Está en la página 1de 250

Motoniveladoras

670D, 672D, 770D,


772D, 870D y 872D

MANUAL DEL OPERADOR


Motoniveladoras serie D
OMT202892 Edición E5 (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio

LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse repuestos. Anotar los números de identificación en un
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la lugar seguro pero no guardarlos en la máquina.
máquina. El no hacerlo puede resultar en lesiones
personales o averı́as en la máquina. Este Manual del Esta máquina dispone de una GARANTIA como parte
Operador y los adhesivos de seguridad en su máquina del programa de respaldo total al producto para los
están disponibles también en otros idiomas. (Consultar clientes que manejan y mantienen su equipo según
al concesionario John Deere para pedirlos.) describe este manual. La garantı́a se explica en el
certificado de garantı́a que debe haberle entregado su
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como concesionario.
parte integrante de la máquina y debe acompañar a la
máquina si ésta es vendida de nuevo. Esta garantı́a le proporciona la seguridad de que John
Deere respaldará sus productos si éstos presentan
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades defectos dentro del perı́odo de garantı́a. En
métricas con sus equivalencias en el sistema de los determinadas circunstancias, John Deere proporciona
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillerı́a igualmente mejoras del producto sin cargo alguno para
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de el cliente, incluso si el equipo está fuera de garantı́a.
los EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas Si se abusa el equipo, o si se modifica éste para
o del sistema de los EE.UU. variar su rendimiento de forma diferente a las
especificaciones de la fábrica, la garantı́a quedará
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se anulada y los programas de mejoras pueden ser
determinan mirando en el sentido de avance de la denegados. La variación de los ajustes de la bomba
máquina. de inyección para obtener más potencia anula
igualmente la garantı́a.
Anotar los NUMEROS DE IDENTIFICACION DEL
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la La garantı́a ofrecida por el FABRICANTE DE LOS
máquina. Anotar todos los números de serie para NEUMATICOS provistos con la máquina podrı́a no ser
ayudar a recuperar la máquina en caso de robo. Su vigente fuera de los EE.UU.
concesionario necesita dichos números cuando pida

DX,IFC7 –63–16NOV01–1/1

060705
PN=2
Introducción

Formulario de evaluación de información


técnica

Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente


nuestras publicaciones técnicas. Favor de sacar una
fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
comentarios, ideas y sugerencias por correo o vı́a FAX.

ENVIAR A: John Deere Dubuque Works


P.O. Box 538
Attn: Publications Supervisor, Dept. 303
Dubuque, IA 52004-0538 EE.UU.

NUMERO FAX: 563-589-5800

Ideas, comentarios (favor de indicar el número de página):

EN GENERAL, ¿cómo clasificarı́a usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)

Mala Moderada Buena Muy buena Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Razón social:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N° de FAX:

N° de cuenta de concesionario:

¡MUCHAS GRACIAS!

TX,TM,FAX –63–03JUL01–1/1

060705
PN=3
Introducción

060705
PN=4
Índice
Página Página

Seguridad—Caracterı́sticas de seguridad Mantenimiento seguro del sistema de


Caracterı́sticas de seguridad y comodidad enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-1
del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Quitar la pintura antes de soldar o calentar . . . 1-4-2
Hacer las reparaciones con soldadura de
Seguridad—Precauciones generales forma segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2
Reconocer los avisos de seguridad . . . . . . . . . 1-2-1 Insertar los pasadores metálicos con
Observar los mensajes de seguridad . . . . . . . . 1-2-1 seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-3
Manejar sólo si se está cualificado . . . . . . . . . . 1-2-2
Usar equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Evitar las modificaciones no autorizadas en Motoniveladoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-1
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3 Funcionamiento—Puesto del operador
Alejarse de las piezas en movimiento. . . . . . . . 1-2-3 Panel de monitor (CMU). . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Cuidado con las fugas de alta presión . . . . . . . 1-2-3 Funciones del tablero del monitor. . . . . . . . . . . 2-1-2
Cuidado con los gases de escape . . . . . . . . . . 1-2-4 Menús del monitor de funcionamiento . . . . . . . 2-1-5
Evitar incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4 Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17
Impedir la explosión de gases en la baterı́a . . . 1-2-4 Funcionamiento de controles y accesorios . . . 2-1-18
Manejar conscientemente los productos Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-20
quı́micos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5 Ajuste de consola delantera . . . . . . . . . . . . . . 2-1-20
Vertido adecuado de desechos . . . . . . . . . . . . 1-2-5 Control de 6WD—Si lo tiene. . . . . . . . . . . . . . 2-1-21
Estar preparado en caso de emergencia . . . . . 1-2-5 Control de modo de avance lento de
6WD—Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-21
Funcionamiento del control de modo de
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
agresividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-22
Usar los peldaños y asideros correctamente . . 1-3-1
Funcionamiento del control de velocidad del
Arrancar el motor únicamente desde el
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-23
puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24
Usar y mantener en buen estado el
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25
cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25
Evitar el movimiento accidental de la Controles del calefactor y
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-2 acondicionador de aire—Si los tiene . . . . . . 2-1-26
Evitar los peligros en el sitio de trabajo . . . . . . 1-3-3 Apertura de ventanas delanteras inferiores . . 2-1-26
No admitir pasajeros en la máquina . . . . . . . . . 1-3-4 Cómo abrir las ventanas laterales . . . . . . . . . 2-1-26
Evitar ser atropellado por la máquina en Manija soltadora de puerta de cabina. . . . . . . 2-1-27
retroceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-4 Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-28
Evitar el vuelco de la máquina . . . . . . . . . . . . . 1-3-5 Tomacorriente auxiliar de 12 V. . . . . . . . . . . . 2-1-29
Manejo o conducción sobre vı́as públicas . . . . 1-3-5
Inspección y mantenimiento de la ROPS . . . . . 1-3-6 Funcionamiento—Máquina
Agregar y usar los accesorios con seguridad . . 1-3-6 Inspección diaria de la máquina antes del
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Seguridad—Precauciones de mantenimiento Inspección diaria antes del arranque . . . . . . . . 2-2-2
Estacionar y preparar la máquina para
el mantenimiento de forma segura . . . . . . . . 1-4-1 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en


este manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT  2005
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

i 060705
PN=1
Índice

Página Página

Revisión de los instrumentos antes de Revisar con regularidad el horómetro . . . . . . . . 3-2-1


arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Interruptor de baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 Preparación de la máquina para el
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3 mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3
Arranque durante clima frı́o . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6 Bloqueo de los chasis de la máquina . . . . . . . . 3-2-4
Uso del calentador de refrigerante del Puertas de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
motor—Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8 Sistema de registro de trabajos de
Uso del arranque suave de la bomba mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
hidráulica—Si la tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8 OILSCAN PLUS, COOLSCAN PLUS y
Uso de baterı́as de refuerzo—Sistema juego de prueba de refrigerante 3-Way. . . . . 3-2-6
de 24 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8 Intervalos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7
Revisión de los instrumentos después del Piezas requeridas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-10
Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-11
Paradas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-12 Mantenimiento—Según se requiera
Funcionamiento de palancas . . . . . . . . . . . . . 2-2-13 Revisión del cilindro de fluido auxiliar de
Control de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . 2-2-18 arranque—Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Engrane y soltado del pasador de bloqueo Limpieza o cambio de los filtros de aire
del caballete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-19 fresco y de aire recirculado de la cabina. . . . 3-3-2
Colocación de hoja en posición de Lubricación del piñón del cı́rculo . . . . . . . . . . . 3-3-2
formación de bancos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-20 Revisión de la presión de los neumáticos. . . . . 3-3-3
Controles de la tracción en 6 ruedas Revisión de insertos de desgaste del
(6WD)—Si la tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-21 cı́rculo de hoja y bastidor de tiro . . . . . . . . . . 3-3-5
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . 2-2-21 Revisión de receptáculos de cilindros
Transmisión—Modo de retorno a taller. . . . . . 2-2-22 elevadores de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 2-2-23 Revisión de insertos de desgaste de la hoja . . 3-3-5
Sugerencia para cambio de neumáticos . . . . . 2-2-26 Lubricación de agujeros del pasador de
Colocación de la máquina en un remolque. . . 2-2-27 bloqueo del caballete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6
Procedimiento de remolcado . . . . . . . . . . . . . 2-2-29 Limpieza de elementos del filtro de
admisión de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6
Mantenimiento—Máquina
Limpieza y apriete de bornes de baterı́a. . . . . . 3-3-9
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1
Combustible diesel biodegradable . . . . . . . . . . 3-1-2 Cambio del tamiz de combustible en
Acondicionador de combustible diesel bajo lı́nea—Solamente en las series 700 y 800 . . 3-3-9
en azufre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Vaciado del sumidero del tanque de
Análisis de combustible Dieselscan . . . . . . . . . 3-1-3 combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-10
Manipulación y almacenamiento de Inspección de la correa de accesorios,
combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4 resorte del tensor de la correa y correa del
Aceite para el rodaje del motor diesel . . . . . . . 3-1-4 ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5 Limpieza del radiador, enfriador de aceite,
Aceite de depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6 enfriador de aire de carga y enfriador de
Aceite para transmisión, caja del combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13
diferencial, mando tándem, cubos de
6WD—Si los tiene, y mecanismo de Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7 Revisión del nivel del depósito de aceite
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . . . 3-1-8
Revisión del nivel de aceite de la
Refrigerante de motores diesel. . . . . . . . . . . . . 3-1-9
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Funcionamiento de la máquina en climas
tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-10 Revisión del nivel de aceite del motor . . . . . . . 3-4-3
Revisión del nivel del tanque de rebose
Mantenimiento—Mantenimiento periódico de refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1 Continúa en la pág. siguiente

ii 060705
PN=2
Índice

Página Página

Mantenimiento—Cada 50 horas Cambio del aceite de rodaje del motor y


Lubricación de desgarradora trasera—Si cambio del filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
la tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1 Cambio del filtro de aceite de la caja del
Lubricación de los pivotes de la diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3
articulación de los chasis y de la dirección . . 3-5-2
Lubricación de pivotes de horquillas de Mantenimiento—Cada 250 horas
cilindros elevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3 Revisión del nivel de aceite de la caja del
Lubricación de bola de bastidor de tiro. . . . . . . 3-5-3 diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1
Lubricación de pivotes de cilindros de Revisión del indicador de humedad del
inclinación de eje delantero (eje normal) . . . . 3-5-3 receptor-secador—Si lo tiene . . . . . . . . . . . . 3-7-1
Lubricación de los pivotes de los cilindros Revisión del nivel de aceite de los
de inclinación del puente delantero cubos de 6WD—Si los tiene . . . . . . . . . . . . . 3-7-2
(puente de 6WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4 Manejo, revisión y servicio cuidadosos de
Lubricación de escarificador delantero— las baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3
Si lo tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
Lubricación de la hoja topadora—Si la tiene. . . 3-5-5 Mantenimiento—Cada 500 horas
Lubricación de los pasadores de pivote de Cambio de aceite y sustitución del filtro
inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-5 del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-1
Lubricación de los pivotes de la horquilla de Revisión del nivel de aceite del mecanismo
inclinación del puente delantero (puente de del cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-2
6WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-6 Revisión del acumulador del freno . . . . . . . . . . 3-8-3
Lubricación del pasador oscilante del Sustitución del filtro final de combustible . . . . . 3-8-4
puente delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-6 Revisión y adición de acondicionador de
Lubricación de pivotes de barra de refrigerante al tanque de rebose . . . . . . . . . . 3-8-5
inclinación de eje delantero (eje normal) . . . . 3-5-7 Revisión del nivel de aceite del tándem . . . . . . 3-8-6
Lubricación del pivote de la barra de Cambio del filtro primario de combustible . . . . . 3-8-7
inclinación del puente delantero (puente de
6WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-7 Mantenimiento—Cada 1000 horas
Lubricación de pasadores del eje delantero
Cambio de aceite de los cubos de
(eje normal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-8
6WD—Si los tiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1
Lubricación de los pasadores de
Ajuste de los cojinetes de ruedas
dirección del puente delantero (puente de
delanteras—Puente estándar solamente. . . . 3-9-2
6WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-8
Sustitución de elementos del filtro de
Lubricación de los extremos de barra de
admisión de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
acoplamiento (puente de 6WD). . . . . . . . . . . 3-5-9
Limpieza o cambio del tazón de
Lubricación de los extremos de barra de
polvo—Serie 600 solamente . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
acoplamiento (puente estándar) . . . . . . . . . . 3-5-9
Revisión de mangueras de admisión de
Lubricación de pivotes de cilindro de la
aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-4
dirección—Extremo de cabeza (eje
normal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10
Lubricación de pivotes de cilindro de la Mantenimiento—Cada 2000 horas
dirección—Extremo de cabeza (puente de Cambio del filtro del respiradero del
6WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10 puente y filtro del respiradero del depósito
Lubricación de los brazos elevadores y hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-1
cilindros de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-11 Cambio de aceite de la caja del diferencial . . 3-10-2
Lubricación del pasador de bloqueo del Cambio del aceite y limpieza del tamiz
caballete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-11 de entrada de la bomba de la
Lubricación de los pivotes de cilindros transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-2
de orientación de hoja. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12 Cambio de aceite del mecanismo del
Vaciado del filtro primario de cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-4
combustible/separador de agua . . . . . . . . . 3-5-12 Ajuste del juego (luz) de las válvulas del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-4
Mantenimiento—Después de primeras 100 h
Cambio del filtro de aceite de la transmisión . . 3-6-1 Continúa en la pág. siguiente

iii 060705
PN=3
Índice

Página Página

Lubricación de sello de pivote del Revisiones con llave de contacto


mando tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-4 desconectada y motor apagado . . . . . . . . . . 4-2-1
Limpieza del tubo del respiradero del cárter Revisiones con llave de contacto
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-5 conectada y motor apagado . . . . . . . . . . . . . 4-2-2
Sustitución del filtro de aceite hidráulico . . . . . 3-10-6 Revisiones con llave de contacto
conectada y motor en marcha. . . . . . . . . . . . 4-2-4
Mantenimiento—Cada 3000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento . . . . . . . 3-11-1 Varios—Localización de averı́as
Llenado del sistema de enfriamiento . . . . . . . 3-11-3 Procedimiento de localización de averı́as . . . . . 4-3-1
Localización de averı́as
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-8
Cambio de aceite del depósito hidráulico . . . . 3-12-1
Tracción delantera hidrostática . . . . . . . . . . . 4-3-9
Cambio de aceite del tándem . . . . . . . . . . . . . 3-12-2
Relacionadas con la transmisión y el
sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-10
Mantenimiento—Cada 4500 horas Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . 4-3-11
Cambio del amortiguador de vibraciones . . . . 3-13-1 Diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-12
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-13
Varios—Máquina Sistema de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-14
Purga de aire de los frenos de servicio . . . . . . 4-1-1 Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-14
Purga de aire del sistema de combustible . . . . 4-1-2 Componentes eléctricos del
Revisión del nivel de fluido del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . 4-3-15
lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4 Sistema calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-16
Inspección y limpieza de elementos Lista de referencia rápida de códigos de
secundario y primario polvorientos . . . . . . . . 4-1-5 falla para diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-17
Limpieza de las lı́neas de vaciado de la
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6 Varios—Almacenamiento
Precauciones a tomar con el alternador y Procedimiento mensual de almacenamiento. . . 4-4-1
regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6
Empleo del cargador de baterı́as . . . . . . . . . . . 4-1-7 Varios—Números de la máquina
Retiro y cambio de baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-7 Número de identificación del producto (PIN). . . 4-5-1
Tablero de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8 Número de serie del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-1
Códigos de colores de fusibles (tipo Número de serie de la transmisión . . . . . . . . . . 4-5-2
cuchilla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10 Número de serie de la bomba hidráulica . . . . . 4-5-2
Procedimiento de soldadura . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10 Guardar comprobantes de propiedad . . . . . . . . 4-5-2
Revisión y ajuste de espacios libres de Mantener las máquinas seguras. . . . . . . . . . . . 4-5-3
bola y receptáculo de cilindro . . . . . . . . . . . 4-1-11
Revisión del espacio libre del pivote de Varios—Especificaciones
bola de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-11 Especificaciones de la máquina—670D
Sustitución de vástago de escarificador . . . . . 4-1-12 y 672D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Sustitución de dientes de escarificador. . . . . . 4-1-12 Especificaciones de la máquina—770D
Sustitución de dientes de desgarradora . . . . . 4-1-12 y 772D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-6
Ajuste de profundidad de excavación de Especificaciones de las máquinas—
desgarradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13 870D y 872D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-11
Velocidades del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13 Capacidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-15
Obtención de muestras de fluidos desde
lumbreras para muestras—Si las tiene . . . . 4-1-14
Valor de par de apriete
Pernos y tornillos no métricos . . . . . . . . . . . 4-1-16
Valores de apriete de pernos no métricos. . 4-1-17

Varios—Revisión operacional
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1

iv 060705
PN=4
Seguridad—Caracterı́sticas de seguridad
Caracterı́sticas de seguridad y comodidad del operador

4
1 3
5
11
16
10
15
7 6
8
14 13 12
9

–UN–20JAN05
T204815
T204815

Rogamos recordar que el operador es la persona 6. Luces de halógeno brillantes. Las luces de
esencial para impedir los accidentes. halógeno de alta intensidad para conducción con
foco alto y foco bajo son estándar. Los
1. Cabina presurizada con señalizadores de viraje son estándar. Luces de
calefactor/desempañador (si lo tiene). El sistema trabajo opcionales están disponibles.
de ventilación por presión positiva hace circular el 7. Arranque en estacionamiento. Con la
aire exterior e interior a través de filtros para lograr caracterı́stica de arranque en estacionamiento es
un ambiente de trabajo limpio. Los registros de imposible arrancar el motor a menos que el control
descongelador incorporados dirigen el flujo de aire de la transmisión esté en la posición de “FRENO
para lograr un desempañado/descongelamiento APLICADO” “P”.
efectivo de las ventanas. El cristal trasero tiene 8. Freno de estacionamiento. Se aplica fácilmente
rejilla de desempañamiento. moviendo el control de la transmisión a la posición
2. ROPS, FOPS y OPS. Estructuras diseñadas para de freno de estacionamiento “P”. El freno de
ayudar a proteger al operador, certificadas según estacionamiento se aplica automáticamente cada
normas de ISO y OSHA. También sirven para vez que se apague el motor.
protección contra el sol y la lluvia. 9. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes
3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos ofrecen una superficie excelente de soporte para
lados y un espejo interior ofrecen al operador una entrar o salir del puesto del operador.
vista amplia de la zona detrás de la máquina. 10. Retractor de cinturón de seguridad. El retractor
También hay disponibles espejos calentados ayuda a mantener los cinturones de seguridad
opcionales. limpios y facilita su uso.
4. Limpiaparabrisas grande. Limpia una zona amplia 11. Extinguidor de incendios (si lo tiene). Se
del parabrisas. provee un extinguidor de incendios en la cabina.
5. Asideros. Los asideros grandes y
convenientemente colocados facilitan la entrada y
salida del puesto del operador.
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015ED –63–20JAN05–1/2

1-1-1 060705
PN=7
Seguridad—Caracterı́sticas de seguridad

12. Bloqueo de la articulación. Se puede instalar un radiador ayuda a impedir el contacto con las
pasador de bloqueo autoalmacenable para evitar paletas giratorias.
la articulación durante el mantenimiento o 15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las
transporte. luces de parada y los indicadores de viraje
13. Protección contra derivación del arranque.Los altamente visibles son equipo estándar.
escudos que cubren los bornes del solenoide del 16. Bocina de retroceso. Alerta a las personas
arrancador ayudan a impedir que se pasen por cuando el operador selecciona una marcha de
alto los dispositivos de seguridad de arranque. retroceso.
14. Protector del ventilador. Un protector del
ventilador ubicado dentro del compartimiento del

OUO1032,00015ED –63–20JAN05–2/2

1-1-2 060705
PN=8
Seguridad—Precauciones generales
Reconocer los avisos de seguridad

Este es el sı́mbolo preventivo de seguridad. Al ver

–UN–28AUG00
este sı́mbolo en la máquina o en esta publicación ser
siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.

T133555
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
resaltadas por este sı́mbolo.

Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o


ATENCION se identifican por el sı́mbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de

–63–27MAR01
accidentes.

En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color


rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de

T133588
ATENCION son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de la
máquina. Las precauciones generales aparecen en las
etiquetas de ATENCION.

TX03679,00016CC –63–21AUG00–1/1

Observar los mensajes de seguridad

Leer los mensajes de seguridad en este manual y en la

–UN–24AUG00
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Revisarlas frecuentemente. Mantener los
adhesivos correspondientes en buen estado. Cambiar los
adhesivos deteriorados o perdidos. Equipos o

T133556
componentes nuevos y repuestos deben llevar también
los adhesivos de seguridad. Se pueden conseguir
etiquetas de repuesto del concesionario John Deere.

Asegurarse que todos los operadores de esta máquina


entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir
inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de
seguridad si faltan o están dañados.

TX03679,00016F9 –63–11AUG03–1/1

1-2-1 060705
PN=9
Seguridad—Precauciones generales

Manejar sólo si se está cualificado

No manejar esta máquina a menos que haya leı́do controles y funciones de la máquina en una zona
detenidamente el manual del operador y haya recibido despejada antes de empezar a trabajar.
la debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de
Familiarizarse con el sitio de trabajo y sus alrededores seguridad que sean pertinentes a la situación y al sitio
antes de manejar la máquina. Probar todos los de trabajo.

TX03679,00016FA –63–30OCT00–1/1

Usar equipo de seguridad

Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que


salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad

–UN–23AUG88
adecuados según el tipo de trabajo.

La exposición prolongada al ruido puede afectar al oı́do.


Como medida preventiva, proteger los oı́dos con orejeras

TS206
o tapones.
TX03679,00016D0 –63–30OCT00–1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina

Para asegurar el rendimiento de la máquina, John de la máquina, y crear un peligro para el operador u
Deere recomienda usar exclusivamente los repuestos otras personas cerca de la máquina. El instalador de
originales de John Deere. Nunca sustituir piezas toda modificación que afecte los controles electrónicos
originales de John Deere con repuestos alternativos de esta máquina es responsable de determinar que la
no diseñados para la aplicación, ya que ası́ se puede modificación no perjudique a la máquina ni a su
crear situaciones peligrosas o el rendimiento rendimiento.
inadecuado de la máquina. La garantı́a de John Deere
no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni Siempre ponerse en contacto con un concesionario
los daños o las averı́as resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
Las modificaciones de esta máquina, o la equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
incorporación de productos o accesorios no funcionamiento o la seguridad de la máquina.
aprobados, pueden afectar la estabilidad y seguridad

AM40430,0000087 –63–31MAR05–1/1

1-2-2 060705
PN=10
Seguridad—Precauciones generales

Inspección de la máquina

Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los dı́as


antes de ponerla en marcha.

Mantener todos los escudos y protectores en buenas

–UN–18OCT88
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al
alambrado eléctrico.

T6607AQ
TX03679,0001734 –63–25SEP00–1/1

Alejarse de las piezas en movimiento

–UN–12SEP01
Al enredarse en las piezas móviles se podrı́a causar
lesiones graves.

Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar

T133592
cualquier pieza móvil de la máquina.

Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a


instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 –63–30OCT00–1/1

Cuidado con las fugas de alta presión

Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.


Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden

–UN–31OCT00
penetrar en la piel, causando lesiones graves.

Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse


las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto

T133509
de escape de fluido. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las lı́neas o de trabajar en el
sistema hidráulico.

Si el fluido hidráulico penetra la piel, buscar atención


médica inmediatamente. El fluido inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de lo –UN–20SEP00
contrario, se podrı́a desarrollar una gangrena. Ponerse
en contacto con un centro médico especializado o con el
departamento médico de Deere & Company en Moline,
T133840

Illinois (EE.UU.).

TX03679,00016D3 –63–30OCT00–1/1

1-2-3 060705
PN=11
Seguridad—Precauciones generales

Cuidado con los gases de escape

Evitar la asfixia. Los gases de escape pueden causar


malestares fı́sicos y hasta la muerte.

–UN–24AUG00
Si se debe manejar dentro de un edificio, proporcionar la
ventilación adecuada. Colocar un tubo de extensión en el
tubo de escape para expulsar los gases de escape o abrir

T133546
las puertas y ventanas para permitir la entrada de aire del
exterior a la zona.

TX03679,00016D4 –63–14SEP00–1/1

Evitar incendios

–UN–14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los lı́quidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas

T133552
o llamas.

Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la


acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
compartimiento del motor, alrededor de las lı́neas de

–UN–07SEP00
combustible e hidráulicas y del alambrado eléctrico.
Nunca almacenar trapos impregnados de aceite o
materiales inflamables en un compartimiento de la

T133553
máquina.

Mantener las mangueras y el alambrado: Sustituir


inmediatamente las mangueras hidráulicas si empiezan a
tener fugas y limpiar cualquier derrame de aceite.

–UN–07SEP00
Examinar frecuentemente el alambrado y los conectores
eléctricos en busca de daño.

Mantener disponible un extinguidor de incendios:

T133554
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX03679,00016F5 –63–25SEP00–1/1

Impedir la explosión de gases en la baterı́a

El gas que se desprende de las baterı́as es explosivo.


Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterı́as.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a colocando un


–UN–23AUG88

objeto metálico en los polos. Usar un voltı́metro o


hidrómetro.

No cargar una baterı́a congelada ya que puede haber una


TS204

explosión. Warm battery to 16°C (60°F).


TX03679,000174A –63–14SEP00–1/1

1-2-4 060705
PN=12
Seguridad—Precauciones generales

Manejar conscientemente los productos


quı́micos

–UN–25AUG00
El contacto directo con productos quı́micos peligrosos
podrı́a resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas y
adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser

T133580
peligrosos.

En caso de duda en cuanto a la manipulación y el uso


seguros de estos productos quı́micos, ponerse en
contacto con el concesionario autorizado para obtener
una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) o
visitar el sitio http://www.jdmsds.com en la Internet. La
MSDS describe los peligros fı́sicos y de salud, los
procedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta
de emergencia para las sustancias quı́micas. Seguir las
recomendaciones de la MSDS para manejar los productos
quı́micos con seguridad.
TX03679,00016D7 –63–11AUG03–1/1

Vertido adecuado de desechos

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar al

–UN–25AUG00
medio ambiente. El combustible, los aceites, refrigerantes,
filtros y las baterı́as usadas en esta máquina pueden ser
nocivos si no se desechan adecuadamente.

T133567
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes de acondicionadores de aire pueden


dañar la atmósfera. Es posible que la reglamentación del
gobierno exija el uso de un centro de servicio certificado
para recuperar y reciclar refrigerante usado.

De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos,


ponerse en contacto con el centro de reciclaje local o con
el concesionario autorizado para más información.

TX03679,0001733 –63–14SEP00–1/1

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado para casos de emergencia o incendio.

Tener a mano un botiquı́n de primeros auxilios y un


extintor.
–UN–23AUG88

Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias


y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291

TX03679,000174B –63–14SEP00–1/1

1-2-5 060705
PN=13
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldaños y asideros correctamente

Para evitar caı́das, subir y bajarse del puesto del

–UN–30AUG00
operador mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos
de contacto con los peldaños y asideros. Nunca usar los
controles de la máquina como asideros.

T133468
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 –63–14SEP00–1/1

Arrancar el motor únicamente desde el


puesto del operador

–UN–07SEP00
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar que
todos los controles y herramientas de trabajo se

T133715
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.

Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No


intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de solenoide del arrancador.
TX03679,0001799 –63–02MAY01–1/1

Usar y mantener en buen estado el cinturón


de seguridad

–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.

T133716
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.

Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada


tres años, sin importar su apariencia.

TX03679,00016DD –63–17OCT00–1/1

1-3-1 060705
PN=14
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Evitar el movimiento accidental de la


máquina

Evitar el accionamiento accidental de los controles


cuando hay otros trabajadores presentes.

–UN–31OCT01
Bajar hasta el suelo todos los equipos cuando hay
interrupciones en el trabajo. Colocar la palanca de control
de la transmisión y del freno de estacionamiento en la
posición de estacionamiento (“P”) antes de permitir que

T147606
alguien se acerque a la máquina.

Observar estas mismas precauciones antes de pararse,


de abandonar el asiento del operador o de salir de la
máquina.

TX03679,00017C5 –63–02MAY01–1/1

1-3-2 060705
PN=15
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Evitar los peligros en el sitio de trabajo

Evitar el contacto con las lı́neas de gas, los cables


enterrados y las lı́neas de agua. Antes de comenzar el

–UN–26AUG03
trabajo, llamar al servicio de ubicación de lı́neas para
identificar todas las lı́neas de servicio público
subterráneas.

T192984
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.

Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y


obstáculos elevados o lı́neas de tendido eléctrico.
Siempre mantener una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la lı́nea entre

–UN–15MAY01
la máquina y los cables aéreos.

Mantener a las personas alejadas de la máquina en


todo momento. Usar barricadas o un señalero para

T141904
alejar a los vehı́culos y peatones de la máquina. Solicitar
la ayuda de un señalero si es necesario mover la
máquina en una zona congestionada o si la visibilidad
está restringida. Siempre tener el señalero a plena vista.
Establecer señales de mano con el señalero antes de
arrancar la máquina.

Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia


suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.

Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales


que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo de
la máquina o sobre ella.

Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con una


herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
abrocharse el cinturón de seguridad.

AM40430,0000098 –63–11APR05–1/1

1-3-3 060705
PN=16
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

No admitir pasajeros en la máquina

Sólo se admite al operador en la máquina.

–UN–07MAY01
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados. Se
podrı́an caer de la máquina, quedar agarrados entre las
piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
extraños.

T141744
Los pasajeros podrı́an obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX03679,00017A2 –63–20APR01–1/1

Evitar ser atropellado por la máquina en


retroceso

Antes de mover la máquina, asegurarse que todas las

–UN–04MAY01
personas o los vehı́culos estén alejados del paso de
la máquina. Volverse y mirar directamente para tener una
mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda para
revisar alrededor de la máquina. Mantener las ventanas y

T141745
espejos limpios, bien ajustados y en buenas condiciones.

Asegurarse que la bocina de retroceso funciona


correctamente.

Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero para


retroceder o en espacios estrechos. Mantener al
señalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de mano
predeterminadas para comunicarse.

TX03679,00017A3 –63–20APR01–1/1

1-3-4 060705
PN=17
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Evitar el vuelco de la máquina

–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo


suficientemente lejos y la máquina podrı́a aplastarlo.

T133716
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté sobre una superficie firme y
nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlas
adecuadamente a la plataforma del camión.

–UN–22MAY01
Tener cuidado en las pendientes. Siempre que sea
posible, conducir directamente cuesta abajo o cuesta
arriba en las pendientes empinadas. Reducir la
articulación para mejorar la estabilidad al atravesar las

T142271
pendientes. Tener sumo cuidado en suelos blandos,
rocosos o congelados, ya que la máquina podrı́a patinar
fácilmente bajo estas condiciones.

Asegurarse de estar sobre un terreno firme. No


trabajar cerca de barrancos o excavaciones abiertas que
pudieran derrumbarse y causar el vuelco o la caı́da de la
máquina.

TX03679,00017A5 –63–13JAN05–1/1

Manejo o conducción sobre vı́as públicas

Las máquinas que trabajan cerca del tránsito vehicular o


que viajan a velocidades inferiores que las normales en

–UN–22MAY01
carreteras deben tener luces y señales adecuadas para
asegurar que sean visibles a los demás conductores.

Instalar luces y proyectores adicionales, emblemas de

T141891
vehı́culo de movimiento lento (VML) y otros dispositivos, y
usarlos según se requiera para que la máquina sea
visible y se identifique como una máquina de trabajo.
Revisar los reglamentos de la localidad para asegurar el
cumplimiento con los mismos. Mantener estos dispositivos
limpios y en buenas condiciones.

TX03679,00017C8 –63–14JUN01–1/1

1-3-5 060705
PN=18
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Inspección y mantenimiento de la ROPS

Una estructura protectora contra vuelcos (ROPS) Para dar mantenimiento a la ROPS:
dañada debe cambiarse, no volverse a usar.
• Cambiar la tornillerı́a faltante por otra de categorı́a
Se perjudicarı́a la protección ofrecida por la estructura apropiada.
protectora si llegara a dañarse, estuviera involucrada • Revisar el par de apriete de la tornillerı́a.
en una volcadura, o se la alterara de alguna manera, • Revisar los montajes aisladores en busca de daños,
incluyendo la soldadura, dobladura, perforación de soltura o desgaste; cambiarlos de ser necesario.
agujeros o corte. • Revisar las ROPS en busca de grietas y daños
fı́sicos.
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la ROPS,
inspeccionarla minuciosamente antes de volver a usar
la máquina.

TX03679,000179F –63–20APR01–1/1

Agregar y usar los accesorios con seguridad

Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios para el operador. Verificar que todas las conexiones
poniéndose en contacto con un concesionario estén aseguradas y que el accesorio responda
autorizado. El agregar accesorios no aprobados puede adecuadamente a los controles.
afectar la estabilidad y seguridad de la máquina y
podrı́a crear un peligro para las demás personas cerca Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
de la máquina. todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
Asegurarse que una persona capacitada participe en accesorio para aprender sus caracterı́sticas y el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la alcance de movimiento.
máquina si se requiere o se recomienda protección
TX03679,00016F0 –63–14SEP00–1/1

1-3-6 060705
PN=19
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura

Advertir a los demás respecto a trabajos de


mantenimiento. Siempre estacionar y preparar la
máquina adecuadamente para el servicio de

–63–14DEC01
mantenimiento o reparación.

• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y


bajar el equipo al suelo.

T133332
• Colocar la palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento en la posición de
estacionamiento (“P”). Apagar el motor y retirar la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.

Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes


de trabajar bajo los mismos.

• No apoyar la máquina con un accesorio accionado

–UN–23AUG88
hidráulicamente.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser

TS229
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.

Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar


las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.

TX03679,00016E9 –63–02MAY01–1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


enfriamiento

La salida violenta de refrigerante bajo presión puede


causar quemaduras graves.
–UN–23AUG88

Apagar el motor. Quitar la tapa únicamente cuando pueda


sujetarse con la mano. Aflojar lentamente la tapa hasta su
primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del
todo.
TS281

DX,RCAP –63–04JUN90–1/1

1-4-1 060705
PN=20
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con


pintura puede desprenderse humo tóxico. El polvo

–UN–24AUG00
proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también
puede ser peligroso.

Quitar la pintura hasta por lo menos 76 mm (3 in.) del

T133546
área a calentar. Usar un respirador aprobado durante el
lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o
quitapintura, lavar la zona con agua y jabón. Retirar de
las inmediaciones los recipientes de disolvente y
quitapintura y ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.

Trabajar al aire libre o en un local con buena ventilación.


Desechar los residuos, la pintura y los disolventes de
forma adecuada.

TX03679,0001732 –63–06SEP00–1/1

Hacer las reparaciones con soldadura de


forma segura

–UN–31AUG00
NOTA: Desconectar la energı́a eléctrica antes de hacer
trabajos de soldadura. Desconectar el interruptor
de la baterı́a o desconectar el cable positivo de la
baterı́a. Separar los conectores del arnés a los

T133547
microprocesadores del motor y del vehı́culo.

Evitar soldar o calentar cerca de lı́neas de fluido a


presión. El lı́quido inflamable puede causar quemaduras
graves si las lı́neas a presión fallan como resultado del
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
área de trabajo hasta las lı́neas a presión.

Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni


los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado en
soldadura para las reparaciones estructurales. Asegurarse
que haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridad
y equipo protector para efectuar tareas de soldadura.

TX03679,00016D5 –63–02OCT00–1/1

1-4-2 060705
PN=21
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Insertar los pasadores metálicos con


seguridad

–UN–14SEP00
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y
otro equipo protector antes de golpear piezas
endurecidas. El martillar sobre piezas metálicas

T133738
endurecidas tales como los pasadores y dientes del
cucharón podrı́a desprender partı́culas metálicas a alta
velocidad.

Usar un martillo blando o una barra de latón entre el


martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partı́culas metálicas.

TX03679,0001745 –63–25SEP00–1/1

1-4-3 060705
PN=22
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Motoniveladoras

–63–20JAN05
T206396

Lado derecho
Continúa en la pág. siguiente TX03679,0001821 –63–12AUG03–1/2

1-5-1 060705
PN=23
Seguridad—Etiquetas de seguridad

–63–20JAN05
T206272

Lado izquierdo

TX03679,0001821 –63–12AUG03–2/2

1-5-2 060705
PN=24
Funcionamiento—Puesto del operador
Panel de monitor (CMU)

1 2 3

28

4 6
5 29

30
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

31

–UN–01NOV04
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

T197937
T197937

1—Termómetro de refrigerante 10—Presión de aceite del 18—Indicador de señalizador 24—Indicador de bloqueo del
del motor motor de viraje a izquierda diferencial
2—Medidor articul. 11—Freno de estacionamiento 19—Indicador de temperatura 25—Bloqueo de caballete
3—Termómetro de aceite de 12—Indicador de apagar el del aceite de la traccio ´ n 26—Indicador de control de
transmisión motor en 6 ruedas—Si la tiene velocidad del motor
4—Termómetro del aceite 13—Indicador de presión de 20—Indicador de presión de 27—Indicador de señalizador
hidráulico aceite de frenos de carga de la tracción en 6 de viraje a derecha
5—Pantalla del monitor servicio ruedas—Si la tiene 28—Boto ´ n MENU
6—Medidor de combustible 14—Indicador de foco alto 21—Indicador del cinturón de 29—Botón BACK
7—Indicador de revisar 15—Voltı́metro del alternador seguridad 30—Botón NEXT
códigos para diagnóstico 16—Restricción del filtro de 22—Indicador de aviso de 31—Botón de selección
8—Indicador de restricción del aceite hidráulico servicio
filtro de aire del motor 17—Restricción del filtro de 23—Indicador de dirección
9—Esperar para arrancar aceite de la transmisio ´ n auxiliar—Si la tiene

NOTA: Ver Menús del monitor de funcionamiento para


las instrucciones de acceso a menús.

OUO1032,000151C –63–10NOV04–1/1

2-1-1 060705
PN=25
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones del tablero del monitor

1—Termómetro de refrigerante del motor: Si la pantalla visualiza la velocidad del motor, marcha,
temperatura es excesivamente alta, la aguja del horómetro, velocidad de avance u odómetro,
indicador apunta al segmento rojo. El indicador de dependiendo de la última selección cuando se apagó
APAGAR el motor destella y la alarma suena. Quitar la el motor. Si el motor no está en marcha, la pantalla
carga de la máquina de inmediato y hacer funcionar el visualiza la indicación del horómetro.
motor a ralentı́ rápido. Si los indicadores continúan
activados luego de varios minutos, apagar el motor. La pantalla del monitor se usa para:
Consultar al concesionario autorizado.
• Visualizar la velocidad del motor en rpm
2—Articulation Gauge: Indica el ángulo y sentido de • Visualizar el voltaje de las baterı́as con la llave de
la articulación. El ángulo total de articulación de la contacto conectada o desconectada
máquina hacia la izquierda o la derecha es de 25 • Visualizar la posición de la palanca de control de la
grados. Si no hay señal del potenciómetro de ángulo transmisión con el motor en marcha
de articulación al medidor, o si la señal está fuera del • Visualizar la velocidad de avance de la máquina (en
intervalo admisible, la aguja se desvı́a completamente mph o km/h)
a la izquierda. • Visualizar la indicación del horómetro del motor con
la llave de contacto conectada o desconectada
3—Termómetro de aceite de transmisión: Si la • Visualizar los códigos de falla para diagnóstico
aguja indica en la zona roja, el indicador de APAGAR
el motor destella y la alarma suena para indicar que la Ver Menús del monitor de funcionamiento.
temperatura es excesiva. Parar la máquina y dejar que
la transmisión se enfrı́e. Apagar el motor y tomar las 6—Medidor de combustible: Si el nivel de
medidas correctivas del caso. combustible está bajo, se ilumina el indicador de bajo
nivel de combustible. La cantidad aproximada de
Si la máquina está caliente y la aguja se desvı́a hacia combustible que resta en la máquina es de 38 l (10
el extremo izquierdo de la escala, esto significa que se gal). Volver a llenar el tanque tan pronto como sea
ha perdido la comunicación entre los sistemas posible.
electrónicos o ha ocurrido un error en un sensor. El
indicador no se ilumina. 7—Check Diagnostic Code Indicator: La luz de
revisar códigos para diagnóstico se ilumina y destella
4—Termómetro del aceite hidráulico: El indicador y cuando se detecta un problema en uno de los circuitos
la luz de aviso de servicio se iluminan cuando la aguja de unidad de control.
indica en la zona roja. Interrumpir el ciclo de trabajo y
activar las funciones hidráulicas sin carga para reducir La luz indicadora se apaga al apagar la máquina o
la indicación. cuando el problema ha sido solucionado.

Máquinas con tracción en 6 ruedas: Si el indicador 8—Indicador de restricción del filtro de aire del
continúa apuntando hacia la zona roja, apagar la motor: El indicador y la luz indicadora de aviso de
máquina y consultar al concesionario autorizado. servicio se iluminan cuando el motor está en marcha y
los elementos del filtro de aire están obturados.
Máquinas con puente normal: Apagar el motor y
buscar la causa. 9—Wait to Start Indicator: El indicador de esperar
para arrancar indica que las bujı́as de
Si la máquina está caliente y la aguja se desvı́a hacia precalentamiento o los calentadores de aire de los
el extremo izquierdo de la escala, esto significa que se múltiples están encendidos. Cuando la luz se apaga,
ha perdido la comunicación entre los sistemas se puede arrancar el motor. Ver Arranque durante
electrónicos o ha ocurrido un error en un sensor. El clima frı́o. (Sección 2-2.)
indicador no se ilumina.

5—Monitor Display Window: Cada vez que el


monitor se encienda y el motor esté en marcha, la

Continúa en la pág. siguiente HG31779,0000340 –63–13FEB04–1/4

2-1-2 060705
PN=26
Funcionamiento—Puesto del operador

NOTA: Es normal que la luz de esperar para arrancar • Si los indicadores no funcionan debidamente
se ilumine en máquinas equipadas con • La dirección auxiliar está engranada
sistema auxiliar de arranque con éter opcional • La temperatura del refrigerante es alta
(solamente en las series 700 u 800) o cuando
la máquina trabaja a grandes alturas. En estas 13—Service Brake Oil Pressure Indicator:
condiciones no es necesario esperar a que la
luz indicadora se apague.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
y daños a la máquina. Si la luz de presión de
10—Indicador de presión de aceite del motor:
aceite de frenos se ilumina mientras se
trabaja con la máquina, pararla
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al
inmediatamente.
motor. Si la luz de presión de
aceite del motor se ilumina
El indicador de presión de aceite del motor se ilumina,
mientras se trabaja con la máquina,
la luz de APAGAR el motor destella y la alarma suena
pararla inmediatamente. APAGAR
cuando la presión del aceite de los frenos es
EL MOTOR DE INMEDIATO.
demasiado baja. Parar la máquina de inmediato y
poner la palanca de control de la transmisión en
Cuando el motor está en marcha, el indicador de
estacionamiento (“ P”). Consultar al concesionario
presión de aceite del motor se ilumina, la luz de
autorizado.
APAGAR el motor destella y la alarma suena cuando
la presión de aceite del motor es baja. Parar la
14—High Beam Indicator: El indicador se ilumina
máquina. APAGAR EL MOTOR DE INMEDIATO.
cuando los focos altos están activados.
NOTA: Si el aceite está frı́o o si la máquina está muy
15—Engine Alternator Volts Indicator: Indicator light
desnivelada mientras trabaja, este indicador
and service required indicator will light when alternator
podrı́a iluminarse.
output voltage drops below 25 V or goes above 30 V.
Check electrical system or recharge battery, if
11—Indicador de freno de estacionamiento: El
necessary.
indicador se ilumina cuando la palanca de control de
la transmisión y del freno de estacionamiento se pone
NOTA: Durante los arranques en clima frı́o, los
en la posición “P”.
calentadores de aire permanecen encendidos
para ayudar al proceso de calentamiento del
12—Indicador de apagar el motor:
motor. Es normal que la luz indicadora del
alternador permanezca encendida por 3
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones minutos después de haberse arrancado el
y daños a la máquina. Si el indicador de motor.
apagar el motor destella y la alarma suena,
apagar inmediatamente el motor y 16—Indicador de restricción del filtro de aceite
comunicarse con el concesionario hidráulico:
autorizado.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la
Parar la máquina inmediatamente y comunicarse con bomba hidráulica. Cambiar el filtro
el concesionario autorizado cuando: de aceite hidráulico
inmediatamente cuando hay un
• La presión de aceite del motor está baja problema en el sistema.
• La presión de carga de la tracción en 6 ruedas está
baja El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio se
• La presión de frenos de servicio está baja iluminan cuando el elemento del filtro de aceite
• La temperatura de aceite de la transmisión está muy hidráulico está obturado. Cambiar el filtro del aceite
alta. hidráulico. Ver Cambio del filtro de aceite hidráulico.
Si el indicador de APAGAR el motor y la alarma no (Sección 3-10.)
se desactivan luego de unos cuantos minutos, parar
la máquina.

Continúa en la pág. siguiente HG31779,0000340 –63–13FEB04–2/4

2-1-3 060705
PN=27
Funcionamiento—Puesto del operador

NOTA: El aceite frı́o puede hacer que la luz del filtro • La temperatura del aceite de la tracción en 6 ruedas
de aceite hidráulico se ilumine temporalmente. es excesiva.
• La temperatura del aceite hidráulico es excesiva.
17—Transmission Oil Filter Restriction Indicator:
El aceite frı́o puede hacer que las luces de restricción
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la del filtro del aceite de la transmisión e hidráulico se
transmisión. Cambiar el filtro de iluminen temporalmente.
aceite de la transmisión
inmediatamente cuando hay un No es necesario apagar el motor inmediatamente,
problema en el sistema. pero se deberá investigar la causa lo antes posible.

El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio se IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños en el


iluminan cuando los elementos del filtro de la sistema de la dirección auxiliar (si
transmisión están obturados. lo tiene). Si la luz de la dirección
auxiliar se ilumina mientras la
NOTA: El aceite frı́o puede hacer que la luz del filtro máquina está funcionando, parar la
de aceite de la transmisión se ilumine máquina de inmediato. El sistema
temporalmente. de la dirección auxiliar no está
diseñado para uso continuo.
18—Indicador de señalizador de viraje a izquierda:
El indicador se ilumina cuando se activa el señalizador 23—Secondary Steering Indicator—If Equipped: El
de viraje a izquierda. indicador se ilumina cuando se activa el sistema de
dirección auxiliar. Si la luz se ilumina, parar la
19—6WD Oil Temperature Indicator—If Equipped: máquina de inmediato.
El indicador se ilumina cuando la temperatura del
aceite de la tracción en 6 ruedas está excesivamente 24—Indicador de traba del diferencial: El indicador
alta. El indicador de aviso de servicio también se se ilumina cuando el bloqueo del diferencial está
ilumina. La unidad de control apaga automáticamente engranado.
la tracción en 6 ruedas para permitir que el aceite se
enfrı́e. Después que el aceite se enfrı́a, accionar el 25—Indicador de bloqueo del caballete: Cuando se
interruptor de ACTIVADO a DESACTIVADO y a desconecta el pasador de bloqueo, se ilumina el
ACTIVADO nuevamente para engranar la tracción en indicador de bloqueo del caballete. Engranar el
6 ruedas. Reducir el ajuste del interruptor de modo de pasador de bloqueo.
agresividad.
26—Engine Speed Control Indicator: El indicador
20—6WD Charge Pressure Indicator—If Equipped: se ilumina cuando el control de velocidad del motor
El indicador y la luz indicadora de aviso de servicio se está habilitado.
iluminan cuando la presión de carga de la tracción en
6 ruedas está baja. Parar la máquina y comunicarse 27—Indicador de señalizador de viraje a derecha:
con el concesionario autorizado. El indicador se ilumina cuando se activa el señalizador
de viraje a derecha.
21—Seat Belt Indicator: La luz indicadora
permanece iluminada por un lapso de cinco segundos 28—Menu Button: La tecla MENU proporciona la vı́a
después de haber encendido el monitor para recordar de acceso a los valores de configuración de la
al operador que se abroche el cinturón de seguridad. máquina, funciones de diagnóstico y configuración del
monitor. Una vez que se ha seleccionado un menú
22—Service Required Indicator: El indicador se principal, si se vuelve a oprimir MENU, la pantalla
ilumina cuando: visualiza la vista normal.

• El voltaje del alternador del motor está bajo. 29—Back Button: La tecla BACK se usa para
• El filtro de aire del motor está restringido. regresar al menú anterior. La tecla BACK
• El filtro de aceite de la transmisión está restringido. eventualmente retorna a la vista normal.
• El filtro de aceite hidráulico está restringido.
• La presión de carga de la tracción en 6 ruedas está
baja.
Continúa en la pág. siguiente HG31779,0000340 –63–13FEB04–3/4

2-1-4 060705
PN=28
Funcionamiento—Puesto del operador

30—Next Button: La tecla NEXT avanza al siguiente durante el funcionamiento normal. Durante los modos
punto de selección de un menú o modo de de menú, la tecla SELECT activa el menú
funcionamiento. Pulsar la tecla NEXT para avanzar por seleccionado en la actualidad, proporciona información
todas las alternativas posibles de un menú. adicional sobre los códigos, hace una selección,
reposicione los temporizadores y arranca y detiene el
31—Botón de selección: La tecla SELECT escoge cronómetro.
entre las vistas de odómetro, horómetro y velocı́metro

HG31779,0000340 –63–13FEB04–4/4

Menús del monitor de funcionamiento

Con la llave de contacto desconectada, se puede pulsar


la tecla SELECT para encender el monitor. Mientras se
mantenga pulsada la tecla SELECT, el monitor visualiza
el modelo de la máquina, las horas de funcionamiento de
la máquina, el voltaje de la baterı́a y el estado de los
medidores de combustible y articulación.

La vista inicial contiene información de la selección de


marcha, modo de la transmisión, velocidad del motor,
odómetro, horómetro y velocı́metro. Para conmutar entre
odómetro, horómetro y velocı́metro, pulsar la tecla NEXT
o SELECT.

OUO1032,00015CB –63–13DEC04–1/24

Al seleccionar un elemento en el menú principal, se


visualiza el submenú correspondiente en el monitor. Cada Menú principal 1/4
submenú se identifica con una referencia de dos números
(X-X). El primer número identifica el número de elemento
1-Códigos
del menú principal y el segundo número identifica el 2-Ajustes máquina
número de elemento del submenú. Estas instrucciones
3-Diagnóstico
–63–06JAN05
funcionan con todos los submenús salvo otra indicación.
Al pulsar MENU en cualquier momento mientras se está 4-Config monitor
en la estructura de menús se vuelve a visualizar el menú
principal.
T206397

T206397
Menú principal de CMU

1. Códigos (1)
2. Ajustes máquina (2)
3. Diagnóstico (3)
4. Config. monitor (4)

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–2/24

2-1-5 060705
PN=29
Funcionamiento—Puesto del operador

Códigos (1)

1. Códigos activ. (1-1)


2. Códigos almacen. (1-2)
Códigos 1/2
1-Códigos activ
2-Stored Codes

–63–06JAN05
T206398
T206398

OUO1032,00015CB –63–13DEC04–3/24

1. Códigos activ. (1-1)


Este menú visualiza los códigos de falla para
diagnóstico (DTC) que se encuentran activos en la
máquina. Visualiza una descripción detallada del
Códigos activ 1/3
código, la unidad de control originadora (la unidad de Corriente alta en
control que informa el problema) y el número
señal viraje der

–63–30SEP03
SPN.FMI. Pulsar NEXT para visualizar el código
siguiente o BACK para volver a (1). Pulsar SELECT
para ver más información acerca del DTC. FLC 2370.6

T193355
Códigos activ

Códigos activ 1/3


Ver Manual servicio

Solución de códigos activos –63–15OCT04


T203354

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–4/24

2-1-6 060705
PN=30
Funcionamiento—Puesto del operador

2. Códigos almacen. (1-2)


Este menú visualiza los DTC que están almacenados
en la memoria. Visualiza una descripción detallada del
código, la unidad de control originadora (la unidad de
Códigos almacen 2/3
control que informa el problema) y el número Pérdida comunic de CAN
SPN.FMI. Pulsar NEXT para visualizar el código
para TCU

–63–08OCT03
siguiente o BACK para volver a (1). Pulsar SELECT
para ver más información acerca del DTC. La pantalla
siguiente visualiza la cantidad de veces que el mismo CMU 2003.9
ocurrió, cuándo apareció por primera y última vez y la

T193356
indicación del sensor en ese momento.
Códigos almacenados

Códigos almacen 2/3


Instancias: 7

–63–23SEP03
Primero: Ultimo:
118.0 h 119.5 h

T195058
Ocurrencias del código

Códigos almacen 2/3


Ver Manual servicio

–63–08DEC04
T203355
Solución de códigos almacenados

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–5/24

2-1-7 060705
PN=31
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajustes máquina (2)

Ajustes máquina 1/2


1-Reloj de trabajo
2-Cronómetro

–63–15OCT04
T203356
Ajustes máquina

OUO1032,00015CB –63–13DEC04–6/24

1. Reloj de trabajo (2-1)


Este menú controla un reloj de trabajo que funciona
continuamente. Pulsar SELECT para poner el reloj de
trabajo en cero o BACK para volver a (2). El valor del
Reloj de trabajo
reloj se retiene cuando se desconecta la llave de SELECT p/reposic
contacto.

–63–05AUG03
BACK para salir

0.0 horas

T193360
OUO1032,00015CB –63–13DEC04–7/24

2. Cronómetro (2-2)
Este menú controla un cronómetro. Pulsar SELECT
para iniciar y detener la cuenta del cronómetro. Pulsar
NEXT para poner el cronómetro en cero o BACK para
CRONOMETRO
volver a (2). El valor del cronómetro NO se SELEC act/desac
almacena/retiene cuando se desconecta la llave de
NEXT p/reposic
–63–30SEP03

contacto.
BACK para salir
00:00:00.0
T193361

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–8/24

2-1-8 060705
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador

Menú de diagnóstico (3)—Puente con tracción en 6


ruedas (si lo tiene)

1. Monitor baterı́a (3-1)


2. Sensores motor (3-2) Diagnóstico 1/9
3. Transmisión (3-3)
4. Sist. hidrául. (3-4)
1-Monitor batería
5. Sensores 6WD (3-5) 2-Sensores motor
6. Máquina (3-6)
7. Interruptores máq. (3-7) 3-Transmisión
8. Módulo interruptor (3-8) 4-Sist. hidrául.
9. Info unidad control (3-9)
5-Sensores 6WD
6-Máquina
7-Interr máquina
8-Módulo interr

–63–08DEC04
9-Info controlador

T203357
Menú de diagnóstico—Puente con tracción en 6 ruedas (si lo
tiene)

OUO1032,00015CB –63–13DEC04–9/24

Diagnóstico (3)—Puente normal

1. Monitor baterı́a (3-1) Diagnóstico 1/8


2. Sensores motor (3-2)
3. Transmisión (3-3) 1-Monitor batería
4. Sist. hidrául. (3-4) 2-Sensores motor
5. Máquina (3-5)
6. Interruptores máq. (3-6) 3-Transmisión
7. Módulo interruptor (3-7)
8. Info unidad control (3-8)
4-Sist. hidrául.
5-Máquina
6-Interr máquina
7-Módulo interr –63–06JAN05
8-Info controlador
T206399

T206399
Menú de diagnóstico—Puente normal

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–10/24

2-1-9 060705
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador

1. Monitor baterı́a (3-1)


Este menú visualiza el nivel de voltaje de las baterı́as.
Pulsar BACK para volver a (3). Monitor batería

27.8 V

–63–15OCT04
T203358
Monitor baterı́a

OUO1032,00015CB –63–13DEC04–11/24

2. Sensores motor (3-2)


Este menú visualiza las indicaciones de los sensores
que están supervisando el motor. Sensores motor
• Temp. refrig.—Visualiza la temperatura del
refrigerante del motor medida por el sensor de Temp refrig 135 F
temperatura del refrigerante del motor. Sensor acelerad 35%
• Sensor acelerad.—Visualiza el porcentaje de

–63–01DEC04
aceleración medido por el sensor del control MAT 150 F
analógico de velocidad del motor.
• MAT—Visualiza la temperatura del aire del múltiple Temp comb 140 F

T203359
de admisión medida por el sensor de temperatura
del aire del múltiple de admisión.
• Temp. comb.—Visualiza la temperatura del Sensores motor
combustible medida por el sensor de temperatura
del combustible.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–12/24

2-1-10 060705
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador

3. Transmisión (3-3)
Este menú visualiza las indicaciones de los sensores
que están supervisando la transmisión.
• Temp. aceite—Visualiza la temperatura del aceite Transmisión 1/2
medida por el sensor de temperatura del aceite.
• Vel. eje entrada—Visualiza la velocidad del eje de Temp aceite 165 F
entrada (velocidad del motor) medida por el sensor
de velocidad del eje de entrada.
Vel eje entrada 800 rpm
• Vel. eje salida—Visualiza la velocidad del eje de Vel eje salida 0 rpm
salida medida por el sensor de velocidad del eje de
salida. Marcha solicit P
• Marcha solicit.—Visualiza la marcha solicitada
determinada por el módulo del interruptor de
posición de estacionamiento/fuera de punto muerto.
• Pedal av. lento—Visualiza el porcentaje de posición Transmisión 2/2
del pedal de avance lento medido por el módulo del
pedal de avance lento. Pedal av. lento 100%
• Parte sup. embr.—Visualiza el estado del interruptor Parte sup. embr. Sí
de la parte superior del embrague.
• Fondo embrague—Visualiza el estado del interruptor Fondo embrague No

–63–01DEC04
de fondo del embrague.
• AutoShift instalado—Visualiza el estado de la AutoShift instalado Sí
función de transmisión automática.

T203360
Sensores de la transmisión
OUO1032,00015CB –63–13DEC04–13/24

4. Sist. hidrául. (3-4)


Este menú visualiza las indicaciones del sensor que
está supervisando el sistema hidráulico.
• Temp. aceite hidráulico—Visualiza la temperatura
Sistema hidráulico
del aceite hidráulico medida por el sensor de Sistema hidráulico
temperatura del aceite hidráulico.
Temp aceite

–63–15OCT04
71˚F

T203361
Sensores hidráulicos

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–14/24

2-1-11 060705
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador

5. Sensores 6WD (3-5)—Puente de tracción en 6 ruedas


(si lo tiene)
Este menú visualiza las indicaciones de los sensores
que están supervisando la tracción en 6 ruedas (6WD).
Sensores 6WD
• Vel. rueda izq.—Velocidad del motor delantero Vel. rueda izq. 300
izquierdo medida por el sensor de velocidad de la
Vel. rueda der. 300

–63–01DEC04
rueda delantera izquierda.
• Vel. rueda der.—Velocidad del motor delantero
derecho medida por el sensor de velocidad de la Pres. bomba izq. 2300 psi
rueda delantera derecha. Pres. bomba der. 2350 psi

T203362
• Pres. bomba izq.—Presión de la bomba hidrostática
izquierda medida por el sensor de presión de la
Sensores 6WD
bomba de 6WD izquierda.
• Pres. bomba der.—Presión de la bomba hidrostática
derecha medida por el sensor de presión de la
bomba de 6WD derecha.

OUO1032,00015CB –63–13DEC04–15/24

6. Máquina (3-6)—Puente de 6WD (si lo tiene)


Máquina (3-5)—Puente normal
Este menú visualiza las indicaciones actuales de Máquina
varios sensores de la máquina.
• % articulación—Visualiza la articulación de la % articulación 50%
máquina como porcentaje de la articulación total de Voltios articulac. 2.52 V

–63–01DEC04
la máquina medida por el sensor de la articulación.
• Voltios articulac.—Visualiza la articulación de la % emis. combust. 95%
máquina como un voltaje medido por el sensor de la
articulación. Voltios emis. comb. 4.65 V

T203363
• % emis. comb.—Visualiza el nivel de combustible
como porcentaje del tanque lleno medido por el
sensor de nivel de combustible. Sensores de la máquina
• Voltios emis. comb.—Visualiza el nivel de
combustible como un voltaje medido por el sensor
de nivel de combustible.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–16/24

2-1-12 060705
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador

7. Interruptores máq. (3-7)—Puente de 6WD (si lo tiene)


Máquina (3-6)—Puente normal
Estas cuatro pantallas visualizan el estado (Act/Des) Interr máquina 1/4
de los interruptores de la máquina. Des. Pres. freno estac.
• Pres. freno estac.—Visualiza el estado del
interruptor de presión del freno de estacionamiento. Des. Carga acum freno
• Carga acum. freno—Visualiza el estado del
interruptor de presión del freno de servicio. Des. Luz de freno
• Luz de freno—Visualiza el estado del interruptor de
la luz del freno de servicio.
• Luces advertencia—Visualiza el estado del
interruptor de las luces de advertencia.
• Señal. viraje izq.—Visualiza el estado del interruptor
del señalizador de viraje a izquierda. Interr máquina 2/4
• Señal. viraje der.—Visualiza el estado del interruptor Des. Luces advertenc
del señalizador de viraje a derecha.
• Foco alto—Visualiza el estado del interruptor de foco Des. Señal. vir. izq.
alto/bajo.
• Traba dif.—Visualiza el estado del interruptor del Des. Señal. vir. der.
bloqueo del diferencial.
• Rest. filt. aceite hidr.—Visualiza el estado del
interruptor de restricción del filtro del aceite
hidráulico.
• Rest. filt. aceite trans.—Visualiza el estado del
interruptor de restricción del filtro del aceite de la Interr máquina 3/4
transmisión. Des. Foco alto
• 6WD Act/Des (si la tiene) —Visualiza el estado
activado/desactivado del control de 6WD. Des. Traba difer.
• Dirección aux. (si la tiene)—Visualiza el estado del
interruptor de la dirección auxiliar. Des. Res filt ac hidr

Interr máquina 4/4


Des. Rest filt aceite hid

–63–01DEC04
Des. 6WD act./desact.

Des. Dirección aux

T203364
Menú de interruptores de la máquina

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–17/24

2-1-13 060705
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador

8. Módulo de interruptores (3-8)—Puente de 6WD (si lo


tiene)
Módulo de interruptores (3-7)—Puente normal
Este menú prueba los interruptores momentáneos del
Prueba
módulo de interruptores sellado (SSM). Cuando se de SSM
pulsa el interruptor, el cuadrado correspondiente del

–63–22SEP03
monitor se oscurece si el interruptor funciona
correctamente. Presionar
cualquier
botón.

T193389
OUO1032,00015CB –63–13DEC04–18/24

9. Info. unidad control (3-9)—Puente de 6WD (si lo tiene)


Info. unidad control (3-8)—Puente normal Info controlador
Este menú visualiza los números de serie, números de 1-TCU
pieza, números de software y versiones de software de
varios dispositivos de la máquina. 2-FLC
• TCU—Visualiza el número de serie, número de
pieza, número de software y versión de software de
3-CMU
la unidad de control de la transmisión (TCU) (A1). 4-Ident de máquina
• FLC—Visualiza el número de serie, número de

–63–08DEC04
pieza, número de software y versión de software de
la unidad de control de carga flexible (FLC) (A3).
• CMU—Visualiza el número de serie, número de
pieza, número de software y versión de software de

T203371
la unidad del monitor de CAN (CMU) (A6).
• Ident. máq.—Visualiza el número de serie de la
máquina. Información de la unidad de control

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–19/24

2-1-14 060705
PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador

Config. monitor (4)

1. Unidades (4-1)
2. Ilumin. de fondo (4-2)
3. Contraste LCD (4-3) Config monitor 1/4
4. Medidor articul. (4-4) 1-Unidades
2-Ilum. de fondo
3-Contraste LCD
4-Articulación

–63–06JAN05
T206400
T206400

OUO1032,00015CB –63–13DEC04–20/24

1. Unidades (4-1)
Este menú fija las unidades para todas las funciones
de la CMU. Pulsar SELECT para seleccionar el modo
deseado.
Unidades 1/2
• Inglesas—Todas las unidades son del sistema Inglés
inglés.

–63–05AUG03
• Métricas—Todas las unidades son del sistema Métrico
métrico.

T193395
OUO1032,00015CB –63–13DEC04–21/24

2. Ilumin. de fondo (4-2)


Este menú fija la intensidad de la iluminación de fondo
para la CMU y SSM. La iluminación de fondo puede
ajustarse en incrementos de 1 desde 0 (sin luz) hasta
Ilumin fondo
10 (la más brillante). Pulsar BACK para reducir el BACK p/reducir
valor, pulsar NEXT para aumentar el valor y pulsar
NEXT p/aumentar
–63–15OCT03

SELECT para almacenar el valor actual. Una vez


pulsada SELECT, la CMU confirma que el valor está
almacenado. Para salir de este menú, pulsar MENU SELECT p/guardar
para regresar al menú principal. 10
T193397

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CB –63–13DEC04–22/24

2-1-15 060705
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador

3. Contraste LCD (4-3)


Este menú fija la cantidad de contraste para la pantalla
LCD de la CMU. El contraste puede ajustarse en
incrementos de 1 desde 1 (el más claro) hasta 9 (el
Contraste LCD
más oscuro). Pulsar BACK para reducir el valor, pulsar BACK p/reducir
NEXT para aumentar el valor y pulsar SELECT para
NEXT p/aumentar

–63–22SEP03
almacenar el valor actual. Una vez pulsada SELECT,
la CMU confirma que el valor está almacenado. Para
salir de este menú, pulsar MENU para regresar al SELECT p/guardar
menú principal. 9

T193398
OUO1032,00015CB –63–13DEC04–23/24

4. Medidor articul. (4-4)


Este menú reposiciona la posición de la aguja del Medidor articul.
medidor de articulación en el centro. Instalar el
pasador de bloqueo de la articulación y pulsar Use palanca control
SELECT para poner el medidor en articulación de
cero. Pulsar BACK para salir del menú del medidor de
para alinear máquina

–63–15OCT04
articulación.

SELECT p/guardar
Back para salir

T203366
Medidor articul.

OUO1032,00015CB –63–13DEC04–24/24

2-1-16 060705
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador

Teclado

–UN–03DEC04
T204749A
1—No se usa 7—Control de proyector—Si lo 12—Control de modo de 16—Control del pasador de
2—Control de luces de tiene transmisio ´ n automática— bloqueo del caballete
conducción y de 8—Control de luces de trabajo Si la tiene 17—No se usa
marcadores del lado derecho de la 13—Control de desempañador 18—No se usa
3—Control de luces de trabajo cabina—Si las tiene de cristal trasero—Si lo 19—Control del lavacristal
delanteras de la cabina—Si 9—Control del lavaparabrisas tiene trasero
las tiene superior 14—Control del lavaparabrisas 20—Control del limpiacristal
4—Control de luces de trabajo 10—Control del inferior
del chasis—Si las tiene limpiaparabrisas superior 15—Control de
5—No se usa 11—Control de espejos limpiaparabrisas inferior—
6—Control de luces de trabajo retrovisores calentados— Si lo tiene
de esquinas de la cabina— Si los tiene
Si las tiene

OUO1032,000151D –63–10NOV04–1/1

2-1-17 060705
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento de controles y accesorios

1—No se usa • Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la luz


central para encender todas las luces de trabajo de
2—Control de luces de conducción y de las esquinas de la cabina.
marcadores: El control tiene tres posiciones: • Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la
tercera luz para encender las luces de trabajo de las
• Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la esquinas derechas de la cabina.
primera luz para encender las luces de marcadores. • Pulsar y soltar el control hasta que no se ilumine
• Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la ninguna luz para apagar las luces.
segunda luz para encender las luces de conducción
y de marcadores. 7—Control del proyector—Si lo tiene: Pulsar y
• Pulsar y soltar el control hasta que no se ilumine soltar el control hasta que se ilumine una luz para
ninguna luz para apagar las luces. encender el proyector. Pulsar y soltar el control hasta
que se apague la luz para apagar el proyector.
NOTA: Cuando se encienden las luces de marcadores
o de conducción, la iluminación de fondo del 8—Control de luces de trabajo del lado derecho de
teclado se activa y la intensidad de las luces la cabina—Si las tiene: El control tiene dos
se reduce automáticamente para posiciones:
funcionamiento nocturno.
• Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la
Cuando ocurre una falla de comunicaciones primera luz para encender las luces de trabajo del
entre el teclado y la unidad de control de lado derecho.
carga flexible (FLC) o si un botón se atora, las • Pulsar y soltar el control hasta que no se ilumine
luces de marcadores, las luces de conducción ninguna luz para apagar las luces
y la iluminación de fondo se encienden
automáticamente. 9—Control del lavaparabrisas superior: Pulsar el
control para lavar el parabrisas. Si se pulsa el control
3—Control de luces de trabajo delanteras de la también se activa el funcionamiento del
cabina—Si las tiene: Pulsar y soltar el control hasta limpiaparabrisas a velocidad lenta. Después de haber
que se ilumine la luz para encender las luces de soltado el control, la escobilla del limpiaparabrisas
trabajo delanteras de la cabina. Pulsar y soltar el barre el cristal cuatro veces y se apaga
control hasta que se apague la luz para apagar las automáticamente.
luces de trabajo delanteras de la cabina.
10—Control del limpiaparabrisas superior: El
4—Control de luces de trabajo de chasis—Si las control tiene cuatro posiciones:
tiene: El control tiene dos posiciones:
• Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la
• Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la primera luz para hacer que el limpiaparabrisas
primera luz para encender las luces de trabajo superior funcione de modo intermitente.
delanteras. • Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la luz
• Pulsar y soltar el control hasta que no se ilumine central para que el limpiaparabrisas superior
ninguna luz para apagar las luces. funcione a baja velocidad.
• Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la
5—No se usa tercera luz para que el limpiaparabrisas superior
funcione a alta velocidad.
6—Control de luces de trabajo de esquinas de la • Pulsar y soltar el control hasta que no se ilumine
cabina—Si las tiene: El control tiene cuatro ninguna luz para apagar el limpiaparabrisas
posiciones: superior.

• Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la


primera luz para encender las luces de trabajo de
las esquinas delanteras de la cabina.

Continúa en la pág. siguiente HG31779,000033C –63–18MAY05–1/2

2-1-18 060705
PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador

11—Control de espejos retrovisores calentados— • Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la
Si los tiene: Pulsar y soltar el control hasta que se primera luz para hacer que el limpiaparabrisas
ilumine la luz para calentar los espejos retrovisores. inferior funcione de modo intermitente.
Pulsar y soltar el control hasta que se apague la luz • Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la luz
para apagar el calentador o el mismo se apagará central para que el limpiaparabrisas inferior funcione
automáticamente después de cinco minutos. a baja velocidad.
• Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la
12—Control de modo de transmisión automática— tercera luz para que el limpiaparabrisas inferior
Si la tiene: Pulsar y soltar el control hasta que se funcione a alta velocidad.
ilumine la luz. La transmisión ahora está en modo • Pulsar y soltar el control hasta que no se ilumine
“automático”. La transmisión automática está ninguna luz para apagar el limpiaparabrisas inferior.
disponible entre las marchas 5a a 8a en avance y
retroceso. La gama de transmisión real es de la cuarta 16—Control del pasador de bloqueo del caballete:
marcha a la posición actual de la palanca de cambios. Mantener pulsado el control por 3 segundos hasta que
Si la palanca de cambios está en la quinta marcha o se ilumine la luz para desbloquear el pasador de
superior, la transmisión cambia entre la cuarta marcha bloqueo del caballete. Pulsar y soltar el control hasta
y la posición actual del selector de marcha (palanca que la luz se apague para bloquear el pasador de
de cambios), según la velocidad del motor, posición bloqueo del caballete.
del acelerador y carga del motor.
17—No se usa
Pulsar y soltar el control hasta que se apague la luz.
La transmisión ahora está en modo manual. 18—No se usa

13—Control de desempañador de cristal trasero— 19—Control del lavacristal trasero: Pulsar el control
Si lo tiene: Pulsar y soltar el control hasta que se para lavar el cristal trasero. Si se pulsa el control
ilumine la luz para descongelar el cristal trasero. también se activa el funcionamiento del limpiacristal a
Pulsar y soltar el control hasta que no se ilumine velocidad lenta. Después de haber soltado el control,
ninguna luz para apagar el desempañador o el mismo la escobilla del limpiaparabrisas barre el cristal cuatro
se apagará automáticamente después de cinco veces y se apaga automáticamente.
minutos.
20—Control de limpiacristal trasero: El control tiene
14—Control del lavaparabrisas inferior: Pulsar el tres posiciones:
control para lavar el parabrisas inferior. Si se pulsa el
control también se activa el funcionamiento del • Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la
limpiaparabrisas a velocidad lenta. Después de haber primera luz para hacer que el limpiacristal funcione
soltado el control, la escobilla del limpiaparabrisas de modo intermitente.
barre el cristal cuatro veces y se apaga • Pulsar y soltar el control hasta que se ilumine la
automáticamente. segunda luz para hacer que el limpiacristal funcione
a velocidad lenta.
15—Control de limpiaparabrisas inferior—Si lo • Pulsar y soltar el control hasta que no se ilumine
tiene: El control tiene cuatro posiciones: ninguna luz para apagar el limpiacristal.
HG31779,000033C –63–18MAY05–2/2

2-1-19 060705
PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador

Consola delantera

Presionar el control de señalizadores de viraje (1) hacia


abajo (izquierda) para encender el señalizador de viraje a
izquierda. Presionar el control de señalizadores de viraje
hacia arriba (derecha) para encender el señalizador de

–UN–03DEC04
viraje a derecha.

Presionar el control de foco alto/bajo (2) hacia abajo


(derecha) para encender las luces de foco bajo. Presionar

T204750A
el control de foco alto/bajo hacia arriba (izquierda) para
encender las luces de foco alto.

Presionar el botón (3) para tocar la bocina.

Presionar la mitad superior del control de impacto de la


hoja (si lo tiene) (4) para encender los acumuladores de
impacto. Oprimir la mitad inferior del control para apagar

–UN–16NOV04
los acumuladores de impacto. El sistema de impacto de la
hoja ofrece amortiguación o protección cuando la hoja
hace contacto con un objeto inmóvil.

T204751A
Oprimir la mitad superior del control de luces de
advertencia (5) para encender las luces de advertencia.
Oprimir la mitad inferior del control para apagar las luces.

1—Control de señalizadores de viraje


2—Control de luces de foco alto/bajo
3—Botón de la bocina
4—Control de impacto de la hoja—Si lo tiene
5—Control de luces de advertencia

OUO1032,000151E –63–10NOV04–1/1

Ajuste de consola delantera

Levantar la palanca (1) para inclinar el volante de la


dirección hacia arriba o hacia abajo. Bajar la palanca para
bloquear.
–UN–16NOV04

Empujar hacia abajo la palanca (2) para mover la consola


hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palanca para
trabarla.
T204752A

1—Palanca de movimiento longitudinal del pedestal


2—Palanca de elevación/bajada de volante de
dirección

OUO1032,000151F –63–10NOV04–1/1

2-1-20 060705
PN=44
Funcionamiento—Puesto del operador

Control de 6WD—Si lo tiene

Para engranar la tracción en 6 ruedas (6WD), oprimir el


extremo (1) del control. Para desengranar la 6WD, oprimir
el extremo (2) del control.

El control se ilumina cuando la 6WD está engranada. Si


el control no se ilumina con la 6WD engranada, consultar
al concesionario autorizado.

En la máquina 672D, la 6WD funciona solamente en las


marchas 1—4.

En las máquinas 772D y 872D, la 6WD funciona

–UN–18JAN05
solamente en las marchas 1—7.

1—6WD activada

T204754A
2—6WD desactivada

OUO1032,0001521 –63–10NOV04–1/1

Control de modo de avance lento de 6WD—


Si lo tiene

NOTA: La luz del modo de avance lento se ilumina


cuando el modo de avance lento está activado y
la máquina está en el modo de 6WD.

En las marchas 1—3 con el control de 6WD (2) activado y


el control de modo de avance lento de 6WD (1) activado,
las ruedas delanteras y traseras se desplazarán
simultáneamente al soltar el pedal de avance lento.

Con el control de 6WD (2) activado y el control de avance

–UN–18JAN05
lento de 6WD (1) desactivado, o cuando la transmisión
está en las marchas 4—7 (máquinas 772D y 872D) o
marcha 4 (máquinas 672D), las ruedas delanteras no se
desplazan hasta que se suelte completamente el pedal de
T204754B

avance lento.

1—Control de avance lento de 6WD


2—Control de 6WD

OUO1032,0001522 –63–10NOV04–1/1

2-1-21 060705
PN=45
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento del control de modo de


agresividad

El control de 6WD (1) engrana y desengrana la 6WD. El


control (3) de modo de agresividad modifica la relación de
las velocidades de las ruedas delanteras y traseras. El
control de modo de agresividad tiene 15 posiciones. La
posición completamente en sentido contrahorario
corresponde a la agresividad mı́nima y la completamente
en sentido horario a la máxima. Se produce un salto al
seleccionar las posiciones de agresividad.

NOTA: La gama total de agresividad de la 6WD puede

–UN–18JAN05
aumentarse o reducirse cambiando la presión de
inflado de los neumáticos traseros y/o delanteros.
Ver Revisión de la presión de los neumáticos.
(Sección 3-3.)

T204754C
Funcionamiento del control de modo de agresividad
Probador de cuadrante Función
1—7 Velocidad de las ruedas 1—Control de 6WD
delanteras inferior a la de las 2—Control de avance lento de 6WD
ruedas traseras 3—Control de modo de agresividad
8 Velocidades iguales de las
ruedas delanteras y traseras
9—15 Velocidad de las ruedas
delanteras superior a la de las
ruedas traseras

OUO1032,0001523 –63–10NOV04–1/1

2-1-22 060705
PN=46
Funcionamiento—Puesto del operador

Funcionamiento del control de velocidad del


motor

Cuando el interruptor del control de velocidad del motor


(2) está en la posición desactivada, el control de
velocidad del motor (1) está inhabilitado. El acelerador es
entonces el único control de velocidad del motor activo.

Cuando el interruptor del control de velocidad del motor


está en la posición activada, el control de velocidad del
motor está habilitado.

Para ajustar la velocidad del motor con el control de

–UN–18JAN05
velocidad del motor:

NOTA: El interruptor del control de velocidad del motor


debe estar en la posición activada para habilitar el

T204754D
control de velocidad del motor.

Presionar el interruptor del control de velocidad del motor


(2) a la posición activada. El primer movimiento hacia 1—Control de velocidad del motor
adelante (conejo) del control de velocidad del motor (1) 2—Interruptor del control de velocidad del motor
fija la velocidad del motor. Se activa la función de
aumento progresivo.

NOTA: El pedal desacelerador (si lo tiene) solamente


está activo cuando el interruptor del control de
velocidad del motor está activado.

Después de fijar la velocidad del motor, presionar hacia


adelante (conejo) el control de velocidad del motor (1)
para aumentar la velocidad del motor 50 rpm cada vez
que se acciona. La velocidad del motor aumenta 50 rpm
cada vez que se oprime el control hacia adelante.

Mover hacia atrás (tortuga) el control de velocidad del


motor para reducir la velocidad del motor 50 rpm cada
vez que se acciona. Mantener presionado hacia atrás el
control de velocidad del motor para reducir
progresivamente la velocidad. La velocidad del motor se
reduce progresivamente hasta soltar el control o hasta
que la velocidad del motor llegue a ralentı́ lento.

Para ajustar la velocidad del motor:

Presionar el interruptor del control de velocidad del motor


(2) a la posición activada. Usar el pedal para ajustar la
velocidad del motor según se desee y presionar hacia
adelante (conejo) el control de velocidad del motor para
fijar la velocidad del motor deseada.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001568 –63–11NOV04–1/2

2-1-23 060705
PN=47
Funcionamiento—Puesto del operador

Pisar el pedal de freno o pisar el pedal del acelerador


más allá del punto de 85% y luego soltarlo para inhabilitar
la velocidad del motor y volver a ralentı́ lento. Tirar del
control de velocidad del motor hacia atrás para volver a la
velocidad del motor fijada anteriormente.
OUO1032,0001568 –63–11NOV04–2/2

Palancas

NOTA: Todas las instrucciones dadas en este manual del


operador corresponden a máquinas con elevación
de la hoja controlada por las dos manos, salvo
indicación contraria.

–UN–18JAN05
Palanca de control de la transmisión y del freno de
estacionamiento

T204755A
El freno de estacionamiento se aplica cuando la palanca
de control de la transmisión y del freno de
estacionamiento (1) se pone en la posición “P”.
1—Palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento
NOTA: El freno de estacionamiento se aplica por acción
de resorte y se suelta hidráulicamente.

OUO1032,0001524 –63–10NOV04–1/3

Palancas de control—Elevación de la hoja controlada


por las dos manos

A—Elevación de hoja—Lado izquierdo


B—Desplazamiento lateral de hoja
C—Inclinación de la hoja

–UN–10NOV88
D—Rotación de cı́rculo
E—Desplazamiento lateral de cı́rculo
F—Articulación
G—Inclinación de ruedas
H—Accesorio—Si lo tiene

T6222BB
I—Elevación de hoja—Lado derecho

OUO1032,0001524 –63–10NOV04–2/3

Palancas de control—Elevación de la hoja controlada


por una sola mano (si la tiene)

A—Escarificador
B—Desplazamiento lateral de hoja
C—Inclinación de la hoja
–UN–10NOV88

D—Rotación de cı́rculo
E—Desplazamiento lateral de cı́rculo
F—Articulación
G—Inclinación de ruedas
H—Elevación de lado izquierdo de hoja
T6222BB

I—Elevación de lado derecho de hoja

OUO1032,0001524 –63–10NOV04–3/3

2-1-24 060705
PN=48
Funcionamiento—Puesto del operador

Pedales

Pisar el pedal de avance lento (A) para desembragar el


motor. Este pedal se usa para obtener un control preciso.

Pisar el pedal del acelerador (C) para aumentar la


velocidad del motor. Pisar el pedal desacelerador (si lo
tiene) (D) para reducir la velocidad del motor. Al soltar los
pedales, la velocidad del motor regresa al valor fijado
anteriormente.

Pisar el pedal de freno (B) para detener la máquina.

–UN–07DEC04
A—Pedal de avance lento
B—Freno
C—Acelerador
D—Desacelerador—Si lo tiene

T205681
OUO1032,0001525 –63–10NOV04–1/1

Luces
–UN–16NOV04

–UN–16NOV04
T204768A

T204769A
Lado derecho

1—Señalizadores de viraje 4—Luces de conducción de 6—Luces de trabajo delanteras 8—Señalizadores de viraje


2—Luces de cola y de freno foco bajo 7—Luces de trabajo bajo
3—Luces de retroceso—Si las 5—Luces de conducción de cabina
tiene foco alto

Ver Funciones de controles y accesorios para las


ubicaciones de los controles de luces.

OUO1032,0001526 –63–10NOV04–1/1

2-1-25 060705
PN=49
Funcionamiento—Puesto del operador

Controles del calefactor y acondicionador de


aire—Si los tiene

Oprimir la mitad superior del control de A/A (1) para


encender el acondicionador de aire.

–UN–16NOV04
Girar la perilla (2) de control de temperatura para ajustar
la temperatura del aire. Girar en sentido horario hacia
CALOR (rojo) para obtener aire más caliente. Girar en

T204753A
sentido contrahorario hacia FRIO (azul) para obtener aire
más frı́o.

Girar la perilla (3) de velocidad del ventilador en sentido


1—Control del acondicionador de aire
horario para aumentar la velocidad del ventilador y en 2—Perilla de control de la temperatura
sentido contrahorario para disminuirla. 3—Perilla de velocidad del ventilador
4—Perilla de control del desempañador (puerta
Girar la perilla (4) de control del desempañador (puerta de de modo)
modo) en sentido horario para dirigir el flujo de aire al
parabrisas. Al girar la perilla completamente en el sentido
horario también se engrana el compresor del
acondicionador de aire para eliminar la humedad y se
dirige la máxima cantidad de aire al parabrisas.

Girar la perilla de control del desempañador (puerta de


modo) completamente en sentido contrahorario para
apagar el desempañador.
OUO1032,0001520 –63–10NOV04–1/1

Apertura de ventanas delanteras inferiores

1. Tirar del pestillo (1) hacia la ventana para soltar el


pestillo.

2. Empujar la ventana lentamente hacia adelante.

–UN–16NOV04
1—Pestillo

T204772A

OUO1032,0001527 –63–10NOV04–1/1

Cómo abrir las ventanas laterales

1. Comprimir ambos pestillos (1) y levantar la ventana.

2. Oprimir los pestillos para bajar la ventana.


–UN–18JAN05

3. Asegurarse que las ventanas están firmemente


enganchadas al final de cada jornada.
T207181A

1—Pestillos (2)

OUO1032,00015EB –63–18JAN05–1/1

2-1-26 060705
PN=50
Funcionamiento—Puesto del operador

Manija soltadora de puerta de cabina

Desde el interior de la cabina, empujar la manija interior


de la puerta (1) hacia la puerta para abrirla.

Desde el nivel del suelo, empujar la manija exterior de la

–UN–16NOV04
puerta (2) hacia el frente de la máquina para soltarla.

1—Manija interior en puerta de cabina

T204771A
2—Manija exterior en puerta de cabina

–UN–18JAN05
T205699A
OUO1032,0001528 –63–10NOV04–1/1

2-1-27 060705
PN=51
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento

Girar la perilla de ajuste de peso/altura (A) en sentido


horario para elevar el asiento y obtener una suspensión
firme y en sentido contrahorario para bajar el asiento y
obtener una suspensión más suave.

–UN–15JUL98
Levantar la palanca (B) para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Soltar la palanca y deslizar el
asiento para trabarlo en su lugar.

T106149
Girar la perilla (C) en sentido horario para elevar el
apoyabrazos; en sentido contrahorario para bajarlo.

Aflojar las tuercas (D) para ajustar la altura del


apoyabrazos.

Tirar la palanca (E) hacia arriba para ajustar la inclinación


del respaldo.

–UN–15JUL98
Mover la perilla (F) hacia atrás o adelante para colocar el
soporte lumbar en una de sus tres posiciones.

T116382
En los asientos con suspensión neumática: Para elevar el
asiento o hacer la suspensión más suave, tirar de la
perilla de ajuste de altura/suspensión hacia fuera, A—Perilla de ajuste de peso/altura
conectar la llave de contacto y empujar la perilla de ajuste B—Palanca de ajuste longitudinal
de altura/suspensión hacia adentro. C—Palanca de ajuste de apoyabrazos
D—Tuerca de ajuste de altura de apoyabrazos
E—Palanca de ajuste de inclinación del respaldo
F—Perilla de ajuste lumbar

OUO1032,00015E2 –63–04JAN05–1/1

2-1-28 060705
PN=52
Funcionamiento—Puesto del operador

Tomacorriente auxiliar de 12 V

Se proporcionan dos tomacorrientes auxiliares de 12


voltios (2) para los trabajos de mantenimiento.

1—Tomacorrientes auxiliares (2)

–UN–17JAN05
T204717C
OUO1032,00015E5 –63–14JAN05–1/1

2-1-29 060705
PN=53
Funcionamiento—Máquina
Inspección diaria de la máquina antes del
arranque

A—Buscar desgaste, cortaduras y daños en neumáticos.

Revisar la presión de los neumáticos.

Buscar pernos sueltos o faltantes en todas las ruedas.

B—Revisar que los pedales y palancas se muevan


libremente.

Limpiar el puesto del operador.

C—Revisar el tamiz de la toma de aire.

D—Limpiar los peldaños del tándem (ambos lados).

E—Revisar el nivel de aceite del motor.

–UN–03MAR97
F—Revisar el nivel de aceite del sistema de la
transmisión.

G—Revisar el nivel de refrigerante en la mirilla.

T106098
H—Revisar el nivel de aceite del sistema hidráulico.

I—Limpiar el radiador y los enfriadores.

A—Neumáticos
B—Pedales y palancas
C—Tamiz de toma de aire
D—Peldaños del mando tándem
E—Nivel de aceite del motor
F—Nivel de aceite en sistema de transmisión
G—Nivel de refrigerante en mirilla
H—Nivel de aceite del sistema hidráulico
I—Radiador y enfriadores

TX,20,DX652 –63–07JAN97–1/1

2-2-1 060705
PN=54
Funcionamiento—Máquina

Inspección diaria antes del arranque

SISTEMA ELECTRICO: Buscar alambres desgastados DISPOSITIVOS DE PROTECCION: Revisar los


o deshilachados y conexiones flojas o corroı́das. protectores, el dosel, los escudos, la ROPS y el
cinturón de seguridad.
SISTEMA HIDRAULICO: Buscar fugas, abrazaderas
faltantes o flojas, mangueras retorcidas y lı́neas o EXTINGUIDOR DE INCENDIOS, SI LO TIENE:
mangueras que rozan contra sı́ mismas o contra otros Revisar la carga.
componentes.
SEGURIDAD: Caminar alrededor de la máquina para
TORNILLERIA: Buscar piezas flojas o faltantes. asegurarse que no haya nadie cerca de la máquina.

LUBRICACION: Revisar los puntos de lubricación en


la Tabla de mantenimiento periódico.

HOJA, ESCARIFICADOR, PIEZAS DE LAMINA DE


ACERO: Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o
faltantes.

TX,20,DH2913 –63–12JUL93–1/1

Revisión de los instrumentos antes de arrancar el motor

1. Girar la llave de contacto en sentido horario a la velocidad del motor, bloqueo del diferencial o
posición de marcha. señalizadores de viraje se iluminan.

Todas las luces indicadoras deberán iluminarse. Si La bocina de advertencia suena dos veces y los
alguna luz no se ilumina, posiblemente la bombilla indicadores permanecen iluminados. Si alguna de
está quemada. estas luces no se ilumina, consultar al
concesionario autorizado.
2. Si la función correspondiente está activada, los
indicadores de bloqueo del caballete, control de

OUO1032,00015E4 –63–13MAY05–1/1

Interruptor de baterı́a

Conectar el interruptor de la baterı́a (1) antes de arrancar


el motor. Desconectar el interruptor de la baterı́a al dar
mantenimiento a la máquina o al almacenarla.

–UN–10NOV04
1—Interruptor de baterı́a
T204731A

Series 700 y 800

OUO1032,0001529 –63–10NOV04–1/1

2-2-2 060705
PN=55
Funcionamiento—Máquina

Arranque del motor

IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor, mover


todas las funciones hidráulicas fuera
de la posición de flotación.

–UN–23AUG88
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causadas por el arranque inesperado
de la máquina.

TS175
NO arrancar el motor poniendo en cortocircuito
los bornes del arrancador. La máquina
arrancará engranada si se pasa por alto el
circuito normal.

NUNCA poner el motor en marcha estando


sobre el suelo. Hacerlo solamente desde el
asiento del operador, con el selector de sentido

–UN–18JAN05
de marcha en estacionamiento.

Se recomienda el uso de un cinturón de


seguridad con la estructura protectora contra

T204755A
vuelcos en todas las circunstancias.

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.


1—Palanca de control de la transmisión y del
NOTA: La palanca de control de la transmisión y del freno de estacionamiento
freno de estacionamiento aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición “P” y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
en retroceso.

2. Poner la palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento (1) en la posición “P”.
Asegurarse que la traba de seguridad se enganche.

3. Hacer sonar la bocina.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000152A –63–11APR05–1/3

2-2-3 060705
PN=56
Funcionamiento—Máquina

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesionarse


los pies. No pisar el pedal de frenos mientras
se arranca el motor. La presión del sistema
hará que el pedal salte con rapidez.

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el


arrancador. Nunca hacer funcionar el
arrancador durante más de 20
segundos por intento. Si el motor no
arranca después de dos o tres
intentos, volver a girar la llave de
contacto a la posición de
DESCONECTADO. Esperar aprox. 2
minutos e intentar otra vez.

Después de un arranque fallado, no


girar la llave de contacto hasta que el
motor se pare, de lo contrario se
dañará el arrancador.

Es imposible arrancar el motor


remolcando o empujando la máquina.
Se puede dañar en forma permanente
la transmisión.

ARRANQUE—670D y 672D

1. Girar la llave de contacto de la posición de APAGADO


a la de CONECTADO y hacer una pausa hasta que el
indicador de “esperar para arrancar” del monitor se
apague. Después girar la llave de contacto de la
posición de CONECTADO a la de ARRANQUE.

2. Si se gira el motor por más de 30 segundos, poner la


llave de contacto en la posición de APAGADO y
esperar 2 minutos para que el arrancador se enfrı́e
antes de volver a intentar arrancar el motor.

IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. Las máquinas


670D y 672D tienen bujı́as de
precalentamiento instaladas en el
motor como parte de su equipo
estándar. NO SE DEBE usar éter ni
calefactores de aire en estas
máquinas.

ARRANQUE—770D, 772D, 870D y 872D

1. Altitudes below 4000 ft (1200 m):

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000152A –63–11APR05–2/3

2-2-4 060705
PN=57
Funcionamiento—Máquina

Girar la llave de contacto de la posición de APAGADO


a la de CONECTADO y hacer una pausa hasta que el
indicador de “esperar para arrancar” del monitor se
apague. Después girar la llave de contacto de la
posición de CONECTADO a la de ARRANQUE.

Altitudes above 4000 ft (1200 m):

Girar la llave de la posición de APAGADO a la de


ARRANQUE, pasando por alto el indicador de “esperar
para arrancar” del monitor.

2. Si se gira el motor por más de 30 segundos, poner la


llave de contacto en la posición de APAGADO y
esperar 2 minutos para que el arrancador se enfrı́e
antes de volver a intentar arrancar el motor.

CALENTAMIENTO

1. Hacer funcionar el motor por 2 minutos. No acelerar


rápidamente durante el perı́odo de calentamiento.

PARADA

1. Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento, sin carga, por


2 minutos.

CALADA DEL MOTOR

1. Quitar la carga y volver a arrancar de inmediato.

2. Hacer funcionar por 2 minutos a 1000—1200 rpm


antes de imponerle la carga.
OUO1032,000152A –63–11APR05–3/3

2-2-5 060705
PN=58
Funcionamiento—Máquina

Arranque durante clima frı́o

Máquinas serie 600 Tiempos de esperar para arrancar en las máquinas 770D,
772D, 870D y 872D
Si se mueve la llave de contacto de la posición Temperatura de refrigerante Tiempo de esperar para
DESCONECTADA a la CONECTADA, la unidad de del motor arrancar
control del motor (ECU) calcula la temperatura del -30°C 35 segundos
combustible y, de ser necesario, energiza las bujı́as de -22°F
precalentamiento. Se enciende el indicador de esperar -25°C 27 segundos
para arrancar en el monitor (CMU) y permanece -13°F
encendido hasta que el combustible se caliente a la -10°C 19 segundos
temperatura correcta. Entonces se apaga el indicador -14°F
de esperar para arrancar y el motor está listo para -5°C 9 segundos
arrancar. 23°F
10°C 3 segundos
Tiempos de esperar para arrancar en las máquinas 670D y 50°F
672D 15°C 0 segundos
Temperatura del combustible Tiempo de esperar para 59°F
arrancar
-30°C 15 segundos
-22°F
-25°C 15 segundos
-13°F
-20°C 11 segundos
-4°F
-15°C 7 segundos
-5°F
-10°C 4.5 segundos
14°F
-5°C 2.2 segundos
23°F
0°C 0 segundos
32°F

Máquinas series 700 y 800—Si tienen calefactor de


admisión de aire

Si se mueve la llave de contacto de la posición


DESCONECTADA a la CONECTADA, la unidad de
control del motor (ECU) calcula la temperatura del
refrigerante del motor y, de ser necesario, energiza el
relé del calefactor de admisión de aire. Se enciende el
indicador de esperar para arrancar en el monitor
(CMU) y permanece encendido hasta que el
refrigerante se caliente a la temperatura correcta.
Entonces se apaga el indicador de esperar para
arrancar y el motor está listo para arrancar.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015B2 –63–30NOV04–1/2

2-2-6 060705
PN=59
Funcionamiento—Máquina

NOTA: Las opciones de arranque auxiliar con éter y Para acortar los tiempos de arranque y
calefactor de aire de admisión están mejorar el arranque a temperaturas menores
disponibles solamente en las máquinas de las que 0°C (32°F) y/o a altitudes superiores a los
series 700 y 800. Las bujı́as de 1200 m (4000 ft), se recomienda lo siguiente:
precalentamiento son equipo estándar en las
máquinas de la serie 600.

Arranque en frı́o durante Arranque en frı́o antes del Arranque en frı́o en Arranque en frı́o
el otoño invierno el invierno ártico
Temperatura 49 a 0° C (120 a 32°F) -1 to -18°C (31 to 0°F) -19 to -25°C (-1 to -26 to -40°C (-14 to
-13°F) -40°F)
Combustible diesel No. 2 No. 1 No. 1 No. 1
Aceite motor Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite de la transmisión Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Aceite hidráulico Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1 Ver la Sección 3-1
Calentador de airea, b Opcional Opcional No se recomienda No se recomienda
Arranque suave de bomba Opcional Opcional Requeridos Requeridos
hidráulica
Auxiliar de arranque con Opcional Requeridos Requeridos Requeridos
éterc
Capacidad de baterı́a 750 1400 1400 1400
(CCA)a
Calentador de bloque del Opcional Opcional Requeridos Requeridos
motor
a
Para el calentador de aire se necesitan las baterı́as grandes.
b
No se recomienda el uso de calentadores de aire a alturas superiores a aproximadamente 4000 ft.
c
Si la temperatura de la superficie del motor es superior a 40°F (4°C), el sistema de éter no funciona.

NOTA: Usar baterı́as de alta capacidad (1400 CCA)


para arranques a temperaturas inferiores a
0°C (32°F).

OUO1032,00015B2 –63–30NOV04–2/2

2-2-7 060705
PN=60
Funcionamiento—Máquina

Uso del calentador de refrigerante del


motor—Si lo tiene

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones e


incendios causados por el calentamiento
excesivo del cordón eléctrico. Usar un cable
grueso con puesta a tierra para conectar el
calentador al tomacorriente.

Conectar el calentador de refrigerante a un tomacorriente


de 115 voltios por 10 horas antes de intentar arrancar el
motor.

OUO1032,0001569 –63–11NOV04–1/1

Uso del arranque suave de la bomba


hidráulica—Si la tiene

La válvula de arranque suave "pone en reposo" la bomba


hidráulica principal una vez. Girar la llave de contacto a la
posición de ARRANQUE. Cuando el motor arranca la
bomba hidráulica regresa a la presión del sistema.

TX03679,00017F9 –63–14JAN05–1/1

Uso de baterı́as de refuerzo—Sistema


de 24 V

Antes de un arranque con baterı́as de refuerzo, la


máquina debe haberse apagado y frenado

–UN–01DEC04
adecuadamente para evitar movimientos inesperados
cuando el motor arranque.

1—Borne positivo
T204730B

Series 700 y 800

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000152B –63–10NOV04–1/2

2-2-8 060705
PN=61
Funcionamiento—Máquina

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la baterı́a. No
cargar una baterı́a si está congelada ya que
podrı́a explotar. Calentar la baterı́a hasta 16°C
(60°F) antes de cargarla. Para evitar dañar los
elementos del sistema eléctrico, desconectar la

–UN–25JAN01
pinza a tierra (-) de la baterı́a antes de cargar
las baterı́as en la máquina.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es

T137512
de 24 voltios con negativo (-) a tierra.
Conectar dos baterı́as de refuerzo de
12 V en serie. 1—Baterı́as de la máquina
2—Baterı́as de refuerzo
1. Conectar un extremo del cable positivo al borne
positivo de las baterı́as de la máquina (1) y el otro
extremo al borne positivo de las baterı́as de refuerzo
(2).

2. Conectar un extremo del cable negativo al borne


negativo de las baterı́as de refuerzo. Conectar el otro
extremo del cable negativo al chasis de la máquina en
un punto lo más alejado posible de las baterı́as de la
máquina.

3. Arrancar el motor.

4. Inmediatamente después que el motor arranque,


desconectar el extremo del cable negativo del chasis
de la máquina. Después desconectar el extremo del
cable negativo del borne negativo de las baterı́as de
refuerzo.

5. Desconectar el cable positivo de las baterı́as de


refuerzo y de las baterı́as de la máquina.

OUO1032,000152B –63–10NOV04–2/2

2-2-9 060705
PN=62
Funcionamiento—Máquina

Revisión de los instrumentos después del


arranque

IMPORTANTE: APAGAR EL MOTOR


INMEDIATAMENTE si las luces
indicadoras no se apagan después de
arrancar el motor. Buscar y corregir la
causa.

El aceite frı́o puede hacer que las luces indicadoras de


restricción de los filtros de aceite de la transmisión e
hidráulico se iluminen temporalmente.

La luz indicadora del freno de estacionamiento debe


permanecer iluminada.

Las luces de los señalizadores de viraje, bloqueo del


caballete, control de velocidad del motor o bloqueo del
diferencial se iluminan si se activa la función
correspondiente.

TX,25,DX655 –63–13MAY05–1/1

2-2-10 060705
PN=63
Funcionamiento—Máquina

Apagado del motor

Antes de abandonar el asiento del operador, efectuar el


procedimiento siguiente:

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

–UN–18JAN05
2. Bajar todo el equipo al suelo.

NOTA: La palanca de control de la transmisión y del

T204755A
freno de estacionamiento (1) aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición “P” y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
1—Palanca de control de la transmisión y del
en retroceso. freno de estacionamiento

3. Poner la palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento (1) en la posición “P”.
Asegurarse que la traba de seguridad se enganche.

IMPORTANTE: Se puede dañar el turboalimentador si


no se apaga el motor de forma
adecuada.

4. Dejar funcionar el motor a ralentı́ lento sin carga por 2


minutos.

5. Girar la llave de contacto a posición de APAGADO.


Sacar la llave de contacto.

OUO1032,000152C –63–10NOV04–1/1

2-2-11 060705
PN=64
Funcionamiento—Máquina

Paradas de emergencia

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. NO poner
la transmisión en punto muerto ni pisar el pedal
de avance lento cuando la máquina está sobre
una pendiente. Con ello se pierde el frenado
provisto por el motor.

1. Reducir la velocidad del motor a ralentı́ lento. Cambiar


a 1a marcha.

2. Aplicar los frenos de servicio. El acumulador de


energı́a almacenada proporciona un uso limitado de
los frenos de servicio.

3. Pisar el pedal de avance lento.

4. Poner la palanca de cambios de la transmisión y del


freno de estacionamiento en la posición “P”.
Asegurarse que la traba de seguridad se enganche.

5. Bajar todo el equipo al suelo si el motor está en


marcha.

NOTA: El freno de estacionamiento se ajusta


automáticamente, no hay procedimiento de ajuste.

TX,25,DX741 –63–12AUG03–1/1

2-2-12 060705
PN=65
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento de palancas

Palanca de control de la transmisión y del freno de


estacionamiento

–UN–18JAN05
ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. Siempre
poner la palanca de control de la transmisión
en posición de estacionamiento (“P”) antes de

T204755A
abandonar el asiento del operador.

Antes de poner la palanca de control de la


transmisión en punto muerto, avance, o 1—Palanca de control de la transmisión y del
retroceso, asegurarse que los frenos de freno de estacionamiento
servicio funcionen.

IMPORTANTE: Para evitar daños a la transmisión,


nunca bajar pendientes en rueda libre
con la transmisión en punto muerto, ni
con el pedal de avance lento pisado.
Esto puede hacer que algunos
componentes de la transmisión
funcionen a sobrevelocidad.

NOTA: La palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición “P” y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
en retroceso.

Poner la palanca de control de la transmisión y del freno


de estacionamiento (1) en la posición “P” antes de
arrancar el motor o de abandonar el asiento del operador.
Asegurarse que la traba de seguridad se enganche.

No es necesario pisar el pedal de avance lento para


cambiar de marchas. La transmisión detecta las
condiciones de funcionamiento y modifica los cambios de
marcha según sea necesario.

Para soltar el freno, tirar el collar de bloqueo de seguridad


de la palanca hacia arriba y poner la palanca de control
de la transmisión en punto muerto, en avance o en
retroceso.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000152D –63–10NOV04–1/11

2-2-13 060705
PN=66
Funcionamiento—Máquina

Palancas de elevación de hoja

Tirar de las palancas (1) para levantar la hoja.

Empujar las palancas para bajar la hoja. 1

–UN–03DEC04
Empujar las palancas completamente hacia adelante
hasta el tope para activar la flotación de la hoja.

Desactivar la flotación de la hoja tirando manualmente las

T205639
palancas hacia atrás.
T205639
La función de flotación permite a la hoja seguir el
contorno de superficies duras e irregulares.

Usar la función de flotación de la hoja en las maneras


siguientes:
1
• Para quitar nieve de superficies duras o congeladas.

–UN–03DEC04
• Para mover materiales sueltos sobre superficies
compactadas.
• Para nivelar una superficie dura con materiales sueltos.
(Sólo poner en flotación el extremo de la hoja que está

T205640
en contacto con la superficie dura.) T205640

1—Palanca de elevación de hoja

OUO1032,000152D –63–10NOV04–2/11

Palanca de desplazamiento lateral de hoja 1

Tirar de la palanca (1) para desplazar la hoja hacia la


derecha.

Empujar la palanca para desplazar la hoja hacia la

–UN–03DEC04
izquierda.

1—Palanca de desplazamiento lateral de hoja


T205641

T205641
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000152D –63–10NOV04–3/11

2-2-14 060705
PN=67
Funcionamiento—Máquina

Palanca de orientación de hoja 1

Tirar de la palanca (1) para inclinar la hoja hacia atrás.

Empujar la palanca para ajustar la hoja inclinándola hacia


adelante.

–UN–03DEC04
1—Palanca de orientación de hoja

T205642
T205642
OUO1032,000152D –63–10NOV04–4/11

Palanca de giro de cı́rculo

Tirar de la palanca (1) para girar el cı́rculo en sentido


horario. 1

Empujar la palanca para girar el cı́rculo en sentido

–UN–03DEC04
contrahorario.

1—Palanca de giro de cı́rculo

T205643
T205643
OUO1032,000152D –63–10NOV04–5/11

Palanca de desplazamiento lateral de cı́rculo

Tirar de la palanca (1) para desplazar el cı́rculo hacia la


derecha.
1
Empujar la palanca para desplazar el cı́rculo hacia la

–UN–03DEC04
izquierda.

1—Palanca de desplazamiento lateral de cı́rculo

T205644 T205644

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000152D –63–10NOV04–6/11

2-2-15 060705
PN=68
Funcionamiento—Máquina

Palanca de la articulación 1

Tirar la palanca para dirigir la máquina hacia la derecha.

Empujar la palanca para dirigir la máquina hacia la


izquierda.

–UN–03DEC04
Usar la palanca de la articulación:

• Para poner las ruedas traseras sobre suelo sólido

T205645
cuando las ruedas delanteras descentradas están sobre
T205645
suelo mojado o inestable.
• Para hacer un viraje cerrado cuando las ruedas están
1—Palanca de la articulación
inclinadas.
• Junto con la tracción delantera hidrostática, según sea
necesario.

OUO1032,000152D –63–10NOV04–7/11

Palanca de inclinación de ruedas 1

Tirar de la palanca (1) para inclinar las ruedas hacia la


derecha.

Empujar la palanca para inclinar las ruedas hacia la

–UN–03DEC04
izquierda.

Inclinar las ruedas:

T205646
• Hacia la hilera cuando se hace un corte profundo.
T205646
• Para hacer virajes más cerrados.

Después de usar la máquina con las “ruedas inclinadas”,


retornar las ruedas delanteras a posición vertical (a
distancia igual de la caja de embragues al centro de los
neumáticos delanteros).

–UN–05JAN05
1—Palanca de inclinación de ruedas

T206413A

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000152D –63–10NOV04–8/11

2-2-16 060705
PN=69
Funcionamiento—Máquina

Palanca de escarificador delantero—si lo tiene, o de 1


desgarradora/escarificador trasero—si lo tiene

Tirar de la palanca (1) para levantar el escarificador o


desgarradora.

–UN–03DEC04
Empujar la palanca para bajar el escarificador o
desgarradora.

NOTA: Si la máquina tiene escarificador y desgarradora,

T205647
la desgarradora se activa por medio de un
T205647
conmutador basculante.

1—Palanca

OUO1032,000152D –63–10NOV04–9/11

Uso del escarificador y hoja topadora 1

Tirar de la palanca (1) para levantar el accesorio.

Empujar la palanca para bajar el accesorio.

–UN–03DEC04
Empujar la palanca completamente hacia adelante hasta
el tope para activar la función de “flotación” del accesorio.

Desactivar la función de “flotación” manualmente tirando

T205647
la palanca hacia atrás.
T205647

1—Palanca

OUO1032,000152D –63–10NOV04–10/11

Uso de la palanca de control auxiliar—Si la tiene 1

Empujar o tirar de la palanca (1) para manejar el


accesorio.
–UN–03DEC04

1—Palanca de control auxiliar—Si la tiene


T205648

T205648
OUO1032,000152D –63–10NOV04–11/11

2-2-17 060705
PN=70
Funcionamiento—Máquina

Control de bloqueo del diferencial

NOTA: Usar el bloqueo del diferencial cuando las


condiciones requieran tracción máxima.

Engranar el bloqueo del diferencial poniendo el interruptor

–UN–03DEC04
(1) en la posición CONECTADO.

Soltar el bloqueo del diferencial poniendo el interruptor en


la posición DESCONECTADO.

T204750B
El diferencial puede bloquearse o desbloquearse con la
máquina en movimiento o detenida.
1—Control de bloqueo del diferencial
Desbloquear el diferencial para hacer virajes más
cerrados y reducir el desgaste de los neumáticos.

OUO1032,000152E –63–10NOV04–1/1

2-2-18 060705
PN=71
Funcionamiento—Máquina

Engrane y soltado del pasador de bloqueo


del caballete

1. Centrar el cı́rculo y la hoja debajo de la máquina. Bajar


la hoja al suelo.

–UN–03DEC04
2. Poner las palancas de elevación de la hoja en posición
de flotación.

T204749B
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de un
componente. No soltar el pasador de bloqueo a
menos que la hoja esté descansando sobre el
suelo, de lo contrario ésta caerá
repentinamente.

3. Mantener pulsado el control (1) del pasador de


bloqueo del caballete aproximadamente tres segundos
(hasta que se ilumine la luz) para desbloquearlo. Si el
pasador de bloqueo no se suelta, desplazar el cı́rculo
levemente para quitar la presión del pasador.

4. Mover el brazo elevador a la posición deseada.


Comprobar la posición usando el indicador (2) del
brazo elevador.

–UN–16NOV04
5. Pulsar el control del pasador de bloqueo del caballete
para bloquear (hasta que se apague la luz). Si el
pasador de bloqueo no se engrana, desplazar el
cı́rculo levemente para alinear el pasador de bloqueo

T204773A
con su agujero.

La luz indicadora del pasador de bloqueo (3) se apaga


cuando éste se engrana.

1—Control del pasador de bloqueo del caballete


2—Indicador de brazo elevador
3—Luz indicadora del pasador de bloqueo

–UN–16MAY05
T211363A

OUO1032,000152F –63–13MAY05–1/1

2-2-19 060705
PN=72
Funcionamiento—Máquina

Colocación de hoja en posición de formación


de bancos

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento de la hoja. Alejar a
las demás personas de la motoniveladora antes
de poner la hoja en la posición de formación de
bancos.

NOTA: Estas instrucciones indican cómo poner la hoja en

–UN–03MAR97
posición de banco derecho. Usar las funciones
opuestas para poner la hoja en posición de banco
izquierdo.

T106187
1. Colocar el cı́rculo ligeramente a la derecha de la lı́nea
central.

2. Desplazar la hoja hacia la derecha.

3. Bajar la hoja al suelo.

4. Poner las palancas de elevación de la hoja en posición


de flotación.

5. Soltar el pasador de bloqueo del caballete.

6. Retraer los cilindros elevador izquierdo y de


desplazamiento lateral del cı́rculo, y extender el
cilindro elevador derecho para hacer girar los brazos
elevadores.

7. Alinear el indicador del brazo elevador con la posición


en la cual se desee bloquear la hoja y engranar el
pasador de bloqueo.

8. Usando los cilindros elevadores y el cilindro de


desplazamiento lateral del cı́rculo, elevar la hoja 100—
125 mm (4—5 in.) sobre el suelo.

–UN–04FEB97
9. Girar la hoja en sentido contrahorario para poner el
extremo derecho de la hoja hacia adelante.

10. Retraer el cilindro elevador derecho. Extender el T106188


cilindro elevador izquierdo. Girar el cı́rculo. Ajustar el
cilindro de desplazamiento lateral del cı́rculo y la
orientación de la hoja, y desplazar la hoja
lateralmente hasta ponerla en la posición deseada.

11. Invertir el orden de los pasos anteriores para quitar la


hoja de la posición de formación de bancos.

TX,35,DX665 –63–21AUG01–1/1

2-2-20 060705
PN=73
Funcionamiento—Máquina

Controles de la tracción en 6 ruedas (6WD)—


Si la tiene

La tracción delantera se engrana únicamente cuando las


ruedas traseras están en movimiento. El operador puede
usar el control de avance lento para regular el engrane de
las ruedas delanteras. (Ver la Sección 2-1.)

La 6WD funciona en las marchas 1—4 de la máquina


672D y 1—7 en las 772D y 872D.

TX14740,000014F –63–30JUN04–1/1

Estacionamiento de la máquina

Antes de abandonar el asiento del operador, efectuar el


procedimiento siguiente:

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

–UN–18JAN05
2. Bajar hasta el suelo todos los equipos.

NOTA: La palanca de control de la transmisión y del

T204755A
freno de estacionamiento aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición “P” y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
1—Palanca de control de la transmisión y del
en retroceso. freno de estacionamiento

3. Poner la palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento (1) en la posición “P”.
Asegurarse que la traba de seguridad se enganche.

IMPORTANTE: Se puede dañar el turboalimentador si


no se apaga el motor de forma
adecuada.

4. Dejar funcionar el motor a ralentı́ lento sin carga por 2


minutos.

5. Girar la llave de contacto a posición de APAGADO.


Sacar la llave de contacto.

OUO1032,0001530 –63–10NOV04–1/1

2-2-21 060705
PN=74
Funcionamiento—Máquina

Transmisión—Modo de retorno a taller

La función de retorno a taller permite continuar utilizando


la transmisión cuando uno de sus ocho solenoides sufre
una averı́a. Se usa con el fin de llevar la máquina al taller
para repararla.

Para engranar una marcha, poner la palanca en punto


muerto y luego moverla a una posición de marcha. Si esa
marcha no funciona, cambiar a punto muerto y probar la
marcha superior siguiente. No todas las marchas
funcionan; la marcha más alta que funciona es la cuarta.

Funcionamiento del modo de retorno a taller

Cualquiera de estos códigos de falla para diagnóstico


(DTC) coloca la transmisión en modo de retorno al taller:

Retorno a taller
Códigos de falla para diagnóstico
177.00 522256.01 523720.00 523734.31 523712.31
177.04 522257.00 523720.01 523735.04 523717.31
177.05 522257.01 523721.00 523736.14 523718.31
525.02 522258.00 523721.01 523736.31 523731.31
525.12 522258.01 523722.00 523738.31 523732.31
723.02 522259.00 523722.01 523739.31 523733.31
2000.02 522259.01 523723.00 523740.31 523764.03
2000.09 522397.04 523723.01 523741.31 523764.05
2033.02 522398.12 523724.00 523742.31 524029.00
2033.09 522405.05 523724.01 523747.14 524029.01
522252.00 522413.12 523725.00 523750.04 524029.12
522252.01 522414.03 523725.01 523754.03 524271.03
522253.00 522414.05 523726.00 523755.05 524271.05
522253.01 522507.14 523726.01 523761.03 524272.03
522254.00 523655.03 523727.00 523761.05 524272.05
522254.01 523699.31 523727.01 523762.03 524273.03
522255.00 523700.31 523728.31 523762.05 524273.05
522255.01 523708.02 523729.31 523763.03 524275.31
522256.00 523711.02 523730.31 523763.05

CED,OUOE002,1705 –63–07MAY01–1/1

2-2-22 060705
PN=75
Funcionamiento—Máquina

Funcionamiento de la transmisión

La unidad de control de la transmisión (TCU) gestiona el


funcionamiento de la transmisión.

Cambios basados en eventos

La función de cambios basados en eventos (EBS) es la


parte del software de la TCU que ajuste la forma de
engrane de una marcha. Cuando el operador selecciona
una marcha, la TCU emplea un proceso de lógica de
cambios estándar (protección del embrague, igualación de
velocidades, inhibición de cambios descendentes, pedal
de avance lento, cambios de sentido y cambios
automáticos—Ver la descripción de cada función a
continuación.) Una vez que la lógica de cambios
determina la marcha apropiada, la sección EBS del
software regula el engrane de esa marcha. El software
EBS puede “amortiguar” el embragado para lograr un
cambio suave, tal como durante el transporte, o puede
producir un cambio rápido y fuerte para mantener el
momento cuando la máquina está bajo carga. La función
de EBS está diseñada para producir cambios de marcha
óptimos. La TCU emplea los sensores en la transmisión,
junto con la información de las demás unidades de control
y sensores, por vı́a del bus CAN para facilitar estas
operaciones. La duración y la sincronización de los
cambios de marcha pueden variar de acuerdo con estos
datos de entrada.

Protección del embrague

La TCU está programada para detectar el patinaje del


embrague provocado por el uso prolongado del pedal de
avance lento.

Si el pedal de avance lento se pisa ligeramente durante


un intervalo prolongado, el patinaje del embrague de
sentido puede generar calor y desgaste excesivos. Para
evitar esta condición, la TCU cambiará a la próxima
marcha más baja para enfriar el embrague calentado por
patinaje excesivo. Durante este intervalo de enfriamiento,
el operador no puede cambiar a una marcha más alta. Es
posible seleccionar marchas más bajas.

Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000097 –63–11APR05–1/4

2-2-23 060705
PN=76
Funcionamiento—Máquina

Igualación de velocidades

Al salir del punto muerto con la máquina en marcha, la


TCU vigila las velocidades del motor y de salida de la
transmisión para seleccionar una marcha que puede
engranarse de la manera más suave sin producir
velocidad excesiva del motor. Si la marcha seleccionada
por el operador es más baja que la marcha determinada
por la TCU, la TCU cambia a la marcha determinada
hasta que las velocidades del motor y de salida de la
transmisión estén en la gama apropiada para cambiar a la
marcha seleccionada por el operador. La igualación de
marchas ocurre durante los cambios normales de punto
muerto a marchas, durante cambios automáticos y
durante cambios de sentido.

Inhibición de cambios descendentes

La TCU está programada para permitir una transición


suave si es necesario hacer un cambio descendente
importante, tal como de 6a a 2a marcha. Una vez que se
desplaza el selector de marchas, la TCU inmediatamente
efectúa un cambio descendente de una marcha. Cuando
se alcanza la velocidad nominal del motor, la TCU
cambiará a la próxima marcha más baja. El control de los
cambios continúa de esta manera hasta que se alcance la
marcha seleccionada por el operador.

Pedal de avance lento

Si NO se usa el pedal de avance lento y se desplaza el


selector de marchas fuera del punto muerto, o de una
marcha a otra en el mismo u otro sentido de avance, la
transmisión seleccionará las marchas apropiadas para
produce la trayectoria de cambios más suave posible
hasta llegar a la marcha seleccionada. Si se usa el pedal
de avance lento y se desplaza el selector de marchas
fuera del punto muerto, o de una marcha a otra en el
mismo sentido de avance, la transmisión cambiará
inmediatamente a la marcha seleccionada.
Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000097 –63–11APR05–2/4

2-2-24 060705
PN=77
Funcionamiento—Máquina

Cambios de sentido

Un cambio de sentido se produce al cambiar a una


marcha en el sentido de avance opuesto al sentido actual
de la máquina. La TCU solamente permite un cambio de
sentido si la máquina está funcionando a menos de 5
mph. Si se produce un cambio de sentido cuando la
máquina está a una velocidad demasiado alta, la TCU
efectuará un cambio descendente a esa marcha usando
el proceso de inhibición de cambios descendentes. (Ver la
explicación de la inhibición de cambios descendentes,
más arriba.) Cuando la máquina está a menos de 5 mph,
la TCU cambiará a la marcha actualmente seleccionada,
basado en el uso del pedal de avance lento. (Ver la
explicación del pedal de avance lento, más arriba.)

Cambios por saltos

Los cambios por saltos ocurren cuando la unidad de


control de la transmisión emplea una o más marchas
intermedias para llegar a una marcha más alta
seleccionada por la palanca de cambios. Cuando se
selecciona una marcha más alta que la engranada, la
TCU evaluará la diferencia entre las selecciones y
determinará cuál de las marchas son necesarias para
acelerar la máquina a la velocidad requerida para
engranar la marcha seleccionada. Si la máquina está en
1a y se selecciona la 7a, la TCU puede engranar las
marchas 3a, 5a, 6a y luego la 7a. Esto permite a la
máquina alcanzar la velocidad de avance apropiada en la
marcha deseada sin calar el motor.

Continúa en la pág. siguiente AM40430,0000097 –63–11APR05–3/4

2-2-25 060705
PN=78
Funcionamiento—Máquina

Función de cambios automáticos (Si la tiene)

La función de cambios automáticos permite a la


transmisión pasar por las marchas 4a a 8a cuando la
palanca de cambios está en la marcha 5a o una marcha
más alta. Los cambios automáticos se habilitan pulsando
el botón de cambios automáticos en el SSM. La función
de cambios automáticos emplea las entradas de
velocidad del motor determinadas por el operador (pedal
acelerador o punto de ajuste de control de velocidad del
motor), la posición de la palanca de cambios y la posición
del pedal de avance lento. La función de cambios
automáticos también emplea las entradas de porcentaje
de aceleración y porcentaje de carga del motor a la
velocidad actual. La función de cambios automáticos no
puede poner la transmisión en una marcha más alta que
la seleccionada por el operador. Si se selecciona la
marcha 6a, la función de cambios automáticos cambiará
solamente a las marchas 4a—6a. Si se selecciona la
marcha 8a, la función de cambios automáticos cambiará
solamente a las marchas 4a—8a. La marcha más baja
posible en el modo de cambios automáticos es la 4a, a
menos que se selecciona otra marcha por medio de la
palanca de cambios (se desplaza la palanca a una
marcha inferior a la 4a). La función de cambios
automáticos no está disponible en las marchas 1a—3a.
AM40430,0000097 –63–11APR05–4/4

Sugerencia para cambio de neumáticos

Neumáticos tándem: El lado posterior de la hoja no debe


estar a menos de 1 m (3 ft) de los neumáticos en el lado
de la máquina que tiene el neumático pinchado.

Desplazar el cı́rculo hacia el lado de la máquina que tiene


el neumático pinchado y bajar la hoja para levantar la
máquina.

Sostener la máquina de modo seguro.

TX,35,FF759 –63–12APR93–1/1

2-2-26 060705
PN=79
Funcionamiento—Máquina

Colocación de la máquina en un remolque

NOTA: Puede ser necesario conseguir un permiso para


transportar una máquina de ancho adicional.
Verificar la altura de la máquina y el remolque
antes de transportarla.

–UN–18JAN05
Valor especificado
Altura de transporte—Cabina o
dosel estándar—Altura ................................................................3175 mm

T204755A
10 ft 5.0 in.
Altura de transporte—Cabina de
altura máxima—Altura .................................................................3400 mm
11 ft 1.9 in.
1—Palanca de control de la transmisión y del
freno de estacionamiento
1. Mantener limpia la plataforma del remolque. Colocar
cuñas contra las ruedas del camión.

2. Usar una rampa o plataforma para cargar. Las rampas


deben soportar el peso de la máquina y deben tener la
inclinación y altura adecuadas. Cargar y descargar la
máquina en una superficie nivelada.

3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar


el motor.

4. Asegurarse que la puerta esté bien enganchada al


cargar y descargar la máquina.

5. Conducir la máquina lentamente sobre las rampas. La


lı́nea central de la máquina debe coincidir con la lı́nea
central del remolque.

6. Antes de abandonar el asiento del operador:

a. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre la


plataforma del remolque. La hoja no debe sobresalir
de la plataforma del camión y debe colocarse en
posición paralela a la máquina.

NOTA: La palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición “P” y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
en retroceso.

b. Poner la palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento (1) en la posición “P”.
Asegurarse que la traba de seguridad se enganche.

IMPORTANTE: Se puede dañar el turboalimentador si


no se apaga el motor de forma
adecuada.

c. Dejar funcionar el motor a ralentı́ lento sin carga por


2 minutos.
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C9 –63–08DEC04–1/2

2-2-27 060705
PN=80
Funcionamiento—Máquina

d. Girar la llave de contacto a posición de APAGADO.


Sacar la llave de contacto.

7. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.

IMPORTANTE: NO colocar las cadenas sobre o


contra las mangueras o conductos
hidráulicos.

8. Fijarla al remolque con cadenas o cables y con


sujetadores apropiados en los puntos siguientes:

• Puntos de amarre en el chasis delantero—2 lugares


• Puntos de amarre en el chasis central (ubicados
bajo la cabina)—2 lugares
• Puntos de amarre en el chasis trasero—2 lugares

OUO1032,00015C9 –63–08DEC04–2/2

2-2-28 060705
PN=81
Funcionamiento—Máquina

Procedimiento de remolcado

Si el motor o el sistema de la transmisión está inoperante,


el freno de estacionamiento está aplicado.

IMPORTANTE: Evitar los daños de la transmisión. No


se puede arrancar el motor
remolcando la máquina.

Remolcar la máquina fuera de


carretera al lugar más cercano en el
cual se puedan efectuar los trabajos
de reparación. Limit tow to 460 m (500
yd) maximum.

Nunca remolcar la máquina a más de


3.2 km/h (2 mph).

Colocar la máquina en un remolque si


es necesario desplazarla más de 460
m (500 yd).

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Colocar
bloques delante y detrás de las ruedas para
impedir que la máquina ruede.

No permitir que el operador viaje en la máquina


remolcada a menos que éste pueda controlar la
dirección y los frenos de la misma.

1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.

2. Conectar la máquina remolcadora a la máquina


remolcada.

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. El
operador y otras personas deben quedar fuera
del paso de la máquina cuando se suelta el
freno de estacionamiento.

3. Soltar el freno de estacionamiento si el motor


puede funcionar. (Si el motor está inoperante,
continuar con el paso 4.)

Si el motor y el sistema hidráulico de la transmisión


funcionan, poner la palanca de control de la
transmisión y del freno de estacionamiento en punto
muerto (“N”) para soltar el freno de estacionamiento.

Remolcar la máquina con el motor en marcha.

4. Para las máquinas 670D, 672D, 770D y 772D:


Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CC –63–14DEC04–1/3

2-2-29 060705
PN=82
Funcionamiento—Máquina

113

–UN–22DEC04
T204652
T204652
670D, 672D, 770D y 772D

1—Manguera del freno de 113—Acoplador rápido


estacionamiento

a. Desconectar la manguera (1) del freno de 5. Para las máquinas 870D y 872D:
estacionamiento de la válvula del freno de
estacionamiento.

b. Conectar la manguera (1) al acoplador rápido


(113).
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CC –63–14DEC04–2/3

2-2-30 060705
PN=83
Funcionamiento—Máquina

113

–UN–21DEC04
T204648
T204648
870D y 872D

113—Acoplador rápido

a. Conectar la llave de contacto. Valor especificado


Freno de estacionamiento—
Soltar presión........................................................................ 1379 kPa
b. Poner la palanca de cambios de la transmisión y 13.8 bar
del freno de estacionamiento en la posición de 200 psi
punto muerto. Freno de estacionamiento—
Presión máxima de soltado .................................................. 1862 kPa
6. Conectar la bomba manual al acoplador rápido 18.6 bar
270 psi
(113).
8. Remolcar la máquina lentamente.
IMPORTANTE: Evitar dañar el freno de
estacionamiento. No bombear una
9. Para aplicar el freno de estacionamiento, abrir la
presión de más de 1862 kPa (18.6
válvula de la bomba manual para aliviar la presión.
bar) (270 psi).
10. Volver a conectar las mangueras en los puntos
7. Accionar la bomba manual hasta que el freno de
originales antes de usar la máquina.
estacionamiento se suelte. Se debe supervisar la
presión para asegurar que el freno de
estacionamiento permanezca suelto.

OUO1032,00015CC –63–14DEC04–3/3

2-2-31 060705
PN=84
Mantenimiento—Máquina
Combustible diesel

Consultar al proveedor local de combustible para La lubricidad del combustible deberá aprobar la
obtener las propiedades del combustible diesel prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
disponible en la zona. mı́nimo de 3100 gramos.

En general, los combustibles diesel se preparan de Contenido de azufre:


modo que satisfagan los requisitos de temperaturas
bajas de la zona geográfica en la cual se venden. • El contenido de azufre no deberá exceder de 0.5%.
Se prefiere un contenido de azufre menor que
Se recomienda el uso de combustible diesel que 0.05%.
cumpla con las especificaciones EN 590 ó ASTM • Si se usa combustible diesel con un contenido de
D975. azufre mayor que 0.5%, acortar el intervalo de
servicio del aceite del motor y filtro en 50%.
En todos los casos, el combustible deberá tener las • NO USAR combustible diesel con un contenido de
propiedades siguientes: azufre mayor que 1.0%.

Indice cetánico mı́nimo de 40. Se prefiere que el Se pueden usar SOLO los combustibles diesel
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente si la biodegradables que cumplan con la norma DIN 51606
temperatura baja a menos de -20°C (-4°F) o en alturas ó su equivalente.
mayores que 1500 m (5000 ft).
No mezclar aceite de motor usado ni ningún tipo de
Temperatura de obturación de filtros (CFPP) por lubricante con el combustible diesel.
debajo de la temperatura mı́nima anticipada O punto
de turbidez de por lo menos 5°C (9°F) por debajo de
la temperatura mı́nima anticipada.
DX,FUEL1 –63–24JAN00–1/1

3-1-1 060705
PN=85
Mantenimiento—Máquina

Combustible diesel biodegradable

Consultar al proveedor local de combustible para descomponerse. Esto hace que el almacenamiento y
obtener las propiedades del combustible diesel manejo adecuados del combustible diesel
biodegradable disponible en la zona. biodegradable cobre importancia especial. Las zonas
de preocupación incluyen:
Se pueden usar SOLO los combustibles diesel
biodegradables que cumplan con la versión más • Calidad del combustible nuevo
reciente de la norma ASTM D6751, EN 14214 ó su • Contenido de agua en el combustible
equivalente. • Problemas debidos al envejecimiento del
combustible
Se ha hallado que los combustibles biodegradables
pueden mejorar la lubricidad en concentraciones de Los problemas potenciales causados por deficiencias
hasta 5% de mezcla (también conocido como B5) con en las áreas arriba mencionadas cuando se usa
combustible diesel a base de petróleo. combustible diesel biodegradable en concentraciones
superiores al 5% pueden causar los sı́ntomas
Cuando se usa una mezcla de combustible diesel siguientes:
biodegradable, el nivel de aceite del motor debe
revisarse diariamente si la temperatura del aire es – • Pérdida de potencia y deterioro del rendimiento
10°C (14°F) o inferior. Si el aceite se diluye con • Fugas de combustible
combustible, acortar los intervalos de cambio de aceite • Corrosión del equipo de inyección de combustible
de modo correspondiente. • Coquización y obstrucción de toberas de inyección,
causando fallas de encendido del motor
IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NO • Obturación del filtro
son aceptables para uso como • Formación de laca y/o agarrotamiento de
combustible en los motores John componentes internos
Deere. • Formación de lodo y sedimentos
• Reducción de la vida útil de los componentes del
Estos aceites no se consumen motor
completamente y causan la falla del
motor porque dejan depósitos en Consultar con el proveedor de combustible para
los inyectores y en la cámara de obtener aditivos que mejoren el almacenamiento y
combustión. rendimiento de los combustibles diesel
biodegradables.
Un beneficio ambiental principal del combustible
biodegradable es la capacidad que tiene de

DX,FUEL7 –63–05JAN04–1/1

3-1-2 060705
PN=86
Mantenimiento—Máquina

Acondicionador de combustible diesel bajo


en azufre

Cuando sea posible, usar las formulaciones existentes de


combustible para motores de uso fuera de las carreteras.
Este tipo de combustible no requerirá ningún aditivo para
proporcionar buen rendimiento y confiabilidad del motor.
Sin embargo, muchos distribuidores locales de
combustible no disponen de los dos tipos de combustibles
diesel, el normal y el bajo en azufre.

Si el distribuidor local de combustible suministra sólo


combustible bajo en azufre, pedir y usar el acondicionador
de combustible diesel PREMIUM de John Deere. Tiene
propiedades lubricantes, junto con otras ventajas, como el
mejorador del ı́ndice cetánico, antioxidante, estabilizador
del combustible, inhibidor de corrosión y otros. El
acondicionador de combustible diesel PREMIUM de John
Deere es especı́fico para uso con combustibles bajos en
azufre. Casi todos los demás acondicionadores de diesel
sólo mejoran el flujo a temperaturas bajas y estabilizan el
combustible para almacenamiento a largo plazo. No
contienen los aditivos lubricantes que necesitan las
bombas giratorias de inyección de combustible.

TX,45,JC2126 –63–15AUG97–1/1

Análisis de combustible Dieselscan

DIESELSCAN es un programa de muestreo de


combustible John Deere para facilitar el monitoreo de la
calidad de la fuente de combustible. Verifica el tipo, la
limpieza, el contenido de agua y el rendimiento en tiempo
frı́o del combustible. Además determina si el combustible
cumple con las especificaciones ASTM. Consultar al
concesionario John Deere para averiguar en cuanto a la
disponibilidad de los juegos DIESELSCAN.

DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company DX,FUEL6 –63–06DEC00–1/1

3-1-3 060705
PN=87
Mantenimiento—Máquina

Manipulación y almacenamiento de combustible diesel

IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila


ATENCION: Evitar las lesiones causadas por
a través de su tapa de llenado. En
incendios. Manipular con cuidado el
caso de necesitarse una tapa de
combustible. No llenar el tanque de
llenado nueva, siempre cambiarla
combustible con el motor en marcha.
por una igual a la original.
NO fumar mientras se llena el tanque de
Si el combustible permanece almacenado por mucho
combustible o se interviene en el sistema de
tiempo o si la rotación del combustible es lenta, añadir
combustible.
un acondicionador al combustible para estabilizarlo y
evitar la condensación del agua. Comunicarse con el
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada
proveedor de combustible para las recomendaciones
de cada dı́a para evitar la condensación y
del caso.
congelamiento de agua en tiempo frı́o.

DX,FUEL4 –63–20JAN05–1/1

Aceite para el rodaje del motor diesel

Los motores nuevos se llenan en la fábrica con • Aceite ACEA secuencia E2


ACEITE PARA RODAJE John Deere. Durante el • Aceite ACEA secuencia E1
perı́odo de rodaje, añadir ACEITE PARA RODAJE
John Deere según sea necesario para mantener el Después del perı́odo de rodaje, usar aceite John
aceite al nivel especificado. Deere PLUS 50 u otro de los aceites para motores
diesel recomendados en este manual.
En los motores nuevos o reconstruidos, cambiar el
aceite motor y el filtro tras las primeras 100 horas de IMPORTANTE: No usar aceite PLUS-50 ó aceites
trabajo. que satisfagan alguna de las
normas siguientes durante las
Después de reacondicionar un motor, llenarlo con primeras 100 horas de
ACEITE PARA RODAJE de John Deere. funcionamiento de un motor nuevo
o reconstruido:
Si no se tiene ACEITE PARA RODAJE John Deere
disponible, usar un aceite para motores diesel que API CI-4 API CF
cumpla con una de las normas siguientes durante las API CH-4 ACEA E5
API CG-4 ACEA E4
primeras 100 horas de funcionamiento: API CF-4 ACEA E3
API CF-2
• Clasificación API CE
• API Service Classification CD Estos aceites no permiten el rodaje
• API Service Classification CC correcto del motor.

PLUS 50 es una marca registrada de Deere & Company. DX,ENOIL4 –63–03NOV03–1/1

3-1-4 060705
PN=88
Mantenimiento—Máquina

Aceite para motores diesel


50˚C 122˚F

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de 40˚C 104˚F


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
John Deere PLUS-50 es el aceite preferido. 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 0W-40

SAE 5W-30
También se recomiendan los aceites que cumplan una de 10˚C 50˚F
las siguientes especificaciones:
0˚C 32˚F

• Aceite John Deere TORQ-GARD SUPREME -10˚C 14˚F


• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4 -20˚C -4˚F

–UN–06JAN05
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando -30˚C -22˚F
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
-40˚C -40˚F

T206414
• Clasificación de servicio API CI-4 T206414
• Clasificación de servicio API CH-4D
• Categorı́a de servicio API CGI-4
• Categorı́a de servicio API CF-4
• Aceite ACEA secuencia E3
• Aceite ACEA secuencia E2

Si se usan aceites API CG-4, API CF-4 ó ACEA E2,


acortar el intervalo de servicio en 50%.

Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal


para motores diesel.

La calidad del combustible diesel y su contenido de


azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice el
motor.

Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre


mayor que 0.05% (500 ppm), acortar el intervalo de
servicio del aceite del motor por 100 horas.

Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre


mayor que 0.5% (5000 ppm), acortar el intervalo de
servicio en 50%.

No se recomienda usar combustible diesel con un


contenido de azufre mayor que 1.0% (10,000 ppm).

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere & Company OUO1032,00015D6 –63–20DEC04–1/1

3-1-5 060705
PN=89
Mantenimiento—Máquina

Aceite de depósito hidráulico

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

Se prefiere el aceite siguiente:

• John Deere PLUS-50

También se recomienda el aceite siguiente:

• Aceite John Deere TORQ-GARD SUPREME

–UN–19NOV01
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:

• Clasificación de servicio API CH-4

T148385
• Clasificación de servicio CG-4 de API

PLUS-50 es una marca registrada Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere & Company OUO1032,0001531 –63–10NOV04–1/1

3-1-6 060705
PN=90
Mantenimiento—Máquina

Aceite para transmisión, caja del diferencial,


mando tándem, cubos de 6WD—Si los tiene,
y mecanismo de cı́rculo

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

Se prefieren los aceites siguientes:

• John Deere HY-GARD


• John Deere HY-GARD de baja viscosidad

Se pueden utilizar otros aceites si satisfacen una de las

–UN–10OCT97
condiciones siguientes:

• Norma JDM J20C de John Deere


• Norma JDM J20D de John Deere

TS1660
Usar el aceite siguiente si es necesario utilizar un aceite
biodegradable:

• John Deere1 BIO-HY-GARD

HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company


HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company
BIO-HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company

1
BIO-HY-GARD cumple o excede los requisitos mı́nimos de 80% de
biodegradación en un plazo de 21 dı́as, según el método de prueba
CEC-L-33–T-82. El aceite BIO-HY-GARD no debe mezclarse con
aceites minerales, ya que esto reduce la biodegradación y hace
imposible reciclar el aceite.
CED,TX03679,5692 –63–14SEP01–1/1

3-1-7 060705
PN=91
Mantenimiento—Máquina

Grasa

La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de


consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
ambiente previsto para el intervalo de servicio.

Se prefiere la grasa John Deere HD MOLY.

Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas


siguientes:

• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI con un


contenido de 3 a 5% de bisulfuro de molibdeno.

IMPORTANTE: Algunos tipos de productos

–UN–31OCT03
espesantes de grasas no son
compatibles con otros. Consultar con
el proveedor antes de combinar
diferentes tipos de grasa.

TS1674
DX,GREA4 –63–07NOV03–1/1

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas, En general, evitar mezclar aceites de marcas o tipos
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los diferentes. Los fabricantes añaden aditivos al aceite
recomendados en este manual. Es posible que para cumplir ciertas especificaciones y requisitos de
algunos lubricantes no estén disponibles en la zona. rendimiento. El mezclar aceites diferentes puede
interferir con las funciones de sus aditivos y degradar
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando el rendimiento del lubricante.
cumplan las especificaciones indicadas en este
manual. Consultar al concesionario autorizado para obtener
información y recomendaciones especı́ficas.
Los lı́mites de temperatura y los intervalos de servicio
indicados en este manual corresponden a aceites
tanto convencionales como sintéticos.

Se pueden usar productos reprocesados si el


lubricante resultante cumple con los requisitos de
rendimiento.

TX14740,0001C42 –63–20OCT00–1/1

3-1-8 060705
PN=92
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante de motores diesel

El sistema de enfriamiento del motor se llena para aditivos, formulados para la protección de motores
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y diesel para servicio severo contra la corrosión y la
picaduras de las camisas de cilindros y protección erosión y picaduras de las camisas de cilindros. Estos
contra la congelación a temperaturas de hasta -37°C también requieren la restitución de aditivos durante el
(-34°F). intervalo de vaciado.

COOL-GARD de John Deere Refrigerantes a base de glicol propilénico

Se recomienda usar el refrigerante del motor indicado En el caso de los motores diesel para servicio severo,
a continuación para dar servicio al motor: pueden usarse refrigerantes a base de glicol
propilénico con bajo contenido de silicatos si cumplen
• Refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD una de las normas siguientes:

También se recomienda el refrigerante del motor • ASTM D6211 para refrigerante prediluido
siguiente: • ASTM D6211 para refrigerante concentrado en una
solución de 40% a 60% de concentrado y agua de
• Refrigerante concentrado John Deere COOL-GARD calidad
en una solución de 40% a 60% de concentrado y
agua de calidad. Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM
D6211 no requieren el uso de aditivos, salvo la
Los refrigerantes COOL-GARD de John Deere no restitución periódica de aditivos durante el intervalo de
requieren el uso de aditivos, salvo la restitución vaciado.
periódica de aditivos durante el intervalo de vaciado.
Protección contra congelación
Refrigerantes a base de glicol etilénico
Una solución a partes iguales de refrigerante del motor
En el caso de los motores diesel para servicio severo, a base de glicol etilénico y agua protege contra la
pueden usarse otros refrigerantes a base de glicol congelación a temperaturas de hasta -37°C (-34°F).
etilénico o propilénico con bajo contenido de silicatos
si cumplen una de las especificaciones siguientes: Una solución a partes iguales de refrigerante de motor
a base de glicol propilénico y agua protege contra la
• ASTM D6210 para refrigerante prediluido congelación a temperaturas de hasta -33°C (-27°F).
• ASTM D6210 para refrigerante concentrado en una
solución de 40% a 60% de concentrado y agua de Si se necesita protección para temperaturas más
calidad bajas, consultar al concesionario John Deere para las
recomendaciones del caso.
Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM
D6210 no requieren el uso de aditivos, salvo la Calidad de agua
restitución periódica de aditivos durante el intervalo de
vaciado. La calidad del agua es importante para el rendimiento
del sistema de enfriamiento. Se recomienda mezclar
En el caso de los motores diesel para servicio severo, agua desionizada, desmineralizada o destilada con el
también pueden usarse otros refrigerantes a base de concentrado de refrigerante de motor a base de glicol
glicol etilénico y con bajo contenido de silicatos si etilénico y de glicol propilénico.
cumplen una de las normas siguientes:
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
• ASTM D5345 para refrigerante prediluido anticongelantes que contengan
• ASTM D4985 para refrigerante concentrado en una aditivos selladores en el sistema de
solución de 40% a 60% de concentrado y agua de enfriamiento.
calidad
No mezclar un refrigerante a base
Los refrigerantes que satisfacen la norma ASTM de glicol etilénico con uno a base
D5345 ó ASTM D4985 requieren una carga inicial de de glicol propilénico.
DX,COOL3 –63–18OCT01–1/1

3-1-9 060705
PN=93
Mantenimiento—Máquina

Funcionamiento de la máquina en climas


tropicales

Los motores de John Deere están diseñados para el


empleo de refrigerante a base de glicol.

Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado


a base de glicol, también en áreas geográficas donde no
existe el peligro de congelación.

IMPORTANTE: Se puede usar agua como refrigerante,


pero únicamente en casos de
emergencia.

La formación de espuma, corrosión de


superficies calientes de aluminio o
acero, cal, y la cavitación se presentan
cuando se usa agua en vez de
refrigerante, aún cuando se añadan
acondicionadores de refrigerante.

Vaciar el sistema de refrigeración lo


antes posible y llenarlo de nuevo con
refrigerante motor a base de glicol.

DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1

3-1-10 060705
PN=94
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados

Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en los


intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento

–UN–16NOV04
periódico (1) y en las páginas siguientes.

Efectuar el mantenimiento de los componentes en los


múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las

T204774A
500 horas dar mantenimiento, de ser aplicable, a los
componentes listados bajo 250, 100, 50 y 10 horas o
diariamente.

1—Tabla de mantenimiento periódico

OUO1032,0001532 –63–10NOV04–1/1

Revisar con regularidad el horómetro

Girar la llave de contacto a posición de APAGADO.

Mantener pulsado el botón SELECT (1) para visualizar la


función de horómetro en la pantalla (2) con el fin de
determinar si la máquina necesita mantenimiento
periódico. 2

Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento


periódico son para trabajo en condiciones normales. Si se
usa la máquina en condiciones difı́ciles, es necesario 1
acortar los intervalos.

–UN–05JAN05
1—Botón SELECT
2—Pantalla del monitor

T206179
T206179

TX,50,DX672 –63–10JAN97–1/1

3-2-1 060705
PN=95
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Tanque de combustible

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por incendios. Manipular con cuidado
el combustible. Si el motor está caliente o
funcionando, NO LLENAR el tanque de
combustible. NO fumar mientras se llena el
tanque o se trabaja en el sistema de
combustible.

Para evitar la condensación de humedad, llenar el tanque


al final de cada jornada. Apagar el motor antes de
llenarlo.

Valor especificado
Tanque de combustible—
Capacidad............................................................................ 401 l (106 gal)

CED,TX03679,5712 –63–12AUG03–1/1

3-2-2 060705
PN=96
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Preparación de la máquina para el


mantenimiento

Antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento


indicados en las secciones que siguen y antes de

–UN–10NOV04
abandonar el asiento del operador, efectuar los pasos
descritos más abajo, a menos que se especifique otra
posición en el procedimiento.

T204731A
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar hasta el suelo todos los equipos.


Series 700 y 800

NOTA: La palanca de control de la transmisión y del 1—Interruptor de baterı́a


freno de estacionamiento aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición “P” y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
en retroceso.

3. Poner la palanca de cambios de la transmisión y del


freno de estacionamiento en la posición “P”.
Asegurarse que la traba de seguridad se enganche.

IMPORTANTE: Se puede dañar el turboalimentador si


no se apaga el motor de forma
adecuada.

4. Dejar funcionar el motor a ralentı́ lento sin carga por 2


minutos.

5. Girar la llave de contacto a posición de APAGADO.


Sacar la llave de contacto.

6. Desconectar el interruptor (1) de la baterı́a.

OUO1032,0001533 –63–10NOV04–1/1

3-2-3 060705
PN=97
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Bloqueo de los chasis de la máquina

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Instalar el
pasador de bloqueo de la articulación a ambos

–UN–16NOV04
chasis antes de trabajar en la zona de la
articulación de los chasis.

1. Alinear los chasis de la máquina.

T204820A
2. Sacar los pasadores de resorte y el pasador de
bloqueo (1) para sacar el pasador de bloqueo (2) de la Lado izquierdo
posición de almacenamiento.

3. Instalar el pasador de bloqueo de la articulación en los


agujeros del chasis. Instalar el pasador de bloqueo
para fijar el pasador en su lugar.

–UN–20DEC04
1—Pasador de bloqueo
2—Pasador de bloqueo de la articulación

T206190A
Lado izquierdo
OUO1032,0001534 –63–10NOV04–1/1

Puertas de servicio

Las puertas de servicio pueden abrirse hasta tres


posiciones:

• La posición de la ranura permite abrir la puerta de

–UN–16NOV04
servicio 25 grados, impidiendo que la misma choque
contra neumáticos de sobretamaño.
• La posición del primer agujero permite abrir la puerta
de servicio 60 grados.
T204774B
• La posición del segundo agujero permite abrir la puerta
de servicio 90 grados (completamente abierta).
Series 700 y 800

Para cerrar la puerta de servicio cuando está en la 1—Varilla de elevación


posición de la ranura, empujarla.

Para cerrar la puerta de servicio cuando su varilla (1) está


en las posiciones del primer o segundo agujero, levantar
la varilla para sacarla del agujero, colocar la puerta en la
posición de la ranura y empujar la puerta hasta cerrarla.

OUO1032,0001535 –63–10NOV04–1/1

3-2-4 060705
PN=98
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Sistema de registro de trabajos de


mantenimiento y reparación

La lista de revisiones en esta sección es un resumen de


los trabajos de mantenimiento periódico, ası́ como de las
piezas y el aceite necesarios para cada intervalo.

La lista sirve para:

• Indicar los trabajos a efectuar en los intervalos


especificados para reducir al mı́nimo el tiempo
improductivo.
• Calcular los gastos de funcionamiento y mantenimiento.
• Mejorar la posición del dueño al vender la máquina.
• Satisfacer los requerimientos del contrato SECURE.

Después de efectuar un trabajo, marcar el ı́tem


correspondiente en la lista y registrar la fecha y la
indicación del horómetro.

–UN–27JUN91
No desprender o marcar en la lista de revisiones que
aparece en esta sección; guardarla para hacer copias
adicionales.

T7511CO
TX,50,FF2898 –63–16NOV00–1/1

3-2-5 060705
PN=99
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OILSCAN PLUS, COOLSCAN PLUS y juego de prueba de refrigerante 3-Way

–UN–16SEP97
–UN–16SEP97

T111410
T111411

OILSCAN PLUS, COOLSCAN PLUS y el juego de proceder al cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo
prueba de refrigerante 3-Way son productos John recomendado. Ciertos sistemas requieren un muestreo
Deere para tomar muestras de fluidos que ayudan al más frecuente. Consultar al concesionario John Deere
control del rendimiento de la máquina y la condición sobre el programa de mantenimiento más adecuado
de los sistemas. El objetivo de un programa de para la aplicación especı́fica. El concesionario tiene
muestreo de fluidos es asegurar la disponibilidad de la los productos para tomar muestras y la experiencia
máquina cuando se la necesita y reducir los costos de para ayudar al usuario de la máquina a reducir los
reparación al identificar los problemas potenciales, costos totales de operación mediante el muestreo de
antes de que puedan causar averı́as de importancia. fluidos.

Deben extraerse muestras de aceite y refrigerante de


la máquina en forma periódica, generalmente antes de

OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.


COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company. CED,TX14740,6339 –63–14JAN05–1/1

3-2-6 060705
PN=100
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250, 100,
50 y 10 horas o diariamente.
Según se requiera
Revisar el cilindro de fluido auxiliar de arranque (si lo tiene). Sustituir Lubricación de agujeros del pasador de bloqueo del caballete
si fuese necesario
Limpieza o cambio de los filtros de aire fresco y de aire recirculado Limpieza del filtro de admisión de aire del motor (si lo indica el
de la cabina monitor)
Lubricación del piñón del cı́rculo Limpieza de los bornes de baterı́a y apriete de abrazaderas
Inspección y ajuste de la presión de los neumáticos Cambio del tamiz de combustible en lı́nea (solamente en las series
700 y 800)
Ajuste del espacio libre de los insertos de desgaste del cı́rculo de Vaciado del agua y sedimentos del sumidero del tanque de
hoja y bastidor de tiro combustible
Ajuste o cambio de los receptáculos de los cilindros elevadores de la Inspección de las correas
hoja
Cambio de los insertos de desgaste de la hoja Limpieza del radiador, enfriador de aceite, enfriador de aire de carga
y enfriador de combustible
Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de aceite del depósito hidráulico Revisión del nivel de aceite del motor
Revisión del nivel de aceite de la transmisión Revisión del nivel del tanque de rebose de refrigerante del motor
Cada 50 horas
Lubricación de la desgarradora y/o el escarificador traseros (si los Lubricación del pivote de inclinación del puente delantero
tiene)
Lubricación de pivotes de los chasis Lubricación de pasadores de dirección del puente delantero
Lubricación de pivotes del cilindro de dirección del chasis Lubricación de extremos de barra de acoplamiento
Lubricación del extremo de cabeza de los pivotes de cilindro de la
Lubricación de pivotes de horquillas de cilindros elevadores dirección
Lubricación de bola de bastidor de tiro Lubricación de brazos y cilindros elevadores de la hoja
Lubricación de pivotes de cilindro de inclinación de eje delantero Lubricación del pasador de bloqueo del caballete
Lubricación del escarificador y/o hoja topadora delanteros (si los Lubricación de pivotes de cilindros de orientación de hoja
tiene)
Revisión y vaciado del filtro de combustible/separador de agua
Lubricación de pasadores de pivote del puente delantero primario
Lubricación del pasador de oscilación del puente delantero
Seguimiento de 100 horas
Cambio del filtro de aceite de la transmisión Cambio del filtro de aceite del diferencial
Cambio de aceite de rodaje del motor y el filtro

Modelo: Motoniveladoras serie D Cliente:


PIN/Número de serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:
MUESTREO DE ACEITE
Tomar muestras de aceite de cada sistema, antes de cumplirse el intervalo de vaciado/cambio indicado en este formulario: 250, 500, 1000,
2000. Las recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN se proporcionarán basadas en los resultados del análisis
del aceite y la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil de sus
sistemas.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001513 –63–01NOV04–1/3

3-2-7 060705
PN=101
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Cada 250 horas


❒ Revisión de nivel de aceite de caja del diferencial Muestreo de aceite de los cubos de tracción en 6 ruedas (si la tiene)
❒ Revisión del indicador de humedad del receptor/secador (si lo ❒ Revisión del nivel del electrólito de la baterı́a
tiene)
Muestreo de combustible diesel Muestreo de aceite hidráulico
Muestreo de aceite de transmisión Muestreo de aceite de diferencial
Muestreo de aceite de la caja de engranajes del cı́rculo Muestreo de aceite de tándem
Muestreo de aceite del motor Muestreo de refrigerante del motor
Muestreo de aceite de puente
Observaciones:
Fecha: Indicación del horómetro:
Técnico:
Cada 500 horas
❒ Sustitución del filtro de aceite de la transmisión ❒ Cambio del filtro final de combustible
❒ Cambio del aceite del motor y el filtro ❒ Revisión del acondicionador de refrigerante en el radiador
❒ Revisión de nivel de aceite en mecanismo del cı́rculo ❒ Revisión de nivel de aceite de mando de ruedas tándem
❒ Revisión de la acción de los frenos y carga del acumulador (de ser ❒ Sustitución del filtro primario de combustible
necesario)
Observaciones:
Fecha: Indicación del horómetro:
Técnico:

Cada 1000 horas


❒ Sustitución del filtro de aceite de la caja del diferencial ❒ Cambio de elementos del filtro de aire del motor
❒ Cambio de aceite de la tracción 6WD (si la tiene) ❒ Cambio de tazón de polvo (en la serie 600 solamente)
❒ Limpieza, engrase y ajuste de cojinetes de ruedas delanteras ❒ Revisión de mangueras de admisión de aire en busca de grietas o
conexiones flojas
Observaciones:
Fecha: Indicación del horómetro:
Técnico:

Cada 2000 horas


❒ Cambio de los respiraderos del puente trasero y del depósito ❒ Lubricación de pivotes del tándem
hidráulico
❒ Cambio de aceite de la caja del diferencial ❒ Limpieza del tubo del respiradero del cárter del motor
❒ Cambio de aceite de transmisión ❒ Limpieza del tamiz de entrada de bomba de la transmisión
❒ Cambio de aceite del mecanismo del cı́rculo ❒ Cambio de filtro de aceite hidráulico
❒ Ajuste del juego de las válvulas del motor
Observaciones:
Fecha: Indicación del horómetro:
Técnico:

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001513 –63–01NOV04–2/3

3-2-8 060705
PN=102
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Cada 3000 horas


❒ Vaciado, enjuague y llenado del sistema de enfriamiento
Observaciones:
Fecha: Indicación del horómetro:
Técnico:

Cada 4000 horas


❒ Cambio del aceite del depósito hidráulico ❒ Cambio de aceite del tándem

Observaciones:
Fecha: Indicación del horómetro:
Técnico:

Cada 4500 horas


❒ Cambio del amortiguador de vibraciones

Observaciones:
Fecha: Indicación del horómetro:
Técnico:

OUO1032,0001513 –63–01NOV04–3/3

3-2-9 060705
PN=103
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas

Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John
Deere. Verificar la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos "O" para
filtros.
Número Seguimiento 250 500 1000 2000 3000 4000 4500
de pieza de 100 horas horas horas horas horas horas horas
horas
Filtro de aceite del motor:
• 670D y 672D RE504836 1 1 1 1 1 1
• 770D y 772D RE521420 1 1 1 1 1 1
• 870D y 872D
Filtro de aceite de transmisión AT305049 1 1 1 1 1 1
Filtro de aceite de la caja del diferencial AT306605 1 1 1 1 1
Filtro primario de combustible:
• 670D y 672D RE517180 1 1 1 1 1
• 770D y 772D RE522687 1 1 1 1 1
• 870D y 872D
Filtro final de combustible:
• 670D y 672D RE509032 1 1 1 1 1
• 770D y 772D RE522688 1 1 1 1 1
• 870D y 872D
COOLSCAN PLUS AT183016 1 1 1 1 1 1
Filtro de aire primario:
• 670D y 672D AT178516 1 1 1 1
• 770D y 772D RE51629 1 1 1 1
• 870D y 872D
Filtro de aire secundario:
• 670D y 672D AT178517 1 1 1 1
• 770D y 772D RE51630 1 1 1 1
• 870D y 872D
Tazón de polvo R48568 1 1 1 1
• 670D y 672D
Filtro de aceite hidráulico AT308274 1 1
Respiradero del puente AT101565 1 1
Respiradero del depósito AT101565 1 1
Aceite PLUS 50 Aceite hidráulico y del TY6389
motor:
• 670D y 672D 23.7 l 23.7 l 23.7 l 23.7 l 23.7 l 76.7 l
6.25 gal 6.25 6.25 6.25 gal 6.25 20.25
gal gal gal gal
• 770D y 772D 28.4 l 28.4 l 28.4 l 28.4 l 28.4 l 81.4 l
• 870D y 872D 7.5 gal 7.5 gal 7.5 gal 7.5 gal 7.5 gal 21.5
gal
Aceite de los cubos de 6WD (si los TY6354 14 l 14 l 14 l 14 l
tiene)—2 3.75 3.75 gal 3.75 3.75
gal gal gal
HY-GARD Aceite de la transmisión, TY6354 64.5 l 216.5 l
diferencial, mando en tándem y 17 gal 57 gal
mecanismo del cı́rculo

COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.


PLUS 50 es una marca registrada de Deere & Company
HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001512 –63–01NOV04–1/2

3-2-10 060705
PN=104
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John
Deere. Verificar la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos "O" para
filtros.
Número Seguimiento 250 500 1000 2000 3000 4000 4500
de pieza de 100 horas horas horas horas horas horas horas
horas
Refrigerante prediluido para radiador (2.5 TY16036
gal)
45.4 l
• 670D y 672D 12 gal
• 770D y 772D 49.2 l
• 870D y 872D 13 gal
Filtro de aire fresco de cabina AT191102 Según se requiera
Filtro de aire recirculado de cabina AT307501 Según se requiera
Tamiz de combustible en lı́nea
• 770D y 772D AT223493 Según se requiera
• 870D y 872D
Amortiguador de vibraciones
• 670D y 672D RE508577 1
• 770D y 772D RE57603 1
• 870D y 872D
Acondicionador de refrigerante TY16004 Según se requiera
DIESELSCAN AT180344 Según se requiera

OILSCAN PLUS Juegos de prueba


Número de 250
pieza horas 500 horas 1000 horas 2000 horas 3000 horas 4000 horas
Aceite para motores diesel AT317904 1 1 1 1 1 1
Sistema hidráulico y tren de
fuerza
• Aceite de la transmisión
• Aceite de caja de engranajes
• Aceite del puente
• Aceite de tándem AT303189 6 6 6 6 6 6

OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company OUO1032,0001512 –63–01NOV04–2/2

3-2-11 060705
PN=105
Mantenimiento—Según se requiera
Revisión del cilindro de fluido auxiliar de
arranque—Si lo tiene

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la lata. El éter

–UN–19DEC01
es un lı́quido sumamente inflamable. Mantener
la lata lejos del calor, chispas y llama expuesta.
El contenido está a presión. NO incinerar ni
perforar la lata. Quitar la lata de la máquina si

T149327B
no se necesita el fluido de arranque.

Revisar el cilindro de fluido auxiliar de arranque. Si está


vacı́o, sustituirlo. 1—Abrazadera
2—Cilindro de fluido auxiliar de arranque
Sustitución del envase de auxiliar de arranque:

1. Aflojar la abrazadera de manguera (1).

2. Girar el cilindro (2) del fluido auxiliar de arranque en


sentido contrahorario para quitarlo.

3. Quitar la tapa protectora del envase nuevo.

4. Girar el envase en sentido horario para instalarlo en su


base.

5. Apretar la abrazadera de manguera.

OUO1032,0001537 –63–10NOV04–1/1

3-3-1 060705
PN=106
Mantenimiento—Según se requiera

Limpieza o cambio de los filtros de aire


fresco y de aire recirculado de la cabina

1. Aflojar el tornillo (1).

2. Tirar de la cubierta del conjunto de filtros de aire (2)


hacia adelante para sacarla de las ranuras de montaje.

3. Comprimir la pinza y sacar el filtro de aire fresco (3) o


el filtro de aire recirculado (4).

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por partı́culas lanzadas. Reducir la

–UN–11NOV04
presión del aire comprimido a menos de 210
kPa (2.1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del
lugar, protegerse contra las partı́culas lanzadas

T204717A
y usar equipo protector, incluyendo gafas de
seguridad.

4. Limpiar el filtro usando uno de tres métodos:

• Golpear el filtro suavemente contra una superficie


plana con el lado sucio hacia abajo.
• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal de aire.

–UN–05JAN05
• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar el
filtro y dejarlo secar antes de usar el acondicionador
de aire.

T204718A
5. De ser necesario, cambiar los filtros.

6. Instalar el (los) filtro(s) y la cubierta.


1—Tornillo
2—Cubierta del conjunto de filtros de aire
7. Apretar el tornillo. 3—Filtro de aire fresco
4—Filtro de aire recirculado

OUO1032,0001538 –63–10NOV04–1/1

Lubricación del piñón del cı́rculo

1. Limpiar la tierra y grasa vieja del cı́rculo y de los


dientes del piñón (1).

2. Aplicar grasa al cı́rculo y los dientes del piñón. (Ver la


–UN–13DEC04

Sección 3-1.)

1—Piñón del cı́rculo y dientes


T205702A

OUO1032,0001514 –63–01NOV04–1/1

3-3-2 060705
PN=107
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión de la presión de los neumáticos

ATENCION: La separación explosiva de los


componentes del neumático y su aro podrı́a
causar lesiones graves.

Mantener los neumáticos correctamente


inflados. NO inflar los neumáticos a una
presión mayor que la recomendada.

Inspeccionar los neumáticos y ruedas


diariamente. NO USAR la máquina si los
neumáticos están desinflados o tienen
cortaduras, burbujas, aros dañados o pernos
faltantes.

Inspeccionar minuciosamente un conjunto de


rueda cuyo neumático se haya desinflado por
completo o significativamente antes de volver a
inflarlo. El aro o el neumático puede haber
sufrido daños. Llamar al concesionario

–UN–23AUG88
autorizado o a un taller calificado para solicitar
la inspección del conjunto de aro y neumático y
las reparaciones del caso.

TS211
Al inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuyo
largo le permita estar de pie a un lado y NO en
frente ni encima del conjunto del neumático.
Usar una jaula de seguridad si se tiene
disponible.

NUNCA cortar ni soldar parte alguna de un

–UN–21OCT88
conjunto de aro y neumático inflado. El calor
producido por la soldadura podrı́a causar un
aumento en la presión y ocasionar la explosión
del neumático.

T87502
No intentar el montaje de un neumático si no se
tiene el equipo y experiencia apropiados para
efectuar el trabajo. Pedir al concesionario
autorizado o a un taller calificado de
reparaciones que efectúe el trabajo.

Revisar la presión de los neumáticos con un manómetro


preciso con graduaciones de 7.0 kPa (0.07 bar) (1 psi).

1. Cortar el suministro de aire de la manguera.

2. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.

3. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvula del


neumático.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000156A –63–11NOV04–1/3

3-3-3 060705
PN=108
Mantenimiento—Según se requiera

4. Abrir el suministro de aire. Pararse delante o detrás de


la rueda al inflar el neumático.

OUO1032,000156A –63–11NOV04–2/3

PRESIONES RECOMENDADAS DE INFLADO


DE NEUMATICOS PARA VARIOS NIVELES DE CARGA
3.740
3,740
3.960
3,960
4.180
4,180
4.400
4,400
4.540
4,540
4.620
4,620
4.840
4,840
5.060
5,060
5.280
5,280
5.500
5,500
5.720
5,720
5.840
5,840
5.940
5,940
6.000
6,000
6.150
6,150
6.380
6,380
6.600
6,600
6.800
6,800
6.820
6,820
7.040
7,040
7.260
7,260
7.480
7,480
7.610
7,610
7.700
7,700
7.830
7,830
8.050
8,050
Carga en
neumáticos (lb)
Gama típica Accesorios
Neumáticos con telas diagonales de cargas en campo
13.0-24 12 telas 18 20 22 24 25 26 29 31 33 36 38 39 40 44
15.5-25 12 telas 17 19 20 22 23 24 26 28 30 33 35 36
14.0-24 12 telas 18 19 19 21 22 24 26 27 28 29 31 33 34 35 36
17.5-25 12 telas 18 19 21 22 24 26 26 27 27 28 29
Neumáticos radiales
15.5R25 1 estrella 25 28 30 33 35 37 38 39 40 42 44 44
14.0R24 1 estrella 25 27 29 31 32 34 35 36 36 38 39 41 43 43 45 47 48 49 50 51
17.5R25 1 estrella 25 25 25 25 27 29 30 30 31 32 34 36 37 38 39 41 43 44
550165R25 1 estrella 29 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

–63–16NOV04
T204631

T204631
NOTA: La presión de embarque puede diferir de la 4. Se puede aumentar la presión de inflado en
presión de funcionamiento de los neumáticos. 15 psi para trabajos de corte de zanjas y
Es posible regular la presión de inflado de los en pendientes para evitar el
neumáticos según las condiciones de trabajo, desplazamiento del cordón.
de acuerdo con las recomendaciones del 5. NO ajustar la presión de los neumáticos a
fabricante. valores inferiores a los mı́nimos indicados
en la tabla. Comunicarse con el fabricante
1. Todas las presiones se miden en libras por de los neumáticos para detalles
pulgada cuadrada a la temperatura adicionales.
ambiente. Ajustar los neumáticos 6. Es posible aumentar (o reducir) la
delanteros y traseros de acuerdo con la agresividad de la tracción delantera
carga y la agresividad deseada de la hidráulica aumentando (o reduciendo) la
6WD—Si la tiene (ver el N° 6). presión de los neumáticos delanteros en 5
2. Las cargas de la tabla son para neumáticos psi y/o reduciendo (o aumentando) la
individuales, dividir el peso del eje presión de los neumáticos traseros en 5
delantero por 2 y el peso del eje trasero psi.
por 4 para determinar la carga en el
neumático.
3. Es posible exceder la presión de inflado
recomendada en 50% para el embarque y
para la nivelación final a velocidades bajas.
OUO1032,000156A –63–11NOV04–3/3

3-3-4 060705
PN=109
Mantenimiento—Según se requiera

Revisión de insertos de desgaste del cı́rculo


de hoja y bastidor de tiro

Revisar los insertos de desgaste (A) del cı́rculo de la hoja


y del bastidor de tiro en busca de desgaste y juego
excesivo.

–UN–04MAR97
Si hay juego o desgaste excesivo, consultar al
concesionario autorizado.

T107801
A—Insertos de desgaste de cı́rculo de hoja y bastidor
de tiro
6 puntos

OUO1032,0001539 –63–10NOV04–1/1

Revisión de receptáculos de cilindros


elevadores de la hoja

Revisar los receptáculos (1) de los cilindros elevadores de


la hoja en busca de desgaste y juego excesivo.

–UN–16NOV04
El receptáculo debe poder moverse con la mano.

Si hay desgaste o juego excesivo, ver Revisión y ajuste

T204775A
del espacio libre de la rótula y receptáculo del cilindro.
(Sección 4-1.)
Lado derecho
1—Receptáculo de cilindro elevador de la hoja

OUO1032,000153A –63–10NOV04–1/1

Revisión de insertos de desgaste de la hoja

Revisar los insertos de desgaste (1) de la hoja en busca


de desgaste y juego excesivo.

Si hay juego o desgaste excesivo, consultar al


–UN–16NOV04

concesionario autorizado.

1—Insertos de desgaste de hoja


T204776A

OUO1032,000153B –63–10NOV04–1/1

3-3-5 060705
PN=110
Mantenimiento—Según se requiera

Lubricación de agujeros del pasador de


bloqueo del caballete

1. Bajar la hoja al suelo.

–UN–16NOV04
2. Soltar el pasador de bloqueo del agujero central.

3. Aplicar la grasa por el lado del pasador de la barra de


bloqueo. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

T204778A
Siete puntos, lado izquierdo y centro

OUO1032,000153C –63–10NOV04–1/1

Limpieza de elementos del filtro de admisión


de aire del motor

Cuando el indicador de restricción del filtro de aire de la


toma del motor se ilumina, limpiar o cambiar los
elementos del filtro.

–UN–27AUG96
T102338
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000156C –63–11NOV04–1/3

3-3-6 060705
PN=111
Mantenimiento—Según se requiera

1. Quitar la cubierta del filtro de aire.

2. Quitar el elemento primario (A).

NOTA: No limpiar el elemento secundario.

–UN–04FEB97
3. De ser necesario, quitar el elemento secundario (B).

A—Elemento primario
B—Elemento secundario

T106406
–UN–25JUN98
T106407
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,000156C –63–11NOV04–2/3

3-3-7 060705
PN=112
Mantenimiento—Según se requiera

4. Golpear ligeramente el elemento con la palma de la


mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.

–UN–09NOV88
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por partı́culas lanzadas. Reducir la
presión del aire comprimido a menos de 210
kPa (2.1 bar) (30 psi) cuando se utilice para

T47764
limpiar. Ver que no haya personas cerca del
lugar, protegerse contra las partı́culas lanzadas
y usar equipo protector, incluyendo gafas de
seguridad.

5. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimido


con una presión menor de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi).

6. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo por los


pliegues de adentro hacia afuera. Tener cuidado de no
romper el elemento.

7. De ser necesario, instalar elementos nuevos.


Asegurarse que el elemento secundario quede
centrado en el cartucho.

8. Instalar la cubierta.

9. De ser necesario, cambiar los elementos. Ver


Reemplazo de elementos del filtro de admisión de aire
del motor. (Sección 3-9.)

OUO1032,000156C –63–11NOV04–3/3

3-3-8 060705
PN=113
Mantenimiento—Según se requiera

Limpieza y apriete de bornes de baterı́a

ATENCION: El gas que se desprende de las


baterı́as es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterı́as. Siempre
quitar primero la pinza a tierra (-) de la baterı́a y

–UN–21OCT88
volver a conectarla al final.

1. Desconectar las pinzas de la baterı́a, empezando con


la pinza a tierra.

T6758AA
2. Limpiar los bornes (A) y las pinzas con un cepillo de
alambre. A—Borne
B—Grasa lubricante
3. Aplicar grasa (B) en la frontera entre el borne de la
baterı́a y la parte superior de la caja de la baterı́a para
evitar los escapes de grasa.

4. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza a


tierra.

TX,55,FF765 –63–28APR93–1/1

Cambio del tamiz de combustible en lı́nea—


Solamente en las series 700 y 800

1. Vaciar el tanque de combustible o cerrar la lı́nea de


combustible con una abrazadera.

–UN–05JAN05
2. Quitar las abrazaderas del tamiz en lı́nea (2).

3. Cambiar el tamiz en lı́nea y las abrazaderas.

T206404A
4. De ser necesario, quitar la abrazadera de la lı́nea de
combustible o llenar el tanque de combustible.

2—Tamiz de combustible en lı́nea

OUO1032,0001515 –63–01NOV04–1/1

3-3-9 060705
PN=114
Mantenimiento—Según se requiera

Vaciado del sumidero del tanque de


combustible

1. Cerrar la válvula de corte del tanque de combustible


(1).

–UN–20DEC04
2. Quitar la válvula y la manguera del filtro de
combustible.

T206259B
3. Abrir la válvula de corte del filtro de combustible y
vaciar el agua y los sedimentos en un recipiente. Botar
los desechos de forma debida.
Serie 600

4. Cerrar la válvula de corte del filtro de combustible e


instalar la válvula y la manguera en el filtro de
combustible.

5. Válvula de corte del tanque de combustible abierta.

–UN–17JAN05
6. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
sistema de combustible. (Sección 4-1.)

T204736C
1—Válvula de corte del tanque de combustible

Series 700 y 800


OUO1032,0001536 –63–10NOV04–1/1

3-3-10 060705
PN=115
Mantenimiento—Según se requiera

Inspección de la correa de accesorios,


resorte del tensor de la correa y correa del
ventilador

Los sistemas con transmisión de correas equipados con


tensor automático (de resorte) no pueden ajustarse ni
repararse. El tensor automático de correas está diseñado
para mantener la tensión adecuada de las correas
durante toda su vida útil.

Los tensiómetros de correas no miden con precisión la


tensión de las correas cuando se usan tensores
automáticos de resorte.

–UN–05JAN05
1. Con los escudos del motor y protectores del ventilador
instalados, aplicar el freno de estacionamiento y
colocar la transmisión en la posición de

T206409A
estacionamiento (“P”).

2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ rápido.


1—Pernos (6)
La correa de accesorios o la correa del ventilador no 2—Cubierta
debe emitir un zumbido agudo y fuerte cuando
funciona a ralentı́ lento, a velocidad alta o cuando se
acelera rápidamente. Si alguna de las correas produce
un zumbido bajo estas condiciones, apagar el motor y
continuar con el paso 4. Si las correas no producen un
zumbido, continuar con el paso siguiente.

3. Encender el acondicionador de aire y los faros (en


foco alto). Si la transmisión de accesorios produce un
zumbido bajo cualquiera de estas condiciones, apagar
el motor y continuar con el paso 4. Si la correa no
produce un zumbido, la correa está en buenas
condiciones.

4. Correa de accesorios: Articular la máquina.

5. Quitar seis pernos y arandelas (1) y la cubierta (2).

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001516 –63–01NOV04–1/3

3-3-11 060705
PN=116
Mantenimiento—Según se requiera

6. Revisar la correa con regularidad para comprobar el


desgaste. Cambiar de ser necesario. 1
2
7. Si la correa no tiene evidencias de desgaste excesivo,
y si las correas de transmisión emitieron zumbidos
5
agudos al ejecutar los pasos 2 y 3, cambiar el tensor

–UN–05JAN05
de correas e instalar la cubierta.

8. Usar una barra de giro para soltar lentamente la 4


3
tensión de la correa, girando el tensor para alejarlo de

T206567
la correa. Continuar girando el tensor de correa hasta
T206567
que entre en contacto con el tope. Devolver
Serie 600 sin acondicionador de aire
lentamente el tensor a la posición de correa tensada.
Si el tensor exhibió “aspereza” excesiva o
funcionamiento irregular al quitarlo o retornarlo a la
posición de correa tensada, cambiar el tensor de la 1 2
correa.

9. Instalar la cubierta. 5
6

–UN–05JAN05
1—Alternador
2—Rueda guı́a 7
3—Polea del cigüeñal 4
4—Bomba de refrigerante—Serie 600 solamente
5—Tensor

T206568
6—Rueda tensora—Si tiene acondicionador de aire
T206568 3
7—Compresor de aire—Si tiene acondicionador de
aire Serie 600 con acondicionador de aire

2
1

–UN–05JAN05
3

T206569
T206569
Series 700 y 800 sin acondicionador de aire

2
1
6
7
5
–UN–05JAN05

3
T206549

T206549
Series 700 y 800 con acondicionador de aire

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001516 –63–01NOV04–2/3

3-3-12 060705
PN=117
Mantenimiento—Según se requiera

10. Correa del ventilador: Abrir la puerta de servicio 1


trasera derecha.

11. Revisar la correa con regularidad para comprobar el


desgaste. Cambiar de ser necesario.
2

–UN–05JAN05
1—Mando del ventilador
2—Tensor
3—Rueda guı́a
4—Polea del cigüeñal 3
4

T206548
T206548
OUO1032,0001516 –63–01NOV04–3/3

Limpieza del radiador, enfriador de aceite,


enfriador de aire de carga y enfriador de
combustible

Quitar los tableros de acceso al enfriador (1). Sostener el


enfriador de combustible.

Quitar los pernos (2) y el tablero de acceso al radiador.

Revisar el radiador, el enfriador de aceite, el enfriador de


aire de carga y el enfriador de combustible en busca de
tierra, daños, fugas y fijaciones flojas o rotas.

–UN–05JAN05
Limpiar el radiador y las aletas del enfriador.

Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiar los


enfriadores con un chorro de aire comprimido entre sus

T206405A
aletas. No exceder 621 kPa (6 bar) (90 psi). Enviar el
chorro de aire directamente entre las aletas para evitar
doblarlas.

Si el chorro de aire no limpia los enfriadores, usar un


lavador de alta presión con agua y jabón cuya presión no
exceda 2000 kPa (20 bar) (290 psi). Enviar el chorro de
agua directamente entre las aletas para evitar doblarlas.
–UN–10NOV04

1—Tableros de acceso al enfriador


2—Pernos del tablero de acceso al radiador (6)
T204726A

OUO1032,00015D7 –63–20DEC04–1/1

3-3-13 060705
PN=118
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel del depósito de aceite
hidráulico

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la


máquina. No hacer funcionar el motor

–UN–10NOV04
sin aceite en el sistema hidráulico.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

T204719A
2. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja
completamente hacia atrás.

3. Las ruedas deberán estar verticales. Las partes


delantera y trasera de la máquina deberán estar
alineadas.

4. Apagar el motor. Esperar 10 minutos para que el


aceite se vacı́e.

–UN–10NOV04
5. Revisar la mirilla (1). El aceite deberá estar en la zona
de aceite frı́o.

T204720A
6. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) de
aceite hidráulico y añadir aceite. (Ver la Sección 3-1.)

7. Instalar la tapa.

1—Mirilla
2—Tapa de llenado de aceite hidráulico

OUO1032,000153D –63–10NOV04–1/1

3-4-1 060705
PN=119
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite de la transmisión

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la


máquina. NO hacer funcionar el motor
sin que haya aceite en el sistema de la
transmisión.

–UN–11NOV04
No llenar la transmisión
excesivamente con aceite.

T204721A
1. La máquina debe estar sobre una superficie nivelada
con todos sus accesorios sobre el suelo y el motor
Series 700 y 800
apagado.
1—Varilla de medición de la transmisión
NOTA: Es preferible revisar el nivel de aceite cuando
está frı́o, antes de arrancar el motor.

Si la máquina ha estado en marcha, apagar el


motor y esperar por lo menos 20 minutos para
dar tiempo a que el aceite retorne.

2. El nivel de aceite debe encontrarse en la zona


cuadriculada de la varilla de medición (1). No
sobrellenar—la transmisión puede sobrecalentarse.

3. Si fuese necesario, agregar aceite. (Ver la Sección


3-1.)

OUO1032,000153E –63–10NOV04–1/1

3-4-2 060705
PN=120
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del motor

IMPORTANTE: SI el nivel de aceite está bajo, el motor


podrı́a dañarse. No hacer funcionar el
motor si el nivel de aceite está debajo
de la marca ADD.

–UN–04JAN05
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frı́o, antes de ponerse en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.

T206273
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
Serie 600

2. Poner la palanca de cambios de la transmisión y del


freno de estacionamiento en la posición “P”.

3. En las máquinas de la serie 600, sacar la varilla de


medición (A) para revisar el nivel de aceite.

–UN–11NOV04
En las máquinas de las series 700 y 800, apretar la
tapa de llenado (C) para asentarla completamente.
Sacar la tapa de llenado para revisar el nivel de aceite.

T204721B
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada. Se puede hacer funcionar el motor Varilla de medición y tapa de llenado de aceite del motor—Series
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca 700 y 800
ADD.
A—Varilla de medición de aceite
B—Tapa de llenado de la serie 600
DESPUES DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN C—Varilla de medición y tapa de llenado de las
MARCHA: Dejar que el aceite se vacı́e al cárter por 10 series 700 y 800
minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
debe estar por encima de la marca ADD.

4. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (B o C)


para añadir aceite. (Ver la Sección 3-1.)

OUO1032,000153F –63–10NOV04–1/1

3-4-3 060705
PN=121
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel del tanque de rebose de


refrigerante del motor

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la salpicadura de refrigerante

–UN–10NOV04
caliente. No quitar la tapa a menos que el motor
esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta el
tope. Descargar la presión del sistema de
enfriamiento antes de quitar la tapa.

T204725A
1. Con el motor frı́o, revisar el nivel de refrigerante desde
el lado derecho de la máquina.

El nivel de refrigerante debe estar por encima de la


mirilla (2) del tanque de rebose.

Si el nivel del refrigerante está debajo de la mirilla,


quitar la tapa de llenado (1) del tanque de rebose y

–UN–16NOV04
añadir refrigerante al tanque de rebose.

Si el tanque de rebose está vacı́o, buscar fugas y


repararlas según sea necesario. Añadir refrigerante al

T204818A
tanque de rebose. El nivel de refrigerante debe cubrir
la mirilla.

2. Instalar la tapa de llenado.

1—Tapa de llenado del tanque de rebose


2—Mirilla

OUO1032,0001540 –63–10NOV04–1/1

3-4-4 060705
PN=122
Mantenimiento—Cada 50 horas
Lubricación de desgarradora trasera—Si la
tiene

Lubricar hasta que salga grasa por las juntas. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–17MAY05
T211469A
16 puntos, se ilustra lado izquierdo

AM40430,00000B5 –63–17MAY05–1/1

3-5-1 060705
PN=123
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de los pivotes de la articulación


de los chasis y de la dirección

Lubricar los pivotes de la articulación de los chasis y de la


dirección hasta que salga grasa por las juntas. (Ver la
Sección 3-1.)

–UN–12NOV04
T204733A
Cuatro puntos

–UN–12NOV04
T204734A
Dos puntos, lado izquierdo

OUO1032,0001542 –63–10NOV04–1/1

3-5-2 060705
PN=124
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de pivotes de horquillas de


cilindros elevadores

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–17JAN05
T204778C
Dos puntos, lado derecho

OUO1032,0001543 –63–10NOV04–1/1

Lubricación de bola de bastidor de tiro

Lubricar hasta que salga grasa por el agujero en el lado


opuesto de la junta. (Ver la Sección 3-1.)

–UN–12NOV04
T204735A
OUO1032,0001544 –63–10NOV04–1/1

Lubricación de pivotes de cilindros de


inclinación de eje delantero (eje normal)

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
T204780A

Dos puntos

OUO1032,0001545 –63–10NOV04–1/1

3-5-3 060705
PN=125
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de los pivotes de los cilindros de inclinación del puente delantero (puente de
6WD)

–UN–29NOV01

–UN–29NOV01
T148594B

T148470E
Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la
Sección 3-1.)

OUO1032,0001546 –63–10NOV04–1/1

Lubricación de escarificador delantero—Si lo


tiene

Lubricar hasta que salga grasa por las juntas. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
T204824A

10 puntos

OUO1032,0001547 –63–10NOV04–1/1

3-5-4 060705
PN=126
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de la hoja topadora—Si la tiene

Lubricar hasta que salga grasa por las juntas. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–26MAY89
T6238AI1
10 puntos

TX14740,000015A –63–30JUN04–1/1

Lubricación de los pasadores de pivote de


inclinación

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
T204804A

4 puntos, se ilustra lado derecho

OUO1032,00015D8 –63–20DEC04–1/1

3-5-5 060705
PN=127
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de los pivotes de la horquilla de inclinación del puente delantero (puente de


6WD)

–UN–16NOV04

–UN–16NOV04
T204805A

T204804A
Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la
Sección 3-1.)

OUO1032,0001548 –63–10NOV04–1/1

Lubricación del pasador oscilante del puente


delantero

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–05JAN05
T204811B
2 puntos

OUO1032,0001549 –63–10NOV04–1/1

3-5-6 060705
PN=128
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de pivotes de barra de


inclinación de eje delantero (eje normal)

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–20DEC04
T206298A
2 puntos, se ilustra lado izquierdo

TX14740,0000154 –63–30JUN04–1/1

Lubricación del pivote de la barra de


inclinación del puente delantero (puente de
6WD)

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la

–UN–20DEC04
Sección 3-1.)

T206299A
2 puntos, se ilustra lado derecho

TX14740,0000155 –63–30JUN04–1/1

3-5-7 060705
PN=129
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de pasadores del eje delantero


(eje normal)

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–03MAR97
T107609
Cuatro puntos, lado izquierdo

TX14740,0000160 –63–30JUN04–1/1

Lubricación de los pasadores de dirección


del puente delantero (puente de 6WD)

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
T204808A
Cuatro puntos, lado izquierdo

OUO1032,000154A –63–10NOV04–1/1

3-5-8 060705
PN=130
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de los extremos de barra de


acoplamiento (puente de 6WD)

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
T204809A
Dos puntos, lado izquierdo

OUO1032,000154B –63–10NOV04–1/1

Lubricación de los extremos de barra de


acoplamiento (puente estándar)

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–13DEC04
T205704A
Dos puntos, lado izquierdo

OUO1032,00015B3 –63–30NOV04–1/1

3-5-9 060705
PN=131
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de pivotes de cilindro de la


dirección—Extremo de cabeza (eje normal)

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. Ver Grasa.


(Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
T204811A
Dos puntos

TX14740,0000157 –63–30JUN04–1/1

Lubricación de pivotes de cilindro de la


dirección—Extremo de cabeza (puente de
6WD)

Lubricar hasta que salga grasa por las juntas. (Ver la

–UN–16NOV04
Sección 3-1.)

T204809B
Dos puntos, lado derecho

OUO1032,000154C –63–10NOV04–1/1

3-5-10 060705
PN=132
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de los brazos elevadores y cilindros de la hoja

–UN–16NOV04

–UN–16NOV04
T204783A

T204779A
Cuatro puntos, lado derecho Cuatro puntos, lado derecho

–UN–16NOV04

–UN–16NOV04
T204775B

T204778B
Dos puntos, lado izquierdo Cuatro puntos, lado izquierdo

Lubricar hasta que salga grasa por las juntas. Hay un


total de 14 puntos. (Ver la Sección 3-1.)

OUO1032,000154D –63–10NOV04–1/1

Lubricación del pasador de bloqueo del


caballete

Lubricar hasta que salga grasa por la junta. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
T204784A

OUO1032,000154E –63–10NOV04–1/1

3-5-11 060705
PN=133
Mantenimiento—Cada 50 horas

Lubricación de los pivotes de cilindros de


orientación de hoja

Lubricar hasta que salga grasa por las juntas. (Ver la


Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
T204785A
OUO1032,000154F –63–10NOV04–1/1

Vaciado del filtro primario de


combustible/separador de agua

1. Abrir el escudo delantero izquierdo del motor para


lograr acceso al filtro primario de combustible.

–UN–17JAN05
2. Colocar una bandeja debajo de la válvula de vaciado
del filtro primario.

T206527B
NOTA: Si se abre el tornillo de purga ayuda a que el
agua y los sedimentos se vacı́en más
rápidamente. Serie 600

3. Abrir la válvula (2) de vaciado en la parte inferior del 1—Filtro primario de combustible
filtro primario y vaciar el agua del sistema de 2—Válvula de vaciado
combustible en un recipiente.

4. Una vez expulsados el agua y los sedimentos, cerrar


la válvula de vaciado.

5. Cerrar el tornillo de purga, si fue abierto. Purgar el


sistema de combustible. Ver Purga del sistema de
combustible. (Sección 4-1.)

6. Botar los desechos de forma debida.

OUO1032,0001541 –63–10NOV04–1/1

3-5-12 060705
PN=134
Mantenimiento—Después de primeras 100 h
Cambio del filtro de aceite de la transmisión

1. Bajar hasta el suelo todos los equipos.

2. Apagar el motor.

–UN–05JAN05
3. Girar el filtro (1) en sentido contrahorario para quitarlo.

4. Limpiar la superficie de montaje.

T206406A
5. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura del filtro nuevo.
1—Filtro de aceite de transmisión
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido horario
a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje.

7. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más.

8. Añadir aproximadamente 1.9 l (2 qt) de aceite al filtro.


(Ver la Sección 3-1.)

9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2


minutos.

10. Apagar el motor. Revisar si hay fugas alrededor del


filtro. Apretar el filtro solamente lo suficiente para
eliminar las fugas.

11. Revisar el nivel de aceite y añadir de ser necesario.

OUO1032,00015D9 –63–20DEC04–1/1

Cambio del aceite de rodaje del motor y


cambio del filtro

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.


Apagar el motor.

–UN–17JAN05
2. Quitar el tapón de vaciado (1).

3. Abrir la válvula de vaciado del cárter. Dejar que el


T206274B

aceite se vacı́e a un recipiente. Botar debidamente el


aceite viejo.

1—Tapón de vaciado

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001552 –63–10NOV04–1/3

3-6-1 060705
PN=135
Mantenimiento—Después de primeras 100 h

4. Girar el filtro (B) en sentido contrahorario para quitarlo.

5. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa


delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.

6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido horario

–UN–20DEC04
a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje.

7. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta adicional.

T206186A
8. Girar la válvula de vaciado en sentido horario para
Serie 600
cerrarla.

9. Instalar el tapón de vaciado en la manguera de


vaciado.

B—Filtro

–UN–12NOV04
T204736A
Series 700 y 800
OUO1032,0001552 –63–10NOV04–2/3

10. Quitar la tapa de llenado (C).

11. Llenar el motor con aceite. (Ver la Sección 3-1.)


Instalar la tapa de llenado.

Valor especificado

–UN–11NOV04
Aceite del motor—Serie 600—
Capacidad ......................................................................................... 23.7 l
6.25 gal
Aceite del motor—Series 700 y

T204721B
800—Capacidad ................................................................................28.4 l
7.5 gal

12. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento. Series 700 y 800

C—Tapa de llenado
Comprobar que la luz de presión de aceite del motor
se apague de inmediato. Si no, apagar el motor de
inmediato y buscar la causa.

13. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite. Ver


Revisión del nivel de aceite del motor. (Sección 3-4.)

14. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro sólo lo


suficiente para detener las fugas.

OUO1032,0001552 –63–10NOV04–3/3

3-6-2 060705
PN=136
Mantenimiento—Después de primeras 100 h

Cambio del filtro de aceite de la caja del


diferencial

1. Bajar hasta el suelo todos los equipos.

–UN–11NOV04
2. Apagar el motor.

3. Girar el filtro (1) en sentido contrahorario para quitarlo.

T204721C
4. Cambiar el elemento del filtro.

5. Limpiar el tazón.
Series 700 y 800

6. Limpiar la superficie de montaje. 1—Filtro de aceite de la caja del diferencial

7. Aplicar una pelı́cula delgada de aceite a la


empaquetadura del cartucho.

8. Añadir aproximadamente 1.9 l (2 qt) de aceite al filtro.


(Ver la Sección 3-1.)

9. Instalar el elemento de filtro nuevo y el cartucho. Girar


el cartucho en sentido horario a mano hasta que la
empaquetadura toque la superficie de montaje.

10. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más.

11. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2


minutos.

12. Apagar el motor. Revisar si hay fugas alrededor del


filtro. Apretar el filtro solamente lo suficiente para
eliminar las fugas.

13. Revisar el nivel de aceite. Ver Revisión de nivel de


aceite de la caja del diferencial. (Ver la Sección 3-7.)
Si fuese necesario, agregar aceite. (Ver la Sección
3-1.)

OUO1032,0001559 –63–10NOV04–1/1

3-6-3 060705
PN=137
Mantenimiento—Cada 250 horas
Revisión del nivel de aceite de la caja del
diferencial

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

–UN–20DEC04
2. Bajar hasta el suelo todos los equipos.

3. Apagar el motor.

T206274A
4. Colocar cuñas en las ruedas para evitar el movimiento
de la máquina.

5. Quitar el tapón del agujero de llenado (1). El aceite


1—Tapón del agujero de llenado
debe estar al ras con el fondo del agujero.

6. Si fuese necesario, añadir aceite por el agujero de


llenado. (Ver la Sección 3-1.) Instalar el tapón.

TX14740,0000169 –63–30JUN04–1/1

Revisión del indicador de humedad del


receptor-secador—Si lo tiene

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el


compresor. Si la mirilla de humedad

–UN–11NOV04
del receptor-secador indica "mojado"
(rosado), el secador está saturado y
deberá ser sustituido dentro de las
siguientes 100 horas de

T204723A
funcionamiento de la máquina para
evitar la mayor acumulación de
humedad en el refrigerante.
Series 700 y 800

1. Observar el indicador (A) para ver si su color indica A—Indicador de humedad del receptor-secador
que el secador está seco (azul) o mojado (rosado).

2. Si está mojado (rosado), consultar al concesionario


autorizado dentro de las siguientes 100 horas de
funcionamiento de la máquina para darle servicio al
receptor-secador.

OUO1032,0001550 –63–10NOV04–1/1

3-7-1 060705
PN=138
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión del nivel de aceite de los cubos de


6WD—Si los tiene

1. Levantar las ruedas delanteras del suelo.

2. Con la mano, hacer girar la rueda hasta que el tapón


de revisión esté alineado con el agujero de acceso (1)
y el tapón de llenado y vaciado (2) esté en la posición
de las 12 horas.

–UN–05DEC01
3. Soltar lentamente el tapón de revisión. Si el cubo está
lleno, el aceite empezará a vaciar del tapón. Si no sale
aceite, quitar el tapón de llenado y vaciado y
lentamente agregar aceite hasta que comience a salir

T148909B
por el tapón. (Ver la Sección 3-1.)

1—Agujero de acceso
2—Tapón de vaciado y llenado

OUO1032,0001551 –63–10NOV04–1/1

3-7-2 060705
PN=139
Mantenimiento—Cada 250 horas

Manejo, revisión y servicio cuidadosos de


las baterı́as

ATENCION: El gas que se desprende de las


baterı́as es explosivo. Evitar la presencia de
chispas y llamas cerca de las baterı́as. Usar

–UN–23AUG88
una linterna para verificar el nivel del
electrólito.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a

TS204
colocando un objeto metálico en los polos.
Usar un voltı́metro o hidrómetro.

Siempre quitar primero la pinza a tierra (-) de la


baterı́a y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico en el electrólito de la baterı́a


es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera si llegara a salpicar los ojos.

Evitar riesgos al observar lo siguiente:

1. Llenar las baterı́as en un lugar bien


ventilado.
2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.

Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:

–UN–23AUG88
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30

TS203
minutos. Pedir atención médica
inmediatamente.

Si se llegara a tragar ácido:

1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con las baterı́as contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı́micas conocidas por
el Estado de California como causantes del cáncer y de
taras reproductivas. Lavarse las manos después de
haberlos tocado.

Continúa en la pág. siguiente TX03679,0001788 –63–11MAY01–1/3

3-7-3 060705
PN=140
Mantenimiento—Cada 250 horas

Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes


mezclas para neutralizar el ácido: 0.5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0.47 l (1 pt)
de amonı́aco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.

IMPORTANTE: No llenar en exceso las células de


baterı́as.

Revisar la gravedad especı́fica del electrólito en cada


célula de la baterı́a.

TX03679,0001788 –63–11MAY01–2/3

Consultar al concesionario autorizado para obtener el


juego JT05460 SERVICEGARD de prueba de
refrigerante y baterı́as. Seguir las instrucciones incluidas
con el probador.

Una baterı́a totalmente cargada tendrá una gravedad

–UN–10NOV88
especı́fica corregida de 1.260. Cargar la baterı́a si la
lectura es inferior a 1.200.

T85402
SERVICEGARD es una marca registrada de Deere & Company TX03679,0001788 –63–11MAY01–3/3

3-7-4 060705
PN=141
Mantenimiento—Cada 500 horas
Cambio de aceite y sustitución del filtro del
motor

IMPORTANTE: Si el contenido de azufre del


combustible es mayor que el 0.5%,
cambiar el aceite del motor a la mitad

–UN–17JAN05
del intervalo normal.

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.

T206274B
Apagar el motor.

2. Quitar el tapón de vaciado (1).


1—Tapón de vaciado
3. Abrir la válvula de vaciado del cárter. Dejar que el
aceite se vacı́e a un recipiente. Botar debidamente el
aceite viejo.

OUO1032,0001552 –63–10NOV04–1/3

4. Girar el filtro (B) en sentido contrahorario para quitarlo.

5. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capa


delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.

6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido horario

–UN–20DEC04
a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje.

7. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta adicional.

T206186A
8. Girar la válvula de vaciado en sentido horario para
Serie 600
cerrarla.

9. Instalar el tapón de vaciado en la manguera de


vaciado.

B—Filtro
–UN–12NOV04
T204736A

Series 700 y 800


Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001552 –63–10NOV04–2/3

3-8-1 060705
PN=142
Mantenimiento—Cada 500 horas

10. Quitar la tapa de llenado (C).

11. Llenar el motor con aceite. (Ver la Sección 3-1.)


Instalar la tapa de llenado.

Valor especificado

–UN–11NOV04
Aceite del motor—Serie 600—
Capacidad ......................................................................................... 23.7 l
6.25 gal
Aceite del motor—Series 700 y

T204721B
800—Capacidad ................................................................................28.4 l
7.5 gal

12. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento. Series 700 y 800

C—Tapa de llenado
Comprobar que la luz de presión de aceite del motor
se apague de inmediato. Si no, apagar el motor de
inmediato y buscar la causa.

13. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite. Ver


Revisión del nivel de aceite del motor. (Sección 3-4.)

14. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro sólo lo


suficiente para detener las fugas.

OUO1032,0001552 –63–10NOV04–3/3

Revisión del nivel de aceite del mecanismo


del cı́rculo

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

–UN–11NOV04
2. Apagar el motor.

3. Bajar hasta el suelo todos los equipos.

T204724A
4. Colocar el bastidor de tiro de modo que el mecanismo
quede nivelado.

5. Quitar el tapón (1). El aceite debe estar al ras con el


1—Tapón
fondo del agujero. 2—Tapón de llenado

6. De ser necesario, sacar el tapón de llenado (2). Añadir


aceite. (Ver la Sección 3-1.) Instalar los tapones.

OUO1032,0001554 –63–10NOV04–1/1

3-8-2 060705
PN=143
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión del acumulador del freno

NOTA: La palanca de control de la transmisión y del


freno de estacionamiento aplica el freno de
estacionamiento al ponerla en la posición “P” y lo
suelta al ponerla en punto muerto, en avance o
en retroceso.

1. Poner la palanca de cambios de la transmisión y del


freno de estacionamiento en la posición “P”.
Asegurarse que la traba de seguridad se enganche.

2. Hacer funcionar el motor por 1 minuto para cargar el


acumulador completamente. Apagar el motor.

3. Conectar la llave de contacto. Esperar 5 segundos. La


luz indicadora de presión de frenos debe apagarse.
Otras luces indicadoras estarán iluminadas. La luz
indicadora roja de APAGAR destella.

ATENCION: La luz de presión de frenos debe


iluminarse después de haber pisado el pedal
dos o tres veces. Si el pedal de freno se siente
"blando" antes de haberlo pisado cinco veces,
revisar en busca de lo siguiente:

• Una fuga hidráulica en el sistema de frenos.


• Aire en el sistema de frenos.
• La precarga de gas nitrógeno en el
acumulador es muy baja.

4. Pisar el pedal de freno cinco veces en intervalos de 5


segundos cada uno. La luz de presión de frenos DEBE
iluminarse después de haber pisado el pedal dos o
tres veces.

NOTA: Si el pedal se siente "suave" antes que la luz de


presión de frenos se ilumine, no usar la máquina
hasta haber reparado la causa de baja presión de
frenos. Consultar al concesionario autorizado.
OUO1032,0001555 –63–10NOV04–1/1

3-8-3 060705
PN=144
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución del filtro final de combustible

1. Girar el conjunto de filtro final de combustible (1) en


sentido contrahorario para sacarlo. Dejar que los
sedimentos se vacı́en a un recipiente. Botar los
desechos de forma debida.

–UN–20DEC04
2. Limpiar la base del filtro.

3. Instalar el filtro nuevo. (Seguir las instrucciones dadas

T206186C
en el filtro.)
Serie 600
4. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
sistema de combustible. (Sección 4-1.)

1—Conjunto de filtro final de combustible

–UN–17JAN05
T204736B
Series 700 y 800
OUO1032,0001556 –63–10NOV04–1/1

3-8-4 060705
PN=145
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión y adición de acondicionador de


refrigerante al tanque de rebose

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la salpicadura de refrigerante
caliente. No quitar la tapa a menos que el motor

–UN–23AUG88
esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta el
tope. Descargar la presión del sistema de
enfriamiento antes de quitar la tapa.

TS281
IMPORTANTE: El lı́quido acondicionador de
refrigerante John Deere no protege
contra congelación. El acondicionador
de refrigerante evita la formación de
óxido e incrustación, y reduce la
cavitación.

NO agregar acondicionador de

–UN–10NOV04
refrigerante lı́quido John Deere a un
sistema de enfriamiento que tenga un
sistema de filtro acondicionador en
buenas condiciones. Un exceso del

T204725A
acondicionador en el sistema de
enfriamiento puede causar la
precipitación de silicatos. Cuando esto
ocurre, se forma un gel que puede
obstruir los conductos de refrigerante
del radiador y del motor y el motor se
puede sobrecalentar.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 500 horas ó 6 meses,

–UN–13AUG97
o si se reemplaza un tercio o más del
refrigerante. Añadir acondicionador de refrigerante
de ser necesario.

T111110
1. Sacar la tapa de rebose (1) y probar la concentración
de la solución refrigerante. Usar uno de estos juegos
para revisar el refrigerante. Juego de prueba 3-Way

• Juego de prueba de refrigerante para servicio severo


3-Way (TY16175):
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y la
concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para
–UN–13AUG97

obtener el juego de prueba de refrigerante 3-Way y


seguir las instrucciones del juego.

• COOLSCAN PLUS:
T111109

1—Tapa del tanque de rebose COOLSCAN PLUS

COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001557 –63–10NOV04–1/2

3-8-5 060705
PN=146
Mantenimiento—Cada 500 horas

Para una evaluación más completa del refrigerante,


efectuar un análisis COOLSCAN PLUS, si se tiene
disponible. Consultar al concesionario autorizado para
mayor información acerca de COOLSCAN PLUS.

2. Agregar acondicionador de refrigerante John Deere


TY16004 ó un acondicionador sin cromatos/inhibidor
de oxidación, según sea necesario. Seguir las
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria. Instalar la tapa.

Sistema de enfriamiento—Valor especificado


Serie 600—Capacidad ......................................................................45.4 l
12 gal
Series 700 y 800—Capacidad ..........................................................49.2 l
13 gal

COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company. OUO1032,0001557 –63–10NOV04–2/2

Revisión del nivel de aceite del tándem

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar hasta el suelo todos los equipos.

–UN–16NOV04
3. Apagar el motor.

4. Sacar el tapón de revisión (1) de aceite. El aceite


deberá estar al nivel del fondo del agujero.

T204797A
5. Limpiar a fondo la zona alrededor de una de las placas
Dos lugares
de inspección (2). Sacar la placa de inspección y
añadir aceite de ser necesario. (Ver la Sección 3-1.) 1—Tapón de nivel de aceite
2—Placa de inspección
6. Instalar la placa de inspección y el tapón de nivel de
aceite.

OUO1032,0001558 –63–10NOV04–1/2

7. Girar la tapa (1) en el tubo del respiradero para


asegurarse que gire libremente. Si el tubo del
respiradero está obturado, se pueden producir fugas.

NOTA: El tubo del respiradero está en la parte delantera


de cada mando de ruedas tándem.
–UN–05JAN05

1—Tapas de respiradero del tándem (2)


T206408A

OUO1032,0001558 –63–10NOV04–2/2

3-8-6 060705
PN=147
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del filtro primario de combustible

1. Girar el conjunto del filtro (1) en sentido contrahorario


para quitarlo. Dejar que los sedimentos se vacı́en a un
recipiente. Botar los desechos de forma debida.

–UN–20DEC04
2. Limpiar la base del filtro.

3. Instalar el filtro nuevo. (Seguir las instrucciones dadas


en el filtro.)

T206186B
4. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
Serie 600
sistema de combustible. (Sección 4-1.)

1—Conjunto del filtro

–UN–19JAN05
T204736F
Series 700 y 800
OUO1032,0001553 –63–10NOV04–1/1

3-8-7 060705
PN=148
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Cambio de aceite de los cubos de 6WD—Si
los tiene

1. Levantar las ruedas delanteras del suelo.

2. Con la mano, hacer girar la rueda hasta que el tapón


de revisión esté alineado con el agujero de acceso (1)
y el tapón de vaciado (2) esté en la posición de 6
horas.

–UN–05DEC01
3. Quitar ambos tapones.

4. Vaciar el aceite en un recipiente. Botar los desechos


de forma debida.

T148910B
5. Con la mano, hacer girar el neumático hasta que el
tapón de revisión esté alineado con el agujero de
acceso y el tapón de vaciado esté en la posición de 12 1—Agujero de acceso
horas. 2—Tapón de vaciado y llenado

6. Agregar aceite en el agujero del tapón de llenado y


vaciado hasta que salga aceite por el orificio del tapón
de revisión.

Valor especificado
Cubos de 6WD (c/u)—Capacidad .......................................................7.0 l
7.5 qt

7. Instalar los tapones.

OUO1032,000155A –63–10NOV04–1/1

3-9-1 060705
PN=149
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Ajuste de los cojinetes de ruedas


delanteras—Puente estándar solamente

1. Quitar la rueda. Quitar el tapacubos (A) y la


empaquetadura (D).

–UN–04FEB97
2. Quitar el pasador hendido (B) y la tuerca ranurada (C).

3. Quitar la arandela retenedora (E) y el cono del cojinete


(F).

T106818
4. Quitar el cubo (H).

5. Quitar el cono (J) del cojinete, la pista (K) y el sello de


aceite (L).

6. Limpiar todas las piezas. Cambiar las piezas


desgastadas o dañadas.

–UN–04FEB97
7. Engrasar los conos de cojinete. (Ver la Sección 3-1.)

8. Armar el cono del cojinete, la pista del sello y el sello


de aceite en el cubo.

T106817
9. Montar el cubo en el eje. Instalar el cono (F) del
cojinete y la arandela retenedora.
A—Tapacubos
B—Pasador hendido
10. Aplicar lubricante a las roscas. C—Tuerca ranurada
D—Empaquetadura
11. Instalar la tuerca ranurada. Apretar la tuerca al valor E—Arandela retenedora
especificado mientras se hace girar el cubo de la F—Cono de cojinete
G—Pista exterior de cojinete
rueda delantera para asentar los cojinetes. Aflojar la
H—Cubo
tuerca hasta alinear la ranura más cercana con el I—Pista exterior de cojinete
agujero del eje. Instalar el pasador hendido. J—Cono de cojinete
K—Pista de sello de aceite
Valor especificado L—Sello de aceite
Tuerca ranurada—Par de apriete ..................................................95 N•m
70 lb-ft

12. Instalar el tapacubos y la empaquetadura.

13. Instalar la rueda.

NOTA: Si se trabaja frecuentemente en condiciones


húmedas o lodosas, limpiar y engrasar los
cojinetes según sea necesario.

OUO1032,000155B –63–20JAN05–1/1

3-9-2 060705
PN=150
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Sustitución de elementos del filtro de


admisión de aire del motor

1. Quitar la cubierta.

2. Quitar el elemento primario (A).

–UN–04FEB97
3. Quitar el elemento secundario (B).

4. Limpiar el cartucho del filtro de aire.

T106406
5. Instalar elementos nuevos.

6. Instalar la cubierta.

A—Elemento primario
B—Elemento secundario

–UN–25JUN98
T106407
TX,90,DX714 –63–08MAY01–1/1

Limpieza o cambio del tazón de polvo—Serie


600 solamente

IMPORTANTE: Si el tazón de polvo está dañado,


endurecido, o hace falta, la efectividad

–UN–20DEC04
del prefiltro quedará anulada y la vida
útil de los elementos será muy corta.
La válvula deberá cerrarse cuando el
motor funcione a más de 1/3 de su

T206186D
aceleración máxima.

Comprimir el tazón de polvo (1) para descargar el polvo


del filtro de aire.
1—Tazón de polvo

Si se trabaja en condiciones muy polvorientas, comprimir


la válvula cada dos horas de trabajo para descargar el
polvo.

Cambiar un tazón de polvo faltante, dañado o endurecido.


OUO1032,000155C –63–10NOV04–1/1

3-9-3 060705
PN=151
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Revisión de mangueras de admisión de aire del motor

–UN–14JAN05
T206855
T206855 1
Serie 600

1—Abrazaderas de manguera

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015E1 –63–03JAN05–1/3

3-9-4 060705
PN=152
Mantenimiento—Cada 1000 horas

–UN–11JAN05
T206913
T206913
Serie 600

1—Abrazaderas de manguera

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015E1 –63–03JAN05–2/3

3-9-5 060705
PN=153
Mantenimiento—Cada 1000 horas

1
1
1

–UN–17JAN05
1

T205698
T205698

Series 700 y 800

1—Abrazaderas de manguera
(se usan 8)

Revisar las mangueras en busca de roturas y daños. Apretar las abrazaderas (1).

OUO1032,00015E1 –63–03JAN05–3/3

3-9-6 060705
PN=154
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio del filtro del respiradero del puente y
filtro del respiradero del depósito hidráulico

1. Desconectar las mangueras (1 ó 2) del filtro.

–UN–16NOV04
2. Quitar el filtro (1 ó 2).

3. Instalar el filtro nuevo.

T204816A
4. Instalar las mangueras.

1—Filtro de respiradero del depósito hidráulico Series 700 y 800


2—Filtro del respiradero del eje
3—Filtro de aceite del diferencial

–UN–16NOV04
T204817A
Series 700 y 800
OUO1032,000155D –63–10NOV04–1/1

3-10-1 060705
PN=155
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio de aceite de la caja del diferencial

1. Arrancar el motor y dejarlo funcionar para calentar el


aceite a la temperatura de funcionamiento.

2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

–UN–20DEC04
3. Apagar el motor.

4. Sacar los tapones de vaciado (2 y 3) de la parte

T206274A
inferior de la caja del diferencial. Dejar que el aceite se
vacı́e a un recipiente. Botar debidamente el aceite
viejo.

5. Instalar los tapones de vaciado.

6. Quitar el tapón de revisión (1).

–UN–17JAN05
7. Añadir aceite por el agujero (1) del tapón de revisión
hasta que el nivel quede a ras con el fondo del
agujero. Esperar 5 minutos para que el aceite pueda
fluir hacia los mandos finales izquierdo y derecho y

T207094A
volver a revisar el nivel. (Ver la Sección 3-1.)

Valor especificado
Aceite de la caja del diferencial—
Capacidad ........................................................................................... 36 l 1—Tapón de revisión
9.5 gal 2—Tapones de vaciado (2)
3—Tapón de vaciado
8. Repetir el paso 6 hasta que el nivel de aceite
permanezca a ras con el fondo del agujero del tapón
de revisión.

OUO1032,00015E7 –63–14JAN05–1/1

Cambio del aceite y limpieza del tamiz de


entrada de la bomba de la transmisión

1. Arrancar el motor y dejarlo funcionar para calentar el


aceite de la transmisión a la temperatura de
funcionamiento.
–UN–04FEB97

2. Apagar el motor.

3. Quitar el tapón (A). Dejar que el aceite se vacı́e a un


T106304

recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.


Series 600 y 700
4. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro de
aceite de la transmisión. (Ver la Sección 3-7.)

A—Tapón

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015E8 –63–14JAN05–1/3

3-10-2 060705
PN=156
Mantenimiento—Cada 2000 horas

5. Sacar los pernos (A).

6. Quitar el tubo (D).

7. Quitar el anillo "O" (B).

–UN–04FEB97
8. Quitar el tamiz de entrada (C) y limpiarlo con solvente.

9. Instalar el tamiz de entrada y un anillo "O" nuevo.

T106305
10. Instalar el tubo. Apretar los pernos (A).

Valor especificado Series 600 y 700


Perno—Par de apriete ...................................................................25 N•m
18 lb-ft A—Pernos (2)
B—Anillo "O"
C—Tamiz de entrada
D—Tubo

OUO1032,00015E8 –63–14JAN05–2/3

11. Instalar el tapón de vaciado de la caja de la


transmisión.

12. Sacar la varilla de medición del tubo de llenado (A)


de aceite.

–UN–11NOV04
13. Llenar la transmisión con aceite por el tubo de
llenado (A). (Ver la Sección 3-1.)

Valor especificado

T204721D
Aceite de la transmisión—
Capacidad ...................................................................... 22.7 l con el filtro
6 gal including filter Series 700 y 800

14. Hacer funcionar el motor por 1 minuto. Apagar el A—Tubo de llenado de aceite
motor. Esperar 10 minutos para que el aceite se
deposite.

15. Revisar el nivel de aceite.

OUO1032,00015E8 –63–14JAN05–3/3

3-10-3 060705
PN=157
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio de aceite del mecanismo del cı́rculo

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada. El


bastidor de tiro debe estar nivelado.

2. Sacar el tapón de vaciado (1) y el tapón de llenado

–UN–11NOV04
(2).

3. Dejar que el aceite se vacı́e a un recipiente. Botar


debidamente el aceite viejo. Instalar el tapón de

T204724B
vaciado.

4. Quitar el tapón de revisión (3). Añadir aceite por el


1—Tapón de vaciado
tapón de llenado. (Ver la Sección 3-1.) El aceite
2—Tapón de llenado
deberá estar al nivel del fondo del agujero de revisión. 3—Tapón de revisión

Valor especificado
Aceite de caja de engranajes—
Capacidad ........................................................................................... 5.7 l
1.5 gal

5. Instalar el tapón de llenado y el tapón de revisión.

OUO1032,000155E –63–10NOV04–1/1

Ajuste del juego (luz) de las válvulas del


motor

Consultar al concesionario autorizado.


TX03679,00017DD –63–08MAY01–1/1

Lubricación de sello de pivote del mando


tándem

Engrasar hasta que salga grasa sin burbujas de aire por


el agujero (A) en la parte trasera del pivote del mando
tándem. (Ver la Sección 3-1.)
–UN–03MAR97

Limpiar el exceso de grasa.


T107498

A—Agujero

Lado izquierdo

TX14740,0000172 –63–30JUN04–1/1

3-10-4 060705
PN=158
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Limpieza del tubo del respiradero del cárter


del motor

Limpiar el tubo (1) con más frecuencia si se usa la


máquina en condiciones polvorientas.

–UN–20DEC04
1—Tubo del respiradero del cárter del motor

T206186E
Serie 600

–UN–17JAN05
T204736E
Series 700 y 800
OUO1032,000155F –63–10NOV04–1/1

3-10-5 060705
PN=159
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Sustitución del filtro de aceite hidráulico

1. Bajar hasta el suelo todos los equipos.

2. Apagar el motor.

–UN–10NOV04
3. Girar el filtro (1) en sentido contrahorario para quitarlo.

4. Limpiar la superficie de montaje.

T204719B
5. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura del filtro nuevo.
Series 700 y 800

6. Añadir aproximadamente 1.9 l (2 qt) de aceite al filtro.


(Ver la Sección 3-1.)

7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentido horario


a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje.

–UN–10NOV04
8. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta más.

9. Quitar la tapa de llenado (2).

T204720A
10. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2
minutos. Series 700 y 800

11. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite y buscar 1—Filtro de aceite hidráulico
2—Tapa de llenado de aceite hidráulico
fugas alrededor del filtro. Apretar el filtro solamente lo
suficiente para eliminar las fugas.

OUO1032,0001560 –63–10NOV04–1/1

3-10-6 060705
PN=160
Mantenimiento—Cada 3000 horas
Vaciado del sistema de enfriamiento

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la salpicadura de refrigerante
caliente. No quitar la tapa a menos que el motor
esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta el

–UN–23AUG88
tope. Descargar la presión del sistema de
enfriamiento antes de quitar la tapa.

Cada dos años, vaciar y enjuagar el sistema de

TS281
enfriamiento usando productos comerciales, cambiar los
termostatos y volver a llenar el sistema con refrigerante
nuevo.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001561 –63–10NOV04–1/2

3-11-1 060705
PN=161
Mantenimiento—Cada 3000 horas

NOTA: Series 700 y 800. La serie 600 es similar.

1. Descargar la presión y luego quitar la tapa del radiador


(1).

2. Sacar los pernos (2) y la parrilla.

–UN–10NOV04
3. Conectar una manguera a la válvula de vaciado (4) en
el bloque del motor. La manguera de la válvula de
vaciado (3) del radiador se suministra con la máquina.

T204725A
4. Girar las válvulas de vaciado en sentido contrahorario
para abrir las válvulas. Dejar que el refrigerante se
vacı́e en recipientes. Botar el refrigerante viejo
debidamente.
1—Tapa del tanque de rebose
2—Pernos (6)
3—Manguera de la válvula de vaciado del radiador

–UN–10NOV04
4—Válvula de vaciado del bloque del motor

T204726A
–UN–10NOV04
T204727A
–UN–10NOV04
T204728A

OUO1032,0001561 –63–10NOV04–2/2

3-11-2 060705
PN=162
Mantenimiento—Cada 3000 horas

Llenado del sistema de enfriamiento

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la salpicadura de refrigerante
caliente. No quitar la tapa a menos que el motor
esté frı́o. Aflojar la tapa lentamente hasta el

–UN–23AUG88
tope. Descargar la presión del sistema de
enfriamiento antes de quitar la tapa.

IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. Después de

TS281
llenar el radiador hasta el fondo del
cuello de llenado con todas las
válvulas del calefactor abiertas, hacer
funcionar el motor por 15—30 minutos
para purgar el aire del bloque del
motor. Apagar el motor y añadir
refrigerante al radiador. Arrancar el
motor y hacerlo funcionar hasta que

–UN–10NOV04
alcance la temperatura de
funcionamiento normal. Apagar el
motor y verificar que el radiador esté
completamente lleno, y que el nivel en

T204725A
el tanque de rebose sea el normal. Si
fuese necesario, agregar refrigerante
al tanque de rebose.

Revisar el nivel de refrigerante en la mirilla (2) del tanque


de rebose. Si el nivel de refrigerante está debajo del nivel
de la mirilla, quitar la tapa (1) del tanque de rebose y
añadir refrigerante. (Sección 3-1.)

–UN–16NOV04
Sistema de enfriamiento—Valor especificado
Serie 600—Capacidad ......................................................................45.4 l
12 gal
Series 700 y 800—Capacidad ..........................................................49.2 l
13 gal

T204818A
CLIMA CALUROSO (sobre 35°C [95°F] ): El
anticongelante reduce la eficiencia del sistema de
enfriamiento. Cuando se requiera la máxima capacidad de 1—Tapa del tanque de rebose
2—Mirilla del tanque de rebose
enfriamiento, vaciar y enjuagar completamente el sistema.
Volver a llenar el sistema con agua limpia y blanda y
agregar Acondicionador de refrigerante John Deere
RE23182 ó un producto equivalente.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015E9 –63–14JAN05–1/2

3-11-3 060705
PN=163
Mantenimiento—Cada 3000 horas

IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante


permanente a base de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos. Otros
tipos de anticongelante podrı́an dañar
los sellos de los cilindros.

TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema con un


anticongelante tipo permanente de glicol etilénico de bajo
contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agua limpia
y blanda. Agregar acondicionador de refrigerante John
Deere RE23182 ó un producto equivalente.

NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con una


mezcla de partes iguales para protección hasta
-37°C (-34°F). Ajustar la mezcla según sea
necesario para proteger la máquina contra
congelación.

OUO1032,00015E9 –63–14JAN05–2/2

3-11-4 060705
PN=164
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Cambio de aceite del depósito hidráulico

NOTA: Series 700 y 800. La serie 600 es similar.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar todo el equipo al suelo e inclinar la hoja


completamente hacia atrás.

3. Las ruedas deberán estar verticales. Las partes


delantera y trasera de la máquina deberán estar
alineadas.

4. Apagar el motor.

–UN–17JAN05
5. Quitar el tapón (2) del extremo de la manguera (1).
Vaciar el aceite en un recipiente. Botar los desechos

T204737B
de forma debida.

6. Mientras el aceite se está vaciando, cambiar el filtro de


aceite hidráulico. Ver Cambio del filtro de aceite
1—Manguera de vaciado
hidráulico. (Sección 3-10.) 2—Tapón de vaciado

7. Instalar el tapón de vaciado en la manguera de


vaciado.

OUO1032,0001562 –63–10NOV04–1/2

8. Quitar la tapa de llenado (2) y llenar el depósito


hidráulico con aceite. (Ver la Sección 3-1.)

Valor especificado
Aceite de depósito hidráulico—
Capacidad............................................................................................. 53 l

–UN–10NOV04
14 gal

9. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2


minutos.

T204719A
10. Accionar todas las funciones de control.

11. Revisar la mirilla (1). El aceite deberá estar en la


zona de aceite frı́o.

12. Si fuese necesario, agregar aceite. (Ver la Sección


3-1.)
–UN–10NOV04

1—Mirilla
2—Tapa de llenado de aceite hidráulico
T204720A

OUO1032,0001562 –63–10NOV04–2/2

3-12-1 060705
PN=165
Mantenimiento—Cada 4000 horas

Cambio de aceite del tándem

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Sacar el tapón de vaciado (A) de la parte delantera de


la caja derecha y de la parte trasera de la caja

–UN–03MAR97
izquierda. Dejar que el aceite se vacı́e a un recipiente.
Botar debidamente el aceite viejo.

3. Enjuagar cada caja con combustible diesel. Instalar los

T107567
tapones de vaciado.

4. Añadir aceite hasta que el nivel esté a ras con el fondo Dos lugares
del agujero de revisión de cada caja. (Ver la Sección
A—Tapón
3-1.)

Valor especificado
Caja del tándem—Capacidad—
(c/u)................................................................................................... 75.7 l
20.0 gal
TX14740,0000173 –63–30JUN04–1/1

3-12-2 060705
PN=166
Mantenimiento—Cada 4500 horas
Cambio del amortiguador de vibraciones

El conjunto del amortiguador no puede repararse y debe


cambiarse cada 5 años ó 4500 horas. Consultar al
concesionario autorizado.
TX03679,00017FB –63–17AUG01–1/1

3-13-1 060705
PN=167
Varios—Máquina
Purga de aire de los frenos de servicio

NOTA: Purgar los frenos de servicio cada vez que se


quiten o reparen componentes.

El tornillo de purga (A) está ubicado en la parte superior

–UN–10NOV04
de los lados izquierdo y derecho de las cajas de frenos.
El mismo puede alcanzarse abriendo las puertas
izquierda y derecha del motor.

T204729A
1. Colocar un tubo de plástico transparente en el tornillo
de purga para enviar el aceite al depósito hidráulico o
Lado derecho
a otro envase adecuado.
1—Tornillo de purga de los frenos de servicio
2. Aplicar el pedal de frenos hasta que el aceite
hidráulico empiece a salir. Cerrar el tornillo de purga
cuando desaparezcan las burbujas de aire.

TX04577,000041C –63–03NOV00–1/1

4-1-1 060705
PN=168
Varios—Máquina

Purga de aire del sistema de combustible

Máquinas serie 600

1. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) en el filtro de


combustible primario dos vueltas completas con la

–UN–20DEC04
mano.

2. Accionar la palanca cebadora (B) de la bomba de


suministro hasta que salga combustible sin burbujas

T206259A
de aire.

3. Apretar el tornillo de purga de aire del respiradero.

4. Aflojar el tornillo de purga de aire (A) en el filtro final


de combustible dos vueltas completas con la mano.

5. Accionar la palanca cebadora (B) de la bomba de


suministro hasta que salga combustible sin burbujas

–UN–13NOV97
de aire.

6. Apretar el tornillo de purga firmemente. Continuar


accionando la palanca cebadora manual hasta que no

RG7947
se perciba acción de bombeo. Empujar el cebador
manual hacia adentro (hacia el motor) hasta donde
tope.

7. Arrancar el motor y buscar fugas.

A—Tornillos de purga de aire (2)


B—Palanca cebadora de la bomba de suministro de
combustible

–UN–15JAN99
RG8013A
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015BF –63–07DEC04–1/2

4-1-2 060705
PN=169
Varios—Máquina

Máquinas de las series 700 y 800

1. Aflojar el tornillo de purga de aire (B) en el filtro


primario de combustible dos vueltas completas con la
mano.

–UN–28MAR01
2. Aflojar el cebador de la bomba de suministro (A).

3. Accionar la palanca cebadora de la bomba de


suministro hasta que salga combustible sin burbujas

T140284
de aire.

4. Apretar el tornillo de purga de aire del respiradero.

5. Aflojar el tornillo de purga de aire (B) en el filtro final


de combustible dos vueltas completas con la mano.

6. Accionar el cebador (A) de la bomba de suministro


hasta que salga combustible sin burbujas de aire.

–UN–17JAN05
7. Apretar el tornillo de purga firmemente. Continuar
accionando el cebador manual hasta que no se
perciba acción de bombeo. Empujar el cebador manual

T204736D
hacia abajo hasta donde tope y girar para trabarlo en
su lugar.

8. Arrancar el motor y buscar fugas.

A—Cebador de la bomba de suministro de


combustible
B—Tornillos de purga de aire (2)

OUO1032,00015BF –63–07DEC04–2/2

4-1-3 060705
PN=170
Varios—Máquina

Revisión del nivel de fluido del


lavaparabrisas

Revisar el nivel de fluido del lavaparabrisas en el depósito


(1) del lavaparabrisas. Añadir fluido de ser necesario.

1—Depósito de fluido lavador

–UN–17JAN05
T204717B
OUO1032,00015EA –63–14JAN05–1/1

4-1-4 060705
PN=171
Varios—Máquina

Inspección y limpieza de elementos


secundario y primario polvorientos

IMPORTANTE: Un elemento dañado o sucio puede


causar daños al motor.

–UN–10NOV88
Instalar elementos nuevos:

• Si el elemento está dañado y es


necesario reemplazarlo.

T90684
• Si el elemento está visiblemente
sucio y no es posible limpiarlo.
• Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

NO limpiar un elemento secundario.

–UN–09NOV88
Instalar el elemento nuevo
cuidadosamente, centrándolo en el
canastillo.

T47764
1. Golpear ligeramente el elemento con la palma de la
mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por partı́culas lanzadas. Reducir la
presión del aire comprimido a menos de 210
kPa (2.1 bar) (30 psi) cuando se utilice para
limpiar. Ver que no haya personas cerca del
lugar, protegerse contra las partı́culas lanzadas
y usar equipo protector, incluyendo gafas de
seguridad.

2. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimido


con una presión menor de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi).

NOTA: El indicador de restricción de aire no dará la


indicación correcta si el elemento tiene una rotura
o no está bien sellado en la caja del filtro de aire.
Botar el elemento que tenga la más leve rotura.
Si la empaquetadura está rota o se ha perdido,
instalar un elemento nuevo.

3. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo por los


pliegues de adentro hacia afuera. Tener cuidado de no
romper el elemento.

03T,55,C67 –63–12AUG03–1/1

4-1-5 060705
PN=172
Varios—Máquina

Limpieza de las lı́neas de vaciado de la


cabina

Vaciar el agua o el polvo del piso de la cabina


comprimiendo las lı́neas de vaciado (1) de la cabina.

–UN–20DEC04
1—Lı́neas de vaciado de la cabina (4)

T206265A
4 puntos

OUO1032,00015CD –63–14DEC04–1/1

Precauciones a tomar con el alternador y regulador

Cuando las baterı́as están conectadas, seguir estas conectadas o mientras el alternador está
reglas: funcionando.

1. Desconectar el cable negativo (-) de la baterı́a para 6. Conectar las baterı́as o una baterı́a de refuerzo en
trabajar en el alternador o regulador o cerca de la polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y
ellos. negativo [-] a negativo [-]).

2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O 7. No desconectar las baterı́as cuando el motor esté


REGULADOR. funcionando y el alternador cargando.

3. Asegurar que los alambres del alternador estén 8. Desconectar los cables de la baterı́a antes de
bien conectados ANTES de conectar las baterı́as. conectar el cargador a las baterı́as. Si la máquina
tiene más de una baterı́a, cada una de las baterı́as
4. No conectar a tierra el borne de salida del debe cargarse por separado.
alternador.

5. No desconectar o conectar ningún alambre del


alternador o regulador mientras las baterı́as están

04T,90,C151 –63–20JUL92–1/1

4-1-6 060705
PN=173
Varios—Máquina

Empleo del cargador de baterı́as

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la baterı́a. No
cargar una baterı́a si está congelada ya que
podrı́a explotar. Calentar la baterı́a hasta 16°C

–UN–23AUG88
(60°F) antes de cargarla. Para evitar dañar los
elementos del sistema eléctrico, desconectar la
pinza a tierra (-) de la baterı́a antes de cargar
las baterı́as en la máquina.

TS204
IMPORTANTE: No usar el cargador de baterı́as como
refuerzo si la indicación de gravedad
especı́fica de la baterı́a es menor o
igual a 1.150. Apagar el cargador
antes de conectarlo o desconectarlo
de la baterı́a.

El cargador de baterı́as puede usarse como un refuerzo


para arrancar el motor.

TX,FF,121 –63–12AUG03–1/1

Retiro y cambio de baterı́as

La máquina utiliza dos baterı́as de 12 V con negativo (-) a


tierra. Usar únicamente baterı́as que cumplan con una de
las especificaciones dadas a continuación.

–UN–10NOV04
Valor especificado
Baterı́a—Amperios de arranque
en frı́o .............................................................. 750 or 1400 at -18°C (0°F)
Capacidad de reserva ...................................... 150 ó 440 minutos a 25 A

T204730A
1. Desconectar los cables negativos (-) de las baterı́as
primero y después los positivos. Dos lugares

2. Quitar dos tuercas y la escuadra de sujeción (A) de 1—Escuadra de sujeción


cada baterı́a.

3. Deslizar las baterı́as para sacarlas de los


compartimientos.

OUO1032,0001563 –63–10NOV04–1/1

4-1-7 060705
PN=174
Varios—Máquina

Tablero de fusibles

El tablero de fusibles está ubicado entre el asiento y el


tanque del lavaparabrisas. Quitar la cubierta de acceso
(1) para acceder al tablero de fusibles.

–UN–16NOV04
1—Cubierta de acceso al tablero de fusibles

T204757A
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,0001564 –63–10NOV04–1/2

4-1-8 060705
PN=175
Varios—Máquina

Vehicle Electrical Center

F16 F15

F48 F47

F67 F66 F65 F64 F63


F1
RED
B06

F2

F35 F34 F33


F3
F4
F5

F54 F53 F52


SP9
6A

GA
F69 V1
RED
B02

K1

GA
V2
F40 F39
BLACK
G02

K2

K6
F25
F11

F73
F57

GA
V3
K5
K3

GA
V4

–UN–29NOV04
F14

F28

F60

GA
V5
F46 F45
RED
B02

K4

K7

T204814
T204814 JOHN DEERE AT304788

F1—Asiento con suspensión F15—Toma de alimentación F40—Alimentación de F60—Salida de alimentación


neumática, si lo tiene—10 para radio/superior—15 arranque del motor y del convertidor sin
A A relés (si lo tiene)—5 A conmutar —10 A
F2—Control del F16—Spare 12V Power—10A F45—Proyector (si lo tiene)— F63—Entrada de alimentacio ´ n
limpiaparabrisas inferior— F25—Alimentación sin 10 A conmutada a la TCU—10
5A conmutar de la unidad F46—Relé de inhabilitación de A
F3—Control del de control de carga freno de arranque F64—Control de foco
limpiaparabrisas flexible—10 A suave—10 A alto-bajo, CMU, control
superior—5 A F28—CMU, conmutador de F47—Alimentacio ´ n auxiliar de señalizadores de
F4—Alimentación conmutada luces de advertencia, inferior—10 A viraje—10 A
de la ECU—5 A bocina, SERVICE F45—Toma de alimentacio ´ n F65—Bloqueo del diferencial,
F5—Alimentación de entrada ADVISOR—10 A inferior—15 A control de impacto de la
al conmutador del F33—Limpiacristal trasero—5 F52—Alimentación conmutada hoja—10 A
convertidor—5 A A de la FLC/SSM—10 A F66—Embrague de A/A (si lo
F11—Alimentación del relé de F34—Luz de frenos, F53—Desempan ˜ ador de cristal tiene)—5 A
arranque en interruptor limitador del trasero—15 A F67—Motor de ventilador de
estacionamiento—10 A limpiaparabrisas F54—Excitacio ´ n del HVAC—20 A
F14—Alimentación sin inferior—5 A alternador—5 A F69—Alimentacio ´ n conmutada
conmutar de la TCU—5 A F35—Unidad de control de F57—Alimentación de entrada de 24 V de reserva—10 A
6WD (si la tiene)—10 A sin conmutar del F73—Motor del prefiltro—10 A
F39—Luz de techo convertidor—25 A

SERVICE ADVISOR es una marca registrada Deere & Company OUO1032,0001564 –63–10NOV04–2/2

4-1-9 060705
PN=176
Varios—Máquina

Códigos de colores de fusibles (tipo cuchilla)

Capacidad de corriente Color


1 Negro
3 Violeta
4 Rosado
5 Café
7.5 Marrón
10 Rojo
15 Azul claro
20 Amarillo
25 Natural (Blanco)
30 Verde claro

CED,OUO1021,127 –63–13MAR98–1/1

Procedimiento de soldadura

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes


electrónicos. Antes de soldar en esta
máquina, desconectar el interruptor de
la baterı́a.

–UN–10NOV04
Desconectar la energı́a eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura.
Separar los conectores del arnés a los

T204731A
microprocesadores del motor y del
vehı́culo.
Series 700 y 800

No soldar dentro de 30 cm de los 1—Interruptor de baterı́a


componentes electrónicos. Si fuese
necesario, quitar los componentes
electrónicos.

Conectar la pinza de puesta a tierra de


la máquina de soldar cerca de la zona
en la cual se efectuará la soldadura
para evitar la formación de arcos de
corriente en los cojinetes.

1. Desconectar el interruptor (1) de la baterı́a.

2. Sujetar la pinza de puesta a tierra de la máquina de


soldar lo más cerca posible al punto de soldadura.

OUO1032,0001565 –63–10NOV04–1/1

4-1-10 060705
PN=177
Varios—Máquina

Revisión y ajuste de espacios libres de bola


y receptáculo de cilindro

1. Bajar la hoja al suelo. Revisar cada conjunto (A) de


bola y receptáculo.

–UN–10NOV88
2. Mover el cilindro sin carga. La bola deberá moverse
libremente.

3. Revisar si hay soltura excesiva.

T6164BL
Valor especificado
Bola y receptáculo de cilindro—
Espacio libre máximo ................................................................... 0.76 mm A—Armado
0.030 in. B—Perno
C—Tapa
4. Para ajustar el espacio libre, sacar los pernos (B) y la D—Suplemento
tapa (C).

5. Quitar suplementos (D), según sea necesario.

6. Instalar la tapa y los pernos.

TX,90,DH1273 –63–29APR93–1/1

Revisión del espacio libre del pivote de bola


de tiro

1. Bajar la hoja al suelo.

2. Hacer avanzar y retroceder la máquina ligeramente.

–UN–03MAR97
3. Comprobar si hay soltura excesiva [más de 1.5 mm
(0.059 in.)].

ATENCION: Evitar las lesiones debidas al T107587


movimiento inesperado de un componente.
Poner un soporte debajo de la parte delantera A—Pernos y arandelas (10)
del bastidor de tiro antes de hacer el ajuste. B—Retenedor
C—Suplemento
4. Para ajustar el espacio libre, sacar los pernos (A), D—Retenedor
separar las mitades del retenedor (B y D) y quitar los
suplementos (C) según se requiera.

5. Instalar los pernos.

6. Con la bola de tiro hasta el fondo en su pivote, debe


ser posible girar las mitades del retenedor, cuando
están armadas, con la mano.

TX,90,DX795 –63–20JAN05–1/1

4-1-11 060705
PN=178
Varios—Máquina

Sustitución de vástago de escarificador

1. Levantar el vástago (C) para aliviar la presión.

2. Tirar el gancho J (A) hacia arriba para quitarlo.

–UN–04FEB97
3. Tirar el vástago hacia adelante y dejarlo caer.

NOTA: Los vástagos nuevos pueden ajustarse en una de


tres posiciones (B). Para trabajos severos, mover

T106431
los vástagos hacia arriba y fijar el gancho J.

A—Gancho J
B—Posiciones (3)
C—Vástago

TX,90,DX720 –63–14JAN97–1/1

Sustitución de dientes de escarificador

1. Usar una palanca para quitar el diente (A) del vástago


(B).

2. Deslizar un diente nuevo sobre el vástago.

–UN–06DEC88
3. Martillar el costado del diente nuevo en la hendidura
(C) existente en cada lado del vástago.

T6913AR
A—Diente
B—Vástago
C—Hendidura

04T,90,K263 –63–14JAN05–1/1

Sustitución de dientes de desgarradora

1. Sacar el pasador (B).

2. Quitar el diente (C) del vástago (A).


–UN–04FEB97

3. Instalar un diente y vástago nuevos.

A—Vástago
B—Pasador
T106432

C—Diente

TX,90,DX721 –63–14JAN97–1/1

4-1-12 060705
PN=179
Varios—Máquina

Ajuste de profundidad de excavación de


desgarradora

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la caı́da del vástago. Sostener el
vástago al sacar el pasador.

–UN–04FEB97
1. Sacar el pasador hendido (B) y el pasador (C).

T106433
2. Colocar el pasador en el agujero (D) para excavar a la
profundidad máxima, o en el agujero (A) para excavar
a la mı́nima.
A—Agujero
3. Instalar el pasador y el pasador hendido. B—Pasador hendido
C—Pasador
D—Agujero de pasador
NOTA: Cuando no se usa la desgarradora, proporcionar
más espacio libre colocando el pasador en el
agujero (A) o colocando el vástago en posición
invertida e insertando el pasador en el agujero
(D).

La máquina puede tener una


desgarradora/escarificador combinado en una
sola barra de herramienta.

TX,90,DX722 –63–12AUG03–1/1

Velocidades del motor

1. Calentar el motor a la temperatura de funcionamiento


normal.

2. Si las velocidades del motor necesitan ajuste,


consultar al concesionario autorizado.

Valor especificado
Ralentı́ lento del motor—
Velocidad ............................................................................ 775— 825 rpm
Ralentı́ rápido del motor—
Velocidad ........................................................................ 2155— 2205 rpm
TX,85,DX751 –63–04MAY01–1/1

4-1-13 060705
PN=180
Varios—Máquina

Obtención de muestras de fluidos desde lumbreras para muestras—Si las tiene

–UN–17JAN05

–UN–17JAN05
T207092A

T207091A
Lumbrera para muestra de refrigerante Lumbrera para muestra de aceite del motor

–UN–17JAN05

–UN–20JAN05
T207095A

T207096A
Lumbrera para muestra de aceite hidráulico Lumbrera para muestra de aceite de la transmisión

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015CF –63–18MAY05–1/2

4-1-14 060705
PN=181
Varios—Máquina

NOTA: La máquina debe hallarse a temperatura normal


de funcionamiento antes de tomar las muestras.

NOTA: Almacenar los materiales para tomar muestras y


pruebas en una ubicación limpia.

–UN–05JAN05
1. Retirar la botella para muestras del embalaje. Retirar
la tapa de la botella para muestras. Almacenar la tapa
de la botella para muestras en una ubicación limpia.

T206525A
2. Retirar el conjunto de la sonda de aguja de la bolsa de
almacenamiento.
Series 700 y 800

3. Enroscar tapa con sonda de aguja (1) en la botella 1—Tapa con sonda de aguja
para muestras (2). 2—Botella para muestra
3—Lumbrera para muestra del diferencial
4. Quitar la tapa de la lumbrera para muestra (3).

5. Con el motor funcionando, sostener la botella para


muestras en posición vertical e insertar la aguja en la
lumbrera para muestra.

6. Llenar la botella para muestras aproximadamente a


tres cuartos con fluido.

7. Quitar la sonda de aguja de la lumbrera para muestra.

8. Apagar el motor.

9. Enroscar la tapa de la botella para muestras en la


botella.

10. La botella para muestras está lista para etiquetar y


despachar al laboratorio para procesamiento.

11. Botar el conjunto de la sonda de aguja.

OUO1032,00015CF –63–18MAY05–2/2

4-1-15 060705
PN=182
Varios—Máquina

Valores de apriete de los tornillos no métricos

–UN–27SEP99
TORQ1A
Arriba—Grado SAE y marcas de cabeza; Abajo—Grado SAE y marcas de tuercas

VALORES DE APRIETE DE PERNOS NO METRICOS—A menos que se especifique lo contrario, la tolerancia es de ±10%.
Grado 1 (Sin marca) Grado 2a (Sin marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
Tamaño Lubricadob Seco c Lubricadob Seco c Lubricadob Seco c Lubricadob Seco c
de rosca N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
1/4 3.8 (2.8) 4.7 (3.5) 6 (4.4) 7.5 (5.5) 9.5 (7) 12 (9) 13.5 (10) 17 (12.5)
5/16 7.7 (5.7) 9.8 (7.2) 12 (9) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13.5 (10) 17.5 (13) 22 (16) 27.5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
El grado 2 corresponde a tornillos de casquete hexagonales (no pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1
corresponde a tornillos de casquete hexagonales de más de 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros pernos y tornillos de cualquier
longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos
de fosfato.
c
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar apretarlas.
el apriete de las fijaciones periódicamente.
Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuyo fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
grado sea idéntico. perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
apriete máximo.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual o superior.
Si se usan fijaciones con grado superior, éstas sólo deben apretarse
al valor de la fijación original.

OUT3035,TORQUE1 –63–14JAN04–1/1

4-1-16 060705
PN=183
Varios—Máquina

Valores de apriete de los tornillos métricos

–UN–07SEP99
TORQ2
Arriba—Clase y marcas de cabezas de perno—Clase y marcas de tuercas

VALORES DE APRIETE DE PERNOS METRICOS—A menos que se especifique lo contrario, la tolerancia es de ±10%.
Categorı́a 4.8 Categorı́a 8.8 ó 9.8 Categorı́a 10.9 Categorı́a 12.9
Tamaño Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
de rosca N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
M6 4.7 (3.5) 6 (4.4) 9 (6.6) 11.5 (8.5) 13 (9.5) 16.5 (12.2) 15.5 (11.5) 19.5 (14.5)
M8 11.5 (8.5) 14.5 (10.7) 22 (16) 28 (20.5) 32 (23.5) 40 (29.5) 37 (27.5) 47 (35)
M10 23 (17) 29 (21) 43 (32) 55 (40) 63 (46) 80 (59) 75 (55) 95 (70)
M12 40 (29.5) 50 (37) 75 (55) 95 (70) 110 (80) 140 (105) 130 (95) 165 (120)
M14 63 (46) 80 (59) 120 (88) 150 (110) 175 (130) 220 (165) 205 (150) 260 (190)
M16 100 (74) 125 (92) 190 (140) 240 (175) 275 (200) 350 (255) 320 (235) 400 (300)
M18 135 (100) 170 (125) 265 (195) 330 (245) 375 (275) 475 (350) 440 (325) 560 (410)
M20 190 (140) 245 (180) 375 (275) 475 (350) 530 (390) 675 (500) 625 (460) 790 (580)
M22 265 (195) 330 (245) 510 (375) 650 (480) 725 (535) 920 (680) 850 (625) 1080 (800)
M24 330 (245) 425 (315) 650 (480) 820 (600) 920 (680) 1150 (850) 1080 (800) 1350 (1000)
M27 490 (360) 625 (460) 950 (700) 1200 (885) 1350 (1000) 1700 (1250) 1580 (1160) 2000 (1475)
M30 660 (490) 850 (625) 1290 (950) 1630 (1200) 1850 (1350) 2300 (1700) 2140 (1580) 2700 (2000)
M33 900 (665) 1150 (850) 1750 (1300) 2200 (1625) 2500 (1850) 3150 (2325) 2900 (2150) 3700 (2730)
M36 1150 (850) 1450 (1075) 2250 (1650) 2850 (2100) 3200 (2350) 4050 (3000) 3750 (2770) 4750 (3500)
a
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos
de fosfato.
b
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.

Las fijaciones deben sustituirse por otras con categorı́a de


ATENCION: Usar solamente herramientas métricas para propiedades igual o superior. Si se usan fijaciones con categorı́a de
la tornillerı́a métrica. Es posible que otras herramientas propiedades superior, éstas sólo deben apretarse al valor de la
no se adapten bien. Estas pueden deslizarse, causando fijación original.
lesiones.
Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o apretarlas.
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica.
Los valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero
el apriete de las fijaciones periódicamente. engarzado a 50% del par especificado en el cuadro para las
fijaciones ’secas’, pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del
Los pernos rompibles están diseñados para fallar bajo cargas perno. Apretar las contratuercas dentadas o dentelladas al par de
determinadas. Siempre sustituir los pernos rompibles con otros cuya apriete máximo.
categorı́a de propiedades sea idéntica.

OUT3035,TORQUE2 –63–22MAR04–1/1

4-1-17 060705
PN=184
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional

Usar este procedimiento para revisar todos los Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
sistemas y funciones de la máquina. Este de aceite, condición del aceite, fugas externas, ası́
procedimiento ha sido diseñado de manera que se como tornillerı́a, varillaje o alambrado flojo) antes de
pueda hacer una revisión rápida del funcionamiento de iniciar el procedimiento de revisión. La máquina debe
la máquina durante la inspección del exterior de la estar a la temperatura de funcionamiento normal para
misma y mientras se hacen algunas comprobaciones muchas de las revisiones.
especı́ficas desde el asiento del operador.
Antes de empezar esta revisión operacional, verificar
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en los códigos de servicio para diagnóstico en el monitor.
estas revisiones se encontrará información sobre Las causas de estos códigos de servicio deben
procedimientos muy útil que indicará la causa. Esta corregirse o los códigos deben borrarse antes de
información puede permitir que el mismo operador efectuar este procedimiento.
efectúe un ajuste sencillo, lo que reducirı́a el tiempo
improductivo. Usar el ı́ndice para localizar los Empezar en la columna de la izquierda y leerla por
procedimientos de ajuste. completo antes de realizar la revisión, seguir esta
secuencia de izquierda a derecha. En la columna de la
La información que se suministre después de extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
completar la revisión operacional le permitirá a Ud. o a problema (CORRECTO:), se indicará PASAR A LA
su concesionario autorizado elegir la prueba o trabajo REVISION SIGUIENTE. Si se indica que hay un
de reparación especı́fico necesario para volver a dejar problema (INCORRECTO:), se indicará consultar ya
la máquina de acuerdo a las especificaciones de sea una sección en este manual o al concesionario
diseño. autorizado para la reparación del caso.

Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente


para completar las revisiones. No se necesitan
herramientas ni equipos para llevar a cabo la revisión.

TX03679,00017F7 –63–12AUG03–1/1

1 Revisiones con llave de contacto desconectada y motor apagado

– – –1/1

Horómetro y medidores Mantener pulsado el botón SELECT con la llave de contacto desconectada. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: ¿Visualiza el monitor el número de modelo de la máquina, horas y voltaje de
la baterı́a? NO: Revisar el fusible de
5 A (F25) de la
¿Los medidores indican el estado de la máquina? alimentación sin conmutar
de la unidad de control
de carga flexible.
(Sección 4-1.)

– – –1/1

4-2-1 060705
PN=185
Varios—Revisión operacional

2 Revisiones con llave de contacto conectada y motor apagado

– – –1/1

Códigos de falla para Siempre revisar si hay códigos para diagnóstico y corregir su causa antes de llevar a SI: Corregir las causas
diagnóstico cabo la revisión operacional. de todos los códigos para
diagnóstico. Ver la Lista
Se visualizan códigos de falla para diagnóstico en el monitor. de referencia de códigos
de falla para diagnóstico.
Sentarse en el asiento, girar la llave de contacto a CONECTADO y acceder al menú (Sección 4-3.)
de códigos de falla para diagnóstico. Ver Menús del monitor de funcionamiento.
(Sección 2-1) NO: Continuar con la
revisión operacional.
MIRAR: ¿Hay códigos de falla para diagnóstico presentes?

– – –1/1

Prueba de bombillas de CONECTAR la llave de contacto. SI: Pasar a la revisión


monitor siguiente.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras del monitor?
NO: Los medidores y la
MIRAR: ¿Se enciende la iluminación de fondo de los medidores y la pantalla del pantalla del monitor no
monitor? tienen iluminación de
fondo. Revisar el fusible
MIRAR: ¿Visualiza el monitor el número de modelo de la máquina y luego va a la de 10 A (F28) de la
pantalla predeterminada? unidad del monitor de la
CAN, control de luces de
ESCUCHAR: ¿Suena la alarma? advertencia y SERVICE
ADVISOR. (Sección 4-1.)
MIRAR: ¿Las agujas de los medidores se mueven hacia el centro y luego visualizan el
estado de la máquina? SI ES CORRECTO: Los
medidores no se mueven,
MIRAR: ¿La luz del indicador de freno de estacionamiento es la única que permanece el monitor no funciona y
iluminada después de la revisión de las bombillas? la alarma no suena.
Revisar el fusible de 10 A
(F64) del control de foco
alto/bajo, unidad de
monitor de la CAN y el
control de señalizadores
de viraje. (Sección 4-1.)

NO: El indicador de freno


de estacionamiento no se
ilumina después de la
revisión de bombillas.
Consultar al
concesionario autorizado.

– – –1/1

4-2-2 060705
PN=186
Varios—Revisión operacional

Revisión del módulo de Desconectar la llave de contacto y luego volverla a conectar. SI: Pasar a la revisión
interruptores sellado siguiente.
MIRAR: ¿Se iluminan todas las luces indicadoras del módulo de interruptores sellado?
NO: Revisar el fusible de
MIRAR: ¿Se enciende la iluminación de fondo del módulo de interruptores sellado? 10 A (F52) de la
alimentación sin conmutar
de la unidad de control
de carga flexible y el
módulo de interruptores
sellado. (Sección 4-1.)

SI ES CORRECTO:
Consultar al
concesionario autorizado.
– – –1/1

Tope de palanca de Con el motor apagado, mover la palanca de cambios y del freno de estacionamiento a SI: Pasar a la revisión
cambios de la las posiciones de todas las marchas de avance y retroceso. siguiente.
transmisión y del freno
de estacionamiento SENTIR: ¿Hay ocho topes definidos en avance y retroceso? NO: El monitor no
visualiza la marcha
SENTIR: ¿La palanca se mueve libremente entre los topes y al ponerse y quitarse de correcta. Verificar la
punto muerto? posición del control de la
transmisión y de la
MIRAR: ¿El monitor indica la marcha correcta en relación a la palanca? palanca del freno de
estacionamiento.
MIRAR: ¿El indicador de freno de estacionamiento y parada destella cuando la
palanca NO está en estacionamiento? SI ES CORRECTO:
Consultar al
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina de retroceso cuando está en marchas en retroceso? concesionario autorizado.

Mover la palanca a la posición de estacionamiento.

SENTIR: ¿La palanca se mantiene en la muesca por el collar de traba de seguridad?

– – –1/1

Revisiones de sistemas CONECTAR la llave de contacto. SI: Pasar a la revisión


de la cabina siguiente.
Revisar el funcionamiento de los siguientes componentes:
NO: Consultar al
❒ Ajustes del asiento concesionario autorizado.
❒ Inclinación del pedestal
❒ Interruptor de la bocina
❒ Control de luces de advertencia
❒ Señalizador de viraje
❒ Luces interiores
❒ Ventilador
❒ Limpia y lavaparabrisas y limpia y lavacristal trasero
❒ Funcionamiento de los limpia y lavacristales inferiores
❒ Sellos de la puerta y ventanas de la cabina
❒ Luces de trabajo y conducción

– – –1/1

4-2-3 060705
PN=187
Varios—Revisión operacional

3 Revisiones con llave de contacto conectada y motor en marcha

ATENCION: Evitar las lesiones debidas al movimiento inesperado de la máquina. Efectuar estas
revisiones en un lugar nivelado y con un espacio amplio sin tránsito ni personas.

– – –1/1

Sistema de arranque en Poner la palanca de control de la transmisión y del freno de estacionamiento en punto SI: Pasar a la revisión
punto muerto muerto. siguiente.

Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE. NO: Consultar al


concesionario autorizado.
ESCUCHAR: ¿El arrancador NO engrana y hace girar el motor?

NOTA: Es normal que el arrancador haga clic cuando se gira la llave de contacto a la
posición de ARRANQUE.

NOTA: Esta revisión almacena un código de falla para diagnóstico. Ignorar este código
durante la revisión final de los códigos de falla para diagnóstico al final de este
procedimiento.

– – –1/1

Estado del monitor Después de la revisión de bombillas con el motor funcionando. SI: Pasar a la revisión
después de la revisión siguiente.
de bombillas con el MIRAR: ¿La pantalla muestra la marcha seleccionada (P), la velocidad y horas del
motor en marcha motor, millas o mph? NO: El indicador de
advertencia permanece
MIRAR: ¿Se apagan todos los indicadores de advertencia? ENCENDIDO. Consultar
al concesionario
autorizado.

– – –1/1

Revisión de los sistemas Con la máquina a la temperatura de funcionamiento, cerrar las puertas y ventanas. SI: Pasar a la revisión
de acondicionamiento de siguiente.
aire y calefacción—Si los Poner el interruptor del ventilador en la posición de alta velocidad.
tiene NO: Consultar al
Girar el control de temperatura en sentido contrahorario (azul). concesionario autorizado.

SENTIR: ¿Se enfrı́a el aire?

Girar el control de temperatura en sentido horario (rojo).

SENTIR: ¿Sale aire caliente después de aproximadamente 2 minutos?

– – –1/1

4-2-4 060705
PN=188
Varios—Revisión operacional

Ralentı́ lento y rápido Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento y rápido y anotar la velocidad que indique el SI: Pasar a la revisión
monitor. siguiente.

MIRAR: ¿Se visualizan correctamente las velocidades de ralentı́ rápido y lento en el NO: Consultar al
monitor? concesionario autorizado.

Veloc motor—Valor especificado


Ralentı́ lento—Velocidad ...........................................................................775— 825 rpm
Ralentı́ rápido—Velocidad .....................................................................2155— 2205 rpm

– – –1/1

Revisión de la Mientras conduce la máquina, cambiar la transmisión a ocho marchas de avance y SI: Pasar a la revisión
transmisión y del pedal ocho marchas de retroceso. Conducir una distancia corta en cada marcha. siguiente.
de avance lento
Pisar el pedal de avance lento en cada marcha. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿La transmisión se desembraga y la máquina se detiene en cada marcha?

MIRAR: ¿Se indican todas las marchas en el monitor?

ESCUCHAR: ¿La transmisión produce ruido de engranajes mı́nimo?

– – –1/1

Fugas en válvula y sello Hacer funcionar el motor por 30 segundos para llenar el acumulador de los frenos. SI: Pasar a la revisión
de émbolo de los frenos siguiente.
(aplicados) MIRAR: La luz indicadora de baja presión debe estar apagada en el monitor.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones. La máquina puede moverse
durante esta prueba. Asegurarse que la zona esté despejada.

Pisar el pedal de frenos.

Colocar la transmisión en una marcha y calar el motor.

Pisar sin soltar el pedal de freno hasta que se ilumine la luz del indicador de baja
presión de frenos.

Esperar 2 minutos mientras se observa el indicador de baja presión de frenos en el


monitor.

MIRAR: ¿La luz indicadora de baja presión de frenos permanece apagada por dos
minutos?

– – –1/1

4-2-5 060705
PN=189
Varios—Revisión operacional

Precarga de acumulador Hacer funcionar el motor por 30 segundos para llenar el acumulador de los frenos. SI: Pasar a la revisión
de frenos siguiente.
MIRAR: La luz indicadora de baja presión debe estar apagada en el monitor.
NO: Consultar al
concesionario autorizado.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones. La máquina puede moverse
durante esta prueba. Asegurarse que la zona esté despejada.

Pisar el pedal de frenos.

Colocar la transmisión en una marcha y calar el motor.

Pisar y soltar el pedal de frenos hasta que se ilumine la luz indicadora de baja presión
de frenos.

MIRAR: ¿La luz indicadora de baja presión se ilumina después de aplicar el freno
aproximadamente 15 veces?

– – –1/1

Válvula de control Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento. SI: Pasar a la revisión
siguiente.
Accionar todas las palancas de control mientras se
observa el movimiento de la máquina. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR/SENTIR: ¿El sentido de desplazamiento indicado
en los controles corresponde con el desplazamiento del
equipo? ¿El desplazamiento del equipo es continuo y
T6457CN –UN–19OCT88
suave?

MIRAR/SENTIR: ¿Las palancas de control regresan a


punto muerto al soltarlas? Las palancas izquierda y
derecha de elevación de la hoja y de la válvula del
escarificador tienen una posición de flotación. ¿Las
palancas de control permanecen en el tope de flotación
hasta ser soltadas manualmente?

– – –1/1

Fugas del sistema de Hacer funcionar el motor a ralentı́ lento. SI: Pasar a la revisión
dirección siguiente.
Girar el volante de la dirección a la derecha hasta que las ruedas delanteras choquen
contra el tope. Seguir girando el volante de la dirección aplicando una fuerza de aprox. NO: Consultar al
5 lbf sobre el volante para girarlo mientras se cuentan las revoluciones que el volante concesionario autorizado.
da por minuto. El volante de la dirección no debe girar a más de 5 revoluciones por
minuto.

Repetir la prueba girando hacia la izquierda.

MIRAR: ¿El volante de la dirección gira cinco revoluciones o menos por minuto?

NOTA: Usar buen criterio; una cantidad excesiva de movimiento del volante de la
dirección no afecta el funcionamiento de la dirección durante el uso normal.
– – –1/1

4-2-6 060705
PN=190
Varios—Revisión operacional

Revisiones de las rótulas Revisar si las rótulas del bastidor de tiro y del cilindro elevador están flojas. SI: Pasar a la revisión
del bastidor de tiro y del siguiente.
cilindro elevador Usar las revisiones siguientes:
NO: Ajustar según sea
❒ Ver Revisión del espacio libre del pivote de la bola de tiro. (Sección 4-1.) necesario.
❒ Ver Revisión y ajuste de espacios libres de bola y receptáculo del cilindro. (Sección
3-3.)

– – –1/1

Revisión de la presión NOTA: La luz indicadora de presión de carga de 6WD puede iluminarse brevemente si SI: Pasar a la revisión
de carga de la 6WD—Si la temperatura ambiente está frı́a. siguiente.
la tiene
Desconectar la llave de contacto y luego volverla a conectar. NO: Si la luz indicadora
de presión de carga de
Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1000 rpm. 6WD permanece
iluminada continuamente,
MIRAR: La luz de presión de carga de 6WD debe permanecer apagada. consultar al concesionario
autorizado.

– – –1/1

Capacidad de frenos de Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Pasar a la revisión
servicio tándem sobre el suelo usando la hoja. siguiente.

NO: Consultar al
ATENCION: Evitar las lesiones debidas al concesionario autorizado.
movimiento inesperado de la máquina.
Asegurarse que el bloqueo del diferencial
esté desengranado.

T6457BP –UN–01JUN89
IMPORTANTE: Evitar dañar el diferencial. No hacer
funcionar la máquina en una marcha diferente a la
1a con un juego de las ruedas tándem elevadas
sobre el suelo por más de 1 minuto.

NOTA: Las ruedas traseras podrı́an girar lentamente


debido a la resistencia hidráulica.

Hacer funcionar el motor a ralentı́ rápido.

IMPORTANTE: Evitar dañar el diferencial. No hacer


funcionar la máquina en 4a marcha por más de 1
minuto.

Hacer funcionar la máquina en 4a de avance.

Aplicar los frenos para cargar el motor.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Los frenos se aplican y aminoran


la marcha de la máquina hasta que la velocidad del
motor se reduzca a aproximadamente 800 rpm?

– – –1/1

4-2-7 060705
PN=191
Varios—Revisión operacional

Elevación de hoja y Elevar la parte delantera de la máquina bajando la hoja o el escarificador. SI: Pasar a la revisión
flotación de escarificador siguiente.
Mover la palanca de control de la hoja o el escarificador a la posición de flotación y
soltarla. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina?

MIRAR: ¿La válvula de control permanece en la posición de flotación?

– – –1/1

Revisión de Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Pasar a la revisión
funcionamiento de tándem sobre el suelo usando la hoja. siguiente.
marchas de avance y
retroceso de 6WD NO: Consultar al
ATENCION: Evitar las lesiones debidas al concesionario autorizado.
movimiento inesperado de la máquina.
Asegurarse que el bloqueo del diferencial
esté desengranado.

T6457BP –UN–01JUN89
IMPORTANTE: Evitar dañar el diferencial. No hacer
funcionar la máquina en una marcha diferente a la
1a con un juego de las ruedas tándem elevadas
sobre el suelo por más de 1 minuto.

NOTA: Las ruedas traseras podrı́an girar lentamente


debido a la resistencia hidráulica.

NOTA: Las ruedas pueden moverse bruscamente al


engranarlas inicialmente.

Colocar el control de 6WD en la posición de activado.

Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1800 rpm.


Mover la palanca de cambios a primera marcha de
avance. Hacer funcionar la máquina por un mı́nimo de
30 segundos.

MIRAR: ¿Ambas ruedas delanteras giran en sentido de


avance a aproximadamente la mitad de la velocidad de
los tándem elevados?

Repetir el procedimiento en primera de retroceso.

MIRAR: ¿Ambas ruedas delanteras giran en sentido de


retroceso a aproximadamente la mitad de la velocidad
de los tándem elevados?

– – –1/1

4-2-8 060705
PN=192
Varios—Revisión operacional

Revisión del control de Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Pasar a la revisión
avance lento tándem sobre el suelo usando la hoja. siguiente.

Colocar el control de 6WD en la posición de activado. NO: Consultar al


concesionario autorizado.
Colocar el control de modo de avance lento de 6WD en
la posición de activado.

T6457BP –UN–01JUN89
MIRAR: ¿Se iluminan los indicadores del control?

Mover la palanca de cambios a primera marcha de


avance.

MIRAR: ¿Giran todas las ruedas?

MIRAR: ¿Las ruedas delanteras giran suavemente, sin


movimientos bruscos?

NOTA: Las ruedas traseras podrı́an girar lentamente


debido a la resistencia hidráulica.

Las ruedas delanteras podrı́an desengranarse antes que


las ruedas traseras.

Pisar lentamente el pedal de avance lento hasta el piso


de la cabina.

MIRAR: ¿Todas las ruedas se desengranan y la


máquina se mueve en rueda libre hasta detenerse?

Colocar el control de modo de avance lento de 6WD en


la posición de desactivado.

Pisar lentamente el pedal de avance lento hasta el piso


de la cabina.

MIRAR: ¿Las ruedas delanteras funcionan solamente


con el pedal de avance lento aproximadamente a 1 in.
del tope del recorrido?

– – –1/1

4-2-9 060705
PN=193
Varios—Revisión operacional

Revisión de par de Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Pasar a la revisión
torsión de ruedas de tándem sobre el suelo usando la hoja. siguiente.
6WD—Si la tiene
NO: Consultar al
ATENCION: Asegurarse que el bloqueo del concesionario autorizado.
diferencial esté desengranado.

Comprobar que la máquina se encuentre


sobre una superficie nivelada y alejada de
T6457BP –UN–01JUN89
cualquier posible obstáculo en caso que
ocurra un movimiento inesperado.

IMPORTANTE: Evitar dañar el diferencial. No hacer


funcionar la máquina en una marcha diferente a la
1a con un juego de las ruedas tándem elevadas
sobre el suelo por más de 1 minuto.

NOTA: Las ruedas traseras podrı́an girar lentamente


debido a la resistencia hidráulica.

NOTA: Si una de las ruedas delanteras no es capaz de


generar fuerza motriz, ésta se detendrá una vez que
entre en contacto con el suelo.

Colocar el control de 6WD en la posición de activado.

Girar el control de agresividad de 6WD a 15.

Conducir la máquina en primera de avance.

Bajar lentamente la parte delantera de la máquina hasta


que las ruedas delanteras toquen el suelo.

MIRAR: ¿Las ruedas delanteras se detienen cuando


tocan el suelo?

Repetir el procedimiento en primera de retroceso.

MIRAR: ¿Las ruedas delanteras se detienen cuando


tocan el suelo?

– – –1/1

4-2-10 060705
PN=194
Varios—Revisión operacional

Engrane y patinaje de Levantar las ruedas delanteras y un juego de ruedas SI: Pasar a la revisión
bloqueo del diferencial tándem sobre el suelo usando la hoja. siguiente.

NO: Consultar al
concesionario autorizado.

T6457BP –UN–01JUN89

T205132A –UN–18NOV04
Ubicación del control de
bloqueo del diferencial

T205133A –UN–18NOV04
Ubicación del indicador de
bloqueo del diferencial

1—Control de bloqueo del diferencial


2—Luz indicadora de bloqueo del diferencial

Colocar el control de 6WD (TDH) en la posición de activado.

Aplicar el bloqueo (1) del diferencial.

MIRAR: El indicador (2) de bloqueo del diferencial se ilumina.

Pisar el pedal de avance lento y cambiar la transmisión a primera de avance.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones. La máquina se moverá


durante esta prueba. Asegurarse que la zona esté despejada.

Soltar lentamente el pedal de avance lento hasta que las ruedas traseras empiecen a
moverse—la máquina SE MOVERA. Pisar el pedal de avance lento inmediatamente
para detener el movimiento.

Cuando se suelta el pedal de avance lento, todas las ruedas traseras deben girar.

MIRAR: ¿Giran todas las ruedas traseras?


– – –1/1

Revisión de la junta de Levantar el puente delantero del suelo usando la hoja. SI: Consultar al
articulación concesionario autorizado.
Accionar suavemente la función de articulación en uno y otro sentido.
NO: Pasar a la revisión
ESCUCHAR/SENTIR: ¿Se observa movimiento en la junta de articulación? siguiente.

– – –1/1

4-2-11 060705
PN=195
Varios—Revisión operacional

Revisión de los Levantar el puente delantero del suelo usando la hoja. SI: Consultar al
pasadores y bujes del concesionario autorizado.
puente delantero Apagar el motor.
NO: Revisión operacional
Revisar todos los pasadores y bujes en busca de desgaste moviendo manualmente el terminada.
conjunto de la rueda y la barra de acoplamiento.

MIRAR/SENTIR: ¿Se observa desgaste en los componentes?

– – –1/1

4-2-12 060705
PN=196
Varios—Localización de averı́as
Procedimiento de localización de averı́as

NOTA: Las tablas de localización de averı́as están


arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más
difı́cil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para
aislar el problema a un componente o sistema
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras
se diagnostica un problema.

Paso 1. Procedimiento de revisión operacional

Paso 2. Tablas de localización de averı́as

Paso 3. Ajustes

Paso 4. Consultar al concesionario autorizado.

HG31779,0000020 –63–16APR02–1/1

4-3-1 060705
PN=197
Varios—Localización de averı́as

Motor

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

Cuesta arrancar el motor Envase de éter vacı́o (si lo tiene) Instalar un cartucho auxiliar de
arranque con éter.

Contaminantes en combustible y/o Vaciar una pequeña cantidad de


en sistema de combustible combustible del sumidero del tanque
en un recipiente limpio. Buscar
contaminación. Vaciar y enjuagar el
sistema de combustible. Cambiar los
filtros de combustible. Llenar con el
combustible correcto.

Combustible “solidificado” en el Calentar la máquina. Vaciar el


tanque o en las lı́neas; grado sistema de combustible. Cambiar el
incorrecto de combustible para baja o los filtros de combustible. Llenar
temperatura ambiente con el combustible correcto.

Escape de aire en el lado de Buscar burbujas de aire en el filtro


aspiración del sistema de de combustible. Apretar las
combustible conexiones. Buscar daños en las
lı́neas.

Elementos del filtro de aire Limpiar o cambiar los elementos de


restringidos con tierra, nieve o agua los filtros.

Respiradero del tanque de Quitar la tapa y escuchar si entra


combustible obturado aire al tanque. Cambiar la tapa.

Averı́a en bomba de transferencia Reparar o reemplazar la bomba.


de combustible

El motor gira pero no arranca Tanque de combustible vacı́o Revisar el nivel de combustible
visualmente. Llenar con el
combustible correcto.

Válvula de corte de combustible Abrir la válvula.


cerrada

Agua en el combustible o agua Calentar la máquina, descongelar


congelada en las lı́neas de las lı́neas y/o el filtro. Vaciar y
combustible; agua congelada en el enjuagar el sistema de combustible.
filtro de combustible Cambiar el filtro de combustible.
Llenar con el combustible correcto.

Continúa en la pág. siguiente CED,OUOE003,1014 –63–12NOV01–1/6

4-3-2 060705
PN=198
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Contaminantes en combustible y/o Vaciar una pequeña cantidad de


en sistema de combustible combustible del sumidero del tanque
en un recipiente limpio. Buscar
contaminación. Vaciar y enjuagar el
sistema de combustible. Cambiar los
filtros de combustible. Llenar con el
combustible correcto.

Fusible de arranque del motor Cambiar el fusible F40.


fundido.

El motor gira lentamente Aceite de motor de grado de Vaciar y llenar con aceite de motor
viscosidad no adecuado para la de grado de viscosidad correcto.
temperatura ambiente Cambiar el filtro de aceite del motor.

Aceite hidráulico de grado de Vaciar el depósito de fluido


viscosidad no adecuado para la hidráulico. Llenar con aceite
temperatura ambiente hidráulico del grado de viscosidad
adecuado. Cambiar el filtro de aceite
hidráulico.

Baterı́as descargadas Comprobar que el monitor reciba el


voltaje de la baterı́a.

Recargar las baterı́as por separado.


Cambiar ambas baterı́as si una de
ellas no acepta carga.

Revisar el voltaje de salida del


alternador (27.5 V). Revisar la
correa y el tensor.

Conexiones dañadas o sucias en las Limpiar los bornes de las baterı́a y


baterı́as o el arrancador los extremos de los cables.
Reinstalar los cables. Limpiar las
conexiones en el relé y el motor del
arrancador.

Averı́a en motor del arrancador Revisar o reemplazar el arrancador.

El motor no gira Palanca de cambios de la Colocar la palanca de cambios de la


transmisión y del freno de transmisión y del freno de
estacionamiento no en la posición estacionamiento en la posición de
de estacionamiento “P” estacionamiento “P”.

Fusible del relé de arranque fundido Cambiar el fusible F11.

El motor funciona irregularmente Escape de aire en el lado de Revisar el filtro de combustible en


o se para con frecuencia aspiración del sistema de busca de burbujas de aire. Apretar
combustible los conectores y las conexiones.
Buscar daños en las lı́neas.

Continúa en la pág. siguiente CED,OUOE003,1014 –63–12NOV01–2/6

4-3-3 060705
PN=199
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Respiradero del tanque de Quitar la tapa y escuchar si entra


combustible obturado aire al tanque. Cambiar la tapa.

Filtros de combustible obturados Cambiarlos. Buscar contaminantes


en el sistema de combustible.

Cambiar el tamiz de combustible en


lı́nea (solamente en las series 700 y
800).

Contaminantes en combustible y/o Vaciar una pequeña cantidad de


en sistema de combustible combustible del sumidero del tanque
en un recipiente limpio. Buscar
contaminación. Vaciar y enjuagar el
sistema de combustible. Cambiar los
filtros de combustible. Llenar con el
combustible correcto.

Combustible “solidificado” en el Calentar la máquina. Vaciar el


tanque o en las lı́neas; grado sistema de combustible. Cambiar el
incorrecto de combustible para baja o los filtros de combustible. Llenar
temperatura ambiente con el combustible correcto.

Lı́nea de retorno obturada entre la Buscar abolladuras y daños en la


bomba de inyección y el tanque de lı́nea. Buscar contaminación en la
combustible lı́nea. Limpiar y/o cambiar según sea
necesario.

Elementos del filtro de aire Limpiar o cambiar los elementos de


restringidos con tierra, nieve o agua los filtros.

Averı́a en bomba de transferencia Reparar o reemplazar la bomba.


de combustible

El motor falla, funciona Escape de aire en el lado de Revisar el filtro de combustible en


irregularmente o no desarrolla aspiración del sistema de busca de burbujas de aire. Apretar
velocidad combustible los conectores y las conexiones.
Buscar daños en las lı́neas.

Contaminantes en combustible y/o Vaciar una pequeña cantidad de


en sistema de combustible combustible del sumidero del tanque
en un recipiente limpio. Buscar
contaminación. Vaciar y enjuagar el
sistema de combustible. Cambiar los
filtros de combustible. Llenar con el
combustible correcto.

Respiradero del tanque de Quitar la tapa y escuchar si entra


combustible obturado aire al tanque súbitamente. Cambiar
la tapa.

Continúa en la pág. siguiente CED,OUOE003,1014 –63–12NOV01–3/6

4-3-4 060705
PN=200
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Lı́nea de retorno obturada entre la Buscar abolladuras y daños en la


bomba de inyección y el tanque de lı́nea. Buscar contaminación en la
combustible lı́nea. Limpiar y/o cambiar según sea
necesario.

Averı́a en bomba de transferencia Reparar o reemplazar la bomba.


de combustible

Lı́nea de retorno obturada entre la Buscar abolladuras y daños en la


bomba de inyección y el tanque de lı́nea. Buscar contaminación en la
combustible lı́nea. Limpiar y/o cambiar según sea
necesario.

El motor no desarrolla toda su Filtros de combustible obturados Cambiarlos. Buscar contaminantes


potencia en el sistema de combustible.

Contaminantes en combustible y/o Vaciar una pequeña cantidad de


en sistema de combustible combustible del sumidero del tanque
en un recipiente limpio. Buscar
contaminación. Vaciar y enjuagar el
sistema de combustible. Cambiar los
filtros de combustible. Llenar con el
combustible correcto.

Tipo incorrecto de combustible Vaciar y llenar con el combustible


apropiado.

Fugas en sistema de aire de carga Buscar fugas en el sistema de aire


de carga.

Restricción en lı́nea de combustible Buscar abolladuras y daños en la


o en lı́nea de la bomba de inyección lı́nea. Buscar contaminación en la
lı́nea. Limpiar y/o cambiar según sea
necesario.

Averı́a en bomba de transferencia Reparar o reemplazar la bomba.


de combustible

El motor emite mucho humo de Elementos del filtro de aire Limpiar o cambiar los elementos de
escape negro o gris restringidos con tierra, nieve o agua los filtros.

Grado incorrecto de combustible Vaciar y llenar con el combustible


apropiado.

Las abrazaderas de conductos de Revisar todas las abrazaderas y


aire de carga están sueltas apretarlas de ser necesario. Limpiar
el exceso de aceite.

Exceso de humo azul o blanco Grado incorrecto de combustible Vaciar y llenar con el combustible
apropiado.

Detonación (Golpeteo excesivo Solenoide del auxiliar de arranque Reparar o reemplazar el solenoide.
del motor) pegado
Continúa en la pág. siguiente CED,OUOE003,1014 –63–12NOV01–4/6

4-3-5 060705
PN=201
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Combustible de tipo incorrecto Vaciar y enjuagar el sistema de


(gasolina mezclada con combustible combustible. Cambiar los filtros de
diesel) combustible. Llenar con el
combustible correcto.

Ruido anormal del motor Bajo nivel de aceite Llenar al nivel correcto.
(golpeteos, detonaciones o
zumbidos)

Aceite muy liviano para el nivel de Vaciar, cambiar el filtro y llenar con
temperatura ambiente aceite de grado de viscosidad
correcto.

Combustible en el aceite del motor Vaciar, cambiar el filtro de aceite del


motor y llenar con aceite de grado
de viscosidad correcto. Revisar el
sistema de combustible para
determinar cómo el combustible está
entrando al aceite del motor.

Baja presión de aceite motor (luz Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite. Llenar al
de presión de aceite encendida, nivel correcto. Revisar si hay fugas.
luz roja de APAGAR el motor Reparar las fugas.
destella, alarma suena)

Aceite de bajo grado de viscosidad; Vaciar el aceite del motor. Cambiar


se está usando aceite de invierno en el filtro y llenar con aceite de grado
el verano de viscosidad correcto.

Averı́a de interruptor de presión de Cambiar el interruptor.


aceite del motor

Aceite diluido con combustible Vaciar el aceite del motor. Cambiar


el filtro y llenar con aceite de grado
de viscosidad correcto. Buscar fugas
en el sistema de combustible.
Reparar.

El motor se sobrecalienta Bajo nivel de refrigerante Llenar al nivel correcto y buscar


fugas en el sistema.

Correas sueltas, desgastadas o Cambiar las correas.


rotas

Tensor de correas Comprobar que la tensión de las


correas sea la apropiada.

Radiador sucio u obturado Limpiar el radiador.

Envuelta protectora del radiador Cambiar la envuelta.


faltante o dañada

Continúa en la pág. siguiente CED,OUOE003,1014 –63–12NOV01–5/6

4-3-6 060705
PN=202
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Motor sobrecargado Reducir la carga. Trabajar en una


marcha inferior.

Sello averiado en la tapa del Cambiar la tapa.


radiador

Baja presión en el sistema de Revisar el sistema en busca de


enfriamiento fugas.

Ventilador puesto al revés o dañado Inspeccionar el ventilador o


cambiarlo.

Averı́a en emisor o en alambres del Cambiar el sensor. Inspeccionar los


sensor alambres. Reparar según sea
necesario.

Termostato pegado Cambiar el termostato.

Interior del sistema de enfriamiento Enjuagar el sistema de enfriamiento


cubierto de depósitos calcáreos con un producto limpiador. Llenar
con el refrigerante correcto.

Bomba de agua averiada Reparar o reemplazar la bomba de


agua.

Consumo excesivo de Sistema de admisión de aire Limpiar o cambiar los elementos de


combustible obstruido los filtros.

Fugas en el sistema de combustible Reparar.

Grado incorrecto de combustible Vaciar y enjuagar el sistema de


combustible. Cambiar los filtros de
combustible. Llenar con el
combustible correcto.

CED,OUOE003,1014 –63–12NOV01–6/6

4-3-7 060705
PN=203
Varios—Localización de averı́as

Baterı́a

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

La baterı́a consume demasiada Célula de la baterı́a en cortocircuito Revisar el estado de carga de


agua baterı́as.

Alta temperatura ambiente Añadir agua destilada.

Caja de la baterı́a trizada Revisar las abrazaderas de sujeción


de la baterı́a. Cambiar la baterı́a.

Caja de la baterı́a trizada Abrazadera de sujeción de la baterı́a Instalar una baterı́a nueva. Instalar
muy apretada, muy floja o faltante las abrazaderas de sujeción de
modo correcto.

Baterı́a congelada Mantener el electrólito al nivel


correcto y la baterı́a plenamente
cargada durante la época de clima
frı́o.

Bajo voltaje de salida de la Bajo nivel de agua Ver los sı́ntomas“ La baterı́a
baterı́a consume demasiada agua” y“ Caja
de la baterı́a trizada”.

Parte superior de la baterı́a sucia o Limpiar la parte superior de la


mojada, lo que causa descarga baterı́a. Recargar la baterı́a.

Extremos de los cables de la baterı́a Limpiar y apretar las abrazaderas de


corroı́dos o sueltos los extremos de los cables.
Recargar la baterı́a.

Bornes de la baterı́a rotos o sueltos Mover los bornes con la mano. Si


los bornes están sueltos o giran,
cambiar la baterı́a.

Correa suelta o poleas desgastadas Inspeccionar la correa o la polea.


Ajustar o cambiar según sea
necesario.

CED,OUOE003,1015 –63–14NOV01–1/1

4-3-8 060705
PN=204
Varios—Localización de averı́as

Tracción delantera hidrostática

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

NOTA: Revisar primero si se han generado códigos de


servicio y el registro histórico de códigos de
servicio. Esto ayuda a identificar los sı́ntomas.

Averı́a Causa Solución

Las ruedas delanteras no ejercen Control de 6WD desactivado Conectar el control de 6WD.
fuerza motriz

Movimiento brusco de ruedas Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar el depósito.


levantadas

Aire en el aceite hidráulico. Revisar el depósito.

Movimiento brusco de las ruedas Neumáticos inflados a presiones Revisar la presión.


sobre el suelo desiguales

Exceso de agresividad o Tamaño o condición no uniforme de Instalar neumáticos del mismo


movimientos bruscos de ruedas neumáticos traseros en comparación tamaño.
delanteras con los delanteros (neumáticos
delanteros más grandes o
neumáticos traseros desgastados)

Se ha elegido un modo de Ajustar a un nivel más bajo.


agresividad demasiado alto

CED,OUOE003,1016 –63–14NOV01–1/1

4-3-9 060705
PN=205
Varios—Localización de averı́as

Relacionadas con la transmisión y el sistema


hidráulico

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

Demasiado aceite en la Fuga del enfriador de aceite entre Reparar el enfriador.


transmisión las secciones hidráulicas y de la
transmisión

Patinaje de la transmisión Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite.

A la máquina le falta potencia o Restricción en el filtro de aire, la luz Limpiar o cambiar el filtro.
se mueve lentamente indicadora se ilumina

La máquina no se mueve en Bajo nivel de aceite en la Ajustar al nivel correcto.


ninguna marcha y la luz del freno transmisión
de estacionamiento está
iluminada (no se impone carga
sobre el motor al cambiar a una
marcha)

Aceite extremadamente frı́o Calentar el aceite.

Control del freno de estacionamiento Cambiar el control del freno de


pegado estacionamiento.

El sistema de la transmisión se Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite. Corregir.


sobrecalienta

Corriente de aire insuficiente a Buscar basura en el radiador y el


través del enfriador de aceite enfriador de aceite. Revisar la
correa. Comprobar que el ventilador
está correctamente instalado.
Comprobar la envuelta y sus
deflectores para asegurarse que los
deflectores estén en posición
correcta.

Núcleo del enfriador de aceite Limpiar el núcleo.


obturado

Lı́nea del enfriador abollada Inspeccionar la lı́nea. Reparar.

El funcionamiento prolongado a Cambiar a 7a marcha hasta que la


velocidad alta en 8a marcha hace luz se apague
iluminar la luz indicadora de
temperatura de la transmisión

Exceso de ruido en la Bajo nivel de aceite en transmisión Ajustar al nivel correcto.


transmisión (con o sin carga)

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015E0 –63–22DEC04–1/2

4-3-10 060705
PN=206
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

La máquina emite ruidos Bajo nivel de aceite en transmisión Ajustar al nivel correcto.
excesivos al desplazarse

Vibración excesiva de la máquina Tornillerı́a de montaje del motor Reparar o cambiar.


suelta o faltante

Presión fluctuante de aceite de la Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivel
transmisión apropiado.

Fugas de aceite del respiradero Demasiado aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite. Corregir.
de la transmisión

Fuga de aire en tubo de aspiración Inspeccionar y cambiar el anillo “O”


de bomba de la transmisión: Averı́a según sea necesario y apretar los
en el anillo “O” del tubo de adaptadores.
aspiración o adaptador suelto en
tubo de aspiración

Rotura de filtro o de sus lı́neas Mangueras excesivamente dobladas Volver a disponer las mangueras.
de aceite

Manguera averiada Cambiar la manguera.

Averı́a de la válvula derivadora del Cambiar el conjunto del filtro de


filtro aceite.

Tuberı́a del sistema mal conectada Corregir la tuberı́a.

Averı́a del anillo “O” del filtro Cambiar el filtro.

OUO1032,00015E0 –63–22DEC04–2/2

Freno de estacionamiento

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

El freno de estacionamiento se Bajo nivel de aceite en transmisión Revisar el nivel y llenar de aceite.
aplica mientras la máquina se
está moviendo

CED,OUOE003,1018 –63–14NOV01–1/1

4-3-11 060705
PN=207
Varios—Localización de averı́as

Diferencial

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

El bloqueo del diferencial no Fusible fundido Inspeccionar y cambiar el fusible


funciona F65.

Relé de bloqueo del diferencial Cambiar el relé.

Ruidos excesivos en el Bajo nivel de aceite en el diferencial Revisar el aceite. Quitar el tapón de
diferencial y/o puente vaciado y revisar si hay partı́culas
metálicas en la caja del diferencial.

CED,OUOE003,1019 –63–14NOV01–1/1

4-3-12 060705
PN=208
Varios—Localización de averı́as

Sistema hidráulico

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

Sobrecalentamiento del sistema Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite.


hidráulico

Flujo de aire del enfriador de aceite Revisar el flujo de aire.


restringido (máquinas con 6WD
solamente)

Aceite de viscosidad incorrecta Verificar el tipo de aceite. Cambiar el


(insuficiente) aceite.

Restricción en lı́nea hidráulica Buscar abolladuras o daños en las


lı́neas. Comprobar si hay
restricciones internas buscando calor
excesivo con el tacto.

Funciones hidráulicas Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite y


inoperantes corregirlo.

Falla de amortiguador de torsión Observar el ventilador. El ventilador


debe girar a la misma velocidad que
gira el motor cuando está en
marcha.

Válvula de arranque suave pegada Retirar e inspeccionar el solenoide.


en posición cerrada

Lentitud en las funciones Bajo nivel de aceite Revisar el nivel de aceite.


hidráulicas

Velocidad lenta del motor Revisar las velocidades de ralentı́


rápido/lento.

Aceite frı́o Accionar las funciones hidráulicas


para calentar el aceite hidráulico a la
temperatura de funcionamiento.

Aceite de la viscosidad incorrecta Usar aceite del tipo correcto.


Verificar el tipo de aceite. Cambiar el
aceite.

Aire en el aceite Inspeccionar y cambiar el aceite.

La función hidráulica (o la Bajo nivel de aceite (cavitación de la Revisar y agregar aceite.


bomba) emite una “vibración” bomba)

Ruido excesivo en la bomba Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite.

CED,OUOE003,1020 –63–14NOV01–1/1

4-3-13 060705
PN=209
Varios—Localización de averı́as

Sistema de dirección

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

Dirección lenta o dura Aire en el sistema Revisar el nivel de aceite.

Lı́neas de la dirección dañadas Revisar y reemplazar.


(torcidas)

Dirección errática (“esponjosa”) Aire en el sistema Revisar el nivel de aceite. Revisar si


ha habido cavitación en el sistema
de carga.

“Bloqueo” del volante de Suciedad en la sección de bomba Desarmar y revisar. Lavar.


dirección de engranajes
CED,OUOE003,1021 –63–15NOV01–1/1

Freno de servicio

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

Rendimiento bajo o nulo de los Fugas en sello del émbolo del freno. Verificar si el diferencial está
frenos (la dirección y el sistema excesivamente lleno. Sacar el tapón
hidráulico funcionan de modo de revisión del diferencial. Aplicar
normal) los frenos y comprobar si se fuga
aceite por el tapón de revisión.

Resistencia excesiva de los El pedal de freno no regresa Revisar el ajuste del tope del pedal.
frenos correctamente. Inspeccionar los pivotes del pedal y
el resorte de retorno.

Vibración o ruido en los frenos Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.

Retardo en el frenado Aire en el sistema de frenos Purgar los frenos.

CED,OUOE003,1022 –63–15NOV01–1/1

4-3-14 060705
PN=210
Varios—Localización de averı́as

Componentes eléctricos del acondicionador


de aire

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

El sistema de acondicionador de Fusible fundido del acondicionador Cambiar el fusible F67.


aire no funciona de aire/calefactor

El acondicionador de aire no Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro.


enfrı́a la cabina

Aletas del condensador obturadas Limpiar las aletas del condensador.


con mugre

Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o cambiar el filtro.

Correa del compresor suelta. Comprobar que la tensión de las


correas sea la apropiada.

Manguera de refrigerante abollada, Volver a colocar o a alinear las


comprimida o retorcida mangueras. Cambiar las mangueras
abolladas.

Aletas de núcleo del calefactor o Limpiar las aletas del núcleo del
evaporador obturadas con tierra o calefactor o evaporador.
polvo

Aire caliente del exterior entra en la Inspeccionar, reparar o cambiar los


cabina burletes de puertas y ventanas.

La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o


abierta cambiar la válvula del calefactor o
su cable.

Las ventanas interiores Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro
continúan empañándose

Sistema de acondicionamiento de Poner el control de A/A/calefactor en


aire apagado la posición de A/A.

CED,OUOE003,1023 –63–15NOV01–1/1

4-3-15 060705
PN=211
Varios—Localización de averı́as

Sistema calefactor

NOTA: Si se descubren otros problemas que requieren


herramientas o conocimientos especializados para
repararlos, consultar al concesionario autorizado.

Averı́a Causa Solución

El sistema calefactor no funciona Fusible fundido del acondicionador Cambiar el fusible F67.
de aire/calefactor

El calefactor no calienta la Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro.


cabina

Filtro de aire recirculado restringido Limpiar o cambiar el filtro.

Manguera de calefactor abollada, Volver a colocar o a alinear las


comprimida o retorcida mangueras. Cambiar las mangueras
abolladas.

Aletas de serpentı́n del calefactor Limpiar las aletas del calefactor.


obturadas con tierra o polvo

La válvula del calefactor permanece Inspeccionar, reparar, ajustar o


cerrada cambiar la válvula del calefactor o
su cable.

Las ventanas interiores Filtro de aire fresco restringido Limpiar o cambiar el filtro.
continúan empañándose

Sistema de acondicionamiento de Poner el control de A/A/calefactor en


aire apagado (si lo tiene) la posición de A/A.

CED,OUOE003,1024 –63–15NOV01–1/1

4-3-16 060705
PN=212
Varios—Localización de averı́as

Lista de referencia rápida de códigos de falla para diagnóstico

Códigos de falla para diagnóstico de la unidad de • 2366.05— Circuito abierto en luces de trabajo
control de carga flexible (FLC) laterales
• 2366.06— Corriente alta en luces de trabajo
• 880.03—Luces de frenos en cortocircuito con la laterales
alimentación • 2368.03— Cortocircuito con la alimentación en luces
• 880.05—Luces de frenos en circuito abierto de señalizadores de viraje a izquierda
• 880.06— Corriente alta en luces de frenos • 2368.05— Circuito abierto en luces de señalizadores
• 1079.04—Alimentación de sensor N° 1 de FLC en de viraje a izquierda
cortocircuito con tierra • 2368.06—Corriente alta en luces de señalizadores
• 1080.04—Alimentación de sensor N° 2 de FLC en de viraje a izquierda
cortocircuito con tierra • 2370.03— Cortocircuito con la alimentación en luces
• 2000.09— Pérdida de comunicaciones CAN para de señalizadores de viraje a derecha
ECU • 2370.05— Circuito abierto en luces de señalizadores
• 2003.09— Pérdida de comunicaciones CAN para la de viraje a derecha
TCU • 2370.06—Corriente alta en luces de señalizadores
• 2023.09— Pérdida de comunicaciones CAN para de viraje a derecha
CMU • 2378.03— Cortocircuito con la alimentación en luces
• 2140.09— Pérdida de comunicaciones CAN para de marcadores/cola
SSM • 2378.05—Circuito abierto de luces de
• 2225.09— Pérdida de comunicaciones CAN para marcadores/cola
6WD • 2378.06— Corriente alta en luces de
• 2348.05— Circuito abierto en faros de foco alto marcadores/cola
• 2348.06— Corriente alta en faros de foco alto • 2875.04— Cortocircuito con tierra en luces de
• 2350.05— Circuito abierto en faros de foco bajo advertencia
• 2350.06— Corriente alta en faros de foco bajo • 522340.03— Cortocircuito con la alimentación en
• 2352.03— Cortocircuito con la alimentación en luces solenoide del pasador de bloqueo del caballete
de trabajo delanteras de la cabina • 522340.05— Circuito abierto en solenoide del
• 2352.05— Circuito abierto en luces de trabajo pasador de bloqueo del caballete
delanteras de la cabina • 522340.06— Corriente alta en solenoide del pasador
• 2352.06— Corriente alta en luces de trabajo de bloqueo del caballete
delanteras de la cabina • 522341.03— Cortocircuito con la alimentación en
• 2353.05— Corriente alta en luces de trabajo espejo calentado
delanteras • 522341.05— Circuito abierto en espejo calentado
• 2353.06— Circuito abierto en luces de trabajo • 522341.06— Corriente alta en espejo calentado
delanteras • 522343.06— Corriente alta en desempañador de
• 2356.03— Cortocircuito con la alimentación en luces cristal trasero
de esquinas delanteras de la cabina • 522375.01— Restricción en filtro de aceite de la
• 2356.05— Circuito abierto en luces de esquinas transmisión
delanteras de la cabina • 522415.03— Cortocircuito con la alimentación en
• 2356.06— Corriente alta en luces de esquinas bomba de lavaparabrisas inferior
delanteras de la cabina • 522415.05— Circuito abierto en bomba de
• 2360.05— Circuito abierto en luces de trabajo lavaparabrisas inferior
traseras • 522415.06— Corriente alta en bomba de
• 2360.06— Corriente alta en luces de trabajo lavaparabrisas inferior
traseras • 522416.05— Circuito abierto en limpiaparabrisas
• 2362.03— Cortocircuito con la alimentación en luces inferior (velocidad alta)
de esquinas traseras de la cabina • 522416.06— Corriente alta en limpiaparabrisas
• 2362.05— Circuito abierto en luces de esquinas inferior (velocidad alta)
traseras de la cabina • 522418.05— Circuito abierto en limpiaparabrisas
• 2362.06— Corriente alta en luces de esquinas inferior (velocidad baja)
traseras de la cabina • 522418.06— Corriente alta en limpiaparabrisas
• 2366.03— Cortocircuito con la alimentación en luces inferior (velocidad baja)
de trabajo laterales
Continúa en la pág. siguiente LD30992,00000CA –63–30JUL04–1/6

4-3-17 060705
PN=213
Varios—Localización de averı́as

• 522433.05— Circuito abierto en limpiacristal • 522253.00— Presión de retención embrague 2 muy


(velocidad baja) alta
• 522433.06—Corriente alta en limpiacristal (velocidad • 522253.01— Presión de retención embrague 2 muy
baja) baja
• 522434.05— Circuito abierto en limpiaparabrisas • 522254.00— Presión de retención embrague 3 muy
(velocidad baja) alta
• 522434.06—Corriente alta en limpiaparabrisas • 522254.01— Presión de retención embrague 3 muy
(velocidad baja) baja
• 522435.05— Circuito abierto en limpiaparabrisas • 522255.00— Presión de retención embrague 4 muy
(velocidad alta) alta
• 522435.06— Corriente alta en limpiaparabrisas • 522255.01— Presión de retención embrague 4 muy
(velocidad alta) baja
• 522796.03— Cortocircuito con la alimentación en • 522256.00— Presión de retención de embrague A
bomba de lavacristal muy alta
• 522796.05— Circuito abierto en bomba de • 522256.01— Presión de retención de embrague A
lavacristal muy baja
• 522796.06— Corriente alta en bomba de lavacristal • 522257.00— Presión de retención de embrague B
• 522797.03— Cortocircuito con la alimentación en muy alta
bomba de lavaparabrisas • 522257.01— Presión de retención de embrague B
• 522797.05— Circuito abierto en bomba de muy baja
lavaparabrisas • 522258.00— Presión de retención de embrague C
• 522797.06— Corriente alta en bomba de muy alta
lavaparabrisas • 522258.01— Presión de retención de embrague C
• 523214.05— Sin voltaje a la FLC en VP6 muy baja
• 523215.05— Sin voltaje a la FLC en VP5 • 522259.00— Presión de retención de embrague D
• 523216.05— Sin voltaje a la FLC en VP4 muy alta
• 523217.05— Sin voltaje a la FLC en VP3 • 522259.01— Presión de retención de embrague D
• 523218.05— Sin voltaje a la FLC en VP2 muy baja
• 523219.05— Sin voltaje a la FLC en VP1 • 522397.04— Fuera de avance o retroceso mientras
• 523901.04— Cortocircuito a tierra en control de se está en una marcha
ventana delantera inferior • 522398.12— En estacionamiento y no en
estacionamiento, ambas activas
Códigos de falla para diagnóstico de la unidad de • 522405.05— Presión baja en freno de
control de la transmisión (TCU) estacionamiento durante el arranque
• 522413.12— Bits de marcha activos en
• 177.00— Temperatura de aceite de la transmisión estacionamiento
muy alta • 522414.03— Cortocircuito con alimentación del
• 177.04— Cortocircuito con tierra de sensor de solenoide de embrague D
temperatura de aceite de la transmisión • 522414.05— Circuito abierto de solenoide de
• 177.05— Circuito abierto en sensor de temperatura embrague D
del aceite de la transmisión • 522507.14— Pedal de avance lento durante la
• 525.02— Marcha solicitada incorrecta calibración de la transmisión
• 525.12— Cambio sin definir • 523655.03— Avance y retroceso ambas activas
• 723.02— Datos incorrectos del sensor de velocidad • 523699.31— Embrague de velocidad de la
de entrada de la transmisión transmisión patina
• 2000.02— Datos de CAN de ECU no válidos • 523700.31— Embrague de sentido de la transmisión
• 2000.09— Pérdida de comunicaciones CAN para patina
ECU • 523708.02— Señal errónea del control de avance
• 2033.02— FLC CAN data invalid lento
• 2033.09— Pérdida de comunicaciones CAN para • 523711.02— Datos incorrectos del sensor de
FLC velocidad de salida de la transmisión
• 522252.00— Presión de retención embrague 1 muy • 523712.31— CAL de transmisión sin aplicar freno
alta de estacionamiento
• 522252.01— Presión de retención embrague 1 muy • 523717.31— Presión alta de embrague auxiliar
baja
Continúa en la pág. siguiente LD30992,00000CA –63–30JUL04–2/6

4-3-18 060705
PN=214
Varios—Localización de averı́as

• 513718.31— Desaceleración excesiva del tambor de • 523747.14— En estacionamiento y no en


embrague estacionamiento, ambas pasivas
• 523720.00— Tiempo de llenado de embrague D • 523750.04— Fuera de estacionamiento pasiva, en
muy largo marcha o punto muerto
• 523720.01— Tiempo de llenado de embrague D • 523754.03— Fuera de estacionamiento activa en el
muy corto arranque
• 523721.00— Tiempo de llenado de embrague C • 523755.05— Relé de reposición del freno de
muy largo estacionamiento pasivo
• 523721.01— Tiempo de llenado de embrague C • 523761.03— Cortocircuito con alimentación del
muy corto embrague 4 de la transmisión
• 523722.00— Tiempo de llenado de embrague B • 523761.05— Circuito abierto del embrague 4 de la
muy largo transmisión
• 523722.01— Tiempo de llenado de embrague B • 523762.03— Cortocircuito con alimentación del
muy corto embrague 3 de la transmisión
• 523723.00— Tiempo de llenado de embrague A • 523762.05— Circuito abierto del embrague 3 de la
muy largo transmisión
• 523723.01— Tiempo de llenado de embrague A • 523763.03— Cortocircuito con alimentación del
muy corto embrague 2 de la transmisión
• 523724.00— Llenado embrague 4 muy largo • 523763.05— Circuito abierto del embrague 2 de la
• 523724.01— Llenado embrague 4 muy corto transmisión
• 523725.00— Llenado embrague 3 muy largo • 523764.03— Cortocircuito con alimentación del
• 523725.01— Llenado embrague 3 muy corto embrague 1 de la transmisión
• 523726.00— Llenado embrague 2 muy largo • 523764.05— Circuito abierto del embrague 1 de la
• 523726.01— Llenado embrague 2 muy corto transmisión
• 523727.00— Llenado embrague 1 muy largo • 524029.00— El pedal de avance lento excede el
• 523727.01— Llenado embrague 1 muy corto lı́mite superior
• 523728.31 Velocidad del cilindro de transmisión en • 524029.01— El pedal de avance lento excede el
retroceso incorrecta en la calibración lı́mite inferior
• 523729.31— Velocidad del cilindro de transmisión • 524029.12— El voltaje mı́nimo del pedal de avance
en avance incorrecta en la calibración lento excede el voltaje máximo
• 523730.31— Sin velocidad del cilindro de • 524271.03— Cortocircuito con alimentación del
transmisión en la calibración embrague C de la transmisión
• 523731.31— Velocidad de salida de la transmisión • 524271.05— Circuito abierto del embrague C de la
detectada en la calibración transmisión
• 523732.31— Velocidad del motor muy baja para • 524272.03— Cortocircuito con alimentación del
calibrar la transmisión embrague B de la transmisión
• 523733.31— Velocidad del motor muy alta para • 524272.05— Circuito abierto del embrague B de la
calibrar la transmisión transmisión
• 523734.31— Transmisión muy frı́a para calibrar • 524273.03— Cortocircuito con alimentación del
• 523735.04— Voltaje de alimentación muy bajo para embrague A de la transmisión
control de la válvula • 524273.05— Circuito abierto del embrague A de la
• 523736.14— Estado incorrecto del control de transmisión
posición de marcha • 524275.31— Avance/retroceso sin marcha válida
• 523736.31— Combinación no válida de bits de la
palanca de cambios Códigos de falla para diagnóstico del módulo de
• 523738.31—Problema en manija de palanca de interruptores sellado (SSM)
cambios
• 523739.31— Sin estacionamiento y falta de • 629.12— Tiempo agotado del reloj guardián del
correspondencia de avance/retroceso módulo de interruptores sellado
• 523740.31— Falta de correspondencia del control y • 639.09— Falla de CAN del módulo de interruptores
la marcha en avance/retroceso sellado
• 523741.31— Arrancó en marcha • 639.12— Falla de CAN del módulo de interruptores
• 523742.31— Detección de voltaje del control de sellado
cambios muy baja

Continúa en la pág. siguiente LD30992,00000CA –63–30JUL04–3/6

4-3-19 060705
PN=215
Varios—Localización de averı́as

• 639.13— Falla de CAN del módulo de interruptores • 2003.09—Pérdida de comunicaciones CAN para la
sellado TCU
• 639.19— Falla de CAN del módulo de interruptores • 2033.09— Pérdida de comunicaciones CAN para
sellado FLC
• 2033.09— Pérdida de comunicaciones CAN para • 2140.09—Pérdida de comunicaciones CAN para
FLC SSM
• 523523.10—Tecla de limpiacristal atorada • 2225.09— Pérdida de comunicaciones CAN para
• 523524.10— Tecla del limpiaparabrisas inferior TDH
atorada
• 523525.10— Tecla del lavaparabrisas inferior Códigos de falla para diagnóstico de los controles
atorada de la tracción delantera hidrostática (TDH)
• 523526.10— Tecla del desempañador del cristal
atorada • 127.03— Cortocircuito con la alimentación del
• 523527.10— Tecla de transmisión automática sensor de presión del circuito izquierdo
atorada • 127.04— Cortocircuito con tierra del sensor de
• 523528.10— Tecla de espejos calentados atorada presión del circuito izquierdo
• 523529.10— Tecla de luces de trabajo de la • 128.03— Cortocircuito con la alimentación del
esquina de la cabina atorada sensor de presión del circuito derecho
• 523530.10— Tecla de proyector atorada • 128.04— Cortocircuito con tierra del sensor de
• 523531.10— Tecla de luces de trabajo laterales presión del circuito derecho
atorada • 177.04— Cortocircuito con tierra del sensor de
• 523532.10— Tecla de lavaparabrisas atorada temperatura de aceite
• 523533.10— Tecla de limpiaparabrisas atorada • 269.04— Cortocircuito con tierra del control de
• 523534.10— Tecla atorada agresividad
• 523535.10— Tecla de luces de trabajo delanteras • 269.07— Control de agresividad desenchufado
atorada • 611.02— Punto muerto de bomba izquierda fuera de
• 523536.10— Tecla de luces de trabajo de la cabina ajuste
atorada • 611.06— Sin velocidad del motor izquierdo durante
• 523537.10— Tecla de luces de conducción y de la calibración
marcadores atorada • 611.07— Sin velocidad de rueda izquierda durante
• 523607.10— Tecla de bloqueo del caballete atorada el calentamiento
• 523608.10— Tecla atorada • 611.11— Imposible calibrar las marchas 1-4 de
• 523609.10— Tecla atorada avance del lado izquierdo
• 523610.10— Tecla de lavacristal atorada • 612.02— Bomba derecha en reposo fuera de ajuste
• 612.06— Sin velocidad del motor derecho durante la
Códigos de falla para diagnóstico de la unidad del calibración
monitor de la CAN (CMU) • 612.07— Sin velocidad de rueda derecha durante el
calentamiento
• 96.03— Sensor de nivel de combustible en circuito • 612.11—Imposible calibrar las marchas 1-4 de
abierto o cortocircuito con alimentación avance del lado derecho
• 96.04— Cortocircuito a tierra en sensor de nivel de • 613.11— Imposible calibrar las marchas 1-4 de
combustible retroceso del lado izquierdo
• 167.03— Voltaje del sistema mayor que el normal • 614.07— Solenoide alto/bajo izquierdo
• 167.04— Voltaje del sistema menor que el normal desconectado durante la calibración
• 380.03— Sensor de articulación en circuito abierto o • 614.11— Imposible calibrar las marchas 1-4 de
cortocircuito con la alimentación retroceso del lado derecho
• 380.04— Cortocircuito con tierra del sensor de la • 615.07— Solenoide alto/bajo derecho desconectado
articulación durante la calibración
• 1638.00— La temperatura del aceite hidráulico es • 615.13— Falla de las entradas necesarias para la
excesiva calibración
• 1638.04— Cortocircuito con tierra del sensor de • 735.04— Estado del solenoide alto/bajo izquierdo
temperatura de aceite hidráulico • 736.04— Estado del solenoide alto/bajo derecho
• 1713.31— Restricción en filtro de aceite hidráulico • 741.04— Estado del solenoide del freno de
• 2000.09— Pérdida de comunicaciones CAN para avance/retroceso izquierdo
ECU
Continúa en la pág. siguiente LD30992,00000CA –63–30JUL04–4/6

4-3-20 060705
PN=216
Varios—Localización de averı́as

• 742.04— Estado del solenoide del freno de • 110.03— Voltaje del sensor de temperatura del
avance/retroceso derecho refrigerante del motor excede el lı́mite superior
• 818.03— Señal de retardo de TDH atorada activada • 110.04— Voltaje del sensor de temperatura del
• 818.04— Señal de retardo de TDH atorada refrigerante del motor excede el lı́mite inferior
desactivada • 110.16— Alta temperatura del refrigerante del
• 1044.00— Sobrevelocidad del motor izquierdo de motor—nivel moderadamente severo
TDH • 158.17— La unidad de control del motor no puede
• 1045.00— Sobrevelocidad del motor derecho de disminuir la potencia
TDH • 174.03— El voltaje del sensor de temperatura de
combustible excede el lı́mite superior
Códigos de falla para diagnóstico de la unidad de • 174.04— El voltaje del sensor de temperatura de
control del motor (ECU) combustible excede el lı́mite inferior
• 174.16— Alta temperatura del combustible—
• 29.03— El voltaje del pedal desacelerador excede el moderadamente grave
lı́mite superior • 523.09— Marcha actual no válida
• 29.04— Voltaje del pedal desacelerador excede el • 596.31— Falla del interruptor de habilitación del
lı́mite inferior control de velocidad del motor
• 91.03— El voltaje del pedal acelerador excede el • 600.31— Falla del conmutador de
lı́mite superior aceleración/desaceleración
• 91.04— El voltaje del pedal acelerador excede el • 611.03— Inyector en cortocircuito a la alimentación
lı́mite inferior • 611.04— Inyector en cortocircuito a tierra
• 91.14— Estado de la posición del pedal acelerador • 620.03— Voltaje de alimentación del sensor excede
no válido el lı́mite superior
• 94.03— El voltaje del sensor de presión de • 620.04— Voltaje de alimentación del sensor excede
combustible excede el lı́mite superior el lı́mite inferior
• 94.04— El voltaje del sensor de presión de • 627.01— Todas las corrientes de los inyectores
combustible excede el lı́mite inferior fuera de los valores especificados
• 94.10— Ritmo de cambio anormal del sensor de • 628.12— Unidad de control iniciándose
presión de combustible • 629.13— Falla de la unidad de control del motor
• 94.17— Presión de combustible baja—menos grave • 636.02— Ruido detectado en el sensor de posición
• 97.03— El voltaje del sensor de agua en el del árbol de levas
combustible excede el lı́mite superior • 636.08— Falta la señal del sensor de posición del
• 97.04— El voltaje del sensor de agua en el árbol de levas
combustible excede el lı́mite inferior • 636.10— Señal irregular del sensor de posición del
• 97.31— Agua en el combustible árbol de levas
• 100.01— Baja presión de aceite del motor—nivel • 637.02— Ruido detectado en el sensor de posición
más severo del cigüeñal
• 100.03— Voltaje del sensor de presión de aceite del • 637.07— La relación entre el sensor de posición del
motor excede el lı́mite superior árbol de levas y el sensor de posición del cigüeñal
• 100.04— Voltaje del sensor de presión de aceite del no es correcta
motor excede el lı́mite inferior • 637.08— Falta la señal del sensor de posición del
• 100.16— Alta presión de aceite del motor—nivel cigüeñal
moderadamente severo • 637.10— Señal irregular del sensor de posición del
• 100.18— Baja presión de aceite del motor—nivel cigüeñal
moderadamente severo • 639.13— El bus de CAN se detecta como
• 105.03— El voltaje del sensor de temperatura del desconectado
colector de aire excede el lı́mite superior • 651.05— La corriente al cilindro 1 es menor que la
• 105.04— El voltaje del sensor de temperatura del esperada
colector de aire excede el lı́mite inferior • 651.06— La corriente al cilindro 1 aumenta muy
• 105.16— Alta temperatura en el colector de aire— rápidamente
nivel moderadamente severo • 651.07— El caudal de combustible del inyector en el
• 107.00— Filtro de aire obturado cilindro 1 es menor que el esperado
• 110.00— Alta temperatura del refrigerante del • 652.05— La corriente al cilindro 2 es menor que la
motor—nivel más severo esperada

Continúa en la pág. siguiente LD30992,00000CA –63–30JUL04–5/6

4-3-21 060705
PN=217
Varios—Localización de averı́as

• 652.06— La corriente al cilindro 2 aumenta muy • 1079.04— El voltaje de excitación 2 excede el lı́mite
rápidamente inferior (motor de 6.8 litros solamente)
• 652.07— El caudal de combustible del inyector en el • 1080.03— El voltaje de alimentación del sensor para
cilindro 2 es menor que el esperado presión en el riel de combustible excede el lı́mite
• 653.05— La corriente al cilindro 3 es menor que la superior
esperada • 1080.04— El voltaje de alimentación del sensor para
• 653.06— La corriente al cilindro 3 aumenta muy presión en el riel de combustible excede el lı́mite
rápidamente inferior
• 653.07— El caudal de combustible del inyector en el • 1347.03— Retorno de la bomba en cortocircuito con
cilindro 3 es menor que el esperado la alimentación (motor de 6.8 litros solamente)
• 654.05— La corriente al cilindro 4 es menor que la • 1347.05— Circuito a solenoide 1 de la bomba
esperada abierto, en cortocircuito a tierra o sobrecargado
• 654.06— La corriente al cilindro 4 aumenta muy • 1347.07— El control de presión del riel de
rápidamente combustible no puede igualar la presión de riel
• 654.07— El caudal de combustible del inyector en el requerida
cilindro 4 es menor que el esperado • 1347.10— El elemento de bomba 1 no está
• 655.05— La corriente al cilindro 5 es menor que la entregando el caudal de combustible esperado
esperada (motor de 8.1 litros solamente)
• 655.06— La corriente al cilindro 5 aumenta muy • 1348.05— Circuito a solenoide 2 de la bomba
rápidamente abierto, en cortocircuito a tierra o sobrecargado
• 655.07— El caudal de combustible del inyector en el (motor de 8.1 litros solamente)
cilindro 5 es menor que el esperado • 1348.10— El elemento de bomba 2 no está
• 656.05— La corriente al cilindro 6 es menor que la entregando el caudal de combustible esperado
esperada (motor de 8.1 litros solamente)—
• 656.06— La corriente al cilindro 6 aumenta muy • 1569.31— Reducción de régimen del motor
rápidamente • 2033.09— Pérdida de comunicaciones CAN para
• 656.07— El caudal de combustible del inyector en el FLC
cilindro 6 es menor que el esperado • 522975— Pérdida de comunicaciones CAN para
• 1079.03— El voltaje de excitación 2 excede el lı́mite FLC
superior (motor de 6.8 litros solamente)

LD30992,00000CA –63–30JUL04–6/6

4-3-22 060705
PN=218
Varios—Almacenamiento
Procedimiento mensual de almacenamiento

ATENCION: Evitar la asfixia. Los gases de


escape pueden causar malestar y hasta la
muerte al operador o a otras personas. Si
hubiese que hacer funcionar el motor dentro de

–UN–18OCT88
un edificio, asegurarse que haya ventilación
adecuada. Conectar un tubo de extensión al
tubo de escape para expulsar los gases de
escape o abrir las puertas y ventanas para

T6191AA
permitir la entrada de aire del exterior al lugar.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del tanque de


combustible cuando la temperatura ambiente esté
sobre cero.

2. Quitar el antioxidante LPS 3 de las varillas de los


cilindros con un disolvente de limpieza.
Continúa en la pág. siguiente TX14740,0000174 –63–30JUN04–1/3

4-4-1 060705
PN=219
Varios—Almacenamiento

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al


motor. Durante las temperaturas frı́as,
revisar la fluidez del aceite del motor
en la varilla de medición. Si el aceite
tiene aspecto ceroso y/o como jalea
en lugar de lı́quido, NO tratar de

–UN–18OCT88
arrancar el motor. Usar una fuente de
calor externa para calentar el cárter
hasta que el aceite recupere su
fluidez.

T6181AU
3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,
revisar si hay fugas y agregar aceite según se
requiera.

4. Revisar las correas.

5. Revisar la condición de todas las mangueras y


conexiones.

6. Revisar el nivel de electrólito. Cargar e instalar la


baterı́a.

7. Revisar la condición de los neumáticos. Revisar la


presión de los neumáticos.

8. Llenar el tanque de combustible. (Ver la Sección 3-1.)

9. Prelubricar los cojinetes del turboalimentador:

• Quitar el fusible F4 de la ECU.

IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por


más de 30 segundos cada vez.
Esperar por lo menos dos minutos a
que el arrancador se enfrı́e antes de
intentar arrancar otra vez.

• Girar el motor sin dar arranque por 10 segundos.


• Instalar el fusible F4 de la ECU.

10. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor a ralentı́


lento, sin carga, por 2 minutos.

11. Purgar el sistema de combustible. Si el motor no


arranca o si funciona mal después del arranque,
cambiar los filtros de combustible. Purgar el sistema
de combustible otra vez.

12. Asegurar que el lugar esté despejado para poder


mover la máquina. Hacer funcionar la hoja, el cı́rculo
y el bastidor de tiro por tres ciclos completos.

13. Conducir la máquina por 5 minutos, cambiando de


marcha aproximadamente una vez por minuto.
Continúa en la pág. siguiente TX14740,0000174 –63–30JUN04–2/3

4-4-2 060705
PN=220
Varios—Almacenamiento

14. Estacionar la máquina, apagar el motor y aplicar


antioxidante LPS 3 a las zonas expuestas de las
varillas de cilindro.

15. Aflojar las correas de accesorios y del ventilador.


TX14740,0000174 –63–30JUN04–3/3

4-4-3 060705
PN=221
Varios—Números de la máquina
Número de identificación del producto (PIN)

Fecha de compra

P.I.N. (1)

–UN–12NOV04
NOTA: Escribir los 13 caracteres del número de
identificación del producto.

T204734B
OUO1032,0001566 –63–10NOV04–1/1

Número de serie del motor

Número de serie del motor (A)

–UN–20DEC04
T206259C
Serie 600

Series 700 y 800 –UN–16NOV04


T204819A

OUO1032,0001567 –63–10NOV04–1/1

4-5-1 060705
PN=222
Varios—Números de la máquina

Número de serie de la transmisión

Número de serie de la transmisión (1)

Ubicado en la parte central delantera de la caja.

–UN–05JAN05
T206412A
Series 600 y 700

OUO1032,00015DA –63–20DEC04–1/1

Número de serie de la bomba hidráulica

Número de serie de la bomba hidráulica

T82,120,C6 –63–11SEP91–1/1

Guardar comprobantes de propiedad

1. Guardar un inventario actualizado de todos los


números de serie de productos y componentes en un
lugar seguro.
2. Verificar periódicamente que las chapas de

–UN–09DEC03
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.
Informar de toda evidencia de manipulación indebida a
las agencias de la ley y pedir duplicados de las
chapas. TS1680
3. Otros pasos que pueden efectuarse:
• Marcar las máquinas con un sistema de numeración
de su uso exclusivo
• Tomar fotografı́as en colores de cada máquina en
varios ángulos

DX,SECURE1 –63–18NOV03–1/1

4-5-2 060705
PN=223
Varios—Números de la máquina

Mantener las máquinas seguras

1. Instalar dispositivos antivandalismo.


2. Al almacenar la máquina:
• Bajar el equipo al suelo
• Colocar las ruedas en la posición más ancha para
dificultar cargar la máquina en un remolque

–UN–24MAY89
• Quitar las llaves y baterı́as

3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos


grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de

TS230
almacenamiento con candado.
4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla
en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.

DX,SECURE2 –63–18NOV03–1/1

4-5-3 060705
PN=224
Varios—Especificaciones
Especificaciones de la máquina—670D y 672D

A B C

D E
F
G

–UN–17JAN05
H
I

T207097
T207097

A—Altura hasta la parte C—Altura a parte superior de E—Distancia entre hoja y eje I—Largo total con
superior de cabina cilindros elevadores de F—Distancia entre ejes escarificador y
B—Altura a parte superior de hoja G—Largo total desgarradora
tubo de escape D—Espaciado de ejes tándem H—Largo total con
escarificador

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos cámara 14.00-24 de 12 telas, vertedera de
a cambio sin previo aviso. En los casos que 3.65 m (12 ft) con borde cortante de 152 mm
sea aplicable, las especificaciones se ajustan (6 in.) y equipo estándar. Los pesos incluyen
a las normas de la SAE. Salvo indicación los lubricantes, refrigerante, tanque de
contraria, estas especificaciones están combustible lleno y un operador de 79 kg (175
basadas en una máquina con neumáticos sin lb).

Pieza Medida Valor especificado

A—Altura a la parte superior de la Distancia 3175 mm


cabina o dosel 10 ft 5.0 in.

A—Altura a la parte superior de la Distancia 3400 mm


cabina de altura máxima 11 ft 1.9 in.

B—Altura hasta la parte superior del Distancia 3099 mm


escape 10 ft 2.0 in.

C—Altura a parte superior de Distancia 2946 mm


cilindros elevadores de hoja 9 ft 8.0 in.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C5 –63–08DEC04–1/5

4-6-1 060705
PN=225
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

D—Distancia entre puentes tándem Distancia 1544 mm


5 ft 0.8 in.

E—Ancho de vı́a de la hoja Longitud 2670 mm


8 ft 9.0 in.

F—Distancia entre ejes Longitud 6120 mm


20 ft 1.0 in.

G—Máquina Largo total 8800 mm


28 ft 10.0 in.

H—Máquina con escarificador Largo total 9474 mm


31 ft 1.0 in.

I—Máquina con escarificador y Largo total 10 363 mm


desgarradora 34 ft 0.0 in.

NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste


de los componentes del tren de mando y
afectar la garantı́a. Consultar la garantı́a.

Pieza Medida Valor especificado

Pesos operacionales SAE de la


670D con equipo estándar

Delantero Peso 3855 kg


8,500 lb

Trasero Peso 10 663 kg


23,510 lb

Total Peso 14 519 kg


32,010 lb

Pesos operacionales normales de


la 670D con bloque de empuje
delantero y desgarradora

Delantero1 Peso 4413 kg


9730 lb

Trasero1 Peso 12 728 kg


28,060 lb

1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y
trasero de una misma máquina ya que esto excede el peso total de
la máquina. Consultar al fabricante de los neumáticos para los
valores máximos recomendados para las especificaciones de los
neumáticos.
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C5 –63–08DEC04–2/5

4-6-2 060705
PN=226
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Total1 Peso 17 141 kg


37,790 lb

Peso operacional máximo—Total Peso 21 228 kg


46,800 lb

NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste


de los componentes del tren de mando y
afectar la garantı́a. Consultar la garantı́a.

Pieza Medida Valor especificado

Peso operacional SAE de la 672D


con equipo estándar

Delantero Peso 4358 kg


9,610 lb

Trasero Peso 10 895 kg


24,020 lb

Total Peso 15 254 kg


33 630 lb

Pesos operacionales normales de


la 672D con bloque de empuje
delantero y desgarradora

Delantero1 Peso 4917 kg


10,840 lb

Trasero1 Peso 13 041 kg


28,570 lb

Total1 Peso 17 876 kg


39,410 lb

Peso operacional máximo—Total Peso 21 228 kg


46,800 lb

1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y
trasero de una misma máquina ya que esto excede el peso total de
la máquina. Consultar al fabricante de los neumáticos para los
valores máximos recomendados para las especificaciones de los
neumáticos.
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C5 –63–08DEC04–3/5

4-6-3 060705
PN=227
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

670D John Deere POWERTECH


Potencia nominal del motor diesel
John Deere 6068H a 2180 rpm:

Marchas 1—3 Potencia 159 hp SAE (119 kW) brutos


145 hp SAE (108 kW) netos

Marchas 4—5 Potencia 178 hp SAE (133 kW) brutos


165 hp SAE (123 kW) netos

Marchas 6—8 Potencia 198 hp SAE (148 kW) brutos


185 hp SAE (138 kW) netos

Pieza Medida Valor especificado

672D John Deere POWERTECH


Potencia nominal del motor diesel
John Deere 6068H a 2180 rpm:

Marchas 1—4, 6WD Activado Potencia 178 hp SAE (133 kW) brutos
165 hp SAE (123 kW) netos

Marcha 5, 6WD Desactivado Potencia 178 hp SAE (133 kW) brutos


165 hp SAE (123 kW) netos

Marchas 6—8, 6WD desactivada Potencia 198 hp SAE (148 kW) brutos
185 hp SAE (138 kW) netos

Pieza Medida Valor especificado

Marchas de avance de 670D y


672D a 2000 rpm con neumáticos
14.00-24:

Marcha 1 Velocidad 3.5 km/h


2.2 mph

Marcha 2 Velocidad 5.0 km/h


3.1 mph

Marcha 3 Velocidad 7.1 km/h


4.4 mph

Marcha 4 Velocidad 10.0 km/h


6.2 mph

Marcha 5 Velocidad 15.0 km/h


9.3 mph

POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C5 –63–08DEC04–4/5

4-6-4 060705
PN=228
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Marcha 6 Velocidad 21.1 km/h


13.1 mph

Marcha 7 Velocidad 29.5 km/h


18.3 mph

Marcha 8 Velocidad 41.5 km/h


25.8 mph

OUO1032,00015C5 –63–08DEC04–5/5

4-6-5 060705
PN=229
Varios—Especificaciones

Especificaciones de la máquina—770D y 772D

A B C

D E
F
G

–UN–17JAN05
H
I

T207097
T207097

A—Altura hasta la parte C—Altura a parte superior de E—Distancia entre hoja y eje I—Largo total con
superior de cabina cilindros elevadores de F—Distancia entre ejes escarificador y
B—Altura a parte superior de hoja G—Largo total desgarradora
tubo de escape D—Espaciado de ejes tándem H—Largo total con
escarificador

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos cámara 14.00-24 de 12 telas, vertedera de
a cambio sin previo aviso. En los casos que 3.65 m (12 ft) con borde cortante de 152 mm
sea aplicable, las especificaciones se ajustan (6 in.) y equipo estándar. Los pesos incluyen
a las normas de la SAE. Salvo indicación los lubricantes, refrigerante, tanque de
contraria, estas especificaciones están combustible lleno y un operador de 79 kg (175
basadas en una máquina con neumáticos sin lb).

Pieza Medida Valor especificado

A—Altura a la parte superior de la Distancia 3175 mm


cabina o dosel 10 ft 5.0 in.

A—Altura a la parte superior de la Distancia 3400 mm


cabina de altura máxima 11 ft 1.9 in.

B—Altura hasta la parte superior del Distancia 3099 mm


escape 10 ft 2.0 in.

C—Altura a parte superior de Distancia 2946 mm


cilindros elevadores de hoja 9 ft 8.0 in.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C6 –63–08DEC04–1/5

4-6-6 060705
PN=230
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

D—Distancia entre puentes tándem Distancia 1544 mm


5 ft 0.8 in.

E—Ancho de vı́a de la hoja Longitud 2670 mm


8 ft 9.0 in.

F—Distancia entre ejes Longitud 6120 mm


20 ft 1.0 in.

G—Máquina Largo total 8800 mm


28 ft 10.0 in.

H—Máquina con escarificador Largo total 9474 mm


31 ft 1.0 in.

I—Máquina con escarificador y Largo total 10 363 mm


desgarradora 34 ft 0.0 in.

NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste


de los componentes del tren de mando y
afectar la garantı́a. Consultar la garantı́a.

Pieza Medida Valor especificado

Peso operacional SAE de la 770D


con equipo estándar

Delantero Peso 3860 kg


8,510 lb

Trasero Peso 10 959 kg


24,160 lb

Total Peso 14 819 kg


32,670 lb

Pesos operacionales normales de


la 770D con bloque de empuje
delantero y desgarradora

Delantero1 Peso 4559 kg


10,050 lb

Trasero1 Peso 13 213 kg


29,130 lb

1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y
trasero de una misma máquina ya que esto excede el peso total de
la máquina. Consultar al fabricante de los neumáticos para los
valores máximos recomendados para las especificaciones de los
neumáticos.
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C6 –63–08DEC04–2/5

4-6-7 060705
PN=231
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Total1 Peso 17 772 kg


39,180 lb

Peso operacional máximo (con Peso 21 772 kg


equipo para nieve)—Total 48,000 lb

NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste


de los componentes del tren de mando y
afectar la garantı́a. Consultar la garantı́a.

Pieza Medida Valor especificado

Peso operacional SAE de la 772D


con equipo estándar

Delantero Peso 4364 kg


9620 lb

Trasero Peso 11 186 kg


24,660 lb

Total Peso 15 549 kg


34,280 lb

Pesos operacionales normales de


la 772D con bloque de empuje
delantero y desgarradora

Delantero1 Peso 5062 kg


11 160 lb

Trasero1 Peso 13 440 kg


29,630 lb

Total1 Peso 22 630 kg


40,790 lb

Peso operacional máximo (con Peso 21 772 kg


equipo para nieve)—Total 48,000 lb

1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y
trasero de una misma máquina ya que esto excede el peso total de
la máquina. Consultar al fabricante de los neumáticos para los
valores máximos recomendados para las especificaciones de los
neumáticos.
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C6 –63–08DEC04–3/5

4-6-8 060705
PN=232
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

770D John Deere POWERTECH


Potencia nominal del motor diesel
6081H a 2100 rpm:

Marchas 1—2 Potencia 177 hp SAE (137 kW) brutos


165 hp SAE (123 kW) netos

Marcha 3 Potencia 183 hp SAE (170 kW) brutos


170 hp SAE (127 kW) netos

Marchas 4—5 Potencia 198 hp SAE (148 kW) brutos


185 hp SAE (138 kW) netos

Marchas 6—8 Potencia 231 hp SAE (172 kW) brutos


215 hp SAE (160 kW) netos

Pieza Medida Valor especificado

772D John Deere POWERTECH


Potencia nominal del motor diesel
6081H a 2100 rpm:

Marchas 1—2, 6WD Activado Potencia 198 hp SAE (148 kW) brutos
185 hp SAE (138 kW) netos

Marchas 3—5, 6WD Activado Potencia 227 hp SAE (169 kW) brutos
215 hp SAE (160 kW) netos

Marchas 6—7, 6WD Activado Potencia 246 hp SAE (184 kW) brutos
230 hp SAE (172 kW) netos

Marcha 8, 6WD Desactivado Potencia 232 hp SAE (173 kW) brutos


215 hp SAE (160 kW) netos

Pieza Medida Valor especificado

Marchas de avance de 770D y


772D a 2000 rpm con neumáticos
14.00-24:

Marcha 1 Velocidad 3.5 km/h


2.2 mph

Marcha 2 Velocidad 5.0 km/h


3.1 mph

Marcha 3 Velocidad 7.1 km/h


4.4 mph

POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C6 –63–08DEC04–4/5

4-6-9 060705
PN=233
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Marcha 4 Velocidad 10.0 km/h


6.2 mph

Marcha 5 Velocidad 15.0 km/h


9.3 mph

Marcha 6 Velocidad 21.1 km/h


13.1 mph

Marcha 7 Velocidad 29.5 km/h


18.3 mph

Marcha 8 Velocidad 41.5 km/h


25.8 mph

OUO1032,00015C6 –63–08DEC04–5/5

4-6-10 060705
PN=234
Varios—Especificaciones

Especificaciones de las máquinas—870D y 872D

A B C

D E
F
G

–UN–17JAN05
H
I

T207097
T207097

A—Altura hasta la parte C—Altura a parte superior de E—Distancia entre hoja y eje I—Largo total con
superior de cabina cilindros elevadores de F—Distancia entre ejes escarificador y
B—Altura a parte superior de hoja G—Largo total desgarradora
tubo de escape D—Espaciado de ejes tándem H—Largo total con
escarificador

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos cámara 14.00-24 de 12 telas, vertedera de 4.3
a cambio sin previo aviso. En los casos que m (14 ft) con borde cortante de 203 mm (8 in.)
sea aplicable, las especificaciones se ajustan y equipo estándar. Los pesos incluyen los
a las normas de la SAE. Salvo indicación lubricantes, refrigerante, tanque de
contraria, estas especificaciones están combustible lleno y un operador de 79 kg (175
basadas en una máquina con neumáticos sin lb).

Pieza Medida Valor especificado

A—Altura a la parte superior de la Distancia 3175 mm


cabina o dosel 10 ft 5.0 in.

A—Altura a la parte superior de la Distancia 3400 mm


cabina de altura máxima 11 ft 1.9 in.

B—Altura hasta la parte superior del Distancia 3099 mm


escape 10 ft 2.0 in.

C—Altura a parte superior de Distancia 2946 mm


cilindros elevadores de hoja 9 ft 8.0 in.

Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C7 –63–08DEC04–1/5

4-6-11 060705
PN=235
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

D—Distancia entre puentes tándem Distancia 1544 mm


5 ft 0.8 in.

E—Ancho de vı́a de la hoja Longitud 2670 mm


8 ft 9.0 in.

F—Distancia entre ejes Longitud 6120 mm


20 ft 1.0 in.

G—Máquina Largo total 8800 mm


28 ft 10.0 in.

H—Máquina con escarificador Largo total 9474 m


31 ft 0.0 in.

I—Máquina con escarificador y Largo total 10 363 mm


desgarradora 34 ft 0.0 in

Pesos operacionales SAE de la


870D con equipo estándar

Delantero Peso 4173 kg


9,200 lb

Trasero Peso 11 589 kg


25,550 lb

Total Peso 15 760 kg


34,750 lb

Pesos operacionales normales de


la 870D con bloque de empuje
delantero y desgarradora

Delantero1 Peso 4758 kg


10,490 lb

Trasero1 Peso 13 672 kg


30,140 lb

Total1 Peso 18 430 kg


40,630 lb

Peso operacional máximo (con Peso 22 045 kg


equipo para nieve)—Total 48,620 lb

1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y
trasero de una misma máquina ya que esto excede el peso total de
la máquina. Consultar al fabricante de los neumáticos para los
valores máximos recomendados para las especificaciones de los
neumáticos.
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C7 –63–08DEC04–2/5

4-6-12 060705
PN=236
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Pesos operacionales SAE de la


872D con equipo estándar

Delantero Peso 4613 kg


10,170 lb

Trasero Peso 11 812 kg


26,010 lb

Total Peso 16 421 kg


36,210 lb

Pesos operacionales normales de


la 872D con bloque de empuje
delantero y desgarradora

Delantero1 Peso 5262 kg


11,600 lb

Trasero1 Peso 13 897 kg


30,640 lb

Total1 Peso 19 159 kg


42,240 lb

Peso operacional máximo (con Peso 22 045 kg


equipo para nieve)—Total 48,620 lb

NOTA: El exceso de peso puede acelerar el desgaste


de los componentes del tren de mando y
afectar la garantı́a. Consultar la garantı́a.

Pieza Medida Valor especificado

870D John Deere POWERTECH


Potencia nominal del motor diesel
6081H a 2100 rpm:

Marchas 1—2 Potencia 192 hp SAE (143 kW) brutos


180 hp SAE (134 kW) netos

Marcha 3 Potencia 199 hp SAE (148 kW) brutos


185 hp SAE (138 kW) netos

POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company.

1
No se permite aplicar los pesos máximos sobre el eje delantero y
trasero de una misma máquina ya que esto excede el peso total de
la máquina. Consultar al fabricante de los neumáticos para los
valores máximos recomendados para las especificaciones de los
neumáticos.
Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C7 –63–08DEC04–3/5

4-6-13 060705
PN=237
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Marchas 4—5 Potencia 214 hp SAE (159 kW) brutos


200 hp SAE (149 kW) netos

Marchas 6—8 Potencia 249 hp SAE (186 kW) brutos


235 hp SAE (175 kW) netos

Pieza Medida Valor especificado

872D John Deere POWERTECH


Potencia nominal del motor diesel
6081H a 2100 rpm:

Marchas 1—2, 6WD Activado Potencia 219 hp SAE (163 kW) brutos
205 hp SAE (153 kW) netos

Marchas 3—5, 6WD Activado Potencia 243 hp SAE (182 kW) brutos
230 hp SAE (172 kW) netos

Marchas 6—7, 6WD Activado Potencia 261 hp SAE (194 kW) brutos
245 hp SAE (183 kW) netos

Marcha 8, 6WD Desactivado Potencia 251 hp SAE (187 kW) brutos


235 hp SAE (175 kW) netos

Pieza Medida Valor especificado

Marchas de avance de 870D y


872D a 2000 rpm con neumáticos
14.00-24:

Marcha 1 Velocidad 3.7 km/h


2.3 mph

Marcha 2 Velocidad 5.2 km/h


3.2 mph

Marcha 3 Velocidad 7.1 km/h


4.4 mph

Marcha 4 Velocidad 10.0 km/h


6.2 mph

Marcha 5 Velocidad 15.1 km/h


9.4 mph

Marcha 6 Velocidad 21.2 km/h


13.2 mph

POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente OUO1032,00015C7 –63–08DEC04–4/5

4-6-14 060705
PN=238
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Marcha 7 Velocidad 29.3 km/h


18.2 mph

Marcha 8 Velocidad 40.9 km/h


25.4 mph

OUO1032,00015C7 –63–08DEC04–5/5

Capacidades de llenado

Pieza Medida Valor especificado

Tanque de combustible Capacidad 401 l


106 gal

Sistema de enfriamiento—Serie 600 Capacidad 45.4 l


12 gal

Sistema de enfriamiento—Series 700 Capacidad 49.2 l


y 800 13 gal

Aceite del motor, con el filtro—Serie Capacidad 23.7 l


600 6.25 gal

Aceite del motor, con el filtro—Series Capacidad 28.4 l


700 y 800 7.5 gal

Transmisión Capacidad 22.7 l con el filtro


6.0 gal with filter

Diferencial Capacidad 36.0 l


9.5 gal

Depósito hidráulico Capacidad 53 l


14 gal

Cubos de 6WD—672D, 772D, 872D Capacidad (c/u) 7.0 l


7.5 qt

Cajas de tándem Capacidad (c/u) 75.7 l


20.0 gal

Mecanismo del cı́rculo Capacidad 5.7 l


1.5 gal

OUO1032,00015C8 –63–08DEC04–1/1

4-6-15 060705
PN=239
Varios—Especificaciones

4-6-16 060705
PN=240
Índice alfabético
Página Página

A Almacenamiento
Mensual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4-1
Almacenamiento de combustible . . . . . . . . . . . 3-1-4
Aceite
Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6
Caja del diferencial
Amortiguador de vibraciones
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-2
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13-1
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1 Ancho de vı́a
Mecanismo del cı́rculo Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-4 Nivel de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-2 Temperatura de refrigerante motor . . . . . . . . 2-1-2
Motor Apagado
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-11
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-3 Arranque
Sistema hidráulico Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12-1 Arranque con baterı́as de refuerzo . . . . . . . . . . 2-2-8
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1 Arranque durante tiempo frı́o
Tándem Bujı́as de precalentamiento. . . . . . . . . . . . . . 2-2-6
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12-2 Calentador de bloque del motor . . . . . . . . . . 2-2-8
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-6 Calentadores de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6
Tanque hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6 Válvula de arranque suave de bomba
Tracción en 6 ruedas hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-2 Articulación
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1 Ancho de vı́a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Palanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-16
Transmisión
Asiento
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-2
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-28
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2 Auxiliar de arranque
Aceite del motor Revisión de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5 Aviso de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-5
Aceite para rodaje B
Motor
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1 Baterı́a
Arranque con baterı́as de refuerzo . . . . . . . . 2-2-8
Acondicionador de aire
Averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-8
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-26
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-7
Localización de averı́as eléctricas . . . . . . . . 4-3-15 Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2
Acondicionador de combustible diesel Limpiar y apretar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9
Bajo contenido de azufre . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Manejo, revisión y servicio . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3
Acondicionador de combustible diesel bajo en Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-7
azufre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Bloqueo de caballete
Acumulador Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4
Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-3 Pasador
Aire Engrane y soltado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-19
Filtro de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6 Bloqueo de la articulación . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-4 Bola de tiro
Ajuste Revisión de espacio libre de pivote. . . . . . . 4-1-11
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-28
Cojinete de rueda delantera . . . . . . . . . . . . . 3-9-2
C
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-20
Juego de válvulas del motor . . . . . . . . . . . . 3-10-4 Cabina
Profundidad de excavación de Filtro de aire fresco y aire recirculado de la
desgarradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13 cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2

Índice alfabético-1 060705


PN=1
Índice alfabético

Página Página

Lı́neas de vaciado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6 D


Manija soltadora de puerta . . . . . . . . . . . . . 2-1-27
Caja de engranajes Desgarradora
Aceite Ajuste de profundidad de excavación . . . . . 4-1-13
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7 Sustitución de diente. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12
Cı́rculo Diferencial
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-4 Aceite
Revisión de nivel de aceite del mecanismo del Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-2 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-2
Calefactor Control de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-18
Bloque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8 Diagnóstico de averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-12
Calefactor/desempañador Filtro, cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-26 Indicador de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4
Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-7-1
Calentadores de aire
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6
Capacidades
Vaciado y llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-15 E
Cilindro de fluido auxiliar de arranque
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1 Elemento
Cı́rculo Secundario y primario
Mecanismo, cambio de aceite. . . . . . . . . . . 3-10-4 Inspección y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Mecanismo, especificaciones de aceite. . . . . 3-1-7 Elementos del filtro de toma de aire
Revisión del nivel de aceite del Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
mecanismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-2 Elementos secundario y primario
Códigos de falla para diagnóstico Inspección y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Lista de referencia rápida . . . . . . . . . . . . . . 4-3-17 Limpieza e inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-5
Combustible Enfriador de aceite de la transmisión
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1, 3-1-2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13
Manipulación y almacenamiento . . . . . . . . . . 3-1-4 Enfriador de aire de carga
Medidor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13
Tamiz, en lı́nea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9 Enfriador de combustible
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1, 3-1-2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13
Cómo colocar la máquina en un remolque . . . 2-2-27 Enfriamiento
Comodidad del operador Llenado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-3
Caracterı́sticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Vaciado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-1
Consola delantera Escarificador
Tablero del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
Control de la transmisión y del freno de
Palanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17
estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13
Sustitución de diente. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12
Controles
Sustitución de vástago . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-12
Elevación de la hoja controlada por las dos
Especificaciones
manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24 Máquinas 670D y 672D . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Elevación de la hoja controlada por una sola Máquinas, 770D y 772D . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-6
mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24 Máquinas, 870D y 872D . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-11
Tracción en 6 ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-21 Especificaciones de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8
Coolscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6 Especificaciones del aceite
Correa de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11 Caja del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Correa del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11 Cubos de 6WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Correas Mando tándem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11 Mecanismo del cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7

Índice alfabético-2 060705


PN=2
Índice alfabético

Página Página

Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7 Bola de bastidor de tiro. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3


Esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Brazos elevadores y cilindros . . . . . . . . . . . 3-5-11
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . 2-2-21 Desgarradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1
Escarificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
Extremos de barra de acoplamiento,
F estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-9
Extremos de barra de acoplamiento, 6WD . . 3-5-9
Filtro Hoja topadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-5
Aceite de la caja del diferencial Horquillas de dirección y pivotes de
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3 cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10
Aceite de la transmisión Muñones del eje delantero (eje normal) . . . . 3-5-8
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1 Muñones del puente delantero . . . . . . . . . . . 3-5-8
Aceite de retorno hidráulico Pasador de bloqueo del caballete . . . . . . . . 3-5-11
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-6 Pasador oscilante del puente delantero . . . . 3-5-6
Aceite del motor Pasadores de pivote de inclinación . . . . . . . . 3-5-5
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1, 3-8-1 Pivote de barra de inclinación (eje normal) . . 3-5-7
Aire fresco y aire recirculado de la cabina Pivote de la barra de inclinación (puente de
Limpieza o sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2 6WD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-7
Combustible, final Pivotes de cilindro de inclinación de eje delantero
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-4 (eje normal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3
Primario de combustible Pivotes de cilindro de inclinación de puente
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-7 delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-6
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12 Pivotes de cilindro de la dirección (eje
Respiradero del depósito hidráulico normal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-1 Pivotes de cilindros de orientación de
Respiradero del puente hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-1 Pivotes de horquillas de cilindros
Filtro primario de combustible elevadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-7 Pivotes de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2
Vaciado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12 Pivotes de los chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2
Fluido lavador Pivotes de mando tándem . . . . . . . . . . . . . 3-10-4
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4 Pivotes del cilindro de inclinación del puente
Freno delantero (6WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
Acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-3 Presión extrema y universal . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
Indicador de presión de aceite . . . . . . . . . . . 2-1-3
Purga de aire de los frenos de servicio. . . . . 4-1-1
Freno de estacionamiento
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-11 H
Freno de servicio
Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-14 Hoja
Purga de aire de los frenos. . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Insertos de desgaste
Funcionamiento Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
Escarificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17 Insertos de desgaste de cı́rculo y bastidor de tiro
Hoja topadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
Palanca de control auxiliar . . . . . . . . . . . . . 2-2-17 Palanca de desplazamiento lateral . . . . . . . 2-2-14
Palanca de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14
Palanca de orientación . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15
G Posición de formación de bancos . . . . . . . . 2-2-20
Receptáculos de cilindro elevador
Grasa Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
Agujeros del pasador de bloqueo del Hoja topadora
caballete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17

Índice alfabético-3 060705


PN=3
Índice alfabético

Página Página

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-5 Localización de averı́as en la baterı́a . . . . . . . . 4-3-8


Horómetro Lubricación
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1 Agujeros del pasador de bloqueo del
caballete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6
Bola de bastidor de tiro. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3
Brazos elevadores y cilindros . . . . . . . . . . . 3-5-11
I Desgarradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1
Escarificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
Indicador Extremos de barra de acoplamiento,
APAGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-9
Aviso de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Extremos de barra de acoplamiento, 6WD . . 3-5-9
Bloqueo de caballete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4 Hoja topadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-5
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4 Horquillas de dirección y pivotes de
Esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 Manguetas del eje delantero . . . . . . . . . . . . . 3-5-8
Presión de aceite de frenos . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 Muñones del eje delantero (eje normal) . . . . 3-5-8
Presión de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 Pasador de bloqueo del caballete . . . . . . . . 3-5-11
Presión de carga de la tracción en 6 Pasador de pivote de inclinación. . . . . . . . . . 3-5-5
ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4 Pasador oscilante del puente delantero . . . . 3-5-6
Receptor-secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1 Piñón de cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
Restricción de filtro de aceite de Pivote de barra de inclinación (eje normal) . . 3-5-7
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4 Pivote de la barra de inclinación (puente de
Restricción de filtro de aceite hidráulico . . . . 2-1-3 6WD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-7
Restricción del filtro de aire del motor . . . . . . 2-1-2 Pivotes de cilindro de inclinación de eje delantero
Voltı́metro del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 (eje normal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3
Indicador de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 Pivotes de cilindro de inclinación de puente
Inhibidor de oxidación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-5 delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-6
Instrumentos Pivotes de cilindro de la dirección (eje
Revisión antes del arranque del motor . . . . . 2-2-2 normal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10
Revisión después del arranque del motor . . 2-2-10 Pivotes de cilindros de orientación de
Interruptor hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-18 Pivotes de horquillas de cilindros
Desconexión de baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2 elevadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3
Modo de agresividad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-22 Pivotes de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2
Modo de avance lento. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-21 Pivotes de los chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2
6WD activada/desactivada . . . . . . . . . . . . . 2-1-21 Pivotes de mando tándem . . . . . . . . . . . . . 3-10-4
Pivotes del cilindro de inclinación del puente
delantero (6WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
Lubricante
J Alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
Juego de prueba de refrigerante 3-Way . . . . . . 3-2-6 Lubricantes sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
Luces
Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25
L Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25
Lumbreras para muestra
Muestra de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-14
Lista de referencia rápida de códigos de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-17
Localización de averı́as M
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . 4-3-11
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-2 Mantenimiento
Localización de averı́as del motor . . . . . . . . . . 4-3-2 Preparación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3

Índice alfabético-4 060705


PN=4
Índice alfabético

Página Página

Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5 Revisión de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-3


Máquina
Cómo colocar la máquina en un
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-27
Especificaciones, 670D y 672D. . . . . . . . . . . 4-6-1 O
Especificaciones, 770D y 772D. . . . . . . . . . . 4-6-6
Especificaciones, 870D y 872D. . . . . . . . . . 4-6-11 Oilscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-21
Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1 P
Mezcla de los lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
Modo de agresividad, interruptor
Palanca
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-22
Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-16
Monitor
Control de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Control de transmisión y freno de
Funciones del tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24
Pantalla, funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5 Desplazamiento lateral de cı́rculo . . . . . . . . 2-2-15
Monitor de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5 Desplazamiento lateral de hoja . . . . . . . . . . 2-2-14
Monitor de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Elevación de la cuchilla. . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14
Motor Elevación de la hoja controlada por las dos
Aceite manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-1 Elevación de la hoja controlada por una sola
Filtro, cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1, 3-8-1 mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-3 Escarificador
Aceite para rodaje Delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1 Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . 2-2-13
Acondicionador de refrigerante Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-13
Revisar y agregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-5 Inclinación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-16
Ajuste de juego de válvulas . . . . . . . . . . . . 3-10-4 Orientación de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-11 Rotación de cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15
Arranque con baterı́as de refuerzo . . . . . . . . 2-2-8 Palanca de control auxiliar
Arranque durante tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . 2-2-6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17
Auxiliar de arranque, funcionamiento . . . . . . 2-2-6 Palanca de desplazamiento lateral de
Calentador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-6 cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15
Calentador de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-8 Palanca de elevación de la hoja controlada por las
Elementos del filtro de toma de aire dos manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3 Palanca de elevación de la hoja controlada por una
Indicador de presión de aceite . . . . . . . . . . . 2-1-3 sola mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24
Indicador de restricción del filtro de aire . . . . 2-1-2 Palanca de giro de cı́rculo . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-15
Revisión del filtro de toma de aire. . . . . . . . . 3-3-6 Palanca de inclinación de ruedas . . . . . . . . . . 2-2-16
Termómetro del refrigerante . . . . . . . . . . . . . 2-1-2 Par de apriete
Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-13 Valores de apriete de pernos métricos . . . . 4-1-17
Voltı́metro del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-3 Valores de apriete de pernos no métricos. . 4-1-16
6068H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-4 Paradas de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-12
6081H . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-9, 4-6-13, 4-6-14 Pasador de bloqueo
Muestra de fluido Engrane y soltado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-19
Obtención de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-14 Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25
Peso operacional
N 772D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-8
870D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-12
Neumático Piezas
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-26 Requeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10

Índice alfabético-5 060705


PN=5
Índice alfabético

Página Página

Piezas requeridas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10 Servicio


Piñón de cı́rculo Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-3
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2 Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Procedimiento de remolcado . . . . . . . . . . . . . 2-2-29 Tabla de intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7
Procedimiento de soldadura . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10 Sistema calefactor
Puente Diagnóstico de averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-16
Diagnóstico de averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-12 Sistema de combustible
Enfriador de aceite Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13 Sistema de la dirección
Filtro del respiradero Diagnóstico de averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-14
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-1 Sistema hidráulico
Pivote delantero Aceite
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-6 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12-1
Puertas de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4 Filtro, cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-6
Purga Indicador de restricción de filtro . . . . . . . . . 2-1-3
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1 Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2 Diagnóstico de averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-13
Enfriador de aceite
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13
Filtro del respiradero del depósito
R Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-1
Válvula de arranque suave de bomba. . . . . . 2-2-8
Radiador
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13
Receptor-secador
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1 T
Refrigerante
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-5
Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-9 Tabla de intervalos
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-4 Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-7
Temperaturas calurosas . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-10 Tamiz de combustible en lı́nea
Regulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9
Revisiones con llave de contacto conectada y motor Tándem
apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-2 Aceite
Revisiones con llave de contacto conectada y motor Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12-2
en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Revisiones con llave de contacto desconectada y Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-6
motor apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1 Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Rodaje Sumidero, vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-10
Aceite del motor Tanque de rebose
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4 Revisión de nivel de refrigerante. . . . . . . . . . 3-4-4
Rueda delantera Revisión y adición de acondicionador de
Ajuste del cojinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-2 refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-5
Tazón de polvo
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
S Tomacorriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-29
Tracción delantera hidrostática
Seguridad Diagnóstico de averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-9
Caracterı́sticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Tracción en 6 ruedas
Separador de agua Aceite
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-7 Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1
Vaciado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12 Control de avance lento . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-21

Índice alfabético-6 060705


PN=6
Índice alfabético

Página

Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-21
Cubos de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Indicador de presión de carga. . . . . . . . . . . . 2-1-4
Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-7-2
Transmisión
Aceite
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Filtro, cambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Indicador de restricción de filtro . . . . . . . . . 2-1-4
Revisión de niveles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Cambios automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-23
Cambios basados en eventos . . . . . . . . . . . 2-2-23
Cambios de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-23
Cambios por saltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-23
Diagnóstico de averı́as . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-10
Igualación de velocidades . . . . . . . . . . . . . . 2-2-23
Inhibición de cambios descendentes. . . . . . 2-2-23
Palanca de control del freno de
estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24
Pedal de avance lento . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-23
Protección del embrague . . . . . . . . . . . . . . 2-2-23
Tamiz de entrada de bomba
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-2
Transporte de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-27

Valores de apriete de pernos métricos


Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
Valores de apriete de pernos no métricos
Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-16
Válvula
Descarga
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
Sustitución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
Válvula de descarga
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-3
Velocidades de propulsión
670D, 672D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-4
770D y 772D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-9
870D, 872D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-14
Ventanas
Apertura de las delanteras inferiores. . . . . . 2-1-26
Apertura, lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-26

Índice alfabético-7 060705


PN=7
Índice alfabético

Índice alfabético-8 060705


PN=8

También podría gustarte