Lugar común: Lugares en los que una idea sobre el DIVERSO mundo confirma una idea sobre el mundo.
Caos –mundo: Imprevisibilidad de la relación a By. Edouard Glissant
escala mundial.
Totalidad -mundo: Vincula el lugar en el que se
enuncia con el mundo como totalidad, y viceversa.
Criollización: es el siendo en el mundo como
totalidad en que el proceso es uniformar y perder los matices.
En las culturas compuestas nacidas de la criollización
en las que cualquier idea de Génesis no es mas que el producto del préstamo, la adopción y la imposición.
La poética: Un grito, que tradicionalmente necesita RELACIÓN
emitir una comunidad para contrarrestar la amenaza de inseguridad que pesa sobre su identidad. Para no desviarse de la concepción identitaria compuesta por una raíz que se ramifica, Glissant imaginó como se confecciona una identidad de relación, cuyos elementos comportan aperturas entre CRIOLLIZACIÓN VS. MESTIZAJE sí mismos y sin peligro de disolverse. Así, la poética La principal diferencia que marca Glissant entre de la relación permite comprender estas fases e ambos términos es que la criollización “es interdependencias entre las situaciones de distintos imprevisible, mientras que los efectos del mestizaje pueblos en el mundo actual. Esto es, abandonar la son fácilmente determinables”. La criollización es un identidad de raíz única y adentrarse en la auténtica mestizaje con un valor añadido, el que le confiere la criollización del mundo. Reconciliarse con el imprevisibilidad. Por ejemplo, resultó absolutamente pensamiento del rastro, aquel proveniente de la imprevisible que las poblaciones de América crearan memoria, con un pensamiento asistemático, no lenguas o de formas artísticas totalmente inéditas: “la dominador ni autoritario, sino que será un criollización genera en las Américas microclimas pensamiento caracterizado por la intuición, la Fiel a una trayectoria coherente y reivindicativa, este culturales y lingüísticos inesperados, espacios en los fragilidad, la ambigüedad, en concordancia con la autor martiniqués nos brinda una peculiar visión de lo que la mutua interacción de las lenguas y de las extraordinaria multiplicidad de dimensiones del mundo diverso sobre la literatura y su relación con el mundo, culturas es de una gran brusquedad.” De la misma actual. la cultura y la identidad, el imaginario de las lenguas y manera, los microclimas culturales y lingüísticos que el aliento del lugar. Constituye una introducción al genera la criollización en las Américas representan conjunto de su obra, que abarca la narrativa, la poesía los signos mismos de lo que sucede en el resto del y el ensayo. En consonancia con su ideario, este libro mundo: “se crean micro y macroclimas de combina sus exposiciones en varios foros interpenetración cultural y lingüística”. internacionales con el fructífero debate con un auditorio y la dinámica de la entrevista. CRIOLLIZACIÓN AMERICA SEGÚN GLISSANT ¿LENGUAJE, LENGUA O HABLA?
La criollización (también traducido como Divide a la población
“creolización”) es un concepto creado por Édouard americana en tres tipos, Glissant que engloba la idea de un “consciente de sí de acuerdo a su origen: mismo”, desarrollado en sus obras Sol de la mesoamérica, cuyos conciencia (1956), Poética de la relación(1990) y pobladores siempre han Tratado de Todo-Mundo (1997). estado ahí, los pueblos testigos; euroamérica, aquella américa que es más cercana a las formas culturales europeas y neoamérica, la américa de la criollización integrada por el caribe, el nordeste de LENGUAS Y LENGUAJES brasil, las guyanas y curaçao, el sur de estados unidos, el litoral de venezuela y colombia y una parte considerable de américa central y méxico. Escritura: inmovilidad corporal, pensamiento lineal.
La oralidad: movimiento corporal producto de la
No obstante, la división de estos tres tipos de américa repetición. supera las fronteras políticas, llegando a superponerse. Si bien esta superposición genera Tipos de oralidad: conflictos, no impide que entre ellas se prestan elementos que influyen entre sí, principalmente la 1. Estandarización y trivialidad (medios de neoamérica: “la coincidencia de elementos culturales comunicación) provenientes de horizontes absolutamente diversos y que realmente se criollizan, realmente se imbrican y 2. Trémula y creativa de las culturas nacientes se confunden entre sí para alumbrar algo que aparecen en el gran teatro el mundo. absolutamente imprevisible, absolutamente Multilingüismo: Presencia de las lenguas del mundo novedoso, que no es otra cosa que la realidad criolla. en la practica de la lengua propia.
La traducción: En su origen, sugiere, por la traslación
El término proviene de la palabra criollo, del que hará de una lengua a otra, el estatuto soberano de portugués crioulo, que a su vez, se deriva del verbo todas las lenguas del mundo. criar ‘crear; criar’. Posteriormente, este vocablo se La traducción: un ejemplo de criollización. empleó también para designar una lengua compuesta, surgida del contacto entre diversos y heterogéneos elementos lingüísticos. Para Glissant, la palabra criollización procede de la realidad de las lenguas criollas, aquellas que tienen su origen en los choques y en la consunción de elementos lingüísticos absolutamente heterogéneos entre sí, algo nuevo de lo que se va adquiriendo conciencia, respecto del cual no es posible identificar la operación original.