Está en la página 1de 5

Se llaman extranjerismos a las palabras extranjeras que se usan en una lengua.

En algunos casos se mantiene su misma escritura (ballet, puzzle), en otros, se


castellanizan (chalé, escáner). Solo debemos utilizar los extranjerismos cuando no exista en nuestro idioma una palabra equivalente y de no poderse crear por
haber arraigado la foránea, se utilizará la extranjera adaptada a nuestra escritura.
En el Diccionario panhispánico de dudas se han aplicado los siguientes criterios generales:

1. Extranjerismos superfluos o innecesarios. Son aquellos para los que existen equivalentes españoles con plena vitalidad. Ejemplos: abstract (en español,
resumen, extracto), back-up (en español, copia de seguridad), consulting (en español, consultora o consultoría).

2. Extranjerismos necesarios o muy extendidos. Son aquellos para los que no existen, o no es fácil encontrar, términos españoles equivalentes, o cuyo empleo
está arraigado o muy extendido. Se aplican dos criterios, según los casos:

2.1. Mantenimiento de la grafía y pronunciación originarias. Se trata de extranjerismos asentados en el uso internacional en su forma original, como ballet,
blues, jazz o software. En este caso se advierte de su condición de extranjerismos crudos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o
comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español, hecho que explica que su pronunciación no se corresponda con su forma escrita.

2.2. Adaptación de la pronunciación o de la grafía originaria. La mayor parte de las veces se proponen adaptaciones cuyo objetivo prioritario es preservar el alto
grado de cohesión entre forma gráfica y pronunciación característico de la lengua española. La adaptación de estas voces se ha hecho por dos vías:

a) Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuación gráfica según las reglas del español. Así, para el anglicismo airbag
(pronunciado en inglés [érbag]) se propone la pronunciación [airbág], o para master, la grafía con tilde máster. Estas formas adaptadas a través de la pronunciación
y, en su caso, de la tilde se consideran ya incorporadas al léxico del español y, por tanto, su lema aparece en el diccionario escrito en letra redonda, y no en cursiva,
como corresponde a los extranjerismos crudos. Esta misma razón explica que voces de origen extranjero como set o box, que no plantean problemas de adecuación
al español, se registren en el diccionario con el lema en redonda.

b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la
adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.

LOS EXTRANJERISMOS NO ADAPTADOS SE ESCRIBEN EN LETRA CURSIVA (O ENTRE COMILLAS SI NO SE DISPONE DE CURSIVAS)
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
A
a cappella a capela aerobics aeróbic
affidávit afidávit air bag o air-bag airbag
allegro allegro allemande alemanda
amateur amateur, aficionado ambigu ambigú
apartheid apartheid aparthotel apartotel
assistant asistente attachment (archivo) adjunto o anexo
autofocus autofoco auto-stop o autostop autoestop o autoestop
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
B
baby-sitter niñero/a, canguro baccara bacará, bacarrá
back-up o backup copia de seguridad bacon beicon o bacón
baffle bafle baguette baguette
ballotage balotaje barman barman
basketball baloncesto, básquetbol o basquetbol, básquet bat bate
beige beis béchamel besamel o bechamel
best seller superventas bibelot bibelot, figurita
biscotte biscote bit bit
blister blíster block bloc
blue jeans pantalón vaquero, blue jean blues blues
body bodi boiler calentador, caldera
boomerang bumerán, búmeran boulevard bulevar
bourbon bourbon bowl bol
boycott boicot brandy brandi
bricolage bricolaje broccoli brócoli
buffet bufé bulldozer buldócer
bunker búnker bureau buró
by-pass baipás byte byte
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
C
cabaret cabaré cabriolet cabriolé
caddie o caddy caddie cameraman camarógrafo o cámara
cancan cancán capot capó
carpaccio carpacho carrousel carrusel
cassette casete casting casting
catering catering chalet chalé
chance chance u oportunidad chapeau chapó
châssis chasis chat chat o charla
chef chef Chernobyl Chernobyl
chiffonnier chifonier chip chip
choucroute chucrut claquette claqué
click clic clip clip
club club cocktail coctel o cóctel
collage collage comic cómic
confetti confeti container contenedor
corset corsé couché cuché
crack crac crawl crol
crêpe crepé cricket críquet
croissant cruasán croupier crupier
cutter cúter cyclo-cross cyclo-cross
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
D
dandy dandi delicatessen delicatessen
diskette disquete disc-jockey pinchadiscos, disc-jockey.
dribbling regate dumping dumping
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
E
e-mail e-mail emoticon emoticono
skai escay scooter escúter
spray espray sprint esprint
standard estándar starter estarter
store estor stress estrés
svastika esvástica, cruz gamada express exprés
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
F
ferry ferri feeling filin
flirt flirtear folklore folclore
forfait forfait frac frac
fuel oil fuel, fueloil foulard fular
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
G
gag gag gangster gánster
gay gay geyser géiser
gentleman gentleman glamour glamur
glacé glasé gong gong
graffito grafito groggy grogui
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
H
hall vestíbulo, recibidor handicap hándicap
hobby afición, pasatiempo holding grupo de empresas
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
I - J- K - L
impasse callejón sin salida, compás de espera, impasse interview interviú
jazz jazz jersey jersey
judo judo, yudo hockey hockey
kebab kebab ketchup, catsup o catchup kétchup
kippa kipá kit kit
lady lady leitmotiv leitmotiv
lifting lifting limousine limusina
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
M
maillot maillot manager mánager
master máster maître maître
miss señorita, miss modem módem
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
N
nylon nailon knock-out nocaut
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
O
off the record confidencial, extraoficial offset offset
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
P
pack lote, paquete paddle pádel
paparazzi paparazi parquet parqué
partenaire compañero, pareja, partenaire passe-partout paspartú
pay per view pago por visión ping-pong ténis de mesa, pimpón
peppermint pipermín piercing piercing
planning plan, programa playback (sonido) pregrabado, playback.
pony póney, poni pop pop
premier primer ministro, presidente pudding pudin
pouf puf punch puñetazo, pegada
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
R
raglan raglan o raglán ragoût ragú
rappel rapel o rápel ravioli ravioli
rentrée inicio, reanudación rimmel rímel
role o rôle rol roulotte roulotte , autocaravana
royalties regalía, canon rugby rugby
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
S
sandwich sándwich self-service autoservicio, self-service
sexy sexi sex shop sex shop
short pantalón corto, short show espectáculo, show
spray espray sport cómodo, informal, deportivo
staff personal, plantilla stand estand, pabellón, caseta, puesto
stock existencias stop parada
soufflé suflé surf surf
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
T
ticket tique toner tóner
tournée gira tráiler tráiler
travestí travesti travestí trolleybus trolebús
trust trust tour operator turoperador, operador turístico
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
V
variétés varietés water váter
vichy vichí videoclip videoclip
vaudeville vodevil
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
W
wagon-lit coche cama wéstern western, película del oeste

Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano


Y
yoghurt yogur jockey yóquey
Extranjerismo Castellano Extranjerismo Castellano
Z
zapping zapeo zoom zum

También podría gustarte