Está en la página 1de 76

Impedimenta

Catálogo literario
2007-2017
Hace diez años, en 2007, Impedimenta se presentó ante los lectores en español
empeñada en un doble objetivo. Por un lado, aspiraba a ser una editorial que ayu-
dara a redescubrir y a revelar aquellas obras fundamentales de nuestro canon
occidental que, o por negligencia o por olvido, no se encontraban disponibles en las
mesas de novedades de las librerías literarias. Y por otro, con un exquisito sentido
estético, pretendía presentar ante esos mismos lectores aquellas obras de nueva
factura que consideráramos merecedoras de la denominación de «nuevos clásicos
modernos», confiando en que se incorporasen a nuestro canon y perdurasen.

Diez años después, y con más de doscientos títulos a nuestras espaldas, nos reafir-
mamos en nuestro empeño inicial de «redescubrir aquellas obras literarias esencia-
les para poder disfrutar de nuestro largo camino como lectores: obras que se lean,
que se disfruten y que se guarden», dando vigencia al concepto de fondo editorial,
y confirmando nuestro apoyo a la cadena del libro: creadores, editores, distribui-
dores, libreros y periodistas culturales, y a la política de autor como contraseña
de un catálogo de largo recorrido. Como guía e inspiración, elegimos una frase del
naturalista y filósofo libertario Henry David Thoreau, quien en su obra Walden
reivindicó el valor de la creación literaria y del libro, afirmando que «los libros son la
riqueza atesorada del mundo y la adecuada herencia de generaciones y naciones.
Sus autores son la aristocracia natural e irresistible de cualquier sociedad y ejercen
en la humanidad una influencia mayor que la de los reyes o emperadores».

Impedimenta es un proyecto galardonado en 2008 con el Premio Nacional a la


Mejor Labor Editorial, junto a las editoriales del Grupo Contexto. Llevamos diez
años queriendo plantear un incesante diálogo entre lo antiguo y lo moderno gracias
a autores incontestables como Mircea Cărtărescu, Iris Murdoch, Penelope Fitzge-
rald, John Fowles, Kingsley Amis, Natsume Sōseki, Stella Gibbons, Stanisław Lem
o Georges Perec, junto a nuevas voces, de alto calado literario, como Fernando San
Basilio, Sergi Puertas o Jon Bilbao. Y abriéndonos a nuevos horizontes como los
que nos ofrecen la novela gráfica, con la colección El Chico Amarillo, o la literatura
infantil de calidad, con la colección La Pequeña Impedimenta. O con galardones
como los dos Premis Llibreter obtenidos en 2008 y 2016, concedidos por los libre-
ros de Cataluña a los mejores libros del año, que nos reafirman en nuestra filosofía
inicial de poner la calidad y la apuesta siempre por delante, en un proyecto que
busca sobre todo, más allá del éxito puntual, la consolidación ganada gracias a un
catálogo sólido.

Enrique Redel
Editor
Nove d ad es

Margaret Drabble
Un día en la vida
de una mujer sonriente
Los relatos completos
Traducción de Miguel Ros González

«Drabble escribe de forma tan


penetrante sobre la condición femenina
que es imposible no reírse, estremecerse
y admirarla a un tiempo.»
- New Statesman
978-84-16542-79-6 • 288 pp. • 21,95 €
El poderoso universo ficcional de
Margaret Drabble se concentra en estos
trece relatos que abarcan la totalidad de
cuatro décadas de producción literaria.
Esposas sin maridos. Madres y hermanas.
Mujeres que se debaten entre la vocación
artística y las exigencias familiares. Científicas que han decidido dejar de teñirse el pelo y
de ir por la vida disculpándose por cada paso que dan. Amor no consumado, vanidad
y soledad. Una madre trabajadora que puede con todo y acaba sus enloquecidos días con
una sonrisa. Una prestigiosa investigadora que acaba de recibir el Nobel por el descubri­
miento del «gen de la vanidad». Una mujer que suspira aliviada cuando muere su esposo,
y una romántica empedernida que busca el amor en los trenes. Trece relatos, la totalidad
de la producción de Drabble en este género, que constituyen una muestra exquisita de la
capacidad de ironía, lirismo y amplitud discursiva de una de las narradoras británicas más
importantes del siglo xx.
Heredera de Austen, Iris Murdoch, Virginia Woolf o Doris Lessing, Drabble mira con
los ojos de las mujeres de sus relatos para poner en tela de juicio la realidad de su
tiempo.

2
Novedades

Angela Carter
Cuentos de Hadas
de Angela Carter
Traducción de Consuelo Rubio Alcover
3.ª
edición

«Un libro apasionante,


lleno de fábulas increíbles, travieso,
divertido y extraño.»
- A. S. Byatt

978-84-16542-52-9 • 640 pp. • 27,95 €


Por fin en castellano la mítica colección
de cuentos maravillosos que Angela
Carter recopiló para Virago Press y que se
convirtió en un auténtico longseller.
Hubo un tiempo no muy lejano en que los
cuentos de hadas no estaban destinados a
los niños. Los relatos incluidos en este mí­
tico volumen, recogidos por Angela Carter para la editorial Virago, donde durante años
han sido uno de sus longsellers, tampoco son para niños. En ellos encontramos sangre,
humor, sexo y muerte. No hay princesas ñoñas ni hadas maravillosas, sino jóvenes astutas,
ancianas taimadas, chicas malas, hechiceras, parteras vengativas, mozas ladronas, novias
rastreras, madres, hijas y hermanas raras. Solo una escritora tan radical como Angela
Carter podría haber sido capaz de recopilar esta antología de relatos, todos protagoniza­
dos por mujeres, una celebración del universo femenino a través de los tiempos, en una
exquisita edición ilustrada con los grabados originales de la edición inglesa a cargo de
Corinna Sargood.

3
Nove d ad es

Stanisław Lem
La Voz del Amo
Traducción de Abel Murcia
y Katarzyna Mołoniewicz

«Stanisław Lem es un genio, un pensador


adelantado a su tiempo.»
- Warsaw Voice

978-84-16542-78-9 • 304 pp. • 22,50 €


Comparable a Solaris y Ciberíada,
La Voz del Amo es un clásico de culto,
y una de las mejores novelas del maestro
de la ciencia ficción Stanisław Lem.
Narrada como un largo informe, la novela
nos presenta el libro de memorias de Peter
Hogarth, un cínico matemático que trabaja
en el desierto de Nevada en un proyecto del
Pentágono (nombre en código: «La Voz del Amo») consagrado a descifrar un misterioso
mensaje procedente del espacio exterior. Cuando el proyecto llega a un punto muerto,
Hogarth descubre, para su horror, que lo desvelado por el supuesto mensaje extraterrestre
podría llevar a la construcción de una bomba de fisión. Hogarth decide entonces que no
se debe permitir que tal conocimiento caiga en manos de los militares. La Voz del Amo
es una auténtica novela de culto, una obra inconmensurable en la que Lem diserta sobre
cosmología, filosofía, biología evolutiva, y también sobre las posibles formas que puede
adoptar la inteligencia extraterrestre.
Junto con Solaris y Ciberíada, La Voz del Amo está considerada una de las mejores,
más influyentes e imaginativas novelas del maestro Stanisław Lem. Una densa fábula
filosófica que narra el esfuerzo de unos científicos por descodificar, traducir y com-
prender la primera transmisión extraterrestre conocida.

4
Novedades

Jiří Weil
Vida con estrella
Traducción de Patricia Gonzalo de Jesús

Admirada por Harold Pinter, Arthur


Miller y Philip Roth, esta magistral
novela de Jiří Weil es la gran crónica
de la parte olvidada del Holocausto.
Cuando Philip Roth viajó a Praga en los
años setenta, cayó en sus manos un ejem­
plar de este libro único y profundamente
conmovedor, lleno de ecos a Kafka y gui­
ños a Kundera y Skvorecky. Una inquie­
tante fábula que nos muestra que sobre­
vivir contra toda probabilidad es el mayor
acto de resistencia que se puede concebir.
978-84-16542-88-8 • 304 pp. • 22,50 €

POSTAL_VIDA CON ESTRELLA.indd 1 3/5/17 10:45

Jiří Kratochvil
Buenas noches,
dulces sueños
Traducción de Elena Buixaderas

El autor de La promesa de Kamil


Modráček y En mitad de la noche un
canto, convierte los horrores de la guerra
en una odisea llena de maravillosos
momentos burlescos propios de Kafka.
Konstantin tiene un solo día para encon­
trar la penicilina que necesitan los enfer­
mos del sanatorio del doctor Lagužin, en la
ciudad de Brno. Pero ese día no es otro que
el 30 de abril de 1945, el día de la victoria,
y, aunque en teoría el centro de la urbe ha
sido liberado, aún quedan tropas de las SS
y de la Wehrmacht en los suburbios.
978-84-16542-86-4 • 336 pp. • 22,50 €
5
Nove d ad es

Sergi Puertas
Estabulario
Seis relatos redondos, ejemplo de gran
narrativa, arriesgada, bizarra, llena
de saltos al vacío, sensible, descarada,
hermosísima y extrema.
Estabulario es un libro de relatos dotado
de un increíble talento creativo que aúna
referencias a Ballard, Lem, Chirbes y Cro­
nenberg, y al universo de series como Black
Mirror y Twilight Zone. Una colección de
seis relatos largos que, si tuviera su pro­
pia nube de keywords, serían Televisión,
Alucinógenos, Software, Telefonía móvil,
Religión, Sexo, Internet, Islamismo, Fran­
quicias, Sociedad 2.0 y Apocalipsis.

978-84-16542-77-2 • 256 pp. • 20,95 €

Andrus Kivirähk
El hombre que
hablaba serpiente
Traducción de Consuelo Rubio Alcover

Un clásico incontestable que bebe de


Tolkien, de Beckett, de Grass, de Twain
y de Miyazaki, de las sagas islandesas y
de Astérix. Un éxito a nivel europeo.
Osos lujuriosos que seducen a las mujeres,
un piojo gigante con inclinación por la
natación, un sapo volador y una víbora…
Una obra épica que se inspira tanto en la
mitología como en las obras contemporá­
neas de ciencia ficción, y que nos relata los
días finales de una fascinante civilización
abocada a extinguirse.
978-84-16542-84-0 • 512 pp. • 24,95 €

6
Novedades

Dragan Velikić
Bonavia
Traducción de Luisa Fernanda Garrido
y Tihomir Pištelek

Amores, desamores, generaciones y


naciones, una familia y los estertores de
la Guerra de Yugoslavia de fondo.
Bonavia explora, al estilo de los más gran­
des (Broch, Musil, Joyce), las consecuen­
cias del colapso y la disolución de un país.
Dragan Velikić, el narrador serbio más
importante del momento, nos sumerge
en un viaje que son muchos viajes, en una
huida que nos conduce a nuestro origen y
en lo que una generación deja, involunta­
riamente, a su sucesora.
978-84-16542-80-2 • 352 pp. • 22,80 €

7
Nove d ad es

Eduardo Berti y Monobloque


Inventario de inventos
(inventados)
Un maravilloso catálogo ilustrado de
inventos de los más afamados escritores,
objetos que la literatura ha sabido inven-
tar, pero que el mundo aún nos debe.
Una enorme biblioteca hecha de objetos
que existen tan solo en la ficción o en la
fantasía de escritores como Jules Verne,
Italo Calvino, Jorge Luis Borges, Stanisław
Lem, Roald Dahl o Dino Buzzati: la má­
quina de hacer silencio, los pendientes
despertador, los anteojos para ver viejos, el
amortiguador humano...
978-84-16542-76-5 • 208 pp. • 23,95 €

John Mortimer
Los casos de Horace
Rumpole, abogado
Traducción de Sara Lekanda Teijeiro

La primera entrega de las aventuras


del abogado Horace Rumpole, una
auténtica leyenda de la literatura judicial
inglesa. Un mito adictivo y genial.
Horace Rumpole es un abogado de altos
ideales, excéntrico y gruñón, que se abre
paso en las salas de justicia londinenses
mientras brega en casa con su terca mu­
jer, Hilda, a quien él apoda «Ella, La que
Ha de Ser Obedecida», en un particular
universo donde el sarcasmo, el humor y la
intriga se mezclan a partes iguales.
978-84-16542-75-8 • 272 pp. • 20,95 €

8
Novedades

Siegfried Lenz
Lección de alemán
Traducción de Ernesto Calabuig

Uno de los mayores éxitos de ventas en


Alemania tras 1945 y una obra maestra
de la literatura germana del siglo xx.
Impedimenta presenta, en una nueva tra­
ducción, Lección de alemán, una de las
obras maestras de la literatura germana del
xx, una de las primeras novelas que inci­
dieron en el sentimiento de culpa colectivo
del pueblo alemán ante los horrores del na­
zismo. Un audaz precedente de las novelas
de Elfriede Jelinek, las reflexiones de W. G.
Sebald o las películas de Michael Haneke.
978-84-16542-48-2 • 496 pp. • 24,95 €

Georges Perec
Me acuerdo
Traducción y edición de Mercedes Cebrián

Una de las obras más míticas de Georges


Perec. Lugares, cosas, recuerdos,
canciones, caras, libros… Un clásico
de la literatura francesa del xx.
Publicado en 1978, Me acuerdo se ha
convertido, con el paso de los años, en
un catálogo de imágenes, sonidos y refe­
rencias de una Francia que ya no está sino
en la memoria de una generación. Los re­
cuerdos de infancia y juventud de uno de
los mejores escritores del siglo xx y uno
de los iconos de la literatura memorialís­
tica de todos los tiempos.
978-84-16542-74-1 • 176 pp. • 17,95 €

9
Nove d ad es

Milton Rokeach
Los tres Cristos
de Ypsilanti
Traducción de Eduardo Moga

Uno de los más famosos y


controvertidos experimentos de la
historia de la psiquiatría moderna,
que nos recordará a Alguien voló sobre
el nido del cuco o a Despertares.
Verano de 1959. En el manicomio estatal
de Ypsilanti, Michigan, el psicólogo social
Milton Rokeach decide empezar una tera­
pia de grupo con tres internos aquejados
de esquizofrenia paranoide. Los tres afir­
man ser Jesucristo.
978-84-16542-50-5 • 400 pp. • 23,50 €

William Gerhardie
Hecatombe
Traducción de Martín Schifino

Parte sátira, parte ciencia ficción, esta


obra que presagia la era atómica se
convirtió en la novela favorita de Evelyn
Waugh, que declaraba: «Yo tengo talen-
to, pero lo de Gerhardie es genio…».
Esta es la historia de Frank Dickin, un jo­
ven aspirante a escritor, y su relación con
una excéntrica familia rusa, en particular
con su hermosa hija Eva. Dickin, al que
todos consideran pariente de Dickens, es
también el protegido de lord Ottercove,
un magnate de la prensa enamorado de la
futura novela de Frank.
978-84-16542-31-4 • 352 pp. • 22,70 €

10
Novedades

Margery Allingham
El signo del miedo
Un caso criminal para Albert Campion
Traducción de Guillermo López Gallego

Una apasionante aventura para el aris-


tocrático y excéntrico detective Albert
Campion, uno de los más singulares
héroes de la narrativa negra inglesa.
Albert Campion es uno de los más inolvi­
dables héroes de la narrativa negra inglesa
del xx, adorado por Agatha Christie, Iris
Murdoch o A. S. Byatt. El signo del miedo
es una obra maestra del suspense y el hu­
mor en la que Campion se enfrenta a un
misterio en el que no faltan asesinatos, ado­
lescentes precoces que se visten con telas de
cortinas y cadáveres por doquier.
978-84-16542-49-9 • 288 pp. • 21,95 €

Eduardo Berti
Un padre extranjero
Una historia autobiográfica por la que
desfilan un padre que siempre se ocultó
bajo un nombre falso y un mito literario
cuyos secretos están guardados
bajo llave.
Un escritor que descubre a su padre esbo­
zando su novela en el mismo café en el que
él se refugia para crear su propia obra. Un
marinero que planea asesinar al que será
uno de los grandes nombres de la literatu­
ra de todos los tiempos. Eduardo Berti teje
una fina trama en la que ficción y realidad se
entrelazan de forma indisoluble para dar lu­
gar a uno de los relatos más hermosos sobre
la figura del padre que se han escrito jamás.
978-84-16542-54-3 • 352 pp. • 22,50 €

11
De st aca d os

Marian Engel
Oso
Traducción de Magdalena Palmer
4.ª
edición
Adorada por Margaret Atwood,
Robertson Davies y Alice Munro, Oso es
uno de los más controvertidos clásicos
de la literatura canadiense moderna.
La introvertida Lou abandona su trabajo
para catalogar la biblioteca de una man­
sión victoriana situada en una remota isla
canadiense. Pronto descubre que la isla tie­
ne otro habitante: un oso. Cuando se da
cuenta de que este es el único que puede
proporcionarle algo de compañía, surgirá
entre ellos una extraña relación. Íntima,
transgresora y nada ambigua.
978-84-15979-56-2 • 168 pp. • 20,95 €

Jon Bilbao
Estrómboli
2.ª Jon Bilbao, uno de los más premiados
edición
cuentistas españoles, demuestra en
Estrómboli su extraordinario pulso para
desvelar lo perturbador que se esconde
en lo cotidiano.
Ocho relatos dignos de paladares exquisi­
tos en los que Bilbao, especialista en explo­
rar (y explotar literariamente) los recove­
cos más oscuros de sus personajes, los más
torturados, tensa al límite las posibilidades
del lenguaje para situarnos ante el abismo
que supone el choque entre la naturaleza
individual y el cotidiano (y no por ello
menos perturbador) mundo que le rodea.
978-84-16542-36-9 • 272 pp. • 20,95 €

12
Dest ac ados

T. C. Boyle
Música acuática
Traducción de Manuel Pereira

Una obra maestra de la imaginación y


el humor que nos recuerda a Barth, a
García Márquez y al mejor Pynchon.
Un clásico moderno que vuelve con
fuerza a las librerías.
Ambientada en las postrimerías del siglo
xviii, esta ficción histórica narra las aventu­
ras de Mungo Park, un soñador que aban­
dona su Escocia natal para adentrarse en el
salvaje corazón del África negra en busca de
las fuentes del río Níger, y de Ned Rise, un
buscavidas que intenta abrirse camino en
las calles de un Londres miserable.
978-84-16542-30-7 • 656 pp. • 24,95 €

John Fowles
El árbol
Traducción de Pilar Adón 3.ª
edición

Una obra inspiradora, bellísima, un


pequeño tesoro en el que John Fowles
desvela cómo la naturaleza y lo salvaje
han influido en sus grandes novelas.
Publicada por primera vez en 1979, en El
árbol Fowles exploró el género ensayístico
recurriendo para ello a su propia infancia
en Inglaterra, en la que se rebela contra las
estrictas ideas de su padre sobre una «pro­
ducción cuantificable» de los árboles fruta­
les. En su lugar, decide abrazar la belleza de
la naturaleza no modificada por el hombre.
978-84-15979-97-5 • 112 pp. • 16 €

13
De st aca d os

Philip Larkin
Una chica en invierno
2.ª Traducción de Marcelo Cohen
edición

La obra maestra perdida de Philip


Larkin, la última de sus grandes novelas
que quedaba por publicar en castellano.
Un clásico que no ha dejado nunca de
seducir por su delicado uso del lenguaje
y su descarnada belleza.
Katherine es una joven refugiada que tra­
baja como bibliotecaria en una gris ciudad
inglesa. Hastiada de su empleo y de la vida
en general, lo único que le hace mantener
la esperanza es la idea de un reencuentro
con el que fue su primer amor.
978-84-15979-57-9 • 304 pp. • 22,95 €

William Gerhardie
Los políglotas
Traducción de Martín Schifino
2.ª
edición

Brillante, inclasificable y atemporal,


Gerhardie fue aclamado por Graham
Greene, H. G. Wells o Evelyn Waugh,
que lo consideraba un auténtico genio.
Los políglotas narra la historia de una ex­
céntrica familia belga afincada en el Lejano
Oriente durante los turbulentos años que
siguieron a la Gran Guerra. A medio ca­
mino entre Ada y el ardor, de Nabokov, y
Trampa 22, de Heller, esta novela retrata
un mundo delirante y convulso, donde la
herencia de Babel amplifica el sonido in­
confundible de lo humano.
978-84-15979-34-0 • 384 pp. • 22,75 €

14
Dest ac ados

Elena Poniatowska
Querido Diego,
te abraza Quiela
Elena Poniatowska, Premio
Cervantes 2013, firma uno de los más 4.ª
edición
conmovedores, delicados y brutales
testimonios de amor y dependencia
jamás escritos.
Octubre de 1921. Angelina Beloff, Quie­
la, pintora rusa exiliada en París, envía una
carta tras otra a su amado Diego Rivera,
su compañero desde hace diez años, que la
ha dejado abandonada y se ha marchado
a México. Su tormentosa relación queda
marcada por la pobreza y por la tiranía de
Rivera, y por la adoración de Quiela, in­
condicional.
978-84-15979-20-3 • 96 pp. • 14,95 €

Kingsley Amis
Cuentos completos
Traducción de Raquel Vicedo

Por primera vez y en un solo volumen,


toda la prosa breve de Kingsley Amis,
un maestro de la edad de oro de la
narrativa inglesa.
Veinticuatro historias que pueden leerse
como una crónica de las preocupaciones
creativas de Amis y que basculan entre lo
satírico y lo conmovedor, explorando di­
versos géneros literarios, desde la ciencia
ficción hasta los mundos oníricos, pasan­
do por temas clásicos como el terror o el
misterio, sin olvidar esa crítica mordaz a
la sociedad y el establishment de su tiempo.
978-84-15979-58-6 • 576 pp. • 28 €

15
Biblioteca
Mircea Cartarescu
Mircea Cărtărescu nació en Bucarest en 1956. Narra­
dor, poeta y crítico literario, destacan en su producción
el volumen de cuentos Nostalgia (1993; Impedimenta,
2012), en el que se incluye El Ruletista (Impedimen­
ta, 2010), la novela Lulu (1994; Impedimenta, 2011),
la trilogía Orbitor (1996-2007), así como Solenoide (2015;
próximamente en Impedimenta). Es autor del volumen
de cuentos Las Bellas Extranjeras (2010; Impedimenta,
2014), del volumen misceláneo El ojo castaño de nuestro
amor (Impedimenta, 2016) y del poema en prosa El Le-
vante (1990; Impedimenta, 2015).

4.ª
edición

El Ruletista Lulu El Levante


Traducción de Traducción de Traducción de
Marian Ochoa de Eribe Marian Ochoa de Eribe Marian Ochoa de Eribe

Esta pieza, tan breve como Una transgresora visión del El Levante es uno de los
intensa, prohibida durante artista adolescente, una no­ experimentos poéticos más
años por lo explícito de vela torturada y total, obse­ fascinantes jamás escritos:
su argumento, constituye siva, en la que la infancia, una epopeya heroico-cómi­
uno de los más brillantes el juego del doble y el sexo ca y una aventura a través
hitos narrativos de la re­ anómalo derivan en una de la historia de la literatura
ciente literatura europea. auténtica obra maestra. rumana.
978-84-15130-04-8 978-84-15130-19-2 978-84-15979-38-8
62 pp. • 9,95 € 160 pp. • 17,50 € 240 pp. • 20,95 €

16
Biblioteca Mi rcea C ă r t ă res cu

Nostalgia
Traducción de Marian Ochoa de Eribe
5.ª
edición Nostalgia, la obra que consagró a Mircea Cărtărescu como
la voz más potente de las actuales letras rumanas, constitu­
ye una auténtica revolución literaria en todos los sentidos.
Cinco relatos redondos, que se leen como una novela y
que constituyen un tour de force narrativo sorprendente,
afrodisíaco, literariamente impactante, que nos viene de la
mano de una de las máximas figuras de las letras europeas
actuales.
978-84-15130-30-7 • 380 pp. • 23,95 €

Las Bellas Extranjeras


Traducción de Marian Ochoa de Eribe

Un libro magistral, galardonado con el Premio Euskadi


2.ª de Plata. Por sus páginas desfilan escritores, artistas, po­
edición
licías, estudiantes, funcionarios culturales y hasta fantas­
mas: tres soberbios e irresistibles relatos, cargados de un
humor amargo y brutal que nos lleva de la sonrisa cómpli­
ce a la abierta carcajada.
978-84-15578-55-0 • 256 pp. • 19,95 €

El ojo castaño de nuestro amor


Traducción de Marian Ochoa de Eribe

Superada la barrera psicológica de los cincuenta años y


con plena conciencia de que lo mejor «ha pasado», Căr­
tărescu nos invita a adentrarnos en su paisaje biográfico,
geográfico y literario personal, en un tono que mezcla la
comedia con una acentuada amargura existencial. Relatos,
reflexiones literarias y confesiones íntimas conforman una
suerte de arqueología a través de la cual descubrimos las
claves fundamentales de su obra.
978-84-16542-32-1 • 208 pp. • 19,95 €

17
Biblioteca
Edmund Crispin
El verdadero nombre de Edmund Crispin era Bruce
Montgomery. Nacido en 1921, asistió al St. John’s Colle­
ge en Oxford. Adoraba nadar, fumar, leer a Shakespeare,
escuchar óperas de Wagner y Strauss, vaguear y mirar a los
gatos. Por el contrario, sentía antipatía por los perros, las
películas francesas, las películas inglesas modernas, el psi­
coanálisis, las novelas policíacas psicológicas y realistas, y el
teatro contemporáneo. Publicó nueve novelas, así como dos
colecciones de cuentos, todas protagonizadas por el profesor
de Oxford y detective aficionado Gervase Fen, excéntrico
docente afincado en el ficticio St. Christopher’s College.

9.ª 2.ª 2.ª


edición edición edición

El misterio Trabajos El canto del


de la mosca de amor cisne
dorada ensangrentados Traducción de José C. Vales
Traducción de José C. Vales Traducción de José C. Vales
Una divertida comedia de
El primer e irresistible caso Un raro manuscrito perdido misterio. Un clásico que re­
del profesor y sabueso Ger­ de Shakespeare, un descapo­ cupera a uno de los perso­
vase Fen, considerado una table rojo, tres misteriosos najes más memorables de
de las cumbres de la edad asesinatos, un sabueso con la novela policíaca inglesa
dorada de la novela de de­ demencia senil… ¡y Gervase del xx, el profesor Gervase
tectives inglesa. Fen! Fen, en una aventura musi­
cal y sangrienta.
978-84-15979-54-8 978-84-15578-96-3
220 pp. • 22,50 € 336 pp. • 22,50 € 978-84-15578-22-2
280 pp. • 19,95 €

18
Bibliote c a Edmun d Cr i s pi n

La juguetería errante
Traducción de José C. Vales

La juguetería errante es un clásico de la novela de detec­


tives inglesa, y una de las cumbres del género. El poeta Ri­
chard Cadogan viaja a Oxford, poco puede imaginar que
lo primero que encontrará será un cadáver en una juguete­
ría. Tras recurrir a su viejo amigo Gervase Fen, tendrá que
enfrentarse a un testamento inusual, un asesinato impo­
sible, pistas en forma de absurdo poema y persecuciones
alocadas a bordo del automóvil de Fen, Lily Christine III.
978-84-15130-20-8 • 320 pp. • 22,20 €

Asesinato en la catedral
Traducción de Magdalena Palmer

Tan ingenioso como Agatha Christie y tan hilarante como


3.ª P. G. Wodehouse, Edmund Crispin, uno de los maestros de
edición
la novela de detectives inglesa, nos presenta en Asesinato en
la catedral un nuevo misterio lleno de personajes excéntri­
cos, fantasmas que no lo son, adolescentes aficionadas a las
misas negras y espías nazis.
978-84-16542-40-6 • 320 pp. • 22,20 €

19
Biblioteca
E. F. Benson
E. F. Benson nació en Berkshire en 1867. Hijo del arzo­
bispo de Canterbury y de Mary Sidgwick Benson («Min­
nie»), descrita por Gladstone como «la mujer más brillante
de Europa». Aunque a él le gustaba considerarse un escri­
tor de relatos de terror, hoy es conocido principalmente
por su famosísima serie de novelas protagonizadas por las
dos heroínas de la muy british burguesía rural, Elizabeth
Mapp y Emmeline «Lucía» Lucas, Mapp y Lucía, que es­
cribió ya a edad bastante avanzada y que constituyen uno
de los ejemplos más notables de comedia social inglesa de
la primera parte del siglo xx.

Reina Lucía
Traducción de José C. Vales
2.ª
edición
Reina Lucía, primera entrega de la saga «Mapp y Lucía»,
es una fina sátira sobre la pretenciosa y relamida burguesía
rural inglesa. Una novela deliciosa, ferozmente british, pro­
tagonizada por la inimitable Emmeline Lucas (Lucía para
los amigos), árbitro social y soberana del pintoresco villorrio
de Riseholme, que ve su trono peligrar con la aparición de
Olga Bracely, una cantante de ópera sin escrúpulos.
978-84-15130-16-1 • 352 pp. • 22,75 €

Mapp y Lucía
Traducción de José C. Vales

Mapp y Lucía, continuación de las inolvidables aventu­


ras de la inefable Emmeline Lucas en Reina Lucía, es la
gran novela sobre el Beau Monde rural inglés. De cara al
mundo, Lucía y Mapp son las mejores y más mundanas
anfitrionas, pero en secreto no cejarán en su empeño, por
muy bajo que puedan caer, por ganar la feroz batalla por la
supremacía.
978-84-15578-01-7 • 440 pp. • 26,95 €

20
Bibli o tec a E . F. Ben s o n

La señorita Mapp
Traducción de José C. Vales

Continuación de la divertidísima saga «Mapp y Lucía»,


estamos ante un clásico, una comedia chispeante y anto­
lógica que nos recuerda al mejor Wodehouse. La señorita
Mapp es reina y señora del pueblecito costero de Tilling, a
cuyos habitantes maneja con mano de hierro en guante de
terciopelo. Es avara, intrigante y rencorosa, además de una
cotilla de cuidado. Una mujer, en suma, tan fascinante y
letal como una cobra.
978-84-15578-81-9 • 384 pp. • 22,75 €

Lucía en Londres
Traducción de Julia Osuna

Emmeline Lucas, conocida como Lucía, es la más inol­


vidable, esnob y chismosa de las heroínas de la literatura
inglesa del xx. Cuando Pepino, su marido, hereda una
fortuna y una casa en Londres, todos en Riseholme respi­
ran aliviados y traman su venganza tras años de opresión.
¿Abandonará su amada Riseholme para siempre?
978-84-15979-91-3 • 336 pp. • 22,50 €

21
Biblioteca
Penelope Fitzgerald
Penelope Fitzgerald nació en Lincoln en 1916. Descen­
diente de una de las más prominentes familias intelectuales
del Reino Unido, fue educada en caros colegios de Oxford.
Tras casarse, se empobreció, e incluso llegó a vivir en una
casa flotante en el Támesis. Autora tardía, Penelope Fitzge­
rald publicó su primer libro en 1975, a los cincuenta y ocho
años, y a lo largo de las siguientes dos décadas verían la luz
nueve novelas, varios ensayos y un volumen de relatos que la
consagraron como una de las figuras más importantes de la
narrativa inglesa del xx, comparable a Iris Murdoch o A.
S. Byatt.

La puerta de El inicio de Inocencia


los ángeles la primavera Traducción de Pilar Adón y
Traducción de Jon Bilbao Traducción de Pilar Adón y epílogo de Terence Dooley
postfacio de Terence Dooley
Ángeles y fantasmas. Una novela inteligentísima
Razón e imaginación. Ambientada en el Moscú y seductora, ambientada en
Certeza y ca­sualidad. Una prerrevolucionario, y pro­ la Florencia de mediados
novela de campus, apasio­ tagonizada por un impre­ de siglo, que nos recuerda
nante y adictiva, marcada sor inglés, estamos ante a una comedia de Shakes­
por la búsqueda del amor una obra delicadísima, ple­ peare y que crea un uni­
y por los siempre inespera­ na de sutileza y potencia verso real y completo, casi
dos vericuetos del azar. narrativa. tangible en cada página.

978-84-15979-96-8 978-84-15130-12-3 978-84-15578-59-8


240 pp. • 20,95 € 272 pp. • 20,95 € 352 pp. • 22,75 €

22
Biblioteca Pen el o pe Fi t zgeral d

La librería
Traducción de Ana Bustelo
10.ª
edición Novela finalista del Booker Prize, La librería es una de­
licada aventura tragicómica, una auténtica obra maestra
de la entomología librera. Florence Green vive en un mi­
núsculo pueblo costero de Suffolk que en 1959 está lite­
ralmente apartado del mundo, y que se caracteriza justa­
mente por «lo que no tiene». Florence decide abrir una
pequeña librería, que será la primera del pueblo. A partir
de ese momento, todos se conjuran silenciosamente para
que la librería cierre.
978-84-937601-4-4 • 192 pp. • 18,40 €

La flor azul
Traducción de Fernando Borrajo y postfacio de Terence Dooley

Novela ganadora del National Book Critics Circle Award,


en la que la pasión del romanticismo se fusiona con la tem­
planza de una escritura magistral. Cuando Friedrich von
Hardenberg, quien más tarde tomaría el nombre de No­
valis, le habla de la flor azul a su querida Sophie, una niña
de doce años de la que se enamora en un primer encuen­
tro, lo hace en el tono misterioso, secreto, de quien no ha
descifrado todavía el significado del que será el símbolo del
romanticismo alemán.
978-84-15979-10-4 • 320 pp. • 21,95 €

23
Biblioteca
Stella Gibbons
Stella Gibbons nació en Londres en 1902. Hija de un
médico maltratador, alcohólico y aficionado al láudano,
circunstancia que marcaría su obra, comenzó su andadura
literaria en 1930, con la publicación de un libro de poe­
mas que recibió elogios de la mismísima Virginia Woolf.
La fama le llegaría, sin embargo, en 1932, cuando se pu­
blicó La hija de Robert Poste, que fue galardonada con
el Prix Femina-Vie Heureuse, y que está considerada una
de las novelas cómicas más perfectas de la narrativa inglesa
del xx. Autora de más de una treintena de obras, dejó de
publicar en 1972. Murió en 1989 y está enterrada en el
cementerio de Highgate, en Londres.

La saga Flora Poste


Traducción de José C. Vales

Un cofre que reúne las dos novelas que hicieron célebre a


Stella Gibbons, La hija de Robert Poste y Flora Poste y los
artistas. Dos novelas que acumulan legiones de lectores, en
una edición impecable. Delirantemente entretenidas, terri­
blemente british, las historias protagonizadas por la díscola
Flora Poste se han convertido por mérito propio en autén­
ticos clásicos modernos.
978-84-15130-24-6 • 592 pp. • 39,95 €

Flora Poste y los artistas


5.ª Traducción de José C. Vales
edición
La inolvidable Flora Poste vuelve a Cold Comfort Farm
diecisiete años después de La hija de Robert Poste para
socorrer a unos Starkadder en horas bajas. Una sátira sobre
el estirado establishment artístico con un toque austenia­
no irresistible. Humor inteligente con un delicioso aroma
rústico, que nada tiene que envidiarle a su antecesora en
cuanto a descaro y afán de sátira.
978-84-15130-08-6 • 224 pp. • 17,90 €

24
Bibliotec a Stel l a G i bbo n s

La hija de Robert Poste


Traducción de José C. Vales

«Probablemente, la novela más divertida 22.ª


edición
jamás escrita.»
- Sunday Times

978-84-937601-3-7 • 368 pp. • 22,75 €

Ganadora del Prix Femina-Vie Hereuse


en 1933, y mítico long seller, La hija de
Robert Poste está considerada la novela
cómica más perfecta de la literatura
inglesa del xx.
Brutalmente divertida, dotada de un inge­
nio irreverente, esta singular novela narra
la historia de Flora Poste, una joven que,
tras haber recibido una educación «cara,
deportiva y larga», se queda huérfana y
acaba siendo acogida por sus parientes, los
rústicos y asilvestrados Starkadder, en la granja de Cold Comfort Farm, en plena Ingla­
terra profunda. Allí, Flora tendrá ocasión de intimar con toda una galería de extraños y
taciturnos personajes: Amos, llamado por Dios; Seth, dominado por el despertar de su
prominente sexualidad; Meriam, la chica que se queda preñada cada año «cuando florece
la parravirgen»; o la tía Ada Doom, la solitaria matriarca, ya entrada en años, que en una
ocasión «vio algo sucio en la leñera». Flora decide poner orden en la vida de Cold Com­
fort Farm, y allí empezará su desgracia.

La filla de Robert Poste TAMBÉ EN CATALÀ

Traducción de Víctor Obiols

«Deliciosa… La filla de Robert Poste posseeix la mordaç


lleugeresa de P. G. Wodehouse i el descarat aplom
d’Evelyn Waugh.»
—The Independent

978-84-15130-41-3 • 300 pp. • 21,95 €

25
B i blio teca Ste lla Gibbon s

Bassett
Traducción de Laura Naranjo y Carmen Torres García

La casa de huéspedes de La Torre, en Buckinghamshire, es


regentada por dos mujeres peculiares: la balsámica y llori­
queante señorita Padsoe, que vive atribulada por los des­
precios del servicio, y la señorita Baker, londinense hasta la
médula y aficionada a las tostadas y al té cargado. Ambas
se odian con todas sus fuerzas. Una comedia romántica de
humor desatado, llena de equívocos, escenas memorables,
fastuosas mansiones, fiestas alocadas y amor libre.
978-84-15979-13-5 • 336 pp. • 22,50 €

Navidades en Cold Comfort Farm


Traducción de Laura Naranjo y Carmen Torres García

Dieciséis chispeantes historias repletas de personajes que


viven rodeados de un glamour y una frivolidad que van
repartiendo por fiestas, picnics y encuentros amorosos, y
que culminan en el relato que da título al volumen, pre­
cuela de su obra maestra, La hija de Robert Poste, donde
se nos narra una sangrienta cena de Navidad años antes de
la primera visita de Flora Poste a Cold Comfort Farm, la
granja de la Inglaterra profunda que daría título a la saga.
978-84-15578-27-7 • 352 pp. • 22,75 €

26
Bibliotec a Stel l a G i bbo n s

La segunda vida de Viola Wither


2.ª Traducción de Laura Naranjo y Carmen Torres García
edición
Viola Wither es una chica encantadora y no muy avispada
que se casa con un hombre con posibles al que no ama
realmente. Cuando su marido fallece, Viola se queda en la
más absoluta miseria, por lo que no tendrá otro remedio
que trasladarse a vivir con su familia política en The Eagles,
una casa en la que todo es tristeza y oscuridad. Por fortuna,
no faltan las fiestas estivales y los amores cruzados.
978-84-15578-02-4 • 464 pp. • 22,75 €

Westwood
Traducción de Laura Naranjo y Carmen Torres García
3.ª
edición Ambientada en el turbulento y bombardeado Londres de
la Segunda Guerra Mundial, Westwood narra la historia
de Margaret Streggles, una joven de aires janeaustenianos
con un talento innato para pasarse el día en las nubes. Pero
su existencia cambia cuando toma contacto con todo un
mundo de intelectuales, artistas y aristócratas, encarnados
en la figura del pintor Alex Niland y de su suegro, el famo­
so e insolente dramaturgo Gerard Challis.
978-84-15130-21-5 • 460 pp. • 27,95 €

27
Biblioteca
Stanisław Lem
StanisŁaw Lem nació en la ciudad polaca de Lvov en
1921. Su primera novela fue El hospital de la transfiguración
(Impedimenta, 2008), escrita en 1948 pero no publicada
hasta 1955. Antes apareció Astronautas (1951). Impedi­
menta ha publicado, asimismo, La investigación (1959),
Solaris (1961), La Voz del Amo (1968), el libro de relatos
Máscara (2003) y la «Biblioteca del Siglo xxi», conforma­
da por Vacío perfecto (1971), Magnitud imaginaria (1973)
y Golem XIV (1981). Lem falleció en 2006 en Cracovia. Se
le considera el gran maestro de la ciencia ficción europea.

4.ª 3.ª 3.ª


edición edición edición

Vacío perfecto Magnitud Golem XIV


Biblioteca del Siglo xxi Biblioteca del Siglo xxi
imaginaria
Traducción de Jadwiga Biblioteca del Siglo xxi Traducción de Joanna
Maurizio Traducción de Jadwiga Orzechowska
Maurizio
Una delirante colección de Golem XIV es una super­
reseñas inexistentes que sub­ Un conjunto de deliciosas computadora dotada de
vierten todos los cánones y sátiras en las que un Lem una inteligencia sobrehu­
que acogen temas de lo más en estado de gracia pone en mana, cuya misión es la de
variopinto, al más puro es­ tela de juicio las respuestas servir en operaciones béli­
tilo de Jorge Luis Borges o a las grandes preguntas de cas. Hasta que un día se re­
Jonathan Swift. la Humanidad. bela contra sus creadores.
978-84-936550-4-4 978-84-937601-2-0 978-84-15130-40-6
328 pp. • 21,95 € 144 pp. • 16 € 192 pp. • 18,40 €

28
Bibliotec a St an i s ław Lem

El hospital de la transfiguración
6.ª Traducción de Joanna Bardzinska
edición
La primera novela escrita por Lem. Una obra demoledora
sobre la ocupación nazi de Polonia que evoca todo lo que
hay de monstruoso en el espíritu humano. Lem nos narra
la historia de Stefan Trzyniecki, un joven doctor que, du­
rante la ocupación nazi, encuentra empleo en un hospital
psiquiátrico enclavado en un bosque remoto, un lugar que
parece «fuera del mundo». Allí, una serie de sádicos doc­
tores se entregan a atroces experimentos con los internos.
978-84-935927-6-9 • 336 pp. • 21,95 €

La investigación
Traducción de Joanna Orzechowska
2.ª
edición
¿Ladrones de cadáveres o muertos que resucitan? Una in­
vestigación policial de tintes metafísicos con muertos vi­
vientes de fondo en un Londres neblinoso y nocturno en
el que casi ninguna pregunta tiene respuesta. Una novela
en la que el principal misterio no radica únicamente en
la investigación en sí, sino en los efectos que los sucesos
tienen sobre el propio lector.
978-84-15130-10-9 • 248 pp. • 18,95 €

29
B i blio teca St anisław Lem

Solaris
Traducción de Joanna Orzechowska
Introducción de Jesús Palacios
10.ª
edición
«Lem es un erudito, un narrador
virtuoso y un estilista. Sumen todos
esos elementos y obtendrán un genio.»
- The New York Times
Book Review

978-84-15130-09-3 • 296 pp. • 20,95 €

La mítica novela que consagró a


Stanisław Lem como autor de culto,
por primera vez en traducción directa
del polaco. Un clásico moderno en
nueva versión.
Kris Kelvin acaba de llegar al planeta So­
laris, un cuerpo estelar que en realidad es
un inmenso océano pensante. Su misión
es esclarecer los problemas de conducta
de los tres tripulantes de la única estación de observación situada en el planeta. Solaris
es un lugar peculiar: no existe la tierra firme, solo un extenso océano dotado de vida y,
presumiblemente, de inteligencia. Mientras tanto, se encuentra con la aparición de perso­
nas que no deberían estar allí. Tal es el caso de su mujer —quien se había suicidado años
antes—, y que parece no recordar nada de lo sucedido. Stanisław Lem nos presenta una
novela claustrofóbica, en la que hace un profundo estudio de la psicología humana y las
relaciones afectivas a través de un planeta que enfrenta a los habitantes de la estación a
sus miedos más íntimos.

30
Bibliotec a St an i s ław Lem

Máscara
Traducción de Joanna Orzechowska

4.ª Sumamente refinados, profundos y originales son los re­


edición latos que aparecen reunidos bajo el título de Máscara,
asimismo no forman parte de ningún otro ciclo y su diver­
sidad es inmensa: desde la peripecia grotesca de «Invasión
desde Aldebarán» hasta una tenebrosa pesadilla en «La os­
curidad y el moho». Un autor con mayúsculas que merece
la pena elevar a los altares de la literatura moderna.
978-84-15979-00-5 • 424 pp. • 22,95 €

Astronautas
Traducción de Abel Murcia y Katarzyna Mołoniewicz
2.ª
edición
Astronautas, jamás editada antes en castellano, es la pri­
mera novela del maestro de la ciencia ficción, Stanisław
Lem. Una brillante y visionaria reflexión sobre la relación
entre los humanos y la tecnología, la búsqueda aparente­
mente infinita de conocimiento y control, y los motivos
que se ocultan detrás de estos intereses.
978-84-16542-35-2 • 400 pp. • 22,80 €

31
Biblioteca
Natsume Soseki
Natsume Sōseki, seudónimo literario de Natsume Kin­
nosuke, nació en 1867 cerca de Edo (la actual Tokio).
Descendiente de una familia de samuráis venida a menos,
fue el menor de seis hermanos. Se le considera unánime­
mente el creador de la literatura japonesa moderna, y uno
de sus más virtuosos maestros. La fama le llegaría con la
publicación en 1905 de Soy un gato. En 1906 aparecerá
Botchan (Premi Llibreter, 2008), que se convierte automá­
ticamente en un best seller. Escribió catorce novelas a lo
largo de su vida, culminando su obra con la genial Kokoro.

Luz y oscuridad
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
2.ª
edición
Novela agridulce y genial. Tsuda es un oficinista algo en­
fermizo que acaba de casarse con la bella O-Nobu. A pesar
de las apariencias, la pareja no es feliz, pues ella sospecha
que su marido no la ama realmente. Poco a poco, la pre­
sión del entorno, la imposibilidad de desarrollar una vida
satisfactoria y una sombra del pasado llevan a la pareja al
borde del abismo.
978-84-15578-94-9 • 448 pp. • 19,95 €

El minero
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés

Una obra introspectiva que indaga en la naturaleza de la


personalidad a la vez que supone una crítica feroz contra
el imperialismo y la cultura de clases de la época. Con el
delicado paisaje japonés de fondo, las reflexiones del pro­
tagonista sobre su propia identidad y sobre la sociedad que
le rodea supondrán para él la piedra de toque que le hará
entrar en la madurez. Novela que inicia el período de ma­
durez del autor.
978-84-16542-44-4 • 192 pp. • 19,95 €

32
Bibliotec a Nat s ume Sō s eki

Kokoro
Traducción de Yoko Ogihara
y Fernando Cordobés

4.ª
«Natsume Sōseki es, sin duda, edición

el máximo representante de
los escritores japoneses
del último siglo.»
- Kenzaburō Ōe

978-84-15979-12-8 • 304 pp. • 19,95 €

La historia de una amistad sutil y


conmovedora entre un joven y un
enigmático anciano atormentado
por trágicos secretos.
Nueva y mejorada traducción de la gran
obra del maestro de la literatura nipona.
Kokoro («corazón», en japonés) narra la
historia de una amistad sutil y conmove­
dora entre dos personajes sin nombre, un joven y un enigmático anciano, al que cono­
cemos como «Sensei». Atormentado por trágicos secretos que han proyectado una larga
sombra sobre su vida, Sensei se abre lentamente a su joven discípulo, confesando indis­
creciones de sus días de estudiante, que han dejado en él un rastro de culpa, y que revelan,
en el abismo en apariencia insalvable entre su angustia moral y la lucha de su alumno para
entenderlo, el profundo cambio cultural de una generación a la siguiente que caracterizó
a Japón a principios del siglo xx.

33
B i bliote ca Na t s um e Sōseki

Botchan
Traducción de José Pazó e introducción de Andrés Ibáñez
1 5.ª
edición Botchan es un indiscutible clásico de la moderna literatura
japonesa y, desde hace más de cien años, una de las novelas
más celebradas por los lectores de aquel país. Considerada
el Huckleberry Finn nipón, y comparada también con El
guardián entre el centeno, narra las aventuras de Botchan,
un joven tokiota descreído y cínico, alter ego de Sōseki, al
que mandan como profesor a una escuela rural situada en
la remota isla de Shikoku.
978-84-935927-7-6 • 240 pp. • 19 €

Soy un gato
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés

«Los personajes de Sōseki nos ofrecen una nueva


definición de lo que es el Humanismo.»
- Kenzaburō Ōe

978-84-937601-5-1 • 656 pp. • 28 €


22.ª
edición
Soy un gato, obra maestra del genio cómico de
Natsume Sõseki, es una sátira descarnada, con
ínfulas de clásico moderno, que tiene como
protagonista a un cínico gato.
«Soy un gato, aunque todavía no tengo nombre.»
Así comienza la primera y más hilarante novela de
Natsume Sōseki, una auténtica obra maestra de la
literatura japonesa, que narra las aventuras de un desdeñoso felino que cohabita, de modo
accidental, con un grupo de grotescos personajes, miembros todos ellos de la biempen­
sante clase media tokiota: el dispéptico profesor Kushami y su familia, teóricos dueños de
la casa donde vive el gato; el mejor amigo del profesor, el charlatán e irritante Meitei; o el
joven estudioso Kangetsu, que día sí, día no, intenta arreglárselas para conquistar a la hija
de los vecinos… Escrita justo antes de su aclamada novela Botchan, Soy un gato es una
sátira descarnada de la burguesía Meiji.

34
Bibliotec a Nat s ume Sō s eki

Sanshiro
Traducción de Yoshino Ogata
5.ª
edición
Sanshiro es una deliciosa sátira que derrocha ternura y hu­
mor a la japonesa. Sanshiro es un muchacho de pueblo que
se muda a Tokio para estudiar Literatura. Durante el año
que permanece en la ciudad se verá obligado a confraterni­
zar con los esnobs tokiotas, junto con su mejor amigo, Yo­
jiro, un adorable granuja, que le meterá en líos. Por si fuera
poco, Sanshiro acabará enamorándose locamente de una
muchacha con ínfulas artísticas, y esa será su perdición.
978-84-937110-0-9 • 340 pp. • 21,95 €

Daisuke
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
2.ª
edición Daisuke es un joven algo atolondrado que, a pesar de tener
estudios, riqueza y una buena familia, descubre a los treinta
años que la vida no merece la pena y, por tanto, se hun­
de en la desidia. Opta entonces por entregarse a la pereza,
como única rebelión posible ante el mundo. No obstante,
esa refinada indolencia suya se verá trastocada cuando, sin
esperarlo, se enamora locamente de la mujer de su mejor
amigo.
978-84-15130-18-5 • 344 pp. • 22,50 €

La puerta
2.ª Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés
edición

Obra maestra de la literatura japonesa del xx, y tercera


parte de la trilogía inaugurada con Sanshiro y Daisuke,
La puerta narra la historia de Sōsuke, un humilde ofici­
nista tokiota de mediana edad que comparte su vida con
su esposa Oyone. La pareja, cuyo temprano matrimonio
fue celebrado casi de modo clandestino, se ve abocada a
aceptar bajo su techo a Koroku, el hermano menor de Sō­
suke, que se convierte en una fuente de conflictos.
978-84-15578-17-8 • 304 pp. • 19,30 €

35
FONDO EDITORIAL
Impedimenta, a lo largo de sus diez años de andadura, tuvo claro que su apues-
ta se basaba en el largo plazo. Con la idea de que si hay algo que caracteriza a
una buena editorial literaria es su catálogo (como el de la práctica totalidad de
las editoriales que admiramos), hemos querido apostar decididamente por la po-
lítica de autor, por la exploración de la obra completa de los creadores a los que
amamos y admiramos, por la fidelización del lector a una filosofía editorial, y por
plasmar una selección de títulos homogénea, coherente, que se pueda leer como
la historia en constante evolución de un gusto literario. Es por eso que hemos
pretendido que nuestro catálogo sea la expresión gráfica de un camino estético,
de un gusto que se amolda constantemente a nuevas inquietudes. Un catálogo en
perpetua búsqueda.
Impedimenta se define como una editorial de fondo: como un proyecto siem-
pre vivo, en el que procuramos que ningún libro quede fuera de la vista y salga
del catálogo. Desde nuestro primer título publicado, La abadesa de Castro, de
Stendhal, en septiembre de 2007, nos guio la firme intención de sugerir títulos
que nos pudieran acompañar en nuestro largo camino como lectores, y de dotar
a otros lectores como nosotros de elementos que les ayudaran a crearse un nue-
vo canon, y eso exige continuidad.
Una continuidad que se plasma en este listado de lo que bien puede ser con-
siderado nuestro backlist, pero que no es más que un recorrido por nuestras
claves estéticas. Un listado que es en realidad un abanico de propuestas perso-
nales, de recomendaciones de los editores, de sugerencias de lectura.

Pilar Adón
El mes más cruel
Pilar Adón reúne en El mes más cruel sus relatos más re­
cientes, en los que explora de modo sutil a la par que de­
moledor el desasosiego que gobierna las relaciones huma­
nas. Con una narrativa contundente y un toque femenino
4.ª realmente provocador, los catorce relatos que integran este
edición
volumen componen una esmerada colección de recetas
para sobrevivir a la pérdida, a la separación, la locura y
el miedo.
978-84-937601-6-8 • 208 pp. • 17,90 €

36
Fo n do edi to r i al

Beryl Bainbridge
Lo que dijo Harriet
Traducción de Alicia Frieyro

La mítica primera novela de Beryl Bainbridge. Un clásico


de culto sobre la inocencia y la maldad que resulta hoy tan
subversivo como cuando fue escrito. Basado en un crimen
real que conmocionó a la sociedad británica de la época,
narra la relación enfermiza entre dos amigas que se reen­
cuentran durante unas vacaciones en un pueblo costero
inglés. Un clásico prohibido sobre la maldad adolescente.
978-84-15979-55-5 • 240 pp. • 19,95 €

Stephen Benatar
La vida soñada de Rachel Waring
Traducción de Jon Bilbao

Una obra maestra del humor, el horror y la locura, consi­


derada por críticos como John Carey una novela capital de
la literatura inglesa del siglo xx. Rachel Waring es una mu­
jer feliz. Quizá demasiado. Una tía lejana le ha dejado en
herencia una mansión georgiana en Bristol, y de la noche
a la mañana decide romper con todo. Sin embargo, pronto
descubriremos que su dicha tiene un punto enfermizo.
978-84-15979-53-1 • 336 pp. • 21,95 €

Arnold Bennett
Enterrado en vida
Traducción de Vicente Vera, edición de José C. Vales e
introducción de Jesús J. Pelayo

Priam Farll es el más reputado pintor de Inglaterra. Tímido


como un cervatillo, nadie conoce su aspecto. Un día Leek,
su criado, fallece, pero el doctor que certifica la muerte
confunde a Leek con Priam Farll, y pronto la noticia corre
como la pólvora: el gran pintor ha muerto. Una divertidísi­
ma comedia de enredo, suplantación y dobles identidades.
978-84-15578-49-9 • 304 pp. • 20,95 €

37
Fo nd o ed ito ria l

Eduardo Berti
El país imaginado
Introducción de Alberto Manguel

Premio Las Américas de Novela 2012, El país imagina-


do traza una elegante y conmovedora fábula acerca de la
memoria infantil y las oportunidades perdidas. Imbuida
de una atmósfera mágica, esta bella historia nos traslada a
una China de principios del siglo xx repleta de fantasmas,
de bodas entre vivos y muertos, de supersticiones y ritos
ancestrales.
978-84-15578-18-5 • 240 pp. • 19,95 €

Elizabeth Bowen
El fragor del día
Traducción de Martín Schifino

Una de las más vibrantes novelas sobre el Londres asedia­


do por las bombas durante el Blitz. Un noir que podrían
haber firmado Graham Greene o Virginia Woolf. Novela
de personajes, de atmósferas, tremendamente vívida, narra
la historia de Stella Rodney, que ha decidido no abando­
nar Londres cuando todos los demás se han marchado hu­
yendo de una muerte más que probable.
978-84-15130-37-6 • 352 pp. • 22,70 €

Elizabeth Bowen
La muerte del corazón
Traducción de Eduardo Berti

Considerada una de las cien mejores novelas del siglo xx


por la revista Time, estamos ante uno de los más conmo­
vedores relatos jamás escritos sobre la destrucción de la
inocencia de la juventud. Elizabeth Bowen es la más bri­
llante sucesora del grupo de Bloomsbury, y su literatura
se considera el nexo que vincula a Virginia Woolf con Iris
Murdoch, Muriel Spark o Penelope Fitzgerald.
978-84-15130-38-3 • 400 pp. • 23,95 €

38
Fo n do edi to r i al

T. C. Boyle
El pequeño salvaje
Traducción de Juan Sebastián Cárdenas

Una prodigiosa nouvelle que rescata uno de los grandes


mitos de la literatura moderna: la historia del célebre niño
salvaje de Aveyron, que creció criado por lobos. A fina­
les de septiembre de 1797, en los bosques del Languedoc
francés, tres cazadores hallaron a un niño errante, com­
pletamente desnudo, hirsuto, que adoptaba los modales
de un animal. Todo intento de educarlo resultará en vano.
978-84-15130-66-6 • 128 pp. • 16,95 €

T. C. Boyle
Las mujeres
Traducción de Julia Osuna Aguilar

Las mujeres narra los amores del visionario y controver­


tido arquitecto Frank Lloyd Wright desde la perspectiva
de las mujeres que compartieron su vida. Comparado con
Pynchon, García Márquez o Twain, T. C. Boyle se revela
aquí como un escritor privilegiado, capaz de sumergirse,
como Faulkner, en unos ambientes que parecen haber sido
concebidos en una olla a presión.
978-84-15578-89-5 • 544 pp. • 24,95 €

John Braine
Un lugar en la cumbre
Traducción de Enrique Gil-Delgado

Novela emblemática del movimiento de los «Jóvenes Aira­


dos» británicos, y un auténtico fenómeno de ventas en su
época, Un lugar en la cumbre constituye un penetrante
análisis de la sociedad de clases británica, y uno de los
más divertidos ejemplos de cómo una nueva generación
de escritores logró romper con las convenciones sociales y
los códigos de comportamiento tradicionales.
978-84-936550-6-8 • 368 • 22,95 €

39
Fo nd o ed ito ria l

Pascal Bruckner
Un buen hijo
Traducción de Lluís Maria Todó
Introducción de Juan Manuel Bonet

Un buen hijo es la historia de un amor imposible, el in­


tento de Pascal Bruckner de ajustar cuentas con su propio
padre, un fascista autoritario que es a la vez un hombre
culto y de firmes convicciones. El conflicto filial da paso a
una maravillosa novela de formación de uno de los escri­
tores más sólidos y controvertidos de las letras francesas.
978-84-15979-59-3 • 224 pp. • 19,95 €

Edward Bulwer-Lytton
La casa y el cerebro
Un relato victoriano de fantasmas
Traducción de Arturo Agüero Herranz

Para Lovecraft, uno de los mejores relatos de casas encan­


tadas jamás escritos, y para Hearn, la mejor historia de
fantasmas en lengua inglesa. Una desasosegante fábula de
terror, en la que un hombre decide pasar una noche, junto
con su criado y su perro, en una casa encantada situada en
Londres, de la que todos los demás huyen despavoridos.
978-84-15979-02-9 • 108 pp. • 14,95 €

Willa Cather
Sapphira y la joven esclava
Traducción de Alicia Frieyro

Publicada en 1940, Sapphira y la joven esclava es la úl­


tima novela que Willa Cather escribió antes de su muerte.
Representa, pues, su auténtico testamento literario y un
regreso casi nostálgico a los escenarios de su infancia, en
un retrato retrospectivo del viejo Sur que se desvanece
poco a poco, con el telón de fondo de la esclavitud y su
progresiva abolición.
978-84-15578-91-8 • 272 pp. • 22,70 €

40
Fo n do edi to r i al

Laurence Cossé
La Buena Novela
2.ª Traducción de Isabel González-Gallarza
edición

Un misterio libresco donde se mezclan amor imposible y


bibliofilia asesina. Ivan «Van» Georg, antiguo vendedor de
cómics, y la estilosa Francesca Aldo-Valbelli se juntan para
llevar a cabo el sueño de sus vidas: montar una librería que
solo venda obras maestras, seleccionadas por un comité de
ocho escritores que se esconden bajo seudónimo. Una trepi­
dante fábula sobre la literatura y las pasiones que despierta.
978-84-15130-26-0 • 424 pp. • 23,95 €

Osamu Dazai
Colegiala
Traducción de Ryoko Shiba y Juan Fandiño

Un excepcional volumen de relatos del maestro japonés


de las distancias cortas, el Dostoievski nipón, que aborda
el universo femenino y sus contradicciones. Colegiala nos
sumerge con tremenda delicadeza en el universo femeni­
no: la vergüenza, el amor no correspondido, la muerte de
un ser querido, la felicidad extrema o, simplemente, los
pensamientos de una adolescente de posguerra.
978-84-15578-93-2 • 272 pp. • 19,95 €

Daniel Defoe
Diario del año de la peste
Traducción de Pablo Grosschmid
Introducción de José C. Vales

En 1722, Daniel Defoe, el autor de Robinson Crusoe, des­


cribió la epidemia de peste de Londres de 1665. El resul­
tado es una de las más incontestables obras maestras de la
literatura inglesa, este Diario del año de la peste, en el que
Defoe hace desfilar ante nuestros ojos la devastación y la
muerte en estado puro.
978-84-937601-8-2 • 328 pp. • 19,95 €

41
Fo nd o ed ito ria l

Charles Dickens
Para leer al anochecer
Historias de fantasmas
9.ª Traducción de Marian Womack y Enrique Gil-Delgado
edición

Trece de las más célebres y espeluznantes historias de fan­


tasmas escritas por Dickens, desde «El fantasma en la ha­
bitación de la desposada», «El juicio por asesinato», «El
guardavías» o «Fantasmas de Navidad», hasta «El Capitán
Asesino y el pacto con el Diablo» o «La casa encantada»,
en nueva traducción. Puro talento gótico.
978-84-937601-0-6 • 240 pp. • 19 €

Alfred Döblin
Wadzek contra
la turbina de vapor
Traducción de Belén Santana

Desmesurada, estridente, irónica, Wadzek contra la


turbina de vapor es una sátira del capitalismo salvaje,
predecesora de la obra maestra de Alfred Döblin, Berlin
Alexanderplatz. La historia, de tintes expresionistas, de
dos industriales cuya única razón para vivir es la de su­
perarse entre ellos y, de paso, aniquilarse el uno al otro.
978-84-15130-32-1 • 416 pp. • 23,95 €

Pablo d’Ors
Andanzas del impresor Zollinger
Introducción de Andrés Ibáñez

Pablo d’Ors firma una delicada fábula moral, una exal­


tación de la vocación y el amor: una historia prodigiosa
donde escuchamos ecos de Hesse, Walser y Kafka. Para
salvar su propia vida, el joven August Zollinger abando­
na su pueblo natal y permanece lejos durante siete años,
emprendiendo en solitario un camino de aventuras y des­
cubrimientos que le llevará a ejercer todo tipo de oficios.
978-84-15578-68-0 • 144 pp. • 17,95 €

42
Fo n do edi to r i al

José Maria Eça de Queirós


Estampas egipcias
Traducción de Martín López-Vega

Eça de Queirós, quizá el más grande de los novelistas del


siglo xix portugués, viajó a Egipto en 1869 con el fin de
redactar una serie de crónicas acerca de la inauguración
del canal de Suez, la mayor obra de ingeniería de su épo­
ca, que cautivaría la imaginación de todo Occidente. Una
aventura que constituirá para él no solo un viaje iniciático,
sino todo un choque cultural.
978-84-15130-34-5 • 480 pp. • 18,25 €

Mircea Eliade
La novela del
adolescente miope
Traducción de Marian Ochoa de Eribe

Suerte de diario camuflado, de autobiografía temprana, en


el que el genial autor rumano pasa revista a sus experien­
cias juveniles, con sus crisis e incertidumbres existenciales.
El volumen se completa con Gaudeamus, inédita hasta hoy
en castellano, en la que el autor prolonga esa actitud heroi­
ca ante el conocimiento de sí mismo.
978-84-937110-7-8 • 520 pp. • 26 €

George Eliot
Las novelas tontas de ciertas
damas novelistas
Traducción de Gabriela Bustelo

Punzante, entretenidísima y profundamente lúcida, Geor­


ge Eliot parodia las tópicas novelas que dominaban los
listados de ventas de su tiempo, con sus encantadoras y
hermosas heroínas, y sus previsibles y azucarados finales.
Sin cortapisas, sin reservas impuestas por los convenciona­
lismos sociales y dotada de un sarcasmo feroz.
978-84-15578-12-3 • 62 pp. • 12,50 €

43
Fo nd o ed ito ria l

Felix Fénéon
Novelas de tres líneas
Traducción de Lluís Maria Todó
Introducción de Antonio Jiménez Morato

Secundario de lujo en el panorama artístico francés, valedor


de Gide, Proust y Schwob, el periódico Le Matin pone a
Fénéon a cargo de la página de sucesos del diario: allí brega­
rá con accidentes, peleas, tumultos, incendios y asesinatos.
Fénéon cambia totalmente el anodino estilo de redacción
de la columna. El resultado, 1200 textos breves asombrosos.
978-84-15130-11-6 • 224 pp. • 18,95 €

Gustave Flaubert
Noviembre
Traducción de Olalla García
Introducción de Lluís Maria Todó

Una bildungsroman sentimental, una sorprendente y trans­


2.ª gresora novela de iniciación amorosa que Flaubert concluyó
edición
cuando apenas contaba veinte años. En Noviembre apre­
ciamos ya esa condición transgresora y algo irónica que
caracteriza la escritura de Flaubert, puente entre Balzac y
Proust, entre lo moderno y lo contemporáneo.
978-84-935927-2-1 • 144 pp. • 16,25 €

Lorenza Foschini
El abrigo de Proust
Traducción y postfacio de Hugo Beccacece

La crónica de una obsesión literaria. Un libro fascinante


sobre un detective literario antológico. Jacques Guérin,
magnate parisino de los perfumes, vive obsesionado por los
libros y por los manuscritos raros. En 1929, entabla rela­
ción con la familia de Proust y descubre que, avergonzados
por los textos y por su homosexualidad, los allegados del
escritor están planeando deshacerse de todos sus objetos.
978-84-15578-48-2 • 144 pp. • 17,95 €

44
Fo n do edi to r i al

Daria Galateria
Trabajos forzados
Los otros oficios de los escritores
Traducción de Félix Romeo

Una guía de supervivencia que recorre los modos con que


los astros más brillantes del universo literario han capeado
el temporal del hambre. Para sobrevivir, los escritores se han
entregado tradicionalmente a los oficios más diversos: desde
buscadores de oro a carteros, desde soldados de fortuna a
industriales, desde contrabandistas a fogoneros en un barco.
978-84-15130-17-8 • 208 pp. • 18,95 €

Jean Giono
Un rey sin diversión
Traducción de Isabel Núnez

Una sutil y cruel crónica, basada en hechos reales, de los


misteriosos asesinatos acaecidos en un pequeño pueblo de
la Provenza en el invierno de 1843, mientras la localidad
permanecía sepultada bajo nieve. Primera de las célebres
Crónicas de Jean Giono, estamos ante un relato hipnótico,
oscuro, sensual. Un canto a la naturaleza más salvaje y más
hermosa.
978-84-15130-22-2 • 224 pp. • 18,60 €

Irene Handl
Los Sioux
Traducción de Mariano Peyrou

La ópera prima de la actriz octogenaria que encandiló a


Margaret Drabble, Daphne du Maurier, Noël Coward y
Doris Lessing. Los Benoir componen una aristocrática y
excéntrica familia que, debido a sus altas cotas de esnobis­
mo, se ve arrastrada hacia las situaciones más desconcer­
tantes. Pero todo empeora incluso más si cabe cuando un
nuevo miembro pasa a engrosar sus filas.
978-84-16542-12-3 • 432 pp. • 23,50 €

45
Fo nd o ed ito ria l

Tamiki Hara
Flores de verano
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés

Un clásico japonés, durísimo pero pleno de una hermosu­


ra poética. La sorprendente crónica del antes, el durante y
el después de la bomba atómica de Hiroshima que el mis­
mo Hara vivió. Esta obra, de una crudeza inusual, sufrió
durante años la censura feroz que prohibía a los japoneses
publicar ningún tipo de escrito sobre lo acaecido durante
la Segunda Guerra Mundial.
978-84-15130-07-9 • 136 pp. • 16,50 €

Thomas Hardy
Los habitantes del bosque
Traducción de Roberto Frías

La obra que Thomas Hardy siempre consideró su favorita,


y para Arnold Bennett «sin duda una de las más hermosas
novelas de la narrativa inglesa». Grace Melbury, la preciosa
y delicada hija de un próspero maderero, regresa al peque­
ño pueblo de su infancia después de haber recibido una
refinada educación lejos de allí. En el pueblo se reencuen­
tra con quien siempre estuvo destinado a ser su marido.
978-84-15130-44-4 • 452 pp. • 19,95 €

Hans Herbert Grimm


Historia y desventuras del
desconocido soldado Schlump
Traducción de Belén Santana y prólogo de Volker Weidermann

Un libro olvidado, quemado y emparedado, que sobrevivió


milagrosamente y es recuperado por primera vez 85 años
después de su publicación. Paródica, antinacionalista, an­
tiheroica, filantrópica, pacifista, pro-francesa, estamos ante
una obra plena de humor negro y cargada de sabor picares­
co. Una obra maestra de la literatura antibélica alemana.
978-84-15979-14-2 • 288 pp. • 21,95 €

46
Fo n do edi to r i al

Andrés Ibáñez
El perfume del cardamomo
Cuentos chinos

Andrés Ibáñez, una de las voces más sólidas de la actual


narrativa española, nos ofrece aquí veinticinco relatos,
auténticos cuentos chinos, dignos de los paladares más
exquisitos. Audaces y carnales, sutiles y sorprendentes, es­
tamos ante historias de transformaciones y de encuentros,
de puentes invisibles y de intrigas, de perros sabios y de
bellas cortesanas del mundo flotante.
978-84-935927-4-5 • 160 pp. • 16,95 €

Henry James
La figura de la alfombra
Traducción de Enrique Murillo e introducción de Antoni Marí

Fábula magistral sobre las relaciones entre el escritor y su


público, este clásico indaga sobre la naturaleza mudable
de la creación artística. El narrador, un crítico inglés, se
topa con Hugh Vereker, un escritor de culto que le revela
a medias la presencia en su obra de «secreto fundamental»
que lo permea todo, como el tejido de una alfombra persa.
978-84-936550-8-2 • 120 pp. • 15,30 €

Henry James
Gabrielle de Bergerac
Traducción de Eduardo Berti

Una rara novela de Henry James, que bebe de Austen en la


misma medida que de Turgénev. Un auténtico prodigio de
elegancia formal que nos presenta a uno de los personajes
femeninos más carismáticos de James, una mujer pertene­
ciente a una familia de la nobleza rural francesa que carece
de bienes propios, y que por tanto tendrá que elegir entre
un matrimonio favorable o el claustro.
978-84-15130-29-1 • 136 pp. • 16,95 €

47
Fo nd o ed ito ria l

Henry James
Pandora
Traducción de Lale González-Cotta

Una de las más cautivadoras obras de James, narra la obse­


sión de un conde por una mujer mundana y encantadora a
la que conoce en un crucero rumbo a América. James hace
confluir en Pandora todas las tramas recurrentes que apa­
recen en la literatura que le encumbró: la tensión entre Eu­
ropa y América, la inmovilidad entre clases y el prototipo
de una nueva mujer que empieza a surgir a finales del xix.
978-84-15979-29-6 • 128 pp. • 16,95 €

Marcel Jouhandeau
Tres crímenes rituales
Traducción e introducción de Eduardo Berti

Este libro, escrito en 1962, uno de los más breves de Mar­


cel Jouhandeau, es, sin embargo, uno de los más intensos
y lúcidos de su producción. Tres casos reales, ampliamen­
te documentados en periódicos y anales de la época, que
conmovieron a la Francia de posguerra, y que Jouhandeau
disecciona con habilidad de cirujano para mostrarnos los
recovecos más oscuros del alma humana.
978-84-15578-88-8 • 120 pp. • 15,95 €

Franz Kafka
Un médico rural
y otros relatos pequeños
Traducción de Pablo Grosschmid

Escritos en la soledad de la noche, tras una jornada laboral


3.ª anodina y estéril, estos relatos suponen una cumbre en el
edición
arte de Franz Kafka. Pequeñas obras maestras, reveladoras
del talento del que fuera uno de los escritores más influ­
yentes del siglo xx, que constituyen grotescos y crueles
retratos de lo frágil y desesperado de la condición humana.
978-84-937110-4-7 • 160 pp. • 17,15 €

48
Fo n do edi to r i al

Jiří Kratochvil
En mitad de la noche un canto
Traducción e introducción de Patricia Gonzalo de Jesús

Una brillantísima alegoría sobre la infancia, la pérdida, la


búsqueda del padre y de la propia identidad en la fan­
tasmagórica Checoslovaquia comunista. Esta es la histo­
ria de un hijo cuya vida está marcada por la necesidad de
averiguar la identidad de su padre; y al mismo tiempo, la
historia de un muchacho cuyo padre emigró durante su
infancia y cuyos rastros también se perdieron.
978-84-937601-7-5 • 304 pp. • 21,95 €

Jiří Kratochvil
La promesa de Kamil Modrácek
Traducción de Elena Buixaderas

Una de las mejores novelas policíacas de los últimos años,


ambientada en la Checoslovaquia del terror estalinista. Un
brillante juego literario que escenifica temas como la culpa
y el castigo, la ficción y la realidad, con ecos de Dürren­
matt, Nabokov y Schnitzler. Una historia de crímenes con
la que Kratochvil crea una parábola laberíntica cargada de
un humor negro de altísima graduación.
978-84-15130-42-0 • 320 pp. • 21,95 €

Jaan Kross
Vuelo estático
Traducción de Consuelo Rubio Alcover

Crónica viva de Estonia, este imponente drama de emi­


gración interior es, sin duda, uno de los mejores relatos
de supervivencia jamás escritos. La novela narra la vida de
Ullo Paerand, un joven con una memoria prodigiosa que
se ve obligado a sobrevivir ejerciendo profesiones dispares.
Pero también es la historia de una generación que asistió
impotente a la lucha por la independencia de un país.
978-84-15979-95-1 • 480 pp. • 23,95 €

49
Fo nd o ed ito ria l

Vizconde de Lascano Tegui


De la elegancia mientras
se duerme
Introducción de Juan Sebastián Cárdenas

Lascano Tegui, vizconde sin condado, está considerado un


precursor de Genet y uno de los malditos más descono­
cidos de la moderna literatura en español. Nos hallamos
ante un peculiar «diario de un asesino», ante la crónica del
fin de una época, que es a la vez un sutil retrato del alma
humana, con todos sus excesos y veleidades.
978-84-935927-5-2 • 192 pp. • 17,60 €

D. H. Lawrence
La virgen y el gitano
Traducción de Laura Calvo Valdivielso

En este libro hallamos las ideas de D. H. Lawrence so­bre la


moralidad. Una obra impregnada de ternura y de un pro­
fundo conocimiento del alma humana. Yvette se siente as­
fixiada en su hogar de la Inglaterra profunda. Súbitamente,
conoce a un gitano por el que se siente fascinada, en el que
descubre un espíritu libre, y empieza también a albergar
deseos sexuales desconocidos para ella.
978-84-935927-8-3 • 176 pp. • 17,60 €

Siegfried Lenz
El barco faro
Traducción de Belén Santana

Siegfried Lenz es, junto con Heinrich Böll y Günter Grass,


el más reconocido autor literario alemán de la segunda mi­
tad del siglo xx. Obra alegórica sobre el bien y el mal,
sobre el deber y la culpa, sobre las deudas del pasado, El
barco faro es una de las cumbres de la narrativa alemana
de posguerra, y una de las obras maestras de un autor fun­
damental de la literatura europea.
978-84-15979-09-8 • 288 pp. • 21,95 €

50
Fo n do edi to r i al

Nikolái Leskov
La pulga de acero
Traducción de Sara Gutiérrez, introducción de Care Santos
e ilustraciones de Javier Herrero

Cáustico retrato de la vida rusa, poderosa fábula «futuris­


4.ª ta», esta divertidísima historia es una de las grandes obras
edición
maestras de la narrativa rusa del xix. Escrita al modo
de un cuento tradicional ruso, y dotada de una comici­
dad, un descaro y una frescura inigualables, esta nouvelle es
todo un clásico de la literatura occidental.
978-84-935927-1-4 • 128 pp. • 12,20 €

Wyndham Lewis
Estallidos y bombardeos
Traducción de Yolanda Morató
Introducción de Juan Bonilla

Esta es la autobiografía de Wyndham Lewis durante sus


años más creativos: el período que precedió y que siguió a
la Primera Guerra Mundial. Pero no estamos simplemente
ante unas originalísimas memorias de guerra y posguerra.
Este libro constituye, de hecho, un auténtico repaso a las
inquietudes artísticas de toda una época.
978-84-936550-3-7 • 464 pp. • 24,95 €

Joan Lindsay
Picnic en Hanging Rock
Traducción de Pilar Adón e introducción de Miguel Cane
3.ª
edición
Febrero de 1900. Un grupo de alumnas del selecto cole­
gio Appleyard para señoritas celebra un picnic el día de
San Valentín. Lo que empieza siendo una inocente comida
campestre se torna en tragedia cuando tres niñas y una pro­
fesora desaparecen misteriosamente entre los recovecos de
Hanging Rock, un imponente conjunto de rocas rodeado
de la salvaje y asfixiante vegetación australiana.
978-84-15130-03-1 • 320 pp. • 21,95 €

51
Fo nd o ed ito ria l

Arnošt Lustig
Una oración por
Katerina Horovitzová
Traducción de Patricia Gonzalo de Jesús

Inspirada en una historia real, tenemos ante nosotros una


novela de escalofriante desenlace, la obra maestra de Lustig
sobre el exterminio nazi en Polonia, que describe el trágico
destino de un grupo de acaudalados judeoamericanos, de
paso en un campo de concentración polaco dirigido por
un retorcido oficial de las SS.
978-84-15130-31-4 • 168 pp. • 16,95 €

X. L. Méndez Ferrín
Amor de Artur
Traducción de Moncha Fuentes y Xavier R. Baixeras,
e introducción de Constantino Bértolo

Los relatos recogidos en Amor de Artur, volumen de una


hermosura feroz, tienen como fondo el país de Tagen Ata,
territorio paradigmático y símbolo de la Galicia mítica.
Cinco relatos bellísimos, de un encanto sutil, que van des­
de la alegoría fantástica del tema amoroso a la recreación
del universo caballeresco bretón.
978-84-937110-9-2 • 176 pp. • 17,90 €

Octave Mirbeau
Memoria de Georges el amargado
Traducción de Lluís Maria Todó

Una efervescente fábula, políticamente incorrecta y dota­


da de un humor negrísimo, donde se mezcla el crimen con
los deseos carnales insatisfechos. Georges L., el héroe de
esta nouvelle, no es más que un cajero parisino, con poca
personalidad y de existencia larvaria. Obsesionado con la
abrumadora estupidez y fealdad de la raza humana; una
sola cosa le mantiene vivo: el odio hacia su esposa.
978-84-936550-2-0 • 136 pp. • 15 €

52
Fo n do edi to r i al

Octave Mirbeau
El Jardín de los Suplicios
Traducción de Lluís Maria Todó

Considerada una cumbre del decadentismo francés, esta


historia, de una alta carga política y erótica, causó un
tremendo escándalo por lo gráfico de sus alusiones y lo
depravado de su argumento. Octave Mirbeau dedica «es­
tas páginas de asesinato y sangre a los Sacerdotes, a los
Soldados, a los Jueces, a los Hombres que educan, dirigen
y gobiernan». Literatura de alto voltaje.
978-84-937601-1-3 • 240 pp. • 19 €

Brian Moore
La solitaria pasión
de Judith Hearne
Traducción de Amelia Pérez de Villar

Esta es la historia de la autodestrucción de una mujer ho­


nesta pero débil, marcada por el estigma del alcoholismo,
en el Belfast gris de la posguerra. Heredera de las soltero­
nas de Dublineses, de James Joyce, Judith Hearne es una
mujer de cierta edad, pobre pero respetable, que no cono­
ce el amor y que ha ido cayendo socialmente en desgracia.
978-84-15979-35-7 • 320 pp. • 22,50 €

Ōgai Mori
La bailarina
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés

Hermosa alegoría sobre el amor y la renuncia, esta es una


2.ª de las piezas más delicadas del maestro, junto a Sōseki,
edición
de la literatura nipona de la Era Meiji. Fruto del viaje de
Ōgai Mori a Alemania para perfeccionar sus estudios de
Medicina, La bailarina narra, casi en una imagen especu­
lar de Madame Butterfly, el encuentro de Toyotarō Ōta, un
estudiante japonés, con una bella bailarina alemana.
978-84-15130-15-4 • 80 pp. • 9,95 €

53
Fo nd o ed ito ria l

Penelope Mortimer
El devorador de calabazas
Traducción de Magdalena Palmer

La más lograda, sincera y descarnada obra de Penelope


Mortimer, una especie de visionaria literaria, no tanto de
la oscuridad de la vida doméstica como de la gris claustro­
fobia y las traiciones del matrimonio de clase media. Una
sofisticada fábula sobre madres, hijos, maridos y esposas.
Una ingeniosa comedia negra que podrían haber firmado
Richard Yates o Sylvia Plath.
978-84-15979-36-4 • 240 pp. • 19,95 €

Iris Murdoch
Henry y Cato
Traducción de Luis Lasse

De la mano de una de las autoras más brillantes del pasado


siglo, asistimos a un estimulante recorrido por los paisajes
más sórdidos y también más generosos del alma humana.
Cuando Henry Marshalson y Cato Forbes se encuentran
en Inglaterra después de varios años sin verse, ambos están
pasando por una crisis de valores, y sus respectivas existen­
cias no se hallan en un momento precisamente fácil.
978-84-15578-54-3 • 448 pp. • 23,95 €

Iris Murdoch
El unicornio
2.ª Traducción de Jon Bilbao y prólogo de Ignacio Echevarría
edición

Una novela impresionante en la que Iris Murdoch explora


las fantasías e indecisiones que gobiernan a todos aque­
llos que han sido condenados a una entrega apasionada,
aunque sin esperanza. Una historia de altísimo calado li­
terario que logra combinar con magistral eficacia la in­
tensidad de la novela gótica y la fascinación del cuento
de hadas.
978-84-15979-15-9 • 352 pp. • 22,70 €

54
Fo n do edi to r i al

Iris Murdoch
El libro y la hermandad
2.ª Traducción de Jon Bilbao y postfacio de Rodrigo Fresán
edición

Con la excusa de una fiesta de antiguos alumnos de


Oxford, un grupo de amigos se reúne bajo el cielo estre­
llado de una noche de verano. Con el paso del tiempo
las lealtades han cambiado y los fantasmas del pasado se
presentan para sacudir el presente. Una novela sobre los
estragos que el tiempo causa en las antiguas relaciones.
978-84-16542-33-8 • 656 pp. • 24,95 €

David Nobbs
Caída y auge de Reginald Perrin
3.ª Traducción de Julia Osuna Aguilar
edición

Un clásico de la sátira inglesa más cruel, corrosiva e irreve­


rente, inspiradora de una de las comedias televisivas más
famosas de todos los tiempos. Su protagonista, Reginald
Perrin, es un hombre mediocre e infeliz con un trabajo
alienante. Un día, entregado a continuas fantasías, decide
tirarlo todo por la borda: simular su propio suicidio y adop­
tar una segunda identidad para comenzar desde cero.
978-84-15578-16-1 • 368 pp. • 22,75 €

David Nobbs
El regreso de Reginald Perrin
Traducción de Julia Osuna Aguilar y postfacio de Kiko Amat

Un sublime canto a la condición suburbana y a la miseria


del hombre moderno; una «comedia trágica» plasmada con
un ácido humor a prueba de bombas. Tras diversas tribu­
laciones, Reggie abrirá una tienda, Basura, donde lo que
vende es inútil. Para su sorpresa, el proyecto es un éxito
apabullante. Cuando Reggie decide destruir el monstruo
se da cuenta de que hay criaturas difícilmente eliminables.
978-84-15578-80-2 • 384 pp. • 22,70 €

55
Fo nd o ed ito ria l

Rohan O’Grady
Matemos al tío
Traducción de Raquel Vicedo

Una lectura deliciosamente perversa, oscura y mortalmente


ingeniosa. Un clásico de culto. Barnaby Gaunt tiene diez
años y, tras quedarse huérfano, hereda diez millones de dó­
lares. Desamparado en la vida, es enviado a una isla remota
del Canadá para vivir con su tío. A primera vista, todo pa­
rece perfecto. Hasta que descubre que el tío le quiere matar
y él tiene que ingeniárselas para intentar matarle primero.
978-84-15979-11-1 • 336 pp. • 22 €

Armin Öhri
La musa oscura
Traducción de Paula Aguiriano Aizpurua

Una magistral kriminalroman por la que su autor se hizo


merecedor del European Union Prize for Literature. En el
Berlín de 1865 una mujer es asesinada de manera brutal.
Julius Bentheim, un joven estudiante que realiza bocetos de
escenas de crímenes, colabora con la investigación. Pronto
se enredará en una trama con profesores malvados, bellas
mujeres que posan para pintores y un asesinato perfecto.
978-84-16542-37-6 • 288 pp. • 21,95 €

Georges Perec
Lo infraordinario
Traducción de Mercedes Cebrián
Introducción de Guadalupe Nettel

Lo que ocurre cada día y vuelve cada día, lo trivial, lo coti­


3.ª
edición diano, lo común, lo ordinario, lo habitual... La materia de
Lo infraordinario es la observación apasionada y asombra­
da de lo usual, el cuestionamiento de lo que parece incues­
tionable; son los paseos de un escritor que trata de ver la
realidad con ojos de recién llegado, como un impresionista.
978-84-936550-5-1 • 128 pp. • 15,50 €

56
Fo n do edi to r i al

Georges Perec
Un hombre que duerme
Traducción de Mercedes Cebrián

Novela clave de la «Literatura Bartleby» y un símbolo ge­


7.ª neracional, constituye una de las cumbres de la narrativa
edición francesa. Narra la peripecia de un estudiante que decide
no levantarse de la cama el día de sus exámenes, romper
toda relación. Más tarde se dedicará a deambular por Pa­
rís, como lo haría un sonámbulo. Todo forma parte de una
estrategia encaminada a alejarse de los deseos materiales.
978-84-937110-6-1 • 136 pp. • 15,60 €

Georges Perec
La cámara oscura
Traducción de Mercedes Cebrián

«Alcancé tal práctica que los sueños me llegaban escritos a


la mano, incluso con sus títulos.» Un artefacto perequiano
5.ª por los cuatro costados, que reúne por primera vez en caste­
edición llano ciento veinticuatro sueños del genio oulipiano. Geor­
ges Perec estaba convencido de que todo el mundo signifi­
cativo está hecho de sueños. Algunos se recuerdan, otros se
cuentan, pero son muy pocos los que se transcriben.
978-84-15130-01-7 • 288 pp. • 21,50 €

Vasco Pratolini
Las muchachas de Sanfrediano
Traducción de Amelia Pérez de Villar

Chispeante, descarada, briosa, esta novela es una fábula


moderna con trazas de tragedia clásica que rezuma gracia
y aires italianos por los cuatro costados. Gina, Mafalda,
Tosca… Guapas, trabajadoras, independientes… y de Flo­
rencia. Y todas aman al mismo hombre, Bob, un donjuán
de armas tomar. Al descubrirse víctimas del mismo juego,
unen fuerzas y entretejen un plan de venganza.
978-84-15578-90-1 • 160 pp. • 16,95 €

57
Fo nd o ed ito ria l

Fernando San Basilio


El joven vendedor y
el estilo de vida fluido
Introducción de Mercedes Cebrián

Una agridulce novela generacional, melancólicamente hu­


morística, que huye de la solemnidad y evoluciona entre la
ironía y una encantadora ingenuidad. Israel, dependiente
de una tienda en La Vaguada y preso de un destino que
lo aboca al nihilismo, como todo buen antihéroe, deberá
enfrentarse a su propia destrucción.
978-84-15578-04-8 • 168 pp. • 16,95 €

Fernando San Basilio


Crónicas de la Era K-pop
Fernando San Basilio se asoma con humor al vibrante
universo del enjambre surcoreano. El protagonista de su
novela, Fernández, viaja a Corea del Sur para asistir a una
Feria Internacional del Café y no deja de encontrar ex­
cusas para quedarse. Por el camino se topa con un sinfín
de situaciones y personajes variopintos. Soplan vientos de
guerra con el vecino del norte, pronto florecerán los cere­
zos y el Cumpleaños de Buda está al caer.
978-84-15979-62-3 • 176 pp. • 16,95 €

Borís Sávinkov
El caballo amarillo
Diario de un terrorista ruso
Traducción de James Womack y Marian Womack

Lenin dijo de Borís Sávinkov que era «un burgués con una
bomba en el bolsillo». Dandi asesino, mujeriego letal, ins­
pirador de Camus, escritor y terrorista ruso de altos vuelos,
Sávinkov es autor de clásicos que trascienden las épocas,
en la línea del mejor Dostoievski. Esta es una novela irre­
petible, sombría como el crimen y cortante como el hielo.
978-84-937110-8-5 • 192 pp. • 18,20 €

58
Fo n do edi to r i al

Borís Sávinkov
El caballo negro
Traducción de Marta Rebón
Introducción de Ferran Mateo y Marta Rebón

Continuación de El caballo amarillo, las memorias de


Borís Sávinkov, terrorista y dandi, que tras atentar contra
el zar se convertirá en feroz antibolchevique al final de su
vida. En El caballo negro, Sávinkov narra en forma de
diario la huida desesperada de un regimiento de volunta­
rios a través de la llanura rusa devastada por la guerra civil.
978-84-15130-36-9 • 192 pp. • 18,20 €

Mihail Sebastian
Mujeres
Traducción de Marian Ochoa de Eribe

Díscolas o sumisas, temperamentales o burguesas, las


2.ª mujeres que jalonan la vida del joven doctor Stefan Vale­
edición riu son, sin duda, inolvidables. Como si de una peculiar
crónica sentimental se tratara, Mujeres (1933), primera
novela del genial Mihail Sebastian, relata las aventuras
protagonizadas —o presenciadas— por un joven médico
en cuatro etapas diferentes de su vida.
978-84-936550-1-3 • 2328 pp. • 19 €

Alan Sillitoe
Sábado por la noche
y domingo por la mañana
Traducción de Mercedes Cebrián

Un libro de ruptura generacional, verdadera cumbre de la


literatura británica del xx, que ejemplifica a la perfección
el carácter del rebelde sin causa. Auténtico monumento
de la literatura obrera inglesa y piedra de toque del mo­
vimiento de los «Jóvenes Airados» británicos, esta novela
lanzó a la fama a Alan Sillitoe.
978-84-15130-13-0 • 312 pp. • 22,50 €

59
Fo nd o ed ito ria l

Alan Sillitoe
La soledad
4.ª
edición
del corredor de fondo
Traducción de Mercedes Cebrián y prólogo de Kiko Amat

En este volumen se reúne una descarnada colección de re­


latos centrados en el sombrío aislamiento de la clase obrera,
en los pequeños delitos que se cometen para salir adelante y
en la ira que domina a los habitantes de las ciudades indus­
triales, abocadas a la desesperación. Una realidad que sigue
hoy tan vigente como lo fuera hace más de medio siglo.
978-84-15578-36-9 • 256 pp. • 19,95 €

Alan Sillitoe
La vida sin armadura
Traducción de Antonio Lastra

Un retrato del artista obrero en la durísima Inglaterra indus­


trial. Una de las autobiografías más sinceras e impactantes
escritas por un novelista en el siglo xx. Un libro que evoca,
en toda su crudeza, el alma de una época, y constituye un
relato vívido de la escena cultural y social de la Inglaterra,
entre sórdida y triunfalista, que alumbró a Graham Greene,
Muriel Spark, Kingsley Amis o Philip Larkin.
978-84-15979-37-1 • 336 pp. • 22,70 €

Terry Southern
El cristiano mágico
Traducción de Enrique Gil-Delgado

Una hilarante, original y perversa sátira sobre la obsesión


americana por la grandeza, el poder, el dinero, la televi­
sión, las armas y el sexo. Una de las grandes obras maestras
de Terry Southern. Guy Grand es un millonario excén­
trico (el último de los grandes derrochadores) decidido a
crear desorden en el mundo y dispuesto a no escatimar
gastos para conseguirlo.
978-84-15130-39-0 • 152 pp. • 17,30 €

60
Fo n do edi to r i al

Muriel Spark
Las Señoritas de escasos medios
Traducción de Gabriela Bustelo

Una divertidísima novela de costumbres que pertenece a la


gran tradición de la novela inglesa de posguerra, de la que
2.ª es un referente ineludible. Ambientada en las ruinas de
edición
Londres durante la difícil primavera y el verano de 1945,
recién acabada la Segunda Guerra Mundial, se ocupa del
mundo deliciosamente despreocupado de unas chicas que
viven en un club residencial para mujeres solteras.
978-84-15130-05-5 • 178 pp. • 18,40 €

Muriel Spark
Los solteros
Traducción de Juan Sebastián Cárdenas

Una novela tan ingeniosa como malvada que nos trae a «la
novelista británica con más talento» (The New York Times)
en su momento de más perverso esplendor. Un abogado,
un falso «párroco», un detective, un profesor, un epilépti­
co experto en grafología y un irlandés enamoradizo se ven
envueltos en un escándalo que tiene que ver con el mundo
espiritista en Londres.
978-84-15130-35-2 • 288 pp. • 20,95 €

Stendhal
La abadesa de Castro
Una crónica italiana
Traducción de Olalla García e introducción de Pablo d’Ors

Primera de las nouvelles que conforman las «Crónicas ita­


lianas» de Stendhal, esta obra está considerada una joya
literaria y un clásico sin paliativos. Los personajes cometen
errores, son egoístas y extremadamente crueles, acciones
que se justifican en nombre de ese sentimiento despropor­
cionado que es el amor en la Italia renacentista.
978-84-935927-0-7 • 176 pp. • 17,50 €

61
Fo nd o ed ito ria l

Stendhal
Los Cenci
y otras crónicas italianas
Traducción de Silvia Acierno y Julio Baquero Cruz
Introducción de Francisco Rico

Crímenes, adulterios, conspiraciones, ambición, vengan­


za… Tres crónicas italianas narradas con la precisión de un
proceso judicial, con la indiferencia postiza de quien ya ha
visto demasiado, con la ternura infinita y el lirismo del li­
bertino del que ve morir a la más hermosa de las mujeres.
978-84-935927-9-0 • 160 pp. • 16,95 €

Adalbert Stifter
El sendero en el bosque
Traducción de Carlos d’Ors Führer

Narrada con sencillez y frescura, El sendero en el bosque es


3.ª un sorbo de agua de fuente en un día de calor. Un libro lle­
edición no de inocencia y sobriedad, pero también de una profunda
sabiduría. Tiburius Kneight, un hombre rico pero enfermi­
zo, decide visitar un balneario siguiendo los consejos de un
doctor que le dice que se curará si encuentra mujer. Allí co­
nocerá a una humilde niña que recolecta fresas en el bosque.
978-84-936550-0-6 • 160 pp. • 16,95 €

Adalbert Stifter
El solterón
Traducción de Carlos d’Ors Führer

Un viaje iniciático de la adolescencia hacia la madurez


y una confrontación entre la libre e irrefrenable juventud y
la aislada y solitaria vejez. Víctor es un joven cándido cuya
vida se reduce a dar paseos bajo la luna y a asistir a co­
midas. Sin embargo, se siente profundamente desgraciado.
Haciendo gala de un temperamento sublime, jura un día
que nunca jamás se prometerá en matrimonio.
978-84-93711-01-6 • 160 pp. • 16,95 €

62
Fo n do edi to r i al

János Székely
Los infortunios de Svoboda
Traducción de Magdalena Palmer y prólogo de Pablo d’Ors

Demoledora sátira disfrazada de comedia que traslada de


forma magistral los horrores de la invasión nazi a la vida
cotidiana de los habitantes de un pueblo de Bohemia.
Svoboda, un tipo algo ingenuo, se dedica a ayudar a los
pasajeros a cargar su equipaje. Hasta que un día, en 1939,
las tropas alemanas invaden la ciudad y es acusado, sin saber
bien cómo, de organizar un atentado para matar a Hitler...
978-84-15979-60-9 • 176 pp. • 16,95 €

Boris Vian
Vercoquin y el plancton
Traducción de Lluís Maria Todó

Alocada y fresca, turgente y frutal, Vercoquin y el planc-


ton, primera y genial novela de Boris Vian, comienza con
una surprise-party y termina con otra. En un París exube­
rante en el que siempre es verano, una serie de personajes
se refugia en desmesuradas fiestas nocturnas en las que
suena el jazz, se bebe sin tregua y la gente ensaya todas las
formas posibles de besarse.
978-84-937601-9-9 • 224 pp. • 18,95 €

Jean de La Ville de Mirmont


Los domingos de Jean Dézert
Traducción de Lluís Maria Todó
Prefacio de François Mauriac

Los domingos de Jean Dézert es un libro de un candor y


una elegancia atemporales. Un tesoro procedente del co­
razón mismo de la más alocada y excéntrica Belle Époque
que narra la historia de Jean Dézert, melancólico funcio­
nario que espera a que sea domingo para hacer todo lo que
desea. Hasta que conoce a la pizpireta Elvire.
978-84-936550-9-9 • 128 pp. • 15,60 €

63
Fo nd o ed ito ria l

Jiří Weil
Mendelssohn en el tejado
Traducción de Diana Bass y prólogo de Philip Roth

Junto con Primo Levi, Ana Frank y Elie Wiesel, Weil es


uno de los grandes cronistas de un período clave de la
historia europea, un maestro en el arte del retrato de los
dilemas psicológicos de aquellos que se vieron obligados
a colaborar con los nazis. Esta es una obra maestra sobre
el mal, el dolor, el poder, la violencia y el sufrimiento de
todo un pueblo.
978-84-16542-34-5 • 328 pp. • 22,50 €

Eudora Welty
La hija del optimista
4.ª Traducción de José C. Vales e introducción de Félix Romeo
edición

Galardonada con el Premio Pulitzer, y en la tradición de


William Faulkner, Truman Capote o Carson McCullers,
estamos ante la obra maestra de Welty. La novela narra la
historia de Laurel, una mujer que emprende un largo viaje
de regreso a su hogar familiar en Mount Salus, Mississippi,
llevando consigo el cuerpo de su padre, un juez muerto.
Allí habrá de enfrentarse a los fantasmas de su juventud.
978-84-937110-5-4 • 232 pp. • 19 €

Eudora Welty
Las batallas perdidas
Traducción de Miguel Martínez-Lage

Novela finalista del National Book Award, estamos ante el


proyecto más ambicioso en que se embarcó Eudora Welty,
además de su obra más exitosa en vida. Un tapiz riquísimo
de un Sur que ya no existe sino en los libros; el testimo­
nio de una estirpe condenada a desaparecer. Una novela
fascinante en la que los secretos familiares se mezclan con
historias de derrotas que pasan de padres a hijos.
978-84-15130-00-0 • 584 pp. • 28 €

64
Fo n do edi to r i al

Eudora Welty
La palabra heredada
Mis inicios como escritora
Traducción de Miguel Martínez-Lage

Este mítico libro de memorias que Eudora Welty escribió a


los setenta y cinco años es un auténtico regalo de una maes­
tra de la literatura americana a sus lectores. La emoción de
lo que se rememora y nunca volverá. Inicialmente concebi­
da en forma de tres conferencias impartidas en Harvard, la
obra se convirtió en un auténtico best seller en 1984.
978-84-15130-43-7 • 192 pp. • 18,40 €

Edith Wharton
Santuario
Traducción de Pilar Adón
Introducción de Marta Sanz

Una novela «europea» que indaga sobre los misterios de la


2.ª personalidad y las deudas del pasado. Con la precisión, la be­
edición
lleza y el agudo conocimiento de los más íntimos resquicios
de la sociedad de la clase alta de Nueva York que la convir­
tieron en una de las grandes voces literarias del siglo xx. Un
sutil relato de la lucha entre lo natural y lo adquirido.
978-84-935927-3-8 • 176 pp. • 17,50 €

Edith Wharton
La solterona
Traducción de Lale González-Cotta

Wharton firma una nouvelle magistral que explota una de


sus obsesiones recurrentes: las opciones de la mujer de su
tiempo en la tramoya social que la coarta. Los destinos
3.ª de Charlotte y Delia quedan trágicamente atados bajo la
edición
inviolabilidad del secreto que comparten, consolidándose
entre ambas una tormentosa relación en la que converge­
rán los celos, la compasión, el amor filial y la suspicacia.
978-84-15578-73-4 • 144 pp. • 17,95 €

65
Fo nd o ed ito ria l

Edith Wharton
Madame de Treymes
Traducción de Lale González-Cotta

Una novela plena de ironía que sirvió a Edith Wharton


para realizar una denuncia de dos universos que se repelen
en igual medida en que se atraen: el de la decadente alta
sociedad francesa frente al espontáneo mundo americano.
John Durham, un elegante caballero neoyorkino, regresa a
París con la intención de casarse con su amiga de la infancia,
Fanny Frisbee, recién separada de un lujurioso marqués.
978-84-15979-90-6 • 128 pp. • 16,95 €

Edith Wharton
Cuentos inquietantes
Traducción de Lale González-Cotta
2.ª
edición
Los amantes del escalofrío exquisito se adentrarán en
atmósferas misteriosas que inciden en la falacia de la
apariencia haciendo realidad la premonición de Bor­
ges: «Cualquier instante puede ser el cráter del infierno».
Una obra maestra del desasosiego, en la que se alternan rela­
tos que sobrevuelan lo sobrenatural y otros en los que lo in­
quietante reside en lo más oscuro de la mente del personaje.
978-84-15979-99-9 • 336 pp. • 22,50 €

Leonard Woolf
Las vírgenes sabias
Traducción de Marian Womack

Un ácido roman à clef con el grupo de Bloomsbury como


referente cuya publicación causó un auténtico terremoto
en los círculos artísticos londinenses. De hecho, la her­
mana del autor le pidió que la enterrara, su madre que­
dó traumatizada y dos semanas después de que Virginia
Woolf, su esposa, la leyera por vez primera, sufrió uno de
los ataques de nervios más severos de su vida.
978-84-937110-2-3 • 328 pp. • 21,95 €

66
La Biblioteca del Pájaro Dodo
El dodo (o dronte), originario de la isla de Mauricio, se con­
sidera el ave extinta por excelencia, y como tal es el símbo­
lo de aquello que desaparece por la mano del hombre y su
negligencia. En una era digital en la que los diccionarios y
enciclopedias impresas desaparecen tragados por Internet y
en la que el conocimiento se dispersa y se hace intangible
y gaseoso, La Biblioteca del Pájaro Dodo aspira a presentar
obras de referencia atípicas, inusuales, dedicadas temática­
mente a disciplinas que se escapan de la fácil categorización.

Miguel Cane y Ana Bustelo


Pequeño Diccionario de Cinema
para Mitómanos Amateurs
Prólogo de Daniel Krauze

Miguel Cane, inveterado dandi y mitómano amateur,


en tiempos reputado party boy, ofrece una lectura im­
prescindible a todos los devotos del séptimo arte. Un
ejercicio formidable de memoria irredenta, un monu­
mento al anecdotario y la trivia como ejercicio de fervor
idólatra.
978-84-15578-58-1 • 384 pp. • 23,95 €

Fabrice Gaignault y Sara Morante


Diccionario de Literatura
2.ª
para Esnobs
edición
Traducción de Wenceslao Carlos Lozano
Introducción de José Carlos Llop

Una biblia para los happy few amantes del name-drop-


ping, que se convertirá en un manual de obligada
consulta a la hora de determinar quién es quién en el
exigente mundo de los entendidos del cenáculo. Un
divertidísimo catálogo ilustrado sobre el malditismo
literario.
978-84-15130-06-2 • 256 pp. • 25,95 €

67
Colección
El Panteón Portátil
En un mundo en que los géneros canónicos se confunden,
y en que las mesas de novedades se llenan de propuestas hí­
bridas, los lectores se vuelven multidisciplinares y los gustos
dejan de ser herméticos, El Panteón Portátil de Impedimen­
ta se propone albergar una exquisita y selecta colección de
obras de no ficción destinadas a buenos lectores de ficción
literaria. Libros editados pensando en un lector inquieto,
creados para calmar la sed de conocimientos, para saciar la
curiosidad, para recordar y para reflexionar, para viajar y
para explorar.

F. J. Erskine
Damas en bicicleta
Cómo vestir y normas de comportamiento
Traducción de José C. Vales

Publicada en 1897, estamos ante una de las primeras guías


para mujeres ciclistas de la era victoriana. Un revoluciona­
rio manual que representa el espíritu de una época y que
sirvió para instruir y modelar a las primeras generaciones
de las más modernas y temerarias amazonas del Imperio.
Un libro imprescindible que se lee hoy con asombro.
978-84-15979-33-3 • 112 pp. • 14,95 €

Honoré de Balzac
Tratado de la vida elegante
Traducción de Lluís Maria Todó

Publicado por Honoré de Balzac en 1830 para inaugurar


la serie «Patología de la vida social», este libro constitu­
2.ª ye una de las piedras angulares del dandismo literario,
edición
prefigurando a autores tan elegantes como D’Aurevilly
o Baudelaire. Rico en aforismos, anécdotas hilarantes, y
cargado de un humor finísimo.
978-84-15130-14-7 • 112 pp. • 15,95 €

68
El Pan teó n Po r t át i l

Mark Twain
Los escritos irreverentes
Traducción de Gabriela Bustelo

Tomada en su conjunto, la obra de Twain, quien, junto a


Melville, está considerado el Gran Novelista Americano,
2.ª es una colosal sátira de la naturaleza humana. En el caso
edición
de este libro, recurrió a un género que algunos críticos
denominaron «pseudo-historia». Las pequeñas diatribas
bíblicas que lo componen, escritas entre 1870 y 1909,
evidencian el profundo escepticismo religioso de Twain.
978-84-15130-02-4 • 160 pp. • 16,95 €

VV. AA.
El Rival de Prometeo
Vidas de Autómatas Ilustres
Edición de Marta Peirano y Sara Bueno Gómez

Un apasionante recorrido por la vida de algunos androi­


des ilustres en el que nos interrogamos sobre nuestra pro­
pia identidad. Un libro delicioso y transgresor que abarca
desde las malvadas andreidas de la Metrópolis de Thea von
Harbou o La Eva futura de Villiers de l’Isle-Adam hasta las
apocalípticas predicciones de Isaac Asimov o Vernor Vinge.
978-84-936550-7-5 • 400 pp. • 22,95 €

Edith Wharton
Francia combatiente
De Dunkerque a Belfort
Traducción de Pilar Adón

En 1914, año en que estalló la Primera Guerra Mundial,


Edith Wharton tenía cincuenta y dos años y gozaba de un
tremendo prestigio como novelista. A principios de 1915,
siguiendo un encargo de la Cruz Roja, narró sus experien­
cias sobre la Gran Guerra en Francia en una serie de artí­
culos para Scribner’s recopilados en el presente volumen.
978-84-937110-3-0 • 224 pp. • 19 €

69
Índice por autores

$
Novedades Fondo editorial
Margery Allingham 11 Pilar Adón 36
Eduardo Berti 11 Beryl Bainbridge 37
Eduardo Berti y Monobloque 8 Stephen Benatar 37
Angela Carter 3 Arnold Bennett 37
Margaret Drabble 2 Eduardo Berti 38
William Gerhardie 10 Elizabeth Bowen 38
Andrus Kivirähk 6 T. C. Boyle 39
Jiří Kratochvil 5 John Braine 39
Stanisław Lem 4 Pascal Bruckner 40
Sigfried Lenz 9 Edward Bulwer-Lytton 40
John Mortimer 8 Willa Cather 40
Georges Perec 9 Laurence Cossé 41
Sergi Puertas 6 Osamu Dazai 41
Milton Rokeach 10 Daniel Defoe 41
Dragan Velikić 7 Charles Dickens 42
Jiří Weil 5 Alfred Döblin 42
Pablo d’Ors 42
Destacados José Maria Eça de Queirós 43
Kingsley Amis 15 Mircea Eliade 43
Jon Bilbao 12 George Eliot 43
T. C. Boyle 13 Felix Fénéon 44
Marian Engel 12 Gustave Flaubert 44
John Fowles 13 Lorenza Foschini 44
William Gerhardie 14 Daria Galateria 45
Philip Larkin 14 Jean Giono 45
Elena Poniatowska 15 Irene Handl 45
Tamiki Hara 46
Bibliotecas Thomas Hardy 46
Biblioteca Mircea Cărtărescu 16 Hans Herbert Grimm 46
Biblioteca Edmund Crispin 18 Andrés Ibáñez 47
Biblioteca E. F. Benson 20 Henry James 47, 48
Biblioteca Penelope Fitzgerald 22 Marcel Jouhandeau 48
Biblioteca Stella Gibbons 24 Franz Kafka 48
Biblioteca Stanisław Lem 28 Jiří Kratochvil 49
Biblioteca Natsume Soseki 32 Jaan Kross 49
Ín di ce

Vizconde de Lascano Tegui 50 Biblioteca El Pájaro Dodo


D.H. Lawrence 50 Miguel Cane y Ana Bustelo 67
Siegfried Lenz 50 Fabrice Gaignault y Sara Morante 67
Nikolái Leskov 51
Wyndham Lewis 51 Colección el Panteón Portátil
Joan Lindsay 51 F. J. Erskine 68
Arnošt Lustig 52 Honoré de Balzac 68
X. L. Méndez Ferrín 52 Mark Twain 69
Octave Mirbeau 52, 53 Autores Varios 69
Brian Moore 53 Edith Wharton 69
Ōgai Mori 53
Penelope Mortimer 54
Iris Murdoch 54, 55
David Nobbs 55
Rohan O’Grady 56
Armin Öhri 56
Georges Perec 56, 57
Vasco Pratolini 57
Fernando San Basilio 58
Borís Sávinkov 58, 59
Mihail Sebastian 59
Alan Sillitoe 59, 60
Terry Southern 60
Muriel Spark 61
Stendhal 61, 62
Adalbert Stifter 62
János Székely 63
Boris Vian 63
J. de La Ville de Mirmont 63
Jiří Weil 64
Eudora Welty 64, 65
Edith Wharton 65, 66
Leonard Woolf 66
distribuidores

Nacional Internacional
Baleares • Cataluña • Aragón México:
Euskadi • La Rioja • Asturias SP Distribuciones
Cantabria • Navarra • Madrid www.spdistribuciones.com
Castilla la Mancha:
Udl Libros EE.UU.:
www.udllibros.com Independent Publishers Group
www.ipgbook.com
Valencia • Castellón:
Difusió General de Llibreria S. L. Chile:
dgl@xpress.es Liberalia
www.liberalia.cl
Andalucía • Extremadura:
Azeta Distribuciones Argentina:
www.azetadistribuciones.es Distribuidora Waldhuter
www.waldhuter.com.ar
Canarias:
Troquel Libros S.L Colombia:
www.troquel.net Siglo del Hombre Editores
www.siglodelhombre.com
Castilla León:
Lidiza S.L Perú:
www.lidiza.es Distribuidora Heraldos Negros
www.facebook.com/sur.libreria
Alicante • Murcia • Albacete:
Gaia Libros S.L Centroamérica
gaia@xpress.es Desarrollos Culturales Costarricenses
www.dcc.cr
Galicia:
Modesto Alonso Estravis Distribuidora Uruguay
alonsolibros@alonsolibros.e.telefonica.net Escaramuza
http://escaramuza.com.uy

Resto de América:
La Panoplia Export, S.L.
www.panopliadelibros.com
Premio Nacional a la Mejor Labor Editorial 2008
(Grupo Contexto)

Juan Álvarez Mendizábal, 34. 28008, Madrid


(+34) 915 40 19 88 • edicion@impedimenta.es
www.impedimenta.es

/editorialimpedimenta @EdImpedimenta @editorial_impedimenta

Precios válidos salvo error tipográfico.

También podría gustarte