Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
estado de la l engua
y características tipol ógicas 1
Danilo Salamanca2
Centro de I nvestigaci ones y Docu mentac ión de la Costa Atl á nti ca (CI DCA)
U n ivers i d a d Centroa mericana de Managua ( UCA) , N i caragua
RESUMEN
ABSTRACT
Ponencia presentada e n e l marco del I Simposio del Programa Lenguas Indígenas de l a Baja Cen
troamérica (PROL/BCA), llevado a cabo en setiembre de 2007, en la ciudad de Heredia en el
Campus Ornar Dengo de la Universidad Nacional de Costa Rica.
Correo electrónico: dani lo.salamanca @ yahoo.com
91
Salarnanca / El idiorna rniskito . . . LETRAS 4 3 (2008)
Introducción
J
1. Diego Quesada, "The Languages of Central America", fhe Chibchan Langllages (Cartago:
Editorial Tecnológica de Costa Rica, 2007).
Adolfo Constenla Umaña, "¿Existe relación genealógica entre las lenguas misumalpas y las
chibchenses?" Estlldios de Lingüística Chibcha XXIV (2005).
92
LETRAS 43 (2008) Salamanca / El id ioma miskito" ,
Contexto geográfico
Los idiomas de la familia misumalpa se hablan o se hablaron en
los territorios de las actuales repúblicas de Honduras, El Salvador y
Nicaragua. El matagalpa y el cacaopera que se hablaron al oeste,
alrededor del Golfo de Fonseca y hacia el interior de cada país se
suponen extintos. El miskito se habla en Honduras y Nicaragua, en un
área que se extiende hacia al interior de los dos países y en las costas
del Mar Caribe a partir del fronterizo río Coco, su epicentro. Las
93
Salamanca / El idioma miskito . . . I ¡ I I W; 43 (2008)
Macro-Chibcha
(7720 años)
��
Idiomas chibchas proP su-Lcnca
(7 1 80 • • ", )
�
El Salvador
M i skitu
S u ma l pa
(5333 a r1os )
Sumo
/� M at a g a l pa-Cacaopera
(880 años) ( 1 2 1 8 años)
Twahka
� Panamahka-Tawahka
94
LETRAS 43 (2008) Salamanca I El idioma m iskito . . .
95
Salamanca I El idioma miskito . . . LU RAS 4 3 (2008)
9
Claudia Marcela Carias Chaverri , Suyapa Dil worth Ordoñez, Luz Stella Garcia Ocampo y Carmen
Soledad Palacios de Berrios, Tawahka Tún Minik Bis Papatna. Proceso de dotación de 1m sistema
de escritura para la lengua Tawahka (Tegucigalpa: Federación Indígena Tawahka de Honduras
(FITH), Instituto Hondureño de Antropología e Historia (IHAH) y Proyecto de Educación B i l i ngüe
Intercultural Tawahka (PEBIT), 1 998).
96
LETRAS 43 (2008) Salamanca I El id ioma miskito . . .
97
Salamanca I El idioma m iskito . . . LETRAS 4 3 (2008)
Misualpa
( 1 72 ,424)
Sumalpa
Honduras Nicaragua
(5 1 , 607) ( 1 20, 8 1 7)
200 1 2006
Sumo Matagalpa-Cacaopera
Mayangna
n Ulwa
(extinto)
( 1 0,256) ( 69 8 )
TW � Wahka
(500) ( 8,256) (5 00 H onduras)
-
' 11 1
LETRAS 43 (2008) Salamanca / El idioma m iskito . . .
99
Salamanca / El idioma m iskito . . . LETRAS 4 3 (2008)
12 Colette Grinevald, A Grammar of Rama (i nédita, 1 98 8 ) ; Rama kl/I/p. Gramática rama (Managua:
CIDCA, 1 9(0) ; Diccionario del rama (en prensa).
13 Susan Norwood, Gramática de la lengua SUIIlU (Managua: CIDCA-UCA, 1 997) : Gota von Houwald,
Diccionario español-sumu, suml/-espmiol (Managua: M i n i sterio de Educación, 1 980). Melba
McLean c., Diccionario panamahka; sUlllo-esPQliol-sumo ( Managua: CIDCA-UCA. Talleres
Gráficos, 1 996).
14 Thomas Green, A Lexicographic Study of Ulwa. Tesis doctoral, M IT, 1 999; CODIUL-UYUTMUB
AL, CIDCA, CCS-MIT, Diccionario elemental del ulwa (sumu meridional) (Cambridge, MA:
Center for Cognitive Science, MIT, 1 989).
15 George Rei nke Heath, Grammar of the Miskito Language (Herrnhut: F. Lindenbein, 1 927). G . R.
Heath y W . G. Marx, Diccionario miskito-español, español-miskito (Tegucigalpa: Imprenta Calde
ron, 1 96 1 : 3." impresión. Wi nston-Salem: Hunter Publishing, 1 9 8 3 ) .
16
Miguel Urbina Moneada, Gramática pedagógica miskitu ( M anagua: CIDCA-UCA. Multigiafic,
2004). Ethel Martínez Webster. llltroducción al estudio de la lengua miskita (Managua: Instituto
Nicaragüense de Cultura. Editorial Ciencias Sociales, 1 995). Dionisio Franci sco Melgara Brown (MS
sin fecha), Aprendamos el miskito. Jorge Matamoros, Diccionario m iskito-españolJespañol-miskito
(Managua: CIDCA. 1 996). Adolfo I. Vaughan Warman, Diccionario trilingüe: miskito-español-inglés/
espQliol-miskitolinglés-miskito (Managua: Tal leres Nacionales, 1 95 9 ) . Danilo Salamanca. Gramá
tica escolar del miskito (Tegucigalpa: Universidad Pedagógica Nacional, 2000); Diccionario
miskito (Tegucigalpa: Universidad Pedagógica Nacional Francisco Morazán, 2000) ; Elementos de
gramática del miskito (Tesis doctoral, Massachussets Institute of Technology, 1 988); " Las lenguas
de la Costa, su estudio y documentación". Wani 10 ( 1 99 1 ) ; "Amar. recordar, oll'Ídar y algunos otros
1 00
LETRAS 43 (2008) Salamanca I El idioma m iskito . . .
verbos en miskito", Wani 35 (2004); "La cuestión de los idiomas indígenas en Nicaragua", Wani 44
(2006).
17 Salvador Suazo, Gramática escolar garifuna (Tegucigalpa: Ideas Litográficas. 2002) ; Diccionario
escolar garifuna (Tegucigalpa: Editorial Guaymuras. 2002); Conversemos en garifuna: gramática
y manual de conversación (Tegucigalpa: Editorial Guaymuras. 1 99 1 ).
1 01
Salamanca I El idioma miskito . . . LETRAS 4 3 (2008)
Fonología
Los idiomas misumalpas comparten el mismo inventario
fonológico, aunque difieren ligeramente en las posibilidades com
binatorias y en algunos fenómenos suprasegmentales .
Vocales
Las vocales del miskito -y las variantes del sumo- son las
siguientes:
I
CORTAS a u
á ¡
1 02
LETRAS 43 (2008) Salamanca / El idioma m iskito . . .
ANTERIOR POSTERIOR
SEMIVOCALES Y W
18
Gi lda Arguedas Cortés, Morfologíaflexivadel misquito. Tesis de Licenciatura, Universidad de Costa
Rica, 1 9 8 6.
1 03
Salamanca / El idioma miskito . . . LETRAS 43 (2008)
Morfología
Los distintos idiomas misumalpas suelen compartir las mismas
categorías léxicas y gramaticales . Los procesos morfológicos que
afectan a las diferentes categorías léxicas del miskito se presentan
también en los otros idiomas, con interesantes particularidades . Se
puede afirmar que la morfología flexiva de los verbos es más rica y
complej a en los otros idiomas que en miskito, pero en términos
tipológicos, la morfología de estos idiomas es similar.
Los nombres
a. Pronombres
El paradigma de los pronombres en miskito es el siguiente.
i . Pronombres personales
NOMINATIVO ACUSATIVolDATIVO
(cLÍticos, una sola posición)
(Plural)
Yang (nani) ai
Man (nani) mai-
Witin (nanO � (forma nula o vacía)
l. PE R S . I N C I . . Ym\'(1Il wan- (Forma verbal = 3 . persona)
1 04
LETRAS 43 (2008) Salamanca / El idioma miskito . . .
1 05
Salamanca I El idioma miskito . . . LETRAS 4 3 (2008)
1 06
LETRAS 43 (2008) Salamanca / El idioma miskito . . .
c. Demostrativos
Los demostrativos propiamente distinguen dos grados de dis
tancia cercano/lej ano, en relación al locutor. Se colocan delante del
nombre y son idénticos a los pronombres correspondientes (baha
'ese' , naha ' este ' ) , mencionados anteriormente.
(5 ) Bukra waitnika ba
Allá hombre el
'Aquel hombre'
1 07
Salamanca I El idioma miskito . . . LF. T RAS 4 3 (2008)
tukta ( 'niño ' ) . El estado construido tiene otros usos y exi ste indepen
dientemente de las formas posesivas, según se verá. No hay diferencia
en la marca del sustantivo si el posesor es plural o singular, pero existe
una forma especial cuando el posesor es la primera persona plural
inclusiva: Wan tukti-ka ' nuestro niño' . El clítico wan- que correspon
de a la primera persona plural inclusiva se coloca al igual que ai delante
del sustantivo que toma la forma construida s i mple como para la
tercera persona.
En sumo hay marcas flexivas similares para indicar la persona
del poseedor; y la posición o sílaba donde se adhieren puede también
variar, como en mis kito. Para el sumo, las reglas que gobiernan la
posición de las marcas parecen ser de orden fonológico, mientras que
en miskito esto no es evidente : la distinción posesión [± alienable]
podría desempeñar algún tipo de función en este último caso.
e. Marcadores de caso
El caso acusativ9 o dativo se marca en miskito con la posposi
·
ción enclítica - ra , que se adhiere al grupo nominal y no al sustantivo.
Su uso con el obj eto directo no es siempre obligatorio y parece
depender de una jerarquía de "animacidad" y otros factores, similares
a los que rigen para el uso de la preposición a con el obj eto directo en
español. Al igual q\,le en español, solo una posposición parece natural
cuando hay dos obj etos ; en presencia de un obj eto directo que no la
requiere, el objeto indirecto normalmente toma la posposición. Las
construcciones genitivas se negocian a través del estado construido (ver
"Posesivos"). A otros casos corresponden otras posposiciones que, al
igual que -ra, se adhieren o colocan después del sintagma nominal.
1 08
LETRAS 43 (2008) Salamanca / El idioma miskito . . .
1 09
Salamanca / El idioma misklto . . . LETRAS 4 3 (2008)
21 Norwood ( 1 997).
110
LETRAS 43 (2008) Salamanca I El idioma miskito . . .
CONEXIVO IMPERATIVO
1 /2 . pulrika 1 . (PLURAL) pulpi
3 . pulka 2. puls/(forma negativa) pulpara
FORMAS IMPERSONALES :
INFINITIVO pulaia
ParticIPIO PRESENTE puli
PARTICIPIO TRANSGRESIVO pulisi
PARTICIPIO PASADO pulan
ParticIPIO NEGATIVO pulras
112
LETRAS 43 (2008) Salamanca I El idioma miskito . . .
PLURAL PLURAL
SINGULAR DEFINIDO PLURAL INDEFINIDO RESPETO
i. sak (de pie, inmóvil) rau bang
ii. lik (en movimiento; = 'andar' ) tulu bang
iii. tus ('yacer', 'estar acostado' ) bang ancianos
Objetos animados o rígidos
iv. wit (no en el suelo; 'flotando' ) dul 1
v. pak ( ' pegado' , para líquidos) pakpak ancianas
Objetos planos y flexibles
vi. dis (negativo)
113
Salamanca / El idioma miskito . . . LETRAS 43 (2008)
1 1 I
LETRAS 43 (2008) Salamanca I El idioma miskito . . .
b. Adposiciones y partículas
i. Posposiciones : en miskito hay posposiciones enclíticas y
posposiciones independientes. Las posposiciones independientes pue
den llevar marcas de persona como los sustantivos de los que con
frecuencia son derivadas .
ii. Conj unciones: en miskito, además de las conj unciones nati
vas -bara ( 'y ' ) , wal ( 'y ' ) apia kaka ( '0 ' ) otras son préstamos del
-
inglés: an ( 'and ' ) , wihki ( ' with ' ?) ar ( ,or' ) o del español o ( 'o ' ) .
iii . Conector d e oraciones: l a principal partícula que funciona
como conector es ba (tanto en las relativas como en las completivas
funciona como 'que ' ) . Son ej emplos de completivas ( I l a) y ( l l b) ;
como puede observarse, éstas pueden situarse antes del verbo princi
pal o después de él. El uso de ba es opcional (por eso está colocado
entre paréntesis) en estos casos, pero no en las relativas, como será
señalado adelante.
115
Salamanca I El idioma miskito . . . LETRAS 4 3 (2008)
Sintaxis
Orden de las palab ras
En estos idio mas , la cabeza de los sintagmas va al final . El orden
básico es entonces SOY , nombre + adjetivo, poseedor-p oseído, nom
bre + posposición , nombre + numeral . Los demostrativos preceden a
los nombres.
a. Oraciones pri ncip ales o in d ependientes
El orden habitua l aparece ilustrado en ( 1 2) .
1 16
LETRAS 43 (2008) Salamanca I El idioma m iskito . . .
117
Salamanca I El idioma miskito . . . LETRAS 43 (2008)
c. La frase verbal
Una de las características tipológicas más notorias de los idio
mas misumalpas es la serialización verbal. Existen numerosas combi
naciones lexicalizadas en las que dos verbos se unen para dar un
significado distinto, dentro de las más comunes : brih waia ( 'teniendo
ir' = ' llevar' ) y brih balaia ( 'teniendo venir' = 'traer' ) . La serialización
es también un proceso sintáctico productivo que se presenta en dos
modalidades:
Series verbales con el mismo suj eto: en este tipo de construccio
nes, equivalente a una coordinación, varios verbos que comparten el
mismo sujeto aparecen en una forma reducida: participio presente. Las
marcas de tiempo y persona, en una especie de factorización, aparecen
únicamente en el último miembro de la serie, aunque son válidas para
todos los otros.
( 1 6) Piter lika lata sait dorkara takaskan. Bamna Juan taki wih. dor
main kaiki mairka ba wal aisi, Piter ba utla bilara brih diman
'Pedro se quedó del lado exterior de la puerta. Entonces Juan
saliendo yendo, con la guardiana hablando, a Pedro al interior de
la casa trayendo entró'
'Pedro se quedó del lado exterior de la puerta . . . Entonces Juan
salió, habló con la guardiana y entró trayendo a Pedro al interior
de la casa'
118
LETRAS 43 (2008) Salamanca I El idioma miskito . . .
Relaciones gramaticales
Los idiomas misumalpas tienen un sistema casual acusativo
nominativo, no ergativo.
Conclusiones
1 21
Salamanca / El idioma miskito . . . LETRAS 43 (2008)