Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Perforadora dm45 dm50 Atlas Copco Procedimientos Perforacion Giratoria Instruccion PDF
Manual Perforadora dm45 dm50 Atlas Copco Procedimientos Perforacion Giratoria Instruccion PDF
DM45/DM50/DML
SECCIÓN 5 --- FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES
POSICIÓN DE
CIERRE DE
CARGADOR
(DENTRO)
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la unión sea adecuada examinando la conexión entre el gancho elevador
y la rosca del acoplamiento macho del estabilizador antes de trasladar éste.
2. Coloque un taco de madera o trozo de metal en el terreno, debajo del banco de perforación,
de forma que el estabilizador pueda reposar sobre el terreno mientras se realizan las conexiones.
Con los estabilizadores cortos, sujete la sección superior de la llave de horquilla deslizante para
poder enroscar en ésta la cabeza giratoria.
3. Baje el estabilizador a través del banco y sobre el bloque de madera o placa sobre el terreno.
4. Desmonte el gancho elevador y traslade el cable de elevación auxiliar en un lugar aparte.
5. Lubrique adecuadamente las juntas roscadas.
6. Monte los casquillos de estabilizador en torno a éste.
7. Baje la cabeza giratoria para acoplar la rosca en el extremo de pasador del estabilizador.
Apriete firmemente el estabilizador rotando lentamente hacia adelante.
8. Suba el estabilizador por encima del banco.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la unión sea adecuada examinando la conexión entre el gancho elevador
y la rosca del acoplamiento macho del estabilizador antes de trasladar éste.
6. Suba la cabeza giratoria hasta despejar la broca de tricono del cesto de broca.
7. Desmonte el cesto de broca y guárdelo en un lugar aparte.
8. Baje el estabilizador hasta situar la broca por debajo del banco.
9. Monte el casquillo de centrado.
10. Active el compresor.
11. Active el regulador de aire de perforación (sólo HP).
12. Active la rotación adelante y ajuste la velocidad.
13. Emplee el avance de perforación en la posición de abajo para iniciar la perforación. Ajuste la
presión descendente con el mando de presión de avance de perforación (a veces denominado
válvula de seguridad remota).
14. Ajuste según se requiera la velocidad de rotación.
El procedimiento siguiente se usa para cargar o sustituir una broca giratoria en el proceso de
perforación giratoria.
1. Suba la barra de perforación hasta situar la broca giratoria justo debajo del banco y alce el
casquillo de centrado.
2. Suba la barra de perforación hasta colocar la broca encima del banco.
3. Monte el cesto de broca.
4. Baje la broca hasta el cesto de broca.
5. Monte la llave de cadena sobre el cilindro hidráulico de la llave de cadena.
6. Conecte la llave de cadena a la barra de perforación.
7. Extienda la llave de cadena.
8. Repliegue la llave de cadena para desprender la broca de la barra de perforación.
9. Una vez suelta la broca, retire y aparte a un lado la llave de cadena.
10. Emplee rotación inversa para desenroscar la broca de la barra de perforación.
11. Utilice avance lento ascendente para permitir que se desatornille la rosca de broca. Suba la
barra de perforación por encima de la broca.
12. Desmonte la antigua broca del cesto de broca y sustituya por una nueva.
13. Lubrique las roscas de la broca nueva.
14. Baje la barra de perforación sobre la broca.
15. Utilice rotación lenta hacia adelante para apretar la broca a la barra de perforación.
16. Apriete fuertemente.
17. Eleve el conjunto de la barra de perforación por encima del banco.
18. Desmonte el cesto de broca.
19. Baje la barra de perforación hasta situar la broca por debajo del banco.
20. Monte el casquillo de centrado.
21. Active el regulador de aire de perforación (sólo perforadoras HP) o el compresor (sólo
perforadoras LP).
22. Accione el dispositivo de mando de rotación de perforación en la posición delantera y ajuste la
velocidad de rotación
23. Emplee el avance de perforación en la posición de abajo para iniciar la perforación. Ajuste la
presión descendente con el interruptor giratorio de control de presión de avance.
24. Ajuste según se requiera la velocidad de rotación.
ADVERTENCIA
Los componentes de gran peso deben manejarse con mucho cuidado y utilizando
dispositivos de elevación apropiados para facilitar las operaciones de elevación de
componentes pesados.
CABEZAL
GIRATORIO
ADAPTADOR
LLAVE DE DE HUSILLO
HORQUILLA
DESLIZANTE ADAPTADOR DE
CABLE DE HUSILLO
DISPOSITIVO DE
ELEVACIÓN AUXILIAR
TUBO DE
PERFORACIÓN
GANCHO ELEVADOR
CASQUILLO
DE CENTRADO DE
LLAVE DE
TUBO DE
CADENA
PERFORACIÓN
BARRA DE
ARRANCADOR
MARTILLO
(OPCIONAL)
LLAVE EN J DHD
SOPORTE DE
PERFORACIÓN CASQUILLO
ANGULAR HENDIDO DE
PERFORACIÓN
MARTILLO
DHD
BANCO
SEMICOJINETE DE (PLATAFORMA)
CENTRADO DHD
MANDRIL DE
DESCONEXIÓN DE
BROCA
CASQUILLO
DE CENTRADO
Instalación de DHD
La perforadora de martillo de fondo debe conectarse a la cabeza giratoria y elevarse para poder
instalar la broca de botones.
1. Desmonte el casquillo de perforación del banco (parte inferior de la torre).
2. Monte el gancho elevador en el cuerpo trasero del DHD.
3. Baje el cable de elevación hasta que el gancho de cable pueda colocarse en el gancho
elevador.
4. Alce el DHD por encima del banco y baje a través del orificio del banco de perforación hasta
que el manguito de desgaste se halle aproximadamente a mitad de camino debajo del banco.
10. Lubrique las roscas del cuerpo trasero del DHD con grasa para rosca adecuada. Seleccione
el grado de grasa adecuado conforme a las instrucciones incluidas en el apartado
Especificaciones de lubricante de la sección 6 MANTENIMIENTO.
11. Baje la cabeza giratoria hasta que las roscas del husillo contacten con las del DHD.
12. Inicie la rotación lenta hacia adelante (a la derecha) y baje la cabeza giratoria hasta que la
conexión quede apretada y la llave en J empiece a moverse.
COJINETE DE
CENTRADO RETÉN DE BROCA
DHD
ANILLO TÓRICO
ESPACIADOR
PLATAFORMA DE
PERFORACIÓN
CESTO DE
BROCA MANDRIL
BARRENA DE PE
MANDRIL DE
DESCONEXIÓN DE LLAVE DE
BROCA HORQUILLA
CESTO DE DESLIZANTE
BROCA Figura 5.11---3
1. Desmonte los casquillos de perforación del banco y monte el cesto de broca de tamaño
correcto y el mandril de desconexión de broca para el tamaño de broca utilizado en el rebaje de la
plataforma de perforación.
2. Al objeto de evitar el giro del cesto de broca, deslice hacia adelante la llave de horquilla
deslizante para enganchar con los bastidores del cesto de broca.
3. Introduzca manualmente la broca de botones en el cesto de broca, cuidando de no dañar los
insertos.
NOTA:
Los insertos de botones de una broca DHD están preparados para soportar una gran fuerza en
sólo una dirección: recto hacia arriba. Si el botón recibe un golpe en otra dirección puede
romperse. Maneje con cuidado las brocas.
4. Baje la cabeza giratoria hasta situar el DHD a unas 10 pulgadas (25 cm) del extremo superior
de la broca. Detenga el avance.
5. Desmonte el mandril de broca DHD y los retenes del DHD desenroscando.
4. Monte una barra de perforación del cargador en la cabeza giratoria. (Vea Procedimiento de
adición de barras de perforación.
5. Baje la cabeza giratoria y la barra de perforación, deteniéndose para colocar el casquillo de
centrado en la barra de perforación.
6. Lubrique las roscas del cuerpo trasero del DHD con grasa para rosca adecuada. Seleccione
el grado de grasa adecuado conforme a las instrucciones incluidas en el apartado
Especificaciones de lubricante de la sección 6 MANTENIMIENTO.
7. Baje lentamente la cabeza giratoria y la barra de perforación, que ha de rotar lento a la
derecha, y apriete a la DHD.
8. Detenga el avance y la rotación una vez que se haya apretado la barra de perforación al DHD.
9. Suba la cabeza giratoria hasta que el DHD esté lo suficientemente alto sobre el banco como
para poder desmontar la llave en J. Retire la llave en J.
10. Avance hacia abajo, dejando que el casquillo de centrado de la barra de perforación se
asiente en el dispositivo de centrado del banco.
11. Active el compresor (siga las instrucciones del apartado Compresor de alta presión de la
sección 3--ESPECIFICACIONES Y SISTEMAS).
12. Con ayuda del compresor y el DHD, taladre un orificio de la longitud del tubo de perforación
(Vea Procedimientos de perforación de DHD).
13. Suba la cabeza giratoria y la barra de perforación hasta el extremo superior de la torre.
14. Detenga el avance y la rotación. Apague el regulador de aire de la perforadora. Apague el
lubricador.
15. Desmonte el DHD de la barra de perforación con la llave en J (vea Procedimiento de
desmontaje del DHD de la sarta de perforación).
16. Desmonte la barra de perforación y coloque en el cargador (vea Procedimiento de
desmontaje de barra de la sarta de perforación).
17. Emplee el gancho elevador y el cable de elevación auxiliar para alzar la barra de arrancador y
suspenderla sobre el DHD.
18. Monte el dispositivo de centrado de barra de perforación sobre la barra de arrancador antes
de conectar manualmente esta última al DHD. Se suspenderá en la parte superior del cuerpo
trasero del DHD.
19. Lubrique las roscas del cuerpo trasero del DHD con grasa para rosca adecuada.
20. Baje lentamente la barra de arrancador hasta que las roscas contacten con el DHD. Apriete a
mano la conexión.
21. Con ayuda del dispositivo de elevación, suba el DHD y la barra de arrancador hasta que
pueda desmontarse la llave en J.
22. Baje el DHD y la barra de arrancador en el orificio hasta que la llave de horquilla pueda
instalarse en los bastidores de la barra de arrancador.
23. Desmonte el gancho elevador y fije el cable de elevación en un lugar aparte.
24. Baje la cabeza giratoria cerca del extremo de pasador de la barra de arrancador. Detenga el
avance.
25. Lubrique las roscas de la barra de arrancador.
26. Baje lentamente la cabeza giratoria, que ha de rotar lento a la derecha, para apretar con la
barra de arrancador.
NOTA:
Como método alternativo puede usarse el gancho elevador para recoger la barra de
arrancador hasta poder fijar el DHD manualmente. Suba el DHD y la barra de arrancador y baje
luego con cuidado a través del dispositivo de centrado en el banco, colocando sobre el
terreno. Debe usarse una plataforma elevadora para retirar el gancho elevador y guiar la
cabeza giratoria sobre el extremo de pasador de la barra.
MANDO
SITUADO EN
LA CONSOLA
DEL
OPERARIO
INSTRUCCIONES
SITUADAS EN EL
DEPÓSITO DE
LUBRICADOR DEL
DHD
Figura 5.11---6
Al emplear por primera vez el DHD de Ingersoll--Rand, vierta una taza (8 oz./230 ml) de aceite de
perforadora de roca en el cuerpo trasero del equipo para lubricarlo antes de poner en marcha la
DHD.
NOTA:
Siga las instrucciones de lubricación del fabricante en cuestión al emplear los martillos de
DHD. El aceite de perforación de roca se emplea sólo en los DHD de Ingersoll--Rand.
1. El DHD debe conectarse a la barra de arrancador para perforar el barreno.
2. El régimen de motor debe situarse en 2100 rpm.
3. Encienda el compresor. Ajuste el regulador de presión al nivel deseado. Consulte la
instrucciones Funcionamiento a alta presión de la sección FUNCIONAMIENTO DEL
COMPRESOR.
4. Active el interruptor de lubricador de DHD situado en la consola.
5. La luz indicadora del lubricador de DHD se ilumina para confirmar que el sistema de
lubricación se encuentra activado.
6. En caso necesario, regule el flujo. Consulte las instrucciones del lateral del lubricador para el
ajuste al tamaño de compresor de la perforadora.
1. Con ayuda del avance de perforación desplace la sarta de perforación para situar el DHD
ligeramente por encima del banco.
2. El casquillo de centrado debe sujetarse a un lado para poder introducir la llave en J en el
cuerpo trasero.
3. Monte los casquillos hendidos alrededor del DHD. Baje el DHD hasta que los bastidores del
cuerpo trasero se sitúen justo por encima del banco.
ROTACIÓN A LA
IZQUIERDA PARA
DESPRENDER
Figura 5.11---7
4. Utilice la llave en J para fijar el cuerpo trasero a la tabla. Emplee el avance de perforación para
bajar el DHD hasta que la llave en J repose sobre el banco.
5. Invierta lentamente la rotación hasta que la llave en J toque casi un miembro vertical de la
torre.
6. Con la velocidad de rotación al máximo mediante el dispositivo de mando de rotación de
perforación, invierta la rotación e impacte con la llave en J sobre el miembro de la torre.
7. Una vez suelta la junta, reduzca la velocidad del dispositivo de mando de rotación de
perforación y suba lentamente la cabeza giratoria hasta deshacer la conexión.
8. Desmonte la barra de perforación de la cabeza giratoria y guarde en el cargador.
9. Si no va a desmontar la broca del DHD, conecte el gancho elevador al cuerpo trasero y alce
el DHD del banco. Guarde los casquillos hendidos.
Desmontaje de broca
El desmontaje de brocas puede ser una de las tareas más peligrosas y frustrantes asociadas a las
operaciones de perforación. No obstante, con las herramientas y técnicas adecuadas no debe
tardar más de unos minutos en retirar una broca. Los siguientes puntos le pueden resultar útiles a
la hora desmontar una broca de forma rápida, segura y con un mínimo riesgo de dañar las piezas y
componentes del DHD:
1. Emplee mordazas de pinzas puntiagudas. Las mordazas de pinzas desgastadas o
combadas incrementan la presión de éstas, lo que aumenta el riesgo de que la llave dañe la
carcasa del martillo. Muchas carcasas de martillo son de material templado, lo que hace
necesario el uso de mordazas puntiagudas para agarrar la carcasa endurecida.
2. Agarre el revestimiento en el punto adecuado. El agarre sobre las roscas puede dificultar
en extremo el desprendimiento de éstas. Ejemplo: al apretar la llave, ésta ejerce un fuerza en
el interior que puede aprisionar las roscas si se encuentran debajo de la mordaza de llave. Ello
sólo aumenta el par necesario para desacoplar la rosca. No agarre tampoco la carcasa en un
área donde el agujero no cuente con el respaldo de un pistón o un cojinete. El agarre sobre un
área sin soporte puede deformar el agujero.
3. Asegúrese de que la broca se ajuste adecuadamente dentro del cesto de broca. Un
encaje inapropiado puede resultar en el deslizamiento de la broca fuera del cesto.
4. Nunca suelde ni golpee con un martillo en la carcasa para desprenderla. Todas las
carcasas excepto la QL200 han sido templadas para prolongar su vida útil. La superficie dura
de la carcasa puede agrietarse en caso de soldadura o impacto con un mazo.
PELIGRO
Compruebe que las llaves de cadena o pinzas estén homologadas para el par aplicado.
Las llaves de cadena tienen piezas que pueden salir proyectadas y causar lesiones e
incluso la muerte en caso de rotura.
SE MUESTRA LA
CONSOLA DE
PRESIÓN
DE AIRE DE
BAJA PRESIÓN
BROCA
REGULADOR DE AIRE
DE PERFORACIÓN
FUERZA DE
AVANCE DE
PERFORACIÓN
Siga las instrucciones de lubricación del fabricante en cuestión al emplear los martillos de DHD. El
aceite de perforación de roca se emplea sólo en los DHD de I--R.
2. Debe usarse la inyección de agua opcional para limitar el polvo y siempre que se halle agua
en el barreno al objeto de prevenir el atasco.
C C
O O
R A R A
T B T R
I A I R
N J N I ABAJ
A O A B O
A PERFORADORA EQUIPO
PROPULSIÓN
GUARDAPOLVO ABAJO PERFORADOR
CORTINA ANTIPOLVO ELEVACIÓN DE ARRIBA
LA TORRE
EQUIPO PERFORADOR
ABAJO EQUIPO
EQUIPO PERFORADOR PERFORADOR
GATO
ARRIBA NIVELADOR ARRIBA
MANDO DE CAUDAL DE
INYECCIÓN DE AGUA TRASERO
Figura 5.12---1
Parada de la perforadora
1. Para un frenado normal, desplace los dispositivos de mando de propulsión hacia la posición
OFF.
2. Para detener completamente el movimiento, sitúe los dispositivos de mando de propulsión en
la posición OFF. La luz de advertencia de freno de estacionamiento deberá encenderse.
3. A no ser que pretenda mover la perforadora de inmediato, desplace el interruptor selector de
modo de propulsión/perforación a la posición de perforación (”DRILL”).
Estacionamiento de la perforadora
1. Aleje la perforadora de la pared vertical o el frente antes de pararla al finalizar la jornada.
2. No estacione la perforadora debajo de un voladizo o en un lugar en el que pueda derrumbarse
una cara de ataque.
3. Estacione SIEMPRE la perforadora sobre un terreno sólido y nivelado. Si no es posible,
estacione siempre la perforadora en ángulo recto respecto a la pendiente y calce las orugas.
4. Si la perforadora se deja sobre un barreno, baje los gatos para que las orugas toquen el
terreno.
5. Para estacionar la perforadora, llévela sobre un terreno firme y nivelado. Detenga
completamente la perforadora como se detalla más arriba.
6. UTILICE los indicadores, barreras y dispositivos de advertencia adecuados, sobre todo, si
estaciona en lugares con mucho tráfico.
Desconexión normal
La parada normal describe cómo debe pararse la perforadora después de un trabajo de
perforación o de un turno de trabajo. Vea la subsección ”Desconexión de emergencia”, que forma
parte de la sección FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR, para ver las condiciones de una parada de
emergencia.
1. Eleve la sarta de perforación para extraerla del barreno y despejar los detritos. Mantenga la
sarta girando y asegúrese de que se aplica aire mientras retira la broca.
2. Detenga el avance y la rotación cuando la broca atraviese el guardapolvos del banco
3. Apague el compresor y permita que el receptor se despresurice hasta el mínimo.
O
N
SÓLO HP
ABIERTO REGULADOR DE
PRESIÓN DE AIRE
C
SÓLO HP O
M
EQUIPOS
P
PERFORADORES HP
R
CERRADO E
S
O
REGULADOR DE SÓLO R
PERFORACIÓN HP
Regulador de aire
MANDO DE
VOLUMEN DE con perforadoras
COMPRESOR de baja presión
O
SÓLO OFF F
HP F
ON
Figura 5.12---2
4. Abra el dispositivo de mando del regulador de aire de perforación (sólo HP) para bajar el aire
al tubo vertical.
5. La presión dentro del depósito de receptor nunca debe superar los 150 psi con el motor
parado. Ello únicamente es aplicable a los compresores de alta presión (350 psi).
AVISO
Si la válvula de purga se abre durante unos segundos y luego se cierra, ello significa que había
una presión excesiva dentro del depósito en el momento de parar la perforadora, o bien una
avería de un componente del sistema de regulación. Habrá escapes durante varios minutos y
luego la válvula de mariposa se abrirá, dejando que el aire y el aceite retornen a los tubos de
admisión y los filtros de aire. Repare el problema antes de volver a utilizar la perforadora.
16. Bloquee el encendido y saque las llaves antes de salir de la cabina del operario.
17. Cierre todos los compartimentos que se puedan bloquear.
Lleve a cabo las siguientes medidas cada día tras su jornada laboral, además de la rutina
diaria de mantenimiento recogida en el gráfico de lubricación
1. Llene el depósito de combustible para evitar problemas de condensación.
2. Limpie todo material acumulado sobre la perforadora.
3. Bloquee todos los dispositivos de protección antivandalismo de la perforadora.
PROCEDIMIENTOS DE TRANSPORTE
Medidas de seguridad
La perforadora debe remolcarse, cargarse y transportarse exclusivamente según las siguientes
instrucciones de funcionamiento.
1. Al remolcar la perforadora, respete la posición de transporte prescrita, la velocidad admisible
y el itinerario programado.
2. NO TRATE de cargar el equipo perforador en el vehículo de transporte sin tener un
conocimiento y experiencia suficientes sobre el uso del equipo perforador.
3. Mantenga la cubierta del remolque limpia de barro, aceite, lodo, hielo, escarcha u otro
material que pueda resultar resbaladizo.
4. Infórmese siempre de la altura, el peso y el ancho y longitud total del equipo perforador y el
vehículo de transporte. ASEGÚRESE de contar con el margen de espacio suficiente antes de
cruzar pasos subterráneos, puentes y túneles, o al pasar bajo tendidos eléctricos.
5. Al desplazar el equipo perforador por vías públicas, respete todas las normas de tráfico y
asegúrese de que los indicadores de distancia de seguridad, las luces y señales de advertencia
adecuadas, incluyendo la pegatina de ”Vehículo de movimiento lento”, sean claramente visibles.
Conozca su distancia segura de frenado a cualquier velocidad. Nunca tome curvas a una
velocidad excesiva y mire en todas las direcciones antes de invertir su dirección de
desplazamiento.
Preparación de la perforadora
1. Retire de la perforadora todas las herramientas, materiales y accesorios sueltos.
2. Suba la cabeza giratoria hasta la parte superior de la torre.
3. Gire el cargador hasta alinear el área vacía con la barra de perforación situada en la cabeza.
Gire el cargador a la posición de repliegue (cerrado).
4. Baje la torre. Coloque en horizontal el dispositivo de mando cuando la torre se acerque al
soporte de la torre para que no impacte con excesiva fuerza.
5. Repliegue los gatos niveladores, empezando por el gato sencillo de la parte trasera.
Repliegue los otros dos gatos niveladores.
6. Asegúrese de que todos los mandos se encuentren en punto muerto y que todas las líneas de
agua y demás conexiones hayan sido retiradas y almacenadas.
7. Sitúe el motor en posición de ralentí bajo (”LOW”) (1200 rpm) durante cinco (5) minutos a fin
de enfriar todos los líquidos. Detenga el motor y compruebe que se despresurice el compresor.
ADVERTENCIA
SÍMBOLO DE SÍMBOLO DE
ELEVACIÓN Figura 5.13---1 ELEVACIÓN
Amarre de perforadora
1. Después de cargar la perforadora en el vehículo de transporte, compruebe que todos los
conjuntos pivotantes se hallen en posición bloqueada y que no haya elementos sin fijar o sueltos
que puedan desprenderse durante el transporte.
2. Compruebe que el selector de modo de propulsión/perforación se encuentre en la posición de
perforación (’DRILL’) y asegúrese de que los dispositivos de mando de propulsión y perforación se
hallen en las posiciones de parada (’STOP’).
3. Si el motor ha estado en marcha, sitúelo en la posición de ralentí bajo (”LOW”) (1200 rpm)
durante cinco (5) minutos para enfriar todos los líquidos.
4. Apague el motor y saque la llave de contacto ON/OFF.
5. Cierre todos los compartimentos bloqueables y dispositivos antivandalismo de la
perforadora.
PUNTO DE
AMARRE
6. Emplee calces adecuados en la parte anterior y trasera de las orugas una vez cargadas éstas
en el remolque.
7. Fije el equipo perforador a la cubierta del vehículo de transporte mediante cadenas, cables,
dispositivos tensores, tacos u otros dispositivos adecuados a los cuatro puntos de amarre
conforme a la normativa local.
8. El conductor del vehículo de transporte debe conocer la carga de peso total sobre los ejes y
las dimensiones generales de la perforadora. Para información más detallada, consulte Tamaños
y pesos en la sección 3 -- Especificaciones y sistemas.
ADVERTENCIA
AVISO
Para remolcar la perforadora deberá desacoplar ambas transmisiones finales. No haga
funcionar los motores de marcha con las transmisiones finales desacopladas. Ello puede
producir daños.
Limpie las cubiertas de las transmisiones finales y las áreas adyacentes antes de
desacoplar las transmisiones. La suciedad puede contaminar y dañar los motores de
propulsión, reducir el rendimiento de propulsión y provocar deficiencias en la perforación.
PRECAUCIÓN
No deje que el operador ni ninguna otra persona estén en la perforadora mientras se remolca.
Antes de remolcarla, asegúrese de que el cable o la barra de remolque están en buen estado y es
lo suficientemente resistente para la situación específica. Utilice un cable o barra de remolque con
una resistencia de al menos 1,5 veces el peso bruto de la máquina remolcada para poder remolcar
la perforadora desactivada si queda atrapada en el barro o debe remolcarse en una cuesta.
Fije el cable a los puntos de amarre del extremo delantero (extremo de cabina) si se va a remolcar
hacia adelante. Si se va a tirar en marcha atrás, fije a los puntos de amarre del extremo trasero.
No utilice una cadena para remolcar. Los eslabones podrían romperse y causar daños
personales. Utilice un cable de perforación con cabos en forma de bucle o aro. Coloque una
persona observando en una posición segura para que detenga el procedimiento de remolque si el
cable empieza a romperse o a soltarse. Deje de remolcar si el vehículo de remolque se mueve sin
desplazar la perforadora remolcada.
El ángulo del cable de remolque debe ser el mínimo posible. No debe superar los 30_ con respecto
a la línea recta de desplazamiento.
Si la máquina se mueve de forma brusca, el cable o barra de remolque podría experimentar una
sobrecarga y romperse de forma prematura. Una aceleración gradual y constante minimizará el
riesgo de rotura de los componentes del remolcador.
Por regla general, el vehículo de remolque debería ser tan grande como la perforadora averiada y
tener una capacidad de frenado, un peso y una potencia suficientes como para controlar tanto el
vehículo como la perforadora averiada en la pendiente y distancia que haya que recorrer. Para
que el control y el frenado sean suficientes cuando se mueva la perforadora averiada cuesta
abajo, debe emplearse un vehículo de remolque más grande o varios vehículos conectados en
serie. Esto evitaría una posible pérdida de control durante la operación de remolque.
Es imposible recoger los requisitos de todas las posibles situaciones. Varían desde la capacidad
mínima de un vehículo de remolque utilizado en superficies lisas y niveladas hasta la capacidad
máxima necesaria en cuestas y superficies en mal estado.
Procedimiento de remolque
Para remolcar la perforadora un máximo de 300 metros (984 pies), realice el procedimiento
siguiente:
1. Amarre la perforadora a un vehículo remolcador apropiado con un cable y barra de tracción
adecuados que puedan fijarse en los puntos de amarre seleccionados de la perforadora. Retire
los calces.
2. Localice el mecanismo de acoplamiento de la transmisión final.
ADVERTENCIA
CUBIERTA EN
POSICIÓN
ACOPLADA
CUBIERTA EN
POSICIÓN
DESACOPLADA
Figura 5.14---1
AVISO
No deje que la temperatura del aceite supere los 194_F (90_C) durante el remolcado.
ADVERTENCIA
Los frenos estarán inoperativos si se desacopla el eje de entrada. Provea otros métodos
para el control del movimiento de la perforadora.
CONDICIONES ESPECIALES
Conservación y almacenaje
Tenga en cuenta los siguientes aspectos a la hora de almacenar la perforadora durante
períodos breves de tiempo.
1. Sustituya y asegure todas las cubiertas resistentes a la intemperie.
2. Cambie todos los lubricantes y líquidos que hayan podido deteriorarse con el uso.
Consulte las Especificaciones de lubricante de la sección 6 -- MANTENIMIENTO.
3. Compruebe que el lugar de almacenaje no sea propenso a inundaciones u otros riesgos
naturales.
4. Siempre que resulte práctico, arranque el motor y accione todas las funciones de la
perforadora periódicamente.
SECCIÓN 6
MANTENIMIENTO
Puesto que este manual no puede atender todas las situaciones posibles, el personal debe hacer
uso de su buen criterio y sentido común a la hora de conducir, reparar o trabajar en las
proximidades de esta perforadora.
Si tiene dudas sobre cómo utilizar la perforadora de manera segura, ¡NO SIGA! Estudie la
información suministrada con la perforadora, hable con su jefe o consulte con el representante
más próximo de Atlas Copco Drilling Solutions para pedir ayuda.
Asegúrese de que todos los empleados recién incorporados lean y comprendan los rótulos del
manual de seguridad de rótulos montados en la perforadora. No retire nunca el manual de
seguridad de rótulos. Sustituya el manual si se pierde o se vuelve ilegible.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes relacionados con el funcionamiento del producto, labores de
mantenimiento o reparación, están ocasionados por el incumplimiento de las normas o medidas
básicas de seguridad. A menudo es posible evitar un accidente reconociendo la existencia de
situaciones potencialmente peligrosas antes de que sucedan. A continuación se recoge una serie
de problemas potenciales y métodos de prevención.
ADVERTENCIA
Penetración de líquidos
1. Utilice siempre un tablero de madera o cartón para comprobar las fugas.
2. Las fugas de líquido a presión pueden causar heridas graves e incluso mortales.
3. Si se inyecta líquido bajo la piel, vaya al médico inmediatamente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Prevención de quemaduras
1. No toque ninguna pieza de un motor en marcha ni de sus componentes.
2. Espere a que el motor se enfríe antes de realizar cualquier tarea de reparación o
mantenimiento.
3. Descargue toda la presión de los sistemas de aire, aceite, combustible o refrigeración
antes de desconectar o desmontar cualquier conducto, acoplamiento u otro elemento
relacionado.
Refrigerante
1. Tenga cuidado cuando desmonte la tapa de llenado, los accesorios de engrase, las tapas
de presión, los respiraderos o los tapones de drenaje.
A la temperatura de funcionamiento del motor, el refrigerante del motor está caliente y
bajo presión. El radiador y todos los conductos que se dirigen a los calefactores o al motor
contienen agua caliente. Al aliviar rápidamente la presión, el agua caliente puede convertirse
en vapor. Antes de iniciar tareas de drenaje, permita siempre que los componentes del
sistema de refrigeración se enfríen completamente. Cualquier contacto con el agua caliente o
el vapor podrían ocasionarle graves quemaduras. Compruebe el nivel de refrigerante sólo
después de haber detenido el motor y que el tapón de llenado se haya enfriado lo suficiente
como para desenroscarlo con las manos desnudas.
2. Coloque un trapo sobre la tapa o tapón para que no salga pulverizado el líquido bajo
presión o le salpique.
3. Desmonte la tapa de llenado del sistema de refrigeración lentamente para descargar la
presión.
4. El aditivo (acondicionador) del sistema de refrigeración contiene álcalis. A fin de evitar
lesiones personales, evite el contacto con su piel y ojos, y no lo ingiera.
ADVERTENCIA
Aceites
1. El aceite y los componentes calientes pueden provocar lesiones personales. No deje que
el aceite ni los componentes calientes entren en contacto con su piel.
2. Coloque todos los protectores del colector de escape y el turbocompresor en su sitio para
proteger los gases de escape calientes del aceite pulverizado en caso de que se rompa un
conducto, tubo o junta.
ADVERTENCIA
Baterías
1. El electrolito de la batería contiene ácido y puede provocar lesiones. Evite el contacto con
piel y ojos. Lávese las manos después de tocar las baterías y conectores. Se recomienda el
uso de guantes. Las baterías emiten humos inflamables, que pueden explotar. Asegúrese de
contar con la ventilación adecuada para las baterías situadas en un recinto.
2. Precaliente siempre una batería congelada antes de utilizar pinzas de arranque. Las
baterías congeladas pueden llegar a explotar.
3. No fume mientras comprueba los niveles de electrolito de la batería.
4. Utilice siempre gafas de seguridad cuando trabaje con las baterías.
5. No desconecte ningún circuito de la unidad de carga ni ningún cable del circuito de la
batería cuando la unidad de carga esté usándose. Una chispa podría hacer explotar la mezcla
de vapor inflamable de hidrógeno y oxígeno.
ADVERTENCIA
7. No suelde ni corte con soplete tuberías o tubos que contengan líquidos inflamables.
Limpie a fondo estos conductos con un disolvente no inflamable antes de iniciar labores de
soldadura o corte con soplete. Elimine todo resto de material inflamable, como aceite,
combustible y otros residuos antes de que se acumulen sobre el motor. Siempre que sea
posible, evite exponer el motor a llamas abiertas, material ardiendo, etc.
8. Deben instalarse correctamente los protectores (si los hay), que evitan que caiga aceite o
combustible pulverizado en los componentes calientes del sistema de escape si se rompe un
conducto, tubo o junta.
9. Proporcione un modo de desecho correcto y adecuado del aceite usado. Los filtros de
aceite y de combustible deben instalarse correctamente y las cubiertas fijarse a un par de
apriete adecuado tras su sustitución.
10. Todas las baterías deben mantenerse limpias, con las cubiertas puestas en todas las
celdas. Deben usarse los cables y conexiones recomendados y las cubiertas de la caja de la
batería deben estar colocadas durante el funcionamiento de la máquina.
11. Al arrancar desde una fuente externa, conecte siempre el cable de arranque positivo (+) al
terminal POSITIVO (+) de la batería del motor que desea poner en marcha. A fin de evitar
posibles chispas procedentes de la inflamación de gases combustibles producidos por
algunas baterías, fije el cable de tierra negativo (--) en último lugar al terminal NEGATIVO (--) (si
procede) o al bloque del motor. Vea el apartado de funcionamiento en este manual para ver las
instrucciones de arranque que correspondan.
12. Limpie y apriete correctamente todas las conexiones eléctricas. Compruebe
periódicamente la existencia de cables eléctricos sueltos, pelados o dañados. Consulte los
planes de mantenimiento para ver el intervalo de revisión. Apriete, repare o sustituya todos los
cables eléctricos sueltos, pelados o dañados antes de poner en marcha el motor.
13. Todos los cables deben mantenerse en buenas condiciones, correctamente canalizados
y fijados. Incluya en su rutina la inspección del cableado en busca de signos de desgaste o
deterioro. El cableado que esté flojo, suelto o no sea necesario debe suprimirse. Todos los
cables deben ajustarse al calibre recomendado y, en caso necesario, disponer de fusibles. No
utilice cables de calibres inferiores o fusibles de derivación. El correcto apriete de las
conexiones, el uso de los hilos y cables recomendados y el mantenimiento correcto ayudarán
a prevenir la formación de arco eléctrico o chispas, evitando así un mayor riesgo de incendio.
ADVERTENCIA
Extintor de incendios
1. Debe disponer de un extintor de incendios y saber cómo usarlo.
2. Compruebe el extintor de incendios y haga que se reponga según se indica en su placa de
instrucciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Ayudas al arranque
1. El éter y otros agentes que ayudan a arrancar son tóxicos e inflamables. No fume cuando
cambie los cilindros de éter.
2. Utilice éter sólo en lugares bien ventilados.
3. Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance de personas no autorizadas.
4. No guarde los cilindros de éter de repuesto en zonas bajo tensión, el compartimento de
almacenamiento o la cabina.
5. No guarde los cilindros de éter expuestos a la luz directa del sol o a temperaturas
superiores a los 102qF (39qC). Deséchelos en un lugar seguro. Deséchelos en un lugar seguro
y no pinche ni queme los cilindros.
ADVERTENCIA
Si se requiere que el operario trabaje en la perforadora dentro del área de trabajo o zona de
peligro, y sus tareas incluyen la activación de una o varias funciones de la perforadora,
tales labores deberán ser llevadas a cabo exclusivamente bajo las siguientes condiciones:
1. Siempre deberá haber dos personas presentes: ambos instruidos en todos los aspectos y
cuestiones de seguridad. Uno de ellos, desde el puesto del operario principal, supervisará la
seguridad del otro técnico de servicio.
2. El supervisor tendrá acceso inmediato a la parada de emergencia bajo cualquier
circunstancia.
3. El área en la que se llevará a cabo el trabajo de servicio estará correctamente iluminada.
4. La comunicación entre el técnico de servicio y el supervisor, que se encuentra en el
puesto del conductor principal, se establecerá de manera fiable.
5. Sólo cuando la perforadora esté totalmente apagada y los medios de arranque aislados,
se permitirá al técnico iniciar las tareas de reparación y mantenimiento en la perforadora.
El plan de mantenimiento de esta sección muestra aquellos elementos que requieren un servicio
periódico y los intervalos a los que debe realizarse. Existe un programa de servicio periódico
dirigido a los elementos recogidos bajo cada intervalo. Estos intervalos se basan en las
condiciones de funcionamiento medias. En caso de condiciones de funcionamiento
extremadamente severas, con polvo o húmedas, puede resultar necesario realizar con mayor
frecuencia las tareas de mantenimiento.
NOTA:
Consulte el manual de uso y mantenimiento del fabricante correspondiente para obtener
información sobre los planes y procedimientos de mantenimiento del motor de cubierta.
NOTA:
Consulte el manual de mantenimiento y servicio del fabricante correspondiente para obtener
información sobre el plan y procedimientos de mantenimiento del motor de cubierta.
La siguiente información se facilita como ayuda para los propietarios y operarios de los equipos de
Drilling Solutions. Puede obtener más información contactando con el distribuidor de sus equipos
de Drilling Solutions.
TABLA DE LUBRICACIÓN
El siguiente Gráfico de lubricación recoge los requisitos periódicos de lubricación. Estos requisitos
incluyen comprobaciones de lubricantes y el engrasado de áreas específicas de la perforadora.
TABLA DE LUBRICACIÓN
SERVICIO DESCRIPCIÓN SERVICIO OBSERVACIONES CANTIDAD
INTERVALO
ACEITE DEL MOTOR AÑADIR API CG4, SAE 15W40 LLENAR HASTA VARILLA COMPLETA
ACEITE HIDRÁULICO AÑADIR ISOAW32 LLENAR HASTA MARCA COMPLETA
ACEITE DEL COMPRESOR AÑADIR IR PROTEC (LP) LLENAR HASTA MARCA COMPLETA
SEGÚN SE XHP605 (HP)
REQUIERA
REFRIGERANTE DEL MOTOR AÑADIR AGUA---ANTICONGELANTE AR
CAPACIDADES DE LLENADO
Las siguientes capacidades de líquido están dirigidas al personal de servicio que debe realizar las
tareas de mantenimiento de la perforadora en ubicaciones lejanas, donde no disponen de talleres
ni recursos. Estos datos proporcionan al personal de servicio una estimación de las capacidades
de líquido de los componentes a reparar. Asegúrese siempre de utilizar el método de
comprobación especificado para obtener una lectura precisa de los niveles de líquido.
CAPACIDADES APROXIMADAS
COMPONENTE CANTIDAD APROXIMADA
SISTEMAS
Depósito hidráulico (ISO AW32): 310 litros (82 galones)
Aceite hidráulico (todo el sistema): 567 litros (150 galones)
Aceite del depósito receptor:
IR PROTEC -- Baja presión 143 litros (38 galones)
XHP605 -- Alta presión
Aceite del cabezal rotatorio (aceite para engranajes SAE 42 litros (11 galones)
90W):
Caja de cambios de transmisión de la bomba (aceite para 4,2 litros (4,44 cuartillos)
engranajes 80W90):
Caja de cambios del cambiador de varillas (aceite para 1,41 litros (3 pintas)
engranajes 140W)
Cabrestante auxiliar (TEXACO MEROPA 150): 1 litro (2 pintas)
Accionamiento final de orugas (ISO VG 220 es el lubricante necesario):
DM45SP 325L caja de cambios del accionamiento final: 7 litros (1,85 galones)
DMLSP 330S/330L caja de cambios del accionamiento 8 litros (2,1 galones)
final:
MOTOR DE PLATAFORMA
Refrigerante del motor (50--50 agua/anticongelante): 166,54 litros (44 galones)
Aceite del motor (SAE 15W40):
Serie CAT 3406: 34,1 litros (36 cuartillos)
Serie CAT 3408: 45 litros (48 cuartillos)
Serie CAT C--15/C--16: 34 litros (36 cuartillos)
Serie CAT C18: 38 litros (40 cuartillos)
Serie CAT 3412: 68 litros (72 cuartillos)
Serie CUMMINS N14: 34,1 litros (36 cuartillos)
Serie CUMMINS QSX15: 45 litros (48 cuartillos)
Serie CUMMINS QSK19C: 68 litros (72 cuartillos)
Depósito de combustible (#2 ASTMD--975--60T): 1 438 litros (380 galones)
BOMBA DE INYECCIÓN DE AGUA
ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA (SAE40W antioxidante) 295 mililitros (10 onzas)
El grado AW32 es una especificación general. El grado ISOAW32 es una especificación general.
El aceite hidráulico debe cumplir los estándares HF--O de Parker Hydraulics Pump Division
(4--11--78) y el grado de viscosidad 32 ISO. La siguiente lista recoge aceites aprobados por el
estándar HF--O de Parker Hydraulics Pump Division.
Figura 6.3---1
ACEITE LUBRICANTE
Aceite de la cabeza giratoria
ACEITE DE CABEZA GIRATORIA
Modelo Cantidad Tipo
DM45, DM50, DML 44 cuartillos (11 galones) Aceite para engranajes
41,6 litros S.A.E. 90W
El lubricante para engranajes es un compuesto diseñado para obtener una capacidad de carga
elevada y cumplir los requisitos de API--GL--5 o MIL--L--2105C. Salvo que se especifique lo
contrario, puede usarse un aceite de viscosidad SAE--90 para el servicio anual. El uso a baja
temperatura sufre las siguientes limitaciones:
Recomendación de aceite
1. Para la lubricación de engranajes planetarios (transmisiones), utilice exclusivamente los tipos
de aceite recogidos a continuación o aquellos de relación evidente.
2. Escoja la clase de viscosidad indicada en la etiqueta de la caja de cambios y es necesario
respetar las siguientes instrucciones.
3. Normalmente, la viscosidad indicada de ISO--VG150 e ISO--VG220 se proporciona
únicamente para una temperatura normal de funcionamiento de 50_F a 30_F (10_C a 30_C).
GRADOS DE CONSISTENCIA
Grado Intervalo de temperaturas
NLGI No. 0 Temperaturas bajo cero en Farenheit
NLGI No.1 ó Nº 2 Temperaturas ambiente 0--100_F
(--17,8_C--38_C)
NLGI No. 2 ó Nº 3 Temperaturas superiores a 100_F (38_C)
Grasa multifunción
A excepción de en el sistema de lubricación central automáticamente y el cabezal rotatorio, puede
utilizarle la siguiente grasa:
Agua
La función del agua en el sistema de refrigeración es la transferencia de calor. Se recomienda el
uso de agua destilada o desionizada en los sistemas de refrigeración del motor. NO utilice los
siguientes tipos de agua en los sistemas de refrigeración: agua dura, agua ablandada que haya
sido acondicionada con sal, agua de mar. Si no dispone de agua destilada o desionizada, utilice un
agua que reúna las condiciones detalladas en la siguiente tabla.
Aditivos
Los aditivos ayudan a proteger las superficies metálicas del sistema de refrigeración. La falta de
aditivos en el refrigerante o su presencia en cantidades insuficientes podrían provocar las
siguientes condiciones: corrosión, formación de depósitos minerales, óxido, incrustaciones,
picado y erosión debida a la cavitación de la camisa del cilindro y al espumado del refrigerante. Es
necesario añadir los aditivos en la concentración adecuada. La sobreconcentración de aditivos
podría causar que los inhibidores desaparecieran de la solución. La acumulación de depósitos
puede generar la ocurrencia de los siguientes problemas:
1. Formación de compuestos de gel
2. Reducción de la transferencia de calor
3. Escapes en el sello de la bomba de agua
4. Taponamiento de los radiadores, enfriadores y conductos estrechos.
Glicol
La presencia de glicol en el refrigerante ayuda a ofrecer protección frente a las siguientes
condiciones: ebullición, congelación y cavitación de la bomba de agua y la camisa del cilindro.
Para alcanzar el rendimiento óptimo, utilice una mezcla 1:1 de una solución de agua/glicol.
FUELOIL
Fueloil Cummins
ADVERTENCIA
No mezcle gasolina, alcohol ni gasohol con combustible diesel. Esta mezcla puede
provocar explosiones.
Cummins Engine Company recomienda el uso de un combustible ASTM Nº 2D. El uso de
combustible diesel Nº 2 permitirá alcanzar el nivel óptimo de rendimiento del motor. A
temperaturas de funcionamiento inferiores a 32_F (0_C), es posible obtener un rendimiento
aceptable utilizando mezclas de Nº 2D y Nº 1D. El uso de combustibles más ligeros puede reducir
la economía de combustible.
Es necesario que la viscosidad del combustible se mantenga por encima de 1.3 cSt a 212_F
(100_C), a fin de garantizar la correcta lubricación del sistema de combustible.
Los motores Tier III se han creado para aprovechar el mayor contenido energético y, por regla
general, el menor coste de los combustibles diésel Nº 2. La experiencia ha demostrado que un
motor diesel Cummins también funciona de forma satisfactoria con combustibles Nº 1 ó con otros
combustibles con las características técnicas de la siguiente tabla.
Fueloil CAT
Los motores diesel tienen la posibilidad de quemar una amplia gama de combustibles. Estos
combustibles se dividen en dos grupos generales. Estos dos grupos se denominan combustibles
recomendados y combustibles permitidos Los combustibles recomendados ofrecen al motor la
máxima vida útil y el mejor rendimiento. Son combustibles destilados. Comúnmente suelen
denominarse combustible diesel, gasoil para calefacción, gasóleo o keroseno. Los combustibles
permitidos son petróleos crudos o mezclas de combustible. El uso de estos combustibles puede
generar en mayores gastos por mantenimiento y una reducción de la vida útil del motor. Los
combustibles diesel que cumplen las características técnicas de la siguiente tabla contribuirán a
obtener el máximo rendimiento y vida útil del motor. En Norteamérica, el combustible diesel
identificado como Nº 1--D o Nº 2--D en la norma ”ASTM D975”, generalmente satisface estas
características técnicas. Las características técnicas y requisitos recogidos en esta tabla hacen
referencia a combustibles diesel destilados a partir de petróleo crudo. Los combustibles diesel con
otros orígenes pueden tener propiedades perjudiciales que no están definidas ni controladas por
esta especificación.
Características técnicas Carterpillar para el combustible diésel destilado
Características técni- Requisitos Prueba ASTM
cas
Aromáticos 35 % máximo ”D1319”
Ceniza 0,02 % máximo (peso) ”D482”
Residuo de carbonilla 0,35 % máximo (peso) ”D524”
en 10 % de fondos
Número de cetanos 40 mínimo (motores DI) ”D613”
35 mínimo (motores PC)
Punto de enturbiami- El punto de enturbiamiento no debe superar la tem-
ento peratura ambiente mínima prevista
Corrosión de la tira N.º 3 máximo ”D130”
de cobre
Destilación 10% a 282_C (540_F) máximo ”D86”
90% a 360_C (680_F) máximo
Punto de inflamación límite legal ”D93”
Gravedad API 30 mínimo ”D287”
45 máximo
Punto de fluidez 6_C (10_F) mínimo bajo temperatura ambiente mínima prevista ”D97”
Sulfuro 3 % máximo ”D3605” ó ”D1552”
Viscosidad cinemática 1,4 cSt mínimo y 20.0 cSt máximo a 40_C (104_F) ”D445”
Agua y sedimento 0,1 % máximo ”D1796”
Agua 0,1 % máximo ”D1744”
Sedimento 0,05 % máximo (peso) ”D473”
Gomas y resinas 10 mg por cada 100 mL máximo ”D381”
Lubricidad 3.100 g mínimo ”D6078”
0,45 mm (0,018 pulg.) máximo a 60_C (140_F) ”D6079”
0,38 mm (0,015 pulg.) máximo a 25_C (77_F)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
Figura 6.4---1
FILTROS DE AIRE
A continuación se detallan las instrucciones para realizar los procedimientos rutinarios de
mantenimiento en los filtros de aire del motor y el compresor.
PRECAUCIÓN
Daños en el compresor de aire y el motor. El aire puro, no filtrado, puede ocasionar daños
en el motor y el compresor. No efectúe nunca trabajos de mantenimiento en los filtros de
aire cuando el motor esté en marcha.
FILTRO DE AIRE
Figura 6.4---2
INDICADOR DE
OBTURACIÓN
VISUAL
Limpie e inspeccione los indicadores de obturación visual del filtro de aire tanto del motor como del
compresor. Estos deben ser VERDES. Si fueran ROJOS, limpie o sustituya los elementos de
filtración.
Tras reparar el elemento, restablezca el indicador de obturación en VERDE al sustituir el elemento
en el alojamiento del filtro de aire.
Es necesario comprobar los filtros de aire del motor y el compresor para verificar que los
indicadores de obturación no estén sufriendo bloqueos o retenciones. Compruébelo presionando
la funda de goma. El indicador interno verde/rojo debe poder moverse libremente.
Conexiones y conductos
SE MUESTRA EL
FILTRO DE AIRE
DEL COMPRESOR
FUNDA DE
GOMA
ADMISIÓN
DEL MOTOR INDICADOR DE
OBTURACIÓN
VISUAL
ADMISIÓN
Figura 6.4---3 DEL COMPRESOR
COPA DE POLVO
Revise las conexiones y conductos de los filtros de aire en busca de fugas antes, durante y
después de cada turno de trabajo. Asegúrese de que todas las conexiones existentes entre el filtro
de aire y el motor estén correctamente ajustadas y selladas. Asegúrese de que todas las
conexiones existentes entre el filtro de aire y el compresor de aire estén correctamente ajustadas y
selladas.
NOTA: a menudo es posible detectar la entrada de polvo a través del sistema de filtrado del
aire buscando depósitos de polvo sobre las tuberías de transferencia de aire o justo dentro de
la entrada del colector de admisión.
POSICIÓN POSICIÓN
NORMAL INVERTIDA
ABRAZADERA DE COPA
JUNTA
COPA DE POLVO DE
DESENGANCHE
RÁPIDO
ABRAZADERA
DE COPA
Figura 6.4---4
COPA DE
POLVO
En filtros equipados con copas de polvo (consulte la figura 6.4--4), éstas deben vaciarse cuando
alcancen 2/3 de su capacidad. La frecuencia de mantenimiento de la copa de polvo varía
conforme a las condiciones de funcionamiento. Puede ser necesario vaciar diariamente la copa
de polvo.
1. Afloje las abrazaderas y extraiga las copas de polvo de los filtros de aire tanto del
compresor como del motor.
2. Vacíe cualquier acumulación de polvo y suciedad y vuelva a instalar correctamente la
copa de polvo. Fije correctamente las abrazaderas de las copas de polvo.
3. Al reinstalar la copa, asegúrese de lograr un sello perfecto alrededor del cuerpo del filtro
de aire.
4. Inspeccione la junta tórica entre la copa de polvo y el cuerpo del filtro de aire. Si ésta
presentara cualquier tipo de daño sería necesario sustituirla.
En los filtros equipados con copas de polvo de desenganche rápido (consulte la figura 6.4--4),
simplemente suelte la lengüeta de cierre de la copa de polvo, permitiendo así que gire hacia abajo
y se vacíe. Una vez vaciada, cierre la copa de polvo y bloquéela de nuevo en posición mediante la
lengüeta de cierre.
En los filtros equipados con válvulas de vaciado (consulte la figura 6.4--4), el mantenimiento de la
copa de polvo se reduce al mínimo. Todo lo que debe hacer es una comprobación rápida para
garantizar que la válvula no esté invertida, dañada u obstruida.
Los tubos Donaclone en el prefiltro del filtro pueden obstruirse ligeramente con polvo, que podrá
ser eliminado fácilmente con un cepillo de fibra dura (consulte la figura 6.4--5). Si la obstrucción
fuera evidentemente más importante, desmonte la sección inferior del cuerpo y limpie con aire
comprimido o agua que no supere los 160_F (71_C).
PRECAUCIÓN
Nunca limpie los tubos Donaclone con aire comprimido, a menos que tanto los elementos
primarios como los de seguridad estén instalados en el filtro de aire. No limpie los tubos del
prefiltro con vapor.
PREFILTRO
PROTECTOR
DE LLUVIA
Figura 6.4---5
El filtro de aire es de tipo seco con dos elementos: un elemento primario que se puede sustituir y
limpiar, y un elemento de seguridad que sólo se puede sustituir, no limpiar.
ABRAZADERA
ELEMENTO DE SEGURIDAD
INDICADOR DE OBTURACIÓN
DEL ELEMENTO DE SEGURIDAD
Y PASADOR DE SUJECIÓN
CONJUNTO
DEL CUERPO ELEMENTO PRIMARIO
SUPERIOR
PALOMILLA Y
ARANDELA
CUBIERTA
GUARDAPOLVO
Figura 6.4---6
Cuando el indicador de obturación visual esté ROJO, limpie y sustituya los elementos del filtro de
aire. Es necesario realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento.
1. Suelte las tres abrazaderas que sujetan la cubierta guardapolvo.
2. Retire la cubierta guardapolvo.
3. Retire la palomilla y la arandela. Extraiga con cuidado el elemento del filtro de aire principal.
4. Inspeccione el indicador de obturación del elemento de seguridad (señal de seguridad). Si el
indicador está ROJO, sustituya el elemento de seguridad.
NOTA:
Asegúrese de que la palomilla del elemento de seguridad esté bien apretada. Nunca intente
limpiar un elemento de seguridad. Cambie los elementos de seguridad después de tres
cambios del elemento primario, o según señale el Indicador de servicio de seguridad.
5. Limpie el interior de la cubierta y la carcasa con un trapo limpio y húmedo.
LIMPIEZA EN
SECO LIMPIEZA EN
MOJADO
Figura 6.4---7
a. Para llevar a cabo la limpieza en seco del elemento, dirija con cuidado el chorro de aire
comprimido (no supere los 100 psi ó 5 bares de presión) en ángulo sobre la superficie interior a
una distancia no inferior a los 25,4 mm (1 pulgada) del filtro.
b. Para llevar a cabo la limpieza húmeda del elemento, dejar 15 minutos en remojo en agua
caliente, sin superar los 160_F (71_C), a la que se haya añadido un detergente comercial.
Aclarar hasta que el agua salga limpia (40 psi máximo).
Tras la limpieza, deberá secar a fondo el elemento antes de volver a usarlo. No utilice aire
comprimido para secar el elemento.
NOTA:
Sustituya el elemento principal después de limpiarlo seis veces o al cabo de un año, lo que
suceda antes.
7. Examine el elemento principal nuevo o recientemente limpiado en busca de pliegues rotos o
dañados, extremos de cubiertas, revestimientos y juntas dobladas.
8. Asegúrese de que la palomilla y la arandela del elemento principal no estén agrietadas o
dañadas. En caso necesario, sustituya.
9. El elemento de seguridad deberá sustituirse en ese momento ante alguna de las siguientes
condiciones:
a.) El examen del elemento primario extraído revela que está rasgado o perforado.
b.) Cambie el elemento de seguridad después de tres cambios del elemento primario o al
cabo de 1 año de duración.
c.) Cambie el elemento primario según señale el Indicador de obturación del elemento de
seguridad.
d.) Cambie el elemento de seguridad si el indicador de obturación visual del filtro de aire está
ROJO después de realizar el mantenimiento del elemento primario.
10. Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire antes de desinstalar el elemento de
seguridad.
11. Para sustituir el elemento de seguridad, retire el pasador de sujeción y el indicador de
obturación. Extraiga con cuidado el elemento de seguridad. Deseche correctamente el elemento
usado.
LIMPIE LA PERFORADORA
Es necesario que la perforadora, al completo, reciba una limpieza seminal. Si el material queda
adherido a las piezas móviles del camión o de las orugas, será necesario realizar una limpieza
diaria.
1. Asegúrese de que el interior de la cabina del conductor, el suelo, los escalones y el raíl de
cabina están limpios. La presencia de aceite, grasa, nieve, hielo o barro en estas áreas puede
provocar resbalones y caídas. Limpie el barro excedente de sus botas antes de acceder a la
perforadora.
1. Compruebe que no existen materiales ni suciedad atascada entre las ruedas dentadas y
los tensores de las orugas.
2. Compruebe la instalación de avance de la torre en busca de acumulaciones de residuos
alrededor de las poleas.
3. Lave bien todos los acoplamientos, tapas, tapones, etc. con una solución de limpieza que
no sea tóxica ni inflamable antes de realizar las tareas de servicio para que no entre suciedad
al llevarlas a cabo.
NOTA:
Proteja todos los componentes eléctricos y paneles de control frente a la entrada de agua o
vapor al utilizar los métodos de limpieza con alta presión. Cubra los respiraderos de la tapa de
llenado hidráulico y de combustible situados en cada depósito.
Si encontrara alguna tuerca o perno flojo durante las frecuentes revisiones e inspecciones diarias,
asegúrese de apretarlos correctamente. Consulte las 6--14 Características técnicas de par de
apriete para conocer el par necesario de cada tamaño y grado de perno.
Si han sido aflojadas, sustituya siempre las tuercas de autobloqueo.
Figura 6.4---8
2. Si la flecha de la cadena supera los 7,6 centímetros (3 pulgadas), apriete las tuercas de ajuste
en la parte superior de la torre. Elimine la flecha en ambas cadenas de avance hasta alcanzar
entre 6,35 centímetros (2,5 pulgadas) y 7,6 cm (3 pulgadas).
3. Si un lado del sistema de avance dirige al otro al elevar o bajar el cabezal rotatorio, apriete la
tuerca de ajuste superior del lado dominante del cable de avance.
NOTA:
Continúe apretando hasta que el otro lado comience a ٛ dirigir’, después afloje hasta que
ambos lados se muevan a la vez. Este ajuste puede provocar que la tensión de un lado del sistema
de avance sea más elevada que en el otro, lo cual es aceptable siempre que ninguno de los cables
se combe más de 7,6 cm (3 pulgadas).
4. Eleve la torre y baje el cabezal rotatorio hasta que el husillo entre en contacto con el
centralizador. Compruebe si el husillo está exactamente alineado con el centralizador.
5. De no estarlo, podrá corregir esta circunstancia ajustando uno de los dos lados del sistema de
avance.
a. Haga descender la torre y afloje la tuerca de ajuste superior y apriete la inferior para
desplazar el husillo lejos de la cadena en la que está trabajando.
b. Afloje la tuerca de ajuste inferior y apriete la tuerca de ajuste superior para desplazar el
husillo hacia la cadena en la que está trabajando.
c. La tuerca de ajuste en un extremo de la cadena de avance debe apretarse el mismo
número de giros (incluyendo giros fraccionados) que fue aflojada en el otro extremo, de tal
forma que la tensión de la cadena no varíe.
6. Suba la cabeza giratoria hasta la parte superior de la torre. Si los cilindros de avance están
completamente replegados antes de que el cabezal rotatorio alcance los topes de la parte
superior de la torre, será necesario aflojar las tuercas de ajuste inferiores y apretar las superiores.
7. Baje la cabeza giratoria hasta la parte inferior de la torre. Si los cilindros de avance están
completamente extendidos antes de que el cabezal rotatorio alcance los topes en la base de la
torre, será necesario aflojar las tuercas de ajuste superiores y apretar las inferiores.
NOTA:
Apriete las tuercas de ajuste inferiores (o superiores) el mismo número de giros que realizó
para aflojar las tuercas superiores (o inferiores).
8. Instale una tuerca de apriete en cada perno de ajuste y, como medida de precaución, instale
un perno, una arandela de bloqueo y una arandela plana en el extremo de cada perno de ajuste.
9. Eleve el cabezal rotatorio hasta la parte superior de la torre, hasta que el extremo superior del
cabezal entre en contacto con los topes. Si el cabezal rotatorio sólo contactara con un tope, la
separación entre el otro tope y el cabezal rotatorio debe rellenarse con espaciadores.
10. Haga descender el cabezal rotatorio hasta la base de la torre, justo hasta entrar en contacto
con los topes. Si fuera necesario, añada algunos espaciadores.
Directrices de sustitución
Los estándares para grúas y torres permiten 6 hilos rotos en la longitud del cable de perforación, o
3 hilos rotos en una hebra, a lo largo de la longitud del cable de perforación. La longitud del
cableado es 5,5 veces el diámetro del cable (B30.4--B30.8).
Los criterios de los estándares del cable elevador detallan 12 hilos rotos en la longitud del cable o 4
hilos rotos en una hebra por longitud del cableado (B30.2 y 30.16).
No existe un estándar ampliamente reconocido en la industria para los cables de perforación en
perforadoras, pero las normas anteriores pueden utilizarse como guía para determinar un punto
práctico seguro para la sustitución del cable. La disposición del cable en el lado de retirada de una
perforadora es similar a una torre de perforación, ya que los cables asisten a la sarta de
perforación y el dispositivo de transmisión giratorio. La disposición del cable en el lado de avance
de la perforadora no refleja ninguna de las condiciones estándar de la ASME. La única carga
apreciada por estos cables son aquellas aplicadas hidráulicamente. No se está soportando
ningún peso muerto y no sucederá la caída libre de ningún componente debido a la avería total del
cable de perforación. Sin embargo, es posible que se produzca la rotura de un cable bajo tensión,
por lo que su sustitución no debe retrasarse más allá del punto determinado con anterioridad.
Además, recuerde que todo hilo roto que sobresalga del cable representa un peligro de
enganche. Estos hilos deben recortarse justo a ras del diámetro del cable. Debe registrar y anotar
la ubicación exacta de estos hilos rotos recortados como parte del criterio de recuento de hilos
rotos, a fin de determinar la sustitución del cable.
NÚCLEO CABLE
TERMINAR
AQUÍ
CABLE DE UNA REVOLUCIÓN
ACERO Figura 6.4---9
El dibujo de la figura 6.4--9 ilustra un análisis del cable de acero. El cable de perforación está
compuesto por hebras urdidas alrededor de un núcleo. Cada hebra está formada por una serie de
hilos individuales. Si en un cable se rompen cuatro (4) hilos de la misma hebra dentro de la misma
sección del cable, este deberá sustituirse conforme a los estándares de la ASME.
Una sección del cable es la distancia, a lo largo del cable, que necesita una hebra para realizar una
revolución. El diámetro de un cable de perforación se toma en los puntos más altos. NO se toma de
un lado a otro de las partes planas de las hebras.
TUERCA DE TUERCA DE
1--- 1/2” SUPERFICIE APRIETE FRONTAL TUERCA DE APRIETE TRASERA
PLANA AJUSTE
CABLE ESPÁRRAGO
ROSCAS
TUBO DE LA TORRE
Figura 6.4---10
Lubricación de cable
La lubricación de los cables de avance debe incluirse en el plan de mantenimiento. Los cables
deben limpiarse con un cepillo de alambre y disolvente, y lubricarse aproximadamente cada 500
horas con uno de los siguientes compuestos o equivalente:
1. Texaco Crater A
2. Brooks Klingfast 85 (Brooks Oil Co.)
3. Gulf Seneca 39
4. Lubricante para cable de acero Whitmore (Whitmore Manufacturing Co.)
El lubricante puede aplicarse bien con un pulverizador o con un cepillo, y se recomienda sólo como
protección contra la corrosión.
Cable de perforación
Los cables del cabrestante, incluyendo su anclaje y otros componentes con carga del bloque
móvil y sistema del cabrestante, como los rodamientos de polea, poleas para cables y ganchos de
perforación, deben revisarse al menos una vez a la semana.
Figura 6.4---11
Los cables de perforación deben ser examinados y desechados conforme al punto 3.5 de la
norma ISO 4309:1990. Debe emplearse la tabla 3.5 de ISO 4309:1990, grupos de clasificación M1
y M2. En carros perforadores con una carga de gancho normal superior a los 1 000 KN, el cable del
cabrestante debe soltarse y acortarse conforme al plan establecido por el fabricante basándose
en su experiencia.
El cable de acero utilizado en las operaciones de perforación pasa a ser inservible debido al
desgaste y la rotura de hilos, y debe ser desechado conforme a ciertos criterios (consulte la figura
6.4--9).
1. Sustituya cuando encuentre en un cableado cuatro (4) cables rotos distribuidos
aleatoriamente.
2. Sustituir cuando el cable de acero muestre señales de desgaste en un tercio (1/3) del
diámetro original del cable exterior.
3. Sustitúyalo si encuentra evidencias de daños por calor debidos a cualquier motivo.
4. Sustitúyalo si detecta dobleces o grietas en su exterior.
CORRECTO
Todas las tuercas deben
estar abajo
INCORRECTO
Las grapas están
escalonadas
INCORRECTO
Las grapas están invertidas
Figura 6.4---12
La instalación incorrecta de las abrazaderas del cable de perforación puede ocasionar fallos
prematuros del cable y/o posibles lesiones físicas.
Las tuercas deben siempre volver a apretarse tras aplicar la carga inicial.
Una terminación conforme a las siguientes instrucciones y empleando el número de pinzas
indicado, tiene un índice aproximado de eficacia del 80%. Este índice está basado en la
resistencia a la rotura catalogada del cable de perforación. Si utiliza una polea en lugar de un
guardacabos para girar el cable hacia atrás, añada una grapa más.
El número de grapas indicado está basado en el uso de un cable de acero recto ordinario o de
cableado paralelo, de clase 6 x 19 ó 6 x 37, núcleo de fibra o IWRC, IPS o XIPS.
El número de grapas indicado también se aplica al cable de acero de trenzado derecho, clase 8 x
19, núcleo de fibra, IPS, tamaño de 1--1/2 pulgadas e inferiores, y cables de trenzado derecho
ordinario, clase 18 x 7, núcleo de fibra, IPS y XIPS, tamaños de 1--3/4 pulgadas y menores.
Los aspectos más importantes son el uso de un guardacabos del tamaño adecuado, el número de
abrazaderas y su tamaño, así como su correcta instalación. Consulte el dibujo de la figura 6.4--12
y el diagrama de abrazaderas del cable de acero.
ADVERTENCIA
NOTA:
Consulte el libro de repuestos
para conocer el número de
pieza de los anclajes o
chavetas de sustitución del
cable.
Figura 6.4---13
Tome el extremo libre del cable de acero e insértelo a través del pequeño orificio de la cavidad de
anclaje (consulte la figura 6.4--13). Enrolle el cable y empuje el extremo libre alrededor de 3/4 de la
distancia hacia atrás, a través de la cavidad. Instale la cuña y, a continuación, tense el cable de
perforación. La cuña se deslizará hasta la cavidad, asegurando así el cable de perforación en el
interior del tambor. El anclaje está diseñado para adaptarse a distintos tamaños de cables de
perforación. Puede anclar un cable de acero de 10 y 11 mm (3/8 y 7/16 pulgadas) introduciendo
primero el extremo de mayor tamaño de la chaveta. Puede anclar un cable de acero de 13 y 14 mm
(1/2 y 9/16 pulgadas) introduciendo primero el extremo de mayor tamaño de la chaveta.
1. Enrolle el cable sobre el tambor.
a. Es necesario utilizar guantes de cuero para manipular el cable del cabrestante.
b. El cable comienza a enrollarse por la parte SUPERIOR del tambor. Tenga cuidado de
enrollar el cable sobre el tambor del cabrestante tan uniforme y ajustadamente como le sea
posible.
2. El proceso de enrollado del cable en el tambor deben ser realizado siempre por dos personas:
una se encargará de manejar los mandos, mientras el otro guía el cable desde una distancia
segura para obtener un enrollado lo más uniforme posible.
3. Al enrollar el cable del cabrestante en el tambor, no intente nunca mantener la tensión
permitiendo que el cable se deslice por sus manos. Utilice siempre la técnica de la
”mano--sobre--mano”.
Temporizador/Controlador
LÍNEA DE MENSAJE
LÍNEA DE COMANDO
LED VERDE
LED ÁMBAR
LED ROJO
Figura 6.4---14
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
ADVERTENCIA
Paso uno:
Nivele la perforadora con las orugas a aproximadamente 50,8 mm (1--2 pulgadas) del suelo. El
peso de la perforadora debe sustentarse completamente sobre los gatos niveladores.
Paso dos:
Eleve la torre y fíjela en posición vertical.
Paso tres:
Deslice el cabezal rotatorio hacia abajo, contra los topes inferiores de la torre.
Paso cuatro:
Incremente lentamente la presión de descenso hasta el máximo permitido.
Paso cinco:
Eleve lentamente del suelo el gato nivelador del lado de la cabina. La presión de avance debe
liberarse inmediatamente una vez ajustado el adaptador del gato. Normalmente, el cabezal
rotatorio se desplazará ligeramente hacia arriba al liberar la presión. Si la presión se libera
inmediatamente, proceda al paso seis.
Si no logra liberar la presión de avance, reduzca la presión del sistema mediante los mandos
de avance, vuelva a nivelar la perforadora y contacte con su supervisor para iniciar
inmediatamente labores de reparación en el sistema.
Paso seis:
Repita los pasos 4 y 5, esta vez elevando ligeramente el gato del lado del colector de polvo. Si
la presión se libera cuando el adaptador del gato está ligeramente elevado del suelo,
significará que el sistema funciona.
En caso contrario, si no libera presión de descenso, apague inmediatamente la perforadora e
informe de cualquier problema a su supervisor.
FILTROS DE AIRE
PRECAUCIÓN
Daños en el compresor de aire y el motor. El aire puro, no filtrado, puede ocasionar daños
en el motor y el compresor. No efectúe nunca trabajos de mantenimiento en los filtros de
aire cuando el motor esté en marcha.
FILTRO DE AIRE
Figura 6.5---1
INDICADOR DE
OBTURACIÓN
VISUAL
Limpie e inspeccione los indicadores de obturación visual del filtro de aire tanto del motor como del
compresor. Estos deben ser VERDES. Si fueran ROJOS, limpie o sustituya los elementos de
filtración.
Tras reparar el elemento, restablezca el indicador de obturación en VERDE al sustituir el elemento
en el alojamiento del filtro de aire.
Es necesario comprobar los filtros de aire del motor y el compresor para verificar que los
indicadores de obturación no estén sufriendo bloqueos o retenciones. Compruébelo presionando
la funda de goma. El indicador interno verde/rojo debe poder moverse libremente.
Conexiones y conductos
SE MUESTRA EL
FILTRO DE AIRE
DEL COMPRESOR
FUNDA DE GOMA
ADMISIÓN INDICADOR DE
DEL MOTOR OBTURACIÓN
VISUAL
COPA DE POLVO
Revise las conexiones y conductos de los filtros de aire en busca de fugas antes, durante y
después de cada turno de trabajo. Asegúrese de que todas las conexiones existentes entre el filtro
de aire y el motor estén correctamente ajustadas y selladas. Asegúrese de que todas las
conexiones existentes entre el filtro de aire y el compresor de aire estén correctamente ajustadas y
selladas.
NOTA: a menudo es posible detectar la entrada de polvo a través del sistema de filtrado del
aire buscando depósitos de polvo sobre las tuberías de transferencia de aire o justo dentro de
la entrada del colector de admisión.
POSICIÓN POSICIÓN
NORMAL INVERTIDA
ABRAZADERA DE COPA
JUNTA
COPA DE POLVO DE
DESENGANCHE
RÁPIDO
ABRAZADERA
DE COPA
Figura 6.5---3
COPA DE
POLVO
En filtros equipados con copas de polvo (consulte la figura 6.5--3), éstas deben vaciarse cuando
alcancen 2/3 de su capacidad. La frecuencia de mantenimiento de la copa de polvo varía
conforme a las condiciones de funcionamiento. Puede ser necesario vaciar diariamente la copa
de polvo.
1. Afloje las abrazaderas y extraiga las copas de polvo de los filtros de aire tanto del
compresor como del motor.
2. Vacíe cualquier acumulación de polvo y suciedad y vuelva a instalar correctamente la
copa de polvo. Fije correctamente las abrazaderas de las copas de polvo.
3. Al reinstalar la copa, asegúrese de lograr un sello perfecto alrededor del cuerpo del filtro
de aire.
4. Inspeccione la junta tórica entre la copa de polvo y el cuerpo del filtro de aire. Si ésta
presentara cualquier tipo de daño sería necesario sustituirla.
En los filtros equipados con copas de polvo de desenganche rápido (consulte la figura 6.5--3),
simplemente suelte la lengüeta de cierre de la copa de polvo, permitiendo así que gire hacia abajo
y se vacíe. Una vez vaciada, cierre la copa de polvo y bloquéela de nuevo en posición mediante la
lengüeta de cierre.
En los filtros equipados con válvulas de vaciado (consulte la figura 6.5--3), el mantenimiento de la
copa de polvo se reduce al mínimo. Todo lo que debe hacer es una comprobación rápida para
comprobar que la válvula no esté invertida, dañada u obstruida.
MOTOR CUMMINS
Motor CUMMINS
N14 típico
VARILLA DE NIVEL
FILTRO DE
FILTRO DE REFRIGERANTE
ACEITE
LLENADO DE
ACEITE
Motor
CUMMINS
QSX15 típico
Motor CUMMINS
FILTRO DE QSK19 típico FILTROS DE
REFRIGERANTE COMBUSTIBLE
DRENAJE VARILLA
FILTROS DRENAJE
DE ACEITE Figura 6.5---4 DE NIVEL
DE ACEITE DE ACEITE
ADVERTENCIA
L H
Tapa de
llenado
Figura 6.5---5
No ponga en marcha el motor nunca con el nivel de aceite por debajo de la marca ”L”
(nivel bajo) o por encima de ”H” (nivel alto).
6. Retire el tapón de llenado y añada aceite si fuera necesario. (Consulte 6.3 Características
técnicas de lubricantes recogidas en este apartado para obtener más detalles sobre el aceite
del motor.)
7. Limpie el tapón de llenado de aceite y vuelva a instalarlo.
8. Repita el proceso y compruebe de nuevo el nivel de aceite cuando el motor haya estado
en marcha durante 1 minuto aproximadamente.
MOTOR CAT
TAPA DE
LLENADO DE
ACEITE
VARILLA
DE NIVEL
FILTRO DE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
PRIMARIO Y
ACEITE SECUNDARIO
SEPARADOR DE
AGUA
INDICADOR
DE NIVEL TAPA DE
DE ACEITE LLENADO DE
ACEITE
BOMBA DE
CEBADO DE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE FILTRO DE
PRIMARIO Y FILTRO DE FILTROS DE COMBUSTIBLE
SEPARADOR DE COMBUSTIBLE ACEITE PRIMARIO Y
AGUA SECUNDARIO SEPARADOR DE AGUA
DRENAJE DE
ACEITE
Figura 6.5---6
INDICADOR
DE NIVEL DE
ACEITE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
PRINCIPAL
DRENAJE FILTRO DE
DE ACEITE ACEITE
DRENAJE DRENAJE DE RECIPIENTE DEL SEPARADOR
DE ACEITE COMBUSTIBLE DE AGUA
TAPA DE
LLENADO DE
ACEITE
ENTRADA DE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE
DRENAJE COMBUSTIBLE DRENAJE
ACEITE
DE ACEITE PRINCIPAL DE ACEITE
Figura 6.5---7
ADVERTENCIA
Compruebe el nivel de aceite del motor diariamente inspeccionando la varilla de medición del
nivel. Realice esta tarea de mantenimiento con el motor apagado.
1. La perforadora debe estar en una superficie nivelada y estable cuando se compruebe el
nivel de aceite para asegurarse de que la medición es correcta.
Varilla de nivel
AÑADIR LLENO
TAPA DE
LLENADO
DE ACEITE
Figura 6.5---8
2. Espere como mínimo 5 minutos tras la desconexión del motor para comprobar el nivel de
aceite. Ello permitirá al aceite regresar al cárter.
3. Extraiga la varilla de medición (indicador de nivel de aceite), límpiela con un trapo que no
deje pelusa y vuelva a introducirla.
4. Extraiga de nuevo la varilla y compruebe el nivel de aceite indicado en la misma.
5. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas ”L” (bajo) y ”H” (alto) del indicador de nivel de
aceite (varilla de nivel). No llene el cárter del cigüeñal por encima de la marca ”HIGH” (nivel
alto). Consulte las Características técnicas de lubricantes, recogidas en este apartado, para
obtener más detalles sobre el aceite del motor.
AVISO
Poner en marcha el motor cuando el nivel de aceite supera la marca ”LLENOٛ podría
ocasionar que el cigüeñal se mojara de aceite. Las burbujas de aire generadas por el cigüeñal
al sumergirse en el aceite reducen las características lubricantes del aceite y podrían provocar
una pérdida de potencia.
Figura 6.5---9
Para aumentar el rendimiento del motor, compruebe visualmente si las correas están tensas,
desgastadas, rotas, agrietadas o presentan otros daños. Sustituya las correas que estén
agrietadas o deshilachadas. Ajuste las correas cuya superficie brille, ya que indica que patinan. Si
las correas están bien instaladas y tensadas, se observará que la polea y la correa se desgastan
de forma regular. Si las correas están bien instaladas y tensadas, se observará que la polea y la
correa se desgastan de forma regular.
1. Extraiga el protector de la correa para comprobar la tensión o para sustituir las correas.
Figura 6.5---10
Figura 6.5---11
1. Afloje los tornillos de montaje del alternador y la conexión de ajuste (consulte la figura
6.5--12). Nota: La contratuerca inferior tiene roscas a la izquierda.
Figura 6.5---15
Inspección de correas
Para potenciar el rendimiento del motor, inspeccione las correas, compruebe su tensión y busque
signos de desgaste, rotura, grietas u otros daños En caso necesario, sustituya las correas.
1. Extraiga el protector de la correa para comprobar la tensión o para sustituir las correas.
2. Compruebe la tensión de la correa. Ajuste la tensión de la correa a fin de minimizar su
deslizamiento. El deslizamiento reducirá la vida útil de la correas.
3. Para comprobar la tensión de la correa, aplique 110 N (25 lbs) de fuerza a mitad de camino
entre las poleas Una correa bien ajustada se flexionará entre 13 y 19 mm (1/2” -- 3/4”).
Ajuste de correas
Ajuste la tensión de la correa a fin de minimizar su deslizamiento. El deslizamiento reducirá la vida
útil de las correas.
Si las correas están demasiado flojas, las correas experimentarán vibraciones. Esta vibración es
suficiente para provocar un desgaste innecesario de las correas y poleas. Si las correas
estuvieran demasiado tirantes, ejercerían tensiones innecesarias sobre los rodamientos de la
polea y sobre las propias correas. Estas tensiones reducirán la vida útil de las correas y de los
rodamientos de la polea.
Si se instalan correas nuevas, compruebe de nuevo la tensión después de que el motor esté en
marcha durante 30 minutos a las r.p.m. nominales.
MOTOR CAT MOTOR CAT C18
TUERCAS PERNO DE AJUSTE
TÍPICO
DE AJUSTE
PERNOS DE
MONTAJE
1. Afloje la tuerca de apriete que fija la polea loca a la bomba de agua (figura 6.5--17).
2. Gire el tornillo regulador para ajustar la tensión de la correa (figura 6.5--17).
Nota:
No ajuste la tensión de la correa al valor máximo con el tornillo regulador. La tensión
puede aumentar al apretar la tuerca de apriete y, así, reducir la vida útil de la correa y los
rodamientos
3. Fije la polea loca en posición apretando la tuerca de apriete a 70 Nm (50 pies/lbs), como
muestra la figura 6.5--18.
4. Afloje el tornillo regulador 1/2 giro para evitar su rotura (figura 6.5--18).
5. Mida de nuevo la tensión de la correa. Ajústela si es necesario.
6. Asegúrese de haber reinstalado y fijado correctamente el protector de la correa.
Sustitución de las correas de transmisión de ventilador
Nota:
Cuando una unidad utilice una o más correas, sustituya éstas por conjunto completos (consulte la
figura 6.5--19).
Figura 6.5---19
1. Afloje el mecanismo de ajuste y sitúe los centros de las poleas tan cerca entre sí como sea
posible. Las correas podrán instalarse entonces sin demasiada fuerza.
ADVERTENCIA
SEPARADORES DE
SEPARADOR DE
COMBUSTIBLE/AGUA
COMBUSTIBLE/AGUA
Motor CUMMINS QSX15 típico
Figura 6.5---22
FILTRO DE COMBUSTIBLE
SE MUESTRA EL MOTOR
CUMMINS QSK
Figura 6.5---23
VÁLVULA DE DRENAJE
1. Apague el motor.
PRECAUCIÓN
FILTRO DE
FILTRO DE COMBUSTIBLE FILTRO DE
COMBUSTIBLE
SECUNDARIO COMBUSTIBLE
PRIMARIO Y
SEPARADOR DE PRIMARIO Y
AGUA SEPARADOR DE
AGUA
Motor C---16/C---16 típico FILTRO DE SALIDA DE
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
FILTRO DE BOMBA DE SECUNDARIO
COMBUSTIBLE CEBADO DE
SECUNDARIO COMBUSTIBLE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
PRINCIPAL FILTRO DE ENTRADA DE
DRENAJE DE RECIPIENTE DEL SEPARADOR COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE DE AGUA PRINCIPAL
Figura 6.5---24
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CAT
3406
FILTRO CAT
3412
Figura 6.5---25 FILTRO
RECIPIENTE
RECIPIENTE
DRENAR DRENAR
AVISO
El separador de agua está sometido a succión durante el funcionamiento normal del motor.
Asegúrese de que la válvula de vaciado esté correctamente fijada para ayudar a prevenir la
entrada de aire en el sistema de combustible.
ADVERTENCIA
No retire el tapón del radiador del enfriador(es) mientras el motor permanezca caliente.
Espere a que la temperatura sea inferior a 50_C (120_F) antes de retirar el casquillo de
presión. No hacerlo así podría ocasionar lesiones personales causadas por vapor o
pulverización de refrigerante caliente. Saque la tapa de llenado lentamente para descargar
la presión del sistema de refrigerante.
Tapa
de llenado
de radiador
TEMP.
AGUA
Mirilla en
radiador
TEMP.
AGUA
Figura 6.5---26
PRECAUCIÓN
No añada refrigerante frío a un motor caliente. Las piezas fundidas del motor podrían
resultar dañadas. Permita que el motor se enfríe por debajo de los 50_C (120_F) antes de
añadir refrigerante.
HIDRÓMETRO
3. Debe utilizar un refractómero para medir con precisión el punto de congelación del
refrigerante.
4. No utilice un hidrómetro de flotador. Los hidrómetros de flotador pueden arrojar lecturas
incorrectas.
ADITIVO DE
ACEITE
SELLADO Figura 6.5---28 SOLUBLE
No utilice nunca un aditivo de sellado para detener las fugas del sistema de refrigerante. El uso
de aditivos de sellado provocará: (a) Acumulación en las áreas de flujo bajo de refrigerante, (b)
Obstrucción en los filtros de refrigerante, (c) Bloqueo del radiador y el enfriador de aceite. Como
resultado, el sistema puede atascarse y la circulación de refrigerante puede resultar inadecuada,
por lo que el motor se puede sobrecalentar.
Aceites solubles del sistema de refrigeración
No utilice aceites solubles en el sistema de refrigeración. El uso de aceites solubles: (a) Permite el
picado de la camisa del cilindro, (b) Corroe el bronce y el cobre, (c) Daña superficies de
transferencia de calor, (d) Daña juntas y mangueras.
Figura 6.5---29
ADVERTENCIA
Si utiliza métodos de limpieza por aire comprimido, inyección de agua o limpieza al vapor,
asegúrese de usar la ropa de seguridad adecuada para proteger los ojos y las partes
expuestas del cuerpo.
Por motivos de limpieza, la máxima presión de aire en la boquilla debe ser inferior a 205 kPa
(30 psi).
El aire a presión es el método más recomendado para eliminar residuos no adheridos. Dirija el aire
en el sentido contrario al flujo de aire del ventilador. Sujete la boquilla aproximadamente a 6 mm
(0,25 pulgada) de las aletas. Desplace lentamente la boquilla de aire en sentido paralelo a los
tubos. Esto eliminará todos los residuos atrapados entre los tubos.
El uso de agua a presión también es adecuado para la limpieza. La máxima presión de agua con
fines de limpieza debe ser inferior a los 275 kPa (40 psi). Utilice agua presurizada para ablandar
los restos de lodo y barro. Limpie el núcleo desde ambos lados.
Utilice un desengrasante y vapor para eliminar los restos de aceite y grasa. Limpie ambos lados
del núcleo. Lave el núcleo con detergente y agua caliente. Enjuague a fondo el núcleo con agua
limpia.
Tras la limpieza, arranque el motor y acelere hasta las rpm del régimen alto. Esto ayudará a la
eliminación de residuos y al secado del núcleo. Detenga el motor. Coloque una bombilla tras el
núcleo para inspeccionar su estado de limpieza. Repita el proceso de limpieza si fuera necesario.
Inspeccione las aletas en busca de daños. Las aletas dobladas pueden corregirse con ayuda de
un ”peine”. Inspeccione estos elementos para asegurarse de su buen estado: soldaduras,
soportes de montaje, mangueras de aire, conexiones, abrazaderas y juntas herméticas. Lleve a
cabo las reparaciones necesarias.
1. Si la obstrucción se debe a suciedad seca, utilice líquido o aire seco para eliminarla de las
aletas de refrigeración. Ante la presencia de polvo seco, utilice aire comprimido a baja presión
para su limpieza.
2. En caso de una obstrucción grave debido a fugas de líquido, aplique combustible diesel o
un detergente comercial. Déjelo en remojo y después lávelo con un chorro de agua.
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
PRESIÓN TEMP.
DEL DESCARGA
ACEITE
PARADA DE
EMERGENCIA
TEMP.
COMBUSTIBLE AMPERÍMETRO AGUA
ADVERTENCIA
DEPÓSITO DE
RECEPTOR
Depósito de receptor horizontal
TAPA DE
INDICADOR LLENADO
DE NIVEL DE DE ACEITE
ACEITE
VÁLVULA DE
DRENAJE
VÁLVULA DE
Figura 6.5---31
DRENAJE
ADVERTENCIA
No intente abrir el tapón de llenado, los tapones de drenaje ni la válvula de drenaje sin
asegurarse de que toda la presión de aire se ha descargado del sistema. La alta presión
puede causar heridas graves e incluso mortales.
DEPÓSITO DE
RECEPTOR
TAPA DE
INDICADOR LLENADO
DE NIVEL DE DE ACEITE
ACEITE
VÁLVULA DE
DRENAJE
Figura 6.5---32
ADVERTENCIA
CUBIERTA
ELEMENTO DEL
ELEMENTO
SEPARADOR
DEL
SEPARADOR CUBIERTA
DEPÓSITO DE
RECEPTOR
DEPÓSITO
VERTICAL
DE
RECEPTOR
HORIZONTAL
Figura 6.5---33
RECIPIENTE HIDRÁULICO
El nivel de aceite del depósito hidráulico debe comprobarse cada día como parte del
procedimiento de mantenimiento regular de cada 10 horas.
AVISO
Las impurezas en el sistema hidráulico ocasionarán la avería prematura de los
componentes. Un sistema limpio y sin contaminantes es extremadamente importante para
el correcto funcionamiento de la perforadora.
Preste especial atención al trabajar cerca o en el sistema hidráulico a fin de garantizar una
impecable limpieza. Con el sistema en funcionamiento, el nivel del aceite debe estar entre
el máximo y el mínimo.
CILINDROS
REPLEGADOS
INDICADOR
DE NIVEL
DE ACEITE
Figura 6.5---34
NOTA:
Si no se muestra aceite en el indicador, detenga el motor de forma inmediata y llame al
servicio de asistencia para investigar la causa de la pérdida de aceite.
PRECAUCIÓN
INDICADOR DE
OBTURACIÓN
Filtros de
retorno
principales
Figura 6.5---35
FILTROS DE RETORNO FILTRO DE DRENAJE DE CARCASA
Es importante que el operario supervise la mirilla del indicador de obturación de filtro durante la
inspección rutinaria de 10 horas de los alrededores. Si la ventanilla del indicador indica ROJO
deberán sustituirse los elementos de filtración. Si la ventanilla indica verde los filtros se
encuentran en buen estado. Cuando la obturación indica que es necesario prestar servicio al
elemento, siga las instrucciones recogidas en 6.10 Mantenimiento (1 000 horas). Bajo
condiciones normales de funcionamiento, estos filtros se cambian en el intervalo de servicio
regular de 1 000 horas.
CABEZAL GIRATORIO
Compruebe diariamente el nivel de aceite del cabezal rotatorio. Realice esta tarea de
mantenimiento con la torre elevada y el cabezal rotatorio situado en la base de la torre.
PUERTO DE
LLENADO
Figura 6.5---36
VISOR
1 Compruebe el nivel de aceite del cabezal rotatorio. El aceite debe resultar visible en el
tubo indicador de nivel.
2. Si es bajo, añada aceite a través de la lumbrera de llenado hasta que el nivel sea visible en
el tubo indicador. El cabezal rotatorio está lleno de aceite para engranajes SAE 90W. Consulte
las Características técnicas de lubricantes recogidas en este apartado, para obtener más
detalles sobre el aceite del motor recomendado.
LUBRICACIÓN MANUAL
Es necesario realizar los siguientes procedimientos de engrase como parte del plan de
mantenimiento rutinario diario o cada 10 horas.
S PIVOTE ---TORRE
S PIVOTE TORRE
S GATO FRONTAL ---LADO DE CABINA
S PASADOR SUPERIOR DE LA POLEA
S GATO FRONTAL ---LADO DE CABINA
S CABRESTANTE
S PASADOR SUPERIOR DE LA POLEA S GATO FRONTAL ---LADO CC
S GATO FRONTAL ---LADO CC
S BLOQUE DEL PISTÓN SUPERIOR---CARGADOR
S CILINDRO ELEVADOR DE LA TORRE ---
S RODAMIENTO DEL ÍNDICE SUPERIOR --- CARGADOR
S CILINDRO DE ELEVACIÓN DE LA TORRE LADO DE CABINA
S CILINDRO ELEVADOR DE LA TORRE ---
S CILINDRO DE ELEVACIÓN DE LA TORRE
LADO CC
S BLOQUE DEL PISTÓN INFERIOR--- CARGADOR
S CILINDRO DE GIRO INFERIOR --- CARGADOR S EJE PRIMARIO---LADO DE CABINA
S EJE PRIMARIO---LADO CC
S CILINDRO DE GIRO SUPERIOR --- CARGADOR
S HORQUILLA OSC. ---LADO DE CABINA
S BLOQUE DEL PISTÓN SUPERIOR --- CARGADOR
S CILINDRO DE GIRO SUPERIOR --- CARGADOR S HORQUILLA OSC. ---LADO CC
S PIVOTE DE HORQUILLA
S CILINDRO DE GIRO INFERIOR --- CARGADOR
S GATO TRASERO---LADO DE CABINA
S RODAMIENTO DEL ÍNDICE INFERIOR --- CARGADOR
S BLOQUE DEL PISTÓN INFERIOR --- CARGADOR S GATO TRASERO---LADO CC
S EJE PRIMARIO---LADO DE CABINA
S PASADOR INFERIOR DE LA POLEA
S EJE PRIMARIO---LADO CC
S PASADOR INFERIOR DE LA POLEA
POLEA
RUEDA DENTADA
PUNTO DE PUNTO DE
ENGRASE ENGRASE
Figura 6.5---38
CARGADOR
COPA DEL
CARGADOR
Figura 6.5---39
PROTECCIÓN
ABERTURA DE LA
PROTECCIÓN
EJE DE ACCIONAMIENTO
Figura 6.5---40
ADVERTENCIA
El eje de rotación puede causar heridas graves e incluso mortales. No hacer funcionar con
la cubierta de seguridad desmontada.
1. Apague el motor.
2. Deje la protección en su lugar.
3. Limpie las boquillas engrasadoras de la articulación en U del eje de accionamiento a
través de la abertura de la protección (consulte la figura 6.5--40).
4. Si fuera necesario, presione momentáneamente el botón de arranque (con la llave en
posición ON/OFF, interruptor en posición OFF), para alinear el acceso a las boquillas
engrasadoras.
5. Aplique 5 inyecciones de grasa MPG--EP1 en la boquilla engrasadora del eje de
accionamiento. Elimine todo el exceso de grasa.
Figura 6.5---41
ENGRASADOR
COLECTOR DE POLVO
A fin de asegurar que el sistema colector de polvo funciona conforme a las características técnicas
diseñadas, es necesario realizar periódicamente las siguientes inspecciones visuales.
Manguera de pérdida
Verifique que la manguera de desconexión situada en la base del colector de polvo está
correctamente fijada al cono de caída (consulte la figura 6.5--42). Esta manguera no debe
presentar ningún agujero, y debe formar un sello hermético mientras el colector esté extrayendo
un vacío. La manguera se abrirá momentáneamente durante cada contraimpulso de aire
comprimido durante la limpieza de los elementos de filtración.
CONJUNTO DE
VENTILADOR
Figura 6.5---42
ENTRADA
DE AIRE MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
MANGUERA
DE PÉRDIDA
SALIDA DE LA
CUBIERTA DE
POLVO
CORTINAS
ANTIPOLVO
Manguera de aspiración
La manguera de succión (consulte la figura 6.5--42) tendida desde la salida de la cubierta de polvo
hasta la entrada del colector, debe estar libre de obstrucciones, como acumulaciones de barro o
suciedad. La manguera de succión no debe presentar ninguna doblez ni curva extremadamente
Conjunto de ventilador
Observe la descarga del conjunto del ventilador (consulte la figura 6.5--42). No debe haber polvo
visible emergiendo de la salida de la carcasa del ventilador. Si lo advirtiera, deberá sustituir
inmediatamente los elementos de filtración y/o juntas del filtro, a fin de evitar ocasionar
daños a la rueda del ventilador.
Junta de barra
Inspeccione la integridad del retén varilla conectado a la base de la torre (consulte la figura
6.5--43). Además, preste atención a las cortinas de polvo alrededor del orificio (consulte la figura
6.5--42).
ELEMENTOS DE
FILTRACIÓN
MONTAJE DEL RETÉN Figura 6.5---43
Elementos de filtración
Escuche los contraimpulsos de los elementos de filtración. Debería poder apreciar un impulso
agudo de aire cada 2--3 segundos. Si existe un manómetro instalado en la tubería de suministro
de aire al colector de polvo, verifique que el aire es impulsado a una presión máxima de
aproximadamente 40 psi.
Los filtros deben limpiarse siempre que sea posible impulsando los elementos con el sistema del
ventilador apagado. Esto puede hacerse al final de cualquier ciclo de perforación, mientras se
cambia la varilla de perforación y posiblemente entre cada orificio.
Extraiga el cono de caída e inspeccione los filtros. Sustitúyalos si están gastados, rotos o picados.
El filtro debería caer al retirar la palomilla.
LIMPIE LA PERFORADORA
Es necesario que la perforadora, al completo, reciba una limpieza seminal. Si el material queda
adherido a las piezas móviles del camión o de la torre de perforación, será necesario realizar una
limpieza diaria.
NOTA:
Proteja todos los componentes eléctricos y paneles de control frente a la entrada de agua o
vapor al utilizar los métodos de limpieza con alta presión. Cubra los respiraderos de la tapa de
llenado hidráulico y de combustible situados en cada depósito.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
BATERÍAS
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y pueden ocasionar lesiones. El humo de la batería puede
prender y estallar. El contacto del líquido de batería con piel y ojos puede provocar
lesiones.
No fume mientras observa el nivel de líquido de la batería. Evite el contacto del líquido de
batería con piel y ojos. En caso de producirse contacto, enjuague de inmediato el área con
agua.
Nivel de electrolito
1. Compruebe el nivel de electrolito y manténgalo por encima de las placas.
2. Rellene con agua destilada si es necesario.
PRECAUCIÓN
BATERÍAS
Figura 6.6---1
Bornes de la batería
Mantenga los bornes de las baterías limpios y las conexiones correctamente apretadas.
ADVERTENCIA
NOTA:
El aceite en la caja de cambios de la bomba debe cambiarse siempre que muestre trazas de
suciedad o los efectos de la alta temperatura, evidenciados por la decoloración o un fuerte olor.
VARILLA RESPIRADERO
DE NIVEL Y TAPÓN
DE LLENADO
Figura 6.6---2
ADVERTENCIA
Figura 6.6---3
Figura 6.6---4
RUEDA
INTER
RODILLO DE TRANSPORTE MEDIA
RODILLOS DE ORUGAS
3. Coloque una regla encima de las paletas de adherencia de la zapata entre el rodillo frontal
de transporte y la rueda intermedia.
REGLA
LONGITUD
FLECHA
PRIMER
RODILLO
RUEDA
INTERMEDIA
Figura 6.6---5
ORUGAS (continuación)
4. La FLECHA (distancia desde la base de la regla a la parte superior de la zapata de oruga)
correcta es un 3--4% de la distancia existente entre la parte superior de la rueda secundaria y
el rodillo de transporte.
5. La oruga requiere un tensionado repetido cuando la parte superior de la flecha de la
oruga, entre los rodillos de transporte superiores, supera los 38 mm (1--1/2”).
Ajuste de orugas
Si la oruga está demasiado floja, deberá apretarla añadiendo grasa al ajustador de orugas. Si la
oruga está demasiado apretada, deberá retirar algo de grasa del ajustador de orugas.
Figura 6.6---6
ADVERTENCIA
No suba por una torre de perforación elevada. Subir por una torre de perforación elevada
puede ocasionar lesiones graves e incluso fatales. Haga descender la torre hasta su
posición horizontal para prestar servicio al cabrestante.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Permanezca al menos a 304,80 cm (10 pies) del cable mientras este permanezca bajo
tensión. El cable deberá inspeccionarse siempre que se desenrolle, y sustituirse al
detectar hebras rotas.
ADVERTENCIA
Las abrazaderas de cables no están diseñadas para soportar la carga nominal del
cabrestante. En el tambor deben permanecer como mínimo 5 vueltas de cable en todo
momento.
Inspección periódica
1. Inspeccione el montaje, el cabrestante y las mangueras hidráulicas al comienzo de cada
turno de trabajo. Los defectos deben corregirse inmediatamente.
2. Asegúrese de que en el tambor permanecen como mínimo 5 vueltas completas de cable en
todo momento; de lo contrario, las abrazaderas del cable podrían no soportar la carga.
3. Sustituya el cable si ha resultado doblado, retorcido o a detectado hebras rotas, ya que podría
fallar sin previo aviso, incluso con cargas ligeras.
4. Inspeccione los tornillos impulsores del embrague y el tambor en busca de redondeo o
grietas.
5. Inspeccione los dientes de engranaje en busca de un desgaste excesivo. El desgaste no
debe superar 1,59 mm (1/16ٛ )
Consulte información sobre el Cable de acero en el apartado 6.4 Mantenimiento del CABLE
DE AVANCE Y CABLE DE ACERO según necesidad para obtener más datos sobre el cable de
acero y sus abrazaderas.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
Cambio de aceite
El aceite para engranajes debe cambiarse tras las primeras cien (100) horas de funcionamiento,
después cada 1 000 horas o seis (6) meses, lo que antes suceda. El aceite para engranajes debe
cambiarse para eliminar partículas de desgaste que impiden lograr un funcionamiento fiable y
seguro del embrague de freno y deterioran los rodamientos, engranajes y juntas. No cambiar el
aceite para engranajes a estos intervalos mínimos recomendados puede contribuir al
deslizamiento intermitente del freno, que podría ocasionar daños materiales, así como lesiones
graves e incluso fatales.
El aceite para engranajes también deberá cambiarse siempre que la temperatura ambiente
experimente un cambio significativo y un aceite de otro intervalo de temperatura resulte más
adecuado. La viscosidad del aceite en relación con la temperatura ambiente es decisiva para
alcanzar el funcionamiento fiable del freno. Asegúrese de que el aceite de engranajes empleado
en su cabrestante tenga la viscosidad correcta para la temperatura ambiente reinante. No utilizar
un aceite para engranajes planetarios del tipo y viscosidad adecuados puede contribuir al
deslizamiento del freno, que a su vez ocasionaría daños a la propiedad, lesiones físicas graves o
incluso fatales.
Lubricante requerido: Para temperaturas entre - 30 y 80qF utilice Mobil SHC629 o Texaco
Pinnacle 150. Para temperaturas entre - 10 y 80qF utilice Texaco Meropa 150 o equivalente a
AGMA # 4EP. Para temperaturas entre 50 y 130qF utilice Texaco Meropa 220 o equivalente a
AGMA # 5EP.
Capacidad: 2 pintas (0,94 l)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No suba por una torre de perforación elevada. Subir por una torre de perforación elevada
puede ocasionar lesiones graves e incluso fatales. Haga descender la torre hasta su
posición horizontal para prestar servicio al cabrestante.
Figura 6.7---1
TAPÓN DE DRENAJE TAPÓN DE NIVEL DE ACEITE
1. Desplace la perforadora hasta una superficie estable y nivelada, y apague el motor.
2. Baje la torre hasta la posición horizontal.
3. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 2 pintas (0.94 litros) bajo el punto de
drenaje para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de nivel de aceite para dejar que éste se vierta suavemente (Figura 6.7--1).
5. Para vaciar el aceite de engranaje, retire el pequeño tapón de drenaje.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
BOMBA DE
CARACTERÍSTICAS CEBADO DE
COMBUSTIBLE
DE UN MOTOR CAT
3406E TÍPICO INDICADOR
FILTRO DE
DE NIVEL DE
TAPA DE COMBUSTIBLE
ACEITE
LLENADO DE SECUNDARIO
ACEITE
TAPA DE
LLENADO
DE ACEITE
RECIPIENTE DEL
SEPARADOR DE
AGUA FILTRO DE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
ACEITE PRINCIPAL
DRENAJE DE
COMBUSTIBLE
BOMBA DE
CEBADO DE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE FILTRO DE
PRIMARIO Y FILTRO DE FILTROS DE COMBUSTIBLE
SEPARADOR COMBUSTIBLE ACEITE PRIMARIO Y
DE AGUA SECUNDARIO SEPARADOR DE AGUA
DRENAJE
DE ACEITE
Figura 6.8---1
BOMBA DE
FILTRO DE CEBADO DE
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
SECUNDARIO
TAPA DE
LLENADO DE
ACEITE
INDICADOR DE
NIVEL DE
ACEITE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE PRINCIPAL
DRENAJE
DE ACEITE ACEITE
DRENAJE DRENAJE DE RECIPIENTE DEL SEPARADOR
DE ACEITE COMBUSTIBLE DE AGUA
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
PRINCIPAL ENTRADA DE
DRENAJE DE RECIPIENTE DEL SEPARADOR FILTRO DE
COMBUSTIBLE DE AGUA COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
PRINCIPAL Figura 6.8---2
ADVERTENCIA
El aceite y los componentes calientes pueden provocar lesiones personales. No deje que el
aceite ni los componentes calientes entren en contacto con su piel. El aceite debe estar a
las temperaturas de funcionamiento normales cuando se extraiga. No deje que el aceite
usado se vierta en el terreno. Eliminar adecuadamente.
No vacíe el aceite cuando el motor esté frío. Cuando el aceite se enfría, las partículas
residuales que hay suspendidas en el aceite se asientan en el fondo del cárter de aceite. Las
partículas residuales no se eliminan al drenar el aceite frío. Vacíe el cárter del cigüeñal con el
motor parado. Vacíe el cárter del cigüeñal con el aceite caliente. Este método de vaciado permite
purgar adecuadamente las partículas residuales suspendidas en el aceite.
Si no sigue el procedimiento recomendado, las partículas residuales volverán a circular por el
sistema de lubricación del motor con el aceite nuevo.
Figura 6.8---3
3. Coloque un contenedor, con una capacidad mínima de 70 litros (20 galones), debajo del
punto de drenaje.
4. Extraiga el tapón de drenaje y deje que el aceite salga por la manguera de drenaje y caiga
en un recipiente.
5. Una vez vaciado todo el aceite, limpie el tapón de drenaje e instálelo firmemente.
6. Deseche el aceite usado de forma adecuada.
FILTROS DE FILTRO DE
BASE DE MONTAJE DE FILTRO ACEITE
TÍPICO Y JUNTA DE FILTRO
ACEITE Figura 6.8---4
ADVERTENCIA
Evite el contacto con aceite y piezas calientes. No deje que el aceite usado se vierta en el
terreno. Eliminar adecuadamente.
Coloque un recipiente con una capacidad de al menos 2 litros (2 cuartillos) bajo el(los) filtro(s) de
aceite del motor.
1. Limpie alrededor del cabezal del filtro y, a continuación, retire el filtro con un montaje de
llave de cinta para filtro de aceite.
2. Corte y abra el filtro con ayuda de una cortadora de filtro de aceite. Separe los pliegues e
inspeccione el filtro de aceite en busca de residuos metálicos. Una cantidad excesiva de
residuos metálicos en el filtro de aceite puede indicar un desgaste anticipado o una avería
inminente.
Debido al desgaste y fricción normales, no es extraño encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el filtro de aceite. En caso de encontrar una cantidad excesiva de residuos en el
filtro de aceite, contacte con su distribuidor Cat para disponer un análisis detallado.
3. Limpie la superficie de sellado de la base de montaje del filtro. Asegúrese de extraer toda
la junta antigua antes de instalar el nuevo filtro.
4. Aplique una película de aceite de motor limpio a la junta del nuevo filtro antes de instalarlo.
NOTA:
No llene los filtros de aceite antes de instalarlos. Este aceite no sería filtrado y
podría estar contaminado; el aceite contaminado puede ocasionar el desgaste acelerado de
los componentes del motor.
5. Instale el filtro según las instrucciones del fabricante. La mayoría de los filtros tienen
instrucciones impresas en uno de sus lados. Apriete el filtro de aceite hasta que la junta del
filtro entre en contacto con la base. Apriete manualmente el filtro de aceite según las
instrucciones recogidas en el propio filtro. No sobreapriete el filtro de aceite.
6. Deseche los filtros usados según establece la normativa local.
TAPA DE
LLENADO DE
ACEITE
1. Extraiga el tapón de llenado de aceite y llene el cárter del cigüeñal del motor con la cantidad
adecuada de aceite.
Serie de motores CAT Características técnicas del aceite Capacidades de llenado aproximadas
Cuartillos Litros
Serie CAT 3406 API CG ---4, 15W40 36 34
Serie CAT 3408 (Todas las perforadoras abandonan la 48 45
fábrica llenas de Amalie 15W40)
Serie CAT 3412 72 68
Serie CAT C---15 36 34
Serie CAT C---16 36 34
Serie CAT C18 40 38
AVISO
Si está equipado con un filtro de aceite auxiliar o un sistema remoto de filtrado de aceite, siga
las recomendaciones del fabricante del filtro o las detalladas en el manual del fabricante del
equipo. Llenar en exceso, o no lo suficiente, el cárter con aceite puede ocasionar daños al
motor.
AVISO
Para evitar que el cigüeñal sufra daños, arranque el motor con el combustible OFF (desact.).
Esto hará que el(los) filtro(s) de aceite se llene(n) antes de arrancar el motor. No arranque el
motor durante más de 30 segundos.
2. Arranque el motor y manténgalo en marcha en ”RALENTÍ BAJOٛ durante dos minutos. Lleve a
cabo este procedimiento para garantizar que el sistema de lubricación dispone de aceite y que el(los)
filtro(s) de aceite se llena(n). Inspeccione el filtro de aceite en busca de fugas de aceite.
3. Detenga el motor y permita que el aceite regrese al cárter durante un mínimo de diez minutos.
4. Retire el indicador de nivel de aceite para comprobar el nivel. Mantenga el nivel de aceite entre las
marcas ”ADDٛ (añadir) y ”FULLٛ (lleno) del indicador de nivel de aceite.
ADVERTENCIA
AVISO
No permita la entrada de suciedad en el sistema de combustible. Limpie completamente el área
alrededor del componente del sistema de combustible que piensa desconectar. Ajuste una
cubierta adecuada sobre cualquier componente desconectado del sistema de combustible.
AVISO
Utilice un recipiente adecuado para recoger todo resto de combustible que haya podido derramar.
Limpie inmediatamente todo resto de combustible que haya podido derramar.
CONEXIONES
BOMBA DE CEBADO DE COMBUSTIBLE SE MUESTRA EL DE SUMINISTRO DE
SE MUESTRA EL
MOTOR C --- 15/C --- 16 CAT 3412E COMBUSTIBLE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
SECUNDARIO
BLOQUE DE
COMBUSTIBLE
TAPÓN
DE PURGA DE
AIRE
DEL FILTRO DE Figura 6.8---6 FILTRO DE
COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
SECUNDARIO
1. Puede ser necesario aliviar cualquier presión residual del sistema de combustible antes
de extraer el filtro de combustible.
Motores CAT 3406, CAT C--15 y CAT C--16
Afloje el tapón de purga de aire del filtro de combustible para eliminar cualquier presión
residual (consulte la figura 6.8--6).
Motores CAT 3408 y motores CAT 3412
Afloje una de las conexiones del suministro de combustible para eliminar cualquier presión
residual (consulte la figura 6.8--6).
AVISO
No afloje las tuberías de combustible ni los conectores del distribuidor de combustible o ECM. Los
componentes del motor podrían resultar dañados.
2. Extraiga y deseche el filtro(s) de combustible usado en función de las normativas locales.
3. Limpie la superficie de sellado de la junta en la base del filtro de combustible. Asegúrese
de retirar la totalidad de la junta antigua.
4. Aplique combustible diesel limpio sobre la nueva junta del filtro de combustible.
AVISO
A fin de optimizar la vida útil del sistema de combustible y prevenir el desgaste prematuro
debido a la presencia de partículas abrasivas en el combustible, utilice los filtros correctos.
AVISO
No llene el filtro secundario con combustible antes de la instalación. El combustible no sería
filtrado, y podría resultar contaminado. El combustible contaminado ocasionaría el desgaste
acelerado de las piezas del sistema de combustible.
5. Instale el nuevo filtro según las instrucciones del fabricante. La mayoría de los filtros
tienen instrucciones impresas en uno de sus lados. Haga girar el filtro de combustible sobre la
base hasta que la junta entre en contacto con la base. Utilice las marcas del índice de rotación
del filtro(s) como guía para lograr el apriete correcto. Apriete manualmente el filtro un 3/4 de
giro. No sobreapriete el filtro.
6. Con los motores CAT3406E, CAT C--15/C--16 , abra la válvula de suministro del depósito
de combustible y cebe el sistema de combustible. Consulte el manual del fabricante del motor
para obtener información sobre el cebado del sistema.
Al reiniciar los motores CAT 3408E y CAT 3412 tras sustituir los filtros de combustible, es
necesario cebar el sistema utilizando el interruptor correspondiente de la consola.
Al reiniciar el motor CAT C--18 tras sustituir los filtros de combustible, cebe el sistema de
combustible mediante la válvula de cebado (si está equipada) y abra los tornillos de purga de
aire. Consulte el manual del fabricante del motor para obtener información sobre el cebado del
sistema.
7. Si la sustitución de los filtros de combustible se realiza siguiendo estas instrucciones, no
será necesario purgar manualmente las tuberías de combustible. Si fuera necesario, consulte
el manual del fabricante del motor para obtener información para purgar el sistema.
8. Inspeccione el sistema de combustible en busca de fugas.
APAGADO
FILTRO DE
REFRIGERANTE CAT
Figura 6.8---7
Si su motor está equipado con un filtro de refrigerante del motor, deberá sustituirlo en cada cambio
de aceite del motor y del filtro de aceite, como parte del plan de mantenimiento de 250 horas.
Consulte el manual de instrucciones del operador del motor CAT para obtener más información
1. Limpie el área alrededor del filtro del enfriador de agua.
2. Coloque un recipiente bajo el filtro para recoger cualquier escape de refrigerante durante
la extracción.
3. Cierre la entrada del elemento aditivo del refrigerante y la válvula de salida.
4. Desatornille y deseche el filtro usado según establecen las normativas locales.
5. Limpie la superficie de sellado del cabezal del filtro.
6. Si es necesario, sustituya la junta tórica del cabezal del filtro.
7. Lubrique el cierre de la junta tórica con aceite limpio.
8. Instale un nuevo filtro tal y como especifica el manual de repuestos.
9. Inspeccione en busca de fugas mientras el motor esté funcionando a la temperatura de
trabajo.
Nivel SCA del motor
Los sistemas de refrigeración del motor Caterpillar deben probarse a intervalos de 250 horas para
conocer la concentración de Aditivos refrigerantes suplementarios (SCA).
AVISO
No utilice nunca agua sola sin aditivos de refrigerante suplementarios (SCA) o sin refrigerante
inhibido. El agua sola es corrosiva a la temperatura de funcionamiento del motor. El agua sola no
ofrece una protección suficiente contra la ebullición o la congelación.
NOTA:
El motor se protege contra la corrosión del sistema de refrigeración añadiendo inhibidores
anticorrosión al refrigerante. Si el radiador del motor se ha llenado sólo con agua, el contenido de
aditivos se diluirá y aumentará el riesgo de corrosión.
Consulte el manual de instrucciones para obtener más información y ver más
procedimientos sobre este importante aspecto del mantenimiento.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el motor no pueda arrancarse mientras se estén realizando las tareas de
mantenimiento. Para ayudar a prevenir posibles lesiones, no utilice el motor de arranque
para girar el volante.
Los componentes calientes del motor pueden ocasionar quemaduras. Permita que el
motor se enfríe antes de medir/ajustar el huelgo de la válvula.
AVISO
Esta labor de mantenimiento debe realizarla exclusivamente el personal de servicio cualificado.
Consulte a su concesionario Caterpillar para conocer el procedimiento completo de ajuste del
huelgo de la válvula.
AVISO
Si se ponen en marcha motores Caterpillar con un reglaje incorrecto de las válvulas, puede
reducirse su eficiencia. Esto podría traducirse en un consumo excesivo del combustible o en una
reducción de la vida útil de los componentes.
AVISO
Consulte el manual de uso y mantenimiento de Caterpillar para conocer los requisitos específicos
del plan de intervalos de mantenimiento del motor.
Motor
CUMMINS
N14 típico
VARILLA DE NIVEL
FILTRO DE
FILTRO DE REFRIGERANTE
ACEITE
LLENADO DE
ACEITE
Motor
CUMMINS
QSX15 típico
FILTRO DE
FILTRO DE FILTRO DE
REFRIGERANTE VARILLA COMBUSTIBLE
ACEITE
DRENAJE DE NIVEL
DE ACEITE DRENAJE
DE ACEITE
Motor CUMMINS
FILTRO DE QSK19 típico FILTROS DE
REFRIGERANTE COMBUSTIBLE
DRENAJE VARILLA FILTROS DRENAJE
DE ACEITE Figura 6.8---8 DE NIVEL DE ACEITE DE ACEITE
ADVERTENCIA
No deje que le caiga aceite caliente en la piel. El aceite caliente podría causar heridas.
ADVERTENCIA
Figura 6.8---9
3. Coloque un contenedor, con una capacidad mínima de 70 litros (20 galones), debajo del
punto de drenaje.
4. Extraiga el tapón de drenaje y deje que el aceite salga por la manguera de drenaje y caiga
en un recipiente.
5. Una vez vaciado todo el aceite, limpie el tapón de drenaje e instálelo firmemente.
6. Deseche el aceite usado de forma adecuada.
ADVERTENCIA
Evite el contacto con aceite y piezas calientes. No deje que el aceite usado se vierta en el
terreno. Eliminar adecuadamente.
SE MUESTRA EL CUMMINS N14 SE MUESTRA EL
CUMMINS QSK19
FILTRO DE
Figura 6.8---10 FILTRO DE
ACEITE ACEITE
Coloque un recipiente con una capacidad de al menos 2,84 litros (3 cuartillos) bajo el(los) filtro(s)
de aceite del motor.
1. Limpie la zona que rodea el cabezal del filtro de aceite de lubricación. Extraiga el(los)
filtro(s) con un conjunto de llave de cinta de filtro de aceite (consulte la figura 6.8--11). Nota: la
junta tórica puede adherirse al cabezal del filtro. Asegúrese de extraerla completamente.
Nota: Si el adaptador del cabezal del filtro de aceite lubricante se desprendiera durante
la extracción del filtro de aceite, vuelva a instalarlo (consulte la figura 6.8--11). Utilice una
pequeña cantidad de Loctite en las roscas del adaptador del cabezal del filtro de aceite y
apriete hasta 203 NSm (150 pies/lb).
LLAVE DE CINTA
DEL FILTRO DE
ACEITE
ADAPTADOR DEL
CABEZAL DEL FILTRO
Figura 6.8---11 DE ACEITE
PRECAUCIÓN
Llene el filtro(s) de aceite con aceite lubricante limpio. La falta de lubricación durante el
tiempo que transcurre hasta que se bombea aceite a los filtros es perjudicial para el
motor.
5. Aplique una película de aceite de motor limpio a la junta del nuevo filtro antes de instalar el
nuevo filtro de aceite consulte la figura 6.8--12).
6. Instale el filtro(s) según las instrucciones del fabricante.
Figura 6.8---12
PRECAUCIÓN
Un exceso de apriete mecánico puede deformar las roscas o dañar la junta del elemento
del filtro.
7. La mayoría de los filtros tienen sus instrucciones impresas en uno de sus lados. Apriete el
filtro de aceite hasta que la junta del filtro entre en contacto con la base (consulte la figura
6.8--12). Apriete manualmente el filtro de aceite según las instrucciones recogidas en el filtro
de aceite. No sobreapriete el filtro de aceite.
TAPA DE LLENADO
L H
VARILLA
DE NIVEL
Figura 6.8---13
Serie de motores Cummins Características técnicas del aceite Capacidades de llenado aproximadas
Cuartillos Litros
Serie N14 API CG ---4, 15W40 36 34.1
Serie QSX15 (Todas las perforadoras abandonan la 48 45
fábrica llenas de Amalie 15W40)
Serie QSK19 72 68
Figura 6.8---14
TUERCA DE
SELLADO DEL
ADAPTADOR DE
ROSCA
TIPO TIPO
ROSCADO CARTUCHO
Figura 6.8---15
NOTA:
Utilice el filtro(s) correcto para su motor. Cummins exige la instalación de un separador de
agua--combustible o un filtro de combustible y un separador de agua en el sistema de suministro
de combustible
TIPO
ROSCADO
TIPO
CARTUCHO
Figura 6.8---16
8. Motor QSK19 -- Instale un nuevo anillo de sellado del adaptador de rosca, incluido con el
nuevo filtro.
9. Aplique una fina capa de aceite de motor limpio a la superficie de la junta del filtro.
10. Llene el filtro(s) nuevo con combustible limpio.
11. Instale el nuevo filtro(s) según las instrucciones específicas del fabricante. Normalmente,
las instrucciones de apriete están impresas en el exterior del filtro.
12. Instale el filtro sobre el cabezal del filtro. Gire el filtro hasta que la junta toque la superficie
del cabezal del filtro.
13. Apriete el filtro de 1/2 a 3/4 de giro más una vez que la junta entre en contacto con la
superficie del cabezal del filtro. No sobreapriete el filtro.
14. Motor QSK19 -- Abra la válvula de cierre de la tubería de combustible e inspeccione en
busca de fugas.
15. Inspeccione el motor y las conexiones en busca de fugas.
16. Si la sustitución de los filtros de combustible se realiza siguiendo estas instrucciones, no
será necesario purgar manualmente las tuberías de combustible. Si fuera necesario, consulte
el manual del fabricante del motor para obtener información para purgar el sistema.
Nota:
Al reiniciar el motor tras la sustitución de los filtros de combustible, es necesario cebar el
sistema de combustible mediante el interruptor correspondiente situado en la consola del
conductor.
FILTRO DE
REFRIGERANTE
FILTRO DE
REFRIGERANTE
Figura 6.8---17
NOTA:
Utilice el filtro de refrigerante del motor correcto para mantener una concentración de SCA
(aditivos de refrigerante suplementarios) adecuada en el sistema. Mantenga la concentración
adecuada cambiando el filtro de servicio en cada intervalo de purga de aceite. Consulte los
Procedimientos de mantenimiento de los enfriadores para obtener más información acerca de
SCA.
Desmontaje del filtro de refrigerante del motor
Quite la tapa de presión del sistema de refrigerante.
ADVERTENCIA
Figura 6.8---18
POSICIÓN
”OFF” Figura 6.8---19
1. Gire la válvula de cierre de refrigerante hasta la posición ”OFF” (consulte la figura 6.8--19).
2. Limpie el área alrededor del filtro del enfriador de agua (consulte la figura 6.8--20).
Figura 6.8---20
3. Coloque un recipiente bajo el filtro para recoger cualquier escape de refrigerante durante
la extracción.
4. Desatornille y deseche el filtro usado según establecen las normativas locales.
JUNTA
Figura 6.8---21
3. Aplique una fina película de aceite de motor a la junta antes de instalar el nuevo filtro de
refrigerante.
NOTA: No permita que el aceite acceda al interior del filtro. Esto podría descomponer el SCA.
Figura 6.8---22
PRECAUCIÓN
Un exceso de apriete mecánico puede deformar las roscas o dañar el cabezal del filtro.
Figura 6.8---23
PRECAUCIÓN
AVISO
No utilice nunca agua sola sin aditivos de refrigerante suplementarios (SCA) o sin refrigerante
inhibido. El agua sola es corrosiva a la temperatura de funcionamiento del motor. El agua sola no
ofrece una protección suficiente contra la ebullición o la congelación.
Nota: el motor se protege contra la corrosión del sistema de refrigeración añadiendo inhibidor
anticorrosión al refrigerante. Si el radiador del motor se ha llenado sólo con agua, el contenido de
aditivos se diluirá y aumentará el riesgo de corrosión.
Consulte el manual de instrucciones para obtener más información y ver más
procedimientos sobre este importante aspecto del mantenimiento.
El manual del motor recoge en detalle los procedimientos completos de comprobación y servicio
del sistema de refrigeración del motor.
Figura 6.8---24
1. Compruebe que las tuercas para rueda (C) estén apretadas al valor correcto de 420
pies/lbs (571 Nm).
Nota:
Si recientemente se han instalado nuevas tuercas para rueda, es posible que requieran
comprobaciones frecuentes hasta asentarse correctamente.
2. Repita el mismo procedimiento con la otra transmisión de oruga.
ADVERTENCIA
Figura 6.8---25
Cable de perforación
Los cables del cabrestante, incluyendo su anclaje y otros componentes con carga del bloque
móvil y sistema del cabrestante, como los rodamientos de polea, poleas para cables y ganchos de
perforación, deben revisarse al menos una vez a la semana.
Figura 6.8---26
Los cables de perforación deben ser examinados y desechados conforme al punto 3.5 de la
norma ISO 4309:1990. Debe emplearse la tabla 3.5 de ISO 4309:1990, grupos de clasificación M1
y M2. En carros perforadores con una carga de gancho normal superior a los 1 000 KN, el cable del
cabrestante debe soltarse y acortarse conforme al plan establecido por el fabricante basándose
en su experiencia.
El cable de acero utilizado en las operaciones de perforación pasa a ser inservible debido al
desgaste y la rotura de hilos, y debe ser desechado conforme a ciertos criterios (consulte CABLE
DE AVANCE Y CABLE DE ACERO, mostrado en la figura 6.4). Mantenimiento según necesidad).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
MOTOR CAT
Filtro de combustible primario/separador de agua
La presencia de agua en el combustible puede ocasionar la marcha brusca del motor. Si el
combustible se ha contaminado con agua, el elemento debe cambiarse antes del intervalo normal
planificado de 500 horas.
El filtro principal/separador de agua también ofrece filtración para ayudar a prolongar la vida útil
del filtro de combustible secundario. Es necesario cambiar el elemento como parte del plan de
mantenimiento rutinario de 500 horas. Si instala un manómetro de vacío, deberá cambiar el filtro
principal/separador de agua si la presión es de 50 a 70 kPa (15 a 20 pulgadas de Hg.).
FILTRO
RECIPIENTE
VÁLVULA DE FILTRO DE
DRENAJE COMBUSTIBLE PRIMARIO
Y SEPARADOR DE AGUA Figura 6.9---1
AVISO
El separador de agua está sometido a succión durante el funcionamiento normal del motor.
Asegúrese de que la válvula de vaciado esté correctamente fijada para ayudar a prevenir la
entrada de aire en el sistema de combustible.
ADVERTENCIA
AVISO
Utilice un recipiente adecuado para recoger todo resto de combustible que haya podido
derramar. Limpie inmediatamente todo resto de combustible que haya podido derramar.
5. Retire el recipiente del filtro de combustible y lávelo con combustible diesel limpio.
6. Extraiga el filtro de combustible.
7. Limpie la superficie de sellado de la junta en la base del filtro de combustible. Asegúrese de
retirar la totalidad de la junta antigua.
8. Aplique combustible diesel limpio sobre la nueva junta del filtro de combustible.
AVISO
A fin de optimizar la vida útil del sistema de combustible y prevenir el desgaste prematuro
debido a la presencia de partículas abrasivas en el combustible, utilice los filtros de
combustible correctos.
9. Instale el nuevo filtro. Haga girar el filtro de combustible sobre la base hasta que la junta
entre en contacto con la base. Utilice las marcas del índice de rotación de los filtros como guía
para lograr el apriete correcto. Apriete manualmente el filtro un 3/4 de giro más. No
sobreapriete el filtro.
AVISO
No llene los filtros con combustible antes de instalarlos. El combustible no se filtraría y
podría resultar contaminado. El combustible contaminado ocasionaría el desgaste acelerado
de las piezas del sistema de combustible.
10. Instale el recipiente del filtro de combustible limpio en el nuevo filtro de combustible.
AVISO
El separador de agua está sometido a succión durante el funcionamiento normal del
motor. Asegúrese de que la válvula de purga esté correctamente fijada para ayudar a prevenir
la entrada de aire en el sistema de combustible.
Las fugas son difíciles de detectar con el motor en funcionamiento. El filtro principal/separador de
agua se encuentra sometido a aspiración. Una fuga permitirá la entrada de agua en el
combustible. El aire presente en el combustible puede ocasionar la pérdida de potencia debido a
la aireación del combustible. Si el aire entra en el combustible, compruebe los componentes en
busca de señales de un apriete excesivo o insuficiente.
Cat 3412E
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
PRIMARIO/SEPARADOR
CAT
DE AGUA
3412 Las siguientes instrucciones son
FILTRO
específicas para un motor CAT 3412E
AVISO
El filtro primario/separador de agua puede pre--llenarse con combustible para evitar la marcha
brusca/calado del motor a causa del aire. No llene el filtro secundario con combustible antes
de la instalación. El combustible no sería filtrado, y podría resultar contaminado. El
combustible contaminado ocasionaría el desgaste acelerado de las piezas del sistema de
combustible.
AVISO
El separador de agua estará sometido a aspiración durante el funcionamiento normal del
motor. Asegúrese de que el tapón del respiradero esté correctamente fijado para ayudar a
prevenir la entrada de aire en el sistema de combustible.
8. Abra la válvula principal de suministro de combustible.
9. Arranque el motor y compruebe si hay fugas. Mantenga en marcha el motor durante un
minuto. Detenga el motor y compruebe de nuevo si hay fugas
Las fugas son difíciles de detectar con el motor en funcionamiento. El filtro principal/separador
de agua se encuentra sometido a aspiración. Una fuga permitirá la entrada de agua en el
combustible. El aire presente en el combustible puede ocasionar la pérdida de potencia
debido a la aireación del combustible. Si el aire entra en el combustible, compruebe los
componentes en busca de señales de un apriete excesivo o insuficiente.
BATERÍAS
Es necesario realizar el siguiente procedimiento de mantenimiento de la batería como parte del
plan de mantenimiento rutinario de 500 horas .
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y pueden ocasionar lesiones. El contacto del líquido de
batería con piel y ojos puede provocar lesiones. Evite el contacto del líquido de batería con
piel y ojos. En caso de producirse contacto, enjuague de inmediato el área con agua.
Figura 6.9---3
BATERÍAS (continuación)
Nivel de electrolito
1. Compruebe el nivel de electrolito y manténgalo por encima de las placas.
2. Rellene con agua destilada si es necesario.
PRECAUCIÓN
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Respiradero del depósito de combustible
El respiradero del depósito de combustible debe sustituirse como parte del procedimiento
rutinario de mantenimiento de 500 horas.
1. Limpie completamente el área alrededor del respiradero del depósito de combustible
(consulte la figura 6.9--4).
2. Extraiga el respiradero.
3. Hasta instalar el nuevo respiradero, cubra la lumbrera para impedir el acceso de cualquier
material al alojamiento.
4. Instale el nuevo respiradero.
RESPIRADERO DEL
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
BOMBA DE CEBADO
DE COMBUSTIBLE
Figura 6.9---4
RECIPIENTE HIDRÁULICO
Respiradero del depósito hidráulico
El respiradero del depósito hidráulico debe sustituirse como parte del procedimiento rutinario de
mantenimiento de 500 horas.
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
Figura 6.9---5
COMPRESOR
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No intente desmontar ningún tapón o abrir la válvula de vaciado antes de asegurarse de que
se ha descargado toda la presión del sistema.
Figura 6.9---6
1. Limpie a fondo toda el área alrededor del tamiz de aceite del compresor.
2. Extraiga la cubierta y retire el elemento del tamiz.
3. Limpie el tamiz y el tapón magnético.
4. Vuelva a instalar el elemento del tamiz.
5. Vuelva a colocar y fije la cubierta.
ADVERTENCIA
1. Limpie a fondo y elimine toda la suciedad externa y aceite del alojamiento del filtro y el área
del cabezal para minimizar la entrada de contaminación en el sistema.
Cambio de aceite
ADVERTENCIA
RESPIRADERO Y
TAPÓN DE LLENADO
VARILLA
DE NIVEL
ADVERTENCIA
El aceite debe estar a temperatura de funcionamiento para su vaciado. Actúe con cuidado.
El aceite y componentes calientes pueden provocar quemaduras.
TAPÓN DE
LLENADO
TAPÓN DE
NIVEL
TAPÓN DE
DRENAJE
Figura 6.9---9
TAPÓN DE
NIVEL DE
ACEITE ELEVADOR
(OPCIÓN)
Figura 6.9---10
1. Desplace la perforadora hasta una superficie estable y nivelada y haga descender la torre
hasta su posición horizontal.
2. Apague el motor.
3. Para comprobar el nivel de aceite, retire el tapón de nivel mostrado en la figura 6.9--10. El
aceite debe estar al mismo nivel que la base de esta abertura.
4. Si requiriera más aceite, rellene el alojamiento hasta el fondo del tapón de llenado/del
visor. Los cabrestantes planetarios se llenan en fábrica con aceite para engranajes Texaco
Meropa 150 o un grado industrial equivalente lubricante que cumple la norma AGMA 4EP o
API GL--2 con un grado de viscosidad ISO de 150, para temperaturas comprendidas entre
--25_C (--10_F) y 26_C (80_F). Para temperaturas entre 10_C (50_F) y 55_C (130_F), utilice
Texaco Meropa 220 ó AGMA 5EP equivalente. La capacidad planetaria es de 0,94 litros (2
pintas EE.UU.). Consulte 6.3 Características técnicas de lubricantes para obtener más datos
sobre el aceite recomendado.
5. Drene y rellene el alojamiento si el aceite muestra signos de humedad u otra
contaminación.
6. Lubrique el soporte del eje del tambor y el embrague (si está equipado) con grasa.
7. Engrase las conexiones del varillaje operativo con aceite SAE 30.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y dejar el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
ADVERTENCIA
Figura 6.10---1
VÁLVULA DE INDICADOR
VÁLVULA DE DE NIVEL DE
DRENAJE
DRENAJE ACEITE
ADVERTENCIA
INDICADOR
DE
OBTURACIÓN
Filtros de
retorno
principales
Figura 6.10---2
FILTROS DE RETORNO FILTRO DE DRENAJE DE CARCASA
Es importante que el operario supervise la mirilla del indicador de obturación del filtro durante la
inspección rutinaria de 10 horas de los alrededores. Si la ventanilla del indicador indica ROJO
deberán sustituirse los elementos de filtración. Si la ventanilla indica verde los filtros se
encuentran en buen estado.
Cuando la obturación indica la necesidad de realizar el servicio del elemento, proceda de la forma
siguiente. Bajo condiciones de funcionamiento normales, estos filtros se sustituyen con un
intervalo de servicio periódico de 1000 horas.
AVISO
Las impurezas en el sistema hidráulico ocasionarán la avería prematura de los
componentes. Un sistema limpio y sin contaminantes es extremadamente importante para
el correcto funcionamiento de la perforadora. Preste especial atención al trabajar cerca o
en el sistema hidráulico a fin de garantizar una impecable limpieza.
ADVERTENCIA
No intente reparar ninguno de los filtros antes de asegurarse de que se ha descargado toda
la presión hidráulica del sistema.
INDICADOR DE
OBTURACIÓN
PERNO
CENTRAL
Filtros de
retorno
principales
Figura 6.10---3
1. Limpie toda la suciedad y el aceite externo de la carcasa del filtro y la zona de la cabeza
para reducir la contaminación que pueda entrar en el sistema.
2. Coloque un recipiente debajo de los filtros de aceite para evitar que se derrame aceite y se
contamine el suelo.
3. Afloje el perno de la base de la carcasa de filtro y desmonte la carcasa, los elementos y el
indicador todo junto.
4. Desmonte el indicador del elemento retorciendo ligeramente con una fuerza de carga
lateral. No tire del indicador directamente ni saque haciendo palanca. Si se extrae el indicador
con demasiado facilidad, es probable que las orejetas de encaje estén desgastadas, por lo
que debe sustituirse el indicador.
5. Deseche los elementos antiguos ya usados según las disposiciones locales.
6. Examine el indicador y la junta de anillo tórico.
7. Encaje el indicador en el nuevo elemento, comprobando que el número de pieza del
nuevo elemento coincida con el del elemento retirado.
8. Limpie el perno central de la carcasa con un disolvente de limpieza homologado y deje
que seque.
9. Examine la arandela de anillo tórico del perno central y sustituya si está dañada.
10. Monte el perno central a través de la parte inferior de la carcasa y baje el muelle (con el
extremo pequeño primero) sobre el perno central.
PRECAUCIÓN
Un apriete excesivo del perno dañará la carcasa y/o la junta de arandela del anillo tórico.
13. Monte el conjunto de carcasa en el cabezal del filtro, comprobando que las asas del
indicador aparezcan en la ventanilla. Apriete el perno central a un par de 10--20 ft/lb
(13.55--27.11 Nm).
14. Después del apriete, arranque el motor y compruebe si hay fugas. En caso necesario,
corrija.
AVISO
Las impurezas en el sistema hidráulico ocasionarán la avería prematura de los
componentes. Un sistema limpio y sin contaminantes es extremadamente importante para
el correcto funcionamiento de la perforadora. Preste especial atención al trabajar cerca o
en el sistema hidráulico a fin de garantizar una impecable limpieza.
ADVERTENCIA
No intente reparar ninguno de los filtros antes de asegurarse de que se ha descargado toda
la presión hidráulica del sistema.
1. Limpie toda la suciedad y el aceite externo de la carcasa del filtro y la zona de la cabeza
para reducir la contaminación que pueda entrar en el sistema.
2. Coloque un recipiente debajo de los filtros de aceite para evitar que se derrame aceite y se
contamine el suelo.
3. Desmonte con cuidado los 4 pernos que sujetan el anillo retén al cabezal del filtro.
4. Retire el elemento o elementos de la carcasa del filtro.
5. Guarde el conector o conectores de elemento situados entre los elementos y deseche los
elementos antiguos conforme a las disposiciones locales que puedan aplicarse.
Figura 6.10---4
6. Limpie la carcasa del filtro y su cabezal con un disolvente para limpieza autorizado.
7. Lubrique los collares del elemento o elementos de filtro y monte el muelle de compresión y
la placa de muelle en la parte inferior del elemento antes de introducir éste en la carcasa. En
los filtros de dos o más elementos, monte el conector entre los elementos.
8. Fije la carcasa al cabezal de filtro y apriete uniforme y alternadamente los 4 pernos. Tenga
cuidado de no dañar el anillo tórico.
9. Presurice el sistema hidráulico y compruebe las posibles fugas.
CABEZAL GIRATORIO
Cambie el aceite de la cabeza giratoria como parte del programa de mantenimiento rutinario de la
máquina de 1000 horas.
Aceite de la cabeza giratoria
PUERTO DE
LLENADO
VISOR
PUERTO DE
DRENAJE
Figura 6.10---5
ADVERTENCIA
RESPIRADERO
VARILLA Y TAPÓN DE
DE NIVEL LLENADO
TAPÓN DE
DRENAJE Figura 6.10---6
MAGNÉTICO
5. Drene el aceite con la transmisión de la bomba aún caliente.
6 Examine el aceite en busca de partículas de contaminación o metal. Los residuos
metálicos pueden revelar un fallo inminente de la caja de engranajes del mecanismo de la
bomba. Si encontrara residuos, averigüe el motivo de su presencia y realice las reparaciones
necesarias. Permita que el aceite caiga desde el orificio de vaciado a un recipiente.
7. Limpie el tapón de drenaje magnético antes de su instalación.
8. A través del puerto de respiradero, reposte la caja de engranajes del mecanismo de
bomba con 4--1/2 cuartos de galón (4.02 litros) de aceite de engranaje 80W90 o hasta que el
nivel de aceite de la caja de engranajes del mecanismo de accionamiento de la bomba alcance
el nivel de llenado (FULL) de la varilla de nivel. No llene en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento y posible avería de la caja de engranajes.
9. Limpie el respiradero e instálelo de forma segura.
10. Después de la puesta en marcha, compruebe si el mecanismo de bomba presenta fugas a
las temperaturas de funcionamiento.
CAMBIADOR DE BARRAS
El aceite de reductor de engranaje debe cambiarse cada mil (1000) horas de funcionamiento.
ADVERTENCIA
El aceite debe estar a temperatura de funcionamiento para su vaciado. Actúe con cuidado.
El aceite y componentes calientes pueden provocar quemaduras.
B = TAPÓN DE
LLENADO/CONTROL
A = TAPÓN DE DRENAJE
Figura 6.10---7
6. Deje que se vierta todo el aceite de la carcasa. Deseche el aceite usado según las
disposiciones locales.
7. Limpie y sustituya el tapón de drenaje (A, Figura 6.10--7)
8. Reposte la caja de engranajes por el puerto de llenado (B, Figura 6.10--7) hasta nivelar el
aceite con la parte inferior del puerto de llenado/nivel. Para detalles sobre el aceite, consulte la
sección 6.3 Instrucciones de combustible y lubricante.
9. Limpie e instale el tapón de llenado/nivel (B, Figura 6.10--7).
10. Gire el cambiador de barras a la posición de repliegue.
11. Haga funcionar la perforadora y compruebe si hay alguna fuga.
Cambio de aceite
El aceite de engranaje debe cambiarse cada 1000 horas de funcionamiento, o bien cada seis
(6) meses, según lo que se dé primero. El aceite para engranajes debe cambiarse para eliminar
partículas de desgaste que impiden lograr un funcionamiento fiable y seguro del embrague de
freno y deterioran los rodamientos, engranajes y juntas. No cambiar el aceite para engranajes a
estos intervalos mínimos recomendados puede contribuir al deslizamiento intermitente del freno,
que podría ocasionar daños materiales, así como lesiones graves e incluso fatales.
El aceite para engranajes también deberá cambiarse siempre que la temperatura ambiente
experimente un cambio significativo y un aceite de otro intervalo de temperatura resulte más
adecuado. La viscosidad del aceite en relación con la temperatura ambiente es decisiva para
alcanzar el funcionamiento fiable del freno. Asegúrese de que el aceite de engranajes empleado
en su cabrestante tenga la viscosidad correcta para la temperatura ambiente reinante. No utilizar
un aceite para engranajes planetarios del tipo y viscosidad adecuados puede contribuir al
deslizamiento del freno, que a su vez ocasionaría daños a la propiedad, lesiones físicas graves o
incluso fatales.
Lubricante requerido: Para temperaturas entre - 30 y 80qF utilice Mobil SHC629 o Texaco
Pinnacle 150. Para temperaturas entre - 10 y 80qF utilice Texaco Meropa 150 o equivalente a
AGMA # 4EP. Para temperaturas entre 50 y 130qF utilice Texaco Meropa 220 o equivalente a
AGMA # 5EP.
Capacidad: 2 pintas (0,94 l)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No suba por una torre de perforación elevada. Subir por una torre de perforación elevada
puede ocasionar lesiones graves e incluso fatales. Haga descender la torre hasta su
posición horizontal para prestar servicio al cabrestante.
Figura 6.10---8
TAPÓN DE DRENAJE TAPÓN DE NIVEL DE ACEITE
1. Desplace la perforadora hasta una superficie estable y nivelada, y apague el motor.
2. Baje la torre hasta la posición horizontal.
3. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 2 pintas (0.94 litros) bajo el punto de
drenaje para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de nivel de aceite para dejar que éste se vierta suavemente (Figura
6.10--8).
5. Para vaciar el aceite de engranaje, retire el pequeño tapón de drenaje.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y dejar el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
ABRAZADERA
ELEMENTO DE SEGURIDAD
INDICADOR DE OBTURACIÓN DEL ELEMENTO
DE SEGURIDAD Y PASADOR DE SUJECIÓN
CONJUNTO
DEL CUERPO ELEMENTO PRIMARIO
SUPERIOR
PALOMILLA Y ARANDELA
CUBIERTA
GUARDAPOLVO
Figura 6.11---1
ADVERTENCIA
Figura 6.11---2
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y dejar el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
RECIPIENTE HIDRÁULICO
AVISO
Si hay suciedad en el sistema hidráulico, los componentes se averiarán de forma
prematura. Es muy importante que el sistema no tenga contaminantes para que la máquina
funcione correctamente. Preste especial atención al trabajar cerca o en el sistema
hidráulico a fin de garantizar una impecable limpieza.
ADVERTENCIA
RESPIRADERO TAPÓN DE
LLENADO
VÁLVULA DE
TAPÓN DE SEGURIDAD
DRENAJE
MAGNÉTICO
VISTA INFERIOR
DEL DEPÓSITO
HIDRÁULICO
MANGUERA DE
Figura 6.12---1 DRENAJE
VÁLVULA DE DRENAJE
ADVERTENCIA
Nota:
Toda contaminación que acceda al depósito hidráulico durante el llenado presentará un
grave riesgo de daños a las bombas y motores. El sistema emplea el filtrado sólo en el aceite de
retorno y, por lo tanto, el aceite del depósito debe permanecer libre de contaminación.
TAPÓN DE DISTRIBUIDOR TAPA DE
NIVEL DE
DE ASPIRACIÓN LLENADO
ACEITE FRÍO Figura 6.12---2
CILINDROS
REPLEGADOS
MIRILLA DE
X
NIVEL DE ACEITE
INDICADOR
DE TEMPERATURA
DE ACEITE
a. El nivel de aceite con todos los cilindros hidráulicos replegados (torre abajo y gatos
niveladores arriba) debe estar al mismo nivel que la marca del recipiente hidráulico, junto a la
mirilla (Figura 6.12--2).
b. El extremo superior del nivel de aceite DEBE ser visible con el motor en marcha Y
también detenido. Debe aparecer aceite en el medidor en todo momento. Añada aceite hasta
alcanzar los niveles indicados.
Nota:
Si no se muestra aceite en el indicador, detenga el motor de forma inmediata y llame al
servicio de asistencia para investigar la causa de la pérdida de aceite.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y dejar el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
AVISO
El uso de filtros comerciales del sistema de refrigeración puede ocasionar daños a los
componentes del sistema. Por lo tanto:
Motores Caterpillar -- Utilice exclusivamente productos de limpieza del sistema de
refrigeración aprobados para motores Caterpillar. Contacte con su distribuidor CAT más
cercano o consulte el manual de uso o mantenimiento de CAT para obtener información
específica.
Motores Cummins -- Utilice exclusivamente productos de limpieza del sistema de
refrigeración aprobados para motores Cummins. Contacte con su distribuidor Cummins más
cercano o consulte el manual de uso y mantenimiento de Cummins para obtener información
específica.
NOTA:
Inspeccione la bomba de agua y el regulador de temperatura de agua después de drenar el
sistema de refrigeración. Se trata de una buena oportunidad para sustituir la bomba de agua, el
regulador de temperatura de agua y las mangueras, si es necesario.
ADVERTENCIA
Sistema a presión: el refrigerante caliente puede ocasionar graves quemaduras. Para abrir
el tapón de llenado del sistema de refrigeración, detenga el motor y espere hasta que los
componentes del sistema se hayan enfriado. Para aliviar la presión, afloje lentamente el
casquillo de presión del sistema de refrigeración.
Riesgo de lesiones en el desmontaje de la tapa del radiador. Las eyecciones de vapor o
líquido del radiador pueden provocar quemaduras. El inhibidor contiene álcali. Evite el
contacto con piel y ojos. Evite todo contacto con el vapor o los líquidos expulsados.
Tapa
de llenado
de radiador
Tapón de
drenaje
Figura 6.13---1
AVISO
Deseche el refrigerante del motor de manera responsable. Sírvase consultar a su agencia
medioambiental local para conocer las pautas de eliminación recomendadas.
AVISO
Llene el sistema de refrigeración a una velocidad inferior a 19 l (5 gal. EE. UU.) por minuto para que
no se formen bolsas de aire.
(SCA)
Figura 6.13---2
Mezcla
al 50 %
Llene el sistema de refrigeración a una velocidad inferior a 19 l (5 gal. US) por minuto para que
no se formen bolsas de aire.
TAPA DE JUNTA
LLENADO DEL
RADIADOR
MIRILLA EN
RADIADOR
Figura 6.13---3
Figura 6.14---1
No utilice estos valores si existe un valor de par o procedimiento de apriete diferente para una
aplicación específica. Los valores de par recogidos aquí son exclusivamente para uso general.
Todos los valores son máximos sugeridos con equipos chapados secos.
Asegúrese de que las roscas de los pasadores estén limpias y de comenzar correctamente el
enroscado. Esto evitará que se caigan al apretar.
Las siguientes páginas recogen los pares de apriete recomendados para los pernos de distintos
tamaños utilizados por Drilling Solutions. Es necesario hacer uso de las especificaciones
correctas de par de apriete en todo momento.
La cabeza de grado cinco (5) está marcada con tres (3) líneas cortas. La cabeza de grado ocho (8)
está marcada con cinco (5) líneas cortas.
En las siguientes tablas, SECO significa roscas de ”limpieza en secoٛ , y LUBRICAR significa una
”película finaٛ de aceite. El exceso de aceite en un orificio roscado terminal puede crear un
bloqueo hidráulico, provocando una falsa lectura del par.
Esta página recoge los pares de apriete recomendados, en pies por libras (ft/lb), para los distintos
tamaños de pernos y tuercas utilizados. Es necesario hacer uso de las especificaciones correctas
de par de apriete en todo momento. La cabeza de un perno de grado cinco (5) está marcada con
tres (3) líneas cortas. La cabeza de un perno de grado ocho (8) se marca con cinco (5) líneas
cortas. SECO significa ”roscas secas limpias” y LUBRICAR ”película fina” de aceite. El exceso de
aceite en un orificio roscado terminal puede crear un bloqueo hidráulico, provocando falsas
lecturas del par.
Esta página recoge los pares de apriete recomendados, en N--m, para los distintos tamaños de
pernos y tuercas utilizados. Es necesario hacer uso de las especificaciones correctas de par de
apriete en todo momento. La cabeza de un perno de grado cinco (5) está marcada con tres (3)
líneas cortas. La cabeza de un perno de grado ocho (8) se marca con cinco (5) líneas cortas.
SECO significa ”roscas secas limpias” y LUBRICAR ”película fina” de aceite. El exceso de aceite
en un orificio roscado terminal puede crear un bloqueo hidráulico, provocando falsas lecturas del
par.
SECCIÓN 7
LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con la palanca de mando de velocidad del motor.
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, o a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que las dos palancas de control de
propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
GENERALIDADES
ADVERTENCIA
Mandos eléctricos
Estos son problemas relacionados con los sistemas eléctricos que controlar el motor, mandos
operados hidráulicamente y los mandos del compresor. Consulte el apartado 7.2 Sistema
eléctrico DM45 para obtener más información acerca de los sistemas eléctricos utilizados en
esta perforadora.
Un banco de siete (7) interruptores protege los circuitos eléctricos de la máquina. Ante la
sobrecarga de un circuito, será necesario presionar el disyuntor activado.
INTERRUPT
ORES DE
CIRCUITO
Figura 7.1---1
NOTA:
Si volviera a ocurrir, solicite asistencia técnica para corregir la causa de la sobrecarga del
circuito.
A continuación se recoge la identificación de los interruptores en la consola:
1. 5 amp.= Parada del motor
2. 15 amp. = Limpiaparabrisas
3. 20 amp. = Control de distribución de potencia
4. 15 amp. = Sistema de aire comprimido
5. 15 amp. = Motor de distribución de potencia
6. 15 amp. = Luces de la perforadora
7. 20 amp = Luces de arrastre
GENERALIDADES (continuación)
Motor mecánico
La solución de problemas y la reparación de defectos en el funcionamiento mecánico de los
sistemas del motor requieren conocimientos especializados y equipos de prueba. Todos los
problemas del motor deben remitirse a su centro local de apoyo técnico para solicitar
asistencia, y no se consideran parte del mantenimiento realizado por el operador recogido en
este manual.
Si no pudiera determinar la causa del problema o no lograra encontrar una solución siguiendo
el gráfico de solución de averías, contante con su oficina de servicio local de Drilling Solutions.
Compresor de aire
La solución de problemas y la reparación de defectos en el funcionamiento mecánico de los
sistemas del compresor requieren conocimientos especializados. Todos los problemas
relacionados con el compresor deben remitirse a su centro local de apoyo técnico para solicitar
asistencia, y no se consideran parte del mantenimiento realizado por el operador recogido en
este manual. Si no pudiera determinar la causa del problema, contacte con su oficina de
servicio local de Drilling Solutions.
ADVERTENCIA
La seguridad debe ser la consideración principal de cualquier persona que trabaje con o en torno a
la perforadora. No realice ninguna tarea que pueda poner en peligro a cualquier persona.
Lleve siempre el equipo de seguridad personal adecuado al trabajar con o en torno a la
perforadora. Ello incluye el uso de casco certificado, gafas protectoras, calzado con puntera de
acero, guantes, mascarilla y protección auditiva. No se debe llevar ropa suelta que pueda quedar
atrapada en componentes giratorios.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse las siguientes recomendaciones sobre el funcionamiento:
1. No acelere el motor cuando está frío
2. Calce siempre las orugas si existe el riesgo de que se muevan sin control.
3. No lubrique la perforadora con el motor en marcha.
4. Realice siempre comprobaciones de seguridad antes de arrancar y usar la perforadora.
5. No regule la velocidad de propulsión con el mando de velocidad del motor (acelerador).
6. Accione la perforadora siempre con la potencia total cuando perfore o arrastre la
perforadora.
7. Si su perforadora incorpora la opción de sistema remoto de control, empléelo siempre
desde un punto seguro al impulsar el equipo sobre superficies inestables que presenten
riesgo de vuelco, y a la hora de cargar en el vehículo de transporte, si también existe riesgo de
vuelco.
8. Nunca impulse o detenga la perforadora en una pendiente o superficie que pueda
derrumbarse.
9. No detenga nunca la perforadora contra una pared vertical que pueda derrumbarse o
causar un peligro de aplastamiento.
10. Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que el selector de modo de
perforación/propulsión está en la posición de perforación, que los dos dispositivos de mando
de propulsión y avance de perforación están en la posición de parada (STOP) y que se han
accionado los frenos de las orugas.
11. Toque siempre la bocina antes de desplazar la perforadora en cualquier dirección para
avisar al personal y deje el tiempo suficiente antes de iniciar la marcha de la perforadora.
CUENTARRE
PARADA DE MANÓMETRO INDICADOR DE VOLUCIONES LLAVE DE CEBADOR DE DERIVACIÓN
EMERGENCIA DE ACEITE DESCARGA DE ACELERADOR CONTACTO COMBUSTIBLE
DEL MOTOR TEMPERATURA BOTÓN DE ARRANQUE CLAXON
DEL MOTOR
DEL MOTOR
X X
Motores Cummins
Las perforadoras equipadas con motores Cummins disponen de un sistema eléctrico con mandos
informatizados para todas las funciones del motor. El sistema de protección del motor se detallará a
fondo para ofrecer al conductor el necesario conocimiento del sistema, así como para enfatizar la
necesidad de solicitar asistencia especializada en caso de que los testigos luminosos de
advertencia del sistema del motor indiquen la presencia de problemas durante el funcionamiento.
Observe que en un motor Cummins QSK19C/755HP existen dos motores de arranque en uso. Cada
motor de arranque utiliza dos baterías de 12 voltios, conectadas en serie, que proporcionan 24
voltios de corriente continua (CC) directa al sistema. Las baterías utilizan una puesta a masa de la
máquina para completar el circuito. Los cables de puesta a masa del arrancador y de la batería son
del tamaño 2/0. Están protegidos por cuatro secciones de articulaciones fundibles. Una está
conectada a cada motor de arranque, y la otra al alternador. La corriente fluye por el amperímetro
hasta los cables número 2, 6 y 7. El cable número 7 es el cable caliente o (+) para los mandos del
motor. El cable número 2 es el cable caliente o (+) para el sistema de iluminación de la perforadora.
El cable número 6 suministra corriente a la ECM del motor.
Al arrancar el motor, la corriente de la batería es suministrada al motor de arranque a través de los
contactos del solenoide de arranque (S2) en un motor de arranque y del solenoide (S3) en el otro
motor de arranque cuando se cierran. Para cerrar los contactos es necesario que la llave de contacto
esté en posición ”ONٛ y presionar el botón de arranque. Esto activa la bobina (S1) que, a su vez,
cierra el contacto (S1). La bobina (S2) y la bobina (S3) reciben entonces potencia y, en respuesta,
activan los contactos (S2) y (S3). Esto es realmente lo que hace contacto con el arranque del motor.
NOTA: el relé S3 está integrado en el segundo arrancador.
Nota: consulte los esquemas de cableado al término de este apartado, relacionados con la
información aquí proporcionada.
Motores CAT
Las perforadoras equipadas con motores Caterpillar disponen de un sistema eléctrico con
mandos informáticos para todas las funciones del motor. El sistema de supervisión del motor
se detallará a fondo para ofrecer al conductor el necesario conocimiento del sistema, así como
para enfatizar la necesidad de solicitar asistencia especializada en caso de que los testigos
luminosos de advertencia del sistema del motor indiquen la presencia de problemas durante el
funcionamiento.
Observe que en un motor Cat 3412E/760HP, existen dos motores de arranque en uso. Cada
motor de arranque utiliza dos baterías de 12 voltios, conectadas en serie, que proporcionan 24
voltios de corriente continua (CC) directa al sistema. Las baterías utilizan una puesta a masa
de la máquina para completar el circuito. Los cables de puesta a masa del arrancador y de la
batería son del tamaño 2/0. Están protegidos por cuatro secciones de articulaciones fundibles.
Una está conectada a cada motor de arranque, y la otra al alternador. La corriente fluye por el
amperímetro hasta los cables número 2, 6 y 7. El cable número 7 es el cable caliente o (+) para
los mandos del motor. El cable número 2 es el cable caliente o (+) para el sistema de
iluminación de la perforadora. El cable número 6 suministra corriente a la ECM del motor.
Al arrancar el motor, la corriente de la batería es suministrada al motor de arranque a través de
los contactos del solenoide de arranque (S2) en un motor de arranque y del solenoide (S3) en
el otro motor de arranque cuando se cierran. Para cerrar los contactos es necesario que la
llave de contacto esté en posición ”ONٛ y presionar el botón de arranque. Esto activa la
bobina (S1) que, a su vez, cierra el contacto (S1). La bobina (S2) y la bobina (S3) reciben
entonces potencia y, en respuesta, activan los contactos (S2) y (S3). Esto es realmente lo que
hace contacto con el arranque del motor. NOTA: el relé S3 está integrado en el segundo
arrancador.
Arranque de motores
Antes de poder arrancar el motor, es necesario sacar o desactivar el botón Parada de
emergencia. Este permite el flujo de corriente a través del relé R1B y el botón Parada de
emergencia hasta el solenoide de combustible. Este solenoide permite el flujo de combustible
al interior del motor. Si se interrumpiera la energía al solenoide de combustible, cesaría el flujo
de combustible al motor y este se detendría. Por este motivo se conoce como un sistema
”Energizar para activar”.
Para lograr el arranque del motor, también debe pulsar el botón de derivación. Pulsar este
botón permite eliminar del sistema los interruptores de presión de aceite y de velocidad del
motor hasta que el motor arranque y acumule suficiente presión de aceite. Una vez que la
presión de aceite del motor alcanza los 10 psi a una velocidad de ralentí de 1 200 RPM, podrá
soltar el botón de derivación. El botón de arranque debe soltarse tan pronto como el motor
inicie su funcionamiento. Con el control de gases a ralentí bajo, el motor continuará
funcionando a 1 200 RPM.
AVISO
No mantenga el motor de arranque activado durante más de 30 segundos seguidos.
Permita que el motor de arranque se enfríe durante al menos 2 minutos antes de intentar
arrancarlo de nuevo. Un recalentamiento derivado de una tentativa prolongada de
arranque puede dañar seriamente el motor de arranque.
La inyección de éter está recomendada por todos los fabricantes de motores para arranques
en clima frío y en temperaturas ambiente inferiores a los 50_F (10_C). Para activar la inyección
de éter sólo tiene que pulsar el botón marcado ”ÉTERٛ . Debe pulsarse cada vez que desee
inyectar éter en el motor. No puede sobre--inyectar éter en el motor con el sistema de inyección
suministrado. Debe utilizarse, según sea necesario, hasta que la temperatura del motor
alcance los 70_F (21_C).
Otro dispositivo útil para el arranque es la bomba de cebado de combustible. Ésta bombea
combustible desde el depósito de combustible al interior de los filtros, o llena la línea de
combustible con combustible tras un cambio de filtro. Se activa pulsando el botón
”CEBADORٛ en la consola. Suministra corriente al motor de cebado que acciona la bomba.
COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO
Baterías
Cada motor de arranque utiliza dos baterías tipo 8D de 12 voltios cada una, conectadas en
serie, que proporcionan 24 voltios de corriente directa (CC) al sistema (consulte la figura
7.2--2). Es necesario comprobarlas cada 50 horas de funcionamiento, como parte del plan de
mantenimiento rutinario. Consulte el apartado 6.6--Mantenimiento (50 horas o
semanalmente).
Figura 7.2---2
Figura 7.2---3
AVISO
Las conexiones con fusibles deben estar en posición para utilizar la perforadora. Si un
cortocircuito destruye una conexión con fusible, ésta DEBE ser sustituida antes de que
la perforadora vuelva a entran en servicio.
Motor de arranque
El motor de arranque contiene el relé integrado del arrancador (relé S2). El segundo motor de
arranque utilizado en el motor contiene el relé integrado del arrancador (relé S3).
Alternador
El alternador es un modelo de 24 V y 100 amperios. Es utilizado para cargar las baterías y
proporcionar corriente al sistema eléctrico y a la iluminación nocturna.
Llave de contacto
La llave de contacto controla la corriente a todas las funciones menos las luces nocturnas. El
sistema eléctrico ”ON/OFF” (activación/desactivación) del motor activa toda la potencia
eléctrica del motor y controla la parada y el funcionamiento del mismo. Cuando está encendido
suministra energía a través del cable número 7 al botón de arranque, motor de cebado,
tacómetro y al interruptor de cierre del compresor.
La llave de contacto ”ON--OFF” (encendido/apagado) del sistema eléctrico activa también la
ECM (unidad de mando electrónica) que controla todos los aspectos del motor, incluyendo la
mayoría de los dispositivos de desconexión. Consulte los esquemas eléctricos para conocer
la disposición del interruptor de temperatura del agua, medidor de combustible e interruptor de
gases.
Nota: detenga siempre el motor y saque la llave al dejar la perforadora sin vigilancia o
mientras realiza ciertos procedimientos de mantenimiento.
Interruptores de circuito
El banco de siete (7) disyuntores, situado en la consola de mando, protege los circuitos
eléctricos de la perforadora. Los interruptores de circuito se sitúan entre el generador de
corriente (baterías o alternador) y los dispositivos que protegen. En caso de sobrecarga de un
circuito, es necesario pulsar el interruptor activado. Nota: Si hay una recurrencia, pida la
asistencia de servicio para corregir la causa de la sobrecarga del circuito.
La identificación de los interruptores en la consola es la siguiente:
1.) 5 amp= Parada del motor
2.) 15 amp = Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
3.) 20 amp = Distribución de potencia para controladores OEM
4.) 20 amp = Climatizador/sistema del presurizador
5.) 15 amp = Distribución de potencia para el motor
6.) 20 amp = Luces de trabajo de la perforadora
7.) 20 amp = Luces de arrastre (empuje)
Pulsadores
Los botones pulsadores de la consola del operador posibilitan a este:
a. Arranque el motor
b. Bombear combustible desde el depósito para cebar el sistema de combustible del
motor (QSK).
c. Hacer sonar una advertencia audible (bocina)
d. Inyectar éter en la admisión del motor (opción)
e. Derivar los interruptores de presión del aceite y el interruptor de velocidad del motor
(mariposa) hasta que el motor haya arrancado y acumulado suficiente presión del aceite.
Esos botones pulsadores son accionados por resorte para desconectar la potencia al ser
soltados.
Tacómetro/Lector magnético
El tacómetro lo acciona un lector magnético que recibe su señal del volante motor. El lector es
un dispositivo sólido que cuenta los dientes del volante motor y envía una señal al tacómetro.
Los cable situados entre el lector y el tacómetro están especialmente protegidos para evitar la
interferencia de señales externas.
Relés
Existe un relé del motor de arranque conectado entre el botón y el motor de arranque que
energiza el interruptor de solenoide del mismo. En realidad, el relé del motor de arranque
activa el motor de arranque. Todo relé tiene dos piezas: un serpentino y al menos un conjunto
de contactos (puntos). El serpentín cambia físicamente la condición de los contactos de
normalmente abiertos a cerrados, o viceversa. Pueden existir varios conjuntos de contactos
para un serpentín.
Los relés son utilizados en varios circuitos de la perforadora, y los esquemas no siempre
muestra la interacción entre sí.
Un relé cuenta con un serpentín conectado a uno o más conjuntos de contactos. Cuando el
serpentín es energizado, el solenoide empuja los demás contactos hacia abajo. En ciertos
casos, esto provoca la desconexión de un circuito, mientras que en otros crea un nuevo
circuito. Por ejemplo, el relé de apagado R1 dispone de un serpentín marcado R1. Este
serpentín está físicamente conectado a R1A, un contacto normalmente cerrado. R1B es un
contacto normalmente abierto, físicamente conectado, que se energiza cuando R1 lo hace.
Aunque los esquemas muestran los elementos en distintos lugares, en realidad conforman un
único dispositivo.
Potencia (3)
(7) R1A
FV
Modo de
(5)
marcha
(11) R1B
FUNCIONAMIENTO Válvula de
(16) combustible
NORMAL
Figura 7.2---4 R1
(16)
(5) Puesta a
Bobin
masa
a
Todos los dispositivos de apagado se encuentran en modo abierto durante las condiciones de
funcionamiento normales, y están conectados al serpentín del relé R1.
Relés (continuación)
Potencia (3)
(7) R1A
FV
No hay
potencia (5)
(11) R1B
Válvula de
SE PRODUCE UN (16) combustible
Sistema de
APAGADO desconexión
R1
Figura 7.2---5 (16)
(5) Puesta
Bobina a masa
Potencia (3)
(7) R1A
FV
No hay
potencia (5)
Si la presión del aceite permaneciera a un nivel superior a 10 psi, pero inferior a 27 psi, el motor
intentaría volver a arrancarse al régimen mínimo. Por ese motivo hemos añadido el R1B.
Cuando la corriente al solenoide de combustible se ve interrumpida, deberá permanecer
desactivada hasta que el motor se detenga. Para garantizar que esto suceda, R1B suministra
corriente al serpentín R1 continuamente, para evitar que realice ciclos.
Diodos
En muchas áreas del sistema eléctrico se utilizan diodos. Su función consiste en permitir que
la corriente pase en una dirección, pero no en la otra.
Una de las ubicaciones en que se utiliza un diodo, es en el circuito de la bobina del relé de
combustible. Cuando la bobina está excitada, acumula una carga internamente cuando activa
el imán dentro de la bobina. Cuando se elimina la corriente de la bobina, queda una carga
”residual” en la bobina. Esta tiene que tener un paso para la disipación. Ese paso es
proporcionado por el diodo. Este permite que la corriente fluya a través de él y se descargue
sin causar ningún daño al resto del circuito. Eso queda ilustrado en la figura 7.2--7.
BOBINA DE
EXTREMO DE
COMBUSTIBLE
POTENCIA
DIODO
FLUJO
DIODO CINTA
EXTREMO
R SÍMBOLO REAL CONECTADO A
LIGERO MASA
Figura 7.2---7
Otras áreas donde se utilizan diodos, son los circuitos de prueba en perforadoras mayores.
Esos proporcionan un medio para probar bombillas sin activar los dispositivos de parada.
Pueden reconocerse por el cable en cada extremo y una cinta alrededor de un extremo, como
se indica en la figura 7.2--7.
El motor tiene un sistema de monitorización con los modos siguientes: OFF, ADVERTENCIA,
DEGRADACIÓN y PARADA. En las condiciones de funcionamiento siguientes, pueden
quedar limitadas la potencia del motor y/o la velocidad del motor.
a.) Presión muy baja del aceite
b.) Temperatura elevada del refrigerante
c.) Temperatura muy elevada del refrigerante
d.) Nivel muy bajo del refrigerante
ADVERTENCIA
AVISO
El sistema de supervisión del motor no está garantizado contra averías catastróficas. Los retardos
programados y planes de corrección están diseñados para minimizar falsas alarmas y
proporcionar más tiempo al operador para detener el motor.
ADVERTENCIA
ON
CLAXON
OFF
DIAG MOT
MOTOR DE D INC
PARADA I
DEC
A
L DIAG MOT
G
ADVERTENCIA U
N
DEL MOTOR C
Ó
E
S
S
T
PARADA DE I
AUTOMOTOR C
O CONECTOR DE
ENLACE DE DATOS
Figura 7.2---8
Una parada del motor puede producirse en tan sólo 20 segundos. El motor puede volverse a
arrancar después de una parada para su uso en una emergencia. Sin embargo, puede que la
causa de la parada inicial siga existiendo. El motor puede pararse de nuevo en tan sólo 20
segundos.
Si hay una señal de pérdida de refrigerante, habrá una retardación de 10 segundos para poder
verificar el estado. El sistema degradará la potencia del motor durante 40 segundos, antes de
que se pare el motor, si este ha sido programado para pararse.
Si hay una señal de presión baja del aceite o de temperatura del refrigerante, habrá una
retardación de dos segundos para verificar el estado. El sistema degradará la potencia del
motor durante 30 segundos, antes de que se pare el motor, si este ha sido programado para
pararse.
8
VISTA
SUPERIOR 9
10
11 12 13
14 15
Figura 7.2---9
Colocación de sensores
1. Borne de puesta a tierra de la culata
2. Cuarenta (40), conector de puntas
3. Válvula de control de presión de accionamiento de la inyección
4. Sensor de temperatura del aceite
5. Sensor de presión del aceite
6. Sensor de presión atmosférica
7. Sensor secundario de velocidad/de tiempo
8. Sensor de temperatura del combustible
9. Sensor primario de velocidad/de tiempo
10. Sensor de temperatura del refrigerante
11. Conector de sonda TC
12. Unidad de mando electrónica
13. Conector de conmutador de flujo del refrigerante
14. Sensor de presión de accionamiento de la inyección (vista oculta)
15. Sensor de presión de salida del turbocompresor (vista oculta)
SENSOR DE PRESIÓN
ATMOSFÉRICA
Figura 7.2---10
El sensor de presión atmosférica mide esa presión en el cárter. Una señal es enviada a la
unidad de mando electrónica (ECM).
Señales de advertencia
Los motores pueden ser equipados con señales de advertencia, para alertar al operador
cuando se dan condiciones de funcionamiento no deseadas. Cuando se activa una señal de
advertencia, hay que tomar medidas de corrección, antes de que la situación se convierta en
una emergencia.
Las señales de advertencia son operadas eléctricamente. Al activarse, las señales de
advertencia eléctricas utilizan componentes que accionan conmutadores en una unidad
sensora. Hay señales de advertencia puestas para los parámetros siguientes:
a.) temperaturas de funcionamiento críticas
b.) presiones de funcionamiento
c.) niveles de funcionamiento
d.) velocidades de funcionamiento
La unidad de mando electrónica (ECM) mantiene un historial de todos los fallos del motor.
Esos fallos pueden ser bien Códigos activos o bien Códigos registrados.
El diagnóstico del sistema puede ser conectado a una señal de advertencia (lámpara roja). La
señal seguirá, hasta que se haya corregido el estado que la motivó.
En el circuito de señal de advertencia se puede instalar un conmutador, para desactivar la
señal mientras esté parado el motor por reparaciones. Asegúrese de volver a poner el
conmutador de advertencia, una vez hechas las reparaciones.
SENSOR DE NIVEL
DE REFRIGERANTE
Figura 7.2---11
El sistema de mando eléctrico puede programarse con una de las opciones siguientes:
”Activado” El sistema monitorizará la entrada desde el sensor de nivel de refrigerante.
”Desactivado” El sistema monitorizará la entrada desde el sensor de nivel de refrigerante y
todos los diagnósticos asociados con ese sensor quedarán desactivados.
SENSOR DE
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE
(VISTA SUPERIOR)
Figura 7.2---12
SENSOR DE
PRESIÓN DEL
ACEITE DEL MOTOR
(VISTA SUPERIOR)
Figura 7.2---13
VISTA SUPERIOR
Figura 7.2---14
Sobreaceleración
Un estado de velocidad excesiva es detectado por el sensor primario de velocidad/de tiempo.
Si las rpm del motor superan las 2.500 rpm, la unidad de mando electrónica (ECM) apagará los
inyectores de la unidad electrónica. Los inyectores de la unidad electrónica se apagarán,
hasta que la velocidad del motor quede por debajo de 2.500 rpm. Un código de fallo de
diagnóstico será registrado en la memoria de la ECM y la lámpara de ”DIAGNÓSTICO”
indicará un código de fallo de diagnóstico.
CONSOLA PARA
DIAGNÓSTICO DE
CATERPILLAR
CONECTOR
DE ENLACE
DE DATOS
Figura 7.2---16
(1) La monitorización del motor debe programarse para Degradar o Parar antes de
reducir la potencia y las rpm del motor. La monitorización del motor debe programarse para Parar antes de la
parada del motor.
(2) Si fallan tanto el sensor primario de velocidad/de tiempo como el sensor correspondiente de reserva, se
producirá una parada.
Para mayor información o para asistencia en reparaciones, consulte a su distribuidor local de Drilling
Solutions o a un concesionario autorizado de Caterpillar.
Registro de fallos
El sistema proporciona la capacidad de Registro de fallos. Cuando la unidad de mando
electrónica (ECM) genera un código de diagnóstico, este será registrado en la memoria de la
ECM. Los códigos que hayan sido registrados en la memoria de la ECM, pueden ser
recuperados con herramientas de servicio electrónicas de Caterpillar. Los códigos
registrados, pueden ser borrados con herramientas de servicio electrónicas de Caterpillar. Los
códigos que hayan sido registrados en la memoria de la ECM, serán borrados
automáticamente de la memoria al cabo de 100 horas. Los fallos siguientes no pueden ser
borrados de la memoria de la ECM sin usar una contraseña de fábrica: velocidad excesiva,
baja presión del aceite del motor y alta temperatura del refrigerante del motor.
DESDE BAT+
CONECTOR CONECTOR
15A DE 40 DE 40
PUNTAS PUNTAS
PUERT
DIAG
ADVERTENCIA
AVISO
El sistema de supervisión del motor no está garantizado contra averías catastróficas. Los retardos
programados y planes de corrección están diseñados para minimizar falsas alarmas y
proporcionar más tiempo al operador para detener el motor.
COLOCACIÓN DEL
SENSOR DE
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE
Figura 7.2---18
El sensor de temperatura del refrigerante del motor supervisa la temperatura del refrigerante del
motor. La señal de temperatura del refrigerante es enviada a la Unidad de mando electrónica
(ECM) para la supervisión del motor y mejora del control del motor. La señal es utilizada por la ECM
para todas las funciones del motor aquí listadas: control de sincronización del motor, modo
operativo del motor y protección del motor.
La ECM es capaz de ajustar la sincronización del motor relativa a la temperatura de trabajo del
motor. El concepto de sincronización dinámica proporciona al motor la capacidad de controlar las
emisiones de escape. El control de la sincronización también resulta de ayuda para eliminar el
humo blanco durante el funcionamiento de un motor en frío.
La ECM también utiliza la señal procedente del sensor de temperatura del refrigerante del motor
para determinar el modo de funcionamiento del motor. Existen varios aspectos del funcionamiento
del motor que se ven afectados por el modo operativo del motor: gradientes de rampa de
aceleración, sincronización del motor y del inyector de combustible.
Protección de temperatura del refrigerante
La temperatura excesiva del refrigerante del motor es una condición operativa nada deseable. Si
el nivel de refrigerante es demasiado bajo o excesivo y se permite el sobrecalentamiento del
motor, este podría sufrir graves daños. Si la temperatura del refrigerante del motor aumenta hasta
niveles excesivos, el sistema de supervisión del motor iniciará acciones que protegerán el motor
de posibles daños.
COLOCACIÓN DEL
SENSOR DE NIVEL DEL
REFRIGERANTE
Figura 7.2---19
COLOCACIÓN DEL
SENSOR DE PRESIÓN DEL
ACEITE DEL MOTOR
Figura 7.2---20
ADVERTENCIA
Una presión baja del aceite del motor es un estado de funcionamiento no deseable. Cuando
se da un estado de presión baja del aceite en el motor, existe la posibilidad de que se produzcan
daños a componentes importantes del motor. La protección contra la baja presión de aceite es una
función de seguridad que tomará las medidas necesarias para iniciar el apagado del motor en
caso de una condición de baja presión de aceite.
ADVERTENCIA
El sensor de presión del combustible mide la presión del combustible después de haber sido
filtrado. El conector del sensor de la unidad de envío de presión del combustible está situado en el
lado de la máquina del conector. Para obtener más información, consulte la Guía de localización
de averías del fabricante del motor.
Para obtener más información sobre el mantenimiento del sistema de combustible, consulte el
apartado Mantenimiento en el Manual de uso y mantenimiento original del fabricante.
ADVERTENCIA
La temperatura excesiva del aire de entrada es una condición operativa nada deseable.
El sensor de temperatura del aire de entrada detecta la temperatura del aire que pasa a través del
colector de admisión. Se envía una señal a la Unidad de mando electrónica (ECM) para su
interpretación.
VISTA DE MOTOR TÍPICO CON MANDOS Figura 7.2---23 VISTA DE MOTOR TÍPICO TIER ll
ELECTRÓNICOS (PRE TIER ll) CON MANDOS ELECTRÓNICOS
La ECM utiliza la información procedente del sensor de temperatura del aire de entrada para
controlar con precisión los niveles de emisiones del motor. A medida que la temperatura del aire de
entrada varía, la sincronización de inyección de combustible avanza. Esto sucede para lograr
mantener los estándares de emisiones de escape.
Sensor de presión atmosférica
El sensor de presión atmosférica mide la presión existente en el cárter. Este sensor asume que la
presión en el cárter es representativa de la presión atmosférica. Se envía una señal a la Unidad de
mando electrónica (ECM).
El sensor de presión de salida del turbocompresor mide la presión del aire enfriado de salida del
turbocompresor desde un puerto situado en el colector de admisión de aire. El sensor proporciona
una señal a la Unidad de mando electrónica (ECM) empleada para calcular la presión de empuje
del turbocompresor. La ECM deduce la presión de empuje tomando la diferencia entre la presión
de salida del turbocompresor y la presión atmosférica.
Códigos de eventos
La ECM puede registrar eventos. Los eventos hacen referencia a las condiciones de
funcionamiento del motor, tales como una presión baja del aceite o una temperatura alta del
refrigerante. La tabla siguiente es una relación cruzada de códigos de eventos. Los eventos
registrados indican generalmente un problema mecánico en lugar de un problema del sistema
electrónico.
Relación cruzada de códigos de eventos
Códigos de EID Códigos SPN--FMI Descripción del código
destello Códigos
35 004 0190--16 Interrupción de velocidad excesiva del motor
63 005 0094--15 Degradación por obturación del filtro del combustible
Registro de fallos
El sistema proporciona la capacidad de Registro de fallos. Cuando la unidad de mando electrónica
(ECM) genera un código de diagnóstico activo, el código quedará registrado en la memoria de la
ECM. Los códigos que hayan sido registrados en la memoria de la ECM, pueden ser recuperados
y borrados. Los códigos que hayan sido registrados en la memoria de la ECM, serán borrados
automáticamente de la memoria al cabo de 100 horas. Los fallos siguientes no pueden ser
borrados de la memoria de la ECM sin usar una contraseña de fábrica: velocidad excesiva, baja
presión del aceite del motor y alta temperatura del refrigerante del motor.
Figura 7.2---28
CÓDIGOS DE AVERÍA
Si tiene un ordenador portátil y el programa de software ”INSITE”, puede enchufar en la clavija de
enlace de datos de la consola (vea figura 7.2--28) y diagnosticar todos los códigos de fallos
residentes en la ECM. Cada código es registrado en la ECM, hasta que sea eliminado por el
ordenador.
Hay dos tipos de códigos de fallos: activos e inactivos.
Código de fallo activo significa que el código está actualmente activo en el motor, p. ej.
temperatura alta del motor.
Código de fallo inactivo significa que el código estuvo activo en algún momento, pero no
ahora. Un ejemplo sería: código de fallo de nivel bajo de refrigerante, que el operador rellenó.
Ya no es un código activo, pero seguirá registrado en la ECM.
I ON
Figura 7.2---29
O OFF
LLAVE INTERRUPTOR DE
CONMUTADOR DIAGNÓSTICO
ROJO VIVO
(1)
(2) AMARILLO
(3) ROJO
Figura 7.2---30
LLAVE CONMUTADOR ON
+ = INCREMENTO
Llave:
P=1 segundo de pausa
--- = DECREMENTO
X=primer dígito de los 3 del número de
INTERRUPTOR
código de fallo
PROGRESIVO
Y=segundo dígito de los 3 del número de
código de fallo
Figura 7.2---31 Z=tercer dígito de los 3 del número de
código de fallo
Entre cada dígito de los 3 del número del código hay una pausa de un segundo. Una vez que se
han señalado los tres dígitos del número, volverá a parpadear la luz amarilla.