estudio
cuaderno de
Herramientas
fundamentales
del tango
español - english
{ # 01 } Autora
Paulina Fain
isbn 978-987-46634-6-7 / edición digital en pdf de distribución gratuita. prohibida su venta en cualquier formato.
autorizada su distribución digital a tango sin fin con el aval de sadaic.- www.tangosinfin.org.ar
tango
cuaderno de
estudio
Herramientas
fundamentales
del tango
{ #01 }
contenido
03 Introducción / Introduction
04 Herramientas fundamentales /
The fundamentals tools
07 La melodía / Melody
09 La melodía rítmica / Rhythmic melody
11 La melodía expresiva / Expressive melody
13 Modelos de marcación / Time marking models
17 Marcatos especiales / Special marcatos
19 Pesantes
21 Síncopas / Shyncopations
26 3-3-2
27 Polirritmias / Polyrhytms
29 Umpa - umpa
30 Bordoneos
32 Blancas y coral / Half notes and chorales
33 Tocar a la parrilla / “Play on the grill”
34 El ensamble / The ensemble
36 Que rol nos toca en cada momento /
Our role at any given moment
38 Como trabajar en el ensayo / How to rehearse
39 Los estilos / Styles
44 Legales / Credits
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 3
Introducción / Introduction
paulina fain
Este cuaderno inicia la colección de “Cuadernos de estudio de libre This handbook initiates the “Free Downloadable Study Handbooks”
descarga” editada por Tango Sin Fin, conformada por materiales series edited and published by Tango Sin Fin, which consists of ma-
que tienen por objetivo hacer llegar a más personas y lugares las terials aimed at making the tools for learning and studying Argen-
herramientas para la formación y el estudio de la música argentina. tine music available for more people and locations.
En este cuaderno he incluído contenidos centrales que se encuen- In this handbook I’ve included the main contents featured in
tran en todos los libros de la colección “Método de Tango”. A éstos every book of the “Método de Tango” book series. We’ve named
los denominamos “Contenidos generales”, y han sido elaborados these “General contents”, and they’ve been elaborated during
en los primeros años de desarrollo de la colección. En esos co- the first years of the series. In those beginnings, we came to the
mienzos, concluímos que había que buscar primero los elemen- conclusion that as a first step we had to look for the elements
tos comunes a todos los instrumentos, los que fueran definitorios that were common to all instruments, those which were decisive
del lenguaje, para poder recién después escribir las diferentes for the language of tango, and afterwards we could write the
ejercitaciones, estudios y obras que cada libro aborda. Entonces, different exercises, études and pieces for every book.
estudiamos, analizamos y recopilamos, primero junto a Ramiro
Gallo y luego sumando a Hernán Possetti, las herramientas fun- As a result, we studied, analyzed and compiled, first with Ramiro
damentales del lenguaje del tango, considerando sus orígenes y Gallo and afterwards adding Hernán Possetti, the fundamental
su evolución a través del tiempo e incorporando las diversidades tools of tango language, considering its origin and its evolution
estilísticas creadas por compositores, arregladores e intérpretes. throughout time and incorporating the different styles created by
composers, arrangers and performers.
En este proceso intenso y enriquecedor, buscamos la mirada de
During this intense and rewarding process, we asked for the
algunos de los grandes maestros que por fortuna tuvimos cerca.
opinion of the great masters whom we’ve had the fortune of
Estudiamos y deliberamos hasta encontrar la forma más clara y having around. We studied and deliberated with them until we
simple de exponer las herramientas fundamentales de la músi- found the most clear and simple way to present the fundamental
ca del tango, su estructura, notación y funcionamiento. Pudimos tools of tango music: its structure, notation and functioning.
lograr el consenso entre nosotros y el aval de ellos, que era para We were able to achieve both an agreement between us and
nosotros fundamental, y de esa forma dejamos por escrito pau- the endorsement of the masters, which was fundamental to
tas, nomenclaturas y definiciones que fueron claves para poder us, and that way we wrote down guidelines, nomenclature and
pensar la música del tango como un lenguaje mucho más allá de definitions which were key to thinking tango music as a language
una versión o de un instrumento. beyond any version or instrument.
Creo que en esta parte de la historia del tango y la música argen- I believe that at this moment in the history of tango and
Argentine music it was our duty to make this contribution, born
tina nos ha tocado colaborar con este aporte, nacido del deseo
after the desire of facilitating tango language and making it more
de facilitar y hacer el lenguaje del tango más accesible para to-
accessible for everyone. I hope that this free distribution handbook
dos y todas. Espero que este cuaderno de distribución gratuita can help each and every one to understand this amazing genre a
pueda ayudar a cada una y cada uno a entender un poquito más little more, and that throughout its clear notation and structure
de esta música increíble, y que, a través de una escritura y estruc- the handbook can help the music reach more musicians who can
tura clara, puedan hacerlo accesible a más músicos y músicas y share it and keep making history with an eye on the future.
compartirlo para seguir haciendo historia hacia el futuro.
The following material is part of the “General contents” of the The following material is part of the “General contents” of the
“Método de Tango” book series and is included at the beginning “Método de Tango” book series and is included at the beginning
of each specific chapter in every book. Most of this contents have of each specific chapter in every book. Most of this contents have
been developed during the first beginning stages of the series by been developed during the first beginning stages of the series
Paulina Fain, Ramiro Gallo and Hernán Possetti. Then, this con- by Paulina Fain, Ramiro Gallo and Hernán Possetti. Then, this
tents received contributions by Ignacio Varchausky, Eva Wolff contents received contributions by Ignacio Varchausky, Eva
and Sebastián Henríquez. Wolff and Sebastián Henríquez.
fain, paulina. La Flauta en el Tango (Ed. Ricordi, 2014) // gallo, ramiro. El violín en el Tango (2da. Ed TSF. 2017) // possetti,
hernán. El piano en el Tango (2da Ed TSF. 2018) // varchausky, ignacio. El contrabajo en el Tango (Ed TSF. 2018) // wolff, eva.
El bandoneón en el Tango (Ed TSF 2018) // henríquez, sebastián. La guitarra el Tango (Ed TSF 2018)
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 4
H E R R A M I E N TA S F U N DA M E N TA L E S
T H E F U N DA M E N TA L TO O L S
El sostén rítmico del ensamble está dado por el uso The rhythmic support in the ensemble is provided through
de modelos de marcación rítmico-armónica, y por el the use of rythmic-harmonic time marking models and
uso de articulaciones en la melodía rítmica ejecutadas articulations in the rhythmic melody and their percussive
percusivamente. manner of execution.
EL TEMPO TEMPO
La estabilidad del tempo en el tango varía según los estilos: The steadiness of the tempo in tango varies according to the
hay orquestas que sostienen el ritmo muy firmemente y otras style: there are orchestras that keep the rhythm extremely
que lo manejan de un modo muy flexible. steady and others that are extremely flexible in their
Sobre este aspecto, es importante mencionar que la ausencia handling of it.
de instrumentos de percusión en la Orquesta Típica permite It is important to mention at this point that the absence of
una marcación arrastrada y flexible. percussion instruments in the orquesta típica, allows a flexible
and arrastrada (dragged) time-marking.
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 5
MARCATOS
MARCATOS
Marcato en 4 Marcato en 2,
Marcato in 4 también llamado
marcato en 1 y 3
Marcato in 2,
also called
marcato on 1 and 3
SÍNCOPAS
SYNCOPATIONS
Anticipada A tierra
Anticipated A tierra
Síncopas
sucesivas
Successive
syncopations
OTROS RITMOS
OTHER RHYTHMS
H E R R A M I E N TA S E X P R E S I VA S E XPR ES SIVE TO O L S
En el tango, el mundo de la expresión está habitado por las In tango, the world of expression is inhabited by expressive
melodías expresivas. La herramienta expresiva fundamental melodies, the fundamental expressive tool being the use
es el uso del fraseo. of fraseo.
EL FRASEO FRASEO
Llamamos fraseo a la acción de decir12 la melodía We call the act of “decir”12 (saying) the melody by expressively
modificando su ritmo con un fin expresivo. Es importante modifying its rhythm fraseo. It is important to remember that
tener en cuenta que una melodía cantable no siempre debería a singable melody should not usually be played with the
tocarse con el ritmo que tiene escrito: los valores rítmicos rhythm that is written: the rhythmic values on the page
que se leen en el papel deben ser tomados como orientativos. should be taken as guidelines.
Original
GRISETA
E. DELFINO,
J. G. CASTILLO
Fraseada Phrased
Las posibilidades del uso del fraseo van desde el llamado fraseo The possibilities of the use of fraseo range from fraseo básico
básico (el cual se maneja entre los márgenes de los tiempos (basic phrasing, which is handled between the strong beats of
fuertes del compás), pasando por el fraseo extendido (que toma the bar) and fraseo extendido (extended phrasing, which takes
libertad rítmica más allá de dichos límites), hasta el rubato (el rhythmic license beyond those limits) to the use of rubato
cual llega a borrar la línea de compás cuando es ejecutado por (which actually erases the barline when performed by the
toda la orquesta; por ejemplo, en la Orquesta de O. Pugliese). whole orchestra; e.g. The Pugliese Orchestra). The various
Los distintos tipos de fraseo pueden ejecutarse cerrados o different types of fraseo can be performed “closed” or “open.”
abiertos.
CERRADO
CLOSED
FRASEO
FRASEO
ABIERTO
OPEN
TEXTURAS TEXTURES
En el tango, las texturas más usuales son: The most common textures in tango are:
Solo: un instrumento en particular expresa la melodía. Solo: a particular instrument expressing the melody.
Soli: varios instrumentos tocan homorrítmicamente Soli: several instruments playing a melody
una melodía (por ejemplo, las cuerdas y/o los bandoneones). homorhythmically (e.g. the strings and/or the bandoneons).
Tutti: toda la orquesta toca homorrítmicamente una Tutti: the entire orchestra playing the same idea
misma idea. homorhythmically.
Para cada textura existen reglas particulares del uso de For each texture there are specific rules for using the
las herramientas del género. tools of the genre.
LA MELODÍA
MELODY
La música del tango se nutre de la convivencia de dos tango draws on two coexisting fundamentals of music:
aspectos fundamentales: el ritmo y la expresión. rhythm and expression. Melodically speaking, both
Melódicamente hablan-do, ambas variables se alternan variables alternate in phrases or short fragments,
por frase o por pequeños fragmentos, generando los generating the contrasts that fuel the melodic
contrastes del desarrollo melódico. development.
Podemos decir que muchas melodías poseen desde la compo- You could say that the rhythmic or expressive nature
sición (en extensiones de frases o semifrases) el carácter rítmico of many melodies is preset in the composition (in extensions
o expresivo ya determinado: por ejemplo, si tomamos la melodía of phrases or half-phrases). Take the melody of Pugliese’s
de La yumba (O. Pugliese), difícilmente podamos interpretarla La yumba, for example: it would be difficult to interpret
como melodía expresiva; por el contrario, si tomamos la melodía as an expressive melody; but in Gardel and Le Pera’s Mi
de Mi Buenos Aires querido (C. Gardel, A. Le Pera), la melodía en Buenos Aires querido the melody itself tells us it should
sí nos está diciendo que debería ser tocada expresivamente, e be expressive, and would even sound unnatural if
incluso quedaría antinatural si fuera tocada rítmica. played rhythmically.
En el tango también hay muchas melodías que tienen un There are also a good many tango melodies that are more
carácter más ambiguo y que podrían ser interpretadas como ambiguous and could be interpreted as rhythmic
rítmicas o expresivas. Es importante tener en cuenta que la or expressive.
mayoría de las partituras de tango que se han ido editando It is important to remember that most tango scores published
a través de los años tienen el formato de partitura para over the years are formated as piano scores: they only note
piano: solo poseen anotada la línea melódica sin ligaduras the melodic line without slurs or articulations, and only the
ni articulaciones, y como acompañamiento solo poseen la referential harmony as an accompaniment.
armonía referencial. This is why starting to play tango using these kinds of scores
Es por eso que comenzar a tocar tango desde ese tipo de and trying to bring out their style is a rather complicated
partituras, tratando de hacerlo sonar con estilo, se torna algo task as one of the most important parts is missing: the
complicado, ya que falta una de las partes más importantes: la music’s orchestration or arrangement.
orquestación o el arreglo de esa música. For anyone wishing to become an expert musician in the
Para quienes deseen transformarse en músicos conocedores del language of tango, the treatment of the melodies, forms
lenguaje del tango, el tratamiento de las melodías, las formas of accompaniment, orchestration and different styles
de acompañamiento, la orquestación y los diferentes estilos are exciting areas to study when tackling the specifics of
son capítulos apasionantes de ser estudiados para abordar las techniques and eventually being able to take up the role
técnicas específicas y para poder, luego, llegar a tomar el rol de of arranger and/or composer.
arregladores y/o compositores. Most composers today write their works with the
En la actualidad, la mayoría de los compositores ya editan orchestration already included for publication, which makes
sus obras con la orquestación incluida, lo cual facilita el it easier for more interpreters to approach new tango music.
acercamiento de más intérpretes a la nueva música del tango. It is important to remind the reader that all the concepts
Es importante mencionar que todos los conceptos y técnicas and techniques we will be looking at are for use in both
que veremos son para ser utilizadas tanto en el tango traditional tango, and in the works of Piazzolla and
tradicional como en las obras de Astor Piazzolla y en las contemporary
nuevas composiciones tangueras. tango compositions.
Melodía rítmica
Rhythmic melody
EL CHOCLO
A. VILLOLDO
Melodía expresiva
Expressive melody
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 8
El ritmo debe tocarse como está escrito. The rhythm has to be played as written.
Los sonidos acentuados toman una relevancia The accented sounds take on great importance,
importante (más exagerado que en la música more exaggerated than they usually are in
clásica), y los sonidos que no tienen acento classical music, and the unaccented sounds stay
p p
quedan escondidos tras los acentuados, hidden behind the accented ones, immediately
tocándose inmediatamente . being played .
Efecto físico: acento = hacia la tierra. Physical effect: the accent is played with an inertia
Los demás sonidos, hasta el siguiente toward the tierra. The other sounds up to the next
acento = “rebotan en el aire”. accent “bounce in the air”.
Uso de efectos que percuten en el instrumento. Use of effects by slapping the instrument.
Lo utilizan principalmente los estilos Mainly used by styles like Pugliese’s with
Acento con marcación en 2, como Pugliese. Short time-marking in 2: e.g. La yumba
breve Ejemplo: La yumba (O. Pugliese). accent
(O. Pugliese).
MELODÍA
CÓMO LA RECONOCEMOS HOW TO RECOGNIZE IT
EXPRESIVA
EXPRESSIVE Por la ligadura de expresión, que abarca By the expressive slur, which (usually) covers
MELODY (usualmente) frase por frase. phrase by phrase.
Utilización del fraseo (básico y extendido). Use of fraseo (basic and extended).
Usualmente no respeta la rítmica escrita. It may often not respect the written rhythm.
LA MELODÍA RÍTMICA
RHYTHMIC MELODY
hablar de la melodía rítmica es hablar también del To speak of rhythmic melody is to speak of the rhythmic
sostén rítmico de la música del tango. por eso, las support of tango music. The accents in rhythmic melody
articulaciones en la melodía rítmica están íntimamente are therefore intimately bound up with time-marking.
relacionadas con la marcación del compás.
Las melodías rítmicas deben tocarse con el ritmo tal como este Rhythmic melodies are played with the rhythm as written.
está escrito. Podemos reconocerlas cuando la frase o las notas We can recognize a rhythmic melody when the phrase or notes
poseen acentos y staccatos. Si aparecen ligaduras, estas solo unen have accents and staccatos. If slurs appear, they only join a
como máximo dos sonidos (y 3 o 4 en casos de semicorcheas). maximum of two sounds (3 or 4 in cases of sixteenth notes).
Una melodía puede ser tanto rítmica como expresiva, pero si A melody can be either rhythmic or expressive, but if
la partitura con la que nos encontramos fue orquestada por the score has been orchestrated by an arranger and/ or
un arreglador y/o compositor conocedor del género, podremos composer who knows the genre, we can easily recognize
reconocer fácilmente el fragmento que debe ser tocado rítmico. the extract has to be played rhythmically.
EL CHOCLO
A. VILLOLDO
ACENTO SHORT
BREVE Se da principalmente en los estilos que utilizan ACCENT This occurs mainly in styles with time-marking
el marcato en 2 como modelo de base rítmico- “in 2” (emphasizing the 1st and 3rd beats means
armónica (enfatizando los tiempos 1 y 3, el that the time-marking event is more separate).
evento de marcación está más separado).
EJEMPLOS: Orquesta de Osvaldo Pugliese y E.G. The Pugliese and Di Sarli Orchestras.
Orquesta de Carlos Di Sarli.
AUDIO 01
LA YUMBA
O. PUGLIESE
ACENTO LONG
LARGO Se da principalmente en los estilos que utilizan ACCENT This occurs mainly in the styles with time-
el marcato en 4 como modelo de base rítmico- marking “in 4” (giving the 4th beats equal
armónica (enfatizando los 4 tiempos por igual, emphasis means that the time-marking event
el evento de marcación está más continuado). is more continuous).
EJEMPLOS: Orquesta de Aníbal Troilo y Astor E.G. The Troilo and Piazzolla Orchestras.
Piazzolla.
AUDIO 02
DECARÍSIMO
A. PIAZZOLLA
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 11
L A M E LO D Í A E X P R E S I VA
EXPRESSIVE MELODY
Tradicionalmente, la parte melódica expresiva es The expressive melodic part in tango arrangements is
reconocida en los arreglos de tango por la presencia traditionally marked by a slur sign, signaling its start
del signo de ligadura. and finish
Dicho signo señala su comienzo y fin, aunque también The slur sign marks where it begins and ends, although,
puede suceder que estos fragmentos sean reconocidos por in contrast to rhythmic melodies, these fragments can also
la ausencia total de articulación, en contrapartida con las be marked by a total absence of articulation.
melodías rítmicas. Las melodías que pueden ser fraseadas Melodies that can be phrased tend to be written simply.
suelen estar escritas de una manera simple. El fraseo es Fraseo is one of the resources most widely-used by performers
uno de los recursos más utilizados por los intérpretes para to emphasize the expressive meaning of a musical fragment.
enfatizar el sentido expresivo de un fragmento musical. The various forms it takes generate a considerable number
En sus diversas formas genera un importante número of tools —defining elements of tango as a genre.
de herramientas que son, además, definitorias del género.
FRASEO FRASEO
Llamamos fraseo a la acción de ejecutar una melodía We call the action of playing a melody with intentions that
agregando intenciones, con el fin de resaltar su sentido highlight its expressive meaning fraseo. These intentions are
expresivo. Estas intenciones se manifiestan mediante expressed through changes in:
la modificación de: Rhythm.
El ritmo. Dynamics.
La dinámica. Articulation.
Las articulaciones.
En el siguiente ejemplo, observamos cómo puede verse una melo- In the following example we can see how a simply-written
día originalmente escrita de una manera simple, al ser fraseada: melody might sound with fraseo:
Original Original
AUDIO 03
GRISETA
E. DELFINO,
J. G. CASTILLO Fraseada With fraseo
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 12
A través del fraseo se enfatizan las inflexiones expresivas, Expressive fraseo brings out the expressive inflections,
que, en analogía al lenguaje hablado, son los signos de which, in analogy with spoken language, are the punctuation
puntuación de un pasaje musical. No existe una sola manera marks of a musical passage. There is no single way to
de frasear una melodía, sino infinitas. phrase a melody: there are infinite possibilities.
El grado de libertad en el fraseo melódico puede variar según The degree of freedom in melodic fraseo varies with
diversas situaciones. Algunas de estas pueden ser: circumstance:
Es casi imposible
frasear: Cuando el fragmento melódico está escrito con When the melodic fragment is written in great
Almost impossible
to use fraseo: sumo detalle en su aspecto rítmico dinámico y rhythmic dynamic detail and articulated by
articulado por el compositor o arreglador. the composer or arranger.
Podemos frasear
con limitaciones: Cuando se trata de un soli o tutti que requiere de When there is a soli or tutti that calls for total
Restricted use una completa coordinación de las ideas de fraseo. coordination of the ideas of fraseo.
of fraseo:
Tenemos libertad
completa: Cuando se trata de un solo, especialmente si está When there is a solo, especially if written
Total freedom: escrito de manera sencilla y cuadrada, dejando simply and straight, leaving the performer free
espacio para la libertad del intérprete. to interpret.
Consideremos que la tela es la frase, y la bola de metal es la Think of the fabric as the phrase, and the metal sphere
nota que señala el momento de mayor peso expresivo. as the note that signals the moment of greatest expressive
De aquí en adelante llamaremos a esta nota la nota de destino. importance. Hereafter I will refer to this note as the nota
Las esferas menos pesadas son los demás sonidos de la frase, de destino (target note). The lighter balls are the other sounds
que se van acelerando hacia la nota de destino. Esta aceleración of the phrase, which accelerate towards the nota de destino.
se traduce musicalmente como aceleración en el ritmo This acceleration translates musically as acceleration in the
melódico. La quietud que sigue a la descarga de la energía se melodic rhythm. The stillness following the release of the
traduce en desaceleración. energy is translated into a deceleration.
Este proceso es acompañado en el fraseo por un crecimiento This process is accompanied in fraseo by a swelling or
o decaimiento de la dinámica y del énfasis en las shrinking of the dynamics and of the emphasis given to
articulaciones. the articulations.
Resumiendo: Summary:
El crecimiento de la tensión expresiva produce una The swelling of expressive tension produces an
aceleración del ritmo melódico, acompañado por la dinámica acceleration in the melodic rhythm, accompanied by the
y la articulación. dynamics and articulation.
La descarga y el consecuente decaimiento de la tensión The release and subsequent shrinking of the expressive
expresiva producen una desaceleración del ritmo melódico, tension produce a deceleration in the melodic rhythm,
acompañado por la dinámica y la articulación. accompanied by the dynamics and articulation.
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 13
MODELOS DE MARCACIÓN
TIME MARKING MODELS
En los ensambles de tango, el ritmo se sostiene a través In tango ensembles, the rhythm is supported in two
de dos vías: la melodía rítmica y la base rítmica. ways: the rhythmic melody and the rhythmic base.
En la base rítmico-armónica, la combinación de difere- In the rhythmic-harmonic base, the combination
ntes patrones genera los modelos de marcación. of different patterns generates time marking models.
En esta sección abordaremos cada uno de los modelos de In this section we will go over each of the rhythmic-harmonic
marcación rítmico-armónica, detallando su notación, sus time marking models detailing their notation, their most
variables principales y la construcción de las líneas del bajo. common variations and the construction of bass lines.
Marcato en 4. Marcato in 4.
MARCATOS
MARCATOS Marcato en 2 (también llamado “en 1 y en 3”). Marcato in 2 (also called “on 1 and 3”).
Marcato en 2 invertido. Inverted marcato in 2.
Yumba (también llamado yumbeado). Yumba (also called yumbeado).
Umpa-umpa. Umpa-umpa.
OTROS
MODELOS 3-3-2. 3-3-2.
OTHER Bordoneos. Bordoneos.
MODELS Polirritmia. Polyrhythms.
Pesante en 4. Pesante in 4.
Pesante en 2 (también llamado “en 2”). Pesante in 2 (also called “in 2”).
Blancas. Half notes.
Coral. Chorale.
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 14
DENSIDADES DENSITIES
Los modelos de marcación difieren en intensidad, densidad, Time-marking models differ from each other in their intensity,
ritmo y carácter. Se incluye aquí un cuadro con un orden density, rhythm and character. We include here a table in which
aproximado de acuerdo a sus densidades. they’re ordered according to their density.
MARCATOS
PESANTES MARCATO EN 2 MARCATO IN 2 MARCATO EN 4 MARCATO IN 4
MARCATOS
YUMBA
SÍNCOPAS
A TIERRA A TIERRA ANTICIPADA ANTICIPATED
SYNCOPATIONS
POLIRRITMIAS BAJOS EN BLANCAS BASS LINE IN HALF NOTES BAJOS EN NEGRAS BASS LINE IN QUARTER NOTES
POLYRYTHMS
BORDONEOS
NOTACIÓN NOTATION
Para cada modelo rítmico-armónico, se pueden observar For each rhythmic-harmonic model, the following can be seen:
detallados:
MODELO NOTACIÓN
MODEL SIMPLIFICADA
SIMPLIFIED
NOTATION
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 15
M A R C ATO E N 4 M A R C ATO I N 4
Es el modelo que acentúa los cuatro tiempos con igual It is the model that accentuates all four beats with equal
intensidad. No obstante, al estar el tango estructurado sobre un intensity. Nonetheless, since tango is structured on a 4/4 bar,
compás de 4/4, existe una natural gravitación hacia los tiempos it tends to naturally gravitate towards downbeats. While the
fuertes. Mientras que la percusión de la armonía (los acordes) percussion of the harmony (the chords) is played evenly, very
se ejecuta de una manera uniforme, muy breve y marcada, los briefly and markedly, the bass notes can be played in two
bajos pueden ejecutarse de dos modos distintos, según el estilo: different ways, according to the style:
MODELO NOTACIÓN
MUY BREVES
MODEL SIMPLIFICADA
Y PERCUSIVOS
SIMPLIFIED
VERY BRIEFLY
NOTATION
AND PERCUSSIVELY
Los bajos deben tocarse lo más brevemente posible y con The bass notes must be played as briefly as possible and with
una articulación percusiva. La línea de bajo se construye a percussive articulation. The bass line is usually built by notes
usualmente por notas exclusivamente de la tríada, preferen- that belong exclusively to the triad, preferably the 5th or the
temente la 5ta o la fundamental. fundamental.
AUDIO 04
En esta forma de marcato, la línea de bajos se toca ligada. In this form of marcato, the bass line is played legato.
La construcción de los bajos tiene un carácter más melódico The construction of the bass line has a more melodic nature and
e incluye notas de paso por grados conjuntos, cromatismos includes passing notes through stepwise motions, chromaticisms
y apoyaturas (además de las notas del acorde). and appoggiaturas (in addition to the chord notes).
Generalmente, la ligadura que vemos en la línea de bajos no Generally, the slur we see in the bass line is not written. As long
es anotada. Siempre que no haya una articulación precisa as there is no accurate written articulation, the bass notes are
escrita, los bajos se tocan ligados. played legato.
AUDIO 05
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 16
M A R C ATO E N 2 M A R C ATO I N 2
Es el modelo que acentúa los tiempos 1 y 3, por lo que tam- This is the model that accentuates beats 1 and 3, which is why
bién es llamado “marcato en 1 y 3”. Para este modelo existe it is also called “marcato in 1 and in 3”. There is a wide range of
un amplio abanico de posibilidades determinado por el mayor possibilities for this model, determined by the greater or lesser
o menor énfasis con que se ejecute la diferencia entre los emphasis used when playing the difference between beats 1
tiempos 1 y 3 (más fuertes) y los tiempos 2 y 4 (más débiles). and 3 (stronger) and beats 2 and 4 (weaker). Here, as in marcato
Aquí, como en el marcato en 4, vamos a encontrar que los in 4, we will see that the bass notes can be played in two ways,
bajos se pueden ejecutar de dos formas, según el estilo: according to the style:
MODELO NOTACIÓN
CON ACENTO BREVE en los tiempos SIMPLIFICADA
MODEL
1 y 3 y staccato en los tiempos 2 y 4
SIMPLIFIED
WITH SHORT ACCENT on beats 1
NOTATION
and 3 and staccato on beats 2 and 4
Esta forma de marcar tiene dos características esenciales: This way of time marking has two essential features:
la acentuación en el 1° y 3° tiempo y la austeridad melódica accentuation on the 1st and 3rd beat and the melodic austerity
de sus bajos. Estos van a estar compuestos, en la mayoría of its bass line. This will be composed, in most instances, by
de los casos, por la fundamental y la 5ta del acorde. the fundamental and the 5th of the chord.
AUDIO 06
La acentuación en el 1° y 3° tiempo va a estar dada por los The chords in the right hand will give the accentuation in the
acordes de la mano derecha. La mano izquierda va a ejecutar 1st and 3rd beat. The left hand will play the bass line in a legato
la línea de bajos de forma ligada y sin dar mayor énfasis fashion and without giving greater emphasis to any of the four
a ninguno de los cuatro tiempos del compás. beats of the bar.
Esta línea de bajos puede estar conformada: This bass line can be formed:
De una manera muy simple al utilizar la fundamental In a very simple way by using the fundamental and the 5th.
y la 5ta.
AUDIO 07
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 17
M A R C ATO S E S P E C I A L E S
S P E C I A L M A R C ATO S
Este es un caso en el que se lleva al extremo la importancia This is a case where the 1st and 3rd beat are of the utmost
del 1° y el 3° tiempo. El 2° y el 4° desaparecen por completo y importance. The 2nd and 4th beat disappear completely and
permanecen en silencio. remain silent.
MODELO NOTACIÓN
SUPRESIÓN
MODEL SIMPLIFICADA
DEL 2° Y 4° TIEMPO
SIMPLIFIED
ELIMINATION OF THE
NOTATION
2ND AND 4TH BEAT
Aquí las dos manos articulan de la misma manera con un Here, both hands articulate in the same way with a short
acento breve. Generalmente, los acordes de la mano derecha accent. Generally, the chords in the right hand are played in
se tocan en el registro medio-grave y sin variar alturas. the mid-low register and without varying pitches.
AUDIO 08
E L M A R C ATO E N 2 I N V E R T I D O I N V E R T E D M A R C ATO I N 2
Esta variante del marcato consiste en invertir la acentuación This marcato variation consists of inverting the natural
natural de los tiempos fuertes acentuando los tiempos 2 y 4 accentuation of the downbeats by accenting beats 2 and 4 with
con un acento largo, generando una ligadura de los bajos o a long accent, thus generating a slurring of the bass notes or
acordes acentuados, hacia los tiempos 3 y 1. Estos últimos se accentuated chords, towards beats 3 and 1. These latter ones are
tocan staccato. played staccato.
MODELO NOTACIÓN
MARCATO EN 2 MODEL SIMPLIFICADA
INVERTIDO
SIMPLIFIED
INVERTED
NOTATION
MARCATO IN 2
Al no ser la acentuación natural, este modelo es utilizado con Since it is not a natural accentuation, this model is used
moderación y por breves momentos. moderately and for brief moments.
Generalmente es utilizado solo sobre enlaces II-V y V-I. It is generally only used on progressions II-V and V-I.
AUDIO 09
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 18
Esta forma de marcación tan particular fue desarrollada por Master Osvaldo Pugliese developed this very special time
el maestro Osvaldo Pugliese. marking form.
Su funcionalidad, tanto en la presentación de la armonía Its functionality, whether in the presentation of the harmony as
como en sus bajos, es meramente rítmica y percusiva. in its bass notes, is merely rhythmic and percussive.
En la articulación presenta una pronunciada diferenciación It presents a pronounced differentiation in its articulation
entre los tiempos fuertes (1° y 3°) y los tiempos débiles del between the downbeats (1st and 3rd) and the offbeats of the bar
compás (2° y 4°). (2nd and 4th).
Debe su nombre al sonido onomatopéyico que produce su It owes its name to the onomatopoeic sound produced: “Yum-
ejecución: “YUM-BA, YUM-BA”. La sílaba “YUM” corresponde ba, yum-ba”. The syllable “Yum” corresponds to the downbeats
a los tiempos fuertes, y la sílaba “BA”, a los débiles. and the syllable “ba’, to the offbeats.
MODELO NOTACIÓN
YUMBEADO MODEL SIMPLIFICADA
SIMPLIFIED
NOTATION
AUDIO 10
AUDIO 11
PESANTES
PESANTES
En el desarrollo del acompañamiento de un tango, When developing a tango accompaniment, there are
existen momentos de mayor dinamismo y otros de moments of greater dynamism and others of stillness.
calma. Así como vimos que el marcato genera mayor Just like we have seen that the marcato generates greater
movimiento y dinámica, el pesante se utiliza en aquellos movement and dynamism, the pesante is used in those
fragmentos de calma o menor movimiento. fragments that are more restful or have less movement.
Existen dos tipos de pesante: pesante en 4 y pesante en 2. There are two types of pesante: pesante in 4 and pesante in 2.
Es posible, en determinados momentos, la combinación It is possible, at certain times, to combine both.
entre ambos.
PESANTE EN 4 PESANTE IN 4
MODELO NOTACIÓN
PESANTE EN 4 MODEL SIMPLIFICADA
PESANTE IN 4 SIMPLIFIED
NOTATION
Este modelo suele utilizarse como acompañamiento calmo This model is usually used as a calm calm accompaniment
de una sección determinada. Su extensión puede ser variable. of a given section. Its duration may be variable.
AUDIO 12
LOS MAREADOS
J. C. COBIÁN,
E. CADÍCAMO
PIANO
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 20
PESANTE EN 2 PESANTE IN 2
Esta opción de pesante, de carácter calmo, suele ir como This pesante option, of a calm nature, usually accompanies a
acompañamiento de un solo. Permite cierta flexibilidad en solo. It allows certain flexibility in the tempo, so it can follow the
el tempo, en función de ir siguiendo el discurso del solista. soloist’s discourse. It is also called, simply, ‘in 2’.
Es también llamado, simplemente, “en 2”.
MODELO NOTACIÓN
PESANTE EN 2 MODEL SIMPLIFICADA
PESANTE IN 2
SIMPLIFIED
NOTATION
AUDIO 13
TIEMPOS VIEJOS
M. ROMERO,
F. CANARO
PIANO
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 21
SÍNCOPAS
SY N C O PAT I O N S
Junto con el marcato, este es otro de los modelos de Together with the marcato, this is another of the time
marcación más importantes del género. marking models most important to the genre.
Por la forma de acentuar los distintos componentes rítmicos, There are many possible variations due to the way the different
surgen numerosas variantes posibles. La acentuación rhythmic components are accentuated. The accentuation at the
del comienzo del modelo define dos variantes principales: beginning of the model defines two main variations:
síncopa anticipada, Anticipated syncopation,
síncopa a tierra. A tierra syncopation.
Dentro de ellas encontramos diferentes posibilidades Within them, we find different possibilities, which we will
que desarrollaremos más adelante. Todas las variables se study in depth later on. All variables are constructed from the
estructuran a partir del siguiente patrón rítmico básico: following basic rhythmic pattern.
PATRÓN BÁSICO
BASIC PATTERN
Es aquella en la que el peso dado por la acentuación se ubica en It is the syncopation where the weight given by the accentuation
la corchea anterior al tiempo fuerte del compás. La funcionalidad is placed on the last eighth note before the downbeat of the bar.
de esta corchea se conoce con el nombre de corchea anticipada, The functionality of this eighth note is called with the name
aunque también se la suele llamar arrastre, aunque no se trate en of anticipated eighth note, although it may also be called arrastre,
todos los instrumentos de un arrastre propiamente dicho. even when it’s not an arrastre in itself for every instrument.
Su carácter es más ágil que el de la síncopa a tierra, la cual Its nature is more agile than the a tierra syncopation, which
veremos más adelante. we will see later on.
MODELO NOTACIÓN
SÍNCOPA ANTICIPADA MODEL SIMPLIFICADA
ANTICIPATED SIMPLIFIED
SYNCOPATION NOTATION
ESTRUCTURA STRUCTURE
Puede decirse que una síncopa contiene dos momentos bien It could be said that a syncopation contains two well-
diferenciados: una pregunta y una respuesta. Dependiendo del differentiated moments: a question and an answer. Depending
estilo, cada una de estas partes puede generar una sensación on the style, each of these parts can generate a feeling of
de tensión o de reposo. Según la articulación del acorde situa- tension or rest. According to the articulation of the chord placed
do en el 3° tiempo, podemos encontrar las dos posibilidades: on the 3rd beat, we can find both possibilities:
RESOLUCIÓN RESOLUTION
Portato Portato
CARACTERÍSTICAS FEATURES
La 2° mitad debe ser ejecutada con una The 2nd half must be played with a lower
dinámica inferior a la de la 1°. Por ejemplo, dynamic than the 1st. For example, if the
si la síncopa comenzóf, resolverá p . syncopation began f, it will be resolved p.
Tensión Reposo
Tension Rest
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 22
RELACIÓN AUDIO 15
RELATIONSHIP
Tensión-tensión Tension-tension
RESOLUCIÓN RESOLUTION
Acento breve Short accent
CARACTERÍSTICAS FEATURES
Se mantiene en estado de tensión. The state of tension is maintained.
Tensión Tensión
Tension Tension
AUDIO 16
Arrastre Arrastre
Cuando se ejecuta de esta manera, es común que la 2° corchea When played this way, normally the 2nd eighth note of the
del 1° tiempo de los bajos sea suprimida. 1st beat in the bass line is suppressed.
Arrastre
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 23
C/E
Esta forma de disponer los bajos This way of constructing the bass line is
es útil cuando los acordes están useful when the chords are in inversion.
en inversión.
S Í N CO PA A TI ER R A A T I E R R A S Y N C O PAT I O N
Es aquella en la que el peso dado por la acentuación se It is the one where the weight given by the accentuation is
ubica en la 1° corchea del compás. A través de distintos tipos placed on the 1st eighth note of the bar. Through different types
de anticipación o arrastre, se produce una acumulación de of anticipations or arrastre, an accumulation of energy and
energía y de tensión que desemboca en el tiempo fuerte del tension is created that leads to the downbeat of the bar. It is
compás. Es de carácter más pesado que la síncopa anticipada. heavier in nature than the anticipated syncopation.
MODELO NOTACIÓN
SÍNCOPA A TIERRA MODEL SIMPLIFICADA
A TIERRA SYNCOPATION SIMPLIFIED
NOTATION
El impulso rítmico producido por el arrastre puede realizarse The rhythmic impulse produced by the arrastre can be achieved
utilizando: by using:
AUDIO 17
Una corchea una An eighth note one
8va abajo: 8th lower:
S Í N C O PA S S U C E S I VA S S U C C E S S I V E S Y N C O PAT I O N S
Se denomina así a la repetición de la 1° parte del modelo This is what the repetition of the 1st part of the model within
dentro de un mismo compás, seguida por una síncopa simple a same bar is called, followed by a simple syncopation in the
en el compás siguiente. Existen síncopas sucesivas de los dos following bar. There are successive syncopations of the two
tipos estudiados: anticipada y a tierra. types studied: anticipated and a tierra.
MODELO NOTACIÓN
SÍNCOPAS SUCESIVAS MODEL SIMPLIFICADA
ANTICIPADAS SIMPLIFIED
ANTICIPATED SUCCESSIVE NOTATION
SYNCOPATIONS
Aquí el momento de tensión de la síncopa es repetido tres Here, the moment of tension of the syncopation is repeated
veces. Aquella sensación aumenta para finalmente llegar al three times. That feeling swells until it finally arrives at a
momento de reposo en el 3° tiempo del 2° compás. moment of rest in the 3rd beat of the 2nd bar. The construction
La mecánica de construcción de los acordes y de los bajos, mechanic of the chords and the bass line as well as their
así como su articulación, es igual a la de la síncopa simple. articulation, is the same as with the simple syncopation.
El acorde de resolución puede mantenerse en el mismo The resolution chord can be kept in the same register as the
registro que los anteriores o subirse una 8va. previous ones or go up an 8th.
AUDIO 22
MODELO NOTACIÓN
SÍNCOPAS SUCESIVAS MODEL SIMPLIFICADA
A TIERRA SIMPLIFIED
SUCCESSIVE A TIERRA NOTATION
SYNCOPATIONS
AUDIO 23
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 26
3-3-2
3-3-2
Modelo derivado de la milonga campera, de la que Model derived from the milonga campera, where it
toma la rítmica de los bajos. Tiene múltiples variantes, borrows the rhythm of the bass notes. It has multiple
que derivan de las diferentes subdivisiones tanto en la variations that derive from the different subdivisions,
parte superior como en los bajos. both in the upper part and in the bass line.
De esa manera, pueden aplicarse en fragmentos de carácter In that way, they can be applied in fragments of a very diverse
muy diverso. Su nombre describe cómo están agrupadas las nature. Its name describes how the eighth notes of the bar are
corcheas del compás según el lugar en que caen los acentos. grouped according to the place where the accents fall.
Astor Piazzolla hizo de este recurso —que siempre estuvo Astor Piazzolla made this resource —which has always been
presente en la historia del tango— una importante present in the history of tango— an important resource of his
herramienta en su lenguaje. Dentro de este modelo de language. Within this percussive type of model, we can find
carácter percusivo, podemos encontrar diferentes variantes: different variations:
MODELO NOTACIÓN
3-3-2 con subdivisión MODEL SIMPLIFICADA
3-3-2 with subdivision SIMPLIFIED
NOTATION
MODELO NOTACIÓN
3-3-2 sin subdivisión MODEL SIMPLIFICADA
3-3-2 without subdivision SIMPLIFIED
NOTATION
AUDIO 24
VARIANTE 1
Subdivision en corcheas
en ambas manos.
VARIATION 1
Subdivision in
eighth notes in both hands.
AUDIO 25
VARIANTE 2
Sin subdivisión.
VARIATION 2
Without subdivision.
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 27
POLIRRITMIAS
P O LY R H Y T H M S
Este modelo surge de la combinación de los bajos del This model stems from the combination of bass notes
marcato en 4 o del 3-3-2 con una percusión de la armonía of the marcato in 4 or the 3-3-2 with a percussion of the
sincopada. Podemos encontrar tres tipos básicos de syncopated harmony. We can find three basic types of
combinación de estos elementos: combination of these elements:
MODELO NOTACIÓN
TIPO 1 MODEL SIMPLIFICADA
TYPE 1 SIMPLIFIED
NOTATION
MODELO NOTACIÓN
TIPO 2 MODEL SIMPLIFICADA
TYPE 2 SIMPLIFIED
NOTATION
MODELO
TIPO 3 MODEL
TYPE 3
POLIRRITMIA TIPO 1 P O LY R H Y T H M T Y P E 1
Consiste en la combinación de los bajos del marcato en 4 It consists of the combination of the bass notes of marcato in 4
con la percusión de la armonía atacada a contratiempo de with the percussion of the harmony attacked on the offbeat of
los tiempos 1 y 3 del compás. the beats 1 and 3 of the bar.
AUDIO 26
AUDIO 27
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 28
En el caso de alternar con su octava, existen diferentes In the case of alternating with their octaves, there are different options
opciones en torno a la dirección del movimiento de los bajos: with regards to the direction of the movement of the bass notes:
SIEMPRE DESCENDENTE
ALWAYS DESCENDING
DESCENDENTE-ASCENDENTE
DESCENDING-ASCENDING
ASCENDENTE-DESCENDENTE
ASCENDING-DESCENDING
Estas opciones se pueden combinar con la finalidad de These options can be combined in order to stay in the same
mantenerse siempre en el mismo registro, que es el que register, which is the one we saw previously for the marcato.
hemos visto anteriormente para el marcato. Otra manera Another way of constructing the bass line is by stepwise
de construir la línea de bajos es por grados conjuntos, como motions, as seen previously for the marcato.
hemos visto anteriormente para el marcato.
POLIRRITMIA TIPO 2 T Y P E 2 P O LY R H Y T H M
El segundo acorde está ubicado en el 3º tiempo, a The second chord is placed on the third beat, unlike the
diferencia del modelo anterior. Se utiliza como: previous model. It is used as:
AUDIO 28
MODELO EN SÍ MISMO
A MODEL IN ITSELF
POLIRRITMIA TIPO 3 T Y P E 3 P O LY R H Y T H M
Presenta como novedad: Introduces:
AUDIO 29
UMPA-UMPA
UMPA-UMPA
Este es un tipo de marcato creado en el seno de This is a type of marcato created by the Horacio
la Orquesta de Horacio Salgán y especialmente Salgán Orchestra and especially developed within
desarrollado dentro del Quinteto Real. the Quinteto Real.
Su nombre deriva de la onomatopeya sugerida por su ritmo Its name derives of the onomatopoeia suggested by its rhythm
entre los tiempos 2 y 3 del compás. El tiempo 4 arrastra hacia between the beats 2 and 3 of the bar. Beat 4 drags towards beat
el 1 casi exageradamente. 1 almost exaggeratedly.
MODELO NOTACIÓN um pa um pa
UMPA-UMPA
MODEL SIMPLIFICADA
SIMPLIFIED
NOTATION
Posee una gran agilidad y vivacidad rítmica. Este es un modelo It has great rhythmic swiftness and liveliness. This is an
de acompañamiento en el que el resultado obtenido se da por accompaniment model where the result obtained is due to
la sumatoria de lo realizado por cada uno de los distintos ins- what each of the instruments in the ensemble have played.
trumentos de la agrupación. Son de vital importancia: The following are very important:
• Los contratiempos del 2º y 3º tiempo realizados por la guitarra, • The offbeats of the 2nd and 3rd beat that the guitar plays,
• El arrastre del 4º tiempo hacia el 1º del compás siguiente • The arrastre of the 4th beat towards the 1st beat of the following
hecho por el contrabajo y alternadamente reforzado por la bar made by the double bass and alternately reinforced by the
guitarra, el bandoneón y/o el violín. guitar, the bandoneon and/or the violin.
Es frecuente que, por ejemplo, mientras el contrabajo, la guita- It often occurs that, for example, while the double bass,
rra y el bandoneón realizan una marcación umpa-umpa, el piano the guitar and the bandoneon carry out an umpa-umpa time
se limite a realizar un marcato. De esta manera se resaltan los marking, the piano is just playing a marcato. This is how the
contratiempos realizados por la guitarra. No es habitual encon- offbeats carried out by the guitar are emphasised. It is rare
trar al piano solo realizando este tipo de marcación. No obstan- to find only the piano performing this type of time marking.
te, una escritura para piano solo, a modo de reducción, es: Nevertheless a reductive notation just for the piano, would be:
AUDIO 31
BORDONEOS
BORDONEOS
Esta forma de acompañamiento que realiza la guitarra The form of accompaniment that the guitar plays in the
en las milongas camperas o sureras surge de arpegiar milongas camperas or sureras comes from arpeggiating
la armonía. the harmony.
El dedo pulgar pulsa el ritmo de 3-3-2 en las bordonas The thumb pulses the 3-3-2 rhythm in the bordonas (the
(las tres cuerdas graves), mientras que los dedos restantes three low strings) while the remaining fingers arpeggiate
arpegian corcheas en las cuerdas agudas. eighth notes in the high strings.
BORDONEOS BORDONEOS
Su utilización se asocia con momentos de relativa calma. Their use is associated with moments of relative calm.
TIPO 1 TYPE 1
Se caracteriza por la utilización, a modo de arpegio, de las It is known by the use, in arpeggio form, of the eight eighth
ocho corcheas del compás. Se acentúan con el formato 3-3-2, notes of the bar. They are accented in the 3-3-2 format, just
al igual que los bajos. like the bass notes.
AUDIO 32
LA CACHILA
E. AROLAS.
VERSIÓN/VERSION:
R. MEDEROS
TIPO 2 TYPE 2
Se diferencia del anterior por la eliminación de la 1° y la 4° It differs from the previous one due to the elimination of the
corchea del compás de la mano derecha. 1st and 4th eighth note of the bar in the right hand.
AUDIO 33
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 31
TIPO 3 TYPE 3
Aquí también se elimina la 7° corchea. The 7th eighth note is also eliminated.
AUDIO 34
Nota de paso
Passing note
Aproximación cromática
Chromatic approach
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 32
BLANCAS Y CORAL
HALF NOTES AND CHORALES
Estos modelos son los de menor actividad rítmica del These models have the least rhythmic activity in tango.
tango. son utilizados como modelos de acompañamiento They are used as accompaniment models for moments of rest.
para momentos de calma.
Se aplican a fragmentos de corta extensión (generalmente, They are applied to short fragments (generally of no more
de no más de cuatro compases). Otorgan al solista una gran than four bars). They give the soloist great freedom when it
libertad al momento de frasear. comes to phrasing.
MODELO NOTACIÓN
BLANCAS MODEL SIMPLIFICADA
HALF NOTES
SIMPLIFIED
NOTATION
AUDIO 35
CORAL CHORALE
Este modelo parte de la armonía en blancas que ya fue vista This model comes from the harmony in half notes seen before,
anteriormente, pero con el agregado de la densificación y la but it adds densification and independence of its voices.
independencia de sus voces.
AUDIO 36
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 33
TOCAR A LA PARRILLA
“ P L AY O N T H E G R I L L”
Existe una forma de tocar el tango en un ensamble que There’s a way of playing tango in an ensemble known as
es conocida como tocar a la parrilla. tocar a la parrilla (literally, “play on the grill”).
Aquí generalmente no hay pautas preestablecidas, los músicos In this situation there aren’t any previously established guidelines:
se apoyan en los códigos y convenciones del género. the musicians play according to the codes and conventions of
Para poder hacer esto, es primordial que el intérprete: the genre. To do this, it’s of vital importance that each performer:
Conozca en profundidad la melodía y la armonía funcional Know the tango’s melody and functional harmony in depth.
del tango a abordar. Practice transposing that tango to other keys.
Entrene la transposición de dicho tango a otras tonalidades. Can play an expressive or rhythmic melody as called for.
Pueda ejecutar una melodía expresiva o rítmica según las Know all time marking models and be able to use them
indicaciones ya vistas. spontaneously.
Conozca los modelos de marcación y sepa construirlos Train his or her ear to be aware of everything that’s
espontáneamente. happening around himself or herself at all times, and to be
Entrene su capacidad audioperceptiva para poder apreciar able to follow the guidelines and ideas that the other members
de manera consciente todo lo que está pasando a su alrededor of the ensemble suggest.
en cada momento, y para poder seguir las pautas e ideas
propuestas por sus compañeros del conjunto.
AMURADO
P. MAFFIA / P. LAURENZ /
J. DE GRANDIS
En estas guías no suele estar marcado el modelo de marcación a In this type of guide, time marking models usually aren’t
utilizar, ya que este es un elemento que depende de las elecciones specified, since they will depend on the performers’ choices.
de los intérpretes. Ellos deberán resolver tanto la manera de tocar They will need to decide how to play the melody (rhythmically
la melodía (de manera rítmica o expresiva, cuadrado o fraseado, or expressively, cuadrado or fraseado, which instrumentation)
instrumentación) como los modelos de marcación a utilizar. and which time marking models to use.
Vale aclarar que tocar a la parrilla no es sencillo. Para hacerlo, It’s worth clarifying that playing a la parrilla isn’t easy.
el músico requiere de una preparación importante y de un To do it, a musician needs to be thoroughly trained and have
conocimiento profundo de los códigos y herramientas del tango. a deep knowledge of tango’s codes and tools.
Hay músicos que no tocan nunca en esta modalidad y otros que There are musicians who never work this way and others who
trabajan constantemente de esta forma. do it all the time. In any case, it’s good exercise to incorporate
De todas maneras, es un buen ejercicio internalizar las melodías melodies and harmonic cadences of as many tangos as
y las cadencias armónicas de la mayor cantidad de tangos posi- possible, in order to train the ear and thus gain a greater
bles, con el fin de fortalecer la capacidad audioperceptiva freedom to express yourself when playing in a parrilla setting.
y promover por consecuencia una mayor libertad de expresarse
al momento de abordar una parrilla.
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 34
EL ENSAMBLE
THE ENSEMBLE
Al ser el tango una música que se ejecuta habitualmen- Since tango is a kind of music that is often played in
te en forma grupal, resulta indispensable establecer groups, it’s essential to establish certain guidelines to keep
ciertas pautas para tener en cuenta a la hora de llevar in mind when playing in an ensemble.
adelante la ejecución conjunta.
Para saber qué reglas seguir y a qué parámetros atenernos, To learn what rules to follow and what parameters to keep
es fundamental saber qué función estamos cumpliendo en to, it is important to know what role is being played in each and
cada momento de la obra. every moment of a piece.
Para comenzar, dividimos las funciones básicas en: To begin with, the core functions can be divided into:
Sostén del discurso melódico: canto melódico. Todos los Support of the melodic line: melodic singing. All the
instrumentos de la orquesta pueden llevar a cabo esta función. instruments of the orchestra can perform this function.
El cambio tímbrico es uno de los recursos esenciales, por lo cual Timbric change is one of the essential resources and this role
este rol cambia constantemente (de una sección a otra, de un is therefore constantly changing (from one section to another,
instrumento solista a un tutti, entre dos solistas, etcétera). from a solo instrument to a tutti, between two soloists, etc.)
SOSTÉN RÍTMICO-ARMÓNICO
RHYTHMIC-HARMONIC SUPPORT
CARACTERÍSTICAS El sostén rítmico debe tocarse con un tempo The rhythmic support should be played with
FEATURES estable. a steady tempo.
Usualmente, el caminar rítmico no se modifica Usually the rhythmic pace is not modified
por los fraseos de los solistas. by the fraseos of the soloists.
Cuando el ritmo posee rallentandos, calderones When the rhythm contains rallentandos,
o accelerandos, se tocan bajo la dirección de uno fermatas or accellerandos, they are played under
de los integrantes (usualmente, el pianista). the direction of one of the ensemble members
El modo o envergadura de estas modificaciones (usually the pianist). The form or scope of these
varía según el estilo. modifications varies from style to style.
FORMAS
FORMS MODELOS DE MARCACIÓN RÍTMICO-ARMÓNICA RHYTHMIC HARMONIC TIME-MARKING MODELS
CONTRACANTOS COUNTERMELODIES
En blancas o valores largos (también como Countermelodies are performed in half notes
líneas guía) que deben acoplarse al tempo del or long values (also as guide tone lines) that have
acompañamiento y no modificarse por los fraseos to adapt to the tempo of the accompaniment
del solista. and not be modified by the fraseos of the soloist.
FORMAS
FORMS SOLO SOLO
Los fraseos podrían variar entre una versión y Fraseos may vary from version to version.
otra. Además, se suele agregar adornos generados Ornaments may often be added spontaneously.
espontáneamente. Es el momento de mayor This is the moment of greatest individual
expresión individual. expression.
SOLI SOLI
Solis típicos: Typical soli:
Las cuerdas. Strings.
Los bandoneones. Bandoneons.
Q U É R O L N O S TO C A E N C A DA M O M E N TO
O U R R O L E AT A N Y G I V E N M O M E N T
Si tocamos en un ensamble, debemos tener en cuenta qué If we play in an ensemble, we must bear in mind what
rol ocupamos en cada momento. Es decir, dentro de qué role we have at any given time, i.e. what texture we are
textura estamos en cada frase. in in each phrase.
Si nuestra melodía es la única solista (solo). Whether ours is the only soloist melody (solo).
Si tocamos homorrítmicamente con otro instrumento Whether we are playing the same idea
una misma idea (soli). (homorhythmically) with another instrument (soli).
Si tocamos con toda la orquesta una misma idea (tutti). Whether we are playing the same idea with the whole
orchestra (tutti).
Esto va a determinar el grado de libertad en el fraseo y otros
aspectos. Veamos algunos puntos para cada una de las This will determine the degree of freedom in fraseo and other
texturas. aspects. Let’s look at a few aspects of each texture.
SOLO SOLO
La melodía está expresada por un único instrumento. The melody is expressed by a single instrument.
Tenemos libertad de fraseo: podemos usar tanto fraseo Freedom of fraseo: we can use both fraseo básico, fraseo extendido
básico como fraseo extendido y rubato. Al ser el momento en and rubato. Being our moment of greatest freedom of expression
el que tenemos la mayor libertad de expresión, se convierte it is the ideal space to use fraseo extendido and rubato.
en el espacio ideal para utilizar el fraseo extendido y el rubato.
It is possible—and recommended—to add ornaments and
Es posible (y recomendado) agregar adornos y quizá hasta possibly even to alter them with each performance.
cambiarlos con cada interpretación.
Notes can be added, always in keeping with the
Se pueden agregar notas, siempre en relación con la harmony and as long as the melody can be recognized
armonía, y siempre que la melodía pueda ser reconocida (especially neighbor notes, passing notes and gruppettos).
(sobre todo bordaduras, notas de paso y grupetos).
In the event of our giving the rest of the orchestra cues
En caso de que con un punto de nuestra melodía estemos with a point in our melody, it is advisable to use clear, easily
dando marcas de entrada al resto de la orquesta, es recomen- recognizable fraseo.
dable usar un fraseo bien claro y reconocible.
If the solo is accompanied by another instrument
Si el solo está acompañado por otro instrumento que performing a second melody, it is advisable to work in such a
realiza una segunda melodía, es recomendable trabajar de way that there is a flow of communication between the two
un modo en que la comunicación fluya entre las dos ideas. ideas.
CONTRACANTO COUNTERMELODY
En este caso también tenemos libertad de fraseo, aunque In this case you also have freedom of fraseo, albeit slightly
estamos un poco más acotados para conservar el segundo more limited in order to keep the audience’s background
plano de atención de la audiencia y para estar más cerca attention and to stay closer to the accompaniment: i.e. you can
del acompañamiento. O sea: fraseamos, pero levemente. phrase, but only lightly.
SOLI SOLI
La melodía está expresada por más de un instrumento The melody is expressed homorhythmically by more than
homorrítmicamente. one instrument.
En el tango es muy usual encontrar muchísimos solis It is very common in tango to find many soli with all the strings
de todas las cuerdas o todos los bandoneones, o ambos or all the bandoneons, or both together.
grupos juntos.
SOLI IN EXPRESSIVE MELODIES
SOLI DE MELODÍAS EXPRESIVAS It is necessary to choose an instrument as leader of each group
Es necesario elegir un instrumento como líder de cada grupo of soli if the fila’s performance is to have any unity of purpose.
de solis para que la interpretación de la fila tenga unidad de
criterio.
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 37
Si se trata de una fila de violines o bandoneones, el líder If you are dealing with a fila of violins or bandoneons, the
será claramente el primer violín o el primer bandoneón, leader will clearly be the first violin or first bandoneon.
respectivamente. Si se trata de instrumentos diferentes, If there are different instruments, the instrumentalist who
suele elegirse al instrumentista que más claramente pueda can most clearly convey the interpretative idea to the others
transmitir la idea interpretativa al resto. Si el soli incluye is usually chosen. If the soli includes the piano, it usually
el piano, este suele cubrir el rol. takes on this role.
TUTTI TUTTI
La melodía está expresada por todo el grupo u orquesta The melody is expressed by the whole group or orchestra, i.e.
(normalmente, todos los instrumentos tocan homorrítmica- all the instruments normally play homorhythmically. In tango,
mente). En el tango, el único que puede separarse es el the only instrument that can play separately is the double
contrabajo, que a veces marca la base junto con la mano bass, which sometimes carries a bassline along with the left
izquierda del piano, para fortalecer el sostén rítmico. hand of the piano in order to strengthen the rhythmic support.
Normalmente se acuerda un fraseo en conjunto. Si el grupo Normally a fraseo is agreed upon as a group. If the group
tiene piano, es este instrumento el que lidera el fraseo. contains a piano, it is this instrument that leads the fraseo.
Si no lo tiene, puede elegirse a otro, y será el líder el instru- Otherwise, a different instrument can be chosen and the
mentista que más claramente pueda transmitir al resto la leader will be the instrumentalist who can most clearly convey
idea interpretativa. the interpretative idea to the others.
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 38
C Ó M O T R A B A J A R E N E L E N S AY O
HOW TO REHEARSE
Lograr una comunicación flexible y constante en Achieving constant and flexible communication in an
el ensamble no suele ser una tarea simple. Contar con ensemble is often not a simple task. Having clear guidelines
pautas claras optimizará los resultados. to go by will optimize the results.
ENSAMBLE ENSEMBLE
Puede comenzarse con una pasada integral de la obra. A rehearsal can start with a complete run-through of the
Esta es la instancia en la que ya podemos escuchar a qué work. This is a chance to listen out for what texture each of
textura corresponde cada una de nuestras frases, o sea, your phrases fits with, i.e. discover what role you are playing
descubrir qué rol nos toca en cada momento: si somos sostén at any given time, whether you are the rhythmic support or
rítmico o si tenemos a cargo la parte expresiva; si somos responsible for the expressive part, whether you are the fila
líderes de fila o si debemos seguir a otro. En fin, con quién leader or should follow someone else —in other words, who
tocamos en cada momento. you are playing with at any given moment.
En una segunda pasada, ya teniendo en cuenta el rol que nos In a second run-through taking into account your role,
toca, podemos seguir los fraseos o las intenciones del líder de follow the fraseos or intentions of the fila leader and start
fila y comenzar a agregarle más precisión a nuestra ejecución. adding more precision to your playing.
Como paso siguiente en el ensamble, se recomienda As a next step in the ensemble, it is recommended to
trabajar frase por frase, enfatizando las intenciones y los work through the piece phrase by phrase, emphasising the
roles de cada parte de la orquesta. intentions and roles of each part of the orchestra.
Es muy recomendable la organización de ensayos It is highly recommended to organize partial rehearsals
parciales, para resolver los problemas de cada familia de to solve the problems of each family of instruments and agree
instrumentos y amalgamar las intenciones. upon intentions.
Luego podría venir el momento de trabajar los tuttis Next you could work on the orchestral tutti and all the
orquestales y todos los momentos particulares de enlace specific moments where phrases link together in order to
entre las frases, para resaltar la conexión entre ellas. highlight the connection between them.
En este punto, ya teniendo la percepción integral de la obra, At this point, when you have a general picture of the piece,
surgirán nuevos elementos para trabajar de forma individual. new elements will emerge to be worked on an individual basis.
El trabajo de ensamble, tal como su nombre lo indica, As its name suggests, ensemble work “assembles” the material
ensambla el material estudiado individual y parcialmente en practiced individually and partially into a homogeneous whole.
un todo homogéneo. El objetivo principal es que los músicos In addition to playing together correctly the main goal is for the
logren un mayor conocimiento de su rol y del de los otros en musicians to gain a deeper knowledge of their own and others’ roles
cada momento de la ejecución y que cada individuo participe at any given moment of the performance and, consequently, the
al servicio del grupo. correct participation of each individual for the good of the group.
LOS ESTILOS
STYLES
Dentro del tango podemos observar estilos que son Within tango, there are styles that differ greatly
muy diferentes entre sí y que poseen características from each other and exhibit individual features.
particulares. Descubrir la riqueza de cada estilo mediante Discovering the richness of each style through
la escucha y el análisis es una parte fundamental de la listening and analysis is an essential part of a tango
formación del músico de tango. musician’s training.
Como mencionamos anteriormente, luego de la época de As mentioned earlier, after the era of the sextets (roughly
los sextetos (entre 1918 y 1935, aproximadamente), y del speaking, between 1918 and 1935) and the crucial contribution
fundamental aporte de Julio y Francisco De Caro, tuvo lugar of Julio and Francisco De Caro, came the great heyday of the
en las décadas del 40 y 50 el gran auge del género, lo que genre in the 1940s and ‘50s. This marked the beginning of
dió comienzo a una importante etapa evolutiva. Entre los a major phase of evolution. Among musicians, as previously
músicos, como también ya dijimos, surgió la necesidad de said, the need arose to differentiate themselves and tango
diferenciarse, y así nacieron los estilos. styles were born.
En una discografía básica, no debería faltar ninguno de estos None of these essential artists should be missing in a basic
artistas fundamentales: album collection:
ANÍBAL TROILO
ALFREDO GOBBI
OSVALDO PUGLIESE
HORACIO SALGÁN
ASTOR PIAZZOLLA
En cada estilo se pueden observar diferencias en el modo de Differences can be seen in each style in how to interpret
interpretar los acentos, los acompañamientos, los fraseos, los accents, accompaniments, fraseos, orchestral tuttis and
tuttis orquestales, las texturas. Cada estilo es un mundo parti- textures. Each style is a vast self-contained world of elements
cular y vasto de elementos para descubrir. to discover.
No es el fin de este libro ahondar en estas cuestiones, pero It is not the purpose of this book to delve into these questions,
incluiremos referencias básicas y fundamentales extraídas del but some key references taken from the text written by
texto escrito por el violinista y compositor Ramiro Gallo, Histo- violinist and composer Ramiro Gallo, Historia y características
ria y características distintivas. Los estilos más representativos. distintivas. Los estilos más representativos will be included.
En las páginas siguientes el cuadro comparativo señala You will find a table comparing the individual features of all
las características particulares de cada uno de los estilos these styles on the next pages.
mencionados.
cuaderno de estudio | Herramientas fundamentales | 40
C U A D R O C O M PA R AT I VO D E E S T I LO S
SEXTETO DE O R Q U E S TA D E O R Q U E S TA D E O R Q U E S TA D E
JULIO DE CARO J UA N D ’A R I E N ZO CARLOS DI SARLI ANÍBAL TROILO
A PARTIR DE 1923 FUNDADA EN 1935 FUNDADA EN 1929 FUNDADA EN 1937
Define las funciones de Precursor del furor bailable De convocatoria masiva, Consolida la figura del cantor
los instrumentos de la de la década del 40. orquesta modelo que que interpreta el tango
Orquesta Típica. combina con excelencia completo.
las posibilidades rítmicas y
Orlando Goñi (piano) realiza
expresivas del género.
aportes trascendentales.
O R Q U E S TA D E O R Q U E S TA D E HORACIO ASTOR
ALFREDO GOBBI O S VA L D O P U G L I E S E SALGÁN PIAZZOLLA
FUNDADA EN 1942 FUNDADA EN 1939 FUNDÓ SU 1º ORQUESTA EN 1944 FUNDÓ SU 1º ORQUESTA EN 1946
Arrastres en la Marcación rítmica yumba. Marcación rítmica Marcación “en 4”, a veces
marcación rítmica hacia Expresión: se resalta umpa-umpa. yumbeada, y 3-3-2.
los tiempos 1 y 3. cada nota de la melodía. El piano es el conductor Realiza muy usualmente
Variaciones con Utilización del rubato. de la orquesta. un adagio lento como Tema B.
inflexiones expresivas. Solos típicos del primer Utiliza el contrapunto. Los solos suelen ser
Solos de violín en casi bandoneón (O. Ruggiero) Incorpora la síncopa en improvisados.
todos los temas. y del primer violín (E. las melodías. Incorpora pasajes fugados.
El piano realiza 2das Camerano). Utiliza contracantos, Introduce timbres a veces
menores sincopadas en el Solos de piano (O. Pugliese). llamados “especiales”: lejanos al género, como el
registro grave y bordoneos Acentuaciones ternarias estos nacen como melodías saxo, los sintetizadores, el
típicos de O. Goñi. desplazadas. secundarias de alta riqueza vibrafón y la percusión.
Texturas: riqueza melódica. A partir de la década del 60
Texturas: las filas contrapuntística y cambios su repertorio se basa en sus
contrastan asumiendo de textura permanentes. propias composiciones.
roles diferentes. Gran desarrollo armónico.
S T Y L E C O M PA R I S O N TA B L E
Gobbi is a veritable trove Takes to an extreme A highly refined style based Starts out in Troilo´s orchestra
of tango and musical emphasis on the rhythmic on syncopated rhythms and and keeps to that style in his first
devices with a high degree and expressive devices elegant expressiveness. orchestra. He then starts
of expression. without moving away from With the Quinteto Real to push the envelope of the
the music’s connection with he develops a high degree genre, incorporating harmonic
A “De Carean” orchestra. the dance. of precision in ensemble and contrapuntal elements
playing. from classical music, and formal
elements from jazz to become
a touchstone of the avant garde.
Tango Sin Fin es una asociación civil creada en Buenos El piano en el tango
Aires con el objetivo de promover las distintas expresiones Autor: Hernán Possetti
isbn 978-987-46634-1-2
de la música popular argentina a nivel nacional e internacio-
© 2018 tango sin fin
nal. Desde su fundación en el año 2012 sus miembros
se desempeñan activamente en la gestión, producción El contrabajo en el tango
Autor: Ignacio Varchausky
y difusión de acciones artísticas y educativas de alto impacto, isbn 978-987-46634-2-9
propiciando especialmente el desarrollodel género tango © 2018 tango sin fin
para las futuras generaciones. El bandoneón en el tango
Autora: Eva Wol�f
isbn 978-987-46634-4-3
Fain, Paulina © 2018 tango sin fin
Cuaderno de estudio #01: Herramientas fundamentales del tango /
Paulina Fain; contribuciones de Ramiro Gallo; Hernán Possetti. - 1a edición para La guitarra en el tango
el alumno - caba : Ediciones Tango Sin Fin, 2019. Autor: Sebastián Henríquez
Libro digital, PDF - (Ediciones Tango Sin Fin de libre descarga / Fain, Paulina; 1) isbn 978-987-46634-3-6
Archivo Digital: descarga © 2018 tango sin fin
isbn 978-987-46634-6-7
1. Tango. 2. Enseñanza. I. Gallo, Ramiro, colab. II. Possetti, Hernán, colab. III. Título.
icdd 784.18885
Prohibida su venta en cualquier formato. Derechos reservados. © Tango Sin Fin
Autorizada la distribución digital a Tango Sin Fin con el aval de sadaic.
www.tangosinfin.org.ar
tango