Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Temas Actuales Sobre Culturas Indígenas PDF
Temas Actuales Sobre Culturas Indígenas PDF
El papel de los
jóvenes en la construcción de una sociedad intercultural, el caso de las lenguas
indígenas
Después de la independencia y la revolución mexicana, tuvo que pasar muchos años para
que los pueblos indígenas sean tomados en cuenta en el país mexicano. Es hasta el 2001
cuando México se declara oficialmente como país pluricultural. Desde ese momento se han
venido llevando a cabo un sinfín de sucesos que podemos ver presentes hoy en día. Entre
Indígenas, la Creación del Instituto Nacional para las Lenguas Indígenas (INALI), entre otros.
Poco a poco se ha ido logrando que se tome en cuenta las demandas de las poblaciones que
sociales. De todos los cambios buenos o malos, este ensayo se enfocará en la parte de
cultura. En 2003 fue promulgada la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos
desplazamiento por parte del español. Ahora bien, los jóvenes no están aportando lo
suficiente para que esta tarea de revitalización de sus frutos positivos. Este ensayo muestra
argumentos del por qué los jóvenes tienen poca o nula aportación en la tarea de
Desde las misiones de los franciscanos hacia los habitantes de pueblos nativos, se
comenzaron a desplazar las lenguas indígenas en México. Sin embargo, más de 500 años
después persisten las lenguas originarias, a pesar de imponer el español por la mayoría de la
población, nunca se dejaron de hablar los mismos. Esto podría ser porque muchos
todos los habitantes hablantes de lenguas indígenas, un proyecto que se llevó a cabo
utilizando el idioma de los nativos para enseñar el castellano y de esta forma sobresalir con
un solo idioma en todo México. Tal proyecto no tuvo éxito, pues hasta la fecha existen
lenguas indígenas habladas en varias partes del país. Esto no significa que las lenguas
indígenas tuvieron prestigio en todos los ámbitos, pues éstos fueron signos de marginación,
Gracias a los movimientos sociales, luchas, protestas, entre otros factores, las lenguas
indígenas en México han sido tomadas en cuenta. Ahora, todas son legalmente reconocidas
como lenguas nacionales, al igual que el español. Es decir, en México no existe lengua
oficial. Los idiomas con las que se interactúa en cualquier parte del país y que sean
reconocidas por las leyes, se les denominan lenguas nacionales. La Ley General de
Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas menciona que al igual que el idioma
español, las lenguas indígenas pueden ser utilizadas en cualquier circunstancia o ámbito,
tales como: trámites burocráticos, solicitudes, servicios públicos y hasta la educación de las
personas que hablan estos idiomas tienen derecho de recibirla en las mismas. En resumen,
han pasado más de diez años desde que se reconocieron las lenguas indígenas, dándoles a
todos estos 68 idiomas (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, 2008) la misma validez que
Ahora bien, ¿Qué tanto se ha logrado después de estos diez años? La única
1
Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas
Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). Esta institución ha estado elaborando proyectos en
materiales, cursos, congresos, etc. Es ardua la labor que esta institución debe realizar para el
de segregación, discriminación y marginación. Uno de los grandes logros del INALI fue una
(INALI, 2008). De ahí, en el 2011 se realizó el 1er Encuentro Nacional de Jóvenes Hablantes
de Lenguas Indígenas y en el 2013 se llevó a cabo el 2do. Encuentro con el mismo nombre.
Además de esta institución existen otras que hacen esta labor de revitalización de lenguas.
contribuyen a esta tarea. En fin, podemos decir que sí hay evidencia de que se está
trabajando.
partes positivas, etc sobre las lenguas indígenas. Ahora comenzaremos a hablar de algunos
datos no muy atractivos, pues a pesar de los trabajos que las diferentes personalidades e
instituciones, no han sido muy impactantes los logros hasta ahora. Pues como menciona
Palapa Quijas (2013) hoy en día, en México, casi dos decenas de lenguas indígenas están a
punto de desaparecer, entre ellas se encuentran: Chinateco central bajo, Chontal de Oaxaca
bajo, Ayapaneco, Kiliwa, etc. pero lo más triste comienza cuando este autor menciona que
esto se debe a que las personas quienes hacen uso de estas lenguas son personas adultas.
Los jóvenes ya no practican el idioma. Briceño Chel, lingüista maya muy reconocido
menciona que la población con mayor porcentaje de hablantes, en este caso del maya
yucateco, tiene de 20 a 24 años de edad, los menores de edad ya no lo practican. Otro
investigador maya, Poot Sosa (2013, c.p. Poot cahun, 2013) indicó que la mayoría de
quienes dejaron de hablar la lengua maya son jóvenes menores de 21 años y niños. Solo el
2% de los niños de cinco a nueve años de las comunidades mayas habla su lengua y solo
1% de la población maya hablante en Yucatán puede leer y escribir en este idioma. Y así
lenguas de prestigio en la actualidad están siendo adoptadas por los jóvenes para estar a la
“moda” y sentirse dentro de la sociedad como personas importantes. Los mismos padres de
familia no enseñan a sus hijos e hijas las lenguas maternas, los niños y niñas crecen
aprendiendo el español como idioma materno y en algunas veces logran entender las
lenguas maternas sin poder producirlas verbalmente y mucho menos de manera escrita.
Otros aspectos que contribuyen a que las nuevas generaciones no hablan las lenguas
indígenas son los estereotipos que traen las mismas lenguas. Muchos piensan o hablan de
reconocido socialmente, pobreza, vulgar, etc. Por eso es que los jóvenes a pesar de que
pueden hablar o entender un idioma nativo, deciden negarlo para que se sientan integrados
De aquí nos preguntamos entonces ¿tienen ellos la culpa? Aquí podemos mencionar
al modelo educativo convencional que de alguna manera ha contribuido para que las lenguas
las comunidades indígenas una educación diferente. Es decir, una educación que promueva
el uso de las lenguas y las prácticas tradicionales, de los contrario éstos promueven una
educación homogénea, pensando que México es igual y no pluricultural, con decir que hasta
los libros de textos gratuitos, son elaborados pensando en un México parejo, no se están
tomando en cuenta la pluriculturalidad que existe en nuestro país. De ahí podemos empezar
a detectar culpabilidad en cuanto el por qué es nula la contribución de los jóvenes en pro de
Hay que exigir a que se cumpla la ley publicada para tal caso, pues menciona que los
tienen derecho a realizar cualquier trámite usando su lengua materna. Aunque se mencionó
que la participación de los jóvenes en esta labor es poca o nula, hagamos caso omiso a la
palabra nula y aprovechemos la palabra poca para que de esta forma, comencemos a
entrarle a la labor que sólo las personas mayores realizan hoy en día. Hagamos viva lo que
muchos mencionan en discursos, de que los jóvenes somos el futuro de México y tomemos
las riendas para fortalecer y hacer valer nuestros derechos como jóvenes hablantes de
lenguas indígenas.
Ahora tal vez nos preguntemos ¿y por dónde comenzamos? Por nosotros mismos,
reconocer que provenimos de una cultura originaria y aceptar que como otras culturas del
mundo podemos ser tan buenos o malos como queramos. Vamos a darle un giro a los
estereotipos, demostremos que podemos sobresalir como cualquier otra cultura lo hace.
importantes y dejan a un lado su identidad y para terminar olvidan su lengua materna. Esto
no es más que una transculturización que deja u olvida por completo su proveniencia, sin
valorar que con lo que tiene puede lograr ser más grande que en la cultura que adopta.
Hay muchos ejemplos de estos casos de aceptarse como son y sobresalir, rompiendo
con los estereotipos y haciendo ver que pueden ser tan grandes cualquiera que sea el
aunque existen varias versiones del surgimiento de esta palabra para referirse a los
estas personas suena discriminatorio y ofensivo. Sin embargo, hoy en día, ellos mismos se
hacen llamar así porque le dieron un giro a los estereotipos, vieron el lado positivo que le
pueden asignar a este apodo. Ellos son del país que es potencia mundial, su idioma es
universal, entonces para qué sentir discriminación si a este nombre inventado o impuesto le
puedo ganar ventaja. Otro ejemplo es aquí mismo en México. Años atrás decirle “chilango” a
una persona proveniente del centro del país resultaba discriminatorio, hoy en día con orgullo
se autodenominan con ese apodo. Y aunque sea poco creíble hay indígenas que están
haciendo lo mismo, personas que realmente se identifican y sienten amor a su propia cultura
y no lo hacen solo por interés, lo hacen porque realmente han descubierto que somos
iguales, todos podemos salir adelante con nuestra propia identidad sin necesidad de adoptar
otras cultura.
Con los ejemplos anteriores a nivel regional, nacional e internacional, los invito a
reflexionar y tomar conciencia que aceptemos nuestra identidad y después hagamos valer la
ley, porque como estamos ahora, no podemos hacer nada. No nos interesa lo que pase.
Dejemos de ser conformistas y vamos a conquistar al mundo con mucho orgullo, tomando
fuerzas de nuestras raíces y saber hacer esa interacción del conocimiento local con el
científico para así crear conocimientos con mayor aprovechamiento. Tomemos entonces las
riendas para que lo que se encuentre plasmado en palabras los volvamos en hechos.
Aprovechemos lo que la LGDLPI menciona en sus diferentes artículos. Sabemos que
existe una lengua franca en el mundo que es el inglés. Con este idioma podemos satisfacer
necesidades lingüísticas en cualquier parte del planeta. Sin embargo, las otras lenguas del
mundo tienen gran prestigio y no tienen menor valor que la lengua franca. Lo mismo pasa en
podemos utilizarla para satisfacer necesidades lingüísticas, pero ¿los otros idiomas en
México son importantes? Te invito a responder tal pregunta, si tu respuesta es negativa, pues
adelante. Vamos a trabajar. Recalco que no se busca un conflicto. Se invita a darle vida de
nuevo a las lenguas indígenas, si en español existen miles de libros, miles de páginas de
internet, miles de películas, miles de publicaciones, miles de aplicaciones para celulares, etc.
¿No podemos hacer lo mismo con nuestras lenguas indígenas? Reflexiónalo y súmate al
equipo que está orgulloso de su lengua y cultura y trabajemos en pro de las mismas.
oportunidades, de la pobreza, etc. La ley está sobre la mesa. Quienes tienen que exigir que
se cumplan somos nosotros a quienes fue dirigida la misma. Saquemos de nuestra mente el
pensar que una cultura indígena no podrá ser como las que sobresalen hoy en día, porque
con solo pensarlo nos estamos condenando a que así será. Respondiendo un poco al título
de este ensayo, comencemos aceptando que somos únicos y diferentes. Tenemos una
cultura y lengua propia. Usemos estas herramientas para construir nuestra identidad.
Después de ello lo demás se irá dando con mayor entusiasmo. Contribuyamos a construir un
país intercultural. De todos los problemas actuales, este puede ser una alternativa para
http://www.jornada.unam.mx/2013/02/23/cultura/a05n1cul
Poot cahun, M. (2013, julio). Paisaje Lingüístico (Maya). Proyecto de Vinculación con la
Sehong, Ahn. (2013. 13 de marzo). Cumple diez años de promulgación la Ley General de
http://www.educacioncontracorriente.org/archivo/index.php?option=com_content
&view=article&id=74995:cumple-10-anos-de-promulgacion-la-ley-de-derechos-
lingueisticos-de-los-pueblos-indigenas&catid=23:interculturalidad&Itemid=29