Elevación
delantero junto con el movimiento de la palanca de control
del malacate delantero. Vea las Figuras 1-33, 1-34 y 1-35 para los siguientes
procedimientos.
Indicador de rotación del malacate delantero
Cuando la palanca de control del malacate delantero se tira
Cuando el tambor delantero gira, el emisor de velocidad del hacia atrás para elevar la carga, el interruptor de punto
tambor delantero completa un circuito al PC, el cual activa el muerto de la palanca se cierra para completar el circuito de
vibrador de rotación en la palanca de control. Esto provoca voltaje regulado del potenciómetro de la palanca al PC. El
que el vibrador de rotación suba y baje con una frecuencia PC interpreta la señal de velocidad y dirección y cierra los
variable que indica la velocidad de rotación del tambor circuitos de voltaje regulado al EDC de la bomba del
delantero al operador. malacate delantero, PCP del motor del malacate delantero y
Desconectado solenoide del freno del tambor delantero HS12 para liberar el
freno de disco. Estos circuitos se cierran únicamente si se
Vea las Figuras 1-31 y 1-32 para los procedimientos cierran el interruptor del asiento, el interruptor de
siguientes. estacionamiento del tambor, los interruptores limitadores de
Cuando la palanca de control del malacate delantero está en funcionamiento aplicables y el interruptor de caída libre y no
la posición de apagado, se abre el interruptor de punto hay fallas de funcionamiento presentes.
muerto de la palanca y no se completa el circuito de control

1-44 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
APG ENC
MARCHA/PARADA
1
DEL MOTOR

CONTROL DE LA BOMBA DEL


EDC
MALACATE DELANTERO
MAL
50 A DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA CONTROL DE LA BOMBA DEL
MALACATE TRASERO EDC
MAL
TRAS
APG CONTROL DE MOTOR DEL
PCP
BAJAR ELEVAR MALACATE DELANTERO
MAL
DEL
MALACATE DELANTERO CONTROL DEL MOTOR
PCP
APG DEL MALACATE TRASERO
MAL
TRAS
BAJAR ELEVAR VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE DELANTERO
MALACATE TRASERO CONTROLADOR
PROGRAMABLE VIBRADOR DE ROTACIÓN DEL
MALACATE TRASERO

FRENO DE BANDA DEL TAMBOR


DELANTERO

FRENO DE BANDA DEL


TAMBOR TRASERO
EMISOR DE PRESIÓN DEL
MALACATE DELANTERO
FRENO DEL TAMBOR
EMISOR DE PRESIÓN DEL DELANTERO
MALACATE TRASERO

FRENO DEL TAMBOR


INTERRUPTOR TRASERO
DE ASIENTO

SELECCIONAR
MODO DE GRÚA
CONFIRMAR

PANTALLA

EXTENDER
TRINQUETE DEL TAMBOR DELANTERO
RETRAER
ENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR


DELANTERO
DESENGANCHAR
ACCIONADOR EXTENDIDO

TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO

ENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR


TRASERO
DESENGANCHAR
EXTENDER

RETRAER

ACCIONADOR EXTENDIDO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
DELANTERO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
TRASERO

FIGURA 1-31

La programación del PC exige que la bomba del malacate El emisor de presión del malacate delantero proporciona al
delantero se ponga en carrera antes de liberar el freno de PC la información de presión que el PC compara con la
banda del tambor delantero HS16. Esto garantiza que habrá presión de retención memorizada del malacate delantero.
presión adecuada para sostener la carga después de liberar Cuando hay presión adecuada disponible, el PC energiza el
completamente el freno. El voltaje regulado al EDC de la HS16 y conmuta la válvula del freno de banda. Esto inicia la
bomba del malacate delantero inclina la placa oscilante de la liberación completa del freno de banda y el motor del
bomba para poner en carrera la bomba en sentido de malacate delantero eleva la carga.
elevación. El aceite fluye de la lumbrera A de la bomba a la
El PC regula la velocidad de elevación de la carga variando
lumbrera A del motor del malacate delantero. Si después de
el voltaje al EDC de la bomba en proporción al movimiento
aproximadamente 2 segundos, el emisor de velocidad
de la palanca de control. El ángulo de la placa oscilante de la
detecta velocidad de movimiento y no se ha liberado el
bomba aumenta a medida que la palanca de control se
freno, el PC solicitará la liberación.
mueve más hacia atrás, bombeando más aceite al motor y
elevando la carga con más rapidez.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-45


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

A medida que la palanca de control se acerca a la posición al PC. El PC interpreta la señal de velocidad y dirección y
de comando total de la palanca y si lo permiten las cierra el circuito de voltaje de polaridad regulada al EDC de
condiciones de elevación, el PC ordena a la válvula de PCP la bomba del malacate delantero, un voltaje regulado al PCP
del motor del malacate delantero que se conmute en del motor del malacate delantero y al solenoide del freno de
proporción a la posición de la palanca y que dirija el caudal disco del tambor delantero HS12. Estos circuitos se cierran
de aceite al cilindro del servomotor. Esto permite que el únicamente si el interruptor del asiento y el interruptor de
servomecanismo conmute el motor gradualmente hacia caída libre están cerrados, el interruptor de estacionamiento
adelante a un caudal mínimo para lograr una velocidad del tambor delantero está apagado, el interruptor del
máxima del motor a un par motor menor. trinquete del tambor delantero está desengranado, los
interruptores limitadores de funcionamiento aplicables están
A medida que la palanca de control regresa a la posición de
cerrados y no hay fallas de sistema o de funcionamiento
apagado, el PC solicita que el EDC de la bomba del
presentes.
malacate delantero reduzca el ángulo de la placa oscilante
de la bomba, lo cual provoca una reducción del caudal de La programación del PC exige que la bomba del malacate
salida. El PC también ordena a la válvula de PCP del motor delantero se ponga en carrera momentáneamente en
del malacate delantero que conmute, en proporción a la sentido de elevación para alcanzar la presión de retención
posición de la palanca, el motor del malacate delantero a de carga memorizada antes de liberar el freno de banda
caudal máximo para lograr una velocidad de salida más delantero. Esto garantiza que habrá presión adecuada para
lenta y disminuir la velocidad de rotación del tambor. Cuando sostener la carga después de liberar completamente el freno
la palanca de control está completamente apagada, el PC de banda. El emisor de presión del malacate delantero
memoriza la presión requerida para sostener la carga y proporciona al PC los datos del aumento de presión y el PC
desenergiza el HS12 y el HS16 para aplicar los frenos los compara con la presión de retención memorizada del
después que el interruptor de punto muerto de la palanca de malacate delantero. Cuando hay presión adecuada
control se abre o después de recibir un comando de cero del disponible, el PC energiza el HS16 y conmuta la válvula del
emisor de velocidad del tambor delantero. freno. Esto inicia la liberación completa del freno de banda y
del freno del tambor delantero; el motor del malacate
Bajada delantero baja la carga. Un voltaje regulado de polaridad
Vea las Figuras 1-33, 1-34 y 1-35 para los siguientes invertida al EDC de la bomba del malacate delantero inclina
procedimientos. la placa oscilante de la bomba para poner en carrera la
bomba en sentido de bajada. El aceite fluye de la lumbrera B
Cuando la palanca de control del malacate delantero se de la bomba a la lumbrera B del motor del malacate
mueve hacia adelante para bajar la carga, el interruptor de delantero.
punto muerto de la palanca se cierra para completar un
circuito de voltaje regulado del potenciómetro de la palanca

TAMBOR
DELANTERO

FRENO 2500 psi


275 psi / 20 bar (175 bar)
4 gal/min / 15 l/min BAJA
ALTA

BOMBA DEL
MALACATE
DELANTERO

350 psi
(25 bar)

BAJA ALTA

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA


FIGURA 1-32

1-46 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

El peso de la carga en el tambor delantero tiende a impulsar Programación


el motor más rápido de lo que el aceite de retorno queda
El PC controla la velocidad de los tambores en proporción al
1
disponible para la bomba. La bomba de carga del malacate
movimiento de las palancas de control y al peso del
delantero mantiene el suministro de aceite en el circuito
cucharón. Entre más pese el cucharón y/o entre más se
cerrado a una presión positiva para el motor del malacate
mueva la palanca hacia adelante, más rápido bajará el
delantero.
cucharón.
La posición de la placa oscilante de la bomba restringe el
Cuando se baja un cucharón abierto o cerrado, el PC
caudal de aceite de retorno y la presión se acumula en el
supervisa los emisores de velocidad de los tambores
lado de retorno del circuito cerrado, actuando como freno
delantero y trasero para verificar si la velocidad de rotación
contra el motor del malacate delantero para controlar la
de los tambores varía. Si se determina que hay diferencia de
velocidad de bajada.
velocidad, el PC calcula un factor de corrección de velocidad
El PC regula la velocidad de bajada de la carga variando el que luego se utiliza para aumentar o reducir el caudal de
voltaje al EDC de la bomba en proporción al movimiento de cada bomba de tambor de carga según sea necesario para
la palanca de control. El ángulo de la placa oscilante de la mantener una velocidad de rotación igual en los tambores.
bomba aumenta a medida que la palanca de control se
Para asegurarse de que el cucharón permanezca cerrado al
mueve más hacia adelante; una mayor cantidad de aceite
elevarlo, el PC supervisa el lado de presión alta de ambos
regresa a la bomba, se bombea más aceite al motor y el
sistemas de tambor de carga para verificar si las presiones
tambor delantero baja la carga con más rapidez.
de trabajo varían. Si se detecta que hay diferencia en la
A medida que la palanca de control se aproxima a la presión, el PC calcula un factor de corrección de presión que
posición de comando total de la palanca, y si lo permiten las luego se utiliza para aumentar o reducir el caudal de cada
condiciones de elevación, el PC ordena a la válvula de PCP bomba de tambor de carga según sea necesario para
del motor del malacate delantero que se conmute y dirija el mantener presiones de trabajo iguales.
caudal de aceite al cilindro del servomotor. Esto permite que
Cuando el cucharón entra en contacto con un objeto que
el servomecanismo conmute el motor a caudal mínimo para
ofrece resistencia, como cuando choca contra un montón de
obtener una velocidad máxima del motor y un par motor
material que se puede excavar, los cables del malacate se
menor.
alivian y la presión del sistema disminuye. Los emisores de
A medida que la palanca de control regresa a la posición de presión de los malacates delantero y trasero proporcionan al
apagado, el PC solicita que el EDC de la bomba del PC los datos obtenidos del lado de presión alta de los
malacate delantero reduzca el ángulo de la placa oscilante sistemas hidráulicos ambos tambores de carga. El PC
de la bomba, lo cual provoca una reducción del caudal de supervisa estos datos y los utiliza para poner en reposo las
salida. El PC también ordena a la válvula de PCP del motor bombas de tambor de carga cuando la presión disminuye, y
del malacate delantero que conmute el motor del malacate automáticamente impide que los tambores de carga sigan
delantero a caudal máximo en proporción a la posición de la girando.
palanca de retorno, para lograr una velocidad de salida más
lenta y disminuir la velocidad de rotación del tambor. Cuando Desconectado
la palanca de control está completamente apagada, el PC Vea la Figura 1-33 para los procedimientos siguientes.
memoriza la presión requerida para sostener la carga y
desenergiza el HS16 para aplicar el freno de banda después Cuando las palancas de control de los malacates delantero y
que el interruptor de punto muerto de la palanca de control trasero están en la posición de apagado, se dan las
se abre; aproximadamente 5 segundos después, el siguientes condiciones:
solenoide HS12 se desenergiza para aplicar los frenos de • Los circuitos de EDC de las bombas de los malacates
tambor. delantero y trasero están abiertos y las bombas no se
ponen en carrera.
Funcionamiento del cucharón tipo almeja:
• Los solenoides HS12, HS8 de frenos de
Modo de cucharón tipo almeja estacionamiento de los tambores delantero y trasero y
Vea la Figura 1-33 para los procedimientos siguientes. los solenoides HS16 y HS17 de frenos de banda de los
tambores delantero y trasero están desenergizados, lo
Los sistemas hidráulicos de tambor de carga que hacen
cual provoca que los frenos de estacionamiento de los
funcionar el cucharón tipo almeja en modo de potencia plena
tambores delantero y trasero se apliquen por resorte e
son idénticos a los que se ilustran para el funcionamiento de
impidan que los tambores giren.
la grúa elevadora en modo de potencia plena.
Cuando se selecciona y confirma el modo de excavadora Cerrar cucharón
CUCHARÓN TIPO ALMEJA en el selector de modo de la Vea la Figura 1-33 para los procedimientos siguientes.
grúa, la palanca de control del malacate delantero hace
funcionar el tambor delantero para abrir y cerrar el cucharón Cuando la palanca de control del malacate delantero se tira
y la palanca de control del malacate trasero hace funcionar hacia atrás, el PC cierra un circuito de voltaje regulado al
los tambores delantero y trasero para elevar y bajar el EDC de la bomba del malacate delantero. El EDC inclina la
cucharón. placa oscilante de la bomba en el sentido de elevación, lo
cual ocasiona que el cucharón se cierre con el cable de
cierre. El PC regula la velocidad de cierre al variar la

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-47


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

corriente al EDC junto con el movimiento de la palanca de hidráulico para liberar los frenos de estacionamiento
control del malacate delantero. hidráulicos del tambor delantero. Los frenos se liberan, lo
cual permite que el motor del malacate delantero haga girar
El PC energiza el solenoide HS12 del freno de
el tambor delantero en el sentido de elevación y que el
estacionamiento del tambor delantero y el solenoide HS16
cucharón se cierre.
del freno de banda del tambor delantero. A medida que los
solenoides se conmutan, se suministra presión del sistema

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR

CONTROL DE LA BOMBA DEL


MALACATE DELANTERO EDC
50 A MAL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA DEL
CONTROL DE LA BOMBA DEL
MALACATE TRASERO EDC
MAL
TRAS
APG CONTROL DE MOTOR DEL
MALACATE DELANTERO PCP
BAJAR ELEVAR MAL
DEL
MALACATE DELANTERO CONTROL DEL MOTOR
PCP
DEL MALACATE TRASERO
APG MAL
TRAS
BAJAR ELEVAR VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE DELANTERO
MALACATE TRASERO CONTROLADOR
PROGRAMABLE VIBRADOR DE ROTACIÓN DEL
MALACATE TRASERO

FRENO DE BANDA DEL TAMBOR


DELANTERO

FRENO DE BANDA DEL


EMISOR DE PRESIÓN DEL TAMBOR TRASERO
MALACATE DELANTERO

FRENO DEL TAMBOR


EMISOR DE PRESIÓN DEL DELANTERO
MALACATE TRASERO

FRENO DEL TAMBOR


INTERRUPTOR
TRASERO
DE ASIENTO

SELECCIONAR
MODO DE
GRÚA
CONFIRMAR

PANTALLA

EXTENDER
TRINQUETE DEL TAMBOR DELANTERO

ENGANCHAR RETRAER

TRINQUETE DEL TAMBOR


DELANTERO
DESENGANCHAR
ACCIONADOR EXTENDIDO
TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO
ENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO

DESENGANCHAR
EXTENDER

RETRAER

ACCIONADOR EXTENDIDO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
DELANTERO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
TRASERO

FIGURA 1-33

1-48 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
1
APG ENC DEL MOTOR

CONTROL DE LA BOMBA DEL


MALACATE DELANTERO EDC
MAL
50 A DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA
CONTROL DE LA BOMBA DEL
EDC
MALACATE TRASERO
MAL
TRAS
APG CONTROL DE MOTOR DEL
MALACATE DELANTERO PCP
BAJAR ELEVAR MAL
DEL
MALACATE DELANTERO
CONTROL DEL MOTOR
PCP
DEL MALACATE TRASERO
APG MAL
TRAS
BAJAR ELEVAR VIBRADOR DE ROTACIÓN
MALACATE TRASERO DEL MALACATE DELANTERO
CONTROLADOR
PROGRAMABLE VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE TRASERO

FRENO DE BANDA DEL TAMBOR


DELANTERO

FRENO DE BANDA DEL


EMISOR DE PRESIÓN DEL TAMBOR TRASERO
MALACATE DELANTERO
FRENO DEL TAMBOR
EMISOR DE PRESIÓN DEL DELANTERO
MALACATE TRASERO

FRENO DEL TAMBOR


INTERRUPTOR TRASERO
DE ASIENTO

MODO DE SELECCIONAR
GRÚA
CONFIRMAR

PANTALLA

TRINQUETE DEL TAMBOR DELANTERO

ENGANCHAR EXTENDER

TRINQUETE DEL TAMBOR RETRAER


DELANTERO
DESENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO


ACCIONADOR EXTENDIDO
ENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO

DESENGANCHAR

EXTENDER

RETRAER

ACCIONADOR EXTENDIDO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
DELANTERO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
TRASERO

FIGURA 1-34

Elevar cucharón A la vez, el PC cierra los circuitos de voltaje regulado a los


EDC de las bombas de los malacates delantero y trasero.
Vea la Figura 1-34 para los procedimientos siguientes.
Los EDC inclinan las placas oscilantes de las bombas en
Cuando la palanca de control del malacate trasero se tira sentido de elevación, lo cual provoca que los motores de los
hacia atrás, el PC energiza los solenoides HS12, HS8 de los malacates delantero y trasero hagan girar los tambores y
frenos de estacionamiento de los tambores delantero y eleven el cucharón. Para asegurarse de que el cucharón
trasero y los solenoides HS16 y HS17 de los frenos de permanezca cerrado al elevarlo, el PC supervisa el lado de
banda de los tambores delantero y trasero. A medida que los presión alta de ambos sistemas de tambor de carga para
solenoides se conmutan, se suministra presión del sistema verificar si las presiones de trabajo son diferentes. El PC
hidráulico para liberar los frenos de estacionamiento compara estos datos y luego calcula un factor de corrección
hidráulicos de los tambores delantero y trasero. para mantener una presión de elevación uniforme en ambos

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-49


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

sistemas. Este factor de corrección se utiliza para aumentar EDC inclina la placa oscilante de la bomba en sentido de
o reducir el caudal de cada bomba para controlar las bajada, lo cual ocasiona que el cucharón se abra con el
presiones de trabajo de ambos sistemas. cable de cierre. El PC regula la velocidad de apertura
variando la corriente al EDC junto con el movimiento de la
Abrir cucharón palanca de control del malacate delantero.
Vea la Figura 1-33 para los procedimientos siguientes. NOTA: Durante la condición de cucharón tipo almeja
Cuando la palanca de control del malacate delantero se abierto, el trinquete del tambor trasero está afuera
mueve hacia adelante, el PC cierra un circuito de voltaje y el interruptor del freno de tambor trasero está
regulado al EDC de la bomba del malacate delantero. El cerrado.

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR

CONTROL DE LA BOMBA
EDC
DEL MALACATE DELANTERO
MAL
50 A DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA CONTROL DE LA BOMBA
EDC
DEL MALACATE TRASERO
MAL
TRAS
APG CONTROL DE MOTOR DEL
MALACATE DELANTERO PCP
BAJAR ELEVAR MAL
DEL
MALACATE DELANTERO CONTROL DEL MOTOR
PCP
DEL MALACATE TRASERO
MAL
APG TRAS
BAJAR ELEVAR VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE DELANTERO
MALACATE TRASERO CONTROLADOR
PROGRAMABLE VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE TRASERO

FRENO DE BANDA DEL


TAMBOR DELANTERO

FRENO DE BANDA DEL


EMISOR DE PRESIÓN DEL TAMBOR TRASERO

MALACATE DELANTERO
FRENO DEL TAMBOR
DELANTERO
EMISOR DE PRESIÓN DEL
MALACATE TRASERO

FRENO DEL TAMBOR


INTERRUPTOR TRASERO
DE ASIENTO

MODO DE SELECCIONAR
GRÚA
CONFIRMAR

PANTALLA

TRINQUETE DEL TAMBOR DELANTERO

ENGANCHAR
EXTENDER

TRINQUETE DEL TAMBOR RETRAER


DELANTERO
DESENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO


ACCIONADOR EXTENDIDO
ENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO

DESENGANCHAR

EXTENDER

RETRAER

ACCIONADOR EXTENDIDO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
DELANTERO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
TRASERO

FIGURA 1-35

1-50 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

El PC también energiza el solenoide HS12 del freno de presión del sistema hidráulico para liberar los frenos de
estacionamiento del tambor delantero y el solenoide HS16 estacionamiento hidráulicos de los tambores delantero y 1
del freno de banda del tambor delantero. A medida que los trasero.
solenoides se conmutan, se suministra presión del sistema
A la vez, el PC cierra los circuitos de voltaje regulado de
hidráulico para liberar los frenos de estacionamiento
polaridad invertida a los EDC de las bombas de los
hidráulicos del tambor delantero. Los frenos se liberan, lo
malacates delantero y trasero. Los EDC inclinan las placas
cual permite que el motor del malacate delantero haga girar
oscilantes de las bombas en sentido de bajada, lo cual
el tambor delantero en sentido de bajada y que el cucharón
provoca que los motores de los malacates delantero y
se abra.
trasero hagan girar los tambores y bajen el cucharón. El PC
Bajar cucharón mantiene una tracción uniforme del cable en los tambores
supervisando los datos de velocidad recibidos de los
Vea la Figura 1-35 para los procedimientos siguientes. emisores de velocidad de los tambores delantero y trasero y
Cuando la palanca de control del malacate trasero se realizando los ajustes necesarios. El PC también regula la
empuja hacia adelante, el PC energiza los solenoides HS12, velocidad de bajada variando la corriente que va a los EDC
HS8 de los frenos de estacionamiento de los tambores de las bombas de los malacates delantero y trasero junto
delantero y trasero y los solenoides HS16 y HS17 de los con el movimiento de la palanca de control del malacate
frenos de banda de los tambores delantero y trasero. A trasero.
medida que los solenoides se conmutan, se suministra

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-51


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

TAMBOR DE CARGA tambores de carga que no están en uso y aplique


(MODO DE CAÍDA LIBRE) completamente y acople el freno de trabajo del tambor de
carga que está utilizando.
Vea las Figuras 1-36 y 1-37 para los procedimientos
Cuando el pedal del freno de trabajo está completamente
siguientes.
oprimido y acoplado, el interruptor del freno de
El trinquete del tambor se debe desengranar antes de estacionamiento del tambor delantero está desactivado o en
intentar bajar una carga en modo de caída libre. posición cerrada y el operador ha seleccionado y confirmado
La siguiente descripción corresponde al tambor delantero, si el modo de caída libre en el interruptor, la trayectoria del
la grúa trabaja en modo de caída libre. El funcionamiento del caudal del sistema completamente presurizado de la bomba
tambor trasero es idéntico. se obstruye en la válvula del pedal del freno de trabajo, lo
cual permite la liberación del resorte helicoidal en el cilindro
El PC no permitirá que un tambor se conmute a modo de del freno de banda para expandirse y aplicar presión contra
caída libre hasta que el pedal del freno de trabajo esté el tambor, mientras que el aceite retorna al depósito a través
completamente acoplado, los frenos de estacionamiento del de la válvula del pedal del freno de trabajo. En este
tambor se desactiven y se seleccione y confirme el modo de momento, el interruptor de presión de seguridad de caída
caída libre. libre abre un circuito al PC, lo cual permite que el tambor
El PC aplica automáticamente los frenos de delantero se coloque en modo de caída libre y que la luz del
estacionamiento únicamente cuando el interruptor del freno sistema de caída libre en la consola delantera se ilumine, lo
de estacionamiento del tambor de carga se coloca en la cual indica que el tambor delantero está en modo de caída
posición de estacionamiento. Siempre estacione los libre.

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR

CONTROL DE LA BOMBA DEL


EDC
MALACATE DELANTERO
MAL
50 A DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA CONTROL DE MOTOR DEL
MALACATE DELANTERO PCP
MAL
DEL
APG
VIBRADOR DE ROTACIÓN DEL
BAJAR ELEVAR MALACATE DELANTERO

MALACATE DELANTERO
CAÍDA LIBRE TAMBOR DEL

LÍMITE DE ELEVACIÓN DE BLOQUE

CONTROLADOR
TAMBOR DELANTERO TAMBOR TRASERO CAÍDA LIBRE TAMBOR TRAS
PROGRAMABLE
EMBRAGUE DELANTERO
EMISOR DE PRESIÓN DEL
MALACATE DELANTERO

EMBRAGUE TRASERO
TAMBOR DELANTERO

EMBRAGUE
FRENO DE BANDA DEL
TAMBOR TRASERO TAMBOR DELANTERO

EMBRAGUE
INT SEGURIDAD FRENO DE DISCO
CAÍDA LIBRE DEL DELANTERO

INT SEGURIDAD
CAÍDA LIBRE TRAS

SELECCIONAR

MODO DE GRÚA

CONFIRMAR

PANTALLA

SENSOR DE TAMBOR
VELOCIDAD DELANTERO
DE BRIDA DEL
TAMBOR SENSOR DE
DELANTERO VELOCIDAD

ENGRANE DE TRINQUETE DE TAMBOR DEL

EXTENDER
DESENGRANE DE TRINQUETE DE TAMBOR DEL
RETRAER

ACCIONADOR EXTENDIDO

FIGURA 1-36

1-52 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

Cuando el tambor delantero se coloca en modo de caída embrague volverá a enganchar el tambor de carga con su
libre, el PC cierra un circuito al solenoide HS20 del motor de mando y aplicará los frenos. 1
embrague del tambor delantero. Se abre una trayectoria
para el suministro de aceite desde la bomba de carga del
malacate del tambor delantero hasta el cilindro del
embrague y el embrague se libera, desconectando el tambor ADVERTENCIA
de carga de su motor de mando. ¡Caída de carga!
El embrague se abre cuando está en modo de caída libre. Si ocurre una falla de funcionamiento o límite mientras se
Cuando regresa a o permanece en el modo estándar, plumín está elevando o bajando una carga, aplique el freno de
abatible o cucharón tipo almeja, el interruptor del embrague trabajo.
debe estar cerrado al PC para verificar que el embrague esté ¡La carga elevada caerá si no se aplica el freno de
enganchado antes de que se liberen los frenos. trabajo!
Cuando la palanca de control del malacate delantero está en
la posición de apagado, el PC abre el circuito al EDC de la Si la presión de carga baja a menos de 295 psi (20 bar) en el
bomba del malacate delantero y la bomba del malacate lado de presión baja del circuito cerrado al elevar o bajar la
delantero no se pone en carrera. carga o en modo de caída libre, los frenos de
estacionamiento hidráulicos comienzan a aplicarse. Si la
Si surge una falla relacionada con el tambor de carga presión baja a menos de 220 psi (15 bar), los frenos de
mientras éste se encuentra en modo de caída libre, el estacionamiento se aplicarán completamente.

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR

CONTROL DE LA BOMBA DEL


EDC MALACATE DELANTERO
MAL
50 A DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA
CONTROL DE MOTOR DEL
PCP
MALACATE DELANTERO
MAL
DEL
APG VIBRADOR DE ROTACIÓN
BAJAR DEL MALACATE DELANTERO
ELEVAR
MALACATE DELANTERO
CAÍDA LIBRE TAMBOR DEL

LÍMITE DE ELEVACIÓN DE BLOQUE

TAMBOR DELANTERO TAMBOR TRASERO


CONTROLADOR CAÍDA LIBRE TAMBOR TRAS
PROGRAMABLE
EMBRAGUE DELANTERO
EMISOR DE PRESIÓN DEL
MALACATE DELANTERO
EMBRAGUE TRASERO
TAMBOR DELANTERO

EMBRAGUE FRENO DE BANDA DEL


TAMBOR TRASERO TAMBOR DELANTERO

EMBRAGUE
INT SEGURIDAD FRENO DE DISCO
CAÍDA LIBRE DEL DELANTERO

INT SEGURIDAD
CAÍDA LIBRE TRAS

SELECCIONAR

MODO DE GRÚA

CONFIRMAR

PANTALLA

SENSOR DE
TAMBOR
VELOCIDAD
DELANTERO
DE BRIDA DEL
TAMBOR
SENSOR DE
DELANTERO
VELOCIDAD

ENGRANE DE TRINQUETE DE TAMBOR DEL

EXTENDER
DESENGRANE DE TRINQUETE DE TAMBOR DEL
RETRAER

ACCIONADOR EXTENDIDO

FIGURA 1-37

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-53


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

TAMBOR
DELANTERO

FRENO

INTERRUPTOR DE
POSICIÓN DE
EMBRAGUE EMBRAGU
E

275 psi / 25 bar


4 gal/min / 15 l/min FRENO

BAJA ALTA

2500 psi
(170 bar)

350 psi
(25 bar)

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

FIGURA 1-38

Tambor delantero en modo de caída libre NOTA: Cuando se liberen los frenos de trabajo del tambor,
la carga del tambor caerá libremente. La velocidad
Vea las Figuras 1-37 y 1-38 para los procedimientos de bajada se debe controlar con el freno de trabajo
siguientes. del tambor.
Para bajar una carga en modo de caída libre, la palanca de Si se mueve la palanca de control de la posición de apagado
control del malacate delantero debe estar en la posición de hacia arriba, el PC inmediatamente abre el circuito a HS20,
apagado. Luego, el PC cierra el circuito al solenoide HS20 aplicando el embrague por medio de resorte para conectar el
del embrague del tambor delantero, suministrando presión tambor delantero al conjunto del motor de mando. La carga
hidráulica al cilindro del embrague del tambor delantero que se eleva a potencia. Cuando la palanca de control regresa a
desconecta el tambor delantero del conjunto del mando del apagado, el embrague se vuelve a liberar y el tambor
motor del malacate delantero. regresa a la condición de caída libre. En este momento, una

1-54 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

carga elevada caerá a menos que se controle por medio del embrague se aplica por resorte y conecta así el tambor
freno de trabajo. al conjunto del motor de mando. 1
• CIERRA un circuito de voltaje regulado al EDC de la
PRECAUCIÓN bomba del malacate delantero.
¡Caída momentánea de la carga! • CIERRA el interruptor del embrague para verificar el
Comience a mover la palanca de control antes de liberar engrane del embrague.
el freno de trabajo para sostener la carga mientras el El circuito al solenoide HS12 del freno del tambor delantero
embrague se engrana y la potencia llega al tambor. y al solenoide HS16 del freno de banda del tambor delantero
¡La carga caerá inmediatamente a menos que se permanece cerrado, manteniendo los frenos de
sostenga con el freno de trabajo! estacionamiento liberados.

Cuando la palanca de control del tambor delantero se tira El embrague del tambor delantero se aplica primero, luego
hacia atrás a la posición de elevación, el PC abre y cierra los el EDC de la bomba del malacate delantero pone en carrera
siguientes circuitos: la bomba del malacate delantero para elevar la carga. El PC
regula la velocidad de elevación variando el voltaje al EDC
• ABRE el circuito al solenoide HS20 del embrague del con el movimiento de la palanca de control del malacate
tambor delantero. Esto libera la presión hidráulica del delantero de acuerdo y los requisitos del programa.
cilindro del embrague del tambor delantero. El

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-55


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

TAMBOR
DELANTERO

FRENO

INTERRUPTOR DE
POSICIÓN DE
EMBRAGUE EMBRAGUE

275 psi / 25 bar


FRENO
4 gal/min / 15 l/min
BAJA ALTA

2500 psi
(170 bar)

350 psi
(25 bar)

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

FIGURA 1-39

1-56 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

SISTEMAS DE PREPARACIÓN DE LA GRÚA de contraequilibrio ofrecen protección de alivio para los


Vea la Figura 1-40 para los procedimientos siguientes.
cilindros y los protegen contra las sobrecargas mecánicas. 1
La válvula de accesorios que se utiliza en este circuito
Después de seleccionar y confirmar el modo de incluye un carrete accionado por motor (ambas lumbreras
funcionamiento de preparación de la grúa en el selector de del cilindro y la lumbrera del depósito de la sección del
modo de la grúa, el PC activa el controlador remoto para las carrete de la válvula están conectadas en la posición central
funciones de elevación y bajada de los cilindros del o de punto muerto). Esta selección de carrete evita la
malacate de la pluma que se utilizan durante el armado y apertura prematura de las válvulas de contraequilibrio.
desarmado.
Extensión de los cilindros de gato
Se utiliza una válvula de control tipo móvil denominada
válvula de accesorios inferior para controlar los circuitos de Vea la Figura 1-42 para los procedimientos siguientes.
cilindro hidráulico de preparación de la grúa. La válvula de
Cuando una palanca de válvula de control de cilindro de
control tiene circuitos accionadores paralelos e incluye una
gato de la plataforma se mantiene en la posición de
válvula de alivio preajustada en 3100 psi (214 bar). La
extensión, moviendo la palanca hacia abajo en la válvula de
válvula de accesorios inferior controla los cilindros de gato
accesorios inferior, la sección de la válvula se conmuta para
de la plataforma y los cilindros de pasadores de bloqueo de
dirigir el caudal de aceite de la sección de la bomba de
orugas. Estas secciones de válvula se activan por medio de
preparación de la bomba de accesorios hacia la sección de
palancas manuales que retornan a su posición central por
la válvula de alivio (preajustada a 3100 psi / 214 bar) de la
resortes, las cuales al no estar activadas regresan a una
válvula de accesorios inferior. Observe que la presión del
posición de punto muerto.
caudal de la bomba del sistema está limitada por la válvula
El caudal de salida de la sección de la bomba de de alivio de la válvula de inhabilitación del sistema que está
preparación de la grúa de la bomba de accesorios de preajustada a aproximadamente 2700 psi (186 bar).
engranajes tándem se descarga al depósito a través de una
El aceite sale de la sección de la válvula de la función
válvula de retención accionada por piloto cuando no se
deseada de la válvula de accesorios inferior hacia la válvula
utilizan todas las secciones de la válvula de control. El aceite
de contraequilibrio. Luego, el aceite entra en el extremo de
fluye a través de la válvula de retención, a través del filtro de
la cabeza del cilindro de gato de la plataforma, extendiendo
retorno del sistema, hacia la válvula de vaivén de aceite
el cilindro para elevar la plataforma.
caliente del malacate de la pluma, lo cual asegura que habrá
una presión de carga apropiada para el circuito del malacate La sección de válvula de leva (válvula de retención) de
de la pluma. caudal libre de la válvula de contraequilibrio restringe el
aceite que regresa al depósito desde el extremo de la varilla
Cuando se activa una sección de la válvula de accesorios
del cilindro de gato de la plataforma; este aceite fluye a
inferior, los conductos de caudal de suministro quedan
través de la sección restrictora de carga de la válvula, la cual
obstruidos, lo cual detiene el flujo de aceite hacia la válvula
está preajustada a 3500 psi (241 bar). La válvula de
de retención. El aceite dentro de la cavidad piloto de la
contraequilibrio actúa como control de desaceleración y
válvula se escapa hacia el depósito a través del orificio de
funciona con una relación de presión piloto de 3:1, lo cual
purga y permite que la válvula de retención se cierre. La
permite que la válvula se abra cuando la presión en el
salida de la sección de la bomba de preparación de la
extremo de la varilla del cilindro sea de aproximadamente
bomba de accesorios ya no se descarga al depósito a través
1170 psi (81 bar). La sección restrictora de la válvula de
de la válvula de vaivén de aceite caliente, sino es
contraequilibrio se abre, regulando el caudal de aceite que
suministrada a la función de la válvula de accesorios inferior.
sale del cilindro del gato de la plataforma. El aceite entonces
Sistema de gatos de la plataforma fluye por la sección de válvula de leva (válvula de retención)
de caudal libre de la válvula de control de caudal antes de
La siguiente descripción corresponde a un cilindro de gato dirigirse hacia la válvula de accesorios inferior. El aceite que
de la plataforma. El funcionamiento de uno o los cuatro sale de la válvula de accesorios inferior retorna al depósito.
cilindros es idéntico; todos los cilindros pueden funcionar al
mismo tiempo si la grúa está en una posición nivelada. Punto muerto del cilindro de gato
Cada cilindro de gato de la plataforma tiene una válvula de Vea la Figura 1-42 para los procedimientos siguientes.
contraequilibrio en la lumbrera del cilindro. Estas válvulas Cuando la palanca de la válvula de control de un cilindro de
garantizan un control uniforme cuando se utilizan las gato de la plataforma no se activa, la misma se pone en
funciones de elevación o bajada de la grúa, y fijan los punto muerto y se obstruye el paso de aceite hacia el cilindro
cilindros de gato de la plataforma en su lugar cuando no de gato de la plataforma. En esta posición, las lumbreras de
están en uso, si se produce una rotura en una línea cilindro de la sección de la válvula se conectan al depósito,
hidráulica o si se acciona la válvula de control lo cual impide que la presión en línea abra la válvula de
accidentalmente o sin autorización cuando el sistema de contraequilibrio. La válvula de contraequilibrio mantiene en
alimentación de la grúa está apagado. Además, las válvulas su lugar la carga de la plataforma.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-57


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

2700 psi
(189 bar)

350 psi
(25 bar)

ADAPTADOR
GIRATORIO

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

VÁLVULA DE ACCESORIOS INFERIOR

3100 psi
(217 bar)

PASADORES DE ORUGA DERECHA


PASADORES DE ORUGA
IZQUIERDA

GATOS DE PLATAFORMA IZQUIERDOS GATOS DE PLATAFORMA DERECHOS


FIGURA 1-40

1-58 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

2700 psi
(189 bar)
1
A LA VÁLVULA DE
VAIVÉN DE ACEITE
CALIENTE

ADAPTADOR
GIRATORIO

VÁLVULA DE ACCESORIOS INFERIOR

3100 psi
(217 bar)

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

GATOS DE PLATAFORMA IZQUIERDOS

GATOS DE PLATAFORMA DERECHOS

FIGURA 1-41

Retracción del cilindro de gato NOTA: La presión hidráulica atrapada por la válvula de
contraequilibrio del cilindro en el extremo de la
Vea la Figura 1-43 para los procedimientos siguientes.
cabeza del cilindro de gato de la plataforma
Cuando una palanca de válvula de control de cilindro de soporta el peso y la fuerza de gravedad de la
gato de la plataforma se mantiene en la posición de plataforma.
retracción, moviendo la palanca hacia arriba en la válvula de
La sección de válvula de leva (válvula de retención) de
accesorios inferior, la sección de la válvula se conmuta para
caudal libre de la válvula de contraequilibrio bloquea el paso
dirigir el caudal de aceite de la sección de la bomba de
del aceite que sale del extremo de la cabeza del cilindro de
preparación de la bomba de accesorios hacia la sección de
gato de la plataforma; este aceite fluye a través de la sección
la válvula de alivio (preajustada a 3100 psi / 214 bar) de la
restrictora de carga de la válvula, la cual está preajustada a
válvula de accesorios inferior. Observe que la presión del
3500 psi (241 bar). La válvula de contraequilibrio actúa
caudal de la bomba del sistema está limitada por la válvula
como control de desaceleración y funciona con una relación
de alivio de la válvula de inhabilitación del sistema que está
de presión piloto de 3:1, lo cual permite que la válvula se
preajustada a aproximadamente 2700 psi (186 bar).
abra cuando la presión en el extremo de la varilla del cilindro
El aceite sale de la sección de la válvula de la función sea de aproximadamente 1170 psi (81 bar). La sección
deseada de la válvula de accesorios inferior y fluye a través restrictora de la válvula de contraequilibrio se abre, lo cual
de la sección restrictora de la válvula de control de caudal controla el caudal de aceite que sale del cilindro del gato de
que controla la velocidad a la que el cilindro se retrae, al la plataforma hacia la válvula de accesorios inferior. El aceite
limitar el caudal de aceite antes de pasar por la sección de la que sale de la válvula de accesorios inferior retorna al
válvula de leva (válvula de retención) de caudal libre de la depósito.
válvula de contraequilibrio. El aceite entra en el extremo de
la varilla del cilindro de gato de la plataforma.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-59


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

2700 psi
(189 bar)

A LA VÁLVULA DE
VAIVÉN DE ACEITE
CALIENTE

ADAPTADOR
GIRATORIO

VÁLVULA DE ACCESORIOS INFERIOR

3100 psi
(217 bar)

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

GATOS DE PLATAFORMA IZQUIERDOS GATOS DE PLATAFORMA DERECHOS

FIGURA 1-42

1-60 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

Sistema de accesorios de orugas accesorios inferior. Observe que la presión del caudal de la
La siguiente descripción corresponde a un juego de cilindros
bomba del sistema está limitada por la válvula de alivio de la 1
válvula de inhabilitación del sistema que está preajustada a
de pasadores de bloqueo de orugas. El funcionamiento de aproximadamente 2700 psi (186 bar).
los dos juegos de cilindros es similar.
El aceite sale de la sección de la válvula de la función
Extensión de pasadores de bloqueo de orugas deseada de la válvula de accesorios inferior y entra en el
Vea la Figura 1-43 para los procedimientos siguientes. extremo de la cabeza de los cilindros de pasadores de
bloqueo de orugas, lo cual provoca que la varilla del cilindro
Cuando una palanca de válvula de control de pasadores de se extienda, empujando los pasadores de fijación en su
bloqueo de orugas se mantiene en la posición de extensión, lugar y asegurando la oruga a la plataforma.
al mover la palanca hacia abajo en la válvula de accesorios
inferior, la sección de la válvula se conmuta para dirigir el El aceite que se escapa del extremo de la varilla del cilindro
caudal de aceite de la sección de la bomba de preparación de pasadores de bloqueo de orugas retorna a la válvula de
de la bomba de accesorios hacia la sección de la válvula de accesorios inferior y al depósito.
alivio (preajustada a 3100 psi / 214 bar) de la válvula de

2700 psi
(189 bar)

A LA VÁLVULA DE
VAIVÉN DE ACEITE
CALIENTE

ADAPTADOR
GIRATORIO

VÁLVULA DE ACCESORIOS INFERIOR

3100 psi
(217 bar)

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

PASADORES DE PASADORES DE
PLATAFORMA IZQUIERDOS PLATAFORMA DERECHOS

FIGURA 1-43

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-61


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Retracción de pasadores de bloqueo de orugas de inhabilitación del sistema de la válvula de alivio que está
preajustada a aproximadamente 2700 psi (186 bar).
Vea la Figura 1-44 para los procedimientos siguientes.
El aceite sale de la sección de la válvula del cilindro de
Cuando una palanca de válvula de control de cilindro de
pasadores de la válvula de accesorios inferior y entra en el
pasadores de bloqueo de orugas de la plataforma se
extremo de la varilla del cilindro de pasadores de bloqueo de
mantiene en la posición de retracción, moviendo la palanca
orugas, lo cual ocasiona que la varilla del cilindro retraiga los
hacia arriba en la válvula de accesorios inferior, la sección
pasadores y permita así que la oruga se libere y se separe
de la válvula se conmuta para dirigir el caudal de aceite de la
de la plataforma.
sección de la bomba de preparación de la bomba de
accesorios hacia la sección de la válvula de alivio El aceite que se escapa del extremo de la cabeza de ambos
(preajustada a 3100 psi / 214 bar) de la válvula de cilindros de pasadores de bloqueo de orugas retorna a la
accesorios inferior. Observe que el caudal de aceite de la válvula de accesorios inferior y al depósito.
bomba del sistema está limitado por presión por la válvula
2700 psi
(189 bar)

A LA VÁLVULA DE
VAIVÉN DE ACEITE
CALIENTE

ADAPTADOR
GIRATORIO

VÁLVULA DE ACCESORIOS INFERIOR

3100 psi
(217 bar)

MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA

PASADORES DE ORUGA PASADORES DE ORUGA DERECHA


IZQUIERDA

FIGURA 1-44

1-62 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

SISTEMAS OPCIONALES Con el conjunto de embrague opcional, el interruptor de


caída libre debe estar cerrado para que los frenos se liberen 1
Sistema de malacate del plumín abatible y la bomba se ponga en carrera.
Vea la Figura 1-46 para los procedimientos siguientes. En el modo de plumín abatible, el tambor trasero activa el
plumín abatible mientras el tambor delantero es el cable
Si la grúa tiene un conjunto de embrague opcional, el PC auxiliar. Las palancas de control de los malacates delantero
abre el circuito al solenoide hidráulico del embrague del y trasero (plumín abatible) se colocan una junto a la otra en
tambor trasero HS21 cuando entra en modo de plumín la consola derecha de la cabina del operador.
abatible. Esto asegura que el aceite del colector no pueda
entrar en la válvula de solenoide y que la lumbrera de Si ocurre una falla de funcionamiento de LÍM ELEV
escape de la válvula se abra al embrague del tambor. El BLOQUE o RCL mientras está en modo de plumín abatible,
embrague del tambor trasero permanece aplicado durante el el PC comandará que el tambor trasero deje de bajar. Para
funcionamiento del plumín abatible. corregir estas fallas se debe elevar el plumín. En modo de
potencia plena, es necesario bajar la carga con el tambor
trasero.
ALIMENTACIÓN
DE CABINA MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR

CONTROL DE LA BOMBA
EDC
DEL MALACATE DELANTERO
50 A MAL
DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA CONTROL DE LA BOMBA
DEL MALACATE TRASERO EDC
MAL
TRAS
APG CONTROL DE MOTOR
DEL MALACATE DELANTERO PCP
ELEVAR MAL
BAJAR
DEL
MALACATE DELANTERO CONTROL DEL MOTOR
DEL MALACATE TRASERO PCP
APG MAL
TRAS
BAJAR ELEVAR VIBRADOR DE ROTACIÓN
MALACATE TRASERO DEL MALACATE DELANTERO
CONTROLADOR
VIBRADOR DE ROTACIÓN
PROGRAMABLE DEL MALACATE TRASERO

FRENO DE BANDA DEL


TAMBOR DELANTERO

FRENO DE BANDA DEL


EMISOR DE PRESIÓN DEL TAMBOR TRASERO
MALACATE DELANTERO
FRENO DEL TAMBOR
DELANTERO
EMISOR DE PRESIÓN DEL
MALACATE TRASERO

FRENO DEL TAMBOR


INTERRUPTOR TRASERO
DE ASIENTO

MODO DE SELECCIONAR
GRÚA

CONFIRMAR

PANTALLA

TRINQUETE DEL TAMBOR DELANTERO

ENGANCHAR EXTENDER

TRINQUETE DEL TAMBOR


RETRAER

DESENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO


ACCIONADOR RETRAÍDO
ENGANCHAR

TRINQUETE DEL TAMBOR


TRASERO
DESENGANCHAR

EXTENDER

RETRAER

ACCIONADOR RETRAÍDO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL
TAMBOR
DELANTERO

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL
TAMBOR
TRASERO

FIGURA 1-45

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-63


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Cuando se ha seleccionado y confirmado el modo de plumín


abatible en el selector de modo de la grúa, y el interruptor del
freno de estacionamiento del tambor trasero, ubicado en la
consola delantera de la cabina del operador, se coloca en la AUX.
posición de apagado, el PC se prepara para cualquier TAMBOR

comando de plumín abatible que reciba de la palanca de


control del malacate trasero. Con la palanca de control en la
posición de apagado, el circuito de voltaje regulado para
todos los comandos del plumín abatible al PC permanece
abierto. El solenoide del freno de estacionamiento del 275 psi / 20 bar
ESTACIONAMIENTO
tambor trasero HS8 y el solenoide del freno de banda del 4 gal/min / 15 l/min
FRENO
tambor trasero HS17 no se energizan y la bomba del BAJA ALTA
malacate trasero no se pone en carrera hasta que la palanca
de control se mueva en cualquier dirección desde la posición
de apagado.
La descripción de todas las operaciones normales de
manejo de cargas con el tambor trasero en modo de plumín
es similar a la que se indica para el tambor delantero
mientras se realizan operaciones con la grúa elevadora en
modo de potencia plena.
Sistema del malacate auxiliar
Vea las Figuras 1-46 y 1-47 para los procedimientos
siguientes.
Si la grúa tiene un malacate auxiliar, su tambor está ubicado
en la base de la pluma.
A diferencia de todas las demás bombas del sistema, el
caudal de la bomba del malacate auxiliar es controlado por
ambas bobinas de la válvula de EDC y funciona únicamente
con corriente directa en lugar de polaridad directa e
invertida.
Si se pierde la presión de carga del malacate auxiliar por
cualquier motivo, se aplicará el freno de estacionamiento del
malacate auxiliar para detener el malacate ya que el freno es
directamente accionado por esta presión.
Al igual que los demás sistemas de la grúa, la conexión
hidráulica entre la bomba del malacate auxiliar y el motor del
malacate auxiliar forma un circuito cerrado simple. El aceite
de la bomba de carga del malacate auxiliar reemplaza al
aceite del sistema que se desplazó principalmente debido a
una fuga interna de los conjuntos de bomba y el motor.
Si el interruptor de estacionamiento del tambor auxiliar,
ubicado en la consola delantera de la cabina del operador, 350 psi

se coloca en la posición de encendido, el circuito de la (25 bar)

palanca de control del malacate auxiliar al PC se abre y no


completa el circuito del PC al solenoide hidráulico del freno
del tambor auxiliar HS9. Debido a que estos circuitos se
abren, el freno de estacionamiento del tambor auxiliar
permanece aplicado y la bomba del malacate auxiliar no se
pondrá en carrera en respuesta al movimiento de la palanca
de control del malacate auxiliar. BAJA ALTA

El freno de estacionamiento hidráulico del tambor auxiliar es


aplicado por resorte/soltado por presión y es controlado
automáticamente por el PC junto con el movimiento de la
palanca de control del tambor auxiliar. La liberación del freno
se realiza a través de la presión de carga auxiliar y desde el
lado de presión baja de su circuito cerrado, a través de la
válvula de retención.
Cuando se libera el freno, la presión de carga se dirige hacia
la cámara de la válvula del freno a través de HS9. Si la MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA
presión de carga disminuye a menos de 250 psi (17 bar),
comienza la aplicación del freno y si la presión continúa FIGURA 1-46
disminuyendo a aproximadamente 165 psi (11 bar) o menos,
el freno se aplica completamente.

1-64 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

ALIMENTACIÓN
DE CABINA
APG ENC
MARCHA/PARADA
DEL MOTOR
1

CONTROL DE BOMBA DE
EDC MALACATE AUXILIAR (ELEVACIÓN)
50 A MAL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA AUX

CONTROL DE BOMBA DE
EDC
APG MALACATE AUXILIAR (BAJADA)
MAL
AUX
BAJAR ELEVAR
CONTROL DEL MALACATE AUX. CONTROLADOR CONTROL DE MOTOR
PCP
PROGRAMABLE DE MALACATE AUX.
MAL
AUX

EMISOR DE PRESIÓN DEL


MALACATE AUX. VIBRADOR DE ROTACIÓN

FRENO DE TAMBOR AUX.


PANTALLA

EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
SELECCIONAR
SECTOR DE
MODO DE GRÚA CONFIRMAR

ENGRANE DEL TRINQUETE


DEL TAMBOR AUX.

ENGRANE DEL TRINQUETE DEL TAMBOR AUX.

DESENGRANE DEL TRINQUETE AUX.

FIGURA 1-47

Indicador de rotación del malacate auxiliar posición de apagado, el interruptor de punto muerto de la
Cuando el tambor auxiliar gira, el emisor de velocidad del palanca se abre, el PC no recibe voltaje de la palanca y abre
tambor auxiliar completa un circuito al PC, el cual activa el los circuitos al EDC de la bomba del malacate auxiliar, a la
vibrador de rotación en la palanca de control. Esto provoca válvula de PCP del motor del malacate auxiliar y al solenoide
que el vibrador de rotación suba y baje con una frecuencia hidráulico del freno de tambor auxiliar HS9. Debido a que
variable que indica la velocidad de rotación del tambor al estos circuitos están abiertos, la bomba del malacate auxiliar
operador. no se pone en carrera, el motor del malacate auxiliar
permanece a velocidad baja y el freno de estacionamiento
Sistema de trinquete del tambor auxiliar del tambor auxiliar permanece aplicado por resorte para
El mecanismo de gatillo y trinquete proporciona un medio evitar que el tambor auxiliar gire.
positivo para bloquear la posición del tambor auxiliar. El Elevación del malacate auxiliar
sistema de trinquete funciona de forma independiente y es
controlado por medio de un interruptor de 2 direcciones Vea las Figuras 1-48 y 1-49 para los procedimientos
y 2 posiciones, ubicado en la consola delantera. siguientes.
Se debe utilizar el trinquete para mantener las posiciones Cuando la palanca de control se tira hacia atrás para elevar
del cable de carga, especialmente cuando la grúa está en la la carga, el interruptor de punto muerto de la palanca se
posición de estacionamiento o se deja sin atender. De igual cierra para completar un circuito de voltaje regulado del
manera, se debe utilizar los tambores delantero y trasero potenciómetro de la palanca al PC. El PC interpreta la señal
para bloquear el tambor correspondiente en posición cuando de velocidad y dirección y cierra los circuitos de voltaje
éste no se encuentre en uso. Al seleccionar el trinquete del regulado al EDC de la bomba del malacate auxiliar
tambor auxiliar, se deberá desenganchar antes de que (elevación), al PCP del motor del malacate auxiliar y al
pueda girar hacia abajo porque el PC no solicitará la solenoide hidráulico del freno de estacionamiento del tambor
liberación del freno mediante energizar el HS9 ni solicitará auxiliar HS9. Estos circuitos se cerrarán únicamente si el
que el EDC de la bomba auxiliar ponga en carrera la bomba interruptor de estacionamiento del tambor auxiliar está
auxiliar en dirección hacia abajo. apagado, los interruptores limitadores de funcionamiento
aplicables están cerrados y no hay fallas de sistema o de
Si se activa el interruptor de trinquete por accidente, el funcionamiento presentes.
programa del PC abre los circuitos a los frenos del tambor
auxiliar. Los frenos del tambor auxiliar se aplican. La programación del PC exige que la bomba del malacate
auxiliar se ponga en carrera antes de liberar el freno de
Apagado del malacate auxiliar estacionamiento del tambor auxiliar. Esto garantiza que
Vea las Figuras 1-46 y 1-47 para los procedimientos habrá presión adecuada para sostener la carga después de
siguientes. liberar completamente el freno de estacionamiento. El
Cuando la palanca de control del malacate auxiliar, ubicada voltaje regulado al EDC de la bomba del malacate auxiliar
en la consola derecha de la cabina del operador, está en la (elevación) inclina la placa oscilante de la bomba para poner
en carrera la bomba en sentido de elevación. El aceite fluye

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-65


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

de la lumbrera A de la bomba a la lumbrera A del motor del en sentido de elevación para alcanzar la presión de
malacate auxiliar. retención de carga memorizada antes de liberar el freno.
El emisor de presión del malacate auxiliar proporciona al PC
la información de presión que el PC compara con la presión
de retención memorizada del malacate auxiliar. Cuando hay
presión adecuada disponible, el PC energiza el HS9 y TAMBOR
AUX
conmuta la válvula del freno. Esto inicia la liberación
completa del freno de estacionamiento y el motor del
malacate auxiliar eleva la carga.
El PC regula la velocidad de elevación de la carga variando
el voltaje al EDC de la bomba (elevación) en proporción al 275 psi / 20 bar
movimiento de la palanca de control. El ángulo de la placa 4 gal/min / 15 l/min
FRENO
oscilante de la bomba aumenta a medida que la palanca de BAJA ALTA
control se mueve más hacia atrás, bombeando más aceite al
motor y elevando la carga con más rapidez.
A medida que la palanca de control se acerca a la posición
de comando total de la palanca, y si lo permiten las
condiciones de elevación, el PC ordena a la válvula de PCP
del motor del malacate auxiliar que se conmute en
proporción a la posición de la palanca y dirija el caudal de
aceite al cilindro del servomotor. Esto permite que el
servomecanismo conmute el motor gradualmente para
lograr un caudal mínimo y así obtener una velocidad máxima
del motor y un par motor menor.
A medida que la palanca de control regresa a la posición de
apagado, el PC solicita que el EDC de la bomba del
malacate auxiliar (elevación) reduzca el ángulo de la placa
oscilante de la bomba, lo cual provoca una reducción del
caudal de salida. El PC también ordena a la válvula de PCP
del motor del malacate auxiliar que conmute, en proporción
a la posición de la palanca, el motor del malacate auxiliar a
caudal máximo para lograr una velocidad de salida más
lenta y disminuir la velocidad de rotación del tambor. Cuando
la palanca de control está completamente apagada, el PC
memoriza la presión requerida para sostener la carga y
desenergiza el HS9 para aplicar el freno después de que el
interruptor de punto muerto de la palanca de control se abre
o después de recibir un comando de cero del emisor de
velocidad del tambor.
Bajada del malacate auxiliar
Vea las Figuras 1-48 y 1-49 para los procedimientos
siguientes.
Cuando la palanca de control se mueve hacia adelante para
bajar la carga, el interruptor de punto muerto de la palanca
se cierra para completar un circuito de voltaje regulado del 350 psi

potenciómetro de la palanca al PC. El PC interpreta la señal (25 bar)

de velocidad y dirección y cierra los circuitos de voltaje


regulado al EDC de la bomba del malacate auxiliar (bajada),
al PCP del motor del malacate auxiliar y al solenoide
hidráulico del freno de estacionamiento del tambor auxiliar ALTA
BAJA
HS9. Estos circuitos se cerrarán únicamente si el interruptor
del asiento está cerrado, el interruptor de estacionamiento
del tambor auxiliar está apagado, el interruptor del trinquete
del tambor auxiliar está desengranado, los interruptores
limitadores de funcionamiento aplicables están cerrados y
no hay fallas del sistema o de funcionamiento presentes.
Antes de que se libere el freno del tambor auxiliar, el PC
suministra voltaje regulado al EDC de la bomba auxiliar
(elevación). La programación del PC exige que la bomba del
MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA
malacate auxiliar se ponga en carrera momentáneamente
FIGURA 1-48

1-66 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 INTRODUCCIÓN

El emisor de presión del malacate auxiliar proporciona al PC A medida que la palanca de control se aproxima a la
los datos del aumento de presión que el PC compara con la posición de comando total de la palanca, y si lo permiten las 1
presión de retención memorizada del malacate auxiliar. condiciones de elevación, el PC ordena a la válvula de PCP
Cuando hay una presión adecuada, el PC energiza el HS9 del motor del malacate auxiliar que se conmute y dirija el
para conmutar la válvula de freno, liberando el freno de caudal de aceite al cilindro del servomotor. Esto permite que
tambor mientras desenergiza el EDC (elevación) y energiza el servomecanismo conmute el motor a caudal mínimo para
el EDC (bajada). El voltaje regulado al EDC de la bomba del obtener una velocidad máxima del motor y un par motor
malacate auxiliar (bajada) hace que se incline la placa menor.
oscilante, poniendo en carrera la bomba en sentido de
A medida que la palanca de control regresa a la posición de
bajada y dirigiendo el caudal de aceite de la lumbrera B de la
apagado, el PC solicita que el EDC de la bomba del
bomba a la lumbrera B del motor del malacate auxiliar.
malacate auxiliar (bajada) reduzca el ángulo de la placa
El peso de la carga en el tambor auxiliar tiende a impulsar el oscilante de la bomba, lo cual provoca una reducción del
motor más rápido de lo que el aceite de retorno queda caudal de salida. El PC también ordena a la válvula de PCP
disponible para la bomba. La bomba de carga del malacate del motor del malacate auxiliar que conmute el motor del
auxiliar mantiene el suministro de aceite en el circuito malacate auxiliar a caudal máximo en proporción a la
cerrado a una presión positiva para el motor del malacate posición de la palanca de retorno, para lograr una velocidad
auxiliar. de salida más lenta y disminuir la velocidad de rotación del
tambor. Cuando la palanca de control regresa a la posición
La posición de la placa oscilante de la bomba restringe el
de punto muerto, el PC supervisa el emisor de presión del
caudal de aceite de retorno y la presión se acumula en el
sistema mientras desenergiza el EDC (bajada) y energiza
lado de retorno del circuito cerrado, actuando como freno
momentáneamente el EDC (elevación) para lograr la presión
contra el motor del malacate auxiliar para controlar la
requerida para sostener la carga. La presión de soporte de
velocidad de bajada.
carga supervisada se retiene en el banco de memoria de
El PC regula la velocidad de bajada de la carga al variar el presión del PC. Luego el EDC (elevación) y el HS9 se
voltaje al EDC de la bomba (bajada) en proporción al desenergizan para aplicar el freno después de que el
movimiento de la palanca de control. El ángulo de la placa interruptor de punto muerto de la palanca de control se abre
oscilante de la bomba aumenta a medida que la palanca de o después de recibir un comando de cero del emisor de
control se mueve más hacia adelante; una mayor cantidad velocidad del tambor.
de aceite regresa a la bomba, se bombea más aceite al
motor y el tambor auxiliar baja la carga con más rapidez.
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR

CONTROL DE BOMBA DE MALACATE


EDC
50 A MAL
AUXILIAR (ELEVACIÓN)
SALIDA DE 10 VCC REGULADA AUX

CONTROL DE BOMBA DE MALACATE


EDC
APG MAL
AUXILIAR (BAJADA)

AUX
ABAJO ARRIBA CONTROL DEL
CONTROLADOR
MALACATE AUX. CONTROL DE MOTOR DE
PROGRAMABLE MALACATE AUX. PCP
MAL
AUX

EMISOR DE PRESIÓN
VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE AUX.

FRENO DE TAMBOR AUX.


PANTALLA

EMISOR DE
VELOCIDAD
SELECCIONAR DEL TAMBOR

SECTOR DE
MODO DE GRÚA CONFIRMAR

ENGRANE DEL TRINQUETE


DEL TAMBOR AUX.

ENGRANE DEL TRINQUETE DEL TAMBOR AUX.

DESENGRANE DEL TRINQUETE AUX.

FIGURA 1-49

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 1-67


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

ABREVIATURAS
Válvulas de solenoide hidráulicas Abreviaturas
Art. Descripción Art. Descripción
HS1 Freno de estacionamiento de propulsión ALT Alternador
HS7 Freno de estacionamiento de giro B1, B2 Motor
HS8 Freno de estacionamiento del tambor del plumín ED Inhabilitación de éter
abatible/trasero EDC Control eléctrico de caudal (bomba)
HS9 Freno de estacionamiento del tambor auxiliar EFC Control electrónico de combustible
HS12 Freno de estacionamiento del tambor delantero MOT ELÉC Motor eléctrico
HS13 Propulsión de dos velocidades ES Auxiliar de éter
FS Solenoide de combustible
HS14 Enganche de bloqueo de giro
FSR Relé de solenoide de combustible
HS15 Desenganche de bloqueo de giro
K1, K2 Contacto
HS16 Freno de banda de tambor delantero
M Motor
HS17 Freno de banda del tambor trasero M/C Control del motor
HS18 Habilitación de elevación de pluma MS Solenoide del arrancador del motor
HS19 Habilitación de bajada de pluma PC Controlador programable
HS20 Embrague del tambor delantero C/B Control de bomba
HS21 Embrague del tambor trasero PCOR Anulación con compensación de presión
HS22 Engrane del trinquete del tambor auxiliar (motor)
HS23 Desengrane del trinquete del tambor auxiliar NOTA 1: Cerrado con referencia a un sistema eléctrico
significa que la corriente puede fluir.
Controles de motor y bomba
NOTA 2: Cerrado con referencia a un sistema neumático
Art. Descripción o hidráulico significa que no puede fluir aire o
AH Bomba del malacate auxiliar aceite.
BH Bomba de malacate de la pluma NOTA 3: Todas las válvulas de solenoide son válvulas de
FH Bomba del malacate delantero 2 posiciones.
LT Bomba de propulsión izquierda
DER. Bomba del malacate trasero
RT Bomba de propulsión derecha
S Bomba de giro

1-68 Published 04-16-2009, Control # 045-07


SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
CONTENIDO
Diagramas esquemáticos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sistema hidráulico – Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Revisión y sustitución de las mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Almacenamiento y manejo del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Almacenamiento y manejo de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Inspección del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Mantenimiento de las bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Limpieza del conjunto de la tapa de llenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Sustitución de elementos de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Filtro 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Filtro 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Filtros 3 y 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Apriete de conexiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Conexión con roscas de tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Conexión con roscas rectas SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Conexión ORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Conexión de brida dividida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Conexión abocinada SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Procedimientos de calibración del controlador programable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Calibración de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Calibración del emisor de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sustitución de emisores de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Bombas de tambores de carga, giro, orugas y malacate de la pluma . . . . . . . . . . 2-13
Cilindro de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Prueba funcional de frenos de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Prueba funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Procedimiento de taller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Llenado inicial con aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Calibración de emisores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Arranque inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Calibración de controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Ajustes de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Revisiones de la presión de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Revisiones de presión del sistema de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Revisión de la presión de la válvula de alivio de freno de banda . . . . . . . . . . 2-28
Ajuste de presión del embrague del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Revisiones de la presión de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Prueba de fugas del malacate de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Revisiones de velocidad de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS c. Refuerzo expuesto.
HIDRÁULICOS d. Manguera retorcida, aplastada o deformada.
Los diagramas esquemáticos hidráulicos correspondientes
se incluyen al final de esta sección.
e. Manguera dura, rígida, agrietada o chamuscada. 2
f. Cubierta con ampollas, blanda, degradada o suelta.
SISTEMA HIDRÁULICO – GENERALIDADES g. Adaptadores agrietados, dañados o muy corroídos.
Esta sección contiene los procedimientos de mantenimiento, h. desplazamiento del adaptador en la manguera.
ajuste y prueba del sistema hidráulico y componentes i. Otros signos de deterioro significativo.
relacionados del modelo 777.
Si existe alguna de estas condiciones, evalúe los
Los procedimientos descritos en esta sección deberán ser conjuntos de manguera para determinar si hay que
llevados a cabo por técnicos con experiencia, capacitados corregirlos o reemplazarlos.
en el funcionamiento de esta grúa y de su sistema
hidráulico. Los técnicos deberán leer, comprender y 2. Durante el mismo intervalo de servicio, inspeccione
atenerse a las instrucciones dadas en esta sección y a las visualmente todos los demás componentes y válvulas
instrucciones dadas en la pantalla, en la Sección 3 de este hidráulicos en busca de lo siguiente:
manual. a. Lumbreras con fugas.
Comuníquese con Manitowoc Crane Care para una b. Secciones de válvulas o colectores y válvulas
explicación de algún procedimiento que no se instalados en cilindros o en motores con fugas.
comprenda con claridad.
c. Abrazaderas, protectores o escudos dañados o
Los ajustes en esta sección le fueron practicados a la grúa faltantes.
antes de despacharla de la fábrica. Los ajustes por personal
en campo son necesarios únicamente cuando se d. Polvo y suciedad excesivos alrededor de los
reemplacen piezas o si así lo indica el personal de conjuntos de manguera.
Manitowoc Crane Care. Si existe cualquiera de estas condiciones, tome las
medidas de corrección adecuadas.
PRECAUCIÓN Vea la Tabla 2-1, a continuación, para los puntos
No modifique las especificaciones del sistema hidráulico siguientes.
dadas en esta sección sin contar con la aprobación de
Manitowoc Crane Care. 3. Se recomienda cambiar los conjuntos de mangueras
hidráulicas utilizados en un clima templado, zona C,
Se pueden dañar los componentes hidráulicos y causar el después de 8000 horas de uso.
mal funcionamiento de la grúa si se modifican las
especificaciones. 4. Los conjuntos de mangueras hidráulicas utilizados en
un clima de zona A y zona B con temperaturas
ambiente altas y ciclos de trabajo severos podrían tener
REVISIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS una vida útil reducida en 40% a 50%. Los circuitos con
MANGUERAS HIDRÁULICAS ciclos de trabajo severo pueden incluir, pero sin limitarse
a, los malacates, la elevación de la pluma, el giro, la
propulsión, la aspiración y descarga de la bomba a las
PRECAUCIÓN válvulas direccionales y el retorno de las válvulas
direccionales al depósito. Se recomienda sustituir estas
¡Riesgo de quemaduras! mangueras después de 4000 a 5000 horas de uso.
El aceite del depósito hidráulico puede estar bajo presión
y extremadamente caliente. Tabla 2-1 Clasificación de zonas climáticas:
Art. Descripción
Asegúrese de quitar la presión de la manguera hidráulica
antes de aflojar las conexiones. A Húmedo tropical: Temperatura promedio de todos los meses
sobre 65°F (18°C).
1. Inspeccione visualmente todos los conjuntos de Latitud: 15° - 25° N y S
mangueras hidráulicas cada mes o a las 250 horas de B Seco o árido: Precipitación deficiente la mayoría del año.
uso en busca de lo siguiente: Latitud: 20° - 35° N y S
a. Fugas en los adaptadores de manguera o en la C Húmedo de latitud media: Templado con inviernos
manguera. moderados.
Latitud: 30° - 50° N y S
b. Cubierta dañada, cortada o desgastada.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-1


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Art. Descripción • No saque el aceite del punto de almacenamiento hasta


que se lo necesite. Si el aceite no va a ser usado de
D Húmedo de latitud media: Inviernos fríos.
Latitud 50° - 70° N y S
inmediato, mantenga el recipiente de trasvasado
herméticamente cerrado.
E Polar: Inviernos y veranos extremadamente fríos.
Latitud: 60° - 75° N y S Almacenamiento y manejo de piezas
5. Los conjuntos de mangueras hidráulicas utilizados en • Almacene las piezas nuevas (válvulas, bombas,
un clima de zona D y zona E, climas fríos, deberían motores, mangueras, tubos) en un lugar limpio, seco y
esperar una pérdida de calidad de las propiedades bajo techo.
mecánicas, y la exposición prolongada a estas
temperaturas frías impactará negativamente su vida útil. • No desempaque piezas ni quite los tapones de las
Se recomienda inspeccionar estas mangueras según el lumbreras hasta que sea necesario utilizar la pieza.
paso 1 anterior, ya que la vida útil podría ser de más de • Una vez desempacada una pieza, inspecciónela
8000 horas. cuidadosamente en busca de daños que pudieran haber
sucedido durante el embarque. Retire todo el material
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA de embarque de las lumbreras de las piezas antes de
HIDRÁULICO instalarlas.
• Los adaptadores, mangueras y tubos que no tienen
Seguridad tapas o tapones de embarque se deberán limpiar antes
Baje o sostenga con bloques de modo seguro los accesorios de utilizarlos. Lave los adaptadores, mangueras y tubos
accionados hidráulicamente y las cargas antes de intervenir con aceite hidráulico limpio. Después selle todas las
en la máquina. No dependa de los controles para soportar aberturas hasta usar la pieza durante el procedimiento
los accesorios o cargas. de armado.
Apague el motor y alivie la presión hidráulica completamente • No utilice trapos para taponar las aberturas. Utilice
antes de intervenir o desconectar parte alguna del sistema tapones y tapas de plástico de embarque limpios.
hidráulico. Después de haber apagado el motor, accione los
controles en ambos sentidos para aliviar la presión. Inspección del sistema
Antes de intervenir en el sistema hidráulico, coloque un Los efectos dañinos de la tierra, calor, aire y agua en el
rótulo de advertencia en los controles de arranque del motor sistema hidráulico sólo pueden evitarse por medio de la
para advertir al personal que no se debe arrancar el motor. inspección periódica y completa del sistema. La frecuencia
de las inspecciones depende de las condiciones de trabajo y
No lleve a cabo trabajos de mantenimiento, ajuste o de la experiencia con el sistema. No obstante, si el sistema
reparación del sistema hidráulico sin contar con la se inspecciona con mayor frecuencia y se corrigen las
autorización debida para ello. Y en tal caso, verifique que deficiencias que se encuentren, será menos probable que el
haya leído y comprendido todas las instrucciones sistema se averíe.
correspondientes.
1. Un buen programa de inspección incluye las revisiones
No modifique los valores de presión especificados. Los siguientes:
valores de presión más altos pueden causar fallas
estructurales o hidráulicas. Los valores de presión más a. Mantenga un historial preciso de modo que se
bajos pueden causar la pérdida del control. puedan anticipar las necesidades futuras de
mantenimiento.
Nunca busque fugas hidráulicas con las manos. El aceite a
presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves. El b. Utilice únicamente aceite hidráulico aprobado en el
aceite que escapa por un agujero pequeño puede ser sistema (consulte la Sección 9, Lubricación, de este
prácticamente invisible; utilice un pedazo de cartón o de manual).
madera para buscar fugas. c. Revise el nivel de aceite en el depósito diariamente.
Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la
Almacenamiento y manejo del aceite tapa de llenado antes de quitarla para añadir aceite.
• Almacene los barriles de aceite en un lugar limpio, Al añadir aceite al depósito, fíltrelo con un filtro de
fresco y seco. Evite el almacenamiento en exteriores. 10 micrones.
• Almacene los barriles de aceite sobre su costado y d. Limpie el exterior del sistema frecuentemente; no
cúbralos para evitar que se les acumule agua y tierra. permita que la tierra se acumule en parte alguna del
sistema.
• Al manipular los barriles y recipientes de trasvasado,
tenga sumo cuidado para evitar dañarlos de modo que 2. Busque fugas externas. Las fugas no sólo atentan
se causen fugas o la entrada de tierra o agua al aceite. contra la seguridad sino que también atraen la tierra y
en algunos casos permiten la entrada de aire y agua al
• Antes de abrir un barril, limpie su superficie superior sistema. No vuelva a añadir el aceite que se ha fugado
cuidadosamente. También limpie la válvula o bomba al depósito hidráulico.
utilizada para extraer el aceite del barril.
a. No utilice las manos para buscar fugas.
• Utilice únicamente recipientes de trasvasado limpios.

2-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

b. Busque fugas de aceite por los adaptadores y entre Abra la válvula antes de arrancar el motor, después de
piezas empernadas entre sí. Apriete los haberles dado mantenimiento a las bombas. La válvula tiene
adaptadores y los pernos de fijación que estén un pestillo que permite fijarla en la posición abierta con un
sueltos al par de apriete adecuado; no los candado instalado.
sobreapriete.
c. Si las fugas persisten en estos puntos, sustituya los PRECAUCIÓN
sellos o empaquetaduras.
¡Evite dañar las bombas!
d. Busque fugas de aceite por los extremos de los ejes
Abra la válvula de corte en el depósito hidráulico
2
de las bombas y motores, los extremos de los
(Figura 2-4, Vista C) y en el filtro 1 (Figura 2-2, Vista B)
carretes de válvulas y los extremos de vástagos de
antes de arrancar el motor. Si no se lleva a cabo este
cilindro. Sustituya los sellos si se descubren fugas
paso, se dañarán las bombas como resultado de la
en estos puntos.
cavitación.
e. Sustituya los tubos que estén agrietados, abollados
o deformados. Limpieza del conjunto de la tapa de llenado
f. Sustituya las mangueras que estén agrietadas, 1. Limpie la tapa de llenado mensualmente para
rotas o raspadas. asegurarse de que las lumbreras de ventilación
3. Escuche si las bombas y motores emiten ruidos permanezcan despejadas.
anormales; un zumbido agudo o chirrido puede indicar a. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado.
que se está aspirando aire en el sistema.
b. Retire la tapa de llenado de la brida (vea la
a. Las fugas de aire pueden localizarse llenando Figura 2-1).
completamente el adaptador de entrada, la
manguera o tubo con aceite. Si hay una fuga de c. Limpie la tapa de llenado a fondo con un disolvente
aire, el aceite causará una reducción significativa limpio y no inflamable. Seque con aire comprimido.
en el ruido. d. Vuelva a fijar la tapa de llenado a la brida.
b. Corrija las causas de las fugas de aire, de lo
contrario se dañará la bomba/motor de modo
permanente.
Tapa de llenado
4. Si la bomba produce un zumbido agudo o chirrido, esto
también puede ser indicativo de la cavitación (la bomba
recibe aceite insuficiente). Esta condición se debe a los
problemas siguientes:
Brida
a. Obstrucción en el filtro de aspiración.
b. Línea de aspiración desplomada u obstruida.
c. Aceite de tipo incorrecto (viscosidad excesiva).
Empaquetaduras
5. Busque señales de sobrecalentamiento: Piezas con
pintura descascarillada por calor, olor a aceite quemado
y oscurecimiento y espesado del aceite. La temperatura
Tamiz
máxima del aceite en el depósito no debe exceder de
180°F (82°C).
6. Someta el aceite hidráulico a análisis periódicamente S100 FIGURA 2-1
para determinar su condición y el grado de
contaminación del sistema. 2. Limpie todo el conjunto de la tapa de llenado cuando se
Al someter el aceite a análisis periódicamente, se puede cambie el aceite hidráulico.
establecer el intervalo de cambio del aceite que mejor a. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado.
se adapte a las condiciones de trabajo. b. Desarme el conjunto de la tapa de llenado (vea la
Comuníquese con el proveedor de aceite para la Figura 2-1).
disponibilidad de los servicios de análisis del aceite y los c. Limpie la tapa de llenado y el tamiz en un solvente
pasos que es necesario efectuar para obtener dichos limpio y no inflamable y séquelos con un chorro de
servicios. aire comprimido.
Mantenimiento de las bombas d. Sustituya el tamiz si está dañado.
No es necesario vaciar el depósito hidráulico para darles e. Instale empaquetaduras nuevas, de ser necesario.
mantenimiento a las bombas hidráulicas. Para el f. Arme el tamiz, las empaquetaduras y la brida en el
mantenimiento de las bombas, cierre la válvula de corte depósito; apriete los tornillos de modo uniforme.
(Figura 2-4, Vista C) en el colector de aspiración de la
bomba. g. Fije la tapa de llenado bien firme a la brida.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-3


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Sustitución de elementos de filtro NOTA: El filtro 5 (no se muestra) en la línea de aspiración


hacia las bombas está ubicado en el depósito
Este tema incluye los procedimientos para la sustitución de hidráulico. Se debe vaciar el tanque para limpiar el
los siguientes elementos de filtro hidráulico (vea la filtro. Consulte los procedimientos en el tema
Figura 2-2): Cambio de aceite.
• Filtro 1 para el sistema de supercarga.
Filtro 1
• Filtro 2 para el sistema de accesorios.
Vea la Figura 2-2 para el procedimiento siguiente.
• Filtros 3 y 4 para los tambores.
1. Apague el motor.
La alarma de falla del sistema se activa en la cabina del
2. Cierre la válvula de corte en la entrada del filtro (gírela
operador cuando alguno de los filtros está obstruido con
en sentido horario). El aceite en el depósito hidráulico se
suciedad (consulte Funcionamiento de los controles o
vaciará si retira el filtro mientras la válvula está abierta.
Indicaciones de la pantalla digital en la Sección 3 del Manual
del operador de la grúa). La alarma indica cuál filtro necesita 3. Coloque un recipiente debajo del elemento de filtro para
servicio. recoger el aceite.
Es normal que la alarma se active al arrancar el motor 4. Limpie la zona alrededor del elemento y de la caja del
cuando el aceite está frío. Si los filtros no están obstruidos, filtro.
la alarma se desactiva cuando el aceite hidráulico se
5. Utilice una llave para filtros y suelte el elemento.
calienta.
6. Retire el elemento del filtro y deséchelo.

Es necesario tirar del pestillo hacia


Tapón Agujero para candado
arriba para poder girar la palanca
ventilado
Abrir

Válvula de corte
del filtro del Cerrar
supercargador

Filtro 1

P509 P433
Vista A Vista B

Tapones
ventilados
Caja

Elemento

P490
Filtro 1 Filtro 2 Filtro 3 Filtro 4

FIGURA 2-2

2-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

7. Lubrique el sello en el elemento de filtro nuevo con


aceite hidráulico limpio.
Colector
8. Instale el elemento de filtro nuevo y apriételo con la
mano en la caja del filtro. No llene el elemento nuevo
con aceite.
9. Utilice una llave para filtros para apretar el elemento Anillo “O”
1/4 de vuelta adicional.
10. Afloje el tapón ventilado en la lumbrera de salida de la Elemento
2
caja del filtro (Figura 2-2, Vista A).
11. Abra la válvula de corte en la entrada del filtro (gírela en
sentido contrahorario) y permita que el aceite hidráulico
del depósito llene el elemento del filtro. Tazón
12. Observe si sale aceite del tapón ventilado en la salida
del filtro (Figura 2-2, Vista A).
Anillo “O”
13. Apriete el tapón ventilado de manera segura cuando
salga aceite. Este filtro suministra aceite a las entradas Tapón de vaciado
de bomba de carga. Es importante que este filtro esté A994
FIGURA 2-3
lleno antes de arrancar el motor. Si el filtro no está
lleno, se bombeará aire al sistema hidráulico. Filtros 3 y 4
14. Arranque el motor y permita que la presión y Vea la Figura 2-2 para el procedimiento siguiente.
temperatura del sistema hidráulico lleguen a sus niveles
normales. 1. Apague el motor.
15. Revise el elemento del filtro en busca de fugas. Repita 2. Coloque un recipiente debajo del elemento de filtro para
el paso 9 si el elemento tiene fugas. recoger el aceite.

Filtro 2 3. Limpie la zona alrededor del elemento y de la caja del


filtro.
Vea la Figura 2-3 para el procedimiento siguiente.
4. Utilice una llave para filtros para soltar el elemento.
1. Limpie el área alrededor del colector y tazón del filtro.
5. Retire el elemento del filtro y deséchelo.
2. Coloque un recipiente debajo del tazón para recoger el
aceite. 6. Lubrique el sello del elemento de filtro nuevo con aceite
hidráulico limpio.
3. Abra el tapón de vaciado en la parte inferior del tazón y
vacíe el aceite en el recipiente. 7. Instale el elemento de filtro nuevo y apriételo con la
mano en la caja del filtro. No llene el elemento nuevo
4. Utilice una llave para filtros para aflojar el tazón. con aceite.
5. Retire el tazón. El elemento permanecerá sujeto al 8. Utilice una llave para filtros para apretar el elemento
colector. 1/4 de vuelta adicional.
6. Retire el elemento del filtro y deséchelo. 9. Arranque el motor y permita que la presión y
7. Lubrique el nuevo anillo "O" con aceite hidráulico limpio temperatura del sistema hidráulico lleguen a sus niveles
e instálelo en el tazón. normales.

8. Empuje el elemento de filtro nuevo en el colector y 10. Revise el elemento del filtro en busca de fugas. Repita
asiente el elemento. el paso 8 si el elemento tiene fugas.

9. Sujete el tazón en el colector con la mano. No llene el


tazón con aceite.
10. Utilice una llave para filtros para apretar el tazón 1/4 de
vuelta adicional.
11. Si es necesario, instale un nuevo anillo "O" en el tapón
de vaciado e instale el tapón de vaciado de manera
segura en la parte inferior del tazón.
12. Arranque el motor y permita que la presión y
temperatura del sistema hidráulico lleguen a sus niveles
normales.
13. Revise si el tazón del filtro tiene fugas. Repita el paso
10 si el elemento tiene fugas.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-5


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Tanque de combustible
P494
Depósito
hidráulico

Válvula de vaciado del


depósito hidráulico

Filtros hidráulicos
(vea la Figura 2-2)
Vista A
Tapa de llenado
Depósito
hidráulico

Etiqueta de
Vista B nivel

Mirilla

A961

Vista C

Pestillo Válvula de
corte del
Cerrar depósito
hidráulico
Filtro 5 P454
Abrir (debajo de la Termómetro
cubierta)
Instale el
candado Cubierta de
aquí acceso
P432
FIGURA 2-4

2-6 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Cambio de aceite 17. Llene el depósito hidráulico al nivel adecuado como se


indica en la etiqueta junto a la mirilla del depósito
Vacíe y llene el sistema hidráulico cada 1000 horas o (Figura 2-4, Vista B). Utilice aceite hidráulico del tipo
semestralmente, lo que ocurra primero, a menos que se adecuado (consulte el tema Guía de lubricación en la
haya establecido otro intervalo para ello por medio de un Sección 9 de este manual). Filtre el aceite con un
programa de análisis de aceite. elemento de 10 micrones a medida que agrega el aceite
al depósito.
PRECAUCIÓN
¡Evite dañar los equipos!
18. Supervise el tapón ventilado en el filtro 1 (Figura 2-2). El
aceite fluirá por la fuerza de la gravedad hacia el tapón
2
ventilado. Apriete el tapón ventilado cuando salga el
Cerciórese de vaciar el aceite y añadir aceite al depósito
aceite.
hidráulico, no al tanque de combustible. Los dos se
encuentran uno junto al otro en el lado derecho de la 19. Desconecte el enchufe eléctrico del solenoide de
grúa. El depósito hidráulico es el depósito derecho. combustible del motor de la caja de empalmes en el
lado derecho del motor (Figura 2-5). Este paso es
1. Haga funcionar la grúa hasta que el aceite hidráulico necesario para evitar que el motor arranque mientras se
alcance su temperatura de funcionamiento normal. Esto llenan los filtros 3 y 4.
ayuda a evitar a que las impurezas se depositen en el
sistema.
2. Apague el motor.
3. Abra la válvula de vaciado (Figura 2-4, Vista A) en el Caja de
depósito hidráulico para vaciar el depósito empalmes
completamente. Recoja el aceite en envases
adecuados. El depósito tiene una capacidad de
120 gal (454 l).
4. Elimine toda la suciedad de las cubiertas de acceso en
el depósito. Retire las tres cubiertas. Tome las medidas
de precaución necesarias para evitar la entrada de Enchufe
polvo y tierra en el depósito mientras las cubiertas estén eléctrico del
solenoide de
quitadas. combustible
5. Enjuague el depósito para expulsar todos los
sedimentos de su interior.
6. Con una llave de tuercas, quite el filtro 5 del interior del Lado derecho del motor
depósito. Se puede obtener acceso al filtro 5 por medio FIGURA 2-5
de la cubierta en la parte delantera del depósito
(Figura 2-4, Vista C). 20. Haga girar el motor por 10 segundos. El aceite debe
salir por los tapones ventilados en los filtros 3 y 4
7. Remoje el filtro 5 en un disolvente limpio no inflamable.
(Figura 2-2). Si no sale aceite, haga girar el motor
Limpie la superficie exterior con un cepillo y enjuague de
durante 10 segundos más. Apriete los tapones
adentro hacia afuera. Sustituya si se encuentran daños.
ventilados cuando salga el aceite.
8. Vuelva a instalar el filtro 5.
21. Vuelva a conectar el enchufe eléctrico del solenoide de
9. Use sellos nuevos y apriete bien las cubiertas de acceso combustible del motor a la caja de empalmes en el
en el depósito. motor (Figura 2-5).
10. Limpie el conjunto de la tapa de llenado (Figura 2-1). 22. Arranque el motor diesel y hágalo funcionar a ralentí
lento por 10 a 15 minutos para llenar todas las líneas
11. Sustituya todos los elementos de filtro (Figura 2-2).
con aceite y purgar el aire restante del sistema.
12. Abra la válvula de corte en el depósito (Figura 2-4,
23. Apague el motor y llene el depósito hidráulico al nivel
Vista C).
adecuado según se indique en la mirilla (Figura 2-4,
13. Revise que el embrague del motor esté enganchado. Vista B).
14. Abra la válvula de corte en el filtro 1 (Figura 2-2, NOTA: Si el sistema hidráulico está extremadamente
Vista B). sucio (formación de gel o laca en las piezas, lo cual
15. Afloje el tapón ventilado en el filtro 1 (Figura 2-2, se manifiesta en un funcionamiento errático,
Vista A). abrupto o lento), repita el procedimiento de
Cambio de aceite después de 48 horas de
16. Afloje los tapones ventilados en los filtros 3 y 4 funcionamiento.
(Figura 2-2).

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-7


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Apriete de conexiones hidráulicas


• Verifique que los adaptadores y anillos “O” usados sean PRECAUCIÓN
del tamaño y estilo adecuados. ¡Daños del sistema hidráulico!
• Lave las superficies de sellado con aceite hidráulico No utilice cinta adhesiva tipo FTE-fluorocarbono para
limpio para quitarles la tierra. sellar las roscas; partículas de la cinta entrarán al sistema
hidráulico y causarán daños.
• Inspeccione minuciosamente las roscas y superficies de
sellado en busca de melladuras, acanaladuras y otros 2. Apriete los adaptadores aproximadamente 4-1/2 vueltas
daños. No utilice piezas dañadas; tendrán fugas. con la mano y después 3 vueltas adicionales con una
• Inspeccione los anillos “O” minuciosamente en busca de llave.
cortaduras y otros daños. No utilice anillos "O" dañados; Tabla 2-2
tendrán fugas. Fugas en roscas de tubería
• Siempre lubrique los anillos "O" al instalarlos en los
adaptadores. Causas Soluciones
• Procure no cortar los anillos "O" al armarlos en los Adaptador suelto. Apriete.
adaptadores. Utilice un guardacabos de la forma Adaptador excesivamente
ilustrada en la Figura 2-6 al armar el anillo “O” sobre Sustituya las piezas
apretado, causando una
roscas. dañadas.
deformación de las roscas.
Roscas del adaptador o de la
Utilice roscas del tamaño
lumbrera de tamaño
correcto.
Anillo “O” incorrecto.

Guardacabos de plástico Roscas sucias, excoriadas o Limpie o sustituya las


o metálico cubriendo las melladas. piezas.
roscas
Se ha usado una rosca recta Utilice roscas del tipo y
FIGURA 2-6
S103 en lugar de rosca ahusada. tamaño correctos.
Conexión con roscas de tubería Las roscas hembra se han
Apriete cuando estén
expandido como resultado del
1. Aplique pasta selladora (Loctite 92 ó un producto calientes.
equivalente) a las roscas macho, nunca a las roscas calor.
hembra. No aplique pasta selladora a las primeras dos El adaptador se ha soltado
roscas macho. Vuelva a apretar.
como resultado de la vibración.

2-8 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

S107

Contratuerca
Arandela
Anillo “O”

Vista A Vista B 2
Si no se desenroscan la contratuerca La arandela no puede asentarse correctamente en la superficie de la
y la arandela, no queda suficiente conexión. El caucho comprimido entre la arandela y la superficie de la
espacio para el anillo “O” cuando se conexión se deforma por la compresión, haciendo que el adaptador se
aprieta la conexión. suelte y tenga fugas. FIGURA 2-7

S106
Superficie de
Contratuerca conexión

Arandela
Anillo “O”

Vista A Vista B
Tuerca y arandela desenroscadas hasta
el final de la parte lisa del adaptador.
FIGURA 2-8

Conexión con roscas rectas SAE Tabla 2-3


Fugas en roscas rectas
Este tipo de conexiones exhibe fugas con mayor frecuencia
debido a que la contratuerca y la arandela no se han Causas Soluciones
desenroscado antes de armarla.
La contratuerca y la arandela Sustituya el anillo “O” y
Cuando la contratuerca y la arandela no se desenroscan, no
no se desenroscaron, lo cual apriete el adaptador
queda suficiente espacio para el anillo “O” cuando se aprieta
la conexión y la arandela no puede asentarse estrujó el anillo "O". correctamente.
correctamente, como se muestra en la Figura 2-7, Vista A. El El anillo “O” tiene cortaduras. Sustituya.
caucho comprimido entre la arandela y la superficie se
deforma como resultado de la compresión, lo cual hace que Anillo “O” de tamaño Sustitúyalo por uno de
el adaptador se suelte y tenga fugas, como se muestra en la incorrecto. tamaño adecuado.
Figura 2-7, Vista B. Repare las piezas dañadas
Superficies de sellado
Apriete las conexiones con roscas rectas SAE de la manera de ser posible o
siguiente: acanaladas o rayadas.
sustitúyalas.
1. Desenrosque la contratuerca y la arandela hasta el final Suciedad en las superficies
de la parte lisa del adaptador, como se muestra en la Limpie y lubrique.
de sellado.
Figura 2-8, Vista A.
2. Lubrique el anillo “O” con aceite limpio; esto es
sumamente importante.
3. Enrosque el adaptador en la lumbrera hasta que la
arandela toque fondo contra la superficie de la
conexión, como se muestra en la Figura 2-8, Vista B.
NOTA: Si se está utilizando un adaptador tipo codo,
desenrósquelo según sea necesario para alinearlo
con la manguera.
4. Apriete la contratuerca. Si el adaptador está
debidamente instalado, el anillo “O” llenará la cavidad
del sello completamente y la arandela quedará ajustada
contra la superficie de la conexión, como se muestra en
la Figura 2-8, Vista B.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-9


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Conexión ORS 1. Alinee el reborde con la lumbrera y coloque las bridas


sobre el reborde.
NOTA: ORS es una marca comercial registrada de un
sello fabricado por Aeroquip Corporation. 2. Los pernos que se utilicen deberán ser de grado 5 ó
mejor. El perno de grado 5 tiene tres rayas en su
• Lubrique e instale el anillo “O” en la ranura del
cabeza.
adaptador (Figura 2-9).
3. Apriete los pernos siguiendo un patrón diagonal (vea la
• Lubrique las roscas.
Figura 2-10) a 1/3 del par de apriete dado en la
• Apriete la tuerca al valor indicado en la Tabla 2-4. Tabla 2-6.

S105
4. Repita el paso 3 hasta 2/3 del par de apriete final. Repita
Tuerca Adaptador el paso 3 hasta el par de apriete final.
S101 Tubo

Brida

Reborde
Anillo “O” Anillo “O”
FIGURA 2-9 Lumbrera

Tabla 2-4
Par de apriete de armado de conexiones ORS 1 3
Tamaño de Par de apriete
tuerca Tamaño del 4 2
pulg entre adaptador lb-pulg Nm
partes planas S104
FIGURA 2-10
5/8 -04 120 – 145 14 – 16 Tabla 2-6
13/16 -06 203 – 245 23 – 28 Par de apriete de armado de conexiones de brida
dividida
15/16 -08 380 – 470 43 – 53
1-1/8 -10 550 – 680 62 – 77 Dimensión "A" Par de apriete
(pulg)
1-3/8 -12 763 – 945 86 – 107
A Tamaño
1-5/8 -16 1110 – 1260 125 – 142 de brida lb-pulg Nm
1-7/8 -20 1500 – 1680 170 – 190

Tabla 2-5
Fugas en conexiones ORS Serie de presión estándar
Causas Soluciones 1-1/2 -08 175 – 225 20 – 25
Apriete la tuerca al valor 1-7/8 -12 225 – 350 25 – 40
Tuerca suelta.
adecuado.
2-1/16 -16 325 – 425 37 – 48
El anillo “O” tiene
Sustituya. 2-5/16 -20 425 – 550 48 – 62
cortaduras.
Anillo “O” de tamaño Sustitúyalo por uno de 2-3/4 -24 550 – 700 62 – 79
incorrecto. tamaño adecuado.
3-1/16 -32 650 – 800 73 – 90
Repare las piezas dañadas
Superficies de sellado Serie de presión alta
de ser posible o
acanaladas o rayadas.
sustitúyalas. 1-9/16 -08 175 – 225 20 – 25
Suciedad en las 2 -12 300 – 400 34 – 45
Limpie y lubrique.
superficies de sellado.
2-1/4 -16 500 – 600 57 – 68
Conexión de brida dividida
2-5/8 -20 750 – 900 85 – 102
Lubrique e instale el anillo “O” en la ranura del reborde (vea
la Figura 2-10). 3-1/8 -24 1400 – 1600 158 – 181
3-13/16 -32 2400 – 2600 271 – 294

2-10 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Tabla 2-7 4. La desalineación de las líneas indica cuánto se ha


Fugas en conexiones de brida dividida apretado la tuerca, y también indica que la misma ha
sido apretada.
Causas Soluciones
Tabla 2-8
Apriete los pernos de
Las bridas no están Apriete de conexión abocinada SAE de 37°
modo uniforme al par de
apretadas.
apriete adecuado. Tamaño de tuerca del
Las bridas se apretaron de Sustituya los anillos “O”. conector
Tamaño
del
Número de
partes planas 2
modo no uniforme, Apriete los pernos de pulg entre partes
adaptador a girar
causando la extrusión del modo uniforme al par de planas
anillo “O”. apriete adecuado. 9/16 -04 2-1/2
El anillo “O” tiene 5/8 -05 2-1/2
Sustituya.
cortaduras. 11/16 -06 2
Anillo “O” de tamaño Sustitúyalo por uno de 7/8 -08 2
incorrecto. tamaño adecuado.
1 -10 1-1/2 – 2
Las superficies de sellado Repare las piezas
no están lisas; tienen dañadas de ser posible o 1-1/4 -12 1
rayaduras o acanaladuras. sustitúyalas. 1-1/2 -16 3/4 – 1
Suciedad en las superficies 2 -20 3/4 – 1
Limpie.
de sellado. 2-1/4 -24 1/2 – 3/4
Utilice pernos grado 5 SAE
Tabla 2-9
Las bridas se sueltan o superior. Vuelva a
Fugas en conexiones abocinadas SAE de 37°
durante el uso de la apretar los pernos
máquina. después de que el sistema Causas Soluciones
se haya calentado. Apriete de modo
Junta suelta.
Conexión abocinada SAE adecuado.
Suciedad en las superficies
1. Apriete la tuerca con la mano hasta que las superficies Limpie.
de sellado se toquen entre sí. de sellado.
Las superficies de sellado no
2. Marque una línea (utilice una pluma de fieltro o Sustituya las piezas
marcador) en el adaptador y extiéndala hacia la tuerca están lisas; tienen rayaduras
dañadas.
del conector (Figura 2-11, Vista A). o acanaladuras.

3. Utilice llaves de tuercas para apretar la tuerca del Roturas en las superficies de Sustituya las piezas
conector el número de partes planas que se indica en la sellado. dañadas.
Tabla 2-8 (Figura 2-11, Vista B). Piezas SAE de 45° utilizadas Use sólo piezas SAE
con piezas SAE de 37°. de 37°.
S108
Gire la tuerca del conector el número de partes
Línea planas que se requiera (Tabla 2-8)

Vista A Vista B

Tuerca del Adaptador


conector FIGURA 2-11

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-11


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN DEL • Cuando se instala un circuito integrado nuevo en el


CONTROLADOR PROGRAMABLE controlador.
• Cuando se sustituye un emisor de presión (consulte
Para asegurar el funcionamiento adecuado de las funciones Sustitución de emisores de presión en esta sección para
de la grúa, los controles y emisores de presión deben estar el procedimiento).
debidamente calibrados.
• Cuando se visualiza un valor incorrecto de presión.
Calibración de controles • Cada 6 meses.
Los controles deben calibrarse en los intervalos siguientes: Para calibrar los emisores de presión, continúe de la manera
• Cuando se sustituye alguna bomba. siguiente:
• Cuando se sustituye algún control de bomba 1. Apague el motor.
(EDC o PCP). 2. Ponga el interruptor de alimentación de la cabina en
• Cuando se instala un controlador programable nuevo. ACTIVADO.
• Cuando se instala una tarjeta de CPU nueva. 3. Gire la llave selectora de modo de la grúa en sentido
contrahorario a la posición de CONFIRMAR y
• Cuando se instala un circuito integrado nuevo en el sosténgala allí.
controlador.
4. Coloque el interruptor de marcha/parada del motor en la
• Cuando se observa un aumento significativo en el posición de MARCHA.
tiempo que toma para que una función de la grúa se
engrane después de haber sacado su palanca de la 5. Continúe sosteniendo la llave selectora de modo de la
posición de apagado. grúa en la posición de CONFIRMAR por UN MINUTO
después de realizar el paso 4. Repita otra vez los pasos
• Cada 6 meses. 3 y 4.
Para calibrar los controles, continúe de la manera siguiente: 6. Confirme que los emisores de presión estén
1. Engrane el bloqueo de giro. debidamente calibrados revisando la presión de carga
2. Calibre los emisores de presión. en las vistas de diagnóstico de la pantalla digital (vea la
Sección 10 de este manual):
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a:
a. Con el motor apagado (llave en posición de
• 1900 rpm o más en el caso de las unidades de MARCHA), la presión de carga de cada función de
producción anterior (motor Tier 1). la grúa deberá ser de 50 psi (3,4 bar) o menos.
• 1600 rpm o más en el caso de las unidades de b. Con el motor en marcha, la presión de carga de
producción actual (motores Tier 2 y 3). cada función de la grúa deberá hallarse dentro de la
4. Mantenga oprimido el interruptor del freno de retención gama normal de funcionamiento – de
de giro (en la palanca de giro) por UN MINUTO. aproximadamente 275 psi (19,0 bar) a ralentí lento
a 400 psi (27,6 bar) a ralentí rápido.
5. Repita los pasos 3 y 4 una segunda vez.

Calibración del emisor de presión SUSTITUCIÓN DE EMISORES DE PRESIÓN


Los emisores de presión deben calibrarse (ponerse en cero) Las instrucciones dadas en este tema se deben seguir para
en los intervalos siguientes: asegurarse de retirar el emisor de presión averiado de modo
seguro y para asegurar el funcionamiento correcto después
• Cuando se instala un controlador programable nuevo. de haber instalado emisores de presión nuevos.
• Cuando se instala una tarjeta de CPU nueva. Consulte la Figura 2-12 para identificar los emisores de
presión.

1 3 4 5 6 7 8 9 2 Acoplador de
Art. Descripción
manómetro (típico)
1 Avance/retroceso de la oruga izquierda
Emisor de 2 Avance/retroceso de la oruga derecha
presión (típico) 3 Giro a izquierda
4 Giro a derecha
5 Cilindro de elevación de la pluma
(elevación de la pluma)
Enchufe 6 Bomba de elevación de la pluma
(elevación de la pluma)
eléctrico
(típico) 7 Tambor de carga delantero (malacate)
8 Tambor de carga trasero (malacate)
9 Tambor de carga auxiliar (malacate)
(opcional)

P697 Lado izquierdo de bombas FIGURA 2-12

2-12 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Bombas de tambores de carga, giro, orugas Cilindro de elevación de la pluma


y malacate de la pluma

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡Riesgo por caída de la pluma!
¡Riesgo por presión alta de aceite! No retire el emisor de presión del cilindro de elevación de
No intente retirar los emisores de presión de las bombas la pluma hasta que realice los pasos que se indican a 2
de tambores de carga, giro, orugas o malacate de la continuación. La pluma bajará sin control.
pluma a menos que realice los siguientes pasos. El aceite
1. Mueva la palanca de control del malacate de la pluma
a presión alta saldrá por las lumbreras del emisor de
para apagar y estacionar el malacate de la pluma.
presión.
2. Apague el motor.
1. Baje todas las cargas al suelo.
3. Cierre la válvula de corte del emisor de presión del
2. Ponga todas las palancas de control en la posición de cilindro de elevación de la pluma (Figura 2-13) — gírela
apagado y estacione todas las funciones de la grúa. en sentido HORARIO.
3. Apague el motor.
Válvula de corte del emisor de presión del
4. Coloque un envase adecuado debajo de los emisores cilindro de elevación de la pluma. Gire en
de presión para recoger el aceite que se fugue. SENTIDO HORARIO para cerrar.
Realice los pasos del 5 al 9 únicamente en emisores de P985

presión averiados.
5. Desconecte el enchufe eléctrico de los emisores de
presión.
6. Afloje lentamente los emisores de presión sólo lo
suficiente para que escape la presión remanente.
7. Retire los emisores de presión.
8. Instale emisores de presión nuevos y conecte los
cordones eléctricos.
Los emisores de presión tienen roscas de tubería.
Cerciórese de instalar pasta selladora en las roscas.
9. Purgue los emisores de presión de la manera siguiente:
a. Conecte líneas de purga provistas de válvulas de
corte en los acopladores del colector de emisores
de presión. Abra la válvula de las líneas de purga. Vista entre el tambor trasero y el
Utilice un envase adecuado para recoger el aceite depósito hidráulico
que fluya. FIGURA 2-13
b. Con todas las palancas de control en posición de
apagado, arranque el motor y permita que funcione 4. Coloque un envase adecuado debajo del emisor de
a ralentí. presión del cilindro de elevación de la pluma para
recoger el aceite que se fugue.
c. Observe el aceite que fluya por las líneas de purga.
5. Desconecte el enchufe eléctrico del emisor de presión
d. Cierre la válvula de las líneas de purga cuando del cilindro de elevación de la pluma.
salga un chorro de aceite sin burbujas de aire.
6. Afloje lentamente el emisor de presión del cilindro de
e. Apague el motor. elevación de la pluma sólo lo suficiente para que escape
f. Retire las líneas de purga de los acopladores de los la presión.
emisores de presión. 7. Retire el emisor de presión del cilindro de elevación de
10. Calibre los emisores de presión (vea el procedimiento la pluma.
en esta sección). 8. Instale un emisor de presión del cilindro de elevación de
la pluma nuevo y conecte el cordón eléctrico.
El emisor de presión tiene roscas de tubería. Cerciórese
de instalar pasta selladora en las roscas.
9. Calibre los emisores de presión antes de continuar
(consulte el procedimiento en el Manual del operador de
la grúa).

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-13


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

10. Purgue el aire del emisor de presión del cilindro de d. Observe el flujo de aceite de la línea de purga en el
elevación de la pluma como se indica a continuación: emisor de presión del cilindro de elevación de la
pluma.
a. Conecte una línea de purga provista de una válvula
de corte al acoplador del emisor de presión del e. Cierre la válvula de corte del emisor de presión del
cilindro de elevación de la pluma (Figura 2-12). cilindro de elevación de la pluma (Figura 2-13)
Abra la válvula de la línea de purga. Utilice un cuando salga un chorro de aceite sin burbujas de
envase adecuado para recoger el aceite que fluya. aire por la línea de purga.
b. Con todas las palancas de control en posición de f. Apague el motor.
apagado, arranque el motor y permita que funcione
g. Quite la línea de purga del acoplador del emisor de
a ralentí.
presión del cilindro de elevación de la pluma.
c. Abra levemente la válvula de corte — 1/4 de vuelta
11. Abra completamente la válvula de corte del emisor de
en SENTIDO CONTRAHORARIO — del emisor de
presión del cilindro de elevación de la pluma
presión del cilindro de elevación de la pluma
(Figura 2-13) — gírela en sentido CONTRAHORARIO.
(Figura 2-13) para que fluya aceite a la línea de
Si no se efectúa este paso la pluma funcionará de
purga. La pluma puede bajarse lentamente
forma errática.
durante este paso.

P496

Freno de
disco

Planetario del tambor de carga


Freno de Típico, 2 – 4 puntos
disco

P495
Planetario de giro

A961
P516

Freno de Planetario de oruga P515a


2 puntos Válvulas de solenoide de frenos
disco
FIGURA 2-14

2-14 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Válvulas de solenoide, envuelta del lado derecho

Enchufe
eléctrico

P515a
1 2 3 4
Solenoide Función Descripción
1 Freno de propulsión (sólo grúa de orugas) Controla dos frenos.
2 Freno de tambor trasero Controla uno o dos frenos.
3 Freno de tambor delantero Controla uno o dos frenos.
4 Freno de giro Controla un freno.
FIGURA 2-15

PRUEBA FUNCIONAL DE FRENOS 5. Para todas las funciones, mueva la palanca de control
DE DISCO en ambos sentidos, una a la vez, para revisar el
funcionamiento de los frenos en ambos sentidos.
No existe medio físico para verificar la propulsión de los
frenos de disco de propulsión, tambores delantero y trasero PRECAUCIÓN
y giro. Se debe efectuar una prueba funcional de cada freno ¡Riesgo de sobrecalentamiento!
semanalmente. La Figura 2-14 muestra la ubicación de los
frenos y sus válvulas de solenoide. No mantenga ninguna función en condición calada por
más de 5 segundos. Se podrían dañar los componentes
Prueba funcional del sistema.

NOTA: Para todas las bombas salvo la de giro, la presión 6. Mueva lentamente la palanca para la función que se
del sistema se ajusta a 6000 psi (413 bar). Para la quiere revisar. El sistema debe alcanzar la presión
bomba de giro, la presión del sistema se ajusta a especificada antes de que se llegue a 50% del comando
5000 psi (345 bar). de la bomba y el freno no deberá patinar.
Los enchufes eléctricos de las válvulas de
solenoide de frenos se deben desconectar para
detener las funciones de la grúa durante las ADVERTENCIA
pruebas (Figura 2-15). ¡Riesgo por caída de la carga/grúa en movimiento!
1. Arranque el motor y permita que funcione a ralentí. Si un freno de disco patina cuando se efectúa la prueba
funcional, repare o sustituya el freno correspondiente
2. Seleccione y confirme el modo de PREPARACIÓN (las antes de volver a poner la grúa en servicio. Las cargas
presiones con falla se registrarán en cualquier otro podrían caerse o la grúa podría moverse si los frenos no
modo). funcionan correctamente.
NOTA: Para los tambores de carga, asegúrese que la grúa Para tambores de carga con un freno de disco en ambos
esté en modo de potencia plena (caída libre extremos del tambor, repare o sustituya ambos frenos de
desactivada). En el modo de caída libre disco.
desactivada, el freno de banda se soltará pero el Consulte el manual del fabricante del mecanismo de
freno de disco permanecerá aplicado. planetarios para las instrucciones de reparación de frenos
3. Desconecte el enchufe eléctrico del freno que va a de disco.
revisarse (Figura 2-15).
7. Vuelva a conectar los enchufes eléctricos de todas las
4. En la pantalla, avance a la vista de diagnóstico válvulas de solenoide de frenos al terminar la prueba
correspondiente al freno que va a revisarse. Supervise funcional.
la presión de la bomba y el comando de la bomba
mientras se mueven las palancas de control.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-15


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

2-16 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

PROCEDIMIENTO DE TALLER
Este tema describe los ajustes del sistema hidráulico y sus
componentes relacionados en la grúa 777.
Los procedimientos descritos en este tema deberán ser
llevados a cabo por técnicos con experiencia, capacitados
en el funcionamiento de esta grúa y de su sistema
hidráulico. Estos técnicos deberán leer, comprender y
cumplir con las instrucciones dadas en este tema.
2
Todos los ajustes que se identifican en este tema se
practicaron en la grúa antes de enviarla de la fábrica. Los
ajustes por personal en campo son necesarios únicamente
cuando se reemplacen piezas o si así lo indica el personal
del Departamento de Servicio de la fábrica.
Cumpla con los valores de ajuste de presión y caudal que se
especifican en este tema. Si se modifican los valores de
ajuste sin contar con la aprobación del Departamento de
Servicio de la fábrica, se podría dañar los componentes de
la grúa o hacer que la misma funcione de modo anómalo.
Los procedimientos de conexión de adaptadores hidráulicos
se proporcionan en el tema Mantenimiento del sistema
hidráulico, en esta sección.
Durante la realización de algunos de los procedimientos
descritos en este tema, será necesario supervisar los datos
de las vistas de diagnóstico de la pantalla digital. Vea
Pantalla de diagnóstico en la Sección 10 de este manual
para la descripción y funcionamiento de las vistas de
diagnóstico.
Cuando un procedimiento indica que se debe determinar la
causa y corregirla, proceda de la siguiente manera:
• Personal de armado de MCC — comuníquese con el
Departamento de ingeniería.
• Personal de servicio de campo — comuníquese con el
Departamento de servicio de la fábrica.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-17


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

A1032
Identificación de lumbreras
de bomba Diagrama de flujo de aceite

Caudal de Caudal de
Número de
la lumbrera la lumbrera
bomba
A B
0, 1, 2, 10 Elevar Bajar
3 Derecho Izquierdo
4 Retroceso Avance Elevación
5 Avance Retroceso
0 Bajada
Bajada
De B
Hacia A Elevación Cilindros
A del malacate
2 B 4 de la pluma
5 (elevación)
3 A
B A supercarga
B A los accesorios
1 ó 10 A A A los frenos
B A B
Cuando el aceite fluye en el
sentido de las flechas, las
funciones trabajan en los sentidos
indicados entre paréntesis.
Desde A
Identificación de bombas B A
Tambor
Número trasero
Identificación A
de bomba (elevación)
0 Tambor de carga delantero
1* Tambor de carga trasero o
malacate de plumín B Tambor
abatible Desde delantero
A (elevación)
2 Malacate de la pluma
A
3 Giro A
4 Oruga derecha B B
5 Oruga izquierda
10* Tambor de carga auxiliar

* Cuando la grúa no tiene un


tambor de carga auxiliar, la
bomba 1 está instalada junto al
Adaptador
mando de la bomba. giratorio
Si la grúa tiene un tambor de
carga auxiliar, la bomba 10 se
instala adyacente al mando de
la bomba y la bomba 1 se Desde
instala en la parte posterior A A
de la bomba 10. B A
B
Eje B
impulsor

A
Oruga
Eje A izquierda
impulsor
(avance)

B Giro (a
Oruga derecha)
derecha
(avance)
FIGURA 2-16

2-18 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Art. Descripción
1 EDC (control electrónico de caudal)
2 Control de anulación manual
3 Tornillo de ajuste de caudal (Nota 1)
4 Lumbrera de vaciado de caja (Nota 2)
5
6
Válvula de alivio de presión de carga
Adaptador del filtro (Nota 3)
2
7 Válvula multifuncional (Nota 4)
8 Lumbrera de manómetro de carga
9 Lumbrera de entrada de bomba de Componentes de bombas A1032

carga
10 Lumbrera de bomba B
11 Lumbrera de manómetro de lumbrera B
de bomba
14
12 Lumbrera A de bomba
13 Lumbrera de manómetro de lumbrera A
de bomba
14 Tornillo de ajuste de punto muerto 3
NOTA 1: Sólo bombas de propulsión
NOTA 2: Ambos lados de la bomba 10
NOTA 3: Sólo bombas de tambores de 12
carga 5
13
NOTA 4: La válvula se coloca en frente de la
lumbrera que protege 11

3 4 3 9

2 5
1
3
3
8
Del filtro 6 6
7
Al filtro 7

5
O

8 7
1

FIGURA 2-17

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-19


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

A1033

ADENTRO
(desde la bomba)

Filtro (las flechas en el


colector indican el flujo
AFUERA Afuera de aceite correcto)
(al filtro) (a la bomba)

Adaptado
del filtro
ADENTRO (del filtro)
Lumbrera más cercana a la bomba Típico en todas las bombas de tambores de carga FIGURA 2-17

Llenado inicial con aceite 5. Asegúrese de que las válvulas de corte del filtro de
supercarga y del tanque principal estén completamente
1. Revise si la tubería entre los filtros y bombas de abiertas (Figura 2-20).
tambores de carga está correcta. El aceite debe fluir
como se muestra en la Figura 2-17. 6. En el motor, verifique que el embrague del motor esté
enganchado (Figura 2-21).
PRECAUCIÓN 7. Retire la tapa de la lumbrera de vaciado en los filtros 1,
3, 4 y 6 si lo tiene (Figura 2-22).
¡Evite dañar los equipos!
El flujo de aceite incorrecto a través de los filtros
ocasionará daño a las bombas y motores.
2. Llene todas las cajas de bomba (excepto la auxiliar) con
aceite hasta el nivel de las lumbreras de vaciado de la
caja (4, Figura 2-17). Utilice aceite nuevo filtrado a
través de un elemento de 10 micrones.
3. Llene todas las cajas de motor con aceite al nivel de las
lumbreras de vaciado de la caja (Figura 2-18). Use
aceite hidráulico nuevo que haya sido pasado por
un filtro de 10 micrones.
4. Si la grúa tiene un tambor de carga auxiliar, llene la caja
de la bomba auxiliar de la siguiente manera:
a. Desconecte la manguera de vaciado de la caja
(1, Figura 2-19) del colector en el depósito
hidráulico.
b. Coloque el extremo de la manguera (1) en un
envase debajo del nivel de la bomba auxiliar.
c. Desconecte la manguera de vaciado de la caja
(2, Figura 2-19) del colector del enfriador de aceite
debajo del tanque de combustible.
d. Llene la manguera (2) con aceite hasta que salga
aceite de la manguera (1). Utilice aceite nuevo
filtrado a través de un elemento de 10 micrones.
e. Vuelva a conectar de manera segura las
mangueras (1 y 2, Figura 2-19).

2-20 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Lumbrera de Lumbrera de
vaciado de caja vaciado de caja

P494 P572
Bomba Motor de tambor
(típica) de carga (típico)

Lumbrera de Lumbrera de
vaciado de caja vaciado de caja

P516 P495
Motor de propulsión Motor de giro
(típico 2 puntos) FIGURA 2-18

A1033

Tanque de
combustible

Al colector del
depósito hidráulico Colector del
enfriador de aceite
Manguera 1
Manguera 2

Recipiente
de aceite

Bomba del tambor


de carga auxiliar FIGURA 2-19

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-21


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Es necesario tirar del pestillo hacia Agujero para


arriba para poder girar la palanca candado
P433 P432

Abrir Pestillo

Válvula de corte
Cerrar
del filtro del
supercargador
Cerrar

Abrir

Filtro 1
Agujero para
candado
Lado izquierdo de bombas Parte delantera del
depósito hidráulico FIGURA 2-20

Lado izquierdo
del motor

P451
Motor embragado FIGURA 2-21

Tapa de lumbrera Tapa de lumbrera


Tapa de lumbrera A1033
de purga de purga
de purga
P509 P490

Caja

Filtro 1
Filtro
Elemento 6

Vista A Lado derecho del


depósito hidráulico
Filtro 1 Filtro 2 Filtro 3 Filtro 4 (con tambor auxiliar solamente)

Lado izquierdo de bombas FIGURA 2-22

2-22 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

8. Llene el depósito hidráulico hasta el nivel de LLENO procedimiento que se incluye en Calibración de
CALIENTE en la mirilla (Figura 2-23). emisores de presión en esta sección.
1. Apague el motor.
P454
Tapa de 2. Realice los siguientes pasos para el emisor de presión
llenado
del cilindro de elevación de la pluma antes de continuar:
Etiqueta a. Cierre firmemente la válvula de corte del emisor de
Depósito presión del cilindro de elevación de la pluma
hidráulico
de nivel
(Figura 2-25) — gírela en sentido HORARIO. 2
b. Conecte una línea de purga provista de una válvula
de corte al acoplador del emisor de presión del
Mirilla
cilindro de elevación de la pluma (punto 5,
Figura 2-27).
c. Abra la válvula en la línea de purga para purgar el
aceite. Utilice un envase adecuado para recoger el
aceite que fluya.
Termómetro
3. Ponga el interruptor de alimentación de la cabina en
ACTIVADO.
4. Gire la llave selectora de modo de la grúa en sentido
contrahorario a la posición de CONFIRMAR y
FIGURA 2-23 sosténgala allí.
9. Mientras se llena el depósito, supervise la lumbrera de 5. Coloque el interruptor de marcha/parada del motor en la
vaciado en el filtro 1 (Figura 2-22). El aceite fluye por la posición de MARCHA.
acción de la fuerza de la gravedad del depósito 6. Continúe sosteniendo la llave selectora de modo de la
hidráulico al filtro. grúa en la posición de CONFIRMAR por UN MINUTO
Instale de manera segura la tapa en la lumbrera de después de realizar el paso 5.
purga cuando fluya el aceite sin burbujas. 7. Revise la calibración apropiada — con el motor
10. Desconecte el enchufe eléctrico del solenoide de apagado (llave de contacto en MARCHA), la presión de
combustible (Figura 2-24) para evitar que el motor carga en la vista de diagnóstico para cada función de la
arranque mientras se llenan los filtros 3, 4 y 6. grúa debe ser de 50 psi (3,4 bar) o menos.
8. Quite la línea de purga del acoplador del emisor de
P438 presión del cilindro de elevación de la pluma.
9. Abra completamente la válvula de corte del emisor de
Caja de presión del cilindro de elevación de la pluma
empalmes (Figura 2-25). Si no se efectúa este paso, la pluma se
elevará de forma errática.

Válvula de corte del emisor de presión del cilindro


Enchufe de elevación de la pluma. Gire en SENTIDO
eléctrico del HORARIO para CERRAR.
solenoide de
combustible

Lado derecho del motor FIGURA 2-24


11. Haga girar el motor por 10 segundos o hasta que salga
aceite sin burbujas de la lumbrera de purga en los filtros
3, 4 y 6 (Figura 2-22). Si no sale aceite, haga girar el
motor durante 10 segundos más.
Instale de manera segura la tapa en las lumbreras de
purga cuando fluya el aceite sin burbujas.
12. Vuelva a conectar el enchufe eléctrico del solenoide de
combustible (Figura 2-24).

Calibración de emisores de presión


Realice este procedimiento antes del arranque inicial.
El siguiente procedimiento sólo aplica cuando la grúa no P985
Entre el tambor trasero y el
tiene pluma. Cuando la grúa tiene pluma, utilice el depósito hidráulico FIGURA 2-25

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-23


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Arranque inicial
1 3 4 5 6 7 8 9 2 Acoplador de
1. Calibre los transductores de presión, si aún no se ha manómetro
hecho. (típico)
2. Antes de arrancar el motor la primera vez con caída Emisor de
libre, retire el tornillo de ajuste de la válvula reductora presión
de presión del embrague del tambor (Figura 2-31). (típico)
Luego, vuelva a instalar el tornillo a 1/4 pulg (6 mm). La
válvula reductora de presión se ajustará posteriormente
en este procedimiento.
Enchufe
3. Conecte un manómetro hidráulico de 0 – 500 psi (0 – eléctrico
34,5 bar) al acoplador en la válvula de alivio de (típico)
supercarga (Figura 2-26).

Bomba de Válvula de alivio del Válvula de retención


supercarga y sistema de accesorios piloto del sistema de P697
accesorios accesorios Lado izquierdo de bombas

Art. Descripción
Acoplador del
Acoplador del medidor de 1 Avance/retroceso de la oruga izquierda
medidor del supercarga 2 Avance/retroceso de la oruga derecha
sistema de (detrás) 3 Giro a izquierda
accesorios
4 Giro a derecha
5 Cilindro de elevación de la pluma (elevación de la pluma)
6 Bomba de elevación de la pluma (elevación de la pluma)
7 Tambor de carga delantero (malacate)
8 Tambor de carga trasero (malacate)
P577
Válvula de alivio 9 Tambor de carga auxiliar (malacate) (opcional)
Debajo del lado
de supercarga izquierdo de las bombas FIGURA 2-26
FIGURA 2-27
4. Afloje la tuerca. Gire el tornillo de la válvula de alivio de
supercarga hacia afuera completamente hasta que se
detenga (sentido contrahorario) (Figura 2-26).
ADVERTENCIA
5. Conecte las líneas de purga con las válvulas de corte a ¡Riesgo de lesiones personales!
los acopladores en el colector de emisor de presión
(Figura 2-27). Abra la válvula en cada línea de purga. Con el motor en marcha, los componentes de la grúa
Utilice un envase adecuado para recoger el aceite que podrían moverse inesperadamente cuando se revisan y
fluya. ajustan las presiones del sistema. Desconecte la
alimentación de las válvulas de frenos antes de iniciar los
procedimientos de ajuste.

2-24 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Solenoide de freno Solenoide de


de disco del freno de disco del
tambor trasero tambor delantero
Solenoide de freno de
disco de propulsión Solenoide de freno
de disco de giro

2
Enchufe eléctrico

Envuelta del
lado derecho

P515
Máquinas anteriores

Solenoide de Solenoide de
Solenoide de freno de disco freno de disco
freno de disco del tambor del tambor
de propulsión trasero delantero

Enchufe
eléctrico

P515a
Máquinas actuales Solenoide de freno
de disco de giro FIGURA 2-28

6. Para evitar el funcionamiento accidental de las NOTA: Los siguientes procedimientos requieren una
funciones de la grúa, desconecte los enchufes respuesta rápida ante los cambios de las
eléctricos en los solenoides de freno de disco de giro, condiciones de funcionamiento. Se necesitan dos
propulsión y tambores de carga (Figura 2-28). Si la grúa personas para revisar las presiones y realizar
tiene un tambor de carga auxiliar, el solenoide de freno ajustes. Familiarícese con estos procedimientos
de disco está instalado en el tambor en la base de la antes de arrancar el motor.
pluma.
Mantenga al personal alejado del área delante
7. Apoye los cilindros de elevación de la pluma de manera de la grúa. Los cilindros de elevación de la
que se puedan extender y retraer libremente. Los pluma se extenderán a medida que se llenan
cilindros deben desconectarse del mástil. con aceite.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-25


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

8. Con todas las palancas de control en posición de supercarga (Figura 2-26) (sentido horario) hasta que el
apagado, arranque el motor y permita que funcione a manómetro indique 75 – 100 psi (5,2 – 6,9 bar). Apriete
ralentí. la tuerca al obtener la presión correcta.
Es necesario que una persona purgue los emisores 12. Con el motor funcionando a ralentí, mueva la palanca de
de presión (paso 9) mientras otra revisa las elevación de la pluma a la posición HACIA ABAJO para
presiones (paso 10). extender completamente los cilindros de elevación de la
pluma.
9. Purgue los emisores de presión:
Supervise el nivel del depósito como se describió
a. Observe el flujo de aceite de la línea de purga en
anteriormente y asegúrese de que la presión de
cada emisor de presión (Figura 2-27).
carga del malacate de la pluma se mantenga dentro
b. Cierre la válvula en cada línea de purga cuando de 200 – 250 psi (13,8 – 17,2 bar) durante este paso.
salga un chorro de aceite sin burbujas de aire.
NOTA: La alarma de nivel bajo del depósito se debe
NOTA: Es posible que no salga aceite de la línea de purga activar cuando los cilindros están completamente
del emisor de presión del cilindro de elevación de extendidos. Si la alarma no se activa, determine la
la pluma hasta que se realicen los pasos 14 y 15 causa y corríjala.
del tema Arranque inicial.
13. Cuando los cilindros de elevación de la pluma estén
completamente extendidos, asegúrese de que el nivel
PRECAUCIÓN del depósito no sea menor que la marca de NIVEL
BAJO.
¡Evite dañar los equipos!
Las presiones de la bomba que se visualizan en la cabina 14. Mueva la palanca de elevación de la pluma a la posición
del operador se deben revisar durante el primer minuto HACIA ARRIBA para RETRAER completamente los
de funcionamiento. Si la presión de cualquier bomba es cilindros de elevación de la pluma.
menor de 200 psi (13,8 bar) o mayor de 500 psi (34,5 NOTA: Debe empezar a salir aceite de la línea de purga
bar), apague el motor inmediatamente para evitar que la del emisor de presión del cilindro de elevación de
bomba se dañe. Localice las averías del sistema para la pluma mientras se realizan los pasos 14 y 15 de
determinar la causa del problema. Arranque inicial. Cierre la válvula de la línea de
purga cuando salga aceite sin burbujas de aire.
10. En la cabina del operador, revise las presiones de la
bomba para las siguientes bombas: cada tambor de 15. Repita los pasos 12 – 14 una vez más.
carga, malacate de la pluma, giro, propulsión derecha e 16. Apague el motor.
izquierda (consulte Indicaciones de la pantalla de
diagnóstico en la Sección 10 de este manual). 17. Retire las líneas de purga de los acopladores en el
colector del emisor de presión (Figura 2-27). Instale
• Las presiones se deben revisar durante el primer minuto tapas contra polvo en los acopladores.
de funcionamiento.
18. Retire el manómetro del acoplador en la válvula de alivio
• Asegúrese de que la indicación de presión de cada de supercarga (Figura 2-26). Instale una tapa contra
bomba sea de 200 – 500 psi (13,8 – 34,5 bar). polvo en el acoplador.
Si las presiones de las bombas no están dentro del 19. No vuelva a conectar los enchufes eléctricos a las
intervalo admisible, detenga el motor inmediatamente. válvulas de los frenos en este momento. Los enchufes
Determine la causa y corríjala. eléctricos se volverán a conectar posteriormente
NOTA: Es posible que la presión del malacate de la pluma durante el procedimiento.
sea menor que el valor especificado durante los NOTA: Personal del taller de Manitowoc — las
primeros minutos debido a que la bomba estará velocidades y presiones que se observan en los
llenando y extendiendo los cilindros. El nivel del procedimientos restantes y cualquier ajuste que
depósito hidráulico bajará rápidamente haga para corregirlas se deberán registrar en el
mientras los cilindros se llenan. Mantenga el formulario de REGISTRO DE INSPECCIÓN de la
nivel del depósito por encima de la marca de grúa en la que está trabajando.
NIVEL BAJO en todo momento.
Puede ser necesario detener el motor Calibración de controles
periódicamente mientras los cilindros se extienden 1. Calibre los transductores de presión, si aún no se ha
para llenar el depósito. No llene en exceso el hecho.
depósito o rebosará cuando se retraigan los
cilindros de elevación de la pluma. La presión 2. Engrane el bloqueo de giro.
aumentará gradualmente mientras los cilindros se 3. Arranque y ponga en marcha el motor a ralentí rápido.
llenan con aceite y los cilindros dejarán de
extenderse a la mitad de sus carreras. 4. Mantenga oprimido el interruptor del freno de retención
de giro (en la palanca de giro) por UN MINUTO.
11. Mientras se extienden los cilindros de elevación de la
pluma, atornille el tornillo de la válvula de alivio de 5. Repita otra vez los pasos 3 y 4.

2-26 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Ajustes de presión i. Apriete la tuerca en el tornillo de la válvula de alivio


para fijar el ajuste.
Revisiones de la presión de carga
j. Apague el motor y retire el manómetro del colector
NOTA: La presión de carga también se puede supervisar del transductor. Instale una tapa contra polvo en el
en la vista de diagnóstico para cada función. La acoplador.
presión de carga que se muestra en las vistas de
2. Revise la presión de carga de las bombas restantes, de
diagnóstico puede variar ±100 psi (6,9 bar) de la
la siguiente manera:
que se muestra en los manómetros.
a. Conecte un manómetro de 0 – 1000 psi
2
1. Revise la presión de carga del malacate de la pluma de
(0 – 69,0 bar) al acoplador de la bomba deseada en
la siguiente manera:
el colector de emisor de presión (Figura 2-27).
a. Conecte un manómetro de 0 – 1000 psi
b. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí lento.
(0 – 69,0 bar) al acoplador de la BOMBA DE
ELEVACIÓN DE LA PLUMA en el colector del c. Observe y registre la indicación del manómetro.
transductor (Figura 2-27). El manómetro debe indicar 325 – 375 psi
(22,4 – 25,9 bar) y no debe exceder 450 psi
b. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí lento.
(31,0 bar) a ralentí rápido.
c. Gire el tornillo de la válvula de alivio de aceite
Si no se obtiene la presión apropiada, ajuste la
caliente del malacate de la pluma (Figura 2-29)
válvula de alivio de presión de carga para la bomba
hacia afuera hasta que la presión en el manómetro
correspondiente. Consulte las instrucciones en el
deje de disminuir. Esto indica el valor de ajuste de la
manual del fabricante de la bomba.
presión de carga del malacate de la pluma. La
presión debe ser de 325 – 375 psi (22,4 – 25,9 bar). d. Detenga el motor y retire el manómetro del
acoplador en el colector de emisor de presión
(Figura 2-27). Instale una tapa contra polvo en el
acoplador.
Revisiones de presión del sistema de accesorios
1. Conecte un manómetro de 0 – 1000 psi (0 – 69,0 bar) al
Válvula de acoplador en la válvula de alivio del sistema de
alivio de aceite accesorios (Figura 2-26).
caliente del
malacate de
2. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí lento. El
la pluma manómetro debe indicar 500 psi (34,5 bar) máximo.
Ésta es la presión de descarga del sistema de
accesorios.
3. Retire el manómetro que se instaló en el paso 1 y
reemplácelo por un manómetro de 0 – 5000 psi
P576a
Entre el tambor trasero y el (0 – 344,8 bar).
depósito hidráulico FIGURA 2-29
4. Con los controles en la plataforma, retraiga
d. Si no se obtiene la presión apropiada, ajuste la completamente cualquier gato de la plataforma para
válvula de alivio de presión de carga en la bomba calar la válvula de alivio del sistema de accesorios. El
del malacate de la pluma. Consulte las manómetro debe indicar aproximadamente 3000 psi
instrucciones en el manual del fabricante de la (206,9 bar).
bomba. 5. Si no se obtiene la presión correcta, ajuste la válvula de
e. Haga funcionar el motor a ralentí rápido. La presión alivio del sistema de accesorios para obtener un valor
no debe aumentar a más de 450 psi (31,0 bar). de presión de 2900 – 3100 psi (200,0 – 213,7 bar)
(gire el tornillo de la válvula de alivio hacia dentro para
f. Haga funcionar el motor a ralentí bajo. aumentar la presión o hacia afuera para disminuir la
g. Gire el tornillo de la válvula de alivio de aceite presión). Éste es el valor de ajuste de presión del
caliente (Figura 2-29) hacia dentro hasta que la sistema de accesorios.
presión empiece a aumentar sobre el valor de 6. Apriete la tuerca en el tornillo para fijar el ajuste.
presión de carga del malacate de la pluma obtenido
en el paso 1c. 7. Apague el motor y retire el manómetro del acoplador.
Instale una tapa contra polvo en el acoplador.
h. Continúe atornillando el tornillo hasta que la presión
esté a 25 psi (1,7 bar) más arriba de lo que se
registró en el paso 1g. Éste es el valor de ajuste de
la válvula de alivio de aceite caliente.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-27


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Acoplador de Bomba de supercarga


manómetro (detrás) y accesorios
P571

Acoplador
para
Válvula de alivio de manómetro
freno de banda

P578
Lado derecho de la grúa
Válvula de alivio Lado izquierdo de las bombas
detrás del tambor trasero
de freno de cuando la grúa tiene caída libre
cuando la grúa no tiene
caída libre. banda
FIGURA 2-30

Revisión de la presión de la válvula de alivio


de freno de banda Válvula de solenoide del
1. Conecte un manómetro de 0 – 5000 psi (0 – 344,8 bar) embrague del tambor trasero Válvula de
al acoplador en la válvula de alivio de freno de banda solenoide del
(Figura 2-30). embrague del
tambor delantero
2. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí lento.
El manómetro debe indicar 2400 – 2600 psi
(165,5 – 179,3 bar).
3. Si no se obtiene la presión correcta, gire el tornillo de la
Válvula
válvula de alivio hacia dentro para aumentar la presión o reductora
hacia afuera para disminuir la presión. de presión
4. Apriete la tuerca en el tornillo para fijar el ajuste.
5. Apague el motor y retire el manómetro del acoplador.
Instale una tapa contra polvo en el acoplador.
Ajuste de presión del embrague del tambor
Realice el siguiente procedimiento sólo si la grúa tiene
caída libre.
1. Conecte un manómetro de 0 – 5000 psi (0 – 344,8 bar)
al acoplador en la válvula reductora de presión del A1103

embrague del tambor (Figura 2-31).


2. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí lento. Acoplador para
manómetro
3. Gire el tornillo de ajuste hacia dentro para aumentar
la presión hasta que el manómetro indique Ubicado en la envuelta del lado
derecho entre los mandos de tambor FIGURA 2-31
1200 – 1300 psi (82,7 – 89,6 bar).
4. Apriete la tuerca en el tornillo para fijar el ajuste.
5. Apague el motor y retire el manómetro del acoplador.
Instale una tapa contra polvo en el acoplador.

2-28 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA HIDRÁULICO

Revisiones de la presión de funcionamiento Prueba de fugas del malacate de la pluma


NOTA: Será necesario supervisar la presión y el comando
de la bomba en las vistas de diagnóstico de la
pantalla digital durante los siguientes pasos. Vea
Indicaciones de la pantalla de diagnóstico en la
ADVERTENCIA
Sección 10 de este manual. No confunda el ¡Riesgo por caída de la pluma!
comando de la bomba con el comando de la Sólo desconecte las líneas de ventilación durante el
palanca en la pantalla. siguiente procedimiento. La desconexión de cualquier 2
Los enchufes eléctricos se deben desconectar de otra línea puede ocasionar que la pluma baje sin control.
los solenoides de freno (Figura 2-28). El siguiente procedimiento requiere una pluma con aparejos
completos con una carga de 5000 lb (2268 kg) suspendida
PRECAUCIÓN de la punta de la pluma.
¡Daño ocasionado por sobrecalentamiento! 1. Apague el motor.
Es necesario calar el sistema hidráulico durante las 2. Desconecte la línea de ventilación de ambos bloques de
siguientes revisiones de presión. No cale el sistema por válvulas de cilindro (Figura 2-32).
más de 10 segundos o podría ocasionar daño por
sobrecalentamiento a los componentes. 3. Tapone el extremo de ambas mangueras (08 ORS). No
tape el extremo de los adaptadores (déjelos abiertos).
1. Arranque el motor y hágalo funcionar a 4. Arranque y ponga en funcionamiento el motor a ralentí
1000 – 1400 rpm. rápido.
2. Seleccione y confirme el modo de PREPARACIÓN. 5. Revise si hay fugas de aceite en ambas lumbreras de
3. Para cada tambor de carga, tire de la palanca de control ventilación con el malacate de la pluma en punto muerto
hacia atrás para revisar la presión sólo en el sentido de y mientras se eleva y baja la pluma.
elevación. La fuga de aceite durante un período de cinco minutos
La presión del malacate debe ser de 6000 psi no debe exceder de 1 gota por segundo. Si la fuga es
(413,7 bar) cuando el comando de la bomba es menor mayor que lo especificado, determine la causa y
de 40% y el freno no debe patinar. corríjala.
4. Para propulsión, mueva la palanca de control en ambos 6. Apague el motor y vuelva a conectar de manera segura
sentidos, uno a la vez, para revisar la presión en ambos las líneas de ventilación a los adaptadores. Asegúrese
sentidos. de que los adaptadores estén limpios y los anillos "O"
instalados.
La presión de propulsión en ambos sentidos debe ser
de 6000 psi (413,7 bar) cuando el comando de la bomba
es menor de 40% y el freno no debe patinar.
5. Para giro, mueva la palanca de control en ambos
sentidos, uno a la vez, para revisar la presión en ambos
sentidos.
La presión de giro en ambos sentidos debe ser de
4900 psi (337,9 bar) cuando el comando de la bomba es
menor de 60% y el freno no debe patinar. Línea de
ventilación
6. Revise la presión del malacate de la pluma retrayendo
completamente los cilindros de elevación de la pluma Bloque
(calada) hasta que la presión alcance 5000 psi de
válvulas
(344,8 bar). El comando de la bomba debe ser menor de
40%.
7. Vuelva a conectar los enchufes eléctricos a todos los
solenoides de frenos (Figura 2-28).
P984
Cilindro izquierdo ilustrado (el
lado derecho es similar) FIGURA 2-32

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 2-29


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Revisiones de velocidad de funcionamiento


Revise las velocidades de funcionamiento de las funciones
enumeradas abajo en modo de PREPARACIÓN con el
motor funcionando a ralentí rápido y las palancas de control
completamente hacia adelante y hacia atrás.
Las velocidades de tambores de carga se muestran en las
vistas de diagnóstico de cada bomba.
Cuente las revoluciones de la plataforma giratoria en un
minuto para determinar la velocidad de giro. Asegúrese de
que la grúa está en una área donde nada interfiera con la
pluma o la plataforma giratoria mientras gira.
Marque ambos engranajes de las orugas y cuente las
revoluciones que dan en un minuto para determinar la
velocidad de propulsión. Asegúrese de que la grúa esté en
una área donde se pueda propulsar sin interferencia.
Si no se indican las velocidades correctas, determine la
causa del problema y tome las medidas del caso.
Tabla 2-10
Velocidad de funcionamiento

Función Velocidad
Tambores de carga
delantero y trasero 50 – 56 rpm ELEVACIÓN
(velocidad de cable 49 – 56 rpm BAJADA
estándar)
Tambores de carga
delantero y trasero 78 – 85 rpm ELEVACIÓN
(velocidad de cable alta 77 – 85 rpm BAJADA
opcional)
65 – 71 rpm ELEVACIÓN
Tambor de carga auxiliar
64 – 70 rpm BAJADA
115 segundos (de
Cilindros del malacate de la completamente extendido
pluma (sin pluma) a completamente
retraído)
Giro 3 rpm
10 – 11-1/2 rpm (en el
Propulsión
engranaje guía)

2-30 Published 04-16-2009, Control # 045-07


SERVICE MANUAL SECTION 2 − HYDRAULIC DATA
777 Liftcrane − Serial Number 7771160

HYDRAULIC SCHEMATICS
MEC−100−1 04/18/2000 Hydraulic Symbols
Drawing 178866 08/25/2005 Hydraulic Schematic

01−13−2011
HYDRAULIC CRANES
HYDRAULIC SYMBOLS

Symbol DefinItion Symbol DefinItion Symbol DefinItion

Fixed 4-Way, 3-Position,


Displacement Hydraulic Brake Solenoid Actuated
Pump Directional Control
Valve

Variable 3-Way, 2-Position,


Displacement Pressure Solenoid Actuated
Bi-directional Transducer Directional Control
Pilot Control Valve
Pump

Fixed
Displacement Pressure
Fixed Orifice Relief Valve
Bi-directional
Motor

Variable
Displacement
Bi-directional Blocked Line Check Valve
Pressure
Compensated
Motor

Piston Type Spring Loaded


Cylinders Pilot Oil Flow Check Valve

Oil Filter or Direct Oil Flow Flow Control


Strainer Valve

Oil Cooler Adjustable Spring Shuttle Valves

Pilot-operated
Quick Disconnect Manual Control Check Valve
by Lever (Unloader Valve)

Counter
Swivel Coupling Balance Accumulator
Valve

MEC-100-1

04-18-00
SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
CONTENIDO
Dibujos y diagramas esquemáticos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Revisión y sustitución de componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Voltajes de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Disposición de tarjetas del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Identificación de clavijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Identificación de alambres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Identificación de descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
3
Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Límites de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Fallas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Selección de idioma de mensajes en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Diagnóstico de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Tambor 1, 2 y 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
BHST (malacate de la pluma). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
A1 (Palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
D1 y D2 (Entradas y salidas digitales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Instalación del software de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Requisitos de instalación de software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Instalación del programa en la computadora portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Instalación de las tablas y software en la computadora portátil . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Descarga de las tablas y software al PC de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Software sin bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Software del bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Normas-Eliminación de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Compatibilidad de EPROM y CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Identificación de EPROM (chip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Reemplazo de EPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Ajuste del interruptor limitador de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Preparación en el banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Pruebas antes de instalar los contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Modificación de tierra del módulo de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Identificación de clavijas de conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Conectores tipo Mini-Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Enchufes de 2 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Enchufes de 3 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Enchufes de 4 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Enchufes de 5 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Enchufes de 6 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Enchufes de 8 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Enchufes de 10 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Enchufes de 12 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Conectores tipo Micro-Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Enchufes de 4 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Conectores tipo Quick-Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48


Enchufes de 2 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Enchufes de 3 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Enchufes de 4 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49

3-ii Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
DIBUJOS Y DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS c. Corrosión excesiva o suciedad en las cajas de
ELÉCTRICOS empalmes.
d. Tornillería de montaje suelta en caja de empalmes.
Los dibujos y diagramas esquemáticos eléctricos
correspondientes se incluyen al final de esta sección. Si existe cualquiera de estas condiciones, tome las
medidas de corrección adecuadas.
REVISIÓN Y SUSTITUCIÓN DE Vea la Tabla 3-1, a continuación, para los puntos
COMPONENTES ELÉCTRICOS siguientes.
3. Se recomienda cambiar los arneses y cables de batería
utilizados en un clima templado, zona C, después de 10 3
PELIGRO 000 horas de uso.
¡Riesgo de choque eléctrico! 4. Los arneses y cables utilizados en un clima de zona A y
Verifique que se hayan desconectado los cables de las zona B con temperaturas ambiente altas y ciclos de
baterías antes de soltar alguna conexión eléctrica. trabajo severos podrían tener una vida útil reducida en
25% a 40%. Se recomienda sustituir estos conjuntos
1. Inspeccione visualmente todos los arneses y cables después de 8000 horas de uso.
eléctricos cada mes o a las 200 horas de uso en busca 5. Los arneses y cables utilizados en un clima de zona D y
de lo siguiente: zona E, climas fríos, deberían esperar una pérdida de
a. Cubierta de arnés dañada, cortada o deteriorada. calidad de las propiedades mecánicas, y la exposición
prolongada a estas temperaturas frías impactará
b. Aislante de cables o alambres individuales negativamente su vida útil. Se recomienda inspeccionar
dañados, cortados o desgastados. estos cables y arneses según el paso 1 anterior, ya que
c. Conductores de cobre expuestos. la vida útil podría ser de más de 10 000 horas.
d. Arneses o cables retorcidos, aplastados o 6. Los arneses y cables utilizados en entornos de agua
deformados. salada podrían ver una reducción significativa en su
vida útil. Por lo tanto, se recomienda inspeccionar estos
e. Alambres o cables blandos, con protuberancias o cables y arneses según el paso 1 anterior, ya que la
deteriorados. vida útil podría ser de más de 8000 horas.
f. Conexiones de bornes de batería agrietadas,
Tabla 3-1 Clasificación de zonas climáticas:
dañadas o muy corroídas.
Art. Descripción
g. Inspeccione todas las conexiones a tierra de la A Húmedo tropical: Temperatura promedio de todos los
máquina en busca de bornes dañados o corrosión meses sobre 64°F (18°C).
excesiva. Latitud: 15° - 25° N y S
h. Otros signos de deterioro significativo. B Seco o árido: Precipitación deficiente la mayoría del año.
Si alguna de estas condiciones existe, evalúe el arnés Latitud: 20° - 35° N y S
para determinar si hay que repararlo o reemplazarlo. C Húmedo de latitud media: Templado con inviernos
moderados.
2. Durante el mismo intervalo de servicio, inspeccione Latitud: 30° - 50° N y S
visualmente todos los nodos de la red de área de
D Húmedo de latitud media: Inviernos fríos.
controladores (CAN) y las cajas de empalmes eléctricos
Latitud 50° - 70° N y S
en busca de lo siguiente:
E Polar: Inviernos y veranos extremadamente fríos.
a. Conectores dañados o sueltos. Latitud: 60° - 75° N y S
b. Abrazaderas o bandas de amarre de cables
eléctricos dañadas o faltantes.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-1


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS
Vea la Tabla 3-2 para las abreviaturas y los símbolos
utilizados en esta sección.
Tabla 3-2 Abreviaturas y símbolos
ARTÍCULO DEFINICIÓN ARTÍCULO DEFINICIÓN ARTÍCULO DEFINICIÓN
Entradas digitales de Normalmente cerrado
+/- Valor más/menos D1 SIN CON.
activación/desactivación (interruptor)
+ Voltaje más/positivo D2 Entradas digitales Nm Newton metros
Normalmente abierto
- Voltaje menos/negativo D3 Entradas o salidas digitales N/A
(interruptor)
% Porcentaje DI Entradas digitales N° Número
° o GRD Grados angulares DO Salidas digitales Fabricante del equipo
OEM
°F o GRD F Grados - Temperatura original
EDC Control eléctrico de caudal Computadora
PC
programable
Piloto de controlador de
A Amperio CDA LIB Caída libre PCP
presión
A1 Entradas de palanca lb-pie libra pie Pot Potenciómetro
Salidas de control de Libras por pulgada
A2 TIERRA Tierra PSI/PRES
bomba cuadrada
A3 Pantalla del programador gal/min galones por minuto PSIA PSI absolutas
CA Corriente alterna HID Hidráulico Indicador/limitador de
RCL
ACC Sistema de accesorios I/O Entrada/Salida capacidad de carga
ÁNG Ángulo SECIN Cable intermedio Reg. Regulado
Aux. Auxiliar LED Diodo fotoemisor RPM Revoluciones por minuto
BHST Malacate de la pluma l/min litros por minuto Sociedad de Ingenieros
SAE Automotrices de los
CAL o CALIB Calibración Abat. Abatible EE.UU.
CHA o CHB Canal A o B mA Mega amperios TB Bloque de bornes
COMM Comunicación MÁX Máximo TEMP Temperatura
CON Configuración MÍN Mínimo ORG Cadena de oruga
Unidad central de
CPU MM milímetro V Voltios
procesamiento
Voltios de corriente
CIL Cilindro MPH Millas por hora VCA
alterna
Voltios de corriente
CC Corriente continua NC Sin conexión VCC
continua

3-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

VOLTAJES DE PRUEBA Disposición de tarjetas del controlador


Esta sección incluye voltajes de prueba clasificados en tres Las ubicaciones de las tarjetas en el controlador
categorías: programable se muestran a continuación.
Identificación de clavijas .................................... 3-4
Identificación de alambres ..................................3-9
Identificación de descripciones .........................3-14

Pared
trasera de

TARJETA DE I/O 4
TARJETA DE I/O 3
TARJETA DE I/O 2
TARJETA DE I/O 1
TARJETA DE CPU
la cabina

3
Tarjeta
principal 1

A B
Conector de
cable

C D

A1105

FIGURA 3-1

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-3


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Identificación de clavijas
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
A-01 87F — 10 VCC regulados 10 VCC
A-02 68KA AI-35 Pedal acelerador 0,101 a 10,09 V CPU J3-64
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
A-03 80P AI-1 Palanca de tambor delantero (palanca 1) I/O 1 J5-50
VCC elevación
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
A-04 81P AI-2 Palanca de tambor trasero (palanca 2) I/O 1 J5-52
VCC elevación
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
A-05 82P AI-3 Palanca de cilindro de pluma (palanca 3) I/O 1 J5-54
VCC elevación
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
A-06 83P AI-4 Palanca de oruga derecha (palanca 5) I/O 1 J5-56
VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
A-07 84P AI-5 Palanca de oruga izquierda (palanca 6) I/O 1 J5-58
VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC derecha; 5 a 8,6
A-08 85P AI-6 Palanca de giro (palanca 4) I/O 1 J5-60
VCC izquierda
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
A-09 86P AI-7 Palanca de tambor auxiliar (palanca 7) I/O 1 J5-62
VCC elevación
A-10 AI-8 Reserva I/O 1 J5-64
A-11 — Blindaje
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
A-12 83PF AI-9 Oruga derecha, pedal 1 I/O 2 J7-50
VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
A-13 84PF AI-10 Oruga izquierda, pedal 2 I/O 2 J7-52
VCC avance
A-14 8TA AI-11 Voltaje de batería 6,5 VCC a 13 VCC I/O 2 J7-54
A-15 89ZL AI-12 Modo de selección del indicador de carga 12 VCC nominal I/O 2 J7-56
A-16 87FM AI-13 10 VCC regulados, pantalla 5 VCC I/O 2 J7-58
A-17 68KK AI-14 Acelerador de mano 12 VCC nominal I/O 2 J7-60
Desplazamiento hacia arriba, pantalla de
A-18 89ZN AI-15 12 VCC nominal I/O 2 J7-62
indicador de carga
Desplazamiento hacia abajo, pantalla de
A-19 89ZP AI-16 12 VCC nominal I/O 2 J7-64
indicador de carga
A-20 82BA AI-17 Indicador de ángulo de la pluma 1,88 VCC a 0°F; 8,7 VCC 82°F; 6,88 VCC a 60°F CPU J3-49
A-21 87BA AI-18 Indicador del ángulo del plumín abatible 3,33 VCC a 0°F; 6,66 VCC 60°F; 7,88 VCC a 82°F CPU J3-51
Presión del sistema de tambor delantero
A-22 80QS AI-19 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-53
(bomba 0A)
Presión del sistema del tambor trasero
A-23 81QS AI-20 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-55
(bomba 1A)
Presión de extensión del cilindro de la
A-24 82QS AI-21 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-57
pluma
A-25 85QR AI-22 Presión de giro a derecha (bomba 3A) 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-59
A-26 85QL AI-23 Presión de giro a izquierda (bomba 3B) 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-61
Presión del sistema de tambor auxiliar
A-27 86QS AI-24 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-63
(bomba 10A)
Presión de retracción del cilindro de la
A-28 82QR AI-25 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-50
pluma
A-29 AI-26 Reserva CPU J3-52
A-30 AI-27 Reserva CPU J3-54
A-31 AI-28 Reserva I/O 3 J9-50
A-32 AI-29 Reserva I/O 3 J9-52
A-33 AI-30 Reserva I/O 3 J9-54
A-34 SIG 1 AI-31 Celda de carga 1 0 a 10 VCC nominal CPU J3-56
A-35 SIG 2 AI-32 Celda de carga 2 0 a 10 VCC nominal CPU J3-58
A-36 SIG 3 AI-33 Celda de carga 3 0 a 10 VCC nominal CPU J3-60

3-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
A-37 SIG 4 AI-34 Celda de carga 4 0 a 10 VCC nominal CPU J3-62
B-01 89X DI-1 Tope de propulsión 12 VCC nominal I/O 1 J6-07
B-02 89V DI-2 Límite de asa máxima del tambor delantero 12 VCC nominal I/O 1 J6-08
Limitador de asa mínima de tambor
B-03 89T DI-3 12 VCC nominal I/O 1 J6-09
delantero
B-04 89ZA DI-4 Límite de contrapeso izquierdo 12 VCC nominal I/O 1 J6-10
B-05 89ZB DI-5 Límite de contrapeso derecho 12 VCC nominal I/O 1 J6-11
B-06 89W DI-6 Limitador de elevación de bloque 10 VCC nominal I/O 1 J6-12
B-07 89U DI-7 Límite de asa máxima del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-13
B-08 89S DI-8 Limitador de asa mínima de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-14
B-09 89S2 DI-9 Selección de modo de grúa 12 VCC nominal I/O 1 J6-15 3
B-10 89T2 DI-10 Confirmación de modo de grúa 12 VCC nominal I/O 1 J6-16
Anulación de límite de ángulo máximo de
B-11 89ZZ DI-11 12 VCC nominal I/O 1 J6-17
pluma/plumín abatible
B-12 89R DI-12 Limitador de elevación máxima de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-18
B-13 89Q DI-13 Limitador de bajada máxima de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-19
Limitador de elevación máxima del plumín
B-14 89W1 DI-14 10 VCC nominal I/O 1 J6-20
abatible
Limitador de bajada máxima del plumín
B-15 89S1 DI-15 10 VCC nominal I/O 2 J8-07
abatible
B-16 89R3 DI-16 Nivel de aceite hidráulico Nivel bajo - 0 VCC; nivel alto - 12 VCC I/O 2 J8-08
B-17 89S3 DI-17 Temperatura del aceite hidráulico 0 VCC sobre 180°F; 12 VCC bajo 180°F I/O 2 J8-09
B-18 89T3 DI-18 Presión de aceite del motor 8 psi (interruptor encendido) I/O 2 J8-10
B-19 89U3 DI-19 Temperatura del refrigerante del motor 0 VCC bajo 210°F; 12 VCC sobre 210°F I/O 2 J8-11
Interruptor del embrague del tambor
B-20 89ZD DI-20 12 VCC nominal I/O 2 J8-12
izquierdo delantero
Habilitación de caída libre de tambor
B-21 89X2 DI-21 12 VCC nominal I/O 2 J8-13
trasero
Interruptor del embrague del tambor
B-22 89ZE DI-22 12 VCC nominal I/O 2 J8-14
derecho delantero
Habilitación de caída libre de tambor
B-23 89M DI-23 12 VCC nominal I/O 2 J8-15
delantero
B-24 89P DI-24 Indicador/limitador de capacidad de carga 12 VCC nominal I/O 2 J8-16
B-25 89L DI-25 Anulación de límite 12 VCC nominal I/O 2 J8-17
B-26 89J DI-26 Desplazar pantalla hacia arriba 12 VCC nominal I/O 2 J8-18
Control remoto de preparación de elevación
B-27 89ZF DI-27 12 VCC nominal I/O 2 J8-19
de pluma
Control remoto de preparación de bajada
B-28 89ZG DI-28 12 VCC nominal I/O 2 J8-20
de pluma
B-29 89L3 DI-29 Trinquete del tambor delantero hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-07
B-30 89M3 DI-30 Trinquete del tambor trasero hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-08
Interruptor del embrague del tambor
B-31 89ZH DI-31 12 VCC nominal I/O 3 J10-09
izquierdo trasero
B-32 89T1 DI-32 Trinquete del tambor auxiliar hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-10
B-33 89K DI-33 Desplazar pantalla hacia abajo 12 VCC nominal I/O 3 J10-11
B-34 89Q3 DI-34 Interruptor de asiento 12 VCC nominal I/O 3 J10-12
B-35 89L1 DI-35 Interruptor de propulsión a velocidad alta 12 VCC nominal I/O 3 J10-13
Interruptor del embrague del tambor
B-36 89ZJ DI-36 12 VCC nominal I/O 3 J10-14
derecho trasero
B-37 NC Llave Inserto del receptáculo 12 VCC nominal
C-01 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-02 0 — Tierra de sistema 0 VCC

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-5


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
C-03 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-04 0 — Tierra de sistema 0 VCC
Control de la bomba del tambor delantero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
C-05 80A AO-S1 I/O 1 J6-41
(control de servomotor 1) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
Control de la bomba del tambor trasero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
C-06 81A AO-S2 I/O 1 J6-42
(control de servomotor 2) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
C-07 80E DO-1 Freno de banda de tambor delantero 12 VCC nominal I/O 1 J6-21-22
C-08 81E DO-2 Freno de banda del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-23-24
C-09 82EU DO-3 Habilitación de elevación de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-25-26
C-10 84E DO-4 Freno de estacionamiento de propulsión 12 VCC nominal I/O 1 J6-27-28
C-11 82ED DO-5 Habilitación de bajada de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-29-30
C-12 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-13 0 — Tierra de sistema 0 VCC
Control de la bomba del cilindro de pluma 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC bajada;
C-14 82A AO-S3 I/O 2 J8-41
(control de servomotor 3) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC elevación
Control de la bomba de oruga derecha 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC avance;
C-15 83A AO-S4 I/O 2 J8-42
(control de servomotor 4) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC retroceso
Caída libre del embrague del tambor
C-16 80FRS DO-6 12 VCC nominal I/O 1 J6-31-32
derecho delantero
Caída libre del embrague del tambor
C-17 81FRS DO-7 12 VCC nominal I/O 1 J6-34-33
derecho trasero
Solenoide de freno de disco del tambor
C-18 80Q DO-8 12 VCC nominal I/O 1 J6-35-36
delantero
Solenoide de freno de disco del tambor
C-19 81Q DO-9 12 VCC nominal I/O 1 J6-37-38
trasero
C-20 68KB DO-10 Interfaz del acelerador del motor 12 VCC nominal I/O 1 J6-39-40
C-21 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-22 0 — Tierra de sistema 0 VCC
Control de la bomba de oruga izquierda 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC retroceso;
C-23 84A AO-S5 I/O 3 J10-41
(control de servomotor 5) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC avance
Control de la bomba de giro (control de 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC derecha;
C-24 85A AO-S6 I/O 3 J10-42
servomotor 6) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC izquierda
Solenoide de freno de disco del tambor
C-25 87E DO-11 12 VCC nominal I/O 2 J8-21-22
auxiliar
C-26 DO-12 Reserva I/O 2 J8-23-24
C-27 25X DO-13 Alarmas de giro/propulsión 12 VCC nominal I/O 2 J8-25-26
C-28 25A DO-14 Alarmas de límite de funcionamiento 12 VCC nominal I/O 2 J8-27-28
C-29 25 DO-15 Alarmas de falla del sistema 12 VCC nominal I/O 2 J8-29-30
C-30 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-31 0 — Tierra de sistema 0 VCC
C-32 DO-16 Reserva I/O 2 J8-31-32
Caída libre del embrague del tambor
C-33 80FLS DO-17 12 VCC nominal I/O 2 J8-33-34
izquierdo delantero
C-34 82R DO-18 Habilitación de la bomba de la pluma 12 VCC nominal I/O 2 J8-35-36
C-35 80DS DO-19 Luz de caída libre de tambor delantero 12 VCC nominal I/O 2 J8-37-38
C-36 81DS DO-20 Luz de caída libre de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 2 J8-39-40
C-37 NC Llave Inserto de enchufe de cable
Canal A1 del codificador de velocidad de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
D-01 80MA ECA1 I/O 1 J6-01
brida del tambor delantero movimiento
Canal B1 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
D-02 80MB ECB1 I/O 1 J6-02
brida del tambor delantero movimiento
Canal A2 del codificador de velocidad de 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
D-03 81MA ECA2 I/O 1 J6-03
brida del tambor trasero movimiento

3-6 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
Canal B2 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
D-04 81MB ECB2 I/O 1 J6-04
brida del tambor trasero movimiento
D-05 ECA3 Canal A3 del codificador de reserva I/O 2 J8-01
D-06 ECB3 Canal B3 del codificador de reserva I/O 2 J8-02
D-07 24 MP1 Transductor de velocidad del motor Más de 9,0 VCA I/O 1 J6-05
Interruptor de estacionamiento del freno de
D-08 89Y3 DI-37 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-15
disco de tambor delantero
Interruptor de estacionamiento del freno de
D-09 89Z3 DI-38 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-16
disco de tambor trasero
D-10 89A4 DI-39 Habilitación de cilindro de pluma 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-17
Interruptor de freno de disco de
D-11 89B4 DI-40
estacionamiento de propulsión
12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-18
3
Interruptor de estacionamiento de freno de
D-12 89C4 DI-41 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-19
disco de tambor auxiliar
D-13 89Q1 DI-42 Limitador de asa mínima de tambor auxiliar 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-20
D-14 89R1 DI-43 Límite de asa máxima del tambor auxiliar 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-07
Interruptor de estacionamiento de giro/
D-15 89B2 DI-44 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-08
freno de retención
D-16 RX1 — Receptáculo RS-232 (I/O recepción) CPU J4-02
D-17 TX1 — Receptáculo RS-232 (I/O transmisión) CPU J4-01
D-18 TX1-0 — Receptáculo RS-232 (I/O común) CPU J4-03-04
D-19 TX2 — Pantalla - blanco (entrada) Aproximadamente 2,5 VCC CPU J4-05
D-20 TX2-0 — Pantalla - negro (común) CPU J4-07-08
D-21 RX3 — 2a computadora (I/O recepción) CPU J4-10
D-22 TX3 — 2a computadora (I/O transmisión) CPU J4-09
Agujero
D-23 NC Llave Inserto de enchufe de cable
alargado
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor delantero
D-24 80S AO-1 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 1 J6-06
derecho e izquierdo
completo
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor trasero derecho
D-25 81S AO-2 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 2 J8-06
e izquierdo
completo
D-26 DO-21 Reserva I/O 3 J10-23
D-27 80N DO-22 Indicador de rotación del tambor delantero 12 VCC nominal I/O 3 J10-23-24
D-28 81N DO-23 Indicador de rotación del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 3 J10-25-26
D-29 82N DO-24 Indicador de cilindro de pluma arriba/abajo 12 VCC nominal I/O 3 J10-27-28
D-30 87N DO-25 Indicador de rotación de tambor auxiliar 12 VCC nominal I/O 3 J10-29-30
D-31 88R DO-26 Motor de orugas (2 velocidades) 12 VCC nominal I/O 3 J10-31-32
D-32 DO-27 Reserva I/O 3 J10-33-34
D-33 DO-28 Reserva I/O 3 J10-35-36
D-34 DO-29 Reserva I/O 3 J10-37-38
D-35 DO-30 Reserva I/O 3 J10-39-40
D-36 DO-31 Reserva I/O 4 J12-21-22
D-37 DO-32 Reserva I/O 4 J12-23-24
Canal A4 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-01 87MA ECA4 I/O 2 J8-03
tambor auxiliar movimiento
Canal B4 del codificador de sentido del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-02 87MB ECB4 I/O 2 J8-04
tambor auxiliar movimiento
Canal A5 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-03 80MARS ECA5 I/O 3 J10-01
eje del tambor delantero derecho movimiento
Canal B5 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-04 80MBRS ECB5 I/O 3 J10-02
del tambor delantero derecho movimiento

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-7


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
Canal A6 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-05 81MARS ECA6 I/O 3 J10-03
eje del tambor trasero derecho movimiento
Canal B6 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-06 81MBRS ECB6 I/O 3 J10-04
del tambor trasero derecho movimiento
MAG
E-07 MP2 Captador magnético de reserva I/O 2 J8-05
PU2
E-08 83Q AI-36 Presión de propulsión de oruga derecha 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-56
E-09 84Q AI-37 Presión de propulsión de oruga izquierda 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-58
E-10 AI-38 Reserva I/O 2 J9-60
E-11 AI-39 Reserva I/O 2 J9-62
E-12 AI-40 Reserva I/O 2 J9-64
E-13 89D4 DI-45 Alarma de filtro hidráulico 1 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-09
E-14 89E4 DI-46 Alarma de filtro hidráulico 2 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-10
E-15 89F4 DI-47 Alarma de filtro hidráulico 3 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-11
E-16 89G4 DI-48 Alarma de filtro hidráulico 4 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-12
E-17 89H4 DI-49 Alarma de filtro hidráulico 5 12 VCC nominal (colador limpio) I/O 4 J12-13
E-18 89ZK DI-50 Retención de cilindro de la pluma 12 VCC nominal I/O 4 J12-14
E-19 DI-51 Reserva I/O 4 J12-15
Canal A7 de codificador de cilindro derecho 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-20 82MARS DI-52 I/O 4 J12-16
de pluma movimiento
Canal B7 de codificador de cilindro derecho 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-21 82MBRS DI-53 I/O 4 J12-17
de pluma movimiento
Canal A8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-22 82MALS DI-54 I/O 4 J12-18
izquierdo de pluma movimiento
Canal B8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-23 82MBLS DI-55 I/O 4 J12-19
izquierdo de pluma movimiento
E-24 89Z4 DI-56 Alarma de filtro hidráulico 6 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-20
Canal A del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-25 80MALS ECA7 I/O 4 J12-01
delantero izquierdo movimiento
Canal B del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-26 80MBLS ECB7 I/O 4 J12-02
delantero izquierdo movimiento
Canal A del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-27 81MALS ECA8 I/O 4 J12-03
izquierdo movimiento
Canal B del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-28 81MBLS ECB8 I/O 4 J12-04
izquierdo movimiento
E-29 AO-3 Reserva I/O 3 J10-06
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
E-30 87C AO-4 Control del motor del tambor auxiliar 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 4 J12-06
completo
E-31 NC — 12 VCC de computadora
E-32 NC — Tierra de computadora
E-33 DO-33 Reserva I/O 4 J12-25-26
E-34 DO-34 Reserva I/O 4 J12-27-28
E-35 DO-35 Reserva I/O 4 J12-29-30
Control de bomba de tambor auxiliar – 0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
E-36 87A DO-36 I/O 4 J12-31-32
Elevar apagado
Control de bomba de tambor auxiliar – 0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
E-37 87B DO-37 I/O 4 J12-33-34
Bajar apagado

3-8 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

Identificación de alambres
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
A-10 AI-8 Reserva I/O 1 J5-64
A-11 — Blindaje
A-29 AI-26 Reserva CPU J3-52
A-30 AI-27 Reserva CPU J3-54
A-31 AI-28 Reserva I/O 3 J9-50
A-32 AI-29 Reserva I/O 3 J9-52
A-33 AI-30 Reserva I/O 3 J9-54
C-26 DO-12 Reserva I/O 2 J8-23-24
C-32
D-05
DO-16
ECA3
Reserva
Canal A3 del codificador de reserva
I/O 2 J8-31-32
I/O 2 J8-01
3
D-06 ECB3 Canal B3 del codificador de reserva I/O 2 J8-02
D-26 DO-21 Reserva I/O 3 J10-23
D-32 DO-27 Reserva I/O 3 J10-33-34
D-33 DO-28 Reserva I/O 3 J10-35-36
D-34 DO-29 Reserva I/O 3 J10-37-38
D-35 DO-30 Reserva I/O 3 J10-39-40
D-36 DO-31 Reserva I/O 4 J12-21-22
D-37 DO-32 Reserva I/O 4 J12-23-24
E-10 AI-38 Reserva I/O 2 J9-60
E-11 AI-39 Reserva I/O 2 J9-62
E-12 AI-40 Reserva I/O 2 J9-64
E-19 DI-51 Reserva I/O 4 J12-15
E-29 AO-3 Reserva I/O 3 J10-06
E-33 DO-33 Reserva I/O 4 J12-25-26
E-34 DO-34 Reserva I/O 4 J12-27-28
E-35 DO-35 Reserva I/O 4 J12-29-30
MAG
E-07 MP2 Captador magnético de reserva I/O 2 J8-05
PU2
NC B-37 Llave Inserto del receptáculo 12 VCC nominal
NC C-37 Llave Inserto de enchufe de cable
Agujero
NC D-23 Llave Inserto de enchufe de cable
alargado
NC E-31 — 12 VCC de computadora
NC E-32 — Tierra de computadora
RX1 D-16 — Receptáculo RS-232 (I/O recepción) CPU J4-02
RX3 D-21 — 2a computadora (I/O recepción) CPU J4-10
TX1 D-17 — Receptáculo RS-232 (I/O transmisión) CPU J4-01
TX2 D-19 — Pantalla - blanco (entrada) Aproximadamente 2,5 VCC CPU J4-05
TX3 D-22 — 2a computadora (I/O transmisión) CPU J4-09
0 C-02 — Tierra de sistema 0 VCC
0 C-04 — Tierra de sistema 0 VCC
0 C-13 — Tierra de sistema 0 VCC
0 C-22 — Tierra de sistema 0 VCC
0 C-31 — Tierra de sistema 0 VCC
TX1-0 D-18 — Receptáculo RS-232 (I/O común) CPU J4-03-04
TX2-0 D-20 — Pantalla - negro (común) CPU J4-07-08
SIG 1 A-34 AI-31 Celda de carga 1 0 a 10 VCC nominal CPU J3-56

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-9


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
SIG 2 A-35 AI-32 Celda de carga 2 0 a 10 VCC nominal CPU J3-58
SIG 3 A-36 AI-33 Celda de carga 3 0 a 10 VCC nominal CPU J3-60
SIG 4 A-37 AI-34 Celda de carga 4 0 a 10 VCC nominal CPU J3-62
8P1 C-01 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8P1 C-03 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8P1 C-12 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8P1 C-21 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8P1 C-30 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8TA A-14 AI-11 Voltaje de batería 6,5 VCC a 13 VCC I/O 2 J7-54
24 D-07 MP1 Transductor de velocidad del motor Más de 9,0 VCA I/O 1 J6-05
25 C-29 DO-15 Alarmas de falla del sistema 12 VCC nominal I/O 2 J8-29-30
25A C-28 DO-14 Alarmas de límite de funcionamiento 12 VCC nominal I/O 2 J8-27-28
25X C-27 DO-13 Alarmas de giro/propulsión 12 VCC nominal I/O 2 J8-25-26
68KA A-02 AI-35 Pedal acelerador 0,101 a 10,09 V CPU J3-64
68KB C-20 DO-10 Interfaz del acelerador del motor 12 VCC nominal I/O 1 J6-39-40
68KK A-17 AI-14 Acelerador de mano 12 VCC nominal I/O 2 J7-60
Canal A del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MALS E-25 ECA7 I/O 4 J12-01
delantero izquierdo movimiento
Canal A5 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MARS E-03 ECA5 I/O 3 J10-01
eje del tambor delantero derecho movimiento
Canal B del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MBLS E-26 ECB7 I/O 4 J12-02
delantero izquierdo movimiento
Canal B5 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MBRS E-04 ECB5 I/O 3 J10-02
del tambor delantero derecho movimiento
Control de la bomba del tambor delantero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
80A C-05 AO-S1 I/O 1 J6-41
(control de servomotor 1) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
80DS C-35 DO-19 Luz de caída libre de tambor delantero 12 VCC nominal I/O 2 J8-37-38
80E C-07 DO-1 Freno de banda de tambor delantero 12 VCC nominal I/O 1 J6-21-22
Caída libre del embrague del tambor
80FLS C-33 DO-17 12 VCC nominal I/O 2 J8-33-34
izquierdo delantero
Caída libre del embrague del tambor
80FRS C-16 DO-6 12 VCC nominal I/O 1 J6-31-32
derecho delantero
Canal A1 del codificador de velocidad de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MA D-01 ECA1 I/O 1 J6-01
brida del tambor delantero movimiento
Canal B1 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MB D-02 ECB1 I/O 1 J6-02
brida del tambor delantero movimiento
80N D-27 DO-22 Indicador de rotación del tambor delantero 12 VCC nominal I/O 3 J10-23-24
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
80P A-03 AI-1 Palanca de tambor delantero (palanca 1) I/O 1 J5-50
VCC elevación
Solenoide de freno de disco del tambor
80Q C-18 DO-8 12 VCC nominal I/O 1 J6-35-36
delantero
Presión del sistema de tambor delantero
80QS A-22 AI-19 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-53
(bomba 0A)
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor delantero
80S D-24 AO-1 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 1 J6-06
derecho e izquierdo
completo
Canal A del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MALS E-27 ECA8 I/O 4 J12-03
izquierdo movimiento
Canal A6 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MARS E-05 ECA6 I/O 3 J10-03
eje del tambor trasero derecho movimiento
Canal B del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MBLS E-28 ECB8 I/O 4 J12-04
izquierdo movimiento
Canal B6 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MBRS E-06 ECB6 I/O 3 J10-04
del tambor trasero derecho movimiento

3-10 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
Control de la bomba del tambor trasero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
81A C-06 AO-S2 I/O 1 J6-42
(control de servomotor 2) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
81DS C-36 DO-20 Luz de caída libre de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 2 J8-39-40
81E C-08 DO-2 Freno de banda del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-23-24
Caída libre del embrague del tambor
81FRS C-17 DO-7 12 VCC nominal I/O 1 J6-34-33
derecho trasero
Canal A2 del codificador de velocidad de 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MA D-03 ECA2 I/O 1 J6-03
brida del tambor trasero movimiento
Canal B2 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MB D-04 ECB2 I/O 1 J6-04
brida del tambor trasero movimiento
81N D-28 DO-23 Indicador de rotación del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 3 J10-25-26

81P A-04 AI-2 Palanca de tambor trasero (palanca 2)


0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
VCC elevación
I/O 1 J5-52 3
Solenoide de freno de disco del tambor
81Q C-19 DO-9 12 VCC nominal I/O 1 J6-37-38
trasero
Presión del sistema del tambor trasero
81QS A-23 AI-20 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-55
(bomba 1A)
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor trasero derecho
81S D-25 AO-2 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 2 J8-06
e izquierdo
completo
Canal A8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MALS E-22 DI-54 I/O 4 J12-18
izquierdo de pluma movimiento
Canal A7 de codificador de cilindro derecho 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MARS E-20 DI-52 I/O 4 J12-16
de pluma movimiento
Canal B8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MBLS E-23 DI-55 I/O 4 J12-19
izquierdo de pluma movimiento
Canal B7 de codificador de cilindro derecho 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MBRS E-21 DI-53 I/O 4 J12-17
de pluma movimiento
Control de la bomba del cilindro de pluma 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC bajada;
82A C-14 AO-S3 I/O 2 J8-41
(control de servomotor 3) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC elevación
82BA A-20 AI-17 Indicador de ángulo de la pluma 1,88 VCC a 0°F; 8,7 VCC 82°F; 6,88 VCC a 60°F CPU J3-49
82ED C-11 DO-5 Habilitación de bajada de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-29-30
82EU C-09 DO-3 Habilitación de elevación de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-25-26
82N D-29 DO-24 Indicador de cilindro de pluma arriba/abajo 12 VCC nominal I/O 3 J10-27-28
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
82P A-05 AI-3 Palanca de cilindro de pluma (palanca 3) I/O 1 J5-54
VCC elevación
Presión de retracción del cilindro de la
82QR A-28 AI-25 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-50
pluma
Presión de extensión del cilindro de la
82QS A-24 AI-21 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-57
pluma
82R C-34 DO-18 Habilitación de la bomba de la pluma 12 VCC nominal I/O 2 J8-35-36
Control de la bomba de oruga derecha 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC avance;
83A C-15 AO-S4 I/O 2 J8-42
(control de servomotor 4) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC retroceso
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
83P A-06 AI-4 Palanca de oruga derecha (palanca 5) I/O 1 J5-56
VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
83PF A-12 AI-9 Oruga derecha, pedal 1 I/O 2 J7-50
VCC avance
83Q E-08 AI-36 Presión de propulsión de oruga derecha 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-56
Control de la bomba de oruga izquierda 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC retroceso;
84A C-23 AO-S5 I/O 3 J10-41
(control de servomotor 5) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC avance
84E C-10 DO-4 Freno de estacionamiento de propulsión 12 VCC nominal I/O 1 J6-27-28
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
84P A-07 AI-5 Palanca de oruga izquierda (palanca 6) I/O 1 J5-58
VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
84PF A-13 AI-10 Oruga izquierda, pedal 2 I/O 2 J7-52
VCC avance

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-11


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
84Q E-09 AI-37 Presión de propulsión de oruga izquierda 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-58
Control de la bomba de giro (control de 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC derecha;
85A C-24 AO-S6 I/O 3 J10-42
servomotor 6) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC izquierda
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC derecha, 5 a 8,6
85P A-08 AI-6 Palanca de giro (palanca 4) I/O 1 J5-60
VCC izquierda
85QL A-26 AI-23 Presión de giro a izquierda (bomba 3B) 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-61
85QR A-25 AI-22 Presión de giro a derecha (bomba 3A) 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-59
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
86P A-09 AI-7 Palanca de tambor auxiliar (palanca 7) I/O 1 J5-62
VCC elevación
Presión del sistema de tambor auxiliar
86QS A-27 AI-24 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-63
(bomba 10A)
Canal A4 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
87MA E-01 ECA4 I/O 2 J8-03
tambor auxiliar movimiento
Canal B4 del codificador de sentido del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
87MB E-02 ECB4 I/O 2 J8-04
tambor auxiliar movimiento
Control de bomba de tambor auxiliar – 0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
87A E-36 DO-36 I/O 4 J12-31-32
Elevar apagado
0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
87B E-37 DO-37 Control de bomba de tambor auxiliar – Bajar I/O 4 J12-33-34
apagado
87BA A-21 AI-18 Indicador del ángulo del plumín abatible 3,33 VCC a 0°F; 6,66 VCC 60°F; 7,88 VCC a 82°F CPU J3-51
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
87C E-30 AO-4 Control del motor del tambor auxiliar 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 4 J12-06
completo
Solenoide de freno de disco del tambor
87E C-25 DO-11 12 VCC nominal I/O 2 J8-21-22
auxiliar
87F A-01 — 10 VCC regulados 10 VCC
87FM A-16 AI-13 10 VCC regulados, pantalla 5 VCC I/O 2 J7-58
87N D-30 DO-25 Indicador de rotación de tambor auxiliar 12 VCC nominal I/O 3 J10-29-30
88R D-31 DO-26 Motor de orugas (2 velocidades) 12 VCC nominal I/O 3 J10-31-32
89A4 D-10 DI-39 Habilitación de cilindro de pluma 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-17
Interruptor de estacionamiento de giro/freno
89B2 D-15 DI-44 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-08
de retención
Interruptor de freno de disco de
89B4 D-11 DI-40 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-18
estacionamiento de propulsión
Interruptor de estacionamiento de freno de
89C4 D-12 DI-41 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-19
disco de tambor auxiliar
89D4 E-13 DI-45 Alarma de filtro hidráulico 1 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-09
89E4 E-14 DI-46 Alarma de filtro hidráulico 2 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-10
89F4 E-15 DI-47 Alarma de filtro hidráulico 3 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-11
89G4 E-16 DI-48 Alarma de filtro hidráulico 4 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-12
89H4 E-17 DI-49 Alarma de filtro hidráulico 5 12 VCC nominal (colador limpio) I/O 4 J12-13
89J B-26 DI-26 Desplazar pantalla hacia arriba 12 VCC nominal I/O 2 J8-18
89K B-33 DI-33 Desplazar pantalla hacia abajo 12 VCC nominal I/O 3 J10-11
89L B-25 DI-25 Anulación de límite 12 VCC nominal I/O 2 J8-17
89L1 B-35 DI-35 Interruptor de propulsión a velocidad alta 12 VCC nominal I/O 3 J10-13
89L3 B-29 DI-29 Trinquete del tambor delantero hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-07
Habilitación de caída libre de tambor
89M B-23 DI-23 12 VCC nominal I/O 2 J8-15
delantero
89M3 B-30 DI-30 Trinquete del tambor trasero hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-08
89P B-24 DI-24 Indicador/limitador de capacidad de carga 12 VCC nominal I/O 2 J8-16
89Q B-13 DI-13 Limitador de bajada máxima de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-19
89Q1 D-13 DI-42 Limitador de asa mínima de tambor auxiliar 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-20
89Q3 B-34 DI-34 Interruptor de asiento 12 VCC nominal I/O 3 J10-12

3-12 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
89R B-12 DI-12 Limitador de elevación máxima de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-18
89R1 D-14 DI-43 Límite de asa máxima del tambor auxiliar 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-07
89R3 B-16 DI-16 Nivel de aceite hidráulico Nivel bajo - 0 VCC; nivel alto - 12 VCC I/O 2 J8-08
89S B-08 DI-8 Limitador de asa mínima de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-14
Limitador de bajada máxima del plumín
89S1 B-15 DI-15 10 VCC nominal I/O 2 J8-07
abatible
89S2 B-09 DI-9 Selección de modo de grúa 12 VCC nominal I/O 1 J6-15
89S3 B-17 DI-17 Temperatura del aceite hidráulico 0 VCC sobre 180°F; 12 VCC bajo 180°F I/O 2 J8-09
Limitador de asa mínima de tambor
89T B-03 DI-3 12 VCC nominal I/O 1 J6-09
delantero
89T1
89T2
B-32
B-10
DI-32
DI-10
Trinquete del tambor auxiliar hacia dentro
Confirmación de modo de grúa
12 VCC nominal
12 VCC nominal
I/O 3 J10-10
I/O 1 J6-16
3
89T3 B-18 DI-18 Presión de aceite del motor 8 psi (interruptor encendido) I/O 2 J8-10
89U B-07 DI-7 Límite de asa máxima del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-13
89U3 B-19 DI-19 Temperatura del refrigerante del motor 0 VCC bajo 210°F; 12 VCC sobre 210°F I/O 2 J8-11
89V B-02 DI-2 Límite de asa máxima del tambor delantero 12 VCC nominal I/O 1 J6-08
89W B-06 DI-6 Limitador de elevación de bloque 10 VCC nominal I/O 1 J6-12
Limitador de elevación máxima del plumín
89W1 B-14 DI-14 10 VCC nominal I/O 1 J6-20
abatible
89X B-01 DI-1 Tope de propulsión 12 VCC nominal I/O 1 J6-07
89X2 B-21 DI-21 Habilitación de caída libre de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 2 J8-13
Interruptor de estacionamiento del freno de
89Y3 D-08 DI-37 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-15
disco de tambor delantero
Interruptor de estacionamiento del freno de
89Z3 D-09 DI-38 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-16
disco de tambor trasero
89Z4 E-24 DI-56 Alarma de filtro hidráulico 6 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-20
89ZA B-04 DI-4 Límite de contrapeso izquierdo 12 VCC nominal I/O 1 J6-10
89ZB B-05 DI-5 Límite de contrapeso derecho 12 VCC nominal I/O 1 J6-11
Interruptor del embrague del tambor
89ZD B-20 DI-20 12 VCC nominal I/O 2 J8-12
izquierdo delantero
Interruptor del embrague del tambor
89ZE B-22 DI-22 12 VCC nominal I/O 2 J8-14
derecho delantero
Control remoto de preparación de elevación
89ZF B-27 DI-27 12 VCC nominal I/O 2 J8-19
de pluma
Control remoto de preparación de bajada de
89ZG B-28 DI-28 12 VCC nominal I/O 2 J8-20
pluma
Interruptor del embrague del tambor
89ZH B-31 DI-31 12 VCC nominal I/O 3 J10-09
izquierdo trasero
Interruptor del embrague del tambor
89ZJ B-36 DI-36 12 VCC nominal I/O 3 J10-14
derecho trasero
89ZK E-18 DI-50 Retención de cilindro de la pluma 12 VCC nominal I/O 4 J12-14
89ZL A-15 AI-12 Modo de selección del indicador de carga 12 VCC nominal I/O 2 J7-56
Desplazamiento hacia arriba, pantalla de
89ZN A-18 AI-15 12 VCC nominal I/O 2 J7-62
indicador de carga
Desplazamiento hacia abajo, pantalla de
89ZP A-19 AI-16 12 VCC nominal I/O 2 J7-64
indicador de carga
Anulación de límite de ángulo máximo de
89ZZ B-11 DI-11 12 VCC nominal I/O 1 J6-17
pluma/plumín abatible

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-13


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Identificación de descripciones
N° de N° de N° de Voltaje de prueba Conexión
Descripción
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria) (tipo de señal)
10 VCC regulados 87F A-01 — 10 VCC
10 VCC regulados, pantalla 87FM A-16 AI-13 5 VCC I/O 2 J7-58
Sistema de 12 VCC 8P1 C-01 — 12 VCC nominal
Sistema de 12 VCC 8P1 C-03 — 12 VCC nominal
Sistema de 12 VCC 8P1 C-12 — 12 VCC nominal
Sistema de 12 VCC 8P1 C-21 — 12 VCC nominal
Sistema de 12 VCC 8P1 C-30 — 12 VCC nominal
2a computadora (I/O recepción) RX3 D-21 — CPU J4-10
2a computadora (I/O transmisión) TX3 D-22 — CPU J4-09
Canal B4 del codificador de sentido del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
87MB E-02 ECB4 I/O 2 J8-04
tambor auxiliar movimiento
Interruptor de estacionamiento de freno de
89C4 D-12 DI-41 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-19
disco de tambor auxiliar
Solenoide de freno de disco del tambor
87E C-25 DO-11 12 VCC nominal I/O 2 J8-21-22
auxiliar
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
Palanca de tambor auxiliar (palanca 7) 86P A-09 AI-7 I/O 1 J5-62
VCC elevación
Límite de asa máxima del tambor auxiliar 89P1 D-14 DI-43 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-07
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control del motor del tambor auxiliar 87C E-30 AO-4 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 4 J12-06
completo
Limitador de asa mínima de tambor auxiliar 89Q1 D-13 DI-42 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-20
0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
Control de bomba de tambor auxiliar – Bajar 87B E-37 DO-37 I/O 4 J12-33-34
apagado
Control de bomba de tambor auxiliar – 0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
87A E-36 DO-36 I/O 4 J12-31-32
Elevar apagado
Trinquete del tambor auxiliar hacia dentro 89T1 B-32 DI-32 12 VCC nominal I/O 3 J10-10
Indicador de rotación de tambor auxiliar 87N D-30 DO-25 12 VCC nominal I/O 3 J10-29-30
Canal A4 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
87MA E-01 ECA4 I/O 2 J8-03
tambor auxiliar movimiento
Presión del sistema de tambor auxiliar -
86QS A-27 AI-24 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-63
bomba 10A
Voltaje de batería 8TA A-14 AI-11 6,5 VCC a 13 VCC I/O 2 J7-54
Limitador de elevación de bloque 89W B-06 DI-6 10 VCC nominal I/O 1 J6-12
Indicador de ángulo de la pluma 82BA A-20 AI-17 1,88 VCC a 0°, 8,7 VCC a 82°, 6,88 VCC a 60° CPU J3-49
Presión de extensión del cilindro de la
82QS A-24 AI-21 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-57
pluma
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
Palanca de cilindro de pluma (palanca 3) 82P A-05 AI-3 I/O 1 J5-54
VCC elevación
Retención de cilindro de la pluma 89ZK E-18 DI-50 12 VCC nominal I/O 4 J12-14
Control de la bomba del cilindro de pluma 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC bajada;
82A C-14 AO-S3 I/O 2 J8-41
(control de servomotor 3) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC elevación
Presión de retracción del cilindro de la
82QR A-28 AI-25 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-50
pluma
Habilitación de bajada de pluma 82ED C-11 DO-5 12 VCC nominal I/O 1 J6-29-30
Indicador de cilindro de pluma arriba/abajo 82N D-29 DO-24 12 VCC nominal I/O 3 J10-27-28
Habilitación de cilindro de pluma 89A4 D-10 DI-39 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-17
Canal A8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MALS E-22 DI-54 I/O 4 J12-18
izquierdo de pluma movimiento
Canal B8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MBLS E-23 DI-55 I/O 4 J12-19
izquierdo de pluma movimiento
Limitador de bajada máxima de pluma 89Q B-13 DI-13 12 VCC nominal I/O 1 J6-19

3-14 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

N° de N° de N° de Voltaje de prueba Conexión


Descripción
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria) (tipo de señal)
Limitador de elevación máxima de pluma 89R B-12 DI-12 12 VCC nominal I/O 1 J6-18
Habilitación de la bomba de la pluma 82R C-34 DO-18 12 VCC nominal I/O 2 J8-35-36
Canal A7 de codificador de cilindro derecho 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MARS E-20 DI-52 I/O 4 J12-16
de pluma movimiento
Canal B7 de codificador de cilindro derecho 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MBRS E-21 DI-53 I/O 4 J12-17
de pluma movimiento
Habilitación de elevación de pluma 82EU C-09 DO-3 12 VCC nominal I/O 1 J6-25-26
Inserto de enchufe de cable NC C-37 Llave
Agujero
Inserto de enchufe de cable NC D-23 Llave
alargado
12 VCC de computadora NC E-31 —
Tierra de computadora NC E-32 — 3
Confirmación de modo de grúa 89T2 B-10 DI-10 12 VCC nominal I/O 1 J6-16
Selección de modo de grúa 89S2 B-09 DI-9 12 VCC nominal I/O 1 J6-15
Pantalla - negro (común) TX2-0 D-20 — CPU J4-07-08
Pantalla - blanco (entrada) TX2 D-19 — Aproximadamente 2,5 VCC CPU J4-05
Desplazar pantalla hacia abajo 89K B-33 DI-33 12 VCC nominal I/O 3 J10-11
Desplazar pantalla hacia arriba 89J B-26 DI-26 12 VCC nominal I/O 2 J8-18
Temperatura del refrigerante del motor 89U3 B-19 DI-19 0 VCC bajo 210°F; 12 VCC sobre 210°F I/O 2 J8-11
Presión de aceite del motor 89T3 B-18 DI-18 8 psi (interruptor encendido) I/O 2 J8-10
Transductor de velocidad del motor 24 D-07 MP1 Más de 9,0 VCA I/O 1 J6-05
Interfaz del acelerador del motor 68KB C-20 DO-10 12 VCC nominal I/O 1 J6-39-40
Pedal acelerador 68KA A-02 AI-35 0,101 a 10,09 V CPU J3-64
Freno de banda de tambor delantero 80E C-07 DO-1 12 VCC nominal I/O 1 J6-21-22
Interruptor de estacionamiento del freno de
89Y3 D-08 DI-37 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-15
disco de tambor delantero
Solenoide de freno de disco del tambor
80Q C-18 DO-8 12 VCC nominal I/O 1 J6-35-36
delantero
Canal B1 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MB D-02 ECB1 I/O 1 J6-02
brida del tambor delantero movimiento
Canal A1 del codificador de velocidad de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MA D-01 ECA1 I/O 1 J6-01
brida del tambor delantero movimiento
Habilitación de caída libre de tambor
89M B-23 DI-23 12 VCC nominal I/O 2 J8-15
delantero
Luz de caída libre de tambor delantero 80DS C-35 DO-19 12 VCC nominal I/O 2 J8-37-38
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
Palanca de tambor delantero (palanca 1) 80P A-03 AI-1 I/O 1 J5-50
VCC elevación
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor delantero
80S D-24 AO-1 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 1 J6-06
derecho e izquierdo
completo
Límite de asa máxima del tambor delantero 89V B-02 DI-2 12 VCC nominal I/O 1 J6-08
Limitador de asa mínima de tambor
89T B-03 DI-3 12 VCC nominal I/O 1 J6-09
delantero
Control de la bomba del tambor delantero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
80A C-05 AO-S1 I/O 1 J6-41
(control de servomotor 1) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
Trinquete del tambor delantero hacia dentro 89L3 B-29 DI-29 12 VCC nominal I/O 3 J10-07
Indicador de rotación del tambor delantero 80N D-27 DO-22 12 VCC nominal I/O 3 J10-23-24
Presión del sistema de tambor delantero
80QS A-22 AI-19 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-53
(bomba 0A)
Acelerador de mano 68KK A-17 AI-14 12 VCC nominal I/O 2 J7-60
Interruptor de propulsión a velocidad alta 89L1 B-35 DI-35 12 VCC nominal I/O 3 J10-13
Alarma de filtro hidráulico 1 89D4 E-13 DI-45 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-09
Alarma de filtro hidráulico 2 89E4 E-14 DI-46 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-15


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

N° de N° de N° de Voltaje de prueba Conexión


Descripción
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria) (tipo de señal)
Alarma de filtro hidráulico 3 89F4 E-15 DI-47 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-11
Alarma de filtro hidráulico 4 89G4 E-16 DI-48 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-12
Alarma de filtro hidráulico 5 89H4 E-17 DI-49 12 VCC nominal (colador limpio) I/O 4 J12-13
Alarma de filtro hidráulico 6 89Z4 E-24 DI-56 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-20
Nivel de aceite hidráulico 89R3 B-16 DI-16 Nivel bajo - 0 VCC; nivel alto - 12 VCC I/O 2 J8-08
Temperatura del aceite hidráulico 89S3 B-17 DI-17 0 VCC sobre 180°F; 12 VCC bajo 180°F I/O 2 J8-09
Caída libre del embrague del tambor
80FLS C-33 DO-17 12 VCC nominal I/O 2 J8-33-34
izquierdo delantero
Interruptor del embrague del tambor
89ZD B-20 DI-20 12 VCC nominal I/O 2 J8-12
izquierdo delantero
Canal A del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MALS E-25 ECA7 I/O 4 J12-01
delantero izquierdo movimiento
Canal B del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MBLS E-26 ECB7 I/O 4 J12-02
delantero izquierdo movimiento
Interruptor del embrague del tambor
89ZH B-31 DI-31 12 VCC nominal I/O 3 J10-09
izquierdo trasero
Canal A del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MALS E-27 ECA8 I/O 4 J12-03
izquierdo movimiento
Canal B del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MBLS E-28 ECB8 I/O 4 J12-04
izquierdo movimiento
Límite de contrapeso izquierdo 89ZA B-04 DI-4 12 VCC nominal I/O 1 J6-10
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
Palanca de oruga izquierda (palanca 6) 84P A-07 AI-5 I/O 1 J5-58
VCC avance
Control de la bomba de oruga izquierda 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC retroceso;
84A C-23 AO-S5 I/O 3 J10-41
(control de servomotor 5) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
Oruga izquierda, pedal 2 84PF A-13 AI-10 I/O 2 J7-52
VCC avance
Anulación de límite 89L B-25 DI-25 12 VCC nominal I/O 2 J8-17
Celda de carga 1 SIG 1 A-34 AI-31 0 a 10 VCC nominal CPU J3-56
Celda de carga 2 SIG 2 A-35 AI-32 0 a 10 VCC nominal CPU J3-58
Celda de carga 3 SIG 3 A-36 AI-33 0 a 10 VCC nominal CPU J3-60
Celda de carga 4 SIG 4 A-37 AI-34 0 a 10 VCC nominal CPU J3-62
Desplazamiento hacia abajo, pantalla de
89ZP A-19 AI-16 12 VCC nominal I/O 2 J7-64
indicador de carga
Desplazamiento hacia arriba, pantalla de
89ZN A-18 AI-15 12 VCC nominal I/O 2 J7-62
indicador de carga
Modo de selección del indicador de carga 89ZL A-15 AI-12 12 VCC nominal I/O 2 J7-56
Indicador/limitador de capacidad de carga 89P B-24 DI-24 12 VCC nominal I/O 2 J8-16
Indicador del ángulo del plumín abatible 87BA A-21 AI-18 3,33 VCC a 0°F; 6,66 VCC 60°F; 7,88 VCC a 82°F CPU J3-51
Limitador de bajada máxima del plumín
89S1 B-15 DI-15 10 VCC nominal I/O 2 J8-07
abatible
Limitador de elevación máxima del plumín
89W1 B-14 DI-14 10 VCC nominal I/O 1 J6-20
abatible
Anulación de límite de ángulo máximo de
89ZZ B-11 DI-11 12 VCC nominal I/O 1 J6-17
pluma/plumín abatible
Alarmas de límite de funcionamiento 25A C-28 DO-14 12 VCC nominal I/O 2 J8-27-28
Freno de banda del tambor trasero 81E C-08 DO-2 12 VCC nominal I/O 1 J6-23-24
Interruptor de estacionamiento del freno de
89Z3 D-09 DI-38 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-16
disco de tambor trasero
Solenoide de freno de disco del tambor
81Q C-19 DO-9 12 VCC nominal I/O 1 J6-37-38
trasero
Canal B2 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MB D-04 ECB2 I/O 1 J6-04
brida del tambor trasero movimiento

3-16 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

N° de N° de N° de Voltaje de prueba Conexión


Descripción
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria) (tipo de señal)
Canal A2 del codificador de velocidad de 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MA D-03 ECA2 I/O 1 J6-03
brida del tambor trasero movimiento
Habilitación de caída libre de tambor trasero 89X2 B-21 DI-21 12 VCC nominal I/O 2 J8-13
Luz de caída libre de tambor trasero 81DS C-36 DO-20 12 VCC nominal I/O 2 J8-39-40
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
Palanca de tambor trasero (palanca 2) 81P A-04 AI-2 I/O 1 J5-52
VCC elevación
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor trasero derecho
81S D-25 AO-2 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 2 J8-06
e izquierdo
completo
Límite de asa máxima del tambor trasero 89U B-07 DI-7 12 VCC nominal I/O 1 J6-13
Limitador de asa mínima de tambor trasero 89S B-08 DI-8 12 VCC nominal I/O 1 J6-14
Control de la bomba del tambor trasero
(control de servomotor 2)
81A C-06 AO-S2
0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
I/O 1 J6-42 3
Trinquete del tambor trasero hacia dentro 89M3 B-30 DI-30 12 VCC nominal I/O 3 J10-08
Indicador de rotación del tambor trasero 81N D-28 DO-23 12 VCC nominal I/O 3 J10-25-26
Presión del sistema del tambor trasero
81QS A-23 AI-20 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-55
(bomba 1A)
Inserto del receptáculo NC B-37 Llave 12 VCC nominal
Caída libre del embrague del tambor
80FRS C-16 DO-6 12 VCC nominal I/O 1 J6-31-32
derecho delantero
Interruptor del embrague del tambor
89ZE B-22 DI-22 12 VCC nominal I/O 2 J8-14
derecho delantero
Canal B5 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MBRS E-04 ECB5 I/O 3 J10-02
del tambor delantero derecho movimiento
Canal A5 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MARS E-03 ECA5 I/O 3 J10-01
eje del tambor delantero derecho movimiento
Caída libre del embrague del tambor
81FRS C-17 DO-7 12 VCC nominal I/O 1 J6-34-33
derecho trasero
Interruptor del embrague del tambor
89ZJ B-36 DI-36 12 VCC nominal I/O 3 J10-14
derecho trasero
Canal B6 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MBRS E-06 ECB6 I/O 3 J10-04
del tambor trasero derecho movimiento
Canal A6 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MARS E-05 ECA6 I/O 3 J10-03
eje del tambor trasero derecho movimiento
Límite de contrapeso derecho 89ZB B-05 DI-5 12 VCC nominal I/O 1 J6-11
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
Palanca de oruga derecha (palanca 5) 83P A-06 AI-4 I/O 1 J5-56
VCC avance
Control de la bomba de oruga derecha 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC avance;
83A C-15 AO-S4 I/O 2 J8-42
(control de servomotor 4) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC retroceso
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
Oruga derecha, pedal 1 83PF A-12 AI-9 I/O 2 J7-50
VCC avance
Receptáculo RS-232 (I/O común) TX1-0 D-18 — CPU J4-03-04
Receptáculo RS-232 (I/O recepción) RX1 D-16 — CPU J4-02
Receptáculo RS-232 (I/O transmisión) TX1 D-17 — CPU J4-01
Interruptor de asiento 89Q3 B-34 DI-34 12 VCC nominal I/O 3 J10-12
Control remoto de preparación de bajada de
89ZG B-28 DI-28 12 VCC nominal I/O 2 J8-20
pluma
Control remoto de preparación de elevación
89ZF B-27 DI-27 12 VCC nominal I/O 2 J8-19
de pluma
Blindaje A-11 —
Reserva D-26 DO-21 I/O 3 J10-23
Reserva A-10 AI-8 I/O 1 J5-64
Reserva A-29 AI-26 CPU J3-52
Reserva A-30 AI-27 CPU J3-54

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-17


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

N° de N° de N° de Voltaje de prueba Conexión


Descripción
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria) (tipo de señal)
Reserva A-31 AI-28 I/O 3 J9-50
Reserva A-32 AI-29 I/O 3 J9-52
Reserva A-33 AI-30 I/O 3 J9-54
Reserva C-26 DO-12 I/O 2 J8-23-24
Reserva C-32 DO-16 I/O 2 J8-31-32
Reserva D-32 DO-27 I/O 3 J10-33-34
Reserva D-33 DO-28 I/O 3 J10-35-36
Reserva D-34 DO-29 I/O 3 J10-37-38
Reserva D-35 DO-30 I/O 3 J10-39-40
Reserva D-36 DO-31 I/O 4 J12-21-22
Reserva D-37 DO-32 I/O 4 J12-23-24
Reserva E-10 AI-38 I/O 2 J9-60
Reserva E-11 AI-39 I/O 2 J9-62
Reserva E-12 AI-40 I/O 2 J9-64
Reserva E-19 DI-51 I/O 4 J12-15
Reserva E-29 AO-3 I/O 3 J10-06
Reserva E-33 DO-33 I/O 4 J12-25-26
Reserva E-34 DO-34 I/O 4 J12-27-28
Reserva E-35 DO-35 I/O 4 J12-29-30
Canal A3 del codificador de reserva D-05 ECA3 I/O 2 J8-01
Canal B3 del codificador de reserva D-06 ECB3 I/O 2 J8-02
MAG
Captador magnético de reserva E-07 MP2 I/O 2 J8-05
PU2
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC derecha; 5 a 8,6
Palanca de giro (palanca 4) 85P A-08 AI-6 I/O 1 J5-60
VCC izquierda
Presión de giro a izquierda (bomba 3B) 85QL A-26 AI-23 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-61
Control de la bomba de giro (control de 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC derecha;
85A C-24 AO-S6 I/O 3 J10-42
servomotor 6) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC izquierda
Interruptor de estacionamiento de giro/freno
89B2 D-15 DI-44 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-08
de retención
Presión de giro a derecha (bomba 3A) 85QR A-25 AI-22 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-59
Alarmas de giro/propulsión 25X C-27 DO-13 12 VCC nominal I/O 2 J8-25-26
Alarmas de falla del sistema 25 C-29 DO-15 12 VCC nominal I/O 2 J8-29-30
Tierra de sistema 0 C-02 — 0 VCC
Tierra de sistema 0 C-04 — 0 VCC
Tierra de sistema 0 C-13 — 0 VCC
Tierra de sistema 0 C-22 — 0 VCC
Tierra de sistema 0 C-31 — 0 VCC
Motor de orugas (2 velocidades) 88R D-31 DO-26 12 VCC nominal I/O 3 J10-31-32
Tope de propulsión 89X B-01 DI-1 12 VCC nominal I/O 1 J6-07
Interruptor de freno de disco de
89B4 D-11 DI-40 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-18
estacionamiento de propulsión
Freno de estacionamiento de propulsión 84E C-10 DO-4 12 VCC nominal I/O 1 J6-27-28
Presión de propulsión de oruga izquierda 84Q E-09 AI-37 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-58
Presión de propulsión de oruga derecha 83Q E-08 AI-36 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-56

3-18 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

INDICACIONES EN LA PANTALLA funcionamiento se guarda en la memoria hasta que


sucedan dos cosas:
La pantalla permite al operador supervisar tres tipos de
información de la grúa: condiciones de funcionamiento 1. El nombre del límite se visualice en la pantalla al menos
(normal y diagnóstico), límites de funcionamiento y fallas del una vez.
sistema. 2. Se corrija la causa de excederse el límite.
Oprima la parte superior o inferior del selector de la pantalla Por este motivo, es normal que los nombres de los límites se
digital para desplazarse hacia arriba ▲ o hacia abajo ▼ a visualicen cuando se avance al grupo de límites de
través de las indicaciones de la pantalla. Suelte el selector funcionamiento, aun si la alarma de límites está
cuando se visualice la información deseada. desactivada.
Para obtener acceso a las vistas de diagnóstico: Para borrar los nombres de alarmas de límites inactivas,
1. Gire el interruptor de anulación de límite en sentido avance en la pantalla al grupo de límites de funcionamiento.
horario y sosténgalo en esa posición. Espere hasta que la pantalla avance por el nombre de cada
límite. Los nombres de los límites inactivos se borran
2. Desplácese hacia arriba hasta avanzar por lo menos
una vista, suelte la llave y desplácese hacia arriba ▲ o
automáticamente. Si la alarma está activa, sólo los nombres 3
de los límites activos permanecen.
hacia abajo ▼ hasta que aparezca la vista deseada.
El mensaje SIN FALLA aparece en la pantalla (consulte la
Para desactivar las vistas de diagnóstico: Figura 3-4) si no se ha alcanzado ningún límite.
1. Gire el interruptor de anulación de límite en sentido
horario y sosténgalo en esa posición. LÍMITE FUNCIONAM.
2. Desplácese hacia abajo ▼ hasta avanzar por lo menos SIN FALLA
FIGURA 3-4
una vista y suelte la llave.
Si se apaga el motor, también se desactivan las vistas Fallas del sistema
de diagnóstico.
La Tabla 3-5 identifica las fallas del sistema que pueden
Consulte la Tabla 3-2 para una lista de abreviaturas visualizarse.
utilizadas en las tablas. Vea la Figura 3-9 para la
identificación de los tambores. Si se produce una o más fallas del sistema, la alarma de
fallas del sistema (luz roja y timbre en la cabina) se activa
Condiciones de funcionamiento para advertir al operador de ello. Al mismo tiempo se
visualiza inmediatamente la vista de fallas del sistema
La Tabla 3-3 identifica las condiciones de funcionamiento (consulte la Figura 3-5) y avanza automáticamente por los
que pueden visualizarse y la gama normal de nombres de las fallas, deteniéndose en cada uno de ellos
funcionamiento de cada una. por aproximadamente tres segundos.
Cuando se selecciona una condición de funcionamiento (tal
como VELOCIDAD DEL MOTOR), el estado actual de la FALLA DE SISTEMA -
condición se visualiza (consulte la Figura 3-2). PRES ACEITE MOTOR
FIGURA 3-5
VELOCIDAD La alarma de falla del sistema se desactiva cuando se
MOTOR 900 RPM corrige la causa de cada falla. No obstante, el nombre de
FIGURA 3-2
cada falla detectada durante el funcionamiento se guarda en
la memoria hasta que sucedan dos cosas:
Límites de funcionamiento
1. El nombre de la falla se visualice en la pantalla al menos
La Tabla 3-4 identifica los límites de funcionamiento que una vez.
pueden visualizarse.
2. Se corrija la causa de la falla.
Cuando se alcanza uno o más límites de funcionamiento, la
Por este motivo, es normal que los nombres de las fallas se
alarma de límites de funcionamiento (luz amarilla y
visualicen cuando se avance al grupo de fallas del sistema,
zumbador en la cabina) se activa para advertir al operador.
aun si la alarma de fallas está desactivada.
Al mismo tiempo se visualiza inmediatamente la vista de
límites de funcionamiento (consulte la Figura 3-3) y avanza Para borrar los nombres de las fallas inactivas, avance en la
automáticamente a través de los nombres de los límites, pantalla al grupo de fallas del sistema. Espere hasta que la
deteniéndose en cada uno de ellos por aproximadamente pantalla avance por el nombre de cada falla. Los nombres de
tres segundos. las fallas inactivas se borran automáticamente. Si la alarma
está activa, sólo los nombres de las fallas activas
LÍM. FUNCIONAM. permanecen.
ELEV BLOQUE El mensaje SIN FALLA aparece en la pantalla (consulte la
FIGURA 3-3
Figura 3-6) cuando no hay fallas registradas.
La alarma de límites de funcionamiento se desactiva cuando
se corrige la causa de haberse excedido cada límite. No FALLA DE
obstante, el nombre de cada límite alcanzado durante el SISTEMA SIN
FIGURA 3-6

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-19


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Selección de idioma de mensajes en pantalla Para seleccionar un idioma diferente para los mensajes de
la pantalla, efectúe los dos pasos dados a continuación al
El software actual para el modelo 777 incluye indicaciones mismo tiempo:
de la pantalla en inglés y varios idiomas adicionales. Cuando
se instala un nuevo chip de la computadora, se podría 1. Oprima el interruptor de anulación de límites.
visualizar cualquiera de los idiomas en la pantalla cuando el 2. Gire el interruptor de confirmar/seleccionar de la
sistema se enciende la primera vez. Cuando se selecciona pantalla digital a la posición de confirmar.
el idioma deseado, éste permanecerá en memoria hasta que
se seleccione otro idioma. Repita los pasos hasta que la pantalla muestre el idioma
deseado.
Tabla 3-3
Condiciones de funcionamiento
A continuación se identifican las condiciones de funcionamiento que pueden visualizarse en la pantalla.
Unidad de
Indicación en la pantalla Gama de funcionamiento
medida
CONDICIONES NORMALES DE FUNCIONAMIENTO
Las condiciones indicadas a continuación se visualizan usando el selector de la pantalla
digital para avanzar o retroceder por la vista.
Los ajustes de ralentí lento y ralentí rápido son determinados por el fabricante
VELOCIDAD MOTOR RPM
del motor.
ÁNG PLUMA GRD Ángulo en grados de la pluma por encima de la horizontal
ÁNG PLUMÍN ABAT [2] GRD Ángulo en grados del plumín abatible por encima de la horizontal.
Ángulo en grados entre la línea central de la pluma y la línea central del plumín
ÁNG PLUMA/PLUMÍN ABT [2] GRD
abatible.
Consulte las instrucciones del selector de modo de la grúa en esta sección para
PRES CIERRE ALMEJA PSI
el procedimiento de ajuste de la presión.
MODO GRÚA Consulte las instrucciones del selector de modo de la grúa en esta sección para

(nombre del modo) el procedimiento de selección y confirmación del modo deseado de la grúa.
PANTALLAS DE DIAGNÓSTICO
Las condiciones de funcionamiento indicadas a continuación se visualizan únicamente si se oprime el interruptor de anulación de
límites y se usa el interruptor de la pantalla para hacer retroceder la vista. Para apagar las vistas de diagnóstico, oprima el
interruptor de anulación de límites y accione el interruptor de avanzar pantalla, o apague y vuelva a arrancar el motor.
A1 2 hileras de Estos números se usan para supervisar y localizar averías en los controles y
A2 números sistemas hidráulicos. Consulte Pantalla de diagnóstico en la Sección 10 de
este manual para la explicación de estas vistas.
A3
D1
D2
D3
TAMBOR 1
TAMBOR 2
TAMB 8 [2]
BHST
GIRO
ORUGA
Versión del programa de computadora. El personal de mantenimiento de la
PROGRAM M000000.0FP —
fábrica solicita estos números para localizar averías en la grúa.
Código de configuración de la computadora y la grúa. El personal de
CON 00000000000 — mantenimiento de la fábrica solicita estos números para localizar averías
en la grúa.
[1] Se visualizan simultáneamente los ángulos de la pluma y del plumín abatible.
[2] Elemento opcional.
3] Los ángulos a los cuales se detiene la pluma varían según el accesorio.
Consulte Funcionamiento de los controles en la Sección 3 del Manual del operador de la grúa para las especificaciones.

3-20 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

Tabla 3-4
Límites de funcionamiento
A continuación se identifican los límites que activan la alarma de límites de funcionamiento (luz amarilla y zumbador
continuo). Cuando la alarma se activa, la sección LÍMITE DE FUNCIONAM. de la pantalla digital indica el límite que se ha
alcanzado. Tome las medidas del caso.

Indicación en la pantalla Respuesta de la función Acción correctiva


BLOQUE ARRIBA Los tambores de carga dejan de elevar la Baje la carga correspondiente o eleve la
carga y el malacate de la pluma o plumín deja pluma o plumín.
de bajar.
BAJ MÁX PLUMA La pluma deja de bajarse [3]. Eleve la pluma.
ALT MÁX PLUMA La pluma deja de elevarse [3]. Baje la pluma.
CONFIRMAR MODO Todos los tambores quedan inoperantes hasta Seleccione y confirme el modo de
que se seleccione y confirme un modo de funcionamiento deseado (consulte 3
funcionamiento. Funcionamiento de los controles para el
procedimiento del caso).
LIM MÁX TAMBOR 1 [2] El tambor detiene el movimiento de elevación. Accione el tambor en sentido de bajada.
LIM MÁX TAMBOR 2 [2]
LIM MÁX TAMBOR 8 [2]
LIM MÍN TAMBOR 1 [2] El tambor detiene el movimiento de bajada. Accione el tambor en sentido de elevación.
LIM MÍN TAMBOR 2 [2]
LIM MÍN TAMBOR 8 [2]
TAMBOR 1 TRINQUETE ADENT. El tambor no baja o detiene el movimiento de Desenganche el trinquete. Podría ser
TAMBOR 2 TRINQUETE ADENT. bajada. necesario elevarlo ligeramente para poder
desenganchar el trinquete.
TAMBOR 8 TRINQUETE ADENT. [2]
CONTRAPESO ELEV. MÁX. El malacate de la pluma no puede bajarse. Desconecte y almacene los cables fijos de
contrapeso (vea Funcionamiento de
controles).
PLUMÍN BAJO HOR. [2] El plumín abatible sigue activo. Vea la tabla de Eleve el plumín abatible por encima de la
capacidades para los ángulos mínimos de horizontal.
funcionamiento del plumín abatible.
CAPACIDAD NOMINAL [2] Todos los tambores de carga dejan de elevar Baje la carga del tambor al suelo o eleve la
la carga y el malacate de la pluma o plumín pluma o plumín.
deja de bajar.
BAJ. MÁX. PLMN ABAT [2] El plumín abatible deja de bajar cuando el Eleve el plumín abatible.
ángulo entre la pluma y el plumín mide 60°.
ELV MÁX PLMN ABAT [2] El plumín abatible deja de elevar cuando el Baje el plumín abatible.
ángulo entre la pluma y el plumín mide 168°.
FUNCIÓN ESTACIONADA La función está inoperante porque está Conecte o desconecte el interruptor de
estacionada. estacionamiento correspondiente o
siéntese en el asiento del operador.
Revise el sistema hidráulico en busca de
Cilindros de pluma desalineados. La pluma
ALINEACIÓN DE CILINDROS obstrucciones o sustituya el codificador de
detiene su movimiento.
cilindro averiado.
Imposible elevar o bajar la pluma.
Apague el motor y vuélvalo a arrancar para
corregir la falla (reiniciar el controlador
Movimiento inesperado de la pluma en
MOVIM. ELEV. PLUMA programable).
cualquier sentido.
Localice las averías del sistema para
determinar la causa de la falla (control
electrónico de caudal o bomba).
[1] Se visualizan simultáneamente los ángulos de la pluma y del plumín abatible.
[2] Elemento opcional.
[3] Los ángulos a los cuales se detiene la pluma varían según el accesorio.
Consulte Funcionamiento de los controles en la Sección 3 del Manual del operador de la grúa para las especificaciones.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-21


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Tabla 3-5
Fallas del sistema
A continuación se mencionan las fallas que activan la alarma de fallas del sistema (luz roja y timbre). Cuando la alarma se
activa, la sección FALLA DE SISTEMA de la pantalla digital indica la falla que se ha detectado; tome las medidas del caso.
El timbre suena intermitente (I) o continuamente (C) según se indica en la columna de aviso.
Indicación en la pantalla Aviso Causa de la falla Respuesta de la función
EMISOR ÁNGULO PLUMA I El voltaje de salida del emisor mide
Todas las funciones quedan funcionales, pero las
0 V o más de 9,7 V. La falla no se indicaciones de ÁNGULO DE PLUMA y ÁNG PLUMA/
activa cuando la grúa se encuentra PLUMÍN ABT serán incorrectas; corrija la causa de la
en modo de PREPARACIÓN. falla del transductor lo antes posible.
VEL TM 1 C A: La velocidad de bajada es En la situación A, el tambor deja de girar y el freno se
VEL TM 2 C mayor que el valor máximo aplica.
permisible. En la situación B, el movimiento del tambor continúa.
VEL TM 8 [2] C Es posible detener el tambor moviendo la palanca de
B: Movimiento del tambor después control fuera del punto muerto.
de la aplicación del freno de Baje la carga lentamente al suelo o engrane el
estacionamiento. trinquete (si lo tiene) y corrija la causa de la avería.
EMIS. VELOC. TM 1 I El emisor indica movimiento en La función queda operante, pero puede ser errática;
EMIS. VELOC. TM 2 I sentido incorrecto. corrija la causa de la falla del emisor tan pronto como
sea posible.
EMIS. VELOC. TM 8 [2] I
EMIS. VEL. ELEV. PLUMA I
PRES. ACEITE MOTOR I La presión del aceite es menor que No afecta el funcionamiento. Corrija la causa de la
15 psi (1,0 bar). presión baja del aceite lo antes posible para evitar
dañar el motor.
TEMP MOTOR I La temperatura del refrigerante del No afecta el funcionamiento. Corrija la causa del
motor es mayor que 205°F (96°C). sobrecalentamiento lo antes posible para evitar dañar
el motor.
TEMP ACEITE DEP HIDR I La temperatura del aceite en el No afecta el funcionamiento. Reduzca la carga y/o la
depósito hidráulico es mayor que velocidad para permitir que el aceite se enfríe.
180°F (82°C).
NIV ACEITE DEP HIDR I El aceite hidráulico se encuentra al No afecta el funcionamiento. Llene el depósito tan
NIVEL BAJO DE PRECAUCIÓN pronto como sea posible.
marcado en el medidor del depósito.
FILTRO HIDR 1 I El filtro correspondiente está sucio. Todas las funciones trabajan. Sustituya el filtro tan
FILTRO HIDR 2 I pronto como sea posible.
FILTRO HIDR 3 I
FILTRO HIDR 4 I
FILTRO HIDR 5 I El colador está sucio. Todas las funciones trabajan. Limpie el colador en el
depósito tan pronto como sea posible.
EMIS ÁNG PLMN ABT [2] I El voltaje de salida del emisor mide Todas las funciones quedan funcionales, pero las
0 V o más de 9,7 V. La falla no se indicaciones de ÁNG PLUMÍN ABAT y ÁNG PLUMA/
activa cuando la grúa se encuentra PLUMÍN ABT serán incorrectas; corrija la causa de la
en modo de PREPARACIÓN. falla del transductor lo antes posible.
TEMPERATURA MOTOR I Temperatura del motor hidráulico Todas las funciones trabajan. Deje de trabajar o
240°F (116°C) o más. reduzca la velocidad y carga del motor correspondiente
hasta que la temperatura se baje a la gama normal.
Para determinar cuál de los motores está
sobrecalentado, desconecte y conecte el enchufe DIN
en el interruptor de cada motor. La indicación de falla
se apagará cuando se quita el conector DIN correcto.
[2] Elemento opcional.

3-22 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

DIAGNÓSTICO DE LA GRÚA BHST (malacate de la pluma)


Para activar las vistas de la pantalla de diagnóstico, presione
el interruptor de anulación de límites y desplace la pantalla 1 2 3 4
hacia arriba. Una vez que haga este paso, puede retroceder 5 6 7
o avanzar por las vistas de diagnóstico, además de las BHST
pantallas de funcionamiento normal. Para desactivar las
vistas de diagnóstico, pulse el interruptor de anulación de 1. Comando de palanca en porcentaje respecto al punto
límites y desplace la pantalla hacia abajo. Las pantallas de muerto (+ elevar, – bajar)
funcionamiento normal permanecen activas. 2. Comando de bomba en porcentaje respecto al punto
La pantalla de diagnóstico proporciona información acerca muerto (+ elevar, – bajar)
del estado de todos los componentes principales de la grúa, 3. Presión de bomba medida (elevación) en psi
al igual que las señales de salida y de entrada de los
controladores durante el funcionamiento. Hay un total de 4. Presión de cilindro medida (elevación) en psi
doce vistas de diagnóstico: 5. Cuenta de lumbrera 0 – posición del cilindro derecho 3
• Seis que muestran información acerca de las funciones (+ retraer, – extender)
de la grúa — TAMBORES 1, 2 y 8; BHST (malacate de 6. Cuenta de lumbrera 1 – posición del cilindro izquierdo
pluma), GIRO y ORG. (+ retraer, – extender)
• Tres que muestran información acerca de las salidas y 7. Válvulas de la pluma (1 válvula de retención de
entradas digitales — D1 (salidas del controlador de la elevación activada, 2 válvula de retención de bajada
grúa), D2 (entradas al controlador de grúa) y A1 activada, 3 ambas válvulas de retención activadas, 4
(entradas de palanca/pedal al controlador de la grúa). válvula de habilitación de bomba activada, 5 válvula de
• Tres que muestran información de programación de los habilitación de bomba y válvula de retención de
controladores — A2, A3 y D3. Estas pantallas son elevación activadas, 6 válvula de habilitación de bomba
exclusivamente para uso en fábrica y no se ilustran en y válvula de retención de bajada activadas, 7 válvula de
esta sección. habilitación de bomba y ambas válvulas de retención
activadas)
Vea las Figuras 3-7 – 3-9 para la identificación de bombas,
palancas/pedales y tambores. Giro
Tambor 1, 2 y 8
1 2
1 2 3 4 5 3 4
GIRO
6 7 TAMBOR X
1. Comando de la palanca en porcentaje respecto al punto
muerto (+ derecha, – izquierda)*.
1. Comando de palanca en porcentaje respecto al punto
muerto (+ elevar, – bajar)* 2. Comando de bomba en porcentaje respecto al punto
muerto (+ derecha, – izquierda)*
2. Comando de la bomba en porcentaje respecto al punto
muerto (+ elevar, – bajar). 3. Presión de giro a derecha de la bomba (lumbrera A)
medida en psi.
3. Comando del motor en porcentaje (0% cilindrada
máxima, 100% cilindrada mínima). 4. Presión de giro a izquierda de la bomba (lumbrera B)
medida en psi.
4. Comando de freno de estacionamiento
(1 soltar, 0 aplicar). *En algunas condiciones de funcionamiento el controlador
puede fijar el comando de la palanca en punto muerto aun si
5. Comando de embrague (1 soltar, 0 aplicar) (se aplica
la palanca no se encuentra en el punto muerto.
solamente a los tambores con caída libre, para los
demás no tiene significado). Oruga
6. Presión de bomba medida (lumbrera A) en psi.
7. Velocidad del tambor medida en rpm (+ elevar, – bajar). 1 2 3 4
X El número del tambor correspondiente aparece. 5 6 7 ORUGA
*En algunas condiciones de funcionamiento el controlador
puede fijar el comando de la palanca en punto muerto aun si 1. Comando de palanca/pedal derecho en porcentaje
la palanca no se encuentra en el punto muerto. respecto al punto muerto (+ adelante, – atrás)*.
2. Comando de palanca/pedal izquierdo en porcentaje
respecto al punto muerto (+ adelante, – atrás)*.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-23


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

3. Comando de la bomba derecha en porcentaje respecto 1 – 8. Número de banco.


al punto muerto (+ avance, – retroceso). X El número correspondiente de la pantalla digital (1 ó 2)
4. Comando de la bomba izquierda en porcentaje respecto aparece.
al punto muerto (+ avance, – retroceso).
Cada salida/entrada individual se designa con un número
5. Presión de sistema en la oruga derecha medida en psi. (identificador) siguiendo un sistema binario (potencias de
6. Presión de sistema en la oruga izquierda medida en psi. dos). Los identificadores de todas las entradas/salidas que
7. Comando de freno de estacionamiento están ENCENDIDAS (activas) se suman para mostrar un
(1 soltar, 0 aplicar). total en cada banco. De este modo, el número visualizado
para cada banco corresponde a la suma de todos los
*En algunas condiciones de funcionamiento el controlador identificadores de las entradas/salidas que están
puede fijar el comando de la palanca en punto muerto aun si ENCENDIDAS (0 – 255). Con este sistema, cada una de las
la palanca no se encuentra en el punto muerto. combinaciones posibles de señales encendidas/apagadas
arroja un total diferente.
A1 (Palancas)
Para identificar las salidas y entradas digitales (y los
El voltaje de salida variable de las palancas de control se componentes de la grúa conectados a éstas) consulte las
representa en el controlador por medio de un número que Tablas 3-7 y la 3-8 en esta sección.
varía de 0 (0 V) a 255 (10 V). La vista de diagnóstico A1
visualiza este número para cada una de las palancas o Para determinar el estado de las entradas/salidas
pedales de control. Las salidas de funcionamiento normales individuales que componen un banco, busque el número
de las palancas oscilan de: visualizado para dicho banco en la primera columna de la
Tabla 3-8. En la hilera correspondiente los identificadores
• Aproximadamente 38 (1,5 V) a 120 (4,7 V) para bajada/
que están encendidos (activos) en el banco aparecen
retroceso/derecha**.
sombreados. Utilice las Tablas 3-7 y 3-8 para identificar los
• Aproximadamente 136 (5,3 V) a 215 (8,5 V) para componentes de la grúa relacionados con los identificadores
elevación/avance/izquierda**. Un interruptor se abre del banco correspondiente.
cuando la palanca está en la gama de punto muerto
(4,7 – 5,3 V). En la gama de punto muerto, la pantalla Ejemplo 1: El número visualizado en el banco 5 de la vista
indica 0 (0 V). D2 de la pantalla digital es 41. Vaya a la hilera número 41 en
la Tabla 3-8. Las casillas de los identificadores 1, 8 y 32
aparecen sombreadas en esta hilera, indicando que las
1 2 3 4 5 entradas correspondientes están activas. Halle la
6 7 8 9 A1 descripción de los componentes relacionados con los
identificadores en la Tabla 3-8, banco 5. En este ejemplo, las
1. Palanca 1 – Tambor delantero entradas del trinquete delantero adentro (1), trinquete de
tambor auxiliar adentro (8) y del interruptor del asiento (32)
2. Palanca 2 – Tambor trasero están activas.
3. Palanca 3 – Malacate de la pluma
Ejemplo 2: Se desea saber si la salida del controlador
4. Palanca 5 – Oruga derecha correspondiente al freno de banda del tambor trasero está
5. Palanca 6 – Oruga izquierda encendida. En la Tabla 3-7 hallará el freno de banda del
6. Palanca 4 – Giro tambor trasero en el banco 1 (identificador 2). Busque el
número actual visualizado para el banco 1 en la vista D1 de
7. Palanca 7 – Tambor auxiliar la pantalla digital (supóngase que el número es 152).
8. Pedal 1 – Oruga derecha Busque la hilera con el número correspondiente (152) en la
9. Pedal 2 – Oruga izquierda Tabla 3-8. La casilla del identificador 2 no aparece
sombreada en esta hilera, lo que significa que la señal de
*En algunas condiciones de funcionamiento el controlador
salida del controlador al freno de banda del tambor trasero
puede fijar el comando de la palanca en punto muerto aun si
está APAGADA.
la palanca no se encuentra en el punto muerto.
**Algunas palancas con dos ejes de movimiento tienen NOTA: Todos los números en la vista D1 y los valores de
limitadores internos y no es posible obtener toda la gama comandos de bombas/motores en las pantallas de
indicada aquí. TAMBOR, GIRO y ORUGA representan comandos
que el controlador envía a los dispositivos de
D1 y D2 (Entradas y salidas digitales) salida correspondientes solamente. El estado de
algún puerto de salida del controlador no
El estado de las salidas y entradas digitales del controlador necesariamente corresponderá al estado real del
se muestra en varios bancos en las vistas D1 y D2. Cada componente relacionado de la grúa (válvula de
banco puede indicar el estado de hasta ocho entradas o freno, válvula de embrague, etc.), puesto que la
salidas digitales distintas. conexión entre el controlador y el componente
puede estar defectuosa debido a conexiones
1 2 3 4 5 sueltas, bornes corroídos, alambres rotos o
6 7 8 componentes averiados.
DX

3-24 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

Tabla 3-6 D1 (salidas digitales) Tabla 3-7 D2 (entradas digitales)


Identificador* Componente Identificador* Componente
Banco 1 Banco 1
1 Freno de banda de tambor delantero 1 Fijación/anulación de tope de propulsión
2 Freno de banda del tambor trasero 2 Límite de asa máxima – Tambor delantero
4 Habilitación de elevación de pluma 4 Límite de asa mínima – Tambor delantero
8 Freno de estacionamiento de propulsión 8 Interruptor limitador de contrapeso izquierdo
16 Habilitación de bajada de pluma 16 Interruptor limitador de contrapeso derecho
32 Caída libre del embrague del tambor derecho delantero 32 Limitador de elevación de bloque de punta de pluma
64 Caída libre del embrague del tambor derecho trasero 64 Límite de asa máxima – Tambor trasero
128 Freno de disco del tambor delantero 128 Límite de asa mínima – Tambor trasero

Banco 2 Banco 2
1 Freno de disco del tambor trasero 1 Seleccionar modo
2 Reserva 2 Confirmar modo

Banco 3
4
8
Anulación de límite de ángulo máx. de plumín abatible/pluma
Limitador de elevación máxima de pluma
3
1 Freno de disco del tambor auxiliar 16 Limitador de bajada máxima de pluma
2 Reserva 32 Limitador de elevación máxima del plumín abatible
4 Alarma de giro y propulsión
8 Alarma de límite de funcionamiento Banco 3
16 Alarma de falla del sistema 1 Limitador de bajada máxima del plumín abatible
32 Válvula de habilitación de bomba de pluma 2 Nivel mínimo de aceite hidráulico
64 Caída libre del embrague del tambor izquierdo delantero 4 Temperatura máxima de aceite hidráulico
128 Caída libre del embrague del tambor izquierdo trasero 8 Presión de aceite del motor
16 Temperatura del refrigerante del motor
Banco 4 32 Interruptor del embrague del tambor izquierdo delantero
1 Luz de caída libre de tambor delantero 64 Interruptor de seguridad de caída libre del tambor trasero
2 Luz de caída libre de tambor trasero 128 Interruptor del embrague del tambor derecho delantero

Banco 5 Banco 4
1 Reserva 1 Interruptor de seguridad de caída libre del tambor delantero
2 Indicador de rotación del tambor delantero 2 Indicador/limitador de capacidad de carga
4 Indicador de rotación del tambor trasero 4 Anulación de límite
8 Indicador de cilindro de pluma arriba/abajo 8 Desplazar pantalla hacia arriba
16 Indicador de rotación de tambor auxiliar 16 Preparación remota – Elevación de pluma
32 Válvula de 2 velocidades de propulsión 32 Preparación remota – Bajada de pluma
64 Salida digital de reserva-27
128 Salida digital de reserva-28 Banco 5
1 Trinquete del tambor delantero hacia dentro
Banco 6 2 Trinquete del tambor trasero hacia dentro
1 Salida digital de reserva-29 4 Interruptor del embrague del tambor izquierdo trasero
2 Salida digital de reserva-30 8 Trinquete del tambor auxiliar hacia dentro
16 Desplazar pantalla hacia abajo
Banco 7 32 Interruptor de asiento
1 Salida digital de reserva-31 64 Propulsión a velocidad alta
2 Salida digital de reserva-32 128 Interruptor del embrague del tambor derecho trasero
4 Salida digital de reserva-33
8 Salida digital de reserva-34 Banco 6
16 Salida digital de reserva-35 1 Freno de disco del tambor delantero
32 Control de bomba de tambor auxiliar – Elevar 2 Freno de disco del tambor trasero
64 Control de bomba de tambor auxiliar – Bajar 4 Habilitación de cilindro de pluma
8 Freno de estacionamiento de propulsión
16 Freno de disco del tambor auxiliar
32 Limitador de asa mínima de tambor auxiliar

Banco 7
1 Reserva
2 Freno de estacionamiento de giro
4 Alarma de filtro hidráulico 1
8 Alarma de filtro hidráulico 2
16 Alarma de filtro hidráulico 3
32 Alarma de filtro hidráulico 4
64 Alarma de filtro hidráulico 5
128 Retención de cilindros de pluma
*Binario
Banco 8
**Estos puertos digitales se activan por impulsos para el control de la 1 Reserva
bomba auxiliar. Para ambos puertos se visualiza un estado ACTIVADO 2 Canal A7 de codificador de cilindro derecho de pluma
durante los impulsos para evitar la posibilidad del parpadeo de un 4 Canal B7 de codificador de cilindro derecho de pluma
número en el banco correspondiente. 8 Canal A8 de codificador de cilindro izquierdo de pluma
16 Canal B8 de codificador de cilindro izquierdo de pluma
32 Alarma de filtro hidráulico 6

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-25


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Identificación de tambores 8

Número
Tambor
de tambor 1
1 Tambor de carga
delantero
2 Tambor de carga trasero 2
8 Tambor de carga auxiliar
(en base de pluma)
A969
FIGURA 3-7

Identificación de palancas y pedales


Número
Palanca
de palanca
1 Tambor de carga delantero
2 Tambor de carga trasero o malacate de plumín
abatible* 2 1
3 Malacate de la pluma
3 1 2
4 Giro 4
5 Oruga derecha
6 Oruga izquierda
7 Tambor de carga auxiliar (en la base)
Número
Pedal
de pedal
1 Oruga derecha
2 Oruga izquierda

* Se activa solamente en el modo de PLUMÍN ABATIBLE. A969


6 5 7 FIGURA 3-8

Identificación de bombas Identificación de lumbreras de bomba


Número Número
Bomba Lumbrera A Lumbrera B
de bomba de bomba
0 Tambor de carga delantero 0, 1, 2, 10 Elevar Bajar
Mando de
1 Tambor de carga trasero o 3 Derecho Izquierdo bomba
malacate de plumín 4 Avance Retroceso
abatible 5 Retroceso Avance 0
2
2 Malacate de la pluma
3 Giro 3
4 Oruga derecha
5 Oruga izquierda
10 Tambor de carga auxiliar 4
(en la base)
** Si la grúa no tiene un tambor de carga
1** 1 ó 10**
auxiliar, la bomba 1 se instala junto al mando 5
de la bomba. A969

Si la grúa tiene un tambor de carga auxiliar, la


bomba 10 se instala junto al mando de la
bomba y la bomba 1 se instala en la parte Supercarga/accesorios
posterior de la bomba 10. FIGURA 3-9

3-26 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-27


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Tabla 3-8
Sistema binario de 8 bits
128

128

128
16
32
64

16
32
64

16
32
64
1
2
4
8

1
2
4
8

1
2
4
8
1 44 87
2 45 88
3 46 89
4 47 90
5 48 91
6 49 92
7 50 93
8 51 94
9 52 95
10 53 96
11 54 97
12 55 98
13 56 99
14 57 100
15 58 101
16 59 102
17 60 103
18 61 104
19 62 105
20 63 106
21 64 107
22 65 108
23 66 109
24 67 110
25 68 111
26 69 112
27 70 113
28 71 114
29 72 115
30 73 116
31 74 117
32 75 118
33 76 119
34 77 120
35 78 121
36 79 122
37 80 123
38 81 124
39 82 125
40 83 126
41 84 127
42 85 128
43 86 129

Las casillas sombreadas indican ENCENDIDO, las casillas en blanco APAGADO.

3-28 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

Tabla 3-8
Sistema binario de 8 bits (continuación)
128

128

128
16
32
64

16
32
64

16
32
64
1
2
4
8

1
2
4
8

1
2
4
8
130 173 216
131 174 217
132 175 218
133 176 219
134 177 220
135 178 221
136 179 222
137 180 223
138 181 224 3
139 182 225
140 183 226
141 184 227
142 185 228
143 186 229
144 187 230
145 188 231
146 189 232
147 190 233
148 191 234
149 192 235
150 193 236
151 194 237
152 195 238
153 196 239
154 197 240
155 198 241
156 199 242
157 200 243
158 201 244
159 202 245
160 203 246
161 204 247
162 205 248
163 206 249
164 207 250
165 208 251
166 209 252
167 210 253
168 211 254
169 212 255
170 213
171 214
172 215

Las casillas sombreadas indican ENCENDIDO, las casillas en blanco APAGADO.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-29


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Antes de poder instalar el programa del software de la grúa,
DE LA GRÚA debe crear una carpeta en el disco duro de la computadora
portátil (unidad de disco C), como se indica a continuación:
Este documento proporciona a los técnicos de servicio
1. Haga clic en el icono Mi computadora.
calificados las instrucciones de instalación del software de la
grúa y los archivos de tablas de capacidades. 2. Haga clic en el icono de la unidad de disco C.
Estas instrucciones se aplican al indicador del momento de 3. Haga clic en el menú Archivo.
carga de Manitowoc con sistema de control EPIC — ya sea
4. Haga clic en Nuevo.
con bus CAN o no.
5. Seleccione Carpeta.
Términos del software de la grúa:
6. Se creará una carpeta en la unidad del disco C llamada
• Aplicación de controles de MCC — Aplicación de
Nueva carpeta.
computadora personal que se usa para descargar el
software de la grúa y la información de las tablas de 7. Haga clic en el icono Nueva carpeta para darle un
capacidades. nuevo nombre a la carpeta.
• Software de la grúa — Programa del controlador EPIC 8. Introduzca un nuevo nombre Controles de MCC, por
designado por el sufijo .HEX en los programas de ejemplo.
momento de carga 4X40 y por el sufijo .H86 en los
programas de bus CAN. Controles de MCC
• Software de tabla — Información de las tablas de
capacidades de la grúa designada por el sufijo .IHX.
NOTA: El software de las tablas es específico para el
número de serie y no debe utilizarse en ninguna Controles de MCC
otra grúa.

Personal
Sólo un técnico capacitado y calificado debe instalar el Controles de MCC
software de la grúa y los archivos de tablas de capacidades,
como se indica en este documento.
Para poder instalar el software, el técnico debe recibir Controles de MCC
capacitación de un instructor calificado. El formulario
OOSVFM044 de capacitación para la instalación del FIGURA 1
software debidamente completado (que se encuentra al final
Para instalar el software de la grúa y los archivos de tablas
de este documento) se debe enviar a Manitowoc Crane Care
de capacidades de un CD:
para verificar la capacitación del técnico.
1. Inserte el disco compacto en la unidad para CD de la
Requisitos de instalación de software computadora portátil.
Para instalar correctamente el software de la grúa y los 2. Haga clic en el icono Mi computadora
archivos de tablas de capacidades, se necesita lo siguiente: (vea la FIGURA 1).
• Una computadora portátil con un sistema operativo 3. Haga clic en el icono de la unidad de CD para identificar
compatible. La computadora portátil debe tener un una carpeta similar a rev00c o rev00f (consulte la
puerto serial RS 232. FIGURA 2).
• Cable para descarga de datos — número de Manitowoc
Crane Group A06301-0.
• Versión actual del software de la grúa instalada en la
computadora portátil.

Instalación del programa en la computadora


portátil
La aplicación de controles de MCC se actualiza cuando es
necesario. Debe verificar la versión del programa con FIGURA 2
Manitowoc Crane Care antes de instalar el software o las
tablas de capacidades. 4. Haga clic en el icono de la carpeta para instalar el
programa de carga.
La aplicación de controles de MCC se puede pedir en un
disco compacto (CD) a Manitowoc Crane Care al momento 5. Haga clic en el icono de la carpeta package
de pedir el software de la grúa y las tablas para una grúa en (consulte la FIGURA 3).
particular.

3-30 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

10. Ubique la carpeta Controles de MCC en la unidad de


disco C y haga clic en OK (consulte la FIGURA 7).

FIGURA 3
6. Haga clic en el icono setup.exe (consulte la FIGURA 4).
Controles de MCC
3

FIGURA 7
11. Haga clic en el icono de Computadora para continuar
con la instalación del programa de descarga en la
carpeta Controles de MCC (consulte la FIGURA 8).
FIGURA 4
7. El programa empezará a copiar algunos archivos y
pasará a la vista de configuración.
8. Cuando aparezca la vista de programa MCC Controls
Setup, haga clic en OK (consulte la FIGURA 5).

Controles de MCC

FIGURA 8
12. Cuando se le pida verificar el Program group, haga clic
en Continue.
13. Durante la configuración, es posible que aparezca una
vista emergente indicando que existe un archivo más
reciente en su computadora portátil. Haga clic en Yes
FIGURA 5 para mantener el archivo existente más reciente.

9. En la vista de MCC Controls Setup (vea la FIGURA 6), 14. La vista le indicará cuando la configuración finalice.
haga clic en Change Directory para establecer la Haga clic en OK.
ubicación de la carpeta Controles de MCC previamente 15. Se puede crear un acceso directo en el escritorio para el
creada. programa de descarga. Para crear un acceso directo:
a. Seleccione el icono Mi computadora en la vista del
escritorio y haga clic en éste.
b. Seleccione la unidad de disco C y haga clic en
ésta.
c. Seleccione la carpeta Controles de MCC y haga
clic con el botón izquierdo del Mouse.
d. En la carpeta haga clic con botón derecho en MCC
Control App.exe y seleccione Crear acceso
directo y haga clic. Se visualizará un icono de
acceso directo.
FIGURA 6 e. Mueva el icono de acceso directo al escritorio u
otra área deseada.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-31


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

16. Cuando esté disponible una nueva versión de la 6. Regrese a los archivos del software de la grúa y haga
aplicación de controles de MCC, primero deberá clic con el botón derecho en el icono del archivo
desinstalar la versión anterior guardada en su lmidata.ihx (sin bus CAN) o candata.ihx (con bus
computadora portátil para poder cargar el nuevo CAN).
programa. Para desinstalar un programa anterior: 7. Cuando pueda ver la barra de menú, haga clic en
a. Haga clic en Inicio en la columna del menú que Guardar como…
está en la esquina inferior izquierda de la pantalla. 8. Deberá visualizar la pantalla Guardar adjunto de la
b. Haga clic en Configuraciones. carpeta deseada (si no aparece, selecciónela del
c. Haga clic en Panel de control. escritorio).
d. Haga clic en el icono Agregar/quitar programas. 9. Haga clic en el botón Guardar. El archivo lmidata.ihx o
candata.ihx se guarda en la carpeta seleccionada.
e. Seleccione MCC Controls App.exe del menú
(consulte la FIGURA 9). Descarga de las tablas y software al PC
C/ de la grúa
El procedimiento para descargar el software de la grúa sin
bus CAN es diferente al procedimiento para descargar el
software de la grúa con bus CAN. Consulte el
procedimiento correspondiente.
Software sin bus CAN
Antes de instalar el software sin bus CAN y las tablas de
capacidades, realice los pasos siguientes:
FIGURA 9 • ESTACIONE todas las funciones de la grúa.
17. Haga clic en el botón Agregar/Quitar y el programa • APAGUE el motor. El motor debe estar apagado
existente se desinstalará de la unidad de disco C de la durante el procedimiento completo.
computadora portátil. • ACTIVE la alimentación de la cabina.
Instalación de las tablas y software en la • REGISTRE los ajustes de configuración actuales
computadora portátil (palanca, números de tabla, etc.) antes de
descargar el nuevo software. Cuando finalice la
El software proporcionado será para una grúa específica a descarga, utilice esta información para confirmar
menos que se indique lo contrario. que la grúa está configurada como estaba antes de
1. Antes de instalar el nuevo software de la grúa, deberá la descarga.
crear una carpeta en el escritorio de la computadora
portátil, como se indica a continuación:
Conector de computadora
a. Haga clic con el botón derecho en el escritorio portátil para cargar el Consola
(vista principal) para ver la barra de menú y software y programar las delantera
seleccione Nuevo. Aparecerá una vista de menú funciones en grúas sin bus
secundario. CAN.
b. Haga clic en Carpeta en el menú secundario.
Aparece una carpeta Nueva carpeta en la vista del
escritorio.
c. Cambie el nombre de la carpeta. Por ejemplo,
podría usar el número de serie de la grúa
(2251025).
2. Abra los archivos del software de la grúa. Haga clic con
el botón derecho en el icono del archivo MEC2.HEX
(sin bus CAN) o Master.H86 (con bus CAN).
3. Cuando pueda ver la barra de menú, haga clic en
A1261
Guardar como… FIGURA 10
4. Cuando aparezca la vista Guardar adjunto, seleccione Instalación del programa de software rev00c
la ubicación del escritorio para ubicar la carpeta a la que
le cambió el nombre y que creó en el paso 1c. 1. Haga clic en el icono de acceso directo MCC Controls
5. Cuando aparezca la pantalla Guardar adjunto para la App. Aparece la carpeta seleccionada (vea la
carpeta deseada, haga clic en el botón Guardar. FIGURA 11).
El archivo MEC2.HEX o Master.H86 se ha guardado en 2. Haga clic en el icono MCC Controls App.exe para
la carpeta seleccionada. No cambie los nombres de los iniciar la instalación del programa (vea la FIGURA 11).
archivos.

3-32 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

12. Seleccione y pulse el botón Reset and Load Chart en


MCC Controls App.
la parte inferior de la pantalla. Aparecerá una vista
denominada Open.
13. Para reducir el tiempo de carga de las tablas,
desplácese hacia arriba o hacia abajo de la pantalla de
trabajo a la pantalla del menú. Coloque el cursor en la
vista Open y haga clic en el icono lmidata.ihx para
seleccionar el archivo (consulte la FIGURA 13).

FIGURA 11
3. Se visualiza la pantalla Manitowoc Controls Interface -
rev00c (vea la FIGURA 12).
4. Seleccione el puerto serial deseado de la computadora
al igual que “LMI” (vea la FIGURA 12).
3
5. Active la alimentación de la cabina. No arranque el
motor.
6. Espere hasta que el programa cambie de la pantalla de
arranque a la pantalla de trabajo de momento de carga.
7. Conecte el arnés de descarga al puerto de instalación y
al puerto serial RS 232 en la computadora portátil
(consulte la FIGURA 10).
8. Seleccione y oprima el botón Load Hex en la parte
central inferior (consulte la FIGURA 12). Aparecerá una FIGURA 13
vista denominada Open.
14. Haga clic en el botón Open para abrir el archivo. Las
9. Ubique y abra la carpeta Controles de MCC de la grúa
tablas de capacidades se empezarán a cargar. Mientras
(ejemplo: carpeta 2251123).
se cargan las tablas, la pantalla mostrará el estado
10. Ubique y haga clic en el icono Mec2.hex para (Erasing page o Load data good) en la esquina inferior
seleccionar el archivo y después haga clic en el botón izquierda de la vista del menú de la pantalla.
Open (consulte la FIGURA 12). El archivo hex ahora
15. Cuando la vista cambia para indicar en la barra de
descargará el programa. Una pantalla visualiza la
Estado que la programación finalizó (ejemplo: Load
información de arranque durante el proceso de
Data in Address 49480 Close File), las tablas de
descarga y la aplicación de controles muestra la
capacidades están totalmente cargadas en el sistema
dirección de datos.
de momento de carga de la grúa. Haga clic en el botón
Exit en la vista de interfaz de control (consulte la
FIGURA 13) y desconecte el cable. Desplácese hacia
arriba o hacia abajo en la vista y regresará a la vista de
trabajo.
16. Revise la vista de configuración para asegurarse que el
sistema esté configurado como estaba antes de cargar
las tablas. Levante diferentes cargas para determinar si
el sistema está pesando las cargas de manera correcta.
17. Haga clic con el botón derecho en la carpeta del
número de serie (ejemplo: 2251123). Seleccione borrar
en la barra y haga clic para eliminar la carpeta de la
computadora portátil.
18. Complete el formulario de instalación del software en el
campo OOSVFM045 y devuelva el formulario a
Manitowoc Crane Care como se indica en el formulario.
Instalación del programa de software rev00f
FIGURA 12
1. Haga clic en el icono de acceso directo MCC Controls
11. Cuando la pantalla de interfaz de la computadora portátil App. Aparece la carpeta seleccionada (vea la
indique Process Complete/Timed Out la pantalla se FIGURA 14).
cerrará automáticamente.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-33


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

2. Abra la carpeta y haga clic en el icono MCC Controls


App.exe para iniciar la instalación del programa (vea la
FIGURA 14). ihx

MCC Controls App.


mec2.hex

mec2.hex

FIGURA 14
3. Se visualiza la pantalla Manitowoc Controls Interface -
rev00f (vea la FIGURA 15). FIGURA 16
11. Ubique y haga clic en el icono mec2.HEX para
seleccionar el archivo (vea la FIGURA 16). El archivo
hex ahora descargará el programa. La pantalla
visualizará Process Complete/Timed Out cuando los
archivos se carguen completamente y el archivo se
cierra automáticamente.
12. Vuelva a la pantalla Manitowoc Controls Interface -
rev00f (vea la FIGURA 15).
13. Seleccione y pulse el botón de Reset and Load Hex en
la parte inferior de la pantalla.
14. Aparecerá una vista denominada Open (vea la
FIGURA 17).

FIGURA 15

4. El programa 4 X 40 es para todos los sistemas sin bus


CAN.
5. ACTIVE la alimentación de la cabina (posición de
MARCHA). No arranque el motor.
6. Espere hasta que el programa cambie de la pantalla de
arranque a la pantalla de trabajo de momento de carga.
7. Conecte el arnés de descarga al puerto de instalación y
al puerto serial RS 232 en la computadora portátil
(consulte la FIGURA 10). Imidata.ihx

8. Seleccione y oprima el botón Load Hex en la esquina


inferior izquierda (consulte la FIGURA 15).
FIGURA 17
9. Aparecerá una vista denominada Open como se
muestra en la FIGURA 16. 15. Ubique y haga clic en el icono Imidata.ihx para
seleccionar el archivo (vea la FIGURA 17). El archivo
10. Ubique y abra la carpeta Controles de MCC de la grúa
hex ahora descargará las tablas de capacidades. La
(ejemplo: carpeta 2251123).
pantalla visualizará Process Complete/Timed Out
cuando los archivos se carguen completamente y el
archivo se cierra automáticamente.
16. Haga clic en el botón Exit en la vista de interfaz de
control (consulte la FIGURA 15) y desconecte el cable.
Desplácese hacia arriba o hacia abajo en la vista y
regresará a la vista de trabajo.

3-34 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

17. Revise la vista de configuración para asegurarse que el


MCC Controls App.
sistema esté configurado como estaba antes de cargar
las tablas. Levante diferentes cargas para determinar si
el sistema está pesando las cargas de manera correcta.
18. Haga clic con el botón derecho en la carpeta del
número de serie. Seleccione borrar en la barra y haga
clic para eliminar la carpeta de la computadora portátil.
19. Complete el formulario de instalación del software en el
campo OOSVFM045 y devuelva el formulario a
Manitowoc Crane Care como se indica en el formulario.
FIGURA 19
Software del bus CAN 2. Haga clic en el icono MCC Controls App.exe para
El software del bus CAN incluye las tablas de capacidades. iniciar la instalación del programa (vea la FIGURA 19).
Antes de instalar el software del bus CAN, lleve a cabo los
pasos siguientes:
3. Se visualiza la pantalla de interfaz de controles 3
Manitowoc (vea la FIGURA 20). Oprima el botón
1. ESTACIONE todas las funciones de la grúa. Control System ubicado en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
2. APAGUE el motor. El motor debe estar apagado durante
el procedimiento completo. 4. Seleccione el puerto serial deseado de la computadora
al igual que CAN como se muestra en la FIGURA 20.
3. REGISTRE los ajustes de configuración de las tablas de
capacidades actuales (palanca, números de tabla, etc.) 5. ACTIVE la alimentación de la cabina (posición de
antes de descargar el nuevo software del bus CAN. MARCHA). No arranque el motor.
Cuando finalice la descarga, utilice esta información
para confirmar que la grúa está configurada como
estaba antes de la descarga.
4. La alimentación de la cabina debe estar desactivada
para iniciar la descarga.
5. Conecte el arnés de descarga al puerto de instalación
del bus CAN de la consola y al puerto serial RS 232 en
la computadora portátil (consulte la FIGURA 18).
6. Determine si tiene el programa rev00c (vaya al tema de
instalación del rev00c) o rev00f (vaya al tema de
instalación del rev00f).
A05717
Conector de computadora
portátil para cargar el
software y programar
las funciones en grúas
con bus CAN.
FIGURA 20
6. Seleccione y oprima el botón Load Hex en la esquina
inferior izquierda (consulte la FIGURA 20). Aparecerá
una vista denominada Open.
7. Haga clic en el lado del cuadro que visualiza el icono
MCC Controls. Desplácese hacia arriba o hacia abajo
hacia el icono del escritorio y haga clic en éste.
8. Ubique y abra la carpeta de la grúa (archivo del
FIGURA 18 número de serie de la grúa).
9. Ubique y haga clic en el icono Master.H86 para
Instalación del programa de software rev00c seleccionar el archivo y después haga clic en el botón
1. Haga clic en el icono de acceso directo MCC Controls Open (consulte la FIGURA 21). El archivo hex ahora se
App. Aparece la carpeta seleccionada (vea la descargará en el sistema del bus. Mientras se carga el
FIGURA 14). archivo, la pantalla visualizará hileras de cuadros y la
barra de estado indicará la dirección de descarga.
Cuando la interfaz de controles MCC Controls App.
visualiza Process Complete/Timed Out los archivos
están totalmente cargados y la pantalla se cierra
automáticamente.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-35


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

16. Haga clic en la carpeta del número de serie, seleccione


borrar en la barra, y haga clic para eliminar la carpeta de
la computadora portátil.
17. Complete el formulario de instalación del software en el
campo OOSVFM045 y devuelva el formulario a
Manitowoc Crane Care como se indica en el formulario.
Instalación del programa de software rev00f
1. Haga clic en el icono de acceso directo MCC Controls
App. Aparece la carpeta seleccionada (vea la
FIGURA 23).
MCC Controls App.

FIGURA 21
10. Seleccione y oprima el botón Load Charts en la esquina
inferior izquierda de la pantalla. Aparecerá una vista
denominada Open. FIGURA 23
11. Ubique y abra la carpeta del modelo de grúa. 2. Abra la carpeta y haga clic en el icono MCC Controls
12. Seleccione y haga clic en el icono candata.ihx para App.exe para iniciar la instalación del programa.
seleccionar el archivo (vea la FIGURA 22). Haga clic en 3. Se visualiza la pantalla de interfaz de controles
el botón Open para abrir el archivo. Las tablas de Manitowoc — Manitowoc Controls Interface - rev00f
capacidades se empezarán a cargar. (vea la FIGURA 24).

candata.ihx

candata.ihx

FIGURA 24

4. Pulse el botón Control Type, en la esquina superior


FIGURA 22 izquierda de la pantalla, para seleccionar el tipo de
13. Cuando la pantalla cambia a la barra de estado para controlador a cargar. Las opciones del controlador son:
indicar que la programación se ha completado (Load a. Maestro: Nodo maestro
Data in Address Close File), las tablas estarán
totalmente cargadas en el sistema de bus CAN de la b. Bin: Nodo binario
grúa. Haga clic en el botón Exit en la vista de interfaz de c. Pluma: Nodo de pluma o plumín
control (consulte la FIGURA 22) y desconecte el cable
de descarga. d. Pantalla: Interfaz gráfica
14. Desplácese hacia arriba o hacia abajo en la vista de e. Remoto: Controlador remoto
capacidad nominal y regresará a la vista de trabajo. f. Universal: Nodo universal (2 a 9)
15. Revise la vista de configuración para asegurarse que el g. Motor diesel: Nodo de motor
sistema esté configurado como estaba antes de cargar
las tablas. Levante diferentes cargas para determinar si h. 4 X 40: Sistema sin bus CAN
el sistema está pesando la carga de manera correcta.

3-36 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

5. Seleccione el puerto de comunicaciones (puerto 1 ó 2)


al cual se conecta su computadora.
6. ACTIVE la alimentación de la cabina (posición de
MARCHA). No arranque el motor.
7. Seleccione y oprima el botón Load Hex en la esquina
inferior izquierda (consulte la FIGURA 24). Aparecerá
una vista denominada Open como se muestra en la
FIGURA 25.

FIGURA 27
3
12. Cuando la pantalla cambia a la barra de estado para
indicar que la programación se ha completado (Load
Data in Address Close File), las tablas estarán
totalmente cargadas en el sistema de bus CAN de la
grúa. Haga clic en el botón Exit en la vista de interfaz de
control (consulte la FIGURA 22) y desconecte el cable
de descarga.
FIGURA 25 13. Haga clic en el botón Exit en la vista de interfaz de
control (consulte la FIGURA 22) y desconecte el cable.
8. Ubique y haga clic en el icono Master.H86 para Desplácese hacia arriba o hacia abajo en la vista y
seleccionar el archivo (vea la FIGURA 25). El archivo regresará a la vista de trabajo.
hex ahora descargará el controlador seleccionado. La
pantalla principal de interfaz de controles visualizará 14. Revise la vista de configuración para asegurarse que el
Process Complete/Timed Out cuando los archivos se sistema esté configurado como estaba antes de cargar
carguen completamente y el archivo se cierra las tablas. Levante diferentes cargas para determinar si
automáticamente. el sistema está pesando las cargas de manera correcta.

9. Vuelva a la pantalla de interfaz de controles Manitowoc - 15. Haga clic con el botón derecho en la carpeta del
rev00f (vea la FIGURA 26). número de serie. Seleccione borrar en la barra y haga
clic para eliminar la carpeta de la computadora portátil.
16. Complete el formulario de instalación del software en el
campo OOSVFM045 y devuelva el formulario a
Manitowoc Crane Care como se indica en el formulario.

Normas-Eliminación de archivos
1. Sólo instale los archivos en los sistemas de la grúa que
se le indicó o que se acordó. La autorización de
Manitowoc Crane Care para descargar un sistema
determinado es la clave para este programa.
2. Debe informar por escrito a Manitowoc Crane Care
cuando haya instalado los archivos. Debe incluir el
número de serie de la grúa y la versión de los archivos.
3. Cuando se completa la instalación se deben borrar los
FIGURA 26 archivos de la computadora portátil.
4. Si no cumple estas reglas, se anulará esta prerrogativa.
10. Seleccione y oprima el botón Load Charts en la esquina
inferior izquierda. Aparecerá una vista denominada Documentación
Open.
Debe completar el formulario de instalación de software en
11. Coloque el cursor en la vista Open y haga clic en el
el campo OOSVFM045 (al final de este documento) y
icono candata.ihx para seleccionar el archivo (consulte
devolverlo a Manitowoc Crane Care al momento de la
la FIGURA 27). Haga clic en el botón Open para abrir el
instalación del software. Si instala el software en más de una
archivo. Las tablas de capacidades se empezarán a
grúa, debe completar un formulario por cada grúa.
cargar.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-37


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Manitowoc Cranes
Capacitación para la instalación del software

Fecha ________________

Distribuidor ________________________________

División ________________________________

Modelo de la grúa ___________________________

Número de serie_________________________

Versión de software ________________________

Aprendices

1. Nombre ______________________________________________________________

Teléfono ______________________________

Dirección de correo electrónico para recibir actualizaciones ________________________

2. Nombre ______________________________________________________________

Teléfono ______________________________

Dirección de correo electrónico para recibir actualizaciones ________________________

3. Nombre ______________________________________________________________

Teléfono ______________________________

Dirección de correo electrónico para recibir actualizaciones ________________________

Capacitación impartida por:

_____________________________________________________________________

00SVFM044 10/24/02

3-38 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

Manitowoc Cranes
Instalación de software en el campo

Fecha ________________

Distribuidor ________________________________

División ________________________________

Modelo de la grúa ___________________________


3
Número de serie _________________________

Versión de software ________________________

Motivo de la instalación:

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Software instalado por:

Nombre ___________________________________________

Teléfono ______________________________

Dirección de correo electrónico ______________________________________

Al instalar el nuevo software, devuelva el formulario completado a Manitowoc Crane Care.

00SVFM045 10/24/02

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-39


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

COMPATIBILIDAD DE EPROM Y CPU Identificación de EPROM (chip)


Las unidades de procesamiento central (CPU) averiadas en Hay 4 marcas de chips de 150 nanosegundos que funcionan
el campo se reemplazan con la CPU 366113 nueva que con la CPU 366113 ó tarjeta de CPU 366116: AMD,
funciona en cualquier grúa controlada por EPIC de Fairchild, Tompson y Texas Instruments. Todos estos chips
Manitowoc con una CPU Eder de 5 clavijas. La nueva CPU están disponibles de Manitowoc.
requiere EPROM (chips) de 150 nanosegundos. Los chips
Para identificar un chip, quite la etiqueta de la parte superior
de 200 nanosegundos de la producción anterior no se
del chip. Haga esto en un chip a la vez de manera que no se
pueden utilizar en una nueva CPU; la grúa no funcionará
confundan. Asegúrese de volver a colocar la etiqueta en
correctamente.
la ventana del chip. Son sensibles a la luz.
La nueva CPU no incluye chips. Al pedir una nueva CPU
AMD – Sostenga el chip AMD con la muesca en la parte
revise los chips existentes en su grúa para determinar si ya
superior. La palabra MALAYSIA aparecerá en la superficie
tiene chips de 150 nanosegundos (consulte la identificación
superior cerca de la muesca. Debajo de la ventana,
de chips que aparece a continuación). Si no, debe pedir
aparecerá un código de 8 dígitos en la primera línea y debe
nuevos chips programados para su grúa.
aparecer –150 en la segunda línea.
1. Los chips de 150 nanosegundos funcionan en cualquier
Fairchild – Sostenga el chip Fairchild con la muesca en la
grúa Manitowoc controlada por EPIC con CPU Eder de
parte superior. El chip estará en blanco sobre la ventana.
5 clavijas, mientras los chips estén programados para la
Debajo de la ventana, aparecerá F y un código de 7 dígitos
grúa específica.
en la primera línea, un código de 10 dígitos en la segunda
2. El modelo 777 se debe reemplazar con la CPU 366113 y línea y 150 aparecerá en la tercera línea.
chips de 150 nanosegundos.
Texas Instruments – Sostenga el chip Texas Instruments
3. Los nuevos chips que reciba de Manitowoc serán de con la muesca en la parte superior. El chip estará en blanco
una velocidad de 150 nanosegundos y no requieren sobre la ventana. Debajo de la ventana, aparecerá el
identificación. Los chips funcionan en cualquier grúa símbolo de Texas Instruments y un código de 5 dígitos en la
Manitowoc controlada por EPIC con CPU Eder de 5 primera línea y un código de 6 dígitos seguido de –15 en la
clavijas, mientras los chips estén programados segunda línea.
correctamente.
Thompson – Sostenga el chip Thompson con la muesca en
la parte superior. El chip estará en blanco sobre la ventana.
EPROM Debajo de la ventana, aparecerá un código de 8 dígitos en la
(chips) primera línea y –15 en la segunda línea.
Si tiene preguntas relacionadas con la identificación de los
chips, comuníquese con Manitowoc Crane Care.

REEMPLAZO DE EPROM
Tarjeta
de CPU Vea la Figura 3-11 para el procedimiento siguiente.
Para garantizar el funcionamiento correcto de las grúas
EPIC, debe instalar correctamente las EPROM (chips de
computadora).
1. Baje cualquier carga suspendida al suelo y aplique
CPU todos los bloqueos y frenos de estacionamiento.
2. Gire el interruptor marcha/parada del motor a la posición
de PARADA y gire el interruptor de alimentación de la
P1629 FIGURA 3-10 cabina a la posición de APAGADO.
3. Retire la cubierta de la parte superior del controlador
programable.
4. Retire la tarjeta de la CPU del controlador programable
tirando de las lengüetas en los lados de la tarjeta (la
tarjeta de CPU es la que está más cerca de las
escuadras de montaje en la caja).
5. Quite cuidadosamente ambas EPROM de la esquina
superior derecha de la tarjeta de la CPU. Debe utilizar
un desinstalador de EPROM.
6. Cada EPROM tiene una etiqueta con el número de
programa de Manitowoc, número de configuración e
indicador de bit.
7. Instale nuevas EPROM en la tarjeta de CPU.

3-40 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

P1634

Cubierta

Número
Número de EPROM indicador de bit
Tornillo (cabeza configuración
P1635
Allen de 1/8 pulg)

Controlador Número de
programable programa 3
Vista detrás del asiento de la cabina del operador
Lengüeta Tarjeta de CPU EPROM Portador U7
P1635

Muesca en
la tarjeta
de circuitos

EPROM
instalada en el
portador U4

FIGURA 3-11

8. La muesca en cada EPROM se debe alinear con una 12. Antes de arrancar el motor, encienda el controlador
muesca en el extremo de cada portador de EPROM. programable (interruptor de alimentación de la cabina
ACTIVADO e interruptor de marcha/parada del motor en
a. Instale la EPROM con el número indicador de bit de
MARCHA) y configure cualquier característica de
1 en el portador U7 de EPROM.
control programable por el operador (por ejemplo,
b. Instale la EPROM con el número indicador de bit de velocidad de giro, etc.).
0 en el portador U4 de EPROM.
13. Siga las instrucciones en el manual del operador para
c. Tenga cuidado de no doblar las clavijas de las calibrar los emisores de presión (transductores) y
EPROM, pues cada una encaja en un borne umbrales de control de bombas (avance de
correspondiente del portador. alimentación).
9. Vuelva a instalar la tarjeta de CPU en el controlador 14. Pruebe todas las funciones de la grúa.
programable.
15. Si se experimentan problemas con el software nuevo,
10. Vuelva a instalar la cubierta en el controlador comuníquese con Manitowoc Crane Care.
programable.
Devuelva las EPROM viejas al Gerente regional de servicio
11. Lea toda la documentación enviada con las nuevas o a su distribuidor Manitowoc.
EPROM.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-41


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

AJUSTE DEL INTERRUPTOR LIMITADOR Instalación


DE CONTRAPESO 1. Instale los interruptores limitadores y ajuste la posición
NOTA: Realice el ajuste que aparece en este tema antes de acuerdo a la dimensión de instalación en la
de instalar los contrapesos. Los interruptores Figura 3-12, Vista A.
limitadores de contrapeso son inaccesibles cuando 2. Apriete los tornillos firmemente.
se han instalado los contrapesos.
3. Conecte el cordón eléctrico a los interruptores.
Los interruptores limitadores de contrapeso evitan la tensión
excesiva en los cables fijos de manejo del contrapeso al Pruebas antes de instalar los contrapesos
instalar los contrapesos y estacionar la pluma. Pruebe el funcionamiento de los interruptores limitadores de
Si la pluma se baja demasiado mientras se instalan los contrapeso antes de instalar los contrapesos.
cables fijos de manejo, la bandeja del contrapeso se eleva y Cuando la grúa está funcionando normalmente, la luz en los
abre cualquiera de los dos interruptores limitadores interruptores limitadores debe estar encendida (Figura 3-12,
ubicados debajo de la parte trasera de la cabeza giratoria Vista A). Revise cada interruptor como sigue:
(Figura 3-12). La computadora detiene el funcionamiento de
bajada de la pluma, la alarma de límite de funcionamiento se 1. Empuje hacia arriba la palanca del interruptor y verifique
enciende y aparece CONTRAPESO ELEV. MÁX. en la que la luz del interruptor se apague, la alarma de límite
pantalla digital. de funcionamiento se encienda y aparezca
CONTRAPESO ELEV. MÁX. en la pantalla digital. La
Ajuste pluma no debe poderse bajar.
2. Suelte la palanca del interruptor y verifique que la luz del
Preparación en el banco
interruptor se encienda y que la grúa vuelva a funcionar
Ajuste la posición de la palanca del interruptor limitador en el normalmente.
eje de manera que haya 1-1/2 pulg (38 mm) entre la cabeza
Si las luces no se encienden ni se apagan como se describió
del interruptor limitador y el borde exterior del rodillo
anteriormente, localice las averías en el sistema eléctrico.
(Figura 3-12, Vista A).

Cordón
eléctrico

Luz (encendida durante


Interruptor el funcionamiento
limitador normal)

Eje
Borde inferior de la Palanca
plataforma giratoria Colector

A1004

Configuración 1-1/4 pulg (32 mm)


Rodillo
en banco de durante la instalación
1-1/2 pulg (38 mm)
Vista A
(2 puntos)

A989

FIGURA 3-12

3-42 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

MODIFICACIÓN DE TIERRA DEL MÓDULO 1. Quite los alambres de tierra calibre 18 del ECM del
DE CONTROL DEL MOTOR espárrago de puesta a tierra del motor de arranque o del
bloque del motor.
Es posible que el ECM (módulo de control del motor) del
2. Atornille los bornes de anillo del ECM y el conjunto de
motor Cummins QSC 8.3 en los modelos que se enumeran a
cables al perno, arandela de seguridad y tuerca
continuación no esté conectado a tierra correctamente.
provistos.
Los siguientes números de serie requieren esta
3. Pegue con cinta adhesiva la conexión atornillada con la
modificación:
cinta de masilla provista.
• Modelo 7771113
4. Cubra la cinta de masilla con la cinta adhesiva de vinilo
• Modelos 7771118 al 7771128. negra provista.
Solicite las piezas al Departamento de piezas de MCC. Pida 5. Dirija el conjunto de cables al poste negativo (tierra) en
el juego de modificación N° A07769. la batería de la grúa.
Vuelva a conectar y aísle los alambres del ECM y el nuevo
cable de tierra en la batería (consulte el dibujo de
NOTA: Asegúrese de que el conjunto de cables esté 3
separado del cable negativo del arrancador/batería
modificación A07769). un mínimo de 12 pulg (30 cm).

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-43


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

IDENTIFICACIÓN DE CLAVIJAS Longitud Enchufe N° de pieza


DE CONECTORES 40,4 pies (12,3 m) M/H 477398
Esta sección se proporciona para ayudar al personal de 60 pies (18,3 m) M/H 477438
servicio y mantenimiento a identificar las clavijas de todos
65 pies (19,8 m) M/H 911031
los conectores tipo Brad Harrison que se utilizan en las
grúas Manitowoc: 70 pies (21,3 m) M/H 477494
• Cordones de extensión con enchufes en sus dos 130 pies (40,0 m) M/H 477354
extremos — M (macho) en un extremo y H (hembra) en 130 pies (40,0 m) M/H 477562
el otro.
150 pies (45,7 m) M/H 477561
• Cordones con enchufe en un extremo solamente — ya 205 pies (62,5 m) M/H 911028
sea M (macho) o H (hembra).
210 pies (64,0 m) M/H 477371
• Receptáculos — ya sea M (macho) o H (hembra).
325 pies (99,1 m) M/H 477420
Conectores tipo Mini-Change
Enchufe con cordón:
Enchufes de 2 polos
Longitud Enchufe N° de pieza
A1182 3 pies (0,9 m) M 572334
3 pies (0,9 m) H 572444
1 - Blanco 1 - Blanco
3 pies (0,9 m) M 572514
3 pies (0,9 m) H 572518
3 pies (0,9 m) M 911879
2 - Negro 2 - Negro
6 pies (1,8 m) M 572335
Hembra Macho
6 pies (1,8 m) H 572485
FIGURA 3-13
6 pies (1,8 m) H 572515
Extensión: 6 pies (1,8 m) M 572592
Longitud Enchufe N° de pieza 12 pies (3,7 m) M 572336
3 pies (0,9 m) M/H 477485 12 pies (3,7 m) H 572345
3 pies (0,9 m) M/H A02087 12 pies (3,7 m) H 572573
6 pies (1,8 m) M/H 477486 15 pies (4,6 m) M 572416
6 pies (1,8 m) M/H 477491 15 pies (4,6 m) H 572497
8 pies (2,4 m) M/H 477390 15 pies (4,6 m) H 572509
10,4 pies (3,1 m) M/H 477391 20 pies (6,1 m) H 572406
12 pies (3,7 m) M/H 477487 20 pies (6,1 m) M 572572
12 pies (3,7 m) M/H 477492 20 pies (6,1 m) M 572574
12 pies (3,7 m) M/H 911046 30 pies (9,1 m) H 477389
15 pies (4,6 m) M/H 477493 50 pies (15,2 m) H 572407
15,4 pies (4,7 m) M/H 477392 100 pies (30,5 m) H A05250
19,4 pies (5,9 m) M/H 477393
20,4 pies (6,2 m) M/H 477394 Receptáculo:
21,4 pies (6,5 m) M/H 477395 Enchufe N° de pieza
24 pies (7,3 m) M/H 477338 H 589650
25,4 pies (7,7 m) M/H 477396 H 90° 589651
30,4 pies (9,6 m) M/H 477397 M 589654
35 pies (10,7 m) M/H 477479 M 90° 589944

3-44 Published 04-16-2009, Control # 045-07


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Enchufes de 3 polos Receptáculo:


1 - Verde Enchufe N° de pieza
1 - Verde
F 589635
H 90° 589636
3 - Blanco 2 - Negro 2 - Negro 3 - Blanco
M 589871
Hembra Macho
M 90° 589938
FIGURA 3-14
Enchufes de 4 polos
Extensión:
4 - Verde 1 - Negro 1 - Negro 4 - Verde
Longitud Enchufe N° de pieza
3 pies (0,9 m) M/H 477445
12 pies (3,7 m) M/H 477333 3 - Rojo 2 - Blanco 2 - Blanco 3 - Rojo
25 pies (7,6 m) M/H 572434
Hembra Macho
30 pies (9,1 m) M/H 572502
FIGURA 3-15
35 pies (10,7 m) M/H 572480
40 pies (12,2 m) M/H 572410 Extensión:
Longitud Enchufe N° de pieza
Enchufe con cordón: 12 pies (3,7 m) M/H 477449
Longitud Enchufe N° de pieza
3 pies (0,9 m) M 572324
Enchufe con cordón:
3 pies (0,9 m) H 572495
Longitud Enchufe N° de pieza
3 pies (0,9 m) H 572519
3 pies (0,9 m) M 572330
3 pies (0,9 m) H 572531
3 pies (0,9 m) M 572508
6 pies (1,8 m) M 572325
3 pies (0,9 m) H 572532
6 pies (1,8 m) H 572499
6 pies (1,8 m) M 572331
12 pies (3,7 m) M 572326
6 pies (1,8 m) M 572419
12 pies (3,7 m) H 572498
6 pies (1,8 m) H 572513
12 pies (3,7 m) M 572516
6 pies (1,8 m) H 572521
12 pies (3,7 m) H 572587
12 pies (3,7 m) M 572332
15 pies (4,6 m) M 297998
12 pies (3,7 m) H 572527
15 pies (4,6 m) M 572511
15 pies (4,6 m) M 572599
15 pies (4,6 m) H 572550
20 pies (6,1 m) H 572417
20 pies (6,1 m) M 572488
25 pies (7,6 m) M 572374
20 pies (6,1 m) H 572489
30 pies (9,1 m) H 572577
25 pies (7,6 m) M 572372
50 pies (15,2 m) M 572441
25 pies (7,6 m) H 572510
25 pies (7,6 m) M 572594 Receptáculo:
30 pies (9,1 m) H 572477 Enchufe N° de pieza
30 pies (9,1 m) M 572491 H 589630
30 pies (9,1 m) H 572576 H 90° 589638
35 pies (10,7 m) M 572386 M 589872
50 pies (15,2 m) M 572402 H 589908
50 pies (15,2 m) M 572591
50 pies (15,2 m) H A00954

3-45 Published 04-16-2009, Control # 045-07


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Enchufes de 5 polos Longitud Enchufe N° de pieza


6 pies (1,8 m) M 572442
1 - Blanco 5 - Negro
6 pies (1,8 m) H 572517
12 pies (3,7 m) M 572415
2 - Rojo 4 - Anaranjado
3 - Verde 12 pies (3,7 m) H 572568
Macho FIGURA 3-16 20 pies (6,1 m) M 572391
30 pies (9,1 m) H A02463
Enchufe con cordón:
50 pies (15,2 m) M 572500
Longitud Enchufe N° de pieza
15 pies (4,6 m) M 572398 Receptáculo:
Enchufe N° de pieza
Receptáculo: H 589805
Enchufe N° de pieza M 589836
H 90° 589839 H 90° 589974

Enchufes de 6 polos Enchufes de 8 polos


7 - Verde
6 - Azul 6 - Azul 1 - Anaranjado
5 - Negro 6 - Rojo
1 - Blanco 5 - Negro
1 - Blanco

5 - Blanco
2 - Rojo 2 - Rojo 4 - Anaranjado 8 - Rojo/negro 2 - Azul
4 - Anaranjado
3 - Verde 3 - Verde 4 - Negro 3 - Blanco/negro
Macho Hembra
Hembra
FIGURA 3-17
1 - Anaranjado 7 - Verde
6 - Rojo
Extensión:
Cordón Enchufe N° de pieza
5 - Blanco
20 pies (6,1 m) M/H 572400 8 - Rojo/negro
2 - Azul
80 pies (24,4 m) M/H 477426 4 - Negro
3 - Blanco/negro
130 pies (40,0 m) M/H 477444 Macho FIGURA 3-18
200 pies (61,0 m) M/H 477419
Enchufe con cordón:
210 pies (64,0 m) M/H 477443
Longitud Enchufe N° de pieza
350 pies (106,7 m) M/H 477399
12 pies (3,7 m) M 572512
Enchufe con cordón: 12 pies (3,7 m) M 572529
Longitud Enchufe N° de pieza
Receptáculo:
3 pies (0,9 m) H 572520
Enchufe N° de pieza
3 pies (0,9 m) H 572528
H 589933
3 pies (0,9 m) M 572569

3-46 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

Enchufes de 10 polos Enchufes de 12 polos

8 - Verde 9 - Verde
10 - Blanco 9 - Negro 8 - Negro/blanco 1 - Anaranjado

7 - Rojo 1 - Anaranjado 12 - Negro 10 - Rojo


6 - Anaranjado/negro 2 - Azul 7 - Azul/negro 2 - Azul
6 - Anaranjado/negro 3 - Blanco/negro
5 - Verde/negro 3 - Blanco/negro 5 - Verde/negro 4 - Rojo/negro
4 - Rojo/negro 11 - Blanco
Hembra
Hembra
8 - Verde
9 - Verde
3
9 - Negro
10 - Blanco 1 - Anaranjado 8 - Negro/blanco
1 - Anaranjado 7 - Rojo 10 - Rojo 12 - Negro
2 - Azul 6 - Anaranjado/negro 2 - Azul 7 - Azul/negro

3 - Blanco/negro 6 - Anaranjado/negro
3 - Blanco/negro
5 - Verde/negro 4 - Rojo/negro 5 - Verde/negro
4 - Rojo/negro 11 - Blanco
Macho Macho
FIGURA 3-19 FIGURA 3-20

Extensión: Extensión:
Longitud Enchufe N° de pieza Longitud Enchufe N° de pieza
12 pies (3,7 m) M/H 477484 21 pies (6,4 m) M/H A03688
25 pies (7,6 m) M/H 477466 27 pies (8,2 m) M/H 477468
35 pies (10,7 m) M/H 477467 38 pies (12,0 m) M/H 477469
45 pies (13,7 m) M/H 477476 41,5 pies (12,6 m) M/H 477441
300 pies (91,4 m) M/H 477413 350 pies (107,0 m) M/H 477442
300 pies (91,4 m) M/H 477414 400 pies (122,0 m) M/H 477481

Enchufe con cordón: Enchufe con cordón:


Longitud Enchufe N° de pieza Longitud Enchufe N° de pieza
12 pies (3,7 m) M 572443 6 pies (1,8 m) H 572327
50 pies (15,2 m) M 572399 12 pies (3,7 m) H 572389
20 pies (6,1 m) M 572507
Receptáculo:
25 pies (7,6 m) H 572382
Enchufe N° de pieza
H 589869 Receptáculo:
M 589969 Enchufe N° de pieza
M 589646
H 589915

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-47


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Conectores tipo Micro-Change Longitud Enchufe N° de pieza


Enchufes de 4 polos 13,1 pies (4,0 m) H 572476
16 pies (4,9 m) H 572472
2 - Blanco 3 - Azul 16 pies (4,9 m) H 90° 572501
2 - Blanco 1 - Marrón
16,4 pies (5,0 m) M 572475
23 pies (7,0 m) H 572503
32,8 pies (10,0 m) M A01666
1 - Marrón 4 - Negro 3 - Azul 4 - Negro
32,8 pies (10,0 m) H A02673
Hembra Macho
FIGURA 3-21 Receptáculo:
Enchufe N° de pieza
Extensión:
M 589870
Longitud Enchufe N° de pieza
H 589908
3 pies (0,9 m) M/H 477463
6,6 pies (2,0 m) H/H 477447 Conectores tipo Quick-Change
6,6 pies (2,0 m) M/H 477475
Enchufes de 2 polos
6,6 pies (2,0 m) H/H 90° 477488
6,6 pies (2,0 m) M/H 90° 477489 1 - Negro 1 - Negro
13,1 pies (4,0 m) H/H 477473
13,1 pies (4,0 m) M/H 477474
16,4 pies (5,0 m) M/H 477436
16,4 pies (5,0 m) H/H 477478 2 - Blanco 2 - Blanco

19,7 pies (6,0 m) M/H 477339


Hembra Macho
32,8 pies (10,0 m) M/H 477433
FIGURA 3-22
32,8 pies (10,0 m) H/H 477554
90 pies (27,4 m) H/H 477453 Extensión:
131,2 pies (40,0 m) M/H 477334 Longitud Enchufe N° de pieza
150,9 pies (46,0 m) M/H 477560 25 pies (7,6 m) M/H 477479
400 pies (122,0 m) M/H 477439
Enchufe con cordón:
Enchufe con cordón: Longitud Enchufe N° de pieza
Longitud Enchufe N° de pieza 6 pies (1,8 m) H 572432
3,28 pies (1,0 m) H 572575 30 pies (9,1 m) H 572565
6 pies (1,8 m) H 90° 572504
Receptáculo:
6,6 pies (2,0 m) H 572418
Enchufe N° de pieza
9,8 pies (3,0 m) H 572586
M 589862
13,1 pies (4,0 m) M 572474
M 589963

3-48 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 SISTEMA ELÉCTRICO

Enchufes de 3 polos Enchufes de 4 polos

1 - Negro
2 - Blanco 1 - Negro

1 - Negro

2 - Blanco 3 - Verde
3 - Rojo 2 - Verde
Hembra
Hembra
3 - Verde 2 - Blanco FIGURA 3-24

Macho Enchufe con cordón:


FIGURA 3-23 Longitud Enchufe N° de pieza 3
Extensión: 20 pies (6,1 m) H 572566
Longitud Enchufe N° de pieza
8 pies (2,4 m) M/H 477416
12 pies (3,7 m) M/H 477432
20 pies (6,1 m) M/H 477430
45 pies (13,7 m) M/H 477448

Enchufe con cordón:


Longitud Enchufe N° de pieza
12 pies (3,7 m) H 572403
12 pies (3,7 m) M 572437
12 pies (3,7 m) M 572552
25 pies (7,6 m) H 572478
35 pies (7,6 m) H 572597
50 pies (15,2 m) M 572438

Receptáculo:
Enchufe N° de pieza
M 589853
H 589861
M 589862
H 589866
M 589942
H 589952

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 3-49


SERVICE MANUAL SECTION 3 − ELECTRICAL DATA
777 Liftcrane − Serial Number 7771160

ELECTRICAL SCHEMATICS
MEC−100−2 04/18/2000 Electrical Symbols
Drawing 5609 A Electric Symbols
00567001 07/24/2007 Electric Schematic, Pwr Plnt & Cntrl

01−13−2011
HYDRAULIC CRANES
ELECTRICAL SYMBOLS

Symbol DefinItion Symbol DefinItion Symbol DefinItion

OFF ON
Battery Selector Switch Rotation
Thumper

Open Contact Multiposition Horn


Switch

Pushbutton
Closed Contact Switch Connector

LOCK
Motor, EDC, SELECT CONFIRM
or PCP 2-Circuit Selector Hand Control
M Switch
(As labeled)

Starter Solenoid
(HS = hydraulic Vacuum-Actuated
SS solenoid) Switch Foot Control
(AS = air solenoid)

Pressure-
Start Solenoid Actuated
Relay Meter Instrument
MSI Switch

Temperature-
10A or Fuse Actuated One-Way Diode
10A Switch

General Resistor, Fluid-Level-


Resistance, Actuated Zener Diode
or Load Switch

Audible Alarm Light Emitting


Variable Resistor Diode (LED)

Lamp
Single Pole Y (Letter Circuit Breaker
designates color)

Angle
Limit Switch RPM Transducer Indicator

MEC-100-2

04-18-00
SECCIÓN 4
PLUMA
CONTENIDO
Ajuste del tope automático de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Ángulo máximo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Prueba de anulación de límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Tope físico de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Indicador de ángulo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste del indicador de ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sustitución de sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Potenciómetro tipo péndulo de 120° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sensor de estado sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Pedido de elementos de enrejado de la pluma y plumín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 4
Propósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Identificación de la pluma o plumín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Pedido de elementos de enrejado utilizando los diagramas de enrejado. . . . . . . . . 4-8
Pedido de elementos de enrejado sin los diagramas de enrejado . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Instrucciones de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Inspección/reparación de la pluma, plumín, torre y mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Alcance de las reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pedido de elementos de enrejado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Intervalos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pautas para la inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Especificaciones de sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Abolladuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Dobladuras graduales y de radio grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Combaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Fisuras y roturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Corrosión y abrasión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Rectitud de cordones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Electrodos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Sustitución del enrejado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Lista de inspección de la pluma, plumín, torre y mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Uso de la lista de verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Identificación de secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Mantenimiento del cilindro de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Cilindros de elevación de la pluma — Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Antes de realizar soldaduras en la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

SECCIÓN 4
PLUMA
AJUSTE DEL TOPE AUTOMÁTICO Mantenimiento
DE LA PLUMA Al menos una vez por semana, revise que el tope
automático detenga la pluma al ángulo máx especificado. Si
Ángulo máximo de la pluma no, reemplace las piezas desgastadas o dañadas y/o ajuste
El interruptor limitador de tope de la pluma (2, Figura 4-1) el tope de la pluma.
automáticamente detiene la pluma y aplica el freno del Una vez que se ajusta correctamente el tope automático de
malacate de la pluma cuando ésta se eleva al Ángulo A. la pluma, no debe requerir ajustes periódicos posteriores.
Sin embargo, se requiere ajuste cuando:
Funcionamiento
• El plumín abatible ha sido instalado o retirado.
Vea la Figura 4-1 durante la descripción siguiente.
• Se sustituyen piezas.
Cuando la pluma está por debajo del ángulo máx, el
interruptor limitador (2) está cerrado y su LED (diodo
fotoemisor) se enciende. El malacate de la pluma puede
accionarse. ADVERTENCIA
Cuando la pluma está elevada al ángulo máximo, el
accionador (3) abre el interruptor limitador (2) y el LED se
¡Peligro de caída del accesorio! 4
No utilice la grúa a menos que el tope automático de la
apaga. La función de elevación de la pluma se detiene pluma haya sido ajustado debidamente y funcione
automáticamente porque el interruptor limitador desconecta correctamente. No ajuste el ángulo máx. de
la alimentación del circuito eléctrico de elevación de la funcionamiento a un valor mayor que el especificado. La
pluma. La bomba de elevación de la pluma cambia a punto pluma podría caer hacia atrás o desplomarse, causando
muerto y las válvulas de retención se cierran para detener el la muerte o lesiones graves.
movimiento de la pluma.

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída del accesorio!
Si la pluma no se detiene por cualquier motivo, apague el
motor inmediatamente. Examine el sistema para
determinar el problema.
No reanude el funcionamiento hasta haber corregido el
problema.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-1


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Línea central
de pluma

Ángulo A
83° Pluma N° 78.
Pluma N° 78 con plumín abatible N° 139 A
88° cuando el límite de elevación de la pluma vea la tabla
se puede anular.*
Pluma N° 78 con plumín abatible N° 139
89° cuando el límite de elevación de la pluma
no se puede anular.*
* Para determinar si el límite de elevación de la Horizontal
pluma se puede anular o no, efectúe la prueba de
anulación de límite dada en la página 4-3.
Pata izquierda interior
de base de la pluma

4
4
✱ 3
Perfore para espiga de 2
1/8 pulg (3,2 mm). Instale el
sello y el alambre después de
1/16 pulg (1,59 mm)
completar los ajustes.

VISTA B
✱6 (interruptor cerrado)

2 Art. Descripción
1 Base de la pluma
2 Interruptor limitador
VISTA A
3 Accionador
(interruptor
abierto) 4 Escuadra accionadora
5 Perno con arandela plana y arandela de seguridad
6 Pasador de espiga hueco con sello y alambre
7 Nivel digital (vea la Figura 4-2)
LED
APAGADO = Interruptor abierto
ACTIVADO = Interruptor cerrado
FIGURA 4-1

4-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

Prueba de anulación de límite El interruptor limitador no se abrirá si está


demasiado lejos de la escuadra accionadora. El
Efectúe la siguiente prueba para determinar si el límite de interruptor limitador se podría dañar por la
elevación de la pluma de la grúa se puede anular o no. sobrecarrera si está demasiado cerca de la
escuadra accionadora.
7. Gire el accionador (3, Vista A) contra el rodillo del
ADVERTENCIA interruptor limitador (2) hasta que el interruptor se abra
con un chasquido y manténgalo allí. El LED se debe
¡Riesgo de aplastamiento! apagar cuando el interruptor se abre.
El operador y el ayudante deben mantener una 8. Apriete firmemente los pernos (5) para asegurar el
comunicación constante durante los pasos siguientes. accionador (4).
Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
9. Pruebe el ajuste de la siguiente manera:
1. Baje la pluma sobre bloques de soporte a nivel del a. Baje la pluma varios grados por debajo del Ángulo
suelo. A especificado (el LED se enciende).
2. Pida a un ayudante que oprima el émbolo del interruptor b. Eleve lentamente la pluma.
limitador de bajada para abrir el interruptor limitador de c. La pluma deberá detenerse al llegar al Ángulo A
tope de la pluma. especificado (el LED se apaga); si la pluma no se
3. Gire la llave de anulación de límite (en la cabina de la detiene en el ángulo especificado:
grúa) a la posición de anulación y manténgala en dicha
posición.
- Deje de elevar la pluma (mueva la palanca de 4
control a apagado).
4. Intente elevar la pluma — no la eleve más alto que lo
necesario para efectuar la prueba: - Baje la pluma varios grados por debajo del
ángulo especificado.
a. Si la pluma se eleva, el límite de elevación de la
pluma se puede anular. - Repita los pasos de ajuste del 2 al 9.
b. Si la pluma no se eleva, el límite de elevación de la 10. Selle el ajuste como se ilustra en la Figura 4-1.
pluma no se puede anular.
5. La prueba se ha completado. Suelte la llave de Ángulo de la pluma Ángulo de nivel digital
anulación de límite y el émbolo del interruptor limitador a 83° 76,5°
las posiciones de funcionamiento normal.
88° 81,5°
Ajuste 89° 82,5°
Vea la Figura 4-1 para el procedimiento siguiente.
1. Estacione la grúa sobre una superficie firme y nivelada o 1
nivele la grúa colocando bloques debajo de las orugas.
2. Afloje los pernos (5, Vista A).
3. Gire el accionador (3) para alejarlo, de manera que no
haga contacto con el rodillo del interruptor limitador (2)
cuando se realiza el paso4.
4. Eleve la pluma al Ángulo A especificado mientras
monitorea el ángulo en el indicador mecánico o en la
pantalla de condiciones de funcionamiento de la consola
delantera.
5. Verifique que la pluma está en el Ángulo A correcto:
A. Ponga un nivel digital preciso (7) en la base de la
pluma, como se muestra en la Figura 4-2. Debe
aparecer el ángulo de nivel digital correspondiente en 7
el nivel digital. Contra la pata
izquierda interior de la
B. Eleve o baje la pluma según sea necesario. base de la pluma
6. Revise la posición del rodillo del interruptor limitador con
relación a la escuadra accionadora (4, Vista B). Si es
necesario, afloje los tornillos y ajuste el interruptor
limitador hacia arriba o hacia abajo en las ranuras de
montaje para obtener la dimensión dada en la Vista B. FIGURA 4-2
Apriete firmemente los tornillos de montaje.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-3


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

A991 90° 81°

Base de la pluma 81° - Inicio de


amortiguación de
resortes. Sólido en 90°

Tenga cuidado al manipular los


tubos de tope de la pluma. El
tubo inferior no está fijo en el
tubo superior.

Tubo inferior 32 pulg Tubo superior


de tope de de traslapo de tope de
la pluma la pluma Resorte

Posición de
embarque
FIGURA 4-3

TOPE FÍSICO DE LA PLUMA Funcionamiento


El conjunto de tope físico de la pluma (Figura 4-3) cumple Vea la Figura 4-3 para el procedimiento siguiente.
las funciones siguientes: 1. Cuando la pluma se eleva a 81°, los resortes en el tubo
• Ayudan a detener la pluma de manera suave a cualquier del tope de la pluma se empiezan a comprimir.
ángulo superior a 81°. 2. A medida que se eleva la pluma, la compresión de los
• Ayudan a evitar que el aparejo de la pluma tire de ella resortes aumenta para aplicar una fuerza mayor sobre
hacia atrás al conducir la máquina o al colocar cargas la pluma.
con la pluma a cualquier ángulo superior a 81°. 3. Si por algún motivo se eleva la pluma a 90°, los resortes
• Ayudan a mover la pluma hacia adelante cuando se la del tope de la pluma se comprimirán completamente
baja desde cualquier ángulo superior a 81°. para proporcionar un tope físico.
• Proporcionan un tope físico a 90°. Retiro
Normalmente, los tubos de tope de la pluma no se retiran a
menos que sea necesario repararlos o reemplazarlos.
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
Es necesario instalar el tope físico de la pluma para todas ADVERTENCIA
las operaciones de la grúa. El tope físico de la pluma no ¡Riesgo por caída de la carga!
detiene la pluma automáticamente en el ángulo máximo
Tenga cuidado si retira los tubos de tope de la pluma por
de funcionamiento. El tope automático de la pluma
cualquier motivo. El tubo inferior no está sostenido por el
deberá estar instalado y debidamente ajustado.
tubo superior y es posible que se separen cuando los
desconecte.

4-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-5


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

INDICADOR DE ÁNGULO DE LA PLUMA 2. Sostenga un transportador/nivel a lo largo de la línea


trazada.
Una unidad emisora de ángulo instalada en la base de la
pluma (Figura 4-4) supervisa el ángulo de la pluma. 3. Anote el ángulo indicado por el transportador/nivel.
La unidad emisora aloja un sensor que envía una señal 4. En la pantalla digital de la cabina del operador, avance
eléctrica al controlador programable de la grúa. El hasta el ángulo de la pluma.
controlador programable convierte la señal eléctrica en un 5. El ángulo visualizado deberá corresponder con el
ángulo que se puede observar en la pantalla digital de la ángulo anotado en el paso 3, más o menos un grado.
cabina del operador.
6. De ser necesario, suelte los tornillos de montaje de la
unidad emisora y gírela sobre sus ranuras de montaje
Base de la
Unidad emisora pluma (pata hasta que la indicación en la pantalla corresponda con el
de ángulo interior izquierda) ángulo medido por el transportador/nivel.
7. Apriete los tornillos de montaje bien firmes para fijar el
Receptáculo ajuste.

Sustitución de sensores
Los emisores de repuesto pueden ser potenciómetros tipo
Interruptor péndulo de 120° (modelos antiguos) o sensores de estado
limitador de sólido (modelos recientes).
tope de la
pluma Potenciómetro tipo péndulo de 120°
Cuando sustituya las piezas del emisor de potenciómetro
tipo péndulo, tome las siguientes precauciones (vea la
Figura 4-6, Vista A):
P437
FIGURA 4-4 Instale el potenciómetro en el ángulo que se muestra.
Conecte los alambres negro, verde y blanco del receptáculo
Ajuste del indicador de ángulo a los bornes apropiados de la regleta de bornes.
Efectúe los pasos de ajuste dados a continuación durante la Conecte los alambres desde el potenciómetro hasta los
instalación inicial, después de haber instalado una unidad bornes apropiados de la regleta de bornes.
emisora o potenciómetro nuevo, y al menos una vez al mes Verifique que todas las piezas estén debidamente fijadas en
cuando se baja la pluma al suelo (Figura 4-5). su posición de montaje.
1. Ubique las marcas de punzón en la línea a través de la
línea central de la base de la pluma como se muestra en Sensor de estado sólido
la Figura 4-5. Si es necesario, trace una línea entre las Si se sustituye un potenciómetro tipo péndulo existente con
marcas de punzón. un sensor de estado sólido de los modelos recientes, tome
las precauciones siguientes (vea la Figura 4-6, Vista B):
A990
Unidad emisora de ángulo Identifique todos los alambres de entrada para el
(pata interior izquierda) potenciómetro existente.
Corte los alambres de entrada existentes cerca de la regleta
Base de la pluma de bornes (si se utiliza), para permitir el empalme.
(pata exterior derecha) Retire el potenciómetro existente y la regleta de bornes
(si se usa).
Línea trazada Instale el nuevo sensor en los agujeros existentes a 52,5°,
según se muestra en la Vista B.
Consulte la tabla de alambrado en la Vista B y empalme en
Marca de paralelo los alambres del sensor con los alambres de
punzón (típica)
entrada existentes con engarzado, soldadura y tubería
termoencogible.
Selle el alambre verde en el sensor con tubería
Transportador/nivel
termoencogible y enróllelo.
FIGURA 4-5

4-6 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

A990

O - Negro
52,5°
REF.

Receptáculo de 1
3 polos con tapa (-)
protectora 3
2 (+)

82BA - Verde
Unidad emisora
de ángulo de la
87FA - Blanco pluma

Potenciómetro tipo VISTA A


péndulo

A1294
Coloque el
4
Sensor de estado sólido (± 60°) sensor en esta
M.C.C. N° A09716 forma
N° de vendedor CS17
O - Negro Blanco Negro 52,5°
REF.
Receptáculo
Color de los Color de los Código de de 3 polos
alambres de alambres del
entrada sensor funcionamiento

Desde A
Negro Negro Tierra
Verde Blanco Señal 82BA - Verde
Blanco Rojo 10 VCC
Verde SIN CON. 87FA - Blanco

Rojo Verde
VISTA B
FIGURA 4-6

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-7


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

PEDIDO DE ELEMENTOS DE ENREJADO 1. Número de serie de la grúa (puede encontrarse en la


DE LA PLUMA Y PLUMÍN chapa del fabricante en la cabina del operador).
2. Número de identificación de la pluma o plumín.
Propósito 3. Cantidad de elementos de enrejado.
Este tema se divide en dos secciones:
4. Número de pieza del componente y número de
• Pedido de elementos de enrejado de pluma o plumín identificación del elemento de enrejado (del diagrama
usando los Diagramas de enrejado incluidos en la de enrejado de la Sección F del Catálogo de piezas).
Sección F del Catálogo de piezas suministrado con la
5. Designación del componente.
grúa.
• Pedido de elementos de enrejado de pluma o plumín EJEMPLO: Suponga que se trata de una pluma número
cuando no se dispone de diagramas de enrejado. 22 y los elementos de enrejado que aparecen con las
letras encerradas en un círculo en la Figura 4-8 están
Identificación de la pluma o plumín dañados. Su pedido de piezas debe ser similar al ejemplo
Todos los pedidos de elementos de enrejado deben tener el siguiente:
número de identificación de la pluma o plumín y el número Número de serie de la grúa: 00000 (de la chapa del
de pieza del componente: fabricante).
• Modelos antiguos (Vista A): Número de identificación de la pluma: Pluma N° 22
Número de pluma o plumín, número de pieza del Necesario:
componente y código de fabricación estampado en dos
conectores (diagonalmente opuestos) en ambos 1 c/u del 48153-9 (N) para la base de 30 pies
extremos de cada inserto y en los extremos de la parte 1 c/u del 33426-3 (B) para el inserto de 20 pies
superior y base.
1 c/u del 33426-3 (D) para el inserto de 20 pies
• Modelos recientes (Vista B):
Número de pluma o plumín, número de pieza del 1 c/u del 50453-2 (C) para la parte superior de
componente y código de fabricación estampado en una 40 pies
chapa instalada en los cuatro cordones de cada
sección. Número de
Cantidad Número de pieza Designación del
del componente identificación
componente
Pedido de elementos de enrejado utilizando del elemento de
enrejado
los diagramas de enrejado
El pedido de piezas debe tener la siguiente información para
asegurar que Manitowoc suministre los elementos de
enrejado correctos:
A524
Número de pluma Número de
pieza del Vista B Número de pieza
o plumín
componente MÁQUINAS ACTUALES del componente

Número de Código de
#YY ZZZZZZ-Z XXXXXX
pluma o plumín #YY Z-ZZ-ZZ
fabricación

X-X-XX

A524

Vista A
MÁQUINAS Código de
ANTERIORES fabricación Cordón

FIGURA 4-7

4-8 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

A924

MM A
V KK LL EE
II
(Diagonal) JJ EE
GG
HH Parte superior de 40 pies E BB
EE FF E
CC DD E D (Diagonal)
O A E
AA BB
N
Y UZ M
A
WX L
K EJEMPLO SOLAMENTE B B
NO UTILICEJ LAS LETRAS EN ESTE EJEMPLO PARA LOS PEDIDOS DE B
ELEMENTOS I R (DIAGONAL) X LETRAS DE LOS DIAGRAMAS DE AC
MLAS
T H DE ENREJADO. UTILICE W Y (DIAGONAL) Inserto de 20 pies
S GENREJADO DEL CATÁLOGO LV
DE PIEZAS PARA SU GRÚA. B C
Q K D B
P U B
EF T (Diagonal) A
D S
NN B C R
Q
(Diagonal) A P
O
N J
Base de 30 pies G H I
F
D E
C
AB
FIGURA 4-8 4
Pedido de elementos de enrejado sin los
diagramas de enrejado EJEMPLO: Suponga que se trata de una pluma número
El pedido de piezas debe tener la siguiente información para 22 y los elementos de enrejado que aparecen con las
asegurar que Manitowoc suministre los elementos de letras encerradas en un círculo en la Figura 4-9 están
enrejado correctos: dañados. Su pedido de piezas debe ser similar al ejemplo
siguiente:
1. Número de serie de la grúa (puede encontrarse en la
chapa del fabricante en la cabina del operador). Número de serie de la grúa: 00000 (de la chapa del
fabricante).
2. Número de identificación de la pluma o plumín.
Número de identificación de la pluma: Pluma N° 22.
3. Cantidad, posición y número del elemento de enrejado.
Necesario:
4. Designación del componente de pluma o plumín (base,
inserto o parte superior) y número de pieza. 1 c/u del elemento de enrejado de lado superior (1) para
la base de 30 pies 48153-9
NOTA: Para obtener la posición y el número del elemento
de enrejado, mire la pluma o plumín desde la base 1 c/u del elemento de enrejado de lado derecho (5) para
hacia adelante. Identifique el lado en que se la base de 30 pies 48153-9
encuentra el elemento de enrejado dañado: lado 1 c/u del elemento de enrejado de lado inferior (3) para el
izquierdo, superior, derecho o inferior. Cuente cada inserto de 20 pies 33426-3
elemento de enrejado incluyendo el elemento
dañado, empezando con el primer elemento más 1 c/u del elemento de enrejado de lado inferior (6) para el
cercano al extremo de base del componente, tal inserto de 20 pies 33426-3
como se muestra en la Figura 4-9. 1 c/u del elemento de enrejado de lado superior (2) para
la parte superior de 40 pies 50453-2
No cuente un elemento de enrejado diagonal como
el primer elemento. Identifique por separado cada
elemento diagonal; elemento diagonal del extremo Cantidad Posición del Número de Designación y
inferior o elemento diagonal del extremo superior. elemento de identificación número de pieza
enrejado del elemento del componente
de enrejado
Ayuda
En caso de dudas acerca de los elementos de enrejado a
pedir, no improvise. Comuníquese con su distribuidor Instrucciones de soldadura
Manitowoc más cercano; al hacerlo se puede evitar el Vea el tema Electrodos de soldadura en esta sección.
despacho de piezas incorrectas.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-9


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

A924

Parte superior de 40 pies


Lado
superior Lado superior
2
1 Elemento de enrejado Elemento de
diagonal del extremo enrejado
Lado Lado derecho superior
izquierdo diagonal
Lado Lado Lado superior
izquierdo Lado izquierdo
derecho Lado
Elemento Elemento de
derecho
de enrejado diagonal Inserto de
6
enrejado Lado inferior del extremo 5 20 pies Lado inferior
4 3
diagonal inferior 2
Lado 1 3
2 1
inferior Base de 30 pies
5
3 4
12
FIGURA 4-9

INSPECCIÓN/REPARACIÓN DE LA PLUMA,
PLUMÍN, TORRE Y MÁSTIL
Los propietarios de grúas deberán utilizar esta sección como ADVERTENCIA
guía para la inspección y reparación correctas de la pluma, ¡Falla de componentes!
plumín, torre y secciones del mástil en el campo.
No se debe hacer trabajo de soldadura alguno en los
Para los procedimientos de inspección o de reparación no miembros de los cordones ni en las placas, salvo para
descritos en esta sección, comuníquese con el distribuidor fijar el enrejado. No se debe sustituir ningún cordón o
de Manitowoc. placa ni total ni parcialmente. Es necesario sustituir toda
la sección si algún cordón o placa no satisface las
especificaciones dadas en esta sección.

ADVERTENCIA Pedido de elementos de enrejado


¡Falla de componentes!
Los elementos de enrejado se fabrican de diversos
Si los daños fueron causados por una sobrecarga o carga materiales de resistencia elevada. Para asegurar que el
de impacto o si hay daños de otros componentes elemento de enrejado de repuesto sea del tipo y tamaño
principales de la estructura, se recomienda que un adecuados, el elemento debe pedirse del distribuidor de
técnico calificado efectúe una inspección completa. Hay Manitowoc.
que efectuar una prueba no destructora de todos los
elementos expuestos a esfuerzos críticos. Intervalos de inspección
Es necesario efectuar inspecciones periódicas para
Alcance de las reparaciones asegurar que el accesorio pueda elevar la carga nominal de
Las reparaciones en campo se limitan a la sustitución de modo seguro. La inspección deberá efectuarla un técnico
elementos de enrejado dañados, y únicamente si se calificado en los intervalos siguientes:
cumplen las condiciones siguientes: • Semanalmente (este intervalo puede variar según las
• Los elementos de enrejado se piden de Manitowoc condiciones de trabajo, el uso y el historial de la grúa).
Cranes. • Antes del uso inicial.
• Las soldaduras son realizadas por soldadores • Después del transporte.
competentes calificados para trabajar con los tipos de
acero utilizados. Se recomienda que los soldadores • Después de ocurrir una condición de sobrecarga o
sean competentes según lo indicado en la Sección 5 del carga de impacto.
código de acero AWS D1.1 ó un código equivalente. • Si el accesorio ha entrado en contacto con otro objeto
• Se siguen los procedimientos de soldadura y las (líneas eléctricas, un edificio, otra grúa).
especificaciones contenidos en esta sección. • Si el accesorio ha sufrido la descarga de un relámpago.

4-10 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

Pautas para la inspección Abolladuras


1. Coloque la grúa sobre una superficie nivelada. Vea la Figura 4-10 para el procedimiento siguiente.
2. Apoye el accesorio sobre bloques de modo que quede Para los elementos de enrejado o cordones tubulares, las
nivelado; coloque los bloques debajo de todos los abolladuras no deberán ser más profundas que el grosor de
puntos de conexión para eliminar toda comba. la pared del enrejado ó 1/8 pulg (3,2 mm), lo que sea menor.
3. Limpie toda la tierra, grasa, aceite, etc. del accesorio Para los elementos de enrejado o cordones angulares y
para poder efectuar una inspección completa. para todas las placas, las abolladuras no deberán tener una
profundidad mayor que 1/8 pulg (3,2 mm).
4. Inspeccione todo el accesorio visualmente buscando
daños de los tipos siguientes:
P322
a. Abolladuras en el enrejado, cordones y placas.
b. Corrosión o abrasión en el enrejado, cordones y Abolladura
placas.
c. Dobladuras, combaduras o deformaciones del
enrejado, cordones y placas.
d. Fisuras en el enrejado, cordones y placas.
e. Fisuras en las soldaduras.
f. Retorceduras en las secciones. 4
5. Examine detenidamente las zonas con pintura astillada,
arrugada o faltante y las áreas con marcas o líneas
ligeras de oxidación.
6. Llene la lista de verificación de inspección de la pluma, Enrejado abollado
FIGURA 4-10
plumín, torre y mástil y prepare un informe detallado del
tipo y grado de los daños hallados.
Dobladuras graduales y de radio grande
7. Repare o sustituya las secciones dañadas.
Vea la Figura 4-11 para el procedimiento siguiente.
Para los elementos de enrejado tubulares, las dobladuras
graduales y de radio grande no deberán desviarse de la
ADVERTENCIA línea recta por más de 5% del diámetro del enrejado.
¡Falla estructural!
Para los elementos de enrejado angulares, las dobladuras
Si se descubren daños que no cumplen con las graduales y de radio grande no deberán desviarse de la
especificaciones, no use la grúa hasta que la sección línea recta por más de 5% del largo de la pata de ángulo.
correspondiente haya sido debidamente reparada o
sustituida.
B231
Si se usa la grúa con una sección dañada se puede
causar una falla estructural o el desplome de la pluma,
plumín, torre o mástil.

Especificaciones de sustitución Línea


recta
PRECAUCIÓN
¡Sustitución del enrejado!
Un enrejado dañado debe sustituirse si cumple con las
especificaciones de sustitución dadas en esta sección. La Enrejado doblado Enrejado
sección completa del accesorio deberá sustituirse si doblado
algún cordón o placa no satisface las especificaciones de
sustitución.

Para el grosor de las paredes del enrejado de la pluma o del


plumín, consulte la página de piezas de enrejado del Manual FIGURA 4-11
de piezas suministrado con la grúa.
Las dobladuras graduales y de radio grande de los
elementos del enrejado pueden enderezarse doblándolos
en frío hasta alinearlos. Tenga sumo cuidado de no combar
ni causarle daños adicionales al enrejado.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-11


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Combaduras Fisuras y roturas


Vea la Figura 4-12 para el procedimiento siguiente. Vea la Figura 4-13 para el procedimiento siguiente.
Los elementos de enrejado combados deben sustituirse; no Un enrejado con fisuras y roturas debe sustituirse; no
doble los elementos de enrejado combados para intente reparar un enrejado con fisuras o roturas.
volverlos a alinear.
Es necesario sustituir toda la sección si alguno de sus
Es necesario sustituir toda la sección si uno de sus cordones cordones o placas tiene fisuras o roturas; no intente
o placas tiene combaduras; no doble los cordones o reparar cordones ni placas con fisuras o roturas.
placas combados para volverlos a alinear.
P324
Enrejado separado del cordón superior
P323

Combadura

Enrejado roto FIGURA 4-13


Enrejado combado FIGURA 4-12

4-12 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

Corrosión y abrasión
Vea la Figura 4-14 para el siguiente procedimiento.
La corrosión y abrasión no deberán tener profundidades
mayores que 10 por ciento del grosor de la pared, del ángulo
o de la placa.

P325

Inaceptable Aceptable Inaceptable


La abrasión causada por el La superficie está La superficie está muy
manejo con cadena excede el relativamente lisa: dentro del picada; excede el límite
límite permisible límite permisible permisible
P326

Cordón corroído
FIGURA 4-14

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-13


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Rectitud de cordones comba de la línea, tome todas las mediciones en el


plano horizontal.
Vea la Figura 4-15 para el procedimiento siguiente.
7. Tome el primer grupo de mediciones, después gire el
Si la inspección visual indica que un cordón no está recto,
inserto 90 grados y tome el segundo grupo de
continúe de la manera siguiente:
mediciones.
1. Retire la sección sospechosa del accesorio.
8. Los cordones tubulares o angulares no deberán
2. Coloque bloques de madera o placas de acero del desviarse de la línea recta por más de 3/16 pulg
mismo grosor contra ambos extremos de la sección (4,8 mm) en cualquiera de las intersecciones del
(X1 y X2). enrejado (Dimensión A). La desviación entre dos
elementos de enrejado adyacentes no deberá ser
3. Extienda una línea (cuerda o alambre) sobre la parte mayor que más o menos 3/16 pulg (4,8 mm).
exterior de los bloques de madera o placas de acero.
9. En los cordones angulares, la ondulación de la punta
4. Tense la línea hasta donde sea posible y átela en sus del cordón (Dimensión B) no debe desviarse de la línea
dos extremos. recta por más de 1/4 pulg (6,4 mm) en ningún punto.
5. Mida la distancia desde el cordón (en cualquiera de los Además, la desviación entre dos elementos de enrejado
lados de la intersección del enrejado) hasta la línea adyacentes no deberá ser mayor que más o menos
como se muestra en la Figura 4-15. 1/4 pulg (6,4 mm).
6. Las mediciones deben hacerse en dos planos de cada Las dobladuras graduales y de radio grande en los
cordón (dimensiones A y B). Para eliminar el efecto de cordones pueden enderezarse doblándolos en frío para
volverlos a alinear. Tenga sumo cuidado de no combar
ni causarles daños adicionales a los cordones.
B231

Bloque de madera
o placa de acero

X2

Medición
Línea (cordón a línea)

A = Medición para determinar la rectitud


B = Medición para determinar la ondulación de la punta
X1
Cordón y
Cordón y enrejado A
enrejado angulares
tubulares

Cordón y
B
A enrejado
angulares
A
Línea (punto B
A negro) típica A A

Mediciones de cordones FIGURA 4-15

4-14 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

Electrodos de soldadura los electrodos deben almacenarse en un horno a una


temperatura de 250 a 300°F (121 a 149°C).
Los electrodos de soldadura deben ser de alta calidad con
bajo contenido de hidrógeno. Utilice electrodos de Los electrodos no calentados absorben humedad con el
3/32 pulg (2,4 mm) de diámetro para todas las posiciones de paso del tiempo. Retire del envase sellado o del horno
soldadura; los diámetros de 1/8 pulg (3,2 mm) pueden únicamente la cantidad de electrodos que puedan utilizarse
usarse únicamente para soldaduras horizontales. Vea la en 30 minutos. Los electrodos que han estado fuera de un
Tabla 4-1 para las especificaciones de electrodos y de horno por 4 a 8 horas deberán hornearse a 700°F (371°C)
precalentamiento. por 1 hora antes de usarlos.
No utilice electrodos mojados; deséchelos.
PRECAUCIÓN NOTA: Cuando se usan para soldar acero ASTM 514
¡Falla estructural! (T-1), los electrodos de categoría inferior a E100X deberán
No utilice electrodos de diámetro mayor que 1/8 pulg secarse por no menos de 1 hora antes de usarlos, sin
(3,2 mm); los electrodos más grandes podrían traspasar importar el tipo de envase que los contenga.
el enrejado. Todas las soldaduras deberán hacerse con un motor
generador de CC o con un rectificador de CC de
Los electrodos deben adquirirse en envases herméticos y 200 – 300 amperios.
mantenerse en su condición de fabricación hasta el
momento de usarlos. Una vez que esté abierto el envase,
Tabla 4-1
Especificaciones de los electrodos y de temperatura
4
Temperatura entre
Material de enrejado Nombre comercial N° AWS de electrodo Precalentamiento
pasadas
T-1 Stroloy
A514 125 – 150°F
RQ100A
(52 – 66°C)
YS-T80 (Vea la NOTA 2)
ERW 90
MAXI-FORM 80
400°F (204°C) mínimo 450°F (232°C) máximo
AISI-4130
E9018-M - (vea la NOTA 3) (vea la NOTA 4)
ASTM-A242 COR-TEN Para todos los
ASTM-A441 TRI-TEN materiales de enrejado.
*ASTM-A572 EX-TEN (Vea la NOTA 1)
GR 42 a 50 — 125 – 150°F
ASTM-A440 MANTEN (52 – 66°C)
AISI-1018 — (vea la NOTA 2)
AISI-1020 —
ERW 60 MAXI-FORM 60
(vea la NOTA 3:) YS-T60
* El MEC 850 sustituye al A572 para materiales de hasta 4 pulg (101,6 mm) de grosor, pero debe tratarse de la misma forma que el A572.

NOTA 1: No se permite ninguna sustitución para las normales; aplique el calor de modo uniforme.
varillas E9018-M. Las varillas de soldadura Utilice un lápiz de cera para comprobar.
E9018-M no deben permanecer fuera del horno
NOTA 4: Entre pasadas de soldadura o para soldaduras
por más de 1 hora antes de usarlas.
de pasadas múltiples, ésta es la temperatura del
Se pueden adquirir paquetes sellados de varillas metal soldado depositado antes de iniciarse la
E9018-M a través de MCC pidiendo la pieza N° pasada siguiente. Ejemplo: Una temperatura
409758 para varillas de 1/8 pulg (3,18 mm) o la máxima de 450°F (232°C) significa que si un
N° 409759 para varillas de 3/32 pulg (2,38 mm). lápiz de cera de 450°F (232°C) se derrite
levemente cuando entra en contacto con la
NOTA 2: Precaliente los cordones y el enrejado de modo
superficie, está demasiado caliente para
uniforme para evitar las quemaduras por puntos,
soldarla. Permita que el material se enfríe hasta
las cuales causan el sobrecalentamiento
que las marcas hechas con el lápiz se tornen
excesivo del acero y pueden hacer que pierda
blancas.
su resistencia mecánica nominal.
Una temperatura mínima de 400°F (204°C)
NOTA 3: Los cordones y/o enrejado AISI 4130 u 8630
significa que un lápiz de cera de 400°F (204°C)
deben precalentarse en la zona de la soldadura
deberá derretirse al entrar en contacto con la
para las soldaduras por puntos y soldaduras
superficie para que esté lista para soldarla.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-15


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Sustitución del enrejado c. Siempre sustituya los elementos de enrejado


diagonales primero. Los elementos de enrejado
Todos los enrejados nuevos se envían con el Formulario
diagonales corren de una esquina a otra (por
00SPFM006, que identifica el material de fabricación del
ejemplo, del cordón superior izquierdo al inferior
enrejado y de los cordones que se están soldando.
derecho).
1. Bajo condiciones climáticas adversas, traslade la
5. Inspeccione las zonas esmeriladas con tinte penetrante
sección de pluma que será reparada a una zona bajo
o con una prueba de partículas magnéticas para
techo, o construya una cubierta sobre la sección.
determinar si hay fisuras en el cordón. Es necesario
sustituir la sección si tiene fisuras.
PRECAUCIÓN 6. Asegúrese que todas las superficies soldadas en los
¡Falla estructural! cordones y elementos de enrejado estén libres de tierra,
No efectúe trabajo alguno de soldadura bajo la nieve, humedad, aceite, pintura y herrumbre antes de
lluvia o vientos fuertes que enfríen las soldaduras muy soldarlas. De ser necesario, utilice un trapo de esmeril
rápidamente. La temperatura ambiente en la zona de para pulir las superficies.
soldadura no deberá ser menor que 40°F (4°C). 7. Coloque los elementos de enrejado nuevos en su
2. Mida la posición exacta del enrejado dañado con posición usando las mediciones tomadas en el paso 2.
relación a los cordones, como se muestra en la La separación entre el cordón y el elemento de enrejado
Figura 4-16. Anote las mediciones, puesto que las no deberá ser mayor que 1/16 pulg (1,6 mm) en ninguno
marcas hechas en el cordón se eliminarán durante el de sus extremos.
esmerilado. 8. Suelde los dos extremos del elemento de enrejado
nuevo por puntos en su posición usando un electrodo de
B231 3/32 pulg (2,4 mm). Los puntos de soldadura deberán
medir aproximadamente 1 pulg (25,4 mm) de largo en
ambos lados del elemento de enrejado, como se
muestra en la Figura 4-17.
9. Suelde el elemento de enrejado en su lugar.

B231 Puntos de soldadura de 1 pulg (25,4 mm)


Mediciones de de largo (en ambos lados)
ubicación del enrejado FIGURA 4-16

3. Recorte el enrejado dañado con un soplete o sierra. Ubicación de


Recorte una distancia de 3/8 – 1/2 pulg (9,5 – 12,7 mm) soldaduras
por encima del cordón para evitar sobrecalentarlo. por puntos

FIGURA 4-17
PRECAUCIÓN
¡Falla estructural! Siempre que sea posible, suelde los elementos de
enrejado usando una soldadura de entalladura
No permita que la temperatura del cordón exceda los horizontal. La soldadura de entalladura terminada
400°F (204°C) al cortarlo o esmerilarlo (utilice un lápiz de deberá ser del mismo tamaño que la soldadura original.
cera para verificar la temperatura). Coloque el electrodo de modo que el cordón reciba la
4. Esmerile cuidadosamente el enrejado y la soldadura mayor parte del calor.
restante del cordón para formar una superficie lisa y sin Precaliente la zona y mantenga la temperatura entre
acanaladuras. Procure no sobrecalentar el cordón. pasadas que se indican en la Tabla 4-1; utilice un lápiz
a. Si el cordón está recto, retire los elementos de de cera para comprobar la temperatura.
enrejado dañados uno por uno. Si el cordón está Las pasadas de soldadura deberán ser lo más rectas
levemente doblado o combado, corte el elemento posibles; no mueva el electrodo en zigzag.
de enrejado dañado primero y después verifique la
rectitud del cordón.
PRECAUCIÓN
b. Siempre reemplace el elemento de enrejado central
¡Falla estructural!
primero si se repara una serie de elementos
dañados. Esto ayudará a mantener las dimensiones El hoyo que se forma al final de cada pasada de
transversales de la sección inalteradas. Después soldadura deberá llenarse; de lo contrario se podría
sustituya los elementos de enrejado restantes, formar una fisura en el mismo.
primero de un lado del elemento central y después
10. Quite toda la escoria de la soldadura.
del otro.
11. Envuelva la soldadura con una manta aislante para que
se enfríe lentamente.

4-16 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

12. Una vez que las soldaduras se hayan enfriado a


temperatura ambiente, inspeccione cada una de ellas
visualmente para verificar que todos los hoyos se hayan
llenado (sin porosidades) y que no haya socavamiento ADVERTENCIA
alrededor de la soldadura. ¡Falla estructural!
a. Determine si hay fisuras en las soldaduras llevando Si se descubren daños que no cumplen con las
a cabo una prueba no destructora en cada especificaciones, no use la grúa hasta que la sección
soldadura no menos de 48 horas después de correspondiente haya sido debidamente reparada o
haberla soldado (conforme a lo establecido en el sustituida.
código de la American Welding Society [Sociedad Si se usa la grúa con secciones dañadas se podría causar
de Soldadura de los EE.UU.]). una falla estructural o el desplome de la pluma, plumín,
b. Las soldaduras con defectos deberán quitarse torre o mástil.
esmerilándolas y volverse a soldar.
c. No utilice la sección de la pluma durante ese Registros
período de 48 horas. Llene una copia aparte de esta lista de verificación para la
13. Prepare las superficies con imprimador y pinte todas las pluma, plumín, torre y mástil de cada grúa.
soldaduras y elementos de enrejado de repuesto. Se deben guardar las listas de verificación llenas, firmadas y
fechadas en un archivo en todo momento, ya que podrían
LISTA DE INSPECCIÓN DE LA PLUMA, ser necesarias para verificar la garantía o reclamos del
PLUMÍN, TORRE Y MÁSTIL producto. 4
Las secciones de la pluma, plumín, torre y mástil (base, Identificación de secciones
parte superior e insertos) deben ser inspeccionadas por un
técnico calificado en busca de los tipos de daños indicados Uno de los conectores de las secciones de la pluma, plumín,
en esta lista de verificación. torre y mástil se marca según lo indicado en la ilustración
siguiente. Anote estos números en la lista de verificación de
Vea Inspección/reparación de la pluma, plumín, torre y cada una de las secciones inspeccionadas.
mástil en esta sección para las pautas e intervalos de
inspección y las especificaciones de sustitución. A524
MÁQUINAS ACTUALES
Número de
Uso de la lista de verificación pieza de
Número de pluma, componente
Si no se descubren daños, o si los daños se hallan plumín, torre Manitowoc

❑ dentro de los márgenes especificados, marque la o mástil
#YY
XXXXXX
Z-ZZ-ZZ
casilla junto al nombre del componente para indicar
que está en condiciones aceptables.
Código de
Si los daños no cumplen con las especificaciones,
fabricación
indíquelo en la casilla junto al artículo respectivo (por
ejemplo: D para indicar que hay daños). Después
prepare un informe detallado del tipo y grado de MÁQUINAS ANTERIORES
daños hallados.
Número de pluma, Número de pieza
Se recomienda marcar las zonas dañadas para que el plumín, torre o mástil de componente
personal de reparación pueda identificarlas rápidamente. Manitowoc
Una cinta adhesiva de color brillante cumple bien este
propósito. Como recordatorio, el tipo de defecto puede #YY ZZZZZZ-Z
anotarse en la cinta.

X-X-XX

Código de
fabricación

Identificación de secciones de la pluma, plumín,


torre y mástil
FIGURA 4-18

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-17


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

N° de serie de grúa Pluma Plumín Torre Mástil Número

Nombre del inspector Firma Fecha

SECCIÓN DE BASE: Código de fabricación Número de pieza

Abolladuras Dobladuras Combaduras Fisuras Roturas

Corrosión Abrasión Rectitud Soldaduras Otro

PARTE SUPERIOR: Código de fabricación Número de pieza

Abolladuras Dobladuras Combaduras Fisuras Roturas

Corrosión Abrasión Rectitud Soldaduras Otro

Inserto: Longitud pies Código de fabricación Número de pieza

Abolladuras Dobladuras Combaduras Fisuras Roturas

Corrosión Abrasión Rectitud Soldaduras Otro

Inserto: Longitud pies Código de fabricación Número de pieza

Abolladuras Dobladuras Combaduras Fisuras Roturas

Corrosión Abrasión Rectitud Soldaduras Otro

Inserto: Longitud pies Código de fabricación Número de pieza

Abolladuras Dobladuras Combaduras Fisuras Roturas

Corrosión Abrasión Rectitud Soldaduras Otro

Inserto: Longitud pies Código de fabricación Número de pieza

Abolladuras Dobladuras Combaduras Fisuras Roturas

Corrosión Abrasión Rectitud Soldaduras Otro

4-18 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 PLUMA

A1107
Coloque Retire los pasadores del cilindro
Cilindro de elevación bloques de elevación de la pluma aquí
de la pluma aquí

Mástil

Grúa de orugas o Fije el mástil con


montada sobre camión pasadores a la base
de la pluma aquí FIGURA 4-19

MANTENIMIENTO DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA

Tapón Línea del emisor


ADVERTENCIA
P986
ventilado de presión
4
¡Riesgo por caída de la pluma!
No intente dar mantenimiento a los cilindros de elevación
de la pluma (retirar las válvulas de retención o
desconectar las mangueras) hasta que haya realizado los
siguientes pasos. La pluma bajará sin control.
1. Baje la pluma sobre bloques de soporte a nivel del suelo
(Figura 4-19).
2. Baje completamente el mástil y fíjelo a la base de la
Bloque de
pluma como se muestra en la Figura 4-19. válvulas
3. Mueva la palanca de control del malacate de la pluma
para apagar y estacionar el malacate de la pluma.
4. Apague el motor.
5. Alivie la presión de los bloques de válvulas del cilindro,
como sigue:
Cilindro derecho ilustrado
a. Lentamente destornille y retire el tapón ventilado (el lado izquierdo es similar)
del bloque de válvulas (Figura 4-20).
FIGURA 4-20
b. Lentamente destornille y desconecte la línea del
emisor de presión del codo en el bloque de válvulas 8. Instale las válvulas de retención y conecte las
(Figura 4-20). mangueras según sea necesario:
6. Ahora es seguro retirar las válvulas de retención, a. Limpie a fondo todos los adaptadores.
desconectar las mangueras restantes y retirar los
cilindros según sea necesario. b. Asegúrese de que todos los anillos "O" estén
instalados correctamente.
7. Si se retiraron los cilindros de elevación de la pluma,
instálelos en este momento: c. Aplique pasta selladora a las roscas de los tapones
ventilados e instale los tapones de manera segura.
a. Fije con pasadores el extremo de la cabeza de los
cilindros a la plataforma giratoria. Las válvulas de d. Instale y apriete firmemente las válvulas de
bloque en los cilindros deben estar orientadas hacia retención, adaptadores y mangueras.
dentro. 9. Purgue el aire de los cilindros de elevación de la pluma
b. Fije los cuerpos de los cilindros en el mástil de como sigue:
manera segura (vea la Figura 4-19). No conecte los a. Ambos extremos de varilla de cilindro se deben
pasadores del extremo de la varilla al mástil. Ambos desconectar del mástil. Realice el paso 7b si no lo
cilindros deben estar libres para extenderse y ha hecho.
retraerse al purgar el aire.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 4-19


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

b. Arranque y ponga en funcionamiento el motor a de la pluma a los émbolos o varillas. Esta acción puede
ralentí rápido. ocasionar daño a los émbolos y varillas, provocando fallas
prematuras en los sellos. Habrá fugas y la pluma podría
c. Extienda y retraiga completamente los cilindros de
bajar por sí sola.
elevación de la pluma dos veces. Tenga cuidado
de que los extremos de varilla de los cilindros Antes de realizar soldaduras en la grúa
no hagan contacto con las orejetas de montaje
en el mástil. Tome las siguientes precauciones para evitar que se dañen
los cilindros de elevación de la pluma (y otras piezas de la
d. Revise si hay fugas de aceite en los bloques de
grúa como cojinetes, adaptadores giratorios, anillo de giro,
válvulas de cilindro mientras se accionan los
computadoras, etc.):
cilindros. Apague el motor y corrija las fugas, si las
hay. • Desconecte todos los cables de las baterías.
e. Retire los bloques y conecte los extremos de varilla • Desconecte los cables de salida de la caja de empalmes
de los cilindros al mástil. del motor.
10. Purgue el emisor de presión del cilindro de elevación de • Fije el cable de conexión a tierra directamente a la pieza
la pluma y calibre los emisores de presión (consulte el que será soldada y lo más cerca posible a la soldadura.
procedimiento de Calibración de emisores de presión en
• No suelde en el motor ni en las piezas montadas en el
la Sección 2 de este manual).
motor (según las especificaciones del fabricante del
11. Desconecte el mástil de la base de la pluma. motor).
12. Eleve la pluma lentamente a la posición de Si detecta la formación de arcos durante la soldadura en los
funcionamiento deseada. Luego baje lentamente la cilindros de elevación de la pluma, inspeccione
pluma aproximadamente 20°. Continúe este cuidadosamente si los cilindros tienen daño: picaduras en
procedimiento hasta que el funcionamiento sea suave las varillas, fugas en los sellos de las varillas,
en ambos sentidos. desplazamiento del cilindro (fugas internas). Si hay daño,
comuníquese con el Departamento de servicio de
CILINDROS DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA Manitowoc Cranes para instrucciones de reparación/
— SOLDADURA reemplazo.

Cuando realice soldaduras en estas grúas, la corriente de


soldadura puede llegar de los tubos de cilindro de elevación

4-20 Published 04-16-2009, Control # 045-07


SECCIÓN 5
MALACATES
Contenido
Diagramas de malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste del limitador de asa mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Retiro del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Alambrado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste — Producción anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste — Producción actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Instalación y ajuste del limitador de elevación del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Control limitador de elevación de bloque desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Control limitador de elevación del bloque activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Almacenamiento del cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Desconexión del control limitador de elevación del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Retiro de punta de pluma o de plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Ajuste de frenos de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Funcionamiento a potencia plena (caída libre desactivada). . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Funcionamiento de caída libre (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Inspección de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Ajuste de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 5
Ajuste del pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Ajuste de trinquetes de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Retiro del accionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Instalación y ajuste del accionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Ajuste de rodillo de presión del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Lubricación de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Inspección y sustitución de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Inspección de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Inspecciones frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Cables no utilizados regularmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Sustitución de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Diámetro del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Alambres rotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Desgaste y otros daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Distribución del desgaste del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Inspección de poleas, rodillos y tambores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Bloque de carga y gancho con bola de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

SECCIÓN 5
MALACATES
DIAGRAMAS DE MALACATES sentido de bajada cuando se hace contacto con el limitador
de asa mínima.
Los dibujos y diagramas de malacates y bloques de carga
correspondientes se incluyen al final de esta sección. Alambrado eléctrico
AJUSTE DEL LIMITADOR DE ASA MÍNIMA Consulte el Diagrama esquemático eléctrico al final de la
Sección 3 de este manual.
El conjunto de limitador de asa mínima es un dispositivo
protector. Detiene automáticamente el movimiento de El interruptor limitador tiene una luz (LED) que indica el
bajada del tambor de carga correspondiente cuando restan funcionamiento correcto de la siguiente manera:
tres o cuatro vueltas de cable en el tambor. • Luz encendida — interruptor limitador cerrado
El tambor se puede activar en el sentido de elevación (funcionamiento normal).
cuando se hace contacto con el limitador de asa mínima. • Luz apagada — interruptor limitador abierto (tambor
parado en sentido de bajada).

Ajuste — Producción anterior


ADVERTENCIA Vea la Figura 5-1 para el procedimiento siguiente.
¡Riesgo por caída de la carga!
1. Baje la carga hasta el suelo para el tambor que se va a
No accione el tambor de carga auxiliar con menos de tres ajustar.
vueltas de cable restantes en el tambor. Esto hará que el
cable se salga del tambor y la carga se caiga. 2. Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste y atornille el
tornillo totalmente en la palanca, de manera que el
tornillo no haga contacto con el interruptor mientras se
Mantenimiento semanal efectúa el paso 3. 5
Vea la Figura 5-1 para el procedimiento siguiente. 3. Desenrolle el cable hasta que los rodillos del limitador
1. Revise el funcionamiento correcto del limitador de asa de asa queden contra el tambor desnudo o revestido
mínima, de la siguiente manera: con tres vueltas completas de cable restantes en el
tambor.
a. Baje la carga hasta el suelo.
4. Desenrosque el tornillo contra el rodillo del interruptor
b. Desenrolle el cable del tambor auxiliar. limitador sólo lo suficiente para abrir el interruptor
c. El tambor de carga debe parar cuando hay tres o limitador (luz apagada).
cuatro vueltas de cable restantes en el tambor. 5. Apriete bien firme la contratuerca en el tornillo de ajuste
2. Revise que los pernos que sujetan los rodillos en la para fijar el ajuste.
palanca del limitador de asa estén apretados. 6. Ajuste la argolla del resorte de retorno a la dimensión
3. Revise la tensión del resorte de retorno. De ser indicada.
necesario, ajuste el perno de argolla de manera que el 7. Enrolle seis a siete vueltas de cable en el tambor de
resorte sujete los rodillos limitadores de asa contra el carga.
tambor.
Desenrolle el cable del tambor de carga. El tambor debe
Retiro del cable parar cuando hay tres o cuatro vueltas de cable
restantes en el tambor.
Para quitar el cable de cualquier carga, active el interruptor
de anulación de límite en la consola delantera de la cabina. 8. Si es necesario, repita el ajuste.
Esta acción permite que el tambor deseado se active en

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-1


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

A1008

3 a 4 vueltas de cable restantes en


el tambor de carga

2 4 7
4
5
Enrosque el tornillo
3 de ajuste para abrir
el interruptor
(luz apagada)
Art. Descripción
1 Tambor
2 Perno (ambos extremos)
3 Resorte de retorno
4 Palanca de limitador de asa
5 Tornillo de ajuste
6 Interruptor limitador
7 Rodillos de limitador de asa

Vista en tambor delantero


(El tambor trasero es similar)
FIGURA 5-1

5-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

Ajuste — Producción actual 4. Desenrosque el tornillo contra la rueda del interruptor


limitador sólo lo suficiente para abrir el interruptor
Vea la Figura 5-2 para el procedimiento siguiente. limitador (luz apagada).
1. Baje la carga del tambor auxiliar al suelo. 5. Apriete bien firme la contratuerca en el tornillo de ajuste
2. Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste y atornille el para fijar el ajuste.
tornillo totalmente en la palanca, de manera que el 6. Ajuste la argolla del resorte de retorno a la dimensión
tornillo no haga contacto con el interruptor mientras se indicada.
efectúa el paso 3.
7. Enrolle seis a siete vueltas de cable en el tambor de
3. Desenrolle el cable hasta que los rodillos del limitador carga. Desenrolle el cable del tambor de carga. El
de asa queden contra el tambor desnudo o revestido tambor debe parar cuando hay tres o cuatro vueltas de
con tres vueltas de cable restantes en el tambor. cable restantes en el tambor.
8. Si es necesario, repita el ajuste.
A1081

Art. Descripción
1 Tambor de carga auxiliar
1 2 Pernos (uno en cada extremo)
3 Rodillos de limitador de asa
4 Palanca de limitador de asa
5 Resorte de retorno
6 Perno de argolla
7 Tornillo de ajuste
8 Rodillo del interruptor
limitador
9 Tornillo de ajuste
10 Contratuerca 5

3 a 4 vueltas de cable
4 restantes en el tambor
10 de carga
9

Tambor 1-5/8 pulg


desnudo (41 mm) 3

7 Tambor 1-3/8 pulg


Desenrosque el revestido (35 mm) 4
tornillo de ajuste para
abrir el interruptor
(luz apagada)
FIGURA 5-2

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-3


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL LIMITADOR 2. Peso libremente suspendido por una cadena de la
DE ELEVACIÓN DEL BLOQUE palanca accionadora de cada interruptor limitador (el
peso rodea el cable de carga como se muestra en la
El control limitador de elevación del bloque es un dispositivo Figura 5-7).
de prevención del contacto entre bloques que
3. Bloque de carga fijado al cable de carga sencillo, o
automáticamente detiene la función de elevación del tambor
placas de carga fijadas a un bloque de carga de cables
de carga y la bajada de la pluma cuando una carga ha sido
múltiples.
elevada una distancia predeterminada.
DEFINICIÓN: El contacto entre bloques es una condición Funcionamiento
poco segura en la cual el bloque de carga o la bola de peso
Vea la Figura 5-3 y Figura 5-8 para la identificación de los
entra en contacto con el conjunto de poleas que lo
componentes.
suspende.
NOTA: Consulte los diagramas de alambrado de la pluma,
El contacto entre bloques puede causar la falla de las poleas
limitadores y conjunto eléctrico del indicador de
y del cable, posiblemente causando la caída de la carga.
carga que se encuentran al final de esta sección.
Control limitador de elevación de bloque desactivado
Durante el funcionamiento normal, el peso vence la tensión
ADVERTENCIA de resorte y gira la palanca accionadora para alejarla de la
¡Riesgo de contacto entre bloques! palanca del interruptor limitador. Esta acción permite al
interruptor limitador cerrar los circuitos eléctricos de
El control limitador de elevación del bloque es un elevación del tambor de carga y de bajada de la pluma o
dispositivo protector diseñado únicamente para ayudar al del plumín abatible. Se puede elevar la carga y se puede
operador a evitar una condición de contacto entre bajar la pluma/plumín abatible.
bloques; no está destinado ni aprobado para ningún otro
uso. Control limitador de elevación del bloque activado
El control limitador de elevación del bloque puede no Cuando el peso es levantado por el bloque de elevación o
prevenir el contacto entre bloques si la carga se eleva a la las placas de elevación, la tensión del resorte fuerza la
velocidad máxima admisible de un cable sencillo. El palanca accionadora contra la palanca del interruptor
operador deberá determinar la velocidad máxima del limitador. Esta acción hace que el interruptor limitador
cable que permite el funcionamiento correcto del control correspondiente abra los circuitos eléctricos de elevación
limitador de elevación del bloque y procurar no exceder del tambor de carga y de bajada de la pluma/plumín
dicha velocidad. abatible.
Los controles limitadores de elevación del bloque tienen los Las bombas del tambor de carga y de elevación de la pluma
componentes siguientes (vea la Figura 5-3): quedan puestas en reposo. Al mismo tiempo, los frenos de
estacionamiento del tambor de carga y de la pluma/plumín
1. Conjunto de interruptor limitador normalmente cerrado abatible se aplican para detener la elevación del tambor de
instalado en cualquiera o en todos los puntos siguientes carga y la bajada de la pluma/plumín abatible.
(los interruptores limitadores múltiples están conectados
en serie):
a. Punta de pluma inferior.
b. Punta de pluma superior.
c. Punta de plumín fijo.
d. Punta de plumín abatible.
e. Junta de anclaje universal.

5-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

A1007
6
5

Art. Descripción
1 Bola de peso
4 2 Bloque de elevación
7 3 Peso
4 Cadena - 8 pies (2,4 m)
5 Conjunto de interruptor limitador
6 Punta de pluma superior
5
7 Punta de pluma inferior
8 Cadena - 8 pies (2,4 m)
9 Placa de elevación
10 Bloque de carga
3

2 8

1 9

10
Se muestra la pluma
5
N° 78; la pluma
N° 78T y plumín
abatible son similares

FIGURA 5-3

Instalación Fije los cordones eléctricos de modo seguro a la pluma y al


plumín con las tiras metálicas y tuercas provistas.
El control limitador de elevación del bloque se debe instalar
de acuerdo con las ilustraciones del diagrama de Si tiene más de un interruptor limitador de elevación del
alambrado, limitadores y conjunto eléctrico del indicador de bloque, conecte los interruptores limitadores en serie.
carga de la pluma. Conecte los alambres eléctricos a los contactos
normalmente cerrados de cada interruptor limitador.
Consulte la Figura 5-7 para la instalación de los pesos.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-5


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Almacenamiento del cable eléctrico Almacene el exceso de cordón de la pluma y del plumín
abatible en el carrete montado en cada base. El carrete tiene
Consulte la Figura 5-4 para la identificación de los un pasador de bloqueo. Desenganche el pasador de
componentes. bloqueo para permitir enrollar el carrete. Enganche el
Los cordones eléctricos para la pluma, el plumín fijo y el pasador de bloqueo para trabar el carrete en posición. El
plumín abatible son suficientemente largos para acomodar cordón eléctrico del carrete debe desconectarse antes de
la longitud máxima de cada accesorio. poder enrollar el carrete.
Almacene el exceso de cordón eléctrico del plumín fijo
enrollándolo en las escuadras en la base del plumín fijo.

A1007 Base del plumín abatible Base de la pluma


(vista superior) (vista superior)

1
2
2
1

3
Base del plumín Art. Descripción
fijo (lado
izquierdo) 1 Carrete de cable
2 Cordón
3 Escuadras

2 FIGURA 5-4

5-6 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

Art. Descripción Art. Descripción


Carretes de cable Interruptores limitadores
CR1 Carrete de cable en base de la pluma LS1 Interruptor limitador de punta de pluma superior
CR2 Carrete de cable en base del plumín abatible LS2 Interruptor limitador de punta de pluma inferior
Cordones eléctricos LS3 Interruptor limitador de punta de plumín inferior
C1 Cordón de la caja de empalmes principal detrás de la cabina del LS4 Interruptor limitador izquierdo de punta de pluma inferior
operador
C2 Cordón al carrete de cable en base de la pluma LS5 Interruptor limitador derecho de punta de pluma inferior
C3 Cordón del carrete de cable en base de la pluma LS6 Interruptor limitador de punta de plumín superior
C4 Cordón a caja de empalmes de parte superior de la pluma (JB3) Enchufes cortocircuitadores
C5 Cordón al interruptor limitador de la punta de pluma superior SP1 Sistema limitador de elevación de bloque
C6 Cordón al interruptor limitador de la punta de pluma inferior (o SP2 Enchufe cortocircuitador de punta de pluma superior
derecha inferior)
C7 Cordón de caja de empalmes de adaptador de parte superior de SP3 Enchufe cortocircuitador de punta de pluma inferior (o derecha
pluma inferior)
C8 Cordón al carrete de cable de plumín abatible o cable de plumín fijo SP4 Enchufe cortocircuitador de punta de plumín inferior
C9 Cordón del carrete de cable de plumín abatible o cable de plumín fijo SP5 Enchufe cortocircuitador de punta de plumín superior
C10 Cordón al interruptor limitador de punta de plumín inferior SP6 Enchufe cortocircuitador de punta de pluma izquierda inferior
C11 Cordón al interruptor limitador de punta de plumín superior Varios
C12 Cordón a caja de empalmes de parte superior de pluma (JB5) M1 Enchufe cortocircuitador del sensor de ángulo del plumín
abatible
C13 Cordón al interruptor limitador de punta de pluma izquierda inferior M2 Enchufe cortocircuitador de ángulo mínimo de plumín abatible
Cajas de empalmes M3 Enchufe cortocircuitador de ángulo máximo del plumín abatible
JB1 Caja de empalmes de la pluma (en la plataforma giratoria) M4 Cordón del limitador de ángulo máximo de plumín abatible
JB2 Caja de empalmes del adaptador de la parte superior de la pluma M5 Cordón del limitador de ángulo mínimo de plumín abatible
JB3 Caja de empalmes de parte superior de la pluma (parte superior M6 Cordón a sensor del ángulo del plumín abatible
para servicio pesado)
JB4 Caja de empalmes de parte superior del plumín M7 Cordón a polea de indicador de carga del plumín abatible o
plumín
JB5 Caja de empalmes de parte superior de la pluma (parte superior
para servicio pesado)
M8 Cordón de polea de indicador de carga de punta de pluma
inferior
5
JB6 Caja de empalmes de parte superior de pluma (parte superior de M9 Cordón de polea de indicador de carga de punta de pluma
alcance largo) superior

C7 C8

M3 SP2 M1
JB2
M8 C5, C7, C12 M4
M6
C4 M9 JB3

C3
C6 M5 M2 SP3 C4

C11

SP5 C5

SP4 SP2

C10 SP6

JB4 C13
JB5

C9
No se C12
M7 usa

A1107 FIGURA 5-5

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-7


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

C5

CR1 C4
C3
C2 LS1

C1 C6
JB2 JB3

SP1 LS2

JB1 Parte superior de la pluma para servicio


pesado con punta de pluma superior

C11

CR2
(sólo para plumín
abatible) JB4 SP4
C7 SP5 LS6
C8

CR1 C3
C10
C2

C4 C9
C1
JB2 JB3
LS3
SP1
LS2
JB1 Parte superior de pluma de alcance
largo o para servicio pesado con
plumín fijo o plumín abatible o plumín
fijo en plumín abatible

LS1
C5

JB5 C13

C12
CR1 C3

C2 LS4

C1 C4
JB3 C6
JB2
SP1

JB1 Parte superior de pluma para servicio pesado con


punta de pluma superior y dos cables de carga sobre LS5
la punta inferior

A1007 FIGURA 5-5 continuación

5-8 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

Desconexión del control limitador de


elevación del bloque P440

JB1
Consulte las Figuras 5-5 y 5-6 para la identificación de los Caja de
cordones eléctricos y enchufes cortocircuitadores. SP1 empalmes de la
pluma en la
Se proporciona un enchufe cortocircuitador SP1 en la plataforma
esquina delantera izquierda de la plataforma giratoria que giratoria
permite desconectar los controles limitadores de elevación
del bloque por los siguientes motivos:
Cordón eléctrico
• Preparación y enhebrado de la grúa. al indicador de
ángulo de la
• Mantenimiento. C2
pluma
• Operaciones que no requieren el uso de un control
limitador de elevación del bloque (cucharón tipo almeja C1
y dragalina).
Para desconectar los controles limitadores de elevación del
FIGURA 5-6
bloque, continúe de la siguiente manera:
1. Desconecte el cordón eléctrico (C2) del carrete (CR1). Mantenimiento
2. Retire la tapa de cierre del enchufe cortocircuitador
Consulte la Figura 5-7 para el procedimiento siguiente
(SP1).
Inspeccione y pruebe los limitadores de elevación del bloque
3. Conecte el cordón eléctrico (C2) al enchufe
semanalmente o cada 40 horas de funcionamiento, de la
cortocircuitador (SP1).
manera siguiente:
4. Invierta el orden de los pasos para volver a conectar el
control limitador de elevación del bloque.
PRECAUCIÓN
Retiro de punta de pluma o de plumín No haga funcionar la grúa hasta haber descubierto y
5
Consulte las Figuras 5-5 y 5-6 para la identificación de los corregido las causas del mal funcionamiento y las
cordones eléctricos y enchufes cortocircuitadores. condiciones peligrosas.
Las cajas de empalmes en las puntas de la pluma y del 1. Baje la pluma hasta el suelo sobre bloques y
plumín abatible cuentan con enchufes cortocircuitadores. cuidadosamente inspeccione los puntos siguientes:
Si la punta del plumín fijo, la punta de pluma superior o la a. Inspeccione la palanca de cada interruptor limitador
punta del plumín abatible cuenta con un interruptor limitador y palanca accionadora para verificar su libertad de
de elevación del bloque, el cordón eléctrico del interruptor movimiento. Aplique medio disparo de grasa a la
limitador debe conectarse al enchufe cortocircuitador grasera de la palanca accionadora. Limpie el
correcto cuando se retire el accesorio correspondiente. exceso de grasa.
Si no se efectúa este paso, se impedirá la elevación del b. Inspeccione cada peso para comprobar su libertad
tambor de carga y la bajada de la pluma. También se de movimiento en el cable de carga.
activará la alarma de límite de funcionamiento.
c. Inspeccione cada peso, cada cadena, cada grillete
Asegúrese de volver a conectar el cordón eléctrico al y cada pasador de conexión en busca de desgaste
interruptor limitador de elevación del bloque apropiado excesivo o anómalo. Verifique que los grilletes
cuando se vuelva a instalar el accesorio tengan pasadores hendidos instalados y con sus
correspondiente. patas separadas.
d. Inspeccione todo el largo de los cordones eléctricos
en busca de daños.
e. Revise que los cordones eléctricos estén alejados
de las piezas móviles de la pluma y del plumín y que
estén fijados a la pluma y plumín con bandas de
metal.
f. Revise que todos los enchufes estén firmemente
fijados.
2. Pruebe el funcionamiento correcto de los controles
limitadores de elevación del bloque usando uno de los
métodos siguientes:
a. PLUMA BAJADA: Eleve manualmente cada peso,
uno a la vez, mientras el motor está funcionando.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-9


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

El tambor de carga no deberá funcionar en el


sentido de elevación y el malacate de la pluma/
plumín abatible no deberá funcionar en el sentido PRECAUCIÓN
de bajada. Tenga sumo cuidado al probar los controles limitadores
de elevación del bloque con la pluma elevada. Si el
b. PLUMA ELEVADA: Lentamente eleve cada bloque
control limitador de elevación no detiene la carga,
de carga y bola de peso — de a uno a la vez —
detenga la carga de inmediato moviendo la palanca de
contra el peso. Cuando la cadena queda holgada, el
control del tambor a la posición de apagado o aplicando el
tambor de carga correspondiente deberá
freno del tambor correspondiente; de lo contrario se
interrumpir la elevación y el malacate de la pluma/
podría producir el contacto entre bloques.
plumín abatible no deberá funcionar en el sentido
de bajada.

A1007
Consulte la ilustración del
enhebrado del bloque de carga Dos cadenas impiden
Cable de carga de
para la ubicación sugerida del peso que el peso gire
extremo muerto o
cable activo más lento

1
Art. Descripción 1
1 Cadena 4
2 2
2 Grillete
3 Peso
3
4 Pasador de conexión 3

Punta de pluma inferior (secciones Punta de plumín fijo, punta de


múltiples), punta de pluma inferior (dos pluma superior, punta de plumín
cables sobre la punta), junta universal de abatible (sección simple) o punta
anclaje, o punta de plumín abatible de pluma inferior (sección simple)
(secciones múltiples)
FIGURA 5-7

5-10 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

Ajuste 4. Sujete la palanca en la Dimensión A.


Vea la Figura 5-8 para el procedimiento siguiente. 5. Sostenga el rodillo de la palanca del interruptor limitador
contra la palanca accionadora mientras se realiza el
Baje la pluma hasta el suelo sobre bloques y ajuste cada paso 6
interruptor limitador como sigue:
6. Gire el eje del interruptor limitador en sentido horario
1. Ajuste la tensión del resorte de modo que aplique fuerza sólo lo suficiente para conmutar el interruptor a la
suficiente para levantar el peso de la cadena y girar la posición abierta y sosténgalo. Después apriete el tornillo
palanca accionadora cuando se levanta el peso. de fijación bien firme en la palanca del interruptor
2. Suelte el tornillo de fijación de la palanca del interruptor limitador.
limitador para que la palanca gire libremente. Pruebe el funcionamiento correcto del interruptor limitador
3. Eleve el peso manualmente para permitir que la palanca (vea la Mantenimiento); repita los pasos de ajuste hasta que
accionadora gire hacia arriba. el interruptor limitador funcione correctamente.
A1007

4 5
Art. Descripción
3 1 Rodillo
2 2 Palanca de interruptor limitador
3 Eje
1 4 Cubierta
6 5 Codo con sujetador de cable
6 Tornillo de fijación
7
7
8
Resorte
Caja 5
Dimensión A 8
9 Tornillo de ajuste (tensión del resorte)
1,04 pulg (26 mm)
10 Grasera
11 Palanca accionadora
9
10

11 Se muestra el lado izquierdo,


el lado derecho es al contrario
FIGURA 5-8

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-11


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

AJUSTE DE FRENOS DE TAMBOR


Se proporcionan dos tipos de frenos en el extremo derecho
de ambos tambores de carga: ADVERTENCIA
• Un freno externo de banda de contracción (envuelta ¡Riesgo de lesiones al personal!
alrededor de la brida de tambor) y un accionador. Vea la El ajuste e inspección de los frenos requiere de dos
Figura 5-11. personas: una para activar los frenos de tambor y otra
para realizar los pasos de inspección y ajuste. Los pasos
• Un freno de disco entre el motor de mando y el se realizan con el motor en marcha. Mantenga
planetario. comunicación constante entre el operador y la persona
NOTA: Si su grúa tiene tambor de alta tracción opcional, que realiza los ajustes, de modo que los tambores de
hay frenos idénticos a los que se encuentran en el carga no entren en funcionamiento mientras el ajustador
extremo derecho del tambor instalados en el se encuentra en contacto con las piezas.
extremo izquierdo del tambor. • Baje todas las cargas al suelo de manera que los
cables de carga estén holgados. Mantenga las
Funcionamiento a potencia plena cargas en el suelo durante todos los pasos de
(caída libre desactivada) inspección y ajuste.
Los frenos de banda y de disco funcionan automáticamente • Ajustador, evite lesiones a causa de maquinaria en
cuando se accionan las palancas de control de tambor de movimiento. Manténgase alejado de las piezas
carga: móviles mientras los frenos de tambor estén en
funcionamiento.
• Cuando se desplaza una palanca de control de tambor
en cualquier sentido fuera de la posición desactivada • Operador, asegúrese de que todas las palancas de
para elevar o bajar una carga, los frenos de disco y tambor de carga estén en la posición desactivada
banda correspondientes se sueltan hidráulicamente. mientras se realizan los pasos de inspección y ajuste.
El operador no debe activar los frenos de tambor
• Cuando la palanca de control de tambor regresa a la hasta que el ajustador esté lejos de las piezas
posición desactivada, los frenos de banda y disco se móviles.
aplican por resorte para parar el tambor y retener la
carga en posición. NOTA: Los frenos de disco no se pueden ajustar. Consulte
la Prueba funcional de frenos de disco en la
Funcionamiento de caída libre (opcional) Sección 2 de este manual para las instrucciones
El funcionamiento automático de los frenos de banda se de servicio y prueba.
desactiva:
Inspección de frenos
• Cuando se desplaza una palanca de control de tambor
en cualquier sentido fuera de la posición desactivada Vea la Figura 5-11 para el procedimiento siguiente.
para elevar o bajar una carga; el freno de banda 1. Inspeccione todos los pasadores y el varillaje en busca
correspondiente se debe soltar manualmente con el de desgaste excesivo; sustituya las piezas según sea
pedal para permitir que el tambor gire. necesario. Los pasadores y el varillaje desgastados
• Cuando la palanca de control de tambor regresa a la excesivamente dificultarán la obtención de un espacio
posición desactivada, el freno de banda se debe aplicar adecuado entre el tambor y el forro.
manualmente con el pedal para parar el tambor y 2. Lubrique los pasadores del varillaje con unas gotas de
retener la carga en posición. El control de freno es aceite para motor. Lubrique las graseras de acuerdo con
variable, desde completamente aplicado a la Guía de lubricación.
completamente suelto, dependiendo de la posición del 3. Con los frenos de tambor aplicados, revise el ajuste
pedal. correcto de cada freno en el indicador de ajuste del
El funcionamiento automático de los frenos de disco freno de tambor (Figura 5-11, Vista B). Revise el ajuste
permanece activo: cuando los forros estén fríos para realizar trabajos con
grúa elevadora o calientes debido a las operaciones
• Cuando se desplaza una palanca de control de tambor cíclicas.
en cualquier sentido fuera de la posición desactivada
para elevar o bajar una carga, el freno de disco • A medida que el forro de los frenos se desgasta, el
correspondiente se suelta hidráulicamente para permitir borde anterior del manguito de resorte dentro del
que el tambor gire. accionador del freno se mueve más cerca del
extremo del accionador.
• Cuando la palanca de control de tambor regresa a la
posición desactivada, el freno de disco se aplica por • Vuelva a ajustar los frenos cuando el borde anterior
resorte. El freno impide el giro del lado de motor del del manguito de resorte llegue a la línea en el
sistema impulsor hasta que el embrague de caída libre extremo del intervalo de trabajo seguro en el
esté completamente embragado antes de elevar o bajar indicador de ajuste.
una carga. El INTERVALO DE TRABAJO SEGURO tiene
3/8 pulg (9,5 mm) de ancho.

5-12 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

Para evitar tener que activar la palanca de control del tambor


(la carga permanece en el suelo), la anulación manual en la
válvula de solenoide del freno correspondiente (Figura 5-10)
ADVERTENCIA se utilizará para aplicar y soltar los frenos de tambor como
¡Riesgo por caída de la carga! se describe en el paso 5 de Ajuste de frenos.
No haga funcionar la grúa si el borde anterior del
manguito de resorte pasa la línea en el extremo del Válvula de solenoide del Válvula de solenoide del
intervalo de trabajo seguro en el indicador de ajuste. freno de tambor trasero freno de tambor delantero
Los frenos no proporcionarán el par de torsión de frenado P473

correcto y es posible que la carga baje a través del freno.

4. En las grúas con caída libre, revise cada pestillo del


pedal y barra de pestillo para ver si están desgastados
(Figura 5-9). El pestillo del pedal debe mantener el
pedal hacia abajo en la posición completamente
aplicado.

ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
No haga funcionar la grúa si cualquier pestillo de pedal no
está funcionando correctamente. El pedal se podría
soltar, permitiendo que una carga suspendida se caiga. Lado derecho de la
Agujero grúa detrás del
(pasador de FIGURA 5-10
tambor trasero
anulación adentro)

1. Seleccione y confirme el modo ESTÁNDAR para el 5


3 tambor de carga correspondiente.
Art. Descripción 2. Seleccione y confirme el modo CDA LIB DESAC para el
1 Contratuerca 4 tambor de carga correspondiente.
2 Tornillo de ajuste
2 5 3. Retire el protector que cubre las bridas del tambor.
de carrera libre
3 Pedal 4. Afloje la contratuerca en el conector del accionador
4 Pestillo (Figura 5-10, Vista C).
1
5 Barra de pestillo 5. Para soltar y aplicar el freno correspondiente, proceda
6 Válvula 6 como se indica a continuación:
a. Suelte el freno: inserte una varilla de 1/8 pulg
(3 mm) de diámetro (destornillador u otro
FIGURA 5-9 instrumento) en el agujero en el extremo de la
A923
válvula de solenoide del freno (Figura 5-10).
Empuje el pasador de anulación manual
Ajuste de frenos completamente hacia dentro y sosténgalo.
Para evitar lesiones al ajustar los frenos, el operador y el b. Aplique el freno: suelte el pasador de anulación
ajustador deben tomar todas las precauciones de manual y retire la varilla.
seguridad que aparecen en el tema Seguridad.
6. Suelte el freno de tambor correspondiente (consulte el
El ajuste de frenos requiere que el tambor de carga paso 5 de Ajuste de frenos).
correspondiente esté en modo ESTÁNDAR con la CAÍDA
LIBRE DESACTIVADA (opcional). Los procedimientos 7. Sostenga el accionador de manera que el pasador de
detallados para seleccionar los modos de funcionamiento se conexión esté flojo y retire el pasador (Figura 5-10,
encuentran en Funcionamiento de controles en la Sección 3 Vista C).
del Manual del operador de la grúa. 8. Baje el accionador de manera que el conector del
El accionador se debe desconectar de la banda de freno accionador esté lejos de la banda.
para ajustar los frenos. El peso total del accionador es de 9. Gire el conector del accionador hacia dentro la
260 lb (118 kg). El usuario/propietario de la grúa debe cantidad deseada (esto acortará la distancia entre el
proporcionar un medio para sostener el accionador extremo de la banda y el accionador).
cuando esté desconectado.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-13


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

NOTA: Al girar el conector del accionador 2-1/2 vueltas, el rápidamente en el extremo muerto de la banda; revise
borde anterior del manguito de resorte se mueve primero esa área. El forro del freno tiene 1/2 pulg
3/8 pulg (9,5 mm). (13 mm) de grosor cuando es nuevo. Sustituya el forro
cuando el área más delgada se haya desgastado hasta
10. Enganche el conector del accionador con la banda,
tener 9/32 pulg (7 mm) de grosor. Revise el desgaste
alinee los agujeros e instale el pasador de conexión
del forro con más frecuencia después de realizar
(Figura 5-10, Vista C).
dos ajustes completos de los frenos.
11. Aplique los frenos de tambor (consulte el paso 5 de
Ajuste de frenos).
12. Revise si el borde anterior del manguito de resorte está
en el punto inicial del indicador de intervalo de trabajo ADVERTENCIA
seguro (Vista B). Si no, repita los pasos 6 – 11 de Ajuste ¡Riesgo de funcionamiento inadecuado!
de frenos. Utilice sólo forros originales para equipo Manitowoc. Es
13. Apriete firmemente la contratuerca para fijar el ajuste. posible que otro forro no proporcione un par de torsión
adecuado para el frenado.
14. Después de cada ajuste de los frenos, revise el espacio
entre el forro y la brida de tambor cuando el forro esté Instale el protector sobre las bridas del tambor (Figura 5-11).
frío. El espacio debe ser igual alrededor de la brida de
tambor. Si es necesario ajustar, proceda como se indica Ajuste del pedal
a continuación:
Vea la Figura 5-9 para el procedimiento siguiente.
a. Suelte el freno correspondiente (consulte el paso 5
de Ajuste de frenos). El fabricante ajusta el tornillo de ajuste del pedal para
eliminar la carrera libre y no debe ser necesario un nuevo
b. Afloje la contratuerca en la argolla guía de resorte ajuste.
(Figura 5-11, Vista A). Ajuste la guía de resorte
según sea necesario apretando o aflojando la Si observa que la carrera libre del pedal es excesiva (como
tuerca de ajuste en la argolla. Apriete la resultado del desgaste), proceda como se indica a
contratuerca. continuación:
c. Afloje las tuercas de los pernos en la escuadra de la 1. Baje la carga al suelo en el tambor correspondiente.
rueda guía y la contratuerca en el tornillo de fijación 2. Afloje la contratuerca y gire el tornillo hacia dentro hasta
(Figura 5-11, Vista D). Ajuste la rueda guía girando que esté lejos del pedal.
el tornillo de fijación hacia dentro o hacia afuera.
Apriete la contratuerca y los pernos. 3. Gire el tornillo hacia afuera lentamente sólo lo suficiente
para eliminar la carrera libre del pedal y apriete
d. Aplique el freno (consulte el paso 5 de Ajuste de firmemente la contratuerca para fijar el ajuste.
frenos).

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
¡Evite el desgaste del forro!
¡Evite daños en la brida del tambor!
No gire el tornillo de ajuste del pedal hacia afuera más de
El forro del freno no debe frotar contra la brida del tambor lo necesario para eliminar la carrera libre del pedal. Si gira
cuando se suelta el freno; de lo contrario, se el tornillo hacia afuera en exceso, el pedal empezará a
sobrecalentará el forro durante el funcionamiento, lo que presionar el émbolo de la válvula y ocasionará que el
puede ocasionar fisuras en la brida del tambor. freno se aplique parcialmente. Esta acción podría
ocasionar que la banda del freno se frote contra la brida
15. Revise el desgaste del forro después de cada ajuste de del tambor al soltar el freno, ocasionando un desgaste
los frenos. Los forros normalmente se desgastan más prematuro del forro.

5-14 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

1 2
Art. Descripción P533
1 Perno de argolla 9
VUELVA A AJUSTAR los frenos cuando el
borde anterior del manguito de resorte
2 Guía de resorte llegue a esta línea

3 Brida de tambor INTERVALO DE TRABAJO


SEGURO

4 Forro de freno 8
5 Tuerca de ajuste 7
INDICADOR DE AJUSTE DE FRENO
6 Contratuerca DE TAMBOR
Consulte el manual del operador para el
procedimiento correspondiente
7 Borde anterior del 3
manguito de resorte Vista B
8 Punto inicial Típico en cada freno
4
9 Punto de ajuste
10 Protector
11 Extremo muerto 5 6
12 Accionador de freno 3 4
13 Pasador de conexión Vista A
14 Contratuerca
15 Conector del
accionador 11
16 Banda de frenos
17 Tuercas y pernos
10
18 Tornillo de fijación
19 Rueda guía

5
Tambor de 12
carga trasero
Tambor de
carga delantero

A1015

4 11 Vista C
P535
Vista D P534

19 3
Se muestra el lado derecho
El lado izquierdo es similar 12

13 14
18

6
15
17 16

FIGURA 5-11

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-15


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

AJUSTE DE TRINQUETES DE TAMBOR 1. Coloque el interruptor de alimentación de la cabina en la


posición de ENCENDIDO y el interruptor de marcha/
Los trinquetes de tambor son dispositivos de bloqueo que parada del motor en la posición de MARCHA. No
cuando se enganchan evitan que los tambores de carga arranque el motor.
giren en el sentido de bajar.
2. De ser necesario, mueva el interruptor del trinquete
Los trinquetes de tambor se enganchan y desenganchan correspondiente a la posición DESENGANCHADA.
eléctricamente por medio de accionadores de tornillo
impulsados por motor. Un interruptor limitador dentro de
ambos extremos de cada accionador apaga el motor cuando
el accionador se extiende o retrae por completo. ADVERTENCIA
Los trinquetes de tambor se ajustan en la fábrica y no deben ¡Riesgo por punto de estricción!
necesitar ajuste durante la vida útil de los accionadores. Se La varilla accionadora se extiende o se retrae cuando se
requiere ajuste cuando se instala un accionador nuevo. efectúa el paso 3. Para evitar el aplastamiento de las
manos, mantenga el accionador alejado de las demás
Retiro del accionador piezas cuando se efectúa el paso 3.
Vea la Figura 5-12 para el procedimiento siguiente.
1. Desenganche completamente el trinquete 3. Conecte el cordón eléctrico al accionador:
correspondiente y apague el motor. • El accionador de tambor delantero se extenderá.
• El accionador de tambor delantero se extenderá. • El accionador de tambor trasero se retraerá.
• El accionador de tambor trasero se retraerá. 4. Fije el accionador a la orejeta y escuadra de montaje
NOTA: Puede ser necesario elevarlo ligeramente para con pasadores.
poder desenganchar completamente el trinquete. 5. Afloje las tuercas de la escuadra de montaje.
2. Desconecte el cordón eléctrico del accionador que está 6. Deslice la escuadra de montaje hacia atrás hasta que la
retirando. dimensión entre el trinquete y los dientes del gatillo sea
3. Desenrosque el tornillo de ajuste hasta que suelte de 7/8 pulg (22 mm) como se muestra en la Vista B o D o
completamente la tensión de la ballesta. la escuadra toque fondo en las ranuras, lo que ocurra
primero.
7. Apriete las tuercas para sostener la escuadra de
montaje en su lugar.
PELIGRO 8. Gire el tornillo de ajuste hacia dentro hasta que la
¡Riesgo por piezas lanzadas! dimensión entre el trinquete y los dientes del gatillo sea
Las ballestas están bajo tensión. No avance al paso 4 sin de 3/8 pulg (9 mm) como se muestra en la Vista A o la
antes haber llevado a cabo el paso 3. Las piezas saldrán Vista C.
despedidas repentinamente y con fuerza peligrosa si no 9. Apriete firmemente la contratuerca para fijar el tornillo
se alivia la precarga. de ajuste.
4. Retire los pasadores que fijan el accionador a la 10. Accione el trinquete para asegurarse que los
escuadra y orejeta de montaje. interruptores limitadores internos detengan el motor del
accionador cuando el accionador se extienda o retraiga
5. Si es necesario, afloje las tuercas de la escuadra de por completo y que el trinquete enganche y
montaje para soltar los pasadores de conexión del desenganche el gatillo completamente.
accionador.
6. Retire el accionador.
PRECAUCIÓN
Instalación y ajuste del accionador El accionador debe poder extenderse y retraerse libre y
completamente. El motor se sobrecalentará si la carrera
Vea la Figura 5-12 para el procedimiento siguiente. del accionador se ve restringida en algún sentido.

5-16 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

A973
3/8 pulg 7/8 pulg
(9 mm) (22 mm)
8 Art. Descripción
1 Escuadra de montaje
7 9 2 Tuercas
3 Pasador
10 10
4 Accionador
6 5 Orejeta de montaje
5 6 Ballesta
7 Trinquete
8 Gatillo
9 Contratuerca
3 10 Tornillo de ajuste

1
4

3 Vista A Vista B
2
TRINQUETE DEL TAMBOR
DELANTERO

8
3/8 pulg
(9 mm)
7/8 pulg
(22 mm)
5
7

10 10

Vista C 3 3 Vista D
2 4 FIGURA 5-12
1 TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-17


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

AJUSTE DE RODILLO DE PRESIÓN Ajuste


DEL TAMBOR El operador deberá supervisar el enrollado en el tambor
durante el funcionamiento.
Generalidades
Si el cable se salta sobre capas o no se enrolla de modo
Se ofrecen conjuntos de rodillos de presión opcionales para uniforme sobre el tambor, efectúe los pasos siguientes:
los tambores de carga delantero y trasero.
1. Sujete las partes planas de la guía con resorte (8).
Los rodillos están bajo tensión de resorte para ayudar a
mantener el cable correctamente enrollado por medio de 2. Apriete la contratuerca (7) para aumentar la tensión del
sujetarlo firmemente contra el tambor y contra las capas resorte.
subsecuentes.

PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA ¡Evite los daños a la máquina!
¡Riesgo de aplastamiento! Retire el rodillo de presión opcional del tambor trasero
Los rodillos están bajo tensión de resorte. Detenga los para usar la grúa elevadora. El rodillo de presión del
tambores y apague el motor antes de efectuar el ajuste. tambor trasero se usa únicamente para operaciones
cíclicas.

Art. Descripción A04931

1 Tambor de carga 1
2 Rodillos de presión
3 Pasador de pivote
4 Bastidor del rodillo
5 Soporte
6 Resorte
7 Contratuerca
8 Guía de resorte

La tensión del resorte


fuerza los rodillos contra
el tambor

5 3
8 Se ilustra el tambor de carga
6 delantero
El tambor de carga trasero es similar

5-18 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

LUBRICACIÓN DE CABLES Inspección periódica


Consulte la Sección 9 de este manual para las Los intervalos de inspección periódica deberán ser
recomendaciones correspondientes. determinados por un inspector calificado y basarse en los
factores dados a continuación:
INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE CABLES • La vida útil anticipada del cable, indicada por el
Las pautas de inspección y sustitución dadas a continuación fabricante o por la experiencia, según la determine el
satisfacen los reglamentos de los EE.UU. inspector.
Es imposible predecir la falla de un cable; sin embargo, las • La severidad del entorno en el cual se utiliza el cable.
inspecciones frecuentes y periódicas por una persona
calificada permiten identificar si existe el riesgo de una falla. • El tamaño, el tipo y la frecuencia de los trabajos de
elevación.
Registros • La exposición del cable a cargas de impacto y otros
Un archivo de informes firmados y con fecha de la condición tipos de abuso.
del cable en cada inspección periódica debe llevarse en todo
• La política de mantenimiento de los cables.
momento. El informe deberá cubrir todos los puntos de
inspección mencionados en esta sección. La información de La inspección periódica debe efectuarse por lo menos una
los registros puede utilizarse para establecer datos que vez por año.
pueden usarse para determinar cuándo hay que sustituir un
Durante la inspección periódica, revise todo el largo del
cable.
cable en busca de daños de los tipos siguientes. Todo daño
Se recomienda que el programa de inspección del cable observado debe registrarse y se debe determinar si es
incluya informes sobre la revisión de los cables puestos posible seguir usando el cable con seguridad.
fuera de servicio. Esta información puede utilizarse para
establecer una relación entre las inspecciones visuales y la 1. Todos los puntos indicados bajo Inspecciones
condición interna real del cable al ponerlo fuera de servicio. frecuentes.
2. Una reducción en el diámetro del cable causada por la
Inspección de cables pérdida de apoyo en el núcleo, corrosión interna o
Inspecciones frecuentes externa, o desgaste de los alambres exteriores. 5
Inspeccione visualmente todos los cables en servicio una 3. Alambres sumamente corroídos o rotos en las fijaciones
vez por jornada y obsérvelos durante el funcionamiento. de los extremos.
Preste atención especial a las zonas del cable en las cuales 4. Fijaciones de extremo sumamente corroídas, rotas,
es más probable que se produzca desgaste o daños: deformadas, desgastadas o mal colocadas.
• Puntos de recogida — las secciones del cable que
experimentan esfuerzos repetidos en cada elevación, Cables no utilizados regularmente
tales como las secciones en contacto con las poleas. Someta el cable a inspección completa si no ha sido
• Fijaciones de extremos — el punto en el cual se fija un utilizado por un mes o más debido a la parada o
adaptador al cable, o el punto en el cual se fija el cable almacenamiento de la grúa en la cual el cable se encuentra
al tambor. instalado. La inspección deberá ser efectuada por un
inspector calificado que busque los daños identificados bajo
• Puntos sujetos a abuso — el punto en el cual el cable los puntos Inspecciones frecuentes e Inspección periódica.
está sujeto a rozaduras y raspado anormales.
Inspeccione todos los cables que se espere razonablemente Sustitución de cables
que estén en uso en busca de daños evidentes que pudieran La decisión final de sustituir algún cable es responsabilidad
representar un peligro inmediato, tales como los siguientes: del inspector calificado. Si se descubre cualquiera de las
1. Deformaciones del cable tales como combaduras, condiciones siguientes, será razón suficiente para dudar de
aplastamiento, deshebrado, formación de jaula, la seguridad del cable y sustituirlo.
desplazamiento de trenzas principales y exposición del
núcleo. Diámetro del cable
La reducción del diámetro del cable y las desigualdades Mida y anote el diámetro de un cable nuevo después de
de las trenzas externas indican que hay que sustituir el haberlo sometido a una carga inicial para referencia durante
cable. inspecciones futuras. La reducción del diámetro de un cable
frecuentemente es la primera señal externa de que su
2. Corrosión (limpie y lubrique). núcleo se ha dañado. Si se observa una reducción en el
3. Trenzas rotas o cortadas. diámetro del cable, póngalo fuera de servicio.
4. Alambres rotos (vea Inspección periódica para Mida el diámetro del cable entre las "coronas" de las trenzas
información adicional). para obtener el diámetro verdadero, como se muestra en la
5. Falla del núcleo en cables resistentes a rotación (lo cual Figura 5-13.
se indica por el estiramiento del sesgo y la reducción del
diámetro).

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-19


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

• Cables de trabajo — seis alambres rotos distribuidos al


azar en un largo del sesgo, o tres alambres rotos en una
trenza, en un largo del sesgo.
• Cables resistentes a rotación — dos alambres rotos
distribuidos al azar en una distancia equivalente a seis
diámetros de cable o cuatro alambres rotos distribuidos
al azar en una distancia equivalente a treinta diámetros
del cable.
• Cables fijos — más de dos alambres rotos en un largo
del sesgo, en las secciones más allá de la fijación del
extremo, o más de un alambre roto en el extremo de la
INCORRECTO CORRECTO fijación (Figura 5-15).
• Cualquier cable — un alambre exterior roto en el punto
de contacto con el núcleo. El alambre roto sobresale o
A925
FIGURA 5-13 se deshilacha de la estructura del cable.

Ponga el cable fuera de servicio si se observan reducciones NOTA: La United States Steel declara que los requisitos
de los tipos siguientes en el diámetro: de sustitución para cables fijos de suspensión de
pluma con trenzas galvanizadas son la fractura de
Tabla 5-1 un 25 por ciento de los alambres exteriores o de un
Reducción del diámetro del cable* 10 por ciento del total de alambres, lo que suceda
primero.
Diámetro del cable Reducción
Hasta 5/16 pulg (8 mm) 1/64 pulg (0,4 mm)
3/8 pulg (9,5 mm) hasta 1/2 pulg (13 mm) 1/32 pulg (0,8 mm)
9/16 pulg (14,5 mm) hasta 3/4 pulg (19 mm) 3/64 pulg (1,2 mm) ADVERTENCIA
7/8 pulg (22 mm) hasta 1-1/8 pulg (29 mm) 1/16 pulg (1,6 mm) Sustituya el cable si se observa más de un
alambre roto en el punto indicado por la
1-1/4 pulg (32 mm) hasta 1-1/2 pulg (38 mm) 3/32 pulg (2,4 mm)
flecha.
* Consulte con el fabricante del cable para los diámetros que no
aparecen en la lista.

Alambres rotos Receptáculo estampado


Limpie el cable a fondo para que las roturas puedan verse.
Alivie la carga del cable, quítelo de los puntos de recogida y
flexiónelo tanto como sea posible. Utilice un punzón afilado S141

para separar los alambres y trenzas, levantando todos los


alambres que parezcan estar sueltos o que se muevan Receptáculo de cuña
excesivamente.
El cable se debe poner fuera de servicio cuando tiene el
siguiente número de alambres rotos (consulte la Figura 5-14
para una descripción del largo del sesgo): S143

El largo del sesgo es la distancia medida entre Receptáculo de zinc vertido


los puntos que demarcan una revolución
completa de una trenza alrededor del núcleo.
S140
Núcleo

Empalme a mano
Un
alambre

S142
A925
Una trenza FIGURA 5-15

FIGURA 5-14

5-20 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

Desgaste y otros daños


Es normal, debido a la fricción, que los alambres exteriores
del cable se desgasten. El cable deberá ponerse fuera de
servicio si el desgaste excede de un tercio del diámetro
original de los alambres exteriores.
El cable también deberá ponerse fuera de servicio si tiene Recodo o
abolladuras, aplastamiento, deformaciones tipo jaula de combadura
pájaro y otros daños que deformen la estructura del cable,
incluyendo los daños térmicos producidos por cualquier
causa. S144

Abrasión
del tambor
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
El cable puede romperse si no se observa la precaución S145

siguiente.
El cable de repuesto deberá satisfacer las
especificaciones dadas en la Tabla de especificaciones Aplastamiento
de cables (cables de carga) o el Diagrama de aparejos de del tambor
la pluma (malacate de la pluma) provisto con la grúa.
S146
Consulte la Figura 5-16 para ejemplos de daños en los
cables.

Distribución del desgaste del cable


El desgaste de un cable en los puntos críticos de
Poleas
demasiado 5
pequeñas
desgaste puede reducirse y la vida útil del cable puede
S147
prolongarse si se desplaza el cable periódicamente de
manera que secciones diferentes del cable entren en
contacto con los puntos de desgaste. Esta práctica también
puede ayudar a resolver problemas de enrollado y
vibraciones en los cables. Corrosión
Para desplazar el cable, recorte un tramo del cable en el
tambor y vuelva a fijarlo a éste. El tramo recortado debe ser
lo suficientemente largo para desplazar el cable al menos
una vuelta completa en el tambor. S148

Si el cable es demasiado corto para permitir recortarle un


tramo, invierta sus extremos y vuelva a instalarlo

Jaula de
pájaro

S149

FIGURA 5-16

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-21


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Inspección de poleas, rodillos y tambores 3. Con poleas de acero, revise la profundidad, ancho y
contorno de cada polea de acero usando un calibrador
Efectúe las inspecciones dadas a continuación de surcos como se muestra en la Figura 5-17. Sustituya
SEMANALMENTE. las poleas cuyos surcos sean demasiado grandes o
1. Compruebe que los embragues y frenos de tambores demasiado pequeños.
estén debidamente ajustados.
4. Sustituya los tambores con surcos que permitan que
2. Revise las poleas, rodillos y tambores en busca de las una vuelta del cable toque la siguiente vuelta cuando el
condiciones siguientes: cable se enrolla en el tambor.
A. Ruidos anómalos. 5. Inspeccione las poleas para verificar que no entren en
B. Libertad de movimiento -- se pueden girar libremente contacto con otras poleas ni con placas estructurales.
con la mano. Podría ser necesario aflojar el cable para Debe haber un espacio libre uniforme entre las poleas
llevar a cabo esta inspección. de un grupo. Repare o sustituya las poleas desgastadas
o dañadas.
C. Bamboleo -- el giro debe ser uniforme y con muy poco
movimiento lateral o vertical. 6. Rectifique o sustituya las poleas de acero, tambores o
rodillos cuya superficie haya sido corrugada por la
D. Señales de herrumbre (lo cual indica que posiblemente
huella del cable como se muestra en la Figura 5-18.
ha entrado agua en el cojinete).
E. Fugas de grasa (lo cual indica una avería en un sello o NOTA: Dependiendo del tipo de cable utilizado, es normal
agua presente en la grasa). que las poleas de nilón muestren huellas del cable.
No rectifique las poleas de nilón.
Los problemas anteriores indican que hay daños en el
cojinete. Si se descubre alguno, será necesario
desarmar la polea, rodillo o tambor para efectuar Una polea, rodillo o tambor
de acero “corrugado”
inspecciones adicionales. Se deben instalar cojinetes causará el desgaste
nuevos. rápido del cable.
En las poleas no provistas de graseras, asegúrese de
engrasar los cojinetes nuevos con grasa durante el
armado.

Observe el surco para ver si el contorno del calibrador


corresponde con el contorno en la parte inferior del surco
de la polea.

INCORRECTO

Surco demasiado Surco demasiado


S150 FIGURA 5-18
pequeño grande
7. Inspeccione las poleas de nilón en busca de desgaste
Un surco de polea correctamente ajustado deberá admitir un excesivo del ancho en los puntos E indicados en la
cable ó 135–150° de la circunferencia del cable. Figura 5-20. Mida en tres posiciones diferentes para
revisar si el desgaste es desigual.
El desgaste no deberá exceder de los límites dados en
CORRECTO la tabla. Sustituya las poleas desgastadas o dañadas.
NOTA: Las poleas de nilón no pueden inspeccionarse con
precisión utilizando métodos convencionales tales
como los calibradores de surcos.
135°–150°
Debido a las características de las poleas de nilón,
el material de nilón se desplaza para soportar
mejor el cable a medida que la polea se desgasta
de modo normal.
Las propiedades de las poleas de nilón se
degradan a temperaturas superiores a los 140°F.
A925 FIGURA 5-17

5-22 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

8. Inspeccione las poleas de nilón para verificar que no se 9. Verifique que las poleas, tambores y rodillos estén
hayan separado ni desplazado de sus insertos de acero debidamente lubricados según las instrucciones dadas
o cojinetes, como se muestra en la Figura 5-19. El en el Manual del operador.
desplazamiento lateral máximo es de 1/8 pulg (3 mm).
Muchas poleas de producción actual no están provistas
Sustituya los conjuntos de polea desgastados o
dañados. de graseras, sino que se llenan con grasa durante el
armado. Engrase los cojinetes de estas poleas con
grasa CraneLUBE EP N° 2 cuando se reacondicionen
las poleas.
Polea de Debido a las variaciones en el uso y los diseños, no es
nilón posible especificar los intervalos de engrase ni la vida
útil anticipada de los componentes.
Enganche NOTA: En algunas poleas, los sellos forman parte integral
incorrecto del del cojinete. Por lo tanto, si se daña un sello
anillo elástico
durante el engrase, podría ser necesario sustituir
todo el cojinete.

Inserto de
acero o Desplazamiento
cojinete lateral máximo de
1/8 pulg (3 mm)

FIGURA 5-19

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-23


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

C DATOS DE POLEAS
A B D
N° de Diámetro de C
Diámetro Diámetro
pieza de Ancho
exterior rodamiento 1 del cable
polea
pulg mm pulg mm pulg mm pulg mm
912738
631054 13,19 335,0 11,42 290,1 1,77 45,0 5/8 16
631056

631065 16,00 406,4 13,37 339,6 2,17 55,1 9/16 14

631071 16,00 406,4 13,88 352,6 2,17 55,1 5/8 16


A E B
631526 19,25 489,0 16,63 422,4 2,00 50,8 7/8 22

631527 19,25 489,0 16,63 422,4 2,00 50,8 5/8 16

631055 19,69 500,1 17,60 447,0 1,85 47,0 7/8 22

631067 19,69 500,1 17,75 450,9 1,97 50,0 3/4 19

631529 20,00 508,0 17,00 431,8 3,00 76,2 1 25

631519 23,00 584,2 20,13 511,0 2,25 57,2 7/8 22

631084
631102
631520 23,00 584,2 20,13 511,0 2,50 63,5 7/8 22
A00049
A00083

631082
D 631096
631103 27,00 685,8 23,00 584,2 3 76,2 1 28
A00050
A00051

631100 30,00 762,0 27,00 685,8 3,00 76,2 1-1/8 29

1
Si se observan huellas en la raíz del surco de la polea, mida hasta el diámetro máximo de
la zona de rodamiento.

DATOS DE SUSTITUCIÓN
E = B - 3/16 pulg (4,8 mm) máximo del diámetro de la zona de rodamiento original

FIGURA 5-20

5-24 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 MALACATES

Bloque de carga y gancho con bola de peso A923

Mantenimiento e inspección 1 8
2 Revise la
separación
aquí
ADVERTENCIA
9 9
¡Riesgo por caída de la carga! 3
Para evitar la caída de la carga debida a una falla
estructural del bloque de carga o del gancho con bola:
10
• Utilice únicamente un bloque de carga o gancho con 4
bola cuya capacidad sea igual o mayor que la carga a
manejarse. 7
• No quite ni dañe la chapa de identificación 6
3
(Figura 5-21) fijada a los bloques de carga y ganchos Adaptador
con bola. 5
giratorio
• Consulte Datos del bloque de carga en el Manual de Gancho y bola de peso
tablas de capacidades para los ángulos
recomendados de las eslingas y las restricciones de
capacidad cuando el bloque de carga tiene gancho Art. Descripción Art. Descripción
doble o cuádruple. 1 Pinza de extremo muerto 6 Pestillo del gancho
2 Receptáculo y cuña 7 Chapa de identificación
3 Pernos de amarre 8 Vástago
4 Bola de peso Adaptador giratorio del
9
gancho
Máximo TONELADAS 5 Gancho 10 Tubo
CAP. Capacidad
EE.UU.
PESO Peso
de unidad lb
FIGURA 5-22
5
5. Revise el encaje del cable en el surco de cada polea. Un
cable demasiado grande puede romper el reborde de la
MANITOWOC brida de la polea, acelerando el desgaste del cable y de
la polea. El surco debe ser más grande que el diámetro
N° Número de pieza Manitowoc del cable y el surco deberá estar libre de bordes ásperos
y rebabas.
N° DE SERIE de unidad
6. Revise que el gancho, el muñón y el adaptador giratorio
FIGURA 5-21 giren libremente, sin juego excesivo. Un funcionamiento
deficiente indica que hay averías en los bujes o
La condición de funcionamiento del bloque de carga y del cojinetes, o lubricación inadecuada.
gancho con bola puede cambiar diariamente con el uso. Por
lo tanto, se deben inspeccionar diariamente (al inicio de 7. Revise el adaptador giratorio del gancho con bola en
cada turno) y se deben observar durante el funcionamiento busca de las condiciones siguientes:
para ver si hay defectos que puedan afectar el • Sobrecargas: Gire el adaptador giratorio con la
funcionamiento seguro. Repare todos los defectos antes de mano; si el movimiento es áspero o se percibe un
usar el bloque de carga o el gancho con bola. movimiento de trinquete, los cojinetes del
La inspección y mantenimiento diarios incluyen los puntos adaptador giratorio están dañados.
siguientes (consulte la Figura 5-22 y la 5-23): • Cargas laterales: El adaptador giratorio girará
1. Limpie el bloque de carga o el gancho con bola de peso. libremente en un punto y se agarrotará en otro. Esta
condición también puede revisarse mirando la
2. Lubrique las poleas (si tienen graseras), el muñón del separación (vea la Figura 5-22) entre el tubo y el
gancho, el adaptador giratorio del gancho y cualquier vástago (es necesario retirar el adaptador giratorio
otra pieza provista de graseras en los intervalos de la bola para revisarlo). Si la separación es ancha
especificados en Lubricación en la Sección 9 de este en un lado y estrecha en el otro, existen daños.
manual.
• La separación entre el tubo y el vástago
3. Apriete los pernos de amarre, pernos y tornillos de normalmente mide 0,020 a 0,050 pulg. Si la
fijación que estén sueltos. Revise que todas las separación aumenta, esto indica que el cojinete del
chavetas hendidas estén instaladas y abiertas. adaptador giratorio tiene fallas.
4. Revise las poleas en busca de desgaste desigual en sus 8. Revise el bloque de carga en busca de evidencia de
surcos y en las bridas. Revise si hay poleas sueltas o sobrecargas: placas laterales separadas, agujeros
que bamboleen. Estas condiciones indican averías en alargados, pernos de amarre deformados o alargados y
los cojinetes o bujes. fisuras.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 5-25


MALACATES MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

11. Revise cada gancho y grillete en busca de daños como


A923 se muestra en la Figura 5-23.
NOTA: Revise cada gancho y grillete por lo menos una
1 2 vez por año en busca de fisuras usando una
prueba de tinte penetrante, prueba de partículas
magnéticas, prueba de ultrasonido, o con rayos X.
3

12
4 ADVERTENCIA
Bloque de ¡Riesgo por caída de la carga!
carga
11 Para evitar la caída de la carga debido a una falla de
gancho o grillete:
5
No intente reparar las fisuras que se formen en el gancho
6 o grillete con soldadura. Además, no suelde ningún
10
componente que soporte cargas a menos que se utilicen
7 métodos correctos de soldadura (comuníquese con el
Departamento de Servicio de la fábrica para las
8 especificaciones de los materiales y soldaduras).
9

Busque desgaste
y deformaciones
Art. Descripción Art. Descripción
1 Receptáculo del Muñón
7
extremo muerto
2 Placa lateral 8 Retenedor de eslinga
3 Perno de amarre 9 Gancho Revise si hay desgaste y
4 Pasador de polea 10 Cojinete de empuje comprobar su rectitud
5 Chapa de identificación 11 Tapa de traba
6 Tuerca de gancho 12 Placas centrales

FIGURA 5-23 Grillete Verifique que el pasador


siempre esté asentado
9. Revise el cable en busca de desgaste y alambres rotos
en el punto en que el cable entra al receptáculo del Revise si se abre
extremo muerto. Revise el receptáculo en busca de
fisuras. Apriete las pinzas del cable en el extremo
muerto del cable. Busque desgaste
y deformaciones
10. Revise que cada gancho tenga un pestillo y que el Revise si se abre
mismo funcione correctamente. El pestillo no debe estar Revise que el
sujeto con alambres en posición abierta ni debe haber gancho no se
sido retirado. haya retorcido
Busque fisuras
y retorceduras

ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
Para evitar la caída de la carga: Busque desgaste
Gancho y fisuras
El pestillo del gancho deberá sujetar las eslingas u otros
aparejos del gancho en condiciones de cables holgados. Inspección del gancho y grillete
El gancho no es un dispositivo secundario de carga, y se
deben tomar las precauciones del caso para evitar que el FIGURA 5-24
pestillo soporte parte alguna de la carga. Las eslingas y
otros aparejos deberán estar asentados en el gancho al
manejar las cargas; nunca deberán estar en posición de
agarrotar el pestillo del gancho.

5-26 Published 04-16-2009, Control # 045-07


SECCIÓN 6
GIRO
CONTENIDO
Liberación manual del freno y bloqueo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Procedimiento de liberación manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 6-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 GIRO

SECCIÓN 6
GIRO
LIBERACIÓN MANUAL DEL FRENO Procedimiento de liberación manual
Y BLOQUEO DE GIRO Se necesitan bombas hidráulicas manuales con
El freno de giro hidráulico y el bloqueo de giro hidráulico manómetros para liberar el freno de giro y el bloqueo de giro
deben estar sueltos cuando se retira y reinstala el planetario manualmente.
de giro para permitir la alineación de los dientes de 1. Desconecte las mangueras del adaptador de la
engranaje del eje de giro con los dientes de la corona lumbrera de liberación del freno y en la lumbrera de
dentada. salida del bloqueo de giro.
2. Conecte una bomba manual a cada lumbrera — de
liberación del freno y de salida del bloqueo de giro.
ADVERTENCIA 3. Aplique presión al freno y al bloqueo de giro hasta
¡Movimiento inesperado de la grúa! 350 psi (24 bar).
La grúa puede girar inesperadamente cuando se suelta el 4. Proceda con el retiro o instalación del planetario de giro.
freno de giro. Antes de soltar el freno de giro, asegure la 5. Alivie la presión y retire las bombas manuales.
grúa bajando la pluma sobre bloques de soporte a nivel
del suelo para evitar el giro inesperado y fuera de control.
El procedimiento dado en esta sección es sólo para fines PRECAUCIÓN
de mantenimiento. El freno de giro y el bloqueo de giro ¡Evite los daños a las piezas!
deben estar en buenas condiciones de funcionamiento al No exceda una presión de 350 psi (24 bar) para liberar el
usar la grúa. freno de giro o el bloqueo de giro.

La Figura 6-1 muestra el planetario de giro y el tipo de


bloqueo de giro.

Lumbrera de
SALIDA del
bloqueo de giro
6
con planetario
interior
(adaptador
06 ORS)

Lumbrera de
liberación de
freno
(adaptador
06 ORS)

P899
FIGURA 6-1

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 6-1


SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
CONTENIDO
Mantenimiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Causas de la falla de las baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Carga excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Carga insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Falta de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Sistemas con baterías múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Semanalmente – Revise el nivel del electrólito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cada 2 meses – Pruebe las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Trimestralmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Interruptor de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Mantenimiento del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ajuste del embrague del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ajuste del acelerador del motor - Cummins C330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ajuste del varillaje del pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ajuste del control electrónico de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ajuste del acelerador del motor - Motor Cummins 6CTA8.3-C260 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste del varillaje del pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste del control electrónico de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste de velocidad alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste de ganancia y estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Voltajes de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Ajuste del acelerador del motor - Motores Caterpillar 3176B y 3176C . . . . . . . . . . . . . 7-10
Ajuste del varillaje del pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
7
Calibración de velocidad del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Ajuste del acelerador del motor - Motor Cummins QSL 340, QSC8.3, QSM11
ó QSX15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Ajuste del varillaje del pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Calibración de velocidad del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Diagrama de alambrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Diagnóstico del motor – Motores Cummins QSL 340 y QSC8.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Sistema de diagnóstico incorporado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Luz de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Luz de advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Luz de servicio del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Diagnóstico de fallas con el motor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 7-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE MANDO

SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
MANTENIMIENTO DE BATERÍAS resultantes pueden desprender el material activo de las
placas, lo cual reduce la capacidad de la batería o causa un
Información de seguridad cortocircuito interno.
Carga insuficiente
La carga insuficiente puede hacer que se desarrolle un tipo
ADVERTENCIA de sulfato en las placas. El sulfato causa esfuerzos en las
placas positivas, lo cual deforma las placas. Las placas
¡Los gases de las baterías son explosivos! deformadas pueden estrujar los separadores y causar un
Las baterías pueden explotar con violencia y lanzar ácido cortocircuito. Una batería insuficientemente cargada no sólo
si se coloca una chispa o llama a una distancia muy es incapaz de entregar la potencia requerida, sino que
cercana de ellas. La habitación o compartimiento en también podría congelarse (vea la Tabla 7-1).
donde se almacenen las baterías deberá tener
ventilación y estar alejado de toda llama o chispa. Tabla 7-1
Puntos de congelación de una batería
Evite la presencia de chispas al cargar las baterías; no
perturbe la conexión entre las baterías hasta que se apague Punto de
el cargador. Gravedad congelación
Estado de carga
específica
Existe otra fuente de explosión en la conexión inversa del °F °C
equipo cargador. Este riesgo existe con todos los tipos de
cargadores, pero en particular con los equipos de régimen 100% 1,26 -70 -57
elevado de carga. Revise cuidadosamente las conexiones 75% 1,23 -39 -38
antes de encender el cargador.
50% 1,20 -16 -26
El uso incorrecto de una batería de refuerzo para arrancar
una grúa cuando su batería normal no es capaz de 25% 1,17 -2 -19
arrancarla presenta un riesgo definitivo de explosión. Para DESCARGADA 1,11 +17 -8
reducir este riesgo al mínimo, se sugiere el procedimiento
dado a continuación: La sustancia sulfatada eventualmente puede transformarse
1. Conecte primero los dos cables puente a la batería de la en plomo metálico, el cual puede formar un cortocircuito
grúa que se desea arrancar. No permita que los entre las placas positiva y negativa. Estos pequeños
extremos de los cables se toquen entre sí. cortocircuitos pueden hacer que la célula tenga voltaje bajo
al cargar la batería.
2. Después conecte el cable positivo al borne positivo de la
batería de refuerzo. Falta de agua
3. Finalmente conecte el cable restante al chasis de la Las placas deberán estar completamente cubiertas. Si las
máquina o al bloque del vehículo con la batería de
refuerzo. Nunca lo conecte al borne de puesta a tierra
placas quedan descubiertas, la concentración elevada de
ácido resultante quema y desintegra los separadores. Las
7
del vehículo con la batería de refuerzo. placas no pueden aceptar una carga completa si no están
completamente cubiertas por el electrólito.
Si el electrólito llega a entrar en contacto con los ojos, la piel
o la ropa, lave la superficie inmediatamente con cantidades Sujetadores
abundantes de agua. Busque primeros auxilios si las
molestias continúan. Un sujetador suelto permitirá que la batería vibre en su
posición. Esto puede causar fisuras o desgaste de la caja y
Causas de la falla de las baterías provocar fugas de ácido. Las fugas de ácido corroen los
bornes y cables, causando resistencia alta en las
Carga excesiva conexiones de la batería. Esto reduce la potencia de la
batería. Los sujetadores excesivamente apretados pueden
La carga excesiva es la causa principal de la falla de las deformar o romper la caja, causando el mismo problema.
baterías y con mayor frecuencia se debe al mal
funcionamiento del regulador de voltaje. Sobrecargas
El sobrecalentamiento es resultado de la carga excesiva. La Evite el accionamiento prolongado del motor de arranque o
sobrecarga comba las placas de la batería, lo cual puede de dispositivos eléctricos adicionales que descargan la
dañar sus separadores y causar un cortocircuito dentro de batería y podrían causar sobretemperaturas.
una célula. El burbujeo y evaporación del electrólito

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 7-1


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Sistemas con baterías múltiples 4. Cuando se lee el hidrómetro, sujete el tubo vertical con
el flotador libremente suspendido.
Los sistemas con baterías múltiples las conectan ya sea en
serie o en paralelo. Siempre consulte el diagrama de 5. Extraiga y devuelva el electrólito varias veces para
alambrado para realizar una conexión correcta. igualar la temperatura del flotador a la del electrólito.
NOTA: Si se instalan las baterías con las conexiones 6. Tome la medida por la parte inferior del nivel del líquido;
invertidas, no sólo se dañarán las baterías sino no tome en cuenta la curvatura del líquido.
también el sistema eléctrico de la grúa, el 7. Las mediciones deben compensarse según la
regulador de voltaje y/o el alternador. temperatura. Reste 0,004 de la indicación por cada 10°
por debajo de los 80°F. Sume 0,004 por cada 10° por
Mantenimiento encima de 80°F.
Semanalmente – Revise el nivel del electrólito NOTA: La temperatura del electrólito es la que importa, no
la temperatura del aire.
1. Limpie la parte superior de la batería antes de sacarle
los tapones ventilados. Evite la entrada de los 8. Vea la Tabla 7-2 para interpretar las indicaciones.
materiales extraños.
Tabla 7-2
2. Se debe utilizar agua destilada. No obstante, es
Indicaciones del hidrómetro
aceptable utilizar agua potable. No utilice agua con
niveles elevados de minerales (de pozo, quebrada o Las mediciones hechas con hidrómetro y compensadas
estanque). por temperatura pueden interpretarse de la manera
3. Nunca llene las células excesivamente. El llenado siguiente:
excesivo hace que el electrólito se desborde, lo cual
causa daños por corrosión. Indicación del
hidrómetro — Gravedad % carga
Si el electrólito se derrama sobre superficies pintadas o específica
metálicas, límpielas de inmediato y neutralice el ácido
con bicarbonato de sosa o amoníaco. 1,260 – 1,280 = 100%
4. Busque depósitos grandes de un mineral negro 1,230 – 1,250 = 75%
semejante al plomo en la parte inferior de los tapones
ventilados. Esto significa que se está desprendiendo el 1,200 – 1,220 = 50%
material activo (resultado de la carga excesiva). 1,170 – 1,190 = 25%
Un consumo excesivo de agua también indica que la 1,140 – 1,160 = Muy poca capacidad útil
carga es excesiva.
1,110 – 1,130 = Descargada
5. Nunca añada ácido sulfúrico a una célula a menos que
se sepa que el ácido se ha derramado o perdido de Si dos células tienen una variación de más de 50 puntos
alguna manera — consulte con el distribuidor de las (0,050 de gravedad específica), intente recargar la
baterías para las instrucciones del caso. batería. Si la variación persiste, sustituya la batería
Cada 2 meses – Pruebe las baterías NOTA: Para información más específica sobre la prueba
NOTA: Antes de probar una batería: Determine que el con hidrómetro, consulte las instrucciones
alternador entrega corriente, que la corriente fluye provistas con el hidrómetro.
a la batería y que el voltaje entregado se encuentra Prueba de voltaje en circuito abierto
dentro de los límites admisibles.
Se puede utilizar un voltímetro de precisión para determinar
Prueba con hidrómetro el estado de carga de una batería como se muestra en la
1. El nivel del electrólito en cada célula debe estar a la Tabla 7-3.
altura apropiada para obtener mediciones confiables. La prueba de circuito abierto no es tan confiable para
2. Las mediciones no deben tomarse inmediatamente determinar la condición de una batería como lo es la prueba
después de haber añadido agua. La solución debe con hidrómetro. Esta prueba es aceptable para las baterías
mezclarse completamente por medio del proceso de almacenadas, pero no para las baterías en uso.
carga. No efectúe esta prueba en baterías que estén siendo
3. De igual modo, las mediciones no deben tomarse cargadas o entregando potencia; el proceso de carga causa
después que una batería ha sido descargada a régimen un aumento en el voltaje que puede permanecer por un
alto, tal como al arrancar el motor. período prolongado.

7-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE MANDO

Tabla 7-3 de placas por célula de la batería. Una batería con 13 placas
Voltaje de células en circuito abierto por célula debe cargarse a 7 amperios.

Voltaje aproximado Si la batería se descargó rápidamente (se hizo girar el motor


Gravedad hasta descargarla), se la puede recargar con un cargador
% carga de células en
específica rápido con una corriente de hasta 40 amperios por un
circuito abierto máximo de 2 horas. Si la temperatura del electrólito llega a
100 1,260 2,10 125°F o si se forman gases de modo violento, reduzca la
corriente de carga para evitar dañar la batería.
75 1,230 2,07
Para resultados óptimos de carga, siga las
50 1,200 2,04 instrucciones del fabricante del cargador.
25 1,170 2,01
Almacenamiento
Descargada 1,110 1,95
Si la máquina se deja sin usarse por períodos prolongados,
NOTA: La información detallada de la prueba es provista se la debe arrancar periódicamente para cargar las baterías.
por el fabricante del medidor. Cuando se almacene una batería, verifique que esté por lo
Prueba de resistencia alta menos 75% cargada para evitar que se congele.
Siga las instrucciones indicadas por el distribuidor
Una caída de voltaje (durante el arranque) de más de 0,2 V
de la batería.
entre el cable del motor arrancador y la conexión a tierra
puede dificultar el arranque sin importar la condición de la Interruptor de la batería
batería. La caída de voltaje puede deberse a un contacto
deficiente entre el borne del cable y la conexión a tierra o Vea la Figura 7-1 para el procedimiento siguiente.
entre la pinza del borne y el poste de la batería. Conexiones
El interruptor de la batería se encuentra en la envuelta
deficientes o cables deshilachados, rotos o corroídos en el
izquierda. Gire la palanca del interruptor en sentido
interruptor de arranque también pueden ser la causa.
contrahorario para desconectar las baterías para el
Trimestralmente mantenimiento de la grúa. Asegúrese que la llave de
contacto del motor haya estado desconectada durante dos
1. Limpie las baterías y su cavidad a fondo con minutos antes de desconectar las baterías.
bicarbonato de sosa.
2. Si los tiene, verifique que los agujeros de vaciado del
portador estén abiertos. Si el agua se acumula en el PRECAUCIÓN
portador, abra agujeros de vaciado con un taladro. ¡Daños del motor!
3. Limpie los postes y bornes. Los postes se pueden cubrir Para evitar generar códigos de falla del motor y el
con una capa liviana de grasa para evitar la corrosión. funcionamiento anómalo, compruebe que el interruptor
de encendido del motor haya estado desconectado por
4. Compruebe que los sujetadores estén en buenas dos minutos antes de desconectar las baterías.
condiciones; sustituya las piezas averiadas.
No dependa de este interruptor para proteger los
5. Sustituya los cables deshilachados, rotos o corroídos. sistemas electrónicos de la grúa al hacer trabajos de
6. Sustituya las baterías si sus cajas están rotas o soldadura. Desconecte los cables de las baterías antes
de soldar.
7
desgastadas al punto de tener fugas.
7. Compruebe que haya un buen contacto (apretado) entre
las pinzas de bornes y los postes de la batería.
Verifique que los sujetadores estén suficientemente
apretados para evitar que la batería se mueva, pero no tan
apretados que la deformen.
Interruptor de la batería
Carga (se muestra habilitado)
De ser posible, la batería deberá estar a temperatura
ambiente al cargarla. Antes de recargar una batería, límpiela
a fondo. Procure evitar que entre tierra en las células.
Recargue la batería de la misma manera en la que fue
descargada. Si se descargó en un período prolongado,
cárguela lentamente a razón de 6 a 10 amperios por hasta A13892
FIGURA 7-1
10 horas. Un valor general de régimen lento de carga es de
una corriente igual a aproximadamente la mitad del número

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 7-3


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE 1. Afloje la abrazadera que asegura la tapa de admisión de
DEL MOTOR aire o el prefiltro y quítela.
2. Inspeccione la tapa de admisión de aire o el prefiltro en
El mantenimiento del filtro de aire del motor es importante:
busca de suciedad y obstrucciones. Instale una tapa de
• Un filtro de aire obstruido impide que fluya una cantidad admisión o un prefiltro nuevo si está dañado.
adecuada de aire al motor, lo cual dificulta el arranque y
aumenta las emisiones de escape.
PRECAUCIÓN
• Un filtro de aire mal instalado o dañado puede permitir
que se aspire aire sucio directamente dentro del motor. ¡Daños del motor!
PARE EL MOTOR antes de dar mantenimiento al filtro de
Cualquiera de estas condiciones puede dañar el motor. aire, o se aspirará aire sin filtrar directamente al motor.
Montaje No intente limpiar y reutilizar el filtro viejo. Deseche el
filtro viejo e instale uno nuevo.
El filtro de aire se monta horizontalmente y se fija en el
múltiple de admisión de aire del motor diesel con codos de
caucho y tubos metálicos (Figura 7-2). A964
Prefiltro
Inspección Tapa de
admisión
Asegúrese de que el
Para mantener la protección del motor y prolongar la vida útil agujero de descarga
del filtro, inspeccione las zonas siguientes periódicamente: esté abierto.
1. Revise el indicador de servicio (Figura 7-2) diariamente Abrazadera
con el motor en marcha. Filtro de aire
El indicador da una señal visual cuando es necesario
Indicador de servicio
sustituir el filtro.
(máquinas actuales)
La bandera roja en la ventanilla del indicador sube a Abrazadera
medida que el filtro se llena de suciedad. Sustituya el
filtro cuando la bandera roja se trabe en la parte Codo de
superior del indicador. caucho

Cuando se trabe en su lugar, la bandera roja Múltiple de


admisión de Indicador de servicio
permanecerá arriba después de parar el motor. Cuando (máquinas anteriores)
reemplace el filtro, oprima el botón en el indicador para aire del motor
reposicionarlo. El filtro de aire está montado fuera
2. Inspeccione los adaptadores de caucho y los tubos de la envuelta del motor
FIGURA 7-2
entre el filtro de aire y el motor en busca de roturas y
otros daños que pudieran permitir la entrada de aire no 3. Lave la tapa de admisión o el prefiltro con agua tibia y
filtrado al motor. Sustituya las piezas desgastadas o jabón, y seque con aire comprimido.
dañadas.
4. Retire los cuatro pernos que aseguran la cubierta a la
3. Revise el cuerpo del filtro en busca de abolladuras y envuelta del motor y retírela.
otros daños que pudieran permitir la entrada de aire sin
filtrar al motor. Sustituya el filtro si está dañado. 5. Suelte la abrazadera que fija el codo de caucho al filtro
de aire.
4. Revise si hay soltura en las abrazaderas de tubería,
pernos embridados, tiras de filtro y escuadras de 6. Mientras sujeta el filtro de aire, abra las abrazaderas
fijación. Apriete las piezas sueltas. que lo aseguran a la envuelta del motor.

5. Verifique que la tapa de admisión o el prefiltro esté libre 7. Retire y deseche el filtro de aire viejo. No reutilice un
de obstrucciones. filtro viejo. Tenga cuidado de evitar que las materias
extrañas entren a los tubos o al agujero de admisión de
6. Si la grúa tiene un prefiltro, revise que el agujero de aire del motor.
descarga esté abierto.
8. Instale el filtro de aire nuevo en el codo de caucho y
Servicio cierre/apriete las abrazaderas.

Vea la Figura 7-2 para el procedimiento siguiente. 9. Vuelva a instalar la tapa de admisión o el prefiltro y
apriete su abrazadera.

7-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE MANDO

AJUSTE DEL EMBRAGUE DEL MOTOR limpia las superficies de los discos y evita que los discos
se agarroten.
En esta grúa hay instalado un embrague de disco accionado
manualmente (vea la Figura 7-3) entre el motor diesel y el 3. Al desenganchar el embrague, revise su carrera libre.
mando de la bomba. El embrague permite desconectar el La carrera libre deberá medir 1 a 1-1/8 pulg
mando de la bomba del motor, reduciendo así la carga (25 – 29 mm). Vuelva a ajustar el embrague si la carrera
impuesta sobre el motor y facilitando los arranques en libre disminuye a 3/4 pulg (19 mm).
tiempo frío. El embrague puede engancharse o
desengancharse con el motor en marcha o apagado. Ajuste
El embrague se ajusta internamente, a través del agujero de
acceso ubicado en la parte inferior de la caja del embrague.
PRECAUCIÓN Vea el manual del fabricante del motor para las instrucciones
¡Daños a componentes! de ajuste.
No haga funcionar el motor por más de 20 minutos con el
embrague desenganchado. Se podría dañar el cojinete
de liberación del embrague.
PELIGRO
Funcionamiento ¡Riesgo de máquina en movimiento!
1. Engrase el embrague mensualmente. Vea el tema Las piezas interiores del embrague giran cuando el motor
Lubricación en la Sección 9 de este manual. está en marcha. Apague el motor antes de ajustar el
embrague.
2. Al menos una vez al mes, desenganche y enganche el
embrague varias veces con el motor en marcha. Esto

Máquinas actuales Máquinas anteriores


Mando de
bomba Motor Mando de Motor
bomba Embrague

Enganchado

Enganchado

Carrera libre de
1 a 1-1/16 pulg 7
(25-27 mm)
Desbloqueo
Bloqueo Carrera libre de
1 a 1-1/8 pulg
A13392 (25-29 mm)
Embrague
Cubierta de Desenganchado A1000 Bloqueo Desbloqueo
agujero de Cubierta de
Lado izquierdo Desenganchado
acceso agujero de
del motor acceso

FIGURA 7-3

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 7-5


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

AJUSTE DEL ACELERADOR DEL MOTOR - 3. Pise el pedal completamente a la posición de RALENTÍ
CUMMINS C330 RÁPIDO contra el suplemento o felpudo.
El conjunto del acelerador del motor Cummins C330 consta 4. Ajuste la varilla de alcance (4) y el extremo de la varilla
de un acelerador de mano en la consola de control (5) de modo que la palanca de control quede girada
izquierda, un pedal en el piso de la cabina, dos completamente a la posición de RALENTÍ RÁPIDO.
controladores con potenciómetros, EFC (control electrónico Apriete las contratuercas (6) bien firmes para fijar el
de combustible) en el motor, el varillaje relacionado y las ajuste.
conexiones eléctricas. NOTA: Los controladores tienen topes internos en las
Una varilla de alcance en la consola de control derecha posiciones de ralentí rápido y lento.
conecta el conjunto del pedal a la palanca en el controlador 5. Suelte el pedal para que retorne a la posición de ralentí
del pedal acelerador. Un cable eléctrico conecta el lento.
controlador del interruptor en el acelerador de mano en la
consola de control izquierda al controlador del pedal 6. Ajuste los resortes de retorno de modo que haya fuerza
acelerador. suficiente para elevar el pedal y gire la palanca de
control a ralentí lento.
Ajuste del varillaje del pedal acelerador 7. Ajuste el tornillo de tope (7) del pedal. El tornillo debe
Vea la Figura 7-4 para el procedimiento siguiente. quedar ajustado contra el piso de la cabina y debe haber
una separación de 1/8 pulg (31 mm) entre el pasador (9)
1. Instale la pinza de resorte (1) y el extremo de la varilla y el extremo trasero de la ranura en el extremo de la
(2) en la palanca de control, según la dimensión dada en varilla (5). Apriete la contratuerca (8) bien firme.
la Vista A, y apriete la contratuerca (3) bien firme.
8. Con el pedal en la posición de RALENTÍ LENTO, la
2. Inserte un suplemento de 3/16 pulg (5 mm) de grosor o distancia desde la parte superior del pedal al piso de la
un trozo de felpudo entre el pedal y el piso de la cabina. cabina deberá medir 3-15/16 pulg (100 mm).

A974 75°
Ralentí rápido ref. Ralentí lento
6 4 6 5 9 15 16
12

Ralentí lento

3-15/16 pulg
(100 mm) Ralentí rápido

7 8
Suplemento o 11 13 10 14
felpudo de
3/16 pulg (5 mm) 2-1/4 pulg
(57 mm)
2
Art. Descripción Art. Descripción
1 Pinza con resorte 9 Pasador 10 1
2 Extremo de la varilla 10 Controlador de pedal acelerador
3 Contratuerca 11 Pedal
4 Varilla de alcance 12 Palanca de pedal
3
5 Extremo de la varilla 13 Resorte
6 Contratuerca 14 Piso de la cabina Vista A
7 Tornillo de tope del pedal 15 Palanca
8 Contratuerca 16 Resorte
FIGURA 7-4

Ajuste del control electrónico proporcionar las siguientes velocidades y no debe requerir
de combustible atención adicional. Se requiere ajuste si se reemplaza el
control. Los ajustes se deben realizar en la secuencia
Vea la Figura 7-5 para el procedimiento siguiente. indicada en este tema.
El control electrónico de combustible (montado en la caja de El embrague del motor debe estar engranado para todos
empalmes en el motor) viene ajustado de fábrica para los pasos. Es normal que la velocidad de ralentí sea tan alta

7-6 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE MANDO

como 1500 rpm cuando se desengrana el embrague del 7. Fije el interruptor de amortiguación de acoplamiento
motor. flexible en la posición de ENCENDIDO.
1. Si no se pueden obtener las velocidades especificadas 8. Fije el interruptor de VELOC RMT en la posición 4-8 V.
del motor durante los pasos de ajuste, es posible que el 9. Fije los interruptores A/B en la posición MARCHA 1 —
sensor de velocidad del motor (en la caja del volante del interruptor A en APAGADO e interruptor B en
motor) no esté ajustado correctamente: ENCENDIDO. Éste es el ajuste de ralentí bajo
a. Gire el sensor varias vueltas hacia afuera. controlado.
b. Gire el sensor hacia dentro hasta que apenas toque 10. Arranque el motor (con el acelerador de mano
fondo contra en diente del engranaje del volante. totalmente hacia adelante y el pedal acelerador
c. Gire el sensor hacia fuera 1/2 vuelta. totalmente elevado a ralentí lento).
d. Apriete firmemente la contratuerca para fijar el 11. Desplácese a la vista de velocidad del motor en la
ajuste del sensor. pantalla digital. Observe la pantalla digital para
supervisar la velocidad del motor durante los pasos
2. En la cabina, mueva los aceleradores de mano y de restantes de ajuste.
pedal a la posición de ralentí lento.
12. Por medio de los botones ACEL MOTOR en la caja de
3. Apague el motor. empalmes, presione el botón AUM (aumentar) o DISM
4. Abra la cubierta de la caja de empalmes. (disminuir) para fijar la velocidad del motor lo más
cercana posible a 1000 rpm sin que sobrepase ese
5. Retire el alambre puente entre los bornes N° 14 y N° 15,
valor.
si lo hay.
13. Apague el motor.
6. Fije los potenciómetros en las posiciones siguientes:
14. Fije los interruptores A/B en la posición MARCHA 2 —
a. Potenciómetro de ganancia en la posición
interruptor A en ENCENDIDO e interruptor B en
intermedia (50). Este ajuste debe impedir que el
APAGADO.
motor experimente cambios repentinos de
aceleración. 15. Arranque el motor y acelérelo totalmente (con el
acelerador de mano totalmente hacia atrás o el pedal
b. Potenciómetro de caída totalmente en sentido
acelerador totalmente hacia abajo).
contrahorario (0).
16. Presione el botón AUM o DISM para fijar la velocidad
c. Potenciómetro de humo totalmente en sentido
del motor lo más cercana posible a 2100 rpm sin que
contrahorario (0).
sea menor que ese valor.
17. Apague el motor.
Borne 9 Borne 13 Borne 14 Borne 15

Borne TP-1
Interruptor de
amortiguación de
acoplamiento flexible Potenciómetro de ganancia
7
Potenciómetro de caída

Potenciómetro de reducción
de humo
Interruptor
VELOC RMT Botón AUM

Botón DISM
Interruptores
A/B

P131
Caja de empalmes en la parte
delantera del motor FIGURA 7-5

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 7-7


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

18. Fije los interruptores A/B en la posición MODO DE Ajuste del control electrónico de velocidad
MARCHA — interruptor A en ENCENDIDO e interruptor
B en ENCENDIDO. Vea la Figura 7-6 para el procedimiento siguiente.
19. Revise si el acelerador de mano y el pedal acelerador El control electrónico de velocidad se ajustó en la fábrica y
funcionan a aceleración máxima, de la manera no debe requerir atención adicional. Se requiere ajuste si se
siguiente: reemplaza el control. Los ajustes se deben realizar en la
secuencia indicada en este tema.
a. Con el acelerador de mano completamente hacia
atrás (pedal acelerador totalmente hacia arriba), la El control electrónico de combustible se ubica en la caja de
velocidad del motor debe ser lo más cercana empalmes montada en el lado derecho del motor. La
posible a 2100 rpm sin que sea menor que este Figura 7-6 muestra las ubicaciones de los potenciómetros y
valor. de otros controles dentro de la caja de empalmes.
b. Con el pedal acelerador completamente presionado Las velocidades del motor indicadas en este tema son
(acelerador de mano totalmente hacia adelante), la nominales y pueden variar en más/menos 50 rpm.
velocidad del motor debe ser lo más cercana
posible a 2100 rpm sin que sea menor que este
Ajuste de velocidad alta
valor. 1. En la cabina, asegúrese de que esté engranado el
embrague.
c. Repita los pasos 13 – 18b hasta que la velocidad en
la posición de MARCHA 2 coincida con la velocidad 2. Arranque el motor.
en el MODO DE MARCHA lo más cercanamente 3. Fije el acelerador en el ajuste de velocidad alta.
posible a 2100 rpm sin que sea menor. 4. Active el potenciómetro de velocidad hasta que la
d. Si no se puede obtener la velocidad adecuada, VELOCIDAD DEL MOTOR indicada en la pantalla
revise el ajuste del varillaje del pedal acelerador. digital sea de 2200 rpm.
El valor de las resistencias en el circuito determina la
AJUSTE DEL ACELERADOR DEL MOTOR - velocidad de ralentí lento. La velocidad de ralentí lento
MOTOR CUMMINS 6CTA8.3-C260 debe ser de aproximadamente 1000 rpm.
El conjunto del acelerador del motor Cummins 6CTA8.3-
C260 consta de un acelerador de mano en la consola de
Ajuste de ganancia y estabilidad
control izquierda, un pedal en el piso de la cabina, dos 1. Fije el acelerador en el ajuste de velocidad alta
controladores con potenciómetros, el varillaje relacionado y (2200 rpm).
las conexiones eléctricas. 2. Ajuste la GANANCIA de la manera siguiente:
Ajuste del varillaje del pedal acelerador a. Gire lentamente el tornillo de ajuste de ganancia en
sentido horario hasta que el motor se vuelva
Vea la Figura 7-4 para el procedimiento siguiente. inestable (el funcionamiento del motor se hace
1. Instale la pinza de resorte (1) y el extremo de la varilla errático).
(2) en la palanca de control, según la dimensión dada en b. Gire lentamente el tornillo de ajuste de ganancia en
la Vista A, y apriete la contratuerca (3) bien firme. sentido contrahorario hasta que el motor se vuelva
2. Inserte un suplemento de 3/16 pulg (5 mm) de grosor o estable.
un trozo de felpudo entre el pedal y el piso de la cabina.
c. Gire el tornillo de ajuste de ganancia una división
3. Pise el pedal completamente a la posición de RALENTÍ adicional en sentido contrahorario para garantizar
RÁPIDO contra el suplemento o felpudo. un rendimiento estable.
4. Ajuste la varilla de alcance (4) y el extremo de la varilla 3. Ajuste la ESTABILIDAD de la manera siguiente:
(5) de modo que la palanca de control quede girada
completamente a la posición de RALENTÍ RÁPIDO. a. Gire lentamente el tornillo de ajuste de estabilidad
Apriete las contratuercas (6) bien firmes para fijar el en sentido horario hasta que el motor se vuelva
ajuste. inestable (el funcionamiento del motor se hace
errático).
NOTA: Los controladores tienen topes internos en las
posiciones de ralentí rápido y lento. b. Gire lentamente el tornillo de ajuste de estabilidad
en sentido contrahorario hasta que el motor se
5. Suelte el pedal para que retorne a la posición de ralentí vuelva estable.
lento.
c. Gire el tornillo de ajuste de estabilidad una división
6. Ajuste los resortes de retorno de modo que haya fuerza adicional en sentido contrahorario para garantizar
suficiente para elevar el pedal y gire la palanca de un rendimiento estable.
control a ralentí lento.
4. Pruebe el acelerador de mano y el pedal acelerador
7. Ajuste el tornillo de tope (7) del pedal. El tornillo debe
para cerciorarse de que funcionan dentro de los ajustes
quedar ajustado contra el piso de la cabina y debe haber
de ralentí rápido y ralentí lento.
una separación de 1/8 pulg (31 mm) entre el pasador (9)
y el extremo trasero de la ranura en el extremo de la NOTA: Los ajustes realizados sin carga producen un
varilla (5). Apriete la contratuerca (8) bien firme. rendimiento satisfactorio. Es posible que la
8. Con el pedal en la posición de RALENTÍ LENTO, la ganancia y estabilidad requieran ajustes menores
distancia desde la parte superior del pedal al piso de la después de que se aplique la carga.
cabina deberá medir 3-15/16 pulg (100 mm).

7-8 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE MANDO

Ajuste de Ajuste de Ajuste de


ganancia velocidad estabilidad

Regleta de
bornes
Relé de
40 A
Disyuntor
de 15 A

P855
Caja de empalmes en el lado
derecho del motor
FIGURA 7-6

Voltajes de prueba
Se proporcionan los siguientes voltajes para propósitos de
localización de averías y los mismos se miden en la regleta
de bornes de la caja de empalmes en el motor (Figura 7-6).

Tabla 7-4
Voltaje de CC

N° de N° de Indicación de VCC
Condición de funcionamiento alambre borne Todas las indicaciones a tierra

Interruptor de alimentación de cabina ENCENDIDO


68L
68J
G
J
0,005
5,880 7
Interruptor de marcha-parada del motor en MARCHA
68K L 3,848
68L G 0,007
Motor a ralentí lento (1000 rpm) 68J J 5,870
68K L 3,812
68L G 0,027
Motor a ralentí rápido (2200 rpm) 68J J 5,070
68K L 0,219

Tabla 7-5
Voltaje de CA

N° de alambre N° de borne
Condición de funcionamiento Indicación de VCA
Motor a ralentí lento (1000 rpm) 24 y 0 CaD 6,580
Motor a ralentí rápido (2200 rpm) 24 y 0 CaD 7,480

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 7-9


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

AJUSTE DEL ACELERADOR DEL MOTOR - Calibración de velocidad del motor


MOTORES CATERPILLAR 3176B Y 3176C Vea la Figura 7-7 mientras calibra la velocidad del motor.
El conjunto del acelerador de los motores Caterpillar 3176B Las velocidades del motor se calibran en la tarjeta
y 3176C consta de un controlador de acelerador de mano en convertidora instalada en la consola izquierda cerca del
la consola izquierda, un pedal en el piso de la cabina, un controlador del acelerador de mano. Esta tarjeta convierte
controlador de pedal acelerador en la consola derecha, una 0 – 8 VCC de señal analógica a 5,0 VCC de señal PVM a
tarjeta convertidora con potenciómetros, el varillaje 500 Hz.
relacionado y las conexiones eléctricas.
Las velocidades del motor a aceleración mínima y máxima
Una varilla de alcance en la consola derecha conecta el se ajustaron en la fábrica y no deben requerir atención
conjunto del pedal a la palanca en el controlador del pedal adicional. Se requiere ajuste si se reemplaza el control. Los
acelerador. Un cable eléctrico conecta el controlador de ajustes se deben realizar en la secuencia indicada en este
pedal acelerador en la consola derecha al controlador del tema.
acelerador de mano en la consola izquierda.
NOTA: Se requiere un multímetro digital con la capacidad
Ajuste del varillaje del pedal acelerador de mostrar el porcentaje de modulación para
establecer los porcentajes del ciclo de trabajo
Vea la Figura 7-4 para el procedimiento siguiente. (ejemplo: Multímetro FLUKE 87 True RMS).
1. Instale la pinza de resorte (1) y el extremo de la varilla 1. Apague el motor.
(2) en la palanca de control, según la dimensión dada en
la Vista A, y apriete la contratuerca (3) bien firme. 2. Retire la placa de cubierta y el controlador del
acelerador de mano de la consola izquierda. Desplace
2. Inserte un suplemento de 3/16 pulg (5 mm) de grosor o hacia un lado para obtener acceso a la tarjeta
un trozo de felpudo entre el pedal y el piso de la cabina. convertidora. Tenga cuidado de no dañar los
3. Pise el pedal completamente a la posición de RALENTÍ alambres eléctricos.
RÁPIDO contra el suplemento o felpudo. 3. Conecte el multímetro a los bornes 0 y 68K en la tarjeta
4. Ajuste la varilla de alcance (4) y el extremo de la varilla convertidora.
(5) de modo que la palanca de control quede girada 4. Encienda el interruptor de alimentación de la cabina y
completamente a la posición de RALENTÍ RÁPIDO. fije el interruptor de MARCHA/PARADA del motor en la
Apriete las contratuercas (6) bien firmes para fijar el posición de MARCHA para suministrar alimentación a la
ajuste. tarjeta convertidora. No arranque el motor.
NOTA: Los controladores tienen topes internos en las 5. Mueva el acelerador de mano a la posición mínima
posiciones de ralentí rápido y lento. (ralentí lento).
5. Suelte el pedal para que retorne a la posición de ralentí 6. Fije el potenciómetro de umbral según el ciclo de trabajo
lento. indicado en la Tabla 7-6.
6. Ajuste los resortes de retorno de modo que haya fuerza 7. Mueva el acelerador de mano a la posición máxima
suficiente para elevar el pedal y gire la palanca de (aceleración total).
control a ralentí lento.
8. Fije el potenciómetro de intervalo en el ciclo de trabajo
7. Ajuste el tornillo de tope (7) del pedal. El tornillo debe indicado en la Tabla 7-6.
quedar ajustado contra el piso de la cabina y debe haber
una separación de 1/8 pulg (31 mm) entre el pasador (9) 9. Retire el multímetro y arranque el motor.
y el extremo trasero de la ranura en el extremo de la 10. Verifique la calibración en las posiciones de aceleración
varilla (5). Apriete la contratuerca (8) bien firme. mínima y máxima, mientras supervisa la VELOCIDAD
8. Con el pedal en la posición de RALENTÍ LENTO, la DEL MOTOR en la pantalla digital de la cabina del
distancia desde la parte superior del pedal al piso de la operador.
cabina deberá medir 3-15/16 pulg (100 mm). Ajuste los potenciómetros de umbral y de intervalo,
según se requiera, de modo que la velocidad del motor
esté dentro de las gamas especificadas en la Tabla 7-6.
11. Vuelva a instalar la placa de cubierta y el controlador del
acelerador de mano en la consola.
Tabla 7-6
Ajustes del acelerador

Ajuste del Velocidad Ciclo de


Voltajes
acelerador del motor trabajo
0,23 VCC nominal (0,25 máx) con un consumo de corriente de 1,0 mA
Mínimo 975±25 rpm 15%
0,65 VCC nominal (0,75 máx) a 10,0 mA corriente de sumidero
4,0 VCC (mínimo)
Máximo 2110±10 rpm 82%
5,0 VCC (máximo)

7-10 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE MANDO

Ralentí lento

Consola
Controlador izquierda
del acelerador
de mano

Cubierta

A974

0 68K Potenciómetro
de umbral
Tarjeta
convertidora Potenciómetro
de intervalo

FIGURA 7-7

AJUSTE DEL ACELERADOR DEL MOTOR - Apriete las contratuercas (6) bien firmes para fijar el
MOTOR CUMMINS QSL 340, QSC8.3, QSM11 ajuste.
Ó QSX15 NOTA: Los controladores tienen topes internos en las
posiciones de ralentí rápido y lento.
El conjunto del acelerador de los motores Cummins QSL
340, QSC8.3, QSM11 y QSX15 se compone de un módulo 5. Suelte el pedal para que retorne a la posición de ralentí
de control electrónico (ECM) del motor, un acelerador de lento.
mano en la consola izquierda, un pedal en el piso de la 6. Ajuste los resortes de retorno de modo que haya fuerza
cabina, un controlador de pedal acelerador en la consola suficiente para elevar el pedal y gire la palanca de
derecha y el varillaje y las conexiones eléctricas control a ralentí lento.
correspondientes.
7. Ajuste el tornillo de tope (7) del pedal. El tornillo debe
Una varilla de alcance en la consola derecha conecta el quedar ajustado contra el piso de la cabina y debe haber
pedal a la palanca del controlador de pedal acelerador. Un una separación de 1/8 pulg (31 mm) entre el pasador (9)
cable eléctrico conecta el controlador de pedal acelerador
en la consola derecha al controlador del acelerador de mano
y el extremo trasero de la ranura en el extremo de la
varilla (5). Apriete la contratuerca (8) bien firme.
7
en la consola izquierda.
8. Con el pedal en la posición de RALENTÍ LENTO, la
Ajuste del varillaje del pedal acelerador distancia desde la parte superior del pedal al piso de la
cabina deberá medir 3-15/16 pulg (100 mm).
Vea la Figura 7-4 para el procedimiento siguiente.
1. Instale la pinza de resorte (1) y el extremo de la varilla Calibración de velocidad del motor
(2) en la palanca de control, según la dimensión dada en La velocidad del motor es calibrada automáticamente por el
la Vista A, y apriete la contratuerca (3) bien firme. controlador programable de la grúa:
2. Inserte un suplemento de 3/16 pulg (5 mm) de grosor o • Ralentí rápido = 2100 rpm (QSL 340 = 1800 rpm)
un trozo de felpudo entre el pedal y el piso de la cabina.
• Ralentí lento = 1000 rpm
3. Pise el pedal completamente a la posición de RALENTÍ
RÁPIDO contra el suplemento o felpudo. Diagrama de alambrado
4. Ajuste la varilla de alcance (4) y el extremo de la varilla Para un diagrama de alambrado del sistema, consulte el
(5) de modo que la palanca de control quede girada Diagrama de alambrado eléctrico de la cabina del operador,
completamente a la posición de RALENTÍ RÁPIDO. en el Catálogo de piezas.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 7-11


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

DIAGNÓSTICO DEL MOTOR – MOTORES Luz de advertencia del motor


CUMMINS QSL 340 Y QSC8.3 La luz amarilla de advertencia se ilumina para indicar que es
El motor diesel Cummins QSC8.3 y QSL 340 tiene dos necesario reparar la falla en la primera oportunidad
modos de diagnóstico: posible.

• El sistema de diagnóstico externo que requiere el Luz de servicio del motor


equipo físico y software Cummins Insite™, disponibles a La luz blanca de mantenimiento del motor indica que es
través de su distribuidor local de Cummins. necesario efectuar el mantenimiento del motor.
• Sistema de diagnóstico incorporado que utiliza luces de NOTA: El motor QSL 340 no usa una luz de
advertencia para advertirle al operador de problemas en mantenimiento del motor.
el motor durante el funcionamiento (motor en marcha) y
códigos de falla para identificar problemas específicos Diagnóstico de fallas con el motor apagado
cuando el motor está apagado.
Para identificar las fallas activas, proceda de la manera
Sistema de diagnóstico incorporado siguiente. Hay una lista de códigos de falla colocada en la
cabina del operador.
Las luces de apagar el motor, advertencia del motor y
mantenimiento del motor se instalan en la consola delantera 1. APAGUE el motor.
de la cabina del operador, como se muestra en la Figura 7-8. 2. Mueva la llave de contacto a la posición de MARCHA.
A1226 3. Mueva el acelerador de mano de la posición de
velocidad lenta a la de velocidad alta y nuevamente a la
de velocidad lenta tres veces en menos de cinco
segundos.

R A
4. Si no hay códigos de falla activos, las luces de
ADVERTENCIA y de APAGAR el motor se iluminan,
APAGAR ADVERTENCIA
MOTOR DEL MOTOR pero no destellan.
W A 5. Si hay códigos de falla activos, sucede lo siguiente:
SERVICIO
DEL MOTOR
ESPERAR
PARA
a. La luz amarilla de ADVERTENCIA destella para
ARRANCAR
FIGURA 7-8 indicar que a continuación se mostrará un código de
falla por medio de destellos.
Luz de apagar el motor b. Se produce una pausa de 1 a 2 segundos.
La luz roja de apagar el motor se ilumina para indicar que es c. La luz roja de APAGAR el motor destella un código
necesario apagar el motor de modo seguro lo más de tres dígitos correspondiente a la falla detectada
pronto posible. (vea la Figura 7-9 para un ejemplo). Se produce
una pausa de 1 a 2 segundos entre dígitos.
d. Cuando la luz roja deja de destellar el código, se
produce una pausa de 1 a 2 segundos y la luz
ADVERTENCIA amarilla de ADVERTENCIA vuelve a destellar.
De ser posible, si la luz de apagar el motor se ilumina, e. El mismo código de falla se indica con destellos por
baje las cargas elevadas y después apague el motor lo segunda vez antes de avanzar al código siguiente.
más pronto posible. Se pueden causar daños
permanentes al motor si se hace funcionar con la luz de
apagar iluminada. No ponga el motor en marcha hasta 3 destellos PAUSA 1 destello PAUSA 9 destellos
haber corregido la falla.

La luz roja de apagar y la luz amarilla de advertencia del


motor se iluminan para indicar los códigos de falla activos
Código de falla =
319 FIGURA 7-9
cuando el motor está apagado.
Vea la lista plastificada de códigos de falla en la cabina del
operador.

7-12 Published 04-16-2009, Control # 045-07


SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
CONTENIDO
Apriete de pernos de cojinete de la plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Instalación del cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Requisitos de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Valores de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Secuencia de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Intervalos de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sustitución de pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Ajuste de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ajuste de holgura de zapatas de oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Pautas de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Procedimiento de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Bomba hidráulica manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Purga del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 8-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE RODAJE

SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
APRIETE DE PERNOS DE COJINETE DE LA Lubricación
PLATAFORMA DE GIRO Antes de instalar los pernos del cojinete de la plataforma de
giro, lubrique las roscas de cada perno con pasta
Instalación del cojinete antiagarrotamiento Never-Seez (MCC N° 361010) o un
Hay una espiga instalada en el anillo interior como se producto equivalente.
muestra en la Figura 8-1, Vista B-B. Use la espiga para Valores de par de apriete
alinear el anillo interior con la plataforma giratoria.
Apriete cada perno del cojinete de la plataforma de giro a
Requisitos de par de apriete 1300 lb-pie (1763 Nm).
Cuando se instalen pernos nuevos, apriete los pernos en
dos etapas: Primero a 450 lb-pie (610 Nm) y después a
PRECAUCIÓN 1300 lb-pie (1763 Nm).
¡Riesgo de lesiones por aplastamiento!
Secuencia de apriete
Se necesitan dos personas para apretar los pernos del
cojinete de la plataforma de giro: un operador para Apriete los pernos (de a dos a la vez en la mayoría de los
maniobrar el control de giro y un mecánico para apretar casos) en la secuencia numerada dada en la Figura 8-1
los pernos. (un anillo a la vez).
El mecánico debe ingresar a la plataforma para apretar Intervalos de apriete
los pernos interiores del cojinete de la plataforma de giro.
• El operador y el mecánico deben mantener una FUNCIONAMIENTO INICIAL: Apriete todos los pernos al
comunicación constante mientras el mecánico está valor especificado después de las primeras 50 horas de
dentro de la plataforma. funcionamiento.
• Operador: No gire la plataforma giratoria hasta que el ANUALMENTE O CADA 2000 HORAS DE
mecánico se lo indique. FUNCIONAMIENTO (lo que suceda primero): Apriete todos
los pernos al valor especificado.
Mecánico: Manténgase alejado de las piezas en
movimiento mientras se gira la estructura superior para Sustitución de pernos
posicionar los pernos en los agujeros de acceso.
Si, al cumplirse el intervalo de inspección anual, se descubre
uno o más pernos apretados a menos de 1040 lb-pie
(1410 Nm), sustituya cada perno suelto. También sustituya
los pernos a ambos lados de cada perno suelto.
ADVERTENCIA Si cuando se cumple el intervalo de inspección anual se
¡Falla de pernos! descubren diez o más pernos de anillo exterior o doce o más
Los pernos sueltos o mal apretados causan la falla de los pernos de anillo interior apretados a menos de 1040 lb-pie
pernos o del cojinete de la plataforma de giro, (1410 Nm), sustituya todos los pernos del anillo
posiblemente permitiendo que la plataforma giratoria se correspondiente.
separe de la plataforma de vehículo. Sustituya todos los pernos cuando se instale un cojinete
nuevo en la plataforma de giro.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 8-1


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

26 4
A 20 10
16 22

8
28
32
6
2 12
14
20
24 18 8 14
A
6 22
11 28 17
26
Los números en negritas
16 indican la secuencia 24
de apriete
1 30
10 FRENTE de la
El acceso a los pernos de anillo 3 plataforma giratoria
4 interior es a través del agujero y plataforma del
en el centro de la plataforma y vehículo
31 9 2
27 4 agujeros de acceso.
B
25
15
18 23 12
21 5

13 7 17 19
19 13 B
11 1
5
25
29
7

23 15

Plataforma 9 21 Plataforma
giratoria 3 27 giratoria
Anillo A
B Anillo
interior B
interior
Anillo C
Art. Descripción C
exterior
A Espiga (se usa para ubicar el anillo
interior de la plataforma giratoria)
B Perno grado 8 – Anillo
exterior
1-1/4 pulg, 7 UNC x 8 pulg de largo
• 60 en anillo exterior
• 52 en anillo interior Plataforma Vista B-B
Agujero de acceso Plataforma
C Arandela plana de acero de 1-1/4 pulg –
(4 puntos) Vista A-A • 60 en anillo exterior
• 52 en anillo interior FIGURA 8-1

AJUSTE DE ORUGAS • Mantenga todos los pernos de montaje bien apretados


(vea el Catálogo de piezas para los valores de par de
Mantenimiento apriete correspondientes).
No es posible eliminar el desgaste de las orugas, pero el • Mantenga las zapatas de las orugas debidamente
ritmo de desgaste puede reducirse por medio del ajustadas.
mantenimiento preventivo periódico, de la manera siguiente: • Inspeccione las cajas de engranajes, bastidores,
• Lubrique las orugas según las instrucciones de rodillos y zapatas de las orugas periódicamente.
Lubricación en la Sección 9 de este manual. Busque fugas de aceite, desgaste excesivo, roturas y
• Mantenga las orugas limpias y evite las acumulaciones otros daños. Las piezas rotas o agrietadas pueden
de tierra en el bastidor de la oruga. indicar que las zapatas están excesivamente tensas.

8-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE RODAJE

Repare o sustituya las piezas dañadas de inmediato para Procedimiento de ajuste


evitar los daños adicionales.
Ajuste la holgura de las zapatas en el extremo del rodillo
Ajuste de holgura de zapatas de oruga principal de cada oruga (Figura 8-3):
1. Limpie a fondo la oruga que será ajustada.
Pautas de ajuste
2. Suelte los dos pernos (1) que están en el extremo del
Revise la holgura de las zapatas en el extremo del engranaje rodillo principal de la oruga
guía de cada oruga. Mantenga una holgura igual en ambas (1 perno en cada lado).
orugas.
3. Quite la cubierta (2) de ambos lados del bastidor de
1. Conduzca la máquina en sentido de avance o retroceso orugas.
sobre una superficie firme y nivelada de modo que toda
la holgura quede en la parte superior de las zapatas en 4. Coloque el cilindro del gato (3) en el soporte (4).
el extremo del engranaje guía de las orugas. 5. Mueva el gato contra la varilla (5) una cantidad igual en
2. Coloque una regla sobre las cadenas de oruga como se ambos lados del bastidor de orugas.
muestra en la Figura 8-2. La separación entre la regla y 6. Añada o retire una cantidad igual de suplementos (6) de
la parte superior de la zapata en el punto más bajo ambos lados del bastidor de orugas.
deberá medir entre 1 pulg (25 mm) (límite de tensión) y
2-1/2 pulg (64 mm) (límite de soltura). 7. Retire el cilindro del gato (3).
3. Ajuste la holgura de las zapatas si la separación es 8. Conduzca la grúa en avance para tensar los
mayor que el límite de soltura o menor que el límite de suplementos.
tensión. 9. Verifique que la dimensión entre la marca central (A) del
4. Apriete las zapatas cuando se trabaje sobre suelo firme eje y la marca central (B) del bastidor de orugas sea
y suéltelas cuando se trabaje sobre suelo blando (lodo o igual en ambos lados de la oruga, con una tolerancia de
arena). 1/8 pulg (3,2 mm).

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
¡Daños a pasadores! ¡Desgaste de las piezas!
No tense las zapatas excesivamente; sus pasadores se El rodillo principal y el engranaje guía deben estar a
desgastarán rápidamente y podrían romperse. La escuadra respecto al bastidor de orugas, con una
acumulación de tierra tensará las zapatas tolerancia de 1/8 pulg (3,2 mm), de lo contrario las piezas
adicionalmente, aumentando la posibilidad de daños. se desgastarán rápidamente.
Se requiere más par motor para impulsar las zapatas
tensas, lo cual acelera el desgaste y aumenta el consumo 10. Verifique que el ajuste sea el adecuado (vea Pautas de
de combustible. ajuste) y repita los ajustes según se requiera
(pasos 4 al 9).

A972
11. Apriete a 1000 lb-pie (1356 Nm) las tuercas de los
Separación pernos en el rodillo principal lubricados con pasta
Límite de tensión de 1 pulg (25 mm) antiagarrotamiento Never-Seez o un producto
Regla
Límite de soltura de 2-1/2 pulg (33 mm) equivalente a base de una mezcla de aceite y grafito.
12. Instale la cubierta (2) en ambos lados del bastidor de
Engranaje orugas.
guía de
orugas NOTA: El extremo del límite de ajuste de las zapatas se
alcanza cuando los pernos están ajustados contra
el extremo delantero de las ranuras del bastidor de
orugas. Si se alcanza este límite, se debe quitar
8
una zapata.

FIGURA 8-2

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 8-3


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

A1052
3 5 2
7
Art. Descripción
8 1 Perno
2 Cubierta
3 Cilindro de gato
4 Soporte
9 5 Varilla
Suplementos — 0,134 pulg (3 mm) y
6
0,250 pulg (6 mm) de grosor
7 Zapata
10
8 Rodillo delantero
9 Marca de punzón B
10 Marca de punzón A
1
11 Bomba de mano

6
4
11 FIGURA 8-3

BOMBA HIDRÁULICA MANUAL 2. Aplique 1-1/2 vueltas de una cinta selladora de roscas
de alta calidad a los adaptadores (por ejemplo, cinta de
Vea la Figura 8-4 para los procedimientos siguientes. Teflon).
No aplique la cinta selladora a la primera rosca para
asegurar que la cinta no desprenda partículas
ADVERTENCIA dentro del sistema hidráulico, causando averías o
daños.
Evite la posibilidad de la muerte o lesiones graves
del personal de mantenimiento 3. No apriete las conexiones excesivamente. Las
conexiones sólo requieren estar ajustadas y sin fugas.
Manitowoc ha suministrado la bomba manual y el cilindro El apriete excesivo puede causar la falla prematura de
para ajustar las orugas solamente. No está destinada ni las roscas y puede causar la rotura de los adaptadores o
aprobada para otros usos. piezas fundidas a niveles de presión inferiores al de sus
Use gafas de seguridad y otros dispositivos de protección capacidades nominales.
personal al usar la bomba manual.
No exceda la capacidad máxima de presión de los Mantenimiento
componentes (bomba, cilindro, manguera) – 10 000 psi 1. Mantenga la unidad limpia y guárdela en un lugar
(700 bar). Las presiones más elevadas pueden causar la seguro, en donde no sufra daños.
explosión de los componentes.
2. Mantenga el aceite en la bomba al nivel adecuado.
No ajuste la válvula de alivio de la bomba a más de
Revise el nivel de la manera siguiente:
10 000 psi (700 bar). Las presiones más elevadas pueden
causar la explosión de los componentes. a. Abra la válvula y retraiga la varilla del cilindro
La bomba no tiene ventilación. Puede explotar si se le completamente para retornar todo el aceite a la
aplica presión alta. No intente retornar más aceite a la bomba. El cilindro debe estar completamente
bomba que lo que es capaz de alojar. No llene la bomba retraído, de lo contrario el sistema contendrá
en exceso. una cantidad excesiva de aceite.
En algunos casos la bomba puede dar un culatazo. b. Bomba Simplex:
Siempre mantenga el cuerpo a un lado de la bomba, - Coloque la bomba en posición horizontal sobre
alejado de la línea de fuerza de la manija. una superficie plana.
No intente añadirle extensiones a la manija. Las - Utilice un destornillador para quitar la tapa
extensiones pueden provocar inestabilidades en el ventilada/de llenado.
funcionamiento.
- Añada aceite hidráulico hasta llenar el depósito
a 2/3 de su capacidad. No llene en exceso.
Armado
- Vuelva a instalar la tapa ventilada/de llenado de
1. Conecte la manguera de la lumbrera de salida de la modo seguro.
bomba a la entrada del cilindro.

8-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 TREN DE RODAJE

c. Bomba Enerpac: 5. Repita estos pasos hasta que el cilindro funcione de


- Coloque la bomba en posición vertical con el modo uniforme. Si el funcionamiento es errático, esto
extremo de la manguera hacia abajo. indica que hay aire en el sistema.
- Utilice un destornillador para quitar la tapa Funcionamiento
ventilada/de llenado.
1. Antes de usar la bomba:
- Añada aceite hidráulico hasta que el nivel
llegue a la marca de la varilla de medición. No a. Revise que todos los adaptadores estén apretados
llene en exceso. y sin fugas.
- Vuelva a instalar la tapa ventilada/de llenado de b. Revise el nivel de aceite.
modo seguro. 2. Para presurizar el cilindro y extender la varilla, cierre la
d. Pruebe el funcionamiento y purgue el aire del válvula girándola en sentido horario hasta apretarla con
sistema, de ser necesario. Vuelva a revisar el nivel la mano solamente. Después bombee la manija hacia
después de haber purgado el aire. arriba y hacia abajo.
La presión se mantendrá hasta que se abra la válvula.
Purga del aire
Para reducir los esfuerzos en la manija a presión alta,
1. Cierre la válvula apretándola con la mano solamente. déle carreras cortas a la manija. Se aplica la fuerza
2. Coloque la bomba más alta que el cilindro y coloque el máxima en los últimos cinco grados de la carrera.
cilindro con su varilla hacia abajo. 3. Para aliviar la presión del cilindro, empuje la manija
3. Accione la bomba para extender la varilla del cilindro hacia abajo completamente y abra la válvula girándola
completamente. en sentido contrahorario.
4. Abra la válvula y retraiga la varilla del cilindro para forzar 4. La bomba puede accionarse en cualquier posición
el aceite y el aire atrapado dentro de la bomba. desde horizontal hasta vertical, siempre y cuando el
extremo de la manguera de la bomba quede hacia
abajo.
S135
S137
S138

Cilindro

Tapa ventilada/de
llenado (bomba
Simplex)
Cierre
Extienda la válvula
el cilindro

Manguera
O

Bomba

Válvula
Retraiga abierta
Muesca en varilla
el cilindro
de medición
(bomba Enerpac)
8
FIGURA 8-4

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 8-5


SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
CONTENIDO
Identificación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricación excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Sugerencias para la lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Puntos para aceitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricación de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Instrucciones de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricantes aprobados para el funcionamiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Llenado en fábrica de Manitowoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite para engranajes destapados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Llenado en fábrica de Manitowoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Llenado en fábrica de Manitowoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Llenado en fábrica de Manitowoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Llenado en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Sustitución del filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Lubricantes aprobados para el funcionamiento en clima ártico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Capacidades de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Puntos de lubricación superiores e inferiores – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Puntos de lubricación superiores e inferiores – Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Puntos de lubricación de aparejos de la pluma – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Puntos de lubricación de aparejos de la pluma – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Puntos de lubricación del tambor de carga auxiliar – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Puntos de lubricación del tambor de carga auxiliar – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Capacidades de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Lubricación de sistema hidráulico para trabajos de martinete – Ubicación. . . . . . . . . . 9-18
Sistema hidráulico – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN
Los símbolos siguientes se usan en las etiquetas de la grúa Los intervalos que se indican en esta Guía de lubricación
para identificar los puntos de lubricación. corresponden a condiciones promedio de
funcionamiento, basadas sobre la experiencia obtenida al
someter a prueba los lubricantes en la fábrica y sobre las
recomendaciones dadas por los proveedores de lubricantes.
Filtro Si las condiciones de funcionamiento son severas (entorno
Nivel de aceite
hidráulico extremadamente polvoriento, atmósfera corrosiva,
del motor
temperaturas extremadamente altas o bajas, cargas
Aceite extremas, ciclos de trabajo extremadamente frecuentes o
hidráulico Combustible prolongados), podría ser necesario acortar los intervalos de
diesel lubricación. Siga los intervalos dados en esta Guía de
lubricación hasta haber obtenido un nivel de experiencia
Refrigerante suficiente para determinar los intervalos más adecuados
del motor para sus condiciones de funcionamiento.
FIGURA 9-1
Si los cojinetes y bujes se calientan excesivamente o si
existe juego o agarrotamiento en las piezas móviles,
desgaste excesivo o anormal en los engranajes y cadenas y
acumulaciones de herrumbre, esto indica que hay falta de
ADVERTENCIA lubricación. Si se descubren estas condiciones durante la
¡Riesgo de lesiones personales! inspección normal, se debe acortar el intervalo de
lubricación de las piezas afectadas.
Se pueden sufrir lesiones personales si las precauciones
de seguridad dadas a continuación no se siguen antes y
después de darle servicio a la máquina. PRECAUCIÓN
• Apague el motor y espere hasta que todas las piezas ¡Daños a la máquina!
móviles se detengan por completo (de ser necesario,
coloque las graseras de las piezas móviles en un Antes de prolongar los intervalos de lubricación, verifique
punto de acceso y después apague el motor). que todas las piezas estén recibiendo una cantidad
adecuada de lubricante limpio; de lo contrario, las piezas
• Coloque un rótulo de ADVERTENCIA - “fuera de sufrirán daños por falta de lubricación. Comuníquese con
servicio” en el control de arranque del motor en la el distribuidor local de Manitowoc o con Manitowoc Crane
cabina para advertir a todo el personal que la grúa Care de la fábrica para las recomendaciones en cuanto a
está recibiendo servicio. prolongar los intervalos de lubricación.
• No haga funcionar la grúa hasta que se hayan vuelto
a instalar todos los protectores y cubiertas de LUBRICACIÓN EXCESIVA
seguridad y que se haya retirado todo el equipo de
mantenimiento. La lubricación excesiva no sólo es un desperdicio, sino que
también es dañina.
LUBRICACIÓN GENERAL • El lubricante excedente puede llegar hasta las
Esta sección describe las consideraciones principales de superficies de fricción y causar fallas de funcionamiento.
lubricación de esta grúa. Algunos de los puntos que • Si el aceite o grasa gotea sobre pasarelas, las personas
requieren lubricación (los varillajes de miembros de control podrían resbalar y lesionarse.
no provistos de graseras) se han omitido, pero deben
• Un nivel demasiado alto de aceite puede permitir el
lubricarse según las prácticas buenas de mantenimiento
batido y la formación de espuma en el aceite, causando
(vea Puntos para aceitera).
calor excesivo y desbordamientos del depósito.
Los intervalos de lubricación de piezas suministradas por
• Un disparo adicional de grasa en un componente
otros proveedores (motor diesel, central de luces, etc.)
demasiado rígido o bajo presión excesiva podría
también se han omitido de esta Guía de lubricación. Deles
servicio a estas piezas según lo indicado en los
desalojar el sello de un cojinete. 9
manuales del fabricante del equipo original.
SUGERENCIAS PARA LA LUBRICACIÓN
Según las opciones instaladas en la grúa, algunos puntos de
lubricación mencionados en esta sección pueden no • Revise todos los niveles de aceite antes de arrancar la
corresponder a su grúa. máquina para dar oportunidad a que el aceite se escurra
por las paredes del depósito y desde las piezas móviles.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-1


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

• Evite la entrada de tierra en los depósitos. Limpie INSTRUCCIONES DE REFERENCIA


minuciosamente la zona alrededor de las varillas de
medición, tapones de nivel, tapones de llenado y Vea el manual de servicio de la grúa para información
respiraderos antes de sacarlos. detallada en cuanto a revisiones y procedimientos
específicos de mantenimiento.
• Vuelva a colocar los tapones de nivel, tapones de
llenado, tapones de vaciado y respiraderos bien
ajustados y limpie todo el material derramado.
• Mantenga los surtidores y envases de aceite y de grasa Recipiente llenado
bien cerrados y guardados en un lugar libre de tierra y con un trapo y
lubricante.
de humedad.
• Limpie las graseras antes y después de aplicarles
grasa.
• Aplique la grasa hasta purgar el buje o cojinete de modo Vertido sobre polea
que se impida la entrada de tierra o agua. Limpie el moviéndose
exceso de grasa. lentamente.

PUNTOS PARA ACEITERA


Aceite todos los pasadores no provistos de graseras
usando aceite de motor cada 40 horas de funcionamiento
Baño
(aun si la grúa no está siendo usada).

LUBRICACIÓN DE CABLES
Los cables nuevos se lubrican durante su fabricación, pero
este lubricante sólo es adecuado para el almacenamiento Aplicación
inicial y las etapas iniciales de funcionamiento. Para evitar con brocha
los efectos dañinos de la corrosión y reducir el desgaste,
lubrique el cable en intervalos regulares. Aplicación
a mano
Comuníquese con el fabricante/distribuidor del cable para
las recomendaciones de lubricación. El intervalo de S139
lubricación y el tipo de lubricante utilizado dependen del tipo
de cable, la severidad del trabajo y del tipo de elementos
corrosivos a los cuales se expone el cable.
ADVERTENCIA
El cable debe estar debidamente protegido en todo ¡Riesgo por cable en movimiento!
momento. El lubricante debe ser suficientemente fluido para
penetrar las trenzas y el núcleo del cable. Utilice uno de los Tome todas las medidas de precaución para
métodos mostrados en la Figura 9-2 para lubricar el cable. protegerse las manos contra las lesiones cuando el
Para una penetración máxima, aplique el lubricante en un cable esté en movimiento. Use guantes gruesos y
punto en el cual el cable se “abra” mientras pasa alrededor mueva el cable tan lentamente como sea posible.
de una polea o se enrolla en un tambor. FIGURA 9-2
El cable deberá estar limpio y seco antes de aplicarle
lubricante; algunos de los métodos de limpieza que pueden
usarse son con chorro de aire o cepillo de alambres.
LUBRICANTES APROBADOS PARA EL
FUNCIONAMIENTO NORMAL
No lubrique el cable con grasa. La grasa no penetra el
cable adecuadamente y se acumula en los surcos entre CraneLUBE
los alambres y las trenzas. Esta acumulación estorba la
inspección del cable y podría atrapar humedad en su Manitowoc recomienda el uso de los lubricantes CraneLUBE
interior. para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para más
información en cuanto a nuestro programa de lubricación
CraneLUBE.

9-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

Grasa Grado
Gama de
temperaturas Dónde se usa
Utilice una grasa para presiones extremas, servicio severo y SAE
ambiente
repelente al agua que satisfaga las especificaciones más
recientes de la norma MIL-G-10924. La grasa debe estar lo Tambores, mecanismo de giro,
80W-90 -23°C a 38°C
suficientemente fluida para poder aplicarla con pistola malacate de pluma
engrasadora y para fluir por las líneas de grasa a la Tambores, mecanismo de giro,
temperatura ambiente esperada. 80W-140 Sobre 38°C malacate de pluma, mando de
bomba
Llenado en fábrica de Manitowoc
Todas las
• Vea la Tabla 9-1. 80W-140 Orugas
temperaturas
Tabla 9-1 Grasa
Aceite hidráulico
Cojinete de Utilice un aceite hidráulico antidesgaste y estable al
Gama de
plataforma de giro y Aplicación cizallamiento que satisfaga las especificaciones de
temperaturas
orugas
viscosidad dadas a continuación.
CraneLUBE XHP 320 0°F (-18°C) y Sistemas automáticos
Mine superiores de lubricación *
• Viscosidad para arranque en frío: <1600 cST
CraneLUBE XHP 322 0°F (-18°C) y
• Viscosidad a temperatura de funcionamiento:
Lubricación manual >12 cST (la temperatura de funcionamiento es
Mine superiores
100°F [38°C] sobre temperatura ambiente)
*CraneLUBE XHP 321 Mine puede emplearse en sistemas
automáticos de lubricación a temperaturas mayores o iguales a Llenado en fábrica de Manitowoc
40°F (4°C).
• Benz Oil Flomite 46SS (pieza MCC N° 549433) O
Otros puntos de Gama de
Aplicación
engrase temperaturas • Mobil 424 (especificación MCC N° 6829006444)

CraneLUBE E.P. N° 2
0°F (-18°C) y Todos los demás puntos Los fluidos empleados para llenado en fábrica son aceites
superiores de engrase hidráulicos multigrado a base de zinc que podrían no ser
compatibles con algunos aceites hidráulicos libres de ceniza
NOTA Para todo funcionamiento a menos de 0°F (-18°C), (libres de metal). Consulte con su proveedor para asegurar
utilice la grasa ártica que se especifica en el tema que el aceite seleccionado satisfaga las especificaciones
Lubricantes aprobados para el funcionamiento en previamente mencionadas.
clima ártico, en esta sección.
Filtre el aceite nuevo a través de un filtro portátil de 10
Aceite para engranajes destapados micrones.
Es necesario calentar o adelgazar este tipo de aceite para NOTA: El aceite hidráulico Flomite es para todo clima
poder aplicarlo correctamente a los dientes de engranajes. y adecuado para usarse a temperaturas de
Aplique una capa liviana de aceite a cada diente del 0 – 110°F (-18 – 43°C).
engranaje; no dependa de la rotación del engranaje para El aceite Flomite puede enturbiarse (formar
distribuir el aceite. cristales de cera) a temperaturas inferiores a 0°F
Llenado en fábrica de Manitowoc (-18°C). Esta condición puede causarles daños a
los componentes hidráulicos durante el arranque.
• CraneLUBE 375 NC.
Cuando la temperatura ambiente anticipada es
Aceite para engranajes menor que 0°F (-18°C), es necesario calentar el
aceite hidráulico a por lo menos 0°F (-18°C) antes
Llenado en fábrica de Manitowoc de arrancar la máquina. Manitowoc ofrece
calentadores para el depósito.
• CraneLUBE 75W-90 sintético para todos los
mecanismos, salvo los de las orugas. El punto de turbidez del aceite utilizado deberá ser
igual o menor que la temperatura ambiente
• CraneLUBE 80W-140 sintético para los anticipada.
mecanismos de orugas.
Llenado en campo
Tabla 9-2 Aceite para engranajes
No diluya el aceite en el depósito hidráulico con más de un
Grado
SAE
Gama de
temperaturas Dónde se usa
25% de aceite de marca diferente. Si se lo diluye más allá
del nivel máximo de 25% se podría afectar el 9
ambiente rendimiento de la grúa a ciertas temperaturas.
Tambores, mecanismo de giro, Si hay dudas en cuanto a la cantidad de aceite que se ha
75W-90 Debajo de -23°C
malacate de pluma añadido al depósito de la grúa, Manitowoc recomienda
Todas las efectuar una prueba de viscosidad en laboratorio para
75W-90 temperaturas hasta Mando de bomba determinar si el aceite satisface los requisitos de viscosidad
38°C previamente dados, o vaciar el sistema completamente y
volverlo a llenar.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-3


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE • D = Diariamente


HIDRÁULICO • W = Semanalmente
Los elementos de filtro de aceite hidráulico en estas grúas • M = Mensualmente
han sido diseñados especialmente para soportar la presión
• Q = Trimestralmente
alta producida cuando los elementos se llenan con
suciedad. Esta característica impide el desplome de los • S = Semestralmente
elementos.
Consulte la Tabla 9-3 para los números de pieza Manitowoc LUBRICANTES APROBADOS PARA EL
de los elementos de filtro de repuesto. Consulte las tablas de FUNCIONAMIENTO EN CLIMA ÁRTICO
lubricación dadas en esta sección para la identificación y Los lubricantes que se mencionan en la Tabla 9-4 están
ubicación de los elementos de filtro.
recomendados para usarse en climas de tipo ártico —
Tabla 9-3 con temperaturas exteriores continuas de 0°F a -40°F
Elementos de filtro de repuesto (-18°C a -40°C).
Utilice estos lubricantes en lugar de los indicados en la tabla
N° de lubricantes aprobados para el funcionamiento normal,
Sistema
MCC dada en esta sección.
Giro, propulsión, elevación de pluma, supercarga Adicionalmente, la grúa deberá estar provista del conjunto
427282 (superior), sistema de martinete provisto por el de calefacción para tiempo frío de Manitowoc. Vea Conjunto
cliente de calefacción para tiempo frío en la Sección 3 del Manual
del operador de la grúa para una lista de los calefactores
Carga de tambor delantero, carga de tambo
427283 provistos en este conjunto.
trasero, carga de tambor auxiliar
427292 Sistema auxiliar (plataforma giratoria) PRECAUCIÓN
¡Daños a la máquina!
No utilice las funciones de grúa principal (giro, propulsión,
PRECAUCIÓN tambores, malacate de pluma) si los sistemas están
¡Daños del sistema hidráulico! llenos con lubricantes árticos aprobados cuando la
Es necesario usar en su grúa los elementos de filtro temperatura es mayor que 60°F (16°C). Los mecanismos
originales disponibles de Manitowoc. Se prohibe el uso de la grúa se dañarán.
de otras marcas o tipos de elemento de filtro. Cuando la temperatura ambiente es mayor que 60°F
Los elementos de filtro producidos por otros fabricantes (16°C), limite el funcionamiento a las funciones de
pueden desplomarse bajo presión. Este hecho permite preparación de la grúa (por ejemplo, los cilindros de
que pase aceite sin filtrar al sistema hidráulico, con la gatos).
posibilidad de destruir las bombas, los motores y las Cambie los lubricantes por los lubricantes estándar
válvulas. indicados en la guía de lubricación cuando la temperatura
Manitowoc rechazará las reclamaciones bajo garantía ambiente es mayor que 60°F (16°C).
para componentes dañados en el sistema hidráulico si los
elementos de filtro apropiados no han sido empleados.
PRECAUCIÓN
PUNTOS DE LUBRICACIÓN
¡Daños a la bomba hidráulica!
Consulte la Figura 9-3 a la Figura 9-5 para la ubicación de Para evitar dañar las bombas hidráulicas, caliente el
los puntos de lubricación de la plataforma giratoria y el tren aceite hidráulico a no menos de 60°F (16°C) antes de
de rodaje. usar las funciones de la grúa en condiciones árticas.
Consulte la Figura 9-6 para la ubicación de los puntos de ¡Daños estructurales!
lubricación de la pluma.
El tiempo frío puede afectar la integridad estructural de la
Consulte la Figura 9-7 para la ubicación de los puntos de grúa y sus accesorios. Antes de trabajar en tiempo frío,
lubricación del tambor auxiliar. lea Preparación para el tiempo frío - Limitaciones de la
Las letras que anteceden a los números de artículo en las grúa, en la Sección 3 del Manual del operador de la grúa.
ilustraciones corresponden con los intervalos siguientes:

9-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

Tabla 9-4
Lubricantes aprobados para el funcionamiento en clima ártico

Sistema Lubricante
Puntos de engrase Chevron RPM Arctic Grease NLGI 1
Todas las cajas de engranajes, mandos de bomba y
Mobil SHC 626
mecanismos
Petro-Canada Premium Plus
Sistema hidráulico O
Mobilfluid LT
Duron XL Synthetic 0W-30
Sistema de aceite del motor (vea la NOTA) O
Mobil Delvac 1
Combustible del motor (vea la NOTA) Diesel N° 1
Sistema de enfriamiento del motor (vea la NOTA) Mezcle una solución de 60% de anticongelante (glicol
etilénico) y 40% agua por volumen. Esta mezcla proporciona
protección contra el congelamiento hasta -65°F (-54°C).
El anticongelante puro se congelará a -10°F (-23°C).
NOTA Consulte el manual del fabricante del motor para las especificaciones y pautas de funcionamiento en tiempo frío.

CAPACIDADES DE FLUIDOS
(Vea la NOTA 1)

Capacidad
Sistema Lubricante aprobado
EE.UU. Litros
Combustible 120 gal 454 Vea la NOTA 2
Sistema de enfriamiento 15 gal 57 Vea la NOTA 2
Sistema hidráulico 110 gal 416 Aceite hidráulico
Planetario de giro 5-1/2 gal 21 Aceite para engranajes
Planetarios de orugas (cada uno) 10 gal 38 Aceite para engranajes
Freno de orugas (cada uno) 1-1/2 qt 1,4 Aceite hidráulico
Planetario de tambor (c/u) 5 gal 19 Aceite para engranajes
Mando de bomba 1-1/2 gal 6 Aceite para engranajes
NOTA 1 Las capacidades de fluido son aproximadas y NOTA 2 Consulte el manual del motor para las
deben usarse únicamente como guía para pedir especificaciones de combustible, anticongelante
una cantidad suficiente de fluido al cumplirse el y aceite del motor.
intervalo de cambio. Llene cada sistema hasta la
abertura del tapón de nivel o al punto
especificado en la mirilla o varilla de medición.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-5


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

PUNTOS DE LUBRICACIÓN SUPERIORES E INFERIORES – UBICACIÓN

D4
P490

Vaciado del
tanque de
Filtro 2
D7 combustible
Filtro 1 Filtro 4 P494

Filtro 3

P489
P492
D6
W3
P493
D3
Graseras de montaje a
distancia en el frente de la
plataforma giratoria
P488

D5
D2
D13

A1065

O
P499

D1
D13
4 puntos a través del
agujero central en la
A961 plataforma giratoria

P474

D12
D11 P491
D8

D10

P432
D9
Filtros
hidráulicos en
P454 el depósito

FIGURA 9-3

9-6 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

P432
W2
M6 Tornillo P494 S3
(detrás de la brida)
P503

M5
S4

Máquinas anteriores

Típico, 2 puntos M18 W4


(debajo del protector)
M12
Lumbrera
de llenado
Lumbrera
final de llenado
rápido

A961
W1 M1
S5
P495

M16 W5
M17a W6 W4a
M17 Máquinas actuales
W7 P496

M13b
M13a

P941
P454 Típico en 2–4 puntos

M2 M16a M2
S6 S6

FIGURA 9-4

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-7


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Fije el protector aquí con P504


Pasador pasador para el funcionamiento
P501

P500

M7

M8
M9

Protector
M18
Típico, 4 puntos

P505

P498 M4
S1

Acceso por debajo


de la parte trasera A961
de la grúa
M10 Típico, 2 puntos
P490

P506

M11
P497

S9
Acceso por debajo
S2
de la parte trasera
de la grúa Típico, 2 puntos
M14 M3 P502
S8

M15

S7 P516
(en parte inferior) Típico, 2 puntos
FIGURA 9-5

9-8 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

PUNTOS DE LUBRICACIÓN SUPERIORES E INFERIORES – IDENTIFICACIÓN


Artículo Descripción Servicio requerido
Cada 8 horas o diariamente (lo que ocurra primero)
D1 Motor Dele servicio según lo indique el manual del motor.
D2 Tapa de llenado del radiador Llene al nivel adecuado con refrigerante (vea la NOTA 1).
Llene al nivel adecuado con combustible diesel
D3 Tapa de llenado del tanque de combustible
(vea la NOTA 2).
Sustituya los elementos según se indique (vea la NOTA 3)
D4 Elementos de filtros hidráulicos (4 c/u)
y en cada intervalo de cambio del aceite.
D5 Mirilla del mando de la bomba Revise el nivel; deberá llegar hasta 1/2 de la mirilla.
Tapón de llenado/respiradero del mando de
D6 Llene al nivel adecuado con aceite para engranajes.
la bomba
D7 Válvula de vaciado del depósito hidráulico Vacíe el agua (vea la NOTA 4).
Revise si hay lubricación adecuada; cubra con aceite para
D8 Corona dentada
engranajes destapados de ser necesario.
D9 Filtro del depósito hidráulico (en el depósito) Limpie según lo indicado (vea la NOTA 3).
Revise el nivel según lo indicado en la etiqueta
D10 Mirilla del depósito hidráulico
(vea la NOTA 5).
Colador/tapa de llenado del depósito Llene al nivel adecuado con aceite hidráulico. Limpie el
D11
hidráulico colador según se requiera.
D12 Indicador de servicio del filtro de aire Revise; cambie el elemento cuando se indique hacerlo.
D13 Graseras de cojinete de plataforma de giro Engrase las 4 graseras (vea la NOTA 7).
NOTA 1 Revise el nivel del radiador cuando el aceite hidráulico está frío. Las alarmas deberán
refrigerante está frío. desactivarse cuando se calienta el aceite.
Llene el radiador hasta el fondo del cuello por la NOTA 4 Vacíe toda el agua acumulada del fondo del
tapa de llenado. depósito hidráulico al inicio de cada jornada
de trabajo. Abra ligeramente la válvula de
NOTA 2 Supervise el nivel indicado por el medidor de
vaciado en la parte inferior del depósito
combustible en la cabina del operador.
hidráulico. Cierre la válvula de vaciado de modo
NOTA 3 Sustituya el elemento del filtro correspondiente seguro tan pronto como el agua deje de vaciarse
cuando se active la alarma de falla del sistema y y salga un chorro continuo de aceite.
la pantalla digital indique FILTRO HIDRÁULICO
NOTA 5 Revise el nivel de aceite hidráulico cuando está
1, 2, 3 ó 4.
frío. Llene el depósito al nivel adecuado según la
Se requiere un procedimiento especial para posición de los cilindros.
sustituir el filtro 1. Vea Mantenimiento del
NOTA 6 La alarma de falla del sistema en la cabina del
sistema hidráulico, en el Manual del operador de
operador se activa cuando el aceite hidráulico
la grúa.
está a un nivel poco seguro; llene el depósito
Limpie el filtro del depósito tan pronto que sea de inmediato.
posible después de la activación de una alarma
NOTA 7 Aplique 5-7 disparos de grasa a cada grasera.
de falla del sistema y el mensaje FILTRO
La grasa deberá salir por el sello en la parte
HIDRÁULICO 5 en la pantalla digital.
superior del cojinete. Después gire la máquina
Es normal que las alarmas de los filtros se lentamente para distribuir la grasa.
activen durante el arranque inicial, cuando el
Limpie el exceso de grasa del sello para evitar
que la grasa se acumule en la plataforma. 9

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-9


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Artículo Descripción Servicio requerido


Cada 40 horas o semanalmente (lo que ocurra primero)
W1 Baterías Revise el nivel del electrólito.
Tapón de llenado/respiradero de planetarios
W2 Limpie c/u (vea la NOTA 1).
de orugas
Tapón de llenado/respiradero del mando de
W3 Limpie (vea la NOTA 1).
la bomba
Varilla de medición/respiradero de
W4 ó W4a Limpie (vea la NOTA 1).
planetarios de giro
W5 Cojinete del eje de giro Engrase.
Tapón de llenado/respiradero de planetarios
W6 Limpie c/u (vea la NOTA 1).
de tambor de carga
W7 Tapa de llenado del depósito hidráulico Limpie (vea la NOTA 1).
NOTA 1 Remoje los respiraderos en un disolvente no
inflamable y séquelos con un chorro de aire
comprimido.

Artículo Descripción Servicio requerido


Después de las primeras 200 horas de funcionamiento (vea la Nota 1)
Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes
M1 Tapón de vaciado de planetarios de giro
(vea la NOTA 2).
Tapón de vaciado de planetarios del tambor Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes
M2
de carga (2 puntos) (vea la NOTA 2).
Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes
M3 Tapón de vaciado de planetarios de orugas
(vea la NOTA 2 y 3).
Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes
M4 Tapón de vaciado del mando de la bomba
(vea la NOTA 2).
NOTA 1 Los fabricantes especifican el servicio después NOTA 2 Abra levemente los tapones de llenado para
de las primeras 200 horas de funcionamiento ventilar las cajas de engranajes y el mando de la
para extraer las partículas metálicas y otras bomba mientras se vacía el aceite.
impurezas recogidas durante el funcionamiento
NOTA 3 Propulse la máquina hasta que el tapón de
inicial.
vaciado quede en el punto más bajo.

9-10 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

Artículo Descripción Servicio requerido


Cada 200 horas o mensualmente (lo que ocurra primero)
Tapón de nivel de planetarios de orugas Revise el nivel; el aceite deberá llegar hasta la abertura
M5
(1 en cada oruga) del tapón.
Tapón de llenado/respiradero de planetarios
M6 Llene al nivel adecuado con aceite para engranajes.
de oruga (1 en cada oruga)
Grasera de gato de plataforma
M7 Engrase c/u.
(2 graseras, cada gato)
Cojinete y palanca del embrague del motor
M8 Engrase c/u.
(2 graseras lado derecho, 1 lado izquierdo)
Grasera del tambor de carga
M9 Engrase c/u.
(1 a cada lado de los dos tambores)
Rodillo delantero de oruga
M10 Engrase c/u.
(1 grasera debajo del tapón, 2 puntos)
Rodillo intermedio de oruga
M11 Engrase c/u.
(10 en cada oruga)
Varilla de medición y lumbrera de llenado Revise el nivel; el aceite deberá llegar hasta la marca en la
M12
final de planetarios de giro (versión anterior) varilla de medición (vea la NOTA 1).
Tapón de nivel de planetarios de giro
M13a Revise el nivel; deberá llegar hasta la abertura del tapón.
(máquinas actuales)
Tapón de llenado de planetarios de giro
M13b Llene al nivel adecuado con aceite para engranajes.
(máquinas actuales)
Tapón de nivel de freno de oruga Revise el nivel; el aceite deberá llegar hasta la abertura
M14
(1 por cada oruga) del tapón.
Tapón de llenado de freno de oruga
M15 Llene al nivel adecuado con aceite hidráulico.
(1 por cada oruga)
Tapón de nivel de planetarios del tambor de Revise el nivel; el aceite deberá llegar hasta la abertura del
M16 y 16a
carga (1 en cada tambor) tapón (vea la NOTA 2).
Tapón de llenado/respiradero de planetarios Llene al nivel adecuado con aceite para engranajes
M17 y 17a
de tambor de carga (1 en cada tambor) (vea la NOTA 2).
Cada 500 horas de funcionamiento ó 3 meses (lo que ocurra primero)
Eje impulsor de orugas
M18 Engrase c/u (vea la NOTA 3).
(3 graseras, 2 puntos)
NOTA 1 Llene la caja de planetarios hasta que el aceite Si la grúa tiene la opción de caída libre, revise el
se encuentre hasta la parte superior de la nivel en los dos tapones (M16 y M16a) y llene la
lumbrera de llenado rápido y vuelva a instalar el caja de planetarios por los tapones (M17 y
tapón bien firme. Termine de llenar la caja de M17a).
planetarios por la lumbrera de llenado final hasta
NOTA 3 Consulte las instrucciones del fabricante para el
que el aceite se encuentre en la marca de la
engrase apropiado.
varilla de medición y vuelva a instalar la varilla
de medición ajustándola bien firme. Es necesario retirar el pasador de conexión o
tornillo y deslizar los protectores para descubrir
NOTA 2 Si la grúa no tiene la opción de caída libre,
las graseras. Cerciórese de volver a fijar los
revise el nivel solamente en el tapón (M16) y
extremos de los protectores de modo seguro
llene la caja de planetarios solamente por el
tapón (M17).
en su posición de funcionamiento después 9
de haber engrasado los ejes impulsores.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-11


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Artículo Descripción Servicio requerido


Cada 1000 horas o semestralmente (lo que ocurra primero)
Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes
S1 Tapón de vaciado del mando de la bomba
(vea la NOTA 1).
S2 Filtro hidráulico (4 c/u) Sustituya (vea la NOTA 2).
S3 Válvula de vaciado del depósito hidráulico Vacíe y vuelva a llenar con aceite hidráulico.
S4 Filtro del depósito hidráulico (en el depósito) Limpie.
Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes
S5 Tapón de vaciado de planetarios de giro
(vea la NOTA 1).
Tapones de vaciado de planetarios del Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes
S6
tambor de carga (2 puntos) (vea la NOTA 1).
Tapón de vaciado de freno de oruga
S7 Vacíe y vuelva a llenar con aceite hidráulico.
(1 por cada oruga)
Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes
S8 Tapón de vaciado de planetarios de orugas
(vea la NOTA 1 y 3).
S9 Válvula de vaciado del radiador Vacíe y vuelva a llenar con refrigerante.
NOTA 1 Abra levemente los tapones de llenado para NOTA 3 Propulse la máquina hasta que el tapón de
ventilar las cajas de engranajes y el mando de la vaciado quede en el punto más bajo.
bomba mientras se vacía el aceite.
NOTA 2 Se requiere un procedimiento especial para
sustituir el filtro 1. Vea Mantenimiento del
sistema hidráulico, en la Sección 2 del Manual
de servicio de la grúa.

9-12 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-13


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

PUNTOS DE LUBRICACIÓN DE APAREJOS DE LA PLUMA – UBICACIÓN


P542

W7

W12 W11

W5
(vea la NOTA 2)

P508

Típico, 2 puntos
W5 W8

W9 D2
W6 W10

W5 (vea la NOTA 2) D1
Típico, 4 puntos

P507
D4
D3
D3

A988

Parte delantera de la
plataforma giratoria D4
FIGURA 9-6

9-14 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

PUNTOS DE LUBRICACIÓN DE APAREJOS DE LA PLUMA – IDENTIFICACIÓN


Artículo Descripción Servicio requerido
Cada 8 horas de funcionamiento
D1 Pasadores de articulación de la pluma (2 puntos) Engrase c/u.
D2 Pasadores de articulación del mástil (2 puntos) Engrase c/u.
D3 Pasadores de polea de guíacabos Engrase 1 grasera, 2 puntos.
D4 Pasadores de articulación de guíacabos Engrase 1 grasera, 2 puntos.
Cada 40 horas o semanalmente (lo que ocurra primero)
Pasadores de cilindro de elevación de pluma
W5 Engrase c/u (vea la NOTA 2).
(1 grasera, 4 puntos)
Poleas de guía inferior de cables
W6 Engrase c/u.
(1 grasera en cada polea)
W7 Adaptador giratorio de bola de peso Engrase.
Poleas del bloque de carga
W8 Engrase c/u.
(1 grasera en cada polea)
W9 Cojinete de muñón (si lo tiene) Engrase.
W10 Adaptador giratorio del gancho (si lo tiene) Engrase.
W11 Polea de punta de plumín Engrase.
W12 Junta de anclaje universal (2 graseras) Engrase.
NOTA 1 Las poleas de la guía superior de cables, la NOTA 2 En las máquinas de producción actual, las
punta de pluma inferior, la punta de pluma graseras de los pasadores de extremos de
superior y el puntal de plumín no requieren varillas de los cilindros de elevación de la pluma
engrase a intervalos regulares. Engrase estas están conectadas por tuberías al extremo
poleas al reconstruir el componente. interior de la pata derecha del mástil.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-15


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

PUNTOS DE LUBRICACIÓN DEL TAMBOR DE CARGA AUXILIAR – UBICACIÓN


A876
Planetarios (lado de
motor hidráulico) Debajo del lado derecho
del depósito hidráulico
A1022
W3
S3

D1

A05488
S6 S5 Inserto de
Base de la pluma 10 pies (3,05 m)
Máquinas actuales

W4
Planetarios
(lado de motor hidráulico)
W2
W3
S3

A1022

Tambor de
carga auxiliar

M7
S5 S6
M8
Máquinas anteriores
Horizontal

A876
S5
FIGURA 9-7

9-16 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LUBRICACIÓN

PUNTOS DE LUBRICACIÓN DEL TAMBOR DE CARGA AUXILIAR – IDENTIFICACIÓN


NOTA: Baje la pluma hasta que esté paralela con el suelo
antes de lubricarla.
Artículo Descripción Servicio requerido
Cada 8 horas o diariamente (lo que ocurra primero)
Sustituya el elemento según se indique (vea la NOTA 1) y en cada
D1 Elemento de filtro hidráulico
intervalo de cambio del aceite.
Cada 40 horas o semanalmente (lo que ocurra primero)
W2 Polea guía de cables (1 grasera) Engrase.
Tapón de respiradero de
W3 Limpie (vea la NOTA 1).
planetarios
Aplique aceite para engranajes destapados a las superficies deslizantes
W4 Gatillo y trinquete
de la leva del trinquete (vea la NOTA 3).
Después de las primeras 100 horas de funcionamiento
Vacíe los 2 puntos y vuelva a llenar con aceite para engranajes
S5 Tapón de vaciado de planetarios
(vea la NOTA 4).
Vacíe junto con la caja de planetarios (se llena a través de la caja de
S6 Tapón de vaciado de frenos
planetarios).
Tapón de respiradero de
S3 Vea la NOTA 5.
planetarios
Cada 200 horas o mensualmente (lo que ocurra primero)
M7 Cojinete de muñón Engrase.
Tapón de llenado/nivel de Revise el nivel; el aceite deberá llegar hasta la abertura del tapón
M8
planetarios (vea la NOTA 4). Llene al nivel adecuado con aceite para engranajes.
Cada 1000 horas o semestralmente (lo que ocurra primero)
S5 Tapón de vaciado de planetarios Vacíe los 2 puntos y vuelva a llenar con aceite para engranajes.
S6 Tapón de vaciado de frenos Vacíe y vuelva a llenar con aceite para engranajes.
Tapón de respiradero de
S3 Vea la NOTA 5.
planetarios
NOTA 1 Reemplace el elemento de filtro cuando la NOTA 3 Se recomienda el lubricante Mobil TAC-E.
alarma de falla del sistema se activa y la pantalla
NOTA 4 Gire el tambor de modo que el tapón de llenado/
digital indica FILTRO HIDRÁULICO 6.
nivel esté en la línea central horizontal encima
Es normal que la alarma de filtro se active del cubo del tambor. Alinee el tapón de nivel/
durante el arranque inicial, cuando el aceite llenado horizontalmente con la grasera
hidráulico está frío. La alarma deberá (artículo 7).
desactivarse cuando se calienta el aceite.
NOTA 5 Abra el tapón levemente para ventilación al
NOTA 2 Remoje el respiradero en combustible diesel o vaciar la caja de planetarios y freno del eje del
disolvente y séquelo con un chorro de aire tambor. Apriételos firmemente.
comprimido.

Capacidades de fluidos

Capacidad 9
Sistema Lubricante aprobado
EE.UU. Litros
Planetarios del tambor auxiliar 17-1/4 gal 45 Aceite para engranajes

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 9-17


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

LUBRICACIÓN DE SISTEMA HIDRÁULICO PARA TRABAJOS DE MARTINETE – UBICACIÓN


A1062

D3
S6

S5 D1 D2 D4 S8
S9 S7 FIGURA 9-8

SISTEMA HIDRÁULICO – IDENTIFICACIÓN


Artículo Descripción Servicio requerido
Cada 8 horas o diariamente (lo que ocurra primero)
D1 Mirilla Revise el nivel según lo indicado en la etiqueta de nivel.
D2 Tapa de llenado Llene al nivel adecuado con el aceite hidráulico aprobado (NOTA 1)
D3 Indicador de elementos del filtro Inspeccione (NOTA 2 y 3).
D4 Indicador de respiradero Inspeccione (NOTA 4).
Cada 2000 horas o cada 6 meses (lo que ocurra primero)
S5 Válvula de vaciado Vacíe y llene el depósito con aceite hidráulico aprobado (NOTA 1).
S6 Elemento de filtro Sustituya cada vez que se cambie el aceite (NOTA 3).
S7 Respiradero Sustituya cada vez que se cambie el aceite (NOTA 4).
S8 Tamiz de aspiración Limpie cada vez que se cambie el aceite (NOTA 3).
S9 Tapa de llenado Limpie el colador cada vez que se cambie el aceite.

NOTA 1 Utilice el mismo aceite usado en el sistema hidráulico de la grúa.


La capacidad del deposito hidráulico es de 57 gal (216 l) hasta la marca de LLENO FRÍO en la etiqueta de nivel.
NOTA 2 Reemplace el elemento del filtro cuando el vástago blanco entra en la zona roja de CAMBIAR ELEMENTO del
indicador con el motor en marcha y el aceite caliente a temperatura de funcionamiento (también en cada intervalo
de cambio de aceite). Es normal que el vástago blanco entre en la zona roja cuando el aceite está frío durante el
arranque inicial.
NOTA 3 Vea Mantenimiento del sistema hidráulico, en el Manual de servicio de la grúa, para las instrucciones de servicio
del filtro y tamiz de aspiración.
NOTA 4 Sustituya el respiradero cuando el indicador rojo está visible en la protuberancia de la parte superior del
respiradero (y cada vez que se cambie el aceite). No bote el adaptador entre el respiradero y el depósito. Apriete
el respiradero solamente con la mano; no utilice herramientas.

9-18 Published 04-16-2009, Control # 045-07


SECCIÓN 10
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Resumen sobre la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Pautas generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Equipos de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Tablas de localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Problema 1 El motor diesel no gira para arrancar.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Problema 2 El motor diesel gira pero no arranca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Problema 3 El motor funciona, pero las funciones hidráulicas no responden.. . . 10-5
Problema 4 El motor funciona, pero la batería no se carga. . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Problema 5 Las alertas de falla del motor se activan durante el funcionamiento
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Problema 6 El motor no pasa a ralentí rápido.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Problema 7 Las orugas se mueven a velocidad lenta.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Problema 8 Las orugas no se desplazan en ningún sentido
(una o ambas orugas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Problema 9 No funciona el tambor de carga delantero o trasero. . . . . . . . . . . . 10-11
Problema 10 El tambor de carga delantero o trasero no eleva la carga,
pero sí la baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Problema 11 El tambor de carga delantero o trasero no baja la carga,
pero sí la eleva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Problema 12 El tambor de carga delantero o trasero no alcanza la velocidad
máxima del tambor de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Problema 13 El cilindro de la pluma no funciona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Problema 14 La pluma no alcanza su velocidad máxima. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Problema 15 La pluma no se eleva ni baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Problema 16 La función de giro no responde, pero le impone carga al
motor diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Problema 17 La función de giro no responde ni le impone carga al
motor diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Problema 18 La respuesta del sistema de propulsión es lenta.. . . . . . . . . . . . . 10-20
Problema 19 La respuesta del sistema hidráulico de circuito cerrado
es lenta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Problema 20 El sistema hidráulico se calienta excesivamente.. . . . . . . . . . . . . 10-22
Problema 21 El o los cilindros de gatos no se extienden o no se retraen.. . . . . 10-23
Problema 22 Los cilindros de pasadores de orugas no se extienden
o no se retraen (grupo izquierdo o grupo derecho). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Problema 23 La bomba del sistema no retorna a punto muerto. . . . . . . . . . . . . 10-25
Problema 24 Un trinquete de tambor de carga no está funcionando
correctamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Prueba 1 – Prueba de la batería (12 y 24 VCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Prueba 2 – Puntos de prueba de la caja de control eléctrico de
combustible (EFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Prueba 3 – Revisión de la resistencia en el interruptor de temperatura
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Prueba 4 – Revisión de la resistencia en el emisor de presión del
aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Prueba 5 – Limpieza y ajuste del transductor de velocidad del motor
(máquinas anteriores). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Prueba 6 – Prueba de voltaje en la caja de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Prueba 7 – Revisión de voltaje en la palanca de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35 10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 8 – Ajuste del potenciómetro de la palanca de control. . . . . . . . . . . . . . . 10-36


Prueba 9 – Ubicación de lumbreras de prueba de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Prueba 10 – Ubicación de lumbreras de prueba del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Prueba 11 – Puesta en carrera manual de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Prueba 12 – Ajuste de presión de la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Prueba 13 – Ajuste de punto muerto de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Prueba 14 – Ajuste de válvula de alivio de presión de carga de bomba . . . . . . . 10-44
Prueba 15 – Revisión de la presión de carga de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Prueba 16 – Revisión de la presión de carga en la lumbrera X1 del motor . . . . . 10-46
Prueba 17 – Prueba de PCP del motor y EDC de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Prueba 18 – Prueba de fugas en bombas y motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Prueba 19 – Revisión de las válvulas de frenos de solenoide hidráulico . . . . . . . 10-49
Prueba 20 – Revisión de la presión de los frenos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Prueba 21 – Ajuste de la válvula de alivio de accesorios inferior . . . . . . . . . . . . . 10-51
Prueba 22 – Ajuste de las válvulas de contraequilibrio de gato . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Prueba 23 – Prueba del transductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Prueba 24 – Revisión del voltaje en el codificador del tambor de carga . . . . . . . 10-54

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-ii


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

SECCIÓN 10
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
INTRODUCCIÓN • Lea cuidadosamente la Sección 1 de este manual antes
de empezar las operaciones de localización de averías.
Esta sección de localización de averías ha sido diseñada
para técnicos de servicio calificados que estén • El técnico de servicio deberá ser calificado y
familiarizados con el funcionamiento y reparación de competente para la reparación y prueba de equipos
equipos hidráulicos. No es posible anticipar todos los eléctricos e hidráulicos. MANITOWOC CRANES INC.
problemas que puedan surgir, ni tampoco el procedimiento no es responsable de la capacitación del personal que
adecuado para localizar todas las averías posibles. Si surge utilice este manual para llevar a cabo las operaciones
un problema que no se describe en el presente manual, de localización de averías.
consulte primero con su distribuidor. El Departamento • Siempre que sea posible, apague el motor por su propia
de Servicio de la fábrica puede brindarle ayuda, de ser seguridad y mantenga al personal no autorizado alejado
necesario. de la grúa durante la localización de averías.
La primera parte de esta sección presenta una serie de • Nunca efectúe la localización de averías solo. Siempre
diagramas de flujo que identifican problemas que se podrían lleve a cabo los procedimientos de localización de
encontrar durante el funcionamiento normal del modelo 777. averías con un operador calificado ocupando la cabina
Estos diagramas incluyen instrucciones que le ayudarán a de la grúa. Mantenga comunicaciones constantes con el
identificar y corregir problemas. Siga los pasos de cada operador al llevar a cabo operaciones que requieran
procedimiento en el orden dado. Algunos pasos le referirán que la grúa esté en marcha.
a otras tablas en este manual o a una prueba específica que
es necesario efectuar para avanzar por todo el • No vuelva a poner la grúa en servicio al terminar los
procedimiento de localización de averías. Si así se le indica, procedimientos de mantenimiento o reparación hasta
consulte con el distribuidor o con el Departamento de haber vuelto a instalar todos los protectores y cubiertas,
Servicio de la fábrica antes de proceder. haber purgado todo el aire de los sistemas hidráulicos,
haber reactivado los dispositivos de seguridad y haber
La segunda parte de esta sección contiene instrucciones retirado todo el equipo de mantenimiento.
específicas para la prueba y servicio de los diversos
sistemas y componentes descritos en las tablas de • Efectúe una prueba funcional para asegurar el
localización de averías. funcionamiento correcto al terminar los trabajos de
mantenimiento o reparación.
RESUMEN SOBRE LA SEGURIDAD Las advertencias dadas a continuación se aplican a todos
Siempre existen riesgos al llevar a cabo trabajos de los trabajos de localización de averías. MANITOWOC
localización de averías en equipos pesados. Para reducir al CRANES INC. no puede anticipar todos los riesgos posibles.
mínimo los riesgos potenciales y para evitar las lesiones
Es necesario que esté familiarizado con el equipo,
graves o la muerte, es necesario cumplir con los
capacitado en los métodos de prueba y que aplique buen
lineamientos siguientes:
criterio durante la localización de averías para evitar otros
riesgos.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-1


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

• Utilice los adaptadores de enchufe de prueba estándar


(disponibles de MANITOWOC CRANES INC.) para las
pruebas eléctricas.
ADVERTENCIA • Revise los potenciales de tierra cuando prueba la
¡Riesgos a los ojos, la piel y las vías respiratorias! continuidad, voltaje o resistencia de los circuitos
Use protección adecuada para los ojos y la piel y evite el eléctricos. Cuando revise los voltajes, utilice el punto de
contacto directo con el ácido de baterías, aceite y éter tierra del circuito que se está probando. Si no se indica
durante la búsqueda de fugas, al abrir conexiones o al el voltaje en un multímetro, utilice una tierra conocida. Si
instalar manómetros. se indica un valor, es probable que la tierra del circuito
que está bajo prueba tenga fallas.
El aceite hidráulico a presión puede causar lesiones
graves. Apague el motor diesel, saque la llave de • Revise todos los puntos de terminación para ver si están
encendido y alivie la presión del sistema antes de limpios y apriete las conexiones.
desconectar, ajustar o reparar algún componente.
• Revise las presiones en las lumbreras especificadas del
Verifique que las conexiones se hagan correctamente, componente hidráulico.
que los anillos “O” y empaquetaduras se encuentren en
su lugar y que los conectores estén apretados antes de • Revise la válvula piloto de control de presión del motor
presurizar el sistema. (PCP) en el motor que está bajo prueba. Revise los
controles eléctricos de caudal (EDC) en la bomba que
Tome las precauciones que sean necesarias para evitar
está bajo prueba.
las quemaduras eléctricas al revisar los circuitos de carga
de baterías y del arrancador. • Revise cada fuente de alimentación eléctrica de emisor
Se puede causar la muerte o lesiones graves al personal de presión en el emisor del sistema.
si se pasan por alto estas advertencias. • Revise la fuente de alimentación eléctrica del
codificador en el adaptador del enchufe de prueba del
codificador que está bajo prueba.
ADVERTENCIA
• Revise la fuente de alimentación eléctrica de límite de
¡Riesgo por movimiento inesperado
funcionamiento correcta observando la pantalla de
de componentes! diagnóstico en la cabina del operador.
Mantenga al personal alejado de la grúa mientras se
acciona manualmente una válvula o bomba para evitar el • Revise los voltajes de entrada y salida de las palancas
movimiento inesperado del equipo, el cual puede causar de control en la palanca de control que está bajo
la muerte o lesiones graves. prueba.
• Revise las fuentes de alimentación eléctrica del sistema
PAUTAS GENERALES básico y el relé de alimentación de la cabina en la caja
de fusibles que está montada sobre la caja de
Las pautas dadas a continuación se aplican a todos los
empalmes eléctrica principal dentro de la cabina del
trabajos de localización de averías:
operador.
• No retire los cilindros ni las válvulas de contraequilibrio
• Revise los cables de entrada y salida del controlador
de un cilindro hasta que la unidad móvil esté restringida
programable en las clavijas del conector.
contra el movimiento.
• No use las manos para buscar fugas de aceite EQUIPOS DE PRUEBA
hidráulico. Utilice un pedazo de cartón para buscar las
Los equipos de prueba mostrados o descritos se encuentran
fugas de aceite hidráulico.
disponibles para la prueba de sistemas hidráulicos o
• Utilice manómetros de capacidad correcta al revisar los eléctricos de la grúa. Estos equipos pueden adquirirse en
circuitos hidráulicos. juegos (con o sin estuche de transporte) o por separado,
comunicándose con el Departamento de Repuestos de la
fábrica.

10-2 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

TABLAS DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 1
El motor diesel no gira para arrancar.

CAUSAS POSIBLES
Batería descargada, conexión floja en la batería, arrancador
defectuoso, relé del solenoide de arranque (MS1) o solenoide del
arrancador (SS) defectuoso.

REVISIONES
Revise el voltaje en los bornes de la batería mientras se intenta arrancar el motor diesel. (Vea la Prueba 1.)

10 VCC o más 10 VCC o menos

Revise el disyuntor CB1.


Revise el voltaje estático de la batería. (Vea la Prueba 1.)

Si es correcto Si es incorrecto 12 VCC o más 12 VCC o menos

Sustituya el disyuntor. Cargue o reemplace la batería.

Revise el relé del solenoide de arranque (MS1).


Revise las conexiones eléctricas del circuito de arranque
Si es correcto Si es incorrecto desde la batería hasta el arrancador.

Conexiones en buen estado Conexiones averiadas


Sustituya el alambrado o el relé del solenoide de arranque (MS1).

Revise el solenoide del arrancador Revise los interruptores de arranque Limpie las conexiones o
y el motor del arrancador. de la cabina y las conexiones de sustituya el arrancador.
circuitos del arrancador.
Si es correcto Si es incorrecto

Repare o sustituya el solenoide o el motor.

Desenganche el embrague e intente arrancar el motor.

El motor gira El motor diesel no gira

Daños en bomba o mando. Avería en motor diesel o volante. Desarme e investigue.


Desarme e investigue. (Vea el manual del motor diesel.)

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-3


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 2
El motor diesel gira pero no arranca.

POSIBLE
No pasa combustible hacia o desde la bomba de inyección; hay agua o algas en el combustible; la admisión de aire está
restringida u obstruida;
La carga del motor es demasiado alta; bajo amperaje de la batería para obtener velocidad de arranque; el corte de combustible
no está funcionando correctamente.

REVISIONES
Desenganche el embrague de mando. Repita el intento de arranque del motor.
Arranque No arranca

Revise que todas las bombas de sistema estén centradas. (Vea la Prueba 13.)

Desconecte la línea de entrada de la bomba de inyección.


Revise que salga combustible por la línea cuando se hace girar el motor.
Buen torrente de combustible limpio No hay combustible

Verifique que la válvula de corte de combustible de la bomba de Revise si hay combustible en el tanque o si hay
inyección esté completamente abierta. obstrucciones en la línea. Se recomienda usar un
aditivo de combustible en tiempo frío. Las algas
Completamente abierta No abierta pueden crecer en tiempo cálido.

Ajuste la válvula de corte de solenoide o la válvula de retención para el funcionamiento correcto.

Desconecte la línea de entrada de la bomba de inyección. Haga girar el motor.


Observe si se produce una ráfaga de combustible.
Combustible No hay combustible

Revise todas las líneas de combustible


Suelte los adaptadores de los filtros. Haga girar el motor mientras se en busca de aire torrente abajo de la
mantiene el acelerador abierto para purgar el aire. Vuelva a apretar las bomba de transferencia.
líneas y arranque el motor.
No arranca No funciona

Revise el conducto de admisión en busca de obstrucciones.


Repare o reemplace la bomba
No hay obstrucción de inyección.

Revise que el motor gire a velocidad suficiente para arrancar.

400 rpm o menos

Revise cada batería. (Vea la Prueba 1.) Sustituya la batería si la caída


de voltaje excede de 6 voltios mientras el motor se hace girar.

Vea el manual del motor diesel.

10-4 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 3
El motor funciona, pero las funciones hidráulicas no responden.

CAUSAS POSIBLES
Embrague no engranado; no hay aceite hidráulico en el depósito; obstrucción en el conducto de
admisión de carga a las bombas; obstrucción de respiradero del depósito; avería en tren de
mando entre el volante y el montaje de la bomba.

REVISIONES
Revise la válvula de corte de servicio del filtro hidráulico.

Correcto Incorrecto

Abra la válvula de corte de servicio del filtro


Revise el enganche del embrague. o sustituya los filtros si es necesario.

Embrague enganchado Embrague no enganchado

Enganche el embrague.

Quite la tapa del depósito y revise el respiradero y el nivel y viscosidad del aceite. En
condiciones extremadamente frías, el aceite podría no fluir libremente a los conductos
de entrada de la bomba, causando la cavitación de la bomba.

Respiradero del depósito, nivel de aceite, viscosidad correctos Incorrecto

Dele servicio al sistema hidráulico.

Revise el mecanismo de anulación manual de dos o más bombas. ¿Se le


impone carga al motor cuando se aplica la anulación manual? Verifique que
todos los frenos estén aplicados y que el bloqueo de giro esté en su lugar.
(Vea la Prueba 11.)

La bomba se carga La bomba no se carga

Revise que se reciban señales Consulte al


eléctricas del controlador en la bomba. distribuidor/fábrica.
(Vea la Prueba 17.)

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-5


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 4
El motor funciona, pero la batería no se carga.

CAUSAS POSIBLES
Correa floja o rota; no hay entrada a los bornes del alternador; alternador dañado;
Conexión de la batería corroída o floja; la carga de la batería es baja.

REVISIONES
Revise que la correa impulsora tenga la tensión correcta. (Consulte el manual
del motor para las especificaciones de deflexión de la correa impulsora.)

Correcto Incorrecto

Conecte el voltímetro entre el borne de 12 V del alternador y el borne de tierra. Haga la Tense la correa impulsora
medición con la alimentación de la cabina encendida y el motor en marcha. o sustituya la correa.

Voltaje CC nulo 13,6 VCC o menos 13,6 VCC o más

Repare el alambrado Reemplace el Pruebe las baterías


o las conexiones. alternador. en busca de células
debilitadas.

10-6 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 5
Las alertas de falla del motor se activan durante el funcionamiento del motor.

CAUSAS POSIBLES
Temperatura alta del refrigerante del motor o presión baja del aceite
del motor.

Temperatura alta del motor diesel Presión baja de aceite

Revise el nivel y calidad del refrigerante. Revise el nivel de aceite del motor en la
varilla de medición.
Correcto Incorrecto
Correcto Incorrecto

Revise si hay desgaste excesivo en la Añada o cambie Busque fugas antes


correa del ventilador. el refrigerante. de añadir aceite.
Correcto Incorrecto

¿Se indica una temperatura alta en el termómetro de


Ajuste o sustituya la correa del ventilador. aceite del motor diesel del tablero superior?

Sí No

Revise si el radiador está obturado.


Revise el emisor de presión. Vea el manual del motor
Correcto (Vea la Prueba 4.) diesel.
Incorrecto

Correcto

Limpie o repare el radiador.

Vea el manual del motor


diesel.
¿Se indica una temperatura alta en el termómetro de
refrigerante del motor diesel del tablero superior?

Sí No

Revise el emisor de temperatura. Vea el manual del motor diesel.


(Vea la Prueba 3.)

Correcto

Vea el manual del motor diesel.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-7


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 6
El motor no pasa a ralentí rápido.

CAUSAS POSIBLES
No hay señal del acelerador de mano o de pedal; no hay alimentación al módulo de
control; el emisor de velocidad del motor está dañado; falta de suministro de combustible.

REVISIONES
¿Funcionan correctamente el acelerador de mano y de pedal?

Sí No

Revise si hay 12 VCC en el módulo de control Revise si hay 500 ohmios en el potenciómetro
electrónico de combustible o módulo de control del del acelerador de mano o de pedal.
motor. (Vea la Prueba 22.)
12 VCC 0V Sí No

Revise el funcionamiento del relé. Revise el alambrado. Sustituya el potenciómetro


del acelerador de mano o
de pedal

Revise si hay 2 VCA o más en TB1-5 y TB1-6 (TB1-C y TB1-D en el


motor C-260) en el módulo de control del motor.

Sí No

Revise o sustituya el alambrado o transductor del motor.

Revise si hay voltaje en TB1-3 y TB1-4 (TB1-A y TB1-B en el


motor C-260) en el módulo de control del motor.

Sí No

Revise el alambrado hacia y del Repare o sustituya el alambrado, módulo


conector de enlace de datos o EFC o conector de enlace de datos.
accionador de EFC.
No

Repare o sustituya el accionador.

10-8 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 7
Las orugas se mueven a velocidad lenta.

CAUSAS POSIBLES
Voltaje de control parcial de la palanca a PC. Voltaje de control parcial de PC a EDC de bomba. Avería de bomba o motor.

REVISIONES
Revise que el interruptor de velocidad de propulsión esté en la posición de velocidad alta.

Seleccionado No seleccionado

¿Recibe la válvula de 2 velocidades de propulsión la señal de voltaje del PC? Seleccione alta
Sí No velocidad.

Revise la válvula de 2 velocidades de propulsión ¿Es la aceleración del motor indicada en la pantalla más
en busca de problemas mecánicos por medio de de 1800 rpm?
habilitar manualmente el carrete. Sí No
Problema No hay problema

¿Está el acelerador en la posición de


Saque el tapón de la lumbrera M5 del motor y aceleración máxima?
Repare o
reemplace la revise si el orificio tiene alguna obstrucción. Sí No
válvula. (Vea la Prueba 10.)
Obstrucción No hay obstrucción
Revise si el codificador de velocidad tiene el
ajuste y funcionamiento correctos. (Vea la
Prueba 4.)
Limpie o sustituya el orificio.

Cuando se mueve la palanca de control de propulsión correspondiente completamente en Acelere el motor.


ambos sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico ORUGA (bancos 1 ó 2) indica 100% de control de la
palanca en cada sentido?
Sí No

Al mover la palanca de propulsión completamente en ambos sentidos, ¿indica Repare o reemplace la


la vista de diagnóstico A1 (bancos 4 y 5) de 38 a 120 en retroceso o de 136 a palanca de control/
215 en avance? alambrado.
Sí No

Cuando se mueve la palanca de propulsión completamente en ambos Repare o reemplace la


sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico ORUGA (bancos 3 ó 4) indica palanca de control/
100% de control de la bomba en cada sentido? alambrado.
Sí No

Revise si hay voltaje de control de +2,3 V o más y resistencia de la


bobina de alrededor de 19 ohmios en el EDC de la bomba. (Vea la Consulte al distribuidor/fábrica.
Prueba 17.)

Voltaje y bobina correctos Voltaje y/o bobina incorrectos

¿Mide la presión del sistema más de 3900 psi Repare o reemplace la bobina o su alambrado.
en la lumbrera M4 del motor? (Vea la
Prueba 10.)
No

La oruga está en alta velocidad. Busque fugas


en la bomba y en el motor. (Vea la Prueba 18.)

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-9


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 8
Las orugas no se desplazan en ningún sentido (una o ambas orugas).

CAUSAS POSIBLES
La válvula de frenos está averiada; la palanca de control está desgastada; no hay voltaje de la palanca al PC; no hay voltaje desde el PC al
EDC de la bomba; presión de frenos baja; el alambrado o el interruptor está dañado; la bomba, motor o mecanismo está dañado.

REVISIONES
¿Indica 1 la pantalla de diagnóstico ORUGA (banco 7) cuando la palanca que tiene problemas se mueve en el sentido con problema?
Sí No

¿Se le impone carga al motor cuando se mueve la palanca con problema ¿Está el interruptor de frenos de propulsión en
en cualquier sentido? la posición de apagado?
Sí No Sí No

Use el adaptador del enchufe de prueba. (Vea la Prueba ¿Hay 12 V presentes en el interruptor Mueva el interruptor
12.) ¿Hay 12 V en el solenoide hidráulico de freno (84E) del freno? a la posición de
Sí No
cuando se mueve la palanca con problemas? apagado.

Sí No
Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos Sustituya el interruptor,
sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico ORUGA (bancos 1 ó fusible o alambrado.
3) indica 100% de control de la palanca en cada sentido?
Repare o reemplace el alambrado o el
interruptor. Consulte al distribuidor/fábrica.
Sí No

¿Gira la oruga mientras se mueve la Al mover la palanca con problemas completamente en ¿El voltaje en la palanca (83P u 84P) es
palanca y se acciona la anulación ambos sentidos, ¿indica la vista de diagnóstico A1 (bancos mayor que 0 cuando ésta se mueve?
manual en la válvula de freno? 4 ó 5) de 38 a 120 en retroceso o de 136 a 215 en avance? (Vea la Prueba 7.)

Sí No Sí No Sí No

Sustituya el Repare o reemplace la palanca de control/alambrado. Consulte al distribuidor/fábrica.


solenoide.

¿Es la presión de los frenos mayor Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos ¿Hay 10 voltios en la palanca
que 300 psi? sentidos, ¿la vista de diagnóstico ORUGA (bancos 3 y 4) (87FA)?
indica 100% de control de la bomba en cada sentido? Sí No
Sí No Sí No
Repare o sustituya la palanca.
Sustituya el freno o la caja Consulte al distribuidor/fábrica.
de engranajes.
Repare o sustituya el fusible (F12) y/o el
Ponga la bomba en carrera manualmente. (Vea la alambrado. (Vea la Prueba 6.)
¿Es la presión de carga del sistema Prueba 16.) ¿Se presuriza la bomba?
mayor que 300 psi? Sí No
Sí No

Use el adaptador del enchufe de Aísle la bomba. ¿Se presuriza la bomba al


prueba. (Vea la Prueba 13.) ¿Hay ponerla en carrera manualmente?
Sustituya la válvula de freno.
voltaje en el EDC de la bomba?
Sí No
Sí No
Vuelva a ajustar el alivio de
presión de carga o sustituya la Repare o reemplace Repare o reemplace
bomba. el motor. la bomba.
Reemplace el EDC de la bomba.

Repare o reemplace el
alambrado o consulte al
distribuidor/fábrica.

10-10 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 9
No funciona el tambor de carga delantero o trasero.

CAUSAS POSIBLES
No se suelta el freno de disco del tambor de carga; no se suelta el trinquete del tambor de carga o el mismo está atorado; no pasa voltaje a través de la
palanca de control al controlador PC; no hay voltaje de salida del controlador PC al EDC de la bomba; el alambrado o el interruptor está dañado.

REVISIONES
¿Indica 1 la vista de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 4) cuando la palanca se mueve en el sentido que tiene problema?

Sí No

¿Se le impone carga al motor cuando se mueve la palanca con problema ¿Está el interruptor del freno de tambor en la
en cualquier sentido? posición correcta?
Sí No Sí No

Use el adaptador del enchufe de prueba. (Vea la Consulte al Mueva el interruptor a la posición
Prueba 11.) ¿Hay 12 voltios en el solenoide de frenos distribuidor/fábrica. correcta.
de disco (80E u 81E) cuando se mueve la palanca con
problemas? Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos sentidos, ¿la pantalla de
Sí No diagnóstico TAMBOR 1, 2 ó 3 (banco 1) indica 100% de control de la palanca en cada
sentido?
Sí No
Repare o reemplace el alambrado o el
interruptor. Consulte al distribuidor/fábrica.
Al mover la palanca con problemas completamente en ambos
sentidos, ¿indica la vista de diagnóstico A1 (bancos 1 y 2) de
38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en elevación?
¿Gira el tambor mientras se mueve
la palanca y se acciona la Sí No
anulación manual en la válvula de
freno?
Repare o reemplace la palanca de control/alambrado
Sí No

Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos ¿El voltaje en la palanca (80P u 81P)
Reemplace la válvula. sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico TAMBOR 1, 2 ó 3 es mayor que 0 cuando ésta se
(banco 2) indica 100% de control de la bomba en cada mueve? (Vea la Prueba 7.)
sentido?
¿Es la presión de los frenos mayor Sí No Sí No
que 300 psi?

Sí No ¿Se produce una falla de funcionamiento o de sistema cuando se


mueve la palanca?
Sí No

Repare o sustituya el freno.


Corrija el problema. Consulte al distribuidor/fábrica.

¿Es la presión de carga del Ponga la bomba en carrera manualmente. (Vea la


sistema mayor que 300 psi? ¿Hay 10 voltios en la palanca
Prueba 16.) ¿Se presuriza la bomba?
Sí (87FA)?
No
Sí No
Sí No

Repare o sustituya la palanca.


Sustituya la válvula
de freno. Use el adaptador del enchufe de prueba.
(Vea la Prueba 13.) ¿Hay voltaje en el
EDC de la bomba? Sustituya el fusible F12 (87FA) y/o el
Vuelva a ajustar el alivio de alambrado. (Vea la Prueba 6.)
Sí No
presión de carga o sustituya la
bomba.
Reemplace el EDC de la bomba.
Aísle la bomba. ¿Se presuriza la bomba al ponerla
en carrera manualmente?
Repare o reemplace el
alambrado o consulte al Sí No
distribuidor/fábrica.

Repare o reemplace Repare o reemplace


la bomba.
10
el motor.

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-11


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 10
El tambor de carga delantero o trasero no eleva la carga, pero sí la baja.

CAUSAS POSIBLES
El limitador de elevación de bloque está abierto; la bomba está averiada; el circuito del indicador/limitador de
capacidad de carga (RCL) está abierto; la palanca de control está desgastada; el limitador de asa máxima está abierto;
el emisor de velocidad está averiado.

REVISIONES
Revise la pantalla de diagnóstico D2. (Vea el tema Pantalla de diagnóstico en la Sección 3.)
Cuando el interruptor correspondiente está habilitado...
El banco 1 cambió por 2 (delantero) ó 64 (trasero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador de asa máxima
El banco 1 cambió por 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador de elevación de bloque
El banco 4 cambió por 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador/limitador de capacidad

Los números de banco aumentaron El banco no aumentó


por la cifra indicada. por la cifra indicada.

La pantalla de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 1) se aproxima Revise si hay problemas.


a un control de palanca de -100% cuando la palanca se mueve Repare el interruptor
hacia adelante. limitador, el alambrado o
el fusible.
Sí No

Repare o sustituya la palanca de control.

La pantalla de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 2) se aproxima


a un control de la bomba de -100% cuando la palanca se mueve
hacia adelante.
Sí No

Consulte al distribuidor/fábrica.

Use el adaptador del enchufe de prueba. (Vea la


Prueba 15.) ¿Hay 12 V en la válvula de solenoide de
freno cuando se mueve la palanca de control?

Sí No

(Vea la Prueba 5.) Repare o reemplace el alambrado o consulte al distribuidor/fábrica.

10-12 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 11
El tambor de carga delantero o trasero no baja la carga, pero sí la eleva.

CAUSAS POSIBLES
Trinquete dentro; palanca de control dañada; limitador de asa mínima abierto;
bomba dañada; emisor de velocidad dañado.

REVISIONES
Revise la pantalla de diagnóstico D2. (Vea el tema Pantalla de diagnóstico en la Sección 3.)
Cuando se habilitó el interruptor correspondiente…
El banco 1 cambió por 4 (delantero) ó 128 (trasero). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador de asa mínima

El número de banco aumentó El banco no aumentó


por la cifra indicada. por la cifra indicada.

¿La pantalla de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 1) se aproxima a un Revise si hay


control de palanca de -100% cuando la palanca se mueve hacia adelante? problemas. Repare el
interruptor limitador, el
Sí No alambrado o el fusible.

Repare o sustituya la palanca de control.

Al mover la palanca con problemas completamente en ambos


sentidos, ¿indica la pantalla de diagnóstico A1 (bancos 1 y 2)
de 38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en elevación?

Sí No

Repare o reemplace la palanca de control/alambrado.

¿La pantalla de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 2) se aproxima a un control


de la bomba de -100% cuando la palanca se mueve hacia adelante?

Sí No

Consulte al distribuidor/fábrica.

Use el adaptador del enchufe de prueba. (Vea la Prueba 11.) ¿Hay 12 V en


la válvula de solenoide de freno cuando se mueve la palanca de control?

Sí No

(Vea la Prueba 13.) Repare o reemplace el alambrado o consulte al distribuidor/fábrica.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-13


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 12
El tambor de carga delantero o trasero no alcanza la velocidad máxima del
tambor de carga.

CAUSAS POSIBLES
Control parcial de la palanca al PC; voltaje de control parcial del PC al EDC
de la bomba; bomba o motor dañado.

REVISIONES
Cuando se mueve la palanca de control del tambor de carga completamente en ambos sentidos,
¿la pantalla de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 1) obtiene 100% de control de la bomba en
cada sentido?
Sí No

Al mover la palanca con problemas completamente en ambos Repare o sustituya la


sentidos, ¿indica la pantalla de diagnóstico A1 (bancos 1 y 2) palanca de control.
de 38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en elevación?

Sí No

Repare o reemplace la palanca de control/alambrado.

Cuando se mueve la palanca de control del tambor de carga completamente en


ambos sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 2) indica
100% de control de la bomba en cada sentido?

Sí No

Revise si hay voltaje de control de +2,3 V o más y resistencia de la


bobina de alrededor de 19 ohmios en el EDC de la bomba. (Vea la Consulte al distribuidor/fábrica.
Prueba 13.)

Voltaje y bobina Voltaje y/o bobina


correctos incorrectos

Repare o reemplace la bobina o su alambrado.

Saque el tapón de la lumbrera M5 del motor y


revise si el orificio tiene alguna obstrucción.
(Vea la Prueba 15.)

Obstrucción No hay obstrucción

Busque fugas en la bomba y en


el motor. (Vea la Prueba 21.)

Limpie o sustituya el
orificio. Repare o sustituya la bomba o el motor.

10-14 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 13
El cilindro de la pluma no funciona.

CAUSAS POSIBLES
No se suelta el interruptor de freno de estacionamiento del malacate de la pluma (activación de bomba de la pluma); interruptor de
retención del cilindro de la pluma dañado o válvula(s) dañada(s); no pasa voltaje a través de la palanca de control al controlador PC; no
hay voltaje de salida del controlador PC al EDC de la bomba; el alambrado o el interruptor está defectuoso.

REVISIONES
¿Indica 1 la pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 1) cuando la palanca de control
se mueve en el sentido con problema?
Sí No

¿El interruptor de freno de estacionamiento del malacate de la pluma


¿Se le impone carga al motor cuando se mueve la palanca (activación de bomba de la pluma) está en la posición correcta?
con problema en cualquier sentido?
Sí No
No Sí

Consulte al distribuidor/fábrica. Mueva el interruptor a la posición


¿El interruptor de retención del cilindro de la pluma correcta.
está en la posición de encendido?
No Sí
Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos sentidos, ¿la pantalla de
diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 1) indica 100% de control de la palanca en
cada sentido?
Coloque el interruptor de retención del
cilindro de la pluma en la posición de Sí No
apagado.

Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos sentidos, ¿Es el voltaje en la palanca mayor que 0
¿la pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 2) cuando se mueve la palanca? (Vea la
indica 100% de control de la bomba en cada sentido? Prueba 7.)
Sí No Sí No

Repare o cambie el interruptor de ¿Hay una falla de funcionamiento o de


retención del cilindro de la pluma, el sistema?
alambrado o la válvula. Sí No

Corrija el problema. Consulte al distribuidor/fábrica.

¿Hay 10 voltios en la palanca (87FA)?


Ponga la bomba en carrera manualmente. (Vea la
Prueba 16.) ¿Se presuriza la bomba? Sí No

Sí No
Repare o sustituya la palanca.

Use el adaptador del enchufe de prueba.


(Vea la Prueba 13.) ¿Hay voltaje en el EDC
de la bomba? Retire el fusible F11 (87FA). ¿Hay 10
Sí No VCC disponibles en el portafusibles?

Sí No
Reemplace el EDC de la bomba. Repare o reemplace el
alambrado o consulte
al distribuidor/fábrica. Sustituya el fusible F11 (87FA) y/o
el alambrado. (Vea la Prueba 6.)

Aísle la bomba. ¿Se presuriza la bomba al ponerla en carrera manualmente? Consulte a la fábrica/distribuidor.
Sí No

Repare o reemplace el motor. Repare o reemplace la bomba.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-15


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 14
La pluma no alcanza su velocidad máxima.

CAUSAS POSIBLES
Voltaje de control parcial de la palanca a PC; voltaje de control parcial de PC al EDC de la bomba;
bomba o motor averiado.

REVISIONES
Cuando se mueve la palanca de control del malacate de la pluma completamente en ambos
sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 1) indica 100% de control
de la palanca en cada sentido?
Sí No

Al mover la palanca correspondiente completamente en ambos sentidos, ¿indica la pantalla Repare o sustituya la
de diagnóstico A1 (banco 3) de 38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en elevación? palanca de control.

Sí No

Cuando se mueve la palanca de control del malacate de la pluma Ajuste la posición central de la palanca (vea la
completamente en ambos sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico MALACATE Prueba 8). Repare/reemplace la palanca de
DE PLUMA (banco 2) indica 100% de control de la bomba en cada sentido? control/alambrado.

Sí No

Revise si hay voltaje de control de +2,3 V o más y resistencia de la ¿Se muestra el ángulo de mástil mayor que 23 grados y
bobina de alrededor de 19 ohmios en el EDC de la bomba. (Vea la el problema aparece cuando se eleva la pluma?
Prueba 13.)
Sí No
Voltaje y bobina Voltaje y/o bobina
correctos incorrectos

Consulte al Problema del indicador del


Repare o reemplace la bobina distribuidor/fábrica. ángulo del mástil. Repare o
o su alambrado. reemplace el indicador.

¿La presión de MALACATE DE PLUMA (banco 3)


está sobre 3200 psi?
Sí No
Saque el tapón de la lumbrera M5 del motor y
revise si el orificio tiene obstrucciones. (Vea la
Prueba 15.)
Obstrucción No hay obstrucción Revise el emisor de presión. Consulte al distribuidor/fábrica.
(Vea la Prueba 9.)

Limpie o sustituya el orificio.

Revise la bomba en busca de


fugas. (Vea la Prueba 21.)

10-16 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 15
La pluma no se eleva ni baja.

CAUSAS POSIBLES
Bomba averiada; interruptor limitador de elevación de bloque abierto; interruptor limitador de
igualador/tope de pluma abierto; palanca de control dañada.

REVISIONES
Revise la pantalla de diagnóstico D2. (Vea el tema Pantalla de diagnóstico en la Sección 3.)
Cuando se habilitó el interruptor correspondiente…
El banco 1 cambió por 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador de elevación de bloque
El banco 4 cambió por 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador/limitador de capacidad nominal

El número de banco aumentó por El banco no aumentó por


la cifra indicada. la cifra indicada.

¿La pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 1) se aproxima Revise si hay problemas.
a un control de palanca de +100% cuando la palanca se mueve hacia atrás? Repare el interruptor limitador,
el alambrado o el fusible.
Sí No

Repare o sustituya la palanca de control.

Al mover la palanca correspondiente completamente en ambos sentidos, ¿indica la


pantalla de diagnóstico A1 (banco 3) de 38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en
elevación?
Sí No

Repare o reemplace la palanca


de control/alambrado.
¿La pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 2) se
aproxima a un control de bomba de +100% cuando la palanca se
mueve hacia atrás?

Sí No

Consulte al distribuidor/fábrica.

Use el adaptador del enchufe de prueba. (Vea la Prueba 13.) ¿Hay -


2,3 V o más en el EDC de la bomba cuando la palanca de control se
mueve hacia atrás?
Sí No

Repare o reemplace el alambrado o consulte al distribuidor/fábrica.

¿Es posible poner la bomba de la pluma manualmente en carrera en


sentido de bajar? (Vea la Prueba 16.)
Sí No

Reemplace el EDC de la bomba. Repare o reemplace la bomba.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-17


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 16
La función de giro no responde, pero le impone carga al motor diesel.

CAUSAS POSIBLES
Agarrotamiento mecánico; falla de solenoide; falla de alambrado.

REVISIONES
Revise el funcionamiento de giro en ambos sentidos con el bloqueo y freno de giro sueltos.

Ligero movimiento del giro No hay movimiento de giro

Revise si el bloqueo de giro está dañado. Revise si hay 12 VCC en la válvula del freno
de giro. (Vea la Prueba 12.)
No hay daños Daño
Voltaje No hay voltaje

Revise si hay 12 VCC a la válvula de solenoide Repare o reemplace el alambrado.


de bloqueo de giro. (Vea la Prueba 12.)

Habilite la anulación manual en la válvula de freno. (Vea la


Voltaje No hay voltaje
Prueba 24.) ¿Se suelta el freno de giro?

Repare o sustituya el interruptor, el fusible o el alambrado. Sí No

Revise la presión de carga en el bloqueo de giro Reemplace la válvula.


con un manómetro de 0 – 500 psi.

300 psi o más 300 psi o menos

Revise la presión en el conjunto de freno con un


manómetro de 0 – 500 psi. (Vea la Prueba 22.)
Repare o sustituya el
bloqueo de giro.
300 psi o menos 300 psi o más

Reemplace la válvula.
¿Es la presión de soltado del freno o bloqueo de giro de 350 psi o mayor?

Sí No

Repare o sustituya la válvula de freno. Ajuste el alivio de presión de carga de la bomba a 350 psi.
(Vea la Prueba 18.) ¿Se obtienen las 350 psi?

No

Sustituya la bomba o la válvula de alivio.

10-18 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 17
La función de giro no responde ni le impone carga al motor diesel.

CAUSAS POSIBLES
No pasa voltaje a través de la palanca de control al controlador; no hay voltaje de salida del controlador al EDC de la bomba;
alambrado o interruptor defectuoso; bomba o motor dañado; se accionó el interruptor del freno de retención de giro.

REVISIONES
Revise la pantalla de diagnóstico D2. (Vea el tema Pantalla de diagnóstico en la Sección 3.) ¿Cambia el
banco 7 por 2 cuando se habilita el interruptor del freno de retención de giro en la palanca de control?

Sí No

¿La pantalla de diagnóstico GIRO (banco 1) se aproxima a un control de Revise el interruptor de freno de retención de
palanca de 100% cuando la palanca se extiende en cualquier sentido que no giro y el alambrado al PC. (Vea la Prueba 7.)
sea de giro?
Correcto Incorrecto
Voltaje No hay voltaje

Repare o sustituya la
Al mover la palanca correspondiente completamente en palanca/alambrado.
ambos sentidos, ¿indica la pantalla de diagnóstico A1 (banco Consulte al distribuidor/fábrica.
3) de 38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en elevación?

Sí No

Repare o sustituya el interruptor de freno de


Repare o reemplace la retención de giro y/o el alambrado al PC.
palanca de control/alambrado.

¿La pantalla de diagnóstico GIRO (banco 2) se aproxima a un control de bomba


de 100% cuando la palanca se extiende en cualquier sentido que no sea de giro?
Sí No

Revise el conector del alambrado en el EDC Consulte al distribuidor/fábrica.


de la bomba.
Correcto Incorrecto

Conecte o repare el conector.

Ponga la bomba de giro en carrera manualmente.


(Vea la Prueba 16.) ¿Gira la plataforma?

Sí No

Use el adaptador del enchufe Aísle la bomba. Ponga la bomba en carrera


de prueba. (Vea la Prueba manualmente. ¿Se presuriza el sistema?
13.) ¿Hay voltaje en el EDC
de la bomba?
Sí No
Sí No

Repare o reemplace el motor. Repare o reemplace la bomba.


Reemplace el EDC
de la bomba.

Repare o reemplace el alambrado al


PC o consulte al distribuidor/fábrica.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-19


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 18
La respuesta del sistema de propulsión es lenta.

CAUSAS POSIBLES
Bomba o motor defectuoso; velocidad de propulsión desajustada.

REVISIONES
Utilice un manómetro para revisar la presión de carga de en los emisores de presión de propulsión.

300 psi o más 300 psi o menos

Ponga la bomba de giro en carrera manualmente con el freno Ajuste el alivio de presión de carga a 350 psi.
aplicado. (Vea la Prueba 11.) ¿Es la presión del sistema mayor que (Vea la Prueba 14.) ¿Se obtienen las 350 psi?
6000 psi?
No
Sí No

Ajuste la válvula multifuncional a una presión de sistema de 6000 psi.


(Vea la Prueba 12.) Vuelva a probar con los frenos aplicados. ¿Es
aceptable la presión?

Sí No

Ajuste la velocidad de propulsión de acuerdo con el tema


Procedimiento del taller en la Sección 2 del Manual de servicio.
¿Se obtiene la velocidad correcta?

Sí No

La respuesta del sistema de


propulsión debe ser Revise si hay fugas en el motor. (Vea la Prueba 18.)
correcta.
Normal Fugas elevadas

Repare o sustituya el motor de propulsión.

Revise si hay fugas en la bomba.


(Vea la Prueba 18.)

Fugas elevadas

Repare o sustituya la bomba de propulsión.

10-20 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 19
La respuesta del sistema hidráulico de circuito cerrado es lenta.

CAUSAS POSIBLES
Nivel bajo de aceite hidráulico en el depósito; temperatura baja del aceite hidráulico; el corte del depósito está
parcialmente cerrado; filtro de carga sucio; las válvulas multifuncionales del sistema no están ajustadas correctamente;
hay problemas en la bomba o en el motor.

REVISIONES
Nivel de aceite hidráulico en el depósito; válvula de corte del depósito
completamente abierta y aceite hidráulico sobre 60°F.

Sí No

Con la bomba en punto muerto, ¿es la presión de carga del Llene el depósito al nivel correcto, caliente el aceite
sistema mayor que 350 psi en la pantalla de diagnóstico? hidráulico a 60°F, o abra la válvula de corte.

Sí No

¿Indica el filtro del depósito menos de 7 psia en la pantalla de diagnóstico?

Sí No

Revise y reemplace el filtro de aspiración, Ajuste la válvula de alivio de presión de carga a 350 psi.
de ser necesario. (Vea la Prueba 15.)

Se obtienen las 350 psi No se obtienen las 350 psi

El sistema funciona
¿Las válvulas multifuncionales del sistema funcionan a la correctamente.
presión del sistema recomendada?

No Sí

Ajuste o reemplace la válvula averiada.


Busque fugas internas en la bomba y en el motor. (Vea la Prueba 18.)

Normal Fugas elevadas

Repare o reemplace la
Revise la presión de control en las lumbreras M4 y M5 de la bomba y
bomba o motor según se
en las lumbreras M7 y M8 del motor. (Vea las Pruebas 9 y 10.)
requiera.
Presión correcta Presión incorrecta

Consulte al distribuidor/fábrica. Repare o sustituya el EDC de la bomba


o el PCP del motor según sea necesario.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-21


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 20
El sistema hidráulico se calienta excesivamente.

CAUSAS POSIBLES
Nivel bajo de aceite hidráulico en el depósito; problemas en el intercambiador de calor; filtro
sucio; válvulas multifuncionales del sistema no ajustadas correctamente;
problema de la bomba o el motor.

REVISIONES
¿Es correcto el nivel de aceite hidráulico en el
depósito y está completamente abierta la válvula
de corte?
Sí No

Llene completamente el depósito o abra la válvula de corte.


¿Está limpio el radiador del
termointercambiador?
Sí No

Limpie, repare o reemplace el radiador del termointercambiador.

¿La presión de carga del sistema mide 350 psi en el punto del sensor de presión?

Sí No

¿Funcionan las válvulas multifuncionales ¿Están limpios los filtros


del sistema a las presiones de sistema de aspiración?
recomendadas? Sí No
Sí No
Reemplace los filtros.

Ajuste o reemplace la válvula


averiada. (Vea la Prueba 12.)
Ajuste la válvula de alivio de presión de carga a 350 psi.
(Vea la Prueba 14.)

No se obtienen las 350 psi Se obtienen las 350 psi

Busque fugas internas en la bomba y en el motor. (Vea la Prueba 18.) El sistema deberá hallarse
a la temperatura correcta.

Normal Fugas elevadas

¿Es excesiva la presión de funcionamiento Repare o reemplace la bomba o motor según se requiera.
del sistema?
Sí No

Localice y reduzca la carga Repare o reemplace la bomba o motor según se requiera.


impuesta sobre la transmisión
del motor.

10-22 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 21
El o los cilindros de gatos no se extienden o no se retraen.

CAUSAS POSIBLES
No está en modo de preparación; avería en sección de válvulas de control; baja
presión de bomba; bomba averiada; válvula de contraequilibrio defectuosa.

REVISIONES
Revise si hay 2700 psi en la lumbrera de prueba de la válvula de accesorios inferior
mientras habilita manualmente el cilindro de gato de la válvula de accesorios inferior.

2700 psi o más 2700 psi o menos

Revise que haya una presión de 3500 psi en la ¿Se ha seleccionado y confirmado el modo de
lumbrera de prueba de la válvula de accesorios inferior preparación de la grúa?
mientras habilita otro cilindro de gato. Sí No
2700 psi o más

Seleccione y confirme el modo de preparación.

Intercambie los cartuchos de las dos válvulas de


contraequilibrio en el cilindro de gato con
problemas. ¿Se habilita el cilindro al mover la ¿El sistema desarrolla alguna presión?
palanca?
Sí No
Sí No

Sustituya la válvula de contraequilibrio.


Ajuste la presión del sistema a 3000 psi
cuando se mueve la palanca de gatos.
(Vea la Prueba 21.)
Repare o reemplace el cilindro de gato.

Repare o reemplace el interruptor de presión/alambrado de accesorios.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-23


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 22
Los cilindros de pasadores de orugas no se extienden o no se retraen (grupo izquierdo o grupo derecho).

CAUSAS POSIBLES
No está en modo de preparación; avería en sección
de válvulas de control; baja presión de bomba; bomba
averiada; problema mecánico.

REVISIONES
Revise si hay 2700 psi en la lumbrera de la válvula de accesorios inferior mientras habilita manualmente
la manija del cilindro de pasadores de oruga en la válvula de accesorios inferior.

2700 psi o más 2700 psi o menos

Revise si hay 3000 psi en la lumbrera de prueba de ¿Se ha seleccionado y confirmado el modo de
accesorios inferior mientras habilita otro cilindro de preparación de la grúa?
pasadores de oruga. Sí No

2700 psi o más

Seleccione y confirme el modo de preparación.


Repare o reemplace el cilindro
de pasadores de oruga
averiado.
¿El sistema desarrolla alguna presión?
Sí No

Ajuste la presión del sistema a 3000 psi cuando se


mueve la palanca de gatos. (Vea la Prueba 21.)

Repare o reemplace el interruptor de


presión/alambrado de accesorios.

10-24 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Problema 23
La bomba del sistema no retorna a punto muerto.

CAUSAS POSIBLES
Palanca de control del sistema dañada; EDC de la bomba del sistema dañado o
desajustado; bomba del sistema no centrada o dañada.

REVISIONES
¿Indica la pantalla de diagnóstico A1 la presencia de voltaje en la palanca del sistema con
problemas en la posición de punto muerto?

Sí No

Repare o sustituya la palanca Con la palanca del sistema en punto muerto, ¿indica la pantalla de
de control del sistema o el diagnóstico FUNCIÓN alguna actividad de comando para la bomba?
alambrado.

Sí No

Consulte al distribuidor/fábrica. ¿El EDC de la bomba del sistema retorna al


punto muerto? (Vea la Prueba 13.)
Sí No

Ajuste el punto muerto Repare o sustituya la


de la bomba. (Vea la bomba del sistema.
Prueba 13.)

¿El EDC de la bomba del sistema retorna al punto


muerto?
No

Sustituya el EDC de la bomba del sistema.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-25


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Problema 24
Un trinquete de tambor de carga no está funcionando correctamente.

CAUSAS POSIBLES
Agarrotamiento mecánico; no hay presión hidráulica; no hay voltaje al motor del tambor delantero o
trasero; no hay voltaje al solenoide del trinquete del tambor auxiliar; falla del cilindro; falla del motor.

REVISIONES
Revise si hay daños al trinquete o al varillaje del trinquete. Revise si el
cilindro/accionador del trinquete o el trinquete se mueve libremente.

No hay daños Daño

Repare los daños.


Mueva los interruptores selectores de trinquete de tambor de carga y Pruebe y ajuste.
verifique que el solenoide de trinquete esté habilitado. Una válvula de
solenoide siempre está habilitada.

Voltaje No hay voltaje

Revise y sustituya el fusible de trinquete F6 (alambre 8S), si está abierto. Revise el alambrado del interruptor del trinquete.

Revise el cilindro hidráulico del tambor auxiliar para ver si hay presión
en las lumbreras del cilindro.
Presión No hay presión

Repare o sustituya el cilindro. Revise los componentes del circuito hidráulico.


Reemplace los artículos según se requiera.

10-26 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-27


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

PRUEBAS
Prueba 1 – Prueba de la batería (12 y 24 VCC)

12 VCC

1
AA301 FIGURA 10-1

Art. Descripción Art. Descripción


1 Sonda positiva 2 Sonda negativa

Para revisar el voltaje del sistema de accesorios de 12 VCC con un multímetro


digital, registre el voltaje antes y durante el giro del motor. Una indicación de
voltaje de 12 V o menos antes del giro podría indicar una falla en el sistema de
carga. Una caída de 4 V o más indica que la batería está fallando.

1 2

24 VCC

AA302 FIGURA 10-2

Revise si las baterías de arranque de 12 VCC conectadas en serie tienen 24 V


con un multímetro digital; registre el voltaje antes y durante el giro del motor.
Una indicación de voltaje de 24 V o menos antes del giro podría indicar una
falla en el sistema de carga. Una caída de 8 V o más durante el giro indica que
la batería está fallando.

10-28 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 2 – Puntos de prueba de la caja de control eléctrico de combustible (EFC)

AA305 FIGURA 10-3

Art. Descripción Art. Descripción


1 Bloque de bornes TB1 2 Relé EFC

Puntos de prueba TB1 – EFC para motor Cummins C330


TB1-1 Batería (+) TB1-6 Captador magnético (0) TB1-11 Potenciómetro de velocidad remoto (68L)
TB1-2 Batería (-) TB1-7 Blindaje TB1-12 Sin contacto
TB1-3 Accionador (3EFC) TB1-8 Blindaje TB1-13 Sin contacto
TB1-4 Accionador (4EFC) TB1-9 Potenciómetro de velocidad remoto (68J) TB1-14 Selección de ganancia
TB1-5 Captador magnético (24) TB1-10 Potenciómetro de velocidad remoto (68K) TB1-15 Selección de ganancia

Para determinar si está disponible el voltaje correcto del Para determinar si está disponible el voltaje correcto del
acelerador de mano y de pedal, utilice un multímetro digital transductor de velocidad del motor, utilice un multímetro
para probar en la caja del EFC. Con el motor apagado y la digital para probar en la caja del EFC. Mientras el motor
alimentación conectada, verifique si hay 7,75 VCC en TB1-9, funciona a ralentí lento, verifique si hay 9,25 VCA entre
4,40 VCC en TB1-10 y 4,50 VCC en TB1-11. Mientras se TB1-5 y TB1-6. Si no obtiene esta indicación, es posible que
encuentra a ralentí lento, verifique si hay 7,80 VCC en el transductor de velocidad del motor requiera servicio. Vea
TB1-9, 4,70 VCC en TB1-10 y 4,55 VCC en TB1-11. Utilice el la Prueba 5.
motor como contacto de tierra al probar estos bornes.
10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-29


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 2 (continuación)

P855 FIGURA 10-4

Art. Descripción
1 Bloque de bornes TB1
2 Relé EFC

Puntos de prueba TB1 – para el motor Cummins C260


TB1-F Batería (+) TB1-B Accionador (4EFC) TB1-J Potenciómetro de velocidad remoto (68J)
TB1-E Batería (-) TB1-C Captador magnético (24) TB1-L Potenciómetro de velocidad remoto (68K)
TB1-A Accionador (3EFC) TB1-D Captador magnético (0) TB1-G Potenciómetro de velocidad remoto (68L)

Para determinar si está disponible el voltaje correcto del Para determinar si está disponible el voltaje correcto del
acelerador de mano y de pedal, utilice un multímetro digital transductor de velocidad del motor, utilice un multímetro
para probar en la caja del EFC. Con el motor apagado y la digital para probar en la caja del EFC. Mientras el motor
alimentación conectada, verifique si hay 5,88 VCC en TB1-J, funciona a ralentí lento, verifique si hay 6,58 VCA entre
3,84 VCC en TB1-L y 0,005 VCC en TB1-G. Mientras el TB1-C y TB1-D. Si no obtiene esta indicación, es posible
motor funciona a ralentí lento, verifique si hay 5,87 VCC en que el transductor de velocidad del motor requiera servicio.
TB1-J, 3,81 VCC en TB1-L y 0,007 VCC en TB1-G. Utilice el Vea la Prueba 5.
motor como contacto de tierra al probar estos bornes.

10-30 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 3 – Revisión de la resistencia en el interruptor de temperatura del motor

AA303 FIGURA 10-5

Art. Descripción
1 Sonda negativa
2 Interruptor de temperatura
3 Sonda positiva

Utilice un multímetro digital para medir la resistencia en el


borne del alambre del interruptor de temperatura del motor
con el motor frío. La resistencia correcta es de 0,67 ohmio
aproximadamente.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-31


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 4 – Revisión de la resistencia en el emisor de presión del aceite del motor

AA304
FIGURA 10-6

Art. Descripción
1 Emisor de presión de aceite
2 Sonda negativa
3 Sonda positiva

Para revisar si las baterías de arranque de 12 VCC


conectadas en serie tienen 24 V con un multímetro digital,
registre el voltaje antes y durante el giro del motor. Una
indicación de voltaje de 24 V o menos antes del giro podría
indicar una falla en el sistema de carga. Una caída de 8 V o
más durante el giro indica que la batería está fallando.

10-32 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 5 – Limpieza y ajuste del transductor de velocidad del motor (máquinas anteriores)

2 1

P564
FIGURA 10-7

Art. Descripción
1 Motor
2 Transductor de velocidad

Afloje la contratuerca y retire el transductor roscado de la


caja del volante. Limpie cualquier basura metálica del
captador magnético en el transductor con un disolvente de
limpieza. Vuelva a instalar el transductor de manera que el
captador magnético haga contacto con el volante del motor.
Afloje el transductor 1/4 de vuelta y asegure la contratuerca.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-33


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 6 – Prueba de voltaje en la caja de fusibles

5
1

P580
4 FIGURA 10-8

Art. Descripción Art. Descripción


1 Bloque de fusibles 4 Chasis de caja de fusibles
2 Contacto metálico de fusible 5 Salida de alimentación K2
3 Relé de alimentación de la cabina K1

Tabla 10-1 N° de N° de
Identificación de fusibles Función Amperios
fusible alambre

N° de N° de F14 Luces/accesorios 5A 20
Función Amperios
fusible alambre
F15 Bocina 5H 20
F1 Calefactor de cabina 8H 15
Luz de techo
F16 5D 10
Limpiaparabrisas interior/motor
F2 8W1 10
delantero
Reserva --------------- ------ 20
Limpiaparabrisas
F3 8W2 10 Reserva --------------- ------ 15
superior
Reserva --------------- ------ 10
F4 --------------- ----- 20
Reserva --------------- ------ 3
F5 --------------- ----- 15
F6 Giro/trinquetes 8S 15 Utilice un multímetro digital para probar el voltaje en la caja
de fusibles.
Ventilador
F7 8F 10 Para revisar si hay VCC en algún receptáculo de fusible
desempañador
específico, coloque la sonda positiva en cualquier contacto
F8 Medidores/accesorios 8A 10 de fusible metálico y la sonda negativa en el chasis de la
F9 Entradas de sensores 8D 10 caja de fusibles conectada a tierra. Repita este
procedimiento con el otro contacto de fusible como punto de
Transductores/
F10 8T 10 prueba. Todos los receptáculos de fusible excepto F12
codificadores
(3 A, 10 V) deben tener 12 VCC.
F11 Reserva ------ 10
Para determinar si el relé K1 funciona, conecte a tierra el
Suministro de chasis de la caja de fusibles y revise si hay 12 VCC en el
F12 87FA 3
10 VCC reg. alambre 8 del relé cuando el relé está energizado. También
F13 Luces/accesorios 5A 20 verifique si hay 12 V en el alambre 5 del relé.

10-34 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 7 – Revisión de voltaje en la palanca de control

2 3

1
5

AA318 FIGURA 10-9

Art. Descripción Art. Descripción


1 Palanca del tambor de carga 4 Bornes de prueba
2 Palanca de giro/pluma 5 Borne de puesta a tierra R
3 Palanca de oruga

Utilice los siguientes puntos de prueba para determinar si los Controlador Borne de N° de Voltaje admisible
voltajes correctos están presentes en la palanca de control de mano prueba alambre (VCC)
deseada. Con el motor apagado/alimentación conectada y L 87FA 10
todos los frenos aplicados y bloqueos enganchados, mueva R 0 Tierra
la palanca de control deseada y mida el voltaje con un 83P (derecho)
multímetro digital. La sonda positiva se debe colocar en el Propulsión C 1,4 a 8,6
84P
borne de prueba y la sonda negativa en un componente (izquierdo)
conectado a tierra o el borne R de la palanca de control. Los
3 8D 12
voltajes fuera de la gama normal podrían indicar un
problema con la palanca de control, sus circuitos o los 4 89X 12
componentes en línea como relés y fusibles. L 87FA 10
R 0 Tierra
Controlador Borne de N° de Voltaje admisible 80P
de mano prueba alambre (VCC) C (delantero) 1,4 a 8,6
L 87FA 10 Tambor de
81P (trasero)
carga
R 0 Tierra 1 0 Tierra
Giro C 85P 1,7 a 8,3 80N
3 8D 12 2 (delantero) 12
4 89B2 12 81N (trasero)
L 87FA 10
R 0 Tierra
Cilindro de la
C 82P 1,4 a 8,6
pluma
1 0 Tierra 10
2 82N 12

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-35


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 8 – Ajuste del potenciómetro de la palanca de control

2 1

Controlador de
eje sencillo

AA318
3 4 5 6

Controlador de
eje doble

5
AA318 FIGURA 10-10

Art. Descripción Art. Descripción


1 Interruptor de punto muerto (enganche) 5 Borne central C
2 Conexión de puente (N/A) 6 Potenciómetro
3 Borne de puesta a tierra R 7 Tornillo de fijación de cabeza hueca (1 de 2)
4 Tornillo de fijación ranurado

Una reacción de una función del sistema de la grúa en Para el ajuste del controlador de eje sencillo, afloje
relación al movimiento de la palanca de control podría completamente el tornillo de fijación ranurado con un
indicar una desalineación del potenciómetro de la palanca. destornillador y permita que la palanca regrese a su posición
Para ajustar un controlador de eje sencillo (palancas de inactiva. Vuelva a apretar el tornillo de fijación y mueva la
tambor de carga y oruga) o palanca de giro/pluma de eje palanca hasta obtener una indicación de 5 VCC en el
doble, es necesario alinear el conjunto de la palanca y el multímetro digital. Mantenga la palanca en la posición de
potenciómetro en la posición de punto muerto. El punto 5 VCC, afloje completamente el tornillo de fijación, permita
muerto es la posición en la que hay 5 VCC desde el que la palanca regrese a su posición inactiva y vuelva a
potenciómetro. apretar el tornillo de fijación.
Con el motor apagado, conecte un alambre en puente entre La palanca de giro/pluma de eje doble se ajusta de la misma
el borne normalmente abierto (N/A) en el interruptor de manera pero es necesario aflojar y apretar dos tornillos de
punto muerto y el borne C en el bloque de bornes de la fijación de cabeza hueca en el collar del engranaje en lugar
palanca. Conecte el conductor positivo de un multímetro del tornillo de fijación ranurado en el controlador de eje
digital al borne C y el conductor negativo a un contacto sencillo.
conectado a tierra.

10-36 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 9 – Ubicación de lumbreras de prueba de bomba


Bomba del sistema de giro

M2

M1

Lumbrera L2

Nota: M3 está ubicado entre las


válvulas multifuncionales

M4
Lumbrera L1

Lumbreras
AyB

AA 314
M5
FIGURA 10-11

Adaptador con anillo "O"


Designación de Manómetro Adaptador con anillo "O"
Descripción de lumbrera (propulsión, giro y malacate
lumbrera (psi) (malacate principal)
de la pluma)
Brida de lumbrera Brida de lumbrera
AyB Presión del sistema principal 6,000
código 62 de 1 pulg código 62 de 1-1/4 pulg
Lumbrera de manómetro para la
M1 10,000 SAE 6 SAE 6
lumbrera A
Lumbrera de manómetro para la
M2 10,000 SAE 6 SAE 6
lumbrera B
M3 Presión de carga 500 SAE 6 SAE 6
M4 Presión del servo 500 SAE 6 SAE 6
M5
L1 y L2
Presión del servo
Presión de la caja
500
500
SAE 6
SAE 12
SAE 6
SAE 16
10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-37


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 9 (continuación)
Bomba de sistema (excepto giro)

A1032

Lumbrera de bomba B
Lumbrera de bomba A

M1
M2
L1, L2
M4 (ambos lados)

M5
M3
Válvula
multifuncional
Válvula
multifuncional

M3

FIGURA 10-12

10-38 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 10 – Ubicación de lumbreras de prueba del motor


MOTORES DEL SISTEMA (excepto giro)

M3 M6

M1 M2

Lumbrera Lumbrera B
A

M4
M5

M9

M7

M8
X1

M8

Lumbrera L2

M9

M4

M2

Lumbrera B

Lumbrera L1

M6

10
AA309
AA 309FIGURA 10-13

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-39


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 10 (continuación)
MOTOR DE GIRO

Lumbrera de manómetro de carga

AA 310
FIGURA 10-14

Lumbrera 2 del
manómetro del sistema

Lumbrera 3 del
manómetro del sistema

Salida 1 de caja
AA 311
FIGURA 10-15

Designación de
Descripción de lumbrera Manómetro (psi) Adaptador con anillo "O"
lumbrera
AyB Presión del sistema principal N/C Brida de lumbrera código 62 de 1 pulg
Lumbrera de manómetro para la
M1 10,000 SAE 6
lumbrera A
Lumbrera de manómetro para la
M2 10,000 SAE 6
lumbrera B
M3 Presión del servo (ángulo mínimo) 10,000 SAE 6
M4 Presión del servo (ángulo máximo) 10,000 SAE 6
10 000; conecte a línea de presión
M5 y M9 Presión de suministro del servo SAE 6
de control con adaptador en T
M6 Presión de carga del motor 600 SAE 6
M7 y M8 Presión de control 600 SAE 6
L1 y L2 Presión de la caja 600 SAE 12
X1 Presión de suministro externa de PCP 1,000 SAE 6

10-40 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 11 – Puesta en carrera manual de la bomba

P966
FIGURA 10-16

Art. Descripción
1 Anulación manual
2 EDC de bomba

Con el motor funcionando y todos los frenos aplicados y


bloqueos enganchados, la rotación de la anulación manual
en sentido horario aumentará la carga del motor y la presión
en la lumbrera A de la bomba que está bajo prueba. La
rotación en sentido contrahorario de la anulación manual
aumentará la carga del motor y la presión en la lumbrera B
de la bomba que está bajo prueba. Vea la Prueba 9 para la
ubicación de las lumbreras A y B de la bomba.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-41


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 12 – Ajuste de presión de la bomba

P1537

1 FIGURA 10-17

Art. Descripción
1 Válvula multifuncional A
2 Válvula multifuncional B
3 Contratuerca

Quite la tapa protectora de la válvula multifuncional y afloje


la contratuerca. Inserte una llave hexagonal en el tornillo de Función de control de lumbrera de bomba
ajuste de la válvula multifuncional. Gire el tornillo de ajuste Bomba Lumbrera A Lumbrera B
en sentido horario para aumentar la presión de la válvula.
Gire el tornillo de ajuste en sentido contrahorario para Propulsión
Avance Retroceso
disminuir la presión de la válvula. izquierda
Propulsión derecha Retroceso Avance
Malacates
Elevar Bajar
principales
Cilindro de la pluma Elevar Bajar
Giro Derecho Izquierdo

10-42 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 13 – Ajuste de punto muerto de la bomba

P966
FIGURA 10-18

Art. Descripción
1 Tornillo de ajuste de punto muerto
2 Lumbreras para manómetro de servomotor

Para fijar el punto muerto de la bomba, ajuste los trinquetes aumente en el otro manómetro. Observe la posición de la
y frenos e inhabilite la bomba del PC desconectando el cable llave de tuercas hexagonal y gire el tornillo de ajuste de
de PC del EDC. Instale un manómetro 500 psi en cada punto muerto en sentido horario a la mitad entre las
lumbrera para manómetro del servomotor. Arranque y haga posiciones de la llave. El control ahora deberá estar en
funcionar el motor a velocidad normal. Suelte la contratuerca punto muerto y los dos manómetros deberán medir
y gire el tornillo de ajuste de punto muerto con una llave de presiones de caja iguales. Mientras sostiene el tornillo de
tuercas hexagonal hasta que la presión aumente en uno de ajuste de punto muerto con la llave de tuercas hexagonal,
los manómetros. Observe la posición del mango de la llave apriete la contratuerca. Retire los manómetros y vuelva a
de tuercas y sin moverla, gire el tornillo de ajuste del punto instalar los tapones de las lumbreras para manómetro del
muerto en sentido contrahorario hasta que la presión servomotor.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-43


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 14 – Ajuste de válvula de alivio de presión de carga de bomba

P966
FIGURA 10-19

Art. Descripción
1 Lumbrera de presión del sistema
2 Tornillo de ajuste
3 Contratuerca de ajuste

Es necesario medir la presión de carga de la bomba para Instale el manómetro en la lumbrera de prueba
ajustar la válvula de alivio de presión de carga. La presión de seleccionada. Arranque el motor y asegúrese de que todos
carga se debe medir con un manómetro de 0-500 psi los frenos estén en la posición de bloqueo y todos los
instalado en las lumbreras M1 ó M2 para manómetro del sistemas hidráulicos permanezcan apagados. Una medición
sistema o en la lumbrera de carga M3 para manómetro, si no de aproximadamente 350 psi indica el alivio de presión de
se utiliza en la aplicación del circuito hidráulico (el sistema carga correcto.
de filtrado externo evita el uso de M3 para probar las
Para ajustar el alivio de la presión de carga, afloje la
bombas del tambor de carga y malacate auxiliar). La presión
contratuerca de ajuste y gire el tornillo de ajuste con un
de carga también se puede medir en el colector del
destornillador hasta obtener 350 psi. Apriete la contratuerca
transductor como se indica en la Prueba 15. Vea la Prueba 9
a 34-41 lb-pie. Retire el manómetro y vuelva a colocar el
para la ubicación de las lumbreras M1, M2 y M3 de prueba
tapón de la lumbrera.
de la bomba.

10-44 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 15 – Revisión de la presión de carga de la bomba

1 3 4 5 6 7 8 9 2 Acopladores de manómetro
de diagnóstico

Conector
eléctrico DIN

P697
FIGURA 10-20

Art. Descripción Art. Descripción


1 Avance/retroceso de la oruga izquierda 6 Bomba de elevación de la pluma (elevación de la pluma)
2 Avance/retroceso de la oruga derecha 7 Malacate del tambor de carga delantero
3 Giro a izquierda 8 Malacate del tambor de carga trasero
4 Giro a derecha 9 Malacate del tambor de carga auxiliar (opcional)
5 Cilindro de elevación de la pluma
(elevación de la pluma)

El método más conveniente para medir la presión de carga


de la bomba es instalar un manómetro de 0-500 psi en el
acoplador del manómetro de diagnóstico del sistema
deseado en el conjunto del colector del transductor.
Arranque el sistema y registre la presión de carga con el
motor diesel funcionando a ralentí. Ninguno de los sistemas
hidráulicos debe estar energizado. Una medición de 350 psi
es una presión de carga normal. Una medición debajo de
350 psi indica que es necesario realizar un ajuste de alivio
de presión de carga. Vea la Prueba 14.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-45


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 16 – Revisión de la presión de carga en la lumbrera X1 del motor

1 2

P574
3
FIGURA 10-21

Art. Descripción
1 Conector
2 Conexión de la lumbrera X1
3 Manguera hidráulica

Instale un manómetro de 0-500 psi entre la manguera


hidráulica y el conector en la lumbrera X1. Vea la Prueba 10
para la ubicación de la lumbrera X1. Verifique si hay
aproximadamente 350 psi con el sistema activado a
velocidad de ralentí. Una indicación de presión más baja
indica la necesidad de un ajuste o reemplazo de la bomba
de carga. Vea la Prueba 14.

10-46 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 17 – Prueba de PCP del motor y EDC de la bomba

P574
P966
1 2 3 4 5 6
FIGURA 10-22

Art. Descripción Art. Descripción


1 Motor 4 Anulación manual
2 Anulación manual 5 EDC de bomba
3 PCP de motor 6 Bomba

Para probar cualquier EDC de bomba o PCP de motor, es gama de cambio de voltaje está entre 0 y 1,96 VCC. La
necesario un adaptador de enchufe de prueba estándar (se corriente de carga (o consumo de corriente) en cualquier
puede pedir de Manitowoc Cranes, Inc.) y un multímetro punto dado en la gama de alta velocidad a baja velocidad y
digital. viceversa equivale al punto dado en la gama de velocidad.
La corriente de carga (amperios) se puede medir al hacer las
Para revisar el motor, conecte el adaptador al PCP del motor
conexiones adecuadas (rojo y blanco) del adaptador
que va a revisar. Deje desconectado el extremo del PC del
directamente al multímetro digital.
adaptador. Realice las conexiones correctas (blanco y
negro) del cable adaptador al multímetro digital y verifique si Para probar la bomba, retire la línea de entrada de PC del
hay una resistencia de 24 a 26 ohmios. Vuelva a conectar EDC de la bomba y conecte el adaptador en su lugar.
las conexiones del cable adaptador (blanco y negro) entre el Realice las mismas pruebas descritas anteriormente
cable de entrada de PC y el multímetro digital para medir (para el motor) y verifique si hay de 15 a 19 ohmios y de 0 a
VCC. Accione lentamente la palanca de control ±2,45 VCC con un amperaje equivalente al voltaje en
correspondiente en la cabina del operador y verifique si la cualquier punto dado en la gama de velocidad.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-47


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 18 – Prueba de fugas en bombas y motores

3 4 5

P697

2 1 P697
1
FIGURA 10-23

Art. Descripción
1 Flujómetro en línea
2 Manguera de vaciado de la caja de la bomba
3 Bomba
4 Manguera de vaciado de la caja del motor
5 Motor

Para probar si hay fugas en bombas y motores, es necesario Los motores de propulsión y giro no deben exceder un
un flujómetro en línea de 3000 psi (207 bar) con una caudal de la caja de 1 gal/min en punto muerto. Con cargas
capacidad de caudal mínima de 10 gal/min. Los flujómetros más pesadas y una mayor velocidad, el caudal de la caja
pueden pedirse de Manitowoc Cranes, Inc. podría aumentar a 4 ó 5 gal/min. Registre los resultados en
punto muerto y vuelva a conectar la manguera de vaciado
El caudal de vaciado de las bombas y motores individuales
de la caja del motor a la lumbrera del motor. La diferencia
depende de varios ajustes y factores de funcionamiento. Los
entre el caudal de la bomba de carga del circuito y el caudal
niveles admisibles de fugas se basan en el caudal
de la caja en punto muerto es el caudal admisible de la caja
combinado de las cajas de la bomba y del motor. El caudal
de la bomba en punto muerto para el circuito sometido a
combinado de las cajas de bomba y motor del tambor de
prueba.
carga deberá ser igual a un caudal de bomba de carga de
8,9 gal/min por cada 1000 rpm del motor. El caudal Conecte un flujómetro entre la manguera de vaciado de la
combinado de las cajas de bomba y motor de propulsión o caja de la bomba y la lumbrera L1 ó L2 de la bomba (utilice la
giro deberá ser igual a un caudal de la bomba de carga de lumbrera más alta para realizar la prueba). (Vea la Prueba 9
4,8 gal/min por cada 1000 rpm del motor. para la ubicación de las lumbreras de prueba de la bomba.)
Con el motor funcionando a 1000 rpm, mida el caudal de la
Para el motor de propulsión o tambor de carga empiece por
bomba en punto muerto y compárelo con el caudal admisible
conectar el flujómetro entre la manguera de vaciado de la
calculado de la caja de la bomba.
caja del motor y la lumbrera L1 ó L2 (utilice la lumbrera más
alta para realizar la prueba). Para probar el motor de giro, Los cambios con respecto al nivel normal o cambios
conecte el flujómetro entre la manguera de vaciado de la significativos con presión del sistema en aumento a más de
caja del motor y la salida 1 de la caja. (Vea la Prueba 10 para ±1 gal/min son indicadores de problemas en el motor o la
la ubicación de las lumbreras de prueba del motor.) Con el bomba.
motor funcionando a 1000 rpm, mida el caudal del motor.

10-48 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 19 – Revisión de las válvulas de frenos de solenoide hidráulico

1 2 3 4 5 6

P515a
8 7
FIGURA 10-24

Art. Descripción Art. Descripción


1 Válvula de solenoide de 2 velocidades de propulsión 5 Válvula de solenoide de freno de disco de giro
2 Válvula de solenoide de freno de disco de propulsión 6 Válvula de solenoide de bloqueo de giro hacia dentro
3 Válvula de solenoide de freno de disco de tambor trasero 7 Válvula de solenoide de bloqueo de giro hacia afuera
4 Válvula de solenoide de freno de disco de tambor delantero 8 Conector eléctrico DIN

Para determinar si está activada la válvula de solenoide Conecte el adaptador de enchufe de prueba entre la válvula
hidráulico, coloque cualquier herramienta metálica como un del freno y el conector eléctrico DIN. Realice las conexiones
destornillador en el solenoide. El solenoide está habilitado si correctas (blanco y negro) del cable adaptador al multímetro
la herramienta se atrae magnéticamente hacia el solenoide. digital y verifique si hay 12 VCC mientras acciona la función
adecuada del sistema que libera el freno que está bajo
Para revisar si hay voltaje en alguna válvula de freno
prueba. La corriente de carga (amperios) se puede medir al
hidráulico, es necesario utilizar un adaptador de enchufe de
hacer las conexiones adecuadas (rojo y blanco) del
prueba estándar (se puede pedir de Manitowoc Cranes, Inc.)
adaptador directamente al multímetro digital.
y un multímetro digital.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-49


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 20 – Revisión de la presión de los frenos hidráulicos

1 2 3 4 5 6 11 10

P515a
P572
8 7
9
FIGURA 10-25

Art. Descripción Art. Descripción


1 Válvula de solenoide de 2 velocidades de propulsión 7 Válvula de solenoide de bloqueo de giro hacia afuera
2 Válvula de solenoide de freno de disco de propulsión 8 Conector eléctrico DIN
3 Válvula de solenoide de freno de disco de tambor trasero 9 Caja de freno de disco de tambor de carga
4 Válvula de solenoide de freno de disco de tambor delantero 10 Codo a 90°
5 Válvula de solenoide de freno de disco de giro 11 Manguera flexible
6 Válvula de solenoide de bloqueo de giro hacia dentro

La presión de frenos hidráulicos se obtiene al activar el


freno deseado del sistema mientras mide la presión
hidráulica en la válvula de control de frenos o caja de frenos
de disco con un manómetro de 0-500 psi. Ambas lumbreras
de prueba darán la misma medición. Para probar en la
válvula de control, conecte el manómetro entre la manguera
flexible y el adaptador en la parte superior de la válvula.
Para probar en la caja de freno de disco, conecte el
manómetro entre la manguera flexible y el codo de 90° en la
caja de freno de disco. La presión admisible de freno
hidráulico es 300 psi o más. Si la presión es menor de
300 psi, debe revisar la presión de carga de la bomba del
sistema. Vea la Prueba 15. Si la presión de carga es
adecuada, repare o reemplace la válvula de control de
freno.

10-50 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 21 – Ajuste de la válvula de alivio de accesorios inferior

Debajo del lado izquierdo


de las bombas

P577
FIGURA 10-26

Art. Descripción
1 Válvula de alivio del sistema de accesorios
2 Válvula de retención piloto del sistema de accesorios
3 Acoplador del medidor del sistema de accesorios

Conecte un manómetro de 0 a 1000 psi (0 a 69 bar) al Si no obtiene la presión correcta, ajuste la válvula de alivio
acoplador en la válvula de alivio del sistema de accesorios. del sistema de accesorios para obtener una presión de
2900 a 3100 psi (200 a 214 bar). Gire el tornillo de la válvula
Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí lento. Ésta es
de alivio hacia dentro para aumentar o hacia afuera para
la presión de descarga del sistema de accesorios.
disminuir la presión. Éste es el valor de ajuste de presión del
Retire el manómetro de 0 a 1000 e instale un manómetro de sistema de accesorios.
0 a 5000 psi (0 a 345 bar) en el acoplador en la válvula de
Apriete la tuerca en el tornillo para fijar el ajuste.
alivio del sistema de accesorios. Con los controles en la
plataforma, retraiga completamente cualquier gato de la Apague el motor y retire el manómetro del acoplador. Instale
plataforma para calar la válvula de alivio del sistema de una tapa contra polvo en el acoplador.
accesorios. El manómetro debe indicar aproximadamente
3000 psi (207 bar).

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-51


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 22 – Ajuste de las válvulas de contraequilibrio de gato

2
3

P562
FIGURA 10-27

Art. Descripción
1 Válvula de contraequilibrio (retracción)
2 Válvula de contraequilibrio (extensión)
3 Cilindro de gato

Para ajustar la retracción del cilindro de gato o la extensión


de la válvula de contraequilibrio, afloje la contratuerca de
ajuste y gire el tornillo en sentido horario para disminuir el
valor de presión o en sentido contrahorario para aumentar
el valor de la presión. Sostenga el tornillo de ajuste y apriete
la contratuerca. Revise si el cilindro funciona correctamente.

10-52 Published 04-16-2009, Control # 045-07


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Prueba 23 – Prueba del transductor

1 3 4 5 6 7 8 9 2

Acopladores de
manómetro de
diagnóstico

Conector eléctrico DIN

P697 FIGURA 10-28

Art. Descripción Art. Descripción


1 Avance/retroceso de la oruga izquierda 6 Bomba de elevación de la pluma (elevación de la pluma)
2 Avance/retroceso de la oruga derecha 7 Malacate del tambor de carga delantero
3 Giro a izquierda 8 Malacate del tambor de carga trasero
4 Giro a derecha 9 Malacate del tambor de carga auxiliar (opcional)
5 Cilindro de elevación de la pluma (elevación de la pluma)

Para revisar si hay voltaje y resistencia en un transductor, es se obtiene esta indicación, revise el fusible F10 (10 A) en la
necesario un adaptador de enchufe de prueba estándar (se caja de fusibles (vea la Prueba 6).
puede pedir de Manitowoc Cranes, Inc.) y un multímetro
Al revisar la salida de voltaje correcta del transductor al
digital. Conecte el adaptador de enchufe de prueba entre el
controlador programable, haga la prueba con el motor
transductor deseado y su conector eléctrico. Conecte el
apagado/alimentación conectada. Realice las conexiones
interruptor de alimentación de la cabina con el motor
adecuadas en el multímetro digital (verde + y negro -) y
apagado.
verifique si hay 1,00 a 1,04 VCC. Nota: la rutina nula de PC
Para revisar si hay alimentación de entrada, realice las permite que el equipo funcione fuera del intervalo de voltaje
conexiones adecuadas del cable adaptador al multímetro de 1,00 a 1,04. Sin embargo, si se obtienen indicaciones
digital para probar la alimentación de entrada (blanco + y menores o iguales que 0,50 V o mayores o iguales que
negro -) y verifique si hay aproximadamente 12 VCC. Si no 2,0 V, deberá cambiar el transductor.

10

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 10-53


LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Prueba 24 – Revisión del voltaje en el codificador del tambor de carga

P572 FIGURA 10-29

Art. Descripción
1 Codificador
2 Conecte el enchufe de prueba
3 Planetario del tambor de carga

Para revisar si los voltajes del codificador del tambor de Para verificar el voltaje correcto de salida del codificador al
carga son correctos, es necesario un adaptador de enchufe PC, realice las conexiones adecuadas en el multímetro
de prueba estándar (se puede pedir de Manitowoc Cranes, digital (blanco + y negro -, canal 1) o (verde + y negro -,
Inc.) y un multímetro digital. Conecte el adaptador de canal 2). Con el tambor de carga en posición de reposo,
enchufe de prueba en el conector eléctrico del codificador y verifique si hay aproximadamente 7,40 VCC. Con el tambor
arranque la máquina. de carga accionado, verifique si hay un voltaje constante de
3,5 a 3,8 VCC. Si no se obtienen estas indicaciones, revise
El tambor de carga debe permanecer en reposo. Realice las
el conjunto de mando del codificador y alambrado de salida
conexiones adecuadas del cable adaptador al multímetro
al PC.
digital para probar la alimentación de entrada (rojo + y
negro -) y verifique si hay aproximadamente 12 VCC. Si no
hay 12 VCC, revise el fusible de 10 A en la caja de fusibles
(vea la Prueba 6).

10-54 Published 04-16-2009, Control # 045-07


ÍNDICE ALFABÉTICO

Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Abreviaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-68
Ajuste de frenos de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Ajuste de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Ajuste de rodillo de presión del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Ajuste de trinquetes de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Ajuste del acelerador del motor - Cummins C330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ajuste del acelerador del motor - Motor Cummins 6CTA8.3-C260 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Ajuste del acelerador del motor - Motor Cummins QSL 340, QSC8.3,
QSM11 ó QSX15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Ajuste del acelerador del motor - Motores Caterpillar 3176B y 3176C . . . . . . . . . . . . . 7-10
Ajuste del embrague del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ajuste del interruptor limitador de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Ajuste del limitador de asa mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste del tope automático de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Apriete de pernos de cojinete de la plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bomba hidráulica manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Capacidades de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Cilindros de elevación de la pluma — Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Compatibilidad de EPROM y CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Diagnóstico de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Diagnóstico del motor – Motores Cummins QSL 340 y QSC8.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Diagramas de malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Diagramas esquemáticos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Dibujos y diagramas esquemáticos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Equipos de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Funcionamiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación de clavijas de conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Identificación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Identificación y ubicación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Indicador de ángulo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Inspección y sustitución de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Inspección/reparación de la pluma, plumín, torre y mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Instalación del software de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Instalación y ajuste del limitador de elevación del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Instrucciones de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Liberación manual del freno y bloqueo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de inspección de la pluma, plumín, torre y mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Lubricación de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Lubricación de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricación de sistema hidráulico para trabajos de martinete – Ubicación. . . . . . . . . . 9-18
Lubricación excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricantes aprobados para el funcionamiento en clima ártico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Lubricantes aprobados para el funcionamiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Mantenimiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento del cilindro de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Mantenimiento del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Modificación de tierra del módulo de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Pautas generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2

Manitowoc Published 04-16-2009, Control # 045-07 Índice-i


MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777

Pedido de elementos de enrejado de la pluma y plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8


Prácticas de mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Procedimiento de taller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Procedimientos de calibración del controlador programable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Prueba funcional de frenos de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Puntos de lubricación de aparejos de la pluma – Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Puntos de lubricación de aparejos de la pluma – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Puntos de lubricación del tambor de carga auxiliar – Identificación. . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Puntos de lubricación del tambor de carga auxiliar – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Puntos de lubricación superiores e inferiores – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Puntos de lubricación superiores e inferiores – Ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Puntos para aceitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Reemplazo de EPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Resumen sobre la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Revisión y sustitución de componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Revisión y sustitución de las mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sistema de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Sistema de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Sistema de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Sistema hidráulico – Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sistema hidráulico – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Sistemas de preparación de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Sistemas opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sugerencias para la lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Sustitución de emisores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Sustitución del filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Tablas de localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Tambor de carga (modo de caída libre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Tambor de carga (modo de potencia plena) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Tope físico de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Trinquete del tambor de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Voltajes de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Índice-ii Published 04-16-2009, Control # 045-07

También podría gustarte