Está en la página 1de 178

Manual original

Transpaleta eléctrica

EXU-SF20

0179

50018043431 ES - 00-10/2013
Tabla de materias
g

1 Prólogo
Su carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquina-
ria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Información sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 4
Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 4
Fecha de edición y última actualización de este manual . . . . . . . ............... ... 6
Derechos de autor y marca registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 6
Explicación de los símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 7
Explicación de referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 7
Definición de sentidos de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 8
Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 8
Consideraciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desechado de componentes y baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2 Introducción
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... .. 14
Uso previsto de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... .. 14
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... .. 14
Utilización incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... .. 15
Lugar de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... .. 15
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Peligros y riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Riesgos especiales asociados con el uso de la carretilla y de los accesorios . . . . . . . . . 18
Descripción de peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Riesgos para los empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

3 Seguridad
Definición de los conceptos usados para personas responsables ................ 26
Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 26
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 26
Experto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 27
Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ 27
Principios básicos para un funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Advertencia sobre piezas no originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

50018043431 [ES] I
Tabla de materias
g

Modificaciones y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pruebas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inspección de seguridad periódica de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prueba de aislamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles .................... 33
Consumibles permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 33
Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 33
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 35
Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 36
Desechado de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 37
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... 38
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ubicación de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Daños, defectos y uso incorrecto de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cables de conexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

4 Descripción general
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Elementos de control y visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 46
Mandos de la lanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 46
Lanza combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 48
Indicador combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 52
Interruptor de encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 53
Opción Digicode (LFM Go) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 54
Palanca de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 56
Protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Marcas de posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Etiquetado del bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Accesibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Acceso a los elementos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

II 50018043431 [ES]
Tabla de materias
g

5 Aplicación
Uso previsto de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comprobaciones diarias y acciones antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conexión de la batería (cargador montado en la pared) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 72
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 72
Compruebe la información del indicador combinado . . . . . . . . . ............... .. 73
Comprobación del dispositivo de seguridad anticolisión . . . . . . . ............... .. 74
Comprobación del frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 75
Comprobación de la parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 76
Comprobación de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 76
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ................. 77
Instrucciones de seguridad en la conducción .............. ................. 77
Visibilidad durante la conducción . . . . . . . . ............... ................. 78
Antes de conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ................. 79
Comportamiento en emergencias . . . . . . . . ............... ................. 82
Posición de conducción . . . . . . . . . . . . . . . ............... ................. 83
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ................. 85
Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ................. 88
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ................. 89
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . ............... ................. 89
En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ................. 89
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Manipulación de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 91
Normas de seguridad para la manipulación de cargas . . . . . . . . ............... .. 91
Manipulación de una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 91
Transporte de palets o de otros contenedores . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 94
Conducción en pendientes ascendentes y descendentes . . . . . ............... .. 95
Transporte de la carretilla en el ascensor . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 95
Conducir por puentes de trasbordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 95
Uso en cámara frigorífica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pantalla de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
LED del indicador de nivel de electrolito de la batería (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Manejo de la carretilla en situaciones específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Remolque y desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

50018043431 [ES] III


Tabla de materias
g

Transporte de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101


Manipulación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .................. ............ 102
Tipos de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................. ............ 102
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................. ............ 102
Apertura/cierre del compartimento de la batería ................. ............ 104
Carga de la batería con un cargador externo . . .................. ............ 107
Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................. ............ 108
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . .................. ............ 115
Puesta fuera de servicio y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Estacionamiento de la carretilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Puesta fuera de servicio temporalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Puesta fuera de servicio definitiva de la carretilla (destrucción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Medidas para un tiempo de puesta fuera de servicio prolongado, almacenaje de la
transpaleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Nueva puesta en servicio después de largos períodos de almacenamiento . . . . . . . . . 119

6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Formación y calificación del personal de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 123
Personal de mantenimiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Trabajos de mantenimiento para los que no se necesita ninguna calificación . . . . . . . . 123
Solicitud de piezas de recambio y consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Lista de inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Intervalos de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Tabla de especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 130
Medidas en el servicio de mantenimiento y en la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 130
Trabajar en la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 130
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 130
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 130
Procedimientos previos para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Uso de eslingas y gatos en la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Acceso al compartimento técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Mantenimiento según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 136
Mantenimiento de las ruedas y de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 136
Comprobación del estado de cables, terminales y conector de la batería ........... 136
Limpieza de la batería y sus compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 138

IV 50018043431 [ES]
Tabla de materias
g

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 139
Mantenimiento del cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 139
Mantenimiento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 140
Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma . . . . . . . . . . . . . .. 140
Mantenimiento cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 143
Otras actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 143
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 144
Mantenimiento de los motores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 145
Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 147
Mantenimiento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 148
Comprobación de las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 149
Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma . . . . . . . . . . . . . .. 149
Mantenimiento cada 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Mantenimiento del cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Mantenimiento cada 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 153
Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 153
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 154
Mantener la batería según las instrucciones del productor de la batería . . . . . . . . . . .. 155
Prueba de aislamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 155
Inspecciones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 157
Mantenimiento cada 5.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Mantenimiento del reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

7 Datos técnicos
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Datos técnicos (VDI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

50018043431 [ES] V
1

Prólogo
1 Prólogo
Su carretilla industrial

Su carretilla industrial
General
La carretilla descrita en estas instrucciones de
funcionamiento cumple la normativa y normas
de seguridad aplicables.
Si la carretilla se va a operar en vías públicas,
debe cumplir la normativa nacional en práctica
del país en la que se utiliza. Es necesario
obtener un permiso de conducir del organismo
pertinente.
Las carretillas están equipadas con la tecno-
logía más moderna. Por último, la carretilla
se debe maniobrar de forma segura y se debe
mantener su funcionalidad.
Estas instrucciones de funcionamiento ofre-
cen la información necesaria para ello. Lea y
respete la información suministrada antes de
poner la carretilla en servicio. De este modo
se evitan accidentes y se garantiza la validez
de la garantía.

2 50018043431 [ES]
Prólogo 1
Su carretilla industrial

Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre ma-


quinaria

Declaración

STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hamburgo Alemania

Por la presente declaramos que la siguiente

de acuerdo con estas instrucciones de funciona-


Carretilla industrial
miento
de acuerdo con estas instrucciones de funciona-
Modelo
miento

cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad Europea


2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

Consulte la declaración de conformidad de la CE

STILL GmbH

50018043431 [ES] 3
1 Prólogo
Información sobre la documentación

Información sobre la documentación


Alcance de la documentación
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de funcionamiento para
accesorios (equipo especial)
• Lista de piezas de recambio
• Normas VDMA para el uso correcto de
carretillas industriales
Estas instrucciones de funcionamiento des-
criben todas las medidas necesarias para el
funcionamiento seguro y el mantenimiento
adecuado de la carretilla industrial en todas
sus posibles variantes en el momento de su
impresión. Los diseños especiales basa-
dos en peticiones específicas del cliente se
documentan en unas instrucciones de funcio-
namiento independientes. Si tiene cualquier
duda, póngase en contacto con su servicio de
mantenimiento.
Introduzca el número de producción y el año
de fabricación, que encontrará en la placa del
fabricante ⇒ Capítulo «Placa de identifica-
ción», P. 4-65, en el campo suministrado:
Nº de producción ...........................................
Año de fabricación
...................................................
Mencione estos números en todas sus con-
sultas técnicas.
Se incluyen instrucciones de funcionamiento
con cada carretilla. Este manual se debe
guardar y debe estar disponible para el
conductor y operador en cualquier momento.
Si se pierden las instrucciones de funciona-
miento, el operador debe solicitar inmediata-
mente otro juego al fabricante.
Las instrucciones se incluyen en la lista de
piezas de repuesto y puede encargarse como
una pieza de repuesto.
El personal encargado del uso y manteni-
miento del equipo debe estar familiarizado
con estas instrucciones de funcionamiento.
La compañía (consulte ⇒ Capítulo «Definición
de los conceptos usados para personas

4 50018043431 [ES]
Prólogo 1
Información sobre la documentación

responsables», P. 26) debe asegurarse de


que todos los usuarios han recibido, leído y
comprendido estas instrucciones.
Gracias por leer y cumplir lo indicado en
estas instrucciones de funcionamiento. Si
tiene alguna pregunta o sugerencia o si ha
detectado alguna anomalía, póngase en
contacto con su servicio de mantenimiento.

50018043431 [ES] 5
1 Prólogo
Información sobre la documentación

Fecha de edición y última actualiza-


ción de este manual
La fecha de publicación de estas instrucciones
de funcionamiento aparece impresa en la hoja
de cubierta.
El fabricante se esfuerza continuamente en
mejorar sus carretillas industriales, por lo que
se reserva el derecho de aplicar cambios y
rechazar cualquier reclamación con respecto
a la información contenida en este manual.
Si necesita asistencia técnica, póngase en
contacto con el centro de mantenimiento
autorizado por su fabricante más cercano.

Derechos de autor y marca regis-


trada
Estas instrucciones no se deben reprodu-
cir, traducir o poner a disposición de terceros
(incluidos los extractos) excepto con la autori-
zación expresa por escrito del fabricante.

6 50018043431 [ES]
Prólogo 1
Información sobre la documentación

Explicación de los símbolos usados

PELIGRO
Procedimiento obligatorio para evitar lesiones
físicas o peligro de muerte.

CUIDADO
Procedimiento obligatorio para evitar lesiones.

ATENCIÓN
Procedimiento obligatorio para evitar daños mate-
riales y/o destrucción.

NOTA
Para requisitos técnicos que exigen especial
atención.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Para evitar daños al medio ambiente.

Explicación de referencias cruzadas


Las referencias cruzadas se usan para dirigir
al lector a la sección o capítulo correspon-
diente.
Ejemplos:
• Referencia cruzada a una sección: ⇒ Ca-
pítulo «Explicación de referencias cruza-
das», P. 1-7
• Referencia cruzada a un capítulo: ⇒ Capí-
tulo «Definición de los conceptos usados
para personas responsables», P. 26

50018043431 [ES] 7
1 Prólogo
Información sobre la documentación

Definición de sentidos de la marcha


Nombres usados en el texto: conducción
hacia delante (1), conducción hacia atrás (3),
a la derecha (2) y a la izquierda (4). Consulte la
posición de instalación de los componentes en
relación con el compartimento del conductor,
con la carga colocada en la parte delantera.

ATENCIÓN
Dirección de conducción: si se gira el mecanismo
de la dirección a la derecha, la carretilla girará a
la izquierda cuando si se está desplazando hacia
delante.

Ilustraciones
En muchos apartados de esta documentación
se explican el uso (principalmente secuencial)
de determinadas funciones o procedimien-
tos de funcionamiento. Para ilustrar estas
operaciones se utilizan representaciones es-
quemáticas de una carretilla.

NOTA
Estas representaciones esquemáticas no
representan el diseño real de la carretilla
documentada. Sólo sirven para ilustrar los
procedimientos de funcionamiento.

8 50018043431 [ES]
Prólogo 1
Consideraciones medioambientales

Consideraciones medioambientales
Embalaje
En la entrega de la carretilla, algunos com-
ponentes están embalados para protegerlos
durante el transporte. Este embalaje se debe
eliminar completamente antes de la puesta en
marcha inicial.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
El material de embalaje debe desecharse
correctamente después de la entrega de la
carretilla.

Desechado de componentes y
baterías
La carretilla está compuesta de diferentes
materiales. Si hay que sustituir y desechar los
componentes o las baterías; es necesario:
• desechar,
• tratar, o
• reciclar según las normativas regionales y
nacionales.

NOTA
Debe respetarse la documentación sumini-
strada por el fabricante de la batería al dese-
char las baterías.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Recomendamos trabajar con una empresa de
gestión de residuos para su desecho.

50018043431 [ES] 9
1 Prólogo
Consideraciones medioambientales

10 50018043431 [ES]
2

Introducción
2 Introducción
Descripción técnica

Descripción técnica

Las transpaletas eléctricas EXU-SF con modo Salida de potencia del conjunto de la bomba:
de peatón o conductor montado están diseña- 2,2 kW (S3=15%)
das para manipular palés de hasta 2.000 kg en
el interior de camiones, almacenes y fábricas. Conducción
Una nueva lanza fija (de serie) o telescópica
Accionamiento
(opcional), que se caracteriza por su resisten-
Estas transpaletas incorporan un motor de cia y ergonomía permite al operador dirigir sin
tracción de 2,3 kW que dirige la rueda motriz esfuerzo la rueda motriz y el volante.
mediante una pieza de reducción:
La lanza se utiliza para activar los siguientes
• Motor de sentido de la marcha asíncrono, controles: dirección, estranguladores de
2,3 kW la tracción delantera y trasera, bocina de
• Arranque y aceleración sin tirones bruscos advertencia, botones de elevación y descenso
proporcional e interruptor de seguridad
• Frenado regenerativo
trasero.
• Velocidad de 7,5 km/h con carga y 9 km/h
sin carga cuando están activas todas Por motivos de seguridad, la lanza, por el
las funciones de seguridad (consulte empuje del amortiguador de gas, regresa
⇒ Capítulo «Ubicación de los dispositivos automáticamente a la posición de elevación al
de seguridad», P. 3-40). soltarla.

Ascenso Sistema de frenado


Carga nominal: 2.000 kg El freno electromagnético incorporado en
las transpaletas EXU-SF se distingue por un

12 50018043431 [ES]
Introducción 2
Descripción técnica

período corto de manipulación, baja inercia y Como opciones:


transmisión del par sin holgura angular.
• Anchura de horquilla exterior = 520 mm
Frenos: • Anchura de horquilla exterior = 670 mm
• contracorriente, al soltar el acelerador, • Carcasa para batería 360 Ah TROG 113
• contracorriente, al cambiar el sentido de la • Extracción lateral de la batería
marcha, • Altura de respaldo de carga = 1.200 mm
• contracorriente, controlado por el interrup- • Altura de respaldo de carga = 1.800 mm
tor de seguridad (botón interruptor) trasero, • Rueda motriz, neumático liso de caucho sin
• seguridad electromagnética, controlada marcado
por la palanca de parada de emergencia, • Rueda motriz, neumático liso de caucho
• seguridad electromagnética, controlada con muescas
por la posición de elevación o descenso • Rueda motriz, neumático de caucho liso
de la lanza cuando se utiliza la carretilla en
• Rueda motriz, neumático de caucho con
modo peatón,
muescas
• contracorriente, controlada por la posición
• Rueda motriz, poliuretano con muescas
de elevación o descenso de la lanza cuando
se utiliza la carretilla en modo montado, • Intervalo de mantenimiento programable
• estacionamiento electromagnético, apli- • Indicador de descarga de la batería (para
cado cuando se corta la alimentación. baterías de gel)
• Indicador de descarga de la batería (para
baterías de gel) con indicador de intervalo
Compartimento del conductor
de mantenimiento
El equipo estándar del compartimento del • Indicador de descarga de la batería (para
conductor consta de: baterías de plomo-ácido abiertas) con
• Lanza fija para todos los controles indicador de intervalo de mantenimiento
• Compartimento para guardar rollos de cinta • Protección de cámara frigorífica
adhesiva, guantes, bolígrafos, etc. • Portapapeles en la barra de accesorios
• un botón de parada de emergencia situado • Preparación logística
en el chasis, • Barra de accesorios
• Contador de horas de funcionamiento/indi- • Fleet Manager
cador de descarga de la batería • Código digital + en espera
• Plataforma plegable que se puede ajustar • Guardabarros protectores
según el peso del operador
• LED del indicador de nivel de electrolito de
• Dos brazos de protección lateral que se la batería
pueden plegar y ajustar en altura según el
peso del operador.

50018043431 [ES] 13
2 Introducción
Uso de la carretilla

Uso de la carretilla
Uso previsto de la carretilla

ATENCIÓN
Esta máquina se ha diseñado para el transporte de
cargas empaquetadas en palets o en contenedores
industriales diseñados para este fin, así como para
la introducción y retirada de palets del almacén (si
es necesario emplear una carretilla).
Las dimensiones y la capacidad de los trailers,
los palets o los contenedores deben adaptarse a
la carga que se va a transportar garantizando su
estabilidad.
La tabla de rendimiento y características adjunta a
este manual le proporciona parte de la información
necesaria para comprobar si el equipo es el ade-
cuado para la tarea que se va a realizar.
Cualquier uso especial de la máquina debe contar
con la autorización del responsable correspon-
diente; mediante un análisis de los posibles riesgos
derivados de dicho uso, se podrán tomar las medi-
das de seguridad adicionales que sean necesarias.

Uso correcto
La carretilla industrial que se describe en
estas instrucciones de funcionamiento es
apta para el transporte de cargas en palets;
consulte ⇒ Capítulo «Normas de seguridad
para la manipulación de cargas», P. 5-91.
La carretilla industrial sólo se debe utilizar
para el uso previsto y descrito en estas
instrucciones de funcionamiento.
Si se pretende utilizar la carretilla industrial
para fines diferentes a los que se especifican
en las instrucciones de funcionamiento, se
debe contar con la aprobación previa del
fabricante y, si procede, de las autoridades
pertinentes para evitar cualquier riesgo.
La carga máxima que puede elevarse (capa-
cidad nominal) se especifica en la placa del
fabricante y nunca debe excederse.
La carretilla industrial sólo debe utilizarse en
el lugar de uso estipulado; consulte ⇒ Capí-
tulo «Lugar de uso», P. 2-15.

14 50018043431 [ES]
Introducción 2
Uso de la carretilla

Utilización incorrecta
Cualquier daño debido al mal uso es respon-
sabilidad del operador o conductor y no del
fabricante (consulte también ⇒ Capítulo «De-
finición de los conceptos usados para perso-
nas responsables», P. 26).
Está prohibido el uso para finalidades distintas
a las descritas en estas instrucciones de
funcionamiento.

CUIDADO
Existe riesgo de accidente.
No se permiten pasajeros.

La carretilla elevadora no se puede utilizar en


zonas donde exista riesgo de incendio, explo-
sión o corrosión, o en zonas especialmente
polvorientas.
No está permitido el apilado y desapilado en
superficies inclinadas o rampas.

Lugar de uso
Se puede usar la carretilla tanto en exteriores
como en interiores. No debe utilizarse la ca-
rretilla en exteriores cuando haya mal tiempo.
Sólo se permite la utilización en carreteras
públicas si se instala el equipamiento especial
que establecen las normativas de tráfico .
Se deben cumplir las distintas normativas
aplicables en los distintos países para la
conducción de la carretilla en vías públicas.
Los lugares en los que se utilice la carretilla
deben ajustarse a la normativa vigente
(condición del suelo, iluminación, etc.).
El firme debe tener una resistencia suficiente
(hormigón, asfalto). Los carriles, las áreas
de trabajo y las anchuras de trabajo deben
ajustarse a las especificaciones del manual de
funcionamiento (consulte ⇒ Capítulo «Antes
de conducir», P. 5-79).
La carretilla puede utilizarse sobre pendiente
de acuerdo con las especificaciones y datos
indicados (consulte ⇒ Capítulo «Antes de
conducir», P. 5-79).

50018043431 [ES] 15
2 Introducción
Uso de la carretilla

La carretilla es apropiada para el uso en inte-


rior y exterior, (con temperaturas comprendi-
das entre -20 y+40 °C).
Si se va a usar la carretilla en un área de
almacenamiento refrigerada, debe estar
configurada para ello y, si fuera necesario,
aprobada para ese ambiente (consulte
⇒ Capítulo «Descripción», P. 5-96).
El operador (consulte ⇒ Capítulo «Definición
de los conceptos usados para personas res-
ponsables», P. 26) debe asegurarse de que
la protección contra incendios es adecuada
en las proximidades de la carretilla para su
uso. Según el uso, debe proporcionarse una
protección contra incendios adicional en la
carretilla. En caso de duda, póngase en con-
tacto con las autoridades correspondientes.

16 50018043431 [ES]
Introducción 2
Riesgos residuales

Riesgos residuales
Peligros y riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo
los estándares y normativas, la aparición de
otros riesgos al usar la carretilla no se pueden
excluir por completo.
Tanto la carretilla como los demás compo-
nentes del sistema cumplen los requisitos de
seguridad actuales. No obstante, aunque se
use para la finalidad correcta y se sigan todas
las instrucciones, no puede excluirse cierto
riesgo residual.
Incluso más allá de los sectores de peligro-
sidad reducidos de la propia carretilla, no se
puede excluir un riesgo residual. Las per-
sonas que se encuentren en dicha zona de
influencia de la carretilla deben ejercer un ma-
yor nivel de alerta, a fin de poder reaccionar
inmediatamente en caso de cualquier anoma-
lía, incidente o avería, etc.

CUIDADO
Todas las personas que se encuentren en las inme-
diaciones de la carretilla deben recibir formación
relacionada con los riesgos que surgen con el uso
de la carretilla.
Además, aconsejamos que sigan las normas de se-
guridad de estas instrucciones de funcionamiento.

Entre los riesgos se encuentran:


• Escape de consumibles debido a fugas,
rotura de tuberías y recipientes, etc.
• Riesgo de accidente al conducir sobre te-
rrenos difíciles como pendientes, superfi-
cies lisas o irregulares, mala visibilidad, etc.
• Caerse, tropezarse, etc. cuando la carretilla
se esté moviendo, especialmente en
climas húmedos, cuando haya fugas de
consumibles o sobre superficies heladas
• Riesgos de incendio y explosión debido a
las baterías y a tensiones eléctricas
• Errores humanos por no seguir las normas
de seguridad,
• Daños no reparados o componentes
defectuosos y desgastados,
• Mantenimiento y comprobación insuficien-
tes

50018043431 [ES] 17
2 Introducción
Riesgos residuales

• El uso de consumibles incorrectos


• Sobrepasar los intervalos de prueba
El fabricante no asume ninguna responsabili-
dad por accidentes con la carretilla que estén
provocados por el incumplimiento de estas
normativas por parte de la compañía, ya sea
de forma intencionada o por un descuido.

Estabilidad
La estabilidad de la carretilla se ha compro-
bado según las normas más actuales, y está
garantizada si la carretilla se utiliza de forma
adecuada y de acuerdo con su finalidad de
uso. Solo se tienen en cuenta las fuerzas de
vuelco estáticas y dinámicas que pueden sur-
gir durante el uso especificado con arreglo a
las normas de funcionamiento y a la finalidad
prevista. En casos extremos no se pueden
excluir riesgos como consecuencia del uso
inadecuado o el funcionamiento incorrecto
que producen fuerzas de vuelco que superan
la estabilidad.
Entre los riesgos se encuentran:
• Pérdida de estabilidad debido a cargas
inestables o deslizantes, etc.
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• desplazarse con la carga elevada,
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),
• girar y desplazarse diagonalmente en
pendientes,
• desplazarse por pendientes con la carga
hacia abajo,
• cargas demasiado anchas,
• cargas oscilantes,
• bordes de rampas o escalones.

Riesgos especiales asociados


con el uso de la carretilla y de los
accesorios
Deberá obtenerse la aprobación del fabri-
cante y del fabricante del accesorio cada vez
que se use la carretilla de una manera que se
encuentre fuera del alcance de uso normal, y

18 50018043431 [ES]
Introducción 2
Riesgos residuales

en casos donde el conductor no está seguro


de poder usar la carretilla correctamente y sin
riesgo de accidentes.

50018043431 [ES] 19
2 Introducción
Riesgos residuales

Descripción de peligros y contrame-


didas

NOTA
La finalidad de esta tabla es ayudar a evaluar
los peligros en sus instalaciones y se aplica a
todos los tipos de conducción. No pretende
ser exhaustiva.

NOTA
Cumpla la normativa nacional de su país.
Peligro Acción Comprobar nota Observaciones
√ accionado
- no aplicable
El equipo de carretillas Prueba O Si tiene dudas,
industriales no cumple consulte al
con la normativa local. inspector de fábrica
correspondiente
o a la compañía
aseguradora de
responsabilidad
empresarial
Carencia de Formación del O BGG 925
habilidades y conductor (sentado Permiso del conductor
cualificación del y de pie) VDI 3313
conductor
Uso por personas no Acceso con llave O
autorizadas solo para personal
autorizado
La carretilla no está en Comprobación O BetrSichVO
condiciones seguras continua y (ordenanza de
rectificación de seguridad del lugar
defectos de trabajo)
Riesgo de caída al Cumplimiento de la O BetrSichVO
usar plataformas de normativa nacional (ordenanza de
trabajo (distintas leyes seguridad en el
nacionales) lugar de trabajo)
y compañías
aseguradoras de
responsabilidad
empresarial
Visibilidad reducida Planificación de O BetrSichVO
con carga recursos (ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)

20 50018043431 [ES]
Introducción 2
Riesgos residuales

Peligro Acción Comprobar nota Observaciones


√ accionado
- no aplicable
Contaminación del Evaluación de gases O TRGS 554 y
aire que se respira de combustión de BetrSichVO
diésel (ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
Evaluación de los O Lista MAK
gases de escape (concentraciones
del gas de petróleo máximas en el
licuado lugar de trabajo)
y BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
Uso no permitido (uso Elemento del manual O BetrSichVO
inadecuado) de servicio (ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo) y ArbSchG
(ley de salud y
seguridad en el
trabajo)
Notificación escrita de O BetrSichVO
instrucciones para el (ordenanza de
conductor seguridad del lugar
de trabajo) y ArbSchG
(ley de salud y
seguridad en el
trabajo)
Cumpla las normas O
de BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo), las
instrucciones de
funcionamiento y
la normativa VDMA
(Federación Alemana
de Ingeniería)
Al repostar

50018043431 [ES] 21
2 Introducción
Riesgos residuales

Peligro Acción Comprobar nota Observaciones


√ accionado
- no aplicable
a) Diésel Cumpla las normas O
de BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo), las
instrucciones de
funcionamiento y
la normativa VDMA
(Federación Alemana
de Ingeniería)
b) Gas de petróleo Cumpla las normas O
licuado de BGV D34, las
instrucciones de
funcionamiento y la
VDMA
Al recargar la batería Cumpla las normas O VDE 0510: en
de tracción de BetrSichVO particular
(ordenanza de - Asegúrese de que
seguridad del lugar haya ventilación
de trabajo), las - Valor de aislamiento
instrucciones de dentro de los límites
funcionamiento y permitidos
la normativa VDMA
(Federación Alemana
de Ingeniería)
Al usar cargadores de Cumpla las normas O BetrSichVO
batería de BetrSichVO (ordenanza de
(ordenanza de seguridad del lugar
seguridad del lugar de trabajo) y BGR 104
de trabajo), BGR 104
y las instrucciones de
funcionamiento
Al estacionar Cumpla las normas O BetrSichVO
carretillas de gas de de BetrSichVO (ordenanza de
petróleo licuado (ordenanza de seguridad del lugar
seguridad del lugar de trabajo) y BGR 104
de trabajo), BGR 104
y las instrucciones de
funcionamiento
Con sistemas de transporte sin conductor
Calidad del camino de Limpie/desbloquee O BetrSichVO
entrada inadecuada los caminos de (ordenanza de
entrada seguridad del lugar
de trabajo)

22 50018043431 [ES]
Introducción 2
Riesgos residuales

Peligro Acción Comprobar nota Observaciones


√ accionado
- no aplicable
Soporte de cargas Vuelva a fijar la carga O BetrSichVO
incorrecto/desplazado al palé (ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
Conducción Formación de O BetrSichVO
imprevisible empleados (ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
Camino de entrada Marcar los caminos de O BetrSichVO
bloqueado entrada (ordenanza de
Mantener limpios los seguridad del lugar
caminos de entrada de trabajo)
Intersección de Indicar la prioridad de O BetrSichVO
caminos de entrada paso (ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
No se detectan Formación de O BetrSichVO
personas durante el empleados (ordenanza de
depósito y la recogida seguridad del lugar
de trabajo)
.

Riesgos para los empleados


De acuerdo con la ordenanza de seguridad del
lugar de trabajo (BetrSichVO) y la normativa
alemana sobre salud y seguridad en el
trabajo (ArbSchG), el operador (consulte
⇒ Capítulo «Definición de los conceptos
usados para personas responsables», P. 26)
debe identificar y evaluar los riesgos de
funcionamiento y establecer en el lugar de
trabajo las medidas de salud y seguridad
necesarias para proteger a los empleados
(BetrSichVO). Por lo tanto, el operador debe
redactar las instrucciones de funcionamiento
apropiadas (§ 6 ArbSchG) y ponerlas a
disposición del conductor. Debe nombrarse a
una persona responsable en materia de salud
y seguridad.
La construcción y el equipamiento de la carre-
tilla están regulados por la directiva sobre ma-
quinaria 2006/42/CE, por lo que se identifican
con la marca CE. Al presentar el etiquetado
CE, los accesorios no se incluyen en la eva-
luación de riesgos. No obstante, el operador

50018043431 [ES] 23
2 Introducción
Riesgos residuales

debe seleccionar el tipo y equipamiento de


las carretillas de forma que cumplan con la
normativa local sobre su uso.
Los resultados deben documentarse
(§ 6 ArbSchG). En caso de usos de la ca-
rretilla en situaciones de riesgo similares,
se permite resumir los resultados. Este
resumen o descripción general (consulte
⇒ Capítulo «Descripción de peligros y con-
tramedidas», P. 2-20) se ha diseñado para
contribuir al cumplimiento de las condiciones
de esta normativa. En la descripción general
se especifican las principales causas de
accidentes en caso de incumplimiento. Si
existen otros riesgos operativos importantes,
también deben tenerse en cuenta.
Las condiciones de uso de las carretillas son
en general similares en muchas plantas, de
modo que los riesgos pueden resumirse en
una descripción general. Remítase a la infor-
mación suministrada por la compañía asegu-
radora de responsabilidad de la empresa a
ese respecto.

24 50018043431 [ES]
3

Seguridad
3 Seguridad
Definición de los conceptos usados para personas responsables

Definición de los conceptos usados para personas responsables


Compañía
La compañía es la persona física o jurídica
que usa la carretilla o bajo cuya autoridad se
usa la carretilla.
La compañía usuaria debe asegurarse de
que la carretilla sólo se utiliza para los fines
descritos y cumpliendo la normativa de
seguridad recogida en estas instrucciones
de funcionamiento.
La compañía debe garantizar que todos
los usuarios entiendan la información de
seguridad.
La compañía es responsable de la programa-
ción y realización correcta de comprobacio-
nes de seguridad regularmente.
Se recomienda seguir las especificaciones
nacionales de rendimiento.

Especialista
Un especialista se define como un mecánico
que trabaja para el fabricante o como una
persona que cumple los requisitos siguientes:
• Un título de formación profesional completo
que dé fe de sus conocimientos profesio-
nales. Esta prueba debería consistir en un
título de formación profesional o en algún
documento parecido.
• Experiencia profesional que indique que
el especialista ha obtenido experiencia
práctica en carretillas durante un periodo
demostrable a lo largo de su carrera. Du-
rante este tiempo, se ha familiarizado con
una amplia gama de síntomas que requie-
ren la realización de comprobaciones, por
ejemplo, a partir de los resultados de una
valoración de riesgos o de una inspección
diaria.
• Es básico tener experiencia profesional
reciente en el campo de la comprobación de
las carretillas en cuestión y contar con otras
cualificaciones apropiadas. El especialista
debe tener experiencia en la realización
de la comprobación en cuestión o en la

26 50018043431 [ES]
Seguridad 3
Definición de los conceptos usados para personas responsables

realización de comprobaciones parecidas.


Además, dicha persona también debe
estar al día de los últimos desarrollos
tecnológicos en relación a la carretilla
que se va a probar y al riesgo que se va
a valorar.

Experto
Se considera que un experto es alguien cuya
formación técnica y experiencia le ha permi-
tido adquirir conocimientos adecuados sobre
carretillas industriales y que está suficiente-
mente familiarizado con la normativa aplicable
de salud y seguridad del país, las directivas
y convenciones técnicas generalmente reco-
nocidas (estándares, normativa VDE, norma-
tiva técnica de otros estados miembros de la
Unión Europea o de otros países que hayan
firmado el tratado que establece el Espacio
Económico Europeo) para poder evaluar el
estado de las carretillas industriales desde el
punto de vista de la salud y la seguridad.

Conductor
Esta carretilla industrial sólo pueden condu-
cirla personas que reúnan los requisitos perti-
nentes: con una edad mínima de 18 años, que
se hayan formado en la conducción, hayan
demostrado su capacidad en la conducción
y manipulación de cargas para el operador o
un representante autorizado y hayan recibido
formación específica para conducir la carreti-
lla. Asimismo, es necesario un conocimiento
específico de la carretilla que se va a usar.
Las obligaciones de formación establecidas
por la Ley de salud y seguridad en el trabajo
(párrafo 3) y por la normativa de seguridad
del entorno laboral (párrafo 9) se cumplen,
si el conductor se ha formado con arreglo a
la BGG (Ley de compañías aseguradoras de
responsabilidad general del empresario) 925.
Siga la normativa nacional vigente en el país.

50018043431 [ES] 27
3 Seguridad
Definición de los conceptos usados para personas responsables

Derechos, obligaciones y normas de


comportamiento del conductor
El conductor debe tener formación sobre sus
derechos y obligaciones.
Se deben otorgar los derechos necesarios al
conductor.
El operador debe llevar un equipo de pro-
tección adecuado (ropa protectora, calzado
de seguridad, casco protector, gafas de pro-
tección y guantes) para las condiciones, el
trabajo y la carga que se debe levantar. El
conductor debe llevar calzado de seguridad
para conducir y frenar con completa seguri-
dad.
El conductor debe estar familiarizado con las
instrucciones de funcionamiento, que deben
permanecer accesibles en todo momento.
El conductor debe:
• haber leído y comprendido las instruccio-
nes de funcionamiento
• saber utilizar la carretilla de un modo
totalmente seguro
• estar capacitado física y mentalmente para
conducir la carretilla de un modo seguro

PELIGRO
El consumo de drogas, alcohol o medicamentos
que afecten a las reacciones reduce la capacidad
de manejar la carretilla.
Las personas que se encuentren bajo la influencia
de las sustancias mencionadas anteriormente no
pueden realizar ningún trabajo sobre o con una
carretilla industrial.

Prohibición sobre el uso por parte de


personas no autorizadas
El operador es responsable de la carretilla
durante las horas de trabajo. Debe prohibir el
uso de la máquina por parte de personal no
autorizado.
Cuando se aleje de la carretilla, el conductor
deberá protegerla de usos no autorizados.

28 50018043431 [ES]
Seguridad 3
Principios básicos para un funcionamiento seguro

Principios básicos para un funcionamiento seguro


Cobertura del seguro en las instala-
ciones de la compañía
En muchos casos, las instalaciones de
la compañía son áreas de tráfico público
restringido.

NOTA
Debe revisarse el seguro de responsabilidad
empresarial para garantizar que, en caso de
cualquier daño causado en áreas de tráfico
público restringido, el seguro de la carretilla
proporcione cobertura para terceros.

Advertencia sobre piezas no


originales
Existen piezas, acoples y accesorios origi-
nales diseñados especialmente para esta
carretilla. Nos gustaría hacer especial hinca-
pié en el hecho de que las piezas y accesorios
suministrados por otras empresas no han sido
probados ni homologados por STILL.

ATENCIÓN
Por lo tanto, la instalación y/o uso de dichos produc-
tos puede perjudicar a las características de diseño
de la carretilla y, en consecuencia, poner en peligro
la seguridad activa y/o pasiva de la conducción.
Le recomendamos que obtenga la aprobación
del fabricante y, si es necesario, la aprobación
de las autoridades pertinentes antes de instalar
dichas piezas. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños causados por el uso
de piezas y accesorios no originales sin nuestra
aprobación.

Modificaciones y montaje
Si la carretilla se va a usar bajo determinadas
condiciones (almacén refrigerado o protec-
ción incombustible), debe estar equipada
especialmente y aprobada para ese propó-
sito, si corresponde.
Si la carretilla elevadora se usa para trabajos
no indicados en las directrices o en estas ins-

50018043431 [ES] 29
3 Seguridad
Principios básicos para un funcionamiento seguro

trucciones y se debe convertir y modificar para


este fin, recuerde que cualquier modificación
estructural puede afectar la maniobrabilidad
de la carretilla y su estabilidad, y provocar
accidentes. Por ello, antes de llevar a cabo
cualquier modificación, consulte al fabricante.
Sin la autorización del fabricante no se per-
mite realizar ninguna modificación que afecte
a la estabilidad.
Cualquier modificación construccional o
transformación de la carretilla sin la previa
autorización por escrito del fabricante está
prohibida. También puede ser necesaria la
autorización de la autoridad pertinente.
Sólo podrá modificar o alterar la carretilla si el
fabricante ya no existe y no hay otra empresa
que vaya a continuar con la actividad, y
siempre teniendo en cuenta que:
• la modificación o alteración la deberá
diseñar, probar y llevar a cabo uno o más
ingenieros que sean expertos en el sector
de las carretillas industriales y su seguridad
• se registrarán el diseño, las pruebas y la
realización de la modificación o alteración
• se aprobarán y se llevarán a cabo los
cambios correspondientes en las placas
de capacidad, las etiquetas, los rótulos y
las instrucciones de funcionamiento
• se tendrá que colocar una etiqueta clara
y legible en la carretilla para indicar la
modificación o alteración llevada a cabo,así
como la fecha y el nombre y la dirección de
la empresa que la realizó.

Equipo médico
Cuando un conductor lleva un equipo médico,
como, por ejemplo, un marcapasos o un
audífono, el funcionamiento de este equipo
puede verse afectado. Se deberá consultar a
un médico o al fabricante del equipo médico
si el equipo está suficientemente protegido
contra interferencias electromagnéticas.

30 50018043431 [ES]
Seguridad 3
Pruebas de seguridad

Pruebas de seguridad
Inspección de seguridad periódica
de la carretilla
Inspección de seguridad programada o
tras incidentes STILL GmbH Hamburg
La compañía usuaria debe asegurar que la Regelmäßige Prüfung
carretilla sea verificada por un especialista (FEM 4.004)
por lo menos una vez un año o después de nach nationalen Vorschriften
incidentes particulares. basierend auf den EG-Richtlinien:
95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG
En esta inspección, debe realizarse una com-
Nächste Prüfung
probación completa de la condición técnica
de la carretilla industrial respecto a la seguri-
dad contra accidentes. Además, la carretilla
debe revisarse a fondo en busca de daños
que pudieran haber sido provocados debido

56344391019
a una utilización inadecuada. Debe crearse
un registro de pruebas. Los resultados de la
inspección tienen que conservarse hasta que
se hayan efectuado dos inspecciones más.
La fecha de revisión se indica mediante una
pegatina adherida a la carretilla.
Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll

– Acuerde con el servicio de mantenimiento Mitglied der:


la realización de inspecciones de seguridad Fédération
periódicas de la carretilla industrial.
Européene
de la Manutention

– Cumpla las directrices para las revisiones 0000_003-001_V3

realizadas en la carretilla de acuerdo con


FEM 4.004.
El operador es el responsable de garantizar la
reparación de cualquier defecto sin dilación.
– Póngase en contacto con su servicio de
mantenimiento.

NOTA
Tenga en cuenta la normativa nacional de su
país.

Prueba de aislamiento eléctrico


El aislamiento eléctrico de la carretilla debe
tener una resistencia suficiente, que se debe
comprobar según DIN 57117 y DIN 43539,
VDE 0117 y VDE 0510, como mínimo una vez
al año.

50018043431 [ES] 31
3 Seguridad
Pruebas de seguridad

NOTA
El sistema eléctrico de la carretilla y las
baterías se deben comprobar por separado.

Medición de la resistencia de aislamiento


de la batería

NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión de
comprobación < 500 V.
– Mida el aislamiento usando un medidor
apropiado.
La resistencia del aislamiento es suficiente
cuando posee una valor nominal de 1.000
ohmios/V contra el chasis como mínimo.
Pregunte a nuestro departamento de servicio.

Medición de la resistencia del aisla-


miento del sistema eléctrico

NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión de
comprobación < 500 V.
– Antes de comprobar el circuito, compruebe
que no lleva alimentación eléctrica.
– Mida el aislamiento usando un medidor
apropiado.
La resistencia del aislamiento es suficiente
cuando posee una valor nominal de 1.000
ohmios/V contra el chasis como mínimo.
Pregunte a nuestro departamento de servicio.

32 50018043431 [ES]
Seguridad 3
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

Normas de seguridad para la manipulación de consumibles


Consumibles permitidos

PELIGRO
Si no se siguen las normativas de seguridad rela-
tivas a consumibles, hay peligro de lesiones, de
muerte o daño al medio ambiente.
– Respete las normativas de seguridad al manipu-
lar estos materiales.

Consulte las sustancias autorizadas nece-


sarias para el funcionamiento en la tabla de
datos de mantenimiento (consulte ⇒ Capí-
tulo «Tabla de especificaciones de manteni-
miento», P. 6-129).

Aceites

PELIGRO
Los aceites son inflamables.
– Siga la normativa obligatoria.
– No deje que los aceites entren
en contacto con partes del motor
calientes.
– Prohibido fumar y usar fuego o
llamas descubiertas.

PELIGRO
Los aceites son tóxicos.
– Evite el contacto y la ingestión.
– En caso de inhalar vapor o humo,
diríjase de inmediato a una zona
donde fluya el aire fresco.
– En caso de entrar en contacto con
los ojos, láveselos a fondo con
agua (durante 10 minutos por lo
menos) y acuda a un oculista.
– En caso de ingestión, no se provo-
que el vómito. Es necesario recibir
atención médica de inmediato.

50018043431 [ES] 33
3 Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

CUIDADO
El contacto intenso y prolongado con
la piel puede producir sequedad e
irritar la piel.
– Evite el contacto y la ingestión.
– Póngase guantes protectores.
– Después de haber estado en
contacto con estos productos,
lave la piel con agua y jabón y,
a continuación, aplíquese un
producto para el cuidado de la
piel.
– Cámbiese la ropa mojada y los
zapatos de inmediato.

CUIDADO
Existe riesgo de resbalarse con el aceite derra-
mado, especialmente si está mezclado con agua.
– Los vertidos de aceite se deben recoger inme-
diatamente con aglutinantes y eliminarse según
la normativa aplicable.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
El aceite es una sustancia que contamina el
agua.
• Guarde siempre el aceite en recipientes
que cumplan la normativa aplicable.
• Evite los derrames de aceite.
• Los vertidos de aceite se deben recoger
inmediatamente con aglutinantes y elimi-
narse según la normativa aplicable.
• Deseche los aceites usados según la
normativa aplicable.

34 50018043431 [ES]
Seguridad 3
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

Líquido hidráulico

CUIDADO
Estos líquidos se encuentran a
presión durante el funcionamiento
de la carretilla y son perjudiciales
para la salud.
– No derrame estos líquidos.
– Siga la normativa obligatoria.
– No deje que los líquidos entren
en contacto con piezas del motor
calientes.

CUIDADO
Estos líquidos se encuentran a
presión durante el funcionamiento
de la carretilla y son perjudiciales
para la salud.
– No deje que los líquidos entren en
contacto con la piel.
– Evite inhalar los productos
pulverizados.
– La penetración de líquidos a
presión en la piel es especialmente
peligrosa si dichos líquidos se
escapan a alta presión debido a
fugas en el sistema hidráulico. En
caso de que se produzca este tipo
de lesión, se requiere atención
médica inmediata.
– Para evitar lesiones, use un
equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes protec-
tores, gafas industriales, protec-
ción para la piel y productos para
el cuidado de la piel).

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
El líquido hidráulico es una sustancia conta-
minante del agua.
• Guarde siempre el líquido hidráulico en
recipientes que cumplan la normativa.
• Evite que se derrame.

50018043431 [ES] 35
3 Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

• Los vertidos de líquidos se deben recoger


inmediatamente con aglutinantes y elimi-
narse conforme a las normas.
• Deseche el líquido hidráulico usado según
la normativa.

Ácido de batería

CUIDADO
El ácido de la batería contiene ácido
sulfúrico disuelto. Es tóxico.
– Evite tocar o tragar el ácido de
batería a toda costa.
– En caso de lesión, solicite asisten-
cia médica inmediatamente.

CUIDADO
El ácido de la batería contiene ácido
sulfúrico disuelto. Es corrosivo.
– Cuando trabaje con el ácido
de batería, utilice siempre ropa
protectora y protección para los
ojos.
– Cuando trabaje con el ácido de
batería, no lleve nunca reloj ni
ningún tipo de joya.
– No permita que llegue ácido
a la ropa, la piel o los ojos;
si esto sucediera, enjuague
inmediatamente con abundante
agua limpia.
– En caso de lesión, solicite asisten-
cia médica inmediatamente.
– Lave inmediatamente el ácido
de batería derramado con gran
cantidad de agua.
– Siga la normativa obligatoria.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
– Deseche el ácido de la batería usado según
la normativa vigente.

36 50018043431 [ES]
Seguridad 3
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

Desechado de consumibles

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Los materiales que se acumulan durante la
reparación, el mantenimiento y la limpieza se
deben recoger y desechar de acuerdo con
la normativa nacional del país en el que se
utiliza la carretilla. Los trabajos sólo pueden
realizarse en zonas designadas a tal efecto.
Se debe tener la precaución de evitar la
contaminación medioambiental en la medida
de lo posible.
– Empape todo líquido vertido, como aceite
hidráulico, líquido de freno o aceite de la
caja de cambios, con un producto aglutina-
dor de aceite.
– Neutralice inmediatamente cualquier ácido
de batería que se haya derramado.
– Cumpla siempre las normativas nacionales
con respecto a la eliminación de aceite
usado.

50018043431 [ES] 37
3 Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

Emisiones
Emisiones acústicas
Los valores se determinan usando los méto-
dos establecidos en el estándar europeo EN
12053 (medición de las emisiones de ruido de
las carretillas industriales, según los están-
dares ISO 11201 y EN ISO 3744 y en cum-
plimiento del estándar EN ISO 4871). Según
estos métodos, la carretilla genera los siguien-
tes niveles ponderados de presión acústica:
Nivel de presión acústica permanente en el
compartimento del conductor:

LpAZ 70 dB (A)
Incertidumbre KpA 2,5 dB (A)

Estos valores se registraron en un ciclo


de prueba de una máquina idéntica y se
calcularon a partir de los valores ponderados
en condiciones operativas, de elevación y
funcionamiento al ralentí.
Proporciones temporales:

Elevación 10%
Ralentí 58%
Conducción 32%

Sin embargo, las mediciones de ruido toma-


das cerca de la carretilla no se pueden usar
para calcular el nivel de ruido en los lugares de
trabajo en cumplimiento de la Directiva de la
Comunidad Europea 86/188/EEC (exposición
personal diaria al ruido). Los niveles de ruido
se deben medir directamente en los lugares
de trabajo y la medición debe tener en cuenta
otros factores (fuentes adicionales de ruido,
condiciones específicas de aplicación y refle-
xión del sonido).

Vibraciones
Las vibraciones de la máquina se han medido
en una máquina idéntica, de acuerdo con
el estándar CEN EN 13059 «Métodos de
prueba para medir la vibración producida por
las carretillas industriales».

38 50018043431 [ES]
Seguridad 3
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

Valor ponderado
efectivo de la tensión
sobre el cuerpo por 1,02 m/s2
la aceleración (de pie
o sentado):
Incertidumbre K ±0,33 m/s2

Las pruebas han demostrado que la cantidad


de vibraciones en la mano y en el brazo, al
usar el volante y los controles, es inferior a
2,5 m/s2 en las carretillas industriales. Por
consiguiente, no existen directrices legales
para este tipo de medición.
El estrés personal del operador causado por
las vibraciones durante un día de trabajo debe
observarse, si es necesario, en el lugar de
trabajo para tomar en cuenta todos los demás
factores como el estado de la carretilla, la
intensidad de uso, etc.

Emisiones de la batería de tracción


La carga de la batería libera una mezcla de
gas de oxígeno/hidrógeno (oxinidrógeno).
Esta mezcla de gas es altamente explosiva
y no debe prenderse. Se puede reducir el
riesgo de explosión efectuando la carga en
una zona abierta, lejos de fuentes de llamas
o chispas descubiertas. Tenga en cuenta la
normativa de seguridad para la manipulación
de baterías.

50018043431 [ES] 39
3 Seguridad
Dispositivos de seguridad

Dispositivos de seguridad
Ubicación de los dispositivos de seguridad
Dispositivos principales de seguridad existentes en la carretilla

1 Palanca de parada de emergencia 5 Tapa cobertora fijada con tornillos


2 Sensor de posición de lanza 6 Sensor de presencia del conductor en la
3 Característica de seguridad anticolisión plataforma
4 Protección lateral del conductor

Modo montado (caso 1) Modo montado (caso 2)


• los dos brazos de protección están en una • los dos brazos de protección están en una
posición abierta, posición cerrada,
• la plataforma está en una posición abierta • la plataforma está en una posición abierta
(posición inferior), (posición inferior),
• el sensor de «parada inmediata» detecta • el sensor de «parada inmediata» detecta
la presencia del conductor de la carretilla la presencia del conductor de la carretilla
elevadora en la plataforma, elevadora en la plataforma,
• la lanza está en posición de funciona- • la lanza está en posición de funciona-
miento: miento:
La carretilla se puede conducir a 7,5 km/h La carretilla se puede conducir a 6 km/h
cuando está cargada y a 9 km/h cuando está cuando está cargada y vacía.
vacía.

40 50018043431 [ES]
Seguridad 3
Dispositivos de seguridad

Modo peatón PELIGRO


• los dos brazos de protección están en una Las características de seguridad no se deben
posición cerrada, desactivar.
• la plataforma está en una posición cerrada
(posición superior), PELIGRO
• la lanza está en posición de funciona-
miento: No se siente en las barras de protección laterales.

La carretilla se puede conducir a 4 km/h


cuando está cargada y vacía, además de PELIGRO
con la lanza telescópica opcional cuando la
No se suba a las barras de protección laterales.
velocidad es de 6 km/h cargada y vacía.

ATENCIÓN
PELIGRO
Existe riesgo de aplastamiento de los pies en el
modo peatón. No se suba al tablero de instrumentos.
Asegúrese de mantener los pies alejados del
chasis de la carretilla.
PELIGRO
No se suba a las horquillas.
ATENCIÓN
Si la carretilla no sigue una de sus tres configura-
ciones de funcionamiento, no se desplazará.

50018043431 [ES] 41
3 Seguridad
Cables de conexión de la batería

Daños, defectos y uso incorrecto de


los dispositivos de seguridad
El conductor debe informar inmediatamente al
personal supervisor de cualquier daño u otros
defectos de la carretilla o de los accesorios.
Las carretillas y accesorios que no son
operativos o seguros para la conducción no
deben utilizarse hasta que se hayan reparado
correctamente.
No extraiga ni desactive dispositivos de
seguridad e interruptores.
Los valores fijos de configuración solo se pue-
den cambiar con la aprobación del fabricante.
Los trabajos en el sistema eléctrico (p. ej.
conexión de una radio, faros adicionales, etc.)
solo están permitidos con la aprobación del
fabricante. Todas las intervenciones en el
sistema eléctrico deben estar documentadas.

Cables de conexión de la
batería
ATENCIÓN
El uso de enchufes con cables de conexión de
batería de NO ORIGINALES pueden ser peligroso
(consulte las referencias de compra en el catálogo
de recambios)

42 50018043431 [ES]
4

Descripción general
4 Descripción general
Descripción general

Descripción general

1 Lanza 5 Depósito de aceite hidráulico


2 Motor de la bomba 6 Sistema de frenado
3 Brazos de protección lateral plegables 7 Motor de tracción
4 Cilindro de elevación 8 Rueda motriz

44 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Descripción general

9 Plataforma plegable 15 Horquilla


10 Reductor 16 Rodillos
11 Amortiguadores 17 Batería
12 Rodillo estabilizador 18 Controlador de tracción
13 Motor de dirección asistida 19 Cubierta de la batería
14 Controlador de la dirección 20 Portafusibles

50018043431 [ES] 45
4 Descripción general
Elementos de control y visualización

Elementos de control y visualización


Mandos de la lanza

1 Asa
2 Estrangulador de control de tracción
3 Bajada de las horquillas
4 Elevación de la horquilla
5 Bocina
6 Estrangulador de control de tracción
7 Característica de seguridad anticolisión

46 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Elementos de control y visualización

CUIDADO
Peligro de lesión
Las instrucciones de seguridad deben respetarse
estrictamente.
Es necesario disponer de la posibilidad de acceso
a los controles en todo momento. No obstruya ni
dificulte el acceso a los controles.
No toque ni se apoye nunca en piezas móviles de
la carretilla.

CUIDADO
Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza
cuando conduzca.

50018043431 [ES] 47
4 Descripción general
Elementos de control y visualización

Lanza combinada
Despliegue de la lanza combinada
– Tire del bloqueo para desbloquear la lanza.

– Tire de la palanca de la lanza para desple-


garla.

48 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Elementos de control y visualización

– La lanza está desplegada.

Pliegue de la lanza combinada


– Empuje la palanca de la lanza para plegarla.

50018043431 [ES] 49
4 Descripción general
Elementos de control y visualización

Modo peatón con la lanza plegada


En esta configuración:
• los brazos protectores están plegados
• la plataforma está plegada
• la lanza está plegada
• la velocidad es de 4 km/h

Modo peatón con la lanza desplegada


En esta configuración:
• los brazos protectores están plegados
• la plataforma está plegada
• la lanza está desplegada
• la velocidad es de 6 km/h

50 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Elementos de control y visualización

Modo montado
En esta configuración:
• los brazos protectores están desplegados
• la plataforma está desplegada
• la lanza está plegada
• la velocidad es de 9 km/h
ATENCIÓN
En el modo montado, la lanza combinada no
debería estar desplegada.
Si no, la carretilla no arrancará.

50018043431 [ES] 51
4 Descripción general
Elementos de control y visualización

Indicador combinado

1 2

0.0 h

4
0252_003-007-V2

1 Testigo rojo 3 Indicador de descarga


2 Testigo verde 4 Pantalla de horas de funcionamiento

52 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Elementos de control y visualización

Interruptor de encendido/apagado
El interruptor permite dos modos de conduc-
ción.
• «Posición de tortuga»: aceleración y
desaceleración suaves; velocidad baja
• «Posición de liebre»: aceleración y desa-
celeración rápidas
– Para poner la carretilla en movimiento, gire
la llave de contacto (1) hasta la posición
deseada.

– Si la carretilla está equipada con un dispo-


sitivo Digicode:
– Encienda la carretilla siguiendo el proce-
dimiento descrito en la sección siguiente
(opción Digicode).
– Gire el interruptor (2) a la posición deseada.

50018043431 [ES] 53
4 Descripción general
Elementos de control y visualización

Opción Digicode (LFM Go)

1 ENCENDIDO (modo de funcionamiento)


2 APAGADO y código de espera
3 Modo de programación activado
4 Contacto averiado o código incorrecto
5 Tiempo de retardo del apagado automático

Funcionamiento Tecla pulsada Estado del LED Notas


USO
rojo apagado verde
* 0 0 0 0 0 # o fijo (1)(PIN correcto) Código PIN por defecto
ON * 1 2 3 4 5 # rojo intermitente 0 0 0 0 0 o 1 2
(por defecto) verde apagado (4)( 3 4 5
PIN incorrecto)
rojo apagado verde Alimentación de la
OFF # (3 segundos)
intermitente (2) carretilla desconectada

PROGRAMACIÓN (sólo con la carretilla (2) apagada)


SE REQUIERE
EL CÓDIGO DEL Una vez apagados los
ADMINISTRA- * 0 0 0 0 0 0 diodos, la tecla electró-
DOR PARA TO- 0 0 n.º (de forma rojo fijo verde fijo (3) nica cambia automá-
DOS LOS AJUS- predeterminada) ticamente al «mod de
TES DEL CÓ- funcionamiento»
DIGO DIGITAL
rojo apagado verde Ejemplo de nuevo
Nuevo código de * 0 * 4 5 6 7 8 # intermitente (2) (código código de operador:
operador
aceptado) 45678
Asignación de rojo apagado verde *2*: referencia del
códigos del * 2 * 5 4 3 2 1 n.º intermitente (2) (código operador
operador aceptado) 10 opciones de 0 a 9
Borrado de de rojo apagado
*2*: referencia del
códigos del * 2 * n.º verde intermitente (2)
operador (entre 0 y 9)
operador (borrado aceptado)

54 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Elementos de control y visualización

PROGRAMACIÓN (sólo con la carretilla (2) apagada)


Modificación * * 9 * 1 2 3 4
rojo apagado verde
de códigos del 5 6 7 8 n.º
intermitente (2) (código
administrador aceptado)
Para volver a activar
el código inicial
del administrador
Restauración del
(00000000), póngase
código inicial del
en contacto con
administrador
un agente o con el
concesionario más
cercano.
La alimentación
se desactiva
rojo intermitente automáticamente
Activación verde intermitente (5)
* * 2 * 1 n.º después de 10 minutos
del apagado (5 segundos antes (600 segundos de forma
automático del apagado) predeterminada) si la
carretilla no se está
utilizando.
Ejemplo: se apaga
automáticamente
Configuración del después de 1 minuto.
rojo apagado verde
tiempo de retardo (60 segundos) cuando
* * 3 * 6 0 n.º intermitente (2) (valor
del apagado no se está utilizando.
aceptado)
automático Ajuste mínimo = 10
segundos / máximo =
3.000 segundos
Desactivación rojo apagado verde
del apagado * * 2 * 0 n.º intermitente (2) (orden
automático aceptada)
.

50018043431 [ES] 55
4 Descripción general
Elementos de control y visualización

Palanca de parada de emergencia


– Al pulsar la palanca de parada de emergen-
cia (1) se bloquearán todas las funciones
de la carretilla.
– Para restaurar las condiciones de funciona-
miento, elimine las causas que originaron la
emergencia, deje la lanza en la posición de
reposo y desbloquee la palanca de parada
de emergencia levantándola.

PELIGRO
Este botón debe usarse sólo en caso de emer-
gencia; el uso repetido de este dispositivo puede
provocar averías o problemas con el equipo elec-
trónico.

56 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Protección lateral

Protección lateral
Descripción
Los brazos están diseñados para proporcio-
nar al conductor una protección lateral cuando
se utiliza la carretilla en modo de conducción
montado.
Hay dos posiciones:
– Posición «A» = brazos cerrados: esta
posición se utiliza cuando el conductor
actúa como peatón y la plataforma está
levantada o bajada (en este caso, la
velocidad queda limitada a 6 km/h).

– Posición «B» = brazos abiertos: posición


utilizada cuando el conductor se encuentra
sobre la plataforma.

Apertura y cierre de los brazos protecto-


res
– Tire de los brazos protectores para abrirlos.
– Empuje los brazos protectores para cerrar-
los.

Ajuste de la altura de los brazos protec-


tores
– Suba o baje los brazos protectores para
ajustar su altura de acuerdo con la del
conductor (3 posiciones).

ATENCIÓN
Baje siempre los brazos de protección antes de
volver a cerrarlos.

50018043431 [ES] 57
4 Descripción general
Protección lateral

Seguridad de funcionamiento
Consulte ⇒ Capítulo «Ubicación de los dispo-
sitivos de seguridad», P. 3-40.

PELIGRO
No se siente en las barras de protección laterales.

PELIGRO
No se suba a las barras de protección laterales.

58 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Plataforma

Plataforma
Descripción

La plataforma puede estar en tres posiciones:


NOTA
Posición «A» = plataforma levantada: esta
Si la plataforma está levantada y los brazos
posición se utiliza en el modo peatón y con los
abiertos, la tracción se bloquea.
brazos cerrados. En esta posición la tracción
es posible y la velocidad de la carretilla se
limita electrónicamente a 4 km/h. Movimiento de la plataforma
Posición «B» = plataforma en posición in- Para levantar o bajar la plataforma, mueva el
termedia: en esta posición, la tracción de la suelo de la plataforma con la mano.
carretilla está bloqueada.
Posición «C» = plataforma en la posición Ajuste de la plataforma
de funcionamiento en modo montado: esta Para mejorar la absorción de las vibraciones,
posición se utiliza en modo montado. En la plataforma debe ajustarse según el peso
esta posición, la tracción y la velocidad de del operador.
la carretilla variarán según la posición de los
brazos: Este ajuste se realiza conectando un conducto
de aire neumático al enchufe de conexión (1)
• Brazos abiertos: la carretilla puede alcan- que se encuentra debajo de la plataforma.
zar su velocidad máxima. Consulte la tabla situada en la cubierta, por
• Brazos cerrados: la velocidad de la carreti- detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capí-
lla queda limitada electrónicamente a unos tulo «Marcas de posiciones», P. 4-61).
6 km/h.

50018043431 [ES] 59
4 Descripción general
Plataforma

Seguridad de funcionamiento PELIGRO


Consulte ⇒ Capítulo «Ubicación de los dispo- Riesgo de salir despedido de la plataforma.
sitivos de seguridad», P. 3-40. Colóquese correctamente en la plataforma entre
las dos barras de protección lateral.
Gire las esquinas a baja velocidad.

60 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Marcas

Marcas
Marcas de posiciones

1 Etiqueta de «STILL» 7 «Etiqueta presión máxima»


2 Etiqueta de « información sobre las eti- 8 Etiqueta «Diagrama de presión de la plata-
quetas autoadhesivas» (versión sin código forma»
digital) 9 Placa de la empresa (fijada en la parte
3 Logotipo de «EXU-SF» izquierda del conector de la batería, en la
4 Etiqueta de «eslinga» carcasa)
5 Etiqueta de batería de gel, si corresponde 10 Soporte UVV (sólo Alemania)
(pegada junto a la placa de la empresa) 11 Placa UVV (sólo Alemania)
6 Etiqueta de « información sobre las etique- 12 Etiqueta «Riesgo de aplastamiento de los
tas autoadhesivas» (versión con código pies»
digital) 13 Etiqueta «Cámara frigorífica» (opcional)

50018043431 [ES] 61
4 Descripción general
Marcas

Etiquetado del bastidor del chasis


El número de serie de la carretilla aparece
marcado en el bastidor del chasis (1).

2265

62 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Marcas

Etiquetas

1 Instrucciones de funcionamiento 11 No levante un carga con la elevación inicial


2 Uso de eslingas - Consulte las instrucciones en la posición superior
de funcionamiento 12 No pise una carga levantada
3 Soporte UVV (sólo Alemania) 13 No suba
4 Placa UVV (sólo Alemania) 14 No se suba a las horquillas
5 Placa de la empresa 15 Peligro de aplastamiento de las manos
6 Placa de capacidad de carga (ejemplo) 16 Riesgo de aplastamiento de los pies
7 Logotipo del fabricante 17 Punto donde se debe colocar la eslinga
8 Identificación de la carretilla elevadora 18 Punto donde no se debe colocar la eslinga
(ejemplo) 19 Cuadro eléctrico (ejemplo)
9 Etiqueta autoadhesiva de la empresa 20 Batería de gel
10 No pliegue las horquillas mientras estén
sujetando una carga

50018043431 [ES] 63
4 Descripción general
Marcas

21 Etiqueta de cargador integrado 32 Indicador de selección del modo automático


22 Conector de corriente de la red (cargador (sólo elevación automática EXU-H)
integrado) 33 Selección del modo automático o manual
23 Etiqueta «Enchufes» (sólo elevación automática EXU-H)
24 Llenado hidráulico 34 Selección del modo automático de eleva-
25 Presión máxima (ejemplo) ción/descenso
26 Diagrama de presión de la plataforma 35 Flechas
(ejemplo) 36 Cámara frigorífica
27 Etiqueta de indicación del modo de funcio- 37 Etiqueta del controlador de tracción
namiento 38 Movimiento lento hacia delante (modo
28 Etiqueta «Puesto de mando» peatón)
29 Rebaje 39 Elevación/bajada de las horquillas
30 Nacela 40 Movimiento lento hacia delante (modo
31 Confirmación del modo automático (sólo peatón) + elevación/bajada de las horquillas
elevación automática EXU-H)

NOTA
Las etiquetas que se enumeran a continua-
ción no tienen por qué aparecer necesaria-
mente en todas las carretillas.

64 50018043431 [ES]
Descripción general 4
Marcas

Placa de identificación

NOTA
Indique el nº de serie en todas las consultas
técnicas.

1 Tipo
2 Fabricante
3 Nº de serie
4 Año de fabricación
5 Peso en vacío (sin batería) en kg
6 Peso máximo de la batería
7 Peso mínimo de la batería
8 Peso adicional (lastre) en kg
9 Potencia nominal en kW
10 Tensión de la batería en V
11 Capacidad nominal en kg
12 Símbolo de conformidad CE

50018043431 [ES] 65
4 Descripción general
Accesibilidad

Accesibilidad
Acceso a los elementos internos
– Para acceder a las partes internas de la
carretilla (piezas electrónicas, eléctricas y
mecánicas), siga las instrucciones del capí-
tulo ⇒ Capítulo «Acceso al compartimento
técnico», P. 6-133.
– Para acceder a la batería (1) y a los enchu-
fes (2), desbloquee la cubierta y levántela
(3).

66 50018043431 [ES]
5

Aplicación
5 Aplicación
Uso previsto de la carretilla

Uso previsto de la carretilla


ATENCIÓN
Esta máquina se ha diseñado para el transporte de
cargas empaquetadas en palets o en contenedores
industriales diseñados para este fin, así como para
la introducción y retirada de palets del almacén (si
es necesario emplear una carretilla).
Las dimensiones y la capacidad de los trailers,
los palets o los contenedores deben adaptarse a
la carga que se va a transportar garantizando su
estabilidad.
La tabla de rendimiento y características adjunta a
este manual le proporciona parte de la información
necesaria para comprobar si el equipo es el ade-
cuado para la tarea que se va a realizar.
Cualquier uso especial de la máquina debe contar
con la autorización del responsable correspon-
diente; mediante un análisis de los posibles riesgos
derivados de dicho uso, se podrán tomar las medi-
das de seguridad adicionales que sean necesarias.

68 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio

Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio


Comprobaciones diarias y acciones antes del uso

ATENCIÓN • Compruebe el retorno automático de la


lanza a la posición vertical y el freno de
No use la carretilla si presenta daños o defectos en
su estructura, componentes o accesorios. emergencia.
Si se registra algún daño o alguna avería durante • Compruebe que el dispositivo de seguridad
las comprobaciones previas al uso, es fundamental anticolisión funciona correctamente (con-
solucionar el problema antes de utilizar la carretilla. sulte ⇒ Capítulo «Comprobación del dispo-
Nunca se deben retirar o inhabilitar los interruptores sitivo de seguridad anticolisión», P. 5-74).
ni mecanismos de seguridad.
• Compruebe que la plataforma funciona
No se deben modificar los valores de ajuste prede- correctamente.
finidos.
• Inspeccione el estado de los brazos de
Informe a su supervisor si detecta alguna anomalía.
protección y compruebe que funcionan
correctamente.
ATENCIÓN • Compruebe que el freno funciona correc-
Utilice únicamente la carretilla si todas las tapas
tamente (consulte ⇒ Capítulo «Comproba-
están correctamente instaladas y las puertas están ción del frenado », P. 5-75).
bien cerradas. • Los brazos de horquilla u otros equipos de
transporte de cargas no pueden presentar
Lista de comprobaciones que deben signos de daño evidente (por ej. dobleces,
llevarse a cabo antes del uso grietas o desgaste significativo).
• Compruebe la zona de debajo de la carre-
Asegúrese de que la carretilla se encuentra tilla elevadora para ver si existen fugas de
en buen estado antes del uso: consumibles.
• Compruebe que los conectores de la • Compruebe que no hay fugas en las seccio-
batería se encuentran en buen estado nes descubiertas de las tuberías hidráulicas
(consulte ⇒ Capítulo «Comprobación del ni de los tubos flexibles. Sustituya los tubos
estado de cables, terminales y conector de flexibles dañados.
la batería», P. 6-136).
• Los accesorios (equipo especial) deben
• Compruebe que el interruptor de cone- estar bien sujetos y funcionar según el
xión/desconexión funciona correctamente. manual de instrucciones.
• Deben comprobarse las indicaciones de • La sustitución de pegatinas dañadas o que
la pantalla del panel (consulte ⇒ Capí- faltan debe realizarse de acuerdo con la
tulo «Dispositivos de seguridad», P. 6-130). tabla de posición de la marca.
• Compruebe que los dispositivos de ad- • Las ruedas no deben mostrar ningún signo
vertencia funcionan correctamente (p. ej., de daño o desgaste considerable. Deben
bocina—consulte ⇒ Capítulo «Comproba- acoplarse correctamente.
ción de la bocina», P. 5-76, etc.).
• Compruebe que no hay ningún elemento
• Compruebe que los pulsadores, los boto- enroscado ni ninguna conexión que impida
nes y los estranguladores ubicados en la el funcionamiento de las ruedas y los
lanza funcionan correctamente. rodillos.
• Compruebe que la palanca de parada • La cubierta de la batería debe estar cerrada.
de emergencia funciona correctamente
• Asegúrese de que se vuelva a colocar la
(consulte ⇒ Capítulo «Comprobación de la
cubierta en su lugar.
parada de emergencia», P. 5-76).

50018043431 [ES] 69
5 Aplicación
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio

• El operador debe estar cualificado para que haya recibido formación exhaustiva
conducir la carretilla. El operador debe pertinente. Dicha formación debe actuali-
ser capaz de alcanzar los controles y de zarse siempre que sea necesario.
utilizarlos (especialmente el dispositivo • La conducción de una carretilla accionada
anticolisión). No obstruya el acceso a los por motor en modo montado está sujeta a
controles. la obtención de un permiso de conducción.
• La conducción de todas las carretillas de
manipulación queda limitada al personal

70 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio

Conexión de la batería (cargador


montado en la pared)
– Abra la cubierta de la batería.
– Quite el enchufe de la batería (1) de la toma
del cargador montado en la pared (2) y
conéctelo a la toma de la carretilla.

50018043431 [ES] 71
5 Aplicación
Puesta en servicio

Puesta en servicio
Puesta en marcha

NOTA
Realice una comprobación visual de la ca-
rretilla antes de ponerla en marcha (consulte
⇒ Capítulo «Comprobaciones diarias y accio-
nes antes del uso», P. 5-69).
– Enchufe el conector de la batería (1).
– Tire de la palanca de parada de emergencia
(2).
– Coloque la lanza en posición vertical.
– Deje el estrangulador en posición neutral
(centro).

– Inserte la llave de contacto y gírela a la


posición deseada o introduzca el código
de 5 dígitos y valídelo con la tecla # en el
teclado Digicode (código predeterminado =
00000).

NOTA
La llave de contacto se puede girar hacia dos
posiciones diferentes para elegir el modo de
conducción:
• «Posición de tortuga»: aceleración y
desaceleración suaves; velocidad baja
• «Posición de liebre»: aceleración y desa-
celeración rápidas
– Compruebe la carga de la batería en el
indicador combinado y sustituya o cargue
la batería si fuera necesario.

72 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Puesta en servicio

Compruebe la información del


indicador combinado
El instrumento puede mostrar varias de las
funciones de la carretilla:

Indicador de descarga
El indicador de descarga (3) funciona una 1 2
vez conectado el enchufe de la batería. La
supervisión del proceso de descarga protege
la batería contra una descarga profunda.
Cuando la batería está completamente 3
cargada, las 10 barras de estado se iluminan.
A medida que disminuye la capacidad de
la batería, la pantalla se mueve hacia la
izquierda. 0.0 h

Si el porcentaje de descarga es del 80%,


se iluminan 2 barras de estado. La función
de elevación se desactiva. La batería debe 4
recargarse.
0252_003-049-V2

Cuentahoras
El cuentahoras (4) indica el número de horas
de funcionamiento de la máquina.
La pantalla se activa en cuantose enciende la
máquina. El indicador verde(2) se ilumina.

50018043431 [ES] 73
5 Aplicación
Puesta en servicio

Comprobación del dispositivo de


seguridad anticolisión
Función de seguridad anticolisión
Cuando se pulsa el interruptor anticolisión (2),
la carretilla se desplaza hacia delante.
Si se está utilizando la carretilla en un área
estrecha como, por ejemplo, un ascensor, el
operador podría chocar contra la pared si no
tiene cuidado. En un caso así, el operador
podría sufrir lesiones causadas por la lanza
si la carretilla no estuviera equipada con un
dispositivo anticolisión.
La carretilla cambia automáticamente el
sentido de marcha hacia delante cuando el
dispositivo anticolisión del cabezal de la lanza
entra en contacto con el cuerpo del conductor.
Cuando el operador se separa del dispositivo
anticolisión, la carretilla se detiene, aunque
se vuelva a seleccionar el sentido de marcha
hacia atrás.
Se puede reanudar el funcionamiento normal
después de soltar los estranguladores.

Comprobación del dispositivo de


seguridad anticolisión
CUIDADO
Asegúrese de que no haya objetos ni personas en
el área de prueba, tanto delante como detrás de la
carretilla.

– Accione el estrangulador (1) o (3) para que


la carretilla avance.
La carretilla se desplaza hacia adelante.
– Active el dispositivo de seguridad anticoli-
sión (2).

CUIDADO
La carretilla se detiene y cambia a marcha atrás
lenta.

– Suelte el dispositivo de seguridad anticoli-


sión.
La carretilla se detiene.

74 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Puesta en servicio

Comprobación del frenado

ATENCIÓN
Realice esta comprobación en una superficie
plana.

– Durante la conducción, compruebe la


eficacia del freno inclinando la lanza en
las áreas (A) y (C).
En esas dos áreas, la carretilla se detiene y la
unidad motriz deja de recibir potencia. Si se
suelta la lanza en la posición de conducción
(B), se envía al área (C) y se interrumpe la
tracción.

NOTA
Asegúrese de que las ruedas estabilizadoras
están bien ajustadas. Influyen en la eficacia
de frenado.

50018043431 [ES] 75
5 Aplicación
Puesta en servicio

Comprobación de la parada de
emergencia
– Conduzca lentamente hacia adelante.
– Pulse la palanca de parada de emergencia
(1): la carretilla se detiene.
– Tire de la palanca de parada de emergencia
(1): la carretilla vuelve a estar operativa.

Comprobación de la bocina
– Accionar el interruptor de la bocina (1).
Suena la bocina.

76 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Conducción

Conducción
Instrucciones de seguridad en la
conducción
Comportamiento en la conducción
El operador debe obedecer las mismas nor-
mas dentro de la planta que en carretera.
Debe conducir a una velocidad apropiada a
las condiciones de conducción. Por ejem-
plo, el operador debe conducir lentamente
al doblar una esquina, al entrar por pasajes
estrechos y atravesarlos, al cruzar puertas os-
cilantes, en ángulos muertos o en superficies
irregulares. El operador debe mantener siem-
pre una distancia de frenado de seguridad
con respecto a los vehículos y a las personas
situadas delante y siempre debe mantener la
carretilla bajo control. Debe evitar frenar de
repente, realizar cambios de sentido bruscos
o adelantar en lugares peligrosos o con mala
visibilidad.
Está prohibido conducir la carretilla sentado.
Las carretillas EXU-SF están diseñadas para
el uso en modo peatón o por parte de un
conductor en una plataforma; por lo tanto:
• Sólo se debe conducir la carretilla desde la
plataforma.
• La carretilla no se debe usar como una
escalera.
• La carretilla no se ha diseñado para trans-
portar personas y no se debe utilizar con
ese fin.
• El operador siempre debe permanecer en
los límites de holgura de la carretilla.
• Permanezca en el área de seguridad (área
de trabajo definida por el fabricante).

NOTA
El uso de un teléfono o de una radio en la
carretilla está permitido, pero evite usar estos
dispositivos durante la conducción, ya que
podría distraerse.
Realice una prueba de conducción en una
superficie despejada.

50018043431 [ES] 77
5 Aplicación
Conducción

Visibilidad durante la conducción


El conductor deberá fijar su mirada hacia
la dirección de marcha y mantener siempre
una buena visibilidad del recorrido a realizar.
Ante todo durante la marcha atrás, deberá
asegurarse de que el camino esté libre. En
el caso de transportar cargas que dificultan la
visibilidad, se deberá conducir con la carga
atrás. Si esto no fuera posible, deberá ir
delante de la carretilla una persona de guía.
Sólo se podrá circular con la mínima velocidad
prestando la máxima atención. La carretilla
tiene que ser parada rápidamente cuando se
pierde el contacto visual con el guía.

78 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Conducción

Antes de conducir
Personas en la zona de peligro
Antes de arrancar la carretilla y mientras
trabaja, asegúrese de que no hay nadie
en la zona de peligro. Si hay alguien en la
zona de peligro, adviértale con suficiente
antelación. Deje de trabajar con la carretilla
inmediatamente si la persona no abandona la
zona de peligro a pesar de las advertencias.

CUIDADO
Peligro de lesión. Existe el riesgo de
que se produzcan lesiones dentro
del área de peligro.
No se suba a las horquillas.

PELIGRO
La caída de cargas podría causar la
muerte.
Está terminantemente prohibido
permanecer al lado de las horquillas
o caminar debajo de ellas, aunque no
estén cargadas.

Zona de peligro
La zona de peligro es la zona en la que
existen riesgos para las personas debido a
los movimientos de la carretilla elevadora, a
su equipo de trabajo y a sus dispositivos de
elevación de cargas (p. ej., accesorios) o a la
carga en sí misma. Las áreas en que exista la
posibilidad de que se caiga una carga o de que
el equipo de trabajo se baje o caiga también
forman parte de la zona de peligro.

50018043431 [ES] 79
5 Aplicación
Conducción

Dimensiones de las vías de tránsito y de las zonas de maniobra

Las dimensiones que se indican más abajo y


los requisitos de anchura del pasillo se aplican
a las condiciones establecidas para garantizar
la seguridad de las maniobras. En algunos
casos puede que sea necesario comprobar si
los pasillos son suficientemente anchos; por
ejemplo si las dimensiones de la carga difieren
de las indicadas.
Las dimensiones del pasillo (Ast) dependen
de las de la carga, calculadas según la
fórmula: Ast = Wa - X + longitud del palet +
200 mm.
Valores de radios de giro (Wa) (todos
los valores se expresan en mm)
x Wa
EXU-SF 1023 1752 / 2171

Deben cumplirse las normativas específicas


del país.
Asegúrese de que no hay giros demasiado
cerrados ni pendientes muy pronunciadas,
y de que no hay ninguna puerta demasiado
estrecha ni baja a lo largo de la trayectoria

80 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Conducción

de la carretilla (consulte ⇒ Capítulo «Datos


técnicos (VDI)», P. 7-163).

Condiciones de las vías de tránsito


Las superficies de las vías de tránsito deben
estar lo suficientemente lisas, limpias y libres
de objetos. Los canales de drenaje, los pasos
a nivel y otros elementos similares deben
estar nivelados y, si es necesario, se deben
facilitar rampas de modo que la carretilla
pueda cruzar sin movimientos bruscos.
Debe existir la distancia suficiente entre
la parte superior de la carretilla o la carga
y las instalaciones fijas circundantes. La
altura depende de la altura de elevación y
de las dimensiones de la carga. Consulte las
características técnicas.

Normas relativas a las vías de tránsito y


a las zonas de maniobra
Sólo deben utilizarse las vías de tránsito auto-
rizadas por el operador o por su agente. Las
vías de tránsito deben estar libres de obstácu-
los. Las cargas sólo se pueden descargar y
almacenar en los lugares diseñados a ese
efecto. El operador o su agente deben ase-
gurarse de que no se aproxima a la zona de
trabajo ninguna persona no autorizada.

Peligros
Los peligros de las vías de tránsito deben es-
tar indicados mediante señales de circulación
estándar y, si es posible, por avisos adiciona-
les.

50018043431 [ES] 81
5 Aplicación
Conducción

Comportamiento en emergencias
En caso de emergencia puede desactivarse la
alimentación eléctrica de todas las funciones
de la carretilla.
– Presione la palanca de parada de emergen-
cia (1). La carretilla se detiene.
– Para volver a arrancar la carretilla, suelte
la palanca de parada de emergencia (1)
tirando de ella.
ATENCIÓN
Este dispositivo de seguridad sólo se debe emplear
en caso de una emergencia.

82 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Conducción

Posición de conducción
Hay dos posiciones de conducción para la
carretilla EXU-SF:
• Posición de conducción en modo peatón
• Posición de conducción en modo montado

Posición de conducción en modo peatón


El conductor controla la carretilla como
un peatón, utilizando los controles que se
encuentran en el cabezal de la lanza.
ATENCIÓN
La carretilla sólo se puede utilizar en modo peatón
si los brazos protectores se encuentran cerrados.

ATENCIÓN
Existe riesgo de aplastamiento de los pies en el
modo peatón.
Asegúrese de mantener los pies alejados del
chasis de la carretilla.

Posición de conducción en modo


montado
El conductor debe situarse sobre la plata-
forma para controlar la carretilla y utilizar los
controles que se encuentran en el cabezal de
la lanza.
ATENCIÓN
La carretilla puede utilizarse en modo montado con
los brazos protectores abiertos o cerrados.

PELIGRO
Riesgo de salir despedido de la plataforma.
Colóquese correctamente en la plataforma entre
las dos barras de protección laterales.
Gire las esquinas a baja velocidad.

PELIGRO
No se siente en las barras de protección laterales.

50018043431 [ES] 83
5 Aplicación
Conducción

PELIGRO
No se suba a las barras de protección laterales.

CUIDADO
Cuando las barras de protección laterales se
encuentran en la posición superior existe el riesgo
de pillarse los dedos entre la parte inferior del
cabezal de la lanza y la parte superior de los brazos
de protección.
Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza
cuando conduzca.

84 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Conducción

Conducción
– Gire la llave de contacto a la posición de-
seada: posición de tortuga (aceleración
y desaceleración suaves; baja velocidad) o
posición de liebre (aceleración y desa-
celeración rápidas).
– Sujete una de las palancas de la lanza (1).

– Baje la lanza.

NOTA
La máquina sólo está en posición de conduc-
ción en la zona (B). En la zona inferior (A) o
en la zona superior (C), se aplica el freno y el
motor de tracción se apaga.

NOTA
Uno de los reguladores del desplazamiento
(2) o (3) en la lanza puede activarse con la
mano izquierda o la derecha. La velocidad
se reduce. Accione siempre el regulador
del desplazamiento lentamente, ya que la
carretilla reacciona de inmediato. Se deben
evitar a toda costa los arranques o frenados
abruptos o el cambio de sentido de la marcha.
CUIDADO
Peligro de lesión.
Las instrucciones de seguridad deben respetarse
estrictamente.
Nunca toque ni se aproxime a piezas móviles de la
carretilla.

50018043431 [ES] 85
5 Aplicación
Conducción

CUIDADO
Cuando las barras de protección lateral se en-
cuentran en la posición superior existe el riesgo de
pillarse los dedos entre la parte inferior del cabezal
de la lanza y la parte superior de los brazos de pro-
tección.
Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza
cuando conduzca.

NOTA
Los controles de tracción sólo están operati-
vos cuando la lanza se encuentra en posición
de funcionamiento
Los controles de elevación están operativos
incluso cuando la lanza se encuentra en la
posición superior.

Estranguladores de control de tracción


– Cuando se pulse la parte inferior del es-
trangulador (2) o (6), la carretilla se moverá
hacia el conductor (movimiento marcha
atrás); cuando se pulse la parte superior del
estrangulador (2) o (6), se moverá hacia las
horquillas (movimiento hacia delante).
Para cambiar el sentido de la marcha, suelte el
estrangulador y después acciónelo en sentido
contrario, de forma progresiva hasta que se
alcance la velocidad necesaria.
Al soltar el estrangulador se produce el
frenado y se detiene la carretilla.
La velocidad de la carretilla aumenta en
función de la posición angular de la válvula
de estrangulación.

Característica de seguridad anticolisión


– Cuando el conductor presiona el pulsador
(7), se anula automáticamente el movi-
miento de avance de la carretilla de forma
automática y suave.

NOTA
El dispositivo anticolisión sólo está operativo
en el modo peatón (brazos cerrados y plata-
forma levantada).

86 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Conducción

Bocina
– Cuando se pulsa el botón (5), suena una
señal de advertencia. Este dispositivo per-
mite al conductor hacer notar su presencia
en caso de que sea necesario.

50018043431 [ES] 87
5 Aplicación
Conducción

Guía

El radio de giro (Wa) dependerá de la longi-


tud de los brazos de la horquilla y de la ba-
tería (consulte ⇒ Capítulo «Datos técnicos
(VDI)», P. 7-163).
Valor del radio de
giro (Wa) (en mm)
Gradación Wa
EXU-SF 1752 / 2171
.

88 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Conducción

Frenos

CUIDADO
La calidad de la superficie del suelo afecta a la
distancia de frenado de la carretilla.
A tener en cuenta durante la conducción.

Freno suave
– Durante el funcionamiento, suelter el
acelerador (2) o (3).

Freno moderado
– Mueva el estrangulador (2) o (3) en sentido
contrario al de la marcha.

Freno de estacionamiento
– Suelte la válvula de estrangulación del
control de tracción (2) o (3).
La carretilla puede frenarse con el freno elec-
tromagnético cuando la velocidad alcanza
0 km/h o cuando la lanza se vuelve a colocar
en posición vertical.

En espera

NOTA
La función de espera sólo está disponible
con la opción de código digital (dispositivo
Digicode).
Para prolongar la vida útil de la batería, la
carretilla se puede dejar en modo de ahorro
de energía cuando no se utiliza.
Después de un cierto período de inactividad,
la carretilla se apaga. Para volver a poner

50018043431 [ES] 89
5 Aplicación
Elevación

la carretilla en marcha, debe apagarla y


encenderla de nuevo con la llave.
Este período de tiempo se puede configurar
entre 0 y 10 minutos. Esta función está
desactivada de forma predeterminada.
El tiempo de espera se puede ajustar. Pón-
gase en contacto con el departamento de
servicio.

Elevación
Elevación

CUIDADO
Peligro de lesión
Las instrucciones de seguridad deben respetarse
estrictamente.
Está terminantemente prohibido tocar o apoyarse
en componentes móviles (por ejemplo, el disposi-
tivo de elevación, los dispositivos de empuje, las
instalaciones de trabajo y los dispositivos de eleva-
ción de cargas).

NOTA
En el modo de conducción montado, los
controles de elevación sólo están activos si
el operador se sitúa sobre la plataforma y la
lanza se encuentra en la posición de trabajo.

Elevación de la horquilla
– Presione el pulsador de «elevación» (4).
La horquilla se eleva hasta la máxima altura.
El movimiento de la horquilla se puede
detener en cualquier momento soltando el
pulsador.

Descenso de la horquilla
– Presione el pulsador de «bajada» (3).
Las horquillas descienden hasta la posición in-
ferior. El movimiento de la horquilla se puede
detener en cualquier momento soltando el
pulsador.

90 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Manipulación de cargas

Manipulación de cargas
Normas de seguridad para la
manipulación de cargas
DANGER
CUIDADO
Siga exactamente estas instrucciones antes de
recoger una carga. Nunca toque ni se aproxime
a las piezas en movimiento de la carretilla (como
dispositivos de elevación, dispositivos de empuje,
instalaciones de trabajo o dispositivos de recogida
de cargas).

DANGER CUIDADO
Si se usa un ascensor, tenga cuidado
de no atrapar las manos o los pies.
1044_713-001

Las horquillas nunca deben usarse si hay


personas debajo.

PELIGRO
Peligro de accidente al cambiar las horquillas:
Si las horquillas se cambian y se instalan unas
horquillas diferentes a las horquillas originales, la
capacidad de carga residual cambia.
Cuando se cambien las horquillas, se debe colocar
una nueva placa de capacidad de carga residual.
Si se suministra una carretilla sin horquillas, se
acopla la placa de capacidad de carga residual
para horquillas estándar (consulte el capítulo 6,
"Datos técnicos").

Manipulación de una carga


Antes de recoger una carga
PELIGRO
Lleve calzado de seguridad.

ATENCIÓN
Está estrictamente prohibido transportar personas
o pasajeros.

50018043431 [ES] 91
5 Aplicación
Manipulación de cargas

ATENCIÓN
Evite tocar cargas adyacentes o cargas colocadas
a los lados o delante de la carga que se vaya a
manipular.
Las cargas deben organizarse de tal manera
que estén alineadas yseparadas entre sí por un
pequeño espacio para evitar que se enganchen.

Asegúrese de que su peso no excede la


capacidad de la carretilla.
– Revise la capacidad nominal indicada en la
placa de datos de la carretilla.
– También debe asegurarse de que la carga
está estable, bien equilibrada y centrada
entre los brazos de carga para evitar que se
caiga.
– Compruebe que la anchura de la carga es
compatible con la de los brazos de carga.

Recogida de una carga


– Aproxímese a la carga con cuidado.
– Baje los brazos de carga para que puedan
insertarse con facilidad en el palet.
– Inserte los brazos de carga bajo la carga.
– Si la carga es más corta que los brazos
de carga, colóquela de tal manera que
el extremo de la carga sobresalga unos
centímetros del extremo de los brazos de
carga, para evitar que se enganchen en la
carga que tiene enfrente.
– Levante la carga unos centímetros de su
soporte.
0150_003-026

– Mueva la carga lentamente en línea recta.

92 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Manipulación de cargas

Transporte de una carga


– Conduzca siempre hacia delante para tener
una buena visibilidad.
– Al transportar una carga en una pendiente,
suba y baje con la carga del lado más alto
de dicha pendiente. No atraviese nunca la
pendiente ni cambie de sentido.
– Sólo debe usar la marcha atrás para colocar
la carga. Puesto que la visibilidad en esta
dirección está limitada, sólo debe circular a
velocidad muy baja.
– Para superar obstáculos con mayor facili-
dad, aumente la distancia al suelo elevando
los brazos de carga.

Coloque una carga en el suelo


– Conduzca con cuidado hasta el lugar
indicado.
– Mueva la carga con cuidado hasta el área
donde se vaya a depositar.
– Baje la carga hasta que los brazos de carga
queden libres.
– Retire la máquina en línea recta.
– Levante nuevamente los brazos de carga
varios centímetros.
ATENCIÓN
Tenga cuidado de no tocar otras cargas situadas a
los lados o detrás de la carretilla.

PELIGRO
No debe haber personas debajo o junto a la carre-
tilla cuando se tenga una carga en alto.

50018043431 [ES] 93
5 Aplicación
Manipulación de cargas

Transporte de palets o de otros


contenedores
Como norma general, las unidades de carga
deben transportarse de una en una (por ejem-
plo, los palets). El transporte de varias unida-
des de carga a la vez sólo está autorizado
• si se cumplen las condicionesde seguridad.
• por orden del supervisor.
El operador debe asegurarse de que la unidad
de carga está correctamente empaquetada.
Sólo debe mover las unidades de carga
preparadas cuidadosamente y seguras.

0252_003-103

0252_003-104

94 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Manipulación de cargas

Conducción en pendientes ascen-


dentes y descendentes
En las pendientes, la carga siempre debe
orientarse hacia la parte superior. Sólo pue-
den utilizarse de forma segura las pendientes
marcadas como vías de tránsito compatibles
con las especificaciones técnicas de la carre-
tilla.
El operador debe asegurarse de que el suelo
está limpio y la superficie no es resbaladiza.
No atraviese las pendientes en perpendicular
ni realice un cambio de sentido en la pen-
diente.
No estacione la carretilla en una pendiente.
Reduzca la velocidad al descender por una
pendiente.
Respete los límites definidos sobre las pen-
dientes para transportes con carga y sin
carga.

Transporte de la carretilla en el ascensor


La carretilla sólo se puede llevar en un eleva- Debe observarse una distancia mínima de
dor con una capacidad de carga adecuada, seguridad de 100 metros desde las paredes
que esté diseñado para este fin y que cuente del ascensor.
con la autorización del operador. Dentro del
Una persona transportada con la carretilla,
elevador, la carretilla debe estar inmovilizada
sólo debe entrar en el elevador una vez que
para que ninguna pieza entre en contacto con
se ha inmovilizado correctamente la carretilla,
la pared de la caja del elevador.
y debe salir del elevador en primer lugar.

Conducir por puentes de trasbordo


Antes de pasar por encima de un punte de vaya a conducirse esté suficientemente fijado
trasbordo el conductor debe asegurarse que contra desplazamientos y sea apropiado para
éste esté colocado correctamente y tenga soportar el peso de la carretilla elevadora.
una capacidad de carga suficiente. Por el
Es necesaria la comunicación entre el con-
puente de trasbordo tiene que conducirse
ductor del camión y el conductor de la carreti-
lenta y cuidadosamente. El conductor debe
lla elevadora acerca de la hora de marcha del
asegurarse que el vehículo sobre el cual
camión.

50018043431 [ES] 95
5 Aplicación
Uso en cámara frigorífica (opcional)

Uso en cámara frigorífica (opcional)


Descripción
La carretilla está provista de equipo especial
para su uso en cámaras frigoríficas. Se puede
utilizar para dos intervalos de funcionamiento
y lleva una etiqueta de cámara frigorífica.
El equipo para cámaras frigoríficas para la
carretilla consiste en aceites especializados
(para la instalación hidráulica y las marchas)
adecuados para cámaras frigoríficas.

Uso correcto
Intervalo de funcionamiento 1: uso perma-
nente en zonas con temperaturas de –5 °C y
durante cortos períodos de tiempo hasta –10
°C. Estacionamiento fuera de la cámara frigo-
1044_920-001

rífica.
Intervalo de funcionamiento 2: uso alterno en
el interior y en el exterior de acuerdo con las
normas que aparecen más abajo; intervalo
de temperatura de –32 °C a +40 °C. Estacio-
namiento fuera de la cámara frigorífica. Este
uso requiere aceite hidráulico para cámaras
frigoríficas, tal como se indica en la lista de
características de mantenimiento.

Uso

General
El cambio de la temperatura entre la tempera-
tura interior fría y el calor del exterior produce
la condensación. Esta agua se puede con-
gelar cuando la carretilla vuelve a la cámara
frigorífica y atascar así las partes móviles de
la carretilla. Éste es el motivo por el que debe
respetarse estrictamente el tiempo durante el
cual permanece la carretilla en las zonas de
diferentes temperaturas indicado más abajo
para los dos intervalos de funcionamiento.
La temperatura de las baterías de tracción
no debe disminuir nunca por debajo de la
temperatura de la cámara frigorífica; de lo
contrario, dejarán de funcionar.

96 50018043431 [ES]
Aplicación 5
Uso en cámara frigorífica (opcional)

Antes de arrancar
ATENCIÓN
La carretilla debe estar seca y a una temperatura
de funcionamiento antes de utilizarse en la cámara
frigorífica.

– Conduzca la carretilla durante 5 minutos


aproximadamente y utilice los frenos varias
veces para asegurarse de que la carretilla
funciona correctamente.
– Utilice todas las funciones de elevación
varias veces. Esta fase de calentamiento
es necesaria para permitir que el aceite
alcance la temperatura de funcionamiento.

Uso

Intervalo de funcionamiento 1
Uso permanente con temperaturas de –5 °C y
durante cortos períodos de tiempo hasta –10
°C.

Intervalo de funcionamiento 2
Uso alterno en interiores con temperaturas de
hasta –32 °C y en exteriores con temperaturas
de hasta +25 °C (durante cortos períodos de
tiempo hasta +40 °C). La carretilla no debe
abandonar la zona fría durante más de 10
minutos, porque este tiempo no es suficiente
para la formación de condensación. Si la
carretilla permanece en el exterior durante
más de 10 minutos, debe permanecer en
el exterior durante el tiempo suficiente para
permitir que la condensación desaparezca.
Generalmente, tarda al menos 30 minutos.

PELIGRO
Si la condensación se congela en la cámara frigorí-
fica, las partes móviles que se hayan atascado no
deben liberarse a mano.

Aparcamiento
– Estacione siempre la carretilla elevadora
fuera de la cámara frigorífica.

50018043431 [ES] 97
5 Aplicación
Pantalla de error

ATENCIÓN
Las baterías no deben permanecer descargadas o
sin utilizar en la cámara frigorífica durante la noche.

– Cargue la batería fuera de la cámara


frigorífica y utilice una batería de reserva.

Pantalla de error
Códigos de error
El indicador combinado puede mostrar un
código de error. Si aparece un código de
error, póngase en contacto con nuestro
departamento de servicio.

NOTA
Se pueden mostrar cuatro códigos de error.
Por ejemplo: 0.0 h
• E1: 239
• E2: 212
• E3: 426
• E4: 320
Anote estos códigos de error antes de apagar 0252_003-065-V2

la carretilla. Estos códigos de error se almace-


nan, aunque no necesariamente se mostrarán
en el indicador combinado.

98 50018043431 [ES]
Aplicación 5
LED del indicador de nivel de electrolito de la batería (opcional)

LED del indicador de nivel 1


de electrolito de la batería
(opcional)
Existen dos versiones del LED:
• 1) LED ubicado en la batería
• 2) LED ubicado junto a la clavija de la
2
batería
El LED indica si es necesario rellenar con
agua destilada la batería.
Funcionamiento:
• Si el LED (1) o (2) se ilumina en verde,
hay un nivel suficiente de electrolito en la
batería. La batería no se debe rellenar con
agua destilada.
• Si el LED (1) o (2) se ilumina en rojo, hay
un nivel insuficiente de electrolito en la
batería. La batería se debe rellenar con
agua destilada. 2256

Manejo de la carretilla en situaciones específicas


Remolque y desplazamiento
La carretilla no se puede remolcar si no hay
alimentación eléctrica, ya que se acciona el
freno eléctrico.
Si el freno de la carretilla deja de funcionar,
la carretilla sólo podrá remolcarse con una
conexión fija (barra de remolque). Para
remolcar la carretilla se necesita un vehículo
con suficiente fuerza de tracción y de frenado.

Remolque sin batería

NOTA
En caso de avería eléctrica o si no la batería
no está instalada, el freno puede soltarse
manualmente.
ATENCIÓN
Esta operación debe realizarla el servicio posventa.

50018043431 [ES] 99
5 Aplicación
Manejo de la carretilla en situaciones específicas

– Deposite la carga y desenchufe el conector


de la batería.
– Retire el panel del motor.
– Para esta operación se necesitan dos
tornillos M5 X 35 (1).
– Instale los tornillos (1) del freno (2) en los
orificios (3) para soltar el freno.

ATENCIÓN
La apiladora de palets sólo se puede remolcar a
baja velocidad.

1
0252_003-109

– Después de remolcar la carretilla, asegú-


rela con bloques de madera cuadrados
para que no se mueva. 2
– Desenrosque y extraiga los dos tornillos (1)
para restaurar la función de frenado.
– Retire las cubiertas.
CUIDADO
Antes de poner en servicio la carretilla, todas las
cubiertas deberán montarse tal como se especifica.
3

0252_003-110

100 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Manejo de la carretilla en situaciones específicas

Transporte de la carretilla

ATENCIÓN
Quite siempre el contacto y desconecte la batería.
No amarre ni suspenda nunca la carretilla por la
lanza ni por ningún otro punto no designado a tal
efecto.

ATENCIÓN
Utilice un elevador y eslingas de tejido trenzado
NO METÁLICO con una capacidad de elevación
adecuada. Consulte el peso de carga que se indica
en la placa de información de la carretilla.
Las operaciones de elevación deben ser realizadas
por personal cualificado.

Por lo general, las carretillas se transportan


por carretera o por ferrocarril.
La carretilla debe protegerse adecuadamente
de las condiciones meteorológicas durante su
transporte y almacenamiento.
Para cargar o descargar la carretilla, utilice
un plano inclinado o una rampa móvil. Si
la carretilla está fuera de servicio o se le ha
quitado la batería, desplace la carretilla del
modo siguiente:
– Acople una eslinga de tejido trenzado en
los puntos indicados con un símbolo de
gancho (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de
posiciones», P. 4-61).

PELIGRO
Peligro de muerte
No permanezca en el radio de acción de la grúa ni
bajo la carretilla una vez levantada.

50018043431 [ES] 101


5 Aplicación
Manipulación de la batería

Manipulación de la batería
Tipos de baterías
Las carretillas pueden estar equipadas con di-
ferentes tipos de batería. Respete la informa-
ción que aparece en la placa correspondiente
al tipo de batería, así como las especificacio-
nes definidas en ⇒ Capítulo «Datos técnicos
(VDI)», P. 7-163.

CUIDADO
El peso y las dimensiones de la batería afectan a la
estabilidad de la carretilla elevadora.
La nueva batería debe pesar lo mismo que la
batería usada. No elimine peso adicional ni cambie
su posición.

ATENCIÓN
Tenga cuidado de no dañar ningún cable al sustituir
la batería.

Preparación
Personal de manteamiento
El cambio de la batería solamente puede ser
efectuado por personal instruido, según las
indicaciones de los fabricantes de la batería,
del cargador de batería y de la transpaleta.
Tener en cuenta las prescripciones de manejo
de la batería.

Medidas de protección antiincendio


CUIDADO
Durante el manejo con baterías no
se debe fumar ni utilizar fuego. En la
sección donde está estacionada la
transpaleta a ser cargada y el carga-
dor de batería en una distancia mí-
nima de 2 m no deberán encontrarse
ni materiales inflamables ni materia-
les de servicio que puedan producir
chispas. El local deberá estar bien
ventilado. Tener al alcance medios
contra incendios

102 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Manipulación de la batería

Estacionamiento seguro
Si se efectúan trabajos en la batería, la
carretilla eléctrica debe estar estacionada
de manera segura. La puesta en servicio de la
carretilla eléctrica solamente se debe efectuar
cuando la tapa de la batería está cerrada y el
conector de batería conectado.

50018043431 [ES] 103


5 Aplicación
Manipulación de la batería

Apertura/cierre del compartimento


de la batería
Apertura
– Estacione la carretilla.
– Gire el botón de bloqueo (1) en el sentido
de las agujas del reloj.

– Levante la cubierta de la batería (2) utili-


zando el mango (3).

104 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Manipulación de la batería

– Tire del mango del conector de la batería


(4).

Cierre
CUIDADO
Peligro de lesiones por aplastamiento.
No debe haber nada entre la cubierta de la batería y
el borde del chasis al cerrar la cubierta de la batería.

– Enchufe el conector de la batería (4).

50018043431 [ES] 105


5 Aplicación
Manipulación de la batería

– Cierre la cubierta de la batería (2)


– Gire el botón de bloqueo (1) en sentido
contrario al de las agujas del reloj.

106 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Manipulación de la batería

Carga de la batería con un cargador


externo

ATENCIÓN
La batería puede dañarse si se descarga sobrepa-
sando un límite dado.
– Cargue la batería inmediatamente.

– Estacione la carretilla de forma segura.


– Abra el compartimento.
– Antes de realizar la carga, compruebe el
estado del cable de la batería y del cable
del cargador. Sustitúyalas si es necesario.
– Desenchufe el conector de la batería.
CUIDADO
No desenchufe el conector de la batería del carga-
dor de la batería hasta que tanto el cargador como
la carretilla estén apagados.

– Enchufe el conector de la batería al conec-


tor de la estación de carga.

NOTA
Siga las instrucciones proporcionadas por los
fabricantes de la batería y del cargador de la
batería (carga de compensación).

CUIDADO
Riesgos de daños, cortocircuito o explosión.
No coloque objetos metálicos ni herramientas so-
bre la batería. No se permiten llamas descubiertas
ni fumar.

CUIDADO
El electrolito (ácido sulfúrico diluido) es tóxico y
muy corrosivo.
Siga las normas de seguridad al manipular el ácido
de la batería

CUIDADO
Durante la carga de la batería, se liberan gases
explosivos.
– Asegúrese de que el área de trabajo está bien
ventilada.

50018043431 [ES] 107


5 Aplicación
Manipulación de la batería

Cargador de a bordo

ATENCIÓN
Queda terminantemente prohibido utilizar un
cargador de a bordo distinto al recomendado.

Precauciones de instalación y utilización


El cargador de a bordo Charis HF 2+ puede
conectarse a cualquier enchufe 2P+T de
230 V y 16 A. Sin embargo, antes de em-
plearlo, el usuario debe asegurarse de que la
ubicación seleccionada para realizar la carga
cumple todas las medidas de seguridad:
• La instalación eléctrica debe cumplir la
norma NF C 15 100.
• La toma eléctrica de la pared debe ser de
2 polos + masa de 230 V y 16 A y estar
correctamente conectada y protegida.
• Antes de la carga, compruebe el estado de
las conexiones y los cables (apriete si es
necesario).
• El cable de alimentación principal no debe
estar demasiado tenso mientras está en
funcionamiento.
• El cable de alimentación principal debe
comprobarse de forma frecuente, como
parte de las comprobaciones y tareas de
mantenimiento periódicas.
• La carga se debe llevar a cabo en una zona
en la que no se produzca condensación ni
contaminación y que esté bien ventilada.
• El cargador no debe exponerse a aceite,
grasa u otras sustancias similares.
• La carga se debe realizar con la carretilla
detenida.
• El aumento de temperatura de la unidad en
relación a la temperatura ambiente no ha
de ser de más de 10 °C. La temperatura del
aire expulsado es de 25 °C como máximo.
Espere 10 minutos después de detener el
cargador antes de tocar la unidad.
• Dado que el cargador se enfría por venti-
lación forzada, no deben bloquearse las
entradas y salidas de aire. Debe haber sufi-
ciente circulación de aire al exterior.
El cargador Charis HF 2+ está diseñado para:

108 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Manipulación de la batería

• Su incorporación al interior de una carretilla


industrial. No se debe usar el cargador solo
(fuera de la carretilla).
• Estar conectado permanentemente a la
batería.
• Funcionar en todas las posiciones.
• Permanecer conectado a la red eléctrica
durante los períodos en los que no se usa la
carretilla, para garantizar la disponibilidad
de la máquina (consulte la sección «Otros
detalles sobre la carga»).
• Tolerar la «carga oportuna».

ATENCIÓN
Si el cable de alimentación principal está dañado,
pueden producirse descargas eléctricas y quema-
duras.
Aparque la carretilla lo suficientemente cerca de
la toma del cable de alimentación principal para
que éste no quede demasiado tenso mientras está
conectado y la carretilla se está cargando.

ATENCIÓN
Existe el riesgo de que se dañe el cable de alimen-
tación principal debido a la manipulación por parte
del operador. Riesgo de descargas eléctricas y
quemaduras.
El cable de alimentación principal debe compro-
barse de forma frecuente, como parte de las com-
probaciones y tareas de mantenimiento periódicas.

PELIGRO
Peligro de muerte
Conexión manual del enchufe del cargador de a
bordo a la alimentación principal de de 220 V.

PELIGRO
Peligro de muerte
Mientras se está cargando, la carretilla está conec-
tada a la alimentación principal de de 220 V.

Características eléctricas del cargador


Tensión de red eléctrica 190 V < U < 260 V
50/60 Hz +/-1% (adaptación automática)
Frecuencia de red Sin irrupciones de corriente en la conexión de
red eléctrica

50018043431 [ES] 109


5 Aplicación
Manipulación de la batería

Potencia de salida máxima 1.040 W +/-3%


Intensidad de salida máxima 35 A +/-2%
Tensión nominal de la batería 24 V
Tolerancia de la tensión del rodamiento U 1%
.

Características de la batería
Tipo de batería Batería de plomo-ácido abierta o de gel
Número de componentes 12 componentes de 2 V
140 Ah mínimo a 375 Ah máximo (adaptación
Capacidad
de la curva de carga por un selector)
.

Condiciones generales de utilización


Temperatura de almacenamiento -45 °C a +80 °C
Temperatura operativa -15 °C a +40 °C
Humedad relativa 90%
Peso 2 kg
Volumen 1,4 litros
.

Seguridad eléctrica
• Protección contra la inversión de la pola-
ridad de la batería: el cargador está pro-
tegido por un relé de salida. Después de
volver a conectar la batería en la dirección
correcta, el cargador reinicia la carga sin
que sea necesaria la intervención del usua-
rio.
• Protección de la red eléctrica: por un fusible
de 250 V 10 A 5x20. El fusible de la red
eléctrica está instalado directamente en
la tarjeta electrónica. El usuario no está
autorizado a cambiar este fusible. Si el
fusible presentase alguna anomalía, se
debe devolver el cargador al centro de
mantenimiento.

Luces indicadoras
El cargador se entrega sin luces indicadoras.
Sólo se puede usar un cable de 2 x 0,5 mm2

110 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Manipulación de la batería

para conectar el cargador al LED de la carre-


tilla.
Funcionamiento de los LED:

Fase LED verde LED rojo


Toma de red eléctrica Apagado Apagado
desconectada
Fases I1, P, U1, I2, U2 Intermitente Apagado
Apagado Encendido constantemente Apagado
Compensación Encendido constantemente Apagado
Fase de mantenimiento Encendido constantemente Apagado
Carga demasiado larga Apagado Encendido constantemente
Polaridad del cargador
invertida
(inversión de los cables
+bat y -bat del cargador; la Encendido constantemente Encendido constantemente
batería permanece conectada
normalmente al conjunto de la
carretilla)
Polaridad de la batería Apagado Apagado
invertida
Selector en posición neutral Intermitente Intermitente

(consulte el esquema eléctrico)

Relé
Se puede utilizar un cable de 2x1,5 mm2 para
conectar el relé de seguridad. El relé tiene una
potencia de corte máxima de 16 A.
• Contacto A: cable azul
• Contacto B: cable marrón
• Si el cargador no está conectado a la
red eléctrica ni a la batería, las salidas
del «contacto A» y el «contacto B» están
aisladas eléctricamente la una de la otra.
• Si el cargador sólo está conectado a
la batería, las salidas del «contacto A»
y del «contacto B» están conectadas
eléctricamente.
• Si el cargador está conectado a la red
eléctrica y a la batería, las salidas del

50018043431 [ES] 111


5 Aplicación
Manipulación de la batería

«contacto A» y del «contacto B» están


aisladas eléctricamente la una de la otra.
• Si el cargador sólo está conectado a la red
eléctrica, las salidas del «contacto A» y del
«contacto B» están aisladas eléctricamente
la una de la otra.
(consulte el esquema eléctrico)

Selector de curva de carga


La curva se selecciona usando un selector
situado en la cara frontal del cargador. El
selector de curva está protegido por un tapón.

ATENCIÓN
Peligro de dañar la batería prematuramente.
Es fundamental seleccionar el tipo correcto de
batería en el selector.

Las cuatro líneas finas indican posiciones


neutras. No hay flujo del cargador y los dos
LED destellan a la vez para indicar que no hay
ninguna curva seleccionada.
Las cuatro líneas gruesas indican las cuatro
curvas de carga:
• batería de plomo-ácido abierta con una
capacidad inferior a 210 Ah,
• batería de plomo-ácido abierta con una
capacidad superior a 210 Ah,
• batería de gel con una capacidad inferior a
210 Ah,
• batería de gel con una capacidad superior
a 210 Ah,

ATENCIÓN
El cargador se entrega en la posición NEUTRAL.

Otras características de carga


Cargas de mantenimiento
Si el cargador permanece conectado a la
red eléctrica, reinicia un ciclo de carga cada
48 horas después del final de la carga anterior,
a fin de compensar la autodescarga.
Recarga parcial

112 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Manipulación de la batería

El cargador Charis HF 2+ se adapta automá-


ticamente a la situación de descarga de la
batería y, por lo tanto, permite efectuar cual-
quier tipo de carga parcial («carga oportuna»).
El cálculo de sobrecarga toma en cuenta la
recarga parcial. La mezcla siempre es sufi-
ciente, sin un consumo de agua innecesario,
lo que previene el desgaste prematuro de
las baterías (debido a menudo a períodos de
carga demasiado largos) y reduce la necesi-
dad de mantenimiento.

Protección durante la carga


Protección de microdisyuntor de la red eléc-
trica
Si se interrumpe la alimentación de la red
eléctrica, todos los parámetros de la carga se
almacenan en la memoria durante 13 minutos.
Tan pronto como se restablezca la alimenta-
ción de red, se reanudará la carga desde el
punto (I, U) en el que se había interrumpido,
con el número de Ah ya inyectados almace-
nado en la memoria.
Si el período de interrupción es superior
a 13 minutos (la carretilla podría haberse
usado), se inicia un ciclo de carga completo.
Protección temporal
Si la duración de las fases I1 + P + U sobre-
pasa las 16 horas, el cargador se detiene
automáticamente. Esto puede ocurrir si la
batería tiene un componente cortocircuitado.
Sólo tiene que restablecer la red eléctrica para
solucionar el problema.
Seguridad de temperatura
Dado que el cargador se enfría por ventilación,
las entradas y salidas de aire nunca deben
estar bloqueadas.
El ventilador se pone en marcha cuando se
conecta la alimentación de la red eléctrica. Se
detiene cuando se completa la carga o cuando
se desconecta la alimentación eléctrica.
Como medida de protección del dispositivo,
la alimentación que suministra el cargador
se reduce si la temperatura ambiente supera

50018043431 [ES] 113


5 Aplicación
Manipulación de la batería

el intervalo de temperaturas (en ese caso, el


período de carga se prolonga).
El cargador se detiene si el microcontrolador
detecta un fallo de medición de temperatura.

114 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Puesta fuera de servicio y almacenamiento

Sustitución de la batería
Hay dos opciones:
• desde la parte superior mediante un dispo-
sitivo de elevación,
• desde un lateral, con un carro de batería
(opcional).
A fin de evitar cortocircuitos, se recomienda
cubrir las baterías con terminales o conecto-
res descubiertos con una alfombrilla de goma.

PELIGRO
Peligro de muerte
Nadie debe permanecer debajo de una carga
levantada.

Puesta fuera de servicio y almacenamiento


Estacionamiento de la carretilla.

CUIDADO
No estacione la carretilla en una pendiente o, si
es absolutamente necesario, asegúrese de que
queda bien asegurada con calzos.
Nunca deje la carretilla con la carga elevada.

Estacionamiento de la carretilla.
– Baje las horquillas.
– Apague la carretilla con la llave de arran-
que/parada. Si la opción Digicode está
instalada, apague la carretilla pulsando #
durante 2 segundos.
– Presione la palanca de parada de emer-
gencia.

Reinicio del trabajo


– Tire de la palanca de parada de emergen-
cia.
– Conecte la carretilla con la llave de arran-
que/parada. Si la opción Digicode está
instalada, introduzca el código de cinco
dígitos en el Digicode (código predetermi-
nado: 00000).

50018043431 [ES] 115


5 Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento

Puesta fuera de servicio temporal-


mente
Si la carretilla no va a utilizarse durante un
período prolongado, es necesario realizar las
siguientes operaciones:
• Limpie la carretilla tal como se indica en
el capítulo ⇒ Capítulo «Limpieza de la
carretilla», P. 6-134,
• Estacione la carretilla en un lugar en el que
no haya polvo ni humedad.
• Baje las horquillas.
• Aplique una capa fina de aceite o grasa
lubricante en los componentes no barniza-
dos.
• Lleve a cabo las tareas de lubricación que
se indican en el capítulo ⇒ Capítulo «Man-
tenimiento», P. 121,
• Retire la batería y colóquela en un lugar en
el que no se produzcan heladas.
• Cargue la batería una vez al mes, como
mínimo.
• Levante la carretilla y coloque calzos para
que las ruedas no toquen el suelo.
• Cubra la carretilla con una pieza de tela (NO
de plástico).

116 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Puesta fuera de servicio y almacenamiento

Puesta fuera de servicio definitiva de


la carretilla (destrucción)
Cuando se decide desechar definitivamente la
carretilla, es necesario realizar las siguientes
operaciones:
• Desmonte y extraiga los distintos compo-
nentes y piezas de la carretilla (cubiertas,
batería, cadenas, motores, etc.).
• Clasifique los componentes y las piezas
por tipos (por ejemplo: tubos, componentes
de goma, lubricantes, piezas de aluminio,
hierro, etc.).
• Antes de desechar la carretilla, avise por
escrito a las autoridades competentes.
• Tras recibir el permiso de las autoridades,
desmonte y extraiga los componentes
según la legislación pertinente.

NOTA
El cliente es el único responsable durante
y después del proceso de extracción de
componentes de la carretilla y del desecho
de ésta.

50018043431 [ES] 117


5 Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento

Medidas para un tiempo de puesta


fuera de servicio prolongado,
almacenaje de la transpaleta
En caso de una puesta fuera de servicio pro-
longada de la transpaleta deben efectuarse
las siguientes medidas para la protección de
corrosión. Para una puesta fuera de servi-
cio de la transpaleta superior a dos meses,
ésta se deberá estacionar en un lugar limpio y
seco. Este debería estar bien ventilado y estar
protegido contra heladas. Se deben efectuar
las siguientes medidas adicionales:

Medidas a tomar antes de una puesta


fuera de servicio
– Limpiar a fondo la carretilla.
– Elevar la horquilla varias veces hasta el
tope.
– Comprobar el nivel del aceite hidráulico, si
necesario rellenar.
– Bajar la horquilla sobre un apoyo adecuado
p. ej. un pálet, hasta que las cadenas de
carga estén libres de tensión.
– Aplicar una capa fina de aceite o grasa a
todas las piezas sin protección y a todas las
piezas móviles.
– Aplicar aceite a todas las piezas móviles y
articulaciones.
– Controlar el estado y la densidad de ácido
de la batería, efectuar el mantenimiento
según las prescripciones del fabricante.
(Tener en cuenta las prescripciones del
fabricante de la batería.)
– Tratar a todos los contactos eléctricos en
descubierto mediante un espray apropiado
para contactos.

ATENCIÓN
– Colocar la transpaleta sobre gato, de manera
que todas las ruedas giren libres encima del
suelo. Así se evita una deformación permanente
de las bandas de rodaje.

– Cubrir la carretilla con una manta de


algodón para protergerla de polvo.

118 50018043431 [ES]


Aplicación 5
Puesta fuera de servicio y almacenamiento

ATENCIÓN
Recomendamos no utilizar lámina de plástico,
ya que es propensa a la formación de agua de
condensación.

Si el tiempo de la puesta de fuera de servicio


de la transpaleta es superior, por favor
póngase en contacto con su servicio para
medidas adicionales.

Nueva puesta en servicio después


de largos períodos de almacena-
miento
Si la transpaleta estuvo estacionada durante
un período de más de 6 meses, hay que re-
visarla cuidadosamente antes de volverla a
poner en servicio. El control debe incluir tam-
bién, similar al control PAL, todos los puntos
de la seguridad técnica de la transpaleta.
– Limpiar a fondo la carretilla.
– Aplicar aceite a todas las piezas móviles y
articulaciones.
– Controlar el estado y la densidad del ácido
de la batería, eventualmente recargar.
– Comprobar a condensación el aceite
hidráulico y renovarlo en caso necesario.
– Llevar a cabo los trabajos de manteni-
miento como antes de la puesta en servicio
inicial.
– Poner en servicio la carretilla.
– En la puesta en servicio controlar especial-
mente:
• Tracción, dispositivo de mando, dirección
• Freno (freno de servicio, freno de estacio-
namiento)
• Instalación de elevación.

50018043431 [ES] 119


5 Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento

120 50018043431 [ES]


6

Mantenimiento
6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Información general de mantenimiento


General
Las siguientes instrucciones contienen toda
la información necesaria para realizar el
mantenimiento de la carretilla. Lleve a cabo
las diversas tareas de mantenimiento de
acuerdo con el plan de servicio. De este
modo, se garantiza la fiabilidad y el buen
funcionamiento de la carretilla y la validez de
la garantía.

Plan de mantenimiento
El mantenimiento se lleva a cabo siguiendo
un contador de horas. Consulte el plan de
servicio de la carretilla.
El plan de servicio va acompañado de conse-
jos para facilitar el trabajo.
Si la carretilla se emplea en condiciones muy
duras (frío o calor extremos, grandes cantida-
des de polvo) los intervalos de mantenimiento 0.0 h
se deben reducir.

Calidad y cantidad de los lubricantes y


otros ingredientes
Sólo se autoriza el uso de los lubricantes 0252_003-065-V2

y otros ingredientes especificados en este


manual .
Los lubricantes y demás ingredientes nece-
sarios para el mantenimiento de la carretilla
se indican en la tabla de características de
mantenimiento.
No mezcle diferentes tipos de grasa o aceite.
Si es absolutamente necesario cambiar de
marca, asegúrese antes de lavar a fondo el
componente.
Antes de cambiar los filtros o trabajar en el
sistema hidráulico, limpie a fondo la superficie
y área alrededor de la pieza.
Todos los contenedores usados para verter
aceite deben estar limpios.

122 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

Formación y calificación del personal


de mantenimiento y reparación
Solo personal cualificado y autorizado debe
realizar el mantenimiento. La inspección
anual debe realizarla un experto. El experto
debe ofrecer su opinión y valoración de se-
guridad independientemente de las circuns-
tancias internas y económicas de la empresa.
Solo el aspecto de la seguridad es decisivo.
Debe tener un conocimiento y experiencia
adecuados para valorar el estado del vehículo
y la efectividad de los dispositivos de protec-
ción en cumplimiento con las normas de la
tecnología y los principios básicos de las ca-
rretillas.

Personal de mantenimiento de
baterías
Solo personal especialmente formado para
ello debe recargar, mantener y sustituir las
baterías, siguiendo las instrucciones del fabri-
cante de la batería, el cargador de la batería
y la carretilla. Siga las instrucciones de man-
tenimiento de la batería y las instrucciones de
funcionamiento del cargador de la batería.

Trabajos de mantenimiento para


los que no se necesita ninguna
calificación
Las operaciones de mantenimiento sencillas
como verificar el nivel de líquido hidráulico o
verificar el nivel de electrolito de la batería las
pueden llevar a cabo personas sin formación
especial. La cualificación descrita anterior-
mente no es necesaria. Consulte la sección
de mantenimiento de este manual para obte-
ner información adicional.

50018043431 [ES] 123


6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Solicitud de piezas de recambio y


consumibles
Nuestro departamento de servicio de recam-
bios suministra los recambios. Encontrará la
información necesaria para realizar un pedido
en el catálogo de piezas de recambio y mon-
taje.
Utilice únicamente piezas de recambio reco-
mendadas por el fabricante. El uso de piezas
de recambio no autorizadas puede acarrear
un mayor riesgo de accidentes por averías
relacionadas con una calidad deficiente o con
elecciones incorrectas. Si un usuario utiliza
piezas de recambio que no cumplan los re-
quisitos, será completamente responsable en
caso de accidente.

124 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

50018043431 [ES] 125


6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Lista de inspecciones
Mantenimiento y lubricación
1. diariamente
2. lleve a cabo las tareas de mantenimiento de
acuerdo con el contador de horas de servicio
(tipo de fuente en negrita)
Por ejemplo, después de 3.000 horas de
servicio, debe realizarse todo el trabajo de
lubricación y mantenimiento de "500 y 1.000
horas".
Después de 9.000 horas de servicio, continúe
como se indica más arriba, es decir, en lugar
de 500 horas: 9.500 horas de servicio.

Carretilla:
Tipo n.º:

500 1.000 1.500 2000 2.500 3000


500 500 500 500 500 500
1.000 1.000 1.000
2000
3.500 4.000 4.500 5.000 5.500 6.000
500 500 500 500 500 500
1.000 1.000 1.000
2000 2000
6.500 7.000 7.500 8.000 8.500 9.000
500 500 500 500 500 500
1.000 1.000 1.000
2000
.

126 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

Intervalos de mantenimiento e inspección

Lleve a cabo el trabajo de acuerdo con los


intervalos que se indican a continuación.

Intervalos Figura n.º Trabajo que se debe realizar


- Limpieza de la carretilla
1 Mantenimiento de las ruedas y de los rodillos

Según sea necesario 2 Revisión de la batería


3 Mantenimiento del freno
Comprobación de la presión del resorte neumático
10
de la plataforma
4 Mantenimiento del sistema hidráulico
5 Mantenimiento del motor de dirección
6 Mantenimiento del sistema eléctrico

cada 3 meses/500 horas 3 Mantenimiento del freno


7 Comprobación de las horquillas
8 Comprobación del cilindro de elevación
Comprobación de la presión del resorte neumático
10
de la plataforma

50018043431 [ES] 127


6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Intervalos Figura n.º Trabajo que se debe realizar


4 Mantenimiento del sistema hidráulico
6 Mantenimiento del sistema eléctrico
anualmente/2.000 horas
- Comprobación del aislamiento
- Inspección técnica de prevención de accidentes
5 años/5.000 horas 9 Revisión de la pieza reductora
.

128 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

Tabla de especificaciones de mantenimiento

Lubricantes y Abre-
Subconjunto Especificación Dimensiones
consumibles viatura
Batería
Nivel de líquido Agua destilada - - según sea necesario
Resistencia del - - - 1.000 ohm/min. frente
aislamiento al chasis
Lubricantes
Grasa a base
de litio, aceite NLGI Multi S2
FL
Juntas y retenes lubricante para MIL-L-2105, según sea necesario
OG
engranajes API:GL4
TOTAL
Aceite de
Reductor transmisión ARAL aproximadamente 1,1 l
DEGOL G 220
Sistema Aceite hidráulico DIN 51524 P2 HLP
ZS 46 2l
hidráulico (AZOLLA) ISO 6743/4 HM
Escobillas
Motor de la mín.
- - - 11 mm
bomba longitud
Motor de mín.
- - - 11 mm
dirección asistida longitud
Ruedas
Rueda motriz - - - ø 230 x 75 mm
Rueda
- - - ø 140 x 54 mm
estabilizadora
Rodillos sencillos - - - ø 85 x 100 mm
Rodillos dobles - - - ø 85 x 80 mm
Tuercas de la Llave - -
83 Nm
rueda motriz dinamométrica
.

50018043431 [ES] 129


6 Mantenimiento
Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento

Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento


Medidas en el servicio de manteni-
miento y en la reparación
Para evitar accidentes en los trabajos de ser-
vicio de mantenimiento y en las reparaciones
se deben tomar todas las medidas de seguri-
dad necesarias. Como p.ej.:
– Hay que asegurar que un movimiento
no deseado o una puesta en servicio no
deseada de la transpaleta sean imposibles
(desconectar el conector de batería).

Trabajar en la instalación eléctrica


En el equipo eléctrico de la transpaleta sola-
mente está permitido trabajar en ausencia de
tensión. Para controles de funcionamiento,
controles y ajustes de piezas que se encuen-
tren bajo tensión, se deberán efectuar los
trabajos solamente por personal instruido y
encargado, teniendo en cuenta a las medidas
de precaución apropiadas. Antes de comen-
zar a trabajar con los elementos eléctricos,
tendrán que quitarse anillos, cintas metálicas,
etc.
Para evitar daños en los equipos eléctricos
con grupos electrónicos, como p.ej. el mando
de marcha electrónico, estos deben ser
desmontados, antes de comenzar trabajos
de soldadura eléctrica en la transpaleta.
Intervenciones en la instalación eléctrica so-
lamente son permitidas con nuestra autoriza-
ción.

Dispositivos de seguridad
Vuelva a instalar y compruebe todos los
dispositivos de seguridad tras realizar tareas
de mantenimiento y servicio para garantizar
un funcionamiento correcto.

Valores de ajuste
En caso de reparación o sustitución de com-
ponentes hidráulicos, eléctricos o electróni-

130 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento

cos, se deberán tener presente los valores


de ajuste en función de los equipos o com-
ponentes. Encuentrará estos valores en los
respectivos capítulos.

50018043431 [ES] 131


6 Mantenimiento
Procedimientos previos para el mantenimiento

Procedimientos previos para el mantenimiento


Uso de eslingas y gatos en la
carretilla
Uso de eslingas
Para elevar la carretilla, sus subconjuntos
o el equipo adicional, se pueden acoplar
dispositivos de izado, aunque sólo en los
puntos de elevación adecuados. Si utiliza un
gato para la elevación, adopte las medidas
pertinentes (utilice calzos o bloques de
madera) para que la carretilla no se deslice
ni vuelque.

Elevación con gato


Para algunas operaciones de mantenimiento
es necesario que la carretilla se eleve con
un gato y que se utilicen calzos. Asegúrese
siempre de:
• usar un gato con la capacidad de elevación
adecuada,
• estacionar la carretilla sobre un suelo
nivelado y asegurarla para impedir que
se desplace o vuelque.

CUIDADO
Desenchufe siempre el conector de la batería antes
de levantar la carretilla.

Uso del gato en el chasis


– Coloque la horquilla de la carretilla contra
una pared.
– Suba la carretilla con el gato hasta que las
ruedas ya no toquen el suelo.
– Asegúrese de que la carretilla queda
asegurada con ayuda de calzos.

132 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Procedimientos previos para el mantenimiento

Acceso al compartimento técnico


– Desconecte la toma de la batería.
– Abra las protecciones laterales (1) y baje la
plataforma (2).

– Retire los dos tornillos (3).


– Coloque de nuevo las protecciones late-
rales en la posición superior y ciérrelas en
una posición intermedia para facilitar la ex-
tracción de la cubierta.
– Suelte la parte superior de la cubierta.
– Suelte la parte inferior de la cubierta.
– Para el montaje, siga el procedimiento
inverso.

50018043431 [ES] 133


6 Mantenimiento
Limpieza

Limpieza
Limpieza de la carretilla
Instrucciones de limpieza
– Aparque siempre la carretilla siguiendo las
instrucciones.
– Pulse la parada de emergencia.
– Desenchufe el conector de la batería.
ATENCIÓN
Siempre debe desconectarse la batería durante los
procedimientos de limpieza.

Lavado del exterior de la carretilla


CUIDADO
– No utilice líquidos combustibles para limpiar la
carretilla.
– Deben seguirse las normas de seguridad
especificadas anteriormente para evitar la
formación de chispas que pudieran causar un
cortocircuito (retire siempre el conector de la
batería).
– Si se va a limpiar la carretilla, es preciso proteger
todos los componentes sensibles a la humedad
(sobre todo los componentes eléctricos).
– Siga las instrucciones del fabricante cuando
utilice el producto de limpieza.

– Limpie la carretilla con una mezcla de


producto de limpieza no inflamable y agua,
una esponja y trapos.
– Limpie específicamente los orificios de
llenado de aceite y las superficies circun-
dantes, así como las boquillas de engrase
(antes de la lubricación).

NOTA
Cuanto más se limpie la carretilla, con mayor
frecuencia se debe lubricar.
CUIDADO
No exponga directamente a un chorro ningún
equipo eléctrico (sobre todo los motores).

134 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Limpieza

Limpieza de las instalaciones eléctricas


CUIDADO
No exponga directamente a un chorro ningún
equipo eléctrico (sobre todo los motores).

NOTA
Utilice solamente limpiadores secos.
No retire las cubiertas protectoras.
– Limpie las instalaciones eléctricas con una
escobilla no metálica y séquelas con aire
comprimido a baja presión.

Después del lavado


– Seque con cuidado la carretilla (p. ej. con
aire comprimido).
– Vuelva a arrancar la carretilla siguiendo las
instrucciones.

NOTA
Si sigue habiendo restos de humedad en el
motor a pesar de haber tomado precauciones,
séquelo utilizando aire comprimido. La
carretilla sólo se podrá volver a activar una
vez se hayan eliminado todos los restos
de humedad como medida para evitar la
corrosión.

50018043431 [ES] 135


6 Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario

Mantenimiento según sea necesario


Mantenimiento de las ruedas y de
los rodillos
Comprobación de neumáticos y des-
gaste de ruedas y rodillos
La banda de rodadura del neumático de la
rueda motriz, las ruedas estabilizadoras y
los rodillos no deben presentar síntomas de
deterioro.

Dimensiones
Rueda motriz Ø230 x 75 mm
Rueda
Ø140 x 54 mm
estabilizadora
Rodillo individual 2 x Ø85 x 100 mm
Rodillos dobles 2 x Ø85 x 80 mm

– Sustituya las ruedas dañadas o desgasta-


das por ruedas nuevas.

Apriete de los tornillos de fijación de la


rueda motriz
– Compruebe el apriete de los tornillos de la
rueda motriz.
– Apriete si es necesario.

Par de apriete 83 Nm
.

Comprobación del estado de cables,


terminales y conector de la batería
– Compruebe que el aislamiento del cable
no esté dañado y que no existan signos de
sobrecalentamiento en las conexiones.
– Compruebe que los terminales de salida
«+» y «-» no presenten depósitos de
sulfatos (presencia de sales blanquecinas).
– Compruebe el estado de los contactos de la
toma de corriente y la presencia del pasador
llave.
– Compruebe el estado del enchufe plano de
seguridad del conector de la batería.

136 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento según sea necesario

ATENCIÓN
Los defectos anteriores pueden provocar graves
incidentes; en caso de anomalía, póngase en con-
tacto con nuestros ingenieros de mantenimiento.

50018043431 [ES] 137


6 Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario

Limpieza de la batería y sus compar-


timentos

CUIDADO
Para llevar a cabo esta delicada operación, debe
utilizar guantes resistentes a ácido, gafas y ropa de
protección. Siga las medidas de seguridad que se
han descrito en los capítulos anteriores.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
No utilice agua con ácido durante el vaciado.
Para obtener más información, consulte las
instrucciones de la batería.

Batería con cofre abierto


– Verificar si hay señales de sulfatación en el
cofre y en le chasis.
– Si la acumulación de sulfato es mínima,
limpie la parte superior de las celdas con un
paño húmedo.
– Si la acumulación de sulfato es grande,
deberá extraer la batería, aplicar un chorro
de limpieza y limpiar el bastidor.

Batería en un compartimento sellado


– Compruebe la presencia de electrolito
en la parte inferior del compartimento
conectando la pera de aspiración de goma
incluida con la batería al tubo del pistón de
plástico.
– Bombear el electrolito que pueda haberse
desbordado entre los elementos.
– Limpiar la parte superior de los elementos
con un trapo húmedo.

ATENCIÓN
En caso de que exista una gran acumulación
de sulfato o un derrame excesivo de electrolito,
póngase en contacto con nuestros ingenieros de
mantenimiento lo antes posible.

138 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento según sea necesario

Fusibles

ATENCIÓN
Antes de llevar a cabo ninguna operación en
el sistema eléctrico, interrumpa la alimentación
eléctrica de la carretilla desenchufando el conector
de la batería.

– Abra la cubierta de la batería.


– Desenchufe el conector de la batería.
– Retire la cubierta para acceder al portafusi-
bles.
– El portafusibles contiene los siguientes
fusibles:

1 Fusible principal 400 A


2 Fusible F5 20 A
3 Fusible F4 7,5 A
4 Fusible F3 7,5 A
.

Mantenimiento del cargador de a


bordo

PELIGRO
Peligro de muerte
Carretilla conectada a la red eléctrica de 220 V

Como el cable del cargador de a bordo sirve


para conectar la carretilla a la red eléctrica
de 220 V y los operadores lo manipulan con
frecuencia (riesgo de descarga eléctrica
y quemaduras si el cable está dañado),
se debería comprobar de forma regular
(especialmente durante las comprobaciones
y tareas de mantenimiento obligatorias).

50018043431 [ES] 139


6 Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario

Mantenimiento del freno


Compruebe el funcionamiento del freno
de servicio
– Avance.
– Compruebe la eficacia del freno inclinando
la lanza hacia arriba (C) y hacia abajo (A).

CUIDADO
Si el freno no funciona correctamente, intente
ajustarlo. Si esto no es suficiente, póngase en
contacto con el servicio de mantenimiento.

Compruebe el funcionamiento del freno


de servicio
– Gire la llave de contacto (1) hasta la posi-
ción de «liebre».
– Mueva la carretilla activando las válvulas
de estrangulación del control.
– Libere las válvulas de estrangulación
mientras realiza este movimiento. La
carretilla debe pararse gradualmente.

CUIDADO
Si los frenos no funcionan correctamente, póngase
en contacto con el servicio de mantenimiento.

Comprobación de la presión del


resorte neumático de la plataforma
Ajuste de la plataforma
Para mejorar la absorción de las vibraciones,
la plataforma debe ajustarse según el peso
del operador.

140 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento según sea necesario

– Este ajuste se realiza conectando un


conducto de aire neumático a la toma de
conexión que se encuentra debajo de la
plataforma.
Consulte la tabla situada en la cubierta, por
detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capí-
tulo «Marcas de posiciones», P. 4-61).

50018043431 [ES] 141


6 Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario

142 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 500 horas

Mantenimiento cada 500 horas


Otras actividades
– Realice todo el trabajo de mantenimiento;
consulte el capítulo «Mantenimiento».

50018043431 [ES] 143


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas

Mantenimiento del sistema hidráu-


lico
Comprobación del nivel de aceite y del
sellado del sistema hidráulico
– Extraiga la cubierta anterior.
– Compruebe si el tubo o las conexiones
presentan fugas (restos de aceite).
– Baje las horquillas.
– Compruebe el nivel de aceite del depósito
(2) en el tubo de llenado (1).
– Si es necesario, rellene con aceite hidráu-
lico (consulte ⇒ Capítulo «Tabla de especi-
ficaciones de mantenimiento», P. 6-129).
– Vuelva a montar la tapa.

NOTA
Como guía:
La cantidad
necesaria para el
2 litros
llenado del depósito
es de
Capacidad del
3,4 litros
depósito
Volumen máximo del
4,6 litros
depósito
.

144 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 500 horas

Mantenimiento de los motores


eléctricos
Comprobación de las conexiones
eléctricas
(1) Controlador de tracción
(2) Portafusibles
(3) Motor de la bomba
Controlador de la
(4)
dirección
Motor de dirección
(5)
asistida
(6) Motor de tracción

– Compruebe el montaje, el estado y el


aislamiento de los cables de la unidad de
control, así como los fusibles del motor de
tracción, el motor de dirección asistida y el
motor de la bomba.

NOTA
Las conexiones oxidadas y un cableado de-
fectuoso darán lugar a caídas de tensión, lo
que puede originar problemas de funciona-
miento.
– Elimine cualquier signo de oxidación y
sustituya el cableado defectuoso.

Cambio de las escobillas del motor de la


bomba y de las escobillas del motor de
dirección asistida
– Pare la carretilla.
– Desenchufe el conector de la batería.
– Extraiga la cubierta anterior.
Para conseguir acceso a las escobillas:
– Motor de la bomba: desatornille los torni-
llos(6) y retire la cubierta(5).
– Motor de dirección asistida: abra la abraza-
dera de seguridad.
– Levante los muelles de presión de las
escobillas.
– Retire las escobillas.

50018043431 [ES] 145


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas

– La longitud de las escobillas (7) no debe ser


inferior a la longitud mínima.
Longitud mínima
x = 11 mm
(motor de bomba)
Longitud mínima
(motor de dirección x = 11 mm
asistida)

– Cambie todas las escobillas cuando una


escobilla llegue a esta medida.

NOTA
Antes del montaje, compruebe que no hay
signos de quemadura en el colector. Las
escobillas nuevas se deben rodar antes del
montaje. Si vuelve a colocar las escobillas
viejas, no las invierta ni les dé la vuelta.
Consulte al departamento de servicio.
– Apriete la abrazadera de seguridad y vuelva
a montar la cubierta (5).
– Vuelva a montar las piezas extraídas.

146 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 500 horas

Mantenimiento del sistema eléctrico


Comprobación de los soportes de
montaje de los fusibles y los cables
CUIDADO
Detenga la carretilla y desconecte la batería antes
de realizar las comprobaciones que se indican a
continuación.

– Extraiga la cubierta anterior.


– Compruebe el estado de los fusibles (1),
(2), (3) y (4).
– Compruebe que los terminales de cable
están bien ajustados (5).
– Vuelva a apretar los tornillos de montaje de
los cables.

50018043431 [ES] 147


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas

Mantenimiento del freno


Comprobación de la separación de aire
– Suelte el freno.
1 2
– Mida la separación de aire (1) con una
cuña de ajuste en tres puntos diferentes
separados por 120°.

Separación de aire de 0,15 a 0,4 mm


Grosor mínimo para
0,6 mm
el rotor
– Si es necesario, realice el ajuste con los
tornillos (2).

CUIDADO
Si la separación de aire no se puede ajustar correc-
tamente, cambie el conjunto completo de frenos. 0252_003-107

Comprobación de la potencia de frenado


– Cargue la carretilla con la carga nominal.

CUIDADO
Mantenga la ruta de frenado despejada y asegú-
rese de que la distancia de seguridad es suficiente.

– Conduzca la carretilla a 7,5 km/h.


– Active el freno y mida la distancia de
frenado.
Según la norma ISO/DIS 6292, las carretillas
industriales con una capacidad nominal
inferior a 16.000 kg o una carga útil de menos
de 35.000 kg deben poder frenar en una
distancia So inferior a 2,72 metros para una
velocidad de tracción en carga (2.000 kg) de
7,5 km/h.
– Nuestro departamento de servicio deberá
sustituir el freno si la distancia es mayor.

CUIDADO
No use la carretilla con un freno defectuoso.

148 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 500 horas

Comprobación de las horquillas


Comprobación del estado de las horqui-
llas
– Compruebe que los brazos de horquilla no
muestren señales de distorsión, grietas,
desgaste grave ni fisuras.

ATENCIÓN
Nuestro departamento de servicio se encargará de
cambiar el portahorquillas si estuviera dañado.

Comprobación del sellado del cilindro de


elevación y de las conexiones
– Inspeccione visualmente si las conexiones
hidráulicas y los cilindros presentan fugas.
– Apriete cualquier conexión que presente
fugas y repare o cambie el cilindro defec-
tuoso.

Comprobación de la presión del


resorte neumático de la plataforma
Comprobación de la presión
– Este ajuste se realiza conectando un
conducto de aire neumático a la toma de
conexión que se encuentra debajo de la
plataforma.
Consulte la tabla situada en la cubierta, por
detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capí-
tulo «Marcas de posiciones», P. 4-61).

50018043431 [ES] 149


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas

150 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 1.000 horas

Mantenimiento cada 1.000 horas


Trabajos que también se deben
llevar a cabo
– Lleve a cabo los trabajos según sea nece-
sario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
según sea necesario», P. 136.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 ho-
ras; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
cada 500 horas», P. 143.

Mantenimiento del cargador de a


bordo
– Compruebe la seguridad de las piezas
mecánicas y eléctricas.
Si se produce algún problema, no intente
manipular el cargador de la batería y póngase
en contacto con nuestro servicio postventa.

50018043431 [ES] 151


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 1.000 horas

152 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 2.000 horas

Mantenimiento cada 2.000 horas


Trabajos que también se deben
llevar a cabo
– Lleve a cabo los trabajos según sea nece-
sario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
según sea necesario», P. 136.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 ho-
ras; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
cada 500 horas», P. 143.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las
1.000 horas; consulte ⇒ Capítulo «Man-
tenimiento cada 1.000 horas», P. 151.

50018043431 [ES] 153


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas

Mantenimiento del sistema hidráu-


lico
Vaciado del aceite hidráulico y sustitu-
ción del filtro de aspiración del sistema
de aceite hidráulico
(cada 2.000 horas o cada año, como mínimo)

CUIDADO
El aceite hidráulico puede afectar a su salud.
Siga las normas de seguridad para el uso de aceite
hidráulico.

– Estacione la carretilla en una superficie


horizontal.
– Baje la horquilla.
– Desenchufe el conector de la batería
y retire la cubierta delantera (consulte
⇒ Capítulo «Acceso al compartimento
técnico», P. 6-133).
– Desenrosque los cuatro tornillos (1) y
separe el depósito de aceite hidráulico (2)
del motor de la bomba (3).
– Drene el aceite hidráulico del depósito y
deséchelo.
ATENCIÓN
Vacíe el aceite usado según las instrucciones.

154 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 2.000 horas

– Extraiga el filtro de aspiración (5) del motor


de la bomba y reemplácelo.
– Coloque un anillo obturador nuevo (4).
– Vuelva a conectar el depósito de aceite
hidráulico al motor de la bomba y móntelos
nuevamente.
– Llene el depósito con aceite hidráulico
nuevo según la tabla de especificaciones
de mantenimiento.
La cantidad
necesaria para el
2 litros
llenado del depósito
es de 4
Capacidad del 5
3,4 litros
depósito
0148_003-053

Volumen máximo del


4,6 litros
depósito
.

Mantener la batería según las


instrucciones del productor de la
batería

CUIDADO
No cortocircuitar; hay peligro de lesiones por
chispas.
– No confundir los polos de la batería.

Prueba de aislamiento eléctrico


El aislamiento eléctrico de la carretilla debe
tener una resistencia suficiente, que se debe
comprobar según DIN 57117 y DIN 43539,
VDE 0117 y VDE 0510, como mínimo una vez
al año.

NOTA
El sistema eléctrico de la carretilla y las
baterías se deben comprobar por separado.

50018043431 [ES] 155


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas

Medición de la resistencia de aislamiento


de la batería

NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión de
comprobación < 500 V.
– Mida el aislamiento usando un medidor
apropiado.
La resistencia del aislamiento es suficiente
cuando posee una valor nominal de 1.000
ohmios/V contra el chasis como mínimo.
Pregunte a nuestro departamento de servicio.

Medición de la resistencia del aisla-


miento del sistema eléctrico

NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión de
comprobación < 500 V.
– Antes de comprobar el circuito, compruebe
que no lleva alimentación eléctrica.
– Mida el aislamiento usando un medidor
apropiado.
La resistencia del aislamiento es suficiente
cuando posee una valor nominal de 1.000
ohmios/V contra el chasis como mínimo.
Pregunte a nuestro departamento de servicio.

156 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 2.000 horas

Inspecciones periódicas
Comprobaciones reglamentarios de preven-
ción según lo programado o tras un evento
específico (en Alemania: UVV; respete las
instrucciones y normativas nacionales) (al STILL GmbH Hamburg
menos una vez al año).
Regelmäßige Prüfung
La carretilla de elevación debe ser compro- (FEM 4.004)
bada por un técnico especializado. Consulte
nach nationalen Vorschriften
a su departamento de servicio.
basierend auf den EG-Richtlinien:
Un especialista debe comprobar la carretilla al 95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG
menos una vez al año. Esta inspección anual
Nächste Prüfung
por parte de un especialista debe incluir una
inspección del estado de los componentes
y dispositivos, y se debe comprobar que los
dispositivos de seguridad están presentes y

740294
activos.
También debe comprobarse detenidamente
que la carretilla no presenta ningún daño que
pudiera debersea un uso inadecuado . Debe
elaborarse un informe. Los resultados de
la inspección deben conservarse al menos
hasta la siguiente inspección. El usuario debe Mitglied der:
Fédération
reparar las averías de forma inmediata. Européene
de la Manutention
Consulte a su departamento de servicio.
0000_003-001

50018043431 [ES] 157


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas

158 50018043431 [ES]


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 5.000 horas

Mantenimiento cada 5.000 horas


Trabajos que también se deben
llevar a cabo
– Lleve a cabo los trabajos según sea nece-
sario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
según sea necesario», P. 136.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 ho-
ras; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
cada 500 horas», P. 143.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las
1.000 horas; consulte ⇒ Capítulo «Man-
tenimiento cada 1.000 horas», P. 151.

50018043431 [ES] 159


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 5.000 horas

Mantenimiento del reductor


Vaciado del aceite
ATENCIÓN
Vacíe el aceite cuando esté caliente.
Siga la normativa de seguridad relativa al uso de
aceite.

– Detenga la carretilla y coloque los calzos y,


a continuación, retire la cubierta.
– Retire la unidad motriz y saque el motor.
– Deje que el aceite se vacíe.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Vacíe el aceite usado según las instrucciones.

Llenado de aceite
– Llénelo con aceite limpio ARAL DEGOL GS
220 de acuerdo con la tabla de característi-
cas para mantenimiento.
Cantidad de llenado: 1,1 l
– Vuelva a colocar el motor en la unidad
motriz y ésta en el chasis.

NOTA
Es recomendable que el vaciado lo lleve a
cabo nuestro departamento de servicio.

160 50018043431 [ES]


7

Datos técnicos
7 Datos técnicos
Dimensiones

Dimensiones

162 50018043431 [ES]


Datos técnicos 7
Datos técnicos (VDI)

Datos técnicos (VDI)

CARACTERÍSTICAS
1.2 Tipo de modelo EXU-SF 20
Transmisión: eléctrica, diésel,
1.3 Eléctrico
gasolina y LPG.
Modo de conducción: manual,
1.4 peatón, montado de pie, montado montado/peatón
sentado, recogida de pedidos
1.5 Capacidad nominal/carga Q (kg) 2.000
Centro de gravedad de la carga
1.6 c (mm) 600
nominal
1.8 Distancia de carga x (mm) 1.023
1.9 Distancia de centro a centro y (mm) 1.518 1.589

PESOS
2.1 Tara (con batería) kg 754 866
Presión en el eje cargado, lado del
2.2 kg 1.090/1.664 1.242/1.624
conductor/lado de carga
Carga en el eje descargado, lado
2.3 kg 590/164 678/188
del conductor/lado de carga

RUEDAS
3.1 Neumáticos: poliuretano, goma Poliuretano +
3.2 Tamaños de la rueda motriz Øxl (mm) Ø230 x 75
Tamaños de las ruedas, lado de
3.3 Øxl (mm) 2xØ85x80
carga
Dimensiones de la rueda
3.4 Øxl (mm) Ø140 x 54
estabilizadora
Número de ruedas, lado de
3.5 tracción/lado de carga (x = rueda 1x - 2/4
motriz)
Banda de rodadura, lado del
3.6 b10 (mm) 495
conductor
3.7 Rodadura, lado de la carga b11 (mm) 388

DIMENSIONES
4,4 Elevación h3 (mm) 130
4,8 Altura de pie (plataforma) h7 (mm) 195
Altura de la lanza en posición de
4.9 h14 (mm) 1.109/1.305
conducción, mín./máx.
Altura de las horquillas en posición
4.15 h13 (mm) 85
bajada

50018043431 [ES] 163


7 Datos técnicos
Datos técnicos (VDI)

DIMENSIONES
4.19 Longitud total sin carga l1 (mm) 1.919/2.333 1.995/2.407
Longitud de área de tracción a
4.20 l2 (mm) 728/1.142 804/1.218
parte delantera de las horquillas
4.21 Anchura total b1 (mm) 720
4.22 Dimensiones de las horquillas s/e/l (mm) 55/172/1.190
Extensión de las horquillas hacia
4.25 b5 (mm) 560
el exterior
Distancia al suelo, con carga, bajo
4.32 m1 (mm) 20
mástil
Ancho de pasillo para palé de 800
4.34 Ast (mm) 2.129/2.542 2.210/2.618
x 1.200 longitudinal (b12 x l6)
4.35 Radio de curvatura Wa (mm) 1.752/2.165 1.833/2.241

DATOS DE RENDIMIENTO
Velocidad de conducción, con
5.1 km/h 7,5/9,0
carga/sin carga
Velocidad de elevación, con
5.2 s 1,4/1,4
carga/sin carga
Velocidad de descenso, con
5.3 s 0,9/1,2
carga/sin carga
Pendiente superable, con
5.7 % 10/20
carga/sin carga
Tiempo de aceleración (más de
5.9 s 6,9/5,4 6,9/5,5
10 m), con carga/sin carga
5.10 Freno de servicio electromagnético

MOTORES ELÉCTRICOS
Motor de sentido de la marcha,
6.1 kW 2,3
valor nominal S2 = 60 min
Motor de elevación, valor nominal
6.2 kW 2,2/8%
S3
Tipo de batería conforme a DIN 43
6.3 2PzS 3PzS
531/35/36 A, B, C, no
Tensión de la batería, capacidad
6.4 V/Ah 24/240 24/360
nominal 5 K
Peso de la batería ± 5% (según el
6.5 (kg) 220 290
proveedor)

OTROS
8.1 Control de velocidad por impulsos
Nivel de ruido promedio para el
8.4 dB (A) 66
conductor
.

164 50018043431 [ES]


Índice
g

A Compartimento de la batería
Apertura/cierre . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Acceso a los elementos internos . . . . . . . 66
Accesorios Compartimento técnico
Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . 18
Comprobación
Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Indicador combinado . . . . . . . . . . . . . 73
Comprobaciones diarias antes del uso . . 69
Actualización de este manual . . . . . . . . . . 6
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Advertencia sobre piezas no originales . . 29
Alcance de la documentación . . . . . . . . . . 4 Antes de conducir . . . . . . . . . . . . . . . 79
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . 77
B Posición de conducción . . . . . . . . . . . 83
Batería Conducción en pendientes ascenden-
tes y descendentes . . . . . . . . . . . 95
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Conducir por puentes de trasbordo . . . . . 95
Carga con un cargador externo . . . . 107
Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Comprobación del estado de
cables, terminales y conector . . . 136 Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conexión (cargador montado en la Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
pared) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Información de seguridad del
Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 9 líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza de la batería . . . . . . . . . . . 138 Información de seguridad para
manipular el ácido de batería . . . . 36
Tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Instrucciones de seguridad para la
Batería con cofre abierto . . . . . . . . . . . 138 manipulación de aceites . . . . . . . . 33
Batería en un compartimento sellado . . 138
Bocina D
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Datos técnicos (VDI) . . . . . . . . . . . . . . 163
C Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 3
Declaración de conformidad de la CE
Característica de seguridad anticoli- de acuerdo con la Directiva
sión sobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . 3
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Definición de sentidos de la marcha . . . . . 8
Descripción de la función . . . . . . . . . . 74 Derechos de autor y marca registrada . . . . 6
Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . 108 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mantenimiento a las 1.000 horas . . . 151 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cobertura del seguro en las instalacio- Desechado
nes de la compañía . . . . . . . . . . . 29 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Colocación sin estar en funciona- Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
miento
Dimensiones de las vías de tránsito y
de forma permanente . . . . . . . . . . . 117 de las zonas de maniobra . . . . . . . 80
temporalmente . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . 40
Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

50018043431 [ES] 165


Índice
g

E M
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 90 Manipulación de una carga . . . . . . . . . . . 91
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 9 Mantenimiento según sea necesario
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 38 Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . 139
En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 89 Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 30 Medición de la resistencia de
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 18 aislamiento de la batería . . . . 32, 156
Estacionamiento de la carretilla. . . . ... 115 Medición de la resistencia del
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 63 aislamiento del sistema
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 156
Experto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 27
Modificaciones y montaje . . . . . . . . . . . . 29
F Motores eléctricos
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Fecha de edición de este manual . . . . . .. 6
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 89 N
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Normas de seguridad para la
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 manipulación de cargas . . . . . . . . 91
G O
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Opción Digicode (LFM Go) . . . . . . . . . . . 54
Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
P
H
Palanca de parada de emergencia . . . . . 56
Horquillas Parada de emergencia
Mantenimiento cada 500 horas . . . . 149 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
I Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Peligros residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 8 Peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . 20
Indicador combinado . . . . . . . . . . . . 52, 73 Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicador de descarga . . . . . . . . . . . . . . 73 Comprobación de la presión del
Inspección de seguridad . . . . . . . . . . . . 31 resorte neumático . . . . . . . 140, 149
Interruptor de encendido/apagado . . . . . 53 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Intervalos de mantenimiento e Protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Prueba de aislamiento eléctrico . . . 31, 155
L Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Lanza R
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Reductor
Lanza combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Mantenimiento al cabo de 5.000
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . 134 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . .. 7
Lugar de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Riesgos para los empleados . . . . . . . . . . 23

166 50018043431 [ES]


Índice
g

Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 T
Ruedas y rodillos
Tabla de especificaciones de
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 136 mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 129
Transporte de la carretilla . . . . . . . . . . . 101
S
Transporte de la carretilla en el
Seguridad ascensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 7
U
Sistema de frenado Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Uso de eslingas y gatos en la carretilla . 132
Mantenimiento cada 500 horas . . . . 148 Uso previsto de la carretilla . . . . . . . . 14, 68
Mantenimiento según sea Utilización incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . 15
necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Sistema eléctrico V
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Visibilidad durante la conducción . . . . . . 78
Sistema hidráulico
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Z
Mantenimiento cada 2.000 horas . . . 154 Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Solicitud de piezas de recambio y
consumibles . . . . . . . . . . . . . . . 124

50018043431 [ES] 167


STILL GmbH
Berzeliusstrasse 10
D-22113 Hamburg

Nº de ident. 50018043431 ES

También podría gustarte