Está en la página 1de 1

COPLAS DE PURIM

Alabar quero al Dio con tañer y cante, I wish to praise God by playing and singing,
siendo él mos pedrió amistad avante: because He didn't hide, He bestowed love upon us:
de hombre berbante El mos escapó God saved us from a wicked man
y a Amán lo encapó and He threw Haman
en una paida, non topó fuida. into a trap, so that he couldn't escape.
Buscó Amán el mamzer de querer marcarmos The bastard Haman singled us out
esto lo quiso hacer para atemarmos, This is what he tried to do to eliminate us
no mos olvidamos esta enemistad: We didn't forget this hatred
meldamos con amistad We lovingly read
de la vieja 'storia, tenelda en memoria. the ancient story to keep it in our memory.
Se vistió la reina Ester en el trecer día, Queen Esther dressed up on the third day
vestida de su color que al oro parecía, dressed colorfully looking like gold
con grande mancía se fue ande el rey. With great sentiment she appeared before the king.
El rey que la vido venir The king saw her coming
pedrió su tino, a la color del vino. lost his composure and turned the color of wine.
–Qué es la tu venida, Ester? Qué es la tu demanda? –Why have you come, Esther? What's your request?
–Un convit quero hacer en la tuya casa, –I wish to extend an invitation in your palace,
con toda tu compaña y Amán también; with all your entourage including Haman.
y tambien quero comer and also to dine
con ti en una mesas, viva tu grandeza. with you at your table. Long live your majesty.
–Alevanta, Mordejai, vistete este sayo, –Get up, Mordechai, get dressed in this gown,
toma la corona, súbete al caballo, take the Crown and ride the horse
te llevare al baño, yo te lavaré, I will take you to the bath, I will bathe you myself
y también te almizclaré, and I will also perfume you
yo, que so ligero, telek y barbero. Very diligently I will cut your hair.
–No me puedo alevantar, que sto enflaquecido, –No, I cannot stand up, because I'm very weak
ses dias hacé, con hoy, que pan no he comido, I haven't eaten bread or food for the last six days.
ni agua bebido, yo y mis talmidim: I haven't drunk any water neither me or my students
todo por modo de tí, All because of you,
el Dió que te mate y a mi, judió, escape. God will kill you and I, the Jew, will escape.
Y Amán se emburrachó y salio afuera, And Haman became drunk and left
a los hijos demandó que perasa era; and asked the children which parashait was;
le dijeron: Va-era, Va-era el Abraham. They said to him, "Va'era" - "And I appeared to Avraham"
tenemos padre rajman, We have a forgiving father
que a Hamán lo mata y a los judiós escapa. who killed Haman and saved the Jews.
Viniendo la hora ses de el primer dia Six o'clock on a Sunday
en la mesa empecés con muncha alegría; We will sit down to eat very happily
haced la hombría como el dover: To be courageous as is our duty
empecemos a beber we will begin drinking
día y la noche hasta hora doce. day and night until midnight.
Tenemos de ajuntar todos los vicinos We have to invite all our neighbours
para tañer y cantar y prebar los vinos, to play and sing and to taste the wines
troquen maronchinos y que den baksis, and exchange almond cookies and give money
salchichas metan al shish, put sausages on the grill
las mesas bien hartas, frutas y salatas. the tables were full of food fruit and salads.
Kelal de este Purim es de abrir las manos, It's a rule on Purim to open our hands
diciendo Alah Kerim e viva, hermanos, and to say "Allah Karim" wishing them well.
coman endianos, sofrito y kebab, Eat without restriction fried and grilled food
cada uno su erbab each to his own taste.
ordenen las mesas sin haber manquezas. Set the tables let there be nothing missing.

También podría gustarte