Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
MANUAL DE SERVICIO
Este manual ha sido preparado para y se considera como parte integral de -
777 2
Número de modelo
7771160
Número de serie
A ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de mantenimiento.
8
Esta grúa y sus accesorios deben ser manejados y mantenidos
únicamente por el personal calificado. Manitowoc no tiene ninguna
responsabilidad con respecto a la calificación de estas personas.
• No utilice ni intervenga en la grúa o sus accesorios sin antes leer y
comprender las instrucciones dadas en el Manual de información del
operador y el Manual de servicio provistos con la grúa y los accesorios 9
correspondientes.
• Guarde el Manual de información del operador y el Manual de servicio
en la cabina del operador.
Si el Manual de información del operador o el Manual de servicio hace
falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
obtener uno nuevo. 10
©2009 Manitowoc
Published 04-16-2009, Control # 045-07
ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO
MANUAL DE SERVICIO DE MODELO 777 CONTENIDO
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Prácticas de mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Prácticas de mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación y ubicación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Orientación de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Funcionamiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Funcionamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Componentes hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Presión de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Presión del sistema principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Presión del sistema de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Suministro hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Controlador programable (PC) EPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Sistema de liberación de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Sistema de liberación del embrague del tambor de carga (con caída libre). . . . . . 1-27
Sistema de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Indicador de rotación del malacate de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Manejo del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Desactivación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Elevar pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Bajar pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Sistema de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Bloqueo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37
Sistema de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Avance de la oruga izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Trinquete del tambor de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Engrane del trinquete del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Desengrane del trinquete del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42
Tambor de carga (modo de potencia plena) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Funcionamiento como grúa elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Funcionamiento del cucharón tipo almeja: Modo de cucharón tipo almeja . . . . . . 1-47
Tambor de carga (modo de caída libre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Tambor delantero en modo de caída libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Sistemas de preparación de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Sistema de gatos de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Sistema de accesorios de orugas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Sistemas opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sistema de malacate del plumín abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sistema del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64
Abreviaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-68
SECCIÓN 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluma
Ajuste del tope automático de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Ángulo máximo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Prueba de anulación de límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Tope físico de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Indicador de ángulo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste del indicador de ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sustitución de sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Pedido de elementos de enrejado de la pluma y plumín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Propósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Identificación de la pluma o plumín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Pedido de elementos de enrejado utilizando los diagramas de enrejado. . . . . . . . . 4-8
Pedido de elementos de enrejado sin los diagramas de enrejado . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Instrucciones de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Inspección/reparación de la pluma, plumín, torre y mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Alcance de las reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pedido de elementos de enrejado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Intervalos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pautas para la inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Especificaciones de sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Lista de inspección de la pluma, plumín, torre y mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Uso de la lista de verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Identificación de secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Mantenimiento del cilindro de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Cilindros de elevación de la pluma — Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Antes de realizar soldaduras en la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malacates
Diagramas de malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste del limitador de asa mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Retiro del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Alambrado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste — Producción anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Ajuste — Producción actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Instalación y ajuste del limitador de elevación del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Almacenamiento del cable eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Desconexión del control limitador de elevación del bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Retiro de punta de pluma o de plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Ajuste de frenos de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Funcionamiento a potencia plena (caída libre desactivada). . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Funcionamiento de caída libre (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Giro
Liberación manual del freno y bloqueo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Procedimiento de liberación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
SECCIÓN 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Identificación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lubricación excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Sugerencias para la lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Puntos para aceitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricación de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Instrucciones de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricantes aprobados para el funcionamiento normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite para engranajes destapados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Sustitución del filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Lubricantes aprobados para el funcionamiento en clima ártico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Capacidades de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Puntos de lubricación superiores e inferiores – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Puntos de lubricación superiores e inferiores – Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Puntos de lubricación de aparejos de la pluma – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Puntos de lubricación de aparejos de la pluma – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Puntos de lubricación del tambor de carga auxiliar – Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Puntos de lubricación del tambor de carga auxiliar – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Capacidades de fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Lubricación de sistema hidráulico para trabajos de martinete – Ubicación. . . . . . . . . . 9-18
Sistema hidráulico – Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Desconectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Cerrar cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Elevar cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Abrir cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-50
Bajar cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51
Tambor de carga (modo de caída libre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Tambor delantero en modo de caída libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-54
Sistemas de preparación de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Sistema de gatos de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Extensión de los cilindros de gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Punto muerto del cilindro de gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-57
Retracción del cilindro de gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-59
Sistema de accesorios de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Extensión de pasadores de bloqueo de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-61
Retracción de pasadores de bloqueo de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-62
Sistemas opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sistema de malacate del plumín abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-63
Sistema del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64
Indicador de rotación del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Sistema de trinquete del tambor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Apagado del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Elevación del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Bajada del malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-66
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-68
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO SEGURO f. Coloque un letrero de advertencia en los controles
de arranque para advertir al personal que la grúa
está recibiendo mantenimiento y que no se debe
arrancar el motor. No quite el letrero hasta que se
ADVERTENCIA pueda volver a poner la grúa en servicio de modo
seguro.
La importancia del mantenimiento seguro no puede
exagerarse. El descuido y negligencia de los técnicos de 2. No intente efectuar trabajos de mantenimiento o
mantenimiento puede causar la muerte o lesiones graves reparación de parte alguna de la grúa si su motor está
y daños costosos a la grúa o a la propiedad ajena. en marcha, salvo si es absolutamente necesario
hacerlo.
La información de seguridad contenida en esta
publicación está destinada únicamente como una guía Si es necesario tener el motor en marcha, mantenga la
para ayudar a técnicos calificados a efectuar los trabajos vestimenta y los miembros del cuerpo alejados de las
de mantenimiento con seguridad. Manitowoc no puede piezas móviles. La persona que maneje los controles
anticipar todos los peligros que surgirán en el campo; por y la persona que efectúe los procedimientos de
lo tanto, la seguridad es responsabilidad del personal mantenimiento o reparación deben mantenerse en
de mantenimiento y del propietario de la grúa. comunicación verbal constante.
3. Vista ropa relativamente ajustada y con cinturón.
Instrucciones de mantenimiento
4. Use gafas protectoras adecuadas y un casco aprobado.
Para asegurar el funcionamiento seguro y apropiado de las
5. Nunca se suba ni se baje de una grúa en movimiento.
grúas Manitowoc, deberán mantenerse según las
Suba y baje de la grúa únicamente cuando se
instrucciones dadas en este manual y en el Manual del
encuentre estacionada y contando con el permiso
operador suministrado con la grúa.
del operador.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de la grúa
Utilice las dos manos y las barandillas, peldaños y
deberán ser efectuados por personal que por motivo de su
escalerillas provistos para subir y bajar de la grúa.
capacitación y experiencia conozca completamente el
funcionamiento y mantenimiento que requiere la grúa. Este Utilice cables o malacates para colocar y quitar de la
personal deberá leer el Manual del operador y el Manual grúa las herramientas y equipos que no puedan llevarse
de servicio antes de intentar algún procedimiento de en los bolsillos.
mantenimiento. Si hay dudas en cuanto a los
6. La pluma y el pórtico no deben usarse como
procedimientos de mantenimiento o especificaciones,
escalerillas. No intente subir a la estructura de la pluma
comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para recibir la
o del pórtico para llegar a los puntos de mantenimiento.
ayuda del caso.
Si la pluma o el pórtico no tiene una escalerilla
La capacitación/calificación del personal de apropiada, bájelo antes de llevar a cabo los
mantenimiento es responsabilidad del propietario procedimientos de mantenimiento o reparación.
de la grúa.
7. No retire los cilindros hasta que la unidad móvil haya
Prácticas de mantenimiento seguro sido debidamente fijada para impedir su movimiento.
8. Los puntos de estricción son imposibles de eliminar;
1. Efectúe los pasos dados a continuación (según
esté atento a ellos.
corresponda) antes de iniciar un procedimiento de
mantenimiento: 9. El aire, refrigerante y el aceite hidráulico a presión
pueden causar lesiones graves. Asegure que todas las
a. Estacione la grúa en un lugar que no interfiera con
líneas, adaptadores y componentes neumáticos, de
otros equipos u operaciones.
refrigerante e hidráulicos estén bien ajustados y en
b. Baje todas las cargas al suelo, o utilice otros medios buenas condiciones.
para impedir que se muevan.
No use las manos para buscar fugas de aire o de
c. Baje la pluma sobre bloques de soporte a nivel del aceite hidráulico:
suelo, de ser posible, o utilice otros medios para
• Utilice una solución de agua y jabón para buscar
evitar que la pluma caiga.
fugas de aire (aplíquela a los adaptadores y líneas y
d. Ponga todos los controles en su posición de observe si se forman burbujas).
apagado y asegure todas las funciones para
• Utilice un pedazo de cartón o de madera para
impedir su movimiento aplicando todos los frenos,
buscar las fugas de refrigerante y de aceite
trinquetes y otros dispositivos de bloqueo.
hidráulico.
e. Apague el motor e inhabilite los medios de
10. Alivie toda la presión antes de desconectar las líneas y
arrancarlo.
adaptadores neumáticos, de refrigerante e hidráulicos.
11. No quite la tapa del radiador mientras el refrigerante • Desconecte los cables de salida de la caja de
esté caliente o bajo presión. Apague el motor, espere empalmes del motor.
hasta que la presión disminuya y que el refrigerante se
• Fije el cable de conexión a tierra directamente a la
enfríe y después quite la tapa lentamente.
pieza que será soldada y lo más cerca posible a la
12. Evite la explosión de la batería: No fume al llevar a cabo soldadura.
el mantenimiento de la batería, no ponga los bornes de
No suelde en el motor ni en las piezas montadas en el
la batería en cortocircuito para verificar si tiene carga.
motor (según las especificaciones del fabricante del
13. Lea la información de seguridad dada en las motor).
instrucciones del fabricante de la batería antes de
26. Desconecte y bloquee el interruptor de alimentación
intentar cargarla.
antes de darles mantenimiento a componentes
14. Evite el contacto del ácido de la batería con la piel y los eléctricos de alto voltaje y antes de entrar en espacios
ojos. Si el contacto llega a ocurrir, enjuague la superficie estrechos (tales como las aberturas de la plataforma)
con agua y acuda inmediatamente al médico. que contengan componentes de alto voltaje.
15. Apague el motor antes de abastecer la grúa de 27. Al armar y desarmar las plumas, plumines o mástiles en
combustible. el suelo (con o sin el soporte de los aparejos de la pluma
o bielas), sostenga cada sección de modo seguro con
16. No fume ni tenga llamas descubiertas en la zona de
bloques para proporcionar el soporte y alineación
abastecimiento de combustible.
adecuados.
17. Utilice una lata tipo de seguridad con tapa de cierre
No pase por debajo de las secciones de la pluma,
automático y supresor de llamas para el abastecimiento
plumín o mástil cuando se estén retirando sus
de combustible.
pernos o pasadores de conexión.
18. El aceite hidráulico también puede inflamarse. No fume
28. Salvo autorización previa por escrito dada por
ni permita la presencia de llamas descubiertas en la
Manitowoc, no modifique la grúa en modo alguno que
zona de llenado de los depósitos hidráulicos.
afecte su rendimiento (incluyendo las soldaduras, cortes
19. Nunca maneje los cables con las manos desprotegidas. y quemado de miembros estructurales o cambio de
Siempre use guantes resistentes para evitar cortes valores de presión y caudal de los componentes
debido a alambres rotos. neumáticos/hidráulicos). El hacerlo anula todas las
20. Tenga sumo cuidado al manipular cables fijos garantías y tablas de capacidades y responsabiliza al
enrollados. La energía almacenada puede hacer que los propietario/usuario de los accidentes que resulten de
cables fijos enrollados se desenrollen bruscamente con ello.
una fuerza considerable. 29. Mantenga la grúa limpia. Las acumulaciones de tierra,
21. Al inflar los neumáticos, use una jaula para neumáticos, grasa, aceite, trapos, papeles y otros desperdicios no
un vástago de inflado con pinzas de sujeción y una sólo perjudican el manejo y mantenimiento seguros de
manguera de extensión que permita pararse alejado a la máquina sino que también crean riesgos de
una distancia prudente del neumático. incendios.
22. Utilice únicamente disolventes no volátiles y no 30. Guarde las herramientas, aceiteras, repuestos y otros
inflamables. equipos necesarios en las cajas de herramientas. No
permita que estos artículos estén sueltos en la cabina
23. No intente elevar los componentes pesados con la del operador, las pasarelas y escalerillas.
mano. Utilice un malacate, gatos o bloques para elevar
los componentes. 31. No guarde materiales inflamables en la grúa.
24. Tenga sumo cuidado al soldar o quemar componentes 32. No vuelva a poner la grúa en servicio al terminar los
de la grúa. Cubra todas las mangueras y componentes procedimientos de mantenimiento o reparación hasta
con escudos o mantas no inflamables para evitar los haber vuelto a instalar todos los protectores y cubiertas,
incendios y otros daños. haber purgado todo el aire de los sistemas hidráulicos,
haber reactivado los dispositivos de seguridad y haber
25. Para evitar dañar las piezas de la grúa (cojinetes, retirado todo el equipo de mantenimiento.
cilindros, uniones giratorias, anillos de giro,
computadoras, etc.), efectúe los pasos siguientes antes 33. Efectúe una prueba funcional para asegurar el
de soldar en la grúa: funcionamiento correcto al terminar los trabajos de
mantenimiento o reparación.
• Desconecte todos los cables de las baterías.
7
P557 4
7 5
20
6
19
7
18
9
17
16
10
11
P555
15 14 13 12
FIGURA 1-1
21 22 A969
23
30
24
29 25
28
26
27
31 32
P558
39 38
P490
37 36 35 34 33
P428
3
1
P502
Típico, 20 puntos
1 Típico, 2 puntos
P558
Art. Descripción
1 Planetario de entrada de orugas
2 Eje impulsor de oruga
3 Rodillo intermedio de oruga
4 Rodillo delantero de oruga
5 Motor de oruga
6 Freno de oruga
7 Planetario de salida de oruga
8 Base de gato (almacenada)
9 Plataforma
4
10 Válvulas de control de plataforma y orugas
11 Corona dentada
(con cojinete de plataforma de giro)
12 Engranaje de giro
13 Cilindro de gato de la plataforma
13 12 11 7
10
9 8
P441
Artículo 14 típico en 4 puntos P516
7 5
Típico, 2 puntos
FIGURA 1-2
9 8 7
1
P558
P572
Típico, 2-4 puntos
10
18 20
17
21
16
15
P585 11
19
P434
P580
14 13 12 21
FIGURA 1-3
FUNCIONAMIENTO GENERAL
1
RF-01 PALANCA DE
CONTROL
SEÑAL DE
COMANDO DE
PALANCA
CONTROLADOR
PROGRAMABLE (PC)
SEÑAL DE CONTROL
(CARRERA DE
SEÑAL DE REALIMENTACIÓN MOTOR)
CONTROL DE PRESIÓN
(CARRERA DE
BOMBA) REALIMENTACIÓN
PILOTO DE DEL SENSOR DE
CONTROL CONTROL DE VELOCIDAD
ELECTRÓNICO PRESIÓN
DE CAUDAL
EDC PCP
LADO DE
BOMBA PRESIÓN ALTA MOTOR
BOMBA DE HIDRÁULICO TAMBOR
CARGA HIDRÁULICA
COLECTOR DE
LADO DE PRESIÓN BAJA
ASPIRACIÓN
de aceite de la bomba, al mover un servomecanismo de mientras que la inclinación de la placa oscilante proporciona
placa oscilante dentro de la bomba en respuesta a un control el control de la velocidad. Un acelerador eléctrico de mano
eléctrico de caudal (EDC) externo. establece la velocidad del motor; los aumentos temporales
se logran con un pedal acelerador eléctrico.
Una bomba de engranajes tándem de accesorios suministra
aceite filtrado supercargado a las lumbreras de aspiración El EDC externo de la bomba establece la cantidad y sentido
de algunas de estas bombas, proporciona aceite para de inclinación de la placa oscilante por medio del cilindro
establecer el accionamiento de la válvula de cilindro y aceite interno de control del servomotor. La dirección de inclinación
de presión para establecer la liberación del freno de banda. establece el sentido de flujo del aceite de la bomba al
accionador del sistema. Esto determina la dirección de
El PC controla cada EDC de bomba, en reacción a los
rotación del motor o el movimiento del cilindro.
comandos del operador a través de las palancas de control
del sistema. El PC compara los comandos de palanca con la Una bomba de carga de engranajes se monta internamente
información de realimentación que se deriva de la en el extremo de cada eje impulsor de bomba del sistema.
supervisión continua de los sensores del sistema. Los datos La bomba de carga (2) extrae aceite directamente del
derivados de esta supervisión se pueden ver en una pantalla colector de aspiración del depósito hidráulico o aceite de
digital en la cabina del operador, al seleccionar la restitución filtrado. La bomba de carga lo distribuye al
información deseada. circuito cerrado a aproximadamente 350 psi (24 bar)
dependiendo de la carga y velocidad del motor y del ajuste
Bombas hidráulicas de la válvula de alivio de la bomba de carga (3). El aceite de
Vea las Figuras 1-5 y 1-6 para los procedimientos carga proporciona enfriamiento de aceite, mantenimiento de
siguientes. presión positiva en el lado de presión baja del circuito,
presión de control del servomecanismo de la placa oscilante
Se utilizan bombas de émbolo axial y caudal variable en los de la bomba y aceite de restitución debido a fugas internas.
sistemas de la pluma, malacates delantero y trasero, giro, El aceite fluye desde la bomba de carga hasta las válvulas
propulsión y malacate auxiliar (opcional). Cada bomba de retención de compensación del caudal de carga (4) en el
contiene un bloque de cilindros en el que se colocan los cartucho multifuncional y pasa a través de la válvula de
émbolos en sentido axial alrededor del eje impulsor, una retención en el lado bajo del circuito. Se combina con el
placa oscilante inclinable contra la que viajan los émbolos, aceite que regresa del accionador del sistema e ingresa en
un servomecanismo que inclina la placa oscilante y dos la bomba del sistema.
cartuchos de válvulas multifuncionales.
En la bomba del sistema, la presión del aceite mantiene
El caudal de la bomba depende de la velocidad a la que el cada émbolo contra la superficie de la placa oscilante a
motor impulsa la bomba a través del mecanismo impulsor de medida que el motor hace girar el bloque de cilindros.
la bomba y el ángulo al que se inclina la placa oscilante. El
motor suministra la potencia disponible para trabajar,
BOMBA MOTOR
D C A L2 M6 M4 M3
A
M1
21 4
MANDO DE BOMBA
340 psi 22 30 24
CAUDAL SALIDA
(23 bar) 18 17
16 MÁX.
29
28
1
16
A 18 17 T2 T3 27
26
2
ENTRADA B 21 4 23 M9
T1
M5
19 M2
A
20
25
B
M1002 F D G E B M7 M8
FIGURA 1-5
LUMBRERA LUMBRERA
DE ORIFICIO DE ORIFICIO
PRESIÓN PILOTO
RESORTE DE
CARRETE 13 RESORTE DE
MODULACIÓN
9
14
8 CARRETE 10 12
11
FIGURA 1-6
El PC transmite una señal de comando a una de las dos La inclinación de la placa oscilante determina la cantidad de
bobinas del EDC por medio de dos de las cuatro clavijas de aceite que se bombea al motor o al cilindro. Al aumentar la
conectores del EDC. La primera clavija energiza la bobina. inclinación de la placa oscilante, aumenta la longitud de la
La corriente pasa a través de la bobina y regresa al conector carrera, provocando que se bombee más aceite al motor o a
como carga negativa a través de la segunda clavija. La los cilindros del sistema.
polaridad cambia para la carrera de sentido opuesto y la
En este punto, se desarrolla presión dentro del sistema de
corriente positiva regresa a la bobina a través de la segunda
circuito cerrado mientras se vence la resistencia de la carga
clavija y regresa a corriente negativa a través de la primera
en el accionador del sistema. Cuando comienza el
clavija. Este ciclo de carga provoca que el inducido
movimiento, el caudal de volumen de la bomba mantiene la
(Figura 1-6) se magnetice aun más, iniciando su movimiento
velocidad del accionador. Si hay más caudal de la bomba,
para comenzar a bloquear el orificio. Si se continúa
éste hace que el sistema accionado funcione más
bloqueando el orificio, esto ocasionará un mayor aumento
rápidamente para realizar la actividad deseada.
de presión en la lumbrera derecha que en la izquierda, lo
cual provocará desequilibrio de presión en el carrete. Este Debido a que cada bomba del sistema funciona en un
desequilibrio de presión supera la resistencia del resorte e circuito cerrado bidireccional, las bombas incluyen dos
inicia el movimiento del carrete, provocando que el cilindro cartuchos de válvulas multifuncionales distintos, cada uno
interno de control del servomotor se presurice y que el aceite de los cuales consta de la válvula de alivio del sistema
del servomotor se enrute hacia el depósito. Este movimiento (16, Figura 1-5), válvulas de retención de compensación (4)
provoca que la placa oscilante se conmute y que el caudal y una válvula limitadora de presión (17) que protegen el
de aceite salga de la bomba. A medida que la placa sistema hidráulico de la grúa del exceso de presión y de la
oscilante se desplaza, la cámara de resorte es tirada en acumulación de calor. Cuando se alcanza la presión
sentido opuesto al del carrete por medio del varillaje. Este predeterminada del sistema en el circuito, las válvulas
accionamiento coloca el carrete en la posición central y en multifuncionales limitan la presión del sistema, por medio de
punto muerto hasta que se alcance la presión de 16 psi poner la bomba en reposo y/o de transferir aceite del lado de
(1,1 bar) del resorte. presión alta del circuito al lado de presión baja.
Debido a que la placa oscilante ahora está inclinada, los En el circuito hidráulico principal de la bomba de propulsión,
émbolos se desplazan dentro del bloque de cilindros a la válvula de retención de compensación de alivio del
medida que el bloque gira. La carrera prolongada de cada sistema y las secciones limitadoras de presión de la válvula
émbolo extrae el aceite de retorno hacia el cilindro; a medida multifuncional responderán cuando se alcance la presión de
que la carrera se reduce, el aceite es bombeado hacia fuera alivio predeterminada en la lumbrera B. En este momento, la
del cilindro de la bomba hacia los cilindros del motor a presión del aceite acciona el resorte dentro de la válvula
presión del sistema. Observe que cuando la placa oscilante limitadora de presión (17), desplazando su carrete para abrir
no está inclinada, no exista salida de la bomba. una ruta de escape para el aceite. Debido a que las válvulas
de retención de servomotor (18) están bajo tensión de
resorte y tienen una presión de apertura de 750 psi (52 bar),
el aceite fluye a través de la lumbrera de escape de la bomba. Debido a que los extremos de émbolo del motor
válvula de control de caudal (19). La lumbrera de escape de están fijos a la superficie de la brida de salida, los émbolos
la válvula de control de caudal está restringida por orificios no pueden girar alrededor del eje de la brida giratoria tal
(A), haciendo que el caudal presurice el cilindro de control como los émbolos de la bomba giran en la placa oscilante
de servomotor (1) y ponga en reposo la placa oscilante de la fija.
bomba para limitar la presión del sistema. Cuando la
El aceite que entra en el motor desde una bomba del
aplicación rápida de carga produce sobrepresiones
sistema aplica una fuerza contra los émbolos del motor,
transitorias, la válvula de alivio del sistema (16) se conmuta,
provocando que los extremos retenidos del émbolo apliquen
permitiendo que el aceite de presión alta retorne al depósito
una fuerza de empuje contra la brida de salida con un par de
a través de la válvula de alivio de la bomba de carga (3) o
torsión giratorio que hace girar el eje de salida sobre su eje.
transfiriendo el aceite hacia el lado de presión baja del
Esta fuerza también hace girar al bloque de cilindros sobre
circuito a través de la válvula de retención de compensación
su eje, mientras que la inclinación de la superficie de la brida
de caudal de carga (4).
desplaza los émbolos mientras giran. El aceite desplazado
En todas las demás bombas del sistema (ambos tambores por los émbolos regresa a la bomba del sistema.
de carga, pluma, malacate auxiliar y giro), no se incluye la
Todos los motores, excepto el motor del sistema de giro,
característica de limitación de presión de la válvula
tienen un servomecanismo que inclina el bloque de cilindros
multifuncional. Los orificios (A) de la válvula multifuncional y
para variar el caudal del aceite. Dependiendo del motor del
el orificio de control de caudal (20) se han eliminado del
sistema específico, el servomecanismo incluye una válvula
EDC. Además, las válvulas de retención de servomotor (18)
de vaivén (22), válvula de control del servomotor (23) y el
se han retirado de la bomba y las líneas que llevan a los
cilindro del servomotor (24). Estos componentes del
cilindros de control del servomotor están tapadas. Estos
servomecanismo inician el funcionamiento del motor para
cambios internos en la configuración de la bomba permiten
los tambores de carga y el malacate auxiliar (opcional) a
que la bomba reaccione más rápido a los comandos del PC.
caudal máximo. Esto proporciona un par motor inicial
Además, en estos sistemas, las válvulas limitadoras de máximo a una velocidad más baja. Cuando el
presión (17) funcionan como válvulas piloto para abrir las servomecanismo inclina el bloque de cilindros a la posición
válvulas de alivio del sistema (16) cuando se alcanza el valor de caudal mínimo del aceite, la velocidad de salida del eje es
de la presión de alivio. Por ejemplo, si se produce un aproximadamente cinco veces más rápida y el par de torsión
desequilibrio de presión en ambos lados del restrictor de de salida disponible disminuye a aproximadamente un
caudal (21), la válvula limitadora de presión (17) se abre y la quinto del valor del par de torsión máximo.
válvula de alivio (16) alivia la presión del sistema del circuito,
El funcionamiento del servomecanismo del motor de
dirigiendo el aceite hacia el depósito a través de la válvula
propulsión es distinto al de los demás motores del sistema.
de alivio (3) de la bomba de carga o transfiriendo el caudal al
Los motores de propulsión comienzan a funcionar a caudal
lado de presión baja del circuito a través de la válvula de
mínimo y el bloque de cilindros se inclina a caudal máximo a
retención de compensación de caudal de carga (4).
aproximadamente 3500 psi cuando comienza el
Motores hidráulicos funcionamiento. El aceite de control del servomotor se
suministra por medio de la línea de presión baja de la
Se usan motores de caudal variable, par motor bajo/ lumbrera A o B del motor y pasa a través de la válvula de
velocidad alta, con émbolos de eje doblado en las vaivén (22) y la válvula de control del servomotor (23) antes
transmisiones hidrostáticas de los sistemas del tambor de de entrar al cilindro (24) del servomotor.
carga, propulsión y malacate auxiliar (opcional). Se usa un
motor de caudal fijo, par motor bajo/velocidad alta de Los motores de malacate de tambor de carga permanecen
émbolos axiales en la transmisión hidrostática del sistema en modo de caudal máximo hasta que la válvula de control
de giro. Cada motor contiene un bloque de cilindros, nueve del servomotor (23) reciba un comando de la válvula de PCP
émbolos, brida del eje de salida y conjunto de válvula de (25) para enviar la presión y caudal constantes de la válvula
enjuague (purga) de circuito. Los motores de tambores de de vaivén (22) al lado de caudal mínimo (o máximo) del
carga no tienen un conjunto de válvula de enjuague de cilindro del servomotor (24), el cual conmuta al motor. A
circuito ya que estos sistemas tienen válvulas externas de medida que la válvula de PCP se abre en proporción a la
enjuague de circuito. Los motores de tambores de carga y corriente recibida del PC, el aceite piloto de la bomba de
malacate auxiliar (opcional) con eje doblado también tienen carga de su sistema se envía para conmutar la válvula de
una válvula piloto de control de presión (PCP) que tiene la control del servomotor (23). Después de haber vencido el
misma función básica y demuestra características similares resorte de válvula ajustable (26) y el resorte de la válvula
de funcionamiento al EDC de la bomba. Cada motor de (27), que es predeterminada por el ángulo de inclinación del
propulsión incluye una válvula reguladora de compensador bloque de cilindros, la válvula de control del servomotor (23)
de presión (PCR) para el control de presión. se conmuta y envía el aceite presurizado para poner el
motor en carrera al caudal mínimo. Si la carga impuesta
El bloque de cilindros de todos los motores del sistema sobre el motor aumenta, aumenta la fuerza del bloque de
(excepto el de giro) está inclinado en ángulo hacia el eje de cilindros en el resorte de válvula ajustable (26). Esto
salida y sus émbolos se colocan en sentido axial alrededor conmuta la válvula de control (23) del servomotor para poner
de este eje. (El motor de giro queda perpendicular al eje.) El el motor en reposo, en el modo de caudal máximo para
extremo interno del eje de salida tiene una brida grande, que permitir el manejo seguro de la carga.
tiene una función similar a la de la placa oscilante de la
Los circuitos del tambor de carga también tienen una válvula trasero, de giro y de propulsión podrían empezar a aplicarse.
del sistema de anulación con compensación de presión La fuente de la presión de los frenos del tambor de carga 1
(PCOR) (28), la cual se activa a una presión predeterminada delantero y del malacate auxiliar proviene de su bomba de
de 4930 psi (340 bar). Cuando la presión del sistema excede carga respectiva. Los frenos se comienzan a aplicar a una
el valor de la válvula PCOR (28), ésta se conmuta para presión del sistema aproximada de 250 psi (17 bar) para los
enviar el caudal de aceite de la válvula de vaivén (22) al lado tambores de carga, malacate auxiliar (opcional) y frenos de
de caudal máximo del cilindro (24) del servomotor. La propulsión y 260 psi (18 bar) para los sistemas de giro. Los
válvula PCOR (28) anula el comando de la válvula de control frenos se aplican completamente a una presión del sistema
(23) del servomotor, aumentando el caudal del motor y el par de 190 psi (13 bar) para los frenos de tambores de carga y
motor de salida y reduciendo la velocidad de salida. Cuando de propulsión, 220 psi (15 bar) para el sistema de freno de
la válvula PCOR (28) se cierra, se devuelve el control del giro y aproximadamente a 165 psi (11 bar) para los sistemas
motor a la válvula de control (23) del servomotor. de frenos del malacate auxiliar.
Todos los motores hidráulicos tienen vaciado de aceite de la El sistema de presión de carga del malacate trasero
caja, el cual lubrica los motores y proporciona una fuente proporciona presión piloto para conmutar los cilindros del
para la recirculación continua del suministro de aceite con el servomotor del tambor del malacate trasero y los motores
fin de regular la generación de calor en el circuito cerrado. del malacate auxiliar de caudal máximo a mínimo y el motor
Además del deslizamiento de aceite para evitar la de propulsión de caudal de mínimo a máximo. La presión de
acumulación excesiva de calor, los motores de giro y orugas la bomba de carga del malacate delantero también
de la 777 incorporan un sistema de enjuague de circuito proporciona presión piloto para conmutar el cilindro del
integral (válvula de purga) que consta de la válvula de servomotor del motor del tambor del malacate delantero de
control (29) y la válvula de alivio (30). Este sistema de caudal máximo a mínimo.
enjuague de circuito permite que se extraiga 5 gal/min
(19 l/min) de aceite a 350 psi (24 bar) del circuito hidráulico Presión del sistema principal
principal para obtener un mayor enfriamiento y purificación.
La pantalla de diagnóstico también se puede utilizar para
Cuando la válvula de control es presurizada por el aceite
obtener información acerca de la presión del sistema
que proviene de las líneas de presión alta de las lumbreras A
principal. Cuando está en uso, las pantallas de diagnóstico
o B del motor, se conmuta, haciendo que el aceite fluya del
del sistema (TAMBOR 1, 2 y 8; BHST; GIRO y ORUGA)
lado de presión baja del circuito a través de la válvula de
pueden proporcionar esta información (vea Pantalla de
control y por la válvula de alivio (30) hacia la caja del motor.
diagnóstico de la 777 en la Sección 10 de este manual). Se
Los circuitos de motor de tambor de carga, al igual que los puede obtener una indicación más precisa de la presión del
circuitos de motor de giro y de orugas, contienen sistemas sistema supervisando el colector de diagnóstico con un
de enjuague de circuito (válvula de purga); la válvula de manómetro (7500 psi [517 bar] mínimo) cuando la bomba ha
enjuague de circuito es independiente del motor en cada sido puesta en carrera. Como se describió anteriormente, la
uno de los circuitos de motor. Las válvulas de enjuague presión del sistema para las bombas de tambores de carga,
permiten que se extraiga 4 gal/min (15,5 l/min) de aceite a pluma, giro, propulsión y auxiliares es controlada por una de
275 psi (19 bar) del circuito hidráulico principal para obtener dos configuraciones distintas de cartuchos de válvula
un mayor enfriamiento y purificación. multifuncional que constan de las válvulas de alivio y
limitadoras de presión del sistema. El valor de presión de las
Presión de carga válvulas multifuncionales de cada bomba se indica en la
Tabla 1-2. Los límites no se deben alcanzar a menos que se
La pantalla de diagnóstico se puede utilizar para obtener
produzca una falla en estos sistemas.
información acerca de la presión de carga del sistema.
Cuando una palanca del sistema se encuentra en la posición Esta acción de limitación de presión evita el
de punto muerto, las pantallas de diagnóstico del sistema sobrecalentamiento del aceite del sistema de propulsión,
(TAMBOR 1, 2 y 8; BHST; GIRO y ORUGA) pueden reduciendo el caudal de descarga por medio de la
proporcionar esta información (vea Pantalla de diagnóstico característica de la válvula de alivio de la válvula
en la Sección 10 de este manual). multifuncional del sistema.
La presión de carga se establece en cada uno de los La característica de la válvula de alivio de las válvulas
sistemas de circuito cerrado ajustando la válvula de alivio multifuncionales en todas las bombas de sistema protege
tipo leva en la bomba de carga del sistema. El alivio de los sistemas de la bomba contra daños al limitar las
presión de carga es ajustado en fábrica en 350 psi (24 bar) y presiones que sobrepasan los límites del sistema en cada
mantendrá la presión del sistema a un valor mayor o igual a dirección.
este valor, dependiendo de la velocidad del motor. La
presión de carga debe estar a un mínimo de 120 a 150 psi Presión del sistema de accesorios
(8 a 10 bar) para que la bomba del sistema de circuito Vea las Figuras 1-7 y 1-8 para los procedimientos
cerrado funcione; las presiones más bajas pueden siguientes.
ocasionar lentitud o parada del funcionamiento del sistema.
Cuando la presión de carga es baja, el PC no pone las El circuito hidráulico de preparación de la grúa se controla a
bombas del sistema de circuito cerrado en reposo. través del uso de la sección central de 25,6 gal/min (ralentí
rápido) de una bomba de engranajes tándem, llamada
Si la presión de la bomba de presión de carga del tambor de bomba de accesorios (1), y una válvula tipo móvil llamada
carga trasero baja, los frenos de disco del tambor de carga
válvula de accesorios inferior (3). La válvula de control tiene sustituir periódicamente los elementos del filtro de acuerdo
circuitos accionadores paralelos e incluye una válvula de con un programa de mantenimiento establecido.
alivio (4) preajustada en 3100 psi (214 bar).
El sistema hidráulico cuenta con diversos circuitos de filtrado
Cuando se mueve una palanca del sistema para presurizar para mantener los estándares del fabricante con respecto a
una sección de válvula en el sistema de preparación, el la pureza del aceite hidráulico. Los métodos de filtrado
conducto central de la válvula de control se bloquea, lo cual incluyen filtros en línea, presión de carga, presión de
detiene el flujo del aceite hacia la válvula de retención supercarga y filtrado de aspiración.
activada por piloto (5). El aceite presurizado dentro de la
El aceite que sale del depósito hidráulico es aspirado por un
cavidad piloto de la válvula (5) se escapa hacia el depósito a
colador de malla 200 con una válvula derivadora de 3 psi
través del orificio de purga (6) y permite que la válvula se
(0,21 bar). Cuando el colador está sucio o la temperatura del
cierre. El caudal de la bomba de accesorios (1) ya no se
aceite está muy fría para las condiciones de funcionamiento
descarga hacia la válvula de vaivén de aceite caliente de la
directas, la válvula derivadora se abre para que el aceite
pluma (30) a través de la válvula de retención (5) sino que se
fluya hacia los diversos sistemas de la grúa. En este
dirige hacia una función de la válvula de accesorios inferior
momento, el interruptor de vacío hidráulico se cierra para
(3).
completar un circuito al PC. El PC responde enviando un
Suministro hidráulico mensaje de diagnóstico FILTRO HIDR 5 a la pantalla del
operador, el cual indica que el colador necesita servicio.
Vea la Figura 1-8 para los procedimientos siguientes. Además, el PC activa la luz de falla del sistema y la alarma
La bomba de accesorios (1) mantiene el suministro de falla del sistema. Si las fallas del sistema continúan
hidráulico y distribuye 30 gal/min de aceite a 3100 psi activas después de que el aceite se ha calentado a la
(215 bar) a todos los cilindros hidráulicos del sistema de temperatura de funcionamiento normal, se deberá limpiar el
preparación y 60 gal/min de aceite hasta una presión colador del depósito y/o cambiar el aceite hidráulico lo más
máxima de 100 psi (7 bar) al circuito de supercarga de pronto posible para cumplir con los requerimientos de
filtrado. El aceite supercargado se suministra a las bombas viscosidad de funcionamiento. Es posible que el aceite salga
de la pluma, de propulsión y de giro. del depósito hidráulico a través de la válvula de retención de
seguridad.
Depósito hidráulico El filtro en línea o el filtro 4 tiene una válvula derivadora de
El depósito hidráulico (7) está montado en el lado derecho 50 psi (3,4 bar) y un elemento de filtro con una capacidad
de la plataforma giratoria. Tiene una tapa de llenado absoluta de 13 micrones. A medida que el elemento se
ventilada, mirilla de nivel alto y bajo y sensores de ensucia, la diferencia de presión entre las lumbreras de
temperatura y nivel. La pantalla digital indica si la descarga y de entrada del filtro aumenta, ocasionando que
temperatura del aceite hidráulico sobrepasa los 180°F el elemento suba, lo cual a su vez hará que el aceite se
(82°C) y un nivel de aceite bajo en el depósito hidráulico. derive al elemento del filtro. Antes de que el aceite se derive
al filtro, el interruptor de detección hidráulica del filtro 4 en el
Filtrado colector del filtro se cierra para completar el circuito al PC. El
Vea las Figuras 1-8 y 1-9 para los procedimientos PC responde enviando un mensaje de diagnóstico FILTRO
siguientes. HIDR 4 a la pantalla del operador, lo cual indica que el filtro 4
necesita servicio y activa la luz de falla del sistema y la
Los filtros del circuito hidráulico eliminan los contaminantes
alarma de falla del sistema. El filtro se deberá reemplazar en
que se introducen al cambiar el aceite o reemplazar piezas,
este momento.
las partículas de polvo que se acumulan en el área de
trabajo circundante y las impurezas generadas por el La característica de limitación de presión de las válvulas
desgaste normal durante el funcionamiento del sistema. multifuncionales en las bombas de propulsión no se
Para proteger el circuito hidráulico de la grúa de las inhabilita. Si la presión alcanza 6090 psi (420 bar), las
concentraciones dañinas de estos contaminantes, se deben válvulas multifuncionales pondrán las bombas en reposo,
según sea necesario.
Tabla 1-2
Ajustes de presión del sistema
1
5000 psi
(350 bar)
5000 psi
(350 bar)
MALACATE
DE LA
PLUMA
350 psi
(25 bar)
PROPULSIÓN
PROPULSIÓN
MECANISMO IMPULSOR
DE LA BOMBA
BOMBA DEL
CILINDRO DE
LA PLUMA
MECANISMO IMPULSOR
DE LA BOMBA
2700 psi
(189 bar)
5 psi 50 psi
(0,34 bar) (34 bar)
COLADOR DE
MALLA 200
DEPÓSITO ADAPTADOR
GIRATORIO
3100 psi
(217 bar)
FIGURA 1-7
75 psi
(5,25 bar)
MALACATE AUX.
GIRO
MALACATE
TRASERO PROPUL-
MALACATE CORTE PARA
SIÓN
DELANTERO SERVICIO
PLUMA
PROPUL-
ADAPTADOR
SIÓN
GIRATORIO
CORTE PARA
SERVICIO
PLUMA BOMBA DE CILINDRO
DEL
MECANISMO DE MANDO DE
FILTRO BOMBA, AUMENTO DE 1,43:1 MECANISMO IMPULSOR DE
LA BOMBA (CONTINUACIÓN)
MOTOR
MALACATE MALACATE
DELANTERO TRASERO
25 psi
(1,7 bar)
1,5 pulg HG
(38 mm HG) 3 psi
140°F
ALTA BAJA (0,21 bar)
(60°C)
TÉRMICA
DEPÓSITO
110 gal LEYENDA DE SÍMBOLOS
(415 l) (PARA TODOS LOS DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS HIDRÁULICOS)
5 psi
(0,34 bar) EL SÍMBOLO INDICA UNA SUPERCARGA DE 100 psi (7 bar) PARA
EL MALACATE DE LA PLUMA, GIRO Y PROPULSIÓN.
ENFRIADOR
EL SÍMBOLO INDICA EL RETORNO AL ENFRIADOR.
COLADOR DE
MALLA 200
EL SÍMBOLO INDICA EL RETORNO AL DEPÓSITO.
FIGURA 1-8
ALIMENTACIÓN DE
APG
CABINA
ENC
MARCHA/PARADA
DEL MOTOR
1
50 A
TEMPERATURA DEL ACEITE
LUZ
HIDRÁULICO
LUZ DEL SISTEMA
CONTROLADOR
PROGRAMABLE
NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO
ALARMA DE INTERRUPTOR
DE VACÍO HIDRÁULICO 5
INTERRUPTORES DE
DETECCIÓN DE
DERIVACIÓN HIDRÁULICA ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 1
ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 2
ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 3
ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 4
ALARMA DE FILTRO
HIDRÁULICO 6
FIGURA 1-9
Las bombas de los malacates delantero, trasero y auxiliar del filtro se cierre y complete el circuito al PC. El PC
(opcional) tienen filtrado de presión de carga para satisfacer responde enviando un mensaje de diagnóstico FILTRO
las necesidades del circuito cerrado de cada malacate. En HIDR 1 a la pantalla del operador, lo cual indica que el filtro 1
este método de filtrado, la sección de la bomba de carga de necesita servicio y activa la luz de falla del sistema y la
cada bomba (14) extrae el aceite del depósito y lo bombea a alarma de falla del sistema. El filtro se deberá reemplazar en
través de un adaptador de filtro remoto hacia cada filtro (15) este momento.
para procesarse. El aceite regresa a la bomba del malacate
El filtrado del sistema no transforma el aceite que se haya
delantero, trasero o auxiliar a través del adaptador del filtro
deteriorado debido al uso prolongado en aceite purificado.
remoto. Observe que el elemento que se incluye en cada
Los factores que afectan la vida útil del aceite hidráulico
filtro (15) tiene una capacidad de 13. A medida que el
incluyen temperaturas altas de funcionamiento, exposición
elemento se ensucia, la diferencia de presión entre las
excesiva a humedad o polvo en el área de trabajo, altas
lumbreras de entrada y de descarga del filtro aumenta.
concentraciones de partículas contaminantes en el aceite o
Cuando el interruptor de detección hidráulica del filtro 2, 4 ó
mezclas de aceites de viscosidad o composición química
6 en el colector del filtro detecta que la diferencia de presión
distintas. Se debe establecer un programa para probar o
es de 40 psi (2,8 bar), el interruptor se cierra para completar
cambiar el aceite hidráulico a intervalos regulares, con el fin
el circuito al PC. El PC responde enviando un mensaje de
de garantizar un funcionamiento eficiente del sistema
diagnóstico (FILTRO HIDR 2 para el malacate delantero,
hidráulico de la grúa.
FILTRO HIDR 3 para el malacate trasero, FILTRO HIDR 6
para el tambor auxiliar) a la pantalla del operador, el cual Consulte la Guía de lubricación en la Sección 9 de este
indica que el filtro 2, 3 ó 6 necesita servicio y activa la luz de manual para el aceite recomendado para el sistema
falla del sistema y la alarma de falla del sistema. El filtro hidráulico.
correspondiente se deberá reemplazar en este momento.
Colector de aspiración
Un circuito de filtrado de supercarga suministra aceite
filtrado a las bombas de carga de los sistemas de la pluma, El colector de aspiración (17) suministra aceite a las bombas
giro y propulsión. Este circuito utiliza la bomba de accesorios de tambor de carga y del malacate auxiliar (14), así como a
(1) para extraer aceite del depósito y distribuirlo a una la bomba de accesorios (1).
presión hasta de 75 psi (5 bar) a través del filtro 1 y hacia el El colector de aspiración tiene una válvula de corte para
colector de supercarga (16). La diferencia de presión entre servicio (18) de 3 pulg. Durante el mantenimiento del
las lumbreras de entrada y de descarga del filtro aumenta a sistema hidráulico la válvula se puede cerrar.
medida que el elemento se ensucia, ocasionando que el
interruptor de detección hidráulica del filtro 1 en el colector
FIGURA 1-10
INTERRUPTORES
LIMITADORES CONTROLADOR
PROGRAMABLE - PC
PROCESAMIENTO BOMBAS
INTERRUPTORES
EMISORES DE
VÁLVULA PRESIÓN
MEMORIA DE FRENO
SELECTORES
FRENOS
PALANCAS DE
VOLTAJES A
CONTROL CUENTAS A
VOLTAJES
EMBRAGUE, REDUCTOR DE
MOTORES
FRENO
EMISORES DE
VELOCIDAD DE
TAMBOR
PANTALLA DIGITAL
FIGURA 1-11
El controlador programable utiliza el sistema matemático Se utilizan para representar las entradas eléctricas al
binario para su alfabeto básico. controlador. El controlador procesa esta información
comparándola con sus requerimientos de programación y
El sistema binario se basa en 2 en lugar de 10, como nuestro
sus datos almacenados o memoria, y luego proporciona los
sistema matemático. Esto es debido a que el controlador
voltajes apropiados a los dispositivos de control eléctrico de
reconoce únicamente 0 y 1 como voltajes de encendido y
los componentes de la grúa.
apagado. Ya que 0 y 1 son dos números, el sistema se llama
binario, lo que significa que está compuesto de dos bits o Los sensores de supervisión incluyen interruptores
unidades alternadas (los dígitos 0 y 1). limitadores; emisores de ángulo de la pluma, aceite
hidráulico y funcionamiento del motor; emisores de presión
Las letras o cifras básicas de este sistema son exponentes
en cada circuito hidráulico cerrado; y emisores de velocidad
del número 2. Éstos se forman en palabras, denominadas
de motor del malacate auxiliar (opcional), tambores de carga
bytes, de ocho (o dieciséis) números cada una. Estos
y pluma.
números deben ser 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64 y 128 (para un
controlador de 8 bits), lo cual corresponde a una Los emisores de presión miden las presiones del sistema y
combinación de hasta 255. suministran voltajes equivalentes al PC. Las presiones se
memorizan en forma de cifras binarias en puntos cruciales más lenta en la primera mitad del recorrido de la palanca que
durante el funcionamiento de la grúa elevadora. durante la última mitad. Durante la bajada, a medida que la
palanca se acerca más a la posición de apagado, el voltaje
El PC utiliza los emisores de presión durante cualquier
disminuye a una velocidad más lenta, hasta que un
operación a potencia plena de la grúa elevadora para
interruptor en la palanca abra el circuito de control al PC en
determinar la presión del aceite necesaria para sostener la
la posición de apagado.
carga, la pluma o el plumín abatible (opcional) y evitar que
baje momentáneamente cuando arranque después de soltar El voltaje enviado al EDC de la bomba es negativo o positivo
el freno. (0 a 2,7 voltios) según sea apropiado, para obtener el
sentido de funcionamiento comandado. El EDC inclina la
• Los emisores de velocidad de tambores detectan la
placa oscilante de la bomba a una posición que pone en
cantidad y sentido del movimiento de los tambores. El
carrera la bomba para obtener el caudal necesario para la
PC recibe esta información en forma de dos voltajes de
velocidad de funcionamiento comandada: entre más voltaje
onda cuadrada desfasados. (Por ejemplo, después de
recibe, el EDC inclina aun más la placa oscilante. El
recibir esta información del codificador, el PC envía una
funcionamiento se regula en respuesta al movimiento de la
señal a la pantalla para indicar la velocidad y el sentido
palanca. El aceite fluye de la bomba al motor; en el momento
de rotación del tambor (+ en la pantalla para
apropiado, cuando se satisface la memoria de presión, el PC
ELEVACIÓN DEL MALACATE) (- en la pantalla para
libera los frenos de tambor.
BAJADA DEL MALACATE) y accionar el vibrador de la
palanca a un ritmo proporcional al impulso recibido.) Cuando los tambores de carga tienen embragues y cuando
éstos funcionan en modo de potencia plena, el PC compara
El PC utiliza los emisores de velocidad para determinar el
la salida del emisor de velocidad del tambor con la salida del
momento en el que debe aplicar los frenos o ajustar el
emisor de velocidad del motor para determinar una
caudal de la bomba.
diferencia en la velocidad. Si hay una diferencia en la
El PC también utiliza los datos supervisados y la memoria velocidad del tambor mientras éste baja o si el tambor baja
programada para proporcionar voltaje y solenoides mientras se está elevando (lo cual indica que el embrague
hidráulicos para el control automático de los sistemas de los está averiado), el PC aplicará los frenos de tambor.
frenos y embragues.
A medida que la palanca de control se mueve hacia atrás
Los sistemas funcionan en relación directa a los comandos hacia la posición de apagado, el PC reduce
de las palancas de control, mientras el PC toma en cuenta proporcionalmente el voltaje al EDC para reducir el caudal
automáticamente las condiciones del sistema, posiciones de salida de la bomba. Cuando la palanca de control se
del equipo y acciones o limitaciones deseadas introducidas mueve a un punto cercano a la posición de apagado, el PC
en las instrucciones del programa del PC. aplica los frenos de estacionamiento.
Modo de grúa estándar Aplicación de los frenos
La elevación o bajada de una carga son operaciones que se A medida que la palanca de control se acerca a la posición
realizan utilizando los tambores de carga. La elevación o de apagado, el PC compensa las fugas del sistema
bajada son operaciones efectuadas con la pluma. Para hidráulico. Los cambios del peso de la carga o de la
simplificar, los comandos de las palancas para estas velocidad del motor causan fugas del sistema. El PC ajusta
operaciones se llamarán elevación o bajada. la placa oscilante en la dirección de elevación hasta que se
Cuando se recibe un comando de elevación o bajada desde sostenga la carga, el comando de la palanca esté en
una palanca de control en modo de potencia plena, el PC apagado y la salida del sensor de velocidad del tambor sea
compara el comando con la información de funcionamiento cero (lo cual indica que el tambor ha dejado de moverse). El
actual (es decir, indicaciones de voltaje de emisores PC memoriza la presión de retención y aplica los frenos de
hidráulicos) e información memorizada anteriormente estacionamiento.
(memoria de presión) para controlar la aplicación de frenos y Liberación de los frenos
la salida de las bombas. Debe haber suficiente presión del
sistema para sostener la carga antes de que el PC suelte los En todos los comandos de funcionamiento, incluso después
frenos. Esto también impide la bajada momentánea de la de que se haya apagado el motor, el PC no libera los frenos
carga. Si ocurre una pérdida de presión de carga, se aplican hasta que haya suficiente caudal de la bomba (memoria de
los frenos automáticamente. presión) para sostener la carga.
La posición de la palanca de control proporciona una Durante la elevación, cuando los emisores de presión
entrada analógica eléctrica lineal al PC, la cual aumenta o determinen que se alcanzó la presión de retención
disminuye en proporción al movimiento de la palanca. El PC memorizada anteriormente, el PC libera los frenos de
responde al movimiento de la palanca con una salida estacionamiento y comienza el movimiento.
analógica al EDC de la bomba, que es apropiada para la Durante la bajada, el PC primero inclina la placa oscilante
tarea que se está realizando. Por ejemplo, al hacer funcionar momentáneamente en la dirección de elevación, aplicando
el tambor, el programa proporciona control más preciso, voltaje al EDC opuesto al comando de la palanca de control.
necesario durante el movimiento inicial de la palanca. El PC libera los frenos de estacionamiento cuando se
El PC recibe el voltaje de entrada analógica lineal de la alcanza la presión de retención memorizada anteriormente.
palanca y ajusta la salida de voltaje al EDC de la bomba del Después de liberar los frenos, el PC invierte la polaridad del
malacate del tambor de carga apropiado y al PCP del motor. voltaje al EDC y responde directamente al comando de
Durante la elevación, el voltaje aumenta a una velocidad bajada de la palanca de control.
Disponibilidad de voltaje
Vea las Figuras 1-12, 1-13, 1-14 y 1-15 para los siguientes
procedimientos. BOCINA
DE CC COMP
limpiaparabrisas delantero y superior y el interruptor del SIN A/A
WVR
A/A
que el agua del motor fluya a través del núcleo del HSR
velocidades del motor del ventilador tiene las opciones de MOTOR LIMPIAPAR. - DELANTERO
velocidad baja y mediana, las cuales son controladas 67A ALTA (NEGRO)
67K ESTACIONAMIENTO
(VERDE)
TIERRA DE
TIERRA
CHASIS DE
DE BASTIDOR MÁQUINA
MOTOR VENT. DESEMPAÑADOR DE CABINA
(NEGRO)
FIGURA 1-12
SOLENOIDE DE
ARRANCADOR
SS
ARRANCADOR
ALT
FSR SOLENOIDE
COMBUSTIBLE
FS
RELÉ CONTROL
ELECTRÓNICO
COMBUSTIBLE
EFC
EFC
5EFC
120 A C C TRANSDUCTOR
3EFC
4EFC
R L R L VELOCIDAD
MÍN MÁX MÁX MÍN MOTOR
EFC
HORÓMETRO
ALIMENTACIÓN ACCIONADOR
DE CABINA EFC
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR
RELÉ SOLENOIDE
COMBUSTIBLE
FSR
ÉTER
APG ENC
INHABILIT AUX. DE
ÉTER ED ÉTER
ES
50 A
DESPLAZAR HACIA ARRIBA
LUZ LÍMITE DE
FUNCIONAM.
ALARMA DE
LÍMITE DE
FUNCIONAMIENTO
FIGURA 1-13
Circuito de arranque del motor Los componentes principales del sistema del acelerador de
la grúa incluyen el módulo de control electrónico de
Vea la Figura 1-13 para los procedimientos siguientes. combustible (EFC), el accionador del EFC, el transductor
Ya que el voltaje al interruptor de arranque del motor lo magnético de velocidad del motor, el pedal acelerador y el
proporciona el interruptor de alimentación de la cabina y el acelerador de mano.
interruptor de marcha/parada del motor, estos interruptores Cuando los aceleradores se mueven de la posición de
deberán cerrarse antes de arrancar el motor. Cuando el apagado, se completa un circuito de voltaje regulado del
interruptor de arranque del motor está activado, se potenciómetro lineal del acelerador al módulo EFC. El
suministra energía al relé del solenoide de arranque MS1. módulo EFC compara esta señal de entrada con una señal
Cuando los contactos de MS1 se cierran, hay voltaje eléctrica recibida del transductor de velocidad del motor, que
disponible para el solenoide del arrancador SS que cierra los supervisa la velocidad del volante del motor a través de un
contactos al motor del arrancador. captador magnético.
SOLENOIDE DE
ARRANCADOR
SS
ARRANCADOR
ALT
FSR SOLENOIDE
COMBUSTIBLE
FS
RELÉ CONTROL
ELECTRÓNICO
EFC COMBUSTIBLE
EFC
5EFC
15 A
MÓDULO CONTROL
ELECTRÓNICO
COMBUSTIBLE
PEDAL
ACELERADOR
ACELERADOR
DE MANO
120 A 3EFC
4EFC
C C TRANSDUCTOR
R L R L VELOCIDAD
MÁX MOTOR
MÍN MÁX MÍN
EFC
HORÓMETRO
ALIMENTACIÓN
DE CABINA ACCIONADOR
EFC
APG ENC MARCHA/PARADA
DEL MOTOR
RELÉ SOLENOIDE
COMBUSTIBLE
FSR
FSR
RELÉ
ARRANQUE MOTOR SOLENOIDE
ARRANQUE
ÉTER
APG ENC INHABILIT AUX. DE
ÉTER ED ÉTER
ES
50 A
DESPLAZAR HACIA ARRIBA
CONTROLADOR
PROGRAMABLE
PANTALLA ALARMA DEL
SISTEMA
LUZ LÍMITE DE
FUNCIONAMIENTO
ALARMA DE
LÍMITE DE
FUNCIONAMIENTO
Cuando se detecta una diferencia en las dos señales, el Al activar el interruptor de arranque del motor, también se
módulo cambia la entrada de corriente al accionador del proporciona alimentación al interruptor del auxiliar de
EFC, provocando que el eje del accionador gire en sentido arranque con éter. Para cebar el mecanismo de inyección de
correcto ya sea para aumentar o reducir el caudal de éter y ayudar así a arrancar la grúa, deberá mantener
combustible, así como la potencia y velocidad del motor. presionado el interruptor de arranque del motor y el
interruptor de éter a la vez, para completar el circuito al
Además de comunicarse con el módulo EFC, el transductor
interruptor de auxiliar de arranque con éter ES y al
también transmite una señal electrónica de CA al PC. El PC
interruptor de inhabilitación de éter ED. Al soltar el
interrumpe la señal entrante y transmite datos de velocidad
interruptor de éter después de aproximadamente tres
del motor a la pantalla desplazable. El PC también limita la
segundos de cebado, el éter pasa hacia el múltiple de
velocidad de propulsión al mantener un caudal hidráulico
admisión de aire del motor e inhabilita el mecanismo de
máximo del motor de propulsión cuando inicia el movimiento
inyección.
de las orugas a menos de 1800 rpm del motor y reanuda la
velocidad de propulsión más baja cuando la velocidad del
motor disminuya a menos de 1500 rpm.
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
APG ENC
MARCHA/PARADA
DEL MOTOR
1
50 A
PANTALLA
INTERRUPTOR DE ASIENTO
ANULACIÓN DE LÍMITE
FIGURA 1-14
NOTA: Si una palanca de control se mueve cuando el enrollar el cable excedente en el tambor de carga o podrá
operador está fuera del asiento, se visualizará el retirarlo de los tambores de carga después de activar un
mensaje de falla FUNCIÓN ESTACIONADA. límite de funcionamiento.
• INDICADOR/LIMITADOR DE CAPACIDAD DE CARGA Al presionar el interruptor de anulación de límites y el
Dependiendo de la instalación, esta función interruptor de desplazamiento hacia arriba al mismo tiempo,
automáticamente puede detener o no una función de la información de diagnóstico aparece en la pantalla,
elevación si la carga recogida es superior a los límites además de las pantallas de funcionamiento normal. La
de la capacidad de la grúa. Consulte el manual del información de diagnóstico visualizada proporciona el
operador de la grúa que está utilizando para ver la estado de varios de los componentes de la grúa, así como
descripción del funcionamiento. las entradas y salidas del PC durante el funcionamiento
• Los LÍMITES DE CONTRAPESO DERECHO E normal.
IZQUIERDO detienen automáticamente la elevación de Emisores de supervisión de niveles de presión
los contrapesos cuando se instalan en la grúa. La grúa
también se detiene automáticamente cuando baja la Vea la 1-15 para los procedimientos siguientes.
pluma con los cables fijos de retención instalados. Cuando KI está energizado y el contacto KI está cerrado,
Las alarmas de límite de funcionamiento se activan cuando hay voltaje disponible para los emisores de supervisión de
se abre uno de los interruptores limitadores. La pantalla presión hidráulica de la grúa. Además de proporcionar
digital identifica el límite de funcionamiento mostrándolo en información sobre la presión del sistema hidráulico a la
la pantalla desplazable y activa una luz amarilla intermitente pantalla de desplazamiento, el PC también utiliza esta
y un timbre en la cabina cuando se alcanza algún límite de información para controlar el funcionamiento de la grúa,
funcionamiento indicado en las Indicaciones de pantalla como la memoria de presión para sostener y controlar la
digital de la Sección 10 de este manual. El límite aparece en carga y la observación del sistema de orugas, asegurando
la sección de límites de funcionamiento de la pantalla digital que ambas orugas giren de igual modo para que la
cuando se utiliza el interruptor de desplazamiento de la propulsión se dirija en línea recta.
pantalla para desplazar la pantalla hacia arriba o hacia abajo Durante el funcionamiento normal del emisor de presión
para encontrar la función de visualización de límites de hidráulica, el voltaje del sistema ó 12 voltios nominales están
funcionamiento. Después de haber corregido la causa del disponibles para los emisores de presión al energizar el relé
límite, la alarma se apaga. KI. El suministro de voltaje pasa a través del regulador de
El interruptor de anulación de límites permite que las voltaje y se reduce a un voltaje regulado de 8 voltios antes
funciones de la grúa se accionen más allá de los límites de entrar en el amplificador de instrumentación y al puente
únicamente para propósitos de mantenimiento. Por ejemplo, de resistencia/indicador de tensión.
al utilizar el interruptor de anulación de límites, podrá
ALIMENTACIÓN
DE CABINA MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR
50 A
PANTALLA
MODO DE SELECCIONAR
GRÚA
CONFIRMAR
EMISOR DE PRESIÓN DE
TAMBOR DELANTERO CONTROLADOR
PROGRAMABLE
EMISOR DE PRESIÓN DEL ALARMA DEL
TAMBOR TRASERO SISTEMA
EMISOR DE PRESIÓN DE LA
BOMBA DEL MALACATE
DE LA PLUMA
EMISOR DE PRESIÓN DE
ORUGA DERECHA
EMISOR DE PRESIÓN DE
ORUGA IZQUIERDA
EMISOR DE PRESIÓN DE
GIRO A DERECHA
EMISOR DE PRESIÓN DE
GIRO A IZQUIERDA
FIGURA 1-15
A 0 psi (esta situación puede ocurrir únicamente cuando el calibración de cada emisor de presión hidráulica
motor está apagado y la alimentación está encendida), permanecerá en la memoria del PC hasta que se realice la 1
entran aproximadamente 8 voltios regulados al indicador de siguiente calibración. Los emisores de presión se deben
tensión/puente de resistencia. En este momento, los valores calibrar cuando la presión visualizada cambia de gama
de resistencia medidos en las resistencias e indicadores de normal de funcionamiento o posiblemente en intervalos de
tensión tienen el mismo valor; de igual manera, las dos mantenimiento de seis meses.
líneas que entran al amplificador de instrumentación desde
Al mantener presionado el interruptor de seleccionar/
el puente tienen el mismo valor, lo que provoca que la señal
confirmar en la posición de seleccionar y activar el
de salida del amplificador de instrumentación al PC mida
interruptor de anulación de límites al mismo tiempo, el
aproximadamente 1 voltio.
operador puede seleccionar el idioma deseado en la
Cuando el emisor de presión está expuesto a la presión del pantalla. Inglés o idioma extranjero correspondiente.
sistema, una presión mayor de 0 psi, los indicadores de
tensión (en el sensor de cabeza plana) se estirarán y Supervisión del motor y de fluidos
también aumentará su resistencia. Una diferencia a nivel de Vea la Figura 1-16 para los procedimientos siguientes.
milivoltios ocurre en las dos líneas que van al amplificador
de instrumentación desde el indicador de tensión/puente de La grúa tiene un interruptor de presión del aceite del motor,
resistencia. La diferencia de voltaje se amplifica, lo que un interruptor de temperatura del refrigerante del motor, un
ocasiona que el voltaje de salida del amplificador de interruptor de nivel de aceite hidráulico y un interruptor de
instrumentación sea mayor de un voltio. La señal del voltaje temperatura del aceite hidráulico. Estos interruptores envían
de salida al PC es proporcional al aumento de presión. A un aviso o advertencia de falla en el sistema al operador,
presión plena, la señal es de 5 voltios. Esta situación se da mostrando la falla del sistema en una pantalla de
en cualquiera de los transductores de presión utilizados. desplazamiento y activan una luz roja intermitente y un
timbre cuando el interruptor del sistema afectado se abre o
Interruptor de selección y confirmación de la grúa se cierra y el PC lo detecta. Todos los avisos de falla del
sistema que pueden surgir al utilizar la grúa se incluyen en la
El operador utiliza el interruptor selector de modo de la grúa
Tabla 10-3 de las Indicaciones de pantalla digital en la
para seleccionar y confirmar el modo de funcionamiento de
Sección 10 de este manual. El operador puede obtener
la grúa en el arranque. Los modos que se pueden
acceso a las fallas en la sección de fallas del sistema de la
seleccionar y confirmar son los siguientes: estándar,
pantalla digital. Después de haber corregido la causa de la
cucharón tipo almeja, dragalina y plumín abatible.
falla, la alarma se apaga.
Calibre los emisores de presión hidráulica estableciendo
El PC también suministra voltaje regulado a los indicadores
una referencia de 0 para la presión antes de arrancar el
de ángulo de la pluma y del plumín abatible. Los indicadores
motor. Este proceso ocurrirá al mantener presionado el
de ángulo son inclinómetros que proporcionan al PC un
interruptor de seleccionar/confirmar de la grúa en la posición
voltaje logarítmico, que es proporcional a la posición de la
de confirmar antes de colocar el interruptor de marcha/
pluma o del plumín. El PC interpreta la información y la
parada en la posición de marcha, a la vez que continúa
visualiza en grados en la pantalla de desplazamiento.
manteniendo presionado el interruptor de seleccionar/
confirmar en la posición de confirmar por 60 segundos. La
ALIMENTACIÓN
DE CABINA MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR
50 A
PANTALLA
NIVEL DE ACEITE
HIDRÁULICO
VELOCIDAD DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA MOTOR
SENSOR
MAGNÉTICO
INDICADOR DE ÁNGULO
DE PLUMA
INDICADOR DEL LUZ
ÁNGULO DEL PLUMÍN
ABATIBLE
AVISOS DE FALLA
DEL SISTEMA
TIMBRE
FIGURA 1-16
adecuado a una presión máxima del sistema de 2500 psi Sistema de liberación del embrague del
para activar el freno de banda. Una válvula de alivio ajustada tambor de carga (con caída libre) 1
a 2500 psi (175 bar) controla la presión del caudal del
sistema, la cual es regulada en un intervalo de Los conjuntos del embrague de los tambores de carga
funcionamiento de presión de 50 a 2500 psi a medida que delantero y trasero se activan hidráulicamente. Cada
pasa a través de la válvula moduladora de polaridad conjunto se libera hidráulicamente con la aplicación del
invertida. El caudal pasa a través de las válvulas de control resorte. El PC controla automáticamente los embragues
de solenoide del sistema que se mantienen abiertas cuando junto con el movimiento de la palanca de control del tambor
están en modo de caída libre y cerradas al activar la palanca de carga seleccionado cuando se eleva una carga en modo
de control del tambor cuando están en modo de de caída libre.
funcionamiento estándar. El suministro de aceite Cuando está en modo de caída libre con la palanca de
presurizado entra en el cilindro del freno de banda, lo cual control en la posición de punto muerto, el PC cierra el
ocasiona que el émbolo del cilindro se eleve o retraiga en circuito a HS20 y el aceite fluye hacia el embrague del
proporción a la fuerza aplicada del resorte y la presión tambor. El resorte de aplicación del embrague se comprime,
regulada del sistema. para que el embrague desconecte el tambor del conjunto de
El interruptor de presión proporciona información al PC con mando del motor.
respecto a la posición del freno de trabajo cuando entra en Cuando la palanca de control se mueve a la posición de
modo de caída libre. Si el PC es capaz de detectar la presión elevación mientras está en modo de caída libre, el PC abre
del sistema (el freno de trabajo está desacoplado), el PC no el circuito al solenoide de la válvula del embrague del tambor
liberará el embrague y permitirá el modo de caída libre. Al delantero ó tambor trasero/de plumín abatible HS20. La
entrar en el modo de caída libre, el pedal del freno de trabajo presión del colector no puede entrar a la válvula y el aceite
debe estar acoplado (el interruptor de presión no puede se escapa del cilindro a medida que se aplica el resorte del
detectar presión). embrague.
PEDAL EN LA
CABINA
APLICADO Y
ACOPLADO
DELANTERO
TAMBOR
FRENO
EMBRAGUE (OPCIONAL)
275 psi / 20 bar
4 gal/min /
15 l/min FRENO
BAJA
ALTA
350 psi
(25 bar)
BOMBA DEL
MALACATE
DELANTERO
BAJA ALTA
FIGURA 1-17
SISTEMA DE LA PLUMA desvía, el PC puede enviar una señal analógica para poner
Vea las Figuras 1-18 y 1-19 para los procedimientos
en carrera la bomba de la pluma y mantener así la posición 1
del cilindro de la pluma. La bomba del cilindro de la pluma
siguientes. únicamente puede ponerse en carrera si el interruptor de
Si la presión de carga de la bomba de la pluma se pierde por retención del cilindro de la pluma está en la posición de
alguna razón, las válvulas de solenoide de retención de encendido. La palanca de control de la pluma debe
carga de la pluma HS18 y HS19 se conmutan para bloquear permanecer en posición de punto muerto.
el movimiento del cilindro de la pluma. Las válvulas de Se necesita un veinte por ciento más de aceite de la bomba
retención de carga de la pluma impiden el movimiento del de la pluma para extender los cilindros de la pluma (bajar la
cilindro cuando no está en funcionamiento o cuando el pluma) que el que retorna a la bomba de la pluma. Además,
interruptor de alimentación de la cabina está apagado. hay 20 por ciento más de aceite que retorna a la entrada de
Cuando el interruptor de alimentación de la cabina se coloca la bomba de la pluma desde el cilindro que el que se
en la posición de encendido, el PC envía una señal digital a bombea al cilindro cuando los cilindros se retraen (se eleva
la válvula de solenoide de retención de carga de la pluma la pluma).
HS19. La válvula de solenoide se conmuta para obstruir las El circuito hidráulico de la pluma suministra aceite adicional
lumbreras del depósito y suministra presión piloto de la al bajar la pluma y elimina el exceso de aceite del circuito al
bomba de carga a las válvulas de retención de carga de la elevar la pluma. La bomba de accesorios suministra aceite
pluma en el extremo del émbolo de los cilindros de la pluma. para el abastecimiento de aceite del circuito de la pluma.
La presión piloto conmuta las válvulas de retención de carga Cuando no se está utilizando la válvula de accesorios
de la pluma y abre una trayectoria para que el aceite fluya inferior, una señal piloto de la válvula de accesorios inferior
hacia y desde el extremo del émbolo de los cilindros de la abre una válvula de retención accionada por piloto, lo cual
pluma. Esta trayectoria del caudal de aceite del extremo del permite que el aceite fluya de la bomba de accesorios a la
émbolo de los cilindros de la pluma se abre cuando el válvula de vaivén de aceite caliente. El suministro de aceite
interruptor de alimentación de la cabina está en la posición adicional entra en el circuito cerrado a través de la válvula de
de encendido y la presión del cilindro, supervisada en el vaivén y la válvula de retención cuando se baja la pluma. El
emisor de presión, es mayor de 600 psi (42 bar). Si la exceso de aceite retorna al depósito desde el cilindro de la
presión del cilindro es menor de 600 psi (42 bar), la válvula pluma sobre la válvula de alivio cuando se eleva o se baja la
de retención de la pluma se abre únicamente con un pluma. La válvula de alivio mantiene la presión del circuito
comando de retracción. cerrado a 350 psi (25 bar).
Si la presión supervisada en el emisor de presión del cilindro El solenoide de la bomba de inhabilitación del cilindro de la
de la pluma baja a menos de 600 psi (42 bar) y la palanca de pluma HS24 pone en reposo la bomba de la pluma para
control de la pluma está en punto muerto, el PC conmuta la evitar que la pluma se eleve o baje sin que se mueva la
válvula de solenoide de retención de carga de la pluma palanca de la pluma. Los dos emisores de velocidad de
HS19 para mover la válvula de retención de carga de la pasadores de cilindro de la pluma que se encuentran en la
pluma y bloquear el movimiento del cilindro de la pluma. base de la pluma supervisan la elevación y bajada de la
Si la pluma se eleva a la posición de tope máxima de la pluma. Si los emisores de velocidad de pasadores de
pluma (83° sobre la horizontal mientras está en modo cilindro de la pluma detectan un movimiento de elevación o
estándar), el interruptor limitador de elevación de la pluma bajada y la palanca de control de la pluma está en punto
abre el circuito al PC. La bomba del cilindro de la pluma se muerto, el PC elimina la alimentación del solenoide de
apaga. Las válvulas de retención de carga de la pluma inhabilitación de la bomba del cilindro de la pluma HS24 para
mantienen la pluma en su lugar. que el aceite en las válvulas del servomotor de la bomba de
la pluma se iguale y coloque así a la bomba en reposo. El
Los cilindros de la pluma se mantienen en su lugar con las mensaje de falla MOVIM. ELEV. PLUMA aparecerá en la
válvulas de retención de carga de la pluma en cada lumbrera pantalla digital. Para borrar la falla, el operador debe apagar
del cilindro. Cada conjunto de válvula de retención de carga la grúa y volver a arrancarla.
de la pluma incluye una válvula de retención de carga de la
pluma de dos posiciones y dos válvulas de contraequilibrio. Cuando la pluma está elevando o bajándose, la señal de
Cada válvula de contraequilibrio está formada por una rotación del emisor de velocidad del cilindro derecho de la
sección de la válvula de retención que permite un caudal pluma se compara con la señal de rotación del emisor de
libre hacia el cilindro y una sección de válvula de alivio velocidad del cilindro izquierdo de la pluma. Si el PC
accionada por piloto que limita las presiones dentro del determina que los cilindros de la pluma no están
cilindro a los valores predeterminados. Las válvulas de alivio extendiéndose o retrayéndose a la vez, se visualizará el
accionadas por piloto alivian el lado de la varilla del cilindro a mensaje ALINEACIÓN CILINDROS en la pantalla. La luz
5000 psi (350 bar) y el lado del émbolo a 3000 psi (210 bar). roja de falla del sistema destella y el timbre de alerta de falla
Estas válvulas se encuentran en un colector, en la base de emite un sonido. Se deberá determinar y corregir la causa.
cada cilindro de la pluma.
Indicador de rotación del malacate
La bomba del cilindro de la pluma no se pone en carrera en
respuesta al movimiento de la palanca de la pluma cuando el
de la pluma
interruptor de estacionamiento de elevación de la pluma Cuando se eleva o se baja la pluma, la señal del emisor de
está encendido. velocidad del cilindro izquierdo de la pluma es traducida por
Es posible que el cilindro de la pluma se desvíe con el el PC en una señal de impulsos para impulsar el vibrador de
tiempo debido a los cambios de temperatura. Si el cilindro se rotación en la palanca de control de la pluma. Esta señal de
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR
50 A
SALIDA DE 10 VCC REGULADA
CONTROL DE LA
BOMBA DE LA PLUMA
BAJAR ELEVAR CONTROLADOR
CONTROL DE LA PLUMA PROGRAMABLE
VIBRADOR DE ROTACIÓN
DE LA PLUMA
ELEVAR PLUMA
CONTROL REMOTO
DE PREPARACIÓN
BAJAR LA PLUMA
HABILITACIÓN DE BAJADA
DE LA PLUMA
INTERRUPTOR DE
ASIENTO
INTERRUPTOR DE
ESTACIONAMIENTO
MODO DE SELECCIONAR
GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL CILINDRO
DERECHO DE
LA PLUMA
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL CILINDRO
IZQUIERDO DE
LA PLUMA
FIGURA 1-18
3000 psi
3000 psi (210 bar)
(210 bar)
MALACATE
DE LA
PLUMA
2700 psi
(189 bar)
350 psi
(25 bar)
50 psi
(3,5 bar)
DESDE LA VÁLVULA
BOMBA DE DE ACCESORIOS
PROPULSIÓN INFERIOR
BOMBA IZQUIERDA
DE GIRO
350 psi
(25 bar) BOMBA DE
PROPULSIÓN
DERECHA
FIGURA 1-19
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR
50 A
SALIDA DE 10 VCC REGULADA
CONTROL DE LA
BOMBA DE LA PLUMA
BAJAR ELEVAR CONTROLADOR
CONTROL DE LA PLUMA PROGRAMABLE
VIBRADOR DE ROTACIÓN
DE LA PLUMA
ELEVAR PLUMA
CONTROL REMOTO
DE PREPARACIÓN
BAJAR LA PLUMA
HABILITACIÓN DE
BAJADA DE LA PLUMA
INTERRUPTOR
DE ASIENTO
INTERRUPTOR DE
MODO DE SELECCIONAR ESTACIONAMIENTO
GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL CILINDRO
DERECHO DE
LA PLUMA
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL CILINDRO
IZQUIERDO DE
LA PLUMA
M1045
FIGURA 1-20
1
5000 psi 5000 psi
(350 bar) (350 bar)
3000 psi
(210 bar) 3000 psi
(210 bar)
MALACATE
DE LA
PLUMA
2700 psi
(189 bar)
350 psi
(25 bar)
50 psi
(3,5 bar)
DESDE LA VÁLVULA
BOMBA DE
DE ACCESORIOS
GIRO
INFERIOR
BOMBA DE
PROPULSIÓN
IZQUIERDA
350 psi
(25 bar)
BOMBA DE
PROPULSIÓN
DERECHA
FIGURA 1-21
50 A
SALIDA DE 10 VCC REGULADA
CONTROLADOR CONTROL DE LA
BOMBA DE LA PLUMA
IZQ DER PROGRAMABLE
CONTROL DE GIRO
PANTALLA
EMISOR DE PRESIÓN
DE GIRO A DERECHA
EMISOR DE PRESIÓN
DE GIRO A IZQUIERDA
SELECCIONAR
CONFIRMAR
INTERRUPTOR DE ASIENTO
APG ENC
LIBERACIÓN DEL
FRENO DE RETENCIÓN DE GIRO FRENO DE GIRO
FIGURA 1-22
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO MOTOR
DE GIRO
BLOQUEO
DE GIRO
TRANSDUCTOR
VÁLVULA
DE FRENO
BOMBA
DEL
MALACATE
DE LA
PLUMA
350 psi
(25 bar) 350 psi
BOMBA DEL (25 bar)
MALACATE
TRASERO
BOMBA
DE GIRO
DER
MECANISMO IMPULSOR
DE LA BOMBA MECANISMO IMPULSOR DE LA BOMBA
FIGURA 1-23
Para la posición de extensión, el émbolo se extiende a la hacia la derecha. Los flujos son opuestos para el
ubicación del tope, desengancha los pasadores de bloqueo funcionamiento de giro hacia la izquierda.
de las ranuras ubicadas concéntricamente en la brida de Cuando la palanca de control de giro se mueve en cualquier
bloqueo del eje para permitir que la grúa gire en cualquier dirección desde la posición de apagado, el interruptor de
sentido cuando se suelta el freno de estacionamiento. La punto muerto de la palanca se cierra y un voltaje variable
función opuesta ocurre cuando el interruptor de bloqueo de regulado y controlado para un comando apropiado se envía
giro se coloca en la posición de enganche. al PC. El PC proporciona la dirección del voltaje
Desconectado correspondiente y ganancia al EDC de la bomba de giro. El
PC inclina la placa oscilante de la bomba una cantidad que
Vea las Figuras 1-22 y 1-23 para los procedimientos genera un caudal de salida de aceite relativo al movimiento
siguientes. de la palanca.
Cuando la palanca de control de giro está en la posición de Cuando se comanda el giro hacia la derecha, la bomba de
apagado, el PC abre un circuito al EDC de la bomba de giro giro se pone en carrera en el sentido apropiado para que el
y la bomba de giro no se pone en carrera. Si se suelta el aceite fluya de la lumbrera A de la bomba a la lumbrera A del
freno de giro y se desengancha el bloqueo de giro, la motor de giro y haga girar así la plataforma giratoria en el
plataforma giratoria se moverá en rueda libre. sentido correspondiente y a la velocidad deseada.
Durante el funcionamiento en rueda libre, el PC mantiene El orificio entre las lumbreras A y B del motor de giro, los
presión equilibrada entre las lumbreras A y B del motor de lados bajo y alto del circuito hidráulico, permite un cambio
giro para eliminar el movimiento de giro, aunque la palanca más suave en el caudal de aceite cuando gira de un sentido
no esté solicitando caudal. a otro.
Giro Los emisores de presión proporcionan al PC los datos de
presión concernientes a ambos lados del circuito hidráulico
Vea las Figuras 1-22 y 1-23 para los procedimientos de circuito cerrado. El PC utiliza esta información para
siguientes. proporcionar un efecto de rueda libre cuando la palanca de
NOTA: Los diagramas esquemáticos muestran el flujo de control de giro se coloca en punto muerto y ayuda a
corriente eléctrica al EDC de giro y el flujo de proporcionar un efecto de centrado de la pluma cuando
aceite hidráulico al motor para la función de giro transporta cargas para evitar cargas laterales en la pluma.
PASADOR DE
PASADOR DE
BLOQUEO
BLOQUEO
TOPE TOPE
BLOQUEO DE GIRO ENGANCHADO BLOQUEO DE GIRO DESENGANCHADO
FIGURA 1-24
50 A
SALIDA DE 10 VCC REGULADA
CONTROL DE BOMBA
DE PROPULSIÓN
RETR DERECHA EDC
AVAN
DER
ORUGA IZQUIERDA
AVAN RETR CONTROLADOR CONTROL DE BOMBA DE
ORUGA DERECHA PROGRAMABLE PROPULSIÓN IZQUIERDA
EDC
IZQ
EMISOR DE PRESIÓN DE
ORUGA IZQUIERDA
FIJACIÓN/ANULACIÓN DE
TOPE DE PROPULSIÓN
FRENO DE
PROPULSIÓN A VELOCIDAD BAJA PROPULSIÓN
PROPULSIÓN A VELOCIDAD ALTA
PANTALLA
FIGURA 1-25
Para asegurar la propulsión de la grúa en dirección de PC memoriza y bloquea el comando de propulsión que
avance o retroceso, ambos circuitos del mando hidráulico de recibió de una o ambas palancas de control de oruga.
la oruga en el sistema de propulsión tienen emisores de Cuando el operador suelta las palancas para que retornen a
presión y válvulas de vaivén. Durante la propulsión, el PC la posición de apagado, el PC mantiene la velocidad y la
supervisa las señales enviadas por los emisores de presión dirección de propulsión seleccionadas.
y ajusta el caudal de las bombas de propulsión para lograr y
Al levantar el botón del tope de propulsión otra vez o al
mantener niveles iguales de presión en cada circuito de
mover cualquiera de las palancas de control en sentido
mando de oruga. Esto ocasiona que la grúa avance en línea
opuesto, se abre el circuito del tope de propulsión y retorna
recta de modo controlado.
el control directo del sistema de propulsión al operador
Botón de tope de propulsión mediante la activación de las palancas de control.
El botón de tope de propulsión, ubicado en la palanca de Este control también se utiliza como una función de
control de la oruga derecha, permite que se bloquee estacionamiento. Al levantar el botón del tope de propulsión
cualquier comando de propulsión. Esto permite que las cuando las palancas de control de las orugas están en la
orugas se accionen en cualquier dirección a una velocidad posición de apagado, se bloquea la condición de apagado
seleccionada sin que el operador tenga que accionar las (frenos aplicados) y se asegura que las palancas de control
palancas de control de las orugas. Cuando se levanta el de las orugas queden inoperantes hasta que se suelte el
botón del tope de propulsión hacia el domo de la palanca, el botón del tope.
VÁLVULA VÁLVULA DE
DE FRENO PROPULSIÓN DE
2 VELOCIDADES
350 psi
(25 bar)
BOMBA DE
PROPULSIÓN
IZQUIERDA
ADAPTADOR
GIRATORIO
350 psi 350 psi
(25 bar) (25 bar)
BOMBA DE
BOMBA DEL PROPULSIÓN
MALACATE DERECHA
TRASERO
MOTOR DE MOTOR DE
PROPULSIÓN PROPULSIÓN
IZQUIERDO DERECHO
AVANCE
FRENO DE
PROPULSIÓN
FIGURA 1-26
TRINQUETE DEL TAMBOR DE CARGA Se debe utilizar el trinquete para mantener las posiciones
Vea las Figuras 1-27 y 1-28 para los procedimientos
del cable de carga, especialmente cuando la grúa está en la 1
posición de estacionamiento o se deja sin atender. De igual
siguientes. manera, se debe utilizar los trinquetes de los tambores
La siguiente descripción no incluye la aplicación de trinquete delantero y trasero para bloquear el tambor correspondiente
del tambor auxiliar (montado en la pluma). Este material se en posición cuando éste no se encuentre en uso. El
incluirá posteriormente con la descripción del tambor trinquete de un tambor seleccionado se debe desenganchar
auxiliar. antes de que el tambor pueda girar, ya que el PC no
solicitará la bajada contra el trinquete.
Los mecanismos de gatillo y trinquete proporcionan un
medio positivo para bloquear los tambores de carga Si se activa un interruptor de trinquete accidentalmente, el
delantero y trasero. Cada sistema de trinquete funciona de PC abre el circuito a los frenos del tambor apropiado. Luego
forma independiente y es controlado por medio de un se aplican los frenos del tambor de carga, tanto el hidráulico
interruptor de 2 direcciones y 2 posiciones, ubicado en la como el de banda.
consola delantera.
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR
CONTROL DE MOTOR DE
APG TAMBOR DEL IZQ
ABAJO ARRIBA
TAMBOR DELANTERO CONTROLADOR
PROGRAMABLE
VIBRADOR DE ROTACIÓN
DE TAMBOR DELANTERO
EMISOR DE PRESIÓN
FRENO DE BANDA
DE TAMBOR DEL DE TAMBOR TRAS
FRENO
PANTALLA DELANTERO
EMISOR DE
VELOCIDAD
SELECCIONAR DEL TAMBOR
MODO DE
GRÚA
CONFIRMAR
ENGRANE DE TRINQUETE
DE TAMBOR DELANTERO
EXTENDER
DESENGRANE DE TRINQUETE
DE TAMBOR
EXTENDER
RETRAER
ACCIONADOR RETRAÍDO
FIGURA 1-27
Engrane del trinquete del tambor tambor del malacate trasero se extiende) y que el trinquete
se mueva hacia dentro (hacia afuera). El tambor está seguro
La siguiente descripción corresponde únicamente al tambor y no se bajará hasta que se desengrane el interruptor del
delantero. La orientación del accionador del tambor trasero trinquete y se suelte el freno de estacionamiento.
es opuesta, así como su activación.
Cuando un interruptor de trinquete seleccionado se coloca Desengrane del trinquete del tambor
en la posición de engrane, se completa un circuito del Cuando un interruptor de trinquete seleccionado se coloca
interruptor al PC, el cual asegura que no habrá un comando en la posición de desengrane, el freno de estacionamiento
de bajada contra el trinquete. Esto mantiene los solenoides permanece aplicado y se completa un circuito al accionador
del freno de estacionamiento apropiado desenergizados (el lineal del trinquete. Esto provoca que el accionador del
freno se mantiene aplicado) e impide que se ponga en tambor delantero se extienda (la varilla accionadora del
carrera la bomba hidráulica del sistema correspondiente. tambor del malacate trasero se retrae) y que el trinquete se
Además, se completa un circuito al accionador lineal del mueva hacia fuera (hacia dentro).
trinquete, lo cual provoca que la varilla accionadora del
tambor delantero se retraiga (la varilla accionadora del
CONTROLADOR CONTROLADOR
PROGRAMABLE PROGRAMABLE
FIGURA 1-28
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC
DEL MOTOR
MALACATE TRASERO
CONTROLADOR DEL MALACATE DELANTERO
PROGRAMABLE VIBRADOR DE ROTACIÓN DEL
MALACATE TRASERO
MODO DE GRÚA
PANTALLA
FIGURA 1-29
TAMBOR
DELANTERO
FRENO
275 psi / 20 bar
BAJA 2500 psi
4 gal/min / 15 l/min
(175 bar)
ALTA
BOMBA DEL
MALACATE
DELANTERO
350 psi
(25 bar)
BAJA ALTA
FIGURA 1-30
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
APG ENC
MARCHA/PARADA
1
DEL MOTOR
SELECCIONAR
MODO DE GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
EXTENDER
TRINQUETE DEL TAMBOR DELANTERO
RETRAER
ENGANCHAR
ENGANCHAR
RETRAER
ACCIONADOR EXTENDIDO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
DELANTERO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
TRASERO
FIGURA 1-31
La programación del PC exige que la bomba del malacate El emisor de presión del malacate delantero proporciona al
delantero se ponga en carrera antes de liberar el freno de PC la información de presión que el PC compara con la
banda del tambor delantero HS16. Esto garantiza que habrá presión de retención memorizada del malacate delantero.
presión adecuada para sostener la carga después de liberar Cuando hay presión adecuada disponible, el PC energiza el
completamente el freno. El voltaje regulado al EDC de la HS16 y conmuta la válvula del freno de banda. Esto inicia la
bomba del malacate delantero inclina la placa oscilante de la liberación completa del freno de banda y el motor del
bomba para poner en carrera la bomba en sentido de malacate delantero eleva la carga.
elevación. El aceite fluye de la lumbrera A de la bomba a la
El PC regula la velocidad de elevación de la carga variando
lumbrera A del motor del malacate delantero. Si después de
el voltaje al EDC de la bomba en proporción al movimiento
aproximadamente 2 segundos, el emisor de velocidad
de la palanca de control. El ángulo de la placa oscilante de la
detecta velocidad de movimiento y no se ha liberado el
bomba aumenta a medida que la palanca de control se
freno, el PC solicitará la liberación.
mueve más hacia atrás, bombeando más aceite al motor y
elevando la carga con más rapidez.
A medida que la palanca de control se acerca a la posición al PC. El PC interpreta la señal de velocidad y dirección y
de comando total de la palanca y si lo permiten las cierra el circuito de voltaje de polaridad regulada al EDC de
condiciones de elevación, el PC ordena a la válvula de PCP la bomba del malacate delantero, un voltaje regulado al PCP
del motor del malacate delantero que se conmute en del motor del malacate delantero y al solenoide del freno de
proporción a la posición de la palanca y que dirija el caudal disco del tambor delantero HS12. Estos circuitos se cierran
de aceite al cilindro del servomotor. Esto permite que el únicamente si el interruptor del asiento y el interruptor de
servomecanismo conmute el motor gradualmente hacia caída libre están cerrados, el interruptor de estacionamiento
adelante a un caudal mínimo para lograr una velocidad del tambor delantero está apagado, el interruptor del
máxima del motor a un par motor menor. trinquete del tambor delantero está desengranado, los
interruptores limitadores de funcionamiento aplicables están
A medida que la palanca de control regresa a la posición de
cerrados y no hay fallas de sistema o de funcionamiento
apagado, el PC solicita que el EDC de la bomba del
presentes.
malacate delantero reduzca el ángulo de la placa oscilante
de la bomba, lo cual provoca una reducción del caudal de La programación del PC exige que la bomba del malacate
salida. El PC también ordena a la válvula de PCP del motor delantero se ponga en carrera momentáneamente en
del malacate delantero que conmute, en proporción a la sentido de elevación para alcanzar la presión de retención
posición de la palanca, el motor del malacate delantero a de carga memorizada antes de liberar el freno de banda
caudal máximo para lograr una velocidad de salida más delantero. Esto garantiza que habrá presión adecuada para
lenta y disminuir la velocidad de rotación del tambor. Cuando sostener la carga después de liberar completamente el freno
la palanca de control está completamente apagada, el PC de banda. El emisor de presión del malacate delantero
memoriza la presión requerida para sostener la carga y proporciona al PC los datos del aumento de presión y el PC
desenergiza el HS12 y el HS16 para aplicar los frenos los compara con la presión de retención memorizada del
después que el interruptor de punto muerto de la palanca de malacate delantero. Cuando hay presión adecuada
control se abre o después de recibir un comando de cero del disponible, el PC energiza el HS16 y conmuta la válvula del
emisor de velocidad del tambor delantero. freno. Esto inicia la liberación completa del freno de banda y
del freno del tambor delantero; el motor del malacate
Bajada delantero baja la carga. Un voltaje regulado de polaridad
Vea las Figuras 1-33, 1-34 y 1-35 para los siguientes invertida al EDC de la bomba del malacate delantero inclina
procedimientos. la placa oscilante de la bomba para poner en carrera la
bomba en sentido de bajada. El aceite fluye de la lumbrera B
Cuando la palanca de control del malacate delantero se de la bomba a la lumbrera B del motor del malacate
mueve hacia adelante para bajar la carga, el interruptor de delantero.
punto muerto de la palanca se cierra para completar un
circuito de voltaje regulado del potenciómetro de la palanca
TAMBOR
DELANTERO
BOMBA DEL
MALACATE
DELANTERO
350 psi
(25 bar)
BAJA ALTA
corriente al EDC junto con el movimiento de la palanca de hidráulico para liberar los frenos de estacionamiento
control del malacate delantero. hidráulicos del tambor delantero. Los frenos se liberan, lo
cual permite que el motor del malacate delantero haga girar
El PC energiza el solenoide HS12 del freno de
el tambor delantero en el sentido de elevación y que el
estacionamiento del tambor delantero y el solenoide HS16
cucharón se cierre.
del freno de banda del tambor delantero. A medida que los
solenoides se conmutan, se suministra presión del sistema
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR
SELECCIONAR
MODO DE
GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
EXTENDER
TRINQUETE DEL TAMBOR DELANTERO
ENGANCHAR RETRAER
DESENGANCHAR
EXTENDER
RETRAER
ACCIONADOR EXTENDIDO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
DELANTERO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
TRASERO
FIGURA 1-33
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
1
APG ENC DEL MOTOR
MODO DE SELECCIONAR
GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
ENGANCHAR EXTENDER
DESENGANCHAR
EXTENDER
RETRAER
ACCIONADOR EXTENDIDO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
DELANTERO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
TRASERO
FIGURA 1-34
sistemas. Este factor de corrección se utiliza para aumentar EDC inclina la placa oscilante de la bomba en sentido de
o reducir el caudal de cada bomba para controlar las bajada, lo cual ocasiona que el cucharón se abra con el
presiones de trabajo de ambos sistemas. cable de cierre. El PC regula la velocidad de apertura
variando la corriente al EDC junto con el movimiento de la
Abrir cucharón palanca de control del malacate delantero.
Vea la Figura 1-33 para los procedimientos siguientes. NOTA: Durante la condición de cucharón tipo almeja
Cuando la palanca de control del malacate delantero se abierto, el trinquete del tambor trasero está afuera
mueve hacia adelante, el PC cierra un circuito de voltaje y el interruptor del freno de tambor trasero está
regulado al EDC de la bomba del malacate delantero. El cerrado.
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR
CONTROL DE LA BOMBA
EDC
DEL MALACATE DELANTERO
MAL
50 A DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA CONTROL DE LA BOMBA
EDC
DEL MALACATE TRASERO
MAL
TRAS
APG CONTROL DE MOTOR DEL
MALACATE DELANTERO PCP
BAJAR ELEVAR MAL
DEL
MALACATE DELANTERO CONTROL DEL MOTOR
PCP
DEL MALACATE TRASERO
MAL
APG TRAS
BAJAR ELEVAR VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE DELANTERO
MALACATE TRASERO CONTROLADOR
PROGRAMABLE VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE TRASERO
MALACATE DELANTERO
FRENO DEL TAMBOR
DELANTERO
EMISOR DE PRESIÓN DEL
MALACATE TRASERO
MODO DE SELECCIONAR
GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
ENGANCHAR
EXTENDER
DESENGANCHAR
EXTENDER
RETRAER
ACCIONADOR EXTENDIDO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
DELANTERO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
TRASERO
FIGURA 1-35
El PC también energiza el solenoide HS12 del freno de presión del sistema hidráulico para liberar los frenos de
estacionamiento del tambor delantero y el solenoide HS16 estacionamiento hidráulicos de los tambores delantero y 1
del freno de banda del tambor delantero. A medida que los trasero.
solenoides se conmutan, se suministra presión del sistema
A la vez, el PC cierra los circuitos de voltaje regulado de
hidráulico para liberar los frenos de estacionamiento
polaridad invertida a los EDC de las bombas de los
hidráulicos del tambor delantero. Los frenos se liberan, lo
malacates delantero y trasero. Los EDC inclinan las placas
cual permite que el motor del malacate delantero haga girar
oscilantes de las bombas en sentido de bajada, lo cual
el tambor delantero en sentido de bajada y que el cucharón
provoca que los motores de los malacates delantero y
se abra.
trasero hagan girar los tambores y bajen el cucharón. El PC
Bajar cucharón mantiene una tracción uniforme del cable en los tambores
supervisando los datos de velocidad recibidos de los
Vea la Figura 1-35 para los procedimientos siguientes. emisores de velocidad de los tambores delantero y trasero y
Cuando la palanca de control del malacate trasero se realizando los ajustes necesarios. El PC también regula la
empuja hacia adelante, el PC energiza los solenoides HS12, velocidad de bajada variando la corriente que va a los EDC
HS8 de los frenos de estacionamiento de los tambores de las bombas de los malacates delantero y trasero junto
delantero y trasero y los solenoides HS16 y HS17 de los con el movimiento de la palanca de control del malacate
frenos de banda de los tambores delantero y trasero. A trasero.
medida que los solenoides se conmutan, se suministra
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR
MALACATE DELANTERO
CAÍDA LIBRE TAMBOR DEL
CONTROLADOR
TAMBOR DELANTERO TAMBOR TRASERO CAÍDA LIBRE TAMBOR TRAS
PROGRAMABLE
EMBRAGUE DELANTERO
EMISOR DE PRESIÓN DEL
MALACATE DELANTERO
EMBRAGUE TRASERO
TAMBOR DELANTERO
EMBRAGUE
FRENO DE BANDA DEL
TAMBOR TRASERO TAMBOR DELANTERO
EMBRAGUE
INT SEGURIDAD FRENO DE DISCO
CAÍDA LIBRE DEL DELANTERO
INT SEGURIDAD
CAÍDA LIBRE TRAS
SELECCIONAR
MODO DE GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
SENSOR DE TAMBOR
VELOCIDAD DELANTERO
DE BRIDA DEL
TAMBOR SENSOR DE
DELANTERO VELOCIDAD
EXTENDER
DESENGRANE DE TRINQUETE DE TAMBOR DEL
RETRAER
ACCIONADOR EXTENDIDO
FIGURA 1-36
Cuando el tambor delantero se coloca en modo de caída embrague volverá a enganchar el tambor de carga con su
libre, el PC cierra un circuito al solenoide HS20 del motor de mando y aplicará los frenos. 1
embrague del tambor delantero. Se abre una trayectoria
para el suministro de aceite desde la bomba de carga del
malacate del tambor delantero hasta el cilindro del
embrague y el embrague se libera, desconectando el tambor ADVERTENCIA
de carga de su motor de mando. ¡Caída de carga!
El embrague se abre cuando está en modo de caída libre. Si ocurre una falla de funcionamiento o límite mientras se
Cuando regresa a o permanece en el modo estándar, plumín está elevando o bajando una carga, aplique el freno de
abatible o cucharón tipo almeja, el interruptor del embrague trabajo.
debe estar cerrado al PC para verificar que el embrague esté ¡La carga elevada caerá si no se aplica el freno de
enganchado antes de que se liberen los frenos. trabajo!
Cuando la palanca de control del malacate delantero está en
la posición de apagado, el PC abre el circuito al EDC de la Si la presión de carga baja a menos de 295 psi (20 bar) en el
bomba del malacate delantero y la bomba del malacate lado de presión baja del circuito cerrado al elevar o bajar la
delantero no se pone en carrera. carga o en modo de caída libre, los frenos de
estacionamiento hidráulicos comienzan a aplicarse. Si la
Si surge una falla relacionada con el tambor de carga presión baja a menos de 220 psi (15 bar), los frenos de
mientras éste se encuentra en modo de caída libre, el estacionamiento se aplicarán completamente.
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR
EMBRAGUE
INT SEGURIDAD FRENO DE DISCO
CAÍDA LIBRE DEL DELANTERO
INT SEGURIDAD
CAÍDA LIBRE TRAS
SELECCIONAR
MODO DE GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
SENSOR DE
TAMBOR
VELOCIDAD
DELANTERO
DE BRIDA DEL
TAMBOR
SENSOR DE
DELANTERO
VELOCIDAD
EXTENDER
DESENGRANE DE TRINQUETE DE TAMBOR DEL
RETRAER
ACCIONADOR EXTENDIDO
FIGURA 1-37
TAMBOR
DELANTERO
FRENO
INTERRUPTOR DE
POSICIÓN DE
EMBRAGUE EMBRAGU
E
BAJA ALTA
2500 psi
(170 bar)
350 psi
(25 bar)
FIGURA 1-38
Tambor delantero en modo de caída libre NOTA: Cuando se liberen los frenos de trabajo del tambor,
la carga del tambor caerá libremente. La velocidad
Vea las Figuras 1-37 y 1-38 para los procedimientos de bajada se debe controlar con el freno de trabajo
siguientes. del tambor.
Para bajar una carga en modo de caída libre, la palanca de Si se mueve la palanca de control de la posición de apagado
control del malacate delantero debe estar en la posición de hacia arriba, el PC inmediatamente abre el circuito a HS20,
apagado. Luego, el PC cierra el circuito al solenoide HS20 aplicando el embrague por medio de resorte para conectar el
del embrague del tambor delantero, suministrando presión tambor delantero al conjunto del motor de mando. La carga
hidráulica al cilindro del embrague del tambor delantero que se eleva a potencia. Cuando la palanca de control regresa a
desconecta el tambor delantero del conjunto del mando del apagado, el embrague se vuelve a liberar y el tambor
motor del malacate delantero. regresa a la condición de caída libre. En este momento, una
carga elevada caerá a menos que se controle por medio del embrague se aplica por resorte y conecta así el tambor
freno de trabajo. al conjunto del motor de mando. 1
• CIERRA un circuito de voltaje regulado al EDC de la
PRECAUCIÓN bomba del malacate delantero.
¡Caída momentánea de la carga! • CIERRA el interruptor del embrague para verificar el
Comience a mover la palanca de control antes de liberar engrane del embrague.
el freno de trabajo para sostener la carga mientras el El circuito al solenoide HS12 del freno del tambor delantero
embrague se engrana y la potencia llega al tambor. y al solenoide HS16 del freno de banda del tambor delantero
¡La carga caerá inmediatamente a menos que se permanece cerrado, manteniendo los frenos de
sostenga con el freno de trabajo! estacionamiento liberados.
Cuando la palanca de control del tambor delantero se tira El embrague del tambor delantero se aplica primero, luego
hacia atrás a la posición de elevación, el PC abre y cierra los el EDC de la bomba del malacate delantero pone en carrera
siguientes circuitos: la bomba del malacate delantero para elevar la carga. El PC
regula la velocidad de elevación variando el voltaje al EDC
• ABRE el circuito al solenoide HS20 del embrague del con el movimiento de la palanca de control del malacate
tambor delantero. Esto libera la presión hidráulica del delantero de acuerdo y los requisitos del programa.
cilindro del embrague del tambor delantero. El
TAMBOR
DELANTERO
FRENO
INTERRUPTOR DE
POSICIÓN DE
EMBRAGUE EMBRAGUE
2500 psi
(170 bar)
350 psi
(25 bar)
FIGURA 1-39
2700 psi
(189 bar)
350 psi
(25 bar)
ADAPTADOR
GIRATORIO
3100 psi
(217 bar)
2700 psi
(189 bar)
1
A LA VÁLVULA DE
VAIVÉN DE ACEITE
CALIENTE
ADAPTADOR
GIRATORIO
3100 psi
(217 bar)
FIGURA 1-41
Retracción del cilindro de gato NOTA: La presión hidráulica atrapada por la válvula de
contraequilibrio del cilindro en el extremo de la
Vea la Figura 1-43 para los procedimientos siguientes.
cabeza del cilindro de gato de la plataforma
Cuando una palanca de válvula de control de cilindro de soporta el peso y la fuerza de gravedad de la
gato de la plataforma se mantiene en la posición de plataforma.
retracción, moviendo la palanca hacia arriba en la válvula de
La sección de válvula de leva (válvula de retención) de
accesorios inferior, la sección de la válvula se conmuta para
caudal libre de la válvula de contraequilibrio bloquea el paso
dirigir el caudal de aceite de la sección de la bomba de
del aceite que sale del extremo de la cabeza del cilindro de
preparación de la bomba de accesorios hacia la sección de
gato de la plataforma; este aceite fluye a través de la sección
la válvula de alivio (preajustada a 3100 psi / 214 bar) de la
restrictora de carga de la válvula, la cual está preajustada a
válvula de accesorios inferior. Observe que la presión del
3500 psi (241 bar). La válvula de contraequilibrio actúa
caudal de la bomba del sistema está limitada por la válvula
como control de desaceleración y funciona con una relación
de alivio de la válvula de inhabilitación del sistema que está
de presión piloto de 3:1, lo cual permite que la válvula se
preajustada a aproximadamente 2700 psi (186 bar).
abra cuando la presión en el extremo de la varilla del cilindro
El aceite sale de la sección de la válvula de la función sea de aproximadamente 1170 psi (81 bar). La sección
deseada de la válvula de accesorios inferior y fluye a través restrictora de la válvula de contraequilibrio se abre, lo cual
de la sección restrictora de la válvula de control de caudal controla el caudal de aceite que sale del cilindro del gato de
que controla la velocidad a la que el cilindro se retrae, al la plataforma hacia la válvula de accesorios inferior. El aceite
limitar el caudal de aceite antes de pasar por la sección de la que sale de la válvula de accesorios inferior retorna al
válvula de leva (válvula de retención) de caudal libre de la depósito.
válvula de contraequilibrio. El aceite entra en el extremo de
la varilla del cilindro de gato de la plataforma.
2700 psi
(189 bar)
A LA VÁLVULA DE
VAIVÉN DE ACEITE
CALIENTE
ADAPTADOR
GIRATORIO
3100 psi
(217 bar)
FIGURA 1-42
Sistema de accesorios de orugas accesorios inferior. Observe que la presión del caudal de la
La siguiente descripción corresponde a un juego de cilindros
bomba del sistema está limitada por la válvula de alivio de la 1
válvula de inhabilitación del sistema que está preajustada a
de pasadores de bloqueo de orugas. El funcionamiento de aproximadamente 2700 psi (186 bar).
los dos juegos de cilindros es similar.
El aceite sale de la sección de la válvula de la función
Extensión de pasadores de bloqueo de orugas deseada de la válvula de accesorios inferior y entra en el
Vea la Figura 1-43 para los procedimientos siguientes. extremo de la cabeza de los cilindros de pasadores de
bloqueo de orugas, lo cual provoca que la varilla del cilindro
Cuando una palanca de válvula de control de pasadores de se extienda, empujando los pasadores de fijación en su
bloqueo de orugas se mantiene en la posición de extensión, lugar y asegurando la oruga a la plataforma.
al mover la palanca hacia abajo en la válvula de accesorios
inferior, la sección de la válvula se conmuta para dirigir el El aceite que se escapa del extremo de la varilla del cilindro
caudal de aceite de la sección de la bomba de preparación de pasadores de bloqueo de orugas retorna a la válvula de
de la bomba de accesorios hacia la sección de la válvula de accesorios inferior y al depósito.
alivio (preajustada a 3100 psi / 214 bar) de la válvula de
2700 psi
(189 bar)
A LA VÁLVULA DE
VAIVÉN DE ACEITE
CALIENTE
ADAPTADOR
GIRATORIO
3100 psi
(217 bar)
PASADORES DE PASADORES DE
PLATAFORMA IZQUIERDOS PLATAFORMA DERECHOS
FIGURA 1-43
Retracción de pasadores de bloqueo de orugas de inhabilitación del sistema de la válvula de alivio que está
preajustada a aproximadamente 2700 psi (186 bar).
Vea la Figura 1-44 para los procedimientos siguientes.
El aceite sale de la sección de la válvula del cilindro de
Cuando una palanca de válvula de control de cilindro de
pasadores de la válvula de accesorios inferior y entra en el
pasadores de bloqueo de orugas de la plataforma se
extremo de la varilla del cilindro de pasadores de bloqueo de
mantiene en la posición de retracción, moviendo la palanca
orugas, lo cual ocasiona que la varilla del cilindro retraiga los
hacia arriba en la válvula de accesorios inferior, la sección
pasadores y permita así que la oruga se libere y se separe
de la válvula se conmuta para dirigir el caudal de aceite de la
de la plataforma.
sección de la bomba de preparación de la bomba de
accesorios hacia la sección de la válvula de alivio El aceite que se escapa del extremo de la cabeza de ambos
(preajustada a 3100 psi / 214 bar) de la válvula de cilindros de pasadores de bloqueo de orugas retorna a la
accesorios inferior. Observe que el caudal de aceite de la válvula de accesorios inferior y al depósito.
bomba del sistema está limitado por presión por la válvula
2700 psi
(189 bar)
A LA VÁLVULA DE
VAIVÉN DE ACEITE
CALIENTE
ADAPTADOR
GIRATORIO
3100 psi
(217 bar)
FIGURA 1-44
CONTROL DE LA BOMBA
EDC
DEL MALACATE DELANTERO
50 A MAL
DEL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA CONTROL DE LA BOMBA
DEL MALACATE TRASERO EDC
MAL
TRAS
APG CONTROL DE MOTOR
DEL MALACATE DELANTERO PCP
ELEVAR MAL
BAJAR
DEL
MALACATE DELANTERO CONTROL DEL MOTOR
DEL MALACATE TRASERO PCP
APG MAL
TRAS
BAJAR ELEVAR VIBRADOR DE ROTACIÓN
MALACATE TRASERO DEL MALACATE DELANTERO
CONTROLADOR
VIBRADOR DE ROTACIÓN
PROGRAMABLE DEL MALACATE TRASERO
MODO DE SELECCIONAR
GRÚA
CONFIRMAR
PANTALLA
ENGANCHAR EXTENDER
DESENGANCHAR
EXTENDER
RETRAER
ACCIONADOR RETRAÍDO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL
TAMBOR
DELANTERO
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL
TAMBOR
TRASERO
FIGURA 1-45
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
APG ENC
MARCHA/PARADA
DEL MOTOR
1
CONTROL DE BOMBA DE
EDC MALACATE AUXILIAR (ELEVACIÓN)
50 A MAL
SALIDA DE 10 VCC REGULADA AUX
CONTROL DE BOMBA DE
EDC
APG MALACATE AUXILIAR (BAJADA)
MAL
AUX
BAJAR ELEVAR
CONTROL DEL MALACATE AUX. CONTROLADOR CONTROL DE MOTOR
PCP
PROGRAMABLE DE MALACATE AUX.
MAL
AUX
EMISOR DE
VELOCIDAD
DEL TAMBOR
SELECCIONAR
SECTOR DE
MODO DE GRÚA CONFIRMAR
FIGURA 1-47
Indicador de rotación del malacate auxiliar posición de apagado, el interruptor de punto muerto de la
Cuando el tambor auxiliar gira, el emisor de velocidad del palanca se abre, el PC no recibe voltaje de la palanca y abre
tambor auxiliar completa un circuito al PC, el cual activa el los circuitos al EDC de la bomba del malacate auxiliar, a la
vibrador de rotación en la palanca de control. Esto provoca válvula de PCP del motor del malacate auxiliar y al solenoide
que el vibrador de rotación suba y baje con una frecuencia hidráulico del freno de tambor auxiliar HS9. Debido a que
variable que indica la velocidad de rotación del tambor al estos circuitos están abiertos, la bomba del malacate auxiliar
operador. no se pone en carrera, el motor del malacate auxiliar
permanece a velocidad baja y el freno de estacionamiento
Sistema de trinquete del tambor auxiliar del tambor auxiliar permanece aplicado por resorte para
El mecanismo de gatillo y trinquete proporciona un medio evitar que el tambor auxiliar gire.
positivo para bloquear la posición del tambor auxiliar. El Elevación del malacate auxiliar
sistema de trinquete funciona de forma independiente y es
controlado por medio de un interruptor de 2 direcciones Vea las Figuras 1-48 y 1-49 para los procedimientos
y 2 posiciones, ubicado en la consola delantera. siguientes.
Se debe utilizar el trinquete para mantener las posiciones Cuando la palanca de control se tira hacia atrás para elevar
del cable de carga, especialmente cuando la grúa está en la la carga, el interruptor de punto muerto de la palanca se
posición de estacionamiento o se deja sin atender. De igual cierra para completar un circuito de voltaje regulado del
manera, se debe utilizar los tambores delantero y trasero potenciómetro de la palanca al PC. El PC interpreta la señal
para bloquear el tambor correspondiente en posición cuando de velocidad y dirección y cierra los circuitos de voltaje
éste no se encuentre en uso. Al seleccionar el trinquete del regulado al EDC de la bomba del malacate auxiliar
tambor auxiliar, se deberá desenganchar antes de que (elevación), al PCP del motor del malacate auxiliar y al
pueda girar hacia abajo porque el PC no solicitará la solenoide hidráulico del freno de estacionamiento del tambor
liberación del freno mediante energizar el HS9 ni solicitará auxiliar HS9. Estos circuitos se cerrarán únicamente si el
que el EDC de la bomba auxiliar ponga en carrera la bomba interruptor de estacionamiento del tambor auxiliar está
auxiliar en dirección hacia abajo. apagado, los interruptores limitadores de funcionamiento
aplicables están cerrados y no hay fallas de sistema o de
Si se activa el interruptor de trinquete por accidente, el funcionamiento presentes.
programa del PC abre los circuitos a los frenos del tambor
auxiliar. Los frenos del tambor auxiliar se aplican. La programación del PC exige que la bomba del malacate
auxiliar se ponga en carrera antes de liberar el freno de
Apagado del malacate auxiliar estacionamiento del tambor auxiliar. Esto garantiza que
Vea las Figuras 1-46 y 1-47 para los procedimientos habrá presión adecuada para sostener la carga después de
siguientes. liberar completamente el freno de estacionamiento. El
Cuando la palanca de control del malacate auxiliar, ubicada voltaje regulado al EDC de la bomba del malacate auxiliar
en la consola derecha de la cabina del operador, está en la (elevación) inclina la placa oscilante de la bomba para poner
en carrera la bomba en sentido de elevación. El aceite fluye
de la lumbrera A de la bomba a la lumbrera A del motor del en sentido de elevación para alcanzar la presión de
malacate auxiliar. retención de carga memorizada antes de liberar el freno.
El emisor de presión del malacate auxiliar proporciona al PC
la información de presión que el PC compara con la presión
de retención memorizada del malacate auxiliar. Cuando hay
presión adecuada disponible, el PC energiza el HS9 y TAMBOR
AUX
conmuta la válvula del freno. Esto inicia la liberación
completa del freno de estacionamiento y el motor del
malacate auxiliar eleva la carga.
El PC regula la velocidad de elevación de la carga variando
el voltaje al EDC de la bomba (elevación) en proporción al 275 psi / 20 bar
movimiento de la palanca de control. El ángulo de la placa 4 gal/min / 15 l/min
FRENO
oscilante de la bomba aumenta a medida que la palanca de BAJA ALTA
control se mueve más hacia atrás, bombeando más aceite al
motor y elevando la carga con más rapidez.
A medida que la palanca de control se acerca a la posición
de comando total de la palanca, y si lo permiten las
condiciones de elevación, el PC ordena a la válvula de PCP
del motor del malacate auxiliar que se conmute en
proporción a la posición de la palanca y dirija el caudal de
aceite al cilindro del servomotor. Esto permite que el
servomecanismo conmute el motor gradualmente para
lograr un caudal mínimo y así obtener una velocidad máxima
del motor y un par motor menor.
A medida que la palanca de control regresa a la posición de
apagado, el PC solicita que el EDC de la bomba del
malacate auxiliar (elevación) reduzca el ángulo de la placa
oscilante de la bomba, lo cual provoca una reducción del
caudal de salida. El PC también ordena a la válvula de PCP
del motor del malacate auxiliar que conmute, en proporción
a la posición de la palanca, el motor del malacate auxiliar a
caudal máximo para lograr una velocidad de salida más
lenta y disminuir la velocidad de rotación del tambor. Cuando
la palanca de control está completamente apagada, el PC
memoriza la presión requerida para sostener la carga y
desenergiza el HS9 para aplicar el freno después de que el
interruptor de punto muerto de la palanca de control se abre
o después de recibir un comando de cero del emisor de
velocidad del tambor.
Bajada del malacate auxiliar
Vea las Figuras 1-48 y 1-49 para los procedimientos
siguientes.
Cuando la palanca de control se mueve hacia adelante para
bajar la carga, el interruptor de punto muerto de la palanca
se cierra para completar un circuito de voltaje regulado del 350 psi
El emisor de presión del malacate auxiliar proporciona al PC A medida que la palanca de control se aproxima a la
los datos del aumento de presión que el PC compara con la posición de comando total de la palanca, y si lo permiten las 1
presión de retención memorizada del malacate auxiliar. condiciones de elevación, el PC ordena a la válvula de PCP
Cuando hay una presión adecuada, el PC energiza el HS9 del motor del malacate auxiliar que se conmute y dirija el
para conmutar la válvula de freno, liberando el freno de caudal de aceite al cilindro del servomotor. Esto permite que
tambor mientras desenergiza el EDC (elevación) y energiza el servomecanismo conmute el motor a caudal mínimo para
el EDC (bajada). El voltaje regulado al EDC de la bomba del obtener una velocidad máxima del motor y un par motor
malacate auxiliar (bajada) hace que se incline la placa menor.
oscilante, poniendo en carrera la bomba en sentido de
A medida que la palanca de control regresa a la posición de
bajada y dirigiendo el caudal de aceite de la lumbrera B de la
apagado, el PC solicita que el EDC de la bomba del
bomba a la lumbrera B del motor del malacate auxiliar.
malacate auxiliar (bajada) reduzca el ángulo de la placa
El peso de la carga en el tambor auxiliar tiende a impulsar el oscilante de la bomba, lo cual provoca una reducción del
motor más rápido de lo que el aceite de retorno queda caudal de salida. El PC también ordena a la válvula de PCP
disponible para la bomba. La bomba de carga del malacate del motor del malacate auxiliar que conmute el motor del
auxiliar mantiene el suministro de aceite en el circuito malacate auxiliar a caudal máximo en proporción a la
cerrado a una presión positiva para el motor del malacate posición de la palanca de retorno, para lograr una velocidad
auxiliar. de salida más lenta y disminuir la velocidad de rotación del
tambor. Cuando la palanca de control regresa a la posición
La posición de la placa oscilante de la bomba restringe el
de punto muerto, el PC supervisa el emisor de presión del
caudal de aceite de retorno y la presión se acumula en el
sistema mientras desenergiza el EDC (bajada) y energiza
lado de retorno del circuito cerrado, actuando como freno
momentáneamente el EDC (elevación) para lograr la presión
contra el motor del malacate auxiliar para controlar la
requerida para sostener la carga. La presión de soporte de
velocidad de bajada.
carga supervisada se retiene en el banco de memoria de
El PC regula la velocidad de bajada de la carga al variar el presión del PC. Luego el EDC (elevación) y el HS9 se
voltaje al EDC de la bomba (bajada) en proporción al desenergizan para aplicar el freno después de que el
movimiento de la palanca de control. El ángulo de la placa interruptor de punto muerto de la palanca de control se abre
oscilante de la bomba aumenta a medida que la palanca de o después de recibir un comando de cero del emisor de
control se mueve más hacia adelante; una mayor cantidad velocidad del tambor.
de aceite regresa a la bomba, se bombea más aceite al
motor y el tambor auxiliar baja la carga con más rapidez.
ALIMENTACIÓN
DE CABINA
MARCHA/PARADA
APG ENC DEL MOTOR
AUX
ABAJO ARRIBA CONTROL DEL
CONTROLADOR
MALACATE AUX. CONTROL DE MOTOR DE
PROGRAMABLE MALACATE AUX. PCP
MAL
AUX
EMISOR DE PRESIÓN
VIBRADOR DE ROTACIÓN
DEL MALACATE AUX.
EMISOR DE
VELOCIDAD
SELECCIONAR DEL TAMBOR
SECTOR DE
MODO DE GRÚA CONFIRMAR
FIGURA 1-49
ABREVIATURAS
Válvulas de solenoide hidráulicas Abreviaturas
Art. Descripción Art. Descripción
HS1 Freno de estacionamiento de propulsión ALT Alternador
HS7 Freno de estacionamiento de giro B1, B2 Motor
HS8 Freno de estacionamiento del tambor del plumín ED Inhabilitación de éter
abatible/trasero EDC Control eléctrico de caudal (bomba)
HS9 Freno de estacionamiento del tambor auxiliar EFC Control electrónico de combustible
HS12 Freno de estacionamiento del tambor delantero MOT ELÉC Motor eléctrico
HS13 Propulsión de dos velocidades ES Auxiliar de éter
FS Solenoide de combustible
HS14 Enganche de bloqueo de giro
FSR Relé de solenoide de combustible
HS15 Desenganche de bloqueo de giro
K1, K2 Contacto
HS16 Freno de banda de tambor delantero
M Motor
HS17 Freno de banda del tambor trasero M/C Control del motor
HS18 Habilitación de elevación de pluma MS Solenoide del arrancador del motor
HS19 Habilitación de bajada de pluma PC Controlador programable
HS20 Embrague del tambor delantero C/B Control de bomba
HS21 Embrague del tambor trasero PCOR Anulación con compensación de presión
HS22 Engrane del trinquete del tambor auxiliar (motor)
HS23 Desengrane del trinquete del tambor auxiliar NOTA 1: Cerrado con referencia a un sistema eléctrico
significa que la corriente puede fluir.
Controles de motor y bomba
NOTA 2: Cerrado con referencia a un sistema neumático
Art. Descripción o hidráulico significa que no puede fluir aire o
AH Bomba del malacate auxiliar aceite.
BH Bomba de malacate de la pluma NOTA 3: Todas las válvulas de solenoide son válvulas de
FH Bomba del malacate delantero 2 posiciones.
LT Bomba de propulsión izquierda
DER. Bomba del malacate trasero
RT Bomba de propulsión derecha
S Bomba de giro
SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS c. Refuerzo expuesto.
HIDRÁULICOS d. Manguera retorcida, aplastada o deformada.
Los diagramas esquemáticos hidráulicos correspondientes
se incluyen al final de esta sección.
e. Manguera dura, rígida, agrietada o chamuscada. 2
f. Cubierta con ampollas, blanda, degradada o suelta.
SISTEMA HIDRÁULICO – GENERALIDADES g. Adaptadores agrietados, dañados o muy corroídos.
Esta sección contiene los procedimientos de mantenimiento, h. desplazamiento del adaptador en la manguera.
ajuste y prueba del sistema hidráulico y componentes i. Otros signos de deterioro significativo.
relacionados del modelo 777.
Si existe alguna de estas condiciones, evalúe los
Los procedimientos descritos en esta sección deberán ser conjuntos de manguera para determinar si hay que
llevados a cabo por técnicos con experiencia, capacitados corregirlos o reemplazarlos.
en el funcionamiento de esta grúa y de su sistema
hidráulico. Los técnicos deberán leer, comprender y 2. Durante el mismo intervalo de servicio, inspeccione
atenerse a las instrucciones dadas en esta sección y a las visualmente todos los demás componentes y válvulas
instrucciones dadas en la pantalla, en la Sección 3 de este hidráulicos en busca de lo siguiente:
manual. a. Lumbreras con fugas.
Comuníquese con Manitowoc Crane Care para una b. Secciones de válvulas o colectores y válvulas
explicación de algún procedimiento que no se instalados en cilindros o en motores con fugas.
comprenda con claridad.
c. Abrazaderas, protectores o escudos dañados o
Los ajustes en esta sección le fueron practicados a la grúa faltantes.
antes de despacharla de la fábrica. Los ajustes por personal
en campo son necesarios únicamente cuando se d. Polvo y suciedad excesivos alrededor de los
reemplacen piezas o si así lo indica el personal de conjuntos de manguera.
Manitowoc Crane Care. Si existe cualquiera de estas condiciones, tome las
medidas de corrección adecuadas.
PRECAUCIÓN Vea la Tabla 2-1, a continuación, para los puntos
No modifique las especificaciones del sistema hidráulico siguientes.
dadas en esta sección sin contar con la aprobación de
Manitowoc Crane Care. 3. Se recomienda cambiar los conjuntos de mangueras
hidráulicas utilizados en un clima templado, zona C,
Se pueden dañar los componentes hidráulicos y causar el después de 8000 horas de uso.
mal funcionamiento de la grúa si se modifican las
especificaciones. 4. Los conjuntos de mangueras hidráulicas utilizados en
un clima de zona A y zona B con temperaturas
ambiente altas y ciclos de trabajo severos podrían tener
REVISIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS una vida útil reducida en 40% a 50%. Los circuitos con
MANGUERAS HIDRÁULICAS ciclos de trabajo severo pueden incluir, pero sin limitarse
a, los malacates, la elevación de la pluma, el giro, la
propulsión, la aspiración y descarga de la bomba a las
PRECAUCIÓN válvulas direccionales y el retorno de las válvulas
direccionales al depósito. Se recomienda sustituir estas
¡Riesgo de quemaduras! mangueras después de 4000 a 5000 horas de uso.
El aceite del depósito hidráulico puede estar bajo presión
y extremadamente caliente. Tabla 2-1 Clasificación de zonas climáticas:
Art. Descripción
Asegúrese de quitar la presión de la manguera hidráulica
antes de aflojar las conexiones. A Húmedo tropical: Temperatura promedio de todos los meses
sobre 65°F (18°C).
1. Inspeccione visualmente todos los conjuntos de Latitud: 15° - 25° N y S
mangueras hidráulicas cada mes o a las 250 horas de B Seco o árido: Precipitación deficiente la mayoría del año.
uso en busca de lo siguiente: Latitud: 20° - 35° N y S
a. Fugas en los adaptadores de manguera o en la C Húmedo de latitud media: Templado con inviernos
manguera. moderados.
Latitud: 30° - 50° N y S
b. Cubierta dañada, cortada o desgastada.
b. Busque fugas de aceite por los adaptadores y entre Abra la válvula antes de arrancar el motor, después de
piezas empernadas entre sí. Apriete los haberles dado mantenimiento a las bombas. La válvula tiene
adaptadores y los pernos de fijación que estén un pestillo que permite fijarla en la posición abierta con un
sueltos al par de apriete adecuado; no los candado instalado.
sobreapriete.
c. Si las fugas persisten en estos puntos, sustituya los PRECAUCIÓN
sellos o empaquetaduras.
¡Evite dañar las bombas!
d. Busque fugas de aceite por los extremos de los ejes
Abra la válvula de corte en el depósito hidráulico
2
de las bombas y motores, los extremos de los
(Figura 2-4, Vista C) y en el filtro 1 (Figura 2-2, Vista B)
carretes de válvulas y los extremos de vástagos de
antes de arrancar el motor. Si no se lleva a cabo este
cilindro. Sustituya los sellos si se descubren fugas
paso, se dañarán las bombas como resultado de la
en estos puntos.
cavitación.
e. Sustituya los tubos que estén agrietados, abollados
o deformados. Limpieza del conjunto de la tapa de llenado
f. Sustituya las mangueras que estén agrietadas, 1. Limpie la tapa de llenado mensualmente para
rotas o raspadas. asegurarse de que las lumbreras de ventilación
3. Escuche si las bombas y motores emiten ruidos permanezcan despejadas.
anormales; un zumbido agudo o chirrido puede indicar a. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado.
que se está aspirando aire en el sistema.
b. Retire la tapa de llenado de la brida (vea la
a. Las fugas de aire pueden localizarse llenando Figura 2-1).
completamente el adaptador de entrada, la
manguera o tubo con aceite. Si hay una fuga de c. Limpie la tapa de llenado a fondo con un disolvente
aire, el aceite causará una reducción significativa limpio y no inflamable. Seque con aire comprimido.
en el ruido. d. Vuelva a fijar la tapa de llenado a la brida.
b. Corrija las causas de las fugas de aire, de lo
contrario se dañará la bomba/motor de modo
permanente.
Tapa de llenado
4. Si la bomba produce un zumbido agudo o chirrido, esto
también puede ser indicativo de la cavitación (la bomba
recibe aceite insuficiente). Esta condición se debe a los
problemas siguientes:
Brida
a. Obstrucción en el filtro de aspiración.
b. Línea de aspiración desplomada u obstruida.
c. Aceite de tipo incorrecto (viscosidad excesiva).
Empaquetaduras
5. Busque señales de sobrecalentamiento: Piezas con
pintura descascarillada por calor, olor a aceite quemado
y oscurecimiento y espesado del aceite. La temperatura
Tamiz
máxima del aceite en el depósito no debe exceder de
180°F (82°C).
6. Someta el aceite hidráulico a análisis periódicamente S100 FIGURA 2-1
para determinar su condición y el grado de
contaminación del sistema. 2. Limpie todo el conjunto de la tapa de llenado cuando se
Al someter el aceite a análisis periódicamente, se puede cambie el aceite hidráulico.
establecer el intervalo de cambio del aceite que mejor a. Limpie la zona alrededor de la tapa de llenado.
se adapte a las condiciones de trabajo. b. Desarme el conjunto de la tapa de llenado (vea la
Comuníquese con el proveedor de aceite para la Figura 2-1).
disponibilidad de los servicios de análisis del aceite y los c. Limpie la tapa de llenado y el tamiz en un solvente
pasos que es necesario efectuar para obtener dichos limpio y no inflamable y séquelos con un chorro de
servicios. aire comprimido.
Mantenimiento de las bombas d. Sustituya el tamiz si está dañado.
No es necesario vaciar el depósito hidráulico para darles e. Instale empaquetaduras nuevas, de ser necesario.
mantenimiento a las bombas hidráulicas. Para el f. Arme el tamiz, las empaquetaduras y la brida en el
mantenimiento de las bombas, cierre la válvula de corte depósito; apriete los tornillos de modo uniforme.
(Figura 2-4, Vista C) en el colector de aspiración de la
bomba. g. Fije la tapa de llenado bien firme a la brida.
Válvula de corte
del filtro del Cerrar
supercargador
Filtro 1
P509 P433
Vista A Vista B
Tapones
ventilados
Caja
Elemento
P490
Filtro 1 Filtro 2 Filtro 3 Filtro 4
FIGURA 2-2
8. Empuje el elemento de filtro nuevo en el colector y 10. Revise el elemento del filtro en busca de fugas. Repita
asiente el elemento. el paso 8 si el elemento tiene fugas.
Tanque de combustible
P494
Depósito
hidráulico
Filtros hidráulicos
(vea la Figura 2-2)
Vista A
Tapa de llenado
Depósito
hidráulico
Etiqueta de
Vista B nivel
Mirilla
A961
Vista C
Pestillo Válvula de
corte del
Cerrar depósito
hidráulico
Filtro 5 P454
Abrir (debajo de la Termómetro
cubierta)
Instale el
candado Cubierta de
aquí acceso
P432
FIGURA 2-4
S107
Contratuerca
Arandela
Anillo “O”
Vista A Vista B 2
Si no se desenroscan la contratuerca La arandela no puede asentarse correctamente en la superficie de la
y la arandela, no queda suficiente conexión. El caucho comprimido entre la arandela y la superficie de la
espacio para el anillo “O” cuando se conexión se deforma por la compresión, haciendo que el adaptador se
aprieta la conexión. suelte y tenga fugas. FIGURA 2-7
S106
Superficie de
Contratuerca conexión
Arandela
Anillo “O”
Vista A Vista B
Tuerca y arandela desenroscadas hasta
el final de la parte lisa del adaptador.
FIGURA 2-8
S105
4. Repita el paso 3 hasta 2/3 del par de apriete final. Repita
Tuerca Adaptador el paso 3 hasta el par de apriete final.
S101 Tubo
Brida
Reborde
Anillo “O” Anillo “O”
FIGURA 2-9 Lumbrera
Tabla 2-4
Par de apriete de armado de conexiones ORS 1 3
Tamaño de Par de apriete
tuerca Tamaño del 4 2
pulg entre adaptador lb-pulg Nm
partes planas S104
FIGURA 2-10
5/8 -04 120 – 145 14 – 16 Tabla 2-6
13/16 -06 203 – 245 23 – 28 Par de apriete de armado de conexiones de brida
dividida
15/16 -08 380 – 470 43 – 53
1-1/8 -10 550 – 680 62 – 77 Dimensión "A" Par de apriete
(pulg)
1-3/8 -12 763 – 945 86 – 107
A Tamaño
1-5/8 -16 1110 – 1260 125 – 142 de brida lb-pulg Nm
1-7/8 -20 1500 – 1680 170 – 190
Tabla 2-5
Fugas en conexiones ORS Serie de presión estándar
Causas Soluciones 1-1/2 -08 175 – 225 20 – 25
Apriete la tuerca al valor 1-7/8 -12 225 – 350 25 – 40
Tuerca suelta.
adecuado.
2-1/16 -16 325 – 425 37 – 48
El anillo “O” tiene
Sustituya. 2-5/16 -20 425 – 550 48 – 62
cortaduras.
Anillo “O” de tamaño Sustitúyalo por uno de 2-3/4 -24 550 – 700 62 – 79
incorrecto. tamaño adecuado.
3-1/16 -32 650 – 800 73 – 90
Repare las piezas dañadas
Superficies de sellado Serie de presión alta
de ser posible o
acanaladas o rayadas.
sustitúyalas. 1-9/16 -08 175 – 225 20 – 25
Suciedad en las 2 -12 300 – 400 34 – 45
Limpie y lubrique.
superficies de sellado.
2-1/4 -16 500 – 600 57 – 68
Conexión de brida dividida
2-5/8 -20 750 – 900 85 – 102
Lubrique e instale el anillo “O” en la ranura del reborde (vea
la Figura 2-10). 3-1/8 -24 1400 – 1600 158 – 181
3-13/16 -32 2400 – 2600 271 – 294
3. Utilice llaves de tuercas para apretar la tuerca del Roturas en las superficies de Sustituya las piezas
conector el número de partes planas que se indica en la sellado. dañadas.
Tabla 2-8 (Figura 2-11, Vista B). Piezas SAE de 45° utilizadas Use sólo piezas SAE
con piezas SAE de 37°. de 37°.
S108
Gire la tuerca del conector el número de partes
Línea planas que se requiera (Tabla 2-8)
Vista A Vista B
1 3 4 5 6 7 8 9 2 Acoplador de
Art. Descripción
manómetro (típico)
1 Avance/retroceso de la oruga izquierda
Emisor de 2 Avance/retroceso de la oruga derecha
presión (típico) 3 Giro a izquierda
4 Giro a derecha
5 Cilindro de elevación de la pluma
(elevación de la pluma)
Enchufe 6 Bomba de elevación de la pluma
(elevación de la pluma)
eléctrico
(típico) 7 Tambor de carga delantero (malacate)
8 Tambor de carga trasero (malacate)
9 Tambor de carga auxiliar (malacate)
(opcional)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ¡Riesgo por caída de la pluma!
¡Riesgo por presión alta de aceite! No retire el emisor de presión del cilindro de elevación de
No intente retirar los emisores de presión de las bombas la pluma hasta que realice los pasos que se indican a 2
de tambores de carga, giro, orugas o malacate de la continuación. La pluma bajará sin control.
pluma a menos que realice los siguientes pasos. El aceite
1. Mueva la palanca de control del malacate de la pluma
a presión alta saldrá por las lumbreras del emisor de
para apagar y estacionar el malacate de la pluma.
presión.
2. Apague el motor.
1. Baje todas las cargas al suelo.
3. Cierre la válvula de corte del emisor de presión del
2. Ponga todas las palancas de control en la posición de cilindro de elevación de la pluma (Figura 2-13) — gírela
apagado y estacione todas las funciones de la grúa. en sentido HORARIO.
3. Apague el motor.
Válvula de corte del emisor de presión del
4. Coloque un envase adecuado debajo de los emisores cilindro de elevación de la pluma. Gire en
de presión para recoger el aceite que se fugue. SENTIDO HORARIO para cerrar.
Realice los pasos del 5 al 9 únicamente en emisores de P985
presión averiados.
5. Desconecte el enchufe eléctrico de los emisores de
presión.
6. Afloje lentamente los emisores de presión sólo lo
suficiente para que escape la presión remanente.
7. Retire los emisores de presión.
8. Instale emisores de presión nuevos y conecte los
cordones eléctricos.
Los emisores de presión tienen roscas de tubería.
Cerciórese de instalar pasta selladora en las roscas.
9. Purgue los emisores de presión de la manera siguiente:
a. Conecte líneas de purga provistas de válvulas de
corte en los acopladores del colector de emisores
de presión. Abra la válvula de las líneas de purga. Vista entre el tambor trasero y el
Utilice un envase adecuado para recoger el aceite depósito hidráulico
que fluya. FIGURA 2-13
b. Con todas las palancas de control en posición de
apagado, arranque el motor y permita que funcione 4. Coloque un envase adecuado debajo del emisor de
a ralentí. presión del cilindro de elevación de la pluma para
recoger el aceite que se fugue.
c. Observe el aceite que fluya por las líneas de purga.
5. Desconecte el enchufe eléctrico del emisor de presión
d. Cierre la válvula de las líneas de purga cuando del cilindro de elevación de la pluma.
salga un chorro de aceite sin burbujas de aire.
6. Afloje lentamente el emisor de presión del cilindro de
e. Apague el motor. elevación de la pluma sólo lo suficiente para que escape
f. Retire las líneas de purga de los acopladores de los la presión.
emisores de presión. 7. Retire el emisor de presión del cilindro de elevación de
10. Calibre los emisores de presión (vea el procedimiento la pluma.
en esta sección). 8. Instale un emisor de presión del cilindro de elevación de
la pluma nuevo y conecte el cordón eléctrico.
El emisor de presión tiene roscas de tubería. Cerciórese
de instalar pasta selladora en las roscas.
9. Calibre los emisores de presión antes de continuar
(consulte el procedimiento en el Manual del operador de
la grúa).
10. Purgue el aire del emisor de presión del cilindro de d. Observe el flujo de aceite de la línea de purga en el
elevación de la pluma como se indica a continuación: emisor de presión del cilindro de elevación de la
pluma.
a. Conecte una línea de purga provista de una válvula
de corte al acoplador del emisor de presión del e. Cierre la válvula de corte del emisor de presión del
cilindro de elevación de la pluma (Figura 2-12). cilindro de elevación de la pluma (Figura 2-13)
Abra la válvula de la línea de purga. Utilice un cuando salga un chorro de aceite sin burbujas de
envase adecuado para recoger el aceite que fluya. aire por la línea de purga.
b. Con todas las palancas de control en posición de f. Apague el motor.
apagado, arranque el motor y permita que funcione
g. Quite la línea de purga del acoplador del emisor de
a ralentí.
presión del cilindro de elevación de la pluma.
c. Abra levemente la válvula de corte — 1/4 de vuelta
11. Abra completamente la válvula de corte del emisor de
en SENTIDO CONTRAHORARIO — del emisor de
presión del cilindro de elevación de la pluma
presión del cilindro de elevación de la pluma
(Figura 2-13) — gírela en sentido CONTRAHORARIO.
(Figura 2-13) para que fluya aceite a la línea de
Si no se efectúa este paso la pluma funcionará de
purga. La pluma puede bajarse lentamente
forma errática.
durante este paso.
P496
Freno de
disco
P495
Planetario de giro
A961
P516
Enchufe
eléctrico
P515a
1 2 3 4
Solenoide Función Descripción
1 Freno de propulsión (sólo grúa de orugas) Controla dos frenos.
2 Freno de tambor trasero Controla uno o dos frenos.
3 Freno de tambor delantero Controla uno o dos frenos.
4 Freno de giro Controla un freno.
FIGURA 2-15
PRUEBA FUNCIONAL DE FRENOS 5. Para todas las funciones, mueva la palanca de control
DE DISCO en ambos sentidos, una a la vez, para revisar el
funcionamiento de los frenos en ambos sentidos.
No existe medio físico para verificar la propulsión de los
frenos de disco de propulsión, tambores delantero y trasero PRECAUCIÓN
y giro. Se debe efectuar una prueba funcional de cada freno ¡Riesgo de sobrecalentamiento!
semanalmente. La Figura 2-14 muestra la ubicación de los
frenos y sus válvulas de solenoide. No mantenga ninguna función en condición calada por
más de 5 segundos. Se podrían dañar los componentes
Prueba funcional del sistema.
NOTA: Para todas las bombas salvo la de giro, la presión 6. Mueva lentamente la palanca para la función que se
del sistema se ajusta a 6000 psi (413 bar). Para la quiere revisar. El sistema debe alcanzar la presión
bomba de giro, la presión del sistema se ajusta a especificada antes de que se llegue a 50% del comando
5000 psi (345 bar). de la bomba y el freno no deberá patinar.
Los enchufes eléctricos de las válvulas de
solenoide de frenos se deben desconectar para
detener las funciones de la grúa durante las ADVERTENCIA
pruebas (Figura 2-15). ¡Riesgo por caída de la carga/grúa en movimiento!
1. Arranque el motor y permita que funcione a ralentí. Si un freno de disco patina cuando se efectúa la prueba
funcional, repare o sustituya el freno correspondiente
2. Seleccione y confirme el modo de PREPARACIÓN (las antes de volver a poner la grúa en servicio. Las cargas
presiones con falla se registrarán en cualquier otro podrían caerse o la grúa podría moverse si los frenos no
modo). funcionan correctamente.
NOTA: Para los tambores de carga, asegúrese que la grúa Para tambores de carga con un freno de disco en ambos
esté en modo de potencia plena (caída libre extremos del tambor, repare o sustituya ambos frenos de
desactivada). En el modo de caída libre disco.
desactivada, el freno de banda se soltará pero el Consulte el manual del fabricante del mecanismo de
freno de disco permanecerá aplicado. planetarios para las instrucciones de reparación de frenos
3. Desconecte el enchufe eléctrico del freno que va a de disco.
revisarse (Figura 2-15).
7. Vuelva a conectar los enchufes eléctricos de todas las
4. En la pantalla, avance a la vista de diagnóstico válvulas de solenoide de frenos al terminar la prueba
correspondiente al freno que va a revisarse. Supervise funcional.
la presión de la bomba y el comando de la bomba
mientras se mueven las palancas de control.
PROCEDIMIENTO DE TALLER
Este tema describe los ajustes del sistema hidráulico y sus
componentes relacionados en la grúa 777.
Los procedimientos descritos en este tema deberán ser
llevados a cabo por técnicos con experiencia, capacitados
en el funcionamiento de esta grúa y de su sistema
hidráulico. Estos técnicos deberán leer, comprender y
cumplir con las instrucciones dadas en este tema.
2
Todos los ajustes que se identifican en este tema se
practicaron en la grúa antes de enviarla de la fábrica. Los
ajustes por personal en campo son necesarios únicamente
cuando se reemplacen piezas o si así lo indica el personal
del Departamento de Servicio de la fábrica.
Cumpla con los valores de ajuste de presión y caudal que se
especifican en este tema. Si se modifican los valores de
ajuste sin contar con la aprobación del Departamento de
Servicio de la fábrica, se podría dañar los componentes de
la grúa o hacer que la misma funcione de modo anómalo.
Los procedimientos de conexión de adaptadores hidráulicos
se proporcionan en el tema Mantenimiento del sistema
hidráulico, en esta sección.
Durante la realización de algunos de los procedimientos
descritos en este tema, será necesario supervisar los datos
de las vistas de diagnóstico de la pantalla digital. Vea
Pantalla de diagnóstico en la Sección 10 de este manual
para la descripción y funcionamiento de las vistas de
diagnóstico.
Cuando un procedimiento indica que se debe determinar la
causa y corregirla, proceda de la siguiente manera:
• Personal de armado de MCC — comuníquese con el
Departamento de ingeniería.
• Personal de servicio de campo — comuníquese con el
Departamento de servicio de la fábrica.
A1032
Identificación de lumbreras
de bomba Diagrama de flujo de aceite
Caudal de Caudal de
Número de
la lumbrera la lumbrera
bomba
A B
0, 1, 2, 10 Elevar Bajar
3 Derecho Izquierdo
4 Retroceso Avance Elevación
5 Avance Retroceso
0 Bajada
Bajada
De B
Hacia A Elevación Cilindros
A del malacate
2 B 4 de la pluma
5 (elevación)
3 A
B A supercarga
B A los accesorios
1 ó 10 A A A los frenos
B A B
Cuando el aceite fluye en el
sentido de las flechas, las
funciones trabajan en los sentidos
indicados entre paréntesis.
Desde A
Identificación de bombas B A
Tambor
Número trasero
Identificación A
de bomba (elevación)
0 Tambor de carga delantero
1* Tambor de carga trasero o
malacate de plumín B Tambor
abatible Desde delantero
A (elevación)
2 Malacate de la pluma
A
3 Giro A
4 Oruga derecha B B
5 Oruga izquierda
10* Tambor de carga auxiliar
A
Oruga
Eje A izquierda
impulsor
(avance)
B Giro (a
Oruga derecha)
derecha
(avance)
FIGURA 2-16
Art. Descripción
1 EDC (control electrónico de caudal)
2 Control de anulación manual
3 Tornillo de ajuste de caudal (Nota 1)
4 Lumbrera de vaciado de caja (Nota 2)
5
6
Válvula de alivio de presión de carga
Adaptador del filtro (Nota 3)
2
7 Válvula multifuncional (Nota 4)
8 Lumbrera de manómetro de carga
9 Lumbrera de entrada de bomba de Componentes de bombas A1032
carga
10 Lumbrera de bomba B
11 Lumbrera de manómetro de lumbrera B
de bomba
14
12 Lumbrera A de bomba
13 Lumbrera de manómetro de lumbrera A
de bomba
14 Tornillo de ajuste de punto muerto 3
NOTA 1: Sólo bombas de propulsión
NOTA 2: Ambos lados de la bomba 10
NOTA 3: Sólo bombas de tambores de 12
carga 5
13
NOTA 4: La válvula se coloca en frente de la
lumbrera que protege 11
3 4 3 9
2 5
1
3
3
8
Del filtro 6 6
7
Al filtro 7
5
O
8 7
1
FIGURA 2-17
A1033
ADENTRO
(desde la bomba)
Adaptado
del filtro
ADENTRO (del filtro)
Lumbrera más cercana a la bomba Típico en todas las bombas de tambores de carga FIGURA 2-17
Llenado inicial con aceite 5. Asegúrese de que las válvulas de corte del filtro de
supercarga y del tanque principal estén completamente
1. Revise si la tubería entre los filtros y bombas de abiertas (Figura 2-20).
tambores de carga está correcta. El aceite debe fluir
como se muestra en la Figura 2-17. 6. En el motor, verifique que el embrague del motor esté
enganchado (Figura 2-21).
PRECAUCIÓN 7. Retire la tapa de la lumbrera de vaciado en los filtros 1,
3, 4 y 6 si lo tiene (Figura 2-22).
¡Evite dañar los equipos!
El flujo de aceite incorrecto a través de los filtros
ocasionará daño a las bombas y motores.
2. Llene todas las cajas de bomba (excepto la auxiliar) con
aceite hasta el nivel de las lumbreras de vaciado de la
caja (4, Figura 2-17). Utilice aceite nuevo filtrado a
través de un elemento de 10 micrones.
3. Llene todas las cajas de motor con aceite al nivel de las
lumbreras de vaciado de la caja (Figura 2-18). Use
aceite hidráulico nuevo que haya sido pasado por
un filtro de 10 micrones.
4. Si la grúa tiene un tambor de carga auxiliar, llene la caja
de la bomba auxiliar de la siguiente manera:
a. Desconecte la manguera de vaciado de la caja
(1, Figura 2-19) del colector en el depósito
hidráulico.
b. Coloque el extremo de la manguera (1) en un
envase debajo del nivel de la bomba auxiliar.
c. Desconecte la manguera de vaciado de la caja
(2, Figura 2-19) del colector del enfriador de aceite
debajo del tanque de combustible.
d. Llene la manguera (2) con aceite hasta que salga
aceite de la manguera (1). Utilice aceite nuevo
filtrado a través de un elemento de 10 micrones.
e. Vuelva a conectar de manera segura las
mangueras (1 y 2, Figura 2-19).
Lumbrera de Lumbrera de
vaciado de caja vaciado de caja
P494 P572
Bomba Motor de tambor
(típica) de carga (típico)
Lumbrera de Lumbrera de
vaciado de caja vaciado de caja
P516 P495
Motor de propulsión Motor de giro
(típico 2 puntos) FIGURA 2-18
A1033
Tanque de
combustible
Al colector del
depósito hidráulico Colector del
enfriador de aceite
Manguera 1
Manguera 2
Recipiente
de aceite
Abrir Pestillo
Válvula de corte
Cerrar
del filtro del
supercargador
Cerrar
Abrir
Filtro 1
Agujero para
candado
Lado izquierdo de bombas Parte delantera del
depósito hidráulico FIGURA 2-20
Lado izquierdo
del motor
P451
Motor embragado FIGURA 2-21
Caja
Filtro 1
Filtro
Elemento 6
8. Llene el depósito hidráulico hasta el nivel de LLENO procedimiento que se incluye en Calibración de
CALIENTE en la mirilla (Figura 2-23). emisores de presión en esta sección.
1. Apague el motor.
P454
Tapa de 2. Realice los siguientes pasos para el emisor de presión
llenado
del cilindro de elevación de la pluma antes de continuar:
Etiqueta a. Cierre firmemente la válvula de corte del emisor de
Depósito presión del cilindro de elevación de la pluma
hidráulico
de nivel
(Figura 2-25) — gírela en sentido HORARIO. 2
b. Conecte una línea de purga provista de una válvula
de corte al acoplador del emisor de presión del
Mirilla
cilindro de elevación de la pluma (punto 5,
Figura 2-27).
c. Abra la válvula en la línea de purga para purgar el
aceite. Utilice un envase adecuado para recoger el
aceite que fluya.
Termómetro
3. Ponga el interruptor de alimentación de la cabina en
ACTIVADO.
4. Gire la llave selectora de modo de la grúa en sentido
contrahorario a la posición de CONFIRMAR y
FIGURA 2-23 sosténgala allí.
9. Mientras se llena el depósito, supervise la lumbrera de 5. Coloque el interruptor de marcha/parada del motor en la
vaciado en el filtro 1 (Figura 2-22). El aceite fluye por la posición de MARCHA.
acción de la fuerza de la gravedad del depósito 6. Continúe sosteniendo la llave selectora de modo de la
hidráulico al filtro. grúa en la posición de CONFIRMAR por UN MINUTO
Instale de manera segura la tapa en la lumbrera de después de realizar el paso 5.
purga cuando fluya el aceite sin burbujas. 7. Revise la calibración apropiada — con el motor
10. Desconecte el enchufe eléctrico del solenoide de apagado (llave de contacto en MARCHA), la presión de
combustible (Figura 2-24) para evitar que el motor carga en la vista de diagnóstico para cada función de la
arranque mientras se llenan los filtros 3, 4 y 6. grúa debe ser de 50 psi (3,4 bar) o menos.
8. Quite la línea de purga del acoplador del emisor de
P438 presión del cilindro de elevación de la pluma.
9. Abra completamente la válvula de corte del emisor de
Caja de presión del cilindro de elevación de la pluma
empalmes (Figura 2-25). Si no se efectúa este paso, la pluma se
elevará de forma errática.
Arranque inicial
1 3 4 5 6 7 8 9 2 Acoplador de
1. Calibre los transductores de presión, si aún no se ha manómetro
hecho. (típico)
2. Antes de arrancar el motor la primera vez con caída Emisor de
libre, retire el tornillo de ajuste de la válvula reductora presión
de presión del embrague del tambor (Figura 2-31). (típico)
Luego, vuelva a instalar el tornillo a 1/4 pulg (6 mm). La
válvula reductora de presión se ajustará posteriormente
en este procedimiento.
Enchufe
3. Conecte un manómetro hidráulico de 0 – 500 psi (0 – eléctrico
34,5 bar) al acoplador en la válvula de alivio de (típico)
supercarga (Figura 2-26).
Art. Descripción
Acoplador del
Acoplador del medidor de 1 Avance/retroceso de la oruga izquierda
medidor del supercarga 2 Avance/retroceso de la oruga derecha
sistema de (detrás) 3 Giro a izquierda
accesorios
4 Giro a derecha
5 Cilindro de elevación de la pluma (elevación de la pluma)
6 Bomba de elevación de la pluma (elevación de la pluma)
7 Tambor de carga delantero (malacate)
8 Tambor de carga trasero (malacate)
P577
Válvula de alivio 9 Tambor de carga auxiliar (malacate) (opcional)
Debajo del lado
de supercarga izquierdo de las bombas FIGURA 2-26
FIGURA 2-27
4. Afloje la tuerca. Gire el tornillo de la válvula de alivio de
supercarga hacia afuera completamente hasta que se
detenga (sentido contrahorario) (Figura 2-26).
ADVERTENCIA
5. Conecte las líneas de purga con las válvulas de corte a ¡Riesgo de lesiones personales!
los acopladores en el colector de emisor de presión
(Figura 2-27). Abra la válvula en cada línea de purga. Con el motor en marcha, los componentes de la grúa
Utilice un envase adecuado para recoger el aceite que podrían moverse inesperadamente cuando se revisan y
fluya. ajustan las presiones del sistema. Desconecte la
alimentación de las válvulas de frenos antes de iniciar los
procedimientos de ajuste.
2
Enchufe eléctrico
Envuelta del
lado derecho
P515
Máquinas anteriores
Solenoide de Solenoide de
Solenoide de freno de disco freno de disco
freno de disco del tambor del tambor
de propulsión trasero delantero
Enchufe
eléctrico
P515a
Máquinas actuales Solenoide de freno
de disco de giro FIGURA 2-28
6. Para evitar el funcionamiento accidental de las NOTA: Los siguientes procedimientos requieren una
funciones de la grúa, desconecte los enchufes respuesta rápida ante los cambios de las
eléctricos en los solenoides de freno de disco de giro, condiciones de funcionamiento. Se necesitan dos
propulsión y tambores de carga (Figura 2-28). Si la grúa personas para revisar las presiones y realizar
tiene un tambor de carga auxiliar, el solenoide de freno ajustes. Familiarícese con estos procedimientos
de disco está instalado en el tambor en la base de la antes de arrancar el motor.
pluma.
Mantenga al personal alejado del área delante
7. Apoye los cilindros de elevación de la pluma de manera de la grúa. Los cilindros de elevación de la
que se puedan extender y retraer libremente. Los pluma se extenderán a medida que se llenan
cilindros deben desconectarse del mástil. con aceite.
8. Con todas las palancas de control en posición de supercarga (Figura 2-26) (sentido horario) hasta que el
apagado, arranque el motor y permita que funcione a manómetro indique 75 – 100 psi (5,2 – 6,9 bar). Apriete
ralentí. la tuerca al obtener la presión correcta.
Es necesario que una persona purgue los emisores 12. Con el motor funcionando a ralentí, mueva la palanca de
de presión (paso 9) mientras otra revisa las elevación de la pluma a la posición HACIA ABAJO para
presiones (paso 10). extender completamente los cilindros de elevación de la
pluma.
9. Purgue los emisores de presión:
Supervise el nivel del depósito como se describió
a. Observe el flujo de aceite de la línea de purga en
anteriormente y asegúrese de que la presión de
cada emisor de presión (Figura 2-27).
carga del malacate de la pluma se mantenga dentro
b. Cierre la válvula en cada línea de purga cuando de 200 – 250 psi (13,8 – 17,2 bar) durante este paso.
salga un chorro de aceite sin burbujas de aire.
NOTA: La alarma de nivel bajo del depósito se debe
NOTA: Es posible que no salga aceite de la línea de purga activar cuando los cilindros están completamente
del emisor de presión del cilindro de elevación de extendidos. Si la alarma no se activa, determine la
la pluma hasta que se realicen los pasos 14 y 15 causa y corríjala.
del tema Arranque inicial.
13. Cuando los cilindros de elevación de la pluma estén
completamente extendidos, asegúrese de que el nivel
PRECAUCIÓN del depósito no sea menor que la marca de NIVEL
BAJO.
¡Evite dañar los equipos!
Las presiones de la bomba que se visualizan en la cabina 14. Mueva la palanca de elevación de la pluma a la posición
del operador se deben revisar durante el primer minuto HACIA ARRIBA para RETRAER completamente los
de funcionamiento. Si la presión de cualquier bomba es cilindros de elevación de la pluma.
menor de 200 psi (13,8 bar) o mayor de 500 psi (34,5 NOTA: Debe empezar a salir aceite de la línea de purga
bar), apague el motor inmediatamente para evitar que la del emisor de presión del cilindro de elevación de
bomba se dañe. Localice las averías del sistema para la pluma mientras se realizan los pasos 14 y 15 de
determinar la causa del problema. Arranque inicial. Cierre la válvula de la línea de
purga cuando salga aceite sin burbujas de aire.
10. En la cabina del operador, revise las presiones de la
bomba para las siguientes bombas: cada tambor de 15. Repita los pasos 12 – 14 una vez más.
carga, malacate de la pluma, giro, propulsión derecha e 16. Apague el motor.
izquierda (consulte Indicaciones de la pantalla de
diagnóstico en la Sección 10 de este manual). 17. Retire las líneas de purga de los acopladores en el
colector del emisor de presión (Figura 2-27). Instale
• Las presiones se deben revisar durante el primer minuto tapas contra polvo en los acopladores.
de funcionamiento.
18. Retire el manómetro del acoplador en la válvula de alivio
• Asegúrese de que la indicación de presión de cada de supercarga (Figura 2-26). Instale una tapa contra
bomba sea de 200 – 500 psi (13,8 – 34,5 bar). polvo en el acoplador.
Si las presiones de las bombas no están dentro del 19. No vuelva a conectar los enchufes eléctricos a las
intervalo admisible, detenga el motor inmediatamente. válvulas de los frenos en este momento. Los enchufes
Determine la causa y corríjala. eléctricos se volverán a conectar posteriormente
NOTA: Es posible que la presión del malacate de la pluma durante el procedimiento.
sea menor que el valor especificado durante los NOTA: Personal del taller de Manitowoc — las
primeros minutos debido a que la bomba estará velocidades y presiones que se observan en los
llenando y extendiendo los cilindros. El nivel del procedimientos restantes y cualquier ajuste que
depósito hidráulico bajará rápidamente haga para corregirlas se deberán registrar en el
mientras los cilindros se llenan. Mantenga el formulario de REGISTRO DE INSPECCIÓN de la
nivel del depósito por encima de la marca de grúa en la que está trabajando.
NIVEL BAJO en todo momento.
Puede ser necesario detener el motor Calibración de controles
periódicamente mientras los cilindros se extienden 1. Calibre los transductores de presión, si aún no se ha
para llenar el depósito. No llene en exceso el hecho.
depósito o rebosará cuando se retraigan los
cilindros de elevación de la pluma. La presión 2. Engrane el bloqueo de giro.
aumentará gradualmente mientras los cilindros se 3. Arranque y ponga en marcha el motor a ralentí rápido.
llenan con aceite y los cilindros dejarán de
extenderse a la mitad de sus carreras. 4. Mantenga oprimido el interruptor del freno de retención
de giro (en la palanca de giro) por UN MINUTO.
11. Mientras se extienden los cilindros de elevación de la
pluma, atornille el tornillo de la válvula de alivio de 5. Repita otra vez los pasos 3 y 4.
Acoplador
para
Válvula de alivio de manómetro
freno de banda
P578
Lado derecho de la grúa
Válvula de alivio Lado izquierdo de las bombas
detrás del tambor trasero
de freno de cuando la grúa tiene caída libre
cuando la grúa no tiene
caída libre. banda
FIGURA 2-30
Función Velocidad
Tambores de carga
delantero y trasero 50 – 56 rpm ELEVACIÓN
(velocidad de cable 49 – 56 rpm BAJADA
estándar)
Tambores de carga
delantero y trasero 78 – 85 rpm ELEVACIÓN
(velocidad de cable alta 77 – 85 rpm BAJADA
opcional)
65 – 71 rpm ELEVACIÓN
Tambor de carga auxiliar
64 – 70 rpm BAJADA
115 segundos (de
Cilindros del malacate de la completamente extendido
pluma (sin pluma) a completamente
retraído)
Giro 3 rpm
10 – 11-1/2 rpm (en el
Propulsión
engranaje guía)
HYDRAULIC SCHEMATICS
MEC−100−1 04/18/2000 Hydraulic Symbols
Drawing 178866 08/25/2005 Hydraulic Schematic
01−13−2011
HYDRAULIC CRANES
HYDRAULIC SYMBOLS
Fixed
Displacement Pressure
Fixed Orifice Relief Valve
Bi-directional
Motor
Variable
Displacement
Bi-directional Blocked Line Check Valve
Pressure
Compensated
Motor
Pilot-operated
Quick Disconnect Manual Control Check Valve
by Lever (Unloader Valve)
Counter
Swivel Coupling Balance Accumulator
Valve
MEC-100-1
04-18-00
SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
CONTENIDO
Dibujos y diagramas esquemáticos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Revisión y sustitución de componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Voltajes de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Disposición de tarjetas del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Identificación de clavijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Identificación de alambres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Identificación de descripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
3
Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Límites de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Fallas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Selección de idioma de mensajes en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Diagnóstico de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Tambor 1, 2 y 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
BHST (malacate de la pluma). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
A1 (Palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
D1 y D2 (Entradas y salidas digitales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Instalación del software de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Requisitos de instalación de software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Instalación del programa en la computadora portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Instalación de las tablas y software en la computadora portátil . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Descarga de las tablas y software al PC de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Software sin bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Software del bus CAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Normas-Eliminación de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Compatibilidad de EPROM y CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Identificación de EPROM (chip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Reemplazo de EPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Ajuste del interruptor limitador de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Preparación en el banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Pruebas antes de instalar los contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42
Modificación de tierra del módulo de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Identificación de clavijas de conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Conectores tipo Mini-Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Enchufes de 2 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Enchufes de 3 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Enchufes de 4 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Enchufes de 5 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Enchufes de 6 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Enchufes de 8 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Enchufes de 10 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Enchufes de 12 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Conectores tipo Micro-Change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Enchufes de 4 polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
DIBUJOS Y DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS c. Corrosión excesiva o suciedad en las cajas de
ELÉCTRICOS empalmes.
d. Tornillería de montaje suelta en caja de empalmes.
Los dibujos y diagramas esquemáticos eléctricos
correspondientes se incluyen al final de esta sección. Si existe cualquiera de estas condiciones, tome las
medidas de corrección adecuadas.
REVISIÓN Y SUSTITUCIÓN DE Vea la Tabla 3-1, a continuación, para los puntos
COMPONENTES ELÉCTRICOS siguientes.
3. Se recomienda cambiar los arneses y cables de batería
utilizados en un clima templado, zona C, después de 10 3
PELIGRO 000 horas de uso.
¡Riesgo de choque eléctrico! 4. Los arneses y cables utilizados en un clima de zona A y
Verifique que se hayan desconectado los cables de las zona B con temperaturas ambiente altas y ciclos de
baterías antes de soltar alguna conexión eléctrica. trabajo severos podrían tener una vida útil reducida en
25% a 40%. Se recomienda sustituir estos conjuntos
1. Inspeccione visualmente todos los arneses y cables después de 8000 horas de uso.
eléctricos cada mes o a las 200 horas de uso en busca 5. Los arneses y cables utilizados en un clima de zona D y
de lo siguiente: zona E, climas fríos, deberían esperar una pérdida de
a. Cubierta de arnés dañada, cortada o deteriorada. calidad de las propiedades mecánicas, y la exposición
prolongada a estas temperaturas frías impactará
b. Aislante de cables o alambres individuales negativamente su vida útil. Se recomienda inspeccionar
dañados, cortados o desgastados. estos cables y arneses según el paso 1 anterior, ya que
c. Conductores de cobre expuestos. la vida útil podría ser de más de 10 000 horas.
d. Arneses o cables retorcidos, aplastados o 6. Los arneses y cables utilizados en entornos de agua
deformados. salada podrían ver una reducción significativa en su
vida útil. Por lo tanto, se recomienda inspeccionar estos
e. Alambres o cables blandos, con protuberancias o cables y arneses según el paso 1 anterior, ya que la
deteriorados. vida útil podría ser de más de 8000 horas.
f. Conexiones de bornes de batería agrietadas,
Tabla 3-1 Clasificación de zonas climáticas:
dañadas o muy corroídas.
Art. Descripción
g. Inspeccione todas las conexiones a tierra de la A Húmedo tropical: Temperatura promedio de todos los
máquina en busca de bornes dañados o corrosión meses sobre 64°F (18°C).
excesiva. Latitud: 15° - 25° N y S
h. Otros signos de deterioro significativo. B Seco o árido: Precipitación deficiente la mayoría del año.
Si alguna de estas condiciones existe, evalúe el arnés Latitud: 20° - 35° N y S
para determinar si hay que repararlo o reemplazarlo. C Húmedo de latitud media: Templado con inviernos
moderados.
2. Durante el mismo intervalo de servicio, inspeccione Latitud: 30° - 50° N y S
visualmente todos los nodos de la red de área de
D Húmedo de latitud media: Inviernos fríos.
controladores (CAN) y las cajas de empalmes eléctricos
Latitud 50° - 70° N y S
en busca de lo siguiente:
E Polar: Inviernos y veranos extremadamente fríos.
a. Conectores dañados o sueltos. Latitud: 60° - 75° N y S
b. Abrazaderas o bandas de amarre de cables
eléctricos dañadas o faltantes.
ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS
Vea la Tabla 3-2 para las abreviaturas y los símbolos
utilizados en esta sección.
Tabla 3-2 Abreviaturas y símbolos
ARTÍCULO DEFINICIÓN ARTÍCULO DEFINICIÓN ARTÍCULO DEFINICIÓN
Entradas digitales de Normalmente cerrado
+/- Valor más/menos D1 SIN CON.
activación/desactivación (interruptor)
+ Voltaje más/positivo D2 Entradas digitales Nm Newton metros
Normalmente abierto
- Voltaje menos/negativo D3 Entradas o salidas digitales N/A
(interruptor)
% Porcentaje DI Entradas digitales N° Número
° o GRD Grados angulares DO Salidas digitales Fabricante del equipo
OEM
°F o GRD F Grados - Temperatura original
EDC Control eléctrico de caudal Computadora
PC
programable
Piloto de controlador de
A Amperio CDA LIB Caída libre PCP
presión
A1 Entradas de palanca lb-pie libra pie Pot Potenciómetro
Salidas de control de Libras por pulgada
A2 TIERRA Tierra PSI/PRES
bomba cuadrada
A3 Pantalla del programador gal/min galones por minuto PSIA PSI absolutas
CA Corriente alterna HID Hidráulico Indicador/limitador de
RCL
ACC Sistema de accesorios I/O Entrada/Salida capacidad de carga
ÁNG Ángulo SECIN Cable intermedio Reg. Regulado
Aux. Auxiliar LED Diodo fotoemisor RPM Revoluciones por minuto
BHST Malacate de la pluma l/min litros por minuto Sociedad de Ingenieros
SAE Automotrices de los
CAL o CALIB Calibración Abat. Abatible EE.UU.
CHA o CHB Canal A o B mA Mega amperios TB Bloque de bornes
COMM Comunicación MÁX Máximo TEMP Temperatura
CON Configuración MÍN Mínimo ORG Cadena de oruga
Unidad central de
CPU MM milímetro V Voltios
procesamiento
Voltios de corriente
CIL Cilindro MPH Millas por hora VCA
alterna
Voltios de corriente
CC Corriente continua NC Sin conexión VCC
continua
Pared
trasera de
TARJETA DE I/O 4
TARJETA DE I/O 3
TARJETA DE I/O 2
TARJETA DE I/O 1
TARJETA DE CPU
la cabina
3
Tarjeta
principal 1
A B
Conector de
cable
C D
A1105
FIGURA 3-1
Identificación de clavijas
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
A-01 87F — 10 VCC regulados 10 VCC
A-02 68KA AI-35 Pedal acelerador 0,101 a 10,09 V CPU J3-64
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
A-03 80P AI-1 Palanca de tambor delantero (palanca 1) I/O 1 J5-50
VCC elevación
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
A-04 81P AI-2 Palanca de tambor trasero (palanca 2) I/O 1 J5-52
VCC elevación
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
A-05 82P AI-3 Palanca de cilindro de pluma (palanca 3) I/O 1 J5-54
VCC elevación
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
A-06 83P AI-4 Palanca de oruga derecha (palanca 5) I/O 1 J5-56
VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
A-07 84P AI-5 Palanca de oruga izquierda (palanca 6) I/O 1 J5-58
VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC derecha; 5 a 8,6
A-08 85P AI-6 Palanca de giro (palanca 4) I/O 1 J5-60
VCC izquierda
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
A-09 86P AI-7 Palanca de tambor auxiliar (palanca 7) I/O 1 J5-62
VCC elevación
A-10 AI-8 Reserva I/O 1 J5-64
A-11 — Blindaje
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
A-12 83PF AI-9 Oruga derecha, pedal 1 I/O 2 J7-50
VCC avance
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC retroceso; 5 a 8,6
A-13 84PF AI-10 Oruga izquierda, pedal 2 I/O 2 J7-52
VCC avance
A-14 8TA AI-11 Voltaje de batería 6,5 VCC a 13 VCC I/O 2 J7-54
A-15 89ZL AI-12 Modo de selección del indicador de carga 12 VCC nominal I/O 2 J7-56
A-16 87FM AI-13 10 VCC regulados, pantalla 5 VCC I/O 2 J7-58
A-17 68KK AI-14 Acelerador de mano 12 VCC nominal I/O 2 J7-60
Desplazamiento hacia arriba, pantalla de
A-18 89ZN AI-15 12 VCC nominal I/O 2 J7-62
indicador de carga
Desplazamiento hacia abajo, pantalla de
A-19 89ZP AI-16 12 VCC nominal I/O 2 J7-64
indicador de carga
A-20 82BA AI-17 Indicador de ángulo de la pluma 1,88 VCC a 0°F; 8,7 VCC 82°F; 6,88 VCC a 60°F CPU J3-49
A-21 87BA AI-18 Indicador del ángulo del plumín abatible 3,33 VCC a 0°F; 6,66 VCC 60°F; 7,88 VCC a 82°F CPU J3-51
Presión del sistema de tambor delantero
A-22 80QS AI-19 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-53
(bomba 0A)
Presión del sistema del tambor trasero
A-23 81QS AI-20 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-55
(bomba 1A)
Presión de extensión del cilindro de la
A-24 82QS AI-21 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-57
pluma
A-25 85QR AI-22 Presión de giro a derecha (bomba 3A) 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-59
A-26 85QL AI-23 Presión de giro a izquierda (bomba 3B) 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-61
Presión del sistema de tambor auxiliar
A-27 86QS AI-24 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-63
(bomba 10A)
Presión de retracción del cilindro de la
A-28 82QR AI-25 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-50
pluma
A-29 AI-26 Reserva CPU J3-52
A-30 AI-27 Reserva CPU J3-54
A-31 AI-28 Reserva I/O 3 J9-50
A-32 AI-29 Reserva I/O 3 J9-52
A-33 AI-30 Reserva I/O 3 J9-54
A-34 SIG 1 AI-31 Celda de carga 1 0 a 10 VCC nominal CPU J3-56
A-35 SIG 2 AI-32 Celda de carga 2 0 a 10 VCC nominal CPU J3-58
A-36 SIG 3 AI-33 Celda de carga 3 0 a 10 VCC nominal CPU J3-60
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
A-37 SIG 4 AI-34 Celda de carga 4 0 a 10 VCC nominal CPU J3-62
B-01 89X DI-1 Tope de propulsión 12 VCC nominal I/O 1 J6-07
B-02 89V DI-2 Límite de asa máxima del tambor delantero 12 VCC nominal I/O 1 J6-08
Limitador de asa mínima de tambor
B-03 89T DI-3 12 VCC nominal I/O 1 J6-09
delantero
B-04 89ZA DI-4 Límite de contrapeso izquierdo 12 VCC nominal I/O 1 J6-10
B-05 89ZB DI-5 Límite de contrapeso derecho 12 VCC nominal I/O 1 J6-11
B-06 89W DI-6 Limitador de elevación de bloque 10 VCC nominal I/O 1 J6-12
B-07 89U DI-7 Límite de asa máxima del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-13
B-08 89S DI-8 Limitador de asa mínima de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-14
B-09 89S2 DI-9 Selección de modo de grúa 12 VCC nominal I/O 1 J6-15 3
B-10 89T2 DI-10 Confirmación de modo de grúa 12 VCC nominal I/O 1 J6-16
Anulación de límite de ángulo máximo de
B-11 89ZZ DI-11 12 VCC nominal I/O 1 J6-17
pluma/plumín abatible
B-12 89R DI-12 Limitador de elevación máxima de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-18
B-13 89Q DI-13 Limitador de bajada máxima de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-19
Limitador de elevación máxima del plumín
B-14 89W1 DI-14 10 VCC nominal I/O 1 J6-20
abatible
Limitador de bajada máxima del plumín
B-15 89S1 DI-15 10 VCC nominal I/O 2 J8-07
abatible
B-16 89R3 DI-16 Nivel de aceite hidráulico Nivel bajo - 0 VCC; nivel alto - 12 VCC I/O 2 J8-08
B-17 89S3 DI-17 Temperatura del aceite hidráulico 0 VCC sobre 180°F; 12 VCC bajo 180°F I/O 2 J8-09
B-18 89T3 DI-18 Presión de aceite del motor 8 psi (interruptor encendido) I/O 2 J8-10
B-19 89U3 DI-19 Temperatura del refrigerante del motor 0 VCC bajo 210°F; 12 VCC sobre 210°F I/O 2 J8-11
Interruptor del embrague del tambor
B-20 89ZD DI-20 12 VCC nominal I/O 2 J8-12
izquierdo delantero
Habilitación de caída libre de tambor
B-21 89X2 DI-21 12 VCC nominal I/O 2 J8-13
trasero
Interruptor del embrague del tambor
B-22 89ZE DI-22 12 VCC nominal I/O 2 J8-14
derecho delantero
Habilitación de caída libre de tambor
B-23 89M DI-23 12 VCC nominal I/O 2 J8-15
delantero
B-24 89P DI-24 Indicador/limitador de capacidad de carga 12 VCC nominal I/O 2 J8-16
B-25 89L DI-25 Anulación de límite 12 VCC nominal I/O 2 J8-17
B-26 89J DI-26 Desplazar pantalla hacia arriba 12 VCC nominal I/O 2 J8-18
Control remoto de preparación de elevación
B-27 89ZF DI-27 12 VCC nominal I/O 2 J8-19
de pluma
Control remoto de preparación de bajada
B-28 89ZG DI-28 12 VCC nominal I/O 2 J8-20
de pluma
B-29 89L3 DI-29 Trinquete del tambor delantero hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-07
B-30 89M3 DI-30 Trinquete del tambor trasero hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-08
Interruptor del embrague del tambor
B-31 89ZH DI-31 12 VCC nominal I/O 3 J10-09
izquierdo trasero
B-32 89T1 DI-32 Trinquete del tambor auxiliar hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-10
B-33 89K DI-33 Desplazar pantalla hacia abajo 12 VCC nominal I/O 3 J10-11
B-34 89Q3 DI-34 Interruptor de asiento 12 VCC nominal I/O 3 J10-12
B-35 89L1 DI-35 Interruptor de propulsión a velocidad alta 12 VCC nominal I/O 3 J10-13
Interruptor del embrague del tambor
B-36 89ZJ DI-36 12 VCC nominal I/O 3 J10-14
derecho trasero
B-37 NC Llave Inserto del receptáculo 12 VCC nominal
C-01 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-02 0 — Tierra de sistema 0 VCC
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
C-03 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-04 0 — Tierra de sistema 0 VCC
Control de la bomba del tambor delantero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
C-05 80A AO-S1 I/O 1 J6-41
(control de servomotor 1) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
Control de la bomba del tambor trasero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
C-06 81A AO-S2 I/O 1 J6-42
(control de servomotor 2) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
C-07 80E DO-1 Freno de banda de tambor delantero 12 VCC nominal I/O 1 J6-21-22
C-08 81E DO-2 Freno de banda del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-23-24
C-09 82EU DO-3 Habilitación de elevación de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-25-26
C-10 84E DO-4 Freno de estacionamiento de propulsión 12 VCC nominal I/O 1 J6-27-28
C-11 82ED DO-5 Habilitación de bajada de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-29-30
C-12 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-13 0 — Tierra de sistema 0 VCC
Control de la bomba del cilindro de pluma 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC bajada;
C-14 82A AO-S3 I/O 2 J8-41
(control de servomotor 3) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC elevación
Control de la bomba de oruga derecha 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC avance;
C-15 83A AO-S4 I/O 2 J8-42
(control de servomotor 4) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC retroceso
Caída libre del embrague del tambor
C-16 80FRS DO-6 12 VCC nominal I/O 1 J6-31-32
derecho delantero
Caída libre del embrague del tambor
C-17 81FRS DO-7 12 VCC nominal I/O 1 J6-34-33
derecho trasero
Solenoide de freno de disco del tambor
C-18 80Q DO-8 12 VCC nominal I/O 1 J6-35-36
delantero
Solenoide de freno de disco del tambor
C-19 81Q DO-9 12 VCC nominal I/O 1 J6-37-38
trasero
C-20 68KB DO-10 Interfaz del acelerador del motor 12 VCC nominal I/O 1 J6-39-40
C-21 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-22 0 — Tierra de sistema 0 VCC
Control de la bomba de oruga izquierda 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC retroceso;
C-23 84A AO-S5 I/O 3 J10-41
(control de servomotor 5) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC avance
Control de la bomba de giro (control de 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC derecha;
C-24 85A AO-S6 I/O 3 J10-42
servomotor 6) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC izquierda
Solenoide de freno de disco del tambor
C-25 87E DO-11 12 VCC nominal I/O 2 J8-21-22
auxiliar
C-26 DO-12 Reserva I/O 2 J8-23-24
C-27 25X DO-13 Alarmas de giro/propulsión 12 VCC nominal I/O 2 J8-25-26
C-28 25A DO-14 Alarmas de límite de funcionamiento 12 VCC nominal I/O 2 J8-27-28
C-29 25 DO-15 Alarmas de falla del sistema 12 VCC nominal I/O 2 J8-29-30
C-30 8P1 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
C-31 0 — Tierra de sistema 0 VCC
C-32 DO-16 Reserva I/O 2 J8-31-32
Caída libre del embrague del tambor
C-33 80FLS DO-17 12 VCC nominal I/O 2 J8-33-34
izquierdo delantero
C-34 82R DO-18 Habilitación de la bomba de la pluma 12 VCC nominal I/O 2 J8-35-36
C-35 80DS DO-19 Luz de caída libre de tambor delantero 12 VCC nominal I/O 2 J8-37-38
C-36 81DS DO-20 Luz de caída libre de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 2 J8-39-40
C-37 NC Llave Inserto de enchufe de cable
Canal A1 del codificador de velocidad de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
D-01 80MA ECA1 I/O 1 J6-01
brida del tambor delantero movimiento
Canal B1 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
D-02 80MB ECB1 I/O 1 J6-02
brida del tambor delantero movimiento
Canal A2 del codificador de velocidad de 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
D-03 81MA ECA2 I/O 1 J6-03
brida del tambor trasero movimiento
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
Canal B2 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
D-04 81MB ECB2 I/O 1 J6-04
brida del tambor trasero movimiento
D-05 ECA3 Canal A3 del codificador de reserva I/O 2 J8-01
D-06 ECB3 Canal B3 del codificador de reserva I/O 2 J8-02
D-07 24 MP1 Transductor de velocidad del motor Más de 9,0 VCA I/O 1 J6-05
Interruptor de estacionamiento del freno de
D-08 89Y3 DI-37 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-15
disco de tambor delantero
Interruptor de estacionamiento del freno de
D-09 89Z3 DI-38 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-16
disco de tambor trasero
D-10 89A4 DI-39 Habilitación de cilindro de pluma 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-17
Interruptor de freno de disco de
D-11 89B4 DI-40
estacionamiento de propulsión
12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-18
3
Interruptor de estacionamiento de freno de
D-12 89C4 DI-41 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-19
disco de tambor auxiliar
D-13 89Q1 DI-42 Limitador de asa mínima de tambor auxiliar 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-20
D-14 89R1 DI-43 Límite de asa máxima del tambor auxiliar 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-07
Interruptor de estacionamiento de giro/
D-15 89B2 DI-44 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-08
freno de retención
D-16 RX1 — Receptáculo RS-232 (I/O recepción) CPU J4-02
D-17 TX1 — Receptáculo RS-232 (I/O transmisión) CPU J4-01
D-18 TX1-0 — Receptáculo RS-232 (I/O común) CPU J4-03-04
D-19 TX2 — Pantalla - blanco (entrada) Aproximadamente 2,5 VCC CPU J4-05
D-20 TX2-0 — Pantalla - negro (común) CPU J4-07-08
D-21 RX3 — 2a computadora (I/O recepción) CPU J4-10
D-22 TX3 — 2a computadora (I/O transmisión) CPU J4-09
Agujero
D-23 NC Llave Inserto de enchufe de cable
alargado
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor delantero
D-24 80S AO-1 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 1 J6-06
derecho e izquierdo
completo
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor trasero derecho
D-25 81S AO-2 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 2 J8-06
e izquierdo
completo
D-26 DO-21 Reserva I/O 3 J10-23
D-27 80N DO-22 Indicador de rotación del tambor delantero 12 VCC nominal I/O 3 J10-23-24
D-28 81N DO-23 Indicador de rotación del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 3 J10-25-26
D-29 82N DO-24 Indicador de cilindro de pluma arriba/abajo 12 VCC nominal I/O 3 J10-27-28
D-30 87N DO-25 Indicador de rotación de tambor auxiliar 12 VCC nominal I/O 3 J10-29-30
D-31 88R DO-26 Motor de orugas (2 velocidades) 12 VCC nominal I/O 3 J10-31-32
D-32 DO-27 Reserva I/O 3 J10-33-34
D-33 DO-28 Reserva I/O 3 J10-35-36
D-34 DO-29 Reserva I/O 3 J10-37-38
D-35 DO-30 Reserva I/O 3 J10-39-40
D-36 DO-31 Reserva I/O 4 J12-21-22
D-37 DO-32 Reserva I/O 4 J12-23-24
Canal A4 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-01 87MA ECA4 I/O 2 J8-03
tambor auxiliar movimiento
Canal B4 del codificador de sentido del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-02 87MB ECB4 I/O 2 J8-04
tambor auxiliar movimiento
Canal A5 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-03 80MARS ECA5 I/O 3 J10-01
eje del tambor delantero derecho movimiento
Canal B5 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-04 80MBRS ECB5 I/O 3 J10-02
del tambor delantero derecho movimiento
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
clavija alambre sI/O (CC salvo indicación contraria)
Canal A6 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-05 81MARS ECA6 I/O 3 J10-03
eje del tambor trasero derecho movimiento
Canal B6 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-06 81MBRS ECB6 I/O 3 J10-04
del tambor trasero derecho movimiento
MAG
E-07 MP2 Captador magnético de reserva I/O 2 J8-05
PU2
E-08 83Q AI-36 Presión de propulsión de oruga derecha 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-56
E-09 84Q AI-37 Presión de propulsión de oruga izquierda 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-58
E-10 AI-38 Reserva I/O 2 J9-60
E-11 AI-39 Reserva I/O 2 J9-62
E-12 AI-40 Reserva I/O 2 J9-64
E-13 89D4 DI-45 Alarma de filtro hidráulico 1 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-09
E-14 89E4 DI-46 Alarma de filtro hidráulico 2 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-10
E-15 89F4 DI-47 Alarma de filtro hidráulico 3 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-11
E-16 89G4 DI-48 Alarma de filtro hidráulico 4 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-12
E-17 89H4 DI-49 Alarma de filtro hidráulico 5 12 VCC nominal (colador limpio) I/O 4 J12-13
E-18 89ZK DI-50 Retención de cilindro de la pluma 12 VCC nominal I/O 4 J12-14
E-19 DI-51 Reserva I/O 4 J12-15
Canal A7 de codificador de cilindro derecho 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-20 82MARS DI-52 I/O 4 J12-16
de pluma movimiento
Canal B7 de codificador de cilindro derecho 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-21 82MBRS DI-53 I/O 4 J12-17
de pluma movimiento
Canal A8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-22 82MALS DI-54 I/O 4 J12-18
izquierdo de pluma movimiento
Canal B8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-23 82MBLS DI-55 I/O 4 J12-19
izquierdo de pluma movimiento
E-24 89Z4 DI-56 Alarma de filtro hidráulico 6 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-20
Canal A del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-25 80MALS ECA7 I/O 4 J12-01
delantero izquierdo movimiento
Canal B del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-26 80MBLS ECB7 I/O 4 J12-02
delantero izquierdo movimiento
Canal A del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-27 81MALS ECA8 I/O 4 J12-03
izquierdo movimiento
Canal B del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
E-28 81MBLS ECB8 I/O 4 J12-04
izquierdo movimiento
E-29 AO-3 Reserva I/O 3 J10-06
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
E-30 87C AO-4 Control del motor del tambor auxiliar 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 4 J12-06
completo
E-31 NC — 12 VCC de computadora
E-32 NC — Tierra de computadora
E-33 DO-33 Reserva I/O 4 J12-25-26
E-34 DO-34 Reserva I/O 4 J12-27-28
E-35 DO-35 Reserva I/O 4 J12-29-30
Control de bomba de tambor auxiliar – 0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
E-36 87A DO-36 I/O 4 J12-31-32
Elevar apagado
Control de bomba de tambor auxiliar – 0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
E-37 87B DO-37 I/O 4 J12-33-34
Bajar apagado
Identificación de alambres
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
A-10 AI-8 Reserva I/O 1 J5-64
A-11 — Blindaje
A-29 AI-26 Reserva CPU J3-52
A-30 AI-27 Reserva CPU J3-54
A-31 AI-28 Reserva I/O 3 J9-50
A-32 AI-29 Reserva I/O 3 J9-52
A-33 AI-30 Reserva I/O 3 J9-54
C-26 DO-12 Reserva I/O 2 J8-23-24
C-32
D-05
DO-16
ECA3
Reserva
Canal A3 del codificador de reserva
I/O 2 J8-31-32
I/O 2 J8-01
3
D-06 ECB3 Canal B3 del codificador de reserva I/O 2 J8-02
D-26 DO-21 Reserva I/O 3 J10-23
D-32 DO-27 Reserva I/O 3 J10-33-34
D-33 DO-28 Reserva I/O 3 J10-35-36
D-34 DO-29 Reserva I/O 3 J10-37-38
D-35 DO-30 Reserva I/O 3 J10-39-40
D-36 DO-31 Reserva I/O 4 J12-21-22
D-37 DO-32 Reserva I/O 4 J12-23-24
E-10 AI-38 Reserva I/O 2 J9-60
E-11 AI-39 Reserva I/O 2 J9-62
E-12 AI-40 Reserva I/O 2 J9-64
E-19 DI-51 Reserva I/O 4 J12-15
E-29 AO-3 Reserva I/O 3 J10-06
E-33 DO-33 Reserva I/O 4 J12-25-26
E-34 DO-34 Reserva I/O 4 J12-27-28
E-35 DO-35 Reserva I/O 4 J12-29-30
MAG
E-07 MP2 Captador magnético de reserva I/O 2 J8-05
PU2
NC B-37 Llave Inserto del receptáculo 12 VCC nominal
NC C-37 Llave Inserto de enchufe de cable
Agujero
NC D-23 Llave Inserto de enchufe de cable
alargado
NC E-31 — 12 VCC de computadora
NC E-32 — Tierra de computadora
RX1 D-16 — Receptáculo RS-232 (I/O recepción) CPU J4-02
RX3 D-21 — 2a computadora (I/O recepción) CPU J4-10
TX1 D-17 — Receptáculo RS-232 (I/O transmisión) CPU J4-01
TX2 D-19 — Pantalla - blanco (entrada) Aproximadamente 2,5 VCC CPU J4-05
TX3 D-22 — 2a computadora (I/O transmisión) CPU J4-09
0 C-02 — Tierra de sistema 0 VCC
0 C-04 — Tierra de sistema 0 VCC
0 C-13 — Tierra de sistema 0 VCC
0 C-22 — Tierra de sistema 0 VCC
0 C-31 — Tierra de sistema 0 VCC
TX1-0 D-18 — Receptáculo RS-232 (I/O común) CPU J4-03-04
TX2-0 D-20 — Pantalla - negro (común) CPU J4-07-08
SIG 1 A-34 AI-31 Celda de carga 1 0 a 10 VCC nominal CPU J3-56
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
SIG 2 A-35 AI-32 Celda de carga 2 0 a 10 VCC nominal CPU J3-58
SIG 3 A-36 AI-33 Celda de carga 3 0 a 10 VCC nominal CPU J3-60
SIG 4 A-37 AI-34 Celda de carga 4 0 a 10 VCC nominal CPU J3-62
8P1 C-01 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8P1 C-03 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8P1 C-12 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8P1 C-21 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8P1 C-30 — Sistema de 12 VCC 12 VCC nominal
8TA A-14 AI-11 Voltaje de batería 6,5 VCC a 13 VCC I/O 2 J7-54
24 D-07 MP1 Transductor de velocidad del motor Más de 9,0 VCA I/O 1 J6-05
25 C-29 DO-15 Alarmas de falla del sistema 12 VCC nominal I/O 2 J8-29-30
25A C-28 DO-14 Alarmas de límite de funcionamiento 12 VCC nominal I/O 2 J8-27-28
25X C-27 DO-13 Alarmas de giro/propulsión 12 VCC nominal I/O 2 J8-25-26
68KA A-02 AI-35 Pedal acelerador 0,101 a 10,09 V CPU J3-64
68KB C-20 DO-10 Interfaz del acelerador del motor 12 VCC nominal I/O 1 J6-39-40
68KK A-17 AI-14 Acelerador de mano 12 VCC nominal I/O 2 J7-60
Canal A del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MALS E-25 ECA7 I/O 4 J12-01
delantero izquierdo movimiento
Canal A5 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MARS E-03 ECA5 I/O 3 J10-01
eje del tambor delantero derecho movimiento
Canal B del codificador del tambor 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MBLS E-26 ECB7 I/O 4 J12-02
delantero izquierdo movimiento
Canal B5 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MBRS E-04 ECB5 I/O 3 J10-02
del tambor delantero derecho movimiento
Control de la bomba del tambor delantero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
80A C-05 AO-S1 I/O 1 J6-41
(control de servomotor 1) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
80DS C-35 DO-19 Luz de caída libre de tambor delantero 12 VCC nominal I/O 2 J8-37-38
80E C-07 DO-1 Freno de banda de tambor delantero 12 VCC nominal I/O 1 J6-21-22
Caída libre del embrague del tambor
80FLS C-33 DO-17 12 VCC nominal I/O 2 J8-33-34
izquierdo delantero
Caída libre del embrague del tambor
80FRS C-16 DO-6 12 VCC nominal I/O 1 J6-31-32
derecho delantero
Canal A1 del codificador de velocidad de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MA D-01 ECA1 I/O 1 J6-01
brida del tambor delantero movimiento
Canal B1 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
80MB D-02 ECB1 I/O 1 J6-02
brida del tambor delantero movimiento
80N D-27 DO-22 Indicador de rotación del tambor delantero 12 VCC nominal I/O 3 J10-23-24
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
80P A-03 AI-1 Palanca de tambor delantero (palanca 1) I/O 1 J5-50
VCC elevación
Solenoide de freno de disco del tambor
80Q C-18 DO-8 12 VCC nominal I/O 1 J6-35-36
delantero
Presión del sistema de tambor delantero
80QS A-22 AI-19 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-53
(bomba 0A)
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control de motor de tambor delantero
80S D-24 AO-1 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 1 J6-06
derecho e izquierdo
completo
Canal A del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MALS E-27 ECA8 I/O 4 J12-03
izquierdo movimiento
Canal A6 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MARS E-05 ECA6 I/O 3 J10-03
eje del tambor trasero derecho movimiento
Canal B del codificador del tambor trasero 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MBLS E-28 ECB8 I/O 4 J12-04
izquierdo movimiento
Canal B6 del codificador de sentido del eje 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MBRS E-06 ECB6 I/O 3 J10-04
del tambor trasero derecho movimiento
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
Control de la bomba del tambor trasero 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC elevación;
81A C-06 AO-S2 I/O 1 J6-42
(control de servomotor 2) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC bajada
81DS C-36 DO-20 Luz de caída libre de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 2 J8-39-40
81E C-08 DO-2 Freno de banda del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-23-24
Caída libre del embrague del tambor
81FRS C-17 DO-7 12 VCC nominal I/O 1 J6-34-33
derecho trasero
Canal A2 del codificador de velocidad de 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MA D-03 ECA2 I/O 1 J6-03
brida del tambor trasero movimiento
Canal B2 del codificador de sentido de la 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
81MB D-04 ECB2 I/O 1 J6-04
brida del tambor trasero movimiento
81N D-28 DO-23 Indicador de rotación del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 3 J10-25-26
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
84Q E-09 AI-37 Presión de propulsión de oruga izquierda 1,2 VCC a 300 psi; 1 VCC sin presión I/O 2 J9-58
Control de la bomba de giro (control de 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC derecha;
85A C-24 AO-S6 I/O 3 J10-42
servomotor 6) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC izquierda
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC derecha, 5 a 8,6
85P A-08 AI-6 Palanca de giro (palanca 4) I/O 1 J5-60
VCC izquierda
85QL A-26 AI-23 Presión de giro a izquierda (bomba 3B) 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-61
85QR A-25 AI-22 Presión de giro a derecha (bomba 3A) 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-59
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
86P A-09 AI-7 Palanca de tambor auxiliar (palanca 7) I/O 1 J5-62
VCC elevación
Presión del sistema de tambor auxiliar
86QS A-27 AI-24 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-63
(bomba 10A)
Canal A4 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
87MA E-01 ECA4 I/O 2 J8-03
tambor auxiliar movimiento
Canal B4 del codificador de sentido del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
87MB E-02 ECB4 I/O 2 J8-04
tambor auxiliar movimiento
Control de bomba de tambor auxiliar – 0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
87A E-36 DO-36 I/O 4 J12-31-32
Elevar apagado
0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
87B E-37 DO-37 Control de bomba de tambor auxiliar – Bajar I/O 4 J12-33-34
apagado
87BA A-21 AI-18 Indicador del ángulo del plumín abatible 3,33 VCC a 0°F; 6,66 VCC 60°F; 7,88 VCC a 82°F CPU J3-51
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
87C E-30 AO-4 Control del motor del tambor auxiliar 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 4 J12-06
completo
Solenoide de freno de disco del tambor
87E C-25 DO-11 12 VCC nominal I/O 2 J8-21-22
auxiliar
87F A-01 — 10 VCC regulados 10 VCC
87FM A-16 AI-13 10 VCC regulados, pantalla 5 VCC I/O 2 J7-58
87N D-30 DO-25 Indicador de rotación de tambor auxiliar 12 VCC nominal I/O 3 J10-29-30
88R D-31 DO-26 Motor de orugas (2 velocidades) 12 VCC nominal I/O 3 J10-31-32
89A4 D-10 DI-39 Habilitación de cilindro de pluma 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-17
Interruptor de estacionamiento de giro/freno
89B2 D-15 DI-44 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-08
de retención
Interruptor de freno de disco de
89B4 D-11 DI-40 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-18
estacionamiento de propulsión
Interruptor de estacionamiento de freno de
89C4 D-12 DI-41 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-19
disco de tambor auxiliar
89D4 E-13 DI-45 Alarma de filtro hidráulico 1 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-09
89E4 E-14 DI-46 Alarma de filtro hidráulico 2 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-10
89F4 E-15 DI-47 Alarma de filtro hidráulico 3 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-11
89G4 E-16 DI-48 Alarma de filtro hidráulico 4 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-12
89H4 E-17 DI-49 Alarma de filtro hidráulico 5 12 VCC nominal (colador limpio) I/O 4 J12-13
89J B-26 DI-26 Desplazar pantalla hacia arriba 12 VCC nominal I/O 2 J8-18
89K B-33 DI-33 Desplazar pantalla hacia abajo 12 VCC nominal I/O 3 J10-11
89L B-25 DI-25 Anulación de límite 12 VCC nominal I/O 2 J8-17
89L1 B-35 DI-35 Interruptor de propulsión a velocidad alta 12 VCC nominal I/O 3 J10-13
89L3 B-29 DI-29 Trinquete del tambor delantero hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-07
Habilitación de caída libre de tambor
89M B-23 DI-23 12 VCC nominal I/O 2 J8-15
delantero
89M3 B-30 DI-30 Trinquete del tambor trasero hacia dentro 12 VCC nominal I/O 3 J10-08
89P B-24 DI-24 Indicador/limitador de capacidad de carga 12 VCC nominal I/O 2 J8-16
89Q B-13 DI-13 Limitador de bajada máxima de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-19
89Q1 D-13 DI-42 Limitador de asa mínima de tambor auxiliar 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-20
89Q3 B-34 DI-34 Interruptor de asiento 12 VCC nominal I/O 3 J10-12
N° de N° de N° de Voltaje de prueba
Descripción Conexión
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria)
89R B-12 DI-12 Limitador de elevación máxima de pluma 12 VCC nominal I/O 1 J6-18
89R1 D-14 DI-43 Límite de asa máxima del tambor auxiliar 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-07
89R3 B-16 DI-16 Nivel de aceite hidráulico Nivel bajo - 0 VCC; nivel alto - 12 VCC I/O 2 J8-08
89S B-08 DI-8 Limitador de asa mínima de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-14
Limitador de bajada máxima del plumín
89S1 B-15 DI-15 10 VCC nominal I/O 2 J8-07
abatible
89S2 B-09 DI-9 Selección de modo de grúa 12 VCC nominal I/O 1 J6-15
89S3 B-17 DI-17 Temperatura del aceite hidráulico 0 VCC sobre 180°F; 12 VCC bajo 180°F I/O 2 J8-09
Limitador de asa mínima de tambor
89T B-03 DI-3 12 VCC nominal I/O 1 J6-09
delantero
89T1
89T2
B-32
B-10
DI-32
DI-10
Trinquete del tambor auxiliar hacia dentro
Confirmación de modo de grúa
12 VCC nominal
12 VCC nominal
I/O 3 J10-10
I/O 1 J6-16
3
89T3 B-18 DI-18 Presión de aceite del motor 8 psi (interruptor encendido) I/O 2 J8-10
89U B-07 DI-7 Límite de asa máxima del tambor trasero 12 VCC nominal I/O 1 J6-13
89U3 B-19 DI-19 Temperatura del refrigerante del motor 0 VCC bajo 210°F; 12 VCC sobre 210°F I/O 2 J8-11
89V B-02 DI-2 Límite de asa máxima del tambor delantero 12 VCC nominal I/O 1 J6-08
89W B-06 DI-6 Limitador de elevación de bloque 10 VCC nominal I/O 1 J6-12
Limitador de elevación máxima del plumín
89W1 B-14 DI-14 10 VCC nominal I/O 1 J6-20
abatible
89X B-01 DI-1 Tope de propulsión 12 VCC nominal I/O 1 J6-07
89X2 B-21 DI-21 Habilitación de caída libre de tambor trasero 12 VCC nominal I/O 2 J8-13
Interruptor de estacionamiento del freno de
89Y3 D-08 DI-37 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-15
disco de tambor delantero
Interruptor de estacionamiento del freno de
89Z3 D-09 DI-38 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-16
disco de tambor trasero
89Z4 E-24 DI-56 Alarma de filtro hidráulico 6 12 VCC nominal (derivación del filtro) I/O 4 J12-20
89ZA B-04 DI-4 Límite de contrapeso izquierdo 12 VCC nominal I/O 1 J6-10
89ZB B-05 DI-5 Límite de contrapeso derecho 12 VCC nominal I/O 1 J6-11
Interruptor del embrague del tambor
89ZD B-20 DI-20 12 VCC nominal I/O 2 J8-12
izquierdo delantero
Interruptor del embrague del tambor
89ZE B-22 DI-22 12 VCC nominal I/O 2 J8-14
derecho delantero
Control remoto de preparación de elevación
89ZF B-27 DI-27 12 VCC nominal I/O 2 J8-19
de pluma
Control remoto de preparación de bajada de
89ZG B-28 DI-28 12 VCC nominal I/O 2 J8-20
pluma
Interruptor del embrague del tambor
89ZH B-31 DI-31 12 VCC nominal I/O 3 J10-09
izquierdo trasero
Interruptor del embrague del tambor
89ZJ B-36 DI-36 12 VCC nominal I/O 3 J10-14
derecho trasero
89ZK E-18 DI-50 Retención de cilindro de la pluma 12 VCC nominal I/O 4 J12-14
89ZL A-15 AI-12 Modo de selección del indicador de carga 12 VCC nominal I/O 2 J7-56
Desplazamiento hacia arriba, pantalla de
89ZN A-18 AI-15 12 VCC nominal I/O 2 J7-62
indicador de carga
Desplazamiento hacia abajo, pantalla de
89ZP A-19 AI-16 12 VCC nominal I/O 2 J7-64
indicador de carga
Anulación de límite de ángulo máximo de
89ZZ B-11 DI-11 12 VCC nominal I/O 1 J6-17
pluma/plumín abatible
Identificación de descripciones
N° de N° de N° de Voltaje de prueba Conexión
Descripción
alambre clavija I/O (CC salvo indicación contraria) (tipo de señal)
10 VCC regulados 87F A-01 — 10 VCC
10 VCC regulados, pantalla 87FM A-16 AI-13 5 VCC I/O 2 J7-58
Sistema de 12 VCC 8P1 C-01 — 12 VCC nominal
Sistema de 12 VCC 8P1 C-03 — 12 VCC nominal
Sistema de 12 VCC 8P1 C-12 — 12 VCC nominal
Sistema de 12 VCC 8P1 C-21 — 12 VCC nominal
Sistema de 12 VCC 8P1 C-30 — 12 VCC nominal
2a computadora (I/O recepción) RX3 D-21 — CPU J4-10
2a computadora (I/O transmisión) TX3 D-22 — CPU J4-09
Canal B4 del codificador de sentido del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
87MB E-02 ECB4 I/O 2 J8-04
tambor auxiliar movimiento
Interruptor de estacionamiento de freno de
89C4 D-12 DI-41 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-19
disco de tambor auxiliar
Solenoide de freno de disco del tambor
87E C-25 DO-11 12 VCC nominal I/O 2 J8-21-22
auxiliar
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
Palanca de tambor auxiliar (palanca 7) 86P A-09 AI-7 I/O 1 J5-62
VCC elevación
Límite de asa máxima del tambor auxiliar 89P1 D-14 DI-43 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 4 J12-07
0 VCC - movimiento de palanca de 0 a 1/3;
Control del motor del tambor auxiliar 87C E-30 AO-4 0,96 a 2,19 VCC - movimiento de palanca de 1/3 a I/O 4 J12-06
completo
Limitador de asa mínima de tambor auxiliar 89Q1 D-13 DI-42 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-20
0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
Control de bomba de tambor auxiliar – Bajar 87B E-37 DO-37 I/O 4 J12-33-34
apagado
Control de bomba de tambor auxiliar – 0 a 2,8 VCC - motor en marcha; 0 a 2,4 VCC - motor
87A E-36 DO-36 I/O 4 J12-31-32
Elevar apagado
Trinquete del tambor auxiliar hacia dentro 89T1 B-32 DI-32 12 VCC nominal I/O 3 J10-10
Indicador de rotación de tambor auxiliar 87N D-30 DO-25 12 VCC nominal I/O 3 J10-29-30
Canal A4 del codificador de velocidad del 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
87MA E-01 ECA4 I/O 2 J8-03
tambor auxiliar movimiento
Presión del sistema de tambor auxiliar -
86QS A-27 AI-24 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-63
bomba 10A
Voltaje de batería 8TA A-14 AI-11 6,5 VCC a 13 VCC I/O 2 J7-54
Limitador de elevación de bloque 89W B-06 DI-6 10 VCC nominal I/O 1 J6-12
Indicador de ángulo de la pluma 82BA A-20 AI-17 1,88 VCC a 0°, 8,7 VCC a 82°, 6,88 VCC a 60° CPU J3-49
Presión de extensión del cilindro de la
82QS A-24 AI-21 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-57
pluma
0 VCC punto muerto; 5 a 1,4 VCC bajada; 5 a 8,6
Palanca de cilindro de pluma (palanca 3) 82P A-05 AI-3 I/O 1 J5-54
VCC elevación
Retención de cilindro de la pluma 89ZK E-18 DI-50 12 VCC nominal I/O 4 J12-14
Control de la bomba del cilindro de pluma 0 a 2,8 ± 10% (110 mA ± 10%) VCC bajada;
82A C-14 AO-S3 I/O 2 J8-41
(control de servomotor 3) 0 a -2,8 ± 10% (-110 mA ± 10%) VCC elevación
Presión de retracción del cilindro de la
82QR A-28 AI-25 1 VCC sin presión; 1,2 VCC a 300 psi CPU J3-50
pluma
Habilitación de bajada de pluma 82ED C-11 DO-5 12 VCC nominal I/O 1 J6-29-30
Indicador de cilindro de pluma arriba/abajo 82N D-29 DO-24 12 VCC nominal I/O 3 J10-27-28
Habilitación de cilindro de pluma 89A4 D-10 DI-39 12 VCC nominal (cuando se aplica el freno) I/O 3 J10-17
Canal A8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MALS E-22 DI-54 I/O 4 J12-18
izquierdo de pluma movimiento
Canal B8 de codificador de cilindro 7,5 VCC más ó 0 VCC sin movimiento; 3,5 VCC con
82MBLS E-23 DI-55 I/O 4 J12-19
izquierdo de pluma movimiento
Limitador de bajada máxima de pluma 89Q B-13 DI-13 12 VCC nominal I/O 1 J6-19
Selección de idioma de mensajes en pantalla Para seleccionar un idioma diferente para los mensajes de
la pantalla, efectúe los dos pasos dados a continuación al
El software actual para el modelo 777 incluye indicaciones mismo tiempo:
de la pantalla en inglés y varios idiomas adicionales. Cuando
se instala un nuevo chip de la computadora, se podría 1. Oprima el interruptor de anulación de límites.
visualizar cualquiera de los idiomas en la pantalla cuando el 2. Gire el interruptor de confirmar/seleccionar de la
sistema se enciende la primera vez. Cuando se selecciona pantalla digital a la posición de confirmar.
el idioma deseado, éste permanecerá en memoria hasta que
se seleccione otro idioma. Repita los pasos hasta que la pantalla muestre el idioma
deseado.
Tabla 3-3
Condiciones de funcionamiento
A continuación se identifican las condiciones de funcionamiento que pueden visualizarse en la pantalla.
Unidad de
Indicación en la pantalla Gama de funcionamiento
medida
CONDICIONES NORMALES DE FUNCIONAMIENTO
Las condiciones indicadas a continuación se visualizan usando el selector de la pantalla
digital para avanzar o retroceder por la vista.
Los ajustes de ralentí lento y ralentí rápido son determinados por el fabricante
VELOCIDAD MOTOR RPM
del motor.
ÁNG PLUMA GRD Ángulo en grados de la pluma por encima de la horizontal
ÁNG PLUMÍN ABAT [2] GRD Ángulo en grados del plumín abatible por encima de la horizontal.
Ángulo en grados entre la línea central de la pluma y la línea central del plumín
ÁNG PLUMA/PLUMÍN ABT [2] GRD
abatible.
Consulte las instrucciones del selector de modo de la grúa en esta sección para
PRES CIERRE ALMEJA PSI
el procedimiento de ajuste de la presión.
MODO GRÚA Consulte las instrucciones del selector de modo de la grúa en esta sección para
—
(nombre del modo) el procedimiento de selección y confirmación del modo deseado de la grúa.
PANTALLAS DE DIAGNÓSTICO
Las condiciones de funcionamiento indicadas a continuación se visualizan únicamente si se oprime el interruptor de anulación de
límites y se usa el interruptor de la pantalla para hacer retroceder la vista. Para apagar las vistas de diagnóstico, oprima el
interruptor de anulación de límites y accione el interruptor de avanzar pantalla, o apague y vuelva a arrancar el motor.
A1 2 hileras de Estos números se usan para supervisar y localizar averías en los controles y
A2 números sistemas hidráulicos. Consulte Pantalla de diagnóstico en la Sección 10 de
este manual para la explicación de estas vistas.
A3
D1
D2
D3
TAMBOR 1
TAMBOR 2
TAMB 8 [2]
BHST
GIRO
ORUGA
Versión del programa de computadora. El personal de mantenimiento de la
PROGRAM M000000.0FP —
fábrica solicita estos números para localizar averías en la grúa.
Código de configuración de la computadora y la grúa. El personal de
CON 00000000000 — mantenimiento de la fábrica solicita estos números para localizar averías
en la grúa.
[1] Se visualizan simultáneamente los ángulos de la pluma y del plumín abatible.
[2] Elemento opcional.
3] Los ángulos a los cuales se detiene la pluma varían según el accesorio.
Consulte Funcionamiento de los controles en la Sección 3 del Manual del operador de la grúa para las especificaciones.
Tabla 3-4
Límites de funcionamiento
A continuación se identifican los límites que activan la alarma de límites de funcionamiento (luz amarilla y zumbador
continuo). Cuando la alarma se activa, la sección LÍMITE DE FUNCIONAM. de la pantalla digital indica el límite que se ha
alcanzado. Tome las medidas del caso.
Tabla 3-5
Fallas del sistema
A continuación se mencionan las fallas que activan la alarma de fallas del sistema (luz roja y timbre). Cuando la alarma se
activa, la sección FALLA DE SISTEMA de la pantalla digital indica la falla que se ha detectado; tome las medidas del caso.
El timbre suena intermitente (I) o continuamente (C) según se indica en la columna de aviso.
Indicación en la pantalla Aviso Causa de la falla Respuesta de la función
EMISOR ÁNGULO PLUMA I El voltaje de salida del emisor mide
Todas las funciones quedan funcionales, pero las
0 V o más de 9,7 V. La falla no se indicaciones de ÁNGULO DE PLUMA y ÁNG PLUMA/
activa cuando la grúa se encuentra PLUMÍN ABT serán incorrectas; corrija la causa de la
en modo de PREPARACIÓN. falla del transductor lo antes posible.
VEL TM 1 C A: La velocidad de bajada es En la situación A, el tambor deja de girar y el freno se
VEL TM 2 C mayor que el valor máximo aplica.
permisible. En la situación B, el movimiento del tambor continúa.
VEL TM 8 [2] C Es posible detener el tambor moviendo la palanca de
B: Movimiento del tambor después control fuera del punto muerto.
de la aplicación del freno de Baje la carga lentamente al suelo o engrane el
estacionamiento. trinquete (si lo tiene) y corrija la causa de la avería.
EMIS. VELOC. TM 1 I El emisor indica movimiento en La función queda operante, pero puede ser errática;
EMIS. VELOC. TM 2 I sentido incorrecto. corrija la causa de la falla del emisor tan pronto como
sea posible.
EMIS. VELOC. TM 8 [2] I
EMIS. VEL. ELEV. PLUMA I
PRES. ACEITE MOTOR I La presión del aceite es menor que No afecta el funcionamiento. Corrija la causa de la
15 psi (1,0 bar). presión baja del aceite lo antes posible para evitar
dañar el motor.
TEMP MOTOR I La temperatura del refrigerante del No afecta el funcionamiento. Corrija la causa del
motor es mayor que 205°F (96°C). sobrecalentamiento lo antes posible para evitar dañar
el motor.
TEMP ACEITE DEP HIDR I La temperatura del aceite en el No afecta el funcionamiento. Reduzca la carga y/o la
depósito hidráulico es mayor que velocidad para permitir que el aceite se enfríe.
180°F (82°C).
NIV ACEITE DEP HIDR I El aceite hidráulico se encuentra al No afecta el funcionamiento. Llene el depósito tan
NIVEL BAJO DE PRECAUCIÓN pronto como sea posible.
marcado en el medidor del depósito.
FILTRO HIDR 1 I El filtro correspondiente está sucio. Todas las funciones trabajan. Sustituya el filtro tan
FILTRO HIDR 2 I pronto como sea posible.
FILTRO HIDR 3 I
FILTRO HIDR 4 I
FILTRO HIDR 5 I El colador está sucio. Todas las funciones trabajan. Limpie el colador en el
depósito tan pronto como sea posible.
EMIS ÁNG PLMN ABT [2] I El voltaje de salida del emisor mide Todas las funciones quedan funcionales, pero las
0 V o más de 9,7 V. La falla no se indicaciones de ÁNG PLUMÍN ABAT y ÁNG PLUMA/
activa cuando la grúa se encuentra PLUMÍN ABT serán incorrectas; corrija la causa de la
en modo de PREPARACIÓN. falla del transductor lo antes posible.
TEMPERATURA MOTOR I Temperatura del motor hidráulico Todas las funciones trabajan. Deje de trabajar o
240°F (116°C) o más. reduzca la velocidad y carga del motor correspondiente
hasta que la temperatura se baje a la gama normal.
Para determinar cuál de los motores está
sobrecalentado, desconecte y conecte el enchufe DIN
en el interruptor de cada motor. La indicación de falla
se apagará cuando se quita el conector DIN correcto.
[2] Elemento opcional.
Banco 2 Banco 2
1 Freno de disco del tambor trasero 1 Seleccionar modo
2 Reserva 2 Confirmar modo
Banco 3
4
8
Anulación de límite de ángulo máx. de plumín abatible/pluma
Limitador de elevación máxima de pluma
3
1 Freno de disco del tambor auxiliar 16 Limitador de bajada máxima de pluma
2 Reserva 32 Limitador de elevación máxima del plumín abatible
4 Alarma de giro y propulsión
8 Alarma de límite de funcionamiento Banco 3
16 Alarma de falla del sistema 1 Limitador de bajada máxima del plumín abatible
32 Válvula de habilitación de bomba de pluma 2 Nivel mínimo de aceite hidráulico
64 Caída libre del embrague del tambor izquierdo delantero 4 Temperatura máxima de aceite hidráulico
128 Caída libre del embrague del tambor izquierdo trasero 8 Presión de aceite del motor
16 Temperatura del refrigerante del motor
Banco 4 32 Interruptor del embrague del tambor izquierdo delantero
1 Luz de caída libre de tambor delantero 64 Interruptor de seguridad de caída libre del tambor trasero
2 Luz de caída libre de tambor trasero 128 Interruptor del embrague del tambor derecho delantero
Banco 5 Banco 4
1 Reserva 1 Interruptor de seguridad de caída libre del tambor delantero
2 Indicador de rotación del tambor delantero 2 Indicador/limitador de capacidad de carga
4 Indicador de rotación del tambor trasero 4 Anulación de límite
8 Indicador de cilindro de pluma arriba/abajo 8 Desplazar pantalla hacia arriba
16 Indicador de rotación de tambor auxiliar 16 Preparación remota – Elevación de pluma
32 Válvula de 2 velocidades de propulsión 32 Preparación remota – Bajada de pluma
64 Salida digital de reserva-27
128 Salida digital de reserva-28 Banco 5
1 Trinquete del tambor delantero hacia dentro
Banco 6 2 Trinquete del tambor trasero hacia dentro
1 Salida digital de reserva-29 4 Interruptor del embrague del tambor izquierdo trasero
2 Salida digital de reserva-30 8 Trinquete del tambor auxiliar hacia dentro
16 Desplazar pantalla hacia abajo
Banco 7 32 Interruptor de asiento
1 Salida digital de reserva-31 64 Propulsión a velocidad alta
2 Salida digital de reserva-32 128 Interruptor del embrague del tambor derecho trasero
4 Salida digital de reserva-33
8 Salida digital de reserva-34 Banco 6
16 Salida digital de reserva-35 1 Freno de disco del tambor delantero
32 Control de bomba de tambor auxiliar – Elevar 2 Freno de disco del tambor trasero
64 Control de bomba de tambor auxiliar – Bajar 4 Habilitación de cilindro de pluma
8 Freno de estacionamiento de propulsión
16 Freno de disco del tambor auxiliar
32 Limitador de asa mínima de tambor auxiliar
Banco 7
1 Reserva
2 Freno de estacionamiento de giro
4 Alarma de filtro hidráulico 1
8 Alarma de filtro hidráulico 2
16 Alarma de filtro hidráulico 3
32 Alarma de filtro hidráulico 4
64 Alarma de filtro hidráulico 5
128 Retención de cilindros de pluma
*Binario
Banco 8
**Estos puertos digitales se activan por impulsos para el control de la 1 Reserva
bomba auxiliar. Para ambos puertos se visualiza un estado ACTIVADO 2 Canal A7 de codificador de cilindro derecho de pluma
durante los impulsos para evitar la posibilidad del parpadeo de un 4 Canal B7 de codificador de cilindro derecho de pluma
número en el banco correspondiente. 8 Canal A8 de codificador de cilindro izquierdo de pluma
16 Canal B8 de codificador de cilindro izquierdo de pluma
32 Alarma de filtro hidráulico 6
Identificación de tambores 8
Número
Tambor
de tambor 1
1 Tambor de carga
delantero
2 Tambor de carga trasero 2
8 Tambor de carga auxiliar
(en base de pluma)
A969
FIGURA 3-7
Tabla 3-8
Sistema binario de 8 bits
128
128
128
16
32
64
16
32
64
16
32
64
1
2
4
8
1
2
4
8
1
2
4
8
1 44 87
2 45 88
3 46 89
4 47 90
5 48 91
6 49 92
7 50 93
8 51 94
9 52 95
10 53 96
11 54 97
12 55 98
13 56 99
14 57 100
15 58 101
16 59 102
17 60 103
18 61 104
19 62 105
20 63 106
21 64 107
22 65 108
23 66 109
24 67 110
25 68 111
26 69 112
27 70 113
28 71 114
29 72 115
30 73 116
31 74 117
32 75 118
33 76 119
34 77 120
35 78 121
36 79 122
37 80 123
38 81 124
39 82 125
40 83 126
41 84 127
42 85 128
43 86 129
Tabla 3-8
Sistema binario de 8 bits (continuación)
128
128
128
16
32
64
16
32
64
16
32
64
1
2
4
8
1
2
4
8
1
2
4
8
130 173 216
131 174 217
132 175 218
133 176 219
134 177 220
135 178 221
136 179 222
137 180 223
138 181 224 3
139 182 225
140 183 226
141 184 227
142 185 228
143 186 229
144 187 230
145 188 231
146 189 232
147 190 233
148 191 234
149 192 235
150 193 236
151 194 237
152 195 238
153 196 239
154 197 240
155 198 241
156 199 242
157 200 243
158 201 244
159 202 245
160 203 246
161 204 247
162 205 248
163 206 249
164 207 250
165 208 251
166 209 252
167 210 253
168 211 254
169 212 255
170 213
171 214
172 215
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Antes de poder instalar el programa del software de la grúa,
DE LA GRÚA debe crear una carpeta en el disco duro de la computadora
portátil (unidad de disco C), como se indica a continuación:
Este documento proporciona a los técnicos de servicio
1. Haga clic en el icono Mi computadora.
calificados las instrucciones de instalación del software de la
grúa y los archivos de tablas de capacidades. 2. Haga clic en el icono de la unidad de disco C.
Estas instrucciones se aplican al indicador del momento de 3. Haga clic en el menú Archivo.
carga de Manitowoc con sistema de control EPIC — ya sea
4. Haga clic en Nuevo.
con bus CAN o no.
5. Seleccione Carpeta.
Términos del software de la grúa:
6. Se creará una carpeta en la unidad del disco C llamada
• Aplicación de controles de MCC — Aplicación de
Nueva carpeta.
computadora personal que se usa para descargar el
software de la grúa y la información de las tablas de 7. Haga clic en el icono Nueva carpeta para darle un
capacidades. nuevo nombre a la carpeta.
• Software de la grúa — Programa del controlador EPIC 8. Introduzca un nuevo nombre Controles de MCC, por
designado por el sufijo .HEX en los programas de ejemplo.
momento de carga 4X40 y por el sufijo .H86 en los
programas de bus CAN. Controles de MCC
• Software de tabla — Información de las tablas de
capacidades de la grúa designada por el sufijo .IHX.
NOTA: El software de las tablas es específico para el
número de serie y no debe utilizarse en ninguna Controles de MCC
otra grúa.
Personal
Sólo un técnico capacitado y calificado debe instalar el Controles de MCC
software de la grúa y los archivos de tablas de capacidades,
como se indica en este documento.
Para poder instalar el software, el técnico debe recibir Controles de MCC
capacitación de un instructor calificado. El formulario
OOSVFM044 de capacitación para la instalación del FIGURA 1
software debidamente completado (que se encuentra al final
Para instalar el software de la grúa y los archivos de tablas
de este documento) se debe enviar a Manitowoc Crane Care
de capacidades de un CD:
para verificar la capacitación del técnico.
1. Inserte el disco compacto en la unidad para CD de la
Requisitos de instalación de software computadora portátil.
Para instalar correctamente el software de la grúa y los 2. Haga clic en el icono Mi computadora
archivos de tablas de capacidades, se necesita lo siguiente: (vea la FIGURA 1).
• Una computadora portátil con un sistema operativo 3. Haga clic en el icono de la unidad de CD para identificar
compatible. La computadora portátil debe tener un una carpeta similar a rev00c o rev00f (consulte la
puerto serial RS 232. FIGURA 2).
• Cable para descarga de datos — número de Manitowoc
Crane Group A06301-0.
• Versión actual del software de la grúa instalada en la
computadora portátil.
FIGURA 3
6. Haga clic en el icono setup.exe (consulte la FIGURA 4).
Controles de MCC
3
FIGURA 7
11. Haga clic en el icono de Computadora para continuar
con la instalación del programa de descarga en la
carpeta Controles de MCC (consulte la FIGURA 8).
FIGURA 4
7. El programa empezará a copiar algunos archivos y
pasará a la vista de configuración.
8. Cuando aparezca la vista de programa MCC Controls
Setup, haga clic en OK (consulte la FIGURA 5).
Controles de MCC
FIGURA 8
12. Cuando se le pida verificar el Program group, haga clic
en Continue.
13. Durante la configuración, es posible que aparezca una
vista emergente indicando que existe un archivo más
reciente en su computadora portátil. Haga clic en Yes
FIGURA 5 para mantener el archivo existente más reciente.
9. En la vista de MCC Controls Setup (vea la FIGURA 6), 14. La vista le indicará cuando la configuración finalice.
haga clic en Change Directory para establecer la Haga clic en OK.
ubicación de la carpeta Controles de MCC previamente 15. Se puede crear un acceso directo en el escritorio para el
creada. programa de descarga. Para crear un acceso directo:
a. Seleccione el icono Mi computadora en la vista del
escritorio y haga clic en éste.
b. Seleccione la unidad de disco C y haga clic en
ésta.
c. Seleccione la carpeta Controles de MCC y haga
clic con el botón izquierdo del Mouse.
d. En la carpeta haga clic con botón derecho en MCC
Control App.exe y seleccione Crear acceso
directo y haga clic. Se visualizará un icono de
acceso directo.
FIGURA 6 e. Mueva el icono de acceso directo al escritorio u
otra área deseada.
16. Cuando esté disponible una nueva versión de la 6. Regrese a los archivos del software de la grúa y haga
aplicación de controles de MCC, primero deberá clic con el botón derecho en el icono del archivo
desinstalar la versión anterior guardada en su lmidata.ihx (sin bus CAN) o candata.ihx (con bus
computadora portátil para poder cargar el nuevo CAN).
programa. Para desinstalar un programa anterior: 7. Cuando pueda ver la barra de menú, haga clic en
a. Haga clic en Inicio en la columna del menú que Guardar como…
está en la esquina inferior izquierda de la pantalla. 8. Deberá visualizar la pantalla Guardar adjunto de la
b. Haga clic en Configuraciones. carpeta deseada (si no aparece, selecciónela del
c. Haga clic en Panel de control. escritorio).
d. Haga clic en el icono Agregar/quitar programas. 9. Haga clic en el botón Guardar. El archivo lmidata.ihx o
candata.ihx se guarda en la carpeta seleccionada.
e. Seleccione MCC Controls App.exe del menú
(consulte la FIGURA 9). Descarga de las tablas y software al PC
C/ de la grúa
El procedimiento para descargar el software de la grúa sin
bus CAN es diferente al procedimiento para descargar el
software de la grúa con bus CAN. Consulte el
procedimiento correspondiente.
Software sin bus CAN
Antes de instalar el software sin bus CAN y las tablas de
capacidades, realice los pasos siguientes:
FIGURA 9 • ESTACIONE todas las funciones de la grúa.
17. Haga clic en el botón Agregar/Quitar y el programa • APAGUE el motor. El motor debe estar apagado
existente se desinstalará de la unidad de disco C de la durante el procedimiento completo.
computadora portátil. • ACTIVE la alimentación de la cabina.
Instalación de las tablas y software en la • REGISTRE los ajustes de configuración actuales
computadora portátil (palanca, números de tabla, etc.) antes de
descargar el nuevo software. Cuando finalice la
El software proporcionado será para una grúa específica a descarga, utilice esta información para confirmar
menos que se indique lo contrario. que la grúa está configurada como estaba antes de
1. Antes de instalar el nuevo software de la grúa, deberá la descarga.
crear una carpeta en el escritorio de la computadora
portátil, como se indica a continuación:
Conector de computadora
a. Haga clic con el botón derecho en el escritorio portátil para cargar el Consola
(vista principal) para ver la barra de menú y software y programar las delantera
seleccione Nuevo. Aparecerá una vista de menú funciones en grúas sin bus
secundario. CAN.
b. Haga clic en Carpeta en el menú secundario.
Aparece una carpeta Nueva carpeta en la vista del
escritorio.
c. Cambie el nombre de la carpeta. Por ejemplo,
podría usar el número de serie de la grúa
(2251025).
2. Abra los archivos del software de la grúa. Haga clic con
el botón derecho en el icono del archivo MEC2.HEX
(sin bus CAN) o Master.H86 (con bus CAN).
3. Cuando pueda ver la barra de menú, haga clic en
A1261
Guardar como… FIGURA 10
4. Cuando aparezca la vista Guardar adjunto, seleccione Instalación del programa de software rev00c
la ubicación del escritorio para ubicar la carpeta a la que
le cambió el nombre y que creó en el paso 1c. 1. Haga clic en el icono de acceso directo MCC Controls
5. Cuando aparezca la pantalla Guardar adjunto para la App. Aparece la carpeta seleccionada (vea la
carpeta deseada, haga clic en el botón Guardar. FIGURA 11).
El archivo MEC2.HEX o Master.H86 se ha guardado en 2. Haga clic en el icono MCC Controls App.exe para
la carpeta seleccionada. No cambie los nombres de los iniciar la instalación del programa (vea la FIGURA 11).
archivos.
FIGURA 11
3. Se visualiza la pantalla Manitowoc Controls Interface -
rev00c (vea la FIGURA 12).
4. Seleccione el puerto serial deseado de la computadora
al igual que “LMI” (vea la FIGURA 12).
3
5. Active la alimentación de la cabina. No arranque el
motor.
6. Espere hasta que el programa cambie de la pantalla de
arranque a la pantalla de trabajo de momento de carga.
7. Conecte el arnés de descarga al puerto de instalación y
al puerto serial RS 232 en la computadora portátil
(consulte la FIGURA 10).
8. Seleccione y oprima el botón Load Hex en la parte
central inferior (consulte la FIGURA 12). Aparecerá una FIGURA 13
vista denominada Open.
14. Haga clic en el botón Open para abrir el archivo. Las
9. Ubique y abra la carpeta Controles de MCC de la grúa
tablas de capacidades se empezarán a cargar. Mientras
(ejemplo: carpeta 2251123).
se cargan las tablas, la pantalla mostrará el estado
10. Ubique y haga clic en el icono Mec2.hex para (Erasing page o Load data good) en la esquina inferior
seleccionar el archivo y después haga clic en el botón izquierda de la vista del menú de la pantalla.
Open (consulte la FIGURA 12). El archivo hex ahora
15. Cuando la vista cambia para indicar en la barra de
descargará el programa. Una pantalla visualiza la
Estado que la programación finalizó (ejemplo: Load
información de arranque durante el proceso de
Data in Address 49480 Close File), las tablas de
descarga y la aplicación de controles muestra la
capacidades están totalmente cargadas en el sistema
dirección de datos.
de momento de carga de la grúa. Haga clic en el botón
Exit en la vista de interfaz de control (consulte la
FIGURA 13) y desconecte el cable. Desplácese hacia
arriba o hacia abajo en la vista y regresará a la vista de
trabajo.
16. Revise la vista de configuración para asegurarse que el
sistema esté configurado como estaba antes de cargar
las tablas. Levante diferentes cargas para determinar si
el sistema está pesando las cargas de manera correcta.
17. Haga clic con el botón derecho en la carpeta del
número de serie (ejemplo: 2251123). Seleccione borrar
en la barra y haga clic para eliminar la carpeta de la
computadora portátil.
18. Complete el formulario de instalación del software en el
campo OOSVFM045 y devuelva el formulario a
Manitowoc Crane Care como se indica en el formulario.
Instalación del programa de software rev00f
FIGURA 12
1. Haga clic en el icono de acceso directo MCC Controls
11. Cuando la pantalla de interfaz de la computadora portátil App. Aparece la carpeta seleccionada (vea la
indique Process Complete/Timed Out la pantalla se FIGURA 14).
cerrará automáticamente.
mec2.hex
FIGURA 14
3. Se visualiza la pantalla Manitowoc Controls Interface -
rev00f (vea la FIGURA 15). FIGURA 16
11. Ubique y haga clic en el icono mec2.HEX para
seleccionar el archivo (vea la FIGURA 16). El archivo
hex ahora descargará el programa. La pantalla
visualizará Process Complete/Timed Out cuando los
archivos se carguen completamente y el archivo se
cierra automáticamente.
12. Vuelva a la pantalla Manitowoc Controls Interface -
rev00f (vea la FIGURA 15).
13. Seleccione y pulse el botón de Reset and Load Hex en
la parte inferior de la pantalla.
14. Aparecerá una vista denominada Open (vea la
FIGURA 17).
FIGURA 15
FIGURA 21
10. Seleccione y oprima el botón Load Charts en la esquina
inferior izquierda de la pantalla. Aparecerá una vista
denominada Open. FIGURA 23
11. Ubique y abra la carpeta del modelo de grúa. 2. Abra la carpeta y haga clic en el icono MCC Controls
12. Seleccione y haga clic en el icono candata.ihx para App.exe para iniciar la instalación del programa.
seleccionar el archivo (vea la FIGURA 22). Haga clic en 3. Se visualiza la pantalla de interfaz de controles
el botón Open para abrir el archivo. Las tablas de Manitowoc — Manitowoc Controls Interface - rev00f
capacidades se empezarán a cargar. (vea la FIGURA 24).
candata.ihx
candata.ihx
FIGURA 24
FIGURA 27
3
12. Cuando la pantalla cambia a la barra de estado para
indicar que la programación se ha completado (Load
Data in Address Close File), las tablas estarán
totalmente cargadas en el sistema de bus CAN de la
grúa. Haga clic en el botón Exit en la vista de interfaz de
control (consulte la FIGURA 22) y desconecte el cable
de descarga.
FIGURA 25 13. Haga clic en el botón Exit en la vista de interfaz de
control (consulte la FIGURA 22) y desconecte el cable.
8. Ubique y haga clic en el icono Master.H86 para Desplácese hacia arriba o hacia abajo en la vista y
seleccionar el archivo (vea la FIGURA 25). El archivo regresará a la vista de trabajo.
hex ahora descargará el controlador seleccionado. La
pantalla principal de interfaz de controles visualizará 14. Revise la vista de configuración para asegurarse que el
Process Complete/Timed Out cuando los archivos se sistema esté configurado como estaba antes de cargar
carguen completamente y el archivo se cierra las tablas. Levante diferentes cargas para determinar si
automáticamente. el sistema está pesando las cargas de manera correcta.
9. Vuelva a la pantalla de interfaz de controles Manitowoc - 15. Haga clic con el botón derecho en la carpeta del
rev00f (vea la FIGURA 26). número de serie. Seleccione borrar en la barra y haga
clic para eliminar la carpeta de la computadora portátil.
16. Complete el formulario de instalación del software en el
campo OOSVFM045 y devuelva el formulario a
Manitowoc Crane Care como se indica en el formulario.
Normas-Eliminación de archivos
1. Sólo instale los archivos en los sistemas de la grúa que
se le indicó o que se acordó. La autorización de
Manitowoc Crane Care para descargar un sistema
determinado es la clave para este programa.
2. Debe informar por escrito a Manitowoc Crane Care
cuando haya instalado los archivos. Debe incluir el
número de serie de la grúa y la versión de los archivos.
3. Cuando se completa la instalación se deben borrar los
FIGURA 26 archivos de la computadora portátil.
4. Si no cumple estas reglas, se anulará esta prerrogativa.
10. Seleccione y oprima el botón Load Charts en la esquina
inferior izquierda. Aparecerá una vista denominada Documentación
Open.
Debe completar el formulario de instalación de software en
11. Coloque el cursor en la vista Open y haga clic en el
el campo OOSVFM045 (al final de este documento) y
icono candata.ihx para seleccionar el archivo (consulte
devolverlo a Manitowoc Crane Care al momento de la
la FIGURA 27). Haga clic en el botón Open para abrir el
instalación del software. Si instala el software en más de una
archivo. Las tablas de capacidades se empezarán a
grúa, debe completar un formulario por cada grúa.
cargar.
Manitowoc Cranes
Capacitación para la instalación del software
Fecha ________________
Distribuidor ________________________________
División ________________________________
Número de serie_________________________
Aprendices
1. Nombre ______________________________________________________________
Teléfono ______________________________
2. Nombre ______________________________________________________________
Teléfono ______________________________
3. Nombre ______________________________________________________________
Teléfono ______________________________
_____________________________________________________________________
00SVFM044 10/24/02
Manitowoc Cranes
Instalación de software en el campo
Fecha ________________
Distribuidor ________________________________
División ________________________________
Motivo de la instalación:
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Nombre ___________________________________________
Teléfono ______________________________
00SVFM045 10/24/02
REEMPLAZO DE EPROM
Tarjeta
de CPU Vea la Figura 3-11 para el procedimiento siguiente.
Para garantizar el funcionamiento correcto de las grúas
EPIC, debe instalar correctamente las EPROM (chips de
computadora).
1. Baje cualquier carga suspendida al suelo y aplique
CPU todos los bloqueos y frenos de estacionamiento.
2. Gire el interruptor marcha/parada del motor a la posición
de PARADA y gire el interruptor de alimentación de la
P1629 FIGURA 3-10 cabina a la posición de APAGADO.
3. Retire la cubierta de la parte superior del controlador
programable.
4. Retire la tarjeta de la CPU del controlador programable
tirando de las lengüetas en los lados de la tarjeta (la
tarjeta de CPU es la que está más cerca de las
escuadras de montaje en la caja).
5. Quite cuidadosamente ambas EPROM de la esquina
superior derecha de la tarjeta de la CPU. Debe utilizar
un desinstalador de EPROM.
6. Cada EPROM tiene una etiqueta con el número de
programa de Manitowoc, número de configuración e
indicador de bit.
7. Instale nuevas EPROM en la tarjeta de CPU.
P1634
Cubierta
Número
Número de EPROM indicador de bit
Tornillo (cabeza configuración
P1635
Allen de 1/8 pulg)
Controlador Número de
programable programa 3
Vista detrás del asiento de la cabina del operador
Lengüeta Tarjeta de CPU EPROM Portador U7
P1635
Muesca en
la tarjeta
de circuitos
EPROM
instalada en el
portador U4
FIGURA 3-11
8. La muesca en cada EPROM se debe alinear con una 12. Antes de arrancar el motor, encienda el controlador
muesca en el extremo de cada portador de EPROM. programable (interruptor de alimentación de la cabina
ACTIVADO e interruptor de marcha/parada del motor en
a. Instale la EPROM con el número indicador de bit de
MARCHA) y configure cualquier característica de
1 en el portador U7 de EPROM.
control programable por el operador (por ejemplo,
b. Instale la EPROM con el número indicador de bit de velocidad de giro, etc.).
0 en el portador U4 de EPROM.
13. Siga las instrucciones en el manual del operador para
c. Tenga cuidado de no doblar las clavijas de las calibrar los emisores de presión (transductores) y
EPROM, pues cada una encaja en un borne umbrales de control de bombas (avance de
correspondiente del portador. alimentación).
9. Vuelva a instalar la tarjeta de CPU en el controlador 14. Pruebe todas las funciones de la grúa.
programable.
15. Si se experimentan problemas con el software nuevo,
10. Vuelva a instalar la cubierta en el controlador comuníquese con Manitowoc Crane Care.
programable.
Devuelva las EPROM viejas al Gerente regional de servicio
11. Lea toda la documentación enviada con las nuevas o a su distribuidor Manitowoc.
EPROM.
Cordón
eléctrico
Eje
Borde inferior de la Palanca
plataforma giratoria Colector
A1004
A989
FIGURA 3-12
MODIFICACIÓN DE TIERRA DEL MÓDULO 1. Quite los alambres de tierra calibre 18 del ECM del
DE CONTROL DEL MOTOR espárrago de puesta a tierra del motor de arranque o del
bloque del motor.
Es posible que el ECM (módulo de control del motor) del
2. Atornille los bornes de anillo del ECM y el conjunto de
motor Cummins QSC 8.3 en los modelos que se enumeran a
cables al perno, arandela de seguridad y tuerca
continuación no esté conectado a tierra correctamente.
provistos.
Los siguientes números de serie requieren esta
3. Pegue con cinta adhesiva la conexión atornillada con la
modificación:
cinta de masilla provista.
• Modelo 7771113
4. Cubra la cinta de masilla con la cinta adhesiva de vinilo
• Modelos 7771118 al 7771128. negra provista.
Solicite las piezas al Departamento de piezas de MCC. Pida 5. Dirija el conjunto de cables al poste negativo (tierra) en
el juego de modificación N° A07769. la batería de la grúa.
Vuelva a conectar y aísle los alambres del ECM y el nuevo
cable de tierra en la batería (consulte el dibujo de
NOTA: Asegúrese de que el conjunto de cables esté 3
separado del cable negativo del arrancador/batería
modificación A07769). un mínimo de 12 pulg (30 cm).
5 - Blanco
2 - Rojo 2 - Rojo 4 - Anaranjado 8 - Rojo/negro 2 - Azul
4 - Anaranjado
3 - Verde 3 - Verde 4 - Negro 3 - Blanco/negro
Macho Hembra
Hembra
FIGURA 3-17
1 - Anaranjado 7 - Verde
6 - Rojo
Extensión:
Cordón Enchufe N° de pieza
5 - Blanco
20 pies (6,1 m) M/H 572400 8 - Rojo/negro
2 - Azul
80 pies (24,4 m) M/H 477426 4 - Negro
3 - Blanco/negro
130 pies (40,0 m) M/H 477444 Macho FIGURA 3-18
200 pies (61,0 m) M/H 477419
Enchufe con cordón:
210 pies (64,0 m) M/H 477443
Longitud Enchufe N° de pieza
350 pies (106,7 m) M/H 477399
12 pies (3,7 m) M 572512
Enchufe con cordón: 12 pies (3,7 m) M 572529
Longitud Enchufe N° de pieza
Receptáculo:
3 pies (0,9 m) H 572520
Enchufe N° de pieza
3 pies (0,9 m) H 572528
H 589933
3 pies (0,9 m) M 572569
8 - Verde 9 - Verde
10 - Blanco 9 - Negro 8 - Negro/blanco 1 - Anaranjado
3 - Blanco/negro 6 - Anaranjado/negro
3 - Blanco/negro
5 - Verde/negro 4 - Rojo/negro 5 - Verde/negro
4 - Rojo/negro 11 - Blanco
Macho Macho
FIGURA 3-19 FIGURA 3-20
Extensión: Extensión:
Longitud Enchufe N° de pieza Longitud Enchufe N° de pieza
12 pies (3,7 m) M/H 477484 21 pies (6,4 m) M/H A03688
25 pies (7,6 m) M/H 477466 27 pies (8,2 m) M/H 477468
35 pies (10,7 m) M/H 477467 38 pies (12,0 m) M/H 477469
45 pies (13,7 m) M/H 477476 41,5 pies (12,6 m) M/H 477441
300 pies (91,4 m) M/H 477413 350 pies (107,0 m) M/H 477442
300 pies (91,4 m) M/H 477414 400 pies (122,0 m) M/H 477481
1 - Negro
2 - Blanco 1 - Negro
1 - Negro
2 - Blanco 3 - Verde
3 - Rojo 2 - Verde
Hembra
Hembra
3 - Verde 2 - Blanco FIGURA 3-24
Receptáculo:
Enchufe N° de pieza
M 589853
H 589861
M 589862
H 589866
M 589942
H 589952
ELECTRICAL SCHEMATICS
MEC−100−2 04/18/2000 Electrical Symbols
Drawing 5609 A Electric Symbols
00567001 07/24/2007 Electric Schematic, Pwr Plnt & Cntrl
01−13−2011
HYDRAULIC CRANES
ELECTRICAL SYMBOLS
OFF ON
Battery Selector Switch Rotation
Thumper
Pushbutton
Closed Contact Switch Connector
LOCK
Motor, EDC, SELECT CONFIRM
or PCP 2-Circuit Selector Hand Control
M Switch
(As labeled)
Starter Solenoid
(HS = hydraulic Vacuum-Actuated
SS solenoid) Switch Foot Control
(AS = air solenoid)
Pressure-
Start Solenoid Actuated
Relay Meter Instrument
MSI Switch
Temperature-
10A or Fuse Actuated One-Way Diode
10A Switch
Lamp
Single Pole Y (Letter Circuit Breaker
designates color)
Angle
Limit Switch RPM Transducer Indicator
MEC-100-2
04-18-00
SECCIÓN 4
PLUMA
CONTENIDO
Ajuste del tope automático de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Ángulo máximo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Prueba de anulación de límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Tope físico de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Indicador de ángulo de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste del indicador de ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sustitución de sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Potenciómetro tipo péndulo de 120° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Sensor de estado sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Pedido de elementos de enrejado de la pluma y plumín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 4
Propósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Identificación de la pluma o plumín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Pedido de elementos de enrejado utilizando los diagramas de enrejado. . . . . . . . . 4-8
Pedido de elementos de enrejado sin los diagramas de enrejado . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Instrucciones de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Inspección/reparación de la pluma, plumín, torre y mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Alcance de las reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pedido de elementos de enrejado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Intervalos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Pautas para la inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Especificaciones de sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Abolladuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Dobladuras graduales y de radio grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Combaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Fisuras y roturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Corrosión y abrasión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Rectitud de cordones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Electrodos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Sustitución del enrejado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Lista de inspección de la pluma, plumín, torre y mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Uso de la lista de verificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Identificación de secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Mantenimiento del cilindro de elevación de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Cilindros de elevación de la pluma — Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Antes de realizar soldaduras en la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
SECCIÓN 4
PLUMA
AJUSTE DEL TOPE AUTOMÁTICO Mantenimiento
DE LA PLUMA Al menos una vez por semana, revise que el tope
automático detenga la pluma al ángulo máx especificado. Si
Ángulo máximo de la pluma no, reemplace las piezas desgastadas o dañadas y/o ajuste
El interruptor limitador de tope de la pluma (2, Figura 4-1) el tope de la pluma.
automáticamente detiene la pluma y aplica el freno del Una vez que se ajusta correctamente el tope automático de
malacate de la pluma cuando ésta se eleva al Ángulo A. la pluma, no debe requerir ajustes periódicos posteriores.
Sin embargo, se requiere ajuste cuando:
Funcionamiento
• El plumín abatible ha sido instalado o retirado.
Vea la Figura 4-1 durante la descripción siguiente.
• Se sustituyen piezas.
Cuando la pluma está por debajo del ángulo máx, el
interruptor limitador (2) está cerrado y su LED (diodo
fotoemisor) se enciende. El malacate de la pluma puede
accionarse. ADVERTENCIA
Cuando la pluma está elevada al ángulo máximo, el
accionador (3) abre el interruptor limitador (2) y el LED se
¡Peligro de caída del accesorio! 4
No utilice la grúa a menos que el tope automático de la
apaga. La función de elevación de la pluma se detiene pluma haya sido ajustado debidamente y funcione
automáticamente porque el interruptor limitador desconecta correctamente. No ajuste el ángulo máx. de
la alimentación del circuito eléctrico de elevación de la funcionamiento a un valor mayor que el especificado. La
pluma. La bomba de elevación de la pluma cambia a punto pluma podría caer hacia atrás o desplomarse, causando
muerto y las válvulas de retención se cierran para detener el la muerte o lesiones graves.
movimiento de la pluma.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída del accesorio!
Si la pluma no se detiene por cualquier motivo, apague el
motor inmediatamente. Examine el sistema para
determinar el problema.
No reanude el funcionamiento hasta haber corregido el
problema.
Línea central
de pluma
Ángulo A
83° Pluma N° 78.
Pluma N° 78 con plumín abatible N° 139 A
88° cuando el límite de elevación de la pluma vea la tabla
se puede anular.*
Pluma N° 78 con plumín abatible N° 139
89° cuando el límite de elevación de la pluma
no se puede anular.*
* Para determinar si el límite de elevación de la Horizontal
pluma se puede anular o no, efectúe la prueba de
anulación de límite dada en la página 4-3.
Pata izquierda interior
de base de la pluma
4
4
✱ 3
Perfore para espiga de 2
1/8 pulg (3,2 mm). Instale el
sello y el alambre después de
1/16 pulg (1,59 mm)
completar los ajustes.
VISTA B
✱6 (interruptor cerrado)
2 Art. Descripción
1 Base de la pluma
2 Interruptor limitador
VISTA A
3 Accionador
(interruptor
abierto) 4 Escuadra accionadora
5 Perno con arandela plana y arandela de seguridad
6 Pasador de espiga hueco con sello y alambre
7 Nivel digital (vea la Figura 4-2)
LED
APAGADO = Interruptor abierto
ACTIVADO = Interruptor cerrado
FIGURA 4-1
Posición de
embarque
FIGURA 4-3
Sustitución de sensores
Los emisores de repuesto pueden ser potenciómetros tipo
Interruptor péndulo de 120° (modelos antiguos) o sensores de estado
limitador de sólido (modelos recientes).
tope de la
pluma Potenciómetro tipo péndulo de 120°
Cuando sustituya las piezas del emisor de potenciómetro
tipo péndulo, tome las siguientes precauciones (vea la
Figura 4-6, Vista A):
P437
FIGURA 4-4 Instale el potenciómetro en el ángulo que se muestra.
Conecte los alambres negro, verde y blanco del receptáculo
Ajuste del indicador de ángulo a los bornes apropiados de la regleta de bornes.
Efectúe los pasos de ajuste dados a continuación durante la Conecte los alambres desde el potenciómetro hasta los
instalación inicial, después de haber instalado una unidad bornes apropiados de la regleta de bornes.
emisora o potenciómetro nuevo, y al menos una vez al mes Verifique que todas las piezas estén debidamente fijadas en
cuando se baja la pluma al suelo (Figura 4-5). su posición de montaje.
1. Ubique las marcas de punzón en la línea a través de la
línea central de la base de la pluma como se muestra en Sensor de estado sólido
la Figura 4-5. Si es necesario, trace una línea entre las Si se sustituye un potenciómetro tipo péndulo existente con
marcas de punzón. un sensor de estado sólido de los modelos recientes, tome
las precauciones siguientes (vea la Figura 4-6, Vista B):
A990
Unidad emisora de ángulo Identifique todos los alambres de entrada para el
(pata interior izquierda) potenciómetro existente.
Corte los alambres de entrada existentes cerca de la regleta
Base de la pluma de bornes (si se utiliza), para permitir el empalme.
(pata exterior derecha) Retire el potenciómetro existente y la regleta de bornes
(si se usa).
Línea trazada Instale el nuevo sensor en los agujeros existentes a 52,5°,
según se muestra en la Vista B.
Consulte la tabla de alambrado en la Vista B y empalme en
Marca de paralelo los alambres del sensor con los alambres de
punzón (típica)
entrada existentes con engarzado, soldadura y tubería
termoencogible.
Selle el alambre verde en el sensor con tubería
Transportador/nivel
termoencogible y enróllelo.
FIGURA 4-5
A990
O - Negro
52,5°
REF.
Receptáculo de 1
3 polos con tapa (-)
protectora 3
2 (+)
82BA - Verde
Unidad emisora
de ángulo de la
87FA - Blanco pluma
A1294
Coloque el
4
Sensor de estado sólido (± 60°) sensor en esta
M.C.C. N° A09716 forma
N° de vendedor CS17
O - Negro Blanco Negro 52,5°
REF.
Receptáculo
Color de los Color de los Código de de 3 polos
alambres de alambres del
entrada sensor funcionamiento
Desde A
Negro Negro Tierra
Verde Blanco Señal 82BA - Verde
Blanco Rojo 10 VCC
Verde SIN CON. 87FA - Blanco
Rojo Verde
VISTA B
FIGURA 4-6
Número de Código de
#YY ZZZZZZ-Z XXXXXX
pluma o plumín #YY Z-ZZ-ZZ
fabricación
X-X-XX
A524
Vista A
MÁQUINAS Código de
ANTERIORES fabricación Cordón
FIGURA 4-7
A924
MM A
V KK LL EE
II
(Diagonal) JJ EE
GG
HH Parte superior de 40 pies E BB
EE FF E
CC DD E D (Diagonal)
O A E
AA BB
N
Y UZ M
A
WX L
K EJEMPLO SOLAMENTE B B
NO UTILICEJ LAS LETRAS EN ESTE EJEMPLO PARA LOS PEDIDOS DE B
ELEMENTOS I R (DIAGONAL) X LETRAS DE LOS DIAGRAMAS DE AC
MLAS
T H DE ENREJADO. UTILICE W Y (DIAGONAL) Inserto de 20 pies
S GENREJADO DEL CATÁLOGO LV
DE PIEZAS PARA SU GRÚA. B C
Q K D B
P U B
EF T (Diagonal) A
D S
NN B C R
Q
(Diagonal) A P
O
N J
Base de 30 pies G H I
F
D E
C
AB
FIGURA 4-8 4
Pedido de elementos de enrejado sin los
diagramas de enrejado EJEMPLO: Suponga que se trata de una pluma número
El pedido de piezas debe tener la siguiente información para 22 y los elementos de enrejado que aparecen con las
asegurar que Manitowoc suministre los elementos de letras encerradas en un círculo en la Figura 4-9 están
enrejado correctos: dañados. Su pedido de piezas debe ser similar al ejemplo
siguiente:
1. Número de serie de la grúa (puede encontrarse en la
chapa del fabricante en la cabina del operador). Número de serie de la grúa: 00000 (de la chapa del
fabricante).
2. Número de identificación de la pluma o plumín.
Número de identificación de la pluma: Pluma N° 22.
3. Cantidad, posición y número del elemento de enrejado.
Necesario:
4. Designación del componente de pluma o plumín (base,
inserto o parte superior) y número de pieza. 1 c/u del elemento de enrejado de lado superior (1) para
la base de 30 pies 48153-9
NOTA: Para obtener la posición y el número del elemento
de enrejado, mire la pluma o plumín desde la base 1 c/u del elemento de enrejado de lado derecho (5) para
hacia adelante. Identifique el lado en que se la base de 30 pies 48153-9
encuentra el elemento de enrejado dañado: lado 1 c/u del elemento de enrejado de lado inferior (3) para el
izquierdo, superior, derecho o inferior. Cuente cada inserto de 20 pies 33426-3
elemento de enrejado incluyendo el elemento
dañado, empezando con el primer elemento más 1 c/u del elemento de enrejado de lado inferior (6) para el
cercano al extremo de base del componente, tal inserto de 20 pies 33426-3
como se muestra en la Figura 4-9. 1 c/u del elemento de enrejado de lado superior (2) para
la parte superior de 40 pies 50453-2
No cuente un elemento de enrejado diagonal como
el primer elemento. Identifique por separado cada
elemento diagonal; elemento diagonal del extremo Cantidad Posición del Número de Designación y
inferior o elemento diagonal del extremo superior. elemento de identificación número de pieza
enrejado del elemento del componente
de enrejado
Ayuda
En caso de dudas acerca de los elementos de enrejado a
pedir, no improvise. Comuníquese con su distribuidor Instrucciones de soldadura
Manitowoc más cercano; al hacerlo se puede evitar el Vea el tema Electrodos de soldadura en esta sección.
despacho de piezas incorrectas.
A924
INSPECCIÓN/REPARACIÓN DE LA PLUMA,
PLUMÍN, TORRE Y MÁSTIL
Los propietarios de grúas deberán utilizar esta sección como ADVERTENCIA
guía para la inspección y reparación correctas de la pluma, ¡Falla de componentes!
plumín, torre y secciones del mástil en el campo.
No se debe hacer trabajo de soldadura alguno en los
Para los procedimientos de inspección o de reparación no miembros de los cordones ni en las placas, salvo para
descritos en esta sección, comuníquese con el distribuidor fijar el enrejado. No se debe sustituir ningún cordón o
de Manitowoc. placa ni total ni parcialmente. Es necesario sustituir toda
la sección si algún cordón o placa no satisface las
especificaciones dadas en esta sección.
Combadura
Corrosión y abrasión
Vea la Figura 4-14 para el siguiente procedimiento.
La corrosión y abrasión no deberán tener profundidades
mayores que 10 por ciento del grosor de la pared, del ángulo
o de la placa.
P325
Cordón corroído
FIGURA 4-14
Bloque de madera
o placa de acero
X2
Medición
Línea (cordón a línea)
Cordón y
B
A enrejado
angulares
A
Línea (punto B
A negro) típica A A
NOTA 1: No se permite ninguna sustitución para las normales; aplique el calor de modo uniforme.
varillas E9018-M. Las varillas de soldadura Utilice un lápiz de cera para comprobar.
E9018-M no deben permanecer fuera del horno
NOTA 4: Entre pasadas de soldadura o para soldaduras
por más de 1 hora antes de usarlas.
de pasadas múltiples, ésta es la temperatura del
Se pueden adquirir paquetes sellados de varillas metal soldado depositado antes de iniciarse la
E9018-M a través de MCC pidiendo la pieza N° pasada siguiente. Ejemplo: Una temperatura
409758 para varillas de 1/8 pulg (3,18 mm) o la máxima de 450°F (232°C) significa que si un
N° 409759 para varillas de 3/32 pulg (2,38 mm). lápiz de cera de 450°F (232°C) se derrite
levemente cuando entra en contacto con la
NOTA 2: Precaliente los cordones y el enrejado de modo
superficie, está demasiado caliente para
uniforme para evitar las quemaduras por puntos,
soldarla. Permita que el material se enfríe hasta
las cuales causan el sobrecalentamiento
que las marcas hechas con el lápiz se tornen
excesivo del acero y pueden hacer que pierda
blancas.
su resistencia mecánica nominal.
Una temperatura mínima de 400°F (204°C)
NOTA 3: Los cordones y/o enrejado AISI 4130 u 8630
significa que un lápiz de cera de 400°F (204°C)
deben precalentarse en la zona de la soldadura
deberá derretirse al entrar en contacto con la
para las soldaduras por puntos y soldaduras
superficie para que esté lista para soldarla.
FIGURA 4-17
PRECAUCIÓN
¡Falla estructural! Siempre que sea posible, suelde los elementos de
enrejado usando una soldadura de entalladura
No permita que la temperatura del cordón exceda los horizontal. La soldadura de entalladura terminada
400°F (204°C) al cortarlo o esmerilarlo (utilice un lápiz de deberá ser del mismo tamaño que la soldadura original.
cera para verificar la temperatura). Coloque el electrodo de modo que el cordón reciba la
4. Esmerile cuidadosamente el enrejado y la soldadura mayor parte del calor.
restante del cordón para formar una superficie lisa y sin Precaliente la zona y mantenga la temperatura entre
acanaladuras. Procure no sobrecalentar el cordón. pasadas que se indican en la Tabla 4-1; utilice un lápiz
a. Si el cordón está recto, retire los elementos de de cera para comprobar la temperatura.
enrejado dañados uno por uno. Si el cordón está Las pasadas de soldadura deberán ser lo más rectas
levemente doblado o combado, corte el elemento posibles; no mueva el electrodo en zigzag.
de enrejado dañado primero y después verifique la
rectitud del cordón.
PRECAUCIÓN
b. Siempre reemplace el elemento de enrejado central
¡Falla estructural!
primero si se repara una serie de elementos
dañados. Esto ayudará a mantener las dimensiones El hoyo que se forma al final de cada pasada de
transversales de la sección inalteradas. Después soldadura deberá llenarse; de lo contrario se podría
sustituya los elementos de enrejado restantes, formar una fisura en el mismo.
primero de un lado del elemento central y después
10. Quite toda la escoria de la soldadura.
del otro.
11. Envuelva la soldadura con una manta aislante para que
se enfríe lentamente.
X-X-XX
Código de
fabricación
A1107
Coloque Retire los pasadores del cilindro
Cilindro de elevación bloques de elevación de la pluma aquí
de la pluma aquí
Mástil
b. Arranque y ponga en funcionamiento el motor a de la pluma a los émbolos o varillas. Esta acción puede
ralentí rápido. ocasionar daño a los émbolos y varillas, provocando fallas
prematuras en los sellos. Habrá fugas y la pluma podría
c. Extienda y retraiga completamente los cilindros de
bajar por sí sola.
elevación de la pluma dos veces. Tenga cuidado
de que los extremos de varilla de los cilindros Antes de realizar soldaduras en la grúa
no hagan contacto con las orejetas de montaje
en el mástil. Tome las siguientes precauciones para evitar que se dañen
los cilindros de elevación de la pluma (y otras piezas de la
d. Revise si hay fugas de aceite en los bloques de
grúa como cojinetes, adaptadores giratorios, anillo de giro,
válvulas de cilindro mientras se accionan los
computadoras, etc.):
cilindros. Apague el motor y corrija las fugas, si las
hay. • Desconecte todos los cables de las baterías.
e. Retire los bloques y conecte los extremos de varilla • Desconecte los cables de salida de la caja de empalmes
de los cilindros al mástil. del motor.
10. Purgue el emisor de presión del cilindro de elevación de • Fije el cable de conexión a tierra directamente a la pieza
la pluma y calibre los emisores de presión (consulte el que será soldada y lo más cerca posible a la soldadura.
procedimiento de Calibración de emisores de presión en
• No suelde en el motor ni en las piezas montadas en el
la Sección 2 de este manual).
motor (según las especificaciones del fabricante del
11. Desconecte el mástil de la base de la pluma. motor).
12. Eleve la pluma lentamente a la posición de Si detecta la formación de arcos durante la soldadura en los
funcionamiento deseada. Luego baje lentamente la cilindros de elevación de la pluma, inspeccione
pluma aproximadamente 20°. Continúe este cuidadosamente si los cilindros tienen daño: picaduras en
procedimiento hasta que el funcionamiento sea suave las varillas, fugas en los sellos de las varillas,
en ambos sentidos. desplazamiento del cilindro (fugas internas). Si hay daño,
comuníquese con el Departamento de servicio de
CILINDROS DE ELEVACIÓN DE LA PLUMA Manitowoc Cranes para instrucciones de reparación/
— SOLDADURA reemplazo.
SECCIÓN 5
MALACATES
DIAGRAMAS DE MALACATES sentido de bajada cuando se hace contacto con el limitador
de asa mínima.
Los dibujos y diagramas de malacates y bloques de carga
correspondientes se incluyen al final de esta sección. Alambrado eléctrico
AJUSTE DEL LIMITADOR DE ASA MÍNIMA Consulte el Diagrama esquemático eléctrico al final de la
Sección 3 de este manual.
El conjunto de limitador de asa mínima es un dispositivo
protector. Detiene automáticamente el movimiento de El interruptor limitador tiene una luz (LED) que indica el
bajada del tambor de carga correspondiente cuando restan funcionamiento correcto de la siguiente manera:
tres o cuatro vueltas de cable en el tambor. • Luz encendida — interruptor limitador cerrado
El tambor se puede activar en el sentido de elevación (funcionamiento normal).
cuando se hace contacto con el limitador de asa mínima. • Luz apagada — interruptor limitador abierto (tambor
parado en sentido de bajada).
A1008
2 4 7
4
5
Enrosque el tornillo
3 de ajuste para abrir
el interruptor
(luz apagada)
Art. Descripción
1 Tambor
2 Perno (ambos extremos)
3 Resorte de retorno
4 Palanca de limitador de asa
5 Tornillo de ajuste
6 Interruptor limitador
7 Rodillos de limitador de asa
Art. Descripción
1 Tambor de carga auxiliar
1 2 Pernos (uno en cada extremo)
3 Rodillos de limitador de asa
4 Palanca de limitador de asa
5 Resorte de retorno
6 Perno de argolla
7 Tornillo de ajuste
8 Rodillo del interruptor
limitador
9 Tornillo de ajuste
10 Contratuerca 5
3 a 4 vueltas de cable
4 restantes en el tambor
10 de carga
9
INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL LIMITADOR 2. Peso libremente suspendido por una cadena de la
DE ELEVACIÓN DEL BLOQUE palanca accionadora de cada interruptor limitador (el
peso rodea el cable de carga como se muestra en la
El control limitador de elevación del bloque es un dispositivo Figura 5-7).
de prevención del contacto entre bloques que
3. Bloque de carga fijado al cable de carga sencillo, o
automáticamente detiene la función de elevación del tambor
placas de carga fijadas a un bloque de carga de cables
de carga y la bajada de la pluma cuando una carga ha sido
múltiples.
elevada una distancia predeterminada.
DEFINICIÓN: El contacto entre bloques es una condición Funcionamiento
poco segura en la cual el bloque de carga o la bola de peso
Vea la Figura 5-3 y Figura 5-8 para la identificación de los
entra en contacto con el conjunto de poleas que lo
componentes.
suspende.
NOTA: Consulte los diagramas de alambrado de la pluma,
El contacto entre bloques puede causar la falla de las poleas
limitadores y conjunto eléctrico del indicador de
y del cable, posiblemente causando la caída de la carga.
carga que se encuentran al final de esta sección.
Control limitador de elevación de bloque desactivado
Durante el funcionamiento normal, el peso vence la tensión
ADVERTENCIA de resorte y gira la palanca accionadora para alejarla de la
¡Riesgo de contacto entre bloques! palanca del interruptor limitador. Esta acción permite al
interruptor limitador cerrar los circuitos eléctricos de
El control limitador de elevación del bloque es un elevación del tambor de carga y de bajada de la pluma o
dispositivo protector diseñado únicamente para ayudar al del plumín abatible. Se puede elevar la carga y se puede
operador a evitar una condición de contacto entre bajar la pluma/plumín abatible.
bloques; no está destinado ni aprobado para ningún otro
uso. Control limitador de elevación del bloque activado
El control limitador de elevación del bloque puede no Cuando el peso es levantado por el bloque de elevación o
prevenir el contacto entre bloques si la carga se eleva a la las placas de elevación, la tensión del resorte fuerza la
velocidad máxima admisible de un cable sencillo. El palanca accionadora contra la palanca del interruptor
operador deberá determinar la velocidad máxima del limitador. Esta acción hace que el interruptor limitador
cable que permite el funcionamiento correcto del control correspondiente abra los circuitos eléctricos de elevación
limitador de elevación del bloque y procurar no exceder del tambor de carga y de bajada de la pluma/plumín
dicha velocidad. abatible.
Los controles limitadores de elevación del bloque tienen los Las bombas del tambor de carga y de elevación de la pluma
componentes siguientes (vea la Figura 5-3): quedan puestas en reposo. Al mismo tiempo, los frenos de
estacionamiento del tambor de carga y de la pluma/plumín
1. Conjunto de interruptor limitador normalmente cerrado abatible se aplican para detener la elevación del tambor de
instalado en cualquiera o en todos los puntos siguientes carga y la bajada de la pluma/plumín abatible.
(los interruptores limitadores múltiples están conectados
en serie):
a. Punta de pluma inferior.
b. Punta de pluma superior.
c. Punta de plumín fijo.
d. Punta de plumín abatible.
e. Junta de anclaje universal.
A1007
6
5
Art. Descripción
1 Bola de peso
4 2 Bloque de elevación
7 3 Peso
4 Cadena - 8 pies (2,4 m)
5 Conjunto de interruptor limitador
6 Punta de pluma superior
5
7 Punta de pluma inferior
8 Cadena - 8 pies (2,4 m)
9 Placa de elevación
10 Bloque de carga
3
2 8
1 9
10
Se muestra la pluma
5
N° 78; la pluma
N° 78T y plumín
abatible son similares
FIGURA 5-3
Almacenamiento del cable eléctrico Almacene el exceso de cordón de la pluma y del plumín
abatible en el carrete montado en cada base. El carrete tiene
Consulte la Figura 5-4 para la identificación de los un pasador de bloqueo. Desenganche el pasador de
componentes. bloqueo para permitir enrollar el carrete. Enganche el
Los cordones eléctricos para la pluma, el plumín fijo y el pasador de bloqueo para trabar el carrete en posición. El
plumín abatible son suficientemente largos para acomodar cordón eléctrico del carrete debe desconectarse antes de
la longitud máxima de cada accesorio. poder enrollar el carrete.
Almacene el exceso de cordón eléctrico del plumín fijo
enrollándolo en las escuadras en la base del plumín fijo.
1
2
2
1
3
Base del plumín Art. Descripción
fijo (lado
izquierdo) 1 Carrete de cable
2 Cordón
3 Escuadras
2 FIGURA 5-4
C7 C8
M3 SP2 M1
JB2
M8 C5, C7, C12 M4
M6
C4 M9 JB3
C3
C6 M5 M2 SP3 C4
C11
SP5 C5
SP4 SP2
C10 SP6
JB4 C13
JB5
C9
No se C12
M7 usa
C5
CR1 C4
C3
C2 LS1
C1 C6
JB2 JB3
SP1 LS2
C11
CR2
(sólo para plumín
abatible) JB4 SP4
C7 SP5 LS6
C8
CR1 C3
C10
C2
C4 C9
C1
JB2 JB3
LS3
SP1
LS2
JB1 Parte superior de pluma de alcance
largo o para servicio pesado con
plumín fijo o plumín abatible o plumín
fijo en plumín abatible
LS1
C5
JB5 C13
C12
CR1 C3
C2 LS4
C1 C4
JB3 C6
JB2
SP1
JB1
Consulte las Figuras 5-5 y 5-6 para la identificación de los Caja de
cordones eléctricos y enchufes cortocircuitadores. SP1 empalmes de la
pluma en la
Se proporciona un enchufe cortocircuitador SP1 en la plataforma
esquina delantera izquierda de la plataforma giratoria que giratoria
permite desconectar los controles limitadores de elevación
del bloque por los siguientes motivos:
Cordón eléctrico
• Preparación y enhebrado de la grúa. al indicador de
ángulo de la
• Mantenimiento. C2
pluma
• Operaciones que no requieren el uso de un control
limitador de elevación del bloque (cucharón tipo almeja C1
y dragalina).
Para desconectar los controles limitadores de elevación del
FIGURA 5-6
bloque, continúe de la siguiente manera:
1. Desconecte el cordón eléctrico (C2) del carrete (CR1). Mantenimiento
2. Retire la tapa de cierre del enchufe cortocircuitador
Consulte la Figura 5-7 para el procedimiento siguiente
(SP1).
Inspeccione y pruebe los limitadores de elevación del bloque
3. Conecte el cordón eléctrico (C2) al enchufe
semanalmente o cada 40 horas de funcionamiento, de la
cortocircuitador (SP1).
manera siguiente:
4. Invierta el orden de los pasos para volver a conectar el
control limitador de elevación del bloque.
PRECAUCIÓN
Retiro de punta de pluma o de plumín No haga funcionar la grúa hasta haber descubierto y
5
Consulte las Figuras 5-5 y 5-6 para la identificación de los corregido las causas del mal funcionamiento y las
cordones eléctricos y enchufes cortocircuitadores. condiciones peligrosas.
Las cajas de empalmes en las puntas de la pluma y del 1. Baje la pluma hasta el suelo sobre bloques y
plumín abatible cuentan con enchufes cortocircuitadores. cuidadosamente inspeccione los puntos siguientes:
Si la punta del plumín fijo, la punta de pluma superior o la a. Inspeccione la palanca de cada interruptor limitador
punta del plumín abatible cuenta con un interruptor limitador y palanca accionadora para verificar su libertad de
de elevación del bloque, el cordón eléctrico del interruptor movimiento. Aplique medio disparo de grasa a la
limitador debe conectarse al enchufe cortocircuitador grasera de la palanca accionadora. Limpie el
correcto cuando se retire el accesorio correspondiente. exceso de grasa.
Si no se efectúa este paso, se impedirá la elevación del b. Inspeccione cada peso para comprobar su libertad
tambor de carga y la bajada de la pluma. También se de movimiento en el cable de carga.
activará la alarma de límite de funcionamiento.
c. Inspeccione cada peso, cada cadena, cada grillete
Asegúrese de volver a conectar el cordón eléctrico al y cada pasador de conexión en busca de desgaste
interruptor limitador de elevación del bloque apropiado excesivo o anómalo. Verifique que los grilletes
cuando se vuelva a instalar el accesorio tengan pasadores hendidos instalados y con sus
correspondiente. patas separadas.
d. Inspeccione todo el largo de los cordones eléctricos
en busca de daños.
e. Revise que los cordones eléctricos estén alejados
de las piezas móviles de la pluma y del plumín y que
estén fijados a la pluma y plumín con bandas de
metal.
f. Revise que todos los enchufes estén firmemente
fijados.
2. Pruebe el funcionamiento correcto de los controles
limitadores de elevación del bloque usando uno de los
métodos siguientes:
a. PLUMA BAJADA: Eleve manualmente cada peso,
uno a la vez, mientras el motor está funcionando.
A1007
Consulte la ilustración del
enhebrado del bloque de carga Dos cadenas impiden
Cable de carga de
para la ubicación sugerida del peso que el peso gire
extremo muerto o
cable activo más lento
1
Art. Descripción 1
1 Cadena 4
2 2
2 Grillete
3 Peso
3
4 Pasador de conexión 3
4 5
Art. Descripción
3 1 Rodillo
2 2 Palanca de interruptor limitador
3 Eje
1 4 Cubierta
6 5 Codo con sujetador de cable
6 Tornillo de fijación
7
7
8
Resorte
Caja 5
Dimensión A 8
9 Tornillo de ajuste (tensión del resorte)
1,04 pulg (26 mm)
10 Grasera
11 Palanca accionadora
9
10
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
No haga funcionar la grúa si cualquier pestillo de pedal no
está funcionando correctamente. El pedal se podría
soltar, permitiendo que una carga suspendida se caiga. Lado derecho de la
Agujero grúa detrás del
(pasador de FIGURA 5-10
tambor trasero
anulación adentro)
NOTA: Al girar el conector del accionador 2-1/2 vueltas, el rápidamente en el extremo muerto de la banda; revise
borde anterior del manguito de resorte se mueve primero esa área. El forro del freno tiene 1/2 pulg
3/8 pulg (9,5 mm). (13 mm) de grosor cuando es nuevo. Sustituya el forro
cuando el área más delgada se haya desgastado hasta
10. Enganche el conector del accionador con la banda,
tener 9/32 pulg (7 mm) de grosor. Revise el desgaste
alinee los agujeros e instale el pasador de conexión
del forro con más frecuencia después de realizar
(Figura 5-10, Vista C).
dos ajustes completos de los frenos.
11. Aplique los frenos de tambor (consulte el paso 5 de
Ajuste de frenos).
12. Revise si el borde anterior del manguito de resorte está
en el punto inicial del indicador de intervalo de trabajo ADVERTENCIA
seguro (Vista B). Si no, repita los pasos 6 – 11 de Ajuste ¡Riesgo de funcionamiento inadecuado!
de frenos. Utilice sólo forros originales para equipo Manitowoc. Es
13. Apriete firmemente la contratuerca para fijar el ajuste. posible que otro forro no proporcione un par de torsión
adecuado para el frenado.
14. Después de cada ajuste de los frenos, revise el espacio
entre el forro y la brida de tambor cuando el forro esté Instale el protector sobre las bridas del tambor (Figura 5-11).
frío. El espacio debe ser igual alrededor de la brida de
tambor. Si es necesario ajustar, proceda como se indica Ajuste del pedal
a continuación:
Vea la Figura 5-9 para el procedimiento siguiente.
a. Suelte el freno correspondiente (consulte el paso 5
de Ajuste de frenos). El fabricante ajusta el tornillo de ajuste del pedal para
eliminar la carrera libre y no debe ser necesario un nuevo
b. Afloje la contratuerca en la argolla guía de resorte ajuste.
(Figura 5-11, Vista A). Ajuste la guía de resorte
según sea necesario apretando o aflojando la Si observa que la carrera libre del pedal es excesiva (como
tuerca de ajuste en la argolla. Apriete la resultado del desgaste), proceda como se indica a
contratuerca. continuación:
c. Afloje las tuercas de los pernos en la escuadra de la 1. Baje la carga al suelo en el tambor correspondiente.
rueda guía y la contratuerca en el tornillo de fijación 2. Afloje la contratuerca y gire el tornillo hacia dentro hasta
(Figura 5-11, Vista D). Ajuste la rueda guía girando que esté lejos del pedal.
el tornillo de fijación hacia dentro o hacia afuera.
Apriete la contratuerca y los pernos. 3. Gire el tornillo hacia afuera lentamente sólo lo suficiente
para eliminar la carrera libre del pedal y apriete
d. Aplique el freno (consulte el paso 5 de Ajuste de firmemente la contratuerca para fijar el ajuste.
frenos).
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
¡Evite el desgaste del forro!
¡Evite daños en la brida del tambor!
No gire el tornillo de ajuste del pedal hacia afuera más de
El forro del freno no debe frotar contra la brida del tambor lo necesario para eliminar la carrera libre del pedal. Si gira
cuando se suelta el freno; de lo contrario, se el tornillo hacia afuera en exceso, el pedal empezará a
sobrecalentará el forro durante el funcionamiento, lo que presionar el émbolo de la válvula y ocasionará que el
puede ocasionar fisuras en la brida del tambor. freno se aplique parcialmente. Esta acción podría
ocasionar que la banda del freno se frote contra la brida
15. Revise el desgaste del forro después de cada ajuste de del tambor al soltar el freno, ocasionando un desgaste
los frenos. Los forros normalmente se desgastan más prematuro del forro.
1 2
Art. Descripción P533
1 Perno de argolla 9
VUELVA A AJUSTAR los frenos cuando el
borde anterior del manguito de resorte
2 Guía de resorte llegue a esta línea
4 Forro de freno 8
5 Tuerca de ajuste 7
INDICADOR DE AJUSTE DE FRENO
6 Contratuerca DE TAMBOR
Consulte el manual del operador para el
procedimiento correspondiente
7 Borde anterior del 3
manguito de resorte Vista B
8 Punto inicial Típico en cada freno
4
9 Punto de ajuste
10 Protector
11 Extremo muerto 5 6
12 Accionador de freno 3 4
13 Pasador de conexión Vista A
14 Contratuerca
15 Conector del
accionador 11
16 Banda de frenos
17 Tuercas y pernos
10
18 Tornillo de fijación
19 Rueda guía
5
Tambor de 12
carga trasero
Tambor de
carga delantero
A1015
4 11 Vista C
P535
Vista D P534
19 3
Se muestra el lado derecho
El lado izquierdo es similar 12
13 14
18
6
15
17 16
FIGURA 5-11
A973
3/8 pulg 7/8 pulg
(9 mm) (22 mm)
8 Art. Descripción
1 Escuadra de montaje
7 9 2 Tuercas
3 Pasador
10 10
4 Accionador
6 5 Orejeta de montaje
5 6 Ballesta
7 Trinquete
8 Gatillo
9 Contratuerca
3 10 Tornillo de ajuste
1
4
3 Vista A Vista B
2
TRINQUETE DEL TAMBOR
DELANTERO
8
3/8 pulg
(9 mm)
7/8 pulg
(22 mm)
5
7
10 10
Vista C 3 3 Vista D
2 4 FIGURA 5-12
1 TRINQUETE DEL TAMBOR TRASERO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA ¡Evite los daños a la máquina!
¡Riesgo de aplastamiento! Retire el rodillo de presión opcional del tambor trasero
Los rodillos están bajo tensión de resorte. Detenga los para usar la grúa elevadora. El rodillo de presión del
tambores y apague el motor antes de efectuar el ajuste. tambor trasero se usa únicamente para operaciones
cíclicas.
1 Tambor de carga 1
2 Rodillos de presión
3 Pasador de pivote
4 Bastidor del rodillo
5 Soporte
6 Resorte
7 Contratuerca
8 Guía de resorte
5 3
8 Se ilustra el tambor de carga
6 delantero
El tambor de carga trasero es similar
Ponga el cable fuera de servicio si se observan reducciones NOTA: La United States Steel declara que los requisitos
de los tipos siguientes en el diámetro: de sustitución para cables fijos de suspensión de
pluma con trenzas galvanizadas son la fractura de
Tabla 5-1 un 25 por ciento de los alambres exteriores o de un
Reducción del diámetro del cable* 10 por ciento del total de alambres, lo que suceda
primero.
Diámetro del cable Reducción
Hasta 5/16 pulg (8 mm) 1/64 pulg (0,4 mm)
3/8 pulg (9,5 mm) hasta 1/2 pulg (13 mm) 1/32 pulg (0,8 mm)
9/16 pulg (14,5 mm) hasta 3/4 pulg (19 mm) 3/64 pulg (1,2 mm) ADVERTENCIA
7/8 pulg (22 mm) hasta 1-1/8 pulg (29 mm) 1/16 pulg (1,6 mm) Sustituya el cable si se observa más de un
alambre roto en el punto indicado por la
1-1/4 pulg (32 mm) hasta 1-1/2 pulg (38 mm) 3/32 pulg (2,4 mm)
flecha.
* Consulte con el fabricante del cable para los diámetros que no
aparecen en la lista.
Empalme a mano
Un
alambre
S142
A925
Una trenza FIGURA 5-15
FIGURA 5-14
Abrasión
del tambor
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
El cable puede romperse si no se observa la precaución S145
siguiente.
El cable de repuesto deberá satisfacer las
especificaciones dadas en la Tabla de especificaciones Aplastamiento
de cables (cables de carga) o el Diagrama de aparejos de del tambor
la pluma (malacate de la pluma) provisto con la grúa.
S146
Consulte la Figura 5-16 para ejemplos de daños en los
cables.
Jaula de
pájaro
S149
FIGURA 5-16
Inspección de poleas, rodillos y tambores 3. Con poleas de acero, revise la profundidad, ancho y
contorno de cada polea de acero usando un calibrador
Efectúe las inspecciones dadas a continuación de surcos como se muestra en la Figura 5-17. Sustituya
SEMANALMENTE. las poleas cuyos surcos sean demasiado grandes o
1. Compruebe que los embragues y frenos de tambores demasiado pequeños.
estén debidamente ajustados.
4. Sustituya los tambores con surcos que permitan que
2. Revise las poleas, rodillos y tambores en busca de las una vuelta del cable toque la siguiente vuelta cuando el
condiciones siguientes: cable se enrolla en el tambor.
A. Ruidos anómalos. 5. Inspeccione las poleas para verificar que no entren en
B. Libertad de movimiento -- se pueden girar libremente contacto con otras poleas ni con placas estructurales.
con la mano. Podría ser necesario aflojar el cable para Debe haber un espacio libre uniforme entre las poleas
llevar a cabo esta inspección. de un grupo. Repare o sustituya las poleas desgastadas
o dañadas.
C. Bamboleo -- el giro debe ser uniforme y con muy poco
movimiento lateral o vertical. 6. Rectifique o sustituya las poleas de acero, tambores o
rodillos cuya superficie haya sido corrugada por la
D. Señales de herrumbre (lo cual indica que posiblemente
huella del cable como se muestra en la Figura 5-18.
ha entrado agua en el cojinete).
E. Fugas de grasa (lo cual indica una avería en un sello o NOTA: Dependiendo del tipo de cable utilizado, es normal
agua presente en la grasa). que las poleas de nilón muestren huellas del cable.
No rectifique las poleas de nilón.
Los problemas anteriores indican que hay daños en el
cojinete. Si se descubre alguno, será necesario
desarmar la polea, rodillo o tambor para efectuar Una polea, rodillo o tambor
de acero “corrugado”
inspecciones adicionales. Se deben instalar cojinetes causará el desgaste
nuevos. rápido del cable.
En las poleas no provistas de graseras, asegúrese de
engrasar los cojinetes nuevos con grasa durante el
armado.
INCORRECTO
8. Inspeccione las poleas de nilón para verificar que no se 9. Verifique que las poleas, tambores y rodillos estén
hayan separado ni desplazado de sus insertos de acero debidamente lubricados según las instrucciones dadas
o cojinetes, como se muestra en la Figura 5-19. El en el Manual del operador.
desplazamiento lateral máximo es de 1/8 pulg (3 mm).
Muchas poleas de producción actual no están provistas
Sustituya los conjuntos de polea desgastados o
dañados. de graseras, sino que se llenan con grasa durante el
armado. Engrase los cojinetes de estas poleas con
grasa CraneLUBE EP N° 2 cuando se reacondicionen
las poleas.
Polea de Debido a las variaciones en el uso y los diseños, no es
nilón posible especificar los intervalos de engrase ni la vida
útil anticipada de los componentes.
Enganche NOTA: En algunas poleas, los sellos forman parte integral
incorrecto del del cojinete. Por lo tanto, si se daña un sello
anillo elástico
durante el engrase, podría ser necesario sustituir
todo el cojinete.
Inserto de
acero o Desplazamiento
cojinete lateral máximo de
1/8 pulg (3 mm)
FIGURA 5-19
C DATOS DE POLEAS
A B D
N° de Diámetro de C
Diámetro Diámetro
pieza de Ancho
exterior rodamiento 1 del cable
polea
pulg mm pulg mm pulg mm pulg mm
912738
631054 13,19 335,0 11,42 290,1 1,77 45,0 5/8 16
631056
631084
631102
631520 23,00 584,2 20,13 511,0 2,50 63,5 7/8 22
A00049
A00083
631082
D 631096
631103 27,00 685,8 23,00 584,2 3 76,2 1 28
A00050
A00051
1
Si se observan huellas en la raíz del surco de la polea, mida hasta el diámetro máximo de
la zona de rodamiento.
DATOS DE SUSTITUCIÓN
E = B - 3/16 pulg (4,8 mm) máximo del diámetro de la zona de rodamiento original
FIGURA 5-20
Mantenimiento e inspección 1 8
2 Revise la
separación
aquí
ADVERTENCIA
9 9
¡Riesgo por caída de la carga! 3
Para evitar la caída de la carga debida a una falla
estructural del bloque de carga o del gancho con bola:
10
• Utilice únicamente un bloque de carga o gancho con 4
bola cuya capacidad sea igual o mayor que la carga a
manejarse. 7
• No quite ni dañe la chapa de identificación 6
3
(Figura 5-21) fijada a los bloques de carga y ganchos Adaptador
con bola. 5
giratorio
• Consulte Datos del bloque de carga en el Manual de Gancho y bola de peso
tablas de capacidades para los ángulos
recomendados de las eslingas y las restricciones de
capacidad cuando el bloque de carga tiene gancho Art. Descripción Art. Descripción
doble o cuádruple. 1 Pinza de extremo muerto 6 Pestillo del gancho
2 Receptáculo y cuña 7 Chapa de identificación
3 Pernos de amarre 8 Vástago
4 Bola de peso Adaptador giratorio del
9
gancho
Máximo TONELADAS 5 Gancho 10 Tubo
CAP. Capacidad
EE.UU.
PESO Peso
de unidad lb
FIGURA 5-22
5
5. Revise el encaje del cable en el surco de cada polea. Un
cable demasiado grande puede romper el reborde de la
MANITOWOC brida de la polea, acelerando el desgaste del cable y de
la polea. El surco debe ser más grande que el diámetro
N° Número de pieza Manitowoc del cable y el surco deberá estar libre de bordes ásperos
y rebabas.
N° DE SERIE de unidad
6. Revise que el gancho, el muñón y el adaptador giratorio
FIGURA 5-21 giren libremente, sin juego excesivo. Un funcionamiento
deficiente indica que hay averías en los bujes o
La condición de funcionamiento del bloque de carga y del cojinetes, o lubricación inadecuada.
gancho con bola puede cambiar diariamente con el uso. Por
lo tanto, se deben inspeccionar diariamente (al inicio de 7. Revise el adaptador giratorio del gancho con bola en
cada turno) y se deben observar durante el funcionamiento busca de las condiciones siguientes:
para ver si hay defectos que puedan afectar el • Sobrecargas: Gire el adaptador giratorio con la
funcionamiento seguro. Repare todos los defectos antes de mano; si el movimiento es áspero o se percibe un
usar el bloque de carga o el gancho con bola. movimiento de trinquete, los cojinetes del
La inspección y mantenimiento diarios incluyen los puntos adaptador giratorio están dañados.
siguientes (consulte la Figura 5-22 y la 5-23): • Cargas laterales: El adaptador giratorio girará
1. Limpie el bloque de carga o el gancho con bola de peso. libremente en un punto y se agarrotará en otro. Esta
condición también puede revisarse mirando la
2. Lubrique las poleas (si tienen graseras), el muñón del separación (vea la Figura 5-22) entre el tubo y el
gancho, el adaptador giratorio del gancho y cualquier vástago (es necesario retirar el adaptador giratorio
otra pieza provista de graseras en los intervalos de la bola para revisarlo). Si la separación es ancha
especificados en Lubricación en la Sección 9 de este en un lado y estrecha en el otro, existen daños.
manual.
• La separación entre el tubo y el vástago
3. Apriete los pernos de amarre, pernos y tornillos de normalmente mide 0,020 a 0,050 pulg. Si la
fijación que estén sueltos. Revise que todas las separación aumenta, esto indica que el cojinete del
chavetas hendidas estén instaladas y abiertas. adaptador giratorio tiene fallas.
4. Revise las poleas en busca de desgaste desigual en sus 8. Revise el bloque de carga en busca de evidencia de
surcos y en las bridas. Revise si hay poleas sueltas o sobrecargas: placas laterales separadas, agujeros
que bamboleen. Estas condiciones indican averías en alargados, pernos de amarre deformados o alargados y
los cojinetes o bujes. fisuras.
12
4 ADVERTENCIA
Bloque de ¡Riesgo por caída de la carga!
carga
11 Para evitar la caída de la carga debido a una falla de
gancho o grillete:
5
No intente reparar las fisuras que se formen en el gancho
6 o grillete con soldadura. Además, no suelde ningún
10
componente que soporte cargas a menos que se utilicen
7 métodos correctos de soldadura (comuníquese con el
Departamento de Servicio de la fábrica para las
8 especificaciones de los materiales y soldaduras).
9
Busque desgaste
y deformaciones
Art. Descripción Art. Descripción
1 Receptáculo del Muñón
7
extremo muerto
2 Placa lateral 8 Retenedor de eslinga
3 Perno de amarre 9 Gancho Revise si hay desgaste y
4 Pasador de polea 10 Cojinete de empuje comprobar su rectitud
5 Chapa de identificación 11 Tapa de traba
6 Tuerca de gancho 12 Placas centrales
ADVERTENCIA
¡Riesgo por caída de la carga!
Para evitar la caída de la carga: Busque desgaste
Gancho y fisuras
El pestillo del gancho deberá sujetar las eslingas u otros
aparejos del gancho en condiciones de cables holgados. Inspección del gancho y grillete
El gancho no es un dispositivo secundario de carga, y se
deben tomar las precauciones del caso para evitar que el FIGURA 5-24
pestillo soporte parte alguna de la carga. Las eslingas y
otros aparejos deberán estar asentados en el gancho al
manejar las cargas; nunca deberán estar en posición de
agarrotar el pestillo del gancho.
SECCIÓN 6
GIRO
LIBERACIÓN MANUAL DEL FRENO Procedimiento de liberación manual
Y BLOQUEO DE GIRO Se necesitan bombas hidráulicas manuales con
El freno de giro hidráulico y el bloqueo de giro hidráulico manómetros para liberar el freno de giro y el bloqueo de giro
deben estar sueltos cuando se retira y reinstala el planetario manualmente.
de giro para permitir la alineación de los dientes de 1. Desconecte las mangueras del adaptador de la
engranaje del eje de giro con los dientes de la corona lumbrera de liberación del freno y en la lumbrera de
dentada. salida del bloqueo de giro.
2. Conecte una bomba manual a cada lumbrera — de
liberación del freno y de salida del bloqueo de giro.
ADVERTENCIA 3. Aplique presión al freno y al bloqueo de giro hasta
¡Movimiento inesperado de la grúa! 350 psi (24 bar).
La grúa puede girar inesperadamente cuando se suelta el 4. Proceda con el retiro o instalación del planetario de giro.
freno de giro. Antes de soltar el freno de giro, asegure la 5. Alivie la presión y retire las bombas manuales.
grúa bajando la pluma sobre bloques de soporte a nivel
del suelo para evitar el giro inesperado y fuera de control.
El procedimiento dado en esta sección es sólo para fines PRECAUCIÓN
de mantenimiento. El freno de giro y el bloqueo de giro ¡Evite los daños a las piezas!
deben estar en buenas condiciones de funcionamiento al No exceda una presión de 350 psi (24 bar) para liberar el
usar la grúa. freno de giro o el bloqueo de giro.
Lumbrera de
SALIDA del
bloqueo de giro
6
con planetario
interior
(adaptador
06 ORS)
Lumbrera de
liberación de
freno
(adaptador
06 ORS)
P899
FIGURA 6-1
SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
MANTENIMIENTO DE BATERÍAS resultantes pueden desprender el material activo de las
placas, lo cual reduce la capacidad de la batería o causa un
Información de seguridad cortocircuito interno.
Carga insuficiente
La carga insuficiente puede hacer que se desarrolle un tipo
ADVERTENCIA de sulfato en las placas. El sulfato causa esfuerzos en las
placas positivas, lo cual deforma las placas. Las placas
¡Los gases de las baterías son explosivos! deformadas pueden estrujar los separadores y causar un
Las baterías pueden explotar con violencia y lanzar ácido cortocircuito. Una batería insuficientemente cargada no sólo
si se coloca una chispa o llama a una distancia muy es incapaz de entregar la potencia requerida, sino que
cercana de ellas. La habitación o compartimiento en también podría congelarse (vea la Tabla 7-1).
donde se almacenen las baterías deberá tener
ventilación y estar alejado de toda llama o chispa. Tabla 7-1
Puntos de congelación de una batería
Evite la presencia de chispas al cargar las baterías; no
perturbe la conexión entre las baterías hasta que se apague Punto de
el cargador. Gravedad congelación
Estado de carga
específica
Existe otra fuente de explosión en la conexión inversa del °F °C
equipo cargador. Este riesgo existe con todos los tipos de
cargadores, pero en particular con los equipos de régimen 100% 1,26 -70 -57
elevado de carga. Revise cuidadosamente las conexiones 75% 1,23 -39 -38
antes de encender el cargador.
50% 1,20 -16 -26
El uso incorrecto de una batería de refuerzo para arrancar
una grúa cuando su batería normal no es capaz de 25% 1,17 -2 -19
arrancarla presenta un riesgo definitivo de explosión. Para DESCARGADA 1,11 +17 -8
reducir este riesgo al mínimo, se sugiere el procedimiento
dado a continuación: La sustancia sulfatada eventualmente puede transformarse
1. Conecte primero los dos cables puente a la batería de la en plomo metálico, el cual puede formar un cortocircuito
grúa que se desea arrancar. No permita que los entre las placas positiva y negativa. Estos pequeños
extremos de los cables se toquen entre sí. cortocircuitos pueden hacer que la célula tenga voltaje bajo
al cargar la batería.
2. Después conecte el cable positivo al borne positivo de la
batería de refuerzo. Falta de agua
3. Finalmente conecte el cable restante al chasis de la Las placas deberán estar completamente cubiertas. Si las
máquina o al bloque del vehículo con la batería de
refuerzo. Nunca lo conecte al borne de puesta a tierra
placas quedan descubiertas, la concentración elevada de
ácido resultante quema y desintegra los separadores. Las
7
del vehículo con la batería de refuerzo. placas no pueden aceptar una carga completa si no están
completamente cubiertas por el electrólito.
Si el electrólito llega a entrar en contacto con los ojos, la piel
o la ropa, lave la superficie inmediatamente con cantidades Sujetadores
abundantes de agua. Busque primeros auxilios si las
molestias continúan. Un sujetador suelto permitirá que la batería vibre en su
posición. Esto puede causar fisuras o desgaste de la caja y
Causas de la falla de las baterías provocar fugas de ácido. Las fugas de ácido corroen los
bornes y cables, causando resistencia alta en las
Carga excesiva conexiones de la batería. Esto reduce la potencia de la
batería. Los sujetadores excesivamente apretados pueden
La carga excesiva es la causa principal de la falla de las deformar o romper la caja, causando el mismo problema.
baterías y con mayor frecuencia se debe al mal
funcionamiento del regulador de voltaje. Sobrecargas
El sobrecalentamiento es resultado de la carga excesiva. La Evite el accionamiento prolongado del motor de arranque o
sobrecarga comba las placas de la batería, lo cual puede de dispositivos eléctricos adicionales que descargan la
dañar sus separadores y causar un cortocircuito dentro de batería y podrían causar sobretemperaturas.
una célula. El burbujeo y evaporación del electrólito
Sistemas con baterías múltiples 4. Cuando se lee el hidrómetro, sujete el tubo vertical con
el flotador libremente suspendido.
Los sistemas con baterías múltiples las conectan ya sea en
serie o en paralelo. Siempre consulte el diagrama de 5. Extraiga y devuelva el electrólito varias veces para
alambrado para realizar una conexión correcta. igualar la temperatura del flotador a la del electrólito.
NOTA: Si se instalan las baterías con las conexiones 6. Tome la medida por la parte inferior del nivel del líquido;
invertidas, no sólo se dañarán las baterías sino no tome en cuenta la curvatura del líquido.
también el sistema eléctrico de la grúa, el 7. Las mediciones deben compensarse según la
regulador de voltaje y/o el alternador. temperatura. Reste 0,004 de la indicación por cada 10°
por debajo de los 80°F. Sume 0,004 por cada 10° por
Mantenimiento encima de 80°F.
Semanalmente – Revise el nivel del electrólito NOTA: La temperatura del electrólito es la que importa, no
la temperatura del aire.
1. Limpie la parte superior de la batería antes de sacarle
los tapones ventilados. Evite la entrada de los 8. Vea la Tabla 7-2 para interpretar las indicaciones.
materiales extraños.
Tabla 7-2
2. Se debe utilizar agua destilada. No obstante, es
Indicaciones del hidrómetro
aceptable utilizar agua potable. No utilice agua con
niveles elevados de minerales (de pozo, quebrada o Las mediciones hechas con hidrómetro y compensadas
estanque). por temperatura pueden interpretarse de la manera
3. Nunca llene las células excesivamente. El llenado siguiente:
excesivo hace que el electrólito se desborde, lo cual
causa daños por corrosión. Indicación del
hidrómetro — Gravedad % carga
Si el electrólito se derrama sobre superficies pintadas o específica
metálicas, límpielas de inmediato y neutralice el ácido
con bicarbonato de sosa o amoníaco. 1,260 – 1,280 = 100%
4. Busque depósitos grandes de un mineral negro 1,230 – 1,250 = 75%
semejante al plomo en la parte inferior de los tapones
ventilados. Esto significa que se está desprendiendo el 1,200 – 1,220 = 50%
material activo (resultado de la carga excesiva). 1,170 – 1,190 = 25%
Un consumo excesivo de agua también indica que la 1,140 – 1,160 = Muy poca capacidad útil
carga es excesiva.
1,110 – 1,130 = Descargada
5. Nunca añada ácido sulfúrico a una célula a menos que
se sepa que el ácido se ha derramado o perdido de Si dos células tienen una variación de más de 50 puntos
alguna manera — consulte con el distribuidor de las (0,050 de gravedad específica), intente recargar la
baterías para las instrucciones del caso. batería. Si la variación persiste, sustituya la batería
Cada 2 meses – Pruebe las baterías NOTA: Para información más específica sobre la prueba
NOTA: Antes de probar una batería: Determine que el con hidrómetro, consulte las instrucciones
alternador entrega corriente, que la corriente fluye provistas con el hidrómetro.
a la batería y que el voltaje entregado se encuentra Prueba de voltaje en circuito abierto
dentro de los límites admisibles.
Se puede utilizar un voltímetro de precisión para determinar
Prueba con hidrómetro el estado de carga de una batería como se muestra en la
1. El nivel del electrólito en cada célula debe estar a la Tabla 7-3.
altura apropiada para obtener mediciones confiables. La prueba de circuito abierto no es tan confiable para
2. Las mediciones no deben tomarse inmediatamente determinar la condición de una batería como lo es la prueba
después de haber añadido agua. La solución debe con hidrómetro. Esta prueba es aceptable para las baterías
mezclarse completamente por medio del proceso de almacenadas, pero no para las baterías en uso.
carga. No efectúe esta prueba en baterías que estén siendo
3. De igual modo, las mediciones no deben tomarse cargadas o entregando potencia; el proceso de carga causa
después que una batería ha sido descargada a régimen un aumento en el voltaje que puede permanecer por un
alto, tal como al arrancar el motor. período prolongado.
Tabla 7-3 de placas por célula de la batería. Una batería con 13 placas
Voltaje de células en circuito abierto por célula debe cargarse a 7 amperios.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE 1. Afloje la abrazadera que asegura la tapa de admisión de
DEL MOTOR aire o el prefiltro y quítela.
2. Inspeccione la tapa de admisión de aire o el prefiltro en
El mantenimiento del filtro de aire del motor es importante:
busca de suciedad y obstrucciones. Instale una tapa de
• Un filtro de aire obstruido impide que fluya una cantidad admisión o un prefiltro nuevo si está dañado.
adecuada de aire al motor, lo cual dificulta el arranque y
aumenta las emisiones de escape.
PRECAUCIÓN
• Un filtro de aire mal instalado o dañado puede permitir
que se aspire aire sucio directamente dentro del motor. ¡Daños del motor!
PARE EL MOTOR antes de dar mantenimiento al filtro de
Cualquiera de estas condiciones puede dañar el motor. aire, o se aspirará aire sin filtrar directamente al motor.
Montaje No intente limpiar y reutilizar el filtro viejo. Deseche el
filtro viejo e instale uno nuevo.
El filtro de aire se monta horizontalmente y se fija en el
múltiple de admisión de aire del motor diesel con codos de
caucho y tubos metálicos (Figura 7-2). A964
Prefiltro
Inspección Tapa de
admisión
Asegúrese de que el
Para mantener la protección del motor y prolongar la vida útil agujero de descarga
del filtro, inspeccione las zonas siguientes periódicamente: esté abierto.
1. Revise el indicador de servicio (Figura 7-2) diariamente Abrazadera
con el motor en marcha. Filtro de aire
El indicador da una señal visual cuando es necesario
Indicador de servicio
sustituir el filtro.
(máquinas actuales)
La bandera roja en la ventanilla del indicador sube a Abrazadera
medida que el filtro se llena de suciedad. Sustituya el
filtro cuando la bandera roja se trabe en la parte Codo de
superior del indicador. caucho
5. Verifique que la tapa de admisión o el prefiltro esté libre 7. Retire y deseche el filtro de aire viejo. No reutilice un
de obstrucciones. filtro viejo. Tenga cuidado de evitar que las materias
extrañas entren a los tubos o al agujero de admisión de
6. Si la grúa tiene un prefiltro, revise que el agujero de aire del motor.
descarga esté abierto.
8. Instale el filtro de aire nuevo en el codo de caucho y
Servicio cierre/apriete las abrazaderas.
Vea la Figura 7-2 para el procedimiento siguiente. 9. Vuelva a instalar la tapa de admisión o el prefiltro y
apriete su abrazadera.
AJUSTE DEL EMBRAGUE DEL MOTOR limpia las superficies de los discos y evita que los discos
se agarroten.
En esta grúa hay instalado un embrague de disco accionado
manualmente (vea la Figura 7-3) entre el motor diesel y el 3. Al desenganchar el embrague, revise su carrera libre.
mando de la bomba. El embrague permite desconectar el La carrera libre deberá medir 1 a 1-1/8 pulg
mando de la bomba del motor, reduciendo así la carga (25 – 29 mm). Vuelva a ajustar el embrague si la carrera
impuesta sobre el motor y facilitando los arranques en libre disminuye a 3/4 pulg (19 mm).
tiempo frío. El embrague puede engancharse o
desengancharse con el motor en marcha o apagado. Ajuste
El embrague se ajusta internamente, a través del agujero de
acceso ubicado en la parte inferior de la caja del embrague.
PRECAUCIÓN Vea el manual del fabricante del motor para las instrucciones
¡Daños a componentes! de ajuste.
No haga funcionar el motor por más de 20 minutos con el
embrague desenganchado. Se podría dañar el cojinete
de liberación del embrague.
PELIGRO
Funcionamiento ¡Riesgo de máquina en movimiento!
1. Engrase el embrague mensualmente. Vea el tema Las piezas interiores del embrague giran cuando el motor
Lubricación en la Sección 9 de este manual. está en marcha. Apague el motor antes de ajustar el
embrague.
2. Al menos una vez al mes, desenganche y enganche el
embrague varias veces con el motor en marcha. Esto
Enganchado
Enganchado
Carrera libre de
1 a 1-1/16 pulg 7
(25-27 mm)
Desbloqueo
Bloqueo Carrera libre de
1 a 1-1/8 pulg
A13392 (25-29 mm)
Embrague
Cubierta de Desenganchado A1000 Bloqueo Desbloqueo
agujero de Cubierta de
Lado izquierdo Desenganchado
acceso agujero de
del motor acceso
FIGURA 7-3
AJUSTE DEL ACELERADOR DEL MOTOR - 3. Pise el pedal completamente a la posición de RALENTÍ
CUMMINS C330 RÁPIDO contra el suplemento o felpudo.
El conjunto del acelerador del motor Cummins C330 consta 4. Ajuste la varilla de alcance (4) y el extremo de la varilla
de un acelerador de mano en la consola de control (5) de modo que la palanca de control quede girada
izquierda, un pedal en el piso de la cabina, dos completamente a la posición de RALENTÍ RÁPIDO.
controladores con potenciómetros, EFC (control electrónico Apriete las contratuercas (6) bien firmes para fijar el
de combustible) en el motor, el varillaje relacionado y las ajuste.
conexiones eléctricas. NOTA: Los controladores tienen topes internos en las
Una varilla de alcance en la consola de control derecha posiciones de ralentí rápido y lento.
conecta el conjunto del pedal a la palanca en el controlador 5. Suelte el pedal para que retorne a la posición de ralentí
del pedal acelerador. Un cable eléctrico conecta el lento.
controlador del interruptor en el acelerador de mano en la
consola de control izquierda al controlador del pedal 6. Ajuste los resortes de retorno de modo que haya fuerza
acelerador. suficiente para elevar el pedal y gire la palanca de
control a ralentí lento.
Ajuste del varillaje del pedal acelerador 7. Ajuste el tornillo de tope (7) del pedal. El tornillo debe
Vea la Figura 7-4 para el procedimiento siguiente. quedar ajustado contra el piso de la cabina y debe haber
una separación de 1/8 pulg (31 mm) entre el pasador (9)
1. Instale la pinza de resorte (1) y el extremo de la varilla y el extremo trasero de la ranura en el extremo de la
(2) en la palanca de control, según la dimensión dada en varilla (5). Apriete la contratuerca (8) bien firme.
la Vista A, y apriete la contratuerca (3) bien firme.
8. Con el pedal en la posición de RALENTÍ LENTO, la
2. Inserte un suplemento de 3/16 pulg (5 mm) de grosor o distancia desde la parte superior del pedal al piso de la
un trozo de felpudo entre el pedal y el piso de la cabina. cabina deberá medir 3-15/16 pulg (100 mm).
A974 75°
Ralentí rápido ref. Ralentí lento
6 4 6 5 9 15 16
12
Ralentí lento
3-15/16 pulg
(100 mm) Ralentí rápido
7 8
Suplemento o 11 13 10 14
felpudo de
3/16 pulg (5 mm) 2-1/4 pulg
(57 mm)
2
Art. Descripción Art. Descripción
1 Pinza con resorte 9 Pasador 10 1
2 Extremo de la varilla 10 Controlador de pedal acelerador
3 Contratuerca 11 Pedal
4 Varilla de alcance 12 Palanca de pedal
3
5 Extremo de la varilla 13 Resorte
6 Contratuerca 14 Piso de la cabina Vista A
7 Tornillo de tope del pedal 15 Palanca
8 Contratuerca 16 Resorte
FIGURA 7-4
Ajuste del control electrónico proporcionar las siguientes velocidades y no debe requerir
de combustible atención adicional. Se requiere ajuste si se reemplaza el
control. Los ajustes se deben realizar en la secuencia
Vea la Figura 7-5 para el procedimiento siguiente. indicada en este tema.
El control electrónico de combustible (montado en la caja de El embrague del motor debe estar engranado para todos
empalmes en el motor) viene ajustado de fábrica para los pasos. Es normal que la velocidad de ralentí sea tan alta
como 1500 rpm cuando se desengrana el embrague del 7. Fije el interruptor de amortiguación de acoplamiento
motor. flexible en la posición de ENCENDIDO.
1. Si no se pueden obtener las velocidades especificadas 8. Fije el interruptor de VELOC RMT en la posición 4-8 V.
del motor durante los pasos de ajuste, es posible que el 9. Fije los interruptores A/B en la posición MARCHA 1 —
sensor de velocidad del motor (en la caja del volante del interruptor A en APAGADO e interruptor B en
motor) no esté ajustado correctamente: ENCENDIDO. Éste es el ajuste de ralentí bajo
a. Gire el sensor varias vueltas hacia afuera. controlado.
b. Gire el sensor hacia dentro hasta que apenas toque 10. Arranque el motor (con el acelerador de mano
fondo contra en diente del engranaje del volante. totalmente hacia adelante y el pedal acelerador
c. Gire el sensor hacia fuera 1/2 vuelta. totalmente elevado a ralentí lento).
d. Apriete firmemente la contratuerca para fijar el 11. Desplácese a la vista de velocidad del motor en la
ajuste del sensor. pantalla digital. Observe la pantalla digital para
supervisar la velocidad del motor durante los pasos
2. En la cabina, mueva los aceleradores de mano y de restantes de ajuste.
pedal a la posición de ralentí lento.
12. Por medio de los botones ACEL MOTOR en la caja de
3. Apague el motor. empalmes, presione el botón AUM (aumentar) o DISM
4. Abra la cubierta de la caja de empalmes. (disminuir) para fijar la velocidad del motor lo más
cercana posible a 1000 rpm sin que sobrepase ese
5. Retire el alambre puente entre los bornes N° 14 y N° 15,
valor.
si lo hay.
13. Apague el motor.
6. Fije los potenciómetros en las posiciones siguientes:
14. Fije los interruptores A/B en la posición MARCHA 2 —
a. Potenciómetro de ganancia en la posición
interruptor A en ENCENDIDO e interruptor B en
intermedia (50). Este ajuste debe impedir que el
APAGADO.
motor experimente cambios repentinos de
aceleración. 15. Arranque el motor y acelérelo totalmente (con el
acelerador de mano totalmente hacia atrás o el pedal
b. Potenciómetro de caída totalmente en sentido
acelerador totalmente hacia abajo).
contrahorario (0).
16. Presione el botón AUM o DISM para fijar la velocidad
c. Potenciómetro de humo totalmente en sentido
del motor lo más cercana posible a 2100 rpm sin que
contrahorario (0).
sea menor que ese valor.
17. Apague el motor.
Borne 9 Borne 13 Borne 14 Borne 15
Borne TP-1
Interruptor de
amortiguación de
acoplamiento flexible Potenciómetro de ganancia
7
Potenciómetro de caída
Potenciómetro de reducción
de humo
Interruptor
VELOC RMT Botón AUM
Botón DISM
Interruptores
A/B
P131
Caja de empalmes en la parte
delantera del motor FIGURA 7-5
18. Fije los interruptores A/B en la posición MODO DE Ajuste del control electrónico de velocidad
MARCHA — interruptor A en ENCENDIDO e interruptor
B en ENCENDIDO. Vea la Figura 7-6 para el procedimiento siguiente.
19. Revise si el acelerador de mano y el pedal acelerador El control electrónico de velocidad se ajustó en la fábrica y
funcionan a aceleración máxima, de la manera no debe requerir atención adicional. Se requiere ajuste si se
siguiente: reemplaza el control. Los ajustes se deben realizar en la
secuencia indicada en este tema.
a. Con el acelerador de mano completamente hacia
atrás (pedal acelerador totalmente hacia arriba), la El control electrónico de combustible se ubica en la caja de
velocidad del motor debe ser lo más cercana empalmes montada en el lado derecho del motor. La
posible a 2100 rpm sin que sea menor que este Figura 7-6 muestra las ubicaciones de los potenciómetros y
valor. de otros controles dentro de la caja de empalmes.
b. Con el pedal acelerador completamente presionado Las velocidades del motor indicadas en este tema son
(acelerador de mano totalmente hacia adelante), la nominales y pueden variar en más/menos 50 rpm.
velocidad del motor debe ser lo más cercana
posible a 2100 rpm sin que sea menor que este
Ajuste de velocidad alta
valor. 1. En la cabina, asegúrese de que esté engranado el
embrague.
c. Repita los pasos 13 – 18b hasta que la velocidad en
la posición de MARCHA 2 coincida con la velocidad 2. Arranque el motor.
en el MODO DE MARCHA lo más cercanamente 3. Fije el acelerador en el ajuste de velocidad alta.
posible a 2100 rpm sin que sea menor. 4. Active el potenciómetro de velocidad hasta que la
d. Si no se puede obtener la velocidad adecuada, VELOCIDAD DEL MOTOR indicada en la pantalla
revise el ajuste del varillaje del pedal acelerador. digital sea de 2200 rpm.
El valor de las resistencias en el circuito determina la
AJUSTE DEL ACELERADOR DEL MOTOR - velocidad de ralentí lento. La velocidad de ralentí lento
MOTOR CUMMINS 6CTA8.3-C260 debe ser de aproximadamente 1000 rpm.
El conjunto del acelerador del motor Cummins 6CTA8.3-
C260 consta de un acelerador de mano en la consola de
Ajuste de ganancia y estabilidad
control izquierda, un pedal en el piso de la cabina, dos 1. Fije el acelerador en el ajuste de velocidad alta
controladores con potenciómetros, el varillaje relacionado y (2200 rpm).
las conexiones eléctricas. 2. Ajuste la GANANCIA de la manera siguiente:
Ajuste del varillaje del pedal acelerador a. Gire lentamente el tornillo de ajuste de ganancia en
sentido horario hasta que el motor se vuelva
Vea la Figura 7-4 para el procedimiento siguiente. inestable (el funcionamiento del motor se hace
1. Instale la pinza de resorte (1) y el extremo de la varilla errático).
(2) en la palanca de control, según la dimensión dada en b. Gire lentamente el tornillo de ajuste de ganancia en
la Vista A, y apriete la contratuerca (3) bien firme. sentido contrahorario hasta que el motor se vuelva
2. Inserte un suplemento de 3/16 pulg (5 mm) de grosor o estable.
un trozo de felpudo entre el pedal y el piso de la cabina.
c. Gire el tornillo de ajuste de ganancia una división
3. Pise el pedal completamente a la posición de RALENTÍ adicional en sentido contrahorario para garantizar
RÁPIDO contra el suplemento o felpudo. un rendimiento estable.
4. Ajuste la varilla de alcance (4) y el extremo de la varilla 3. Ajuste la ESTABILIDAD de la manera siguiente:
(5) de modo que la palanca de control quede girada
completamente a la posición de RALENTÍ RÁPIDO. a. Gire lentamente el tornillo de ajuste de estabilidad
Apriete las contratuercas (6) bien firmes para fijar el en sentido horario hasta que el motor se vuelva
ajuste. inestable (el funcionamiento del motor se hace
errático).
NOTA: Los controladores tienen topes internos en las
posiciones de ralentí rápido y lento. b. Gire lentamente el tornillo de ajuste de estabilidad
en sentido contrahorario hasta que el motor se
5. Suelte el pedal para que retorne a la posición de ralentí vuelva estable.
lento.
c. Gire el tornillo de ajuste de estabilidad una división
6. Ajuste los resortes de retorno de modo que haya fuerza adicional en sentido contrahorario para garantizar
suficiente para elevar el pedal y gire la palanca de un rendimiento estable.
control a ralentí lento.
4. Pruebe el acelerador de mano y el pedal acelerador
7. Ajuste el tornillo de tope (7) del pedal. El tornillo debe
para cerciorarse de que funcionan dentro de los ajustes
quedar ajustado contra el piso de la cabina y debe haber
de ralentí rápido y ralentí lento.
una separación de 1/8 pulg (31 mm) entre el pasador (9)
y el extremo trasero de la ranura en el extremo de la NOTA: Los ajustes realizados sin carga producen un
varilla (5). Apriete la contratuerca (8) bien firme. rendimiento satisfactorio. Es posible que la
8. Con el pedal en la posición de RALENTÍ LENTO, la ganancia y estabilidad requieran ajustes menores
distancia desde la parte superior del pedal al piso de la después de que se aplique la carga.
cabina deberá medir 3-15/16 pulg (100 mm).
Regleta de
bornes
Relé de
40 A
Disyuntor
de 15 A
P855
Caja de empalmes en el lado
derecho del motor
FIGURA 7-6
Voltajes de prueba
Se proporcionan los siguientes voltajes para propósitos de
localización de averías y los mismos se miden en la regleta
de bornes de la caja de empalmes en el motor (Figura 7-6).
Tabla 7-4
Voltaje de CC
N° de N° de Indicación de VCC
Condición de funcionamiento alambre borne Todas las indicaciones a tierra
Tabla 7-5
Voltaje de CA
N° de alambre N° de borne
Condición de funcionamiento Indicación de VCA
Motor a ralentí lento (1000 rpm) 24 y 0 CaD 6,580
Motor a ralentí rápido (2200 rpm) 24 y 0 CaD 7,480
Ralentí lento
Consola
Controlador izquierda
del acelerador
de mano
Cubierta
A974
0 68K Potenciómetro
de umbral
Tarjeta
convertidora Potenciómetro
de intervalo
FIGURA 7-7
AJUSTE DEL ACELERADOR DEL MOTOR - Apriete las contratuercas (6) bien firmes para fijar el
MOTOR CUMMINS QSL 340, QSC8.3, QSM11 ajuste.
Ó QSX15 NOTA: Los controladores tienen topes internos en las
posiciones de ralentí rápido y lento.
El conjunto del acelerador de los motores Cummins QSL
340, QSC8.3, QSM11 y QSX15 se compone de un módulo 5. Suelte el pedal para que retorne a la posición de ralentí
de control electrónico (ECM) del motor, un acelerador de lento.
mano en la consola izquierda, un pedal en el piso de la 6. Ajuste los resortes de retorno de modo que haya fuerza
cabina, un controlador de pedal acelerador en la consola suficiente para elevar el pedal y gire la palanca de
derecha y el varillaje y las conexiones eléctricas control a ralentí lento.
correspondientes.
7. Ajuste el tornillo de tope (7) del pedal. El tornillo debe
Una varilla de alcance en la consola derecha conecta el quedar ajustado contra el piso de la cabina y debe haber
pedal a la palanca del controlador de pedal acelerador. Un una separación de 1/8 pulg (31 mm) entre el pasador (9)
cable eléctrico conecta el controlador de pedal acelerador
en la consola derecha al controlador del acelerador de mano
y el extremo trasero de la ranura en el extremo de la
varilla (5). Apriete la contratuerca (8) bien firme.
7
en la consola izquierda.
8. Con el pedal en la posición de RALENTÍ LENTO, la
Ajuste del varillaje del pedal acelerador distancia desde la parte superior del pedal al piso de la
cabina deberá medir 3-15/16 pulg (100 mm).
Vea la Figura 7-4 para el procedimiento siguiente.
1. Instale la pinza de resorte (1) y el extremo de la varilla Calibración de velocidad del motor
(2) en la palanca de control, según la dimensión dada en La velocidad del motor es calibrada automáticamente por el
la Vista A, y apriete la contratuerca (3) bien firme. controlador programable de la grúa:
2. Inserte un suplemento de 3/16 pulg (5 mm) de grosor o • Ralentí rápido = 2100 rpm (QSL 340 = 1800 rpm)
un trozo de felpudo entre el pedal y el piso de la cabina.
• Ralentí lento = 1000 rpm
3. Pise el pedal completamente a la posición de RALENTÍ
RÁPIDO contra el suplemento o felpudo. Diagrama de alambrado
4. Ajuste la varilla de alcance (4) y el extremo de la varilla Para un diagrama de alambrado del sistema, consulte el
(5) de modo que la palanca de control quede girada Diagrama de alambrado eléctrico de la cabina del operador,
completamente a la posición de RALENTÍ RÁPIDO. en el Catálogo de piezas.
R A
4. Si no hay códigos de falla activos, las luces de
ADVERTENCIA y de APAGAR el motor se iluminan,
APAGAR ADVERTENCIA
MOTOR DEL MOTOR pero no destellan.
W A 5. Si hay códigos de falla activos, sucede lo siguiente:
SERVICIO
DEL MOTOR
ESPERAR
PARA
a. La luz amarilla de ADVERTENCIA destella para
ARRANCAR
FIGURA 7-8 indicar que a continuación se mostrará un código de
falla por medio de destellos.
Luz de apagar el motor b. Se produce una pausa de 1 a 2 segundos.
La luz roja de apagar el motor se ilumina para indicar que es c. La luz roja de APAGAR el motor destella un código
necesario apagar el motor de modo seguro lo más de tres dígitos correspondiente a la falla detectada
pronto posible. (vea la Figura 7-9 para un ejemplo). Se produce
una pausa de 1 a 2 segundos entre dígitos.
d. Cuando la luz roja deja de destellar el código, se
produce una pausa de 1 a 2 segundos y la luz
ADVERTENCIA amarilla de ADVERTENCIA vuelve a destellar.
De ser posible, si la luz de apagar el motor se ilumina, e. El mismo código de falla se indica con destellos por
baje las cargas elevadas y después apague el motor lo segunda vez antes de avanzar al código siguiente.
más pronto posible. Se pueden causar daños
permanentes al motor si se hace funcionar con la luz de
apagar iluminada. No ponga el motor en marcha hasta 3 destellos PAUSA 1 destello PAUSA 9 destellos
haber corregido la falla.
SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
APRIETE DE PERNOS DE COJINETE DE LA Lubricación
PLATAFORMA DE GIRO Antes de instalar los pernos del cojinete de la plataforma de
giro, lubrique las roscas de cada perno con pasta
Instalación del cojinete antiagarrotamiento Never-Seez (MCC N° 361010) o un
Hay una espiga instalada en el anillo interior como se producto equivalente.
muestra en la Figura 8-1, Vista B-B. Use la espiga para Valores de par de apriete
alinear el anillo interior con la plataforma giratoria.
Apriete cada perno del cojinete de la plataforma de giro a
Requisitos de par de apriete 1300 lb-pie (1763 Nm).
Cuando se instalen pernos nuevos, apriete los pernos en
dos etapas: Primero a 450 lb-pie (610 Nm) y después a
PRECAUCIÓN 1300 lb-pie (1763 Nm).
¡Riesgo de lesiones por aplastamiento!
Secuencia de apriete
Se necesitan dos personas para apretar los pernos del
cojinete de la plataforma de giro: un operador para Apriete los pernos (de a dos a la vez en la mayoría de los
maniobrar el control de giro y un mecánico para apretar casos) en la secuencia numerada dada en la Figura 8-1
los pernos. (un anillo a la vez).
El mecánico debe ingresar a la plataforma para apretar Intervalos de apriete
los pernos interiores del cojinete de la plataforma de giro.
• El operador y el mecánico deben mantener una FUNCIONAMIENTO INICIAL: Apriete todos los pernos al
comunicación constante mientras el mecánico está valor especificado después de las primeras 50 horas de
dentro de la plataforma. funcionamiento.
• Operador: No gire la plataforma giratoria hasta que el ANUALMENTE O CADA 2000 HORAS DE
mecánico se lo indique. FUNCIONAMIENTO (lo que suceda primero): Apriete todos
los pernos al valor especificado.
Mecánico: Manténgase alejado de las piezas en
movimiento mientras se gira la estructura superior para Sustitución de pernos
posicionar los pernos en los agujeros de acceso.
Si, al cumplirse el intervalo de inspección anual, se descubre
uno o más pernos apretados a menos de 1040 lb-pie
(1410 Nm), sustituya cada perno suelto. También sustituya
los pernos a ambos lados de cada perno suelto.
ADVERTENCIA Si cuando se cumple el intervalo de inspección anual se
¡Falla de pernos! descubren diez o más pernos de anillo exterior o doce o más
Los pernos sueltos o mal apretados causan la falla de los pernos de anillo interior apretados a menos de 1040 lb-pie
pernos o del cojinete de la plataforma de giro, (1410 Nm), sustituya todos los pernos del anillo
posiblemente permitiendo que la plataforma giratoria se correspondiente.
separe de la plataforma de vehículo. Sustituya todos los pernos cuando se instale un cojinete
nuevo en la plataforma de giro.
26 4
A 20 10
16 22
8
28
32
6
2 12
14
20
24 18 8 14
A
6 22
11 28 17
26
Los números en negritas
16 indican la secuencia 24
de apriete
1 30
10 FRENTE de la
El acceso a los pernos de anillo 3 plataforma giratoria
4 interior es a través del agujero y plataforma del
en el centro de la plataforma y vehículo
31 9 2
27 4 agujeros de acceso.
B
25
15
18 23 12
21 5
13 7 17 19
19 13 B
11 1
5
25
29
7
23 15
Plataforma 9 21 Plataforma
giratoria 3 27 giratoria
Anillo A
B Anillo
interior B
interior
Anillo C
Art. Descripción C
exterior
A Espiga (se usa para ubicar el anillo
interior de la plataforma giratoria)
B Perno grado 8 – Anillo
exterior
1-1/4 pulg, 7 UNC x 8 pulg de largo
• 60 en anillo exterior
• 52 en anillo interior Plataforma Vista B-B
Agujero de acceso Plataforma
C Arandela plana de acero de 1-1/4 pulg –
(4 puntos) Vista A-A • 60 en anillo exterior
• 52 en anillo interior FIGURA 8-1
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
¡Daños a pasadores! ¡Desgaste de las piezas!
No tense las zapatas excesivamente; sus pasadores se El rodillo principal y el engranaje guía deben estar a
desgastarán rápidamente y podrían romperse. La escuadra respecto al bastidor de orugas, con una
acumulación de tierra tensará las zapatas tolerancia de 1/8 pulg (3,2 mm), de lo contrario las piezas
adicionalmente, aumentando la posibilidad de daños. se desgastarán rápidamente.
Se requiere más par motor para impulsar las zapatas
tensas, lo cual acelera el desgaste y aumenta el consumo 10. Verifique que el ajuste sea el adecuado (vea Pautas de
de combustible. ajuste) y repita los ajustes según se requiera
(pasos 4 al 9).
A972
11. Apriete a 1000 lb-pie (1356 Nm) las tuercas de los
Separación pernos en el rodillo principal lubricados con pasta
Límite de tensión de 1 pulg (25 mm) antiagarrotamiento Never-Seez o un producto
Regla
Límite de soltura de 2-1/2 pulg (33 mm) equivalente a base de una mezcla de aceite y grafito.
12. Instale la cubierta (2) en ambos lados del bastidor de
Engranaje orugas.
guía de
orugas NOTA: El extremo del límite de ajuste de las zapatas se
alcanza cuando los pernos están ajustados contra
el extremo delantero de las ranuras del bastidor de
orugas. Si se alcanza este límite, se debe quitar
8
una zapata.
FIGURA 8-2
A1052
3 5 2
7
Art. Descripción
8 1 Perno
2 Cubierta
3 Cilindro de gato
4 Soporte
9 5 Varilla
Suplementos — 0,134 pulg (3 mm) y
6
0,250 pulg (6 mm) de grosor
7 Zapata
10
8 Rodillo delantero
9 Marca de punzón B
10 Marca de punzón A
1
11 Bomba de mano
6
4
11 FIGURA 8-3
BOMBA HIDRÁULICA MANUAL 2. Aplique 1-1/2 vueltas de una cinta selladora de roscas
de alta calidad a los adaptadores (por ejemplo, cinta de
Vea la Figura 8-4 para los procedimientos siguientes. Teflon).
No aplique la cinta selladora a la primera rosca para
asegurar que la cinta no desprenda partículas
ADVERTENCIA dentro del sistema hidráulico, causando averías o
daños.
Evite la posibilidad de la muerte o lesiones graves
del personal de mantenimiento 3. No apriete las conexiones excesivamente. Las
conexiones sólo requieren estar ajustadas y sin fugas.
Manitowoc ha suministrado la bomba manual y el cilindro El apriete excesivo puede causar la falla prematura de
para ajustar las orugas solamente. No está destinada ni las roscas y puede causar la rotura de los adaptadores o
aprobada para otros usos. piezas fundidas a niveles de presión inferiores al de sus
Use gafas de seguridad y otros dispositivos de protección capacidades nominales.
personal al usar la bomba manual.
No exceda la capacidad máxima de presión de los Mantenimiento
componentes (bomba, cilindro, manguera) – 10 000 psi 1. Mantenga la unidad limpia y guárdela en un lugar
(700 bar). Las presiones más elevadas pueden causar la seguro, en donde no sufra daños.
explosión de los componentes.
2. Mantenga el aceite en la bomba al nivel adecuado.
No ajuste la válvula de alivio de la bomba a más de
Revise el nivel de la manera siguiente:
10 000 psi (700 bar). Las presiones más elevadas pueden
causar la explosión de los componentes. a. Abra la válvula y retraiga la varilla del cilindro
La bomba no tiene ventilación. Puede explotar si se le completamente para retornar todo el aceite a la
aplica presión alta. No intente retornar más aceite a la bomba. El cilindro debe estar completamente
bomba que lo que es capaz de alojar. No llene la bomba retraído, de lo contrario el sistema contendrá
en exceso. una cantidad excesiva de aceite.
En algunos casos la bomba puede dar un culatazo. b. Bomba Simplex:
Siempre mantenga el cuerpo a un lado de la bomba, - Coloque la bomba en posición horizontal sobre
alejado de la línea de fuerza de la manija. una superficie plana.
No intente añadirle extensiones a la manija. Las - Utilice un destornillador para quitar la tapa
extensiones pueden provocar inestabilidades en el ventilada/de llenado.
funcionamiento.
- Añada aceite hidráulico hasta llenar el depósito
a 2/3 de su capacidad. No llene en exceso.
Armado
- Vuelva a instalar la tapa ventilada/de llenado de
1. Conecte la manguera de la lumbrera de salida de la modo seguro.
bomba a la entrada del cilindro.
Cilindro
Tapa ventilada/de
llenado (bomba
Simplex)
Cierre
Extienda la válvula
el cilindro
Manguera
O
Bomba
Válvula
Retraiga abierta
Muesca en varilla
el cilindro
de medición
(bomba Enerpac)
8
FIGURA 8-4
SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN
Los símbolos siguientes se usan en las etiquetas de la grúa Los intervalos que se indican en esta Guía de lubricación
para identificar los puntos de lubricación. corresponden a condiciones promedio de
funcionamiento, basadas sobre la experiencia obtenida al
someter a prueba los lubricantes en la fábrica y sobre las
recomendaciones dadas por los proveedores de lubricantes.
Filtro Si las condiciones de funcionamiento son severas (entorno
Nivel de aceite
hidráulico extremadamente polvoriento, atmósfera corrosiva,
del motor
temperaturas extremadamente altas o bajas, cargas
Aceite extremas, ciclos de trabajo extremadamente frecuentes o
hidráulico Combustible prolongados), podría ser necesario acortar los intervalos de
diesel lubricación. Siga los intervalos dados en esta Guía de
lubricación hasta haber obtenido un nivel de experiencia
Refrigerante suficiente para determinar los intervalos más adecuados
del motor para sus condiciones de funcionamiento.
FIGURA 9-1
Si los cojinetes y bujes se calientan excesivamente o si
existe juego o agarrotamiento en las piezas móviles,
desgaste excesivo o anormal en los engranajes y cadenas y
acumulaciones de herrumbre, esto indica que hay falta de
ADVERTENCIA lubricación. Si se descubren estas condiciones durante la
¡Riesgo de lesiones personales! inspección normal, se debe acortar el intervalo de
lubricación de las piezas afectadas.
Se pueden sufrir lesiones personales si las precauciones
de seguridad dadas a continuación no se siguen antes y
después de darle servicio a la máquina. PRECAUCIÓN
• Apague el motor y espere hasta que todas las piezas ¡Daños a la máquina!
móviles se detengan por completo (de ser necesario,
coloque las graseras de las piezas móviles en un Antes de prolongar los intervalos de lubricación, verifique
punto de acceso y después apague el motor). que todas las piezas estén recibiendo una cantidad
adecuada de lubricante limpio; de lo contrario, las piezas
• Coloque un rótulo de ADVERTENCIA - “fuera de sufrirán daños por falta de lubricación. Comuníquese con
servicio” en el control de arranque del motor en la el distribuidor local de Manitowoc o con Manitowoc Crane
cabina para advertir a todo el personal que la grúa Care de la fábrica para las recomendaciones en cuanto a
está recibiendo servicio. prolongar los intervalos de lubricación.
• No haga funcionar la grúa hasta que se hayan vuelto
a instalar todos los protectores y cubiertas de LUBRICACIÓN EXCESIVA
seguridad y que se haya retirado todo el equipo de
mantenimiento. La lubricación excesiva no sólo es un desperdicio, sino que
también es dañina.
LUBRICACIÓN GENERAL • El lubricante excedente puede llegar hasta las
Esta sección describe las consideraciones principales de superficies de fricción y causar fallas de funcionamiento.
lubricación de esta grúa. Algunos de los puntos que • Si el aceite o grasa gotea sobre pasarelas, las personas
requieren lubricación (los varillajes de miembros de control podrían resbalar y lesionarse.
no provistos de graseras) se han omitido, pero deben
• Un nivel demasiado alto de aceite puede permitir el
lubricarse según las prácticas buenas de mantenimiento
batido y la formación de espuma en el aceite, causando
(vea Puntos para aceitera).
calor excesivo y desbordamientos del depósito.
Los intervalos de lubricación de piezas suministradas por
• Un disparo adicional de grasa en un componente
otros proveedores (motor diesel, central de luces, etc.)
demasiado rígido o bajo presión excesiva podría
también se han omitido de esta Guía de lubricación. Deles
servicio a estas piezas según lo indicado en los
desalojar el sello de un cojinete. 9
manuales del fabricante del equipo original.
SUGERENCIAS PARA LA LUBRICACIÓN
Según las opciones instaladas en la grúa, algunos puntos de
lubricación mencionados en esta sección pueden no • Revise todos los niveles de aceite antes de arrancar la
corresponder a su grúa. máquina para dar oportunidad a que el aceite se escurra
por las paredes del depósito y desde las piezas móviles.
LUBRICACIÓN DE CABLES
Los cables nuevos se lubrican durante su fabricación, pero
este lubricante sólo es adecuado para el almacenamiento Aplicación
inicial y las etapas iniciales de funcionamiento. Para evitar con brocha
los efectos dañinos de la corrosión y reducir el desgaste,
lubrique el cable en intervalos regulares. Aplicación
a mano
Comuníquese con el fabricante/distribuidor del cable para
las recomendaciones de lubricación. El intervalo de S139
lubricación y el tipo de lubricante utilizado dependen del tipo
de cable, la severidad del trabajo y del tipo de elementos
corrosivos a los cuales se expone el cable.
ADVERTENCIA
El cable debe estar debidamente protegido en todo ¡Riesgo por cable en movimiento!
momento. El lubricante debe ser suficientemente fluido para
penetrar las trenzas y el núcleo del cable. Utilice uno de los Tome todas las medidas de precaución para
métodos mostrados en la Figura 9-2 para lubricar el cable. protegerse las manos contra las lesiones cuando el
Para una penetración máxima, aplique el lubricante en un cable esté en movimiento. Use guantes gruesos y
punto en el cual el cable se “abra” mientras pasa alrededor mueva el cable tan lentamente como sea posible.
de una polea o se enrolla en un tambor. FIGURA 9-2
El cable deberá estar limpio y seco antes de aplicarle
lubricante; algunos de los métodos de limpieza que pueden
usarse son con chorro de aire o cepillo de alambres.
LUBRICANTES APROBADOS PARA EL
FUNCIONAMIENTO NORMAL
No lubrique el cable con grasa. La grasa no penetra el
cable adecuadamente y se acumula en los surcos entre CraneLUBE
los alambres y las trenzas. Esta acumulación estorba la
inspección del cable y podría atrapar humedad en su Manitowoc recomienda el uso de los lubricantes CraneLUBE
interior. para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para más
información en cuanto a nuestro programa de lubricación
CraneLUBE.
Grasa Grado
Gama de
temperaturas Dónde se usa
Utilice una grasa para presiones extremas, servicio severo y SAE
ambiente
repelente al agua que satisfaga las especificaciones más
recientes de la norma MIL-G-10924. La grasa debe estar lo Tambores, mecanismo de giro,
80W-90 -23°C a 38°C
suficientemente fluida para poder aplicarla con pistola malacate de pluma
engrasadora y para fluir por las líneas de grasa a la Tambores, mecanismo de giro,
temperatura ambiente esperada. 80W-140 Sobre 38°C malacate de pluma, mando de
bomba
Llenado en fábrica de Manitowoc
Todas las
• Vea la Tabla 9-1. 80W-140 Orugas
temperaturas
Tabla 9-1 Grasa
Aceite hidráulico
Cojinete de Utilice un aceite hidráulico antidesgaste y estable al
Gama de
plataforma de giro y Aplicación cizallamiento que satisfaga las especificaciones de
temperaturas
orugas
viscosidad dadas a continuación.
CraneLUBE XHP 320 0°F (-18°C) y Sistemas automáticos
Mine superiores de lubricación *
• Viscosidad para arranque en frío: <1600 cST
CraneLUBE XHP 322 0°F (-18°C) y
• Viscosidad a temperatura de funcionamiento:
Lubricación manual >12 cST (la temperatura de funcionamiento es
Mine superiores
100°F [38°C] sobre temperatura ambiente)
*CraneLUBE XHP 321 Mine puede emplearse en sistemas
automáticos de lubricación a temperaturas mayores o iguales a Llenado en fábrica de Manitowoc
40°F (4°C).
• Benz Oil Flomite 46SS (pieza MCC N° 549433) O
Otros puntos de Gama de
Aplicación
engrase temperaturas • Mobil 424 (especificación MCC N° 6829006444)
CraneLUBE E.P. N° 2
0°F (-18°C) y Todos los demás puntos Los fluidos empleados para llenado en fábrica son aceites
superiores de engrase hidráulicos multigrado a base de zinc que podrían no ser
compatibles con algunos aceites hidráulicos libres de ceniza
NOTA Para todo funcionamiento a menos de 0°F (-18°C), (libres de metal). Consulte con su proveedor para asegurar
utilice la grasa ártica que se especifica en el tema que el aceite seleccionado satisfaga las especificaciones
Lubricantes aprobados para el funcionamiento en previamente mencionadas.
clima ártico, en esta sección.
Filtre el aceite nuevo a través de un filtro portátil de 10
Aceite para engranajes destapados micrones.
Es necesario calentar o adelgazar este tipo de aceite para NOTA: El aceite hidráulico Flomite es para todo clima
poder aplicarlo correctamente a los dientes de engranajes. y adecuado para usarse a temperaturas de
Aplique una capa liviana de aceite a cada diente del 0 – 110°F (-18 – 43°C).
engranaje; no dependa de la rotación del engranaje para El aceite Flomite puede enturbiarse (formar
distribuir el aceite. cristales de cera) a temperaturas inferiores a 0°F
Llenado en fábrica de Manitowoc (-18°C). Esta condición puede causarles daños a
los componentes hidráulicos durante el arranque.
• CraneLUBE 375 NC.
Cuando la temperatura ambiente anticipada es
Aceite para engranajes menor que 0°F (-18°C), es necesario calentar el
aceite hidráulico a por lo menos 0°F (-18°C) antes
Llenado en fábrica de Manitowoc de arrancar la máquina. Manitowoc ofrece
calentadores para el depósito.
• CraneLUBE 75W-90 sintético para todos los
mecanismos, salvo los de las orugas. El punto de turbidez del aceite utilizado deberá ser
igual o menor que la temperatura ambiente
• CraneLUBE 80W-140 sintético para los anticipada.
mecanismos de orugas.
Llenado en campo
Tabla 9-2 Aceite para engranajes
No diluya el aceite en el depósito hidráulico con más de un
Grado
SAE
Gama de
temperaturas Dónde se usa
25% de aceite de marca diferente. Si se lo diluye más allá
del nivel máximo de 25% se podría afectar el 9
ambiente rendimiento de la grúa a ciertas temperaturas.
Tambores, mecanismo de giro, Si hay dudas en cuanto a la cantidad de aceite que se ha
75W-90 Debajo de -23°C
malacate de pluma añadido al depósito de la grúa, Manitowoc recomienda
Todas las efectuar una prueba de viscosidad en laboratorio para
75W-90 temperaturas hasta Mando de bomba determinar si el aceite satisface los requisitos de viscosidad
38°C previamente dados, o vaciar el sistema completamente y
volverlo a llenar.
Tabla 9-4
Lubricantes aprobados para el funcionamiento en clima ártico
Sistema Lubricante
Puntos de engrase Chevron RPM Arctic Grease NLGI 1
Todas las cajas de engranajes, mandos de bomba y
Mobil SHC 626
mecanismos
Petro-Canada Premium Plus
Sistema hidráulico O
Mobilfluid LT
Duron XL Synthetic 0W-30
Sistema de aceite del motor (vea la NOTA) O
Mobil Delvac 1
Combustible del motor (vea la NOTA) Diesel N° 1
Sistema de enfriamiento del motor (vea la NOTA) Mezcle una solución de 60% de anticongelante (glicol
etilénico) y 40% agua por volumen. Esta mezcla proporciona
protección contra el congelamiento hasta -65°F (-54°C).
El anticongelante puro se congelará a -10°F (-23°C).
NOTA Consulte el manual del fabricante del motor para las especificaciones y pautas de funcionamiento en tiempo frío.
CAPACIDADES DE FLUIDOS
(Vea la NOTA 1)
Capacidad
Sistema Lubricante aprobado
EE.UU. Litros
Combustible 120 gal 454 Vea la NOTA 2
Sistema de enfriamiento 15 gal 57 Vea la NOTA 2
Sistema hidráulico 110 gal 416 Aceite hidráulico
Planetario de giro 5-1/2 gal 21 Aceite para engranajes
Planetarios de orugas (cada uno) 10 gal 38 Aceite para engranajes
Freno de orugas (cada uno) 1-1/2 qt 1,4 Aceite hidráulico
Planetario de tambor (c/u) 5 gal 19 Aceite para engranajes
Mando de bomba 1-1/2 gal 6 Aceite para engranajes
NOTA 1 Las capacidades de fluido son aproximadas y NOTA 2 Consulte el manual del motor para las
deben usarse únicamente como guía para pedir especificaciones de combustible, anticongelante
una cantidad suficiente de fluido al cumplirse el y aceite del motor.
intervalo de cambio. Llene cada sistema hasta la
abertura del tapón de nivel o al punto
especificado en la mirilla o varilla de medición.
D4
P490
Vaciado del
tanque de
Filtro 2
D7 combustible
Filtro 1 Filtro 4 P494
Filtro 3
P489
P492
D6
W3
P493
D3
Graseras de montaje a
distancia en el frente de la
plataforma giratoria
P488
D5
D2
D13
A1065
O
P499
D1
D13
4 puntos a través del
agujero central en la
A961 plataforma giratoria
P474
D12
D11 P491
D8
D10
P432
D9
Filtros
hidráulicos en
P454 el depósito
FIGURA 9-3
P432
W2
M6 Tornillo P494 S3
(detrás de la brida)
P503
M5
S4
Máquinas anteriores
A961
W1 M1
S5
P495
M16 W5
M17a W6 W4a
M17 Máquinas actuales
W7 P496
M13b
M13a
P941
P454 Típico en 2–4 puntos
M2 M16a M2
S6 S6
FIGURA 9-4
P500
M7
M8
M9
Protector
M18
Típico, 4 puntos
P505
P498 M4
S1
P506
M11
P497
S9
Acceso por debajo
S2
de la parte trasera
de la grúa Típico, 2 puntos
M14 M3 P502
S8
M15
S7 P516
(en parte inferior) Típico, 2 puntos
FIGURA 9-5
W7
W12 W11
W5
(vea la NOTA 2)
P508
Típico, 2 puntos
W5 W8
W9 D2
W6 W10
W5 (vea la NOTA 2) D1
Típico, 4 puntos
P507
D4
D3
D3
A988
Parte delantera de la
plataforma giratoria D4
FIGURA 9-6
D1
A05488
S6 S5 Inserto de
Base de la pluma 10 pies (3,05 m)
Máquinas actuales
W4
Planetarios
(lado de motor hidráulico)
W2
W3
S3
A1022
Tambor de
carga auxiliar
M7
S5 S6
M8
Máquinas anteriores
Horizontal
A876
S5
FIGURA 9-7
Capacidades de fluidos
Capacidad 9
Sistema Lubricante aprobado
EE.UU. Litros
Planetarios del tambor auxiliar 17-1/4 gal 45 Aceite para engranajes
D3
S6
S5 D1 D2 D4 S8
S9 S7 FIGURA 9-8
10
SECCIÓN 10
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
INTRODUCCIÓN • Lea cuidadosamente la Sección 1 de este manual antes
de empezar las operaciones de localización de averías.
Esta sección de localización de averías ha sido diseñada
para técnicos de servicio calificados que estén • El técnico de servicio deberá ser calificado y
familiarizados con el funcionamiento y reparación de competente para la reparación y prueba de equipos
equipos hidráulicos. No es posible anticipar todos los eléctricos e hidráulicos. MANITOWOC CRANES INC.
problemas que puedan surgir, ni tampoco el procedimiento no es responsable de la capacitación del personal que
adecuado para localizar todas las averías posibles. Si surge utilice este manual para llevar a cabo las operaciones
un problema que no se describe en el presente manual, de localización de averías.
consulte primero con su distribuidor. El Departamento • Siempre que sea posible, apague el motor por su propia
de Servicio de la fábrica puede brindarle ayuda, de ser seguridad y mantenga al personal no autorizado alejado
necesario. de la grúa durante la localización de averías.
La primera parte de esta sección presenta una serie de • Nunca efectúe la localización de averías solo. Siempre
diagramas de flujo que identifican problemas que se podrían lleve a cabo los procedimientos de localización de
encontrar durante el funcionamiento normal del modelo 777. averías con un operador calificado ocupando la cabina
Estos diagramas incluyen instrucciones que le ayudarán a de la grúa. Mantenga comunicaciones constantes con el
identificar y corregir problemas. Siga los pasos de cada operador al llevar a cabo operaciones que requieran
procedimiento en el orden dado. Algunos pasos le referirán que la grúa esté en marcha.
a otras tablas en este manual o a una prueba específica que
es necesario efectuar para avanzar por todo el • No vuelva a poner la grúa en servicio al terminar los
procedimiento de localización de averías. Si así se le indica, procedimientos de mantenimiento o reparación hasta
consulte con el distribuidor o con el Departamento de haber vuelto a instalar todos los protectores y cubiertas,
Servicio de la fábrica antes de proceder. haber purgado todo el aire de los sistemas hidráulicos,
haber reactivado los dispositivos de seguridad y haber
La segunda parte de esta sección contiene instrucciones retirado todo el equipo de mantenimiento.
específicas para la prueba y servicio de los diversos
sistemas y componentes descritos en las tablas de • Efectúe una prueba funcional para asegurar el
localización de averías. funcionamiento correcto al terminar los trabajos de
mantenimiento o reparación.
RESUMEN SOBRE LA SEGURIDAD Las advertencias dadas a continuación se aplican a todos
Siempre existen riesgos al llevar a cabo trabajos de los trabajos de localización de averías. MANITOWOC
localización de averías en equipos pesados. Para reducir al CRANES INC. no puede anticipar todos los riesgos posibles.
mínimo los riesgos potenciales y para evitar las lesiones
Es necesario que esté familiarizado con el equipo,
graves o la muerte, es necesario cumplir con los
capacitado en los métodos de prueba y que aplique buen
lineamientos siguientes:
criterio durante la localización de averías para evitar otros
riesgos.
10
Problema 1
El motor diesel no gira para arrancar.
CAUSAS POSIBLES
Batería descargada, conexión floja en la batería, arrancador
defectuoso, relé del solenoide de arranque (MS1) o solenoide del
arrancador (SS) defectuoso.
REVISIONES
Revise el voltaje en los bornes de la batería mientras se intenta arrancar el motor diesel. (Vea la Prueba 1.)
Revise el solenoide del arrancador Revise los interruptores de arranque Limpie las conexiones o
y el motor del arrancador. de la cabina y las conexiones de sustituya el arrancador.
circuitos del arrancador.
Si es correcto Si es incorrecto
10
Problema 2
El motor diesel gira pero no arranca.
POSIBLE
No pasa combustible hacia o desde la bomba de inyección; hay agua o algas en el combustible; la admisión de aire está
restringida u obstruida;
La carga del motor es demasiado alta; bajo amperaje de la batería para obtener velocidad de arranque; el corte de combustible
no está funcionando correctamente.
REVISIONES
Desenganche el embrague de mando. Repita el intento de arranque del motor.
Arranque No arranca
Revise que todas las bombas de sistema estén centradas. (Vea la Prueba 13.)
Verifique que la válvula de corte de combustible de la bomba de Revise si hay combustible en el tanque o si hay
inyección esté completamente abierta. obstrucciones en la línea. Se recomienda usar un
aditivo de combustible en tiempo frío. Las algas
Completamente abierta No abierta pueden crecer en tiempo cálido.
Problema 3
El motor funciona, pero las funciones hidráulicas no responden.
CAUSAS POSIBLES
Embrague no engranado; no hay aceite hidráulico en el depósito; obstrucción en el conducto de
admisión de carga a las bombas; obstrucción de respiradero del depósito; avería en tren de
mando entre el volante y el montaje de la bomba.
REVISIONES
Revise la válvula de corte de servicio del filtro hidráulico.
Correcto Incorrecto
Enganche el embrague.
Quite la tapa del depósito y revise el respiradero y el nivel y viscosidad del aceite. En
condiciones extremadamente frías, el aceite podría no fluir libremente a los conductos
de entrada de la bomba, causando la cavitación de la bomba.
10
Problema 4
El motor funciona, pero la batería no se carga.
CAUSAS POSIBLES
Correa floja o rota; no hay entrada a los bornes del alternador; alternador dañado;
Conexión de la batería corroída o floja; la carga de la batería es baja.
REVISIONES
Revise que la correa impulsora tenga la tensión correcta. (Consulte el manual
del motor para las especificaciones de deflexión de la correa impulsora.)
Correcto Incorrecto
Conecte el voltímetro entre el borne de 12 V del alternador y el borne de tierra. Haga la Tense la correa impulsora
medición con la alimentación de la cabina encendida y el motor en marcha. o sustituya la correa.
Problema 5
Las alertas de falla del motor se activan durante el funcionamiento del motor.
CAUSAS POSIBLES
Temperatura alta del refrigerante del motor o presión baja del aceite
del motor.
Revise el nivel y calidad del refrigerante. Revise el nivel de aceite del motor en la
varilla de medición.
Correcto Incorrecto
Correcto Incorrecto
Sí No
Correcto
Sí No
Correcto
10
Problema 6
El motor no pasa a ralentí rápido.
CAUSAS POSIBLES
No hay señal del acelerador de mano o de pedal; no hay alimentación al módulo de
control; el emisor de velocidad del motor está dañado; falta de suministro de combustible.
REVISIONES
¿Funcionan correctamente el acelerador de mano y de pedal?
Sí No
Revise si hay 12 VCC en el módulo de control Revise si hay 500 ohmios en el potenciómetro
electrónico de combustible o módulo de control del del acelerador de mano o de pedal.
motor. (Vea la Prueba 22.)
12 VCC 0V Sí No
Sí No
Sí No
Problema 7
Las orugas se mueven a velocidad lenta.
CAUSAS POSIBLES
Voltaje de control parcial de la palanca a PC. Voltaje de control parcial de PC a EDC de bomba. Avería de bomba o motor.
REVISIONES
Revise que el interruptor de velocidad de propulsión esté en la posición de velocidad alta.
Seleccionado No seleccionado
¿Recibe la válvula de 2 velocidades de propulsión la señal de voltaje del PC? Seleccione alta
Sí No velocidad.
Revise la válvula de 2 velocidades de propulsión ¿Es la aceleración del motor indicada en la pantalla más
en busca de problemas mecánicos por medio de de 1800 rpm?
habilitar manualmente el carrete. Sí No
Problema No hay problema
¿Mide la presión del sistema más de 3900 psi Repare o reemplace la bobina o su alambrado.
en la lumbrera M4 del motor? (Vea la
Prueba 10.)
No
10
Problema 8
Las orugas no se desplazan en ningún sentido (una o ambas orugas).
CAUSAS POSIBLES
La válvula de frenos está averiada; la palanca de control está desgastada; no hay voltaje de la palanca al PC; no hay voltaje desde el PC al
EDC de la bomba; presión de frenos baja; el alambrado o el interruptor está dañado; la bomba, motor o mecanismo está dañado.
REVISIONES
¿Indica 1 la pantalla de diagnóstico ORUGA (banco 7) cuando la palanca que tiene problemas se mueve en el sentido con problema?
Sí No
¿Se le impone carga al motor cuando se mueve la palanca con problema ¿Está el interruptor de frenos de propulsión en
en cualquier sentido? la posición de apagado?
Sí No Sí No
Use el adaptador del enchufe de prueba. (Vea la Prueba ¿Hay 12 V presentes en el interruptor Mueva el interruptor
12.) ¿Hay 12 V en el solenoide hidráulico de freno (84E) del freno? a la posición de
Sí No
cuando se mueve la palanca con problemas? apagado.
Sí No
Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos Sustituya el interruptor,
sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico ORUGA (bancos 1 ó fusible o alambrado.
3) indica 100% de control de la palanca en cada sentido?
Repare o reemplace el alambrado o el
interruptor. Consulte al distribuidor/fábrica.
Sí No
¿Gira la oruga mientras se mueve la Al mover la palanca con problemas completamente en ¿El voltaje en la palanca (83P u 84P) es
palanca y se acciona la anulación ambos sentidos, ¿indica la vista de diagnóstico A1 (bancos mayor que 0 cuando ésta se mueve?
manual en la válvula de freno? 4 ó 5) de 38 a 120 en retroceso o de 136 a 215 en avance? (Vea la Prueba 7.)
Sí No Sí No Sí No
¿Es la presión de los frenos mayor Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos ¿Hay 10 voltios en la palanca
que 300 psi? sentidos, ¿la vista de diagnóstico ORUGA (bancos 3 y 4) (87FA)?
indica 100% de control de la bomba en cada sentido? Sí No
Sí No Sí No
Repare o sustituya la palanca.
Sustituya el freno o la caja Consulte al distribuidor/fábrica.
de engranajes.
Repare o sustituya el fusible (F12) y/o el
Ponga la bomba en carrera manualmente. (Vea la alambrado. (Vea la Prueba 6.)
¿Es la presión de carga del sistema Prueba 16.) ¿Se presuriza la bomba?
mayor que 300 psi? Sí No
Sí No
Repare o reemplace el
alambrado o consulte al
distribuidor/fábrica.
Problema 9
No funciona el tambor de carga delantero o trasero.
CAUSAS POSIBLES
No se suelta el freno de disco del tambor de carga; no se suelta el trinquete del tambor de carga o el mismo está atorado; no pasa voltaje a través de la
palanca de control al controlador PC; no hay voltaje de salida del controlador PC al EDC de la bomba; el alambrado o el interruptor está dañado.
REVISIONES
¿Indica 1 la vista de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 4) cuando la palanca se mueve en el sentido que tiene problema?
Sí No
¿Se le impone carga al motor cuando se mueve la palanca con problema ¿Está el interruptor del freno de tambor en la
en cualquier sentido? posición correcta?
Sí No Sí No
Use el adaptador del enchufe de prueba. (Vea la Consulte al Mueva el interruptor a la posición
Prueba 11.) ¿Hay 12 voltios en el solenoide de frenos distribuidor/fábrica. correcta.
de disco (80E u 81E) cuando se mueve la palanca con
problemas? Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos sentidos, ¿la pantalla de
Sí No diagnóstico TAMBOR 1, 2 ó 3 (banco 1) indica 100% de control de la palanca en cada
sentido?
Sí No
Repare o reemplace el alambrado o el
interruptor. Consulte al distribuidor/fábrica.
Al mover la palanca con problemas completamente en ambos
sentidos, ¿indica la vista de diagnóstico A1 (bancos 1 y 2) de
38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en elevación?
¿Gira el tambor mientras se mueve
la palanca y se acciona la Sí No
anulación manual en la válvula de
freno?
Repare o reemplace la palanca de control/alambrado
Sí No
Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos ¿El voltaje en la palanca (80P u 81P)
Reemplace la válvula. sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico TAMBOR 1, 2 ó 3 es mayor que 0 cuando ésta se
(banco 2) indica 100% de control de la bomba en cada mueve? (Vea la Prueba 7.)
sentido?
¿Es la presión de los frenos mayor Sí No Sí No
que 300 psi?
Problema 10
El tambor de carga delantero o trasero no eleva la carga, pero sí la baja.
CAUSAS POSIBLES
El limitador de elevación de bloque está abierto; la bomba está averiada; el circuito del indicador/limitador de
capacidad de carga (RCL) está abierto; la palanca de control está desgastada; el limitador de asa máxima está abierto;
el emisor de velocidad está averiado.
REVISIONES
Revise la pantalla de diagnóstico D2. (Vea el tema Pantalla de diagnóstico en la Sección 3.)
Cuando el interruptor correspondiente está habilitado...
El banco 1 cambió por 2 (delantero) ó 64 (trasero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador de asa máxima
El banco 1 cambió por 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador de elevación de bloque
El banco 4 cambió por 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador/limitador de capacidad
Consulte al distribuidor/fábrica.
Sí No
Problema 11
El tambor de carga delantero o trasero no baja la carga, pero sí la eleva.
CAUSAS POSIBLES
Trinquete dentro; palanca de control dañada; limitador de asa mínima abierto;
bomba dañada; emisor de velocidad dañado.
REVISIONES
Revise la pantalla de diagnóstico D2. (Vea el tema Pantalla de diagnóstico en la Sección 3.)
Cuando se habilitó el interruptor correspondiente…
El banco 1 cambió por 4 (delantero) ó 128 (trasero). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador de asa mínima
Sí No
Sí No
Consulte al distribuidor/fábrica.
Sí No
10
Problema 12
El tambor de carga delantero o trasero no alcanza la velocidad máxima del
tambor de carga.
CAUSAS POSIBLES
Control parcial de la palanca al PC; voltaje de control parcial del PC al EDC
de la bomba; bomba o motor dañado.
REVISIONES
Cuando se mueve la palanca de control del tambor de carga completamente en ambos sentidos,
¿la pantalla de diagnóstico TAMBOR 1 ó 2 (banco 1) obtiene 100% de control de la bomba en
cada sentido?
Sí No
Sí No
Sí No
Limpie o sustituya el
orificio. Repare o sustituya la bomba o el motor.
Problema 13
El cilindro de la pluma no funciona.
CAUSAS POSIBLES
No se suelta el interruptor de freno de estacionamiento del malacate de la pluma (activación de bomba de la pluma); interruptor de
retención del cilindro de la pluma dañado o válvula(s) dañada(s); no pasa voltaje a través de la palanca de control al controlador PC; no
hay voltaje de salida del controlador PC al EDC de la bomba; el alambrado o el interruptor está defectuoso.
REVISIONES
¿Indica 1 la pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 1) cuando la palanca de control
se mueve en el sentido con problema?
Sí No
Cuando se mueve la palanca con problemas en ambos sentidos, ¿Es el voltaje en la palanca mayor que 0
¿la pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 2) cuando se mueve la palanca? (Vea la
indica 100% de control de la bomba en cada sentido? Prueba 7.)
Sí No Sí No
Sí No
Repare o sustituya la palanca.
Sí No
Reemplace el EDC de la bomba. Repare o reemplace el
alambrado o consulte
al distribuidor/fábrica. Sustituya el fusible F11 (87FA) y/o
el alambrado. (Vea la Prueba 6.)
Aísle la bomba. ¿Se presuriza la bomba al ponerla en carrera manualmente? Consulte a la fábrica/distribuidor.
Sí No
10
Problema 14
La pluma no alcanza su velocidad máxima.
CAUSAS POSIBLES
Voltaje de control parcial de la palanca a PC; voltaje de control parcial de PC al EDC de la bomba;
bomba o motor averiado.
REVISIONES
Cuando se mueve la palanca de control del malacate de la pluma completamente en ambos
sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 1) indica 100% de control
de la palanca en cada sentido?
Sí No
Al mover la palanca correspondiente completamente en ambos sentidos, ¿indica la pantalla Repare o sustituya la
de diagnóstico A1 (banco 3) de 38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en elevación? palanca de control.
Sí No
Cuando se mueve la palanca de control del malacate de la pluma Ajuste la posición central de la palanca (vea la
completamente en ambos sentidos, ¿la pantalla de diagnóstico MALACATE Prueba 8). Repare/reemplace la palanca de
DE PLUMA (banco 2) indica 100% de control de la bomba en cada sentido? control/alambrado.
Sí No
Revise si hay voltaje de control de +2,3 V o más y resistencia de la ¿Se muestra el ángulo de mástil mayor que 23 grados y
bobina de alrededor de 19 ohmios en el EDC de la bomba. (Vea la el problema aparece cuando se eleva la pluma?
Prueba 13.)
Sí No
Voltaje y bobina Voltaje y/o bobina
correctos incorrectos
Problema 15
La pluma no se eleva ni baja.
CAUSAS POSIBLES
Bomba averiada; interruptor limitador de elevación de bloque abierto; interruptor limitador de
igualador/tope de pluma abierto; palanca de control dañada.
REVISIONES
Revise la pantalla de diagnóstico D2. (Vea el tema Pantalla de diagnóstico en la Sección 3.)
Cuando se habilitó el interruptor correspondiente…
El banco 1 cambió por 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador de elevación de bloque
El banco 4 cambió por 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador/limitador de capacidad nominal
¿La pantalla de diagnóstico MALACATE DE PLUMA (banco 1) se aproxima Revise si hay problemas.
a un control de palanca de +100% cuando la palanca se mueve hacia atrás? Repare el interruptor limitador,
el alambrado o el fusible.
Sí No
Sí No
Consulte al distribuidor/fábrica.
10
Problema 16
La función de giro no responde, pero le impone carga al motor diesel.
CAUSAS POSIBLES
Agarrotamiento mecánico; falla de solenoide; falla de alambrado.
REVISIONES
Revise el funcionamiento de giro en ambos sentidos con el bloqueo y freno de giro sueltos.
Revise si el bloqueo de giro está dañado. Revise si hay 12 VCC en la válvula del freno
de giro. (Vea la Prueba 12.)
No hay daños Daño
Voltaje No hay voltaje
Reemplace la válvula.
¿Es la presión de soltado del freno o bloqueo de giro de 350 psi o mayor?
Sí No
Repare o sustituya la válvula de freno. Ajuste el alivio de presión de carga de la bomba a 350 psi.
(Vea la Prueba 18.) ¿Se obtienen las 350 psi?
No
Problema 17
La función de giro no responde ni le impone carga al motor diesel.
CAUSAS POSIBLES
No pasa voltaje a través de la palanca de control al controlador; no hay voltaje de salida del controlador al EDC de la bomba;
alambrado o interruptor defectuoso; bomba o motor dañado; se accionó el interruptor del freno de retención de giro.
REVISIONES
Revise la pantalla de diagnóstico D2. (Vea el tema Pantalla de diagnóstico en la Sección 3.) ¿Cambia el
banco 7 por 2 cuando se habilita el interruptor del freno de retención de giro en la palanca de control?
Sí No
¿La pantalla de diagnóstico GIRO (banco 1) se aproxima a un control de Revise el interruptor de freno de retención de
palanca de 100% cuando la palanca se extiende en cualquier sentido que no giro y el alambrado al PC. (Vea la Prueba 7.)
sea de giro?
Correcto Incorrecto
Voltaje No hay voltaje
Repare o sustituya la
Al mover la palanca correspondiente completamente en palanca/alambrado.
ambos sentidos, ¿indica la pantalla de diagnóstico A1 (banco Consulte al distribuidor/fábrica.
3) de 38 a 120 en bajada o de 136 a 215 en elevación?
Sí No
Sí No
10
Problema 18
La respuesta del sistema de propulsión es lenta.
CAUSAS POSIBLES
Bomba o motor defectuoso; velocidad de propulsión desajustada.
REVISIONES
Utilice un manómetro para revisar la presión de carga de en los emisores de presión de propulsión.
Ponga la bomba de giro en carrera manualmente con el freno Ajuste el alivio de presión de carga a 350 psi.
aplicado. (Vea la Prueba 11.) ¿Es la presión del sistema mayor que (Vea la Prueba 14.) ¿Se obtienen las 350 psi?
6000 psi?
No
Sí No
Sí No
Sí No
Fugas elevadas
Problema 19
La respuesta del sistema hidráulico de circuito cerrado es lenta.
CAUSAS POSIBLES
Nivel bajo de aceite hidráulico en el depósito; temperatura baja del aceite hidráulico; el corte del depósito está
parcialmente cerrado; filtro de carga sucio; las válvulas multifuncionales del sistema no están ajustadas correctamente;
hay problemas en la bomba o en el motor.
REVISIONES
Nivel de aceite hidráulico en el depósito; válvula de corte del depósito
completamente abierta y aceite hidráulico sobre 60°F.
Sí No
Con la bomba en punto muerto, ¿es la presión de carga del Llene el depósito al nivel correcto, caliente el aceite
sistema mayor que 350 psi en la pantalla de diagnóstico? hidráulico a 60°F, o abra la válvula de corte.
Sí No
Sí No
Revise y reemplace el filtro de aspiración, Ajuste la válvula de alivio de presión de carga a 350 psi.
de ser necesario. (Vea la Prueba 15.)
El sistema funciona
¿Las válvulas multifuncionales del sistema funcionan a la correctamente.
presión del sistema recomendada?
No Sí
Repare o reemplace la
Revise la presión de control en las lumbreras M4 y M5 de la bomba y
bomba o motor según se
en las lumbreras M7 y M8 del motor. (Vea las Pruebas 9 y 10.)
requiera.
Presión correcta Presión incorrecta
10
Problema 20
El sistema hidráulico se calienta excesivamente.
CAUSAS POSIBLES
Nivel bajo de aceite hidráulico en el depósito; problemas en el intercambiador de calor; filtro
sucio; válvulas multifuncionales del sistema no ajustadas correctamente;
problema de la bomba o el motor.
REVISIONES
¿Es correcto el nivel de aceite hidráulico en el
depósito y está completamente abierta la válvula
de corte?
Sí No
¿La presión de carga del sistema mide 350 psi en el punto del sensor de presión?
Sí No
Busque fugas internas en la bomba y en el motor. (Vea la Prueba 18.) El sistema deberá hallarse
a la temperatura correcta.
¿Es excesiva la presión de funcionamiento Repare o reemplace la bomba o motor según se requiera.
del sistema?
Sí No
Problema 21
El o los cilindros de gatos no se extienden o no se retraen.
CAUSAS POSIBLES
No está en modo de preparación; avería en sección de válvulas de control; baja
presión de bomba; bomba averiada; válvula de contraequilibrio defectuosa.
REVISIONES
Revise si hay 2700 psi en la lumbrera de prueba de la válvula de accesorios inferior
mientras habilita manualmente el cilindro de gato de la válvula de accesorios inferior.
Revise que haya una presión de 3500 psi en la ¿Se ha seleccionado y confirmado el modo de
lumbrera de prueba de la válvula de accesorios inferior preparación de la grúa?
mientras habilita otro cilindro de gato. Sí No
2700 psi o más
10
Problema 22
Los cilindros de pasadores de orugas no se extienden o no se retraen (grupo izquierdo o grupo derecho).
CAUSAS POSIBLES
No está en modo de preparación; avería en sección
de válvulas de control; baja presión de bomba; bomba
averiada; problema mecánico.
REVISIONES
Revise si hay 2700 psi en la lumbrera de la válvula de accesorios inferior mientras habilita manualmente
la manija del cilindro de pasadores de oruga en la válvula de accesorios inferior.
Revise si hay 3000 psi en la lumbrera de prueba de ¿Se ha seleccionado y confirmado el modo de
accesorios inferior mientras habilita otro cilindro de preparación de la grúa?
pasadores de oruga. Sí No
Problema 23
La bomba del sistema no retorna a punto muerto.
CAUSAS POSIBLES
Palanca de control del sistema dañada; EDC de la bomba del sistema dañado o
desajustado; bomba del sistema no centrada o dañada.
REVISIONES
¿Indica la pantalla de diagnóstico A1 la presencia de voltaje en la palanca del sistema con
problemas en la posición de punto muerto?
Sí No
Repare o sustituya la palanca Con la palanca del sistema en punto muerto, ¿indica la pantalla de
de control del sistema o el diagnóstico FUNCIÓN alguna actividad de comando para la bomba?
alambrado.
Sí No
10
Problema 24
Un trinquete de tambor de carga no está funcionando correctamente.
CAUSAS POSIBLES
Agarrotamiento mecánico; no hay presión hidráulica; no hay voltaje al motor del tambor delantero o
trasero; no hay voltaje al solenoide del trinquete del tambor auxiliar; falla del cilindro; falla del motor.
REVISIONES
Revise si hay daños al trinquete o al varillaje del trinquete. Revise si el
cilindro/accionador del trinquete o el trinquete se mueve libremente.
Revise y sustituya el fusible de trinquete F6 (alambre 8S), si está abierto. Revise el alambrado del interruptor del trinquete.
Revise el cilindro hidráulico del tambor auxiliar para ver si hay presión
en las lumbreras del cilindro.
Presión No hay presión
10
PRUEBAS
Prueba 1 – Prueba de la batería (12 y 24 VCC)
12 VCC
1
AA301 FIGURA 10-1
1 2
24 VCC
Para determinar si está disponible el voltaje correcto del Para determinar si está disponible el voltaje correcto del
acelerador de mano y de pedal, utilice un multímetro digital transductor de velocidad del motor, utilice un multímetro
para probar en la caja del EFC. Con el motor apagado y la digital para probar en la caja del EFC. Mientras el motor
alimentación conectada, verifique si hay 7,75 VCC en TB1-9, funciona a ralentí lento, verifique si hay 9,25 VCA entre
4,40 VCC en TB1-10 y 4,50 VCC en TB1-11. Mientras se TB1-5 y TB1-6. Si no obtiene esta indicación, es posible que
encuentra a ralentí lento, verifique si hay 7,80 VCC en el transductor de velocidad del motor requiera servicio. Vea
TB1-9, 4,70 VCC en TB1-10 y 4,55 VCC en TB1-11. Utilice el la Prueba 5.
motor como contacto de tierra al probar estos bornes.
10
Prueba 2 (continuación)
Art. Descripción
1 Bloque de bornes TB1
2 Relé EFC
Para determinar si está disponible el voltaje correcto del Para determinar si está disponible el voltaje correcto del
acelerador de mano y de pedal, utilice un multímetro digital transductor de velocidad del motor, utilice un multímetro
para probar en la caja del EFC. Con el motor apagado y la digital para probar en la caja del EFC. Mientras el motor
alimentación conectada, verifique si hay 5,88 VCC en TB1-J, funciona a ralentí lento, verifique si hay 6,58 VCA entre
3,84 VCC en TB1-L y 0,005 VCC en TB1-G. Mientras el TB1-C y TB1-D. Si no obtiene esta indicación, es posible
motor funciona a ralentí lento, verifique si hay 5,87 VCC en que el transductor de velocidad del motor requiera servicio.
TB1-J, 3,81 VCC en TB1-L y 0,007 VCC en TB1-G. Utilice el Vea la Prueba 5.
motor como contacto de tierra al probar estos bornes.
Art. Descripción
1 Sonda negativa
2 Interruptor de temperatura
3 Sonda positiva
10
AA304
FIGURA 10-6
Art. Descripción
1 Emisor de presión de aceite
2 Sonda negativa
3 Sonda positiva
Prueba 5 – Limpieza y ajuste del transductor de velocidad del motor (máquinas anteriores)
2 1
P564
FIGURA 10-7
Art. Descripción
1 Motor
2 Transductor de velocidad
10
5
1
P580
4 FIGURA 10-8
Tabla 10-1 N° de N° de
Identificación de fusibles Función Amperios
fusible alambre
N° de N° de F14 Luces/accesorios 5A 20
Función Amperios
fusible alambre
F15 Bocina 5H 20
F1 Calefactor de cabina 8H 15
Luz de techo
F16 5D 10
Limpiaparabrisas interior/motor
F2 8W1 10
delantero
Reserva --------------- ------ 20
Limpiaparabrisas
F3 8W2 10 Reserva --------------- ------ 15
superior
Reserva --------------- ------ 10
F4 --------------- ----- 20
Reserva --------------- ------ 3
F5 --------------- ----- 15
F6 Giro/trinquetes 8S 15 Utilice un multímetro digital para probar el voltaje en la caja
de fusibles.
Ventilador
F7 8F 10 Para revisar si hay VCC en algún receptáculo de fusible
desempañador
específico, coloque la sonda positiva en cualquier contacto
F8 Medidores/accesorios 8A 10 de fusible metálico y la sonda negativa en el chasis de la
F9 Entradas de sensores 8D 10 caja de fusibles conectada a tierra. Repita este
procedimiento con el otro contacto de fusible como punto de
Transductores/
F10 8T 10 prueba. Todos los receptáculos de fusible excepto F12
codificadores
(3 A, 10 V) deben tener 12 VCC.
F11 Reserva ------ 10
Para determinar si el relé K1 funciona, conecte a tierra el
Suministro de chasis de la caja de fusibles y revise si hay 12 VCC en el
F12 87FA 3
10 VCC reg. alambre 8 del relé cuando el relé está energizado. También
F13 Luces/accesorios 5A 20 verifique si hay 12 V en el alambre 5 del relé.
2 3
1
5
Utilice los siguientes puntos de prueba para determinar si los Controlador Borne de N° de Voltaje admisible
voltajes correctos están presentes en la palanca de control de mano prueba alambre (VCC)
deseada. Con el motor apagado/alimentación conectada y L 87FA 10
todos los frenos aplicados y bloqueos enganchados, mueva R 0 Tierra
la palanca de control deseada y mida el voltaje con un 83P (derecho)
multímetro digital. La sonda positiva se debe colocar en el Propulsión C 1,4 a 8,6
84P
borne de prueba y la sonda negativa en un componente (izquierdo)
conectado a tierra o el borne R de la palanca de control. Los
3 8D 12
voltajes fuera de la gama normal podrían indicar un
problema con la palanca de control, sus circuitos o los 4 89X 12
componentes en línea como relés y fusibles. L 87FA 10
R 0 Tierra
Controlador Borne de N° de Voltaje admisible 80P
de mano prueba alambre (VCC) C (delantero) 1,4 a 8,6
L 87FA 10 Tambor de
81P (trasero)
carga
R 0 Tierra 1 0 Tierra
Giro C 85P 1,7 a 8,3 80N
3 8D 12 2 (delantero) 12
4 89B2 12 81N (trasero)
L 87FA 10
R 0 Tierra
Cilindro de la
C 82P 1,4 a 8,6
pluma
1 0 Tierra 10
2 82N 12
2 1
Controlador de
eje sencillo
AA318
3 4 5 6
Controlador de
eje doble
5
AA318 FIGURA 10-10
Una reacción de una función del sistema de la grúa en Para el ajuste del controlador de eje sencillo, afloje
relación al movimiento de la palanca de control podría completamente el tornillo de fijación ranurado con un
indicar una desalineación del potenciómetro de la palanca. destornillador y permita que la palanca regrese a su posición
Para ajustar un controlador de eje sencillo (palancas de inactiva. Vuelva a apretar el tornillo de fijación y mueva la
tambor de carga y oruga) o palanca de giro/pluma de eje palanca hasta obtener una indicación de 5 VCC en el
doble, es necesario alinear el conjunto de la palanca y el multímetro digital. Mantenga la palanca en la posición de
potenciómetro en la posición de punto muerto. El punto 5 VCC, afloje completamente el tornillo de fijación, permita
muerto es la posición en la que hay 5 VCC desde el que la palanca regrese a su posición inactiva y vuelva a
potenciómetro. apretar el tornillo de fijación.
Con el motor apagado, conecte un alambre en puente entre La palanca de giro/pluma de eje doble se ajusta de la misma
el borne normalmente abierto (N/A) en el interruptor de manera pero es necesario aflojar y apretar dos tornillos de
punto muerto y el borne C en el bloque de bornes de la fijación de cabeza hueca en el collar del engranaje en lugar
palanca. Conecte el conductor positivo de un multímetro del tornillo de fijación ranurado en el controlador de eje
digital al borne C y el conductor negativo a un contacto sencillo.
conectado a tierra.
M2
M1
Lumbrera L2
M4
Lumbrera L1
Lumbreras
AyB
AA 314
M5
FIGURA 10-11
Prueba 9 (continuación)
Bomba de sistema (excepto giro)
A1032
Lumbrera de bomba B
Lumbrera de bomba A
M1
M2
L1, L2
M4 (ambos lados)
M5
M3
Válvula
multifuncional
Válvula
multifuncional
M3
FIGURA 10-12
M3 M6
M1 M2
Lumbrera Lumbrera B
A
M4
M5
M9
M7
M8
X1
M8
Lumbrera L2
M9
M4
M2
Lumbrera B
Lumbrera L1
M6
10
AA309
AA 309FIGURA 10-13
Prueba 10 (continuación)
MOTOR DE GIRO
AA 310
FIGURA 10-14
Lumbrera 2 del
manómetro del sistema
Lumbrera 3 del
manómetro del sistema
Salida 1 de caja
AA 311
FIGURA 10-15
Designación de
Descripción de lumbrera Manómetro (psi) Adaptador con anillo "O"
lumbrera
AyB Presión del sistema principal N/C Brida de lumbrera código 62 de 1 pulg
Lumbrera de manómetro para la
M1 10,000 SAE 6
lumbrera A
Lumbrera de manómetro para la
M2 10,000 SAE 6
lumbrera B
M3 Presión del servo (ángulo mínimo) 10,000 SAE 6
M4 Presión del servo (ángulo máximo) 10,000 SAE 6
10 000; conecte a línea de presión
M5 y M9 Presión de suministro del servo SAE 6
de control con adaptador en T
M6 Presión de carga del motor 600 SAE 6
M7 y M8 Presión de control 600 SAE 6
L1 y L2 Presión de la caja 600 SAE 12
X1 Presión de suministro externa de PCP 1,000 SAE 6
P966
FIGURA 10-16
Art. Descripción
1 Anulación manual
2 EDC de bomba
10
P1537
1 FIGURA 10-17
Art. Descripción
1 Válvula multifuncional A
2 Válvula multifuncional B
3 Contratuerca
P966
FIGURA 10-18
Art. Descripción
1 Tornillo de ajuste de punto muerto
2 Lumbreras para manómetro de servomotor
Para fijar el punto muerto de la bomba, ajuste los trinquetes aumente en el otro manómetro. Observe la posición de la
y frenos e inhabilite la bomba del PC desconectando el cable llave de tuercas hexagonal y gire el tornillo de ajuste de
de PC del EDC. Instale un manómetro 500 psi en cada punto muerto en sentido horario a la mitad entre las
lumbrera para manómetro del servomotor. Arranque y haga posiciones de la llave. El control ahora deberá estar en
funcionar el motor a velocidad normal. Suelte la contratuerca punto muerto y los dos manómetros deberán medir
y gire el tornillo de ajuste de punto muerto con una llave de presiones de caja iguales. Mientras sostiene el tornillo de
tuercas hexagonal hasta que la presión aumente en uno de ajuste de punto muerto con la llave de tuercas hexagonal,
los manómetros. Observe la posición del mango de la llave apriete la contratuerca. Retire los manómetros y vuelva a
de tuercas y sin moverla, gire el tornillo de ajuste del punto instalar los tapones de las lumbreras para manómetro del
muerto en sentido contrahorario hasta que la presión servomotor.
10
P966
FIGURA 10-19
Art. Descripción
1 Lumbrera de presión del sistema
2 Tornillo de ajuste
3 Contratuerca de ajuste
Es necesario medir la presión de carga de la bomba para Instale el manómetro en la lumbrera de prueba
ajustar la válvula de alivio de presión de carga. La presión de seleccionada. Arranque el motor y asegúrese de que todos
carga se debe medir con un manómetro de 0-500 psi los frenos estén en la posición de bloqueo y todos los
instalado en las lumbreras M1 ó M2 para manómetro del sistemas hidráulicos permanezcan apagados. Una medición
sistema o en la lumbrera de carga M3 para manómetro, si no de aproximadamente 350 psi indica el alivio de presión de
se utiliza en la aplicación del circuito hidráulico (el sistema carga correcto.
de filtrado externo evita el uso de M3 para probar las
Para ajustar el alivio de la presión de carga, afloje la
bombas del tambor de carga y malacate auxiliar). La presión
contratuerca de ajuste y gire el tornillo de ajuste con un
de carga también se puede medir en el colector del
destornillador hasta obtener 350 psi. Apriete la contratuerca
transductor como se indica en la Prueba 15. Vea la Prueba 9
a 34-41 lb-pie. Retire el manómetro y vuelva a colocar el
para la ubicación de las lumbreras M1, M2 y M3 de prueba
tapón de la lumbrera.
de la bomba.
1 3 4 5 6 7 8 9 2 Acopladores de manómetro
de diagnóstico
Conector
eléctrico DIN
P697
FIGURA 10-20
10
1 2
P574
3
FIGURA 10-21
Art. Descripción
1 Conector
2 Conexión de la lumbrera X1
3 Manguera hidráulica
P574
P966
1 2 3 4 5 6
FIGURA 10-22
Para probar cualquier EDC de bomba o PCP de motor, es gama de cambio de voltaje está entre 0 y 1,96 VCC. La
necesario un adaptador de enchufe de prueba estándar (se corriente de carga (o consumo de corriente) en cualquier
puede pedir de Manitowoc Cranes, Inc.) y un multímetro punto dado en la gama de alta velocidad a baja velocidad y
digital. viceversa equivale al punto dado en la gama de velocidad.
La corriente de carga (amperios) se puede medir al hacer las
Para revisar el motor, conecte el adaptador al PCP del motor
conexiones adecuadas (rojo y blanco) del adaptador
que va a revisar. Deje desconectado el extremo del PC del
directamente al multímetro digital.
adaptador. Realice las conexiones correctas (blanco y
negro) del cable adaptador al multímetro digital y verifique si Para probar la bomba, retire la línea de entrada de PC del
hay una resistencia de 24 a 26 ohmios. Vuelva a conectar EDC de la bomba y conecte el adaptador en su lugar.
las conexiones del cable adaptador (blanco y negro) entre el Realice las mismas pruebas descritas anteriormente
cable de entrada de PC y el multímetro digital para medir (para el motor) y verifique si hay de 15 a 19 ohmios y de 0 a
VCC. Accione lentamente la palanca de control ±2,45 VCC con un amperaje equivalente al voltaje en
correspondiente en la cabina del operador y verifique si la cualquier punto dado en la gama de velocidad.
10
3 4 5
P697
2 1 P697
1
FIGURA 10-23
Art. Descripción
1 Flujómetro en línea
2 Manguera de vaciado de la caja de la bomba
3 Bomba
4 Manguera de vaciado de la caja del motor
5 Motor
Para probar si hay fugas en bombas y motores, es necesario Los motores de propulsión y giro no deben exceder un
un flujómetro en línea de 3000 psi (207 bar) con una caudal de la caja de 1 gal/min en punto muerto. Con cargas
capacidad de caudal mínima de 10 gal/min. Los flujómetros más pesadas y una mayor velocidad, el caudal de la caja
pueden pedirse de Manitowoc Cranes, Inc. podría aumentar a 4 ó 5 gal/min. Registre los resultados en
punto muerto y vuelva a conectar la manguera de vaciado
El caudal de vaciado de las bombas y motores individuales
de la caja del motor a la lumbrera del motor. La diferencia
depende de varios ajustes y factores de funcionamiento. Los
entre el caudal de la bomba de carga del circuito y el caudal
niveles admisibles de fugas se basan en el caudal
de la caja en punto muerto es el caudal admisible de la caja
combinado de las cajas de la bomba y del motor. El caudal
de la bomba en punto muerto para el circuito sometido a
combinado de las cajas de bomba y motor del tambor de
prueba.
carga deberá ser igual a un caudal de bomba de carga de
8,9 gal/min por cada 1000 rpm del motor. El caudal Conecte un flujómetro entre la manguera de vaciado de la
combinado de las cajas de bomba y motor de propulsión o caja de la bomba y la lumbrera L1 ó L2 de la bomba (utilice la
giro deberá ser igual a un caudal de la bomba de carga de lumbrera más alta para realizar la prueba). (Vea la Prueba 9
4,8 gal/min por cada 1000 rpm del motor. para la ubicación de las lumbreras de prueba de la bomba.)
Con el motor funcionando a 1000 rpm, mida el caudal de la
Para el motor de propulsión o tambor de carga empiece por
bomba en punto muerto y compárelo con el caudal admisible
conectar el flujómetro entre la manguera de vaciado de la
calculado de la caja de la bomba.
caja del motor y la lumbrera L1 ó L2 (utilice la lumbrera más
alta para realizar la prueba). Para probar el motor de giro, Los cambios con respecto al nivel normal o cambios
conecte el flujómetro entre la manguera de vaciado de la significativos con presión del sistema en aumento a más de
caja del motor y la salida 1 de la caja. (Vea la Prueba 10 para ±1 gal/min son indicadores de problemas en el motor o la
la ubicación de las lumbreras de prueba del motor.) Con el bomba.
motor funcionando a 1000 rpm, mida el caudal del motor.
1 2 3 4 5 6
P515a
8 7
FIGURA 10-24
Para determinar si está activada la válvula de solenoide Conecte el adaptador de enchufe de prueba entre la válvula
hidráulico, coloque cualquier herramienta metálica como un del freno y el conector eléctrico DIN. Realice las conexiones
destornillador en el solenoide. El solenoide está habilitado si correctas (blanco y negro) del cable adaptador al multímetro
la herramienta se atrae magnéticamente hacia el solenoide. digital y verifique si hay 12 VCC mientras acciona la función
adecuada del sistema que libera el freno que está bajo
Para revisar si hay voltaje en alguna válvula de freno
prueba. La corriente de carga (amperios) se puede medir al
hidráulico, es necesario utilizar un adaptador de enchufe de
hacer las conexiones adecuadas (rojo y blanco) del
prueba estándar (se puede pedir de Manitowoc Cranes, Inc.)
adaptador directamente al multímetro digital.
y un multímetro digital.
10
1 2 3 4 5 6 11 10
P515a
P572
8 7
9
FIGURA 10-25
P577
FIGURA 10-26
Art. Descripción
1 Válvula de alivio del sistema de accesorios
2 Válvula de retención piloto del sistema de accesorios
3 Acoplador del medidor del sistema de accesorios
Conecte un manómetro de 0 a 1000 psi (0 a 69 bar) al Si no obtiene la presión correcta, ajuste la válvula de alivio
acoplador en la válvula de alivio del sistema de accesorios. del sistema de accesorios para obtener una presión de
2900 a 3100 psi (200 a 214 bar). Gire el tornillo de la válvula
Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí lento. Ésta es
de alivio hacia dentro para aumentar o hacia afuera para
la presión de descarga del sistema de accesorios.
disminuir la presión. Éste es el valor de ajuste de presión del
Retire el manómetro de 0 a 1000 e instale un manómetro de sistema de accesorios.
0 a 5000 psi (0 a 345 bar) en el acoplador en la válvula de
Apriete la tuerca en el tornillo para fijar el ajuste.
alivio del sistema de accesorios. Con los controles en la
plataforma, retraiga completamente cualquier gato de la Apague el motor y retire el manómetro del acoplador. Instale
plataforma para calar la válvula de alivio del sistema de una tapa contra polvo en el acoplador.
accesorios. El manómetro debe indicar aproximadamente
3000 psi (207 bar).
10
2
3
P562
FIGURA 10-27
Art. Descripción
1 Válvula de contraequilibrio (retracción)
2 Válvula de contraequilibrio (extensión)
3 Cilindro de gato
1 3 4 5 6 7 8 9 2
Acopladores de
manómetro de
diagnóstico
Para revisar si hay voltaje y resistencia en un transductor, es se obtiene esta indicación, revise el fusible F10 (10 A) en la
necesario un adaptador de enchufe de prueba estándar (se caja de fusibles (vea la Prueba 6).
puede pedir de Manitowoc Cranes, Inc.) y un multímetro
Al revisar la salida de voltaje correcta del transductor al
digital. Conecte el adaptador de enchufe de prueba entre el
controlador programable, haga la prueba con el motor
transductor deseado y su conector eléctrico. Conecte el
apagado/alimentación conectada. Realice las conexiones
interruptor de alimentación de la cabina con el motor
adecuadas en el multímetro digital (verde + y negro -) y
apagado.
verifique si hay 1,00 a 1,04 VCC. Nota: la rutina nula de PC
Para revisar si hay alimentación de entrada, realice las permite que el equipo funcione fuera del intervalo de voltaje
conexiones adecuadas del cable adaptador al multímetro de 1,00 a 1,04. Sin embargo, si se obtienen indicaciones
digital para probar la alimentación de entrada (blanco + y menores o iguales que 0,50 V o mayores o iguales que
negro -) y verifique si hay aproximadamente 12 VCC. Si no 2,0 V, deberá cambiar el transductor.
10
Art. Descripción
1 Codificador
2 Conecte el enchufe de prueba
3 Planetario del tambor de carga
Para revisar si los voltajes del codificador del tambor de Para verificar el voltaje correcto de salida del codificador al
carga son correctos, es necesario un adaptador de enchufe PC, realice las conexiones adecuadas en el multímetro
de prueba estándar (se puede pedir de Manitowoc Cranes, digital (blanco + y negro -, canal 1) o (verde + y negro -,
Inc.) y un multímetro digital. Conecte el adaptador de canal 2). Con el tambor de carga en posición de reposo,
enchufe de prueba en el conector eléctrico del codificador y verifique si hay aproximadamente 7,40 VCC. Con el tambor
arranque la máquina. de carga accionado, verifique si hay un voltaje constante de
3,5 a 3,8 VCC. Si no se obtienen estas indicaciones, revise
El tambor de carga debe permanecer en reposo. Realice las
el conjunto de mando del codificador y alambrado de salida
conexiones adecuadas del cable adaptador al multímetro
al PC.
digital para probar la alimentación de entrada (rojo + y
negro -) y verifique si hay aproximadamente 12 VCC. Si no
hay 12 VCC, revise el fusible de 10 A en la caja de fusibles
(vea la Prueba 6).