Está en la página 1de 106

manual del operador

HTH616C
Cabeza Cosechadora
WA116404 17FEB2015 (ESPANOL)

COPYRIGHT® 2015 WARATAH NZ LIMITED


Tokoroa, New Zealand All Rights Reserved
LITHO IN NEW ZEALAND
Introducción
Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse la máquina para facilitar su localización en caso de robo.
sobre el correcto manejo y mantenimiento de la máquina. El concesionario necesita también estos números durante
El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños en la una solicitud de recambios. Guardar estos números
maquinaria. Es posible que este manual y las etiquetas identificativos en un lugar seguro fuera de la máquina.
adhesivas de seguridad de su máquina estén también
disponibles en otros idiomas. (Consultar al concesionario La GARANTÍA se proporciona como parte del programa
de Waratah para pedidos.) de respaldo de Waratah New Zealand Limited ("Waratah")
para los clientes que operan y mantienen sus equipos
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte según se describe en este manual. La garantía se explica
del equipo y debe acompañar a la máquina si ésta se en el certificado de garantía, que debería haber recibido
vende de nuevo. del concesionario.
Las MEDIDAS en este manual se dan en sistema métrico Esta garantía le asegura que Waratah respaldará sus
y sus equivalentes del sistema imperial. Usar únicamente productos si estos presentan defectos dentro del período
piezas de recambio y sujeciones correctas. Los tornillos de garantía. En determinadas circunstancias, Waratah
métricos y los del sistema de los EE.UU. pueden requerir proporciona también mejoras del producto sin cargo
llaves especiales métricas o del sistema de los EE.UU. alguno para el cliente, incluso si el equipo está fuera de
garantía. Si se hace un mal uso del equipo o si éste se
Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinan modifica para cambiar su rendimiento de manera que
mirando en el sentido de avance de la máquina. difiera de las especificaciones de fábrica, la garantía
ESCRIBIR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL quedará anulada y los programas de mejoras en campo
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina. podrán ser denegados.
Registrar de forma precisa todos los números de serie de
AM24480,000002F -63-21AUG14-1/1

IMPORTANTE
Los ajustes no autorizados constituyen una violación a
La garantía no se aplica a la cabeza cosechadora los estándares de los fabricantes y pueden causar daños
HTH616C por daños causados por ajustes no autorizados a la cabeza cosechadora.
de la cabeza cosechadora.
DH10862,0000100 -63-11FEB09-1/1

033115

PN=2
Introducción

Formulario de evaluación de información fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
técnica comentarios, ideas y sugerencias por correo o vía FAX.
Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente
nuestras publicaciones técnicas. Favor de quitar una
ENVIAR A: Waratah New Zealand Limited
PO Box 375
Atn. Customer Support Group
Tokoroa, 3444 New Zealand

NÚMERO FAX: +647 886 0054

Ideas, comentarios (favor de indicar el número de página):

EN GENERAL, ¿cómo clasificaría usted la calidad de esta publicación? (Indicar una opción)

Deficiente Moderada Buena Muy buena Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Razón social:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N° de FAX:

N° de cuenta de concesionario:

¡MUCHAS GRACIAS!
DH10862,0000101 -63-11FEB09-1/1

033115

PN=3
Introducción

033115

PN=4
Índice
Página
Página
Generalidades
Copyright ...........................................................0-1-1 Mantener al personal alejado de la
Información general...........................................0-1-1 cabeza cosechadora .....................................1-3-1
Sustitución del manual ......................................0-1-1 Área de estricción..............................................1-3-1
Garantía.............................................................0-1-2 Láser de localización de extremo ......................1-3-2
Elusión de las modificaciones no Seguridad del láser de localización de
autorizadas de la máquina ............................0-1-3 extremo .........................................................1-3-2
Características...................................................0-1-4 Seguridad del mantenimiento y servicio............1-3-4
Inspección de la cabeza cosechadora ..............0-1-6 Prevención de los peligros en el lugar
de trabajo ......................................................1-3-6
Evitar los aceites a alta presión.........................1-3-7
Seguridad—Precauciones de seguridad del Evitar los fluidos a alta presión..........................1-3-7
operador Eliminación adecuada de desechos ..................1-3-7
Manejo solo por personas calificadas ...............1-1-1
Bloqueo del soporte de inclinación....................1-1-1
Posición recomendada de cabeza Seguridad—Precauciones de mantenimiento
cosechadora para el mantenimiento Preparar para la seguridad del servicio.............1-4-1
de la cadena de la sierra Seguridad de accionamiento de la
desmochadora y la barra de la función manual..............................................1-4-1
sierra desmochadora ....................................1-1-2 Seguridad en el servicio y el mantenimiento .....1-4-2
Posición recomendada de la cabeza Extracción de la pintura antes de
cosechadora para el mantenimiento soldar o calentar............................................1-4-3
de la cadena de la sierra principal y Ejecución de las reparaciones con
la barra de la sierra principal.........................1-1-3 soldadura de forma segura ...........................1-4-4
Mantenimiento seguro de los sistemas
de acumulador de presión.............................1-4-4
Seguridad—Precauciones generales
Riesgos del operador ........................................1-2-1
Seguridad general .............................................1-2-1 Seguridad—Señales y etiquetas de seguridad
Precauciones generales de seguridad ..............1-2-2 Posiciones de etiquetas de cabeza ...................1-5-1
Seguridad de funcionamiento............................1-2-4
Reconocimiento de la información de Seguridad—Precauciones generales del
seguridad ......................................................1-2-5 portaaccesorios
Uso de equipo protector ....................................1-2-5 Recomendaciones para el
Precauciones de uso .........................................1-2-5 procesamiento en plataforma........................1-6-1
Mantenerse alejado de la sierra ........................1-2-6 Recomendaciones para la tala de árboles ........1-6-1
Evitar los disparos de la cadena de sierra.........1-2-7 Uso y mantenimiento del cinturón de
Etiquetas de advertencia e inspección seguridad ......................................................1-6-1
de la protección de disparo de cadena .........1-2-8 No operar si no está sentado ............................1-6-2
Identificación de desgaste y daños Soldadura ..........................................................1-6-2
excesivos en la protección de Clase de vehículo—Tipo de cabeza..................1-6-2
disparo de cadena de sierra........................1-2-11 Etiqueta del llavero ............................................1-6-3
Advertencia de no usar....................................1-2-11 Etiquetas de la llave de contacto.......................1-6-3
Nunca pararse en la cabeza cosechadora ......1-2-12 Estructuras de protección del operador
(OPS) para máquinas con cabezas
Seguridad—Precauciones de uso cosechadoras o taladoras .............................1-6-3
Leer los manuales antes de operar ...................1-3-1 Conducción........................................................1-6-4
Procesamiento...................................................1-6-4
Tronzado y apilado ............................................1-6-4

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.

i 033115

PN=1
Índice

Página Página

Posición del punto de en-


Funcionamiento—Funcionamiento general grase—Cuchillas desramadoras
Funcionamiento general ....................................2-1-1 superiores .....................................................3-1-8
Planificación de la preparación del área............2-1-1 Posición de punto de engrase—Unidad
de medición de longitud ................................3-1-9
Funcionamiento—Tala de corte limpio Posición de punto de engrase—Ali-
Tala ....................................................................2-2-1 mentador fijo ...............................................3-1-10
Proceso de tala..................................................2-2-1 Posición de punto de engrase—Brazos
Desramado ........................................................2-2-2 de alimentación ...........................................3-1-11
Tala y desramado ..............................................2-2-2 Posición del punto de en-
grase—Cuchilla desramadora inferior.........3-1-12
Cojinetes de la rueda de medición de
Funcionamiento—Técnicas de raleo engrase .......................................................3-1-13
Hilera externa de la plantación—Corte Posición de punto de engrase—Unidad
a medida en el tocón.....................................2-3-1 de sierra principal (Opción SC100) .............3-1-14
Hilera externa de la plantación—Raleo Posición de punto de engrase—Unidad
de árbol completo..........................................2-3-2 de sierra principal (opción de sierra
Raleo selecto.....................................................2-3-3 de 3/4 in.) ....................................................3-1-15

Funcionamiento—Procesamiento Mantenimiento—Programa
General..............................................................2-4-1 Registro de mantenimiento periódico ................3-2-1
Descortezado ....................................................2-4-1 Mantenimiento—Cada 8 horas o diariamente ...3-2-2
Medición ............................................................2-4-1 Mantenimiento—Cada 50 horas o
semanalmente...............................................3-2-3
Funcionamiento—Corte Mantenimiento—Cada 200—250
General..............................................................2-5-1 horas o mensualmente..................................3-2-4
Uso de la unidad de sierra principal ..................2-5-1 Mantenimiento—Cada 1000 horas....................3-2-6
Uso de la unidad de sierra desmochadora........2-5-2 Mantenimiento—Cada 2000 horas o
anualmente ...................................................3-2-7
Funcionamiento—Técnicas especiales
Uso de cortes dobles.........................................2-6-1 Mantenimiento—General
Corte en cuartos ................................................2-6-2 Valores de apriete de pernos y tornillos
Tala de líderes múltiples ....................................2-6-2 no métricos....................................................3-3-1
Tala en laderas ..................................................2-6-3 Valores de apriete de pernos y tornillos
métricos.........................................................3-3-2
Funcionamiento—Varios Tabla adicional de par de apriete de
Cabeza cosechadora sin supervisión................2-7-1 tornillería métrica...........................................3-3-3
Desramado de líderes múltiples ........................2-7-1
Varios—Vehículo
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes Prevención de incendios ...................................4-1-1
Fluido recomendado para el sistema En caso de incendios en el vehículo .................4-1-1
hidráulico.......................................................3-1-1 Soldadura en el transportador o
Aceite para cadenas..........................................3-1-1 cabeza cosechadora—TimberRite™ ............4-1-2
Grasa.................................................................3-1-2 Soldadura en el vehículo o cabeza
Posición del punto de engrase—Basti- cosechadora—TimberMatic 10™..................4-1-6
dor principal...................................................3-1-3 Soldadura en el vehículo o
Posición de punto de engrase—Unidad cabeza—Sistema TR100 ..............................4-1-8
de sierra desmochadora ...............................3-1-4 Uso de las baterías de refuerzo
Posición del punto de engrase—Basti- TimberRite™ ...............................................4-1-11
dor de inclinación ..........................................3-1-5 Uso de baterías de refuerzo—Timber-
Posición de punto de engrase—Basti- Matic 10™ ...................................................4-1-12
dor de inclinación (opción de rotador Uso de baterías de refuerzo—Sistema
indexador) .....................................................3-1-6 TR100 .........................................................4-1-13
Posición del punto de engrase—Punto
de engrase del pasador del bastidor
de inclinación ................................................3-1-7

Continúa en la siguiente página

ii 033115

PN=2
Índice

Página

Varios—Mediciones
Expresiones en unidades métricas y
estándar inglés..............................................4-2-1

Varios—Conversión del valor especificado


Longitud.............................................................4-3-1
Peso ..................................................................4-3-1
Superficie...........................................................4-3-1
Volumen ............................................................4-3-2
Presión ..............................................................4-3-2
Caudal ...............................................................4-3-2
Líquido...............................................................4-3-2
Varios.................................................................4-3-3

Varios—Medición de la madera
Equivalentes de medidas de la madera ............4-4-1

iii 033115

PN=3
Índice

iv 033115

PN=4
Generalidades
Copyright diferencias entre la información de este manual y los
productos descritos.
Queda prohibida la reproducción o copia de este
documento sin consentimiento previo y por escrito de Aunque se realizaron todos los esfuerzos posibles para
Waratah. asegurar la exactitud de la información contenida en este
manual, Waratah no acepta ninguna responsabilidad por
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin errores o consecuencias.
previo aviso. Debido a las actualizaciones, puede haber
AM24480,0000031 -63-30JUN14-1/1

Información general
Esta publicación contiene instrucciones de mantenimiento
Aunque se tomaron todas las medidas concebibles
de la cabeza cosechadora HTH616C. Si surgen dudas
para realizar los contenidos tan completos como fuese
acerca de la validez de las instrucciones, se ruega
posible, Waratah no asume ninguna responsabilidad por
consultar al concesionario local para obtener una
los posibles daños que pudieran resultar por falta de
información más detallada.
seguimiento de las instrucciones o por un uso inapropiado
Las ilustraciones, la información técnica y las del producto.
especificaciones eran, según pudimos juzgar, correctas
Las piezas y componentes utilizados por Waratah son
en el momento de la impresión. Sin embargo, nos
específicamente elegidos. Por lo tanto, cuando se
reservamos el derecho de modificar, sin aviso previo,
requieran reparaciones o actualizaciones, las piezas de
las especificaciones, las instrucciones, el equipo, etc.
recambio originales son siempre la mejor alternativa.
como resultado de las continuas actividades de mejora
del producto. Todo tipo de mantenimiento y reparación debe ser
realizado por personal de mantenimiento calificado o por
Ninguna parte de esta publicación se puede traducir,
un taller de reparaciones autorizado con herramientas y
reproducir, almacenar o transmitir electrónica, mecánica
dispositivos de elevación apropiados.
o fotográficamente, o de cualquier otra manera no
especificada aquí, sin la aprobación de Waratah.
AM24480,0000178 -63-22SEP14-1/1

Sustitución del manual


Al solicitar nuevamente este manual, indicar el número de
pieza WA116404 y la fecha de publicación.
TJ11948,0000365 -63-12DEC12-1/1

0-1-1 033115

PN=9
Generalidades

Garantía
Garantía estándar Las piezas que muestren indicios de negligencia,
Waratah garantiza que cada nuevo accesorio está libre sobrecarga, abuso, accidente, mantenimiento inadecuado
de fallos por defectos de materiales y mano de obra con o alteración no autorizada no están cubiertas por esta
un mantenimiento y uso apropiados por un periodo de un garantía.
(1) año o dos mil (2000) horas, lo que ocurra primero, a Esta garantía se anulará si las reparaciones o
partir de la fecha de entrega del accesorio al cliente final modificaciones a un accesorio Waratah han sido hechas
original (usuario). por personas o empresas no específicamente aprobadas
Se deben haber realizado las inspecciones previas por Waratah y que, según el criterio de Waratah, afectan
a la entrega y de arranque prescritas, y el envío de de cualquier modo en forma adversa el rendimiento o la
un formulario de registro de garantía, debidamente fiabilidad de dicho accesorio.
completado y firmado por el cliente, al centro vendedor La instalación de cualquier producto o accesorio no
de Waratah Distribution Company para validar todos los aprobado específicamente por Waratah, o de no utilizarse
aspectos de esta garantía. Los accesorios sólo pueden solo piezas de recambio originales Waratah, también
utilizarse para el propósito designado, según se define anulará esta garantía.
en los documentos técnicos y de comercialización de
Waratah. Se excluye expresamente cualquier responsabilidad u
obligación por parte de Waratah respecto a daños, sean
La obligación exclusiva de Waratah según esta garantía generales, especiales o por negligencia, y que incluyan
se limita a la reparación o sustitución, sin cargo, en expresamente cualquier daño fortuito o consecuente. La
un almacén Waratah o en un taller de reparaciones obligación de Waratah de reparación o sustitución se limita
autorizado. El flete de devolución de cualquier pieza que a su responsabilidad según se indica en esta garantía y el
la inspección de Waratah descubra haber tenido defectos único y exclusivo derecho y recurso del usuario.
de materiales o de mano de obra será facilitado por el
usuario. Esta garantía sustituye expresamente cualquier otra
garantía, expresa o implícita, escrita u oral, e incluye, sin
Waratah no se hace responsable de ningún coste limitaciones, cualquier otra garantía de comerciabilidad o
asociado con la entrega del accesorio a un taller de idoneidad para un propósito particular.
reparaciones autorizado ni de los costes asociados con la
entrega de piezas para hacer las reparaciones. Esta garantía no puede cambiarse, alterarse o
modificarse, excepto por escrito por Waratah.
Esta garantía, en su totalidad, no cubre los artículos
de mantenimiento utilizados en el mantenimiento de
productos Waratah, que incluyen y no se limitan a: rodillos
alimentadores, filtros, grasa lubricante y aceites.
AM24480,0000034 -63-21AUG14-1/1

0-1-2 033115

PN=10
Generalidades

Elusión de las modificaciones no autorizadas de la máquina


Los cambios de cualquier tipo a este producto Waratah, tensor de cadena no aprobados e instalados en una
incluso la instalación de cualquier accesorio no cabeza cosechadora Waratah. Si cualquier persona u
autorizado, podrían afectar la integridad del producto o su organización modifica o contribuye de cualquier modo
capacidad de funcionamiento como previsto o diseñado. a modificaciones no autorizadas, se considerará que
dicha persona u organización ha asumido los riesgos
Es política de Waratah que no debe hacerse cambio que implican tales modificaciones, y se considerarán
alguno a sus productos. Esto incluye la adición o también negligentes al crear situaciones de peligro como
sustracción de opciones que no sean aprobadas por resultado de tales acciones.
Waratah e instaladas de la forma autorizada por fábrica.
Cuando se hagan cambios sin la aprobación oficial de
Las opciones y los cambios sólo se autorizan oficialmente Waratah, y Waratah sea involucrada en una demanda
de la siguiente forma: originada por dichos cambios, Waratah protegerá sus
• Opciones estándar para el producto mostrado o listado intereses tomando las medidas que considere apropiadas.
en una hoja de especificaciones, una lista de precios, El incumplimiento de esta política anula e invalida tanto la
un manual de piezas o en material informativo, impreso póliza de garantía del producto como la certificación de
y vigente, publicado por Waratah. cualquier elemento de seguridad instalado en la máquina
• Ninguna otra persona está autorizada a otorgar dicha o accesorio modificados.
aprobación.
Los cambios no aprobados de productos anulan también
Waratah no se hace responsable de ninguna situación las garantías otorgadas a Waratah por los fabricantes de
que pueda surgir debido a cambios no autorizados de los componentes.
su producto, como el uso de una hoja de sierra o un
AM24480,0000035 -63-24AUG14-1/1

0-1-3 033115

PN=11
Generalidades

Características
1

12
13

11
12
3
10 4
14
5
8

TX1055466 —UN—15APR09
7 6

9
6
11
TX1055466 8

Para contribuir a que el operador se familiarice con las 7. Rodillo alimentador fijo: El rodillo alimentador fijo
numerosas características de la cabeza cosechadora hace pasar el árbol por la cabeza cosechadora.
HTH616C y, de esta forma, adquiera rápidamente 8. Rodillos alimentadores: Se usan para sujetar el
competencia en el funcionamiento y los procedimientos árbol y trabajan sincronizadamente con el rodillo
de mantenimiento periódico, este manual proporciona alimentador fijo.
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento 9. Sierra principal: Realiza la operación de corte en
detalladas, así como información de seguridad y datos la longitud principal.
de los equipos. 10. Cuchilla inferior: Descorteza y desrama el árbol a
medida que éste pasa por la cabeza cosechadora.
1. Pieza de conexión: Punto de pivote entre el vehículo 11. Brazo de alimentación: Contiene los motores del
y la cabeza cosechadora. rodillo de alimentación y permite que los brazos de
2. Girador: Rotación accionada hidráulicamente de la alimentación pivoten.
cabeza cosechadora. 12. Rueda de medición: Se desliza por la longitud del
3. Cilindro desramador superior: Controla las cuchillas árbol y envía señales de medición al sistema de
desramadoras superiores. medición.
4. Pieza de conexión del desramador superior: 13. Bastidor de inclinación: Soporte en forma de “U”
Mueve las cuchillas desramadoras superiores en que hace pivotear la cabeza cosechadora en sentido
forma sincronizada. vertical y horizontal.
5. Cuchilla superior: Descorteza y desrama el árbol a 14. Sierra desmochadora: Realiza la operación de
medida que éste pasa por la cabeza cosechadora. desmoche del árbol.
6. Cuchillas desramadoras superiores: Trabajan en
conjunto con la cuchilla superior para descortezar
y desramar el árbol.
Continúa en la siguiente página TJ11948,0000292 -63-18MAY12-1/3

0-1-4 033115

PN=12
Generalidades

En todo el manual, se hace referencia a las áreas o lados


de la máquina: 6 1
• Delantero 3
• Traseras
• Lado izquierdo
• Lado derecho
• Sierra principal
• Sierra desmochadora
Considerar la parte delantera desde la posición de sentado
5
en el asiento del operador, con la cabeza cosechadora 4
directamente adelante del operador y los brazos de la 2
cabeza cosechadora a la izquierda y la derecha.

1— Delantero 4— Lado derecho


2— Traseras 5— Sierra principal
3— Lado izquierdo 6— Sierra desmochadora

TX1059631 —UN—19MAY09
TJ11948,0000292 -63-18MAY12-2/3

Cuando sea aplicable en todo el texto, se han usado


símbolos “preventivos de seguridad” para indicar medidas
de seguridad importantes. Leer cuidadosamente,

T133555 —UN—15APR13
asegurarse de comprender y seguir estas instrucciones
para evitar situaciones peligrosas que podrían representar
riesgos de lesiones personales.
Las instrucciones y los procedimientos de este manual
abarcan las cabezas taladoras con las opciones usadas
más frecuentemente. Por lo tanto, las figuras de algunas
áreas pueden variar un poco con respecto a la máquina Símbolo de aviso de seguridad
real. Esta variación, sin embargo, no afecta la exactitud
de la información escrita. la máquina que no estén incluidos. En caso de que se
La información que contiene este manual es la información requiera información sobre la máquina, comunicarse con
vigente al momento de la publicación; sin embargo, las el concesionario de Waratah NZ Limited.
mejoras permanentes pueden resultar en cambios en
TJ11948,0000292 -63-18MAY12-3/3

0-1-5 033115

PN=13
Generalidades

Inspección de la cabeza cosechadora


Realizar todos los días un paseo de Inspección
cuidadosamente alrededor de la cabeza cosechadora
antes de ponerla en marcha.
Buscar piezas sueltas o faltantes.

T6607AQ —UN—15APR13
Inspeccionar si hay daños y desgaste en la protección de
disparo de la cadena de sierra y el receptor de cadena
de sierra.
Sustituir las etiquetas de advertencia y atención dañadas
o faltantes, según sea necesario.
Mantener todas las protecciones y escudos en buenas
condiciones. Reparar y/o sustituir las piezas rotas y/o
dañadas inmediatamente, prestando especial atención en
las mangueras hidráulicas.
AM24480,0000037 -63-21AUG14-1/1

0-1-6 033115

PN=14
Seguridad—Precauciones de seguridad del operador
Manejo solo por personas calificadas
No operar este portaaccesorios antes de leer operación, probar en un área abierta todos los controles
cuidadosamente el manual y de estar calificado a través y las funciones del portaaccesorios.
de una instrucción y entrenamiento supervisados.
Aprender y seguir todas las normas de seguridad que
Familiarizarse con el sitio de trabajo y sus alrededores puedan ser aplicables en su situación y sitio de trabajo.
antes de manejar la máquina. Antes de iniciar su
AM24480,0000038 -63-21AUG14-1/1

Bloqueo del soporte de inclinación


Realizar tareas de mantenimiento a la cabeza
cosechadora es extremadamente peligroso. Utilizar
siempre el pasador de bloqueo provisto para evitar la
PELIGRO

XJ1111290 —63—30MAR12
caída de la cabeza cosechadora. ASEGURE soporte con' el pasador
proporcionado para efectuar servicio o
mantenimiento.
Lesiones personales o muertes pueden
ocurrir.

AM24480,0000039 -63-21AUG14-1/1

1-1-1 033115

PN=15
Seguridad—Precauciones de seguridad del operador

Posición recomendada de cabeza


cosechadora para el mantenimiento de la
cadena de la sierra desmochadora y la barra
de la sierra desmochadora
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones
e incluso la muerte. La cabeza cosechadora
se puede mover de forma impredecible.
Siempre bajar la cabeza cosechadora al suelo 4
al realizar el mantenimiento.
1
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones 3
e incluso la muerte. Evitar que la cabeza
cosechadora se active accidentalmente.
Detener siempre el motor del vehículo y
aislar el controlador Waratah ubicado en
la cabina del vehículo. 2
1. Inclinar la cabeza cosechadora hacia arriba.

TX1085212 —UN—30NOV10
2. Cerrar los brazos de alimentación (2) y las cuchillas
desramadoras (3). 2

ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones


e incluso la muerte. Evitar que la cabeza
cosechadora se mueva. Asegurar siempre que
el bastidor de inclinación esté en la posición
de procesamiento o cosecha y que el pasador
de bloqueo esté instalado. 1— Pasador de bloqueo en 3— Cuchilla desramadora
posición vertical superior
2— Brazo de alimentación 4— Barra de sierra
3. Insertar el pasador de bloqueo en la posición vertical desmochadora
(1).
4. Bajar la cabeza cosechadora al suelo.
por objetos filosos o voladores. Usar siempre los
5. Desactivar el interbloqueo hidráulico. guantes y la protección para los ojos aprobados
al realizar el mantenimiento de la cadena de
6. Apagar el vehículo y girar el control de llave de la sierra o de la barra de sierra.
contacto Waratah a la posición desconectada.
7. Extraer la barra de sierra desmochadora (4) fuera de
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e la caja de la sierra desmochadora.
incluso la muerte. Evitar lesiones provocadas
OUO1065,0000963 -63-08FEB11-1/1

1-1-2 033115

PN=16
Seguridad—Precauciones de seguridad del operador

Posición recomendada de la cabeza


cosechadora para el mantenimiento de la
cadena de la sierra principal y la barra de la
sierra principal

ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones


e incluso la muerte. La cabeza cosechadora
se puede mover de forma impredecible.
5
Siempre bajar la cabeza cosechadora al suelo
al realizar el mantenimiento.

ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones


e incluso la muerte. Evitar que la cabeza

TX1059827 —UN—26MAY09
2
cosechadora se active accidentalmente.
Detener siempre el motor del vehículo y
aislar el controlador Waratah ubicado en 2
la cabina del vehículo.

1. Abrir los brazos de alimentación (2). 3


6
2. Operar las cuchillas desramadoras superiores (3)
hacia la posición cerrada.
2— Brazo de alimentación 5— Pasador de bloqueo en la
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones 3— Cuchilla desramadora posición de procesamiento
superior 6— Barra de sierra principal
e incluso la muerte. Evitar que la cabeza
cosechadora se mueva. Asegurar siempre que
el bastidor de inclinación esté en la posición
de procesamiento o cosecha y que el pasador
de bloqueo esté instalado. ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e
incluso la muerte. Evitar lesiones provocadas
3. Insertar el pasador de bloqueo en la posición de por objetos filosos o voladores. Usar siempre los
procesamiento (5). guantes y la protección para los ojos aprobados
al realizar el mantenimiento de la cadena de
4. Bajar la cabeza cosechadora al suelo. la sierra o de la barra de sierra.
5. Desactivar el interbloqueo hidráulico. 7. Tirar de la barra de la sierra principal (6) hacia abajo
6. Apagar el vehículo y girar el control de llave de desde de la caja de la sierra principal.
contacto Waratah a la posición desconectada.
OUO1065,0000964 -63-08FEB11-1/1

1-1-3 033115

PN=17
Seguridad—Precauciones generales
XJ1113802 —63—14MAY12
Riesgos del operador
La política de Waratah es la de producir productos
seguros y confiables. Sin embargo, aún cuando se utilizan
equipos con buena ingeniería, siempre existe un nivel de
riesgo en la operación de equipos para servicio severo.
ADVERTENCIA
Si cualquier información de este manual no cumple con
las leyes y regulaciones locales vigentes en el país
o región en donde se opera este equipo, las leyes y estar familiarizado y cumplir. Las etiquetas de seguridad
regulaciones locales tienen precedencia. instaladas en fábrica se fijaron para indicar las zonas de
peligro; prestar particular atención a estas indicaciones
Este equipo no debe ser operado ni mantenido por de advertencia.
personal que no haya sido minuciosamente capacitado.
Con el conocimiento de la necesidad de iniciar el uso de
• Estudiar cuidadosamente todos los mensajes de
seguridad.
esta máquina con capacidad productiva lo antes posible,
Waratah recomienda enfáticamente que los operadores
• Mantener las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones, y reparar o sustituir las señalizaciones
estén familiarizados con las normas de seguridad locales dañadas.
y nacionales, y con las medidas de seguridad contenidas
en este manual antes de iniciar su operación.
Estas normas de seguridad resaltan las medidas
generales y específicas con las que el operador debe
AM24480,000003C -63-24AUG14-1/1

Seguridad general
Leer los mensajes de seguridad en este manual y en

T133556 —UN—24AUG00
la máquina. Seguir estas advertencias e instrucciones
cuidadosamente, y revisarlas frecuentemente.
Asegurarse que todos los operadores de esta máquina
entienden todos los mensajes de seguridad. Si este
manual o cualquier etiqueta de seguridad se perdiese o
estuviese dañado, sustituirlos de forma inmediata.

AM24480,000003D -63-22AUG14-1/3

Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que


salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.
Utilizar vestimenta ajustada y el equipo de seguridad
apropiado para el trabajo.
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
TS206 —UN—15APR13
sordera parcial o total. Utilizar una protección auditiva
apropiada, como tapones u orejeras, para protegerse de
los ruidos incómodamente fuertes o inaceptables.

Continúa en la siguiente página AM24480,000003D -63-22AUG14-2/3

1-2-1 033115

PN=18
Seguridad—Precauciones generales

Estar preparado para casos de emergencia o incendio.


Tener al alcance un botiquín de primeros auxilios y un
extinguidor.
Mantener cerca del teléfono los números de los servicios
de emergencia.

TS291 —UN—15APR13
AM24480,000003D -63-22AUG14-3/3

Precauciones generales de seguridad


IMPORTANTE: La cabeza cosechadora se debe
operar solamente de forma que los desechos se
proyecte directamente fuera de la cabina. Debido
a esta posibilidad, es posible que se necesite
reemplazar la ventanilla derecha por una
ventanilla capaz de soportar estos impactos a
fin de evitar lesiones graves al operador o daño a
la máquina. Solamente el personal capacitado y
calificado debe operar esta cabeza cosechadora.

La cabeza cosechadora HTH616C tiene una función de


rotación. La cabeza cosechadora se puede girar para
dirigir los desechos y los objetos extraños hacia la cabina

TX1058212 —UN—13APR09
del operador. 1
2
Debido a su capacidad de rotación, es muy importante
asegurar que todo el personal siga las precauciones de
seguridad al operar, inspeccionar, mantener y reparar la
cabeza cosechadora.
IMPORTANTE: Tener cuidado al maniobrar la cabeza
cosechadora cerca del vehículo. Se producirán
daños al vehículo y a la cabeza cosechadora. 1— Sierra principal 2— Sierra desmochadora

Continúa en la siguiente página DH10862,0000109 -63-24JUN09-1/2

1-2-2 033115

PN=19
Seguridad—Precauciones generales

Las maniobras de la cabeza cosechadora pueden causar


que la cabeza cosechadora entre en contacto con la
cadena. Esto puede presentar un riesgo de lesión grave
al operador y dañar el vehículo y la cabeza cosechadora.
IMPORTANTE: La cabeza cosechadora se puede
caer impredeciblemente cuando el motor
está apagado. En caso de que no se pueda
volver a arrancar el motor, bajar la cabeza
cosechadora al suelo y liberar los árboles de
las cuchillas desramadoras antes de salir de
la cabina. NO salir de la cabina y acercarse

TX1055793 —UN—11FEB09
a la cabeza cosechadora hasta que la cabeza
cosechadora se haya bajado al suelo y se haya
liberado la presión hidráulica atrapada.

Si el motor se apaga con la cabeza cosechadora no en la


posición de estacionamiento, volver a arrancar el motor y
ubicar la cabeza cosechadora en el suelo en una posición
estable. Estacionar siempre el vehículo de manera que la
cabeza cosechadora esté nivelada en el suelo antes de
apagar el motor y salir de la cabina del operador.
DH10862,0000109 -63-24JUN09-2/2

1-2-3 033115

PN=20
Seguridad—Precauciones generales

Seguridad de funcionamiento
IMPORTANTE: La cabeza cosechadora puede
caer inesperadamente cuando el motor está Cuando se trabaje en zonas restringidas, comprobar
apagado. En el caso en que no se pueda cualquier interferencia con los vástagos de los cilindros,
arrancar nuevamente el motor, bajar la cabeza las mangueras hidráulicas, los cables eléctricos, etc.
cosechadora al suelo y soltar los árboles de Bajar siempre la cabeza y la carga al suelo.
los brazos desramadores antes de salir de
la cabina. NO salir de la cabina ni acercarse Dejar una carga suspendida puede provocar lesiones o
a la cabeza cosechadora hasta que ésta se la muerte.
haya bajado al suelo y se haya descargado
Pasar una carga sobre otro vehículo, incluso si parece
la presión hidráulica atrapada.
vacío, puede provocar lesiones a alguien que está fuera
de la vista del operador.
Al comenzar una operación en una nueva ubicación,
determinar una zona de trabajo. IMPORTANTE: Prestar atención cuando se
maniobre la cabeza cosechadora cerca del
Escoger un procedimiento de trabajo acordado por el
portaherramientas. Se pueden dañar el
equipo que trabaja con la cabeza cosechadora y no
portaaccesorios y la cabeza.
cambiarlo sin haberlo analizado previamente.
Antes de cada periodo de operación, asegurarse del Dejar siempre una distancia prudencial entre el tronco y
correcto funcionamiento de todo el equipamiento de la cabina de la cosechadora.
seguridad, y que los instrumentos y los controles hayan
Cuando se quite un tronco de una pila, evitar los
sido probados y funcionen correctamente.
movimientos bruscos que puedan causar daños
Mantener las ventanas y las puertas cerradas durante el en la cabeza al desplazarse o moverse los troncos
funcionamiento. apilados. Dichos movimientos pueden dañar la cabeza
cosechadora y resultar costosos en términos de piezas y
Detener inmediatamente de forma segura la cabeza tiempo improductivo. Pueden ser además una potencial
cosechadora cuando alguien entre en la zona de fuente de lesiones.
seguridad.
Cuando se trabaje de noche, asegurar una adecuada
Asegurarse de que nadie esté en la dirección de corte de iluminación en el área de trabajo. Utilizar luces de
la cadena de sierra, la zona de peligro de disparo de la seguridad reconocidas con lámparas protegidas con
cadena es de aproximadamente 15 grados hacia la parte jaulas de alambre.
trasera de la rueda dentada y en el frente de la punta de
la barra. Mantener al personal a 90 metros (300 ft) de Inspeccionar todos los días si hay en la cabeza
la cabeza cosechadora durante las operaciones de tala cosechadora daños, desgaste inusual, grietas por fatiga o
de árboles. funcionamiento defectuoso.
Asegurarse de que la zona de trabajo esté libre antes de Inspeccionar diariamente el estado de la cadena de sierra
talar un árbol o de procesar un tronco. y de la barra de aserrado, si hay un desgaste excesivo o
daños, y también inmediatamente después de golpear
Verificar con las autoridades locales las normativas de una roca u otro material extraño.
seguridad locales. Prever una zona de seguridad de al
menos 5 m (16 ft) entre los cables eléctricos y el punto de
contacto más cercano de la cabeza cosechadora.
AM24480,000003F -63-24AUG14-1/1

1-2-4 033115

PN=21
Seguridad—Precauciones generales

Reconocimiento de la información de
seguridad

T133555 —UN—15APR13
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
aparezca este símbolo, estar atento a la posibilidad
de lesiones.
Seguir las precauciones y las prácticas operativas
seguras destacadas por este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. El mensaje PELIGRO indica los riesgos más
graves.
ADVERTENCIA
En el portaaccesorios, las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA son amarillas sobre fondo negro y las
etiquetas de ATENCIÓN son negras sobre fondo amarillo.
PELIGRO

XJ1113803 —63—14MAY12
Las etiquetas de PELIGRO y ADVERTENCIA aparecen
cerca de zonas de peligro de la máquina. Las
precauciones generales aparecen en las etiquetas de
ATENCIÓN.
CUIDADO
AM24480,0000040 -63-24AUG14-1/1

Uso de equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.
Utilizar vestimenta ajustada y el equipo de seguridad
apropiado para el trabajo.

TS206 —UN—15APR13
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total. Utilizar una protección auditiva
apropiada, como tapones u orejeras, para protegerse de
los ruidos incómodamente fuertes o inaceptables.

AM24480,0000041 -63-22AUG14-1/1

Precauciones de uso pluma, el accesorio o la carga sobre la cabeza de las


personas.
1. Antes de comenzar un trabajo, comprobar todos los
controles del equipo y asegurarse de que la cabeza 4. Levantar la cabeza cosechadora antes de mover el
cosechadora responda correctamente. vehículo. Cuando se avance, mantenerla elevada lo
suficiente como para evitar los tocones u otros objetos.
2. Inspeccionar si hay daños y desgaste en la protección
de disparo de la cadena de sierra y el receptor de 5. Cumplir estrictamente todas las normativas del sitio
cadena de sierra. de trabajo para una operación segura de este equipo.
3. Mantener una distancia de funcionamiento segura
entre el equipo y el personal. Nunca hacer girar la
AM24480,0000042 -63-22AUG14-1/1

1-2-5 033115

PN=22
Seguridad—Precauciones generales

Mantenerse alejado de la sierra


No pararse o trabajar en la dirección de corte de la
cadena de aserrado mientras la cabeza cosechadora PELIGRO
esté en funcionamiento. Si se rompe un eslabón de la

XJ1111291 —63—30MAR12
cadena, ésta puede soltarse de la barra de sierra a gran MANTENGASE ALEJADO de la sierra de
velocidad. La zona de peligro de disparo de la cadena es cadena.
de aproximadamente 15 grados hacia la parte trasera de
Efectúe servicio solo con el motor detendido.
la rueda dentada y en el frente de la punta de la barra.
Mantener al personal a 90 metros (300 ft) de la cabeza Lesiones personales o muertes pueden
cosechadora durante las operaciones de tala de árboles. ocurrir.
Realizar tareas de mantenimiento a la cabeza
cosechadora con el motor del vehículo en funcionamiento
es extremadamente peligroso. Bajar siempre la cabeza al
suelo, apagar el motor y descargar la presión hidráulica
antes de intentar cualquier trabajo de mantenimiento.
AM24480,0000043 -63-22AUG14-1/1

1-2-6 033115

PN=23
Seguridad—Precauciones generales

Evitar los disparos de la cadena de sierra


15 15

XJ1134865 —UN—18APR13

XJ1134861 —UN—12APR13
15 15
Zona de riesgo de disparo de la cadena de sierra Etiqueta de seguridad

XJ1135231 —UN—18APR13
Rotura de cadena de sierra sin protección de disparo de cadena de sierra
XJ1134867 —UN—12APR13

Rotura de cadena de sierra con protección de disparo de cadena de sierra

El disparo de cadena de sierra es la separación y eyección


a alta velocidad de piezas de un extremo de cadena de El efecto barrido genera una segunda rotura en la cadena
sierra rota durante la cosecha mecanizada de madera. de sierra, eyectando piezas de la cadena de sierra a altas
velocidades.
ATENCIÓN: El disparo de cadena de sierra expone Para reducir el riesgo de lesiones de un disparo
a los operadores de máquinas y a las personas de sierra de cadena:
circundantes a lesiones graves o mortales
• Los operadores y las personas en los alrededores nunca
El disparo de cadena de sierra ocurre típicamente cerca deben quedar expuestos a la zona de riesgo de disparo
de la rueda dentada de cadena de sierra del sistema de de sierra de cadena cuando ésta esté en movimiento.
corte; puede también provenir de la punta de la barra de • Todas las máquinas deben llevar ,en la zona de
sierra. Las piezas del disparo de cadena de sierra viajan riesgo de disparo de la cadena de sierra, protectores,
típicamente dentro de los 15 grados, hacia ambos lados, protecciones y ventanillas apropiados para proteger
del plano de la barra de sierra. al operador y las estructuras, según las normas de
seguridad y reglamentos vigentes para operaciones
Un disparo de cadena de sierra consiste de dos roturas forestales.
en una cadena de sierra. Primero, se rompe el lazo de • Inspeccionar regularmente la ventana de la cabina y
cadena de sierra y se forman dos extremos. Un extremo siempre después de cualquier impacto. Cambiar una
se mueve más allá de la rueda dentada de transmisión de ventana dañada, opaca o con microfisuras o estrellados
cadena o de la punta de barra de sierra y es rápidamente visibles.
acelerada por el movimiento del extremo de la cadena • Inspeccionar la protección de disparo de cadena de
de sierra. sierra (si existe) cada vez que se sustituya la cadena
de sierra. Sustituir la protección de disparo de cadena
de sierra si está dañada o falta.
Continúa en la siguiente página AM24480,0000044 -63-25AUG14-1/2

1-2-7 033115

PN=24
Seguridad—Precauciones generales

• Seguir las recomendaciones de ajuste y mantenimiento la presión y el índice de caudal de aceite hidráulico
de las unidades de serrado. Inspeccionar enviado a la unidad de sierra después de cualquier
frecuentemente la cadena de sierra y el sistema de reparación del sistema hidráulico del portaaccesorios.
corte. Sustituir las piezas dañadas con recambios • Desechar una cadena después de una segunda rotura.
homologados.
• Mantener la cadena de sierra afilada y lubricada. No
exceder la velocidad máxima de la sierra. Comprobar
AM24480,0000044 -63-25AUG14-2/2

Etiquetas de advertencia e inspección de la la cadena de sierra. La protección de cadena de sierra,


protección de disparo de cadena los tornillos y la tornillería se deben sustituir anualmente o
cuando estén excesivamente desgastados o dañados.
ATENCIÓN: Pueden producirse lesiones graves o Se han desarrollado y distribuido cuatro tipos diferentes
mortales. La cabeza cosechadora puede moverse de etiquetas de seguridad
de forma imprevista durante los procedimientos
de mantenimiento. Se debe utilizar siempre el 1. EE.UU./ Canadá (F674265)
pasador de bloqueo del bastidor durante los 2. Canadá (F674662)
procedimientos de ajuste y/o mantenimiento. 3. EE.UU. (F676992)
4. Resto del mundo (F673745)

ATENCIÓN: Evitar las lesiones graves por Todas las etiquetas deben inspeccionarse y limpiarse
movimientos inesperados del portaaccesorios periódicamente según sea necesario, para conservar su
o de la cabeza cosechadora. El operador legibilidad y para que puedan verse con nitidez. Cuando
debe desactivar los sistemas hidráulicos ya no puedan leerse, deben ser reemplazadas.
antes de realizar cualquier tipo de servicio Si un operador no sigue las instrucciones de una etiqueta
o mantenimiento. Consultar el manual del de advertencia, se expone a sí mismo y a todos lo que
operador del portaaccesorios de la máquina están en la zona de trabajo seguro a riesgos innecesarios.
y el manual del accesorio.
NOTA: Usar únicamente las piezas de repuesto y de
Inspeccionar la protección de disparo de la cadena de reparación aprobadas por el fabricante de la sierra.
sierra diariamente o cuando se realice el mantenimiento a

XJ1133300 —UN—04AUG14

Versión de etiqueta de advertencia


Continúa en la siguiente página AM24480,0000045 -63-22AUG14-1/3

1-2-8 033115

PN=25
Seguridad—Precauciones generales

XJ1133454 —UN—20MAR13

Continúa en la siguiente página AM24480,0000045 -63-22AUG14-2/3

1-2-9 033115

PN=26
Seguridad—Precauciones generales

XJ1133457 —UN—20MAR13
Ubicaciones recomendadas para las etiquetas de advertencia de disparo de cadena de sierra
AM24480,0000045 -63-22AUG14-3/3

1-2-10 033115

PN=27
Seguridad—Precauciones generales

TX1080271A —UN—28JUL10
Identificación de desgaste y daños excesivos
en la protección de disparo de cadena de
sierra
La rotura de una cadena de sierra es la causa primaria
de desgaste y daños en una protección de disparo de
cadena de sierra.
• Inspeccionar si hay desgaste o daños en los tornillos 1. Protección de cadena de sierra—Perforada
y la tornillería de fijación de la protección de disparo TX1080273A —UN—28JUL10
de cadena de sierra.
• Sustituir los tornillos o la tornillería cuando falten o no
estén en su lugar.
• Inspeccionar si hay desgaste o daños en cada extremo
de la protección de disparo de cadena de sierra.
• Inspeccionar posibles grietas en cualquier parte de la
protección de disparo de cadena de sierra.
• Inspeccionar si hay agujeros o perforaciones en
2. Protección de cadena de sierra—Adelgazada por desgaste
cualquier parte de la protección de disparo de cadena TX1080272A —UN—28JUL10
de sierra.
• Asegurarse de que la protección de disparo de cadena
de sierra no esté adelgazada por desgaste y mantenga
su forma y su perfil originales.
• Inspeccionar si hay peladuras de metal o desgarros en
cualquier parte de la protección de disparo de cadena
de sierra.
Identificar los tipos de desgaste y daños: 3. Protección de cadena de sierra—Pelada y desgarrada
TX1080274A —UN—28JUL10
1. Perforado
2. Adelgazado por desgaste
3. Pelado y desgarrado
4. Bordes desaparecidos por desgaste

4. Protección de cadena de sierra—Bordes desaparecidos por desgaste

AM24480,0000046 -63-22AUG14-1/1

Advertencia de no usar
Operar, dar mantenimiento o ajustar una configuración sin
comprender completamente cómo funciona una cabeza
cosechadora puede tener graves consecuencias para la
ADVERTENCIA
XJ1111292 —63—30MAR12
seguridad. Nunca opere, a juste o haga servicio a a esta
máquina sin antes haber leí do y comprendido
el manual de operación y mantenimiento.
Lesiones personales o muertes pueden
ocurrir.

AM24480,0000047 -63-01JUL14-1/1

1-2-11 033115

PN=28
Seguridad—Precauciones generales

Nunca pararse en la cabeza cosechadora


Al realizar servicio o tareas de mantenimiento, trabajar
desde una plataforma segura. Nunca pararse en la
ADVERTENCIA
cabeza cosechadora, ya que sus superficies no fueron NUNCA se pare en la taladora. Permanezca en el suelo
diseñadas para esto. No hay tramados de agarre o en una plataforma segura
estampados en ninguna de las placas, y las superficies de
la cabeza cosechadora puede ponerse muy resbaladiza. EXTREMO CUIDADO es requerido alrededor de los

XJ1111293 —63—30MAR12
Nunca pararse en la cabeza cosechadora, ya que no es cuchillos, sierra de cadena y areas de apriet.
estable. La articulación entre el brazo/vara y la cabeza
No se pare debajo de la taladora.
cosechadora puede moverse libremente en cuatro
sentidos. Si el equilibrio se altera, la cabeza cosechadora Lesiones personales o muertes pueden.
puede moverse de forma impredecible.
Los bordes de la cuchilla y la cadena de aserrado
son filosos. Sostenerlas o manipularlas sin guantes
de protección, o golpearse contra ellas puede causar
lesiones. Se requiere extremo cuidado cerca de los Nunca depender de los cilindros de la pluma o del
brazos superiores e inferiores para evitar quedar dentro brazo/vara para mantener la cabeza cosechadora
de las áreas de 'estricción'. Los cilindros hidráulicos se suspendida. Cuando sea necesario trabajar con la pluma
mueven lentamente y de manera impredecible en caso y la cabeza cosechadora elevadas, estos componentes
de falla. Realizar tareas de mantenimiento en la cabeza deben ser sostenidos y asegurados para evitar la caída
cosechadora con el motor del vehículo en funcionamiento de la pluma.
es extremadamente peligroso. Apagar el motor de la
cosechadora quita la potencia hidráulica a la cabeza y la
hace segura para mantenimiento.
AM24480,000009A -63-24AUG14-1/1

1-2-12 033115

PN=29
Seguridad—Precauciones de uso
Leer los manuales antes de operar
Asegurarse de que todos los operadores lean y

T133556 —UN—24AUG00
comprendan este manual. Sustituir el manual
inmediatamente si faltase o estuviese dañado.
Operar, dar mantenimiento o ajustar una configuración sin
comprender completamente cómo funciona una cabeza
cosechadora puede tener graves consecuencias para la
seguridad.

AM24480,0000049 -63-21NOV14-1/1

Mantener al personal alejado de la cabeza


cosechadora
Cuando se inspeccione, repare o dé mantenimiento a la
cabeza cosechadora, desactivar siempre la alimentación
hacia la cabeza y colocarla sobre el suelo.
Nunca saltar o pararse sobre la cabeza cosechadora para
realizar un mantenimiento.
La cabeza cosechadora nunca debe utilizarse como
plataforma de trabajo o para transporte de personas.

T193771 —UN—25AUG03
AM24480,000004A -63-22AUG14-1/1

Área de estricción
Mantenerse alejado del área de estricción. La cabeza
cosechadora puede desplazarse o moverse de manera

XJ1112054 —63—12JUN12
impredecible.

TJ11948,0000299 -63-18MAY12-1/1

1-3-1 033115

PN=30
Seguridad—Precauciones de uso

Láser de localización de extremo


El sensor de localización de extremo es del tipo láser.
Cuando se realicen servicios o mantenimiento, apagar la

XJ1162768 —UN—10JUN14
unidad de control electrónico Waratah. Colocar la llave de
contacto en "apagado" y extraer la llave.
No mirar directamente al emisor del sensor cuando éste
se encuentre activado.

XJ1162920 —63—24SEP14
Laser radiation
Do Not stare into beam
beem
Class 2 Laser product

Injury to Human Body


(eyes and skin) may result

AM24480,0000140 -63-21NOV14-1/1

Seguridad del láser de localización de


extremo
Advertencia: indica una situación peligrosa que, de no

XJ1163156 —UN—13JUN14
evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves
Aviso: indica una situación que, de no evitarse, podría WARNING
provocar daños en el producto y/o en la propiedad.
Información de seguridad: Producto láser clase 2
Advertencia: este producto está destinado únicamente a
la detección de objeto(s). No utilizarlo con propósitos de
protección de parte de o todo un cuerpo humano. Este
producto no fue diseñado para ser usado como producto a
prueba de explosiones. No utilizar este producto en sitios
peligrosos y/o con atmósferas potencialmente explosivas.

XJ1163157 —UN—13JUN14
Este producto utiliza alimentación de corriente continua.
Si se aplica tensión de corriente alterna, este producto NOTICE
puede explotar o quemarse.
Aviso: no realizar la instalación eléctrica del cable junto a
las líneas de transporte de electricidad o de alta tensión, ya
que se puede dañar o averiar el sensor debido a los ruidos
relacionados. Utilizar solamente un regulador conmutado
disponible comercialmente y conectar la masa a masa
de bastidor. No utilizar este producto en exteriores o en
ubicaciones en donde su superficie receptora de luz entre
en contacto directo con rayos luminosos del ambiente
Continúa en la siguiente página AM24480,0000142 -63-21NOV14-1/2

1-3-2 033115

PN=31
Seguridad—Precauciones de uso

Medidas de seguridad con productos láser


El uso de controles, ajustes o la realización de
procedimientos distintos a los aquí expresamente

XJ1163156 —UN—13JUN14
especificados, pueden provocar peligrosas exposiciones
por radiación.
Para evitar lesiones, incluso a ojos y piel, seguir las
WARNING
instrucciones proporcionadas en este manual.
No desarmar este producto, las emisiones láser de este
producto no se apagan automáticamente cuando se lo
desarma.
Precauciones: Producto láser clase 2
Si existe la posibilidad de que el operador pueda estar
• No permanecer directamente frente al haz expuesto a las reflexiones especulares o difusas, instalar
• No dirigir el haz hacia personas o áreas en las que una caja de protección para bloquear el haz
pudiera haber personas
• Tener cuidado de la trayectoria del haz de láser • Instalar este producto de modo que la trayectoria del
haz láser no esté a la misma altura del ojo humano
AM24480,0000142 -63-21NOV14-2/2

1-3-3 033115

PN=32
Seguridad—Precauciones de uso

Seguridad del mantenimiento y servicio

TX1085447A —UN—06DEC10
Control de llave de contacto Waratah

al realizar el mantenimiento y aislar o mover


ATENCIÓN: Evitar las lesiones graves por la llave de contacto de la unidad de control
movimientos inesperados del portaaccesorios electrónico del sistema Waratah, ubicada
o de la cabeza cosechadora. El operador en la cabina del portaaccesorios, al modo
debe desactivar los sistemas hidráulicos de mantenimiento adecuado.
antes de realizar cualquier tipo de servicio o
mantenimiento. Consultar los manuales del Control de llave de contacto Waratah: No trabajar
operador del portaaccesorios de la máquina y debajo de una cabeza cosechadora no sostenida de forma
del accesorio para más información. apropiada. Seguir los procedimientos recomendados en
los manuales del accesorio Waratah y del portaaccesorios.
1. Los sistemas hidráulicos deben estar desactivados
(no activos) antes de realizar el mantenimiento o Cuando sea necesario realizar el mantenimiento de
trabajo de servicio. Consultar las recomendaciones la cabeza cosechadora con el motor de la máquina
en el Manual de instalación Waratah portaaccesorios en marcha, consultar todos los detalles
de funcionamiento en el manual de referencias adecuado.
2. Advertir a otros sobre el trabajo que se está realizando. Comprender los procedimientos del mantenimiento que
3. Estacionar y preparar apropiadamente el se está realizando antes de comenzar con los ajustes.
portaaccesorios y la cabeza cosechadora para el Mantener la zona de mantenimiento limpia y seca. Se
servicio o el mantenimiento. ruega consultar los manuales apropiados para obtener
instrucciones detalladas.
4. El portaaccesorios debe estacionarse a nivel del suelo
con la cabeza cosechadora sobre el suelo. Funcionamiento del control de llave de contacto
Waratah:
5. Desactivar el sistema hidraúlico del portaaccesorios.
1. Cuando el control de la llave de contacto está en
6. Parar el motor del portaaccesorios y extraer la "apagado":
llave. Colocar un cartel de "No operar" en un lugar
inevitablemente visible del puesto del operador. • Se desactivan la alimentación eléctrica, las
comunicaciones de la unidad de control electrónico y
7. Colocar la llave de contacto de la unidad de control la potencia hidráulica hacia la cabeza cosechadora.
electrónico Waratah en la posición "apagado" y • La llave de contacto de la unidad de control
extraer la llave. electrónico Waratah solo puede extraerse en esta
posición.
ATENCIÓN: Evitar las lesiones graves o • El sistema del rotador es controlado por el sistema
mortales. La cabeza cosechadora puede hidráulico del portaaccesorios.
activarse accidentalmente y moverse de
forma impredecible durante el mantenimiento. 2. Cuando el control de la llave de contacto está en
Siempre bajar la cabeza cosechadora al suelo "automático":
Continúa en la siguiente página AM24480,000004D -63-24AUG14-1/2

1-3-4 033115

PN=33
Seguridad—Precauciones de uso

- La unidad de control electrónico Waratah está


a. Los controles hidráulicos del portaaccesorios están apagada.
activados o en la posición "encendido": - Las funciones de la cabeza cosechadora están
• Las comunicaciones y la alimentación eléctrica desactivadas.
están activadas hacia el sistema de la cabeza • La potencia hidráulica del portaaccesorios está
cosechadora. activada.
• La unidad de control electrónico Waratah está NOTA: La bomba hidráulica 1 Waratah, o la bomba
encendida. secundaria designada, está para suministrar
• Las funciones de la cabeza cosechadora están aceite hidráulico a la cabeza cosechadora
activadas. Waratah “solamente”.
• La potencia hidráulica está habilitada para el
vehículo. - La bomba hidráulica de la cabeza cosechadora
• Los controles hidráulicos del vehículo están está activada. (bomba secundaria)
activados. Algunos modelos de portaaccesorios - Los controles del portaaccesorios están
tienen un interruptor de reinicio adicional montado desactivados
en la puerta de la cabina o en el reposabrazos - Algunos modelos de portaaccesorios tienen un
para activar o desactivar los sistemas hidráulicos interruptor de reinicio adicional montado en la
y eléctricos. puerta de la cabina o en el reposabrazos para
b. Los controles hidráulicos del portaaccesorios están activar o desactivar los sistemas hidráulicos y
desactivados o en la posición "apagado": eléctricos.

• Las comunicaciones y la alimentación eléctrica b. Los controles hidráulicos del portaaccesorios están
están activadas hacia el sistema de la cabeza desactivados o en la posición "apagado":
cosechadora.
• La unidad de control electrónico Waratah está
• Las comunicaciones y la alimentación eléctrica
están desactivadas para el sistema de la cabeza
encendida. cosechadora.
• Las funciones hidráulicas de la cabeza - La unidad de control electrónico Waratah está
cosechadora no están activas. apagada.
• La potencia hidráulica está desactivada hacia la - Las funciones de la cabeza cosechadora están
máquina portaaccesorios. desactivadas.
• Los controles hidráulicos del portaaccesorios
• La potencia hidráulica del portaaccesorios está
están desactivados. desactivada.
NOTA: Algunos sistemas de control hidráulico del NOTA: La bomba hidráulica 1 Waratah, o la bomba
portaaccesorios incluyen bloqueos internos secundaria designada, "no " está para suministrar
que desactivarán la potencia hidráulica del aceite hidráulico a la cabeza cosechadora Waratah.
portaaccesorios cuando se activen.
- La bomba hidráulica de la cabeza cosechadora
3. Cuando el control de la llave de contacto está en está desactivada.
"manual": Esto se usa para la localización de averías
en la cabeza cosechadora. NOTA: Algunos sistemas de control hidráulico del
portaaccesorios incluyen bloqueos internos
a. Los controles hidráulicos del portaaccesorios están que desactivarán la potencia hidráulica del
activados o en la posición "encendido": portaaccesorios cuando se activen.
• Las comunicaciones y la alimentación eléctrica
están desactivadas para el sistema de la cabeza - Los controles del portaaccesorios están
cosechadora. desactivados.
AM24480,000004D -63-24AUG14-2/2

1-3-5 033115

PN=34
Seguridad—Precauciones de uso

Prevención de los peligros en el lugar de trabajo


Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo adecuadamente. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar los residuos que se podrían
mover súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el elevador (pluma) o el
accesorio con los obstáculos en alto o las líneas de
tendido eléctrico. Nunca acercar la máquina a menos
de 3 m (10 ft) más dos veces la longitud de aisladores de

TX1055812 —UN—16FEB09
línea, de las líneas eléctricas aéreas.
M
Mantener a las personas alejadas de la máquina
en todo momento. Usar barricadas o un señalero
para alejar a los vehículos y peatones de la máquina.
Servirse de un señalero para mover la máquina en zonas
congestionadas o cuando la visibilidad esté restringida.
Mantener siempre el señalero a la vista y utilizar radios o
señales manuales para mantener las comunicaciones.
Trabajar sólo sobre suelos firmes con resistencia
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o
excavaciones.
Evitar trabajar debajo de terraplenes o pilas de
materiales sobresalientes que pudieran caer sobre la
máquina debajo de ella.
Reducir la velocidad de la máquina cuando se trabaje
con herramientas sobre el suelo o cerca de él en donde
pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
nieve o extraer fango). A altas velocidades, los impactos M
contra obstáculos (rocas, hormigón irregular o arquetas)

TX1055813 —UN—16FEB09
pueden provocar una parada repentina. Usar siempre
un cinturón de seguridad.

AM24480,000004E -63-22AUG14-1/1

1-3-6 033115

PN=35
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar los aceites a alta presión


Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
Un escape de aceite a presión puede penetrar la piel y
provocar lesiones graves.
Nunca buscar fugas con las manos: utilizar un pedazo

T133509 —UN—15APR13
de cartón para hallar la ubicación de las fugas de aceite.
Parar el motor y descargar la presión antes de desconectar
las tuberías o de trabajar en el sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado debe ser
extraído quirúrgicamente dentro de las pocas horas
o podría producir gangrena. Ponerse en contacto con
un centro médico especializado o con el departamento
médico de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU.

T133840 —UN—20SEP00
AM24480,000004F -63-22AUG14-1/1

Evitar los fluidos a alta presión


Un escape de fluido a presión puede penetrar la piel y
provocar lesiones graves.
Evitar riesgos, aliviando la presión antes de desconectar
las mangueras hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas

X9811 —UN—23AUG88
las conexiones antes de aplicar la presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. Cualquier fluido inyectado en la piel
debe ser extraído quirúrgicamente dentro de las pocas
horas o podría producirse gangrena. Los médicos Tal información puede obtenerse de Deere & Company
que no estén familiarizados con este tipo de lesiones Medical Department en Moline, Illinois, EE.UU.
deberán referirse a centros médicos especializados.
AM24480,0000050 -63-22AUG14-1/1

Eliminación adecuada de desechos


Una eliminación inapropiada de los desechos puede
T133567 —UN—25AUG00

perjudicar el medio ambiente. El combustible, los aceites,


refrigerantes, filtros y las baterías usadas en esta máquina
pueden ser nocivos si no se desechan adecuadamente.
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
En caso de dudas acerca de la eliminación segura de
desechos, contactar con la oficina de medio ambiente
local o un centro de reciclaje, o con el concesionario más
cercano para mayor información.
TJ11948,00001B9 -63-22AUG14-1/1

1-3-7 033115

PN=36
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Preparar para la seguridad del servicio
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.

T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar el equipo al suelo.
• Desactivar el sistema hidráulico piloto. Colocar el
interruptor de reinicio del sistema piloto en APAGADO.
• Parar el motor y extraer la llave de contacto.
• Colocar un cartel de "No operar" en un lugar
inevitablemente visible del puesto del operador.
Bajar siempre el accesorio al suelo antes de trabajar con
la máquina. Si debe trabajar en una cabeza o accesorio,
apoyarlo de forma segura.
No emplear nunca ladrillos huecos ni macizos u otros
materiales que pudieran ceder bajo una carga continua
semejante. Nunca trabajar debajo de una máquina

TS229 —UN—23AUG88
sostenida solo por gatos elevadores. Seguir siempre los
procedimientos recomendados en este manual.
Entender los procedimientos de mantenimiento antes
de comenzar las reparaciones. Mantener la zona de
mantenimiento limpia y seca. Emplear a dos personas
cuando el motor deba estar en marcha para el trabajo de
mantenimiento.
AM24480,0000051 -63-04AUG14-1/1

Seguridad de accionamiento de la función


manual
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones mientras
se reemplaza la función de inclinación o el
accionador. Asegurarse de que el eje del
accionador esté cortado para impedir que la
válvula se accione manualmente. Si no se
siguen las instrucciones de seguridad puede
haber riesgo de lesiones graves.

TX1059891A —UN—28MAY09
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones al hacer
funcionar la función de inclinación en forma
manual. El eje del accionador manual en la
función de inclinación de la válvula se retiró para
impedir que la válvula se active manualmente.
Si no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves. Función de inclinación manual

Desactivar (1) la función de inclinación manual en la


1— Función de inclinación
sección de la válvula de inclinación. manual desactivada

DH10862,00001D3 -63-02JUN09-1/1

1-4-1 033115

PN=37
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Seguridad en el servicio y el mantenimiento


NOTA: El pasador de bloqueo se conserva en la caja
de herramientas del portaaccesorios.

Conocer todas las palancas de control y sus funciones;


tener en cuenta todos los dispositivos de seguridad de
la cabeza cosechadora y asegurarse de que funcionen
correctamente.
Al modificar, mover o sacar dispositivos de seguridad
colocados en el equipo se pueden causar lesiones o la 1
muerte.
Donde sea posible, bajar todo el equipo al suelo, parar el
motor y extraer la llave. Apagar la alimentación hacia la
unidad de control electrónico y aislarla. Colgar un cartel

TX1056751 —UN—07APR09
de "NO OPERAR" en la ventana de la cabina y, de ser
posible, bloquear la puerta de la cabina.
Cuando se realice mantenimiento en la cabeza
cosechadora, asegurarse de que el bastidor oscilante
esté en la posición de procesamiento o cosecha, y que
esté instalado el pasador de bloqueo.
Cuando sea necesario trabajar con la pluma o la cabeza
cosechadora elevadas, éstos deben ser sostenidos
y asegurados para evitar la caída de la pluma. El
pasador de bloqueo de la cabeza cosechadora de debe
colocar en la posición de bloqueo. Trabajar en el “Área
de compresión” o en el “Área de sierra” de la cabeza
cosechadora mientras el sistema hidráulico está activo,
podría causar lesiones o la muerte.
Trabajar en el “área de estricción” o en el “área de sierra”
de la cabeza cosechadora con el sistema hidráulico activo,
puede provocar lesiones o la muerte. Apagar siempre la 2
cosechadora antes de comenzar el mantenimiento.
Siempre quedarse en el suelo o en una plataforma segura

TX1057564 —UN—28MAY09
para realizar reparaciones o mantenimiento. Pararse
sobre el equipo es un riesgo de seguridad y puede causar
lesiones o la muerte.
No permanecer debajo de una cabeza cosechadora
suspendida, lo que podría provocar lesiones o la muerte.
Intentar alterar o cambiar el funcionamiento físico,
mecánico o hidráulico de la cabeza cosechadora durante
el período de garantía sin consultarse previamente a
Waratah, se anulará la garantía del portaaccesorios. 1— Ubicación del pasador de 2— Ubicación del pasador de
bloqueo de cosecha bloqueo de procesamiento
Dado el tamaño de algunos de los componentes del
producto, el personal de servicio debe siempre utilizar
procedimientos de elevación adecuados cuando retire
algún elemento. Prestar atención a las piezas expuestas, como vástagos
de cilindros o mangueras, y sustituirlos inmediatamente si
Asegurarse de que los ajustes de la cabeza cosechadora estuviesen dañados.
sean correctos y de que los brazos desramadores
y la cadena de sierra estén afilados. Tener mucho Cuando se quite la protección de la válvula principal,
cuidado al moverse por estas áreas. De ser necesario, parar siempre el motor y bloquear el bastidor oscilante. Si
envolver todos los elementos afilados con una superficie la cabeza cosechadora se alzase repentinamente, podría
protectora. De no hacerse se pueden sufrir lesiones. producir lesiones graves.

Continúa en la siguiente página AM24480,0000179 -63-22SEP14-1/2

1-4-2 033115

PN=38
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

De ser necesario trabajar en el sistema hidráulico aún Tener sumo cuidado cuando se manipulen válvulas. Los
bajo presión (por ejemplo, buscando fugas, etc.), llevar controles eléctricos y los solenoides no están hechos
siempre guantes y vestimenta de protección completa, y para transportarlos.
buscar fugas con un pedazo de cartón.
Revisar regularmente el aceite hidráulico y agregar aceite
Utilizar siempre protección ocular homologada mientras cuando se requiera.
se realiza una comprobación visual de fugas hidráulicas.
Caso contrario podrían producirse lesiones graves o El desecho inadecuado de líquidos puede causar un
mortales. daño irreversible al medio ambiente. Consultar con
una agencia de protección ambiental para encontrar la
El aceite hidráulico a presión puede penetrar fácilmente manera correcta de eliminar los desechos.
la piel. En este caso, el fluido debe ser extraído
inmediatamente por un médico. Después del mantenimiento, sustituir todas las
protecciones y los dispositivos de seguridad antes de
Reducir siempre a cero la presión del sistema hidráulico intentar un reinicio.
antes de intentar trabajar en cualquier componente
hidráulico. El aceite hidráulico se calienta durante el Asegurarse siempre de que todo el personal de servicio y
funcionamiento; no permitir que el aceite hidráulico todo el equipo esté alejado del área de trabajo acordada.
entre en contacto con la piel ya que podría provocar Si no se sigue esta práctica, se pueden producir lesiones
quemaduras graves. o incluso la muerte.
AM24480,0000179 -63-22SEP14-2/2

Extracción de la pintura antes de soldar o


calentar
Evitar la inhalación de humos y polvos potencialmente
tóxicos.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con

TS220 —UN—15APR13
pintura puede desprenderse humo tóxico.
Eliminar la pintura antes de calentar:
• Quitar como mínimo 100 mm (4 in) de pintura del área
afectada por el calentamiento. Si la pintura no se puede
extraer, utilizar un respirador homologado antes de
calentar y/o soldar.
• Si se lija o esmerila la pintura, evitar respirar el polvo;
utilizar un respirador homologado. No usar solvente clorado en áreas donde se vaya a
• Si se utilizan solventes o removedores de pintura, realizar la soldadura.
eliminar el removedor con agua y jabón antes de
soldar. Apartar del área los contenedores de solvente Realizar los trabajos en un área bien ventilada para
o removedor de pintura, y cualquier otro material facilitar la evacuación de humos tóxicos y polvo.
inflamable. Dejar que los humos se dispersen al menos
15 minutos antes de soldar o aplicar calor. Desechar la pintura y el solvente de forma adecuada.
AM24480,0000053 -63-22AUG14-1/1

1-4-3 033115

PN=39
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Ejecución de las reparaciones con soldadura


de forma segura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica
antes de hacer trabajos de soldadura. Separar
los conectores de grupos de cables de los
microprocesadores del motor y del vehículo.

Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a


presión. El rociado inflamable podría causar quemaduras
graves si las tuberías presurizadas fallasen debido al
calentamiento. No permitir que el calor sobrepase el área
de trabajo. Mantener la mordaza de masa del soldador tan cerca
como sea posible del área de soldadura para evitar que la
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni corriente de soldadura viaje por el sistema eléctrico.
los humos de pintura. Emplear a un técnico soldador
calificado en reparaciones estructurales. Asegurarse de
que haya buena ventilación, y utilizar protección ocular y
equipo protector apropiado para soldaduras.
AM24480,0000054 -63-04AUG14-1/1

Mantenimiento seguro de los sistemas de


acumulador de presión
Las fugas de líquidos o gases de los acumuladores
de presión pueden causar lesiones graves. El calor
extremo puede hacer estallar el acumulador de
presión y los conductos presurizados pueden cortarse

TS281 —UN—15APR13
accidentalmente. No soldar o utilizar sopletes cerca de
una tubería o acumulador de presión presurizados.
Descargar la presión del sistema hidráulico antes de
extraer el acumulador de presión.

AM24480,0000055 -63-22AUG14-1/1

1-4-4 033115

PN=40
Seguridad—Señales y etiquetas de seguridad
Posiciones de etiquetas de cabeza

CUIDADO
Extremo cuidado cuando se operananualmente.

Barra de la sierra, brazos, soportes dela taladora


Y rodillos pueden moverserepentinamente.

PELIGRO Lesiones personales o muertes pueden ocurrir.

ASEGURE soporte con' el pasador


proporcionado para efectuar servicio o
mantenimiento.
Lesiones personales o muertes pueden
ocurrir.

PELIGRO
MANTENGASE ALEJADO de la sierra de
cadena.
WARNI
stand
NEVER on ground
on Harveste
or on
NG
r Head.
safe
platform. g

around
Delimbin
Efectúe servicio solo con el motor detendido.
Remain required areas.
E CARE and pinch
EXTREMchain saw r Head.
knives, Harveste

Lesiones personales o muertes pueden


under
stand occur.
may
DO NOT or death
injury
Personal

GER
DAN
pin
with or carrying
Tilt frame
LOCK when servicing

ocurrir.
supplied nce.
occur.
out maintena death may
or
l injury
Persona

PELIGRO
MANTENGASE ALEJADO de la sierra de
cadena.
Efectúe servicio solo con el motor detendido.
Lesiones personales o muertes pueden
ocurrir.

XJ1113801 —63—29MAY12
Posiciones de etiquetas de cabeza
TJ11948,000029A -63-18MAY12-1/1

1-5-1 PN=41
033115
Seguridad—Precauciones generales del portaaccesorios

Recomendaciones para el procesamiento en


plataforma
Si una cadena de sierra se rompe, puede salir despedida
ADVERTENCIA
a gran velocidad. Esta etiqueta advierte al operador de El rompimiento de la cadena puede resultar en
mantener las puertas y ventanas de la cabina cerradas, y proyección del eslabón.
de mantener distancias entre la cabeza cosechadora y el Nunca operar con la puerta abierta.
personal de trabajo en la plataforma. Nunca operar la sierra directamente contra la
cabina ó en la dirección de personas.

XJ1111296 —63—30MAR12
Zona de risco de aproximadamente 15˚ para tras
de la corona o para frente de la espada.
Asegurar que el pega cadenas esté instalado.
Ninguna persona debe estar en el radio de giro
de la maquina (contra peso)

AM24480,0000057 -63-22AUG14-1/1

Recomendaciones para la tala de árboles


Si una cadena de sierra se rompe, puede salir despedida
a gran velocidad. Esta etiqueta advierte al operador de
ADVERTENCIA
mantener las ventanas y las puertas de la cabina cerradas, El rompimiento de la cadena puede resultar en
además de asegurarse de que el personal se encuentra a proyección del eslabón.
90 m (300 ft) de la cabeza cosechadora durante la tala. Nunca operar la maquina con la ventana ó puerta
abierta.
Nunca operar la sierra directamente contra la
cabina ó en la dirección de personas.

XJ1111297 —63—30MAR12
Zona de risco de aproximadamente 15˚ para tras de
la corona o para frente de la espada.
Asegurar que el pega cadenas esté instalado.
Mantener las personas 90m (300 Pies) distantes del
Harvester durante la operación de cosecha de arboles.

AM24480,0000058 -63-22AUG14-1/1

Uso y mantenimiento del cinturón de


seguridad
Utilizar el cinturón de seguridad cuando se opere la

XJ1168931 —63—24SEP14
máquina.
Examinar frecuentemente el cinturón de seguridad.
Asegurarse de que el cinturón no esté cortado o
deshilachado. Sustituir inmediatamente el cinturón de
seguridad si cualquiera de sus piezas está desgastada o
no funciona correctamente.

AM24480,0000059 -63-13AUG14-1/1

1-6-1 033115

PN=42
Seguridad—Precauciones generales del portaaccesorios

No operar si no está sentado


Es de suma importancia que el operador esté alerta de
los alrededores y de la zona de trabajo segura. También
ADVERTENCIA
es importante que el operador tenga el control absoluto
NO OPERE o ponga en marcha la máquina,
de la cosechadora y se concentre en operarla de manera a menos que, est ésentado..
segura. Para lograrlo, el operador debe estar sentado.
NUNCA opere, a menos que, TODO el

XJ1111298 —63—30MAR12
Realizar tareas de mantenimiento a la cabeza personally equipos est én alejados de la
cosechadora con el motor de cosechadora en zona de trabajo previamente acordada.
funcionamiento es extremadamente peligroso. La válvula DETENGA el motor para hacer servico a
hidráulica de la cabeza cosechadora, que controla las lavtaladora.
funciones, funciona cuando recibe señales eléctricas. Es Lesiones personales o muertes pueden ocurrir.
imperativo que el motor de la cosechadora esté apagado.
Al apagarse el motor de la cosechadora se elimina la
potencia hidráulica hacia la cabeza cosechadora y la
hace segura para su mantenimiento.
AM24480,000005A -63-22AUG14-1/1

Soldadura
La etiqueta de advertencia de soldadura en la cabeza se
encuentra en la cabina de la máquina portaaccesorios.
ADVERTENCIA
Antes de iniciar la soldadura
Soldar en la cabeza cosechadora sin aislar el equipo La corriente eléctrica de la máquina soldadora puede causar daños
eléctrico y la unidad de control electrónico puede dañar el Es necesario aislar los equipos eléctricos
sistema eléctrico y sus componentes.

XJ1111299 —63—30MAR12
Si no se los aísla, se puede dañar el sistema eléctrico
La llave de contacto deberá estar en la posición de apagado
Las conexiones eléctricas hacia los módulos de la unidad
de control electrónico de la cabina, el módulo y los Desconecte todos los enchufes eléctricos de la unidad Waratah

solenoides de la cabeza se deben desconectar antes de Desconecte la batería del vehículo

comenzar las operaciones de soldadura. Para más información técnica, consulte


el Manual CTM de Waratah
Ver Soldadura en el portaaccesorios o en la cabeza
cosechadora.
AM24480,000005B -63-22AUG14-1/1

Clase de vehículo—Tipo de cabeza


Al considerar las diferentes aplicaciones forestales, se
Se deben tomar precauciones al seleccionar el vehículo pueden realizar mejoras en la capacidad funcional del
para que calce en la cabeza cosechadora HTH616C. Se vehículo mientras se instala la cabeza cosechadora. Las
deben tener en cuenta las especificaciones hidráulicas, mejoras pueden incluir:
las especificaciones de la pluma y el brazo, y el peso. El
vehículo HTH616C debe cumplir con las especificaciones • Instalar contrapeso adicional en el vehículo.
mínimas. • Instalar una bomba hidráulica con capacidad adicional
en el vehículo.
Especificación • Instalar aguilones y brazos para usos específicos en
Portador—Peso...........................................16,4 - 20 toneladas métricas el vehículo.
18 - 22 toneladas
AM24480,000017C -63-24SEP14-1/1

1-6-2 033115

PN=43
Seguridad—Precauciones generales del portaaccesorios

Etiqueta del llavero


La opción de operación manual de la cabeza cosechadora
está disponible para mantenimiento. Se requiere extremo
cuidado cuando la cabeza cosechadora se opera en
modo manual, y esta etiqueta está impresa en el rótulo
del llavero como recordatorio para el operador.
El reverso del rótulo del llavero contiene información
sobre el modelo y el número de serie de la cabeza
cosechadora, necesaria para solicitar recambios.

XJ1111301 —63—30MAR12
TJ11948,000021B -63-22AUG14-1/1

Etiquetas de la llave de contacto

La unidad de control electrónico de la cabeza cosechadora


tiene componentes electrónicos sensibles. Si se realizarán
trabajos de soldadura en la cabeza cosechadora, los
componentes electrónicos deben aislarse previamente.
Para aislar los componentes electrónicos, colocar la llave
La llave de contacto
de contacto en la posición "apagado".

TX1019685 —63—16APR07
debe estar en la posición
Estas etiquetas están colocadas dentro de la cabina del apagada antes de
portaaccesorios, a la vista del operador. ADVERTENCIA comenzar la soldadura.

AM24480,000005E -63-04AUG14-1/1

Estructuras de protección del operador con el OPS y que éste no esté visiblemente dañado
(OPS) para máquinas con cabezas cuando se trabaje en bosques. El operador, propietario
cosechadoras o taladoras o supervisor del portaaccesorios también debe revisar y
cumplir los requisitos regionales o locales de protección
La protección del operador en aplicaciones de silvicultura del operador establecidos para las operaciones de
con máquinas forestales es un tema complejo debido a cosecha o tala forestal. Ver en ISO 8082 de silvicultura –
los variables requisitos regionales, las configuraciones Estructuras protectoras del operador (OPS) los requisitos
de máquinas y el tipo de cabeza cosechadora o de tala de rendimiento específicos mundialmente reconocidos.
utilizada. El operador, el supervisor o el propietario Algunas regiones establecen requisitos adicionales más
de la máquina debe siempre comprobar la cabina del allá de la norma ISO 8082.
portaaccesorios para asegurarse de que esté equipada
AM24480,000005F -63-06AUG14-1/1

1-6-3 033115

PN=44
Seguridad—Precauciones generales del portaaccesorios

Conducción • La cabeza cosechadora debe estar asegurada en la


posición de avance antes de desplazarse.
• Tener presente el ambiente circundante en todo • Consultar en el Manual del operador del fabricante del
momento. portaaccesorios el funcionamiento del portaaccesorios.
• Reducir la velocidad, usar las luces adecuadas y limpiar
las ventanas para tener siempre una buena visibilidad.
• Cerciorarse y conocer siempre la dirección y velocidad
del viento.
AM24480,0000060 -63-04AUG14-1/1

Procesamiento
• Operar la cabeza cosechadora de forma segura.
La zona de peligro de disparo de la cadena es de
aproximadamente 15 grados hacia la parte trasera de
la rueda dentada y en el frente de la punta de la barra
de sierra.
• No usar la cabeza cosechadora con la ventana abierta.
• Asegurarse de que el dispositivo de protección
de disparo de cadena esté instalado y tenga el
mantenimiento adecuado.

15˚ 15˚

15˚ 15˚

TX1049896 —UN—15OCT08
Zona de riesgo de disparo de la cadena de sierra

AM24480,0000061 -63-04AUG14-1/1

Tronzado y apilado • Crear una cubierta con los desechos de ramas y copas
de los árboles para distribuir el peso del portaaccesorios
• Colocar los troncos procesados en posición estable con y reducir el impacto en el suelo.
acceso seguro al transportador de troncos.
• Realizar pilas de troncos niveladas y paralelas, con los • Clasificar los troncos por clase o especie.
extremos coincidentes.
• No es recomendable exceder la capacidad de la cabeza
cosechadora.
AM24480,000010C -63-04AUG14-1/1

1-6-4 033115

PN=45
Funcionamiento—Funcionamiento general
Funcionamiento general El funcionamiento eficiente de la cabeza cosechadora
depende de la práctica y la experiencia. La cabeza
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones al operar la cosechadora no funciona con todo su potencial si los
cabeza cosechadora. Sólo el personal capacitado ajustes no son correctos o las cuchillas desramadoras o
debe manejar la cabeza cosechadora. Si no para aserrar están desafiladas.
se siguen estas precauciones de seguridad se
puede causar el riesgo de lesiones graves.
DH10862,00000BC -63-24JUN09-1/1

Planificación de la preparación del área

La planificación cumple un papel decisivo en el uso de


una cosechadora de madera mecanizada.
• Una planificación exitosa aprovecha la experiencia
previa.
Al formular un plan de tala se consideran muchos
aspectos. Ellos incluyen el terreno (el área a talar),
las condiciones del suelo, las corrientes de agua, el
tipo de suelo, el control de la erosión, las especies,
la densidad y la forma de los troncos, la maleza, los
accesos, los caminos, los límites, los sitios históricos,
las áreas ambientales protegidas, las tuberías de
transmisión y de gas, las vías de acceso público, los
sitios de almacenamiento, las superficies despejadas, los
equipos a usar, la capacidad del personal y la distancia
de acarreo. Todos estos factores determinan la manera
en que se formula un plan para obtener una operación de
tala segura, productiva y provechosa.
Es necesario que los operadores inspeccionen el sitio
antes de empezar las operaciones de tala. Asegurarse
de que todos los miembros del equipo de tala conozcan

TX1050356 —UN—29OCT08
las restricciones, los riesgos y los requisitos de esta
operación de tala.
A intervalos regulares, deben realizarse reuniones
planificadas en el sitio para asegurar que se cumplan las
condiciones del plan y para ocuparse de aspectos que se
puedan presentar y que no estén cubiertos en el plan.
Preparación
Lo mejor es que el operador tenga experiencia en el Determinar la ubicación de caminos, corrientes de agua
manejo de la cabeza cosechadora Waratah antes de talar y límites.
árboles.
Antes de empezar a trabajar, identificar riesgos
El vehículo está en buenas condiciones con las ventanas adicionales.
limpias.
Antes de hacer funcionar la cabeza cosechadora en
Inspección de la unidad de corte – afilada, tensada y en modo de producción, ejecutar todas las funciones para
buenas condiciones. asegurarse de que los componentes hidráulicos se han
calentado. Si fluye aceite caliente a alta presión por los
Probar todos los controles antes de comenzar a talar.
componentes fríos, el choque térmico puede causar
Ralentí automático del vehículo apagado. Esto puede desgaste excesivo o daños.
disminuir la velocidad del vehículo cuando se usa la
cadena de la sierra.
DH10862,00000BD -63-24JUN09-1/1

2-1-1 033115

PN=46
Funcionamiento—Tala de corte limpio
Tala para amortiguar la caída y reducir las malezas alrededor
de la base de los árboles que se talarán. Esto se logra
La etapa de tala en tala de renovación afecta a toda la talando el árbol apenas descentrado hacia un árbol de
operación. pie, lo que evita que el árbol que cae quede colgado.
La dirección de tala y presentación de troncos para Es preferible que el operador tenga experiencia manual
extracción exige suma atención para reducir las roturas y en tala. Esto permite entender mejor las técnicas de tala.
poder presentar un tronco bien desramado para su rápida
extracción o procesamiento ulterior.
Para limitar las roturas y ofrecer un radio de trabajo más
amplio, es preferible talar árboles contra árboles de pie
AP88438,000011B -63-17DEC12-1/1

Proceso de tala
La dirección de la caída se determina por la posición de
la cabeza cosechadora en el árbol. El árbol debe caer en
línea directa con el bastidor oscilante.
Ubicar la cabeza cosechadora lo más bajo posible sobre
el árbol mientras se obtiene el ángulo de tala correcto.
Esto requiere que la cabeza esté totalmente abierta
(las cuchillas desramadoras y los brazos del rodillo de
alimentación totalmente abiertos y la cabeza cosechadora
en posición de elevación). Cerrar las cuchillas
desramadoras y los brazos del rodillo de alimentación una
vez que el árbol seleccionado esté ubicado en el difusor.
Luego, aplicar un poco de presión al árbol para asegurarse
de que la cadena de la sierra no se atasque mientras se
corta el árbol y también asistir con la dirección del árbol.
Cuando la cadena de la sierra se activa, tanto el circuito
del brazo desramador como el del brazo de alimentación
funcionan a su valor máximo para asegurar que el árbol

XJ1127323 —UN—04DEC12
no se mueva dentro de la cabeza cosechadora mientras
se realiza el corte. Un indicio visual de que se está
realizando el corte son las astillas que salen del área de
la caja de la cadena de la sierra. Mantener la cadena
de la sierra activada hasta que se sienta que el árbol se
mueve en sentido vertical. Detener la cadena de la sierra,
que se retrae automáticamente, y aplicar fuerza al árbol
en la dirección de la caída.
Al talar, el control del árbol se reduce si la cabeza evitar ubicar una o ambas cadenas de orugas sobre
cosechadora está en plena extensión. Se logra una tala tocones, lo que permitiría que el vehículo se moviera
óptima usando la cabeza cosechadora lo más cerca inesperadamente durante las maniobras.
posible a aproximadamente 3/4 de la máxima extensión.
Durante estas maniobras, la unidad básica debe La ubicación de la unidad básica determina la capacidad
permanecer firme en todo momento. En caso de que la de trabajo. Se logra mayor producción con un máximo de
unidad básica se vuelva inestable, hay que reducir la cobertura del suelo y mínimo movimiento de las cadenas
extensión de inmediato. Asegurarse de que las cadenas de orugas. Esto también reduce el impacto ambiental.
de orugas estén en posición firme en todo momento;
AP88438,000011C -63-17DEC12-1/1

2-2-1 033115

PN=47
Funcionamiento—Tala de corte limpio

Desramado • El procedimiento de desramado depende del equilibrio


y del control de los troncos, y cuando se perfecciona
En este punto, el árbol está listo para el desramado, brinda excelentes resultados y aumenta la producción.
que implica hacer girar la base e impulsar el vástago a
través de la cabeza cosechadora mientras se obtiene la
• No alimentar el tronco a través de la cabeza
cosechadora mientras el tronco esté orientado hacia
dirección correcta del tope. Una vez que el tope se ha la estructura del operador.
ubicado, el resto del árbol se puede desramar usando
el impulso de la cabeza cosechadora para ayudar en la Se recomienda desramar el tronco con la cabeza
tarea de desramado de la cabeza. cosechadora apenas alto como para ubicar el tope
y alejarse de los objetos. Si la cabeza cosechadora
Hacer girar los troncos con cuidado para impedir el funciona demasiado alto se producirá la pérdida de
contacto con la estructura del operador y tener presente control del tronco y también la rotura del tronco.
que el giro de la cola podría dañar otros árboles o troncos.
• Asegurarse de que las cuchillas desramadoras se
mantengan afiladas y en forma para reducir el esfuerzo
necesario para quitar las ramas.
AP88438,000011D -63-17DEC12-1/1

Tala y desramado
Para mejorar el desramado, es conveniente alimentar el
árbol mientras cae, ya que el peso del árbol ayuda en
esta operación.
Mientras el árbol está cayendo, se pueden activar los
rodillos de avance para permitir que el árbol atraviese
la cabeza cosechadora y se desrame. Una vez que los
rodillos de avance se activan, las cuchillas desramadoras
automáticamente entrarán en modo de morsa blanda
permitiendo que el árbol atraviese la cabeza cosechadora.
Asegurarse de que la cabeza cosechadora se mantenga
a una altura mínima en esta operación para reducir el
impacto del árbol que cae sobre la cabeza cosechadora.
Para mejorar el rendimiento del desramado, girar en la
dirección de la alimentación.
Debido a los diversos pesos de los árboles por la
variación de la forma, el operador debe tener presente
las especificaciones del fabricante con respecto a la

XJ1127323 —UN—04DEC12
capacidad del vehículo para manejar con seguridad el
árbol que se está procesando.

AP88438,000011E -63-17DEC12-1/1

2-2-2 033115

PN=48
Funcionamiento—Técnicas de raleo
Hilera externa de la plantación—Corte a
medida en el tocón
La tala en raleo requiere que la cabeza cosechadora se
coloque aproximadamente a 2 metros (7 ft) de altura en el
árbol y que, después, se la alimente por el tronco. Esto
facilita el desramado y crea un área despejada para que
la cabeza cosechadora se mantenga firme al talar. Éste
es el objetivo de los brazos en la cabeza cosechadora
HTH616C.
Para obtener el máximo volumen comerciable y reducir
el daño en la corteza de los árboles restantes, se usan
distintos métodos, corte a medida o largo total, dentro
del soporte.
Se tala una ruta de troncos de aproximadamente 4
metros (13 ft) de ancho para permitir el acceso tanto de la
cabeza cosechadora como del autocargador. Mientras se
cosecha esta ruta, se cosechan y procesan los troncos
a ambos lados de su extensión. Los troncos se apilan a
ambos lados, listos para que el autocargador los eleve.

TX1050359 —UN—29OCT08
• Decidir dónde apilar los troncos.
Primero talar el árbol de la izquierda y procesarlo hacia la
izquierda o derecha. Procesar los troncos sobre la ruta y
apoyar los troncos sobre el lado opuesto. Este método
hace que los restos de la cosecha queden en la ruta, lo
que proporciona una mejor superficie de soporte de la
carga tanto para el vehículo como para el autocargador y
un área limpia para las pilas.
Con este sistema, los árboles se pueden talar Para facilitar esta operación conviene usar marcas de
consecutivamente a la izquierda y la derecha para reducir color, que también reducen el área necesaria para apilar
el movimiento de la cabeza cosechadora y asegurar que material.
la ubicación de las pilas permita al autocargador elevarlas
con facilidad.
Al apilar, usar pilas separadas para identificar calidades y
permitir que el autocargador las eleve con mayor facilidad.
DH10862,00000C2 -63-24JUN09-1/1

2-3-1 033115

PN=49
Funcionamiento—Técnicas de raleo

Hilera externa de la plantación—Raleo de


árbol completo
El procedimiento es similar al anterior.
Este sistema se usa junto con la extracción a remolque.
La ruta se cosecha de la misma manera con la misma
separación.
Hay que tener más cuidado al talar para ubicar
correctamente el tronco y poder procesar sin dañar los
troncos que están en pie, ya que se manejan longitudes
mayores.
Puesto que la dirección es la diferencia más importante,
los troncos procesados se apilan y se puede realizar la
extracción con un daño mínimo a la corteza. No siempre
es posible procesar sobre la ruta, de modo que los restos
de la cosecha se distribuyen a lo largo de la franja.
Los troncos se deben procesar y el material se debe
apilar con los topes ubicados de manera que permitan el

TX1051686 —UN—18NOV08
acceso del vehículo de extracción desde la ruta.

DH10862,00000C3 -63-30JAN09-1/1

2-3-2 033115

PN=50
Funcionamiento—Técnicas de raleo

Raleo selecto
Este método depende de los niveles de almacenamiento
de la cosecha elaborada, según el área disponible para
maniobrar el vehículo entre árboles.
Este método permite reducir las rutas que se cortan
de un bloque, sin impedir el acceso de los vehículo de
extracción.

TX1050358 —UN—29OCT08
DH10862,00000C4 -63-30JAN09-1/1

2-3-3 033115

PN=51
Funcionamiento—Procesamiento
General 3. Si se procesan varias calidades de troncos, es
IMPORTANTE: No procesar hacia la cabina. necesario contar con planificación previa que asegure
la ubicación de diversas calidades como para que
1. Una vez desramado, el árbol está listo para ser sean recuperadas por las operaciones subsiguientes.
trozado en los productos deseados. 4. Al trabajar en terrenos cerrados, asegurarse de
2. De acuerdo con el tamaño de los troncos cuando implementar y hacer cumplir procedimientos y
se cortan trozos de manera transversal, tal vez sea prácticas de seguridad.
necesario apoyar el extremo grande.
DH10862,00000C5 -63-02JUN09-1/1

Descortezado
2. El árbol se alimenta a través de la cabeza cosechadora
1. El proceso es similar al anterior; la diferencia principal hasta que se quita la corteza. Después se procesa
radica en el uso predominante de ruedas de tracción el tronco.
descortezadoras para cortar y retirar la corteza de los
troncos.
DH10862,00000C6 -63-03JUN09-1/1

Medición 4. Determinar la ubicación de pilas separadas quizás


1. Revisar el tocón del árbol y volver a cortarlo de ser con un tronco de soporte para los troncos más largos.
necesario. 5. Evitar retroceder al medir. Al regresar al extremo del
2. Se aconseja mirar la rueda de medición durante el tronco y comenzar nuevamente se podrá lograr una
procesamiento. Si durante el procesamiento de un medición más exacta de la longitud.
árbol se observa que la rueda de medición patina, 6. Es esencial visualizar la lectura del diámetro y el
volver a empezar con el árbol desde el principio controlador de longitud antes de activar la sierra de
restableciendo la medición en el tocón. cadenas.
3. La rueda de medición debe estar a la vista cuando 7. Se deben realizar revisiones regulares de la
se elige un largo de tronco; cualquier movimiento calibración si se usa equipo de medición.
imprevisto de la cabeza cosechadora puede hacer
que la rueda se detenga o gire.
DH10862,00000C7 -63-24JUN09-1/1

2-4-1 033115

PN=52
Funcionamiento—Corte
General 3. Los árboles más grandes se deben soltar cuando el
1. En los árboles más pequeños que sólo necesitan un árbol está cayendo. Esto evita daños a la cabeza
corte es necesario anular el bloqueo de la cabeza cosechadora.
cosechadora con el botón de inclinación presionado 4. Las cumbres de colinas y los terrenos desparejos
durante el corte. La razón de esto es que el paso también pueden hacer que el árbol gire y el vehículo
del árbol es más rápido que el corte de la sierra se eleve o se dañe la cabeza cosechadora.
de cadenas. Una vez que el árbol está cortado, se
puede activar el botón de descenso de la cabeza 5. Al soltar los árboles cuando están cayendo sobre otro
cosechadora para hacer caer el árbol. árbol en pie, a veces el árbol rueda.
2. Los árboles con una inclinación considerable hacia 6. Si el árbol caído se cuelga de otro, tener cuidado al
adelante pueden talarse extrayéndolos de raíz o bajarlo. Prestar atención para que el árbol sustentador
realizando varios cortes frontales para crear un área no sea tirado en la misma dirección. Si esto ocurre,
mayor para comprimir al hacer el corte hacia atrás. al empujarlo se puede desarraigar el árbol alejándolo
del vehículo.
DH10862,00000C8 -63-30JAN09-1/1

Uso de la unidad de sierra principal


Antes de usar la sierra de cadenas, tener presente: puede moverse después de que la sierra de cadenas
comienza el corte y esto puede descarrilar la cadena
1. Visualizar la barra de la sierra, si es posible. o detener el corte de la sierra.
2. La cabeza cosechadora caerá al activarse la sierra 11. Un desgarro lateral a lo largo del árbol puede impedir
de cadenas. el retorno de la barra de la sierra si no se corta en
3. Protección de los componentes hidráulicos del aguilón la pasada descendente. El corte de la sierra debe
y la cabina. realizarse más allá de este desgarro.

4. Cómo se coloca el árbol para el desramado. 12. Los troncos se deben apoyar durante el corte para
que no se partan.
5. Durante el corte, empujar en la dirección de tala
requerida, recordando evitar la presión ascendente. 13. Tal vez haya que elevar un poco hacia arriba cuando
la sierra de cadena completa el corte. De esta forma,
6. A medida que la unidad de corte completa el corte, la se mantiene abierto el corte evitando el calado de la
velocidad de la sierra aumenta y las astillas de corteza sierra.
pueden hacerse visibles.
14. Tener cuidado de que el extremo de la barra de la
7. Una vez terminado el corte, detener la activación del sierra no siga cortando en el suelo al completar el
botón de la sierra para que la barra de la sierra retorne corte. La sierra de cadena también puede cortar
automáticamente. otro tronco, lo que reduciría su valor o, si la cabeza
cosechadora está en movimiento, puede dañar la
8. Durante la tala es posible que la barra de la sierra se
barra y la sierra de cadena.
atasque. Detener la activación de la sierra de cadenas
y elevar lentamente la cabeza cosechadora, ya que 15. Cuando la sierra de cadena se atasca o el detector
el peso del árbol presurizó el aceite en las correderas de diámetro está activado, los motores de tracción
de elevación del vehículo. Por lo tanto, la distancia de se aíslan. Si es necesario mover el tronco en esta
elevación no debe ser grande. posición, se lo puede mover pulsando el botón
de opción y después el interruptor del rodillo de
9. Verificar que la barra de la sierra haya regresado
alimentación. Tener cuidado al desatascar la barra de
usando el sensor de inicio de la sierra antes de mover
la sierra ya que se daña fácilmente.
el árbol demasiado lejos.
10. Asegurarse de que el tronco esté bien sujeto antes de
activar la sierra de cadenas. Si el tronco está flojo,
DH10862,00000C9 -63-30JAN09-1/1

2-5-1 033115

PN=53
Funcionamiento—Corte

Uso de la unidad de sierra desmochadora 2. La cadena de la sierra desmochadora se puede


1. La sierra desmochadora está diseñada para cortar descarrilar si se cargan ramas o el extremo del
copas de árboles de poco diámetro. La punta de la tronco. Se aconseja mantener la barra de la sierra
barra de la sierra se puede aplastar si se intenta cortar desmochadora a la vista mientras se corta.
diámetros mayores.
DH10862,00001C3 -63-06APR09-1/1

2-5-2 033115

PN=54
Funcionamiento—Técnicas especiales
Uso de cortes dobles
NOTA: Debido a los métodos ineficaces encontrados
durante la tala, el desrame y el procesamiento,
es necesario usar técnicas especiales para poder
manipular los troncos de manera segura con
daños mínimos para el vehículo.

El uso de cortes dobles permite que el árbol caiga


libremente y minimiza el daño en el tocón. Se recomienda
realizar cortes dobles en los árboles de mayor diámetro
para impedir el daño en la barra de la sierra y las 2
divisiones llamadas “sillas de barbero” (3). 1
Se aconsejan dos cortes, un corte delantero (de

TX1019722 —UN—09JAN08
compresión) (1) y un corte hacia atrás (de liberación) (2)
para los árboles de mayor tamaño. El uso del método de
los dos cortes implica que la parte superior o la punta de
la barra de la sierra no se desplaza en dirección de la
caída, lo que podría causar daños si el árbol se mueve
hacia adelante y hacia abajo.
Ubicar la cabeza cosechadora en el frente o en la
dirección en que se desea que caiga el árbol. Realizar
el corte delantero sin presión lateral ni ascendente. El
corte debe terminar cuando la unidad de corte está en
escuadra con la dirección de caída. El corte de liberación 3
o corte hacia atrás debe ser más alto que el delantero;
esto permite que el árbol caiga a un nivel más bajo y
evita que la madera se parta hacia la unidad de corte. Se
debe aplicar un poco de presión lateral y ascendente al
árbol mientras se corta. Esto se realiza de acuerdo con la
inclinación y el tamaño del árbol.
Es importante alinear los dos cortes porque puede quedar

TX1036004 —UN—04FEB08
madera a ambos lados y esto puede causar daños a la
unidad de sierra si no son paralelos. El corte de liberación
excesivo con el corte delantero también puede impedir
que la unidad de corte regrese si el árbol comienza a caer.
Con árboles de diversos diámetros puede ser necesario
compensar la alineación de la cabeza cosechadora para
que los cortes sean paralelos.

1— Corte delantero o de 3— Silla de barbero


compresión
2— Corte hacia atrás o de
liberación

DH10862,00000CB -63-02JUN09-1/1

2-6-1 033115

PN=55
Funcionamiento—Técnicas especiales

Corte en cuartos
Este método se usa en diversas ocasiones para obtener
mejor control durante la tala. Usar un corte de sierra en la
base del árbol en dirección de la caída aproximadamente
a un cuarto del diámetro en el árbol. Luego, la cabeza
cosechadora se mueve a la parte trasera del árbol listo
para caer.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones durante la


tala. Trabajar siempre en un árbol por vez y
completar el corte del árbol. Si no se siguen 2
las instrucciones de seguridad puede haber 1
riesgo de lesiones graves.

TX1019722 —UN—09JAN08
Asegurarse de que el corte hacia atrás (2) esté más alto
en el árbol que el corte delantero (1), aproximadamente
un cuarto del diámetro del árbol. Al ubicar estos cortes,
asegurarse de que ambos sean paralelos para conseguir
un efecto bisagra; de lo contrario, se pierde el control.
En algunos casos, varios cortes en cuarto impiden que
el árbol se parta demasiado pronto. Este método se
usa cuando aumenta el diámetro de tocones grandes,
con colgantes pesados, tocones mal barridos, líderes 1— Corte delantero o de 2— Corte hacia atrás o de
múltiples y cualquier otra situación en la que el operador compresión liberación
necesita mayor control durante el procedimiento de tala
para evitar daños al árbol o al vehículo.
DH10862,00000CC -63-02JUN09-1/1

Tala de líderes múltiples


Los árboles apuntalados pueden cortarse en un punto
donde ambos se separan o, si un lado es de poco
diámetro, se puede elevar hasta que el puntal se divida.
Puede ser necesario talar los árboles apuntalados en la
base por separado si la línea de división está cerca del
suelo.
Evaluar cuidadosamente la situación y determinar si la
base del árbol es sólida, en cuyo caso una opción podría
ser la tala completa. 4
Si hay indicios de putrefacción (4), es necesario retirar
cada líder por separado. Esto se realiza de manera
TX1019723 —UN—29MAR07
convencional, excepto a mayor altura.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


mientras se tala un árbol de líderes múltiples.
Tener cuidado de que otros líderes no se
separen repentinamente. Si no se siguen
las instrucciones de seguridad puede haber
riesgo de lesiones graves.
4— Indicio de putrefacción del
árbol

DH10862,00000CD -63-30JAN09-1/1

2-6-2 033115

PN=56
Funcionamiento—Técnicas especiales

Tala en laderas
La tala de árboles en laderas puede implicar que la unidad
de corte se exponga a desechos y a polvo fino en el lado
orientado colina arriba de los árboles.
Al talar en terreno empinado, asegurarse de que la
cabeza cosechadora esté correctamente ubicado (5) para
que la punta de la barra de la sierra no se ensucie con el
suelo del lado alto del árbol.

5— Cabeza cosechadora 5
correctamente ubicado

TX1019724 —UN—29MAR07
DH10862,00000CE -63-24JUN09-1/1

2-6-3 033115

PN=57
Funcionamiento—Varios
Cabeza cosechadora sin supervisión No apoyar la cabeza cosechadora y el mecanismo de
Al dejar la cabeza cosechadora sin supervisión, se articulación de manera que el rotador entre en contacto
aconseja dejarlo en posición erguida (hacia arriba), con el brazo ya que se pueden producir daños graves en
apuntando en sentido contrario a la cabina del operador, el motor del rotador.
con el aguilón extendido hacia afuera.
DH10862,00000CF -63-30JAN09-1/1

Desramado de líderes múltiples líderes. Asegurarse de que la barra de la sierra no quede


atrapada entre líderes.
Al manejar líderes múltiples, desramar hasta el líder y, de
ser posible, abrir las cuchillas desramadoras y avanzar; Ahora se puede procesar este líder.
esto permite que las cuchillas se cierren sobre uno de
los líderes después de pasar la horquilla. Esto tal vez Si la cabeza cosechadora no pasa encima de la horquilla,
requiera varios metros antes de cerrar, en cuyo punto la dejar caer el tronco y volver a ubicar el tronco más abajo
cabeza cosechadora se puede invertir al punto donde se y continuar el proceso.
pueda cortar un líder. Tomar precauciones al cortar los
DH10862,00000D0 -63-25FEB09-1/1

2-7-1 033115

PN=58
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes
Fluido recomendado para el sistema
hidráulico
Consultar el Manual del vehículo básica para obtener las
especificaciones del aceite hidráulico.
DH10862,00000D1 -63-30JAN09-1/1

Aceite para cadenas


El depósito de aceite para cadenas (1) se encuentra al
lado izquierdo y tiene una capacidad aproximada de 10
litros (10.6 qt).
El depósito del aceite para cadenas suministra aceite a la
sierra principal y a la sierra desmochadora.
Consultar la tabla para ver el aceite para cadenas
adecuado.
1
1— Depósito de aceite para
cadenas

TX1055547 —UN—05MAR09
Depósito de aceite para cadenas

Aceite para cadenas recomendado


Viscosidad Proveedor Marca Punto de fluidez Punto de inflamación
220 Esso Aceite pesado para -18°C 200°C
cadenas (0°F) (392°F)
40 Esso Aceite pesado para -48°C 145°C
cadenas Arctic (-54°F) (293°F)
120 BP Engrase para la barra y -20°C 180°C
cadena de la sierraa (-4°F) (356°F)
a
Instalado por el fabricante
DH10862,00000D2 -63-25MAR09-1/1

3-1-1 033115

PN=59
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Grasa
los pasadores, bujes y cojinetes con grasa nueva.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones Después de engrasar, mover las juntas sin carga para
cuando se trabaja en las áreas de captura del distribuir la grasa.
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
mientras el sistema hidráulico está activo. Apagar 3. Usar la grasa especificada para cada posición y,
el motor. Si no se siguen las instrucciones de cuando se agrega grasa, asegurarse de usar la misma
seguridad puede haber riesgo de lesiones graves. marca y grado que los originales.

NOTA: Consultar al concesionario autorizado de Waratah. 4. La mezcla de grasas de distintas marcas o grados
puede causar reacciones químicas y la grasa no
Las grasas recomendadas están sujetas a modificaciones tendría el efecto lubricante necesario, causando
debido a circunstancias de la empresa petrolera. Waratah efectos indeseados.
recomienda especialmente usar la misma grasa que la 5. Cuando se envía, el transportador está lubricado
que se instala en la fábrica o sustituirla por una grasa con la marca indicada en la tabla de aceites
basada en complejo de litio grado NLGI #1. recomendados. Si se usa otro lubricante, cambiar la
El nivel de engrase tiene un papel importante en la totalidad del aceite para evitar mezclar.
determinación de la vida útil de la cabeza cosechadora. 6. Se establecen los intervalos de lubricación adecuados
El engrase regular, realizado correctamente, reduce el para la cabeza cosechadora en condiciones normales.
desgaste de las piezas giratorias y deslizantes y garantiza Al utilizar en condiciones extremadamente severas o
un funcionamiento suave. También brinda seguridad y de calor excesivo, reducir los intervalos de lubricación.
economía. Seguir estrictamente los puntos a continuación Las condiciones de frío extremo aumentan los
y cumplir los intervalos establecidos. intervalos de lubricación.
1. Antes de engrasar, limpiar cuidadosamente las Consultar la tabla para ver la grasa adecuada.
boquillas engrasadoras y sus alrededores para
impedir que penetre agua o desechos.
2. Salvo cuando se disponga lo contrario, inyectar grasa
para forzar la salida de la grasa vieja y llenar todos
Lubricantes recomendados
Shell Esso Mobil BP Caltex Morey
Alvania Proyector Mobilux EPEnegrease Multifax Arctic Red
EPGrease 2 EP - 2 EP - 2 LS-EP2 EP 2 a
EP 2
a
Instalado por el fabricante
DH10862,00000D3 -63-29APR09-1/1

3-1-2 033115

PN=60
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición del punto de engrase—Bastidor


principal
1— Bastidor de inclinación 6— Cuchillas desramadoras
2— Unidad de medición de superiores 1
longitud 7— Cuchilla desramadora
3— Opción Supercut inferior
4— Opción de sierra de 3/4 in. 8— Pasador del bastidor de
5— Brazo de alimentación oscilación
9— Extremo de la camisa
del cilindro desramador
inferior 2 8
9

3 4

TX1055551 —UN—22JUN09
5
6

TX1057583 —UN—28MAY09
DH10862,00000D4 -63-22JUN09-1/1

3-1-3 033115

PN=61
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición de punto de engrase—Unidad de 2


sierra desmochadora 1

ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la


reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse

TX1031669 —UN—07NOV07
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura
del brazo o de la apertura de la barra de la
1— Extremo de vástago 2— Extremo de tubo del
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora del cilindro de la sierra cilindro de la sierra
mientras el sistema hidráulico está activo. Si desmochadora desmochadora
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado. 3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de


la cabina del operador.
NOTA: Acceder a los puntos de engrase del cilindro de
Posición Cantidad
la sierra desmochadora a través de un recorte
a cada lado de la cabeza cosechadora. Cilindro de la sierra desmochadora 2

2. Apagar el motor y retirar la llave.


DH10862,00001C4 -63-24JUN09-1/1

3-1-4 033115

PN=62
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición del punto de engrase—Bastidor de


inclinación
1
2
ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la
reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse 3
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de 6
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza. 7
4
5
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
cuando se trabaja en las áreas de captura del 8
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura

TX1059863 —UN—28MAY09
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora 11
mientras el sistema hidráulico está activo. Si 12
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.
10 9
1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.
2. Apagar el motor y retirar la llave.
3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de 1— Eslabón 7— Muñón
la cabina del operador. 2— Eslabón 8— Muñón
3— Anillo del rotador 9— Bastidor de inclinación
Posición Cantidad 4— Caja del rotador 10— Bastidor de inclinación
5— Anillo del rotador 11— Extremo de la camisa del
Bastidor de inclinación 2
6— Muñón cilindro de inclinación
Cilindro de inclinación 2 12— Extremo de vástago de
Girador Caja 1 cilindro de inclinación
Anillo del 2
rotador
Muñón 3
Eslabón 2

DH10862,00000D7 -63-24JUN09-1/1

3-1-5 033115

PN=63
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición de punto de engrase—Bastidor de 1 3


inclinación (opción de rotador indexador) 4

ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la


reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse
siempre de que el soporte de inclinación esté 5
en una de las dos posiciones del pasador de 2
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra 8
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura

TX1057795 —UN—28MAY09
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora 7
mientras el sistema hidráulico está activo. Si 9
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves. 6

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


NOTA: El rotador indexador es una unidad sellada
sin graseras externas. 1— Articulación 6— Bastidor de inclinación
2— Articulación 7— Bastidor de inclinación
2. Apagar el motor y retirar la llave. 3— Muñón 8— Extremo de la camisa del
4— Muñón cilindro de inclinación
3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de 5— Muñón 9— Extremo de vástago de
la cabina del operador. cilindro de inclinación

Posición Cantidad
Bastidor de inclinación 2
Muñón 3
Articulación 2
Cilindro de inclinación 2

DH10862,00001BA -63-24JUN09-1/1

3-1-6 033115

PN=64
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición del punto de engrase—Punto


de engrase del pasador del bastidor de
inclinación
ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la 2
reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse 1
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

TX1060935 —UN—22JUN09
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


2. Apagar el motor y retirar la llave.

TX1060934A —UN—22JUN09
3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de
la cabina del operador.
Posición Cantidad
Pasador del bastidor de oscilación 1

1— Adaptador de engrase del 2— Manguera del adaptador


pasador del bastidor de de engrase del pasador del
inclinación bastidor de inclinación

DH10862,00001D8 -63-24JUN09-1/1

3-1-7 033115

PN=65
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición del punto de engrase—Cuchillas


desramadoras superiores 1
6
2
ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la
reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de 5 3
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

4
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura

TX1055558 —UN—23FEB09
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


2. Apagar el motor y retirar la llave.
3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de 1— Extremo de vástago de 4— Articulación de cuchilla
cuchilla desramadora desramadora superior
la cabina del operador. superior izquierda derecha
Posición Cantidad 2— Extremo de tubo de cuchilla 5— Articulación de cuchilla
desramadora superior desramadora superior
Cuchilla desramadora superior Der 1 derecha izquierda
Cuchilla desramadora superior Izq 1 3— Pasador de cuchilla 6— Pasador de cuchilla
desramadora superior desramadora superior
Pieza de conexión desramadora 2 derecha izquierda
superior
Cilindro de la cuchilla 2
desramadora superior

DH10862,00000D5 -63-24JUN09-1/1

3-1-8 033115

PN=66
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición de punto de engrase—Unidad de


medición de longitud

ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la 2


reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

TX1058946 —UN—29APR09
cuando se trabaja en las áreas de captura del 1
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


2. Apagar el motor y retirar la llave.
3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de
la cabina del operador.
Posición Cantidad
Unidad de medición Cuerpo 1
Tapa de extremo 1

TX1058948 —UN—29APR09
Cilindro del brazo de medición 1
Pasador 1 3

1— Tapa de extremo 3— Extremo de vástago del


2— Extremo de tubo del cilindro del brazo de
4
cilindro del brazo de medición
medición 4— Cuerpo del brazo de
medición

DH10862,00000D8 -63-24JUN09-1/1

3-1-9 033115

PN=67
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición de punto de engrase—Alimentador


fijo

ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la


reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

1
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

TX1058983 —UN—30APR09
cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves. Grasera de cubo de rodillo de alimentación derecho

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


2. Apagar el motor y retirar la llave.
3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de
la cabina del operador.
Posición Cantidad
Cubo del rodillo de alimentación 2

1— Grasera de cubo de rodillo 2— Grasera de cubo de rodillo 2

TX1058982 —UN—30APR09
de alimentación derecho de alimentación izquierdo

Grasera de cubo de rodillo de alimentación izquierdo

DH10862,00001CD -63-24JUN09-1/1

3-1-10 033115

PN=68
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición de punto de engrase—Brazos de


alimentación 10
3
ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la
reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse 4 5
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de
9 6
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.
7
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura

TX1058958 —UN—30APR09
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si 8
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


2. Apagar el motor y retirar la llave.
3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de 3— Extremo de tubo del 7— Brazo de rodillo de
la cabina del operador. cilindro del brazo de rodillo alimentación izquierdo
de alimentación derecho 8— Pieza de conexión del brazo
Posición Cantidad 4— Brazo de rodillo de de rodillo de alimentación
alimentación derecho izquierdo
Brazo del rodillo de alimentación Der 1
5— Extremo de tubo del 9— Pieza de conexión del brazo
Brazo del rodillo de alimentación Izq 1 cilindro del brazo de rodillo de rodillo de alimentación
Pieza de conexión del brazo del 2 de alimentación izquierdo derecho
rodillo de alimentación 6— Extremo de vástago del 10— Extremo de vástago del
cilindro del brazo de rodillo cilindro del brazo de
Cilindro de brazo de rodillo de Der 2 de alimentación izquierdo rodillo de alimentación
alimentación derecho
Cilindro de brazo de rodillo de Izq 2
alimentación
Cubo del rodillo de alimentación 2

DH10862,00000D6 -63-24JUN09-1/1

3-1-11 033115

PN=69
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición del punto de engrase—Cuchilla


desramadora inferior
1
ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la
2
reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura

TX1059867 —UN—22JUN09
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


2. Apagar el motor y retirar la llave.
3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de
la cabina del operador.
Posición Cantidad

TX1060928A —UN—22JUN09
Extremo de vástago de la cuchilla Izq 1
desramadora inferior
Pasador de la desramadora 1
inferior
Manguera de engrase del extremo 1
de la camisa del cilindro de la
cuchilla desramadora inferior

1— Extremo de vástago de 3— Manguera de engrase


cuchilla desramadora del extremo de la camisa
inferior del cilindro de la cuchilla
2— Pasador de la desramadora desramadora inferior
inferior

DH10862,00001B5 -63-24JUN09-1/1

3-1-12 033115

PN=70
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Cojinetes de la rueda de medición de engrase


La aplicación de exceso de grasa en los cojinetes de la
rueda de medición afecta el rendimiento de la unidad de
medición. El intervalo de engrase para los pasadores es
diario y el intervalo de engrase para los cojinetes de la
rueda de medición es cada 100 horas (2 semanas).
1. Girar la rueda de medición con la mano para asegurar
que gire entre 1 y 2 giros.
2. Si la rueda de medición no hace un giro entonces tal

TX1026616A —UN—16JUL07
vez sea necesario reemplazar la grasa o quitar una
pequeña cantidad de grasa o controlar los cojinetes.
3. Si la rueda de medición hace más de 2 giros se
recomienda engrasar.
NOTA: Si el adaptador de engrase queda en
la tapa terminal de la rueda de medición,
aplicar LOCTITE® 243 (Azul) en el
adaptador de engrase.

4. Retirar el tornillo (1) de la rueda de medición e instalar 1— Tornillo


el adaptador de engrase.
5. Bombear 2 veces y comprobar de nuevo haciendo
girar la rueda.
LOCTITE es una marca comercial de Henkel Corporation
DH10862,00000D9 -63-02JUN09-1/1

3-1-13 033115

PN=71
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición de punto de engrase—Unidad de


sierra principal (Opción SC100)

ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la


reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

TX1019812 —UN—13JUN07
cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


NOTA: Cojinete (1) del brazo giratorio de engrase
cada 100 horas (2 semanas)

2. Apagar el motor y retirar la llave.


3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de
la cabina del operador.

TX1058928A —UN—29APR09
4. Bombear entre 1 y 2 veces y si aparece grasa de los
sellos en el área de exceso de grasa (3) en el primer
bombeo, no es necesario seguir bombeando.
Posición Cantidad
Sierra principal Supercut Cremallera de 1
alimentación
Sierra principal Supercut Cojinete 1

1— Cojinete de brazo de giro 3— Zona de exceso de grasa


2— Alimentación

DH10862,00000DB -63-24JUN09-1/1

3-1-14 033115

PN=72
Mantenimiento—Fluidos y lubricantes

Posición de punto de engrase—Unidad de


sierra principal (opción de sierra de 3/4 in.)

ATENCIÓN: Al realizar el mantenimiento o la


reparación de la cabeza cosechadora, asegurarse
siempre de que el soporte de inclinación esté
en una de las dos posiciones del pasador de
bloqueo para impedir el movimiento de la cabeza.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

TX1059870 —UN—28MAY09
cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra
desmochadora. Alejarse de las áreas de captura
del brazo o de la apertura de la barra de la
sierra desmochadora de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.


NOTA: Aplicar grasa excesiva al cojinete del brazo
giratorio de la sierra principal afecta el rendimiento
de la unidad de la sierra principal.

2. Apagar el motor y retirar la llave.


3. Colocar un rótulo de NO USAR en un lugar visible de
la cabina del operador.

TX1059869A —UN—28MAY09
• El brazo giratorio de la sierra principal está obturado.
Quitar el tapón (3) de grasa del cojinete del brazo
giratorio de la sierra principal e instalar un adaptador
de engrase para engrasar el brazo giratorio. Engrasar
el cojinete cada 100 horas (2 semanas). Bombear 2
veces y si aparece grasa de los sellos en el primer
bombeo no es necesario seguir bombeando.
Posición Cantidad
Unidad de sierra Brazo 1 1— Extremo de tubo del 3— Tapón de engrase del
principal de 3/4 in. giratorio cilindro de la sierra cojinete del brazo giratorio
principal de la sierra principal
Cilindro de la 2 2— Extremo de vástago
sierra principal del cilindro de la sierra
principal

DH10862,00000DC -63-24JUN09-1/1

3-1-15 033115

PN=73
Mantenimiento—Programa
Registro de mantenimiento periódico
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar el servicio al transportador en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en
los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 1000 horas realizar el servicio (de ser necesario) a los componentes listados bajo
1000 horas, 200—250, 50 y 10 horas o diariamente.
Según se requiera
□ Inspeccionar el estado de la sierra desmochadora y de la sierra □ Limpiar los rodillos de alimentación descortezadores y pintar las
principal marcas del equipo
□ Inspección de protector de golpe de cadena □ Limpiar los desechos del brazo, la sierra y el equipo de medición
Cada 8 horas o diariamente
□ Inspeccionar el estado de la sierra desmochadora y de la sierra □ Inspeccionar y limpiar el equipo de medición y los sensores
principal
□ Lubricar todos los adaptadores de engrase (cada 4 horas si se trabaja □ Llenar el depósito de lubricación
con madera dura)
□ Revisar que no haya fugas o desgaste en la válvula de control, □ Revisión del nivel de aceite hidráulico
motores, cilindros y mangueras
□ Inspección de protector de golpe de cadena
Cada 50 horas o semanalmente
□ Completar el programa de 8 horas o diario □ Revisar el apriete del tornillo de la tapa del pasador del pivote de
la cuchilla desramadora superior
□ Inspeccionar que no haya grietas o desgaste excesivo en el bastidor y □ Revisar el estado del rodillo de alimentación y el apriete de la tuerca
los brazos del cubo del rodillo de alimentación
□ Inspeccionar que no haya desgaste o daños en las cuchillas y afilar o □ Revisar el rodillo de alimentación y el apriete del tornillo de la tapa
reemplazar cuando sea necesario de montaje
□ Revisar el apriete de los tornillos de la tapa de la cuchilla frontal □ Inspeccionar y engrasar los cojinetes de la rueda de medición
□ Revisar el brazo del rodillo de alimentación y el apriete del tornillo de
la tapa
Cada 200—250 horas o mensualmente
□ Completar el programa de 50 horas o semanal □ Revisar e inspeccionar el pasador de la cuchilla desramadora superior
y el apriete del tornillo de la tapa del pasador
□ Revisar el apriete de tornillos de la tapa de montaje de la válvula de □ Limpiar e inspeccionar la zona de la sierra desmochadora
control
□ Revisar el apriete de tornillos de la tapa de montaje del soporte eléctrico □ Limpiar e inspeccionar la barra de la sierra desmochadora
□ Revisar e inspeccionar los pasadores y cojinetes del bastidor de □ Apretar los tornillos de la tapa de montaje de la sierra desmochadora
inclinación
□ Revisar el apriete de tornillos de la tapa de montaje del brazo del □ Apretar los tornillos de la tapa de montaje de la sierra principal
rodillo de alimentación (supercut)
□ Revisar el apriete de los tornillos de la tapa de montaje de la sierra □ Engrasar la cremallera de alimentación de la sierra principal (supercut)
principal (sierra de 3/4 in.)
□ Engrasar el cojinete del brazo giratorio de la sierra principal (sierra de □ Engrasar los estriados fijos del eje del motor de alimentación
3/4 in.) (aplicación en madera dura)
□ Revisar que no haya desgaste el piñón del rotador y los engranajes
y agregar grasa
Cada 1000 horas o 6 meses
□ Cada 200—250 horas o mensualmente □ Motores de alimentación fijos. Revisar la flotación del extremo y el
suplemento del motor si fuera necesario (todas las aplicaciones)
□ Revisar todos los ajustes de presión hidráulica de la cabeza □ Apretar los tornillos de la tapa del engranaje del anillo del rotador
cosechadora
□ Hacer girar los rodillos de alimentación □ Apretar los tornillos de la tapa de montaje del motor del rotador
□ Engrasar los estriados fijos del eje del motor de alimentación □ Inspeccionar el potenciómetro de diámetro y hacer girar el eje del
(aplicación en madera blanda) sensor manualmente varias revoluciones en ambas direcciones para
impedir la acumulación de corrosión en las placas del sensor.
Cada 2000 horas o anualmente
□ Cada 200—250 horas o mensualmente □ Limpiar e inspeccionar las cuchillas desramadoras, los brazos de
alimentación, los pasadores de la pieza de conexión, los cojinetes y
el bastidor principal
□ Apretar los tornillos entre el engranaje del anillo del rotador y la tapa
del bastidor de inclinación
Modelo: HTH616C

Continúa en la siguiente página DH10862,00000DD -63-28JAN11-1/2

3-2-1 033115

PN=74
Mantenimiento—Programa

Cada 50 horas o semanalmente


PIN/Número de serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:
Observaciones:

DH10862,00000DD -63-28JAN11-2/2

Mantenimiento—Cada 8 horas o diariamente


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
cuando se trabaja en las áreas de captura del
brazo o en la apertura de la barra de la sierra

TX1019790 —UN—20MAR07
de la cabeza cosechadora. Apagar el motor. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

IMPORTANTE: Los componentes de la sierra se


desgastan con más rapidez en temperaturas
frías. Asegurarse de que la cadena de la
sierra siempre esté lubricada. De lo contrario
pueden producirse fallas en la pieza de
conexión y la cadena de la sierra puede ser
expulsada a alta velocidad.

1. Lubricar todas las graseras. Engrasar dos veces por


turno si se trabaja en aplicaciones de madera dura.

TX1019793 —UN—20MAR07
(Consultar la sección Fluidos y lubricantes.)
2. Llenar el depósito de lubricación de la cadena de la
sierra en el lado izquierdo de la cabeza cosechadora.
Limpiar de todos los desechos y suciedad de la
zona alrededor de la tapa del depósito y quitar la
tapa. Llenar completamente con aceite para cadena
de sierras según la tabla de aceites recomendados.
(Consultar la sección Fluidos y lubricantes.)
3. Realizar una inspección visual general. Revisar que 5. Revisar el protector de golpe de cadena. Ver
no haya fugas o desgaste en la válvula de retención, Inspección del protector de golpe de cadena.
motores, cilindros y todas las mangueras. Apretar o
cambiar según sea necesario. 6. Realizar una inspección visual del equipo de medición
y los sensores. Asegurarse de que estén limpios,
4. Inspeccionar el estado de la sierra desmochadora despejados y libres de obstáculos.
y de la sierra principal. Inspeccionar que no haya
desgaste excesivo, grietas o dientes rotos en las
cadenas de la sierra. Reemplazar la cadena de la
sierra si fuera necesario.
DH10862,00000DE -63-18NOV10-1/1

3-2-2 033115

PN=75
Mantenimiento—Programa

Mantenimiento—Cada 50 horas o
semanalmente
ESPECIFICACIONES
Par de apriete de tuerca de rodillo 325 N·m
de alimentación 240 lb-ft 2
Par de apriete de tornillos de 250 N·m 3
montaje de rodillo de alimentación 185 lb-ft 1
1. Completar las revisiones diarias.
2. Inspeccionar que no haya grietas o excesivo desgaste
en el bastidor, brazos y cuchillas. Reemplazar
los componentes y afilar las cuchillas cuando sea
necesario.

TX1055644 —UN—23FEB09
3. Revisar el pasador (1) del brazo de alimentación y
brazo superior y los tornillos (2) de retención del 4
collar del pasador del brazo de alimentación y brazo
superior (en aplicaciones de madera dura). (Consultar
la sección Pasadores.)
4. Revisar el estado del rodillo de alimentación.
(Consultar la sección Rodillo de alimentación.)
5. Revisar las tuercas (4) del rodillo de alimentación. 1— Pasador de brazo de 3— Tornillo de montaje de
(Consultar la sección Rodillo de alimentación.) alimentación y brazo rodillo de alimentación (se
superior usan 10)
Especificación 2— Tornillo de retención de 4— Tuerca de rodillo de
Tuerca del rodillo de collar de pasador de brazo alimentación (se usan 6)
alimentación—Par de de alimentación y brazo
superior
apriete.........................................................................................325 N·m
240 lb-ft

6. Revisar los tornillos (3) de montaje del rodillo de


alimentación. Apretar los tornillos (M16) al valor 7. Engrasar los cojinetes del rodillo de medición de
especificado. longitud. (Consultar la sección Fluidos y lubricantes.)

Especificación
Tornillo de montaje
de rodillo de
alimentación—Par de
apriete.........................................................................................250 N·m
185 lb-ft
DH10862,00000DF -63-16JUN09-1/1

3-2-3 033115

PN=76
Mantenimiento—Programa

Mantenimiento—Cada 200—250 horas o


mensualmente
ESPECIFICACIONES
Apriete del tornillo de la tapa M8 32 N·m
23.5 lb-ft

TX1084873 —UN—18NOV10
Apriete del tornillo de la tapa 153 N·m
1
(1/2-in. UNF) 113 lb-in.
Apriete de tornillo de la tapa M10 63 N·m
– Opción sierra principal supercut 46 lb-ft
Apriete de tornillo de la tapa M12 109 N·m
– Opción sierra principal supercut 80 lb-ft
Par de apriete del tornillo (1/2-in. 171 N·m 1 1
UNF) de la opción de sierra 126 lb-ft Módulo de la cabeza TimberRite™
principal de 3/4-in.
Apriete de los tornillos de la 250 N·m
tapa de montaje del rodillo de 185 lb-ft
alimentación
Apriete de la tuerca del rodillo 325 N·m
alimentador 240 lb-ft

TX1084812 —UN—18NOV10
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones cuando se
trabaja en las áreas de captura del brazo o en
la apertura de la barra de la sierra. Alejarse de
las áreas de captura del brazo o de la apertura
de la barra de la sierra de la cabeza cosechadora
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad Módulo de la cabeza TR100
puede haber riesgo de lesiones graves.
2
1. Completar las revisiones semanales.
2
2. Revisar los (1) tornillos (M8) de la tapa de montaje del
soporte eléctrico. Apretar al valor especificado.

TX1084874 —UN—18NOV10
Especificación
Tornillo M8—Par de
apriete...........................................................................................32 N·m
2
23.5 lb-ft

3. Revisar los tornillos (2) del soporte (1/2-in. UNF) de la


válvula de control. Apretar al valor especificado.
Especificación Soporte de la válvula de control
Tornillo de la tapa (1/2-in.
UNF)—Par de apriete..................................................................153 N·m
1— Tornillo de la tapa de 2— Tornillo del soporte de la
113 lb-in.
montaje de soporte válvula de control (se usan
eléctrico M8 (se usan 3) 3)
4. Revisar el estado de los pasadores y bujes del
bastidor de inclinación.
5. Revisar el brazo del rodillo de alimentación, los de la sierra y los tornillos de la tapa de montaje del
pasadores de las cuchillas desramadoras superiores motor de la sierra superior. Apretar los tornillos (1/2-in.
y el collar del pasador (en aplicaciones de la madera UNC) de la tapa al valor especificado.
blanda). (Consultar la sección Pasadores.)
Especificación
6. Limpiar la zona de la caja de la sierra superior. Limpiar Tornillo de 1/2 in.
exhaustivamente todos los desechos de la cavidad de UNC—Par de apriete..................................................................153 N·m
la barra de la sierra, revisar el montaje del conjunto 113 lb-ft

Continúa en la siguiente página DH10862,00000E0 -63-18NOV10-1/3

3-2-4 PN=77
033115
Mantenimiento—Programa

7. Apretar los tornillos de la tapa de la opción de la sierra Especificación


principal supercut (M10) al valor especificado. Tornillo de la tapa
M12 – Opción sierra
Especificación
principal supercut—Par
Tornillo de la tapa
de apriete....................................................................................109 N·m
M10 – Opción sierra
80 lb-ft
principal supercut—Par
de apriete......................................................................................63 N·m 9. Apretar los tornillos de la tapa (1/2-in. UNF) - Opción
46 lb-ft de sierra principal de 3/4-in. al valor especificado.
. Especificación
Tornillo (1/2-in. UNF)
8. Apretar los tornillos de la tapa (M12) de la opción de de opción de sierra
la sierra principal supercut, al valor especificado. principal de 3/4-in.—Par
de apriete....................................................................................171 N·m
126 lb-ft

DH10862,00000E0 -63-18NOV10-2/3

10. Apretar el tornillo de montaje del rodillo de


alimentación al valor especificado.
Especificación
Tornillo de la tapa de
3
montaje del rodillo de
alimentación—Par de
apriete.........................................................................................250 N·m
185 lb-ft

11. Apretar la tuerca del cubo de rodillo de alimentación al


valor especificado.

TX1055656 —UN—10FEB09
Especificación
Tuerca del rodillo
alimentador—Par de
apriete.........................................................................................325 N·m 4
240 lb-ft

12. Engrasar la sierra principal, la cremallera de


alimentación y el cojinete si está instalada la opción
de sierra supercut o el cojinete de brazo giratorio si
está instalada la opción de sierra de 3/4-in. (Consultar 3— Tornillo de la tapa de 4— Tuerca del rodillo
la sección Fluidos y lubricantes.) montaje del rodillo de alimentador (se usan 6)
alimentación (se usan 10)
13. Retirar la placa e inspeccionar visualmente el nivel de
grasa del piñón del rotador. Añadir grasa si hace falta.
Inspeccionar las caras del piñón y los engranajes. de madera dura). (Consultar la sección Rodillos de
Sustituir en caso de desgaste. (Consultar la sección alimentación.)
Rotador.)
14. Engrasar los estriados fijos del motor de alimentación
y colocar suplementos en el motor (en aplicaciones
DH10862,00000E0 -63-18NOV10-3/3

3-2-5 PN=78
033115
Mantenimiento—Programa

Mantenimiento—Cada 1000 horas


ESPECIFICACIONES
Par de apriete de tornillo de 171 N·m 1
montaje de conjunto de rotador al 126 lb-ft
anillo de rotador (1/2-in. UNF)
Par de apriete de tornillo de 153 N·m
montaje de motor de rotador 113 lb-ft 2

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones cuando se


trabaja en las áreas de captura del brazo o en
la apertura de la barra de la sierra. Alejarse de
las áreas de captura del brazo o de la apertura
de la barra de la sierra de la cabeza cosechadora

TX1059874 —UN—28MAY09
mientras el sistema hidráulico está activo. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Completar las revisiones mensuales. 3


2. Revisar todas las presiones de la cabeza cosechadora.
(Consultar la sección Ajustes.)
3. Engrasar los estriados fijos del motor de alimentación
y colocar suplementos en el motor (en aplicaciones
de madera blanda). (Consultar la sección Rodillo de
alimentación.)
4
4. Hacer girar el rodillo de alimentación. (Consultar la
sección Rodillo de alimentación.)
5. Revisar el apriete de los tornillos de montaje del
conjunto de rotador al anillo del rotador (1) y (2) o las
tuercas de montaje del rotador indexador al bastidor
de inclinación (4) (si existe).
Especificación
Tornillo de montaje de

TX1059875 —UN—28MAY09
conjunto de rotador al
anillo del rotador—Par de
apriete.........................................................................................171 N·m
126 lb-ft
Tuerca de montaje
de rotador indexador
a bastidor de
inclinación—Par de
apriete.........................................................................................171 N·m
126 lb-ft
1— Tornillo de conjunto de 3— Tornillo de cubierta de
6. Revisar el apriete de los tornillos de montaje del rotador (se usan 18) inspección (se usan 6)
2— Tornillo de montaje de 4— Tuerca de montaje de
motor del rotador. anillo de rotador (se usan rotador indexador a
Especificación 18) bastidor de inclinación
(se usan 6)
Tornillo de montaje del
motor del rotador—Par
de apriete....................................................................................153 N·m
113 lb-ft
Continúa en la siguiente página DH10862,00000E1 -63-16JUN09-1/2

3-2-6 033115

PN=79
Mantenimiento—Programa

IMPORTANTE: La corrosión se acumula en las


placas del sensor del potenciómetro. Hacer
girar el potenciómetro varias revoluciones en
ambos sentidos manualmente. Las placas
corroídas del sensor provocan medidas

TX1060903A —UN—19JUN09
inexactas del diámetro.

7. Retirar el potenciómetro (5). (Consultar la sección


Retiro e instalación del potenciómetro del diámetro
en el CTM).
8. Inspeccionar el potenciómetro del diámetro y hacer
girar el eje del potenciómetro (6) varias revoluciones
en ambos sentidos manualmente.
9. Inspeccionar el varillaje del potenciómetro del
5— Potenciómetro 6— Eje del potenciómetro
diámetro.
DH10862,00000E1 -63-16JUN09-2/2

Mantenimiento—Cada 2000 horas o


anualmente
ESPECIFICACIONES 1
Par de apriete de tornillo de anillo 171 N·m
al bastidor de inclinación (1/2-in. 126 lb-ft
UNF)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones cuando se


trabaja en las áreas de captura del brazo o en
la apertura de la barra de la sierra. Alejarse de
las áreas de captura del brazo o de la apertura
de la barra de la sierra de la cabeza cosechadora 2
mientras el sistema hidráulico está activo. Si

TX1055665 —UN—05MAR09
no se siguen las instrucciones de seguridad 3
puede haber riesgo de lesiones graves.

1. Completar 6 revisiones mensuales.


2
2. Revisar los tornillos del anillo del rotador al bastidor 3
de inclinación. Apretar los tornillos (1/2-in. UNF) al
valor especificado.
Especificación
Tornillo de anillo de 1— Anillo del rotador 3— Cuchilla desramadora
rotador al bastidor 2— Brazo de alimentación
de inclinación (1/2-in.
UNF)—Par de apriete..................................................................171 N·m
126 lb-ft

3. Revisar el estado de las cuchillas desramadoras,


brazos de alimentación, articulaciones, pasadores,
bujes y el bastidor principal.
DH10862,00000E2 -63-25FEB09-1/1

3-2-7 033115

PN=80
Mantenimiento—General
Valores de apriete de pernos y tornillos no
métricos
VALORES DE APRIETE DE PERNOS Y TORNILLOS NO MÉTRICOS—A menos que se especifique lo contrario, la tolerancia es de ±10%.

TORQ1A —UN—15APR13
Arriba: grado SAE y marcas de cabeza de cosechadora; abajo: grado SAE y marcas de tuercas
Los siguientes datos tienen la intención de proveer asistencia para el mantenimiento general del vehículo. Se
recomienda utilizar solamente artículos de tornillería de grado 8 o superior.
Grado 1 (SiN·marca) Grado 2a (SiN·marca) Grado 5, 5.1 ó 5.2 Grado 8 u 8.2
b b b
Tamaño Lubricado Seco c
Lubricado Seco c
Lubricado Seco c
Lubricadob Seco c
de rosca N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft)
1/4 3,8 (2.8) 4,7 (3.5) 6 (4.4) 7,5 (5.5) 9,5 (7) 12 (9) 13,5 (10) 17 (12.5)
5/16 7,7 (5.7) 9,8 (7.2) 12 (9) 15,5 (11.5) 19,5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13,5 (10) 17,5 (13) 22 (16) 27,5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
El grado 2 corresponde a tornillos hexagonales (no los pernos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 se aplica a tornillos
hexagonales de más 6 in (152 mm) de largo, y a todos los otros tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite de motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos de
fosfato.
c
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica. Los empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al apretarlas.
valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar el
apriete de las fijaciones periódicamente. Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero engarzado
a 50% del par especificado en el cuadro para las fijaciones 'secas',
Los pernos de seguridad están diseñados para romperse bajo cargas pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del perno. Apretar las
determinadas. Sustituir siempre los pernos de seguridad por otros cuyo contratuercas dentadas o dentelladas al par de apriete máximo.
grado sea idéntico.

Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual o superior. Si
se usan fijaciones con grado superior, éstas sólo deben apretarse al
valor de la fijación original.
DH10862,00000E3 -63-02JUN09-1/1

3-3-1 033115

PN=81
Mantenimiento—General

Valores de apriete de pernos y tornillos


métricos
VALORES MÉTRICOS DE APRIETE DE PERNOS Y TORNILLOS: A menos que se especifique lo contrario, la tolerancia es de ±10%.

TORQ2 —UN—15APR13
Arriba: marcas de clase y cabeza cosechadora; abajo: marcas de clase y tuercas
Los siguientes datos tienen la intención de proveer asistencia para el mantenimiento general del vehículo. Se
recomienda utilizar solamente artículos de tornillería de grado 10.9 ó superior.
Categoría 4.8 Categoría 8.8 ó 9.8 Categoría 10.9 Categoría 12.9
b b b
Tamaño Lubricado Seco b
Lubricado Seco b
Lubricado Seco b
Lubricadob Secob
de rosca N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft) N·m (lb-ft)
M6 4,7 (3.5) 6 (4.4) 9 (6.6) 11,5 (8.5) 13 (9.5) 16,5 (12.2) 15,5 (11.5) 19,5 (14.5)
M8 11,5 (8.5) 14,5 (10.7) 22 (16) 28 (20.5) 32 (23.5) 40 (29.5) 37 (27.5) 47 (35)
M10 23 (17) 29 (21) 43 (32) 55 (40) 63 (46) 80 (59) 75 (55) 95 (70)
M12 40 (29.5) 50 (37) 75 (55) 95 (70) 110 (80) 140 (105) 130 (95) 165 (120)
M14 63 (46) 80 (59) 120 (88) 150 (110) 175 (130) 220 (165) 205 (150) 260 (190)
M16 100 (74) 125 (92) 190 (140) 240 (175) 275 (200) 350 (255) 320 (235) 400 (300)
M18 135 (100) 170 (125) 265 (195) 330 (245) 375 (275) 475 (350) 440 (325) 560 (410)
M20 190 (140) 245 (180) 375 (275) 475 (350) 530 (390) 675 (500) 625 (460) 790 (580)
M22 265 (195) 330 (245) 510 (375) 650 (480) 725 (535) 920 (680) 850 (625) 1080 (800)
M24 330 (245) 425 (315) 650 (480) 820 (600) 920 (680) 1150 (850) 1080 (800) 1350 (1000)
M27 490 (360) 625 (460) 950 (700) 1200 (885) 1350 (1000) 1700 (1250) 1580 (1160) 2000 (1475)
M30 660 (490) 850 (625) 1290 (950) 1630 (1200) 1850 (1350) 2300 (1700) 2140 (1580) 2700 (2000)
M33 900 (665) 1150 (850) 1750 (1300) 2200 (1625) 2500 (1850) 3150 (2325) 2900 (2150) 3700 (2730)
M36 1150 (850) 1450 (1075) 2250 (1650) 2850 (2100) 3200 (2350) 4050 (3000) 3750 (2770) 4750 (3500)
a
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como p.e. aceite de motor o que se trata de tornillos aceitados o recubiertos de
fosfato.
b
"Seco" significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.

Las fijaciones deben sustituirse por otras con categoría de propiedades


ATENCIÓN: Usar solamente herramientas métricas igual o superior. Si se usan fijaciones con categoría de propiedades
para la tornillería métrica. Es posible que otras superior, éstas sólo deben apretarse al valor de la fijación original.
herramientas no se adapten bien. La herramienta puede
deslizarse, causando lesiones. Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias y que se
empiezan a enroscar correctamente. Esto evitará que fallen al apretarlas.

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor de apriete o Apretar las contratuercas de núcleo de plástico o de acero engarzado
procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica. Los a 50% del par especificado en el cuadro para las fijaciones 'secas',
valores de apriete indicados son sólo para uso general. Revisar el pero aplicárselo a la tuerca, no a la cabeza del perno. Apretar las
apriete de las fijaciones periódicamente. contratuercas dentadas o dentelladas al par de apriete máximo.

Los pernos de seguridad están diseñados para romperse bajo cargas


determinadas. Sustituir siempre los pernos de seguridad por otros cuya
categoría de propiedades sea idéntica.
DH10862,00000E4 -63-02JUN09-1/1

3-3-2 033115

PN=82
Mantenimiento—General

Tabla adicional de par de apriete de tornillería


métrica

T6873AA —UN—15APR13
ATENCIÓN: Usar solamente herramientas
métricas para la tornillería métrica. Es posible
que otras herramientas no se adapten bien. Éstas
pueden deslizarse, causando lesiones.

Comprobar periódicamente el apriete de los tornillos. Los


valores de apriete indicados son sólo para uso general.
No utilizar estos valores si se especifica un valor de

T6873AB —UN—18OCT88
apriete o procedimiento de apriete diferente para una
aplicación específica.
Los pernos de seguridad están diseñados para romperse
bajo cargas determinadas. Sustituir siempre los pernos
de seguridad por otros cuyo grado sea idéntico.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual
o superior. Si se usan fijaciones con grado superior, éstas
sólo deben apretarse al valor de la fijación original.

T6873AC —UN—18OCT88
Comprobar que las roscas de las fijaciones están limpias
y que se empieza a enroscar correctamente. Esto evitará
que fallen al apretarlas.
Apretar los tornillos con contratuercas a aprox. 50 por
ciento del valor indicado en la tabla.
a
VALORES DE APRIETE DE TORNILLOS MÉTRICOS
Perno T Perno H Perno M
Diáme-
tro no-
minal N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft
8 29 21 20 15 10 7
10 63 46 45 33 20 15
12 108 80 88 65 34 25
14 176 130 137 101 54 40
16 265 195 206 152 78 58
18 392 289 294 217 118 87
20 539 398 392 289 167 125
22 735 542 539 398 216 159
24 931 687 686 506 274 202
27 1372 1012 1029 759 392 289
30 1911 1410 1421 1049 539 398
33 2548 1890 1911 1410 735 542
36 3136 2314 2401 1772 931 687
a
La tolerancia de apriete es de ±10%.
DH10862,00000E5 -63-02JUN09-1/1

3-3-3 033115

PN=83
Varios—Vehículo
Prevención de incendios

T133552 —UN—15APR13
Manipulación segura del combustible: almacenar
los fluidos inflamables alejados de posibles fuentes de
incendios. Nunca repostar el portaaccesorios fumando o
cerca de llamas o chispas.
Limpieza regular del portaaccesorios: Evitar la
acumulación de basura, residuos, grasa y aceite en el
compartimiento del motor, y alrededor de las tuberías T133553 —UN—07SEP00
de combustible, las tuberías hidráulicas y el cableado
eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados de aceite
o materiales inflamables dentro de un compartimiento del
portaaccesorios.
Mantenimiento de mangueras y cableados: sustituir
inmediatamente las mangueras hidráulicas si comienzan
a tener fugas, y limpiar cualquier salpicadura de aceite.
Examinar frecuentemente el cableado y los conectores
eléctricos en busca de daños. T133554 —UN—07SEP00

Tener disponible un extintor de incendios: tener


siempre disponible un extintor de incendios multiuso en el
portaaccesorios o cerca de él. Aprender el uso apropiado
del extinguidor.

AM24480,000008B -63-04AUG14-1/1

En caso de incendios en el vehículo


• Apagar el motor.
• Desconectar el interruptor maestro.
• Si es posible, combatir el incendio con un extintor
de incendios portátil u otro equipo de apagado de
incendios.

TS227 —UN—15APR13
• Asegurarse de que el fuego no se extienda por los
alrededores.
• Pedir ayuda.

AM24480,000008C -63-04AUG14-1/1

4-1-1 033115

PN=84
Varios—Vehículo

Soldadura en el transportador o cabeza


cosechadora—TimberRite™
1. Estacionar la cosechadora en una superficie plana
nivelada.
IMPORTANTE: El sistema eléctrico puede dañarse
por la corriente del soldador eléctrico, por
lo que el equipo eléctrico debe aislarse. Si
no se aísla el equipo eléctrico, el sistema
eléctrico podría dañarse y necesitarse

TX1022193 —UN—17MAY07
sustitución de componentes.

2. Gire la llave de contacto TimberRite™ a la posición


de "apagado".
3. Apagar todos los sistemas electrónicos conectados
directamente a la batería.
4. Apagar la alimentación principal del portaaccesorios.
5. Desconectar la batería del portaaccesorios.

TX1033494A —UN—14DEC07
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
AM24480,00001A3 -63-26SEP14-1/6

6. Desconectar el conector (1) de alimentación de la


unidad de control electrónico.
7. Desconectar el conector (3) de la CAN 1.
XJ1162926 —UN—11JUN14

1— Conector de alimentación 3— Conector de la CAN 1

3
Módulo de la unidad de control electrónico TimberRite™
Continúa en la siguiente página AM24480,00001A3 -63-26SEP14-2/6

4-1-2 033115

PN=85
Varios—Vehículo

8. Desconectar los conectores (4—9) del módulo de la


cabeza. 4

4— Conector A 7— Conector D
5— Conector B 8— Conector E 6
6— Conector C 9— Conector F

TX1058993 —UN—04MAY09
7

Módulo de la cabeza TimberRite™


AM24480,00001A3 -63-26SEP14-3/6

9. Desconectar el conector (10) de alimentación de la


interfaz de la CAN y el conector (11) de alimentación
del módulo CrossFire™.

10— Conector de alimentación 11— Conector de la fuente de


de interfaz CAN alimentación

TX1058996A —UN—04MAY09
Módulo Crossfire

CrossFire es una marca comercial de Cross Country Systems Inc.


Continúa en la siguiente página AM24480,00001A3 -63-26SEP14-4/6

4-1-3 033115

PN=86
Varios—Vehículo

10. Desconectar el conector (12) del módulo de interfaz


en el módulo de interfaz Danfoss™.

12— Conector del módulo de


interfaz

TX1059031A —UN—04MAY09
Módulo de interfaz Danfoss

Danfoss es una marca comercial de Sauer Danfoss Inc.


Continúa en la siguiente página AM24480,00001A3 -63-26SEP14-5/6

4-1-4 033115

PN=87
Varios—Vehículo

11. Desconectar el conector (13) del módulo de interfaz


en el módulo de interfaz SureGrip™.
12. Utilizar solo electrodos de soldadura E11018-M (bajo
hidrógeno); el accesorio está fabricado de acero de
alta resistencia.
NOTA: Contaminantes en la soldadura vuelven
el acero quebradizo.

13. Eliminar los contaminantes del área (aceite, pintura,


oxido).
14. La abrazadera a masa debe sujetarse directamente
al elemento que se está soldando.

TX1059032A —UN—04MAY09
NOTA: Medir la temperatura a 300 mm (11,8 in) de
la soldadura desde cada dirección para una
buena recepción térmica.

15. Precalentar el área de soldadura según se indica en


la tabla siguiente.
Espesor del metal Temperatura de precalentamiento
Módulo de interfaz SureGrip
6 – 20 mm (0,2 – 0,8 in) 20—150 °C (68—302 °F)
20—50 mm (0,8—2,0 in) 50—175 °C (122—340 °F).
13— Conector del módulo de
16. Cuando se suelden múltiples tramos, esperar a que interfaz
caiga la temperatura al valor especificado antes de
iniciar el siguiente tramo.
18. Conectar los conectores de la CAN 1.
Especificación
Soldadura—Tempera- 19. Conectar el conector de alimentación.
tura.........................................................................................75—100 °C
167—212 °F 20. Conectar la batería del portaaccesorios.

17. Dejar que la soldadura se enfríe lentamente, un


enfriamiento rápido causa grietas.
SureGrip es una marca comercial de SureGrip Inc.
AM24480,00001A3 -63-26SEP14-6/6

4-1-5 033115

PN=88
Varios—Vehículo

Soldadura en el vehículo o cabeza


cosechadora—TimberMatic 10™
1. Estacionar la cosechadora en una superficie plana
nivelada.
IMPORTANTE: La corriente de la soldadora eléctrica
puede dañar el sistema eléctrico. Al soldar,
el equipo eléctrico debe estar aislado.
Si no se aísla el equipo eléctrico puede
dañar el sistema eléctrico y será necesario

TX1022193 —UN—17MAY07
reemplazar el componente.

2. Girar la llave de contacto TimberMatic 10™ a la


posición desconectada.
3. Apagar los componentes electrónicos que están
conectados directamente desde la batería.
4. Apagar la potencia principal del vehículo.
5. Desconectar la batería del vehículo.

TX1033494A —UN—14DEC07
TimberMatic 10 es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página AP88438,0000103 -63-17NOV12-1/3

4-1-6 033115

PN=89
Varios—Vehículo

NOTA: Los módulos de controlador central de TimberMatic


10 y de asiento se encuentran en el vehículo.

6. Desenchufar los conectores del módulo de controlador


central y de asiento (1 – 9).

1— Conector XH5 6— Conector XM4


2— Conector XH1 7— Conector XM1
3— Conector XH2 8— Conector XH3
4— Conector XM2 9— Conector XH4
5— Conector XM3

TX1057647A —UN—30MAR09
Módulos de controlador central y de asiento de TimberMatic 10™
AP88438,0000103 -63-17NOV12-2/3

7. Desenchufar los conectores del módulo de controlador


de cabeza (10—13).
8. El accesorio está fabricado con acero altamente
resistente a la tensión. Utilizar únicamente varillas
de soldadura E11018-M (con bajo contenido de
hidrógeno).
NOTA: Los contaminantes en la soldadura hacen que
el acero se vuelva quebradizo.

TX1057645A —UN—30MAR09
9. Limpiar el área de contaminantes, por ejemplo aceite,
pintura, herrumbre.
NOTA: Medir la temperatura a 300 mm (11.8 in.)
de la soldadura a cada lado para una buena
saturación de calor.

10. La abrazadera a masa debe sujetarse directamente


al elemento que se está soldando. Módulo de controlador de cabeza TimberMatic 10™
11. Precalentar el área de soldadura de acuerdo a la tabla.
Espesor del metal Temperatura de precalentamiento 10— Conector XM2 12— Conector XM4
11— Conector XM3 13— Conector XM1
6—20 mm (0,2—0,8 in.) 20—150°C (68—302°F)
20—50 mm (0,8—2,0 in.) 50—175°C (122—340°F)
14. Enchufar los conectores del módulo de controlador
12. Al soldar varios tramos, dejar que la temperatura de cabeza (10—13).
baje al valor especificado antes de comenzar con el
siguiente tramo. 15. Enchufar los conectores del módulo de controlador
Especificación
central y de asiento (1—9).
Soldadura—Tempera- 16. Conectar la alimentación.
tura..........................................................................................75—100°C
167—212 °F 17. Conectar la batería del vehículo.
13. Permitir que la soldadura se enfríe lentamente. El
enfriamiento rápido causa grietas.
AP88438,0000103 -63-17NOV12-3/3

4-1-7 033115

PN=90
Varios—Vehículo

Soldadura en el vehículo o cabeza—Sistema


TR100
IMPORTANTE: La corriente de la soldadora eléctrica
puede dañar el sistema eléctrico. Aislar
siempre los componentes eléctricos antes de
soldar. Si no se aísla el equipo eléctrico se
dañarán los componentes eléctricos y será
necesario reemplazar el componente.

Al soldar, el equipo eléctrico debe estar aislado. Si no se

TX1022193 —UN—17MAY07
aísla el equipo eléctrico se dañará el sistema eléctrico y
será necesario reemplazar el componente. Girar la llave
de contacto a la posición de APAGADO no es suficiente.
1. Estacionar el vehículo y colocar la cabeza
cosechadora en una superficie plana y nivelada.
2. Girar el control de la llave de contacto de TR100 a
posición de APAGADO.
3. Apagar los componentes electrónicos que están
conectados directamente desde la batería.
4. Apagar la potencia principal del vehículo.
5. Desconectar la batería del vehículo (G1).

TX1033494A —UN—14DEC07
Continúa en la siguiente página AP88438,0000104 -63-17NOV12-1/3

4-1-8 033115

PN=91
Varios—Vehículo

XP19

XP20

XP21
XP1

XP3

XP5
XP6

XP4

XP2

XJ8 XP8
A2
J3 J2 J1

X35 X34 X33

XJ9
X20
XP9

A10
XP10

F1 G1
XP12

XP24

XJ10

A1
XP11
XJ11

J3 J2 J1
X32 X31 X30 XJ26
XP22

XP18
XJ22

XJ18
XP26

XP25
XP13

XP14
XJ13

XJ25 XJ14

X36 X37 X38


J1 J2 J3
1
TX1099668 —UN—25OCT11

A3

TX1099668

Continúa en la siguiente página AP88438,0000104 -63-17NOV12-2/3

4-1-9 033115

PN=92
Varios—Vehículo

1— A los componentes de la XJ22— Conector del grupo de XP11— Grupo de cables de XP24— Conector de grupo de
cabeza cables de límite de la la caja de conexiones cables de filtro
A1—Controlador básico de sierra (si existe) del relé al conector XP25— Conector del grupo de
TR100 XJ25— Conector del grupo de del grupo de cables cables de la cabeza al
A2—Controlador de la cabina cables de la cabeza al de pescante (brazo) y aguilón
A3—Controlador de cabeza aguilón elevador (aguilón) XP26— Conector del grupo de
A10— Caja de conexiones de relé XJ26— Conector del grupo de XP12— Conector de solenoides cables de cabina del
F1— Fusible del sistema de cables de cabina del de bomba y asa de vehículo al aguilón
medición vehículo al aguilón interbloqueo X30— Conector (J1) del
G1—Batería del vehículo XP1— Conector de manija de XP13— Conector del grupo de controlador básico de
XJ8— Conector del grupo de palanca multifunción cables de la cabeza TR100
cables del controlador de derecha cosechadora X31— Conector (J2) del
la cabina XP2— Conector del grupo de XP14— Conector del grupo de controlador básico de
XJ9— Grupo de cables de la caja cables de la rueda de cables de proximidad y TR100
de conexiones del relé navegación del potenciómetro del X32— Conector (J3) del
al conector del grupo de XP3— Conector de manija de diámetro controlador básico de
cables del controlador de palanca multifunción XP18— Conector del grupo de TR100
la cabina izquierda cables del codificador de X33— Conector (J1) de
XJ10— Conector del grupo de XP4— Conector de pantalla medición de longitud controlador de la cabina
cables del controlador estándar (SDU) XP19— Conector derecho X34— Conector (J2) de
básico de TR100 XP5— Preseleccionar conector de nivelación del controlador de la cabina
XJ11— Grupo de cables de del teclado y del teclado vehículo—SureGrip™ X35— Conector (J3) de
la caja de conexiones programable (si existe) controlador de la cabina
del relé al conector XP6— Conector de control de la XP20— Conector izquierdo X36— Conector de controlador
del grupo de cables llave de contacto de nivelación del de cabeza cosechadora
de pescante (brazo) y XP8— Conector del grupo de vehículo—SureGrip™ (J1)
elevador (aguilón) cables del controlador de (si existe) X37— Conector de controlador
XJ13— Conector del grupo de la cabina XP21— Conector del de cabeza cosechadora
cables de la cabeza XP9— Grupo de cables de la caja teclado—Danfoss™ (si (J2)
cosechadora de conexiones del relé existe) X38— Conector de controlador
XJ14— Conector del grupo de al conector del grupo de XP22— Conector del grupo de de cabeza cosechadora
cables de proximidad y cables del controlador de cables de límite de la (J3)
del potenciómetro del la cabina sierra (si existe)
diámetro XP10— Conector del grupo de
XJ18— Conector del grupo de cables del controlador
cables del codificador de básico de TR100
medición de longitud

6. Desenchufar los conectores (X30—X38) de los Espesor del metal Temperatura de precalentamiento
controladores (A1, A2 y A3). 6—20 mm 20—150°C
0.2—0.8 in. 68—302°F
7. Desenchufar el conector del grupo de cables de la 20—50 mm 50—175°C
cabeza cosechadora (XJ13 / XP13). 0.8—2.0 in. 122—340°F

8. Desenchufar los conectores del grupo de cables de


13. Al soldar varios tramos, dejar que la temperatura
solenoides y sensores (XJ14 / XP14, XJ18 / XP18 y
baje al valor especificado antes de comenzar con el
XJ22 / XP22).
siguiente tramo.
9. El accesorio Waratah está fabricado con acero Especificación
altamente resistente a la tensión. Utilizar únicamente Soldadura—Tempera-
varillas de soldadura E11018-M (con bajo contenido tura..........................................................................................75—100°C
de hidrógeno). 167—212 °F
NOTA: Los contaminantes en la soldadura hacen que 14. Permitir que la soldadura se enfríe lentamente. El
el acero se vuelva quebradizo. enfriamiento rápido causa grietas.
10. Limpiar el área de contaminantes, por ejemplo aceite, 15. Enchufar los conectores (X30—X38) a los
pintura, herrumbre. controladores (A1, A2 y A3).
11. La abrazadera a masa debe sujetarse directamente 16. Enchufar el conector de la cabeza cosechadora (XJ13
al elemento que se está soldando. / XP13).
NOTA: Medir la temperatura a 300 mm (11.8 in.) 17. Enchufar los conectores del grupo de cables de
de la soldadura a cada lado para una buena solenoides y sensores (XJ14 / XP14, XJ18 / XP18 y
saturación de calor. XJ22 / XP22).

12. Precalentar el área de soldadura de acuerdo a la tabla. 18. Conectar la batería del vehículo.

SureGrip es una marca comercial de SureGrip Inc.


Danfoss es una marca comercial de Sauer Danfoss Inc
AP88438,0000104 -63-17NOV12-3/3

4-1-10 PN=93
033115
Varios—Vehículo

Uso de las baterías de refuerzo TimberRite™


Antes de un arranque con batería de refuerzo, la
máquina debe estar apagada apropiadamente para evitar
movimientos inesperados al arrancar el motor.

XJ1162926 —UN—11JUN14
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o 1
bajo carga, se produce un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterías. Comprobar que las baterías se
carguen en un lugar con buena ventilación. 3
Módulo de la unidad de control electrónico TimberRite™
IMPORTANTE: Los cortocircuitos y las baterías
de refuerzo de mas de 140 A dañarán la
unidad de control electrónico si ésta no se
desconecta primero. Desconectar siempre
la unidad de control electrónico antes de
utilizar baterías de refuerzo, en caso contrario
podría sufrir daños graves.

T7233JN —UN—21MAY90
NOTA: Para las unidades de control electrónico
TimberRite™, colocar la llave de contacto
en apagado.

1. Apagar el interruptor principal del portaaccesorios y la


llave de contacto de la unidad de control electrónico
TimberRite™.
1— Conector de alimentación A—Baterías de la máquina
2. Desconectar el conector (1) de alimentación de 3— Conector de la CAN 1 B—Baterías de refuerzo
TimberRite™.
3. Desconectar el conector (3) de la CAN 1.
4. Conectar un extremo del cable positivo al borne 7. Esperar varios minutos antes de desconectar
positivo de las baterías de máquina (A) y el otro el extremo del cable negativo del bastidor de la
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo máquina. Después desconectar el otro extremo del
(B). cable negativo del borne negativo de las baterías de
refuerzo.
5. Conectar un extremo del cable negativo al borne
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro 8. Desconectar el cable positivo de las baterías de
extremo del cable negativo al bastidor de la máquina refuerzo y de las baterías de la máquina.
en un punto lo más alejado posible de las baterías 9. Conectar el conector (3) de la CAN 1.
de la máquina.
10. Conectar la alimentación (1).
6. Poner en marcha el motor.
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
AM24480,00000F2 -63-22AUG14-1/1

4-1-11 033115

PN=94
Varios—Vehículo

Uso de baterías de refuerzo—TimberMatic


10™
Antes de usar baterías de refuerzo, la máquina debe estar
estacionada de manera segura para evitar el movimiento
inesperado después del arranque.
NOTA: Para los controladores TimberMatic 10™,
apagar la llave de contacto.

TX1057647A —UN—30MAR09
ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: Se dañará el controlador si se hace


un cortocircuito o se usan baterías de refuerzo
de más de 140 A sin desconectarlo primero. Módulos de controlador central y de asiento de TimberMatic 10™
Siempre desconectar el controlador antes de
usar baterías de refuerzo. Puede ocurrir un daño
grave al controlador y será necesario reemplazar.

NOTA: Los módulos de controlador central y de asiento


se encuentran en el vehículo.

T7233JN —UN—21MAY90
1. Desenchufar los conectores del módulo de controlador
central de TimberMatic 10™ y de asiento (1—9).
2. Conectar un extremo del cable positivo al borne
positivo de las baterías (A) de la máquina y el otro
extremo al borne positivo de las baterías (B) de
refuerzo.
3. Conectar un extremo del cable negativo al borne
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro 1— Conector XH5 7— Conector XM1
2— Conector XH1 8— Conector XH3
extremo del cable negativo al bastidor de la máquina 3— Conector XH2 9— Conector XH4
en un punto lo más alejado posible de las baterías 4— Conector XM2 A—Baterías de la máquina
de la máquina. 5— Conector XM3 B—Baterías de refuerzo
6— Conector XM4
4. Arrancar el motor.
5. Inmediatamente después que el motor arranque,
desconectar el extremo del cable negativo del bastidor 7. Enchufar los conectores del módulo de controlador
de la máquina. Después desconectar el otro extremo central y de asiento (1—9).
del cable negativo del borne negativo de las baterías
de refuerzo.
6. Desconectar el cable positivo de las baterías de
refuerzo y de las baterías de la máquina.
TimberMatic 10 es una marca comercial de Deere & Company
DH10862,00001B7 -63-02JUN09-1/1

4-1-12 033115

PN=95
Varios—Vehículo

Uso de baterías de refuerzo—Sistema TR100


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones.
Asegurarse siempre de que el vehículo
esté debidamente estacionado antes del
arranque de refuerzo.

Antes de un arranque con baterías de refuerzo, la máquina


debe haberse apagado y frenado adecuadamente para

TX1097811A —UN—14SEP11
impedir el movimiento inesperado cuando el motor
arranque.

ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o


cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación. Caja de conexiones del relé de TR100

IMPORTANTE: Evitar daños en el controlador.


Desenchufar siempre los conectores de la
caja de conexiones del relé antes de usar
las baterías de refuerzo. Se pueden producir
daños importantes en el controlador que

T7233JN —UN—21MAY90
hagan necesario su reemplazo.

NOTA: El uso de baterías de refuerzo de más de


140 amperios, requiere la desconexión de los
controladores. Se pueden producir daños en el
controlador que hagan necesario su reemplazo.

1. Girar el interruptor principal del vehículo y el control


de llave de contacto de TR100 a la posición de
APAGADO. A—Baterías de la máquina XP9— Conector del grupo de
B—Baterías de refuerzo cables del controlador
2. Quitar el fusible en línea (F1). A1—Controlador de la base de la cabina XJ9 y XP9
A10— Caja de conexiones del (A2)
3. Desenchufar los conectores (XJ9 y XP9, XJ10 y relé XP10— Conector del grupo de
cables del controlador
XP10, y XJ11 y XP11). de la base de XJ10 y
XP10 (A1)
4. Conectar un extremo del cable positivo al borne XP11— Conector del grupo
positivo de las baterías de máquina (A) y el otro de cables del
extremo al borne positivo de las baterías de refuerzo controlador de la
(B). cabeza cosechadora
de XJ11 y XP11 (A3)
5. Conectar un extremo del cable negativo al borne
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro
extremo del cable negativo al bastidor de la máquina
en un punto lo más alejado posible de las baterías 8. Desconectar el cable positivo de las baterías de
de la máquina. refuerzo y de las baterías de la máquina.

6. Arrancar el motor. 9. Enchufar los conectores (XJ9 y XP9, XJ10 y XP10, y


XJ11 y XP11).
7. Esperar varios minutos antes de desconectar
el extremo del cable negativo del bastidor de la 10. Instalar el fusible en línea.
máquina. Después desconectar el otro extremo del
cable negativo del borne negativo de las baterías de
refuerzo.
OUO1065,0000997 -63-03NOV11-1/1

4-1-13 033115

PN=96
Varios—Mediciones
Expresiones en unidades métricas y
estándar inglés
Medición Unidad Símbolo
Longitud
milímetro mm
centímetro cm
metro m
kilómetro km
pulgada in.
pie ft
yarda yd
milla mi
Superficie
milímetro cuadrado sq mm
centímetro cuadrado sq cm
metro cuadrado sq ft
pie cuadrado sq ft
pulgada cuadrada sq in.
hectárea ha
acre acre
Presión
libras por pulg cuadrada psi
Volumen
milímetro cúbico mm3m3
pulgada cúbica cu in.
mililitro mL
litro I
metro cúbico cm3
pinta pt
cuarto qt
galón Gal US
Masa
gramo g
kilogramo kg
tonelada (métrica) t
tonelada tonelada
libra lb
Par de apriete/Par motor
Newton meter N·m
libras-pie de fuerza lb-ft
AP88438,000011F -63-17DEC12-1/1

4-2-1 033115

PN=97
Varios—Conversión del valor especificado
Longitud
millas x 1,6093 = km
yardas x 0,9144 =m
Pies x 0,3048 =m
Pies x 30,480 = cm
pulgadas x 2,540 = cm
pulgadas x 25,40 = mm
km x 0,621 = millas
km x 1093,60 = yardas
km x 3280,90 = pies
m x 1,094 = yardas
m x 3,281 = pies
m x 39,37 = pulgadas
cm x 0,3937 = pulgadas
mm x 0,03937 = pulgadas

AM24480,000008F -63-04AUG14-1/1

Peso
kg x 0,453 = libras
tonelada métrica x 1,1023 = tonelada corta
tonelada métrica x 0,9842 = tonelada larga
libras x 2,2046 = kg
tonelada corta x 0,9072 = tonelada métrica
tonelada larga x 1,0161 = tonelada métrica

AM24480,0000090 -63-04AUG14-1/1

Superficie
milla cuadrada x 2,59 = km²
acres x 0,00405 = km²
acres x 0,4047 = hectáreas
yd² x 0,8361 = m²
ft² x 0,0929 = m²
in² x 6,452 = cm²
in² x 645,2 = mm²
km² x 0,3861 = mi²
km² x 247,11 = acres
hectáreas x 2,741 = acres
m² x 1,196 yd²
m² x 10,764 = ft²
cm² x 0,155 = in²
mm cuadrados x 0,00155 = in²

AM24480,0000091 -63-04AUG14-1/1

4-3-1 033115

PN=98
Varios—Conversión del valor especificado

Volumen
yd³ x 0,765 = m³
ft³ x 0,283 = m³
in³ x 16,383 = cm³
m³ x 1,308 = yd³
m³ x 35,3145 = ft³
cm³ x 0,06102 = in³

AM24480,0000092 -63-04AUG14-1/1

Presión
lb/in² x 6,89476 = kPa
lb/in² x 0,068 = atm
lb/in² x 0,069 = bar
in de Hg x 0,37411 = kPa
kPa x 0,145 = psi
kPa x 0,2964 = in de Hg
MPa x 145 = psi
atm x 14,70 = psi
bar x 14,50 = psi

AM24480,0000093 -63-04AUG14-1/1

Caudal
Gal US/min x 3,790 = l/m
Gal US/min x 0,063 = l/s
ft³/min x 0,472 = l/s
l/s x 0,264 = U.S.gpm
l/s x 15,873 = U.S.gpm
l/s x 2,119 = ft³/min

AM24480,0000094 -63-04AUG14-1/1

Líquido
Gal US x 0,8333 = gal imp
Gal US x 3,785 =l
Cuartos US x 0,946 =l
Gal Imp. x 1,2009 = U.S.gal
l x 0,2642 = U.S.gal
l x 1,057 = U.S.qt

AM24480,000010D -63-04AUG14-1/1

4-3-2 033115

PN=99
Varios—Conversión del valor especificado

Varios
acre x 43,560 = ft²
MBFM x 144,0 = in³
BTU x 778,0 = lb ft
bu x 1,244 = ft³
ft³ x 17280 = in³
ft³ x 7,481 = U.S.gal
U.S.gal x 231,0 = in³
HP x 33,000 = lb ft/min
HP x 0,7457 = kW
kW x 1,341 = HP
nudo x 1,152 = mi/h
rad x 57,30 = grado
vara x 16,50 = pies
lb (fuerza) x 4,440 = Newton
Nm x 0,73756 = lb ft

AM24480,0000096 -63-05AUG14-1/1

4-3-3 033115

PN=100
Varios—Medición de la madera
Equivalentes de medidas de la madera

TX1019982 —63—09APR07
A (cord) B(cunit) C(cubic meter) D(cubic meter solid) E(board feet)
1 0.85 3,625 2,407 500
1.176 1 4,264 2,832 600
0.276 0.234 1 0,664 138
0.415 0.353 1,506 1 208
2 1.67 7,25 4,81 1000

Cord (columna A) y los cubic meters stacked (columna 1 cunit (columna B) = exactamente 2,832 solid meters
C) miden volumen “aparente”. El cunit (columna B) y los (columna D).
cubic meters solid (columna D) miden el volumen “sólido”.
1 cord (columna A) = exactamente 2,407 solid cubic
Se pueden realizar conversiones exactas entre las meters (columna D).
columnas A y C y entre B y D únicamente. Todas las
demás conversiones son aproximadas; el volumen de la FBM es la abreviatura de 1 Board Ft. (medida de Foot
madera varía según las especies de árbol, el tamaño, Board). Mil board feet se denominan “MBFM”.
etc. Ejemplo:
DH10862,00000F3 -63-30JAN09-1/1

4-4-1 033115

PN=101
Varios—Medición de la madera

4-4-2 033115

PN=102
Índice alfabético
Página
Página
A
Inspección de la máquina ...................................... 0-1-6
Arranque con baterías de refuerzo.......................... 4-1-12 Sustitución del manual........................................... 0-1-1

C I
Características Instalación eléctrica - general
Cabeza cosechadora de tenazas .......................... 0-1-4 Soldadura en el vehículo o cosechadora—TR100.. 4-1-8
Uso de baterías de refuerzo - TimberRite™ ........ 4-1-11
F Uso de baterías de refuerzo—TR100 .................. 4-1-13

Funcionamiento—corte M
General .................................................................. 2-5-1
Uso de la unidad de sierra desmochadora ............ 2-5-2 Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Uso de la unidad de sierra principal....................... 2-5-1 Posición del punto de engrase—bastidor
Funcionamiento—funcionamiento general de inclinación ....................................................... 3-1-5
Funcionamiento general ........................................ 2-1-1 Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Funcionamiento—funcionamiento general Posición de punto de engrase—bastidor
Planificación de la preparación del área ................ 2-1-1 de inclinación (opción de rotador indexador) ....... 3-1-6
Funcionamiento—procesamiento Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Descortezado......................................................... 2-4-1 Posición del punto de engrase—punto de
General .................................................................. 2-4-1 engrase del pasador del bastidor de inclinación .. 3-1-7
Medición................................................................. 2-4-1 Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Funcionamiento—tala de corte limpio Posición del punto de engrase—Cuchilla
Tala ........................................................................ 2-2-1 desramadora superior .......................................... 3-1-8
Funcionamiento—tala de corte limpio Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Proceso de tala ...................................................... 2-2-1 Grasa ..................................................................... 3-1-2
Funcionamiento—tala de corte limpio Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Desramado ............................................................ 2-2-2 Aceite para cadenas .............................................. 3-1-1
Funcionamiento—tala de corte limpio Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Tala y desramado................................................... 2-2-2 Fluido recomendado para el sistema hidráulico .... 3-1-1
Funcionamiento—técnicas de raleo Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Raleo selecto ......................................................... 2-3-3 Posición de punto de engrase—unidad de
Hilera externa de la plantación—corte a sierra desmochadora ........................................... 3-1-4
medida en el tocón............................................... 2-3-1 Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Hilera externa de la plantación—raleo de Posición de punto de engrase—unidad de
árbol completo...................................................... 2-3-2 medición de longitud ............................................ 3-1-9
Funcionamiento—técnicas especiales Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Corte en cuartos .................................................... 2-6-2 Posición de punto de engrase—Alimenta-
Funcionamiento—técnicas especiales dor fijo ................................................................ 3-1-10
Tala en laderas....................................................... 2-6-3 Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Funcionamiento—técnicas especiales Posición de punto de engrase—brazo de
Tala de líderes múltiples ........................................ 2-6-2 alimentación ....................................................... 3-1-11
Funcionamiento—técnicas especiales Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Uso de cortes dobles ............................................. 2-6-1 Posición del punto de engrase—cuchilla
Funcionamiento—varios desramadora inferior .......................................... 3-1-12
Cabeza cosechadora sin supervisión .................... 2-7-1 Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Desramado de líderes múltiples ............................ 2-7-1 Cojinetes de la rueda de medición de engrase.... 3-1-13
Mantenimiento—fluidos y lubricantes
G Posición de punto de engrase—unidad de
sierra principal (opción SC100).......................... 3-1-14
Generalidades Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Copyright................................................................ 0-1-1 Posición de punto de engrase—unidad de
Evitar modificaciones no autorizadas de sierra principal (opción de sierra de 3/4 in.) ....... 3-1-15
la máquina............................................................ 0-1-3 Mantenimiento—fluidos y lubricantes
Garantía ................................................................. 0-1-2 Posición del punto de engrase—bastidor
Información general ............................................... 0-1-1 principal................................................................ 3-1-3

Continúa en la siguiente página

033115
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Mantenimiento—general Evitar los peligros en el sitio de trabajo ................. 1-3-6


Tabla adicional de par de apriete de Láser óptico ........................................................... 1-3-2
tornillería métrica.................................................. 3-3-3 Leer los manuales antes de operar ....................... 1-3-1
Valores de apriete de pernos y tornillos métricos .. 3-3-2 Mantener al personal alejado de la cabeza
Valores de apriete de pernos y tornillos no cosechadora......................................................... 1-3-1
métricos................................................................ 3-3-1 Seguridad del mantenimiento y el servicio ............ 1-3-4
Mantenimiento—programa Seguridad—precauciones generales
Mantenimiento cada 1000 horas............................ 3-2-6 Precauciones generales de seguridad................... 1-2-2
Mantenimiento cada 2000 horas o anualmente..... 3-2-7 Seguridad—Precauciones generales
Mantenimiento cada 200—250 horas o Precauciones de uso ............................................. 1-2-5
mensualmente...................................................... 3-2-4 Uso del equipo protector........................................ 1-2-5
Mantenimiento cada 50 horas o semanalmente .... 3-2-3 Reconocimiento de la información de seguridad ... 1-2-5
Mantenimiento cada 8 horas o diariamente........... 3-2-2 Mantenerse alejado de la sierra............................. 1-2-6
Registro de mantenimiento periódico .................... 3-2-1 Advertencia de nunca operar............................... 1-2-11
Nunca pararse en la cabeza cosechadora .......... 1-2-12
S Seguridad operacional ........................................... 1-2-4
Seguridad general.................................................. 1-2-1
Seguridad—precauciones de mantenimiento Seguridad y comodidad del operador .................... 1-2-1
Servicio y mantenimiento seguros ......................... 1-4-2 Seguridad—Precauciones generales del
Seguridad—precauciones de mantenimiento portaaccesorios
Seguridad de accionamiento de la función No operar—Si no está sentado.............................. 1-6-2
manual ................................................................. 1-4-1 Recomendaciones para la tala de árboles............. 1-6-1
Seguridad—precauciones de mantenimiento Conducción ............................................................ 1-6-4
Mantenimiento seguro de los sistemas de Recomendaciones para el procesamiento
acumulador de presión......................................... 1-4-4 en plataforma ....................................................... 1-6-1
Seguridad—precauciones de mantenimiento Etiquetas de la llave de contacto ........................... 1-6-3
Preparación para un mantenimiento seguro.......... 1-4-1 Uso y mantenimiento del cinturón de seguridad.... 1-6-1
Seguridad—precauciones de mantenimiento Clase de portaaccesorios — tipo de cabeza ......... 1-6-2
Extracción de la pintura antes de soldar o Tronzado y apilado ................................................ 1-6-4
calentar ................................................................ 1-4-3 Soldadura............................................................... 1-6-2
Seguridad—precauciones de mantenimiento Procesamiento ....................................................... 1-6-4
Ejecución de las reparaciones con Etiqueta del llavero ................................................ 1-6-3
soldadura de forma segura .................................. 1-4-4 Estructuras de protección del operador
Seguridad—precauciones de seguridad del (OPS) para máquinas con cabezas
operador cosechadoras o taladoras .................................... 1-6-3
Posiciones recomendadas de cabeza
cosechadora para el mantenimiento de V
la cadena de la sierra desmochadora y
la barra de la sierra desmochadora ..................... 1-1-2 Varios—conversión de especificaciones
Seguridad—precauciones de seguridad del Volumen ................................................................. 4-3-2
operador Varios—conversión de especificaciones
Posición recomendada de la cabeza Varios ..................................................................... 4-3-3
cosechadora para el mantenimiento de Varios—conversión de especificaciones
la cadena de la sierra principal y la barra Presión................................................................... 4-3-2
de la sierra principal ............................................. 1-1-3 Varios—conversión de especificaciones
Seguridad—Precauciones de seguridad del Longitud ................................................................. 4-3-1
operador Varios—conversión de especificaciones
Manejo solo por personas calificadas.................... 1-1-1 Caudal.................................................................... 4-3-2
Seguridad—Precauciones de seguridad del Varios—conversión de especificaciones
operador Líquido ................................................................... 4-3-2
Soporte de bloqueo de inclinación......................... 1-1-1 Varios—conversión de especificaciones
Seguridad—precauciones de uso Superficie ............................................................... 4-3-1
Posiciones de etiquetas de cabeza ....................... 1-5-1 Varios—conversión de especificaciones
Seguridad—Precauciones de uso Peso....................................................................... 4-3-1
Área de estricción .................................................. 1-3-1 Varios—medición de la madera
Eliminación adecuada de desechos ...................... 1-3-7 Equivalentes de medidas de la madera................. 4-4-1
Evitar los aceites a alta presión ............................. 1-3-7
Evitar los fluidos a alta presión .............................. 1-3-7

Continúa en la siguiente página

033115
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Varios—mediciones Varios—Vehículo
Expresiones en unidades métricas y Soldadura en el vehículo o cabeza
norma inglés......................................................... 4-2-1 cosechadora—TimberMatic 10 ............................ 4-1-6
Varios—portaaccesorios Soldadura en el vehículo o cosechadora—TR100.. 4-1-8
En caso de incendios en el portaaccesorios.......... 4-1-1 Uso de baterías de refuerzo—TimberMatic 10 .... 4-1-12
Prevención de incendios........................................ 4-1-1
Soldadura en el portaaccesorios o cabeza
cosechadora—TimberRite™................................ 4-1-2

033115
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

033115
Índice alfabético-4 PN=4

También podría gustarte