Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Guia-Para-Exportar-a-JaponGestión Internacional
Guia-Para-Exportar-a-JaponGestión Internacional
En general, los ríos japoneses son cortos y torrenciales. Los más importantes son el Tone, el
Ishikari y el Shinano. También hay gran cantidad de pequeños lagos; el mayor es el Biwa (70
km2), cerca de Kyoto.
Japón abarca una gran variedad de climas, desde el subártico en el norte al subtropical en las
islas Okinawa. El clima del norte es muy frío en invierno y caluroso en verano. En la zona
centro que da al Pacífico, en la isla de Honshu, los inviernos no son muy fríos, pero los
veranos son extremadamente húmedos y calurosos; la barrera que en esta isla forman los
Alpes Japoneses hace que los inviernos sean mucho más duros en la vertiente oeste que da al
mar de Japón.
Japón cuenta con 127.700.000 habitantes y su población es muy homogénea, con una
pequeña minoría de descendientes coreanos.
Para la mayoría de los japoneses la religión no significa mucho más que diferentes estilos de
rituales sociales. En este sentido, las dos grandes religiones en Japón son el sintoísmo (de
carácter autóctono) y el budismo (procedente de India y China) que no son excluyentes entre
sí. Un japonés medio es sintoísta y budista a la vez, adoptando distintos rituales según las
circunstancias. La influencia cristiana es mínima.
Entre las principales ciudades de Japón encontramos: Yokohama, Osaka, Nagoya, Sapporo,
Kyoto, Kobe, Sendai y Fukuoka.
Tras más de una década de estancamiento, el gobierno anunció que el producto interno bruto
(PIB) aumentó siete por ciento sobre una basa anualizada en el trimestre octubre-diciembre
de 2003.
El anuncio oficial de la semana pasada vinculó el alto PIB con el rápido incremento de las
exportaciones a otros países de Asia oriental, incluida la región del sudeste asiático.
El aumento de las exportaciones también apuntaló las inversiones de capital, que subieron
5,1 por ciento en 2003 respecto del año anterior.
La economía japonesa “es sostenible“, declaró a la prensa Horst Koehler, director gerente del
Fondo Monetario Internacional (FMI), quien estuvo de visita en Tokio la semana pasada.
“Japón está progresando en la reforma del sector financiero, para reducir las cifras de los
préstamos morosos“, agregó.
Los analistas observan que este panorama ha aumentado la confianza de los empresarios, que
a su vez ayudó a aumentar las fuentes de trabajo y el gasto de los consumidores. “A medida
que crezca el empleo, el consumo... aumentará para fines de año“, pronosticó Kwan.
“Hace unos pocos años, China era considerada una amenaza a la economía japonesa. Ya no
más. A medida que crecen las exportaciones, las empresas perciben la interdependencia de
ambas economías“, explicó Kwan.
Las exportaciones de Japón a China aumentaron 33,8 por ciento a 49.600 millones de dólares
entre 2002 y 2003, mientras las importaciones aumentaron 9,8 por ciento a 79.300 millones de
dólares.
Japón también exportó mercancías por 200.000 millones de dólares a otros países asiáticos
en 2003, cifra 46,5 por ciento más alta que la del año anterior. La cifra ha estado en aumento
por 23 meses consecutivos.
A la cabeza de la lista están las exportaciones de maquinaria y acero a China, que aumentaron
20 por ciento y se prevé que seguirán aumentando a través de plantas procesadoras en
Tailandia, Taiwan y otros países.
Una de las causas de esta baja fue la decisión de Tokio de prohibir las importaciones de carne
vacuna tras el descubrimiento del primer caso de “vaca loca“ en Estados Unidos, el pasado
diciembre.
Es por esta razón que algunos analistas creen que la recuperación es aún muy frágil, dado
que el consumo, que representa 60 por ciento del PIB japonés, todavía no ha aumentado
significativamente.
La recuperación de Japón continuará a lo largo del 2004, si bien a un ritmo más moderado.
El PIB ascenderá en ese país en 1.8 por ciento contra el 2.7 del 2003 que fué la tasa mas alta
presentada en los últimos 13 años. Con estos datos del 2003 se invirtió la tendencia negativa
del PIB el año anterior, cuando se contrajo un 0,4 por ciento.
El Banco de Japón considera que la alta cotización del yen, que actualmente va le 106 por
dólar estadounidense, es una amenaza a los avances logrados en los mercados de exportación.
El yen se fortaleció en más de 10 por ciento respecto del
año pasado3.
El producto interno bruto disminuirá en 1.3% en el 2005 de 2.8% que se espera para el 2004.
Este se reflejará en gran parte con el final del boom reciente de la inversión en manufactura.
Aunque la tendencia de crecimiento en 2004 ayudará a aliviar presiones deflacionarias, los
precios al consumidor se caerán en un promedio del
0.4 % durante el año y en el 0.3 % adicional en 2005. El yen comenzará a debilitarse al final de
2004 Cuando el ímpetu de la recuperación japonesa reduzca su marcha4.
Sectores Dinámicos
Dentro de estas quince industrias, se espera que las que más crezcan hacia el año 2010 sena
los servicios médicos y seguridad social, información tecnológica y telecomunicaciones, y
distribución y logística.
Algunos de los cambios más significativos que han ocurrido en este sector son:
realizados en los Estados Unidos y la Unión Europea, al igual que está permitiendo
aprobaciones de productos médicos más rápido de lo usual.
Nuevos canales de distribución: Items tales como suplementos nutricionales y algunas clases
de ungüentos para la piel ahora pueden ser vendidos en tiendas de cadena en lugar de las
farmacias donde únicamente eran ve ndidos anteriormente.
Promoción de servicios médicos a distancia: Cada día mayor número de exámenes médicos
y tratamientos están llevándose a cabo en los hogares de los pacientes en lugar de los
hospitales, abriendo el mercado para los sofisticados equipos de telemedicina.
De igual forma, uno de los pilares más importantes en el crecimiento de la industria de las
telecomunicaciones ha sido el rápido incremento en el uso de los teléfonos móviles que
superaron el número de líneas instaladas en Japón. A partir de 1999 las compañías
proveedoras del servicio telefónico móvil han introducido servicios que les permiten a sus
usuarios tener acceso a Internet y a sus correos electrónicos a través de sus teléfonos móviles.
Distribución y Logística: Las ventas al por menor y distribución, consideradas por largo
tiempo uno de los sectores menos eficientes de la economía japonesa, han sufrido una
dramática transformación en los últimos años gracias a la desregulación y a la entrada de
grandes empresas de este tipo provenientes del extranjero. El resultado ha sido un incremento
en el número de grandes tiendas de cadena. Debido a sus grados de eficiencia, este tipo de
tiendas han podido reducir sus precios en comparación a los ofrecidos por las tiendas locales
que generalmente son pequeñas, de barrio, o propiedad de una misma familia. De igual forma
ha sido posible ofrecer a los posibles consumidores una selección más amplia de mercancía.
Es así como las grandes tiendas provenientes del extranjero, los centros de suplementos
dedicados al hogar y centros comerciales han jugado un
papel muy importante en este proceso sobre todo ofreciéndoles a los japoneses una
experiencia muy diferente al hacer sus compras.
El Emperador, quien es el símbolo de unidad del pueblo japonés, no posee ningún tipo de
poder relativo al gobierno pero interviene en algunos asuntos que afectan al Estado y siempre
con la aprobación del Gabinete (Primer Ministro y Ministros), tales como enmiendas a la
Constitución, leyes, convocatoria a la Dieta, disolución de la Cámara de Representantes,
proclamación de elecciones a miembros de la Dieta. El poder atribuible al Emperador cambió
a partir de la Postguerra ya que antes se le
Hay que tener en cuenta que, las elecciones en Japón se hacen por colectividades y/o partidos
políticos; los ciudadanos NO pueden elegir directamente al Primer Ministro. El partido que
gana más "curules" en el Gobierno, es el que tiene el derecho a designar al Primer Ministro,
el cual es elegido por votación entre los grupos existentes en el partido.
El Primer Ministro Koizumi planteó una reforma al sistema que cuestionaba las prácticas
políticas tradicionales y que busca controlar el déficit y la creciente deuda del gobierno
reformando el gasto público así como los sistemas de impuestos y seguridad social; reducir
la participación del estado en ciertas áreas en las que ha mantenido un monopolio y propiciar
su liberalización; recuperar el crecimiento económico a través del saneamiento del sector
financiero y orientar el gasto público hacia sectores de alto potencial como el de las nuevas
tecnologías.
Las reformas propuestas han sido adelantadas por el Primer Ministro pero ha tenido que
enfrentarse con los intereses de la clase política que ha aumentado las críticas a su
administración en la medida en que diversos escándalos políticos y la fragilidad económica
han mermado la popularidad del Primer Ministro.
En el curso del presente año, se han diseñado mecanismos para acelerar la eliminación de
préstamos malos acumulados por el sector financiero durante la época de la „economía
burbuja“ de fines de los 80 y principios de los 90. Como resultado de esto, el número de
quiebras ha aumentado considerablemente, siendo el caso de la gigantesca cadena de
supermercados Daiei un buen ejemplo de cómo el gobierno ha estado presto a impedir la caída
d e empresas que como esta podrían causar pánico en la economía y afectar de manera grave
a las entidades financieras, generando dudas acerca del grado de compromiso político
requerido para llevar a cabo una verdadera reestructuración económica. De esta manera, el
paquete otorgado a Daiei por los tres principales bancos acreedores fue de 4 mil millones de
dólares, a pesar de lo cual varios analistas han afirmado que ésta cantidad no era suficiente
para salvar a la gigante y, por el contrario, alargaría la vida del problema.
De otra parte, Koizumi ha invertido gran parte de su capital político en la reforma y/o
eliminación de empresas estatales, particularmente relacionadas con infraestructura, cuya
operación pesa negativamente sobre el balance fiscal del gobierno. Algunos ejemplos son las
empresas administradoras de autopistas y la Japan National Oil Corporation. Esta última, que
actuaba como entidad promotora y facilitadora de la inversión japonesa en exploración y
desarrollo de hidrocarburos, será liquidada al final del año fiscal 2004.
Así mismo se han dado algunos pasos hacia la reforma del sistema postal japonés (que maneja
correo, seguros y ahorros), ya que se permitirá la entrada de actores privados al servicio de
correo (con controles a las tarifas) y la creación de una corporación pública que recibirá del
gobierno a partir de 2003 las funciones hasta ahora realizadas por el sistema postal. Sin
embargo, el objetivo final promovido por Koizumi desde sus épocas de campaña, la
privatización de estas tres funciones del sistema postal, despierta grandes sensibilidades entre
los políticos y por tanto enfrenta una fuerte oposición.
1.4. Notas
2.Fuente: The International Centre for the Study of East Asian Development –
ICSEAD. Tomado el 07/06/03.
3.Fuente: Inter press service new agency. Economía de Japón: Camino a la recuperación.
Tomado del 30/03/2004
4. Fuente: EIU. Economic intelligence unit, Brif sobre la Economía de Japón. Tomado el 30/04/03.
2. COMERCIO EXTERIOR
2.1.1. Importaciones
Para el período comprendido de 2001 a 2003, las importaciones totales del Japón presentaron
una tendencia creciente al pasar de US$ 349.235 millones en 2001 a US$ 383.026 millones
en 2003, registrando un aumento promedio anual del 4,92% en el período. En el año 2003
las importaciones aumentaron en 13,47% con respecto al mismo periodo del año 20021.
Según las últimas estadísticas disponibles por productos, en el año 2003 los principales
productos importados fueron:
TODA
CLASE
Los productos importados por Japón que presentaron los mejores comportamientos en 2003
fueron: Los aceites crudos de petróleo con una participación en el total importado de
(11,89)%; gas natural licuado (3,82%); partes o accesorios de máquinas automaticas para el
procesamiento de datos (1,84%); espíritu de petróleo y preparaciones (1,51%), entre otros
productos.
Aunque estos productos fueron los más representativos en el total importado, la participación
de los 10 principales productos fue tan solo de 24,3%, lo que indica que hay poca p
articipación de los principales productos en las importaciones totales y éstas corresponden a
una gran variedad de productos.
China y Estados Unidos son los principales proveedores de las importaciones japonesas,
siendo los proveedores del 19,73% y 15,38% respectivamente del total importado, con una
gran diferencia en cuanto al valor y participación de sus productos respecto a los demás
proveedores entre los cuales se encuentran Corea del Sur, Indonesia, Australia, Arabia
Saudita, Emiratos Arabes, Taiwan entre otros. Aunque es notable la participación de los otros
países del mundo en conjunto, los cuales proveen el 33,69% de las importaciones, su
participación individual es poco relevante. La participación de Colombia es casi nula,
alcanzando tan solo el 0,06% en el total de los países proveedores.
15,38% 33,69%
19,73%
Colombia
2.1.2. Exportaciones
Los productos exportados que presentaron los mejores comportamientos durante 2003
respecto a 2002 fueron: coches de turismo y demas vehiculos automoviles proyectados
principalmente para el transporte de personas (excepto los de la partida nº 8702), incluidos
los vehiculos del tipo familiar y los de carreras con capacidad de cilindraje superior a
3000cc(4,37%), carros y otros automóviles principalmente deseñados para el transporte de
personas (partida 87.02) incluso estaciones, carros y carros de carreras (2,86%); Aparatos
emisores de radio telefonía, de radiotelegrafía, radiodifusión o televisión (2,60%).
Las exportaciones japonesas que presentaron mayores decrecimientos en el año 2003 fueron:
Coches de turismo y demás vehículos automóviles proyectados principalmente para el
transporte de personas (excepto los de la partida nº 8702), incluidos los vehículos del tipo
familiar y los de carreras con capacidad de cilindraje superior a 1500cc y que no exceda los
3000cc, con una variación del (17%) de un año al otro. Carros y otros automóviles
principalmente diseñados para el transporte de personas (partida 87.02), incluso estaciones,
carros y carros de carreras (7%).
Los 25 principales productos exportados por Japón, tuvieron una participación de 29,16% en
el total exportado, por lo que podemos concluir, que una gran variedad de productos
conforman casi el 70,84% restante de las exportaciones japonesas.
Dentro del total de los destinos de las exportaciones japonesas, es importante destacar la
participación en conjunto de los otros países, pues estos alcanzan un 27% en el total
exportado por Japón, aunque su participación individual sea muy pequeña. La participación
de Colombia fue de tan solo 0,12%.
En los últimos tres años, la balanza comercial de nuestro país con Japón ha registrado un
creciente déficit comercial, al pasar de US$ 363,8 millones en 2001 a US$ 441,3 millones en
el último año, motivado en una reducción promedio anual en las exportaciones de productos
no tradicionales de 2,64%. Para el año 2003, el déficit se incrementó con respecto al año
anterior en 20,86%, a consecuencia de un
incremento en las importaciones del 15,01%.2
2. Exportaciones No
Tradicionales (FOB) 55.009.216 55.768.601
52.085.253
IMPORTACIONES
COLOMBIANAS (CIF) 528.572.446 558.979.946 642.870.605
BALANZA COMERCIAL -363.823.837 -365.174.847 -
441.338.121
Exportaciones
Importaciones
Balanza Comercial
de la partida no.48,03 (435,78%), Demás flores y capullos, cortados para ramos o adornos,
secos, blanqueados, teñidos, impregnados o preparados de otra forma (295,98 %), citrato de
sodio (262,84%), entre otros.
A continuación podemos observar una tabla con los principales productos no tradicionales
exportados a Japón:
2.3. Notas
El esquema SGP del Japón empezó a aplicarse el primero de agosto de 1971, autorizado por
la Ley de Medidas Arancelarias Temporales, para otorgar preferencias por un plazo inicial de
10 años. La autorización de otorgar trato SGP se ha renovado en tres ocasiones: En 1981 por
10 años, en 1991 con validez hasta el 31 de marzo del año 2001, y en este último año se renovó
hasta el 31 de Marzo del año 2011. En el año 2001 el esquema concede entrada preferencial
con exención de derechos para 226 productos agrícolas y pesqueros (de 9 dígitos en el
Sistema Armonizado) y todos los productos manufacturados, excepto las 105 partidas
enumeradas en una lista negativa, a cuyos productos no se les concede preferencias
arancelarias (crudos de petróleo, algunos textiles, madera contrachapada y algunas pieles de
peletería y calzado), procedentes de 149 países
y 15 territorios designados como beneficiarios1.
Bajo el esquema, el Japón concede acceso preferencial unilateral al mercado de los productos
de los países que lo solicitan, a condición que:
Cuarenta y dos países (42) considerados menos adelantados (PMA) tienen derecho a aranceles
preferenciales. Esos países los escoge el gobierno japonés entre los PMA designados por las
Naciones Unidas (este trato preferencial empezó el primero de abril de 1980).
Las partidas abarcadas por el programa se escogen teniendo en cuenta los efectos del SGP
sobre las industrias nacionales, así como por razones presupuestarias. En virtud de la Ley de
Medidas Arancelarias Temporales, el Gobierno (entre otros, el Ministerio de Hacienda) está
autorizado a designar, retirar, suspender o limitar los países y productos a los que se concede
trato SGP. El arancel NMF se aplica cuando las importaciones de algunas partidas han
superado el límite máximo establecido.
Entre los objetivos fundamentales del APEC, se destacan los siguientes: Sostener el
crecimiento de la región para el bienestar de sus pueblos, contribuir al crecimiento y
desarrollo de la economía mundial, ampliar los beneficios para la economía regional y
mundial que resultan del aumento de la interdependencia económica, desarrollar y fortalecer
el sistema comercial multilateral abierto y reducir barreras al comercio de bienes, servicios
e inversión entre los países participantes.
En noviembre de 1994, se acordó como objetivo, establecer una Zona de Libre Comercio
entre los países miembros antes del año 2020.
Estos grupos de una u otra manera están contribuyendo al desarrollo regional de los países
miembros, siendo ésta una de las principales razones por las cuales Colombia quiere ingresar
como miembro de pleno derecho, por cuanto el potencial que tienen los países del Pacífico y
de Asia para Colombia es muy grande, especialmente en materia económica y comercial.
Países miembros: Australia, Chile, Hong Kong - China, Corea, Nueva Zelandia, Filipinas,
Tailandia, Brunei Durussalam, China, Indonesia, Malasia, Papua Nueva Guinea, Rusia,
Estados Unidos, Canadá, Japón, Perú, Singapur, México, Taiwán Vietnam y Taipei Chino
Existe una moratoria de diez años para el ingreso de nuevos miembros, a partir de 1997.
Colombia no pudo acceder durante la última selección de nuevos miembros, teniendo que
esperar a que se cumpla los diez años o esperar que se reduzca el tiempo por iniciativa de los
actuales países miembros. Sin embargo, Colombia
Ministerio de Comercio, Industria y Turismo - PROEXPORT COLOMBIA Septiembre de 2004
34
GUIA PARA EXPORTAR A JAPON
____________________________________________________
solicitó carácter de Observador dentro del Grupo de Trabajo de Promoción Comercial, grupo
encargado de discutir, diseñar e implementar la agenda comercial conjunta de los miembros
de APEC. El 17 de mayo de 2000, APEC concedió a Colombia esta figura.
El Japón también prosigue su cooperación con otros países de Asia Oriental en gran número de
esferas, entre ellas, el comercio y la inversión.
Objetivos
1. Promover el libre flujo de bienes, personas, servicios, capital e información entre los dos
países y reforzar las relaciones en las actividades comerciales, para reducir las fronteras
económicas.
Impacto
4. Desarrollo más cercano de las relaciones políticas y diplomáticas entre los dos países.
Más del 98% de las tarifas sobre los artículos que están negociados entre los dos países serán
eliminadas. se elimina n todas las tarifas de las exportaciones japonesas hacia Singapur y se
eliminan las tarifas en aproximadamente el 94% de las importaciones japonesas desde
Singapur.
En Enero de 2002, Japón suscribió con Singapur su primer acuerdo comercial bilateral. Las
características de Singapur, ciudad-estado cuya economía se concentra principalmente en los
sectores industrial y de servicios, facilitaron la suscripción del acuerdo, pues este no involucra
productos del sensible sector agrícola para Japón.
De otra parte, a partir de Septiembre de 2001 y en seguimiento a la visita del Presidente Fox
a Japón en Junio de ese año, se han adelantado varias rondas de estudio por parte de
representantes del gobierno, el sector privado y la academia de
Japón y México acerca de un acuerdo de libre comercio bilateral. Durante la reciente visita
que realizó a Japón a principios de Junio el Secretario de Relaciones Exteriores, Señor Jorge
Castañeda, México propuso a Japón lanzar oficialmente la ronda de negociación del TLC en
el mes de Octubre del presente año, con motivo de la reunión anual de líderes de APEC que
tendrá lugar en ese país latinoamericano. Según la propuesta mexicana, se buscaría concluir
las negociaciones y firmar el TLC en Octubre de 2002, durante la reunión anual de AOEC
que se realizará en Tailandia.
Sobre este tema existe gran interés por parte del sector industrial japonés, pues ven en el TLC
con México una oportunidad para mantener su competitividad y acceso al interior de NAFTA.
Sin embargo, en Japón existe gran prevención en el sector agrícola por el impacto que este
tipo de acue rdos pueda tener sobre su actividad, lo que ha hecho que el gobierno japonés haya
sido muy cauteloso hasta ahora en los pronunciamientos sobre las perspectivas de este y otros
acuerdos comerciales bilaterales. Por esto la evolución de la negociación con México debe
ser seguida con interés, en particular por otros países latinoamericanos como Chile y
Colombia, que han manifestado su deseo de estudiar acuerdos similares.
3.7. Notas
A fin de asegurar niveles mínimos de calidad sanitaria, Japón como otras naciones, ha
concebido normas y requisitos adecuados a sus singulares hábitos alimenticios. La
proporción de autosuficiencia alimenticia de Japón es sumamente baja y, en realidad, por lo
menos el 40% de los alimentos consumidos en Japón son importados. La proporción de
dependencia del Japón en los alimentos importados es elevada tanto para los productos
primarios como para los alimentos procesados y la proporción de dependencia se incrementa
aún más cuando se toman también
en consideración los alimentos para animales1.
Para exportar a Japón, el proveedor extranjero debe hacer frente a la tarea de entender la
legislación y los complicados reglamentos relacionados con la sanidad de los alimentos en
Japón. En algunos casos, los productos alimenticios que se han descargado en los muelles no
han sido aceptados y se obliga al importador a regresarlos a su lugar de origen por no cumplir
con los parámetros sanitarios, debido a que violan las normas sobre alimentos.
La Ley de Sanidad de Alimentos entró en vigor en 1947. Incluye todos los reglamentos
relacionados con los alimentos, los aditivos para alimentos, los utensilios para comer, los
recipientes de alimentos, la maquinaria para el empaque y procesamiento de los alimentos y
juguetes infantiles. La ley confiere la autoridad de la administración de la salud pública al
Ministerio de Salud y Bienestar. La Oficina de Salud Ambiental recae en el Ministerio de
Salud y Bienestar y las Oficinas de Salud Pública que son responsables de la ejecución de la
administración de la sanidad de los alimentos.
Las Oficinas de Salud Pública son responsables de la inspección de sanidad de los alimentos
y del otorgamiento de licencias para negocios. El Ministerio de Salud y Bienestar se ocupa
principalmente de coordinar las políticas y de la planeación administrativa general para la
sanidad de los alimentos.
consumen en Japón. Los alimentos producidos en Japón y los alimentos importados reciben el
mismo trato de acuerdo con las disposiciones de la ley, cuyo objeto es la prevención de todos
los riesgos para la salud ocasionados por causas biológicas, químicas o físicas, tales como
envenenamiento, uso de servicio de mesa, papel de envoltura, latas, botellas y otros empaques
contenedores. La ley también se aplica a artículos tales como juguetes que pueden entrar en
contacto con la boca de los niños y a agentes limpiadores y utensilios de mesa que pudieran
ser dañinos para la salud de la misma manera que los aditivos de alimentos.
Están prohibidos los alimentos que contienen sustancias venenosas y dañinas, los alimentos
que han estado en contacto con dichas sustancias, o que se sospecha que contienen dichas
sustancias.
Por último, están prohibidos los alimentos que pudieran ser dañinos para la salud humana
debido a la contaminación con suciedad o sustancias extrañas. Además de los lineamientos
generales anteriores, hay algunas disposiciones especiales sobre la carne de los animales que
sufren ciertas enfermedades, tales como la morriña, la fiebre aftosa, el cólera porcino, etc., o
que se sospeche que se han contaminado con estas enfermedades. Por esta razón, están
prohibidas las importaciones de carne, jamón, embutidos y tocino, a menos que va yan
acompañadas de un certificado de salud expedido por la autoridad gubernamental del país
exportador, que certifique la higiene de la carne y los productos cárnicos exportados.
Los adelantos en la ciencia han hecho posible desarrollar y comercializar alimentos y bebidas
sin la adecuada garantía de seguridad. Por esta razón, el Ministerio de Salud y Bienestar está
autorizado para prohibir la venta de ciertos productos alimenticios que no se ha comprobado
todavía que son beneficiosos para la salud humana. El Ministerio prohibirá dichos productos
alimenticios, de reciente surgimiento, cuando considere que los nuevos productos podrían
representar un peligro, aunque los alimentos ya hayan sido llevados al mercado.
En 1995, se revisaron los reglamentos para hacer valer la Ley de Sanidad de Alimentos a fin
de dar cabida a la tendencia internacional en etiquetado con respecto a las fechas de
expiración de los productos alimenticios. Como resultado, las fechas de „es mejor si se
consume para“ o „fresco hasta“ se están utilizando en
lugar de al s fechas de fabricación (o fechas de importación para los productos
importados).
Aquellas personas que desean importar (para venta o uso comercial) alimentos, aditivos de
alimentos, empaques, contenedores o aparatos que se usan de manera conjunta con los
alimentos, o juguetes, deben presentar primero una "Forma de Notificación de Importación
de Alimentos“ al Ministerio de Salud y Bienestar en cada ocasión.
Los materiales de empaque y los juguetes deben estar hechos con materiales y por
métodos que se ajusten a los requisitos de la Ley de Sanidad de Alimentos. Por ejemplo,
la formalina es una sustancia prohibida, que no debe estar presente en el plástico de los
juguetes o empaques.
Además, los informes de los resultados de las inspecciones, expedidos por organizaciones
de inspección oficiales de otros países, que están registradas ante el Ministerio de Salud y
Asistencia japonés, se aceptan en las estaciones de cuarentena en Japón. Sin embargo, lo
anterior no incluye a los certificados de inspección con respecto a los análisis para
determinar la presencia de bacterias u otras sustancias, cuya condición sanitaria pueda
haber cambiado con el transcurso del tiempo.
Después de que los productos importados llegan a Japón, el importador debe revisarlos
una vez más para determinar si cumplen con los requisitos legales
japoneses. Como preparación final, el importador debe confirmar que está en posesión
de todas las pruebas y documentación necesarias que indiquen que sus productos cumplen
con los requisitos anteriores, de manera que los procedimientos de importación puedan
expeditarse de manera significativa.
Por último, debido a que la Ley de Sanidad de Alimentos se aplica tanto a los alimentos
locales como a los importados, es necesaria la debida comprensión de los sistemas
administrativos de la sanidad de alimentos para llevar a cabo, actividades comerciales
con éxito en Japón. Los reglamentos que cubren a la sanidad de los alimentos son
numerosos y complicados. Incluyen a leyes, así como a disposiciones legales de los
gabinetes y ministerios, con base en las cuales se expiden también notificaciones y
directivas adicionales. Sería difícil entender todos los reglamentos relacionados con los
productos alimenticios. Sin embargo, los exportadores deben familiarizarse con todos los
requisitos pertinentes que se refieren a los productos alimenticios en particular que tienen
la intención de exportar a Japón.
Japón es uno de los pocos países libres de enfermedades animales infecciosas virulentas.
Como estas enfermedades infecciosas, una vez que se introdujeran y
Japón se encuentra también entre los pocos países no afectados por la rabia, otra enfermedad
virulenta sumamente difundida en diversas partes del mundo, con inclusión de Europa y los
Estados Unidos. La rabia es una enfermedad mortal que afecta tanto a humanos como
animales y da por resultado la muerte de casi todas las víctimas a las que ataca. De acuerdo
con la Ley de Prevención de la Rabia, el gobierno japonés somete a cuarentena a todos los
perros que se importan al país.
b) Finalidad
La cuarentena animal está concebida para impedir que las enfermedades infecciosas, que
afectan a los animales domésticos, entren a Japón por medio de animales y productos de
origen animal importados del extranjero y para restringir la invasión de rabia a Japón por
medio de perros importados.
c) Prohibición de Importaciones
Sin embargo, la carne, las vísceras, los jamones, los embutidos o el tocino sujetos a la
prohibición de importación, pueden quedar exentos de dicha prohibición en el caso en que
se procese el producto de acuerdo con la norma de procesamiento con calor prescrita por el
Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca (que en lo sucesivo se denominará el
Ministerio) en los establecimientos designados por dependencias gubernamentales
apropiadas de los países exportadores como instalaciones que se ajustan a las normas
aplicables establecidas por el Ministerio, o en aquellos otros establecimientos designados
directamente por el Ministerio.
Los agentes causantes de las enfermedades infecciosas en los animales, también incluidos
entre los artículos bajo prohibición de importaciones, pueden importarse a Japón para fines
de investigación científica, con sujeción a la aprobación del Ministerio de Agricultura,
Silvicultura y Pesca.
Para el caso de Colombia, las frutas frescas son de prohibida importación en Japón a
excepción de cuatro casos que son los bananos, la piña, los cocos y la pitaya. Todas las frutas
frescas colombianas se encuentran prohibidas debido a plagas como lo es la mosca del
mediterráneo. Otro producto de prohibida importación que aplica para Colombia y otros
países del mundo son los cárnicos debido a la aftosa.
En general son pocos, casi nada, los productos alimenticios colombianos de prohibida
importación en Japón, pero las exigencias del mercado hacen muy complicada su
exportación. Hay que tener en cuenta que existen productos agrícolas que cuentan con
restricciones cuantitativas (cuotas) que ya se encuentran repartidas, por decirlo así, entre
socios comerciales como lo es el caso del arroz, lo que impide también el ingreso de este tipo
de productos al país, y además de eso, representan costos muy elevados.
Fertilizante orgánico
Jamón (con inclusión de todas las Embutidos de pescado
variedades) Embutidos(con inclusión de
todas las variedades)
Tocino
Ministerio de Comercio, Industria y Turismo - PROEXPORT COLOMBIA Septiembre de 2004
47
GUIA PARA EXPORTAR A JAPON
____________________________________________________
Se requiere que cualquier persona, cuando importe animales a Japón, informe a la Estación
de Cuarentena Animal (en la oficina central en Yokohama) la categoría y el
No se requiere ningún informe previo para la importación de productos de origen animal. Sin
embargo, para la inspección en los puertos marítimos y los aeropuertos, es aconsejable que
los importadores soliciten la inspección de importación a más tardar un día antes de que se
desee la inspección, de manera de que pueda efectuarse en el día deseado.
Certificados de inspección
f) Inspección de Importación
Los importadores de animales que están designados como artículos sujetos a cuarentena,
deben presentar una solicitud en la estación de cuarentena de animales para la inspección de
importación y un certificado de inspección expedido por la dependencia gubernamental
apropiada del país exportador.
En caso de que la inspección determine que no hay ninguna posibilidad de difundir algún
agente causante de enfermedades infecciosas que afecten a animales domésticos, el
funcionario de cuarentena animal expide un certificado de cuarentena de importación.
Posteriormente, el (los) artículo(s) pasará el despacho aduanal y podrá entrar a Japón.
Finalidad
Debido a que Japón es un país insular, no comparte ninguna frontera común. Su topografía y
pasado político han significado que estuvo protegido contra la entrada de enfermedades y
plagas dañinas a las plantas.
Nuevos productos agrícolas importados del extranjero han traído consigo numerosas plagas
dañinas para las plantas, lo que representa una grave amenaza para los productos agrícolas
locales.
Las plantas prohibidas para importación incluyen a aquellas plantas que, en caso de que
entraran al país y se difundieran, sería probable que ocasionaran graves daños a los productos
agrícolas locales.
Se incluyen también plantas que son huéspedes de enfermedades y plagas que no han ocurrido
todavía en Japón y cuya presencia es sumamente difícil de detectar durante las inspecciones
de importación. Se prohibe también la importación de plantas provenientes de regiones
afectadas por brotes de dichas enfermedades y plagas y plantas que recorren dichas regiones.
Las principales enfermedades y plagas que dan Lugar a la Prohibición para la Importación
son: Mosca mediterránea de la fruta; mosca oriental de la fruta; mosca de Queensland de la
fruta; palomilla de la manzana; gorgojo del camote; minador de la enredadera del camote;
gorgojo del camote de las Indias Occidentales; verruga de la papa; catarinita de la papa;
nemátodo cístico de la papa; nemátodo barrenador de los cítricos; Rodopholus citrophilus;
mosca nociva para el trigo; Trichochonis caudata; y Bakansia oryzae.
Todas las plantas y productos vegetales, árboles jóvenes, plantas decorativas, flores cortadas,
bulbos, semillas, frutos, verduras, granos, frijoles, plantas o productos vegetales para uso
como forraje de animales, cosechas de especias, plantas o productos vegetales para uso en
medicina china, madera y otros productos están sujetos a cuarentena.
Ratán y corcho.
Bolsas de yute, algodón, tela de algodón, productos de calabaza, papel, productos textiles
tales como cordón y redes, materias primas para textiles, con inclusión de algodón en
rama y los artículos anteriores cuando no se hayan usado como empaque para plantas.
Chabacanos, higos, pérsimos, kiwis, ciruelas, peras, dátiles, piña, plátano, papaya, uvas,
mangos, duraznos y frambuesa americana deshidratada.
Coco granulado.
Inspección de Importación
Como las semillas y árboles jóvenes pueden estar contaminados con virus que no pueden
detectarse durante la inspección de importación normal, se envían a un vivero de aislamiento
gubernamental o a un vivero privado que se ajusta a los
En caso de que cualquier persona intente importar aves y bestias especificadas por esta ley,
productos procesados o huevos de las mismas, se requiere que dicha persona anexe un
certificado expedido por el organismo gubernamental responsable del país exportador, que
demuestre que dichas aves y bestias, productos procesados o huevos de las mismas han sido
capturados o recolectados de acuerdo con las leyes y los reglamentos aplicables. Sin embargo,
no se requiere anexar dicho certificado cuando la importación de dichos productos proviene
de un país en que no existe un organismo gubernamental de esta naturaleza, para expedir dicho
certificado.
Esta ley tiene por objeto regular la oferta y la demanda locales de alimentos y estabilizar los
precios.
La importación de arroz, cebada, trigo y cebada sin cáscara puede ser efectuada solamente
por aquellas personas con licencia expedida por el Ministro de Agricultura, Silvicultura y
Pesca.
La importación de alcohol está prohibida, e xcepto por el gobierno o personas a las que el
gobierno ordena especialmente hacerlo.
El alcohol que se considera sujeto a la venta de monopolio, de acuerdo con la Ley del
Monopolio del Alcohol es aquel que tiene un contenido alcohólico igual a 90 proof
(graduación) o más. El contenido alcohólico prescrito de acuerdo con esta Ley es el volumen
de alcohol que tiene una gravedad específica de 0.7947 en 100% del volumen original, a una
temperatura de 15 grados centígrados.
Esta ley tiene como finalidad establecer sistemas para revisar nuevos productos químicos por
anticipado a su fabricación o su importación con objeto de averiguar si son seguros y
biodegradables, de manera de que pueda evitarse la contaminación ambiental con dichas
sustancias. Además, la ley tiene por objeto ejercer el control necesario sobre la fabricación,
importación, uso, etc., de productos químicos que tengan estas propiedades.
Cualquier importador de azúcar sin refinar o cualquier otra clase de azúcar especificada
mediante Disposición Legal del Gabinete (que en lo sucesivo se denominará la "Azúcar
Designada“), venderá dicha azúcar designada a la Agencia de Estabilización del Precio del
Azúcar de Japón, siempre que el valor medio del precio de importación, en el momento
de la declaración de la importación en
cuestión, quede por debajo del precio objeto local de la racionalización del azúcar.
El objeto de esta ley es proteger a las especies en peligro, ta nto de animales como de plantas
silvestres que se encuentran al borde de la extinción. Para importar especies de animales y
plantas silvestres en peligro, debe presentarse un certificado expedido por la nación
exportadora, en que se autorice la exportación de dicho animal o planta silvestre. Cuando la
nación exportadora no expida dicho certificado, se requiere un certificado expedido por una
dependencia gubernamental del país exportador, que certifique que la captura o recolección
de dicho animal o planta silvestre fue legal.
El sistema de cuotas de importación está concebido para establecer cuotas por volumen o
valor para los cargamentos que se importan a Japón. Las cuotas se determinan con base en la
demanda local y otros factores. Los Anuncios de Importación se publican en la primera y la
segunda mitad de cada año fiscal y estipulan los procedimientos de solicitud para las cuotas
de importación correspondientes a artículos individuales o grupos de artículos. Cuando se
importa un artículo sujeto a cuota de importación, un banco de divisas u otras dependencias
no otorgarán la autorización a un prospecto de importador a menos que haya obtenido una
cuota de importación del Ministro de Comercio Internacional e Industria.
Encabezado de
la Tarifa de Descripción de los Productos (Artículos
Aranceles representativos)
Aduaneros
(SA)
03.01 Peces marinos (vivos)
03.02 Peces marinos y hueva de bacalao (frescos/refrigerados)
03.03 Peces marinos y hueva de bacalao (congelados)
03.04 Peces marinos (filete, etc.)
03.05 Peces marinos y hueva de bacalao (salados, etc.)
03.07 Escalopas, aductores de mariscos de concha (mejillones),
jibia y calamar
10.06 Arroz
11.02 Harina de arroz
11.03 Grano molido o bolitas hechas de arroz
11.04 Arroz procesado de otra manera
12.11 Hojas de coca, cannabis y cáscaras de amapola
12.12 Algas comestibles
Mantene r la calidad de los productos significa aumentar la confiabilidad de estos, ante los
consumidores. El anterior es un punto importante cuando se considera ingresar o consolidarse
en el mercado japonés. La siguiente es una explicación de las marcas que se usan más
ampliamente en Japón como indicadores de calidad, tal como la Norma Industrial de Japón
(JIS) y la Norma Agrícola de Japón (JAS). El uso de estos indicadores de calidad ha mejorado
el control en los procesos de manufactura y distribución. Además, su uso en la etiqueta no
sólo provee una garantía de calidad, sino que también ayuda a proteger al consumidor al
mostrar claramente la integración de los productos y por lo tanto, proveer la seguridad
necesaria para efectuar una compra.
La marca de las Normas Industriales de Japón (JIS) es una de las marcas utilizadas más
ampliamente en Japón. Se basa en la "Ley de Estandarización Industrial“ que se promulgó
en junio de 1949 y se conoce formalmente como la marca de las "Normas Industriales
Japonesas“ o JIS.
La marca JIS es aplicable a diversos productos tales como textiles y prendas de vestir,
calentadores, aparatos eléctricos, zapatos, mesas y artículos de cocina, equipo para deportes,
instrumentos musicales y muchos otros productos que requieren normas de calidad y tamaño
u otras especificaciones.
Hablando de manera general, las normas JIS se revisan periódicamente de acuerdo con los
avances tecnológicos. Sin embargo, todas las normas JIS están sujetas a revisión por lo
menos una vez cada cinco años, a partir de la fecha del establecimiento, modificación o
reafirmación de la norma. Cuando se considera necesario un cambio en una norma JIS en
un período intermedio, pueden ponerse en práctica procedimientos de modificación.
Alternativamente, puede confirmarse la vigencia de la norma y no llevarse a cabo ninguna
acción para la modificación. El objeto de la revisión es garantizar que haya normas que sean
tanto apropiadas como racionales.
Las JIS cubren a todos los productos industriales o minerales, con la excepción de aquellos
reglamentados por sus propias normas especiales, tales como medicinas, fertilizantes
químicos, hilo de seda, alimentos y otros productos agrícolas que se especifican en la Ley
sobre la Estandarización y el Etiquetado Apropiado de los Productos Agrícolas y Forestales.
En Japón, el Ministerio pertinente concede permiso al fabricante para poner la marca JIS en
las mercancías cuando se ha hallado que un producto está conforme a la JIS. Desde abril de
1980, después de la enmienda de la Ley de Estandarización Industrial, se hizo posible que los
Ministerios permitieran que fabricantes extranjeros pusieran las marcas en sus productos. Los
productos con estas marcas se conocen como "productos marcados con JIS“, lo que indica
que el artículo está certificado indirectamente por el gobierno.
La lista de productos JAS cubre a los artículos siguientes: Bebidas, productos alimenticios
procesados, aceites y grasas, así como productos agrícolas y forestales hechos de materias
primas agrícolas, forestales y relacionadas con la pesca. Aunque no todos los productos están
incluidos en la lista de productos de las normas JAS, la norma JAS cubre tanto a los artículos
producidos localmente como a los importados. Entre otros productos, la mayoría de los
alimentos enlatados, jugos de frutas, productos de tomate procesados, jamón, tocino y
embutidos de Japón llevan la marca JAS.
En el caso de los alimentos procesados, las normas para etiquetado requieren información tal
como el nombre del producto, los ingredientes, el volumen del contenido, la fecha sugerida
para que se consuma el producto y el nombre del fabricante. En el pasado, no había normas
uniformes de etiquetas tales como "productos agrícolas orgánicos“ y "carne de aves de corral
orgánica“. Sin embargo, se han promulgado normas JAS especialmente designadas para los
productos agrícolas orgánicos, la carne de aves de corral orgánica, jamón añejado y otros
productos hechos con base en métodos de producción especiales, que reflejan la preferencia
de los consumidores por productos sanos y seguros.
El uso de la marca JAS en las etiquetas es voluntario y no hay ninguna presión legal sobre los
productores o vendedores al menudeo para garantizar que los productos se ajustan a las
normas JAS. Sin embargo, los reglamentos que rigen al etiquetado de los productos son
obligatorios para los productos especificados por el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y
Pesca. Los fabricantes que desean poner la marca de calidad JAS en sus productos deben
hacerlos evaluar por un tercero (institución de clasificación). Las evaluaciones son efectuadas
por tres tipos de organizaciones: 1.) Organizaciones de investigación y pruebas, filiales del
Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca; 2.) Organizaciones de análisis que pertenecen
a gobiernos locales; y 3.) Otras organizaciones de clasificación, registradas con JAS.
Hay un número cada vez mayor de productos agrícolas y forestales, tales como alimentos
procesados, cuya calidad no es distinguible con facilidad. Por este motivo, los consumidores
están exigiendo que el etiquetado de calidad de estos productos sea obligatorio. A este
respecto, la marca JAS es de gran ayuda para el consumidor a fin de permitirle determinada
calidad y el contenido de un producto en particular. Sin embargo, debido a que el sistema de
etiquetado con marcas JAS es voluntario, existen algunas dificultades para el uso de ese
sistema como guía para los consumidores. Las empresas no tienen que fijar una marca JAS
en sus productos, aunque la mercancía que fabrican sea alguna para la que se haya establecido
una norma JAS.
Productos Alimenticios
Los consumidores tienen confianza en la calidad de los productos que llevan la marca de la
Norma Agrícola de Japón (JAS). Sin embargo, como se mencionó
antes, este sistema es voluntario y como hay productos que no llevan la marca, proporciona
solamente protección parcial. Para ayudar a los consumidores a evaluar los productos, una
modificación de la ley de JAS en 1970 previó la estipulación de los productos que deben
llevar etiquetas que incluyan información sobre el contenido y la calidad. Los productos que
deben llevar estas etique tas se determinan mediante una disposición gubernamental y el
número de artículos aumenta cada año. Como resultado de la modificación de 1970, el
Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca tiene en la actualidad la autoridad para hacer
que el etiquetado de calidad sea obligatorio para mercancías que no están sujetas a la
calificación JAS, en tanto que sean mercancías tales como los alimentos procesados, cuya
calidad el consumidor no puede distinguir con facilidad.
A fin de que un producto quede sujeto a dicho etiquetado de calidad JAS, debe cumplir con
las tres condiciones siguientes: 1.) El producto debe ser un producto agrícola o forestal para
el que se haya establecido una norma JAS o se establezca en el futuro próximo; 2.) Debe ser
un artículo cuya calidad el consumidor no determine con facilidad; y 3.) Debe ser un producto
cuya calidad debe determinarse antes de la compra.
Las etiquetas de calidad deben incluir: 1.) el nombre del producto, 2.) las materias primas
empleadas (incluyendo de los aditivos en alimentos), 3.) el contenido neto, 4.) la fecha límite
que se sugiere para consumir el producto, 5.) el nombre y dirección del fabricante o vendedor.
Estos detalles se presentarán de acuerdo con un formato específico, fácilmente reconocible
para el consumidor. Se prescribe el tamaño de las letras. Se prohiben los términos o imágenes
que puedan ser engañosos.
Se requiere que los fabricantes o vendedores de aquellos productos para los que se han fijado
normas de etiquetado d e calidad, etiqueten sus productos de acuerdo con estas normas. Esta
regla se aplica a los productos tanto importados como producidos localmente.
La etiqueta debe imprimirse de manera de que la tinta empleada en las letras contraste con el
color de la propia etiqueta. El tamaño de la letra debe ser de 8 puntos o mayor y ser de tipo
gótico. Los aditivos de alimentos deben imprimirse en una línea por separado. Cuando la
compañía que etiqueta el producto sea diferente del fabricante, la etiqueta debe mostrar el
nombre de la compañía que vende y etiqueta efectivamente el producto. Para los productos
importados, la etiqueta debe expresar el nombre y dirección del importador.
Las etiquetas para espagueti deben incluir a los ingredientes, entre ellos los sazonadores y
aditivos de alimentos. Los productos de este tipo deben incluir también las instrucciones para
la preparación. La propia etiqueta puede dar instrucciones breves o puede dirigir al usuario a
instrucciones que se incluyen en alguna otra parte del paquete. Como las etiquetas deben
prepararse por anticipado con frecuencia, puede ser difícil preparar un número suficiente de
etiquetas para una fecha de manufactura dada. De esta manera, se permite que los fabricantes
pongan un sello en el paquete con la fecha límite sugerida para consumirse el producto. La
etiqueta debe indicar en donde puede encontrarse la "fecha sugerida dentro de la cual debe
consumirse el producto“ en el paquete. La etiqueta debe incluir el nombre del fabricante o
importador.
La etiqueta para productos importados de este tipo debe incluir también el nombre del país
de origen. El Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca especifica la información
mínima que debe contener la etiqueta y la adición de información adicional queda a criterio
de los fabricantes. Por ejemplo, el importador puede desear incluir una descripción de la
compañía que fabrica el producto en el extranjero, o los usos del producto.
Además de las marcas JAS y JIS, se emplean muchas otras marcas de calidad en Japón,
algunas obligatorias como la marca S y otras voluntarias. El siguiente diagrama muestra
ejemplos de algunas de las marcas actualmente en uso.
Marca S: Esta marca indica seguridad, y se aplica a una amplia variedad de artículos para
niños, el hogar y deportivos.
Marca SG: Esta marca indica seguridad (es obligatoria), y se aplica a artículos como
cacerolas para bebes, andaderas para bebes, ollas de presión, cascos para motocicleta y
béisbol y otros productos.
Marca para lana: se aplica a tejidos de pura lana, prendas de vestir de pura lana, artículos
tejidos de punto, estambre para tejer, tapetes y artículos tejidos que tienen más de 99.7%
de lana nueva.
Marca SIF: Indica costura de calidad, y se aplica a productos cosidos, tales como prendas
de vestir para caballeros, prendas de vestir para damas, blusas, mochilas, sombrillas para
playa y otros productos para tiempo libre.
Aunque no se requiere por ley que los fabricantes muestren etiquetas JAS o JIS de manera
efectiva en los productos que han recibido las aprobaciones, algunos productos deben (para
protección del consumidor) llevar etiquetas relacionadas con el contenido y la calidad. Los
artículos que deben llevar etiquetas pueden dividirse en cuatro categorías: productos textiles;
productos manufacturados de plástico; aparatos eléctricos; y una amplia categoría de
artículos diversos, que incluyen paraguas y anteojos para el sol. En la actualidad, hay
aproximadamente 100 artículos que deben llevar etiquetas especificadas por ley. Los
productos textiles incluyen a los tejidos de punto, pantalones, faldas, suéteres, camisas,
impermeables, corbatas y manteles. Los aparatos eléctricos incluyen a máquinas lavadoras,
ollas para cocer arroz, aspiradoras, ventiladores y aparatos de televisión. Los productos de
plástico incluidos son platos y palanganas. En la categoría de productos diversos, los
detergentes, los guantes de cuero y los cepillos de dientes se encuentran entre los productos
que deben llevar etiquetas que indiquen el contenido y/o la calidad.
Las etiquetas que se ponen en los productos para el hogar sirven para que los consumidores
se percaten de la calidad del producto, así como de la información y precauciones con
respecto a l uso del producto. El etiquetado de los productos para el hogar se rige por la Ley
de Etiquetado de Productos para el Hogar, promulgada en 1962. Desde esa época, se han
mejorado la gama de productos cubierta por la ley y el grado de detalle en las etiquetas.
Existen claves de etiquetado para marcar los artículos que pueden grabarse en máquina,
indican las temperaturas del agua, los movimientos del agua y el tipo de jabón. Estas marcas
pueden ser especialmente útiles para los productores extranjeros de prendas de vestir de alta
calidad. Los vendedores al menudeo han reportado que, debido al uso difundido de las
máquinas lavadoras en Japón y en la ausencia de instrucciones, la mayoría de los artículos se
lavan en la máquina lavadora. Ciertos artículos importados de alta calidad han sido objeto de
quejas debido a que no se proporcionaron instrucciones especiales para la limpieza.
Es importante hacer notar que el método de indicación y la marca usada para los artículos
que pueden lavarse en máquina son diferentes de los correspondientes a la Organización
Internacional de Normas (ISO).
Existen instrucciones de limpieza y planchado muy específicas para muchos otros tipos y
combinaciones de fibras, tales como lana, lana y poliéster, rayón, cupro (rayón cupramonio),
acetato, políester y acrílico. Pueden obtenerse detalles más completos sobre el uso de las
etiquetas con la Fundación de Inspección de Hiladores de Japón o con las dependencias
gubernamentales.
Por lo general, un producto textil tendrá una serie de marcas de clave aplicables a la limpieza
y el cuidado.
Hay también lineamientos para la limpieza basados en los tipos de tejidos y fibras. Por
ejemplo, se emplea un cierto número de marcas para el algodón y las mezclas de algodón. La
ropa de puro algodón o puro lino debe lavarse a una temperatura de aproximadamente 40ºC y
no debe usarse un blanqueador. Este tipo de prendas de vestir puede plancharse a una
temperatura elevada cuando se coloca un trapo entre la plancha y la prenda de vestir.
Para un producto textil hecho de algodón con encaje de nylon, puede llevarse a cabo el lavado
a una temperatura de aproximadamente 40ºC a baja velocidad. No debe emplearse un
blanqueador. La prenda de vestir puede plancharse a temperatura media cuando se emplea
un trapo protector. Las especificaciones de las Normas Industriales de Japón recomiendan
también el uso de una red cuando se laven estos productos, a fin de evitar el posible desgarre
de las partes de encaje. Las prendas de vestir de mezcla de algodón y propileno deben lavarse
en agua a 40ºC, no debe emplearse ningún blanqueador y deben plancharse a baja
temperatura, con un trapo protector entre la plancha y la prenda de vestir.
Además de las etiquetas para indicar el método de limpieza apropiado para las prendas de
vestir, la legislación requiere que los productos textiles tengan una etiqueta que indique el tipo
de tejido y fibra empleados en la prenda de vestir. El gran número de nombres de marcas para
tipos diferentes de fibras, tal como Bonel en lugar de acrílico, ha creado confusión sobre los
tipos de fibras utilizadas. En lugar de requerir que el consumidor memorice una larga lista de
nombres de marcas para tipos diferentes de fibras, los reglamentos sobre etiquetas requieren
que se proporcione el nombre correcto de la fibra en lugar de un nombre de marca.
Se ha elaborado una lista de nombres estándar para varias fibras y se requiere que los
productores usen estos nombres. Otros, tales como Tetoron y Bemberg, que se refieren a
fibras desarrolladas por compañías privadas, pero que pertenecen a
ciertas categorías generales de fibras, han sido eliminados para preparar la lista de etiquetas
de fibras estándar. Los tejidos de Tetoron deben etiquetarse como poliéster y los de Bemberg
como cupro. Estos nombres de marcas pueden emplearse, naturalmente, en etiquetas por
separado sobre la misma prenda de vestir, con la condición de que se ponga la etiqueta
requerida.
Cualquiera que intente vender un artículo que quede dentro del tipo Ko(A), debe obtener
primero la autorización del MITI. No se concederá la aprobación hasta que se verifique la
seguridad del producto mediante pruebas efectuadas por el MITI para determinar el
cumplimiento con los requisitos técnicos estipulados por los reglamentos del MITI.
Después de las pruebas apropiadas, las marcas de calidad que se muestran abajo, el número de
autorización, el voltaje nominal y otros conceptos deben incluirse en la placa de identificación
sujeta al equipo eléctrico. Con la abolición de disposiciones gubernamentales y ministeriales
en julio de 1995, se prescindió de la estipulación de que la marca de tipo Otsu(B) se mostrara
en el equipo Otsu(B). Numerosos aparatos eléctricos, clasificados anteriormente como
productos tipo Ko(A), incluyendo televisores y refrigeradores, han sido reclasificados como
aparatos tipo Otsu(B). Los fabricantes y otros proveedores de aparatos tipo Otsu(B) están
actualmente autorizados para verificar por sí mismos el cumplimiento de los reglamentos
pertinentes.
Una de las peculiaridades básicas del mercado de equipo eléctrico sobre la que los
exportadores a Japón deben estar al tanto, es el hecho de que el voltaje estándar para los
aparatos y máquinas de oficina japoneses es de 100 voltios C.A. Como el anterior difiere de
los niveles de mayor voltaje comunes en los Estados Unidos y Europa, deben hacerse ajustes
en muchos aparatos para asegurar su funcionamiento apropiado en el hogar japonés. Otra
característica poco usual del mercado es que Japón oriental y Japón occidental tienen
diferentes frecuencias de corriente alterna. El área de Tokio, por ejemplo, funciona con
corriente de 50 ciclos,
en tanto que Osaka y Japón occidental operan con un sistema de 60 ciclos. Los aparatos que
van a venderse en Japón tienen generalmente un dispositivo para modificar el tipo de
corriente que es aceptable. Muchos aparatos producidos por fabricantes japoneses, por
ejemplo, pueden venderse en cualquier área y los distribuidores o vendedores al menudeo del
producto hacen los ajustes apropiados por adelantado.
Otros Productos
contener agua caliente. Además, se requiere que los fabricantes especifiquen cualquier
advertencia especial que deban observarse para el uso de los productos de plástico, tales como
problemas con la flamabilidad y maneras de evitar rayar el recipiente.
En Japón, al igual que en otras partes, las cuestiones ambientales están atrayendo un mayor
interés y preocupación de los consumidores. La Agencia del Ambiente está encabezando los
esfuerzos para recomendar productos no dañinos para la ecología (tanto locales como
importados) a los consumidores, con la "Ecomarca“.
Para ser un producto con la "Ecomarca“, un artículo debe cumplir con uno o más de estos
criterios: (1) su uso representa poca o ninguna carga para el ambiente. (2) Se deriva un
beneficio ambiental sustancial del uso del producto. (3) Se ocasiona poco o ningún trastorno
ambiental con la disposición después del uso. (4) El producto aporta una contribución de
importancia a la conservación ambiental, de alguna manera no enumerada antes.
Una empresa extranjera puede solicitar la certificación de "Ecomarca“ por medio de los
importadores japoneses, entre otros canales.
4.4. Notas
Por lo que se refiere concretamente a las patentes, es país signatario del Tratado de
Cooperación en materia de Patentes (PTC), así como del Acuerdo de Estrasburgo relativo a
la Clasificación Internacional de Patentes. En cualquier caso, conviene asegurar la validez
específica de cada patente y, en especial, su registro puntual en Japón, que puede exigir varios
años. Una vez efectuado el registro, éste tiene una validez de 20 años, prorrogable hasta 5
años más.
La Ley japonesa igualemte protege a las marcas famosas internacionales, aún cuando estas
no estén registradas en Japón. La Ley protege por tres años después de las ventas, aún cuando
se trate de marcas no famosas (Ley para la Prevención de Competencia Desleal).
Entre los cambios que se han introducido recientemente en Japón con respecto a los Derechos
de Propiedad Industrial figuran la modificación de tres leyes relacionadas con esos derechos,
a saber, la Ley de patentes, la Ley de Dibujos y Modelos Industriales, y al Ley de Marcas de
Fábrica o de Comercio, que entró en vigor en ene enero de 1999, y cuya finalidad es reforzar
la protección de los Derechos de Propiedad Industrial en el Japón. La modificación comprende
medidas adicionales para proteger las patentes.
En lo que se refiere a la Ley de Derechos de Autor, se modificó en 1999 con el fin de adaptarla
a los convenios de la Organización Mundial de Propiedad Industrial (OMPI); La
modificación comprende la reglamentación de la alusión de medidas tecnológicas como la
protección contra el pirateo, la reglamentación de la alteración de la información sobre la
administración de los derechos, el establecimiento de los derechos de distribución, la
ampliación del derecho de presentación, y la supresión de una disposición transitoria con
respecto a la excepción al derecho de actuar en público utilizando grabaciones de sonido. La
modificación entró en vigor el 1 de enero de 2000.
Según el gobierno, la Oficina de Patentes del Japón se ha esforzado por acelerar el examen de
las solicitudes relacionadas con los Derechos de Propiedad industrial promoviendo la
mecanización, confiando la investigación a organismos externos y aumentando el número de
funcionarios que se encargan del tema. En promedio, la duración de los primeros trámites
relacionados con las solicitudes de patentes se redujo de 21 meses en 1997 a 19 meses en
1998; así mismo, la duración de los primeros trámites en las solicitudes de marcas de fabrica
o de comercio y dibujos y modelos industriales se redujeron respectivamente de 21 meses y
19 meses en 1997 a 17 y 18 meses en 1998. la oficina de patentes del Japón ha tomado medidas
encaminadas a abreviar el examen de dibujos y modelos industriales.
5.1.1. Aplicación
Cualquier persona o entidad que desee obtener patente, necesita registrar ante la Oficina de
Patentes de Japón (JPO) la solicitud de la patente. Como regla, la aplicación debe hacerse en
idioma japonés, adjuntarse las especificaciones de la invención, dibujos, alcance de la
pretensión y demás información relevante; la aplicación y los anexos serán revisados en su
totalidad para la confirmación del cumplimiento de los requisitos. Salvo lo anterior, las
especificaciones y los detalles adicionales pueden ser adjuntados en idioma inglés con su
respectiva traducción al japonés. Si la misma invención es presentada por dos personas
diferentes, la primera aplicación recibida será la registrada.
5.1.4. Examinación
Una vez revisada y verificada la invención a patentar, el grupo de la JPO expide su desición
de otorgar o negar la patente en cuestión.
5.1.6. Registro
5.1.7. Publicación
Después de la fecha oficial de publicación en la Gaceta hay un período de seis (6) meses para
oposiciones que se puedan presentar, en caso tal se inicia un proceso que puede finalizar en
revocación, corrección o mantenimiento del registro de la patente. Este proceso puede llegar
hasta la Alta Corte de Tokio o de la Corte Suprema.
5.2. Notas
Por otra parte, las actividades y funciones de las compañías comercializadoras ocupan un
lugar importante entre las corporaciones extranjeras en sus exportaciones a Japón. Las
compañías comercializadoras tienen una doble misión: Primero, deben facilitar el flujo de
comercio en su carácter de intermediarias. En segundo lugar, a fin de facilitar el flujo de
comercio, desempeñan una variedad de labores que incluyen el financiamiento, la asunción
del riesgo, el desarrollo de recursos, el comercio, la organización y la inversión.
Las tiendas por departamentos alcanzaron su apogeo durante la década de 1960. Hicieron
inicialmente las veces de núcleo de zonas comerciales a gran escala y se desarrollaron con el
tiempo mediante la apertura de sucursales en la proximidad de las estaciones ferroviarias
importantes. Para 1965, representaban casi el 10% de las ventas totales al menudeo. En la
segunda mitad de la década de 1960 comenzaron a abrir sucursales suburbanas y, en la década
de 1970, consolidaron sus bases mediante afiliaciones con tiendas de departamentos y
supermercados regionales y adquisiciones de los mismos. A pesar de su expansión, sin
embargo, fueron superadas en 1972 por los supermercados en términos de rotación. La
participación de las tiendas de departamentos en las ventas al menudeo continuó creciendo,
aunque modestamente, a medida de que las tiendas ampliaron las líneas de productos y
arrendaron más espacio de piso a arrendatarios, tales como vendedores especialistas al
menudeo. Sin embargo, las tiendas de departamentos se han visto seriamente afectados por
la prolongada recesión; las entradas totales de las tiendas de departamentos por ventas,
correspondientes a 1994, se redujeron en 6.3% con respecto a 1991 y disminuyeron a
solamente el 7.4% de las ventas totales al menudeo.
Desde principios de la década de los 70’s, los supermercados se establecieron como una
fuerza de magnitud en el sector de ventas al menudeo al ampliar su espacio de piso, extender
sus redes y enlazarse con tiendas regionales de tamaño
En la década de 1960, los vendedores especialistas al menudeo ampliaron sus redes en todas
las principales ciudades de Japón mediante la adopción de un formato de cadena de tiendas.
Se especializaron en artículos de moda - ropa, zapatos y bolsas informales - y proyectaron
una imagen de alta calidad como punto de venta. Alrededor de 1975, aparecieron nuevos tipos
de vendedores especialistas al menudeo que manejaban cámaras, grabadoras de radiocassette
y similares con descuentos, que se hicieron populares mediante la oferta de productos de
marca famosa a bajos precios. Con el advenimiento de la década de los 80’s, sin embargo, los
vendedores especialistas al menudeo comenzaron a volver a revisar sus líneas de productos
a fin de responder a las demandas de los tiempos. De manera más específica, lo anterior
entrañó el tratar de satisfacer a diferentes segmentos de consumidores con base en su sexo,
ocupación, etc. y la especialización de los establecimientos al menudeo. Además, como
reflejó del mayor valor que los consumidores japoneses atribuyen al tiempo libre, han
aparecido tiendas que manejan artículos relacionados con pasatiempo en los grandes centros
comerciales. En medio de la preferencia creciente de los consumidores por productos de bajo
precio, ha aparecido una sucesión de supermercados especialistas (tiendas de descuento) que
manejan aparatos eléctricos, juguetes y productos deportivos y para tiempo libre.
Centros Comerciales
Los centros comerciales en Japón datan del establecimiento de tiendas de mercancía general,
estilo antiguo, por parte de vendedores independientes al menudeo y de la transformación de
las calles comerciales en galerías. El primer centro comercial suburbano convencional, con
área de estacionamiento, apareció alrededor de 1965 y fue establecido por una compañía
afiliada a una tienda de departamentos. En la década de 1970 se presenció el surgimiento de
un nuevo tipo de establecimiento al menudeo en instalaciones comerciales de importancia,
conocido como "edificios de modas“. Con el manejo de artículos en boga, tales como prendas
de vestir y joyería los edificios de modas tienen una imagen moderna que los distingue de las
tiendas de departamentos y los vendedores especialistas al menudeo y continúan siendo muy
populares entre los japoneses más jóvenes.
De manera reciente, se han puesto en práctica muchos proyectos de nuevo desarrollo en áreas
metropolitanas y sus suburbios y en ciudades regionales. Los centros comerciales forman con
frecuencia el núcleo de estos proyectos de nuevo desarrollo y están concebidos para proveer
no solamente bienes de consumo, sino también servicios e instalaciones tales como
gimnasios, parques de diversiones e instalaciones culturales para satisfacer las necesidades
globales de los consumidores y prestar así una función comunal a los residentes locales.
Cuentan generalmente con una tienda de departamentos y un supermercado como tiendas
centrales, que se complementan con tiendas que forman parte de cadenas nacionales y
vendedores especialistas regionales al menudeo. Los complejos residenciales se encuentran
con frecuencia anexos a estos centros comerciales.
Las ventas al menudeo por correo y de puerta en puerta surgieron durante la segunda mitad
de la década de los 60’s, con el surgimiento posterior de las compras por televisión a mediados
de la década de los 70’s. En la década de los 80’s se presenció una expansión adicional de las
ventas de cosméticos, enseres domésticos y alimentos fuera de las tiendas, mediante
reuniones en casa efectuadas para congregar a conocidos; y las ventas de productos
alimenticios frescos de puerta en puerta. Desde la segunda mitad de la década de los 80’s, ha
tenido auge la venta por televisión y catálogo de ropa interior de alta calidad y de productos
innovadores. Las tiendas por departamentos y los fabricantes han entrado también a este
mercado. En 1994, las ventas puerta por puerta y por correo representaron el 11.8% de el
volumen total de ventas al menudeo (Encuesta de Comercio). Los vendedores al menudeo
fuera de las tiendas se están basando cada vez más en los métodos intensivos de información
con base en computadoras para fortalecer su posición en el sector de ventas al menudeo. De
manera reciente, los vendedores al menudeo fuera de las tiendas han ampliado sus ventas
mediante la expansión de sus líneas de productos para incluir artículos tales como muebles,
artículos deportivos y prendas de vestir, así como productos importados de bajo precio.
Como se hizo notar antes, los mayoristas desempeñan un doble papel - una función de venta
para los productores y una función de obtención para los detallistas. Un mayorista puede ser
la subsidiaria en propiedad absoluta de un productor y manejar solamente los productos de
éste, o un operador independiente que maneja los productos de varios productores.
El sistema mayorista para cada tipo de producto puede incluir varios estratos diferentes. El
objetivo es emplear un número limitado de mayoristas para distribuir los productos a los
consumidores mediante los vendedores al menudeo. En las áreas distantes, los productos
pueden canalizarse por medio de un mayorista secundario. Los sistemas de distribución
difieren para los productos de consumo y los bienes de capital, pero la estructura básica del
sistema es la misma.
La diversificación de las necesidades del consumidor significa que los mayoristas están
obligados a mane jar una gama más amplia de productos, pero en menores cantidades. Al
mismo tiempo, los detallistas han comenzado a centrar su interés en lograr el máximo
rendimiento de ventas por metro cuadrado de espacio de piso y no pueden darse el lujo de tener
inventarios sustanciales. La capacidad para evaluar las necesidades de los consumidores,
identificar productos con un buen potencial de venta y entregarlos en el momento debido y
en las cantidades apropiadas se ha hecho más crucial que nunca. Por lo tanto, los mayoristas
deben tener información precisa y lo más actualizada con respecto a los tipos de productos
que tienen demanda y el lugar y las cantidades en que se necesitan. La intensificación
adicional de esta información sigue constituyendo el reto principal del sector. Por otra parte,
el sector mayorista está sufriendo una realineación debido a que los canales de distribución
se están haciendo más dinámicos y a las recientes preferencias de los consumidores por
productos con precios muy bajos; los mayoristas, atrapados entre los productores y los
consumidores, se encuentran en la actualidad en las circunstancias más difíciles.
Fruta fresca
El canal de distribución más común para la fruta importada es: importadores - mercados al
mayoreo (centrales y/o locales) - mayoristas - mayoristas intermediarios - vendedores al
menudeo - consumidores.
De las frutas importadas, los cinco principales productos, plátanos, piñas, naranjas, toronjas y
limón amarillo/limón verde, se manejan mediante todos los tipos de distribuidores antes
mencionados. El manejo de otras frutas, sin embargo, está limitado a tiendas con frutas,
supermercados y tiendas por departamentos de clase alta. Por otra parte, la fruta cultivada
localmente se embarca a mercados al mayoreo por medio de una organización de embarque
(cooperativa agrícola) a la que pertenece el cultivador. La mayoría de las operaciones en los
mercados al mayoreo se llevan a cabo mediante subasta, pero puede complementarse mediante
tratos de persona a persona.
Verduras Congeladas
Las verduras congeladas importadas se distribuyen por medio de tres canales. El primer canal
desplaza las verduras congeladas del importador al consumidor en cinco etapas:
importadores; mayoristas de alimentos congelados; puntos de acopio centrales para grandes
supermercados y tiendas de abarrotes; los propios supermercados y tiendas de abarrotes; y
consumidores. El segundo canal es para los usuarios comerciales: importadores; mayoristas
de productos alimenticios para compradores comerciales; y cocinas centrales. A
continuación, se distribuyen las verduras a resta urantes de tamaño mediano y pequeño, en
donde se emplean como ingredientes alimenticios. En el tercer canal, el producto se desplaza
directamente de los importadores a los fabricantes de alimentos procesados, en donde se
convierten en un ingrediente para procesarse.
Una o dos bodegas refrigeradas están situadas dentro de los recintos de cada fábrica de
verduras congeladas y se emplean para almacenar las verduras congeladas importadas y los
productos que se han seleccionado y empacado
dentro de la fábrica.
Como medio de transporte, algunas firmas usan vehículos de carga refrigerados que maneja
Japan Railways (Ferrocarriles de Japón), pero la mayoría usa pequeños camiones para
alimentos congelados o contenedores equipados con congeladores. Después de transportarlas
de la fábrica a un centro de acopio y distribución, las verduras congeladas prosiguen a un
depósito y luego a los grandes usuarios comerciales. Algunas prosiguen a establecimientos del
sector de ventas al menudeo. Aunque se usan pequeños vehículos refrigerados con mayor
frecuencia para transportar las verduras congeladas, se emplean también camiones con
congeladores.
Pescado Congelado
Por lo menos 70% de los productos de pesquerías se distribuyen por medio de mercados al
mayoreo (dentro del mercado), pero la mayoría de los productos congelados de pesquerías,
tales como el atún, los camarones, el salmón y la trucha congelados se venden por medio de
mayoristas especialistas, „fuera del mercado“ (es decir, sin pasar por el mercado al mayoreo).
Hay tres canales para distribuir pescado congelado importado. En el primer canal, el producto
pasa de los importadores (ya sea compañías comercializadoras o compañías de productos
marinos de importancia) a mayoristas especialistas (fuera del mercado) y a
supermercados/detallistas y después a los consumidores. En el segundo canal el producto pasa
a través del mercado al mayoreo. En el tercer canal el producto se entrega directamente a los
procesadores de alimentos. Las compañías comercializadoras no manejan directamente el
atún importado. En su lugar las importaciones de atún son manejadas por mayoristas
especialistas en atún, subsidiarias de compañías comercializadoras generales. Existen
mayoristas especialistas en atún porque éste es un pescado grande que puede variar
significativamente en calidad y es sumamente sensible a las condiciones de
Los grandes supermercados y los principales detallistas de alimentos están importando cada
vez más pescado directamente del extranjero, contribuyendo de esta manera a que los canales
de distribución se hagan más dinámicos.
Las prendas de vestir importadas se distribuyen por medio de tres canales, dependiendo del
tipo de pedido y si el producto es terminado o semiterminado. En el canal más común, se
distribuyen las prendas de vestir de los fabricantes extranjeros a importadores y a mayoristas.
De ahí, las prendas de vestir van a tiendas por departamentos o grandes supermercados o a
detallistas generales. Se vende a continuación el producto a los consumidores. Otro canal
de importación (importación directa) es utilizado por los fabricantes de prendas de vestir y
tiendas de departamentos, grandes supermercados u otros detallistas que comisionan la
producción en el extranjero, de acuerdo con sus diseños y especificaciones. A medida de
que se ha revaluado el yen, las importaciones de prendas de vestir provenientes de Asia
Oriental se han expandido a través de este canal. El tercer canal consiste en la importación
de materias primas o artículos semite rminados a firmas que fabrican prendas de vestir para
coserse y terminarse. Estos productos se canalizan a continuación al canal de distribución de
productos terminados. Además, otro tipo de prendas de vestir corresponde a la mercancía de
marca norteamericana y europea, producida en Japón o en el extranjero bajo licencia. Hay
una división horizontal e internacional creciente de la mano de obra en este sector, a medida
de que las compañías buscan prendas de
vestir bajo condiciones óptimas aprovechando la mejor
tecnología, los conocimientos técnicos y los costos más bajos. Las materias primas pueden
comprarse en el País A, procesarse en el País B y las prendas de vestir pueden diseñarse en el
País C, para terminarse en el País D.
Tapetes
Pueden importarse los tapetes de tres maneras diferentes. En caso de que los fabricantes
japoneses quieran ampliar su línea de productos, pueden importar tapetes provenientes de
fabricantes extranjeros. De manera reciente, hay una tendencia creciente para expandir la
producción en el extranjero con base en diseños provistos por fabricantes japoneses. El
segundo canal consiste en mayoristas que importan directamente a su propio riesgo. En el
tercer canal de distribución, los tapetes son importados por compañías comercializadoras
generales y compañías comercializadoras especialistas. Hay un cierto número de riesgos
inherentes a la actividad comercial relacionada con los tapetes, tales como
Las tiendas de ventas al menudeo, centros de mejoras para el hogar, supermercados y tiendas
que manejan productos para ensamblarlos que tienen tapetes baratos, han experimentado un
crecimiento en las ventas. Las tiendas de muebles han también experimentado mejores
ventas.
Además de las ventas por medio de tiendas generales al menudeo, los tapetes importados
pueden también venderse en exhibiciones patrocinadas por detallistas dentro de una cierta
región.
Artesanías
El canal de distribución general para distribuir las artesanías importadas a los consumidores
comienza con expedidores o fabricantes extranjeros, que embarcan las artesanías a los
importadores, que los entregan a continuación a los mayoristas. Los productos prosiguen a los
detallistas (tiendas de departamentos, supermercados y vendedores especialistas al
menudeo). Los artículos de cestería representan el mayor porcentaje del volumen de
importación de artesanías. Las tiendas de artesanías importan comúnmente la mayor parte de
su mercancía, artesanías de vidrio y arte folclórico, así como cestería, de manera directa.
No hay importadores que se dediquen exclusivamente a las artesanías. Una pequeña minoría
de compañías comercializadoras de pequeña magnitud negocia con un cierto número de
artículos de artesanía como parte de sus líneas de productos generales y las compañías
comercializadoras comparativamente de gran magnitud negocian de manera rutinaria con
artesanías con volúmenes limitados. Los importadores hacen frecuentemente las veces de
mayoristas. Como para importar artesanías, las dos principales tareas son obtener el volumen
requerido de productos por medio de un proveedor con base en el país de fabricación, que
maneja las compras de los productos, y la colocación de órdenes especiales que tiendan a
satisfacer las necesidades de los consumidores japoneses.
Como las preferencias de los consumidores con respecto a las artesanías son fluidas y fluctúan
en forma sustancial, los mayoristas deben tener existencias de una amplia gama de productos
en pequeñas cantidades. Por lo tanto, colocan solamente pedidos a los importadores para
productos que se necesitan
La importación de artículos de artesanía por los supermercados varía entre las compañías de
una región dada. En lo que respecta a la cestería, por la que hay una demanda constante como
artículo que se usa frecuentemente en los hogares, los supermercados representan la mayor
parte del volumen vendido por los detallistas.
Muebles de Madera
Los productos de muebles de madera importados entran al mercado japonés de tres maneras.
Los productos terminados (a) se importan directamente, las partes para muebles (b) se traen
para ensamblaje en Japón y los muebles extranjeros, provenientes principalmente de Europa
y los Estados Unidos, se producen en Japón bajo (c) un convenio de licencia.
Además, las casas de diseño, las firmas de diseño arquitectónico y los decoradores de
interiores distribuyen muebles para uso comercial. Debe hacerse también notar que los
fabricantes de muebles hacen con frecuencia las veces de mayoristas.
Inmediatamente después del fin de la Segunda Guerra Mundial, Japón se vio afectado por la
escasez de toda clase de bienes materiales, entre ellos alimentos. La mayoría de los japoneses
soñaba con la opulencia material de los estilos de vida norteamericanos y europeo y adoraba a
los productos europeos y norteamericanos, que eran de más alta calidad que los productos
japoneses. Los productos europeos y norteamericanos eran costosos y el ciudadano promedio
no podía darse el lujo de adquirirlos, por lo que la posesión de productos europeos o
norteamericanos se convirtió en un símbolo de condición social y los japoneses comenzaron
a preferir los productos importados.
En la década de 1960, la industria japonesa se recuperó del caos del periodo de posguerra y
el ingreso personal comenzó a aumentar. A medida que se suministraron bienes materiales al
mercado en abundancia, la calidad de los productos locales mejoró notablemente. Como
resultado, los consumidores comenzaron a favorecer los productos locales que podían
adquirirse a precios razonables con respecto a los productos extranjeros costosos. Las
compras de productos locales estimularon a la demanda local y, en consecuencia, aumentaron
el ingreso de los consumidores.
Para la década de 1980, a medida que comenzaron a gozar de un ingreso mas elevado y una
vida confortable, el pueblo japonés comenzó a reconsiderar sus estilos de vida
unidimensionales de trabajar únicamente para mantener sus normas de vida y a prestar mayor
atención a disfrutar de la vida y de buscar un estilo de vida individualista. Cantidades en masa
de diversos tipos de productos inundaban el mercado y los consumidores podían seleccionar
productos y servicios que se ajustaran a sus gustos y objetivos. Hubo una transición de una
época de consumo en masa de productos de bajo precio a una época de consumo de alta
calidad, aunque el precio fuera alto.
6.2.1. Alimentación
A medida que a umenta el número de parejas que trabajan, los consumidores están mas
dispuestos a pagar por la comodidad de reducir el tiempo necesario para preparar los
alimentos. El aumento en el numero de personas que viven solas y la mayor participación de
las mujeres en la fuerza laboral han impulsado el crecimiento de los alimentos rápidos, los
alimentos instantáneos y los alimentos precocidos. Se ha incrementado también el consumo
de alimentos rápidos, tales como hamburguesas, pollo frito, donuts, pizzas, etc. Al mismo
tiempo, las cajas de almuerzo, un almuerzo japonés tradicional hecho con arroz, carne,
pescado y verduras, se ha hecho inmensamente popular como alimento para llevar a casa para
consumo.
Simultáneamente con el aumento del ingreso, los japoneses se han visto expuestos a mayores
oportunidades para comer una variedad de alimentos de todo el mundo. Los consumidores
compran con frecuencia alimentos de buena calidad, aunque sean costosos algunas veces. Se
atribuye un alto valor a la frescura de los alimentos.
De manera reciente, los consumidores están evitando cada vez mas los restaurantes a fin de
reducir gastos. Debido a las reducciones en tiempo extra para los trabajadores y en la cantidad
de vida social que tiene, mas personas están comiendo en casa. Cuando salen a comer, más
personas favorecen a los restaurantes de comida rápida y otras fondas con precios razonables
y evitan a los establecimientos cuyo servicio es excesivo.
Como el estilo de vida se ha hecho recientemente más diverso, la época de la fijación fanática
a los productos con nombres de marcas famosas se ha a cercado a su fin y la moda se esta
haciendo mas individualizada. Mas personas (en particular las mas jóvenes) están intentando
expresar su individualidad mediante el uso de artículos diferentes de los que usan otras
personas. Los consumidores buscan también productos con valor agregado, tales como trajes
que desempeñen funciones sofisticadas, hechos con materiales que ventilan la humedad o
que conserven su forma. Por otra parte, el interés en algunos artículos con nombres de marcas
sigue arraigado.
6.2.3. Vivienda
El uso de sillas, escritorios, camas y otros tipos de mobiliario estilo occidental se está
difundiendo. Los tapetes se están utilizando también de manera más amplia debido al
aumento en el número de cuartos con piso de madera. Como ha aumentado el numero de
japoneses con experiencia en vivir en el extranjero, los gustos japoneses se han hecho cada
vez mas diversos en lo que se refiere al
mobiliario.
Como reflejo de las condiciones estrechas de vivienda en Japón, los consumidores han
preferido desde hace mucho que su mobiliario y aparatos para el hogar sean de tamaños
compactos. Sin embargo, con el aumento reciente delespacio de vivienda, la gente está
comprando televisores, refrigeradores y otros aparatos de mayor tamaño para el hogar, que
permiten mayor comodidad y abundancia para la vida. En su variedad, estos productos se
equiparan a los estilos de vida diversificados de los consumidores. En igual forma, mas
mujeres están entrando a la fuerza laboral, hay una mayor necesidad de máquinas lavadoras
totalmente automáticas y de aparatos para el hogar con un alto desempeño que reducen el
tiempo que tiene que dedicar a las labores del hogar.
Los consumidores japoneses se encuentran entre las personas más exigentes del mundo en lo
que se refiere a la calidad de las mercancías. Las deficiencias que no constituirían ni siquiera
un problema en otro país - una falla diminuta, una costura desalineada, la pintura manchada
- provocan todas ellas que los productos constituyan artículos dañados para los consumidores
japoneses. Los japoneses crean normas de calidad y durabilidad estrictas para los productos
manufacturados y exigen que los productos individuales se ajusten a las mismas. Los
productos que pueden mante ner una alta calidad a un costo razonable, forman la base de lo
que piensan los consumidores japoneses con respecto a la mercancía en general.
La respuesta de los fabricantes locales a estas exigencias de los consumidores ha dado como
resultado mejoras en la calidad de los productos manufacturados y establecido, a su vez, la
reputación de Japón con respecto a productos de calidad superior.
Se creyó también alguna vez que la envoltura de alta calidad era esencial, debido a que los
consumidores japoneses valoran la apariencia externa de los productos. Sin embargo, con la
excepción de algunos artículos para regalo, se evita generalmente en la actualidad el empaque
excesivo con el objeto de reducir el desperdicio y el costo.
De acuerdo con una de las principales compañías de ventas al menudeo de Japón, los
consumidores expresan en mucho la misma queja en lo que respecta a la gran mayoría de los
productos. El daño superficial (un araño en un producto para el hogar, por ejemplo) es la
queja más común. El personal de los departamentos de relaciones con el cliente, en las tiendas
de venta al menudeo, observa que, dado que los consumidores se molestan incluso por estas
pequeñas fallas, debe tenerse
Una queja con respecto a los productos importados es que, debido a la falta de partes y otros
motivos, las reparaciones toman demasiado tiempo. Algunos consumidores no están tampoco
satisfechos con ciertas prendas de vestir importadas que "se deshilachan y cuyos botones se
caen en el momento en que se usa“. El origen de su frustración es que las costuras están mal
terminadas y que incluso las prendas de vestir bellamente diseñadas no son cómodas.
Existen clases diferentes de valores sobre los colores simultáneamente en Japón, basadas en
una combinación de valores tradicionales con influencias occidentales. En los hogares
japoneses tradicionales, los valores sobre los colores se definen generalmente por los sutiles
colores de tierra de las esterillas de paja y el piso, la coloración de la mezcla de arena en las
paredes y de la madera empleada en la construcción.
Las personas de mayor edad solían seleccionar colores discretos para sus prendas de vestir;
sin embargo, las personas disfrutan en la actualidad con una amplia variedad de colores para
hacer juego con su gusto, sin considerar su edad. En las modas de las mujeres jóvenes, el
color en boga puede depender de la estación.
El consumo de ciertos alimentos, prendas de vestir, aparatos para e l hogar y otros artículos
es susceptible a las influencias de las estaciones y climas. Los veranos en Japón son
normalmente calientes y húmedos, en tanto que los inviernos son generalmente fríos y secos.
La ropa debe ser apropiada para la estación, tanto en términos de material como de diseño.
Las chaquetas forradas, por ejemplo serían poco prácticas en el verano.
cada estación; sin embargo, cuando el clima no cambia según lo esperado, estos productos
no se venden bien. Los veranos frescos, por ejemplo, no solo afectan al turismo y a los
deportes veraniegos, sino que desalientan también las ventas de ropas para verano, los
acondicionadores de aire y otros artículos duraderos. Lo anterior es cierto también para los
productos alimenticios; en algunos años, las ventas de helado y cerveza han sufrido durante
un verano fresco. Por otra parte, los fideos instantáneos y la confitería se han beneficiado con
estos mismos veranos inclementes y vendido más de lo usual para un período fuera de
temporada.
Como Japón se extiende cierta distancia de norte a sur, hay diferencias regionales de
temperatura, incluso en la misma estación. Estas variaciones climáticas deben tomarse en
cuenta cuando se estructuren los planes de venta.
6.4. Notas
Uno de los modos de distribución para los productos importados en Japón consiste en celebrar
un contrato con un agente de importación, que será responsable de manejar el despacho
aduanal y el transporte y de hacer los arreglos para la entrega a los mayoristas, intermediarios
o directamente a los consumidores por medio del uso de canales de distribución locales. El
agente de importación logra con frecuencia contratos de venta exclusiva y posee los
conocimientos, la experiencia o
la información para manejar el producto y representar al exportador en Japón1.
japoneses. Las relaciones entre las compañías comercializadoras generales y los exportadores
extranjeros pueden ser de carácter exclusivo; la compañía comercializadora actúa como la
representante exclusiva para una compañía en particular de Japón; sin embargo, las
compañías comercializadoras manejan con frecuencia los productos de otros fabricantes de
la misma área de productos y asignan a personal por separado para manejar estas cuentas
diferentes.
El establecimiento de una empresa de coinversión con una corporación japonesa es otro medio
para vender los productos en Japón. La subsidiaria o empresa de coinversión puede dedicarse
inicialmente a la venta de productos importados, pero puede establecer posteriormente una
fábrica para manufacturar parte de la línea de productos de la compañía extranjera en Japón.
Un fabricante importante de computadoras para oficina y otros equipos electrónicos, por
ejemplo, ha establecido una empresa de coinversión con una empresa japonesa proveniente
de un sector relacionado. Esta empresa de coinversión maneja tanto la fabricación de
productos en Japón como la importación. La misma fuerza de ventas se dedica a comercializar
los productos importados y los hechos en Japón. Este enfoque facilita llevar a cabo una
estrategia comercial congruente con las políticas básicas de la compañía matriz.
Una vez acordado el contrato de Joint Venture, las partes o la nueva compañia están en la
obligación de presentar el contrato a la oficina "Fair Trade Commission" dentro de los treinta
(30) días siguientes al establecimineto de dicho contrato de acuerdo con la Ley de
Antimonopolio. De la misma forma, el socio extranjero debe reportarse (en algunos casos con
previa notificación) ante el Ministerio de Finanzas para informar sobre el capital
adquirido/aportado, lo cual debe hacer dentro de los
quince (15) días siguientes a la edquisición de los derechos o participación (Ley de Cambios
Internacionales).
Esta es una de las formas más costosas de establecer negocios en Japón, sin embargo, es una
de las alternativas que ofrece más seguridad al empresario extranjero en razón a que cuenta
con la experiencia del socio local, quién igualmente está haciendo aportes económicos,
técnicos, de know how o de cualquier otra especie.
Algunos exportadores extranjeros han establecido sus propias oficinas de venta en Japón con
el objeto de importar y vender en este país. La ventaja de una oficina de ventas es que hace
posible administrar las actividades de ventas y comprobar el mercado. Sin embargo, puede
no ser el enfoque más económico en el caso de que no lo requiera la magnitud de actividad
comercial que el exportador lleva a cabo en Japón.
7.8. Notas
Japón es la segunda economía más grande del mundo, y es un mercado potencial inmenso
para la Inversión Extranjera Directa. El gobierno japonés impone pocas restricciones formales
para la inversión extranjera y ha trabajado en la eliminación o liberación de la mayoría de
restricciones legales aplicadas a sectores específicos de la economía. El gobierno no impone
requisitos ni otras medidas a empresarios que buscan invertir en Japón. Además de esto, el
riesgo asociado con la inversión en muchos otros países, como la expropiación o
nacionalización, no son un problema en Japón1.
A pesar de estas características atractivas como sitio potencial de inversión, los niveles de
inversión extranjera han permanecido relativamente pequeños al tamaño de la economía, y los
desafíos que encuentran los inversionistas que quieren invertir en este país, incluyen aspectos
como:
Costos muy elevados que hacen el acceso al mercado y la expansión del mismo, muy caro
para los inversionistas extranjeros.
Las practicas colectivas y las reglas del mercado que impiden las adquisiciones extranjeras
de firmas japonesas.
Ciertas leyes que directa o indirectamente restringen las facilidades de negocios y entorpecen
el acceso al mercado de productos extranjeros, servicios e inversión extranjera.
Lazos muy cerrados entre el gobierno y la industria que se permiten a menudo idear y regular
sus propias reglas.
Estos y otros obstáculos hacen de la inversión en Japón, algo costoso y difícil de realizar.
La Inversión extranjera Directa y la inversión directa del Japón se rigen principalmente por
la Ley de Cambios y Comercio Exterior, modificada en 1998, junto con las ordenanzas
ministeriales y del Consejo de Ministros pertinentes. En general, la inversión extranjera
directa requiere la notificación ex post facto al Ministerio de hacienda y al ministro encargado
de la rama de producción de que se trate dentro de un plazo de 15 días a partir de la fecha en
que se haya realizado la
Los principales cambios que se han producido en el marco normativo relacionado con la
inversión extranjera directa en Japón son: La introducción de un sistema de notificación ex
post facto en el sector de la minería (en lugar de una sistema de notificación previa) y la
supresión de los requisitos en materia de notificación cuando las empresas extranjeras
trasladan sus actividades a sectores en los que no se requiere notificación previa; la
eliminación de los límites aplicados a la participación de capital extranjero en todas las
empresas de servicios de telecomunicaciones de tipo I (basados en instalaciones); la supresión
en junio de 1999 de las normas relativas a la inversión extranjera y al empleo de personal
extranjero en el sector de la televisión por cable; y la atenuación en 1998, de las restricciones
a las que están sujetas las actividades de abogados extranjeros en el Japón.
El Banco de Desarrollo de Japón ofrece a las firmas extranjeras afiliadas varios programas
de préstamo bajo los cuales a dichas compañías se les otorga tasas de interés bajas y
prestamos a largo plazo para inversiones de capital. La cantidad del préstamo puede ser hasta
el 60 % de la inversión total, y el periodo del préstamo puede ser hasta de 30 años. Programas
de préstamo similares de bajo interés para firmas extranjeras han sido establecidos por
corporaciones financieras de desarrollo de Okinawa y Hokkaido-Tohoku, como incentivo a
firmas o compañías que invierten en estas regiones.
Los gobiernos locales de Japón han mostrado en años recientes, un gran interés por atraer
inversionistas extranjeros a sus distritos. La mayoría de los gobiernos de las prefecturas
ofrecen un rango de incentivos a la inversión incluyendo subsidios directos, asistencia en
cuanto a concesiones y prestamos y pagos para el entrenamiento de los trabajadores e incluso
los sueldos para los mismos. Sin embargo, en comparación internacional, los estímulos
locales de inversión del gobierno japonés, siguen siendo pequeños.
Los estímulos o incentivos ofrecidos por los gobiernos locales del Japón son obstaculizados,
por el hecho que el gobierno local está generalmente en la posición de colocar condiciones
rígidas para acceder a dichos incentivos (Por Ley), y lo que hace es dar la espalda y esperar
que las empresas cumplan dichos requisitos.
En general, aunque los esfuerzos de promoción de inversión del gobierno japonés son bien
intencionados, muchas firmas que han investigado estos programas, en muchas ocasiones
han encontrado que estos programas de incentivos son insuficientes.
Uno de los criterios para poder optar a la mayoría de los incentivos, es que los participantes
estén registrados como "inversores designados“. Estos inversores designados pueden realizar
operaciones en un total de 151 sectores económicos; sin embargo, muchos sectores, entre los
que figuran los de la agricultura, el cuero, el calzado y muchos otros sectores de baja
productividad, están excluidos. Entre los incentivos tenemos:
Incentivos Fiscales:
Los inversionistas en el país designados a tal efecto pueden traspasar, durante un periodo de
hasta siete años, las pérdidas en que hayan incurrido en los ejercicios contables terminados a
más tardar a los cinco años de la fundación de la empresa ( las perdidas operativas sufridas
entre los ejercicios contables de 1994 y 1999 pueden traspasarse durante un periodo de hasta
10 años).
Los inversores designados a tal efecto pueden obtener garantías de prestamos del Fondo de
Mejora Estructural de la Industria para recibir prestamos de financiación de instituciones
privadas (previa selección de los créditos por el Fondo).
Pueden optar los proyectos que establezcan instalaciones (incluso terrenos) para
arrendamiento utilizados por empresas extranjeras y filiales extranjeras con un tercio o más
de participación extranjera, o cualquier empresa que establezca edificios de oficinas cuyos
arrendatarios principales sean empresas no japonesas.
El Gobierno de Japón amplía de seis meses a 10 años el plazo para que el personal directivo de
una empresa acepte nuevas acciones de ésta a un precio inferior al de otras, en virtud de una
resolución adoptada en junta general de accionistas.
Las Zonas de Libre Acceso (FAZ) son áreas establecidas para la promoción de las inversiones
y de las importaciones, son áreas ubicadas estratégicamente cerca de los puertos y dentro de
las cuales los empresarios pueden acceder a beneficios tales como:
8.3. Notas
1. NTDB, National Trade Databank USA; OMC, Examen de las Políticas Comerciales. Actualizado el
07/06/03.
Las zonas FAZ (Free Access Zone), llamadas también "zonas de acceso extranjero", permiten
a los empresarios gozar de determinadas ventajas al momento de allí establecerse ya que estas
fueron constituídas como incentivo a las inversiones y a las importaciones.
Las empresas que realicen actividades para promover la distribución de carga importada
(mayoristas, fabricantes, transportistas o minoristas que trabajen con mercancías importadas)
en zonas determinadas para su concentración en zonas de acceso extranjero designadas por
las administraciones locales, pueden hacer uso de las siguientes garantías de préstamos y
medidas excepcionales relacionadas con el seguro de crédito1:
9.2. Medidas especiales de financiación para empresas relacionadas con zonas de acceso
extranjero
En relación con el programa de financiación del Banco de Desarrollo de Japón para mejora de
las instalaciones de importación y los prestamos a bajo interés proporcionados por la
Corporación de Crédito para la Pequeña Empresa con el fin de facilitar las ventas de
importación, las empresas relacionadas con actividades de importación en zonas de acceso
extranjero podrán recibir prestamos con condiciones especiales:
Corporación de Crédito para la pequeña Empresa (prestamos para facilitar las ventas de
importación). Los mayoristas, minoristas o fabricantes que vendan productos importados
o utilicen bienes intermedios importados a través de sus propias oficinas en instalaciones
de zona de acceso extranjero o contactos con empresas en las instalaciones de zonas de
acceso extranjero podrán recibir hasta 400 millones de yenes en el marco de este
programa.
9.3. Otros
El Banco de Japón para la Cooperación Internacional (JBIC), ofrece préstamos para financiar
operaciones internacionales (importación de productos manufacturados, recursos naturales
y tecnología), así mismo, para construcción de instalaciones para facilitar el comercio.
9.4. Notas
Desde el punto de vista del empresario japonés, es cada vez más difícil garantizar la
seguridad del empleo vitalicio a cada empleado y seguir siendo competitivo en el mercado
global. Aunque muy apartados de la norma, algunas grandes compañías han adoptado
cesantías e incentivos por jubilación anticipada como una medida para reducir los costos de
personal. Muchos observadores consideran que el sistema de empleo vitalicio debe
revaluarse y, de ser necesario, modificarse o
abolirse1.
No obstante estos cambios, la mayoría de los empleados de compañías japonesas son todavía
contratados como "generalistas“ de universidades, escuelas secundarias y escuelas de
formación profesional. Una de las características notables de la educación de los empleados
en las compañías japonesas es la rotación de empleos, que permite el desarrollo de los
generalistas con una base integral de habilidades y conocimientos. La educación de los
empleados se complementa con entrenamiento especializado mediante programas internos.
En Japón las leyes que cobijan las relaciones laborales se regulan por las siguientes normas: La
Ley de Estándares Laborales (The Labor Standards Law), la Ley de Uniones Laborales (The
Labor Union Law) y la Ley Laboral de Regulación de las Relaciones (The Labor Relations
Adjustment Law).
El propósito de las mencionadas leyes es proteger los derechos de los empleados, por lo cual
el empleador debe establecer una relación laboral basada en las normas establecidas. Además,
las costumbres laborales también son tenidas en cuenta dentro de las prácticas laborales.
El salario no es el único tipo de compensación que se espera que las compañías japonesas
deben proporcionar a sus empleados. Otros tipos de compensación pueden incluir el pago de
ayudas y la provisión de ciertos incentivos adicionales, tales como subsidio de transporte y
vivienda y pago por horas extraordinarias y trabajo en fiestas. La compañía también puede
proporcionar instalaciones de recreo, residencias vacacionales, viviendas y dormitorios para
empleados.
10.3. Vacaciones
De acuerdo con la ley de estándares laborales, los empleados contratados por tiempo
completo tienen derecho de disfrutar mínimo 10 días de vacaciones anuales y hasta un máximo
de 20 días a los cuales pueden acceder después de haber trabajado por un período superior a
seis meses. Para trabajadores de medio tiempo el período de vacaciones pagadas varia de
acuerdo con los años trabajados y el número de días (horas) de trabajo al mes.
Golden Week: Del 29 de abril al 5 de mayo hay varios días festivos y la mayoría de
estudiantes y asalariados tienen la semana libre.
Mediados de Agosto: Periodo preferido por los japoneses para tomar una o dos semanas
de vacaciones. La actividad empresarial baja su ritmo, pero no se paraliza.
1. Seguro de Salud:
Cubre a los empleados y sus familias de accidentes, enfermedades y muerte, así como del
nacimineto de hijos. El seguro de salud japonés es obligatorio.
2. Seguro de Pensión:
Provee a los empleados de beneficios cuando estos llegan a su tercera edad y tiempo de
retiro de la compañia, cuando enferman o cuando mueren. La edad para adquirir el derecho
de pensión está fijado una vez el empleado cumple 65 años de edad. El monto de pensión
incrementa con el índice de precios al consumidor y con otros factores incluidos los salarios.
10.5. Notas
1. JETRO, Guía para Hacer Negocios en Japón; ICEX, Instituto Español de Comercio Exterior.
Actualizado el 07/06/03.
El 99% del comercio de Colombia hacia el Japón se realiza por vía marítima, esta
circunstancia permite contar con facilidades de transporte en servicios regulares directos y
con conexiones, especialmente para carga seca contenedorizada, la oferta para carga
refrigerada se reduce un poco, no obstante se logran servicios regulares apropiados.
El escaso movimiento por vía aérea hace nulas las posibilidades de transporte directo, sin
embargo las alternativas que se logran con múltiples conexiones en Europa y Estados Unidos,
permite colocar los productos de manera oportuna y regular.
Japón tiene el régimen de cuarentena más estricto del mundo. Todas las frutas, hortalizas y
tubérculos importados están sujetos al cumplimiento, tanto de la Ley de Cuarentena como de
la reglamentación sobre la sanidad de los alimentos (Food Sanitation Law).
Los productos ecológicos, adicionalmente, deben someterse a las nuevas normas de
etiquetado; los canales para su distribución también se encuentran fuertemente protegidos y
recientemente se ha exigido que sólo puedan importarlos quienes cuenten con licencias
otorgadas por el gobierno.
La inspección de cuarentena la realizan las autoridades en sitios específicos de los puertos o
aeropuertos de llegada. Si la inspección no detecta infestación, se otorga un Certificado de
Inspección del Plan de Cuarentena citando que el producto ha pasado la inspección. Si se
detecta infestación, los bienes serán fumigados, quemados o devueltos a su país de origen.
Una vez recibido el certificado emitido por el Plan de Cuarentena que indica que el producto
ha pasado la inspección, el importador debe remitir el formulario sobre Información de
Alimentos Importados al Ministerio de Salud y Bienestar, para su revisión en uno de los
treinta laboratorios para cuarentena autorizados. El funcionario correspondiente revisa la
información allí contenida y puede solicitar documentos que prueben la sanidad del alimento
tales como las tablas de ingredientes. De acuerdo con los resultados de esta inspección
documental, el monitor de alimentos decide si los productos serán o no sometidos a
inspección física. En los productos frescos se examinan los residuos de pesticidas, aditivos y
radiación residual.1
Ciudad y puerto principal de Japón, está situado en la parte central del archipiélago japonés
ubicado a 20 Km de la ciudad de Osaka en las rutas principales de las redes de las navieras del
mundo. Está enclavado en una región agrícola cuya producción se basa en el cultivo del arroz
y otros cereales, frutas, verduras y té. El grueso de la actividad industrial se centra en los
astilleros y en la manufactura de artículos de goma, aunque también son importantes los
establecimientos químicos, la maquinaria, el material eléctrico, los productos textiles, refino
del azúcar y las fábricas de sake.
Las conexiones terrestres del puerto cubren al Japón. La eficacia del transporte es asegurada
por las redes de la autopista, los servicios domésticos del alimentador, y los servicios de ferry.
Dentro del área portuaria encontramos infraestructura como la carretera del puerto, ligando la
isla portuaria y la isla de Rokko, el cual le permite asegurar el tráfico directo entre las
instalaciones. Como resultado de la abertura de la línea de Sumiyoshihamawatari, la carretera
del puerto se conectó directamente con la ruta de la bahía de laautopista de Hanshin, y más,
el túnel de Minatojima que conecta el embarcadero de Shinko-Higashi.
Osaka
Situado en la ciudad portuaria del Japón, está ubicado en la zona meridional de la isla de
Honshu. Este puerto se encuentra en capacidad para manejar carga general, contenedores,
petróleo, banano y pasajeros.
Tokio
El puerto está situado en área entre la desembocadura de Arakawa y de los ríos de Tamagawa,
se ubica en la bahía del mismo nombre, en la zona central de la costa oriental de la isla de
Honshu, la mayor de las cuatro que componen el archipiélago japonés.
La zona industrial moderna se concentra a lo largo del litoral costero de la bahía, entre Tokio
y Yokohama y forma el mayor complejo industrial de Japón (el distrito industrial de Keihin).
Casi una quinta parte del total de la producción del país sale de este complejo, donde
predomina la industria pesada, con más de dos tercios del total producido en todo el Japón.
El puerto de Tokio cuenta con tres terminales para la movilizaciòn de carga. Los terminales
son los de Oi, Aomi y el de Shinagawa.
Factores como los altos tiempos de tránsito a Japón, deben ser considerados debidamente por
los exportadores a fin de comprometerse con tiempos de entrega reales.
En cuanto a fletes la competencia internacional ha generado una desregulación, es así como
hoy en día para un mismo producto y un mismo destino se pueden encontrar niveles muy
diferentes.
Los despachos menores a un contenedor cuentan con dos servicios de carga suelta sujeta a
consolidación. Express Cargo Line, desde Cartagena, vía Barcelona. Ecu-Line,
exclusivamente desde Cartagena, vía Amberes. Los tiempos de tránsito, relativamente altos,
oscilan entre 50 y 65 días. Los niveles de fletes para carga suelta, se mueven en el siguiente
rango: US$180 – US$240 por Tonelada o Metro
Cúbico.
Japón cuenta con una extensa red de aeropuertos con servicio aduanero. Entre los más
destacados se encuentran los complejos de Nagoya, Tokio y Osaka esto en razón de que
concentran la mayor cantidad trafico.
El Aeropuerto Internacional de Kansai, el primer aeropuerto que funciona las 24 horas del
día, es la mejor entrada a las ciudades de la Región de Kansai. Se encuentra a 75 minutos de
Kyoto, a 45 minutos de Osaka, a 29 minutos de Tennoji y a 25 minutos de Kobe. Un aeropuerto
moderno, eficiente y provisto de todos los servicios.
La oferta de servicios directos desde Colombia a Japón es nula. Sin embargo la carga de
exportación es transportada en vuelos de pasajeros y cargueros, a través de conexiones en
Europa y Estados Unidos, principalmente.
En Europa, Amsterdam, Luxemburgo, Frankfurt, Londres y París, entre otros, son
importantes puntos de conexión y reexpedición de carga hasta Tokio, Osaka y otras ciudades
japonesas.
Tratándose de Estados Unidos, Miami, Los Angeles, San Francisco, Nueva York, y Houston,
ofrecen buenas posibilidades para la contratación de servicios aéreos hacia Japón y otros
países asiáticos.
En la práctica, el transporte de origen a destino, puede estar a cargo de la misma aerolínea
que recoge la carga en Colombia, o de ésta y una tercera aerolínea que hace el traslado desde
el punto de conexión. Adicionalmente, existe la alternativa para el exportador de contratar en
forma independiente el transporte para cada uno de los trayectos. En este caso, es fundamental
que el exportador conozca las posibilidades reales de conexión, y coordine con sumo cuidado
toda la operación. Para ello es necesario contratar a un broker o agente en el exterior.
En cuanto a tarifas, si bien existen unos topes máximos recomendados por IATA, la
competencia internacional, propicia unos niveles disímiles, de acuerdo con las estrategias
comerciales de las aerolíneas, productos, volúmenes, fidelidad del cliente etc. Es así como
hoy en día para un mismo producto y un mismo destino se pueden encontrar fletes diferentes.
11.4. Notas
Una de las causas más comunes de frustración para los extranjeros que intentan hacer
negocios en el Japón es su falta de capacidad para comprender que una firma japonesa requiere
tiempo para formular una respuesta a una propuesta comercial. Los empresarios extranjeros
con frecuencia viajan a Japón con la idea de concertar con éxito negociaciones con sus
homólogos japoneses en un plazo relativamente corto. Dicha visión es demasiado optimista,
aun cuando ya se hayan establecido los canales de comunicación. Según la importancia del
asunto, las sesiones de negociación pueden durar varios meses y, en algunos casos, el proceso
puede complicarse aún más y retrasarse debido a la necesidad de tratar el asunto con
funcionarios del gobierno u otras firmas1.
Una de las características organizativas propias de las firmas japonesas, que pueden afectar
las negociaciones, es el sistema de toma de decisiones en grupo, denominado "ringi“ en
japonés. "ringi“ es un procedimiento de múltiples pasos para lograr el consenso y a menudo
abarca negociaciones complejas mediante las cuales se consideran y se aceptan diversos
puntos de vista. En este sistema, las propuestas circulan entre los interesados a ni vel de
sección, de división y corporativo. A la circulación de una propuesta, generalmente, le sigue
el debate minucioso de los detalles del plan, con el objeto de fomentar la toma de conciencia
del grupo y lograr el consenso acerca de la decisión apropiada, que debe adoptarse.
Aunque este enfoque, aparentemente, lleva demasiado tiempo, ofrece la ventaja de descartar
el desacuerdo una vez que se haya logrado el consenso. Dado que todas y cada una de las
personas que participan en una determinada propuesta dan su aprobación antes de la
aceptación oficial del plan, las decisiones adoptadas por este método, basado en el consenso,
son más fáciles de ejecutar, que aquellas adoptadas solamente por el presidente u otros altos
ejecutivos de la firma, actuando
solos.
Sin embargo, para el empresario extranjero que espera una respuesta, este proceso puede
frustrarse, debido a la aparente incapacidad del negociador japonés de adquirir un
compromiso en firme. En este aspecto, es importante tener en cuenta que, antes de que su
homólogo japonés pueda dar una respuesta definitiva, éste debe consultar con otros miembros
de la compañía, dado que un anuncio prematuro del resultado previsto de las negociaciones
puede tener repercusiones serias en caso de que aún no se haya logrado el consenso interno.
En pocas palabras, uno no debe esperar una respuesta definitiva hasta que el proceso de toma
de decisiones llegue a su término.
Por lo tanto, los empresarios colombianos deben gestionar una representación local en caso de
que no p uedan permanecer en el Japón durante un periodo prolongado, mientras este proceso
se desenvuelve. Para acelerar el proceso "ringi“ y, por lo tanto, permitir que la toma de
decisiones sea más receptiva algunas compañías internas, incluyen redes intranet para
circular las propuestas de"ringi“.
Aunque las estructuras organizativas japonesas, frecuentemente, parecen ser la misma que
las de otros países, algunas diferencias claves no siempre son evidentes de inmediato. Un
ejemplo notable es la existencia de mecanismos formales e informales para las
comunicaciones, que permiten la transmisión de informaciones desde niveles inferiores de la
organización hacia el nivel más alto de la administración a través del nivel medio de la
administración. Debido a estos mecanismos, un empleado de nivel inferior en una división
importante puede tener, en un momento dado, mayor influencia activa que una persona en un
puesto de nivel superior.
Asimismo, las organizaciones japonesas tienden mas a la toma de decisiones en grupo, y raras
veces se delega la responsabilidad total de la toma de decisiones a un solo individuo. Aunque
los ejecutivos de alto nivel de una compañía, aparentemente, tienen mayor autoridad en el
proceso de toma de decisiones, la plana de niveles inferior y medio de la administración, tiene
una función clave en la adopción real de las decisiones. En las organizaciones japonesas,
generalmente, no existe una asignación bien definida de responsabilidades, en las diversas
etapas de las actividades de la compañía, y los ámbitos de autoridad e influencia pueden,
frecuentemente, superponerse de forma confusa. Debido a esto, la estructura organizativa
formal, incluyendo los títulos, pueden no corresponder al escenario de toma de decisiones.
Por consiguiente, al ponerse en contacto con una firma japonesa, el reunirse solamente con
un individuo de la cima de la jerarquía organizativa no culminará necesariamente en el
establecimiento del vinculo comercial. Además de cultivar un vínculo, con el nivel más alto
de la administración de una organización, también es importante reunirse con miembros del
nivel medio de la administración en vista de la función clave que el mismo cumple en el
proceso de toma de decisiones. Sin embargo, el reunirse con miembros del nivel más alto de la
administración en el momento apropiado es decisivo, ya que la decisión final a menudo
depende de ellos.
El cultivar las relaciones existentes y tratar de formar nuevos vínculos pueden ser medios
eficaces para las firmas que tratan de acceder al mercado japonés. Por lo tanto, las relaciones
interpersonales con futuros socios comerciales, asociados y clientes pueden ser de gran
beneficio para las firmas extranjeras. El desarrollo fructífero de lazos estrechos puede
requerir un periodo prolongado, para lo cual la paciencia es primordial. Sin embargo, el
esfuerzo para fortalecer estas relaciones demostrará una aproximación seria al mercado
japonés y puede ser gratificante a largo plazo. Estas clases de relaciones son muy diferentes
de los contactos comerciales ordinarios, que pueden y deben emplearse eficazmente a corto
plazo para adelantar las oportunidades de negocios.
Las presentaciones personales constituyen una parte importante para hacer negocios en el
Japón. La gran importancia que atribuyen los empresarios japoneses a las relaciones
interpersonales puede ser aprovechada por las firmas extranjeras como un medio de efectuar
el contacto inicial vital para facilitar los esfuerzos de penetración en el mercado. El
empresario extranjero debe tener en cuenta la práctica común de preferir que un individuo lo
presente a otro, en lugar de pedir directamente una cita. La aproximación directa, por parte de
una persona totalmente desconocida, puede ser embarazosa para el empresario japonés y
puede causar dudas. Métodos tales como "venta en frío“ o visitas intempestivas también
pueden ser intentos inútiles. La presentación personal por algún conocido, ya sea
personalmente o en calidad de funcionario, puede ser particularmente útil en las etapas
preliminares. Por consiguiente, se sugiere adoptar un enfoque indirecto, muy bien planeado,
para efectuar el contacto inicial.
Los temas, durante una presentación, generalmente incluyen una explicación de la firma que
usted representa, su puesto en ella, y los asuntos de negocios que desea tratar. Esta
presentación proporciona a la persona a quién está siendo presentado, ciertos antecedentes
generales que le permitan decidir cómo enfocar la reunión. Sin dicha referencia, es posible que
el contacto inicial revista mayor cautela y no sea fructífero.
Existen otros diversos medios de concretar las presentaciones, incluyendo las embajadas,
representantes comerciales y otras organizaciones oficiales del gobierno. La promoción y el
mantenimiento de buenas relaciones con los bancos japoneses utilizados por su firma también
pueden ser fructíferos. Los bancos, frecuentemente, pueden desempeñar una función
importante para presentarlo en nuevas oportunidades de negocios.
Aunque es posible concertar una cita directamente, las cosas irán mejor mediante una
presentación. Sin embargo, tenga presente que no debe abandonar la idea de la aproximación
directa si no se dispone de ningún otro medio de contacto. Esta practica se ha tornado hasta
cierto punto más aceptable en años recientes, en la medida en que los gerentes corporativos
reconsideran las practicas comerciales tradicionales del Japón en reconocimiento de la
necesidad de nuevos enfoques en
Aunque los detalles en sí de las negociaciones pueden ser tratados por un representante en el
Japón, para negociaciones de cierta envergadura, es importante que el presidente o una
persona de alto rango de la firma extranjera establezca el contacto inicial con su homologo
de la firma japonesa. La palabra en japonés para este procedimiento es "aisatsu“, que
literalmente se traduce como "saludo“ en español, pero tiene un significado mucho más
profundo en japonés. En lugar de tratar de inmediato los puntos específicos de los asuntos
relevantes del negocio, el "aisatsu“ inicial sirve para romper el hielo, permitiéndole que usted
presente su compañía a la firma japonesa y se familiarice con esta. Aunque este
procedimiento no se considera necesario para actividades tales como, la exportación de
pequeñas cantidades de un producto a una empresa mercantil, es una buena idea tratar de
aprovechar todas las oportunidades que se le presenten para cultivar vínculos y ampliar su
red de contactos.
Como otros países en el mundo, Japón tiene sus prácticas comerciales distintivas. Un
entendimiento básico de algunas de las diferencias fundamentales entre las prácticas
comerciales en el Japón y las de nuestro país puede ser de gran ayuda para evitar cualquier
violación embarazosa de la etiqueta o dificultades innecesarias. Sin embargo, la falta de
familiaridad con las prácticas comerciales del Japón no debe ser motivo de incomodidad para
los empresarios extranjeros que quieren entablar negociaciones con una firma japonesa.
Además, la creciente interacción de los empresarios japoneses con sus homólogos
extranjeros, como resultado de la globalización continua de los mercados, ha conducido a
una mayor integración de las prácticas comerciales utilizadas en el Japón con las del
extranjero. Adicionalmente, un numero cada vez mayor de empleados de firmas japonesas
están familiarizados con practicas comerciales extranjeras a través de su asistencia a
instituciones de enseñanza superior en el extranjero, viajes internacionales extensos, o
trabajos en el extranjero.
Las tarjetas de visita ("meishi“) tienen una función importante para hacer negocios en el
Japón, y el intercambio de tarjetas de visita es una parte integral de la etiqueta del mundo de
los negocios. Los empresarios japoneses intercambian tarjetas cuando conocen a una persona
que pueda tener trascendencia en el futuro. A medida que los negocios japoneses se vuelven
mas internacionalizados, a los empresarios japoneses con mayor oportunidad de relacionarse
con extranjeros se les facilita tarjetas de visita impresa en japonés en un lado y un idioma
extranjero, generalmente inglés, en el reverso. El propósito de lo anterior es mejorar el
reconocimiento y la pronunciación de los nombres japoneses, que generalmente no son
familiares a los empresarios extranjeros. A la inversa, se recomienda a los empresarios
extranjeros que porten e intercambien con sus homólogos japoneses un tipo similar de tarjeta
de visita impresa en japonés y en su propio idioma. Estas tarjetas pueden obtenerse
generalmente a través de centros comerciales en los hoteles principales.
Al recibir una tarjeta, se considera como cortesía común ofrecer una a cambio. El no hacerlo
podría dar la impresión de que usted no tiene la intención de sembrar la semilla que podría
florecer y transformarse en un vínculo comercial positivo en el futuro. Debido a las
numerosas oportunidades que tendrá de intercambiar tarjetas en Japón, se recomienda usar
porta tarjetas para evitar que las tarjetas se arruguen o estropeen y le permite tenerlas a la
mano.
Al presentar y recibir las tarjetas, es necesario tener en cuenta varios puntos básicos para
evitar cometer una "equivocación“. Las tarjetas de visita deben presentarse y recibirse con
ambas manos. Al presentar la tarjeta, debe asegurarse de que su nombre no esté al revés, vista
del lado de la persona que la reciba y la tarjeta se presente con la parte apropiada arriba,
también vista desde el lado de quién la reciba, si está impresa en más de un idioma. Al recibir
una tarjeta, está debe ser manipulada con cuidado. Si usted está sentado en una sala de
conferencias o en cualquier otra oficina, la tarjeta por lo general se coloca en la mesa delante
de usted durante la duración de la reunión. Se considera como de mala educación el colocar
la tarjeta de su futuro socio comercial en su bolsillo antes de sentarse a tratar los asuntos de
negocios.
Para muchos empresarios extranjeros los significados y usos de "sí“ y "no“ en el idioma
japonés son algo confusos, ya que pueden ser un tanto diferentes de estos vocablos es sus
propios idiomas. Por ejemplo, la respuesta negativa correcta a la pregunta en español “¿No
quiere café, verdad?“, es "No, no quiero“. Sin embargo, en japonés, la respuesta correcta es
confirmar la oración diciendo "Sí, no quiero“, que parece contradictoria en español. Aunque
es bastante raro que surja una confusión por este problema lingüístico en el mundo de los
negocios, debe tenerse
en cuenta esta peculiaridad en la forma en que los japoneses contestan preguntas. Es mejor
abstenerse de usar interrogaciones negativas.
Uno siempre debe tener en cuenta que varios equivalentes de la palabra "sí“ en japonés, tal
como "hai“, no necesariamente significan acuerdo con lo que se dijo. Ellos simplemente
confirman que lo que se dijo ha sido escuchado y entendido, pero no necesariamente que uno
está de acuerdo con ello.
Otro factor que debe considerarse es la aversión cultural de la mayoría de los japoneses a
contestar "no“ a una pregunta. Como respuesta negativa, "no“ implica discordia con la
posición de otros, que los japoneses tratan de e vitar de ser posible. En particular, si la posición
acerca de un negocio no es clara o si las opiniones dentro del grupo varían, un empresario
japonés puede contestar afirmativamente simplemente para mantener la fachada de unidad y
armonía. La mejor manera de soslayar esta dificultad es solicitar directamente la opinión de
la otra parte y manifestar claramente que uno preferiría que las opiniones se expresaran con
franqueza para evitar cualquier desacuerdo posteriormente.
12.7.3. Reverencia
Aunque el apretón de manos se está volviendo común en Japón, la reverencia sigue siendo el
método formal predominante para saludarse, despedirse, y expresar gratitud o disculparse con
otra persona. Sin embargo, al encontrarse con empresarios extranjeros, los japoneses a
menudo usan el apretón de manos como saludo, o una combinación de ambos, el apretón de
manos y la reverencia.
Aunque hay diferentes formas y estilos de reverencia, dependiendo de la relación entre las
partes participantes, no se espera que los empresarios extranjeros estén familiarizados con
estas idiosincrasias y, por lo tanto, una inclinación de cabeza profunda o una pequeña
reverencia será suficiente en la mayoría de los casos. Muchos empresarios extranjeros no
están seguros si deben usar el apretón de manos o hacer la reverencia. En esta situación, es
mejor esperar y ver si el homologo japonés extiende su mano o prefiere hacer la reverencia, y
luego hacer lo mismo.
12.7.4. Atuendo
Muchos empresarios japoneses visten trajes conservadores de color oscuro o azul marino,
aunque algunas variaciones en cuanto al estilo y color se han vuelto aceptables en años
recientes. Por regla general, lo que es aceptable como atuendo de negocios virtualmente en
cualquier país industrializado también es generalmente considerado como un buen atuendo de
negocios en el Japón. Aunque ciertamente no es necesario seguir precisamente el estilo de
vestir de los japoneses, debe usarse sentido común al seleccionar un atuendo para una reunión
de negocios. En caso de duda acerca de cuál es el vestuario apropiado para una situación
en
particular, es mejor pecar de ser muy conservador. Sobretodo, debe evitarse llevar ropa o
joyas llamativas u ostentosas, ya que de otro modo uno puede dar la impresión de una persona
con falta de seriedad.
Las firmas japonesas desaprueban a los empleados que hacen alarde de riqueza que pueda
crear distinciones entre ellos o romper la armonía del lugar de trabajo. Esto puede percibirse
de inmediato en la mayoría de las fábricas japonesas, donde todos los empleados, incluyendo
la plana mayor, usan uniformes de la compañía para promover tanto la seguridad como la
armonía. Por lo tanto, para causar una buena impresión, es una buena idea tratar de evitar
alardes de riqueza al seleccionar la ropa.
12.8. Notas
13.1. Comunicaciones
Carreteras: La red viaria consta de 1.207.000 Km. de carreteras, de los que 5.900 km.,
corresponden a autopistas de peaje, 53.000 Km. a carreteras nacionales y el resto a
carreteras regionales y comarcales. Las carreteras suelen estar bastante congestionadas1.
Ferrocarriles: La red ferroviaria tiene una longitud total de 21.151,9 km. La comunicación
por tren entre las principales ciudades del país es rápida y eficiente. Existen varias líneas
de alta velocidad (Shinkansen o "tren bala") con un servicio e xcelente.
Puertos: El mayor puerto de Japón es el de Kobe. Otros puertos de gran importancia son
los de Chiba, Nagoya, Yokohama, Kawasaki, Kita-Kyushu, Osaka, Mizushima, Tokio y
Kizarazu.
Aeropuertos: Los dos principales aeropuertos de Japón son Narita (Tokio) y Kansai
(Osaka, Kobe y Kyoto). Existen además otros cuatro aeropuertos internacionales. Las tres
principales compañías que comparten la explotación de las rutas internas son la compañía
de bandera Japan Air Lines (JAL), All Nippon Airways (ANA) y Japan Air System (JAS).
Fech Festivida
a d
Enero-01 Año Nuevo
Enero 2 y 3 Cierre de Bancos
Febrero-11 Fundación de la Nación
Marzo 20 o 21 Equinoccio de Primavera
Abril-29 Dia de la Primavera
Mayo-03 Dia de la Constitución
Mayo-04 Fiesta Nacional
Mayo-05 Dia de los Niños
Julio-20 Dia de acción de gracias al mar
Septiembre-15 Dia de los Ancianos
Septiembre-23 Equinoccio de Otoño
Segundo lunes de Dia de los Deportes y de la
octubre Salud
Noviembre-03 Dia Nacional de la Cultura
Noviembre-23 Dia del Reconocimiento del
trabajo
Diciembre-23 Cumpleaños del Emperador
Nota: Normalmente las fiestas que caen en domingo se trasladan al lunes siguiente
como en Colombia.
13.3. Horarios
Bancos:
Comercio:
La mayoría de los establecimientos comerciales abren todos los días de 10:00 de la mañana a
8:00 de la noche, aunque los más pequeños pueden cerrar a las 7:00 de la noche o 9:00 de la
noche.
Los grandes almacenes suelen cerrar un día entre semana. Existen varias cadenas de tiendas
de conveniencia que están abiertas las 24 horas del día.
Administración Pública:
13.4. Notas
Existe un acuerdo recíproco entre Japón y otros países por medio del cual se permite la
entrada al país sin necesidad de una visa. Esta exención se otorga para una permanencia a
corto plazo, siempre y cuando se trate de los propósitos siguientes: Turismo, recreación, visita
a parientes, estudios a corto plazo, contactos comerciales y otras actividades que no
involucren remuneración o lucro1.
Hay que tener en cuenta que estos acuerdos de exención de visa están sujetos a modificación
o suspención, así que se recomienda consultar con las embajadas o consulados de Japón. La
Exención de visa para el caso de Colombia, es otorgada por 3 meses o menos.
Para solicitar la visa de negocios, trabajo o inversión se deberán presentar los siguientes
documentos:
1. Carta en la que se expongan los motivos por los que el garante invita al solicitante a Japón
(socio comercial, empleador, etc.).
5. Los inversionistas deben cumplir con la condición de emplear por lo menos dos empleados
residentes y de comprobar habilidades en gerencia y/o administración de negocios.
Los documentos que respalden el motivo de viaje variarán dependiendo del mismo, por lo
tanto, es necesarioconsultar la División de Asuntos de Nacionales Extranjeros
14.3. Notas
15.5. Notas
16. FUENTES
Banco de Japón
www.boj.or.jp/en/index.htm
Legislación, estadísticas financieras y económicas
Export-Japan
www.export-japan.com
Web con links de interés sobre asociaciones, directorio comercial, ferias, inversión, visas,
propiedad intelectual, información de negocios, etc.
17. Tablas
18. Gráficas