Está en la página 1de 32

1

00:00:06,882 --> 00:00:09,384


Comienza cuando finaliza...

2
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
...en la nada.

3
00:00:16,016 --> 00:00:18,769
Una pesadilla nacida de los profundos temores, ...

4
00:00:18,852 --> 00:00:20,938
...viniendo a mi inoportuna.

5
00:00:23,857 --> 00:00:27,945
Susurrando im�genes
desencadenadas del tiempo y la distancia.

6
00:00:34,868 --> 00:00:39,623
Un alma suelta,
tocada por otras pero nunca sujeta...

7
00:00:39,706 --> 00:00:43,335
...en un curso planificado por una mano oculta.

8
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
El viaje por delante prometiendo nada m�s...

9
00:00:49,007 --> 00:00:51,552
...que mi pasado reflej�ndose en m�...

10
00:00:53,512 --> 00:00:56,139
...hasta que al fin, alcanc� el final, ...

11
00:01:01,395 --> 00:01:05,691
...encarando una verdad que no
puedo seguir negando, ...

12
00:01:09,027 --> 00:01:11,822
...sola, como siempre.

13
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy

14
00:02:03,874 --> 00:02:06,168
CENTRO INFANTIL DEL CONDADO DE SAN DIEGO
15
00:02:10,214 --> 00:02:12,883
Disc�lpeme, estoy buscando
la secci�n de necesidades especiales.

16
00:02:13,050 --> 00:02:14,510
Segunda puerta en el hall central.

17
00:02:14,635 --> 00:02:16,094
Gracias.

18
00:02:43,997 --> 00:02:45,958
�Emily?

19
00:02:45,999 --> 00:02:48,877
Quiero que conozcas a un amigo m�o.

20
00:02:48,961 --> 00:02:51,922
Su nombre es Mulder.

21
00:02:52,005 --> 00:02:54,925
- �Recuerdas, que te cont� sobre �l?
- Hola.

22
00:02:58,303 --> 00:03:00,931
Ella es un poco t�mida.

23
00:03:01,390 --> 00:03:03,100
�Qu� estas coloreando?

24
00:03:04,017 --> 00:03:05,769
Una Patata.

25
00:03:08,856 --> 00:03:11,233
�Has visto al Sr. Cabeza de Patata?

26
00:03:13,443 --> 00:03:15,362
El luce algo as�.

27
00:03:18,949 --> 00:03:20,117
�Verdad?

28
00:03:28,625 --> 00:03:31,670
Ya regreso, �Ok?
29
00:03:38,218 --> 00:03:40,179
Gracias por venir.

30
00:03:43,849 --> 00:03:46,185
Algo est� mal, �Verdad?

31
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
Encontr� a la madre sustituta de Emily.

32
00:03:49,188 --> 00:03:54,151
Hice que Frohike hackeara la base de datos
del Servicio Social de Adopci�n de California.

33
00:03:54,193 --> 00:03:58,989
- �Tienes un nombre?
- Si, la madre registrada es una tal Anna Fugazzi.

34
00:04:00,324 --> 00:04:03,994
- �Fugazzi?
- Si, es un sin�nimo usado para "Falso".

35
00:04:04,077 --> 00:04:07,456
No entiendo.
�Por qu� crear un registro falso?

36
00:04:07,539 --> 00:04:09,458
Porque no hay registros verdaderos.

37
00:04:09,541 --> 00:04:12,336
Emily no vino a este mundo a trav�s
de alg�n sistema que lo registre.

38
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
Entonces, �C�mo vino ella a este mundo?

39
00:04:16,590 --> 00:04:19,384
�Te has preguntado a ti misma eso?

40
00:04:21,637 --> 00:04:25,557
Bueno, ella naci� de alguien.
Ella... Ella le pertenece a alguien.

41
00:04:25,599 --> 00:04:28,560
Alguien, quien ha comprobado que
har�n lo que sea para protegerla...
42
00:04:28,644 --> 00:04:30,604
...o a sus intereses en ella.

43
00:04:36,401 --> 00:04:38,529
Yo puedo protegerla tambi�n.

44
00:04:38,612 --> 00:04:40,572
Si, �Pero qui�n va a protegerte a ti?

45
00:04:40,614 --> 00:04:44,076
Los padre adoptivos de Emily
est�n muertos, no por accidente.

46
00:04:44,159 --> 00:04:47,079
Lo s�. Yo...

47
00:04:47,162 --> 00:04:49,164
...Yo he considerado eso,
pero tambi�n he considerado...

48
00:04:49,248 --> 00:04:51,834
...que hay s�lo una cosa correcta que hacer.

49
00:04:54,586 --> 00:04:56,547
�Emily?

50
00:04:59,466 --> 00:05:01,134
�Por qu� no me llamaste antes?

51
00:05:01,969 --> 00:05:03,929
Porque no pod�a creerlo.

52
00:05:06,014 --> 00:05:09,768
Pero te necesito ahora para ser mi testigo
de descargo en mi audiencia.

53
00:05:09,852 --> 00:05:13,021
Y yo deber�a desistir...

54
00:05:13,105 --> 00:05:16,233
...si nunca quise verte herida o
lastimada de ning�n modo.

55
00:05:18,026 --> 00:05:20,737
Entonces �Por qu� estas aqu�?
56
00:05:20,821 --> 00:05:23,282
Porque s� algo que nunca he dicho...

57
00:05:23,323 --> 00:05:25,492
...algo que ellos van a usar en tu contra...

58
00:05:25,576 --> 00:05:28,412
...para poner en peligro tu custodia de Emily.

59
00:05:28,453 --> 00:05:31,790
No importa qu� tanto ames a
esta peque�a ni�a, ...

60
00:05:31,874 --> 00:05:35,919
...ella es un milagro que nunca fue
ideada para ser, Scully.

61
00:05:40,340 --> 00:05:42,634
SAL�N DE JUSTICIA DE SAN DIEGO

62
00:05:59,568 --> 00:06:02,654
Ellos est�n listos para usted.

63
00:06:07,117 --> 00:06:09,620
Agente Mulder, ay�deme a salir de esto.

64
00:06:09,703 --> 00:06:14,458
�FBI significa Bureau Federal de Imaginaci�n?

65
00:06:14,541 --> 00:06:16,668
�Tengo que entender que su compa�era, ...

66
00:06:16,752 --> 00:06:19,505
...junto a una docena de otras
mujeres en Allentown, Pensilvania, ...

67
00:06:19,588 --> 00:06:23,383
...fueron secuestradas por empleados
de nuestro Gobierno Federal?

68
00:06:23,467 --> 00:06:26,428
Ella estuvo desaparecida por 4 semanas.
Est� documentado en un expediente.

69
00:06:26,512 --> 00:06:28,764
Y usted encontr� evidencia de
que durante ese tiempo, ...

70
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
...ella fue sujeta a experimentos donde...

71
00:06:31,683 --> 00:06:35,103
...usted dice,
�Ellos extrajeron sus �vulos?

72
00:06:35,187 --> 00:06:37,689
Si, todos ellos.

73
00:06:37,731 --> 00:06:40,734
- �Puede hacerse eso?
- Creo que se puede...

74
00:06:40,817 --> 00:06:42,319
...y sucedi�...

75
00:06:42,402 --> 00:06:45,906
...y esta Emily Sim fue concebida
como resultado de esos experimentos.

76
00:06:45,989 --> 00:06:48,158
�Y puede hacerse eso tambi�n?

77
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Yo no s� c�mo explicarlo.

78
00:06:50,202 --> 00:06:53,247
Un examen m�dico de la Srta. Scully
demuestra que ella no ha dado a luz.

79
00:06:53,330 --> 00:06:55,415
Usted sabe, ...

80
00:06:55,499 --> 00:06:57,626
...que bajo circunstancias normales, ...

81
00:06:57,709 --> 00:07:00,504
...�sta petici�n ser�a bastante simple.

82
00:07:00,587 --> 00:07:04,174
Pero tengo mucho tiempo envolviendo
mi cerebro en este...

83
00:07:04,258 --> 00:07:06,218
...fragmento de Michael Crichton.

84
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
Inclu� esta informaci�n anticipando
su reacci�n...

85
00:07:08,846 --> 00:07:12,349
...y c�mo se ver�a si recibiera esta
informaci�n sin ninguna explicaci�n.

86
00:07:12,432 --> 00:07:14,643
�Puede darme una explicaci�n?

87
00:07:14,726 --> 00:07:16,645
�Por qu� alguien secuestrar�a a la Srta. Scully...

88
00:07:16,728 --> 00:07:20,357
...para concebir esta ni�a, y luego
ponerla para adopci�n?

89
00:07:20,440 --> 00:07:24,069
No, pero el hecho permanece, que
la Srta. Scully es la madre de �sta ni�a.

90
00:07:24,152 --> 00:07:26,196
No en ninguna definici�n legal.

91
00:07:26,280 --> 00:07:29,616
Bueno, si puede mostrarme un precedente
legal para este caso, me gustar�a verlo.

92
00:07:29,700 --> 00:07:33,203
Dana sabe desde hace poco tiempo
que no puede tener hijos.

93
00:07:33,328 --> 00:07:36,540
Ella no sabe por qu�,
pero como sea que esto haya sucedido, ...

94
00:07:36,582 --> 00:07:39,209
...el hecho de que puede adoptar esta ni�a,
de su propia sangre y carne, ...

95
00:07:39,251 --> 00:07:41,503
...es algo que no siento que tenga
derecho a cuestionar...

96
00:07:41,587 --> 00:07:44,923
...y no creo que nadie tenga
el derecho de ponerse en el camino.

97
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
RESIDENCIA DE BILL SCULLY
10:16 PM.

98
00:07:57,269 --> 00:08:01,106
Toma dos de nosotros s�lo para poner
a mi cu�ada en la cama estos d�as.

99
00:08:01,148 --> 00:08:03,150
�Cu�nto lleva ella as�?

100
00:08:03,233 --> 00:08:05,110
Desde hace dos semanas.

101
00:08:11,658 --> 00:08:13,660
�Por qu� no me lo dijiste, Mulder?

102
00:08:15,704 --> 00:08:17,623
Nunca esper� esto.

103
00:08:20,417 --> 00:08:23,086
Pens� que te estaba protegiendo.

104
00:08:25,047 --> 00:08:26,965
�Por qu� ellos me har�an esto?

105
00:08:27,049 --> 00:08:31,595
S�lo s� que esos experimentos
gen�ticos fueron hechos, ...

106
00:08:31,637 --> 00:08:33,972
...esos ni�os fueron creados.

107
00:08:34,056 --> 00:08:36,808
�Ni�os creados para qui�n?

108
00:08:36,892 --> 00:08:39,603
�Para qui�n? �Para qu�?
No lo s�.

109
00:08:59,957 --> 00:09:02,209
�Hola?

110
00:09:02,459 --> 00:09:04,378
�Hola?

111
00:09:07,756 --> 00:09:09,675
�Hola, hay alguien all�?

112
00:09:11,176 --> 00:09:13,637
Necesito que rastree una llamada.

113
00:09:13,679 --> 00:09:18,141
Tengo una llamada entrante
a la l�nea residencial, 550-0380.

114
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
- Mulder, es...
- No cuelgues.

115
00:09:27,234 --> 00:09:29,111
Est� bien, gracias.
Tengo un rastreo.

116
00:09:32,030 --> 00:09:34,324
Centro Infantil del Condado.

117
00:09:42,666 --> 00:09:44,168
�Qui�n es?
�Qu� est� sucediendo?

118
00:09:44,209 --> 00:09:47,713
- �Nadie ha estado aqu� en la �ltima media hora?
- No. �Qu� est� pasando?

119
00:10:28,587 --> 00:10:31,757
- Ella est� ardiendo.
- Llamar� al 911.

120
00:10:40,015 --> 00:10:41,433
�Scully?

121
00:10:42,100 --> 00:10:44,186
Hay algo en su cuello.
122
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Oh, Dios m�o.

123
00:10:59,409 --> 00:11:03,413
De acuerdo, ahora, eso no te va a doler.
Voy a sacarte esta peque�a cosa.

124
00:11:03,455 --> 00:11:05,666
Est� bien. Lo intentar� de vuelta luego.

125
00:11:05,749 --> 00:11:07,918
Acabo de hablar con la trabajadora social.

126
00:11:07,960 --> 00:11:10,254
Ella no ha sido capaz de contactar
al doctor de Emily.

127
00:11:12,130 --> 00:11:13,632
Hola.

128
00:11:14,007 --> 00:11:15,509
�C�mo est� ella?

129
00:11:15,884 --> 00:11:18,512
Bueno, la pusimos en un goteo de
salino para rehidratarla.

130
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Ella tiene fiebre de casi unos 39 grados.

131
00:11:20,597 --> 00:11:23,642
- Fue bueno que la trajera cuando lo hizo.
- �Usted sabe qu� es lo que lo est� causando?

132
00:11:23,725 --> 00:11:27,271
Alguna especie de infecci�n, probablemente
relacionada al quiste en su cuello.

133
00:11:27,312 --> 00:11:29,940
- �Sabe lo que es eso?
- No. Le estoy haciendo una biopsia.

134
00:11:30,023 --> 00:11:32,109
Lo llevar� al laboratorio enseguida.
135
00:11:32,192 --> 00:11:34,361
Ahora bien,
�Ustedes dos son sus padres?

136
00:11:39,449 --> 00:11:41,618
- Soy su madre.
- Oh, est� bien.

137
00:11:41,702 --> 00:11:44,079
Entonces, �Puede darme alguna
historia que pueda ayudar?

138
00:11:44,163 --> 00:11:46,665
S� que ella fue tratada por anemia.

139
00:11:46,790 --> 00:11:48,792
- �Usted sabe de qu� tipo?
- Me dijeron que...

140
00:11:48,917 --> 00:11:51,545
...era una especie de anemia auto
inmune hemol�tica.

141
00:11:51,962 --> 00:11:54,673
- Su tratamiento fue experimental.
- �Qui�n es su doctor?

142
00:11:54,756 --> 00:11:58,302
- Su nombre es Calderon.
- No lo conozco.

143
00:11:58,343 --> 00:12:01,305
Emily, voy s�lo a voltearte hacia
un lado, cari�o.

144
00:12:19,072 --> 00:12:21,491
�Espere! Espere,
espere, espere, �Det�ngase!

145
00:12:21,617 --> 00:12:23,535
�Det�ngase!
�Al�jese de ella!

146
00:12:23,619 --> 00:12:26,955
- �Qu�tese de ella!
- Se�or, necesito entrar all�.
147
00:12:27,039 --> 00:12:29,541
�Al�jense de ella! �Al�jense!

148
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
No entre all�.

149
00:13:01,198 --> 00:13:03,283
SALA DE CUARENTENA
7:31 AM.

150
00:13:03,575 --> 00:13:05,494
�Todav�a est� durmiendo?

151
00:13:07,496 --> 00:13:10,666
Ellos la pusieron bajo un sedante leve.

152
00:13:10,749 --> 00:13:13,585
La doctora de emergencias va y
viene de conciencia.

153
00:13:14,920 --> 00:13:16,880
�C�mo lo supiste?

154
00:13:20,175 --> 00:13:22,094
Si Emily fue la creaci�n de alguien, ...

155
00:13:22,469 --> 00:13:25,097
...entonces se me ocurri� que ella podr�a
compartir la misma qu�mica de cuerpo...

156
00:13:25,180 --> 00:13:27,099
...que antes vimos.

157
00:13:27,182 --> 00:13:31,311
As� que hice poner a la doctora en un ba�o
enfriante como lo hiciste cuando fui expuesto a esto.

158
00:13:32,062 --> 00:13:34,147
�Entonces qu� ahora?

159
00:13:34,356 --> 00:13:37,067
Quiero decir, ella todav�a es s�lo
una peque�a ni�a.

160
00:13:37,484 --> 00:13:42,072
Tu dices que no puedo protegerla,
pero no puedo dejar que �sta sea su vida.

161
00:13:43,615 --> 00:13:45,784
Hasta hace unos d�as atr�s, ella estaba bien.

162
00:13:47,286 --> 00:13:49,371
Ella fue tratada tambi�n.

163
00:13:52,291 --> 00:13:54,209
Hum, necesito unos consejos.

164
00:13:54,293 --> 00:13:56,545
Con todo lo que est� sucediendo aqu�,
soy un peque�o en el mar.

165
00:13:56,628 --> 00:13:59,214
Este Dr. Calderon que dijo
�Es el m�dico de Emily?

166
00:13:59,298 --> 00:14:01,216
El se reh�sa a transferir sus registros m�dicos.

167
00:14:01,675 --> 00:14:03,135
El no puede hacer eso.

168
00:14:03,552 --> 00:14:05,470
Est� poniendo en peligro la vida de ella.

169
00:14:05,554 --> 00:14:07,472
El dijo que Emily estaba bajo su cuidado, ...

170
00:14:07,556 --> 00:14:10,976
...y si usted es la �nica que detiene eso,
entonces usted es la que la est� poniendo en peligro.

171
00:14:11,101 --> 00:14:12,561
Es una violaci�n �tica.

172
00:14:12,936 --> 00:14:15,480
El dijo que ella era parte de
una prueba m�dica...

173
00:14:15,564 --> 00:14:18,859
...y que le hab�a hablado sobre eso a usted.
174
00:14:22,279 --> 00:14:25,574
Tambi�n dijo que usted no ten�a
autoridad sobre esta ni�a.

175
00:14:30,746 --> 00:14:33,290
Bueno, autoridad o no,
no voy a abandonarla.

176
00:14:35,292 --> 00:14:37,211
Esto va m�s all� de mi, me temo.

177
00:14:37,961 --> 00:14:41,089
Si, pero no va m�s all� del Dr. Calderon.

178
00:14:42,508 --> 00:14:46,345
Me gustar�a decir en este momento
que conozco a Emily Sim personalmente...

179
00:14:46,428 --> 00:14:49,973
...como su compa�era probablemente le ha dicho.
Y, hum...

180
00:14:50,098 --> 00:14:53,810
Dios m�o, yo nunca he conocido
a una ni�a peque�a tan dulce y valiente.

181
00:14:53,852 --> 00:14:56,980
Lamento o�r sobre su reca�da.

182
00:14:57,022 --> 00:15:00,108
Mi esperanza es que estos
asuntos de custodia puedan ser resueltos...

183
00:15:00,192 --> 00:15:02,819
...as� podr�a finalizar su tratamiento aqu�.

184
00:15:04,446 --> 00:15:07,157
Pero me temo que no puedo liberar
ninguna informaci�n acerca de ella...

185
00:15:07,199 --> 00:15:10,828
...que revele nuestras pruebas
con drogas experimentales de la compa��a.

186
00:15:11,328 --> 00:15:13,121
�Qu� puedo decir para convencerlo?
187
00:15:13,205 --> 00:15:15,290
No es realmente sobre convencerme.

188
00:15:15,374 --> 00:15:19,086
Esto es algo que yo - bueno, nosotros...
simplemente no podemos hacer.

189
00:15:20,212 --> 00:15:22,297
Es pura realidad de negocios.

190
00:15:22,381 --> 00:15:25,425
Tiene que ver con que Prangen
se exponga a un litigio.

191
00:15:25,509 --> 00:15:28,011
Y por supuesto, nuestra necesidad
de proteger nuestra investigaci�n...

192
00:15:28,053 --> 00:15:32,558
...la cual francamente, representa
una significante inversi�n en d�lares.

193
00:15:34,184 --> 00:15:36,186
As� que, estoy desperdiciando su tiempo.

194
00:15:36,228 --> 00:15:39,064
Esto no vale la vida de una
ni�a de tres a�os.

195
00:15:39,147 --> 00:15:41,817
Yo no lo pondr�a as�.
De ninguna manera.

196
00:15:44,027 --> 00:15:47,364
Mire, realmente lo lamento, pero
no hay nada realmente que pueda hacer.

197
00:15:48,782 --> 00:15:52,661
Sin embargo, le deseo lo mejor.

198
00:15:52,744 --> 00:15:54,163
Est� bien.

199
00:15:56,373 --> 00:15:59,835
�C�mo se siente ahora?
�Un poco m�s �til?

200
00:16:01,170 --> 00:16:04,673
- �Dignamente mentiroso!
- �Auxilio!

201
00:16:04,756 --> 00:16:07,593
�Por qu� no me dice el verdadero
negocio de su compa��a?

202
00:16:08,051 --> 00:16:10,804
�Eh?
�Secuestran mujeres y roban sus ni�os sin nacer?

203
00:16:10,888 --> 00:16:12,806
�Violadores m�dicos!
�Eso es todo lo que usted es!

204
00:16:12,890 --> 00:16:16,935
�Ahora no le importa si esa peque�a ni�a muere!
�Ella es s�lo una rata de laboratorio para usted!

205
00:16:19,313 --> 00:16:22,858
D�game,
�Qu� vida vale m�s salvar, la suya o la de ella?

206
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
�Quiero todo para ayudar a esa peque�a ni�a!

207
00:16:39,958 --> 00:16:41,919
Regresar�.

208
00:17:24,378 --> 00:17:26,088
Estamos listos.

209
00:17:28,340 --> 00:17:30,300
�Puede darme un minuto con ella?

210
00:17:44,523 --> 00:17:45,816
Hola.

211
00:17:45,899 --> 00:17:48,527
"Algo estaba pasando y se puso a�n peor.

212
00:17:48,610 --> 00:17:51,905
- Eh, esponja vegetal.
- �Qu� est� usted haciendo aqu�?"

213
00:17:55,868 --> 00:17:57,786
�Cari�o?

214
00:17:59,538 --> 00:18:03,208
En un minuto la enfermera
va a venir para hacerte unas pruebas.

215
00:18:04,710 --> 00:18:07,546
Mami dijo que no m�s pruebas.

216
00:18:09,131 --> 00:18:12,176
S�lo queremos que te pongas bien.

217
00:18:12,551 --> 00:18:14,845
Para eso son esas pruebas.

218
00:19:41,181 --> 00:19:44,309
�l fue a verme.
Sabe que estoy relacionado.

219
00:19:51,191 --> 00:19:52,860
Ahora usted lo trajo para que nos vea.

220
00:19:56,822 --> 00:19:58,907
�Qu� quieren que le diga?

221
00:19:59,324 --> 00:20:00,742
Nada.

222
00:21:11,021 --> 00:21:13,273
Espero que usted sepa qu� es.

223
00:21:16,944 --> 00:21:20,489
Una masa autopl�stica, un tumor infeccioso...

224
00:21:20,572 --> 00:21:24,827
...el quiste en el cuello de Emily
parece ser el punto de origen.

225
00:21:24,952 --> 00:21:28,622
Y seg�n su prueba de sangre de anoche
y la de esta ma�ana temprano,

226
00:21:28,705 --> 00:21:31,166
parece estar creciendo r�pidamente.

227
00:21:31,291 --> 00:21:33,585
�Es c�ncer?

228
00:21:33,669 --> 00:21:35,462
No. El c�ncer crece fuera de control.

229
00:21:35,546 --> 00:21:39,967
Estos son canales anaer�bicos siguiendo
el camino del sistema nervioso central.

230
00:21:40,008 --> 00:21:43,136
Tienen el efecto de destruir
el tejido circundante, ...

231
00:21:43,220 --> 00:21:45,264
...priv�ndolo del ox�geno que
necesita para sobrevivir.

232
00:21:45,347 --> 00:21:49,309
El punto de origen est� cerca
del cerebro y el sistema nervioso central.

233
00:21:49,351 --> 00:21:51,937
No pod�a estar en un peor lugar.

234
00:21:58,527 --> 00:22:00,529
�Puede ponerle unos antivirales?

235
00:22:02,447 --> 00:22:05,284
La tengo bajo un goteo de Levophed
para mantener su presi�n sangu�nea.

236
00:22:05,367 --> 00:22:09,329
Ella est� recibiendo esteroides intravenosos
para bajar la inflamaci�n.

237
00:22:09,413 --> 00:22:12,666
- Podr�amos intentar una terapia de radiaci�n.
- No, usted no puede hacer eso.

238
00:22:12,749 --> 00:22:15,210
Su sistema inmunol�gico est� muy debilitado.

239
00:22:15,252 --> 00:22:17,421
Bien, �Qu� puede usted hacer?

240
00:22:18,839 --> 00:22:21,842
�Alguien ha hablado con el
Dr. Calderon sobre esto?

241
00:22:42,070 --> 00:22:43,989
�Dr. Calderon?

242
00:22:54,625 --> 00:22:57,669
Traiga al Dr. Vinet aqu� y llame a la polic�a.

243
00:22:57,711 --> 00:23:00,672
Dr. Vinet a Aislamiento.
Dr. Vinet a Aislamiento.

244
00:23:10,098 --> 00:23:12,809
�Alto! �Dr. Calderon!

245
00:23:12,893 --> 00:23:15,270
�F.B.I.!
�Detenga a ese hombre!

246
00:23:33,080 --> 00:23:35,999
FARMAC�UTICOS PRANGEN
7:02 PM.

247
00:23:41,463 --> 00:23:43,549
- Si.
- Mulder, �D�nde estas?

248
00:23:43,632 --> 00:23:45,300
Estoy siguiendo al Dr. Calderon.

249
00:23:45,425 --> 00:23:48,095
�Qu� quieres decir con que lo has
estado siguiendo? Acabo de verlo.

250
00:23:48,220 --> 00:23:49,888
- Tuvimos un susto aqu�.
- �D�nde?

251
00:23:49,972 --> 00:23:52,641
�l estuvo aqu�.
Fue a la habitaci�n de Emily.
252
00:23:52,724 --> 00:23:55,060
Parece que la inyect� con algo.

253
00:23:55,143 --> 00:23:57,271
- �Ella est� bien?
- Ella parece estarlo.

254
00:23:57,312 --> 00:24:00,190
Pero le estamos haciendo
una prueba de toxinas de cualquier modo.

255
00:24:00,274 --> 00:24:03,110
Lo que sea que le haya inyectado,
no creo que quisiera da�arla.

256
00:24:03,151 --> 00:24:07,239
- �De qu� estas hablando?
- Creo que el Dr. Calderon fue all� para tratarla.

257
00:24:07,322 --> 00:24:10,951
Mulder, eso no tiene sentido. �Por qu� la pondr�a
en peligro antes s�lo para protegerla ahora?

258
00:24:10,993 --> 00:24:14,830
Como un enga�o. Tampoco creo que quiera
su muerte, Scully, pero por razones diferentes.

259
00:24:14,913 --> 00:24:17,541
Mira, voy a encontrarme contigo,
�Est� bien?

260
00:24:21,378 --> 00:24:23,589
- Detective.
- Feliz A�o Nuevo.

261
00:24:23,672 --> 00:24:27,384
- Gracias por venir.
- Voy a poner dos polic�as afuera de su habitaci�n.

262
00:24:27,467 --> 00:24:29,636
Eso no va a ser necesario.

263
00:24:29,678 --> 00:24:32,472
�Qu� pasar�a si este tipo
Calderon est� pensando en regresar?

264
00:24:32,514 --> 00:24:36,101
Parece haber algunos indicios
de que �l vino aqu� para ayudarla.

265
00:24:36,185 --> 00:24:38,979
No entiendo.
Usted dijo por tel�fono...

266
00:24:39,021 --> 00:24:41,815
...que �l estaba conectado de alguna manera
a las muertes de los padres de Emily.

267
00:24:41,857 --> 00:24:44,776
Porque la madre de Emily
quer�a detener las pruebas, como yo lo hice.

268
00:24:44,860 --> 00:24:47,029
Y supongo que por eso �l vino aqu�.

269
00:24:47,112 --> 00:24:50,324
Porque as� tanto como ellos quieren
remover lo que se interponga en su camino, ...

270
00:24:50,407 --> 00:24:53,869
...parece que ellos necesitan
que Emily contin�e las pruebas.

271
00:25:57,015 --> 00:25:58,559
�Hola?

272
00:25:59,017 --> 00:26:02,938
- �Anna Fugazzi?
- �Si?

273
00:26:03,021 --> 00:26:05,983
- �Su nombre es Anna Fugazzi?
- Si.

274
00:26:06,108 --> 00:26:08,777
�Es usted el nuevo doctor?

275
00:26:08,861 --> 00:26:12,239
No, no lo soy.
�Es ese su nombre verdadero?

276
00:26:12,281 --> 00:26:15,617
Si, por los �ltimos 71 a�os.
277
00:26:17,077 --> 00:26:19,913
�Estaba busc�ndome?

278
00:26:19,955 --> 00:26:21,999
No hasta ahora.

279
00:26:24,209 --> 00:26:26,128
No entiendo.

280
00:26:26,170 --> 00:26:28,839
S�lo hace una hora usted dijo
que ella estaba poni�ndose mejor.

281
00:26:28,922 --> 00:26:31,091
Eso es correcto.
Su fiebre baj�.

282
00:26:31,216 --> 00:26:34,636
Sus signos vitales est�n cercanamente
a lo normal.

283
00:26:34,720 --> 00:26:36,722
Pero estos �ltimos M.R.I. me dicen...

284
00:26:36,805 --> 00:26:39,808
...que eso ha crecido y ha
continuado extendi�ndose.

285
00:26:39,850 --> 00:26:42,477
Lo que estamos viendo ahora...

286
00:26:42,561 --> 00:26:44,730
...es la necratizaci�n del tejido.

287
00:26:45,814 --> 00:26:48,233
La est� matando.

288
00:26:48,317 --> 00:26:50,485
Lo que sea eso, ...

289
00:26:50,569 --> 00:26:54,072
...pudo haber estado presente
en cierta cantidad.

290
00:26:54,156 --> 00:26:56,575
B�sicamente, desactiv� su cuerpo...

291
00:26:56,658 --> 00:26:58,994
...mientras continuaba creciendo.

292
00:26:59,077 --> 00:27:01,997
Debemos estar agradecidos
de que ella no sentir� ning�n dolor.

293
00:27:17,679 --> 00:27:19,932
Present� toda esta informaci�n en la corte.

294
00:27:20,432 --> 00:27:23,519
Tengo que decirle de que
ellos est�n enormemente preocupados...

295
00:27:23,602 --> 00:27:26,813
...de que usted est� tomando
las decisiones por esta ni�a.

296
00:27:26,897 --> 00:27:29,566
Y estas parecen no tener
ni el m�s m�nimo efecto en su salud.

297
00:27:29,650 --> 00:27:32,569
Srta. Chambliss, soy una doctora en medicina.

298
00:27:32,653 --> 00:27:36,198
Y las decisiones que tomo son
razonables y correctas.

299
00:27:36,281 --> 00:27:39,535
Pero tengo aqu� en este informe
que el tratamiento del Dr. Calderon...

300
00:27:39,660 --> 00:27:41,578
...de ella realmente result� darse vuelta.

301
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
No. Eso no es verdad.

302
00:27:43,664 --> 00:27:47,876
La inyecci�n que el Dr. Calderon le dio
la est� poniendo peor.

303
00:27:47,960 --> 00:27:51,296
Srita. Scully, quiero decirle algo, ...

304
00:27:51,380 --> 00:27:54,550
...y no quiero que tome esto a mal.

305
00:27:54,633 --> 00:27:57,511
Pero no creo que usted sea capaz en este momento...

306
00:27:57,553 --> 00:28:00,097
...de responder con ninguna habilidad cl�nica.

307
00:28:00,180 --> 00:28:02,641
�Usted cree que no quiero que
esta ni�a se mejore?

308
00:28:04,476 --> 00:28:07,479
�Cree que no estoy intentando
salvar su vida?

309
00:28:07,563 --> 00:28:10,274
Digo que estoy recibiendo informes
totalmente diferentes.

310
00:28:10,399 --> 00:28:12,317
Tengo un trabajo que hacer.

311
00:28:12,401 --> 00:28:16,572
No soy la �ltima autoridad aqu�,
pero usted no tiene la autoridad tampoco...

312
00:28:16,655 --> 00:28:19,032
...sobre esta ni�a o su futuro.

313
00:28:19,074 --> 00:28:24,079
Usted puede obtener una orden
de la corte y puede intentar forzarla, ...

314
00:28:24,163 --> 00:28:27,875
...pero le sugiero que si su trabajo
est� en hacer lo que es mejor para esta ni�a, ...

315
00:28:27,958 --> 00:28:30,460
...entonces har� todo lo que est�
en su poder para decirle a las autoridades...

316
00:28:30,544 --> 00:28:33,005
...que si ellos sacan a Emily de este hospital, ...

317
00:28:33,088 --> 00:28:35,632
...ellos van a acelerar su enfermedad.

318
00:28:35,716 --> 00:28:39,428
Y voy a hacer que sepan
que usted fue la �nica responsable.

319
00:28:42,681 --> 00:28:45,475
�Qu� es lo que quiere que les diga
de lo que est� haciendo por ella?

320
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
No lo s� todav�a, ...

321
00:28:50,731 --> 00:28:52,649
...pero lo sabr�.

322
00:29:00,782 --> 00:29:02,618
Christina Sherman.

323
00:29:02,701 --> 00:29:07,998
Dio a luz a una ni�a saludable
el 25 de Septiembre de 1994.

324
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
Gretchen Miller.

325
00:29:13,587 --> 00:29:16,298
Dio a luz a un ni�o,
el 18 de Marzo de 1986.

326
00:29:16,798 --> 00:29:18,509
Evelyn Burmeister.

327
00:29:19,009 --> 00:29:22,054
Evelyn Burmeister...

328
00:29:22,554 --> 00:29:25,432
...dio a luz a un ni�o...

329
00:29:25,557 --> 00:29:27,976
...el 21 de Junio de 1994.
330
00:29:28,435 --> 00:29:31,230
- Eso hace 8 de 8.
- �Estas en Servicios de Adopci�n, Mulder?

331
00:29:31,313 --> 00:29:33,565
No, estoy en la secci�n de maternidad.

332
00:29:33,649 --> 00:29:36,068
�Alguna joven madre embarazada por all�?

333
00:29:36,151 --> 00:29:39,863
Si, creo que pude encontrar algo, Frohike.
�Sabes algo sobre farmac�uticos?

334
00:29:39,947 --> 00:29:43,700
�Medicinales o... recreacionales?

335
00:29:43,784 --> 00:29:47,120
Hay dos prescripciones en sus cartas m�dicas
que todas estas mujeres tienen en com�n.

336
00:29:47,162 --> 00:29:50,624
La abreviatura PMZ 200 y Duratab.

337
00:29:50,666 --> 00:29:53,710
- Estr�geno y Progesterona.
- Hormonas.

338
00:29:53,794 --> 00:29:55,629
Pero eso no tiene sentido, Mulder.

339
00:29:55,671 --> 00:29:58,632
Las mujeres embarazadas
tienen esas hormonas en abundancia.

340
00:29:58,674 --> 00:30:01,718
- No le dar�as eso a mujeres embarazadas.
- Te refer�as a esas.

341
00:30:02,970 --> 00:30:05,764
�Anna?

342
00:30:05,848 --> 00:30:09,810
Hay un doctor que viene a visitarlos,
un Dr. Calderon.
343
00:30:09,893 --> 00:30:11,854
Si.

344
00:30:11,895 --> 00:30:13,856
�Sabe d�nde se encuentra?

345
00:30:13,897 --> 00:30:17,150
- No, realmente, lo estoy buscando.
- Se supon�a que iba a estar aqu�.

346
00:30:17,234 --> 00:30:20,112
Iba a comenzar mi sue�o de belleza.

347
00:30:21,196 --> 00:30:23,574
Su sue�o de belleza.
�Qu� eso?

348
00:30:23,657 --> 00:30:27,536
El dice que me quita a�os de mi apariencia.

349
00:30:58,150 --> 00:31:02,070
�Est�s bien all�, Emily?
Bien.

350
00:31:02,571 --> 00:31:05,157
Me voy a quedar aqu� todo el tiempo,
�Est� bien?

351
00:31:07,117 --> 00:31:11,079
Ahora vamos a ponerte algo de aire extra all�,
as� que dime si tus o�dos te empiezan a doler.

352
00:31:35,145 --> 00:31:36,730
�Est�s bien, cari�o?

353
00:31:38,690 --> 00:31:40,359
�Ap�guelo!

354
00:31:47,866 --> 00:31:50,953
- �Ap�guelo, Ahora!
- Lo estoy haciendo, se�ora.

355
00:31:51,036 --> 00:31:53,330
Espera, cari�o.
Tranquil�zate.
356
00:31:53,372 --> 00:31:55,999
Te sacaremos de ah�
tan r�pido como podamos. �Est� bien?

357
00:34:46,420 --> 00:34:48,338
Retroceda y est� muerto.

358
00:34:50,424 --> 00:34:52,885
Las manos donde pueda verlas.

359
00:34:54,178 --> 00:34:57,139
�Qu� tiene ah�?
D�melo a mi lentamente.

360
00:35:02,227 --> 00:35:04,146
Las manos en la pared.

361
00:35:05,397 --> 00:35:07,316
- Separe sus piernas.
- �Qui�n es usted?

362
00:35:07,399 --> 00:35:09,610
Detective Kresge,
Departamento de Polic�a de San Diego.

363
00:35:09,651 --> 00:35:13,530
Detective Kresge,
soy el Agente Especial Fox Mulder del F.B.I.

364
00:35:15,324 --> 00:35:17,993
S�queme su arma y apunte a ese hombre.

365
00:35:21,079 --> 00:35:22,498
�Det�ngase justo ah�!

366
00:35:24,249 --> 00:35:27,085
Corra. Salga de aqu�.

367
00:35:30,881 --> 00:35:33,967
No use su arma.
�Salga de aqu�!

368
00:35:34,009 --> 00:35:36,803
�Dije que se detenga justo ah�!

369
00:35:49,149 --> 00:35:51,944
- Kresge...
- �Dije que se detenga all�!

370
00:35:52,027 --> 00:35:53,362
�No dispare, Kresge!

371
00:36:11,463 --> 00:36:13,882
Soy un agente del F.B.I.
Tengo una situaci�n de emergencia.

372
00:36:13,966 --> 00:36:15,884
Necesito una ambulancia y refuerzos.

373
00:36:24,268 --> 00:36:26,687
- No s� d�nde estoy.
- �Mulder!

374
00:36:26,770 --> 00:36:28,355
- Lo tengo adentro.
- �Usted tiene su arma?

375
00:36:28,438 --> 00:36:31,066
Lo tengo en el piso,
con las manos esposadas.

376
00:36:31,149 --> 00:36:33,110
Tengo refuerzos que vienen.
Necesito la direcci�n.

377
00:36:33,193 --> 00:36:35,654
Ya me encargo.
S�lo observe al tipo.

378
00:36:37,072 --> 00:36:40,367
El Detective Kresge va a decirles
la direcci�n por radio.

379
00:37:06,685 --> 00:37:08,812
Ella est� en coma.

380
00:37:13,066 --> 00:37:15,569
Estoy bien, Mulder.

381
00:37:16,820 --> 00:37:19,072
Estaba decidido que as� ser�a.
382
00:37:20,908 --> 00:37:24,495
- Pero si pudieras tratarla...
- No lo har�.

383
00:37:24,620 --> 00:37:26,663
No le har�a eso a ella.

384
00:37:30,459 --> 00:37:32,419
�Est�s segura?

385
00:37:32,503 --> 00:37:36,423
Mulder, lo que sea que trajo
esta ni�a a este mundo...

386
00:37:37,925 --> 00:37:39,885
...no tuvo la intenci�n de amarla.

387
00:37:41,094 --> 00:37:43,055
Creo que ella fue...

388
00:37:43,138 --> 00:37:45,849
Creo que ella naci� para servir
a una agenda.

389
00:37:49,561 --> 00:37:51,772
Tengo una oportunidad para detener esto.

390
00:37:56,860 --> 00:37:58,821
T� ten�as raz�n.

391
00:38:01,698 --> 00:38:05,327
Esta ni�a... no fue creada para ser.

392
00:38:12,000 --> 00:38:13,919
Est� bien. Me quedar� contigo.

393
00:38:15,712 --> 00:38:18,131
Creo que me gustar�a quedarme sola.

394
00:40:09,117 --> 00:40:11,328
�Est�s lista?

395
00:40:12,538 --> 00:40:14,957
Creo que regresar� con Mulder.
396
00:40:43,402 --> 00:40:45,320
Adi�s, adi�s Matthew.

397
00:40:51,410 --> 00:40:53,829
Te veremos en casa,
�De acuerdo?

398
00:41:52,804 --> 00:41:58,060
�Qui�nes son estos hombres, quienes
crear�an una vida cuya �nica esperanza era morir?

399
00:41:58,143 --> 00:42:00,771
No lo s�.

400
00:42:03,440 --> 00:42:05,776
Pero que tu la encontraras...

401
00:42:07,110 --> 00:42:10,280
...y que tuvieras una oportunidad
para amarla...

402
00:42:10,364 --> 00:42:13,325
...entonces, quiz�s ella estuvo
destinada a serlo.

403
00:42:14,451 --> 00:42:16,620
Ella me encontr�.

404
00:42:16,703 --> 00:42:19,456
As� tu pod�as ayudar a salvarla.

405
00:42:25,838 --> 00:42:29,800
- �C�mo est� el Detective Kresge?
- Est� bien. Ya sali� del I.C.U.

406
00:42:29,925 --> 00:42:32,469
�Y el hombre que le hizo eso?

407
00:42:32,553 --> 00:42:35,681
Ellos ya limpiaron el hogar de las enfermeras.

408
00:42:35,806 --> 00:42:38,517
Todas las mujeres fueron puestas
en nuevos hogares.

409
00:42:38,600 --> 00:42:41,645
No hay evidencia de que alguien
en la Corporaci�n Prangen...

410
00:42:41,687 --> 00:42:44,022
...conociera el trabajo de Calderon.

411
00:42:49,361 --> 00:42:52,573
Hay evidencia de lo que ellos hicieron.

412
00:42:53,305 --> 00:42:59,853
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/ss5x Ayuda a otros a elegir el
mejor

También podría gustarte