Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Catálogo literario
2007-2017
Hace diez años, en 2007, Impedimenta se presentó ante los lectores en español
empeñada en un doble objetivo. Por un lado, aspiraba a ser una editorial que ayu-
dara a redescubrir y a revelar aquellas obras fundamentales de nuestro canon
occidental que, o por negligencia o por olvido, no se encontraban disponibles en las
mesas de novedades de las librerías literarias. Y por otro, con un exquisito sentido
estético, pretendía presentar ante esos mismos lectores aquellas obras de nueva
factura que consideráramos merecedoras de la denominación de «nuevos clásicos
modernos», confiando en que se incorporasen a nuestro canon y perdurasen.
Diez años después, y con más de doscientos títulos a nuestras espaldas, nos reafir-
mamos en nuestro empeño inicial de «redescubrir aquellas obras literarias esencia-
les para poder disfrutar de nuestro largo camino como lectores: obras que se lean,
que se disfruten y que se guarden», dando vigencia al concepto de fondo editorial,
y confirmando nuestro apoyo a la cadena del libro: creadores, editores, distribui-
dores, libreros y periodistas culturales, y a la política de autor como contraseña
de un catálogo de largo recorrido. Como guía e inspiración, elegimos una frase del
naturalista y filósofo libertario Henry David Thoreau, quien en su obra Walden
reivindicó el valor de la creación literaria y del libro, afirmando que «los libros son la
riqueza atesorada del mundo y la adecuada herencia de generaciones y naciones.
Sus autores son la aristocracia natural e irresistible de cualquier sociedad y ejercen
en la humanidad una influencia mayor que la de los reyes o emperadores».
Enrique Redel
Editor
Nove d ad es
Margaret Drabble
Un día en la vida
de una mujer sonriente
Los relatos completos
Traducción de Miguel Ros González
2
Novedades
Angela Carter
Cuentos de Hadas
de Angela Carter
Traducción de Consuelo Rubio Alcover
3.ª
edición
3
Nove d ad es
Stanisław Lem
La Voz del Amo
Traducción de Abel Murcia
y Katarzyna Mołoniewicz
4
Novedades
Jiří Weil
Vida con estrella
Traducción de Patricia Gonzalo de Jesús
Jiří Kratochvil
Buenas noches,
dulces sueños
Traducción de Elena Buixaderas
Sergi Puertas
Estabulario
Seis relatos redondos, ejemplo de gran
narrativa, arriesgada, bizarra, llena
de saltos al vacío, sensible, descarada,
hermosísima y extrema.
Estabulario es un libro de relatos dotado
de un increíble talento creativo que aúna
referencias a Ballard, Lem, Chirbes y Cro
nenberg, y al universo de series como Black
Mirror y Twilight Zone. Una colección de
seis relatos largos que, si tuviera su pro
pia nube de keywords, serían Televisión,
Alucinógenos, Software, Telefonía móvil,
Religión, Sexo, Internet, Islamismo, Fran
quicias, Sociedad 2.0 y Apocalipsis.
Andrus Kivirähk
El hombre que
hablaba serpiente
Traducción de Consuelo Rubio Alcover
6
Novedades
Dragan Velikić
Bonavia
Traducción de Luisa Fernanda Garrido
y Tihomir Pištelek
7
Nove d ad es
John Mortimer
Los casos de Horace
Rumpole, abogado
Traducción de Sara Lekanda Teijeiro
8
Novedades
Siegfried Lenz
Lección de alemán
Traducción de Ernesto Calabuig
Georges Perec
Me acuerdo
Traducción y edición de Mercedes Cebrián
9
Nove d ad es
Milton Rokeach
Los tres Cristos
de Ypsilanti
Traducción de Eduardo Moga
William Gerhardie
Hecatombe
Traducción de Martín Schifino
10
Novedades
Margery Allingham
El signo del miedo
Un caso criminal para Albert Campion
Traducción de Guillermo López Gallego
Eduardo Berti
Un padre extranjero
Una historia autobiográfica por la que
desfilan un padre que siempre se ocultó
bajo un nombre falso y un mito literario
cuyos secretos están guardados
bajo llave.
Un escritor que descubre a su padre esbo
zando su novela en el mismo café en el que
él se refugia para crear su propia obra. Un
marinero que planea asesinar al que será
uno de los grandes nombres de la literatu
ra de todos los tiempos. Eduardo Berti teje
una fina trama en la que ficción y realidad se
entrelazan de forma indisoluble para dar lu
gar a uno de los relatos más hermosos sobre
la figura del padre que se han escrito jamás.
978-84-16542-54-3 • 352 pp. • 22,50 €
11
De st aca d os
Marian Engel
Oso
Traducción de Magdalena Palmer
4.ª
edición
Adorada por Margaret Atwood,
Robertson Davies y Alice Munro, Oso es
uno de los más controvertidos clásicos
de la literatura canadiense moderna.
La introvertida Lou abandona su trabajo
para catalogar la biblioteca de una man
sión victoriana situada en una remota isla
canadiense. Pronto descubre que la isla tie
ne otro habitante: un oso. Cuando se da
cuenta de que este es el único que puede
proporcionarle algo de compañía, surgirá
entre ellos una extraña relación. Íntima,
transgresora y nada ambigua.
978-84-15979-56-2 • 168 pp. • 20,95 €
Jon Bilbao
Estrómboli
2.ª Jon Bilbao, uno de los más premiados
edición
cuentistas españoles, demuestra en
Estrómboli su extraordinario pulso para
desvelar lo perturbador que se esconde
en lo cotidiano.
Ocho relatos dignos de paladares exquisi
tos en los que Bilbao, especialista en explo
rar (y explotar literariamente) los recove
cos más oscuros de sus personajes, los más
torturados, tensa al límite las posibilidades
del lenguaje para situarnos ante el abismo
que supone el choque entre la naturaleza
individual y el cotidiano (y no por ello
menos perturbador) mundo que le rodea.
978-84-16542-36-9 • 272 pp. • 20,95 €
12
Dest ac ados
T. C. Boyle
Música acuática
Traducción de Manuel Pereira
John Fowles
El árbol
Traducción de Pilar Adón 3.ª
edición
13
De st aca d os
Philip Larkin
Una chica en invierno
2.ª Traducción de Marcelo Cohen
edición
William Gerhardie
Los políglotas
Traducción de Martín Schifino
2.ª
edición
14
Dest ac ados
Elena Poniatowska
Querido Diego,
te abraza Quiela
Elena Poniatowska, Premio
Cervantes 2013, firma uno de los más 4.ª
edición
conmovedores, delicados y brutales
testimonios de amor y dependencia
jamás escritos.
Octubre de 1921. Angelina Beloff, Quie
la, pintora rusa exiliada en París, envía una
carta tras otra a su amado Diego Rivera,
su compañero desde hace diez años, que la
ha dejado abandonada y se ha marchado
a México. Su tormentosa relación queda
marcada por la pobreza y por la tiranía de
Rivera, y por la adoración de Quiela, in
condicional.
978-84-15979-20-3 • 96 pp. • 14,95 €
Kingsley Amis
Cuentos completos
Traducción de Raquel Vicedo
15
Biblioteca
Mircea Cartarescu
Mircea Cărtărescu nació en Bucarest en 1956. Narra
dor, poeta y crítico literario, destacan en su producción
el volumen de cuentos Nostalgia (1993; Impedimenta,
2012), en el que se incluye El Ruletista (Impedimen
ta, 2010), la novela Lulu (1994; Impedimenta, 2011),
la trilogía Orbitor (1996-2007), así como Solenoide (2015;
próximamente en Impedimenta). Es autor del volumen
de cuentos Las Bellas Extranjeras (2010; Impedimenta,
2014), del volumen misceláneo El ojo castaño de nuestro
amor (Impedimenta, 2016) y del poema en prosa El Le-
vante (1990; Impedimenta, 2015).
4.ª
edición
Esta pieza, tan breve como Una transgresora visión del El Levante es uno de los
intensa, prohibida durante artista adolescente, una no experimentos poéticos más
años por lo explícito de vela torturada y total, obse fascinantes jamás escritos:
su argumento, constituye siva, en la que la infancia, una epopeya heroico-cómi
uno de los más brillantes el juego del doble y el sexo ca y una aventura a través
hitos narrativos de la re anómalo derivan en una de la historia de la literatura
ciente literatura europea. auténtica obra maestra. rumana.
978-84-15130-04-8 978-84-15130-19-2 978-84-15979-38-8
62 pp. • 9,95 € 160 pp. • 17,50 € 240 pp. • 20,95 €
16
Biblioteca Mi rcea C ă r t ă res cu
Nostalgia
Traducción de Marian Ochoa de Eribe
5.ª
edición Nostalgia, la obra que consagró a Mircea Cărtărescu como
la voz más potente de las actuales letras rumanas, constitu
ye una auténtica revolución literaria en todos los sentidos.
Cinco relatos redondos, que se leen como una novela y
que constituyen un tour de force narrativo sorprendente,
afrodisíaco, literariamente impactante, que nos viene de la
mano de una de las máximas figuras de las letras europeas
actuales.
978-84-15130-30-7 • 380 pp. • 23,95 €
17
Biblioteca
Edmund Crispin
El verdadero nombre de Edmund Crispin era Bruce
Montgomery. Nacido en 1921, asistió al St. John’s Colle
ge en Oxford. Adoraba nadar, fumar, leer a Shakespeare,
escuchar óperas de Wagner y Strauss, vaguear y mirar a los
gatos. Por el contrario, sentía antipatía por los perros, las
películas francesas, las películas inglesas modernas, el psi
coanálisis, las novelas policíacas psicológicas y realistas, y el
teatro contemporáneo. Publicó nueve novelas, así como dos
colecciones de cuentos, todas protagonizadas por el profesor
de Oxford y detective aficionado Gervase Fen, excéntrico
docente afincado en el ficticio St. Christopher’s College.
18
Bibliote c a Edmun d Cr i s pi n
La juguetería errante
Traducción de José C. Vales
Asesinato en la catedral
Traducción de Magdalena Palmer
19
Biblioteca
E. F. Benson
E. F. Benson nació en Berkshire en 1867. Hijo del arzo
bispo de Canterbury y de Mary Sidgwick Benson («Min
nie»), descrita por Gladstone como «la mujer más brillante
de Europa». Aunque a él le gustaba considerarse un escri
tor de relatos de terror, hoy es conocido principalmente
por su famosísima serie de novelas protagonizadas por las
dos heroínas de la muy british burguesía rural, Elizabeth
Mapp y Emmeline «Lucía» Lucas, Mapp y Lucía, que es
cribió ya a edad bastante avanzada y que constituyen uno
de los ejemplos más notables de comedia social inglesa de
la primera parte del siglo xx.
Reina Lucía
Traducción de José C. Vales
2.ª
edición
Reina Lucía, primera entrega de la saga «Mapp y Lucía»,
es una fina sátira sobre la pretenciosa y relamida burguesía
rural inglesa. Una novela deliciosa, ferozmente british, pro
tagonizada por la inimitable Emmeline Lucas (Lucía para
los amigos), árbitro social y soberana del pintoresco villorrio
de Riseholme, que ve su trono peligrar con la aparición de
Olga Bracely, una cantante de ópera sin escrúpulos.
978-84-15130-16-1 • 352 pp. • 22,75 €
Mapp y Lucía
Traducción de José C. Vales
20
Bibli o tec a E . F. Ben s o n
La señorita Mapp
Traducción de José C. Vales
Lucía en Londres
Traducción de Julia Osuna
21
Biblioteca
Penelope Fitzgerald
Penelope Fitzgerald nació en Lincoln en 1916. Descen
diente de una de las más prominentes familias intelectuales
del Reino Unido, fue educada en caros colegios de Oxford.
Tras casarse, se empobreció, e incluso llegó a vivir en una
casa flotante en el Támesis. Autora tardía, Penelope Fitzge
rald publicó su primer libro en 1975, a los cincuenta y ocho
años, y a lo largo de las siguientes dos décadas verían la luz
nueve novelas, varios ensayos y un volumen de relatos que la
consagraron como una de las figuras más importantes de la
narrativa inglesa del xx, comparable a Iris Murdoch o A.
S. Byatt.
22
Biblioteca Pen el o pe Fi t zgeral d
La librería
Traducción de Ana Bustelo
10.ª
edición Novela finalista del Booker Prize, La librería es una de
licada aventura tragicómica, una auténtica obra maestra
de la entomología librera. Florence Green vive en un mi
núsculo pueblo costero de Suffolk que en 1959 está lite
ralmente apartado del mundo, y que se caracteriza justa
mente por «lo que no tiene». Florence decide abrir una
pequeña librería, que será la primera del pueblo. A partir
de ese momento, todos se conjuran silenciosamente para
que la librería cierre.
978-84-937601-4-4 • 192 pp. • 18,40 €
La flor azul
Traducción de Fernando Borrajo y postfacio de Terence Dooley
23
Biblioteca
Stella Gibbons
Stella Gibbons nació en Londres en 1902. Hija de un
médico maltratador, alcohólico y aficionado al láudano,
circunstancia que marcaría su obra, comenzó su andadura
literaria en 1930, con la publicación de un libro de poe
mas que recibió elogios de la mismísima Virginia Woolf.
La fama le llegaría, sin embargo, en 1932, cuando se pu
blicó La hija de Robert Poste, que fue galardonada con
el Prix Femina-Vie Heureuse, y que está considerada una
de las novelas cómicas más perfectas de la narrativa inglesa
del xx. Autora de más de una treintena de obras, dejó de
publicar en 1972. Murió en 1989 y está enterrada en el
cementerio de Highgate, en Londres.
24
Bibliotec a Stel l a G i bbo n s
25
B i blio teca Ste lla Gibbon s
Bassett
Traducción de Laura Naranjo y Carmen Torres García
26
Bibliotec a Stel l a G i bbo n s
Westwood
Traducción de Laura Naranjo y Carmen Torres García
3.ª
edición Ambientada en el turbulento y bombardeado Londres de
la Segunda Guerra Mundial, Westwood narra la historia
de Margaret Streggles, una joven de aires janeaustenianos
con un talento innato para pasarse el día en las nubes. Pero
su existencia cambia cuando toma contacto con todo un
mundo de intelectuales, artistas y aristócratas, encarnados
en la figura del pintor Alex Niland y de su suegro, el famo
so e insolente dramaturgo Gerard Challis.
978-84-15130-21-5 • 460 pp. • 27,95 €
27
Biblioteca
Stanisław Lem
StanisŁaw Lem nació en la ciudad polaca de Lvov en
1921. Su primera novela fue El hospital de la transfiguración
(Impedimenta, 2008), escrita en 1948 pero no publicada
hasta 1955. Antes apareció Astronautas (1951). Impedi
menta ha publicado, asimismo, La investigación (1959),
Solaris (1961), La Voz del Amo (1968), el libro de relatos
Máscara (2003) y la «Biblioteca del Siglo xxi», conforma
da por Vacío perfecto (1971), Magnitud imaginaria (1973)
y Golem XIV (1981). Lem falleció en 2006 en Cracovia. Se
le considera el gran maestro de la ciencia ficción europea.
28
Bibliotec a St an i s ław Lem
El hospital de la transfiguración
6.ª Traducción de Joanna Bardzinska
edición
La primera novela escrita por Lem. Una obra demoledora
sobre la ocupación nazi de Polonia que evoca todo lo que
hay de monstruoso en el espíritu humano. Lem nos narra
la historia de Stefan Trzyniecki, un joven doctor que, du
rante la ocupación nazi, encuentra empleo en un hospital
psiquiátrico enclavado en un bosque remoto, un lugar que
parece «fuera del mundo». Allí, una serie de sádicos doc
tores se entregan a atroces experimentos con los internos.
978-84-935927-6-9 • 336 pp. • 21,95 €
La investigación
Traducción de Joanna Orzechowska
2.ª
edición
¿Ladrones de cadáveres o muertos que resucitan? Una in
vestigación policial de tintes metafísicos con muertos vi
vientes de fondo en un Londres neblinoso y nocturno en
el que casi ninguna pregunta tiene respuesta. Una novela
en la que el principal misterio no radica únicamente en
la investigación en sí, sino en los efectos que los sucesos
tienen sobre el propio lector.
978-84-15130-10-9 • 248 pp. • 18,95 €
29
B i blio teca St anisław Lem
Solaris
Traducción de Joanna Orzechowska
Introducción de Jesús Palacios
10.ª
edición
«Lem es un erudito, un narrador
virtuoso y un estilista. Sumen todos
esos elementos y obtendrán un genio.»
- The New York Times
Book Review
30
Bibliotec a St an i s ław Lem
Máscara
Traducción de Joanna Orzechowska
Astronautas
Traducción de Abel Murcia y Katarzyna Mołoniewicz
2.ª
edición
Astronautas, jamás editada antes en castellano, es la pri
mera novela del maestro de la ciencia ficción, Stanisław
Lem. Una brillante y visionaria reflexión sobre la relación
entre los humanos y la tecnología, la búsqueda aparente
mente infinita de conocimiento y control, y los motivos
que se ocultan detrás de estos intereses.
978-84-16542-35-2 • 400 pp. • 22,80 €
31
Biblioteca
Natsume Soseki
Natsume Sōseki, seudónimo literario de Natsume Kin
nosuke, nació en 1867 cerca de Edo (la actual Tokio).
Descendiente de una familia de samuráis venida a menos,
fue el menor de seis hermanos. Se le considera unánime
mente el creador de la literatura japonesa moderna, y uno
de sus más virtuosos maestros. La fama le llegaría con la
publicación en 1905 de Soy un gato. En 1906 aparecerá
Botchan (Premi Llibreter, 2008), que se convierte automá
ticamente en un best seller. Escribió catorce novelas a lo
largo de su vida, culminando su obra con la genial Kokoro.
Luz y oscuridad
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
2.ª
edición
Novela agridulce y genial. Tsuda es un oficinista algo en
fermizo que acaba de casarse con la bella O-Nobu. A pesar
de las apariencias, la pareja no es feliz, pues ella sospecha
que su marido no la ama realmente. Poco a poco, la pre
sión del entorno, la imposibilidad de desarrollar una vida
satisfactoria y una sombra del pasado llevan a la pareja al
borde del abismo.
978-84-15578-94-9 • 448 pp. • 19,95 €
El minero
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
32
Bibliotec a Nat s ume Sō s eki
Kokoro
Traducción de Yoko Ogihara
y Fernando Cordobés
4.ª
«Natsume Sōseki es, sin duda, edición
el máximo representante de
los escritores japoneses
del último siglo.»
- Kenzaburō Ōe
33
B i bliote ca Na t s um e Sōseki
Botchan
Traducción de José Pazó e introducción de Andrés Ibáñez
1 5.ª
edición Botchan es un indiscutible clásico de la moderna literatura
japonesa y, desde hace más de cien años, una de las novelas
más celebradas por los lectores de aquel país. Considerada
el Huckleberry Finn nipón, y comparada también con El
guardián entre el centeno, narra las aventuras de Botchan,
un joven tokiota descreído y cínico, alter ego de Sōseki, al
que mandan como profesor a una escuela rural situada en
la remota isla de Shikoku.
978-84-935927-7-6 • 240 pp. • 19 €
Soy un gato
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
34
Bibliotec a Nat s ume Sō s eki
Sanshiro
Traducción de Yoshino Ogata
5.ª
edición
Sanshiro es una deliciosa sátira que derrocha ternura y hu
mor a la japonesa. Sanshiro es un muchacho de pueblo que
se muda a Tokio para estudiar Literatura. Durante el año
que permanece en la ciudad se verá obligado a confraterni
zar con los esnobs tokiotas, junto con su mejor amigo, Yo
jiro, un adorable granuja, que le meterá en líos. Por si fuera
poco, Sanshiro acabará enamorándose locamente de una
muchacha con ínfulas artísticas, y esa será su perdición.
978-84-937110-0-9 • 340 pp. • 21,95 €
Daisuke
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
2.ª
edición Daisuke es un joven algo atolondrado que, a pesar de tener
estudios, riqueza y una buena familia, descubre a los treinta
años que la vida no merece la pena y, por tanto, se hun
de en la desidia. Opta entonces por entregarse a la pereza,
como única rebelión posible ante el mundo. No obstante,
esa refinada indolencia suya se verá trastocada cuando, sin
esperarlo, se enamora locamente de la mujer de su mejor
amigo.
978-84-15130-18-5 • 344 pp. • 22,50 €
La puerta
2.ª Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
edición
35
FONDO EDITORIAL
Impedimenta, a lo largo de sus diez años de andadura, tuvo claro que su apues-
ta se basaba en el largo plazo. Con la idea de que si hay algo que caracteriza a
una buena editorial literaria es su catálogo (como el de la práctica totalidad de
las editoriales que admiramos), hemos querido apostar decididamente por la po-
lítica de autor, por la exploración de la obra completa de los creadores a los que
amamos y admiramos, por la fidelización del lector a una filosofía editorial, y por
plasmar una selección de títulos homogénea, coherente, que se pueda leer como
la historia en constante evolución de un gusto literario. Es por eso que hemos
pretendido que nuestro catálogo sea la expresión gráfica de un camino estético,
de un gusto que se amolda constantemente a nuevas inquietudes. Un catálogo en
perpetua búsqueda.
Impedimenta se define como una editorial de fondo: como un proyecto siem-
pre vivo, en el que procuramos que ningún libro quede fuera de la vista y salga
del catálogo. Desde nuestro primer título publicado, La abadesa de Castro, de
Stendhal, en septiembre de 2007, nos guio la firme intención de sugerir títulos
que nos pudieran acompañar en nuestro largo camino como lectores, y de dotar
a otros lectores como nosotros de elementos que les ayudaran a crearse un nue-
vo canon, y eso exige continuidad.
Una continuidad que se plasma en este listado de lo que bien puede ser con-
siderado nuestro backlist, pero que no es más que un recorrido por nuestras
claves estéticas. Un listado que es en realidad un abanico de propuestas perso-
nales, de recomendaciones de los editores, de sugerencias de lectura.
Pilar Adón
El mes más cruel
Pilar Adón reúne en El mes más cruel sus relatos más re
cientes, en los que explora de modo sutil a la par que de
moledor el desasosiego que gobierna las relaciones huma
nas. Con una narrativa contundente y un toque femenino
4.ª realmente provocador, los catorce relatos que integran este
edición
volumen componen una esmerada colección de recetas
para sobrevivir a la pérdida, a la separación, la locura y
el miedo.
978-84-937601-6-8 • 208 pp. • 17,90 €
36
Fo n do edi to r i al
Beryl Bainbridge
Lo que dijo Harriet
Traducción de Alicia Frieyro
Stephen Benatar
La vida soñada de Rachel Waring
Traducción de Jon Bilbao
Arnold Bennett
Enterrado en vida
Traducción de Vicente Vera, edición de José C. Vales e
introducción de Jesús J. Pelayo
37
Fo nd o ed ito ria l
Eduardo Berti
El país imaginado
Introducción de Alberto Manguel
Elizabeth Bowen
El fragor del día
Traducción de Martín Schifino
Elizabeth Bowen
La muerte del corazón
Traducción de Eduardo Berti
38
Fo n do edi to r i al
T. C. Boyle
El pequeño salvaje
Traducción de Juan Sebastián Cárdenas
T. C. Boyle
Las mujeres
Traducción de Julia Osuna Aguilar
John Braine
Un lugar en la cumbre
Traducción de Enrique Gil-Delgado
39
Fo nd o ed ito ria l
Pascal Bruckner
Un buen hijo
Traducción de Lluís Maria Todó
Introducción de Juan Manuel Bonet
Edward Bulwer-Lytton
La casa y el cerebro
Un relato victoriano de fantasmas
Traducción de Arturo Agüero Herranz
Willa Cather
Sapphira y la joven esclava
Traducción de Alicia Frieyro
40
Fo n do edi to r i al
Laurence Cossé
La Buena Novela
2.ª Traducción de Isabel González-Gallarza
edición
Osamu Dazai
Colegiala
Traducción de Ryoko Shiba y Juan Fandiño
Daniel Defoe
Diario del año de la peste
Traducción de Pablo Grosschmid
Introducción de José C. Vales
41
Fo nd o ed ito ria l
Charles Dickens
Para leer al anochecer
Historias de fantasmas
9.ª Traducción de Marian Womack y Enrique Gil-Delgado
edición
Alfred Döblin
Wadzek contra
la turbina de vapor
Traducción de Belén Santana
Pablo d’Ors
Andanzas del impresor Zollinger
Introducción de Andrés Ibáñez
42
Fo n do edi to r i al
Mircea Eliade
La novela del
adolescente miope
Traducción de Marian Ochoa de Eribe
George Eliot
Las novelas tontas de ciertas
damas novelistas
Traducción de Gabriela Bustelo
43
Fo nd o ed ito ria l
Felix Fénéon
Novelas de tres líneas
Traducción de Lluís Maria Todó
Introducción de Antonio Jiménez Morato
Gustave Flaubert
Noviembre
Traducción de Olalla García
Introducción de Lluís Maria Todó
Lorenza Foschini
El abrigo de Proust
Traducción y postfacio de Hugo Beccacece
44
Fo n do edi to r i al
Daria Galateria
Trabajos forzados
Los otros oficios de los escritores
Traducción de Félix Romeo
Jean Giono
Un rey sin diversión
Traducción de Isabel Núnez
Irene Handl
Los Sioux
Traducción de Mariano Peyrou
45
Fo nd o ed ito ria l
Tamiki Hara
Flores de verano
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
Thomas Hardy
Los habitantes del bosque
Traducción de Roberto Frías
46
Fo n do edi to r i al
Andrés Ibáñez
El perfume del cardamomo
Cuentos chinos
Henry James
La figura de la alfombra
Traducción de Enrique Murillo e introducción de Antoni Marí
Henry James
Gabrielle de Bergerac
Traducción de Eduardo Berti
47
Fo nd o ed ito ria l
Henry James
Pandora
Traducción de Lale González-Cotta
Marcel Jouhandeau
Tres crímenes rituales
Traducción e introducción de Eduardo Berti
Franz Kafka
Un médico rural
y otros relatos pequeños
Traducción de Pablo Grosschmid
48
Fo n do edi to r i al
Jiří Kratochvil
En mitad de la noche un canto
Traducción e introducción de Patricia Gonzalo de Jesús
Jiří Kratochvil
La promesa de Kamil Modrácek
Traducción de Elena Buixaderas
Jaan Kross
Vuelo estático
Traducción de Consuelo Rubio Alcover
49
Fo nd o ed ito ria l
D. H. Lawrence
La virgen y el gitano
Traducción de Laura Calvo Valdivielso
Siegfried Lenz
El barco faro
Traducción de Belén Santana
50
Fo n do edi to r i al
Nikolái Leskov
La pulga de acero
Traducción de Sara Gutiérrez, introducción de Care Santos
e ilustraciones de Javier Herrero
Wyndham Lewis
Estallidos y bombardeos
Traducción de Yolanda Morató
Introducción de Juan Bonilla
Joan Lindsay
Picnic en Hanging Rock
Traducción de Pilar Adón e introducción de Miguel Cane
3.ª
edición
Febrero de 1900. Un grupo de alumnas del selecto cole
gio Appleyard para señoritas celebra un picnic el día de
San Valentín. Lo que empieza siendo una inocente comida
campestre se torna en tragedia cuando tres niñas y una pro
fesora desaparecen misteriosamente entre los recovecos de
Hanging Rock, un imponente conjunto de rocas rodeado
de la salvaje y asfixiante vegetación australiana.
978-84-15130-03-1 • 320 pp. • 21,95 €
51
Fo nd o ed ito ria l
Arnošt Lustig
Una oración por
Katerina Horovitzová
Traducción de Patricia Gonzalo de Jesús
X. L. Méndez Ferrín
Amor de Artur
Traducción de Moncha Fuentes y Xavier R. Baixeras,
e introducción de Constantino Bértolo
Octave Mirbeau
Memoria de Georges el amargado
Traducción de Lluís Maria Todó
52
Fo n do edi to r i al
Octave Mirbeau
El Jardín de los Suplicios
Traducción de Lluís Maria Todó
Brian Moore
La solitaria pasión
de Judith Hearne
Traducción de Amelia Pérez de Villar
Ōgai Mori
La bailarina
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
53
Fo nd o ed ito ria l
Penelope Mortimer
El devorador de calabazas
Traducción de Magdalena Palmer
Iris Murdoch
Henry y Cato
Traducción de Luis Lasse
Iris Murdoch
El unicornio
2.ª Traducción de Jon Bilbao y prólogo de Ignacio Echevarría
edición
54
Fo n do edi to r i al
Iris Murdoch
El libro y la hermandad
2.ª Traducción de Jon Bilbao y postfacio de Rodrigo Fresán
edición
David Nobbs
Caída y auge de Reginald Perrin
3.ª Traducción de Julia Osuna Aguilar
edición
David Nobbs
El regreso de Reginald Perrin
Traducción de Julia Osuna Aguilar y postfacio de Kiko Amat
55
Fo nd o ed ito ria l
Rohan O’Grady
Matemos al tío
Traducción de Raquel Vicedo
Armin Öhri
La musa oscura
Traducción de Paula Aguiriano Aizpurua
Georges Perec
Lo infraordinario
Traducción de Mercedes Cebrián
Introducción de Guadalupe Nettel
56
Fo n do edi to r i al
Georges Perec
Un hombre que duerme
Traducción de Mercedes Cebrián
Georges Perec
La cámara oscura
Traducción de Mercedes Cebrián
Vasco Pratolini
Las muchachas de Sanfrediano
Traducción de Amelia Pérez de Villar
57
Fo nd o ed ito ria l
Borís Sávinkov
El caballo amarillo
Diario de un terrorista ruso
Traducción de James Womack y Marian Womack
Lenin dijo de Borís Sávinkov que era «un burgués con una
bomba en el bolsillo». Dandi asesino, mujeriego letal, ins
pirador de Camus, escritor y terrorista ruso de altos vuelos,
Sávinkov es autor de clásicos que trascienden las épocas,
en la línea del mejor Dostoievski. Esta es una novela irre
petible, sombría como el crimen y cortante como el hielo.
978-84-937110-8-5 • 192 pp. • 18,20 €
58
Fo n do edi to r i al
Borís Sávinkov
El caballo negro
Traducción de Marta Rebón
Introducción de Ferran Mateo y Marta Rebón
Mihail Sebastian
Mujeres
Traducción de Marian Ochoa de Eribe
Alan Sillitoe
Sábado por la noche
y domingo por la mañana
Traducción de Mercedes Cebrián
59
Fo nd o ed ito ria l
Alan Sillitoe
La soledad
4.ª
edición
del corredor de fondo
Traducción de Mercedes Cebrián y prólogo de Kiko Amat
Alan Sillitoe
La vida sin armadura
Traducción de Antonio Lastra
Terry Southern
El cristiano mágico
Traducción de Enrique Gil-Delgado
60
Fo n do edi to r i al
Muriel Spark
Las Señoritas de escasos medios
Traducción de Gabriela Bustelo
Muriel Spark
Los solteros
Traducción de Juan Sebastián Cárdenas
Una novela tan ingeniosa como malvada que nos trae a «la
novelista británica con más talento» (The New York Times)
en su momento de más perverso esplendor. Un abogado,
un falso «párroco», un detective, un profesor, un epilépti
co experto en grafología y un irlandés enamoradizo se ven
envueltos en un escándalo que tiene que ver con el mundo
espiritista en Londres.
978-84-15130-35-2 • 288 pp. • 20,95 €
Stendhal
La abadesa de Castro
Una crónica italiana
Traducción de Olalla García e introducción de Pablo d’Ors
61
Fo nd o ed ito ria l
Stendhal
Los Cenci
y otras crónicas italianas
Traducción de Silvia Acierno y Julio Baquero Cruz
Introducción de Francisco Rico
Adalbert Stifter
El sendero en el bosque
Traducción de Carlos d’Ors Führer
Adalbert Stifter
El solterón
Traducción de Carlos d’Ors Führer
62
Fo n do edi to r i al
János Székely
Los infortunios de Svoboda
Traducción de Magdalena Palmer y prólogo de Pablo d’Ors
Boris Vian
Vercoquin y el plancton
Traducción de Lluís Maria Todó
63
Fo nd o ed ito ria l
Jiří Weil
Mendelssohn en el tejado
Traducción de Diana Bass y prólogo de Philip Roth
Eudora Welty
La hija del optimista
4.ª Traducción de José C. Vales e introducción de Félix Romeo
edición
Eudora Welty
Las batallas perdidas
Traducción de Miguel Martínez-Lage
64
Fo n do edi to r i al
Eudora Welty
La palabra heredada
Mis inicios como escritora
Traducción de Miguel Martínez-Lage
Edith Wharton
Santuario
Traducción de Pilar Adón
Introducción de Marta Sanz
Edith Wharton
La solterona
Traducción de Lale González-Cotta
65
Fo nd o ed ito ria l
Edith Wharton
Madame de Treymes
Traducción de Lale González-Cotta
Edith Wharton
Cuentos inquietantes
Traducción de Lale González-Cotta
2.ª
edición
Los amantes del escalofrío exquisito se adentrarán en
atmósferas misteriosas que inciden en la falacia de la
apariencia haciendo realidad la premonición de Bor
ges: «Cualquier instante puede ser el cráter del infierno».
Una obra maestra del desasosiego, en la que se alternan rela
tos que sobrevuelan lo sobrenatural y otros en los que lo in
quietante reside en lo más oscuro de la mente del personaje.
978-84-15979-99-9 • 336 pp. • 22,50 €
Leonard Woolf
Las vírgenes sabias
Traducción de Marian Womack
66
La Biblioteca del Pájaro Dodo
El dodo (o dronte), originario de la isla de Mauricio, se con
sidera el ave extinta por excelencia, y como tal es el símbo
lo de aquello que desaparece por la mano del hombre y su
negligencia. En una era digital en la que los diccionarios y
enciclopedias impresas desaparecen tragados por Internet y
en la que el conocimiento se dispersa y se hace intangible
y gaseoso, La Biblioteca del Pájaro Dodo aspira a presentar
obras de referencia atípicas, inusuales, dedicadas temática
mente a disciplinas que se escapan de la fácil categorización.
67
Colección
El Panteón Portátil
En un mundo en que los géneros canónicos se confunden,
y en que las mesas de novedades se llenan de propuestas hí
bridas, los lectores se vuelven multidisciplinares y los gustos
dejan de ser herméticos, El Panteón Portátil de Impedimen
ta se propone albergar una exquisita y selecta colección de
obras de no ficción destinadas a buenos lectores de ficción
literaria. Libros editados pensando en un lector inquieto,
creados para calmar la sed de conocimientos, para saciar la
curiosidad, para recordar y para reflexionar, para viajar y
para explorar.
F. J. Erskine
Damas en bicicleta
Cómo vestir y normas de comportamiento
Traducción de José C. Vales
Honoré de Balzac
Tratado de la vida elegante
Traducción de Lluís Maria Todó
68
El Pan teó n Po r t át i l
Mark Twain
Los escritos irreverentes
Traducción de Gabriela Bustelo
VV. AA.
El Rival de Prometeo
Vidas de Autómatas Ilustres
Edición de Marta Peirano y Sara Bueno Gómez
Edith Wharton
Francia combatiente
De Dunkerque a Belfort
Traducción de Pilar Adón
69
Índice por autores
$
Novedades Fondo editorial
Margery Allingham 11 Pilar Adón 36
Eduardo Berti 11 Beryl Bainbridge 37
Eduardo Berti y Monobloque 8 Stephen Benatar 37
Angela Carter 3 Arnold Bennett 37
Margaret Drabble 2 Eduardo Berti 38
William Gerhardie 10 Elizabeth Bowen 38
Andrus Kivirähk 6 T. C. Boyle 39
Jiří Kratochvil 5 John Braine 39
Stanisław Lem 4 Pascal Bruckner 40
Sigfried Lenz 9 Edward Bulwer-Lytton 40
John Mortimer 8 Willa Cather 40
Georges Perec 9 Laurence Cossé 41
Sergi Puertas 6 Osamu Dazai 41
Milton Rokeach 10 Daniel Defoe 41
Dragan Velikić 7 Charles Dickens 42
Jiří Weil 5 Alfred Döblin 42
Pablo d’Ors 42
Destacados José Maria Eça de Queirós 43
Kingsley Amis 15 Mircea Eliade 43
Jon Bilbao 12 George Eliot 43
T. C. Boyle 13 Felix Fénéon 44
Marian Engel 12 Gustave Flaubert 44
John Fowles 13 Lorenza Foschini 44
William Gerhardie 14 Daria Galateria 45
Philip Larkin 14 Jean Giono 45
Elena Poniatowska 15 Irene Handl 45
Tamiki Hara 46
Bibliotecas Thomas Hardy 46
Biblioteca Mircea Cărtărescu 16 Hans Herbert Grimm 46
Biblioteca Edmund Crispin 18 Andrés Ibáñez 47
Biblioteca E. F. Benson 20 Henry James 47, 48
Biblioteca Penelope Fitzgerald 22 Marcel Jouhandeau 48
Biblioteca Stella Gibbons 24 Franz Kafka 48
Biblioteca Stanisław Lem 28 Jiří Kratochvil 49
Biblioteca Natsume Soseki 32 Jaan Kross 49
Ín di ce
Nacional Internacional
Baleares • Cataluña • Aragón México:
Euskadi • La Rioja • Asturias SP Distribuciones
Cantabria • Navarra • Madrid www.spdistribuciones.com
Castilla la Mancha:
Udl Libros EE.UU.:
www.udllibros.com Independent Publishers Group
www.ipgbook.com
Valencia • Castellón:
Difusió General de Llibreria S. L. Chile:
dgl@xpress.es Liberalia
www.liberalia.cl
Andalucía • Extremadura:
Azeta Distribuciones Argentina:
www.azetadistribuciones.es Distribuidora Waldhuter
www.waldhuter.com.ar
Canarias:
Troquel Libros S.L Colombia:
www.troquel.net Siglo del Hombre Editores
www.siglodelhombre.com
Castilla León:
Lidiza S.L Perú:
www.lidiza.es Distribuidora Heraldos Negros
www.facebook.com/sur.libreria
Alicante • Murcia • Albacete:
Gaia Libros S.L Centroamérica
gaia@xpress.es Desarrollos Culturales Costarricenses
www.dcc.cr
Galicia:
Modesto Alonso Estravis Distribuidora Uruguay
alonsolibros@alonsolibros.e.telefonica.net Escaramuza
http://escaramuza.com.uy
Resto de América:
La Panoplia Export, S.L.
www.panopliadelibros.com
Premio Nacional a la Mejor Labor Editorial 2008
(Grupo Contexto)