Está en la página 1de 104

OBRAS DE GORGIAS

FRAGMENTOS

,.
f;

I .

lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll/1
21 . 203 7
II
BIBLIOTHECA SCRIPTORVM GRAECORVM I'OPI'IOY TA AOIDA
I ET ROMANORVM MEXICANA

I GORGIAS

I
ii:1 .FRA.GMENTOS
I
I

I J
.. • .1

I ,.: ~ -~'4, "· ......... ~. ·o'P'\\'fp', " •·~; ~: l .. '':' '' .,


I
j \ ' --; ~,., ••~. !tJ'J ' :

i ~· }"
,,
~


I
. ,. ,. ·-. ...' . ..... ...~ _, ;_

INSTITUTO DE INVESTIGACIONES FILOLOGICAS


UNIVERSIDAD NACIONAL AUTONOMA DE MEXICO
CENTRO DE ESTUDIOS CLASICOS 1980
'Primera edici6n: 1980

A mi familia
a ella
ati

.
l' , . ~ t

I
I
lj1.,
I. / '

1 11

ill
1'1
I DR © 1980, Universidad Nacional Aut6noma de Mexico
I! Ciudad Universitaria. Mexico 20, D. F .
I'
•I
:·1 DIRECCI6N GENERAL DE PUBLICACIONES

Impreso y hecho en Mexico

ISBN 968-58-2806-7 rustica


ISBN 968-58-2807-5 encuadernacla
PR6LOGO
Introducci6n, traducci6n y notas a los Fragmentos de Gorgias
de L eontini, es un trabajo donde los Fragmentos, sin duda
alguna, son lo fundamental; alrededor de ellos giran tanto la
introducci6n como las notas. N otas, introducci6n y Fragmentos
-su traducci6n- se pliegan a los siguientes criterios:
La introducci6n, dividida en tres capitulos y un apendice,
marcha en pas del objetiv o siguicnte: Gorgias y sus Fragmentos.
Pensamos que era conveniente, en primer Iugar, presentar una
semblanza del sofista y una sintesis global de sus escritos ( capi-
tulo 1); por lo que toea a !a semblanza de Gorgias, el trabajo
se redujo a traducir y glosar testinwnios antiguos de escritores
griegos y Iatinos; en cuanto a lo otro, se trata sencillamente
de una sintesis que nos ubica en un contexto apto para una
lectura comprensible.
I-1 emos intentado, en seguida, enfrentar la inquietud que
surge cuando se tienen algunos noticias del leontino: su estilo
(capitulo n) . Siguiendo paso a paso, hasta donde fue posible,
las fases clasicas de la elaboraci6n de un discurso, creimos
necesario colocar los escritos de Gorgias ante la mira micros-
c6pica de la ret6rica; no es error de ella si, como creemos,
pasaron par alto muchos fen6menos literarios; sin embargo,
el capitulo ofrece una idea acerca del refinado estilo literario
de Gorgias en el Encomia de Helena y en la Defensa de
Palamedes.
El capitulo n, qtte se presenta como nucleo del trabajo,
termina en alga que, par una parte, no parece final; por otra,
parece acusar un desajuste entre lo que se dice (voluntad
semantica), y el modo como se dice ( voluntad estetica); nos
pareci6, pues, que era oportuna una ultima palabra a prop6sito

VII
--------------------------

PRO LOGO PRO LOGO

de Gorgias y de su estilo: la ret6rica (capitulo m). Aqui no La traducci6n de los Fragmentos de Gorgias, el sofista de
se intenta "un compendia ni un manual de ret6rica'.', sino Leontini, sigue, en este trabajo, el texto critico de Hermann
encontrar algunos conceptos que bosquejen una explicaci6n al Diels, Die Fragmente der Vorsokratiker, nueva edici6n, pre-
estilo del sofista. El bosquejo ret6rico, de este modo, busca parada par Walther Kranz. Berlin, Verlagsbuchhandlung,
el significado que tiene Gorgias -sus practicas ret6ricas- 1952-1954, 3 vols., II, p. 279-307. El conocimiento universal
dentro de la ret6rica. Comprendimos que la oportunidad del de la obra y el general reconocimiento de los autores nos excu-
capitulo lindaba con los terrenos del atrevimiento; sin embargo. san de mayores explicaciones acerca de por que ha -!ido elegido
pensamos que valia la pena. tal texto a fin de presentar al lector de habla hispanica esta
El "apendice" solo es eso, una palabra en pro de una ciencia traducci6n de los Fragmentos del leontino.
"olvidada o mal conocida" (c£. nota 195, introducci6n). Se
quiso, ante todo, provocar un enfrentamiento objetivo entre
el lector y el autor; en busca de tal enfrentamiento, de acuerdo
con los criterios de tradncci6n del Centro de Estudios Clasicos
del Instituto de Investigaciones Filol6gicas de la UN AM, y
para rendir homenaje a la prosa arquitect6nica de Gorgias, el .
I i
artista de la palabra, se ha buscado verier el texto griego al
espaiiol con el mayor cuidado posible, respetando las normas
de cada lengua. Ha sido muy a pesar nuestro, si el leontino
fue traicionado. Sin embargo, en algunos lugares, ha vencido
el hechizo de las construcciones gorgianas, y el espar"iol no
parece muy ortodoxo; para estos casas valgan, a manera de
aclaraci6n, las notas hechas a los textos, y a manera de dis-
culpa, la fidelidad a una prosa artistica. Se procur6, en sintesis,
que la traducci6n de los Fragmentos fuera un fiel reflejo del
original, exacto.
Las notas al texto griego y al texto espana! desempeiian
funciones diversas: a veces aclaran el sentido del discurso, a
veces definen algun concepto ret6rico, a veces continuan la
introdncci6n; sin embargo, bajo estas diversas funciones, tienen
un comt'tn denominador: ubicarnos en el contexto sociocultural
inherente a los Fragmentos.

VIII IX
INTRODUCCI6N

l i
I. GORGIAS

1. Proso pografia

Gorgias de Leontini, hijo de Carmantidas.


Deicrates despos6 a Ia hermana de Gorgias;
de esa y por el naci6 Hip6crates;
de Hip6crates, Eumolpo, quien dedic6 esta estatua
a causa de dos motivos: educaci6n y carifio. 1
I'
Una de las mas grandes islas del Mediterraneo, Sicilia, Ia
opulenta Sicilia, esta colocada casi en el coraz6n del mismo.
Desde muy temprano fue colonizada par los griegos: calcidi-
censes, dorios y cartagineses fueron los encargados de sembrar
en ella pueblos desde e1 oriente al poniente, desde el sur al
norte, aproximadamente desde el ail.o 750 al 550 a. C.
N axos, funclaci6n de Ia Calciclica, fue de las primeras colo-
nias que se levantaron en Sicilia, y bajo aquclla crecieron y
surgieron Catania y Leontini, pueblo que vio nacer a Gorgias
bacia el oriente de Ia opulcncia, hacia e1 norte de Siracusa, en
una fecha casi totalmcnte dcsconocida. Desde cntonces, Leon-
tini y Gorgias han caminado juntos en su historia, en su gran-
deza y en sus nombres: porque Leontini es el pueblo de Gor-
gias, cste es siempre llamado Gorgias de Leontini.
Si poco sabemos acerca del origen de Gorgias, mucho menos
hemos recibido acerca de su educaci6n y casi nada tenemos
sabre su juventud; imaginamos esta, deducimos Ia otra y nos

1 Epigrama 875 a, en Hermann Diels, Die Fragmente der Vorsokra-


tiker, Siebente Auflage herausgegeben von Walther Kranz, Berlin, Ver-
lagsbuchhandlung, 1952-1954. 3 vol., II, p. 274 (A 8).
I

XIII
II
I
INTRODUCCION INTRODUCCION

conformamos con lo poco que sabemos de aquel. Su figura, que Gorgias de Leontini, a quien algunos Haman sofista, vivi6
como Ia de Ia literatura griega, se nos presenta ya adulta, hecha ciento nueve afios. 8
y en plenitud; resulta raro que unicamente hayan quedado Asentada la duraci6n del tiempo que "el sofista" vivw en
pocas huellas y casi imperceptibles de un curriculum que debi6 Ia historia, procede el hablar sobre la fecha de su nacimiento.
de ser amplio y elocuente, si no es que brillante y excepcional. Desafortunadamente, solo nos han Ilegado dos testimonios
Asi pues, en cuanto a su origen -natales-, sabemos que acerca de ella, y, por cierto, opuestos hasta Ia contradicci6n
fue hijo de Carmantidas 2 y de una mujer a quien, fuera de e irreconciliabilidad. Por una parte, Porfirio coloca el flore-
estas lineas, como innoble y sin gloria, ha sepultado e1 olvido; cimiento de Gorgias hacia la LXXX Olimpiada 9 ( 460-457);
que tuvo un hermano cuyo nombre y ocupaci6n nos conserva por otra, Olimpodoro nos lo presenta escribiendo su tratado
i Ia historia, el medico Her6dico, 3 y que tambien fue hermano Acerca de la naturaleza, en Ia LXXXIV Olimpiada (444-441). 10
'I
de Ia esposa de Deicrates. 4 Aunque, merced a] desacuerdo de Debemos pensar que Gorgias escribi6 tal obra en una fase
los testimonios antiguos, no resulta c6modo hablar sobre la floreciente e intermedia (filos6fica ) de su personalidad, ya
fecha de su nacimiento, a continuaci6n dejamos unas Iineas que Ia primera habria sido naturalista, y Ia tercera, ret6rica.
que, mas que solucionar el problema, intentan plantearlo en Por tanto, cuando escribia Acerca de la naturaleza, estaba en
sus terminos justos. su florecimiento.
Segun Ateneo, ll Clearco dice en el libra vrn de Las vidas Ahora estamos ante dos fcchas del Acme -florecimiento-
que Gorgias, por su prudente mctodo de vida, vivi6 casi ochen~
que hay que atribuir a Ia edad de los cuarenta: segtm Porfirio,
Gorgias, en la LXXX Olimpia<la ( 460-457), tenia cuarenta
ta afios, en plena luciclez mental; sin embargo - --y de acuerclo
afios; seg1m Olimpocloro, Gorgias tenia cuarenta aiios bacia Ia
con Suiclas- G nosotros pensamos que es necesario crecr que
L XXXIV Olimpiada ( 444-441) . Agregnernos, pues, cuarenta
vivi6 mucho mas, y que Ia afirmaci<'>n de Ateneo o de Clearco afios a esas fcchas, y tendrcmos, con aproximaci6n, los tiem-
o de los dos debe scr tenida como un evidente error, ya que, pos de nacimi ento. AI nacimiento restemos cicnto nucve anos
fuera de este testimonio, todos los clemas antiauos 7 testifican de vida que ascntamos como cluraci6n del tiempo que el sofista
"' vivi6 en Ia historia, y tcndremos las fechas de la muerte de
2 Cf: Suiclas y Pausanias, en Diels, op. cit., p. 272 y 274 (A 2 y A 7,
respecbvamente). Gorgi as con ·una difercncia de dieciseis aiios. Gorgias habria
3 Su.iclas; Plat6n, Gorgias 448 D, en Diels, op. cit., p. 272 (A 2 y A 2a,
respectJvamente) . Cato, 5, 13, en Diels, op. cit., p. 275 (A 12) ; P linio, N. 1:1. vn, 156,
4 Cf. Pausanias y el Epigrama 875a, en Dicls, op. cit. , p. 274 y 272 en Dicls, op. cit., p. 275 (A 13); Quintiliano, !nsf. rn, 1, 8 ss., en
(A 7 y A 8, respectivamentc). Diels, op. cit., p. 275 (A 14).
5 Ateneo, en Diels, op. cit., p. 275 (A 11). B Unos hablan de ciento siete, otros de ciento och~, otros de ciento
6 Suidas, en Diels, op. cit., p. 272 (A 2) . nueve afios .
• 7 Fil6strato, V. S. I 9, 6, en Diels, op. cit., p. 272 (A 1) ; Suiclas, en 9 Suidas, en Diels, op. cit., p. 272 (A 2).

D1els, op. cit., p. 272 (A 2) ; Apolodoro, ib., p. 274 (A 10) ; Cicer6n, 10 Olimpodoro, in Plat., Gorg., en Diels, op. cit., p. 274 (A 10).

XIV XV
INTRODUCCION INTRODUCCION

muerto, de acuerdo con Ia cronologia de Porfirio, hacia los ponderantes. Podemos sanamente decir que Gorgias, en su
afios 391-388 a. C.; segun Olimpodoro, hacia el 375-372 a. C. primera epoca, sostenia, al lado de Empedocles, que e1 amor
Planteado el problema, solo resta traer a colaci6n un tes- y el odio generan vida y muerte segun que unan o desunan
timonio de Pausanias, quien, comentando la embajada de Ia los cuatro elementos que forman el mundo.
cual Gorgias fue cabeza junto con Tisias ante los atenienses La juventud de Gorgias queda abierta al juego imaginativo;
dice: ' sin embargo, no es ese el objeto de este apartado; par eso,
pasamos ahara a su figura adulta, hecha y en plenitud.
Mucha mas gloria que Tisias recogio Gorgias ante elias Ni ha sido ni es intencional e1 hacer el encomia de Gorgias,
a ~al punto que Jason, tirana de Tesalia (380-370), lo teni~ si acaso estas lineas eso parecieran. En las siguientes paginas,
~a.s en cuenta que a Policrates, aunque este no fuera de los
unicamente dejaremos hablar a los testimonios mas antiguos
ultimos en Ia escuela ateniense. 11
referentes a el. Tales textos acerca de Ia vida de Gorgias fueron
tornados de Herman Diels, Die Fragmente der Vorsokratiker,
i Sin duda, esta referencia obliga a pensar como mas creible
I'
Ia cronologia de Olimpodoro. y traidos del griego al espafiol, aunque en una version bastante
II libre, adaptada a las necesidades contextuales de un mosaico
I i
Nada hay que decir de su infancia.
biografico que, en algunos lugares, incluye tambien versiones
S~ educacion, ,segun sabemos, 12 estuvo bajo Empedocles de
II' Agngento, cosmologo naturalista, medico y orador valiosisimo. opuestas.
"En Ia vida privada", 14 "no habiendo desposado mujer ni
' I, Satiro cuenta que Gorgias afirmaba haber estado presente en
engendrado hijos, estuvo libre de esta carga, Ia mas duradera
I un encantamiento del maestro. 13 A Ia compilacion de estos
!I y dispendiosa". 15 Esta afirmacion de I socrates esta en abierta
;! elementos seguiria, como se dijo arriba, el deducir algunos otros
contradiccion con Plutarco; este dice, por boca de Melancio,
" datos de su formaci6n.
que Gorgias "no logro que el, su mujer y su criada, que eran
Empedocles debio de iniciarlo en la cosmoloaia naturalista
tres, tuvieran Ia misma opinion", 16 lo cual supone que el so-
en Ia medicina y aun en Ia aratoria; sin embar~o, como par~
fista si tuvo mujer. Si tal afirmacion fuera totalmente de
nosotros, tambien para Gorgias, las teorias cosmologicas del
maestro debieron de ser las que mas impresionaron a su juve- Plutarco, no habria duda sobre este dato acerca de Ia vida
nil espiritu inquieto: en aquel tiempo, aunque ya Ia investi- privada de Gorgias: cab ria dar a I socrates la razon por derecho
gacion se inclinaba hacia el hombre, bacia el humanismo, sin de antigiiedad con respecto a Plutarco. El problema esta en
embargo, los "fisicos" y el pensamiento cosmologico eran pre- que Plutarco hace hablar a Melancio, y este, si no es anterior,
por lo menos es contemporaneo de !socrates. Afortunadamente
11 Pausanias, en Diels, op. cit., p. 274 (A 7).
12 Cf. Suidas, Di6genes y Quintiliano, en Diels, 0p
0 Ct't ., p. 272 y 14 Plutarco, en Diels, op. cit., p. 287 (B 8a).
275 (A 2, A 3 y A 14, respectivamente). 15 Is6crates, en Diels, op. cit., p. 276 (A 18).
· 13 Di6genes, ib. 16 Plutarco, ib.

XVI XVII
INTRODUCCION INTRODUCCION

no hay mas fuentes a las que recurrir para aclarar un pro- neci6 estable en ciudad alguna, sin gastos por cosas publicas,
blema tan insignificante. sin obligaci6n de impuestos, sin mujer y sin hijos." 20
"Ya viejo, disputando en Atenas, suscit6 la admiraci6n
"Mientras, en Sicilia, los leontinos, que formaban una colo- de los atenienses." 21 "Jamas dej6 de estudiar y trabajar;
nia de la Calddica y eran afines a los atenienses, estaban interrogado acerca del porque deseara permanecer en vida
por ser atacados por los de Siracusa. Asolados como esta- tanto tiempo, respondi6: [no tengo nada de que acusar a la
ban por la guerra y por Ia superioridad de los siracusanos, vejez]." 22 "Cuando le preguntaron sobre Ia causa de su
y arriesgando ser tornados por la fuerza, mandaron emba- prolongada y sana vejez en plena posesi6n de sus sentidos,
jadores a Atenas, juzgando que el gobierno popular man- contest6: [por no haberme abandonado jamas a las buenas
comidas de los otros ]." 23
darla ayuda a Ia mayor brevedad, a fin de sustraer del
"Llegado al termino de sus dias, aquejado p.or una especie
peligro a la patria. de melancolia", 24 "dej6 de comer" 25 y "yacia resbalando
"Era cabeza de Ia embajada el orador Gorgias que, por paso a paso bacia el suefio. Acercandose a observarlo uno
su potencia oratoria, superaba por mucho a los contempo- de sus familiares, y habiendole preguntado que bacia, Gor-
raneos . . . Habiendo llegado, pues, a Atenas , y obtenido gias respondi6: [he aqui que ya el sueiio comienza a entre-
autorizaci6n para hablar ante el pueblo, diserta ante ellos garme a su hermana] ". 26
sobre la oportunidad de la alianza, y, por Ia originalidad
de su estilo, los llena de admiraci6n, a ellos que eran gente Sabe·mos que Gorgias poseia una gran capacidad de impro-
refinada y culta en asuntos de lenguaje ... visaci6n, 27 que su memoria era enciclopedica 28 y, basandonos
"AI final, habiendolos persuadido a aliarse con los leon- en otros testimonios antiguos, comprendemos que su mente
tinos, y habiendo adquirido Ia admiraci6n de Atenas por su debi6 de ser agudisima y sereno su espiritu. "Se dice que
arte oratoria, se regres6 a Leontini." 17 Gorgias, despues de haber leido el mismo a sus amigos el
"Se dice que se cubri6 de gloria por causa de sus dis- Dialogo que lleva su nombre, exclam6: [1Con que arte sa be
cursos, ya en los panegiricos olimpicos ya en aquella emba- Plat6n satirizar! 29
jada de la cual fue cabeza junto con Tisias ante los atenien-
ses; sin embargo, mucha mas gloria que Tisias recogi6 20 Is6crates, en Diels, op. cit., p. 276 (A 18).
Gorgias ante ellos." 18 21 Fil6strato, en Diels, op. cit., p. 271 (A 1) .
"Vivi6, pues, en Tesalia, 19 cuando los tesalios eran los 22 Cicer6n, Cato 5, 12, en Diels, op. cit., p. 275 (A 12).
23 Censor, en Diels, op. cit., p. 275 (A 13) .
mas ricos de Grecia; tuvo una larguisima vida, toda dedi-
24 Ael., V. H., u 35, en Diels, op. cit.~ p. 275 (A 15).
cada a esta actividad oratoria remunerativa; jamas perma- 25 Luc., Macrob., 23, en Diels, op. cit., p. 275 (A 13).
26 Ael., ib.
17 Di6doro, en Diels, op. cit., p. 272-273 (A 4). 27 Fi16strato, en Diels, op. cit., p. 271 (A 1).
18 Pausanias, en Diels, op. cit., p. 274 (A 7). 28 Cf. Plat6n y Fil6strato, en Diels, op. cit., p. 277 y 271 (A 20 y I) .
19 Cf. nota 11. 29 Ateneo, en 'Diels, op. cit., p. 274 (A 7).

XVIII XIX
INTRODUCCI6N INTRODUCCI6N

Fue el primero que dio eficacia expresiva y elaboraci6n en Critias y Alcibiades, aun j6venes, en Tucidides y Peri-
tecnica al aspecto oratorio de Ia educaci6n; introdujo e1 uso cles, ya ancianos. 30 Ademas, fue maestro de Licimnio, 37
de tropos asi como de metaforas y alegorias e hipalages y de Porseno de Deocia, 3 8 de Polo de Agrigento, de Peri-
catacresis e hiperb'!-ton y anadiplosis y parisosis 30 y figuras cles, de Is6crates, de Alcidamante, nativo de Elea, a! que
ret6ricas redundantes y notables por su artificialidad, como heredara incluso Ia escuela. No extrafia que sea imitado por
Ia antitesis, el is6colon, el. homoioteleuton y otras de este sus disdpulos, ,puesto que tambien entre los oradores ate-
genera, que entonces podian merecer consenso por la nove- nienses estuvo en boga el estilo poetico y figurado intro-
dad del hallazgo, pero ahora aparecen como preciosidades ducido por Gorgias. 30 Agat6n, el poeta tragico, que aun
inutiles y, las mas de las veces, ridiculas y artificiosas. 31 en Ia comedia se revelo artista elegante y provecto, en
Se dice que fue el primero en reinstaurar el ejercicio de muchos lugares de sus yambos imita el estilo de Gorgias. 40
la aratoria, descuidado y casi caido en el olvido de los hom- En Tesalia, enamor6 de Ia sabiduria a los principales de
bres. 32 A el creemos que deba atribuirse, como a su padre, los Alevades, y los acostumbr6 a esto, a responder sin vaci-
el arte de los so~istas; porque si pensamos en Esquilo, de laci6n, como conviene al que sabe, a las pregu!)tas de cual-
cwintas cosas enriqueci6 a Ia tragedia ... , eso seria tambien quiera. Antes, los tesalios, entre los griegos, eran famosos
Gorgias para con sus compafieros de arte. Para los sofistas y adinirados por Ia equitaci6n y Ia riqueza; ahora, tambien
fue maestro de paradojas, de impetu oratorio, de tono su- por Ia sabiduria. 41
blime para las cosas sublimes, de apostasis asi como de No extraiia que corriera el rumor de que Gorgias e Hipias
prosboles, por las cuales el discurso se vuelve mas armonioso anduviesen vestidos de purpura, 42 i tanto ganaba ensefiando
y solemne; ademas, lo ampliaba con expresiones poeticas, el arte aratoria! 43
por el gusto del ornata y lo grandiose. 83 Grecia le tribut6 tan grande honor, que solo, a el de entre
:E! fue tambien el primero en poner en usa los artificios todos, le decret6 una estatua en Delfos, no sin dorar, sino
oratorios, y hnto superaba a los otros en sutileza sofistica, de oro. 44
que toinaba de los escolares una compensaci6n de 100 mi-
nas. 34 Jamas oirias a Gorgias prometer eso de ser maestro Este testimonio del arpinate contiene un data muy cierto,
de Ia virtud, sino que aun se rie de los demas, cuando los
pero de circunstancias muy ambiguas. Es cierto que existi6
oye prometiendo tal cosa; cree sin embargo que hay que
hacer a los j6venes, fuertes en el hablar. 35 86 Fit6strato, V. S., 1 9, 3, en Diets, op. cit., p. 271 (A 1).
Segun creo, logr6 influir en los hombres mas famOSQ; 87 Dionisio, De Lis., 3, en Diets, op. cit., p. 273 (A 4).
SSJenofonte, Anabasis u 6, 16, en Diets, op. cit., p. 273 (AS).
80 Suidas, en Diets, op. cit., p. 272 (A 2). 89 Dionisio, ib.
81 Di6doro, en Diets, op. 'cit., p. 273 (A 4). 40 Fit6strato, ib.
82 Pausanias, en Diets, op. cit., p. 274 (A 7). 41
Plat6n, Menon 70 B A, en Diets, op. cit., p. 276 (A 19).
33 Fil6strato, en Diets, op. cit., p. 271 (A 1). 42 Ael., V. H., XII 32, en Diets, op. cit., p. 274 (A 9).
B4Di6doro, en Diets, op. cit., p. 273 (A4). 4.3 Ptinio, N. H., XXXIII 83, en Diets, op. cit., p. 274 (A 7),
85 Ptat6n, Menon 95 C, en Diets, op. cit., p. 277 (A21). 4
4 Cicer6n, De oratore, III 32, 129, en Diels, op. cit., p. 274 (A 7).

XX XXI
INTRODUCCION INTRODUCCION

una estatua de Gorgias, pero es ambigua lo del lugar en que


estuvo; segun los testirnonios de Fil6strato, Ateneo, Plinio y 2. Sus escritos
Pausanias, estuvo en Delfos; pero segun el mismo Pausanias,
y de acuerda con el Epigrama 875, estuvo en Olimpia. 45 Es El problema
cierto que existi6 una estatua de Gorgias, pero es ambigua
la dedicatoria; segun Cicer6n, Fil6strato y Pausanias, Grecia le Si hay que decir algo de Gorgias y sus escritos, muchos
dedic6 la estatua; segun Ateneo, Plinio y el mismo Pausanias, son los problemas por enfrentar; sin embargo, parece que son
Gorgias se la dedic6 a si mismo. 46 dos los mas gran des y principales: el estar ante una obra
La ambigi.iedad de testimonios acerca de las circunstancias fragmentada y el tener que fragmentar unas obras a fin de
parece sugerir que se trata de diferentes estatuas, en distintos extraer solamente algo de su virtuosa riqueza estilistica. Como
lugares y con diversas dedicatorias. De los testimonios que se puede ver en Ia version que se presenta mas adelante, de
nos hablan de esto, Pausanias puede ser la clave de lo que suge- Ia obra de Gorgias casi u;,_icamente quedan fragmentos, de los
rimos, ya que, de Gorgias, vio una estatua en Delfos y otra en que en seguida habra que ocuparse; sin embargo, hay unos
Olimpia. 47 La de Olimpia indudablemente fue dedicada a
escritos casi completes que, en funci6n de analisis, habra que
Gorgias por su sobrino Eumalpo; la de Delfos ... quien sabe.
fragmentar para mostrar alga mas que lo evidente.
Pausanias dice que tal estatua es ofrenda votiva de Gorgias,
y otro tanto dicen Ateneo y Plinio; pero Fil6strato y Cicer6n Pues bien, aunque tuvieramos en las manos toda la obra de
dicen lo contrario, que Grecia le dedic6 la estatua. Cada quien, Gorgias, no padriamos decir que es vasta; mas bien habria y
segun su criteria, redat uel addat fidem. hay que llamarla densa. Tratar acerca de los escritos de Gorgias
Con estas lineas prosopograficas del sofista habra que con- implica, incluyendo lo dicho mas arriba, par una parte, hacer
formarse. Tal vez son pocas; sin emba·rgo, para bien o para el compendia de ellos; par otra, clasificarlos, y, finalmente,
mal o simplemente para nada, son casi todo lo que hemos decir una palabra acerca de sus virtudes estilisticas.
recibido, y tado lo mas relevante de la vida de Gorgias de Despues de Ia monumental obra de Diels, no resulta nada
Leontini. problematica la primera tarea, es decir, Ia recopilaci6n de lo
I
que existi6 y existe de sus escritos. En cuanto a la clasifica-
I ci6n de los mismos, hay que sefialar que mas bien resulta tarea
especulativa y un tanto enigmatica, puesto que se trata o de
I escritos de los cuales s6lo sabemos que existieron, o de aquellos
45 Este epigrama data de principios del siglo IV y fue descubierto en que han llegado a nosotros; unos, de contenido evidente; otros,
Olimpia en 1876. demasiado obscuro. Lo dificil, pues, al tratar acerca de los
46 Cf. Diels, op. cit., p. 271-278 (A 1, 7 y 8).
47 Pausanias, en Diels, op. cit., p. 274 (A 7).
escritos de Gorgias, es el comentar su estilo.

XXII XXIII
INTRODUCCI6N INTRODUCCI6N

se concreta a un ensayo literario que, por lo mismo, casi dis-


Sus limites crimina escritos o temas no literarios. 48
Cualquier escrito de Gorgias remite, en t<~rminos tradicio-
No debe extrafiar que, en este apartado (Los escritos), nos nales, a Ia ret6rica; por eso, a prop6sito de los escritos de
ocupemos globalmente de los escritos de Gorgias, sin abordar Gorgias, se ensaya un tema ret6rico. En el, como luego se vera,
problemas de tamafio ni de origen ni de clases; pero si, que · queda alga de ret6rica: t<~rminos, referencias y otras casas que
al final de toda Ia introducci6n aparezcan omisiones. Por eso, sugiere Ia prosa del de Leontini.
ahora, una palabra acerca de lo que se prefende y otra sabre Sin embargo, lo fundamental es el estilo de Gorgias en el
lo que se omite aqui y en adelante. · Encomia de Helena y en Ia Defensa de Palamedes; el estilo
Este ensayo pretende, como punta final, provocar calida- de Gorgias es uno de los grandes problemas de sus escritos.
mente un enfrentamiento entre el lector y el autor, enfrenta- Asi pues, hay que volver sabre ellos a fin de hacer un comen-
miento en el que, gracias a Ia sofistica plat6nica -sociocultu- tario general, despues de una clasificaci6n hipotetica y de una
ralmente establecida como "no sofistica" o sofistica buena recopilaci6n pretendida.
y, por ello mismo, supersofistica-, Gorgias se presenta con ..J
no muy halagiiefios prejuicios. Ahara bien, en funci6n de un
calido enfrentamiento, han sido presentados sus datos biogra-
ficos en un apartado donde, si alguien ha hablado, han sido
La recopilaci6n -1m11
los que mas de cerca vieron y oyeron los ecos de sus pasos. Para hablar de Ia producci6n de Gorgias, teniendo en cuenta
Si alii se hizo poco o ning{m caso de los testimonies de Plat6n, el esquema anterior, vamos a comenzar por compendiarla. En
ni ha sido fortuita ni debe ser obscura Ia causa: en principia, esta tarea, basandonos totalmente en Ia citada obra de Diels,
es mas asequible al lector de habla hispana; despues, este ora dejaremos que hablen las fuentes antiguas, y unicamente
venerable socratico no parece fuente imparcial para el cono- nos limitaremos a traducir o a ordenar el material, ora inten-
.,t.' taremos el comentario de acuerdo con el original griego o con
cimiento de los. sofistas.
El siguiente paso ha sido dado en busca de ubicaci6n ante Ia traducci6n que se presenta en este trabajo.
los escritos de Gorgias, a prop6sito de Ia cual estamos en donde Estos son los escritos de Gorgias: a) Acerca del no ser o
estamos: deslindando pretensiones y advirtiendo omisiones. acerca de la naturaleza; b) Epitafio; c) Olimpico; d) Pitica;
Los pocos escritos de Ia pluma del leontino afectan de uno e) Encomia a Elis; f) Encomia de Helena; g) Defensa de
Palamedes, y h) Arte.
u otro modo a varios sectores especializados: fil61ogos, fil6~
Acerca del no ser o acerca de Ia naturaleza es un escrito
sofos, literatos y aun sic61ogos, moralistas y fisicos. Pecaria
del que, por un !ado, tenemos referencias de !socrates y Olim-
de pedante este ensayo, si quisiera abarcar esos campos; por
eso, sefialando cada limite, amite abordar los terrenos todos y •s Cf. Alfonso Reyes, El desli11de. Mexico, FCE, 1963, p. 45-74.

XXIV XXV
'
l'
INTRODUCCION INTRODUCCION

podoro, 49 y, por otro, dos redacciones. De estas, una nos las discordias, -se hace consejero de concordia para los griegos,
lleg6 a traves de Sexto Empirico, 50 y otra, mediante Ia obra incitandolos contra los barbaros, y persuadiendolos a propo-
i' de M elisso, X enophane et Gorgia, 51 atribuida a Arist6teles. nerse como premia de las armas, no su propia ciudad, sino Ia
No se presenta, en esta publicaci6n, Ia version de esta ultima, tierra de los barbaros. 56 De este discurso, unicamente han
a causa de que sustancialmente es igual a Ia que presentamos; llegado a nosotros los testimonies de Arist6teles, Clemente y
por lo demas, Diels Ia amite en los fragmentos de Gorgias. Plutarco. 117
La Pitica. "Y resplandeciendo tambien en las reuniones
El E pitafio 52 fue pron.unciado en Atenas para los caidos en nacionales de los helenos, declam6 la oraci6n Pitica desde el
Ia guerra, 53 a quienes los atenienses solian sepultar a ex- altar sobre el que tambien fue puesta sti efigie de oro en el tiem-
pensas publicas y con palabras de elogio; rebosa de sagacidad po de Apolo Pitio." 58 De momenta, nada hay que agregar a
ilimitada. Incitando a los atenienses contra los medos y los este testimonio de Fil6strato, unico acerca de este discurso
persas, y desenvolviendo el mismo pensamiento expresado de Gorgias.
en el Olimpico, no les habl6 de unanimidad para con. los Acerca del Encomia a Elis, solamente poseemos el testimo-
demas griegos, ya que se dirigia a atenienses que aspiraban nio de Arist6teles. 59 Agreguemos que Elis era la capital de la
a Ia supremacia que no podian alcanzar sino imponiendose Elida, pais griego situado al oeste de la peninsula del Pelopo-
con Ia violencia; por el contrario, se excede en elogios por neso. Elis era mucho menos celebre que Olimpia, ciudad de
las victorias sobre los medos, desenvolviendo e1 concepto de los juegos olimpicos, tambien ubicada en la Elida.
que los trofeos obtenidos de los barbaros reclaman himnos;
El Encomio de Helena y Ia Defensa de Palamedes 60 son los
los de los helenos, trenos. 54
unicos escritos de Gorgias que han llegado a nosotros casi
integros. De momenta baste lo dicho, puesto que los trataremos
De este discurso, Planudio nos ha trasmitido un fragmento mas adelante, al hablar del estilo de Gorgias.
que en nada desdice del comentario de Fil6strato. 55 Arte. Se supone que se trata de un escrito llamado Arte
El Olimpico. Este discurso fue compuesto por eJ en una ret6rica. Sobre su existencia, no solo tenemos los testim6nios
circunstancia publica gravisima. Viendo a Grecia asolada por de Arist6teles y Dionisio e1 Viejo, 61 sino tambien, entre otros,
e1 de D•i6doro 62 y Satiro, que nos dice: "Gorgias de Leontini,
49 Cf. Gorgias, Fragmentos. B 1 y 2.
50 /d. ib. B 3. 56 Fi16strato, en Diels, op. cit., p. 272 (A 1).
51 Arist6teles, De Melissa, Xenophane et Gorgia, V-VI, 979a 11- 57 Cf. Gorgias, Fragmentos, B 7, 8 y Sa, respectivamente.
980b 21. 58 Fil6strato, ib.
52 Cf. Gorgias, ib, B 6 [5]. 59 Cf. Gorgias, ib, B 10 [7].
53 Se supone, "del Peloponeso". 60 id. ib. B 11 y lla, respectivamente.
54 Fi16strato, en Diels, op. cit., p. 272 (A 1). 61 Cf. id., ib. B 12 y 13, respectivamente.
55 Cf, nota 52. 62 Di6doro, en Diels, op. cit., p. 272 (A 4) .

XXVI XXVII
INTRODUCCI6N INTRODUCCI6N

hombre eminente en retorica, sabre la cual ha dejado un tratado en retorica, hay que entender por conflicto, una confrontacion
-rexv1J) oa Diets, basandose en el fr~gmento. ~ 14, 64 • p~ensa de dimensiones incompatibles, y, por integracion, que un
que en este tratado de retorica, Gorgtas tambten habna mtro- conflicto ha sido superado . en otro nivel. 00 De otro modo:
ducido pequeiios ensayos semejantes al Encomia de Helena Y dimension incompatible del "ser" es el "no ser", y de la "cul-
pabilidad", Ia "inocencia"; el callar es dimension incompatible
a la Defensa de Palamedes.
del hablar, el hacer, del omitir, etcetera.
Cuando tales dimensiones se confrontan con respecto a una
misma persona o a . una misma situacion, se entra en conflicto,
Su clasificaci6n
puesto que s~ ignora lo que hay que hacer o juzgar con res-
i pecto a alguien o a algo. Decidir por una de elias es integrar
Deciamos que la tarea de clasificar los escritos de Gorgias ,.
~_;.

;' Ia verdad seg{m Ia cual o se es o no se es en un mismo nivel, o se


era puramente especulativa y un tanto enigmatica; por eso,
calla o se habla con respecto a algo, o se es inocente o culpable
at tiempo que justificamos tal afirmacion, enfrentam0s este
pequeiio apartado.
~-
il -..;..f• de un cargo.
En el genero judicial se decide sobre la culpabilidad o no
Tradicionalmente, se habla de tres generos aristott~licos, tra- culpabilidad del acusado; por eso, Lausberg 67 presenta a este
tando acerca del discurso de Ia parte: genera judicial, genera mismo genera con las funciones de Ia a,cusacion y de Ia defensa.
deliberative y genera epidictico. 65 Con discurso "de Ia parte" En el deliberative se aconseja o se desaconseja algo que esta en
se significa, en retorica escolar, la disertaci6n de. "cualquiera discusion, por ejemplo, Ia guerra o Ia paz; Lausberg lo ejem-

!
de los dos oradores" que, en una situacion determinada, ora plifica con el discurso del representante de un partido politico
· defienden causas personales y contrarias, ora represent.an a ante Ia asamblea del pueblo. El genero epidictico norma el re-
los dos ·contendientes. Cada uno de los dos oradores deftende ,_ conocimiento o el rechazo de una personalidad celebrada; 68 por
una causa, representa una de las dos partes contrarias de un
proceso y pronuricia el discurso "de Ia parte'': ya personal,
ya encomendada por un cliente.
,. tanto, sus funciones son las de alabar o reprobar. En todos los
casos es constatable Ia dualidad "conflicto e integracion",
puesto que al principia del discurso se ignora o se duda, a! final
Abora bien, los tres generos aristotelicos implican una si- se sabe o se opina, segun Ia mayor o menor virtud de los ora-
tuacion que puede entenderse a la luz de dos ·conceptos logicos dares.
que se diminan mutuamente: "conflicto e integracion". Aqui, ll\·' De acuerdo, pues, con esta secular tradicion, se va a intentar
63Di6genes, en Diels, op. cit., p. 272 (A3). \ 66 Cf. Ingrid Kerkhoff, "Ret6rica y modelos de ciencia literaria",
64 Cf. Gorgias, Fragmentos. B 14.
65 Arist6teles, Ret6rica. Madrid, Aguilar, 1964. El traductor habla de
"genero deliberative, forense y demostrativo"; el texto griego trae los
siguienteS terminos: (yevo~) 8~XCtV~X6V, O'Ufl~OUAEU'l:'tx6v, em8e~X'l:'~X6V.
l en Helmut Schanze ( compilador), Ret6rica, Buenos Aires, A !fa, 1976.
67 Heinrich Lausberg, Elementos de ret6rica literaria. Madrid, Edi-
torial Gredos, 1975.
68 Cf. Heinrich Lausberg, op. cit., p. 23.

XXVIII XXIX
i\ I
II
I'
INTRODUCCION lNTRODUCCION

Ia clasificacion de los escritos de Gorgias. Valga, antes, una broma, es demasiado serio, y, para serio, demasiada broma. Y
pequeiia "sustitucion", cuyo unico intento es, amplificando, no es ese todo el problema referente a Ia naturaleza de este frag-
aclarar la res. Si pensamos en los escritos de nuestro autor, mento. De las tres tesis que Gorgias propone en et, la primera
sera sano afirmar que, de sus obras, dos nos han llegado direc- y la segunda son eminentemente ontologico-filos6ficas, pero la
tamente y casi integras: es el caso de Ia Defensa de Palamedes tercera, "aun cuando se comprendiera, es incomunicable al
y del Encomia de Helena; otras dos, en estilo indirecto una otro ...", 71 rebasa, en extension, tales limites, y se extiende
( Acerca del no ser o acerca de la naturaleza) y demasiado frag- a problemas de sicologia y lingiiistica; por lo demas, esta ter-
mentada Ia otra ( el Epitafio), y las otras cuatro solo nos han cera parte parece la mas s6lidamente presentada.
llegado por referencia. Sin duda, Sexto Empirico y los antiguos clasificaron este
Ya es tiempo de navegar en las olas especulativas del enigma, escrito como filosofico, y como nihilista y esceptico a Gorgias;
hay que mover los remos de la hipotesis: de los ocho escritos como precursor del positivismo lo clasifico Grote, y Calogero
de Gorgias, dos parecen quedar fuera de clasificacion retorica; y Dupree!, como sicologo relativista.
los otros seis, de un modo o de otro, pueden compendiarse Es distinto, en cambio, hablar de los otros seis escritos.
dentro de los tres generos aristotelicos del discurso de la parte. Si hemos de dar credito a las fuentes antiguas, resulta bien
En concreto, cuando hablamos de dos escritos, pensamos en sencillo afirmar que el Epitafio, fundamentalmente y en primera
Acerca del no ser o acerca de la naturaleza y en Arte ret6rica; instancia, pertenece al genero epidictico, puesto que .alaba a
cuando hablamos de seis, pensamos en el resto. los caidos en la guerra del Peloponeso; sin embargo, en el
Una palabra sobre los escritos que parecen quedar fuera de rnomento mas oportuno, Gorgias, tomandose una licencia, debio
clasificacion retorica. Puesto que del Arte solo tenemos referen- de ejecutar una especie de inmutaci6n en Ia materia, y pasar
cias 69 que, por lo demas, son bien precisas, hay que ceiiirse a al genero deliberative, ya que, segun Filostrato, 72 en este
elias y clasificarlo como un tratado, como una obra didactica; discurso el sofista afonseja Ia guerra contra los harbaros, y
pero l que pensar sobre Acerca del no ser o acerca de la natu- la desaconseja contra los mismos griegos.
raleza? El enigma sale al paso victorioso. LO mas sencillo seria Segun el testimonio de Aristoteles, el OUmpico pertenece
clasificarlo entre los ensayos filos6ficos; sin embargo, en casa al genero epidictico. 7 3 Valga, para nosotros, Ia autoridad del
corre Ia voz de que tal escrito no es mas que una exercitatio Estagirita, asi como su antigiiedad con respecto a Filostrato y
didacticcr que Gorgias, esbozando una sonrisa, terminaria de
Plutarco. De los testimonios proporcionados por estos ultimos,
manera semejante al Encomia de Helena: me decidi a escribir
parece deducirse que tal discurso debe clasificarse como perte-
un discurso, ·por una parte, encomio a jonios y eleatas, por otra,
neciente at genero deliberativo, puesto que, en una situacion
pasatiempo mio. 70 No obstante, tambien se ha dicho: para ser
69 Cf. notas 61-64. 71 Cf. Gorgias, Fragmentos. B 3, 83 y ss.
10 Alusi6n a Heraclito y Parmenides. Cf. Gorgias, Fmgmentos 72 Cf. Fil6strato, en Diels, op. cit., p. 272 (A I).
(B 11, 21). 73 Cf. Gorgias, ib. B 7 [2] .

XXX XXXI
INTRODUCCI6N INTRODUCCI6N

publica gravisima, aconseja la unanimidad, desaconseja la gue- defensa sea un juicio no en torno a la muerte ..." 76 No obs-
rra entre griegqs, incita a estos no contra su propia ciudad, tante, estando fuera de duda que tal escrito, asi como el Enco-
sino contra la tierra de los barbaros. 74 Tal vez, como en e1 mia de Helena, pertenece a Gorgias, tam bien esta fuera de duda
Epitafio, habra que admitir un fen6meno de inmutaci6n. que su autor jamas Io pronunci6 en una situaci6n hist6rica y
La Pitica y el Encomia a Elis, de acuerdo con los datos que seria. Habra que pensar, como se dijo antes, que estas piezas
tenemos, pertenecieron totalmente at genero epidictico; otro -Encomia de Helena y Defensa de Palamedes- son ejemplos
tanto hay que decir con respecto al Encomia de Helena. Ad- del genero epidictico y judicial, respectivamente, que Gorgias
viertase que este ultimo encomio pertenece al genero epidictico, 1 ~· habria introducido en su Arte ret6rica.
pero unicamente como ejercitaci6n didactica; es decir, el Enco- De Io dicho se desprende que Dionisio el Viejo o se equi-
mia de Helena es una ejercitaci6n didactica del genero epidic- voca, lo cual es muy remote, o no conoci6 Ia Defensa de Pala-
tico. La Defensa de Palamedes tambien es ejercitaci6n didac-
tica, pero del genero judicial.
Lo que se ha afirmado coincide, en terminos generales, con
el respetable testimonio de Dionisio et Viejo quien, hablando
de Gorgias, dice: "Ciertamente no he encontrado discursos judi-
dales suyos, sino unos pocos deliberativos y otros artisticos;
I~·:.

f.
{
medes o Ia conoci6 y no Ia consider6 como de Gorgras o la
consider6 como de Gorgias y, Io que es mas probable, la clasi-
fic6 entre los discursos artisticos - exercitationes didacticae
litterariae-, junto con el Encomia de Helena.
Intentar mayores resultados sobre estos escritos que, segun
parece, hemos clasificado, pertenece at campo puramente especu-
los mas, epidicticos." 7G lativo e hipotetico; sin embargo, dado que no ten.emos mas
Del testimonio de Dionisio, saltan a Ia vista dos elementos: guias de ensayo que los citados testimonies antiguos y los mis-
por una parte, el no encontr6 discursos judiciales; por otra, mos textos, y cstos dificilmente daran mas de su analisis inter-
el encontr6 discursos artisticos. l Que ha pasado? En esta intro- no, no parece que en este campo llegue a mas el divino ocio
ducci6n no se ha hablado de discursos artisticos, y se dijo que especulativo.
de Gorgias, la Defensa de Palamedes pertenece al genera ju-
dicial. La contradicci6n es evidente, ojala valgan las siguientes
lineas a man era de a j uste. Cqmentario general
En apariencia es evidente que Dionisio se equivoca, puesto
que tambicn es evidente que la Defensa de Palamedes pertenece Se trata unicamente de orientar la mente bacia el problema:
al genero judicial; el titulo con que nos ha venido lo anuncia el estilo de Gorgias, sobre todo, en el Encomia de Helena y
y lo denuncia el comienzo del discurso: "La acusaci6n y Ia en Ia Defensa de Palamedes. Por eso, y de paso, unas lineas
generales que, llamando la atenci6n sobre los otros fragmentos,
74 Cf. Gorgias, Fragmentos. B _8a.
711 !d., ib. B 6. 76 Gorgias, Fragmentos. B lla, 1.

XXXII XXXIII
INTRODUCCION
INTRODUCCION
sefialan otros focos de interes. Esto, por una parte, evitani
nostalgias; por otra, nos dejara en pie de secuencia. externa no es original ( un breve anal isis comparativo Io haria
Poco hay que agregar a lo~ testimonios antiguos acerca de evidente), nos limitaremos por ahora a poner una palabra acerca
esos cuatro escritos de los cuales solo tenemos referencias de su de los lugares comunes referentes a este fragmento de tema
existencia. En concreto, poco debe hablarse, por ahora, del filos6fico, y otra acerca de los sofistas que aqui como en pocos
OUmpico, de Ia Pitica, del Encomia a Elis y del Arte ret6rica; otros Iugares se muestran sofistas, ya que, de ellos, Gorgias de
se dijo "por ahora", a fin de dejar abierta Ia quimerica posi- Leontini por su prosa es el mas influyente.
bilidad de un futuro descubrimiento de los escritos de esos Aparte de lo que se dijo a prop6sito de Ia clasificaci6n de
discursos, si es que los hubo. este escrito, quedan otros Iugares comunes; uno, respecto a
Asi pues, teniendo en cuenta los otros escritos que nos han Ia etapa e influencias del pensamiento de Gorgias al escribirlo;
llegado, no resulta aventurado suponer que estos cuatro, de otro, respecto a !a polemica relativa al problema de las dos
los que solo tenemos . referencias, fueron retoricamente . supe- redacciones que tenemos de el, y otro, finalmente, respecto
riores; puede darnos una idea de ellos el fragmento que tene- a Ia estructura y contenido del mismo. Es este, en esquema,
mos del Epitafio. Al fin y al cabo, segun todos los datos que el estado de Ia cuesti6n:
se manejan, Acerca del no ser o acerca de la naturaleza solo 1. Conocidos los escritos origi~ales de Gorgias, enterados
nos ha llegado en estilo indirecto, y el original, mas que ejer- de aquellos otros que conocemos por referencia y sabedores de
cicio didactico-literario, debi6 de ser un ensayo filos6fico; por que el leontino fue discipulo de Empedocles, no resulta dificil
lo demas, el Encomia de Helena y Ia Defensa de Palamedes, entender la postura de Diels, en cuanto a Ia etapa c influencias
como evidentes modelos didacticos, carecen de la espontaneidad del ?cnsamiento de Gorgias a! escribirlo. Diels piensa que este
y frescura de Ia palahra viva que se desborda y brota desde las cscnto pertcnece a una seguncla etapa del pensamiento de Gor-
gargantas. gias : filos6fica, nihilista y eristica. La prim era habria sido
En cuanto a estos otros cuatro fragmentos que de uno u otro de fuerte influencia naturalista de Empedocles, 11 y Ia tercera,
modo se conservan, hay que ir por partes: de lo menos literario ret6rica. '
a lo mas literario, de lo poco a lo mucho.
2. Fuera de lucubraciones, nada hay claro sobre las dos re-
Habida cuenta del problema de autenticidad y de la tematica
dacciones que existen; otro tanto habria que decir sobre su
polivalente del escrito Acerca del no ser o acerca de la natura-
valor. Lo mejor, por tanto, es conocer y tener en cuenta a las
leza, es bien claro que, por una parte, no sali6 tal como lo dos, Y como quiere Mondolfo y otros afirman, armonizarlas.
tenemos, de las manos de Gorgias; por otra, que se trata de
un ensayo filos6fico. Asi, puesto que su tematica afecta a otros 3. Su estructura y contenido est{m magistralmente plantea-
mucho mas que a nosotros, a ellos encomendamos e1 problema 77 En esta etapa hay que ubicar las referencias de Plat6n, Te6crito
del analisis; por lo demas, dado como un hecho que su forma Y So?atro; elias, de alguna manera, pueden interesar a los fisicos. Cf.
II •;· ·
Gorg1as, Fragmentos. B 4 y 5.
XXXIV
XXXV
INTRODUCCION I N TRODU CCION

dos por 5exto Empirico: "Gorgias el leontino ... dispone ~n desconcertante e1 uso de "sabio" y "sofista" como smommos,
orden tres cosas capitales: una y primera, que nada existe; baste un ej emplo tomado de los textos que aqui se presentan:
segunda, que aunque exista, es incomprensible para el hombre, I socrates designa con el mismo termino ( croqncr't'&lv) a los pita-
y tercera, que aunque sea comprensible, ciertamente es incomu- g6ricos, a Parmenides, a Meliso y a Gorgias. Para quienes
nicable e inexplicable al vecino." 78 Una atenta lectura del texto muy poco han oido de ellos, hay que sefialar lo siguiente: se
hace consciente a quienquiera de que Gorgias argumenta ba- da el nombre de "sofistas" o "sabios" a unos personajes que
sandose en el principia de no contradicci6n, predicando del todo '. vivieron bacia la segunda mitad del siglo v a. C.; los principales
j"
lo que se predica de la parte y reduciendo a! absurdo. de ellos son Protagoras, Gorgias, Pr6dico, Critias, Hipias,
Este ensayo de Gorgias parece interesar fundamentalmente Alcidamante, Antif6n y Licofr6n.
f Con ellos entr6 a la filosofia presocratica el problema del
a los fi16sofos; sin embargo, tambien para los literatos, sica-
logos y estudiosos de la poetica pueden ser significativos los
l.f conocimiento y del alma humana; por eso merecen · el titulo
ultimos parrafos. 79 Cuando, por ejemplo, oimos: "no es la
palabra la que explica lo de fuera, sino que lo de fuera se
hace significativo de la palabra", 80 se recuerda de algun modo
I de primeros humanistas. Como reacci6n al cerrado dogmatismo
anterior, son escepticos. Critican la antropom6rfica religion
vigente, las formas dominantes del derecho, tradici6n y cos-
eso de que la palabra se maneja a manera de prostituta. 81 En tumbres. Sus escritos son su mejor carta de recomendaci6n
esta linea tambien pueden leerse otros fragmentos 82 sobre la y fuente de conocimiento.
palabra y el arte.
Aunque no es este el tiempo, ni e1 lugar, ni el modo como, El sorprendente parecido que ofrecen muchos de sus pensa-
mientos con otros del siglo XVIII en lucha por librarse del
donde y cuando se debe hablar de aquellos sabios o sofistas,
prejuicio y el convencionalismo y por volver a la naturaleza,
valga, con permiso de los fil6sofos, una breve palabra que ha ganado tambien para la segunda mitad del siglo v a. C.,
ojala mueva a la reconsideraci6n de estos iluministas de Ia el epiteto de [ edad de la ilustraci6n] . .. Se dijo entonces
Antigiiedad. por primera vez en el mundo que la educaci6n hace libre
Fiandose un poco equivocadamente en las equivocas afirma- y la ignorancia esclaviza. 83
ciones de Plat6n, y mas de buena que de mala fe, muchos se
! I~ I I han dedicado y se dedican a difamarlos; ojala intenten con- Sin embargo, sus descendientes conv1rtreron el arte de Ia
i
,
I
textuar mejor las afirmaciones plat6nicas. Para quienes es persuasion en simple logomaquia, como la llama Plat6n hablan-
1 do rectamente; lo equivoco, seg{m parece, de las afirmaciones
78Gorgias, Fragmentos. B 3, 65. plat6nicas es el estar referidas a estos, llevando estos el nom-
79I d., ib. B 3, 83-87.
so I d., ib. B 3, 85. bre de aquellos.
81 Cf. Roman Jakobson, "Qu'est que Ia poesie", en Questions de En cuanto al E pitafio, dado que unicamente poseemos un
pohique. Paris, Editions de Seuil, 1967, p. 113 y ss.
83 Walther Kranz, Historia de /a filosofia. Mexico, UTEHA, 1962.
82 Gorgias, ib. B 11, 8 y ss., B 23.

XXXVI XXXVII
.

INTRODUCCION
II
f' I
INTRODUCCION

fragmento que, segun deciamos, en nada desdice del comentario


de Fil6strato, 84 no queremos sino, por una parte, volver sabre II. EL ESTILO DE GORGIAS
tal comentario tan elocuente: crocp£1X~ 0nsp01XA),oUcrYJ~ cruyxE~TIX~; 85
A{m ninguno de los mortales ha
por otra, remitir al lector al fragmento, a fin de que el mismo inventado un arte mas bello, que
tenga una experiencia personal y directa, a fin de que el mis- Gorgias ... 88
' mo sienta en las manos el compas, la regia y la escuadra con
que fue diseiiado, a fin de que el mismo descubra mediante 1. Advertencias
el analisis del maestro Gorgias las lineas maestras. Para quienes
desconocen el griego, la traducci6n 86 es un esfuerzo por traer Casi ofende afirmar que, al leer el Encomia de H elena y la
al espaiiol no solo e1 contenido del escrito, sino, hasta donde el Defensa de Palamedes, se esta ante una prosa virtuosa en cada
espaiiol lo permite, tambien su forma arquitect6nica externa, todo y virtuosa en cada una de las partes de cada todo; sabra
rebosantes uno y otra, de sagacidad sin limites. decir que el estilo de Gorgias es fruto de una dedicaci6n cui-
Si se lee, en este fragmento, que para los hombres sabios dadosa y de constantes ejercitaciones; tal vez molesta recorclar
y valientes, la ley mas divina y comun consisti6 en "decir y que el autor de estas piezas retoricas fue e1 maestro de para-
callar y hacer y omitir lo conveniente cuando es conveniente", 87 doj as, de fmpetu oratorio y de tono sublime para las cosas
no es posible evitar un mal pensamiento: la moral de situaci6n sublimes, el que introdujo e1 uso de tropos y metaforas, de ale-
debia mandar a Gorgias a la hoguera o, en el peor de los gorias e hip3Jages, de catacresis e hipcrbaton, de anacliplosis y
casos, coronado de rosas. parisosis, y el que puso en boga un estilo poetico y figurado.
AI llegar e1 comentario general al Encomia de I-I elena y la Sin embargo, aunque moleste, sobre y ofencla, es necesario repe-
Defensa de Palamedes, solo hay que decir que ya estamos tirlo: es la verclacl.
ubicados dentro de los Fragmentos de Gorgias, y podemos Y a han dicho que el estilo del de Leontini plasma por vez
abordar su estilo. primera e1 dialccto atico en una prosa penetrante que fue he-
redacb. por los oraclores; 80 que se emhriaga en su mt1sica, sin
cuiclarse de la verclacl del retrato, 00 y que verdaderamcnte da
la impresion de una cosa viva merced a su respiraci6n ritmica
y profunda: por el equilibria en el que cacla elemento esta
como suspendiclo en un admirable juego, por la elecci6n y
ss Epigrama 875 b, en Diels, op. cit., p. 274 (A 8).
84 Fil6strato, V. S., I 9, 5, en Diels, op. cit., p. 272 (A 1). 8 0 A. Colona, La letteratura greca. Torino, S. Lattes and C. editori ,

85 "Rebosa de sagacidad ilimitada." 1966, p. 271.


90 A. Reyes, La crftica en la edad ateniense y La antigua ret6ri.ea.
86 Gorgias, Fragmentos. B 6 [5].
87 ld., ib. Mexico, FCE, 1961, p. 59.

XXXVIII XXXIX
INTRODUCCION
INTRODUCCION

colocaci6n de las palabras, por la armoniosa medida y corres- irremediablemente muchisimos elementos foneticos y musicales;
pondencia de las partes, gracias a la revelaci6n de las mas se pierde, tal vez, al verdadero Gorgias de Leontini, aquel que
secretas armonias de la palabra. 91 No es necesario repetirlo, llenaba de admiraci6n a aquella griega gente culta y refinada
tambien es cierto. en asuntos de lenguaje.
No obstante, este llama a la pro sa de Gorgias, culto a Ia De lo dicho se desprende que, estando por decir algo del
palabra por Ia palabra; ese afirma que Gorgias, por su prosa, estilo de Gorgias en el Encomia de Helena y en la Defensa
es un abusivo del lenguaje; aquel opina que se trata de verbo- de Palamedes, habra que tener presente el texto griego, y que,
sidades que admiran y repugnan. Es inutil enfrentarse a lo para apoyarlo, se recurrira al texto espanol, sobre todo cuando
que no se ve o no existe o trabaja por la propia causa. Baste Ia traducci6n haya alcanzado un buen grado de acercamiento al
recordar a Plat6n: fue poco amigo de Gorgias y de ret6ricos; original. Por lo demas, en muchos casos, por motivos obvios
sin embargo, sabia ret6rica e imitaba casi a Ia perfecci6n la y bien que nos pese, el comentario se moved. en el espanol.
prosa de Gorgias; 92 el no pudo menos que llamarla artistica. Finalmente, una palabra sobre los procedimientos y objeti-
La cuesti6n del momenta es evidente: l por que es pro sa vos que se pretenden en estas p£tginas. No es posible, por
ahora, hacer una descripci6n minuciosa de los elementos ret6-
artistica, penetrante y viva? ~ Por que se embriaga en su mil-
sica? ~ Por que, al leer estos discursos, se esta ante un gran rico-poeticos de los discursos que se van a trabajar; por lo
retor de refinado estilo y prosa virtuosa? Habra que frag- demas, ello resultaria tan amplio y complicado como aburrido.
mentar un poco el Encomia de Helena y la Defensa de Pala- Tampoco se trata de una enumeraci6n hist6rica o alfabetica
medes a fin de extraer algo de su virtuosa riqueza estilistica, o sistematica de las figuras que aqui se encuentran; aparte de
tedioso y simple, resultaria vacio y caricaturizable, pues, por
en busca de algo mas que evidente.
Desde luego, quienes han hablado de Gorgias y de su prosa, una parte, lo que a uno podria parecer figura, a otro podria
han pensado en griego, es decir, han tenido a la vista e1 texto no parecerle, si por figura se entiende simplemente una des-
original; por eso, quien quiera comprobar la verdad, la mentira viaci6n de la norma comun de hablar; por otra, creer que
y lo cierto de lo que se ha dicho del leontino, tendra que ir al hablar de estilo significa localizar figuras aqui y alla, de acuerdo
texto griego: no es raro que una traducci6n resulte decepcio- con una copia figurarum o de acuerdo con la lista de recursos
nante. En la presente, se ha hecho lo imposible por conservar ret6ricos cuya invenci6n la historia atribuye a Gorgias, es
el ritmo, el ludicro equilibria de los elementos, la elecci6n y imaginar que tal o cual figura es grata por si misma, significa
colocaci6n de las palabras, etcetera, etcetera; sin embargo, ni olvidar que un recurso literario, por su naturaleza misma,
habria que decirlo, se esta muy lejos del original: se pierden expresa algo concreto y solo es eficaz en su momenta oportuno.
Hay que partir, pues, de la realidad concreta: dos discursos
91 R. Cantarella, La letteratura greca classica. Milano, Sansoni/ Acca- ret6ricos que, en determinadas circunstancias, abordan mate-
demia, 1967, p. 399. rias particulares. De acuerdo con esto, e1 discurso recurre a
92 Cf. Gorgias, Fragrnentos. B 4 y C 1.

XLI
XL
Ill
'i

INTRODUCCibN INTRODUCCIO N

los pensamientos, palabras y figuras mas oportunas para sus griegos, entre ellos, por Menelao, el hermano de Agamen6n;
fines que, en ultima instancia, son los que motivan su realidad este ya estaba casado con Clitemnestra. Democraticamente fue
total y cada parte del todo. Esto haec evidente algo muy grave; dejada en libertad para que eligiera lo que mas le gustara:
en un discurso de Gorgias, el retor artistico y musical y refi- eligi6 a Menelao, se cas6 con el y de el tuvo a Hermione.
nado, no habria que pasar por alto ni siquiera una palabra, ya Mas tarde y quien sabe c6mo, aparece Paris, hijo de Priamo,
que cada una de ellas cumple una funci6n precisa: perspicui- el rey de Troya. Estando ausente Menelao, Paris conoce a
dad, ornato o majestacl, sin hablar de la pureza; sin embargo, Helena, se enamora, Ia seduce y la conduce a Troya. Segun
esto seria demasiaclo. For eso, el presente ensayo se apoya otros testimonios, Paris Ia sac6 a fuerza y Ia condujo hasta
unicamente en ciertos presupuestos: unos hechos que provocan Egipto, donde el rey la protegi6 hast.a ser reclamada por su
posturas; unos cliscursos que, tomanclo postura, armonizan sus marido. De este modo, lo que Paris llev6 a Troya, unicamente
partes ; unos recursos literarios que Henan las partes y, ade- fue el fantasma de Helena. 93 En cualquier forma, Helena
cuandose, cumplen con un cliscurso que virtuosamente se pro- acompafi6 a Paris, desapareci6 para Menelao, y este, junto
nuncia por ciertos hechos. con su hennano Agamen6n, puso a Grecia contra los troyanos.
La Defensa de Palamedes, por su parte, supone los hechos
siguientes: Palamecles fue hi j o de N au clio y Climene, seg{m
2. Los hechos unos; para otros, de Filira o de Ezcone. Aparece en los poemas
ciclicos sobre Troya, aunque Homero jamas lo menciona en Ia
El Encomia de Helena supone lo siguiente: H elena, Ia mfis Iliada. Se dice que fue educado por d centauro Quir6n. A
bella de todas las mujeres, seg{m parece, fue hija de Lecla. Palamedcs se le atribuye Ia invenci6n de cinco letras del alfa-
Su padre debi6 de ser Tindaro, esposo de Lecla; sin emba rgo, beto griego, Ia invenci6n de las pcsas y meclidas, de los tabl eros
los relatos coinciden en que las cosas no fueron como debieron
de damas y dados y el dtlculo del mes lunar y solar. Suidas,
ser, ya que, en cuanto a los hechos, su padre fue el mi smo
Euripides y Di6genes Laercio afirman que tuvo el don de Ia
Zeus. De otro modo: el padre indudablemente fue Zeus; la
poesia; Platcm lo recuenla com o insuperable en el dominio
madre probablernente fue Nemesis, tal vez fue Leda. Lo cierto
es que, a simple vista, H elena fue consideracla como hija de de Ia palabra: capaz de hacer creer sucesivamente a cualquiera
Tindaro y Leda. Entre sus hermanos, hay que nombrar a en una tesis y en su contraria. 94
Castor y P6lux y a Clitemnestra. Descubri6 el ardid de Ulises ( Odiseo ) para no ir a la guerra
Bella como era, tuvo muchos pretendientes de todas dases. de Troya, hecho que le acarre6 Ia muerte. Seg{m algunos tes-
i I
1 ·-~
Nifia, fue raptada por T eseo, que la llev6 de Esparta al
! t·. 93 C/. Estesicoro, frag. 26 Bergk.
Atica; fue rescatada sana y salva por sus hermanos que; en com- ,f
pensaci6n, se llevaron para Esparta a Etra, la madre de Teseo. . ... 94 En realidad, Ia reminiscencia de Platon se refiere a Zenon. Cf.
Platon, Pedro 261D (Socrates) -----rov oi5v 'E).e:omxov Ila),()([.L~S'l)v )J.yovT()(
Posteriormente, · fue pretendida por los principales de los .\ XTA.

XLII XLIII
! r~.

'ill INTRODUCCION INTRODUCCION

r ~I timonios, Palamedes fue acusado de traici6n y muerto a pedra- mala. Al retor le importa cambiar la fama; para ello, apro-
I ,I
das; de hecho, el discurso en cuesti6n supone que Odiseo lo
acusa de traicionar a Grecia. Segun otros testimonies, murio
vecha el viaje y olvida la guerra. Su definicion de los hechos
es simple: Helena causo una guerra, hizo un viaje, pero hay
I
ahogado. que devolverle su buena fama, porque no fue ella la culpable
del viaje; por tanto, no es culpable de guerras.
3. Las situaciones En el caso de Palamedes, Gorgias da por hecho la acusa-
ci6n de traici6n; da por hecho que, en otros tiempos, la acusaci6n
Ahara estamos ante unos hechos concretes: Helena es la can-
gano el pleito, y da por hecho que, a causa de tal acusacion, el
' I sante de la sangrienta guerra de Troya, Palamedes es un
heroe fue condenado a muerte. Para el leontino, tanto Helena
traidor de Grecia; una y otro han caido en estas situaciones
como Palamedes eran persona jes miticos; como nosotros, uni-
que comprometen la vida de este y la fama de aquella. En un
camente los conoda por Ia tradicion y, por lo visto, se atenia
momenta dado, Helena ha dejado de ser la mujer honesta y
a aquella segun Ia cual Palamedes fue acusado y culpado y
fiel, ha tenido otros intereses, ha huido con el amante, ha dado
ejecutado por traicionar a Grecia. Sin embargo, su cliscurso
origen al imperio de la muerte; es una simple amante, infiel,
no acepta el fallo de los jueces; plantea una definicic'Jn en la
deshonesta y causante de guerras. Palamedes, por su parte y
que vuelve a tamar el hccho con respecto al acusado: ~ cometi6
un tanto inexplicablemente, pierde su nombre de poeta, de
el delito que se le imputa? El hCroe se clcfiende: yo, dini, no
benefactor de Grecia, de hombre sabio y patriota valiente: se
traicione a Grecia. Su argumentaci6n es sencilla: ni podia
ducla de su pasado, es acusado de traicion.
traicionarla ni habria quericlo, si hubiera podido.
Hay que notar, en principia, como una situaci6n sigue a
Tanto Helena como Palamedes fucron temas muy queridos
otra situaci6n; en estos casos, unas situaciones favorabl es son
para las ejercitaciones retoricas de los antiguos, y ello, segun
sustituidas, gracias al desarrollo de los hechos, por otras des-
favorables. De alg{m modo, el juez o la opinion publica re- parece, por una causa bien sencilla y comun: en el fondo del
prueban a Helena y a Palamedes; la situaci6n ante los hechos mundo clasico, ambos personajes fueron considerados verda-
parece unica: se juzga negativamente a dos personajes. Sin cleramente culpables y dignos de su mala fama ella, y de su
embargo, los hechos admiten otras formulaciones, otras de- muerte el. Defender triunfalmente una justa mala fama y una
finiciones diferentes: intermedias, opuestas o contrarias; el merecida muerte, es empresa dificil y, por lo mismo, digna
discurso tiene la tarea de proponer su definicion de los hechos de trabajo para aquellos que deseaban hacerse fuerte's en el
a fin de cambiar las situaciones. hablar. ~Como no podria defender una causa muy creible o
Gorgias conoce los hechos y comprende las situaciones rea- medianamente creible quien podia defender lo totalmente in-
les. En el caso de Helena, sabe y comprende que ella es mal creible: el no ser del ser?
afamada merced a que, con su viaje a Troya, caus6 una guerra.
La guerra fue un hecho, fue un hecho el viaje, Ia farna es

XLIV XLV
INTRODUCCION I N TRODUCCION

querido, si hubiera podido. En torno a estos temas centrales


4. La elaboraci6n han venido a la mente del leontino las demas ideas logicas,
eticas o pateticas que servira.n a sus causas.
Inventar o encontrar unas ideas, ordenar tmos pensamientos, En el Encomia de Helena, Gorgias explota el quis y el cur;
memorizar y pronunciar un discurso y expresar linguistica- el quien y el porque dan Iugar a cada una de las partes de
mente aquellos pensamientos encontrados, son las fases clasicas esta recitacion. El personaje central es Helena, la hija de Leda
de la elaboraci6n de un discurso. Para los fines de este ensayo, y del mejor de los hombres (Tindaro), o del tirano de todos
hay que atenerse a tal tradici6n escolar. Por motivos obvios, (Zeus). Es cierto que ella viajo a Troya y causo el desastre.
se evita la memorizaci6n y Ia pronunciacion; se trata como Sin duda fue erroneo el viaje, fueron terribles las consecuen-
una {mica unidad Ia inventio y la dispositio, y se aborda la cias: los hechos son condenables; pero Helena solo fue un
elocutio o expresi6n lingi.iistica, como elemento fundamental instrumento, una pieza mas de un juego tiranico que es el
del estilo. verdadero y unico culpable. Helena hizo el viaje, pero fue otro
quien Ia obligo a realizarlo. De este modo, el sofista ha pen-
sado que su defendida es inocente; Ia culpa o Ia tienen Fortuna
lnvenci6n y disposici6n y los dioses y Ia necesidad, o Ia fuerza, o Ia palabra, o el amor.
A estas ideas, Gorgias afiade patetismo: Helena fue victima
Gorgias, en el Encomia de Helena y en Ia Defensa de Pala- de una ley mas poderosa; por lo demas, si existen Ia enfer-
medes, ha buscado y encontrado unas ideas que, seg{m el, son
medad humana y Ia ignorancia del cspiritu, tales no deben ser
los instrumentos intelectual y afectivamente mas aptos para sus
reprobadas como error humano, sino consideradas como des-
causas: que Helena cese de su mala fama y que Palamedes
gracias. Helena, pues, no es culpable; . en todo caso es una
sea declarado inocente.
desgraciada enferma (de amor) y una victima de realidades
Las ideas o pcnsamientos de estos discursos, asi como su
disposici6n, son difcrentes; clio cs obvio. De lo contrario, no mas potentes.
se trataria de dos piezas ret6ricas distintas. Sin embargo, Por su parte, la Defensa de Palamedes es mas abundante en
en una y otra hay algo comun: el hombre y su estilo ador- lugares comunes y pensamientos. Es notable, en este discurso,
nado y muy majestuoso. Habra que volver sobre clio; de mo- Ia presencia de ideas que han surgido del lugar de persona, de
menta, hay que avanzar sobre las ideas y el orden en que han cosa, de Iugar (locus a loco), de instrumento, causa, modo,
sido colocadas en los discursos . tiempo; no obstante, el quis 0 locus a persona es lo mas explo-
Los pensamientos ej e se enunciaron al hablar de Ia formu- tado: a veces, Ia persona es el acusador, a veces los jueces, a
lacion de las situaciones que Gorgias ha dado a los hcchos: veces P alamedes, y a este se aplican, en general, todos los
Helena caus6 la guerra de Troya, pero no es culpable de ello; otros lugares. Se trata de verificar Ia definicion del status:
Palamedes no traiciono a Grecia, porque ni podia ni habria Palamedes no traiciono a Grecia, porque ni queriendo habria

XLVI XLVII
INTRODUCCION INTRODU CCIO N

podido, ni pudiendo habria querido poner las manos en tales sato y patriota, quisiera traicionar a los suyos. El patetismo
hechos. En torno a esta definicion y al propuesto esquema de pertenece a otro Iugar comun : e1 heroe habla de las cosas que
lugares comunes, des filan los siguientes pensamientos raciona- ha hecho por Ia patria y por la humanidad entera. Esta ultima
l ~s o emotivos. idea remata en otra, pero ya no de tipo patetico, sino logico :
no habla de lo que ha hecho a fin de alabarse a si mismo, sino
1] Los jueces son soberanos, ciudadanos libres, los princi- para demostrar que la mente ocupada en cosas cientificas y
pales y los mas juiciosos de los griegos; 2] Odiseo, e1 acu- humanitarias no pudo haberse dado a pensar en locuras trai-
sador, acusa, pero no sabiendo con evidencia, ya que solo
cioneras.
puede basar sus cargos en el saber, o en Ia opinion. Si opina,
es un temerario, al fu.ndar una acusacion tan grave en algo Hay que ver, en seguida, que disposicion ha dado Gorgias
tan vacilante e inestable como es Ia opinion; si sabe, en el a sus ideas, dentro de los discursos que nos ocupan: Encomia
mejor de los casos, es porque ha visto los hechos, o ha sido de Helena y Defensa de Palamedes. Si se quisiera simplificar
informado. por alguien que tomo parte en ellos. Odiseo no e1 problema, se podria decir que en ambos hay recurso a Ia
sabe indicar ni el modo ni el Iugar ni el tiempo, no tiene refinada tccnica de las oraciones rctoricas: exordia, ntlclco y
testigos, lo cual indica que ni ha sido informado ni vio y, conclusion; sin embargo, ya que tal tccnica no se explica por
por tanto, no sa be: unicamente opina, y su opinic'm, a parte si misma, hay que hablar un poco acerca del todo que es un
de opinion, es contradictoria, pues acusa a un sabio de cometer discurso.
Iocuras; 3] Palamedes, por su parte, es el quis central; el no Sabido es que un todo fundamentalmente se divide o en clos
pudo cometer tal accion (quid), porque ni hubiera podido o en trcs partes, y se habl a entonces de biparticion o tripar-
ni habria querido : ticion, respectivamcnte; por lo dcmas, cada mitad o cada tcrcio
a) Ni habiendo quericlo podria, porque e1 campamento (ubi)
resultante admite tambicn la divisi6n en dos o en tres partes,
esta vigilado de dia y de noche (quando) y por todas partes; hasta el infinito. Tambicn se sabc que la biparticion presenta
porque e1 modo (quo modo) de realizar el hecho imposibilitaba un todo encrgico, vigoroso y potentc, y que el todo diviclido en
el mismo hecho, ya que las circunstancias de tal realizacion tres, denota plenitud, cumplimicnto y realizacion perfecta.
eran, a su vez, imposibles, y, finalmente, porque los instru- Una pieza retbrica cualquiera supone ser un todo perfecto
mentos ( qurbus au:riliis) de tal realizacion, rehenes o dinero, y pleno, ya que, elementalmente, se divide en tres partes:
referidos al modo, hub ieran puesto en evidencia lo que no "inicial" ( exordio 0 proemio) ' "media" ( nucleo) y "final"
fue evidente, puesto que es motivo de juicio. ( conclusion o peroracic'm). Sin embargo, a esta plenitud, el
discurso afiade energia fundamental y basica, pues sus tres
b) Ni pudiendo habria querido, porque no hay causa que partes anatomicas externas responden a dos uriicas funciones
explique como un hombre muy poderoso, muy honrado y muy logicas : establecer contacto con el juez o con quien domine
rico, sin mayor miedo o trabajo o peligro, y, ademas, muy sen- Ia situacion, y exponer una causa. Ahora bien, Ia causa se

X LVIII XLIX
., 2037
INTRODUCCION INTRODUCCION

expone en Ia parte media, mientras que las partes inicial y de Quintiliano, se exige al discurso Ia division tripartita de
.;i
final establecen el contacto. De esta manera, una pieza retorica que se hablo mas arriba; es decir, Ia retorica ha establecido
la triparticion, como orden natural del discurso de Ia parte. <(
esta disefiada para expresar plenitud y energia, o energia plena,
o plenitud energica. Finalmente, hay que hacer notar que Ia Sin embargo, tal esquema obedece a un orden artificial que 0::
huye del aburrimiento y promueve Ia alienacion, que favorece 1-
tercera parte de un discurso puede ser bipartita, puesto que
admite dividirse en "conclusion" y "recapitulacion"; Ia parte al que habla en pro de sus intenciones, que divide al todo, z
media, a su vez, contiene multiples biparticiones, ya que se logicamente y de acuerdo con su funcion, en dos partes; una, w
divide en "proposici6n" y "argumentacion". La proposicion establece el contacto, y otra, ex pone la razon del contacto: 0
puede tener "narracion" y "division", Ia argumentacion admite
"prueba" y "refutacion", y Ia prueba puede ser "logica" y
a) parte inicial y final ; b) parte media.
Si Ia disposicion extema del discurso · se cifiera estricta-
<
0
"etica o patetica". mente a un esquema como el antes mencionado, adoptaria un w
Una vez que alguien ha encontrado ideas aptas para sus orden natural; sin embargo, Ia voluntas o intenci6n semantica t-
del rctor, manipula parcialmente tal orden con sus fines, y o
causas, esta ante Ia tarea de disponerlas en el orden mas apto
a sus intenciones, dentro de esa unidad que es su discurso.
Hay que ver, pues, como ha dispuesto Gorgias sus pensa-
asi, divide el discurso no en dos, sino en tres partes. En la
inicial, orienta Ia atenci6n de los oyentes en favor de si mismo
-
..J
mientos.
El orden en que pueden disponerse las partes de tm discurso
Y de su causa; manipula a! auditorio, a fin de volverlo atento y
docil a su causa. DG En Ia parte media o n{tcleo, expone sus
-ttl
IX)
puede ser natural o artificial; el primcro avanza colocando tesis e intenta probarlas, y en Ia tercera o final, vuelve sobre
sus elementos en una forma progresiva tal, que ellos se suceclen Ia atenci6n dcl auditorio a fin de exigir sentencia favorable a
dentro de un orden 16gico y conocido, dentro de unos esqucmas sus intereses.
universalmente aceptados como naturales: uno, dos, tres, cuatro, De acuerdo con tales esquemas retoricos, Gorgias ha orde-
etcetera; planteamiento, desarrollo, climax y desenl ace; a, b, nado sus pensamientos. En el Encomio de Helena, oa Ia dis-
c, d, etcetera, etcetera. Sobra decir que este orden campea en posicion es Ia siguiente:
los limites de Ia claridad y del aburrimiento; en otras palabras,
1. Parte inicial (parrafos 1-2): proemio o exordio. Gorgias
el orden natural asegura la inteligibilidad del discurso, pero
se muestra imparcial, defensor del orden y de lo conveniente:
lleva consigo el peligro de que resulte monotono y un tanto
hay un nombre para cacla cosa y cada cosa tiene su nombre;
simple e ingenuo. Lo contrario del orden natural es el orden
por tanto, es preciso reprobar las incorrectas expresiones en
artificial.
torno de Helena; el retor unicamente clara un tratamiento
El discurso retorico tiene orden artificial por naturaleza y
natural por convencion uninime de los preceptistas. En efecto, 05 Quintiliano, Jnst. Or., vr, 1-5. '
desde antes de Aristoteles, en tiempos de Ciceron y despues 96 Gorgias, Fragmcntos. B 11.

L LI
INTRODUCCION INTRODUCCION

a la palabra a fin de mostrar y demostrar lo incorrecto de goza o sufre, se apasiona por elias basta el punto de poner
aquellas. al ser humano en desgracia a causa de terribles enfermedades
Esta parte inicial es breve, pero, como se vera mas adelante, e incurables manias. "Si la vista de Helena, deleitandose con
nada sencilla; por lo demas, sorprende que al final de este el cuerpo de Alejandro, procur6 a su espiritu (de ella) deseo ...
proemio, Gorgias insinue el tema, y que este concuerde abierta ~que de extraordinario ?" 98 Asi pues, el amor no parece estar
y llanamente con su planteamiento 0 voluntad semantica: "yo argumentado con la lex potentior, sino mediante la debilidacl
quiero -dice- que la que es tenida por mala cese de la cul- humana que es susceptible de enfermar de amor, "y si existe
pa". 97 i Que confianza en su potencia retorica! .la enfermedad humana y la ignorancia del espiritu, no debe
2. Parte media (parrafos 3-19): nucleo del discurso, clivi- ser reprobada como error, sino considerada como desgracia" . 99
dido en proposicion y argumentacion: Para la proposici6n se pide claridad y arte; Gorgias cumple
sobreabundantemente con los preceptos: no solo es claro, sino·
a) La proposicion tiene narracion (parrafos 3-5) y division
muy nitido; no solo artista, sino gran artista. En la argu-
o partitio (parrafo 6). La narracion es simple: se trata de
mentacion, su dialectica es admirable.
Helena, la mujer de regia o divina estirpe y cuasi divina belle-
za. Todos saben la historia; por tanto, hay que avanzar bacia 3. Parte final (parrafos 20-21): veloz y desconcertante. En
el discurso y presentar los motivos por los que habria sido unos cuantos renglones, no mas de una decena, concluye y
conveniente su marcha bacia Troya. La division presenta los recapitula: el discurso no era clefensa, sino un encomio, y no
motivos del viaje: H elena fue a Troya por motivos sabre- solo encomio, sino pasatiempo ...
naturales, o raptada o persuadida o enamorada.
b) La argumentaci6n (parrafos 6-19) se cine, por un lado, El caso de Palamedes es una verdadera defensa judicial.
a Ia division que propuso; por otro, a la lex potentior: Helena Los brevisimos comentarios hechos a proposito de las partes
no tiene la culpa que tienen o los dioses (parrafo 6), o la del Encomia de Helena valen, en general, para esta defensa; no
fuerza (parrafo 7), o la palabra (parrafos 8-14), o el amor obstante, hay que hacer notar como el sofista, en el caso de
(parra·fos 15-19) que la obligaron a realizar el viaje. La ley Palamedes, se torna jugueton y un tanto travieso, quiza hasta
del mas fuerte, segun parece, argumenta perfectamente la ino- lograr algunos momentos fastidiosos. Tal vez ello obedece a !a
cencia de Helena vista bajo decretos sobrenaturales ( ?) , vio- explotacion circular y sistematica de los mismos lugares cir-
lentada por Ia fuerza barbara y convencida por los encantos cunstanciales, tal vez a la busqueda de efectos brillantes, tal
de la palabra; sin embargo, es demasiado debil al referirse al vez a que, gracias a !a facilidad con que logra sus fines judi-
amor, donde Gorgias no recurre tanto a una ley superior, como ciales, le queda tiempo para ornamentaci6n amplificativa o para
a la debilidad humana: las cosas son como son, y Ia vista
98 Gorgias, Fragmentos. B 1J, 19.
97 Gorgias, Fragmentos. B 11, 2. 99 /d., ib.

LII LIII
:!
jl

'"'
: 11.

INTRODUCCI6N
INTRODUCCION

b) En Ia argumentacion (parrafos 6-27). hay prueba y hay


majestuosidad enajenante. He aqui la disposici6n que Gorgias
refutaci6n. La prueba (parrafos 6-21) se basa eri Ia division
ha dado a la Defensa de Palamedes. 100
que propuso: primero probara su impotencia ( parrafos 6-12) ,.
1. Parte inicial (parrafos 1-5). Palamedes establece un con- despues Ia inconveniencia (parra fos 13-21). Hay que hacer
tacto con los que juzgan acerca de su traici6n y pueden sen- notar como Gorgias, para efecto de su prueba, avanza siempre
tenciar su muerte. El proemio, que busca benevolencia y aten- sabre los esquemas' siguientes: proposici6n, razones, proposi-
ci6n, es muy pat<~tico: a! heroe no le importa Ia muerte, le cion. As!: yo no pude traicionar a Grecia (proposicion), porque
molesta la sombra traicionera que lo persigue; el respetara todas las circunstancias me imposibilitaban actuar ·( razones);
la soberana sentencia de los jueces, aunque sea negativa y aun por tanto, no traicione a Greda (proposicion), etcetera. La
teniendo ei clara conciencia de que sera injusta; el acusador refutaci6n (parrafos 22-27) es dialectica y contraacusacion que
sera un gran var6n, si Ia acusaci6n resulta triunfante. P alamedes hace a Odiseo el temerario, vulgar y contradicto-
La tattica ret6rica usa un ductus muy distinto del usado en rio ... Sin embargo, el heroe quiere defenderse con sus propias
el caso de Helena; Ia voluntad semantica de Palamec.les no virtudes, no con las malclades del acusador Odiseo.
coincide con el planteamiento: en realidad, le molesta Ia muerte,
3. Parte final ( parrafos 28-37): peroracion muy patetica y
aunque diga que lo que le importa es librarse de Ia fama de
recapitulaci6n habilisima. El hcroe restablece el contacto con
traidor; el acusador sed. un gran var6n, pero entre los peores,
los jueces, los mejores griegos de los mejores griegos. Yo, les
porque su acusaci6n jamas ganar£t Ia causa, etcetera.
dice, no soy traidor, sino benefactor de Grecia, y no solo de
2. Parte media (parrafos 3-27): proposici6n y argumen- Grecia, sino de toclos los pueblos; en el momenta de dictar
taci6n: vncstra sentencia, no penscis en mi, pensad en vosotros: juzgad
a) En Ia proposici6n (parrafos 3-5) hay narraci6n y hay con justicia, de lo contrario, os corrcrft una mala fama peor
division, aunque no parczca muy eviclente; por lo clemas, es que Ia misma muerte. En 1a recapitulaci6n (parrafo 37) no
simple: Ocliseo no dice Ia verclad. La narraci6n supone un recuerda a lo s jueces el discurso; lcs pide que no olviden lo
hecho tan conociclo, que recorclarlo seria perc.ler tiempo; apa- dicho.
rentemente no Ia hay, pero sus huellas son bien claras a partir
del parrafo 3, doncle Palamedes esclarece su defensa contra
Ia traidora acusacion que le ha hecho Odiseo. La division Expresi6n linguistica
( ultimas lineas del parrafo 5) es muy clara y artistica: "ni
habiendo querido podria yo, ni pudiendo yo habria querido Aun los elementos mas pequenos de un discun;o resultan afec-
poner las manos en tales obras". 101 tados por la elowtio o expresion lingi.iistica del mismo: pala-
bras, frases, oraciones, periodos, etcetera, serian ob jeto de . tema
100 Gorgias, Fragmentos. B lla. en este apartado; sin embargo, como se dijo antes, hacer Ia
101 I d., ib. B lla, 5.
LV
LIV
INTRODUCCION INTRODUCCION

104
"descripci6n" de estos discursos resultaria demasiado amplio Plat6n en boca de Gorgias, y consideradas por algunos
para los fines que se proponen estas lineas. Hay que delimitar gramaticos antiguos como barbarismos. ws Respecto a esto hay
los terrenos. que decir, por una parte, que el caso de xe:Lpoupy'Y)[J.O: (trabajo
Cuando se habla de elocuci6n, tambien se habla de las vir- manual) es muy discutible, puesto que su estructura interna
tudes de la elocuci6n, y elias son cinco: decoro ( aptum), respeta toda Ia tecnica de composici6n griega y, por otro, que
pureza, perspicuidad, ornata y majestad, de las cuales el decoro xupwnc; ( eficacia) ni siquiera provoca dudas acerca de su
es, de alguna manera, la suma de las otras cuatro. La pur~za
pureza atica y del error de los escoliastas, ya que tambien
(puritas) es virtud gramatical, correcci6n idiomatica que cUlda
es usada por Tuddides. 106 Por lo demas, estos terminos no
tanto del recto uso de cada palabra, como de Ia correcta formu-
estin usados por Gorgias en los discursos que nos ocupan,
laci6n sintactica de las mismas. La perspicuidad ( perspicuitas)
es virtud ret6rica que se da cuando un discurso es intelectual- y esto, sin tener en cuenta Ia magica norma de Ia puritas que,
mente comprensible; es virtud ret6rica, porque {mica~ente es por autoridad de ·Gorgias, convertiria tales barbarismos, si es
juzgable Jo que se comprende. 102 Se exige, pues, clandad de que lo fueran, en metaplasmos, tropos o figuras gramaticales.
ideas y de formulaci6n; Ia palabra y la frase y la oracwn En cuanto a la "perspicuidad" de Ia expresi6n lingiiistica
deben decir lo que se quiere decir con ellas. El ornata ( ornat~s) de Gorgias, hay que hacer alusi6n a las ideas, a las palabras
es un lujo del discurso que busca la belleza en la expreswn. y a las construcciones, puesto que todas ellas tienen que ver
La majestad ( maiestas) es virtud propia de la poesia: 103 sis- con Ia inteligibilidad conceptual del discurso, ya como virtudes,
tematica o sistematizable enajenaci6n lingiiistica con base ya como vicios. Por lo que se refiere a Ia claridad del pensa-
lingiiistica. . . . miento, muchas palabras dirian poco y pocas dirian lo sufi-
En cuanto a la elocutio de Gorgias, puede dectrse lo stgmen- ciente; por eso, no hay que decir demasiado. Baste recordat
te: puesto que el "clecoro" es !a sum a de las otras cuatro que Gorgias era un sabio, o un sofista, por si alguien se
virtudes su expresi6n sera decorosa al constatar en ella la molesta con lo de sabio; que recibi6 a Ia hermana del sueiio
presenci~ de la pureza, perspicuidad, ornata y majestad. en plena posesi6n de sus sentidos; que nadie como el sabia
La "pureza" de Gorgias es incontestable, tanto de hecho decir las casas con mcnos palabras, y que las divisiones de
como por derecho: nadie, actualmente, negara derecho de auto- los discursos que nos ocupan son elocuentes al respecto: cla-
ri dad y antigiiedad al padre de la prosa atica, y ni antigua- ridad mental y claridad de formul aci6n lingiiistica se presentan
mente, puesto que !a historia que contempl6 a Gorgias, jan:as y hablan por si mismas: Helena, "o por designios de Fortuna y
le achac6 barbarismos o solecismos impuros. Tal vez algmen decisiones de los dioses y decretos de la N ecesidad hizo lo que
piense en XELpoopy'Y)[J-0: y en xopwmc;, palabras pttestas par
104 Plat6n, Gorgias. 450B.
102 Cf. Heinrich Lau5berg, op. cit., p. 75. 105 Olimpodoro, en Diels, op. cit., p. 277-278 (A 27).
103 Para las virtude5 de . la elocuci6n, cf. id. , p. 65 Y 55. 106 Tucidide5, VI, 103.

LVI LVII
INTiWDUCCION INTRODUCClO N :

hizo, o raptada por fuerza o persuadida con palabras o atra- hay que afirmar de las construcciones. Alguien puede decir,
pada por am or". 1 0 7 y con razon, que Gorgias tiene construcciones · no muy claras;
Por si eltexto anterior no fuera suficiente, hay que recordar por ejemplo: "conviene aun con una opinion explicar a los.
otro que esta en Ia parte final del mismo discurso: "d De que que escuchan". 110 Sin duda, la obscuridad del texto griego
modo, por tanto, conviene considerar justo el reproche de ofrece otra interpretacion: "tambien conviene explicar a la
Helena que ora arrobada, ora persuadida por la palabra, ora opinion de los que escuchan". 111 En el primer caso, Ia humil-
raptada par la fuerza, ora obligada por la divina necesidad dad del retor opina ante los oyentes; en el segundo, da cate-
hizo lo que hizo ... ?" 108 Las formulaciones estan a la vista, dra a la opinion de los mismos: el efecto retorico no se parece ..
juzguelas quien lo crea necesario. El quiasmo entre division A lo anterior hay que responder que estamos ante un .sofista,
y conclusion, es evidente; cefiirse a un esquema a lo largo de y que Ia voluntad semimtica de Gorgias, segun parece, no
i un discurso es necesario, pero no frecuente; Gorgias cumple coincide.
totalmente con sus formulaciones
. .
lin()'iiisticas·
b '
es
.

l Ia norma y Ia reba sa: formula una tesis, pro pone sus partes, decir, el discurso del sofista dice lo que dice, y Gorgias quie-
I~ re decir lo qu~ dice el discurso; sin embargo, el contraste entre .
se cine a elias a lo largo del discurso y termina en su tesis,
I pero elegante u ornamentalmente: enumerando las partes en Ia ingenua claridad de pensamiento y Ia fonnulacion lingiiis-
1.1
forma inversa; Helena hizo lo que hizo a causa de A, o B 1 o tica de Ia £rase, a veces obscura, adornada a veces, a veces
C, o D. Pues bien, d de que modo conviene considerar justo el majestuosa, parece ser sefial semantica de que el sofista quiere
reproche de Helena que ora por D, ora por C, ora por B, ota decir algo mas de lo que dice el discurso, de que Gorgias, en
por A hizo lo que hizo y totalmente escapa a Ia culpa? este, qui ere ir mas alia de su intencion semantic a: en sus dis-
En Ia division de la Defensa de Palmncdes hay otto cursos, le importan mas otras cosas que las que dice. En
tanto: 109 d traicionar a Grecia ?, propane el heroe, ni pude ni otros terminos, que pucden servir a manera de conclusion
quise; pruebo que no !ne era posible, luego no pude; pruebo parcial: las ideas de Gorgias son claras, sus palabras son
que no habia motivo para que yo quisiera tal cosa, luego no claras, luego claras son sus expresiones lingiiisticas; las expre-
quise; por tanto, ni pude ni quise. La claridad es tal que siones obscuras, pocas o muchas, no afectan Ia claridad de ·
parece ingenua, ingenuidad que en pluma sofista nos es sosc expresion, puesto que no estan sin rumbo y, por tanto, valen
como licencias, pertenecen al ornato; habra que volver sobre
pechosa; habra que volver sabre el tema.
ellas, al tratar acerca de este . .
Por lo que toea a Ia claridad o perspicuidad de las palabras,
sobran palabras para afirmar que elias venturosamente desig-
nan los pensamientos que Gorgias trae de Ia mente. Otro tanto

lOi Gorgias, Fragmentos. B 11, 6.


1l o Gorgias, F ragmentos. B 11, 9.
108 !d., ib. B 11, 20. . ... .
109 I d., ib. B lla, 5 y ss. Ill ilEI 1)/; X()(.L 86~-'l~ /ld~()(.~ 1:oi~ &xoucrL . .

LVIII LIX
INTRODUCCION INTRODUCCIO N

increibles, dos causas perdidas, dos justas desgracias: mala


5. El ornata y la credibilidad fama de Helena y traici6n de Palamedes.
En el corazon del mundo clasico, se· juzgo verdaderamente
Aqui, mas que en cualquier otra parte, resultan validas las malevola a Helena la bella, verdaderamente perfido al elocuen-
advertencias hechas a prop6sito del estilo de Gorgias: Ia orna- te Palamedes, y la malevolencia y Ia perfidia eran las cuali-
:I' mentaci6n es abundante, Iarga resultaria una simple lista de dades mas creibles en torno a estas legendarias figuras; por
recursos ornamentales; par eso, al hablar del ornata de Gor- tanto, las tesis que Gorgias propone estan en franca pugna
:gias en e1 Encomia de Helena y en Ia Defensa de Palamedes, con Ia opinion publica, con el juez, con Ia credibilidad del
no se hara una descripci6n detallada de todos elias; es decir, no tiempo de entonces que juzg6 a Helena mortalmente culpable,
y a Palamedes juridicamente traicionero ( si estos datos son
se traeran a colaci6n todos los elementos poetico-ret6ricos que
o no hist6ricamente verdaderos, es lo de menos; Io cierto es
,aqui se encuentran, sino que unicamente se hablara de aquellos
que, para los fines de las ejercitaciones que nos ocupan, asi
<que Henan las partes de un discurso que virtuosamen.te denun-
hay que suponerlos). Los temas, pues, que Ia intencion seman-
·cia Ia voluntad semantica del retor ante ciertos hechos.
tica de Gorgias se propane son paradojicos, como paradojico
La intenci6n del orador y los hechos son las incognitas que, resulta afirmar que lo que es no es ; son temas torpes cuyo
·despejadas, daran raz6n del ornata que nos interesa. Posterior- grado de credibilidad es minima y maxima Ia dificultad que
mente se volvera a tamar la voluntad semantica o intenci6n debe enfrentar el retor a fin de que, a! final de sus discursos,
·de Gorgias en estos discursos; de momenta baste decir que alcance un alto grado de credibilidad para sus formulaciones.
·qui ere, tiene la intenci6n de pronunciarse ante ciertos hechos : Temas parad6jicos y tot·pes, por una parte, facilitan lo ar-
·q ue Helena cese de su mala fama, que Palamedes sea declarado tistico; por otra, dan Iugar no solo a ideas parad6jicas, sino
inocente. De la postura que tome Ia intenci6n del retor ante tambien a figuras de pensamiento y de dicci6n que expresan
las situaciones concretas, resulta la necesidad de un ornata precisamente eso: Ia paracloja. Ahora bien, entre los princi-
determinado; par eso, hay que hablar acerca de los hechos pales fen6menos parad6jicos estan Ia ironia, Ia Iitote, el enfa-
y de su credibilidad. sis, Ia hiperbole, algunas perifrasis, el oximoron, Ia zeugma
~Como, se dijo antes, no podra abordar triunfalmente un tema semanticamente complicada, el quiasmo y otros fenomenos re-
creible o verdadero o medianamente creible quien ha sido capaz Iacionados con el arden artificial, como Ia simetria, y nacla de
de defender lo totalmente increible? Si, como parece, es verdad esto resulta extrafio en los discursos que nos ocupan. Estas y
que el Encomia de Helena y Ia Defensa de Palamedes son otras figuras estan citadas en las notas a! texto griego; sin
ejercicios o modelos didacticos que Gorgias coloc6 en su Arte embargo, veamos algunas.
ret6rica, no resulta novedoso suponer que el maestro aborda
para sus discipulos las materias mas dificiles, las totalmente

LX LXI
INTRODUCCION
INTRODUCCION

los pajarillos le aprendieron: gorjeando. No obstante, delatc-


6. El ornato de Gorgias mos algunas ironias concretas, .advirtienclo que el enfasis, la
litote, Ia perifrasis, la sinecdoque, Ia alegoria y Ia equivocidad,
La ironia es lo que, por ahora, menos debe distraer nuestra fenomenos de los que se hablani en seguida, tambien pueden
mente, y lo que, en adelante, mas debe hacer pensar a! lector expresar Ia ironia, Ia disimulacion, para ser mas precisos.
de Gorgias, porque ella esta presente a lo largo de los dis- Gorgias es ironico por disimulacion mediante digresiones cons-
cursos que· nos ocupan, ella estuvo en la mente de Goro-ias 0 tantes, con las cuales simula admitir abiertamente la dificultad
antes de componerlos y ella esta a! final de cada uno de ellos. en que se encuentra. Confiesa que su acusador tiene razon en
En sintesis, puede decirse que estos discursos son !a iroriia a! gun argumento ( concesion), para luego reivindicarse con
personi ficada. argumentos de mayor peso: Ia traicion requiere un proyecto
_Si por ironia hay que · entender Ia sustituci6n del pensa- que no pudo existir, pero supongamos que hubo un proyecto y,
mlento expresado, por otro que esti en relaci6n de oposici6n "entonces, vercladeramente soy complice ... " l13 En seguida,
con tal pensamiento, solo hay que decir, de una vez por todas, prueba que no podia ser complice, gracias, por una parte, a
que los sofistas eran muy sa bios: querian decir mas de lo que que jamas entenderia un idioma bitrbaro y, por otra, a que
decian, y anunciaban mas, mucho mas de lo que querian decir; un intcrprete resultaria testigo de lo que debia ser un secreto;
i vamos !, hay que terminar este capitulo, a! estilo de Gorgias:
y vuelve a conceder: "vamos, sea esto ... ", 114 es clecir, concedo
"i pase yo de una razon a otra !" 112 Si el sofista fue tal como
la posibiliclacl de haberme comunicaclo con cl cnemigo; sin em-
n~s lo ensena la historia, no parece que· estos discursos, Enco-
bargo, era imposible llegar a un acuerclo, puesto que no habia
mw de Helena y Dcfensa de Palamedes, sean todo e1 Gorcrias
garantias, y, si las hubiera habiclo, Ia traici6n hubiera sido
historico, que sonreia ante el adversario serio, y se ponia s:rio
ev1c. [en t e. " 1Sea.I" , IF" conce de por tercera vez: hubo garant1as
'
ante el adversario sonriente. ·
Estos discursos pueden definirse como ironia, porque fran- y fue posible actuar secretamente, pero ~que habria yo hecho
camente no parece que el sofista de que nos hablan ·los testi- con el precio de la traici6n? Si lo hubiera usado, me habrian
monios antiguos haya tenido mayor intencion de defender a clescubierto; si no lo usaba, ~para que me habria arriesgado
Palamedes o de alabar a Helena; lo hace y lo logra, pero solo por un dinero que noes posible ocupar? "Por lo dernas", vuelve
superficialmente podra decirse que alii, en su voluntad seman- a conceder, "tarnbien sea . . . Convenimos, hablamos, oimos,
tica, en lo que dice, termine su voluntacl total. Si se leen en tome dinero de aquellos, ocultamente lo tome, lo escondi ... ", 11 0
serio sus lineas, es evidente que mas alia de elias -he aqui la etcetera.
ironia- Gorgias btisca lo estetico, lo artistico, lo majestuoso;
113 Gorgias, Fragmentos. B lla, 7.
busca, y hablemos ir6nicamente, hablar con el lenguaje que 114 !d., i.b. B lla, 8.
115 !d., i.b. B lla, 10.
112 Gorgias, Fragmentos. B 11, 9.
uo I d., ib. B lla, 11.

LXII
LXIII
:.,' I
I

INTRODUCCION INTRODUCCION
I

Pide consejo a! publico, con respecto a Ia elaboraci6n de en forma casi ludicra al final de cada uno de los fragmentos
su discurso: "l por d6nde debo empezar? 2 Que debo decir que nos ocupan: "me decidi a escribir un discurso, por una
primero? 2 A que parte de Ia defensa debo volverme ?" 117 parte, encomia de Helena y, por otra, pasatiempo mio". 120·
?i Nuevamente, con esta dubitaci6n, simula admitir abiertamente Francamente es desconcertante eso · de "pasatiempo", despues
una dificultad que no existe, ya que poco mas adelante ex- de que ha teorizado tan seriamente acerca del arte; 121 des-
terioriza abiertamente su pensamiento, sus planes y su plena pues de que se ha ceii.ido, a lo largo del trabajo, a las respec-
dominio de Ia situaci6n: " Aunque el hiciera Ia acusaci6n sa- tivas !eyes de composici6n; despues de que, al principia, dijo·
biendo que esto es asi, de dos maneras os demostrare que no abiertamente: "Yo quiero . . . que Ia que es tenida por mala
dice Ia verdad ... " 118 cese de Ia culpa, y, mostrando y demostrando Ia verdad, que
Por otra parte, la ironia se desborda en dialogismos, ap6s- los mentirosos acusadores cesen de su insensatez." 122 Segun
trofes, pretencrones, exclamaciones e interrogaciones. Ll parece, tras el pasatiempo esta bien claro lo que senalabamos
Defensa de Palamedes, en este aspecto, es Ia mas paradigma- antes: Gorgias tiene mas intenci6n estetica que semantica.
tica, y quiza hasta abusiva al respecto. Citar dialogismos e Palamedes, por su parte, recapitula en la forma siguiente:
interrogaciones seria ofensivo, pues practicamente toda la ar- ante jueces vulgares, es valido hacer sintesis de lo ampliamente
gumentaci6n se basa en preguntas y respuestas dclicas que, dicho, "pero no es digno ni pensar que los principales de
como se dijo a! hablar de Ia invenci6n, explotan a! maximo los principales, griegos de griegos, ni apliquen su mente ni
los Iugares comunes, y casi logran el tedio. Para terminar este recuerden lo dicho". 123 En este caso, segun parece, tambien
apartado, hay que citar Ia preterici6n mas sagaz y efectiva: con intenci6n ludicra, sustituye la recapitulaci6n con un pe-
"Pudiendo contraacusarte" , le dice a! acusador, "de que riodo que exige del oyente un trabajo personal de compren-
cometes muchas y grandes y antiguas y nuevas faltas, no si6n: no es posible que vosotros, senores jueces, no apliqueis
quiero; pues quiero .. ." 119 De esta manera, Gorgias expresa vuestra mente a fin de recordar lo dicho. Esto vale por reco-
que no quiere hablar o detallar los crimenes de su acusador; pilaci6n en forma efectiva, porque los jueces, bajo pena de
l para que? Prefiere hablar de sus proezas personates. ser vulgares, quedan obligados a recordar e1 discurso y a
El enfasis es tan abundante como majestuoso; hay que seii.a- sintetizarlo por cuenta propia a fin de no ser de los tontos
lar, como en el caso de Ia ironia, algunos lugares enfaticos que necesitan recopilaci6n explicita. Por lo demas, la construe-
mas relevantes, sin intentar agotar ·el fen6meno ni sus impli- cion griega es artificial hasta lo alienante, y habla por si
caciones. El enfasis, como ocultaci6n de un pensamiento im- misma:
portante tras una manifestaci6n aparentemente inocua, aparece
120 Gorgias, Fra.gmentos. B 11, 21.
117Gorgias, Fragmentos. B 11a, 4. 121Jd., ib. B 11, 9 y ss.
118Jd., ib. B lla, 5. 122 !d. , ib. B 11, 2.
119Jd. , ib. B 11a, 27. 123Jd., ib. B 11a, 37.

LXIV LXV
I

.I
I INTROPUCCION INTRODUCCION

-rou.:; a~ 7tp?>-rou.:; -rwv 7tpWTWV arrobamiento, con persuasion, con rapto y obligacion; es decir,
"EA.A.Y)vry,_.:; 'E;A.t;~vwv no cualquier arrobamiento, sino el que planteo en los parrafos
OOX &J;wv 00~' &_~Li;icre<L 15-19; no cualquier persuasion, sino Ia que describio en los
[1-~Te: 7tpocrE:xe:Lv . . . [1-~Te: [J.EfJ-V~cr8aL •.. parrafos 8-18; no cualquier raptor, sino el barbaro que em-
prendi6 una empresa barbara, y no cualquier obligacion, sino
En esta misma linea v~len las alegor!as que se presentan Ia que expuso en el parrafo 6.
~n el Encomia de Helena a manera de saltos. 124 En Iugar de En cuanto a litotes, sabemos que son ironias perifrasticas
hablar de Ia potencia de Ia palabra, habla de la poesia, y se por disimulaci6n, y que con elias se expresa un grado super-
introduce con un texto ambiguo -~e:'i: ~~ xa~ 36.~Y)L ~d~aL -ro'i:.:; lativo mediante h negacion del concepto contrario. El sofista
&xoocrL-, en donde no se sabe si humildemente va a opinar es habilisimo y elevado; no solo aprovecha el fen6meno en su
ante los oyentes, o a dar d.tedra ante Ia opinion de los mismos; aspecto normal, sino que a la litote normal suele agregar una
en Iugar de hablar de Ia potencia de Ia palabra, habla de sus antitesis que aparenta ser la revelacion de un nuevo elemento
·efectos, y se introduce mediante inmutaci6n sintactica: "i vamos, amplificativo, y resulta ser el desdoblamiento de la litote· es
pase yo de una raz6n a otra !"; 125 en Iugar de hablar de Ia decir, el grado superlativo, pero en forma positiva: clemo;trar
potencia de Ia palabra, hace comparaciones, y se introduce algo que ha suceclido, dice Palamedes, "no s61o no es impo-
mediante una afirmaci6n categ6rica: "Ia persuasion, unicla a sible, sino ... "; 128 Ia con j unci on parece anunciar la revelacion
la palabra, tambien modelo al espiritu como quiso ... ", 126 de un tercer elemento nuevo, pero {micamente agrega: "tam bien
etcetera. faci l", en Iugar de "muy facil", que es el superlativo-afirma-
:Por lo que respecta al enfasis entencliclo como designacion tivo de Ia litote "no solo no es imposible". El mismo fenom eno
de una caracteristica cleterminacla mediante un tcrmino que se prescnta en el Encomia de Helena, cuando dice: que por
contiene tal caracteristica, pero sin expresarla, baste recordar naturaleza y nacimiento Ia mujer, en torno a Ia cual este dis-
el texto siguiente: "~De que modo ... conviene considerar jus- curso, es lo mejor de los primeros hombres y mujeres, "no
to el reproche de Helena que ora arrobada, ora persuadida es desconocido", y agrega, "ni de pocos". 12o
por Ia palabra, ora raptada .por Ia fuerza, ora obligada por la He a qui unos ej emplos de litotes normales: Palamedes, rm\.s
divina necesidad hizo lo q~1e hizo ... ?" 127 Aqui, arrobacla, que cualquiera, es consciente de su gran sabiduria, y Ia des-
persuadida, raptada y oblig\lcla, unicamente designan, merced cribe como "mediana sensatez", pero no como afirmaci6n finita,
.a todo el contexto, lo que Gorgias ha dado a entender con sino como cuesti6n infinita, es decir, universalizada: "un hom-
bre medianamente sensato" 130 no buscaria honor mediante
124 Gorgias, Fragmentos. B 11, parrafos 9, 10, 13 y 16.
125 I d., ib. B 11, 9. 128 Gorgias, Fragmentos. B lla, 23.
12GJd., ib. B ll, 13. 1 2 9/d., ib. B 11, 3.
127 I d., ib. B 11, 20. 1ao I d., ib. B 11a, 16.

L:li:.VI LXVII
II

INTRODUCCION INTRODUCCION

tra1cwnes. Su enemigo, al opinar, es insensato en grado super- n~ue~lJ6 ( unos caiman la enfermedad y otros la vida); cuesta
lative, pero s6lo le dice: "ni en esto eres mas sabio ~ue los 0
cierto trabajo aceptar que el verbo n<Xuw (cesar) tenga igual
demas". 1s1 Hay que observar tam bien, entre otros, los SlgUlen- significado tanto al referirse a enfermedad como al aplicarse
tes ejemplos: "ni en las asambleas soy inservible", "ni en.~os a vida. Nonnalmente se oye, para tal mensaje, el esquema
com bates inactivo"; 1 3 2 n6tese el paralelismo, en Ia traduccwn, siguiente: cesa la enfermedad o termina la vida, o cesa la vida
y en el texto griego, Ia similicadencia, ademas de la simetria: y termina la enfermedad; decir que, de los remedios, unos
caiman la enfermedad, es normal; pero agregar que otros cal-
o~~e lv ~ouA~~~ &xp~cr~o~ man Ia vida, si no es parad6jico, por lo menos resulta a
o~~E EV [Lcf.x~~~ &.py6~. manera de eufemismo.
La parad6j ica complicaci6n semantica de Ia zeugma puede
Citar perifrasis seria perder el tiempo; por lo que se refiere. admirarse en los textos siguientes:
al oximoron, baste recordar dos textos, por cierto, no muy
locrrados en Ia tra d ucClon:., _ oux
nw~ , cxv
,, cxl"~w~o~
'll.' .,. o• ll.'o,.-133
~v I"~ .., 1. Es de gran cuidado para los buenos hombres el errar en
( •b COmO no me Seria insoportable Ia VI"da·?) , ll.' ~' OU, ll.I"~Ul~O~ 134
1-'LO~ oE I cualquier cosa, pero en lo incurable mas que en lo curable,
~ d 0

"pues eso es posible a los que piensan antes, pero irremediable


(la vida no es vida); en uno y otro casas se trata de para · OJaS
intelectuales entre dos miembros antiteticos, que refuerzan un a los que piensan despues". 137 N6tese Ia construcci6n central:
discurso parad6jico. "eso es posible .. . , pero irremediable ... " La desigualdad
No hay que hablar de zeugmas entendidas como simples sem{mtica de los miembros antiteticos deja en el aire el sentido
elipsis, fen6menos comunes en el hablar; sino de la zeugma de Ia tesis: "eso es posible a los que piensan antes". EI "eso"
no ofrece problema, se refiere a! "errar en lo incurable"; la
propiamente dicha, y sabre todo, de Ia s~mantic~n:ente con~­
plicada. Se trata, en general, de un ordenam1ento ehpt1co_ comph- construcci6n "a los que piensan antes" es clara, se refiere a
cado: ya en la sintaxis, ya en el significado de los mtembros. los precavidos; pero "es posible", ~a qui en se refiere ?, ~que
Sin mayor complicaci6n, por ejemplo, encontramos en el rige ?, ~de que posibilidad se habla ?; para saberlo, se hace
necesario reconstruir Ia igualdad semantica en Ia forma si-
Encomia de Helena: o f.LEV ' y~p' eop~cre
"~ "
oe~v~, ' ~• oe ,, .& ~,135
"' e~cx
( el obr6 casas terribles, y ella padeci6) Con cierta comphcaCIOIJ
0
guiente: A se opone a no A, como B a no B, es decir, Io
semantica, JeemOS mas adeJante: ~IX [LEV VOO"OU ~~ OE !"LOU
\ \ I \ '"'' (.).1 posible se opone a Io imposible, como Io remediable a lo irre-
mediable. De esta manera, A es igual a B, no A es igual a
131 Gorgias, Fragmentos. B lla, 24. no n, y pueden intercambiarse, ya para establecer igualdad,
132/d., ib. B lla, 32. ya para establecer oposici6n, segun los esquemas siguientes:
133 !d., ib. B lla, 20.
1a4 Jd., ib. B lla, 21. 136 Gorgias, Fragmentos. B 11, 14.
135 I d., ib. B 11, 7. 137 I d., ib. B lla, 35.

LXVIII
LXIX
INTRODUCCION INTRODUCCION
A--._ _ ___ no .A Posible lmposible arden artificial que son usadas por Gorgias en e1 Encomio

11
X noB
II II>< II,
Remediable Irremediable
de Helena y en la Defensa de Palamedes, y que tambien ex-
presan la paradoja; por lo demas, se hablara de elias en el
siguiente apartado. Las figuras traidas a colaci6n parecen
demostrar suficientemente tanto su paradoja interna, como lo
parad9jico de las materias discursificadas por el sofista en
Gorgias establece oposicion entre A y no B. Es asi que estas piezas. ret6ricas; parecen significar con elegancia que lo
A es igual a B. Luego A se opone a no B en el sentido de B. que menos mteresa a Gorgias es decir lo que dice.
Veamos: ... errar en lo incurable; "eso es posible a los que
piensan antes", es decir, eso es remediable a los que piensan
antes, puesto que A es igual a B; "pero irremediable a los 7. La maiestas del leontino
que piensan despues", es decir, pero imposible (de remediar)
a los que ... , puesto que no B es igual a no A. Por lo demas, Con todo lo equivoco de Ia expresi6n, digamos que Ia maiestas
II son notables el paralelismo y el homoioptoton en el texto es Ia caracteristica de Ia poesia; ello es suficiente, para los·
I'
I griego: fines de estas lineas. Se trata un poco de recordar y entender
,! el porque de la afirmaci6n de Dionisio: "entre los oradores
't"IXU't"IX yap 7tpovo-/jcr1Xm [LEV iluv!X't"cf. atenienses estuvo en boga el estilo poetico y figurado introdu-
f.J.E'"t'CX\IO~aa(n OE &vLa"t'a. cido po r Gorgtas
. " . 139 D e mas
, o menos buena gana, los anti-

2. ufLI:v [LEv yap [LfyiXc; o xtvouvoc;, "&.olxotc; cp1Xve:l:m 06~et.v TI)v guos_ aceptaron la poeticidad del sofista; Arist6teles, despues
[LtV XIX't"IX~IXAE:"i:v, TI)v aE: x-r-f)cret.cr&<Xt". Aqui, lo primero que de Citar a Gorgias C'p;l.lidos, temblorosos y anemicos asun-
resalta es Ia hipalage U[L"i:v &.illxotc;, en Iugar de riotxov M~et.v, tos"), agrega: "poeticamente es demasiado"; 14 0 Atanasio,
que sintacticamente queda sin modificador y, por tanto, apta hablan?o d~l mod~. de dicci6n del leontino, comenta: "en Iugar
para desdoblar su significado en cada miembro (zeugma se-· de decu bmtres, dtJO tumbas vivientes"; 141 a Longino le hacian
manticamente complicada)' a fin de ser ob j eta no solo de reir expresiones como esta: "Jerjes, Zeus de los persas", 142
'I· x<X-r<X~et.Ae:l:v, como opinion justa, sino tambien de X't"-/jcret.cril·et.t, par supuesto, Ia frase es de Gorgias.
como opinion injusta: "es grande el peligro para vosoTROS, En esta linea, a nosotros tambien nos llaman Ia atenci6n
al manifestar INJUSTOS una OPINION, de perder UNA y adqui- algunas expresiones, por ejemplo: "Ia luz polemiza con los
rir la OTRA". 138
I No es di ficil citar y comentar quiasmos y otras figuras del
l 39
140
Dionisio, de Lis, en Diels, op. cit., p. 273.
Gorgias, Fragmentos. B 16.
141 ld., ib. B Sa.
138 Gorgias, Fragmentos. B lla, 35. 142 Id., ib.

LXX LXXI
INTRODUCCION INTRODUCCI6N

ladrones", 143 "el numero es guardian de Ia riqueza", 144 "las mas que a la prosa (hablando tradicionalmente)' algun quias-
sefiales de fuego son los mejores y mas rapidos mensajeros", 145 mo donde mas fuerte que la voz se oiga el suspiro ...
"los tab! eros de damas son impasible ocupaci6n del ocio''. 146 En la dialectica contra su acusador, Palamedes intenta de-
Cuando Gorgias yacia resbalando paso a paso bacia el final mostrar que su enemigo no es digno de ser creido porque es
de sus dias, clio cuenta de lo que le pasaba: "el suefio- comien- un mentiroso. En efecto, las palabras de Odiseo contra Pala-
za a entregarme a su hermana". 147 Si esto es o no poetico, medes suponen que este es sabio y loco a Ia vez y por Ia misma
que lo digan los criticos, y que expliquen los mecanismos lin- causa: unicamente un sabio pudo haber f ranqueado tantas
gi.iisticos; cuando, para terminar el estilo de Gorgias, hay que dificultades que debian ser superadas a fin de realizar Ia trai-
hablar de su majestuosidad, queremos referirnos a ciertas ci6n, p ero s6lo un loco puede pensar en realizar aetas traido-
manipulaciones lingi.iisticas que pueden ser poeticas. res. l Por que? l Por que esta loco qui en piensa en traiciones?
Se trata, nuevamente, de Hamar Ia atenci6n sobre el fen6- El sofista, antes de dar sus razones, anuncia sus intenciones
meno; de ninguna manera se intenta agotarlo: quiza no es musicales med:ante una triple aliteraci6n de Ia epsilon: rw.v[a
posible. Los dos discursos de que se ha venido hablando son y&p ~crnv E:pyo~c; ~mxs~pd'J (porque es locura poner las ma-
musica, respiran ritmo y viven s6lo para hablar, pero no tanto nos en obras ... ) ~En que tipo de obras? Para hablar de elias,
de Helena y de Palamedes, sino de las mas secretas armo- recurre, por una parte, a otra aliteraci6n; por otra, a una si-
nias de la palabra. Gorgias ha logrado tales efectos gracias a si- milicadencia que ya habia anunciado con E:pyo~c;: &3uv&-
metrias y quiasmos de toda clase y tamano, gracias a Ia figura To~c;, &cru11-cp6po~c;, a1crxpo~c;, &cp' <1v ( obras imposibles, int1tiles e
etimol6gica y a la seudoetimol6gica, gracias a Ia anadiplosis ignominiosas, con las cualcs ... ) . Hay que no tar la escabrosi-
y a la epanadiplosis, al asindeton y a! polisindeton, al homoi- dad que provoca el asindeton, y Ia triplicidad ·de elementos
6ptoton y a! homoioteleuton, a Ia aliteraci6n y al ritmo. aliterados; asi, con plenitud tripartita expondra sus razones me-
A todo esto se ha hecho alusi6n en las notas al texto griego, diante un tricolon que por lo menos tiene anafora (Touc; (LEV ... ,
no hay para que repetir; sin embargo, hay que hacer notar Touc; o' .. - ' TOV OE ... ) y homoioteleuton (-E~, -s~, -c:~):
que no estan consignados todos los fen6menos: habria que -roue; 11-E:v cp[Aouc; ~M~s~
transcribir los discursos integros en las notas. Por ahora, s6lo Touc; o' ~x&pouc; wcpsA~crs~
hay que traer a la vista alguna aliteraci6n que mas parezca Tov Of: whou ~[ov btovdo~crTov xat crcpaAspov xaTacrT~cre:t.
musica que lengua, algun homoioteleuton que remita a la poesia
y por si fuera poco e1 efecto, e1 ultimo elemento del tricolon
143 Gorgias, Fragmentos. B lla, 10.
contiene otra triple similicadencia, y rompe e1 asindeto~: ~[ov
144 I d., ib. B lla, 30.
145 /d., ib. snovdo~crrov xat crcpaAe:pov. AI final, n6tese Ia simetria entre
14 6 /d., ib. los elementos modificadores; sin duda son obras imposibles,
147 Ael., en Diels, op. cit., p. 275. inutiles (no provechosas) e ignominiosas las que engafian a

LXXII LXXIII
INTRODUCCION INTRODUCCION

los amigos, ayudan a los enemigos y colocan la propia vida como i5nJ..o~c;,
lv ole; (pues la vida -ya que es un campamento- es a!
vituperable e insegura, pero lo mas imposible es que una aire libre en las campaiias, en las cuales ... ) En seguida, se es-
persona sensata engaiie a sus amigos; lo menos provechoso es cucha la monotonia de los tambores, mediante la aliteraci6n del
que un cuerdo ayude a sus enemigos, y lo mas ignominioso grupo TIIXV't"-, aliteraciones entre las que simetricamente se in-
es que un sabio ponga su propia vida como vituperable e in- tercalan aspiraciones y silbantes que recuerdan el tema ante-
segura. El conjunto provoca efectos musicales: fLIXVL<Y. y&p lcr.. ~v rior n&v-re:c; 7tOCV't"IX opwm XIXt n&v .... e:c; U7t0 n&v..wv opWV'TOC~ ( todos
E:pyo~c; lmxe:~pdv &ouviX'To~c;, &crufLqJ6po~c;, G<1crxpo'i:c;, &qJ' CLv "roue; todo observan y todos par todos son observados). Para termi-
',!,
[LEV qJ~),ouc; 1-'/\IX't'E~,
I I (.).'
"rOUe; 0N EX'ITpouc;
I •(l I > '1-' < - (.). '
W(/JEA'YJGE~, 't"OV OE IXU't"OU 1-'LOV
'I I
nar, se desborda la onomatopeyica aliteraci6n tamborilesca, con
bwvdo~cr-rov xd GqJIXAe:pbv XIX't"IXcr-r~cre:L.148 un ritmo francamente marcia!: nocv-rwc; &pa.: xiXt nocvrl)~ n&v-roc
La siguiente aliteraci6n manifiesta abiertamente las inten- npocne:Lv &MviX't"ov i)v fLO~ (por tanto, totalmente y en todas
ciones onomatopeyicas del sofista. Nuevamente, recordemos a partes, realizar todo me era imposible).
Palamedes argumentando su inocencia, respecto a la traici6n La lectura de conjunto sugiere la musica latente del Campa-
que se le imputa durante Ia guerra de Troya. Tal acci6n era
mento que se describe: unocWpwc; yap o ~£oc; (cr-rp1X-r6ne:oov yap)
imposible: no era posible introducir hombres mas potentes que
~cr..' EV i57tAO~c;, EV oic; 7t&v..e:c; 7tCZV't"()( opwm xa.:t nocvnc; U7t0 7tOCV-
los griegos, ~ c6mo? Por las puertas no era posible, porque
'TWV opwv·m~. 7tocV-rwc; &pa x.oct 7tOCV't"'YJ~ 7t!Xv·m npocHE~V &MviX't"OV
estan cerradas y los encargados de abrirlas eran los generales;
~v fLO ~.149 ,
no era posible sabre los muros, con ayuda de escaleras, par-
En el texto que sigue, el lector tiene Ia impresi6n de cstar
que los guardias habrian descubierto las operaciones, y no era
posible tajar un pedazo de las murallas, porque ella habria sido mas cerca de Ia poesia que de la prosa, en terminos traclicio-
evidente a todos; ~ por que habria sido evidente ? Porque esta- nales. Si no es e1 ritmo, es e1 homoioteleuton (rima); si no
bamos en una campaiia, responde e1 heroe. V eamos y oigamos es la rima, es la aliteraci6n; si no hay aliteraci6n, hay figuras
I; c6mo describe tal situaci6n; pero, antes, imaginemos aquel acumulantes, y a falta de estas, hay simetrias, 0 antitesis, 0
tj.: sitio: unos dardos perclidos respiran aires silbantes; veamos poliptoton. Con tal derroche de majestuosiclad plantea el sofista
!-1
'i las tiendas de campaiia; marquemos e1 ritmo de los acompa- las posibles causas de la marcha de Helena, y refuta Ia primera
sados guardias que van y vienen a manera de pendulos; escu- de elias. Para efectos de economia, se presenta el texto ya
:l chemos el cuerno y, a la vez, el tan-tan de los mon6tonos tam- dividido en sus cola correspondientes que, ademas, facilitan la
I. bores ... Esto y mas sugiere la descripci6n que Gorgias hace inteligencia de lo clicho:
del campamento, aliterando aspiraciones y tetras silbantes, y,
sin aludir al ritmo cuantitativo, cuidando la disposici6n de 1. ~ yap TuxYJc; ~ouP..-fJf1.1XG~
los acentos: unod-&ptoc; yap 0 ~£oc; (mp1X-r6ne:oov yap) E:cr't"' EV xd -&e:wv ~OUAEUfLClGL

H8 Gorgias, Fragm entos. B lla, 25. 149 Gorgias, Fragmentos. B lla, 12.

LXXIV LXXV
INTRODUCCION .INTRODUCCION

xed 'Av&yxY)c; tJIYJcptcr[Lo:ow tada por fuerza I o persuadida por palabras / o atrapada por
6rpo:~zv & 6cpo:~ev, amor". Sin duda cabrian otras causas por las que Helena
marcho a Troya, el sofista lo sabe, y, por lo mismo, su prosa
5. ~ ~[o:~ &pno:cr&dmx, no da oportunidad a la busqueda de ellas, pues agrega sin punta
~ A6yo~c; nz~cr&z~cro:, y aparte: "sin duda que, si por lo primero, I el acusador es
~ ~pwn &:Aoucro:.
digno de ser acusado". La complejidad del planteamiento de
d [Lev oi5v 8~a 'to npw-rov, la primera causa y el hecho de que Gorgias no Ia repita como
&:~we; o:t-r~iXcr&o:~ 6 dnw[Levoc;·
Io hace al refutar las otras, produce un efecto obvio: Ia a ten-
10. &sou yap npo&ufL(o:v &v&pwn(vY)~ npO[LY)iHo:~ cion del oyente queda obligada, por una parte, a recordar un
&Mvo:-rov xwMz~v. enunciado complejo a fin de seguir la argumentacion del
necpuxz yap discurso; por otra, a no pensar en otras posibles causas que
oU --rO xpc~acrov UTIO 't'oiJ ~crcrovoc; xwAUscr&cu le evitarian caer en las enganosas redes de Ia prosa dialcctica.
&P.M. 'to ~crcrov uno 'tou xpdcrcrovoc; &:pxzcr&o:~ El colon noveno contiene poliptoton y aliteraci6n; el dccimo
alitera Ia zeta y presenta antitesis entre dios y el hombre; el
15. xd &:yzcr&o:~, undecimo es un comma paralelo a los dos que forman el cle-
xo:~ 'to [Lev xpz~crcrov ~yz~cr&o:~, cimo; e1 cluodecimo introduce sintactica y semanticamente Ia
-ro 8e ~crcrov gnzcr6o:~l50 sentencia que viene en los siguientes; el clecimotercero es una
sentencia; el decimocuarto, por quiasmo, es Ia antitesis del
I
El colon segundo rima con el primero y es paralelo a el; el anterior, rima con el y le es paralelo; el clecimoquinto no tiene
II tercero cs identico al segundo; el cua~·to rompc Ia simetria y comentario ... ; los clos ultimos son respectivamente, tesis y
pierde Ia rima; pero acumula sinonimos, presenta aliteracion antitesis amplificativas de las planteadas en el decimotercero
y se presenta como nucleo de los tres cola anteriores y de los
y decimocuarto, son simetricos, riman entre si y con los ante-
tres siguientes; el quinto es antitetico de los tres primeros;
riores. Si este texto esta vue! to sobre si mismo, mas que· sobre
el sexto es paralelo al quinto, rima con el y es antitesis de los
Helena, que lo digan los peritos; las manipulaciones que se
anteriores; el septimo es identico al sexto; e1 octavo es para-
hacen a Ia lengua son evidentes. Como este ej emplo hay muchos
digma de Ia brevitas y de Ia sagacidad de Gorgias: la prim era
otros; vcase el texto griego de los dos parrafos que siguen a!
causa, Ia planteada con mas complejidad, con los tres primeros
mismo fragmento.
cola, es Ia unica que no repite, antes de refutarla. Gorgias dice:
El quiasmo, en su aspecto mas superficial, es un fen6meno
Helena, "o por designios de Fortuna I y decisiories de los
de Ia brevitas; mediante el, se invierte e1 paralelismo y se
dioses I y decretos de N ecesidad I hizo lo que hizo, I o rap-
profundiza Ia antitesis. Se habla de pequenos o grandes quias-
150 Gorgias, Fragmentos. B 11, 6. mos, segun que se crucen palabras u oraciones, respectiva-

LXXVI LXXVII
! I

INTRODUCCION INTRODUCCION

mente; en Gorgias se hallan con abundancia estas construc- B. (indica a estos) el Iugar,
ciones, pero enriquecidas con algun otro tipo de ornamentacion,
como Ia similicadencia, el paralelismo, Ia aliteracion, el homoio-
c. (indica a estos) el tiempo,
teleuton y otros fenomenos de Ia amplificaci6n. cuando ( viste) ' c
Cuando Palamedes, por ejemplo, en la parte inicial de su
en d6nde ( viste) , B
defensa plantea a los jueces la problematica de Ia situacion,
recurre al fen6meno en forma grandiosa: "siendo esto doble, como viste. A
vosotros teneis Ia supremacia de un to do, y yo, del otro: yo
Ia del derecho, vosotros Ia del poder". 151 Aqui, Ia posicion Estan entre parentesis los miembros elididos, las letras ma-
cruzada de las oraciones elipticas y referidas semanticamente yusculas sefialan los elementos cruzados, y el articulo, como
unas a otras dentro del periodo, es evidente: en el texto griego, tiene colocaci6n ana f6rica (x. . . x ...
x ... ); lo que parece ciclo o epanadiplosis (x ... x): "si ha-
A. Vosotros teneis Ia supremacia de un todo,
biendo visto .. . viste", mas bien es un poliptoton que en el
B. yo ( tengo Ia supremacia) del otro: texto griego es mucho mas nco:
B. yo ( tengo Ia supremacia) del derecho,
' oi5v ti>wv,
d [LEV
A. vosotros ( teneis Ia supremacia) del poder.
I I
'
A. <ppa.crov TOUTmc; ' Tponov,
TOV
Mas adelante, al dirigirse a su acusador a fin de contra- B. (<ppcX:crov TOt!'t"O~c;) ' 1"07tOV,
TOV
acusarlo de mentiroso, al probarle que no sabe, sino que solo
opina, le dice: si sabes, sabes habiendo visto o habiendo torna- c. (<ppcX:crov 1"0\JTO~c;) TOV
' xpovov, I

do parte o por el que tomo parte habiendo sido informado; rt6'Te ( z!Oc:c:; ) , c
pues bien, continua, "si habiendo visto, indica a estos el modo,
nou (di>sc;), B
el Iugar, el tiempo, cuando, en d6nde, como viste". 152 La
traducci6n logra calcar Ia eli psis, la ana£ ora y el quiasmo: nwc; di>zc;. A

Si habiendo visto, Aparte de Ia anafora, del poliptoton, del quiasmo y de


la eli psis, contiene paranomasia: •p6nov, T6nov, xp6vov. En Ia
A. indica a estos e1 modo, primera parte del quiasmo alitera la tau desde Tmhmc; basta el
151 Gorgias, Fragmentos. B lla, 2. TOV de xp6vov, y presenta similicadencia: -ov, -ov, -ov. En Ia se-
152 ! d., ib. B lla, 22. gunda parte, alitera la pi: 7t0TE, 7tOU, nwc;.

LXXVIII LXXIX
INTRODUCCION INTRODUCCI6N

Finalmente, veamos un conjunto de grandes quiasmos, que A. 't"OU {l~V ysVO{lEVOU -\teou,
hablan por si mismos y de su ornata, sobre todo en el texto B. AEYO{lEVOU a~ &vs't"ou,
griego. Gorgias ha comenzado el Encomia de Helena. Quiere
que ella cese de su mala fama. La mala fama corresponde a B. TuvMpew
los mentirosos acusadores. Los que acusan deben cesar de su A. x.d .6..~6~.
insensatez, "porque -dice Gorgias- nadie niega que Ia mujer
en torno a la cual hago mi discurso es, por naturaleza y naci- A. iJJv 6 {l~V a~a -ro dvo::~ eao~ev,
miento, lo mejor de los primeros hombres y mujeres". 153 B. 6 a~ a~a .. a cp&vo::~ f.Mrxr;,
"Pues es evidente -continua- que de madre naci6 de Leda,
y de padre B. XO::t ~V 0 {l~V &vapwv xpOC't"LG't"O~

A. del que lo fue, un dios, A. 6 a~ nocnwv Tupo::wo~.

B. y del considerado, un mortal: El texto desenmascara Ia antitesis entre Tindaro y Zeus: en


B. Tindaro el primer paralelismo (A-B), yevo{lE:vou se opone a J.syo{lE:vou,
A. y Zeus, y en el tercero (A-B), -ro dvo::L se opone a -ro cp&vo::~. Ademas,
el primer paralelismo refuerza la antitesis mediante la parono-
A. de los cuales, este, por serlo, parecio, masia .:h:ou, -3·vYJ-rou ( dios, mortal). Las anHoras son reales:
B. y aquei, por decirlo, fue despreciado, o {l~V aLa To . . . oa~ aLoc -ro ... , o {l~V .. . o a~ ... , en los grupos
B. y era este el mejor de los hombres, tercero y cuarto (A-B y B-A), respcctivamente. Por lo demas,
y ya para terminar, el homoioteleuton esta logrado en seis de
A. y aquei, el senor de todos." 1 u4
los ocho cola: -ou -ou, -ev -r;, - o~ - o~.
Sin duda, la traduccion ofrece la conjunci6n de los tres
grandes quiasmos que, mediante perfectos paralelismos, A-B,
B-A, A-B y B-A, dejan ver el juego antitetico entre Tindaro
8. v oluntad semantic a y estetica
y Zeus: entre el hombre y el dios; tal vez alguien intuya la
Lo dicho acerca del estilo de Gorgias, en el Enc01nio de Hel ena
presencia de amiforas, gracias a Ia falsa amifora de la traduc-
y en Ia Defensa de Palamedes, parece demostrar que el sofista,
cion (del 0 0 0 del 0 0 0); no obstante, e1 texto griego ofrece mas mas alia de su primera intenci6n, mas alla de su voluntad se-
elementos:
m;'mtica, mas alia de lo que dice en sus discursos y muy por
153 Gorgias, Fragmentos. B 11, 3. encima de un encomia y de una defensa, tiene, gracias a sus
154 I d., ib. temas parad6jicos y a sus parad6jicas figuras y a sus fi-

LXXX LXXXI
INTRODUCCION

I ·I
guras majestuosas, intenciones esteticas: ha querido una prosa
1: ritmica hasta lo musical; una .prosa que habla, pero no de
r
!i':r
Helena ni de Palamedes, sino de si misma; una prosa que ma-
nipula el lenguaje con cierto~ fenomenos cuya naturaleza ha
III . A PROP6SITO DE GORGIAS: LA RET6RICA

Gorgias cree
permitido que los discursos de Gorgias, valga Ia repeticion, no
que hay que hacer a los j6venes,
hablen fundamentalmente de lo que hablan (de Helena y de
fuertes en el hablar. 156
Palamedes), sino de si mismos. Esta realidad es Ia que ahora
obliga una palabra sobre la retorica, "ciencia conocida o mal
1. Observaciones
conocida principalmente por sus flores y sus figuras". 155 Es
preciso revisarla. Es necesario ver si a! menos entre sus pan-
doricos . tesoros guarda una explicacion para el discurso que Se trata de Ia retorica, pero no es un compendia ni se intenta
no solo habla, sino que respira; para el discurso que 110 solo un manual de ret6rica; de esta, unicamente volveremos sobre
habla bien, sino que canta, y canta respira y habla con melodia los terminos que permitan ubicarla a fin de que, a prop6sito
de sirenas, una melodia que Ileva mas alla de si misma. de Gorgias, ella hable de Gorgias o Gorgias de la ret6rica.
Los terminos habran de conducirnos a unos conceptos que, si
no iluminan del todo, por lo menos bosquejan una explicaci6n
a la prosa del sofista de Leontini.
Cuando se anuncia la posibilidad de que Gorgias hable de
Ia retorica, hay que tener cui dado: no se trata de hacerlo decir
lo que no dijo, sino de recordar algo de lo que dijo; no se
trata de formular un tratado con base en sus afirmaciones,
sino de reco rdar que escribi6 un tratado ret6rico cuyo conte-
nido posiblemente tcorizaba lo que hemos visto ejemplificado
en los discursos que nos quedan de el.
Sin duda serfa interesante ensayar una teoria ret6rica gor-
giana basada en las afirmaciones y practicas literarias de Gor-
gias; sin embargo, por el momento solo se buscan algunos
conceptos ret6ricos que bosquej en una explicaci6n al estilo de
Gorgias.
155 Jean-Paul, Colin, "Rhetorique et stylistique", en Bernard Pottier
(director), Le /angage. Paris, Denoei, 19?3, p. 254. 156 Plat6n, Menon. 95C.

LXXXII
LXXXIH
INTRODUCCI6N I NTRODUCCI6N '

ensayo. Por lo demas, de algt'm modo, otros Jo han hecho, y,


2. El termino mas que unos parrafos, el problema merece todo un estudio,
puesto que "Ia ret6rica aparece hoy 110 solo como una ciencia
No pocos se han dado a Ia obra de distinguir y explicar lo de porvenir, sino aun como una ciencia de moda, en los limites
que es ret6rica, lo que hay que entender por aratoria, que es del estructuralismo, de Ia nueva critica y de Ia semiologia". 159
elocuencia; las conclusiones no han sido siempre las mismas. l3asten, de momento, unos lineamientos muy generales.
En busca de cierta unificaci6n y aun arriesgando ahondar las Sistematicamente perdidos entre los puntos de vista de los
diferencias, habra que abordar los mismos temas. Conviene, siglos, h~y que confesar, a Ia manera de Edipo, Ia nostalgia
antes de entrar en materia, recordar que una cosa es lo que por el ongen de estos terminos; por eso, para explicarlos, hay
significa una palabra, y otra, lo que en un contexto dado se que ir a Ia etimologia de los mismos : algo de mono queda en
qui ere significar con ella; recordemos: " no es Ia palab~a I_a todos los hombres ... Ojala que, unas lineas mas abajo, tam-
que explica lo de fuera, sino que lo de fuera se hace Slgm- bien se pueda can tar: t~Le: cPot:~e:, crot 0 ~ j -rocu-r' &pEcr-r' e:'C-YJ.J60
ficativo de Ia palabra". 157 De otro modo, una co sa es Ia de- La palabra "ret6rica" esta compuesta del sustantivo p~-r(i)p,
notaci6n de un termino, y otra, su connotaci6n. Esta breve el que habla (del verba e:'Cp(i): hablar, decir), y del sufijo Lx6~
reminiscencia puede explicar algunas diferencias y guiar Ia relativo a, ciencia o arte de; por tanto, ret6rica, en su origen:
tarea del momento: explicar los terminos antes mencionados. es el arte o Ia ciencia del que habla. De aqui al "arte de ha-
De C6rax y Tisias a Lausberg y Dubois et alii, pasando blar" 1 a1 practicamente no hay distancia. No debe extraiiar
por los sofistas, Plat6n, Arist6tcles, Quintiliano, el Medievo y que "la reali.dacl designacla con este nombre desusado era de
otros lugares, el termi11o "ret6rica" se ha prestado a distintos todas las disciplinas antiguas, Ia que mejor merecia el non~bre
.significados. El hecho, por supuesto, 110 debe extranar; casi de ciencia". 162 l3aste imaginar a C6rax y a Tisias, a Gorgias
en todos los campos del saber ha sucedido lo mismo. l3aste y a los sofistas, a Arist6teles y su R et6rica ; recordemos tam-
recordar, a manera de ejemplo, toda !a poh~mica que 'ha exis- bien que Gorgias se proponia hacer a los j6venes, fuertes en
tido en torno al termino "poesia"; Ia confusion, vuelta ironia, el hablar.
I hizo que Schlegel dij era : "Poesia es lo que en algtm tiempo La etimologia del tcrmino concuerda con lo que hoy se en-
y en algun Iugar se ha llamado asi." 158 tiende par el mismo. Ha habido variantes; no obstante, en to-
i, ll! Por supuesto, aqui seria el Iugar de unos parrafos sabre la das elias y a pesar de Io que se quiera, donde se ha hablado de
'!
I evoluci6n del termino; sin embargo, rebasa los limites de este
150
i Dubois, J. et alii, Rhctorique generate. Paris, Larousse, 1970, p. 8.
160
Hi7 Gorgias, Fragmentos. B 3, 85. EI tex to tiene un contexto distinto ; SOfocles, Ed·ipo rey. vv. 1096- 1097: "i ea, ea, Febo, y a ti 1 esto
sin embargo, sus <;onsecuencias son muy semejantes. sea agradable !"
158 Schlegel, "Athenaeumshagmente", 114, en Helmut Schanze, op. 161 Lausberg, op. cit., p. 13.
162 Dubois, J. et alii, op. cit., p. 8.
cit., p. 110.

LXXXIV LXXXV
d

""I

INTRODUCCION INTRODUCCION

t:et6rica, queda alga de ciericia a de arte, alga del que habla todo esto con el termina aratoria, resulta justificable, si se
y del hablar. mira con ojos de otros tiempos, y mas con motivos didacticos
Par la que se refiere a "aratoria", las casas llegaran a ma- que cientificos. Se habl6, en esta linea, de aratoria sagrada,
yares; se lleg6 a decir, por ejemplo, que la aratoria es la pr~c­ politica y forense. 165
tica de la ret6rica, y se connotaron tantas cosas con este ter- Lo que se ha dicho de ret6rica y de aratoria podria decirse
mino -igual que con el de ret6rica-, que la misma Real de Ia "elocuencia"; sin embargo, a pesar de su denotaci6n casi
Academia de Ia Lengua Espanola ha consagrado denotaciones sin6nima de la de aquellos terminos, ha sido usacla con una
diferentes para cada uno de ellos. Hay que decir, para empe- connotaci6n referida al arte de obligar a alguno con el poder
zar, que en el principia no fue asi, y que actual y a fortunada- de las razones o de los motivos a ejecutar o creer algo. 166 De
mente, apenas alguien hablara de la aratoria, para distinguirla este modo, se puede ser elocuente con la palabra, con los
de la ret6rica. hechos, con los gestos y aun por la violencia: segun Gorgias,
El termino "ora to ria" tiene su origen en el latin: quien- lo propio de Ia persuasion es parecer que te guia voluntaria-
quiera sabe que os significa boca; que de os viene el verba mente, que no tiene aspecto de neccsidad, pero tiene su misma
oro, que significa hablar; que del supino del verba oro (or-a- fuerza (B 11, 12).
t-um) mas el sufijo latina -or derivan palabras que indican De lo dicho parece deducirse que ya no es preciso el querer
I
ocupaci6n estable de la persona, y que el sufijo -ia forma sus- ver diferentes artcs o tccnicas o ciencias en unos tcrminos
tantivos que significan cualidad. De aqui que or-a-t-or-ia, en que etimo16gicamcnte casi remiten a 1a misma realidad. Sin
·,,j
su origen, es Ia cua1iclad relativa a Ia persona que tiene como duda las trcs palabras fucron usadas por los Ciccrones y Quin-
,-! ocupaci6n constante el hablar. Asi, aratoria significa, en latin, tilianos; sin embargo, tal uso m[ts parece obedccer a ornata
lo que en griego significa retorica; de hecho, cuando el dic- sinonimico que a contenidos difcrentcs.
cionario latina registra aratoria, habla muy claro de que tal
vocablo es traduccion del griego fl'YJ-roprx.~.
3. Ret6rica y transret6rica
No obstante, se ha hablaclo de Ia aratoria como si se tra-
tara de alga distinto de la ret6rica; se suele clecir que Ia ret6rica Tanto entre los antiguos como entre los modernos es bien
es el todo, y la aratoria, la parte; se dice que la aratoria es clara que retorica en general es Ia tecnica de hablar en general,
"el arte de emplear el pensamiento y Ia palabra para la con- y que su abicrta finalidacl es !a de ensefiar tccnicas para per-
secuci6n de un fin determinado", 163 y que, como se dijo· arriba, suadir; y es precisamcnte ese "persuadir" lo que ha condu-
"ret6rica es la teo ria de Ia aratoria". 164 Sin duda, significar
lonesa, 1904, p. 337. Arriba, Ia definicion esta invcrtida: aratoria es Ia
163Jes6s Ma. Ruano, Lecciones de literatura preceptiva. Bogota, Ed, practica de Ia ret6rica.
Voluntad, 1942, p. 379 y ss. 165 Coli y Vehi, op. cit., p. 397.
164 Coli y Vehi, Elementos de literatura. Barcelona, Imvrenta· Earce- 166 l d., ib. p. 336.

LXXXVI LXXXVII
INTRODUCCI6N INTRODUCCI6N

cido al ma:lentendido y al desprecio. Una palabra . sobre el establecer, semejanza, igualdad, aeuerdo. De este modo, cuando
malentendido, ella puede llevarnos a Ia verdadera ret6rica, a se habla, el ser humano intenta reducir Ia distancia o Ia dife-
Ia otra ret6rica y a los prop6sitos centrales del capitulo, el rencia entre si y el mundo que lo rodea.
i;
estilo de Gorgias a la luz de estas ciencias. Por otra parte, se habla con !a palabra, y esta, como dice
Generalmente, tan pronto como se oye el termino "ret6rica", Gorgias, "es un gran potentado que Ileva a cabo obras clivi-
I tambien se escucha su eco, pero, gracias a una acustica mis- nas " , 168 t ern'bl emen t e buenas o malas; sm
. embargo, ella se
teriosa, bajo los seudosin6nimos de palabreria, demagogia, comporta a manera de mujer mala que sirve a este, ese y aquel,
charlataneria, adorno y como lujo, inutil. Del eco al persuadir ya que no es ella "Ia que significa lo de fuera, sino que lo de
hay demasiada distancia, y ni se diga, si el termino de com- f~era ( el contexto) se hace signi ficative de Ia palabra". 1ov
paraci6n es el hablar. La i:et6rica no apunta "tan alto". Quien S1 Ia palabra, pues, se resi ste a trabajar para un solo senor
apunta alto o, si se quie·re, profunda, es "el hablar" , que ha en el multiple mundo que, a su vez y quicn sabe por que, ha
sido establecido como objeto de Ia ret6rica. perdido su comuni6n con el hombre y pide ser asimilado antes
Se habla con palabras, pero Ia palabra es muy problematica, de ser enunciado, se hacen necesarias ciertas !eyes precisas
y, en general, no se habla simplemente por hablar. La 16gica para poder hablar; es decir, para lograr el objetivo de Ia comu-
del lenguaje Ileva a pensar que los elementos mas originales de nicac.i6n: conseguir el ascntimiento del oyente, y reposar el
este son Ia palabra y el enunciado, aquella por ser el signo prop10 proceso cognoscitivo.
de las casas y este por establecer, mediante palabras, Ia ade- E l probl ema de Ia comunicaci6n lingiiistica fue bien cono-
cuaci6n o no adecuaci6n entre un sujeto y un predicado. Ambos cido por Gorgias; gracias al escepticismo o al relativismo o a
elementos, palabra y enunciado, implican cierto conocimiento, una ej ercitaci6n d idactica, a1)arte de neo·ar
b
otras cos(as ' 11eo-o'
b

y conocer algo signi fica asimilar de alguna manera ese algo. Ia posibilidad de comunicaci{m lingi.iistica, 170 y, curiosamente,
'· ~Como ? Que responda alguna teoria del conocimiento; aqui antes de ser ci gran teorico y pdtclico del lenguaje, estuvo
y a prop6sito de ellas, solo traeremos a colaci6n el balbuceo muy lejos de legislar en favor de Ia palabra y clel hablar.
de Gorgias: "Ia palabra nos resulta de los hechos acaecidos Pues bien, estas !eyes precisas para hablar son el objeto
fuera ... , pues del encuentro del sabor se origina en nosotros de Ia ret6r ica ; lo que en otras circunstancias puccle parecer
Ia palabra pronunciada tocante a esa cualidad, y del desliza- aclorno, luj o y artificio de los ret6ricos no es sino "el inelu-
miento del color, Ia tocante al color ... " 107 dible recurso que tiene cierto pocler para volver a las fuentes
Asi pues, en Ia forma que se quiera, el que habla ha asimi- del . intima acuerdo" 171 y para ev itar ciertos malentcnclidos y
lado, conoce y enuncia a otro el conocimiento de su asimilaci6n . sof1smas. Es clara que la retorica unicamente cstablece 1a posi-
. Por lo demas, no se asimi la por lujo, sino por necesidad, y Ia t6s Gorgias, Fragmentos. B 11, 8.
169 ! d., ib. B 3, 85.
etit.;,_ologia misma de tal palabra indica reducir diferencias y
1 70 !d., ib., B 3, 83 y 53.

171 J ean-Paul Colin, op. cit., p. 254.


101 Gorgias, Fragmentos. B 3, 85.

LXXXVIII LX XXIX

! !

.,
I'
.II
INTRODUCCION INTRODUCCIO N

bilidad de volver al acuerdo y de evitar malentendidos y so fis- poetica ·y que nosotros preferimos !lamar funci6n retorica"; 17o
mas; ·a tal posibilidad escapan ciertos engafios y desacuerdos y entre este tipo de mensajes creemos que hay que colocar el
oscuridades lingi.iisticas cuya naturaleza, seg{m Gorgias, hay Encomia de Helena y !a Defensa de Palamedes. De acuerdo
que atribuir a la ignorancia 172 mas que a la palabra, que no con el grupo [.LU176 y para facilitar las cosas, hay que identi-
es sino delatora de aquella. ficar funci6n poetica ( retorica) y fun cion literaria, antes de
A estas alturas y en este contexto, puede entenderse mejor seguir adelante.
Ia siguiente definicion de retorica: "-sistema mas o menos es- No cabe duda que, de las func iones de !a lengua, !a mas
tructurado de formas conceptuales y linguisticas que pueden importante es !a retorica, puesto que no solo ·s upone y puede
servir para conseguir el efecto pretendido por el hablante en afectar a todos los demas aspectos, sino que es capaz de me-
una situacion". 173 La retorica debe arreglarselas para lograr terse y de hecho se mete a hacer modificaciones profundas
la comunicacion, para conseguir el efecto pretendido, y esto, al mismo codigo que, no hay que olvidar, por naturaleza es
mediante un lenguaje sistematizado. convencionalmente fijo en su semantica, en su sintaxis y en
Es clara, pues, que la ret6rica tiene que ver con los dife- su morfologia, a fin de hacer p osible !a comunicacion. Ahora
rentes aspectos del lenguaje, a fin de lograr lo que se propane: bien, la literatura y la poesia resultan, en primer Iugar, de un
Ia comunicacion perfecta. Por eso, aqui habria que decir lo uso singular de la lengua, cuya teoria constituye el primer
pertinente acerca de esos aspectos 174 del lenguaj e que {mica- obj eto de una funcion ret6rica general cle la lengua. De este
mente quedaran enunciados. modo, hay que definir Ia retorica como !a teoria de los usos
Dada como Iugar comun la diferencia sausuriana entre len- de !a lengua.
guaje, lengua y habla, puede decirse que dentro de la lengua Asi pues, dado que Ia ret(Jrica modifica o puede modificar
hay diferentes facto res (aspectos) a los que correspondcn dife- todos los aspectos y funciones de Ia lengua, es ficil entender
rentes funciones. Emisor, codigo, receptor, canal y contexto que va mas alla de !a poesia y de la literatura, ya que estas
son los factores que hacen posiblc la transmisi6n de un men- realidacles solo constituyen un uso de Ia lengua o, si se quiere,.
saj e; a el!os corresponden !a funcion expresiva, metalingi.iistica, un aspecto funcional de ella. P uede clecirse que toda !a poesia
conativa, fatica y referencial, respectivamente. Aunque lo mas quecla en e1 itmbito de Ia ret6rica, pero !a ret6rica no se reduce
a! ambito de la pocsia 0 de !a literatura, ya que puede estar
comun es Ia funcion referencial, "quedan los mensajes centrados
normando otras funciones no precisamente poeticas, como la
en si mismos, por predominio de lo que Jakobson llama funci6n
referencial, la fMica, Ia conativa, etcetera.
172 Gorgias, Fragmentos. B 11, 11. Sin embargo, e1 objeto fundamental de ~a ret6rica es modi-
173 Lausberg, op. cit., p. 8.
174 Para mayor informacion, lease Sebeok, T. A., Estilo del lenguaje. 175 Dubois, J. et alii, op. cit., p. 23.
176
Madrid, Ed. Catedra, 1974, p. 123 y ss.; ademas, Dubois, J. et alii, Es el nombre del Centro de Estud ios P oeticos de Ia Universidad
op. cit., p. 23 y ss. de Lieja.

XC XCI
INTRODUCqO N INTRODUCCION

ficar el c6digo de Ia lengua, cuando esta se refiere y se cierra ratura (poesia)", 178 a la que Gorgias definia como "un dis-
sobre e1 mensaje mismo; es decir, cuando, a pesar de que se curso que tiene medida". 17D
:.· habla de un referente real, lo que importa no es el referente,
no es Ia realidad externa al poema, sino el texto mismo, que, 2. Los textos de Gorgias suponen, ni habria que decirlo,
una ret6rica general; ejemplifican el cliscurso de la parte
como tal, se convierte en una realidad aut6noma. De esta
manera, una ret6rica debe proponerse e1 estudio de los meca- ( ret6rica escolar), que, en estos casos, encomia a Helena y
nismos (trans formaciones) que puede sufrir Ia lengua a fin defiende a Palamecles, y eviclencian una t eoria o, por lo menos,
de posibilitar mensajes vueltos sabre si mismos, mensaj es inde- una pni.ctica de Ia ret6rica litera ria: suponen e1 conocimiento
pendientes del contexte referencial, poemas, o textos poeticos de los proceclimientos o mecanismos o trans formaciones que
como los de Gorgias, en los que no hay que confundir Jo puede sufrir Ia lengua a fin de que un texto rebase el referente
y se convierta en realidad aut6noma.
poetico con lo emotivo.
No queremos decir que el Encomia de H elena y Ia Defensa
de Palamedes sean dos poemas, sino que son dos textos en
doncle Ia lengua ha sufrido transformaciones que los orientan
bacia lo poetico; queremos recorclar que estos textos hablan
de unos referentes reales, Helena y Palamecles, y, sin embargo,
gracias a los mecanismos ret6ricos que contienen, mas que de
aquellos personajes miticos, hablan de si mismo s.
Lo dicho acerca de Gorgias y la ret6rica puede sintetizarse
en la forma siguiente:

1. La "ret6rica general", entendida como cienCia o arte de


hablar en general, despues de ser cultivacla por la " ret6rica
escolar " ( ciencia o arte del discurso de Ia parte), proyecta sus
dominios a Ia "ret6rica literaria", en Ia cual se aplican a la
poesia las practicas realizaclas por la ret6rica escolar, y "se
proyecta necesariamente en una transret6rica, que es precisa-
mente lo que en otro tiempo se llamaba seguncla ret6rica o
poetica", 177 que actualmente se define como "el conocimiento
de los procedimientos del · lenguaje caracteristicos de la lite-
J. et alii, op. cit., p. 26.
17 8 Dubois,
177 Dubois, ]. et alii, ap. cit., p. 27. no Gorgias, Fragmentos. B 11, 9.

XCII XCIII
AP.ENDICE

A manera de conclusion
'I
EL PORQUE DEL MENOSPRECIO DE LA RETORICA

i I

' ; Cuantos a cuantos, en torno a cuan-


.to, han persuadido y aun persuaden,
pero plasmando un discurso menti-
roso! 180

Hablar del porque ·y del menosprecio y de la ret6rica obliga


a precisar algunos conceptos. Algo se ha dicho, hay que decir
algo mas, puesto que, como ya se hizo notar, el significado
de ret6rica no ha sido ttniforme. Ya en 1871, don Pedro Felipe
Monlau decia: "Los estudios ret6ricos se denominan muchas
veces, aunque harto vagamente, con los nombres de Literatura
elemental, Bellas Letras, Buenas Letras, Elocuencia, Oratoria,
etcetera." 181 De toclos estos terminos, se ha dado mas impor-
tancia a los de aratoria, clocuencia y ret6rica, ya para usarlos
como sin6nimos, ya para matizarlos o encuaclrarlos dentro de
programas escolares. Se dijo que cientificamente no es preciso
hacer tales distinciones; sin embargo, ello no quiere decir que
no hay que distinguir, sino que el soporte terminol6gico de
esas distinciones es endeble: un simple ornato sinonimico.
Cuando se habl6 de "el tennino" y de "ret6rica y trans-
ret6rica", se intent6 tender un puente entre el alia y el aqui
de la ret6rica, entre sus rttsticos origenes y sus residencias de

ISO Gorgias, Fragmentos. B 11, 11.


181 Pedro Felipe Monlau, Elementos de literatura o tratado de ret6-
r-ica y poetica. Madrid, Libreria Clasica de !a Publicidad, 1871, p. 1.

XCV
INTRODUCCI6N INTRODUCCI6N

moda; pero todavia quedan flotando ideas en forma de pre- las voluntades mediante el apasionamiento de las mismas, re-
guntas: ~y Ia palabra viva?, ~y Ia suasoria?, ~y el movere?, sultaba totalmente inmoral para !a impasibilidad y apatia estoi-
~ tienen o no esas realidades relaci6n con Ia ret6rica? Claro cas; con Descartes, pr<'tcticamente se presencia el conflicto
que Ia tienen. Para entenderla, hay que hacer unas distincio- definitive y divorcio total entre pensamiento y ret6rica, y fue
nes que, por una parte, obedecen a Ia realidad;, por otra, y a Hegel quien, con su Estetica, dio base a! golpe definitivo y
diferencia de aquellas de que se habl6, se fun.d amentaran en perfecto. Claro, no hay que olvidarse del romanticismo ni de
las categorias 16gicas_ de "materia" y "forma". Ello ayudara !a situaci6n social del siglo xrx: el Estado y el soberano.
a precisar conceptos; por lo demas, sera sencillo. Ni hay que intentar par ahora hacer el desarrollo de los
Si !a ret6rica es una realidad, no resulta novedoso aplicarle anteriores enunciados: seria interesante, pero complejo, nada
los conceptos escolares de materia y forma; asi, una es !a facil y un tanto ajeno a este ensayo en el que, unicamente a
ret6rica formal, otra es Ia ret6rica material. Por Ia primera manera de conclusion, se aborda nuevamente un tema ret6rico.
hay que entender todo, casi todo, lo que se dijo en el titulo De manera que lo que se ha titulado "el porque del menos-
de "ret6rica y transret6rica"; por Ia material, to do lo referi:mte precio de Ia ret6rica", solo sera esbozado a la luz de la ultima
a la palabra viva, al discurso vivo, a !a elocuencia viva que situaci6n filos6fico-politica, cuyas consecuencias a{m estamos
pueden impulsar los acontecimientos concretos de los tiempos contemplando.
concretos. Cuando el grupo ;..tu habla de ret6rica fundamental
La ret6rica, sin mas distinciones, pas6 de Grecia a Roma,
y de ret6rica general, se refiere a lo que hemos llamado ret6-
de los clasicos a Ia Edad Media, de aqui al humanismo y de
rica formal; cuando hay que hablar del porque del menos-
este al barroco. A mediados del siglo XVIII, las casas comenza-
precio, hay que pensar en !a ret6rica. formal, pero sobre todo
ron a cambiar radicalmente para Ia ret6rica: "en su Iugar
en !a ret6rica material; esta, mas que Ia otra, ha terminado en
aparece un nuevo programa literario, una nueva teoria literaria
Ia obediencia.
que hade resumirse bajo el vago concepto de romanticismo". 182
El problema tiene raices tan profundas y antiquisimas, como
Desde muy al principia, desde Plat6n basta Descartes, e1 con-
antiquisimo y profunda es el hombre en sus monomanias meta-
flicto habia sido entre Ia filosofia y la ret6rica, ahara lo es
fisicas y en su innato deseo de poder y gloria: mientras haya,
entre ret6rica y romanticismo.
I :I entre los oyentes, Filipos y Cesares, Senores y Bismarckes,
' Con Schiller, Wagner y Kant, !a ret6rica es desalojada de
Ismos y Cias, !a palabra viva sera un vivo peligro; sangre
su puesto rector en cuestiones te6ricas del lenguaje. Las con-
fresca y negra, aqui y alia, ayer y hoy podrian demostrarlo:
'!_,1 secuencias son multiples; en principia, Ia ret6rica es relegada
I' i Salve Arturo! j Salve a ellos! i Salve, Rodolfos! . . . Por lo
I
·'i/ demas, el problema de "verdad y apariencia" puso a Plat6n
a simple tropologia o teoria de las figuras, que tambien es
llamada leporia; por otra parte, !a teoria ret6rica del aptum,
en conflicto con !a ret6rica; lo mismo sucedi6 entre ret6rica
y estoicismo: Ia amplificaci6n de Ia ret6rica, destinada a mover 182 Helmut Schanze, op. cit., p. 105.

XCVI XCVII
I
I'
INTRODUCCION I NTRODU CCION

teoria de los estilos, dentro de los genera elocutionis, es reJec Esto resulta curiosa, si se recuerda, por una parte, que el
gada de sus seculares dominios en el campo del discurso. romanticismo es, de algun modo, una reacci6n contra el clasi-
:. 1 Si fueran validas unas lineas a manera de sintesis del pro- cismo; por otra, que en cierta forma, el racionalismo es carac-
grama literario-romantico, sedan las siguientes: el romanti- teristico de este, como el irracionalismo lo es de aquel. Que
:i
cismo proclama el imperativo de la sintetica en favor de una uno y otro se fundamenten en Ia ret6rica, hace patente la
poesia universal progresiva. E sto signi fica que todos los tra- polivalencia de esta, que, como dice Linn, "tambien es del todo
dicionales generos, especies y limites ret6ricos deben anularse anceps, esta en capacidad de servir como apoyo a las dos
o, si se quiere, fundirse en una unica unidad poetica que, por corrientes poetico-esteticas, tanto a Ia del racionalismo agoni-
su parte, no es simple union estatica de conceptos existentes zante como tambien a Ia del irracionalismo incipiente". 185
en Ia retorica tradicional, sino evolucion constante: "clasicidad Con tales antecedentes, no era posible esperar que el siglo
ilimitadamente creciente". 183 La formulaci6n nos recuerda la x ix fuera un siglo ret6rico: unos despreciaran Ia ret6rica por
imagen que utiliz6 Auden para presentar el romanticismo en motives te6ricos, y otros, con Ia mascara te6rica, por motives
contraste con el clasicismo: sociopoliticos; imperios, absoluti smos y dictaduras encuentran
en las teorias esteticas de Hegel una inmejorable maquina anti-
El clasicismo puede simbolizarse en la casa, en el equilibria rret6rica, o si se quiere, un motivo ali ado a fin de que !a ret(J-
y Ia medida de lo que esta establecido de una vez por todas; rica, alejada del ambito de lo poetico, sea relegada a un ino-
el romanticismo podria simbolizarse por el barco, por el fensivo, antiesh~t ico y apolitico silencio.
esp iritu de movimiento, de cambia, que a veces resulta en Las teorias esteticas de Hegel y quienes las rodean, quiercn
espiritu de aventura, otras en espiritu de nostalgia por el inclependizar el arte, quieren que la poesia se dcsli guc del mundo
pasado ... 184
que Ia rodea, quieren que rctorica y poesia deshagan Ia intima
union que habian viviclo con Ia politica del convulsivo y luminoso
Su espiritu aventurero y peregrinante y anticlasico los re-
sig!o XVIII.
bela contra toda posible ley ret6rica clasica en el decir, y su
Para los prop6sitos de este ensayo, basta clecir que I-Iegel, en
nostalgia por lo clasico los obliga a formular "ret6ricamente"
su Estetica, dice que arte es la manifestaci6n de Io bello, 186
un programa antirretorico: no {micamente los textos represen-
y que lo bello "es !a manifestacicm sensible de !a idea" 1 87 (idea
tatives de su nuevo programa literario emancipativo, sino
que es verdacl, verdad que es belleza); ya antes habia dicho que
tambien los antirret6ricos Jugares comunes de Goethe, Kant,
el arte, como la religion y Ia filosofia, "se ocupa de lo vercladero
W agner y otros estan elaborados a base de elementos que, de
185 Marie Luise Linn, "La estetica de A. G. Baumgarten y Ia ret6rica
uno u otro modo, tienen que ver con la retorica t radicional.
antigua", en Helmut Schanze, op. cit., p. 103.
186 Hegel, De lo Belto y sus formas (estetica). Madrid, Espasa-
183Helmut Schanze, op. cit., p. 112.
18 4
Ramon Xirau, lntroducci6n a la historia de la filosofia. Mexico, Calpe S. A., 1969, p. 61. .
1 8 7 I d., ib. p. 65.
U N AM, 1971, p. 296.

XCVIII XCIX
iJ[ I
INTlWDUCCION INTRODUCCION
ir1. I como objeto absoluto de la conciencia", 188 y que esta "destinado Toda obra verdaderamente poetica es, en resumen, un orga-
!. \':.1.'.1... ..J

'li
a satisfacer el interes que en el espiritu despierta Ia belle-
za ... " 189 Lo bello, lo absoluto, lo ideal, son los objetos del
ni smo infinito, perfecto en si; rico por su fonda, que se desa-
rrolla bajo la forma conveniente; plena de unidad, sin estar
~
<
arte; pero no se trata de cualquier manifestaci6n de la verdad regido por la ley de la conformidad a un fin, ley que somete
de manera 16gica lo particular a lo general; ofreciendo en sus !:=
ni de lo absoluto ni de lo ideal, sino de una manifestaci6n libre
de fines. Asi, en el arte, no unicamente es libre el obj eto artis-
partes esta independencia viviente que constituye un todo z
ill

armonioso sin finalidad aparente; penetrado y desbordante lU


tico, sino que el mismo sujeto que contempla esta libre, de ()
de realidad, sin depender de ella ni de ningun otro fin
deseos; "el .sujeto", dice Hegel, extrafio perteneciente a otro dominio que el del pen;;amiento;
producto de una actividad libre, que unicamente se propane
<!
retira sus propios fines frente al objeto, que considera como (J
manifestar la idea de las cosas bajo su imagen verdadera
existente por si mismo, como teniendo su fin propio e in-
y poner la existencia exterior en armonioso acuerdo con w
dependiente. Por ello, el objeto es libre, puesto que no es su esencia mas intima. 191
un medio, un instrumento afecto a otra existencia. De su 0"'"'
iado, el sujeto ( espectador) se siente completamente libre En cuanto a la ret6rica, Hegel, consecuente con sus teorias
lt.!.'.O:

porque en el la distinci6n de sus fines y los medias de ...J


esteticas de lo bello y del arte, piensa que es utilitaria, fina-
m
satisfacerlos desaparece, porque para el la necesidad y el
deber de desarrollar estos mismos fines realizandolos y
objetivandolos no le retienen en la esfera de lo finito, y, por
listica e interesada en algo que no pertenece al arte; los que
escuchan al retor, al orador, no se disponen a satisfacer el
-m ~! .

~
el contrario, tiene ante si la idea y el fin realizados de ma- simple interes que en el espiritu despierta Ia belleza, sino que t''
I
nera perfecta. 190 se prestan, en cuanto a su disposici6n, a las intenciones del >
que ha bla. El orador, dice Hegel,
De este modo, los quehaceres artisticds no son un medio, no
son un instrumento para lograr objetivos ajenos a si mismos : no tiene mayor interes en Ia presentaci6n y perfeccicm artis- 0
propagar ideologias, mover voluntades, denotar referentes, etce- tica . .. , mis alia del arte, persigue otro obj etivo: servirse

I
tera. La manifestaci6n de lo bello es una realidad aut6noma, de Ia forma y de la construcci6n del discurso como del media
independiente, ccrrada sabre si misma. De estas ideas acerca mas eficaz para conseguir un interes extraartistico. Ademas ,
no busca mover a sus oyentes simplemente por moverlos, sino
del arte, ya puede deducirse lo que Hegel piensa de la obra de
que quiere servirse de Ia emoci6n y convicci6i1 de los mismos,
arte poetica, lo que piensa acerca de la ret6rica. Los siguientes como de un media para alcanzar el fin que persigue y que no
textos esclareceran sus ideas. es puramente artlstico. 192
En la Pohica, dentro de su Esthica, Hegel dice:
l91 Hegel, PoCtica. Buenos Aires-Mexico, Espasa-Calpe, S. A., 1947,

~!i'·
I;
188 Hegel, op. cit., p. 61. p. SO ( Colecci6n Austral, n. 773).
189 I d., ib. p. 59. 192 Hegel, Esthetique, traduction integ rale de S. Jankelevich (t. m ,
I 190 ld., ib. p. 66. Ze Partie). Paris, Au bier, Editions Montaigne, 1944, p. 42.

f'i
! c CI
INTRODUCCION
I NTRODUCCION
Cuando se trata, pues, de discursos y de retores, se trata de
una actividad inferior; de algo que, si pudiera ll amarse artistico, las manos limpias, si tal teoria constituyera el mayor motivo_
ni siquiera entraria en comparaci6n con la poesia. La intenci6n La historia demostraria lo contrario a quien asi lo pensara. Lo
es determinante para Hegel; ella deslinda no a nivel de especie, cierto es que esa valoraci6n solo esta en la base del descuido
sino de genera; esto es, distingue lo totalmente distinto. En que el siglo XIX guard6 y transmiti6 para la ret6rica. Bueno
poesia y en ret6rica se usa de un mismo instrumento, e1 len- hubiera sido que, como el romanticismo, tambien los literatos
guaje; pero la intenci6n del usuario, correspondiente a una del siglo pasado hubieran hecho a un !ado a !a ret6rica merced
funci6n distinta del lenguaje, da por resultado algo generica- a. un programa puramente estetico-filos6fico; sin embargo, la
mente distinto: el peor poema esta tan lejos del mejor discurso, realidad fue otra.
·como el mono mas sabio esta en las antipodas del hombre mas Si el romanticismo buscaba liberaci6n, el siglo x rx buscaba t.
tonto. el silencio, buscaba las comodidades que le proporcionaba un
E l orador, dice H egel, generoso Mecenas (Estado, sistema, capital) a fin de que pro-
clamara, procurara y programara un arte totalmente inofensivo,.
subordina tanto el conj unto como las partes de su obra a idealista y apolitico; un arte que no habla de lo que pasa, un
la intenci6n subjetiva que ella comporta; de este modo, la arte que no denuncia lo acusable, un arte que se ocupa de lo
obra de arte, puesta al servicio de un fin preciso, no tiene absoluto y descuida lo relativo . ..
nada de artistico. Apuntando a producir un efecto practico,
Despues de !a primera Hamada de atenci6n que e1 sistema
a provocar una reacci6n viva, el orador debe tener en cuenta
el Iugar en que habla, el grado de instrucci6n, Ia facultad hizo a los criticos de Ia literatura, estos, casi unanimemente, se
de comprensi6n y el caracter de su auditorio, a fin de no dieron sumisa y venturosamente a Ia tarea de devaluar la ret6-
malograr su efecto, al adoptar un tono que no conviene ni rica; pero, seg{m ellos, no porque resultaba un peligro para e1
a Ia hora ni al Iugar en que habla ni al pttblico al que se regimen, sino bajo el sapientisimo y equivoco pretexto de tra-
dirige. 193 tarse de una actividad inferior, interesada e impura en sus
fines poco artisticos.
N adie ignora que la ideologia hegeliana no unicamente tuvo :Estos son los elementos que aun actualmente permiten una
gran influjo en Alemania, sino que invadi6 a Europa y cruz6 el acustica que reproduce el termino de ret6rica bajo los seudosi-
Atlantica; por eso, la ret6rica, como consecuencia de tal valora-
n6nimos de palabreria, demagogia, charlataneria, lujo ... Estas
ci6n estetica, fue devaluada y despreciada universalmente du-
interesadas causas sociopoliticas son, en ultima instancia, las.
rante el siglo XIX. Sin duda el idealismo artistico de la estetica
que permitieron programas anti rret6ricos y antidemocraticos .. ..
del siglo juega un papel importante en tal menosprecio. No
Estos son algunos de los rnotivos por lo que actualmente se
obstante, los ideologos y literates de entonces r esultarian con
debieran buscar otros motivos para adecuarse a los intereses
193 Hegel, ibidem, p. 43. hi st6ricos del momento; de lo contrario, pensar que aquel des-
precio sigue siendo valido en nuestros dias, significaria que
CII
CIII
INTRODUCCION

el poder y la gloria siguen generosamente patrocinando el


silencio artistico de un falso idealismo. FRAGMENTOS
Decir que actualmente se esta presenciando un renacumento
de la ret6rica, es valido; ello puede demostrarse mediante las GORGIAS DE LEONTINI
multiples publicaciones que han vista la luz a partir de 1966.
Tambien es valido esperar que se liquide la idea de que el arte TEXTOS GRIEGO Y ESPANOL
es un adorno que se agrega; sin embargo, desear que la
ret6rica sea vista "no como una anna de la dialectica, sino como
un media de la poetica", 194 ciertamente no es pensar a lo
hegeliano, pero si puede dar pie a intereses actuales semejantes
a los de ayer. , ,(

·~·
Estas lineas pueden dar tina idea del porque del menosprecio
de la ret6rica, ciencia "olvidada o mal conocida", 195 "conocida ~.
·.
..
o mal conocida", 196 "olvidada o malquerida" 197 y, entre noso-
tros, tal vez desconocida y, por lo mismo, gratuitamente menos- '

preciada. Ojala el verba, abandonando sus reales de papel es-


crito, se encarne en las gargantas.

194 Dubois, J. et alii, op. cit., p. 12.


195 Munteano, B., "Principes et structures rhetoriques", en RLC 31,
1957, p. 388.
196 Jean-Paul Colin, op. cit., 254.
197 Helmut Schanze, op. cit., · p. 7.

CIY
B. FRAGMENTE B. FRAGMENTOS

roPri01' IIEPI TOY MH ONTO~ DE GORGIAS, ACERCA DEL NO SER 0


H IIEPI 1>1~EQ~ ACERCA DE LA NATURALEZA

1. ISOCR. 10, 3 1twc; yap &v -rtc; um:p~aAOL't"O ropy(ttv -rov 1. Is6cR. 10, 3 i Como, en efecto, alguien superaria a Gor-
TOA[L~O"tXV't"IX Aeye:w, we; OUOEV 't"WV ilnwv ~CI"'t"tV, ~ Z~vwva 't"OV gias 1 quien se atrevio a decir que ninguno de los seres existe,
-rwha ~UVIX't"OC X<Xt 7taAtV cXOUVIX't"IX 7te:tp6>[LEVO~ cX7tO<piXLVe:tv. 15, o a Zenon 2 quien intento demostrar que Ia misma cosa es
o
268 -roue; A6youc; -roue; -rwv 7tiXAIXtwv aoqncr-rwv, i1v [LEV &7te:tpov
posible y a Ia vez imposible! 15, 268 las palabras 3 de los an-
~1~

~
tiguos sabios, de los cuales este afirmo que existe un numero
-ro 7tA!fj6oc; g<pYJae:v dv!Xt -rwv ilvnuv . . . Il~Xp[Le:v[~"Y)c; ~E XIXt Me-
infinito de seres ... Parmenides 4 y Meliso, 5 que uno solo, y
Atcrcroc; ~v, r. ~E 7t<XV't"e:/,&c; o0oev. Gorgias, que absolutamente ninguno. ;',
2. 0LYMP. IN PLAT. Gorg. p. 112 Jahn [s. A 10 275, 3] &p.e- 2. 0LIMP. EN PLAT., Gorg. p. 112 Jahn [s. A 10 275, 3]
j,_.

Ae:t X!Xt ypa<pe:t 0 r. Ile:pl. cpuae:wc; cruyypiX[L[LIX oux &xo[Lij;Ov -r!fjt Y ciertamente Gorgias escribe un tratado no malhecho Acerca
7t~ o/..ufLm&~. [444-1]. de Ia naturaleza, en !a Olimpiada 84 6 [ 444-441].

3. SEXT. adv. math. VII 6511. r. ~E 0 Ae:ov-r'Lvoc; l:x 't"OU IXU't"OU 3. SEXT. , adv. math. VII 65 y ss. Gorgias el leontino, del
[LEV -ray[LIX't"Oc; &7t!fipxe: -rof:c; cX'IYJLflYJX6aL 't"b xptTIJfHOV, OU XIX't"a -r-Yjv mismo grupo, estuvo de acuerdo con los que excluyen un cri-
O[LOLIXV ~E em~o).-Yjv -ro'Lc; 7te:p1. 't"OV Ilpw-ray6pav. ev yap 't"WL £m- teria, ·r pero no conforme a !a misma postura de los discipulos
yp1X<pO[LEV(l)t Ilspl. -rou [L-1) ilv-roc; ~ Ile:pl. cpucre:wc; cpla x~XTa To £~!fjc; de Protagoras: 8 Asi, en su tratado Acerca del no ser o acerca
xe:cpoc/..ata X<nacrxe:ua~e:t, ev [LEV xd 7tpw-rov on ouoev ~crnv, ~e:u­ de la naturaleza, dispone en or den tres casas capitales: una y
-re:pov IS-rt d xed ~crnv, &xa-raAYJ7tTov &v6p&m(ut, Tp£-rov ISn d xd
primera, que nada existe; segunda, que aunque exista, es in-
comprensible para e1 hombre, y tercera, que aunque sea com-
x~X-rcr/,YJ7t-r6v, &AJ..a -ro[ ye: &vE:~ota-rov xd &ve:p[L-f)ve:u-rov -rwt 1te/..ac;.
prensible, ciertamente es incomunicable e inexplicable al vecino.
(66 ) IS·n [LEV oi:iv OUOEV ~O"'t"tV, em/..oy[~nat 't"OV -rp67tOV -ro\hov·
(66) Asi pues, que nada existe, lo considera de esta manera :
d yocp ~an <n>, ~-rm -ro ov ~cr-rtv ~ -ro [L-1) ov, "') xal. -ro ov ~crn en realidad, si algo existe, ciertamente es ·o el ser o el no ser
xal. 't"O [L-1) ilv. oihe: OE TO ov ~crnv, we; 1tttpoccrT-Yjae:t, oihe: 't"O [L-1) o es tanto el ser conl.o el no ser. Ni existe el ser como lo
ilv, we; 7tttp<X[LU6~cre:-re<L, OU't"S 't"O ov xd <-ro> [L-1) ov, <~c; XC<t 't"OU't"O demostrara ni el no ser como lo sugerini ni el ser y el no ser
~tooc~e:t · o0x &pa ~crn -rt. (67) xed S~ -ro [LEV [L-1) ov o0x ~- como tambien lo ensefiara; por tanto, no existe algo. (67)

1 1
GORGIAS FRAGMENTOS

<J'"t"LV. e:t yO:p "t"O [J.~ OV ~(J"t"~V, ~(J"t"CX.~ "t"E &[J.cx. XCX.L oux ~O""t"cx.~· ~~ [J.EV Y verdaderamente el no ser no existe; porque si el no ser
yO:p oux ov voe:~"t"cx.~, oux ~cr"t"cx.~, ~~ ile f!crn tJ.~ 15v, mX.t-w ecr"t"cx.~.
existe, existira y al mismo tiempo no existira; pucs en cuanto
es conocido como no ser, no existira, y en cuanto existe el no
1tCX.V"t"EAG~ ile cho7tOV "t"O dvcx.£ "t"~ &[J.cx. XCX.L [J.~ dvcx.~· oux ~pcx. ~(J"t"~
ser, existira a su vez. Y es del todo absurdo que alga exista
"t"O tJ.~ 15v. xcx.L rx"A"Aw~, d "t"o [J.~ ov f!crn, "t"O ov oux f!cr"t"cx.~· tvcx.v"t"£cx. y a.l mismo tiempo no exista; por tanto, el no ser no existe. Y
yap tcr"t"~ "t"cx.\hcx. &t-1-~"Ao~~, xd d "t"G~ [J.~ 15v"t"~ O"UtJ.f3Ef3YJXE "t"O dvcx.~, ademas, si el no ser existe, el ser no existira, porque estas
'"t'<7lr. Chrrr. cru~~~crs:'t'a.r. TO f.L~ e:lvar.. oUxl 0€ ye: 1:'0 Ov aUx. Ecr't"r.'r cosas son contrarias mutuamente; y si al no ser ha ocurrido el
<"t"OLVUV> ouile "t"O [J.~ OV e<J"t"CX.L. (68) XCX.L [J.~V ouile "t"O ov f!- existir, al ser ocurrira el no existir. Sin embargo, no es 16gico
decir que 9 lo que es no es; 10 de donde, ni el no ser existira.
<J'"t"~V. e:t yO:p "t"O ov ecrnv, ~"t"OL &£a~6v lcrnv ~ YEV1J"t"OV ~ &lowv ( 68) Y ciertamente ni el ser exist e. Porque si el ser existe, sin
&tJ.cx. xcx.t ye:v"YJ"6v· o\he: ile &lil~6v icrnv o\he: y~;v"Y)"t"ov o\he: &wp6- duda o es eterno o creado o al mismo tiempo eterno y creado;
"t"e:pcx., &~ od~O[J.EV. ouX. &pcx. ~(J"t"L "t"O 15v. d yap &lil~6v EO""t"L "t"O pero ni es eterno ni creado ni ambas cosas, seg{m mostraremos;
(69) 't'O por tanto, no existe .el ser. Porque si el ser es eterno (hay que
empezar de aqui), no tiene principia alguno. ( 69) En efecto,
yelp yr.v6(.LEVOV 7tt1v exe:r. "t'LV' &:.pxf;v, 't'0 OE &£Dr.ov &.yEV'Y]'t'OV ~a­
todo lo existente tiene algun principia, y lo eterno, teniendolo
ee:cr"t"W~ oux dxe:v &.px~v. [J.YJ f!xov oe &px~v rxne:~p6v t<J"t"~v. d establecido como increado, no tuvo principia. No teniendo prin-
oe rx7te:~p6v EO""t"LV, OUOCX.[J.OU EO""t"~V. d yap 7t0U t<J"t"LV, g"t"e:pov cx.U- cipia, es infinito. Y si es infinito, esta en ninguna parte. Porque
"t"OU.... '
EO""t"~V EXELVO
' ....
"t"O\ EV
'
WL
7 '
EO""t"~V, XCX.L\ f/
OU"t"W~ OUXE"t"
' I '
CX.7tELpOV
''
EO""t"CX.L )!
si esta en alguna parte, aquello en lo que esta es otro distinto
"o ov EtJ.7tEpLe:x6fLe:v6v "t"LvL· tJ.E~~ov yap to-"~ "t"ou tfLne:pLsxo- de este, y asi, ya no sera infinito el ser contenido en algo;
fLEvou "t"O t[J.7tEpLEXOV, "t"OU oe &7tdpou oui>Ev EO""t"L [J.E~~ov, &cr"t"E pues es mayor que el contenido el continente, y nada es mayor
que el infinito, de manera que no esta en alguna parte lo
oUx tcr-rr. 7tOU 't'0 f11te:r.pov. {70) xat ~~v oUO' Ev (XU-ri~H ne:pr.l- infinito. (70) Y ciertamente, ni en si mismo esta contenido.
XE"t"CX.~. "t"CX.U"t"OV yO:p ecr-rcx.L TO tv cin xcx.L TO EV CX.U"t"GL, XCX.L Mo ye:- Porque seria lo mismo el "en que" y el "en si mismo", y
V~(JE't"CX.L -ro 15v, -r61to~ -re: xcx.t crGtJ.cx. (-ro fLE:v yap iv Zn -r61to~ el ser resultaria doble, lugar y cuerpo (ya que por una parte el
EO"TLV, TO o' EV CX.UTGL O"G[J.ix ). -rou-ro M ye: CXT07tOV. TOLVUV ouoe "en que" es Iugar, y, par otra, el "en si mismo", cuerpo).
EV CX.tl't"GL EO"'t"L TO 15v. &o--r' d &lo~6v EO""t"L TO 15v, rx7te:Lp6v EO""t"LV, d Pero eso es absurdo. De donde, ni en si mismo esta el ser. De
manera que, si el ser es eterno, es infinito, y si es infinito
~e &m:~p6v EO""t"LV, ouilcx.[J.OU EO"TLV, d ile [J."Y)ilCX.[J.OU EO"TLV, .OUX ~(J"t"LV.
en ninguna parte esta, y si en ninguna parte esta, no existe.
TOLVUV d &li>LOV EO"T~ TO 15v, ouoe --~v &px~v ov EO""t"LV. (71) De dond~, si el ser es eterno, ni siquiera desde e1 principia es
xcx.L [J.~V oui>E: YEV"Y)'t"OV dvcx.~ OUVCX.TCX.L TO 15v. d yocp y€:.yove:v, ~'t"OL ser. 11 ( 71) y ciertamente, el ser tam poco puede ser creado.

E~ 15v-ro~ 'lj EX [J.~ ov-ro~ y€:.yove:v. &"At-' ou-re: EX -rou ~V"t"O~ y€:.yo- Porque si , ha sido creado, ciertamente o del ser o del no ser

2 2
FRAGMENTOS
GORGIAS
ha sido creado. Sin embargo, ni del ser ha sido creado, porque
'lEV' d y!Xp 6v E<J'n'l, ov yeyoVE'I &n' ~(J'tW ~chr o\.1-rE EX 't'OU [L-1) si es ser, nD ha sido creado, sino que ya es; ni del no ser,
6vToc;· TO yap [L-1) 8v ovoE: yew'ijcroc[ 'n MvocTOC~ a~a 't'O E~ &v&.y- porque el no ser tampoco puede producir algo, por tener nece-
sariamente lo engendrado que participar la existencia de algo.
X:Y)c; o<pdAE~V \m&.p~ewc; fLETEXELV TO YEVV'YJ't'~x6v -r~voc;. ovx &poc
Por tanto, el ser tampoco es creado. (72) Segun esto mismo,
ovoE: YEV'Y)-r6v Ecrn 't'O 6v. (72) XOCTiX TiX ocvTiX oE: OVOE ni ambas cosas ala vez: eterno y al mismo tiempo creado; ya que
TO cruwx[L<p6-repov, &lowv &fLoc xoct yEV'YJT6v· -rocu-roc y!Xp &voc~penx&. estas cosas son destructivas una de otra; y si el ser es eterno,
EcrT~v &"A"A~"Awv, xoct d &lo~6v EcrTt TO <lv, ov ylyovev, xoct d yeyo- no ha sido creado, y si ha sido creado, no es eterno. De donde,
si el ser no es eterno ni creado ni una y otra cosa a la vez, el
v£v, ovx gmtv &lowv. Tolwv d fL~'t'E &lot6v EcrTt -ro 8v fL~'t'E
ser no podria ser. ( 73) Y ademas, si existe, ciertamente o es
yEV'YJTOv fL~TE TO cruVOC[L<p6TEflOV, ovx Cl.v d'YJ -ro <lv. (73) xocL uno 0 multiple; pero ni es uno ni multiple, como se demos-
trara; por tanto no existe el ser. Ya que si es unD, cierta-
no"A"A&., <1lc; nocpoccrToc8~crEToc~· QljX &poc ~(JTL TO i:lv. d y!Xp ev ECJTLV, mente o es cantidad o es continuo o es magnitud o es cuerpo. Y
~TOL nocr6v ECJTLV ~ awc:xec; E(J"aV ~ fLEye86c; EQ"W,I ~ CJW[L&. E- cualquier cosa que el fuera de estas no es uno, pues, tenien-
dolo establecido como cantidad, sera. diviclido, y, siendo conti-
crnv. I) T~ oE: Cl.v ~~ TOUTWV, ovx ev E(JT~V, &"AM nocrov [LE:V xoc6E-
nuo, sen\. cortado; e igualmente, considerado magnitud, no sera
CJTWc;
' 'I>
otoc~pE 0''Y)CJETOCL, CJUVEx_Ec;
' oE"'' ,,OV TfL'YJ 6,'Y)CJE'T:XL. OfLmWc;
• , "'' [LE-
oE ·,
indivisible. 12 Encontrandose como cuerpo sera. triple, pues
ye0oc; VOOU[LEVOV ovx ~CJTOCL &ow.tpETOV. <JW[LOC oE: -ruyx!t.vov Tpt- tendra tanto longitud como anchura y grosor. Y sin duda es
nAOUV g(JT()(t' XOCL yocp [L'ijxoc; XOCL nA!t.Toc; XOCL ~&.6oc; e~Et. &-ronov absurdo decir que nada de esto es el ser; por tanto, el ser no
oe ye -ro [L'YJOE:v -rmhwv dw:x:L "AeysLv -ro i:lv· ovx &poc ecr't'Lv t:v TO es uno. (74) Y en verdad, tampoco es mttltiplc. Porque si
no es uno, tampoco es multiple; ya que Ia sintesis de los singula-
6v. (7 4) XOCL [L'1)V ovoE: non&. Ecrnv. d y!Xp [L~ Ecrnv ev,
res es lo multiple; por lo cual, quitado el uno, se quita juntamen-
ovoE: non&. ECJ't"LV' cruvElEmc; y!Xp TWV xocfl' ev ECJTL TiX nOAAi, OL6- te tambien Io multiple. Y sin duda, de estas cosas resulta claro
nEp Tou 8voc; &vocLpoufLlvou cruvocvocLps~-roc~ xoct TiX no"A"A&. &"A"Aoc y!Xp que ciertamente ni el ser existe ni el no ser existe. ( 75) Y que
i:l-rL fLEV o\.ITE TO 8v ~cr't'tV o\.ITE TO [L-1) 8v ~crnv, EX 't'OUTWV CJUfL- tampoco es ambas cosas, tanto el ser como e1 no ser, es facil
cpocv€:c;. (75) i:ln oE: ovoE: tX[L<p6Tepoc ~(J't"LV, T6 'TE ()·~ XOCL -ro de calcular. Pues si verdaderamente el no ser existe y el ser
[L-1) i:lv, evsmA6yLcr't'OV. dnep y!Xp -ro [L-1) 8v ~crTL xocL -ro ov ~cr-rL, existe, sera lo mismo para el ser el no ser' como para este 13
el ser, y por esto mismo ni uno ni otro de estos existe. En
Tocu-rov ~cr-rocL -rwL 6v·n TO [L-1) 8v i:lcrov EnL TWL dvocL · xoct (hoc TOUTO
efecto, que el no ser no existe, es coherente, y, teniendolo
ovoe-repov ocv-rwv ~mLv. i5..;.L y!Xp 't'O [L-1) 8v ovx gcr't'LV, O[L6"Aoyov· estableciclo, queda clemostrado que es lo mismo que ese 14 el
OEOELX't'OCL ae: 't'OC1ho TOU'TWL xoc0Ecr-r6lc; TO 15v· X()(L OCVTO TOLVUV ovx ser; de donde, tam bien este 15 no existira. ( 76) Ciertamente
,,
ECJTOCt.
3
3
GORGIAS FRAGMENTOS

6v, ou Mva"t"CX.L cXfL<p6"t"e:pcx. dvat· d y<:Xp &fL<p6"t"e:pcx., ou "t"cx.u-r6v, xat no, ya que si el ser es lo mismo que el no ser, no es posible
d -rau"t"6v, oux cXfL<p6-re:pcx.. otc; ~Tie:-rcx.t -ro fL"I]S~v dvcx.t. d y<:lp que ambas cosas existan; porque si ambas, no son lo mismo,
y si lo mismo, no son ambas. Por lo cual se sigue que nada
fL~"re: -ro ov l£cr-rt [J--i)-re: -ro !J-~ ov [1-~"t"e: &[J-<p6"t"e:pcx., Ticx.p<:l ~~ "t"IXti"t"cx.
existe. Porque si ni el ser existe ni el no ser ni ambas cosas,
ouo~v vod"t"cx.L, ouo~v ltcr"t"LV. y fuera de ·esto nada se conoce, nada existe.
(77) 5n o~ x&v ~L "rL, "t"oiho llyv(J}cr-r6v -re: xcx.t &ve:mv61J"t"6v tcr-rw (77) Y, que si acaso existiera algo, esto es ininteligible
&vEJp~TI(J}L, TI<Xpcx.XEL[J-EV(J}c; tJTIOOELX"t"EOV. d y<:lp "reX <ppovOU[J-EVCX., asi como inconcebible para el hombre, hay que demostrar en
<p"YJO"L\1 6 ropy(cx.c;, oux l£cr-rw Cl\l"r<X, "t"O 0\1 ou <ppove:!:-rcx.t·. xd XCX."rcX igual forma. Ya que si las cosas que se piensan, dice Gorgias,
no son seres, el ser no se piensa. Y con raz6n. Pues asi como 1 6
A6yov· wcrTie:p y<:lp d -ro!:c; <ppovoU[J-EVOLc; O"U[J-~f~'Y)XE\1 dvcx.L :Ae:u-
si a las cosas pensadas ha ocurrido ser blancas, tambien ocurri-
xo!:c;, x&v crU[J-~<=~~xe:L -ro!:c; ).e:uxo!:c; <ppove:'i:crElcx.t, o\h(J}c; d -ro!:c; ria a las cosas blancas ser pensadas; de la misma manera, 1 7 si
<ppOVOU[J-fVotc; O"U(J-~E~'Y)XEV [.L~ e:ivcx.L oi'icn, xcx.-r' &.vayX'Y)\1 crU[J-~~cre:­ a las casas pensadas ha ocurrido no ser seres, necesariamente
"t"CX.L "t"O'i:c; oGcrt (J-~ <ppove:'i:crEJat. (78) OL6Tie:p uytEc; xcx.t crc7H~0'1 ocurrira a los seres no ser pensados. ( 78) Por lo cual, algo
&xoAouEJ(cx.v zcr"t"t "t"O 'd "reX <ppovOU[J-<:Vcx. oux l£crnv 6v"t"cx., "t"O ov ou sano y vital es la conclusion de que " si las cosas que se piensan
no son seres, el ser no se piensa". En verdad, las cosas que se
cppovE~"t'CX~'. --reX at YE cppO\JOUtJ.EVC( (7tpOAYJ7t't'Eov y&.p) aUx. Ecr--r~v
piensan (hay que anticipar) no son seres, como lo demostra-
remos; por tanto, el ser no se piensa. Y ciertamente, que las
cosas que se piensan no son seres, cs evidente. (79) Porque
si las cosas pensadas son seres, toclo lo pensado existe y como
''
CX.\1 nc; CX.U' "t"CX.\ <ppOV'Y)O"'
I rl ) \ ) ..., [ ) ~/
Y)L. OTIEp E:O""t"L\1 CX.TIE(J-<jlCX.L\10\1" EL oE ) ....,
E<!"t"L, <jlCX.U- uno lo haya pensaclo. Lo cual es incohcrente [y si existe, malo].
Porque no es verdad que si uno piensa acaso a un hombre
A0\1.] ouo~ yap &v <ppov~L nc; llvElp(J}Tiov tTI"ra[J-e:vov Tj &p!J-rx"a zv
volando o a unos carros corrienclo en e1 pielago, al punto un
Tie::A&ye:t "Pezov"rcx., e:uEltwc; llvElpcuTioc; ~TI"t"cx."t"at Tj &p!J-a"ra tv TIE- hombre vuela o unos carros corren en el pielago. De manera
:t.&ye:t "t"pE;(EL. WO""t"E ou "reX <ppOVOU[J-E\IOC zcrnv 6v·ra. (80) TipOc; que las cosas pensadas no son seres. (80) Ademas de esto,
"t"OU"t"OLc; d "reX <ppovou[J-e:Va tcr"t"LV 6v"t"a, "reX !1-~ iSna ou <ppov"Y)El~cre:­ si lo que se piensa es existente, lo no existente no sera pensado.
-rcx.L. "t"O'i:c; y<:Xp E\I<XV"rlotc; "reX E\ICX.V"rla O"U[J-~E~"YJXEV, E\ICX.V"t"(ov oe EO"'t"L Porque a los contraries corresponde lo contrario, y es contrario
al ser el no ser. Y absolutamente, por esto, si al ser corres-
"r<7H iSvn -ro !1-~ <lv. xat ot<:X -rou-ro Tia\l"t"(J}c;, d "t"<7n 6v"t"L cru[J-~e~'Y)XE
ponde e1 ser pensado, al no ser corresponded el no ser pensado.
"t"O <ppove:!:crElat, -r<7n !1-~ Cl\l"t"L crU[J-~~crE"t"a<:L -ro !1-~ <ppove:LcrElat. ll"ro- Pero esto es absurdo, ya que se piensa a la Escila 18 y a la
TI0\1 o' zcr-rt "t"OU"t"O" xal. yap l::xuAACX. xcx.l. Xl[J-a<:Lpoc xal. TIOAAcX -riJ:,v Quimera 19 y a muchos de los no existentes, luego el ser no
(81) W<!TIEp se piensa. ( 81) Asi como lo que se ve, por eso, porque se

4 4
GORGIAS FRAGMENTOS

T<: TcX opW(l<:VO: ~lLcX "t"OU't"O opO:TcX f.l:y<:TO:L ~TL opii't"o:L, XO:L "t"cX &.x.ou- ve, se dice visible, y lo que se oye, por eso, porquc se (1yt',
O"TcX 8LcX TOU't"O &.xoUO"'t"cX ~-n &.xou<:To:L, XO:L ou 't"cX [leV opo:'t"cX audible, y ciertamente no rechazamos lo visible porque no se
ex~cX.:A:AofL<:V 6-n o0x &.xou<:"t"<XL, TcX 8e &.xoucrTcX 7to:po:m!:fLit"OfL<:V 6n oye, ni despreciamos lo audible porque no se ve (ya que cada
o0x opa't"O:L (~Xo:O"TOV ycX.p U7t0 T'Yjt; tolo:t; o:1cr6~crEWt; &n' oux U7t 1 cosa debe ser juzgada por su propio senti do y no por otto),
rl:AAYJt; oqJdA<:L xp[vscr6o:L ), o\hc.u xo:t TcX qJpovOUflEVo: xo:L d fl.~ asi tambien lo que se piensa, existira., aun cuando no fuera
~M7toLTo T'YjL 15~sL fL"IJOe &.xouoLTo T'YjL &.xo'YjL ~crTo:L, 6n 7tpot; Tou visto por Ia vista ni oido por el oido, ya que es concebido por
otxdou AO:fL~cXVETO:L xpLTYJplou. (82) d o0v qJpovd 't"Lt; ev 7tE- su criterio adecuado. (82) Entonces, si piensa alguien que
unos carros corren en el pielago, aun cuando no los ve, debe
AcXYEL &pflo:'t"o: TpfxsLv, xo:L d fl.~ ~:Aem:L To:u't"o:, oqJdA.sL mcr't"su-
creer que unos carros _estan corriendo en el pielago. ·Pero. esto
ELV fhL &pflo:To: ~crTLv ev 7ts:AcX.ysL 1:pexovTo:. rxTo7tov ae 1:ouTo· oux
es absurdo; luego el ser no se piensa ni se comprende.
rlpo: TO ov qJpovdTo:L xo:l. X0:1'0:AO:fL~cXVE"t"C<L. (83) Pero aun cuando se comprendiera, es incomunicable
(83) XO:L d XO:TO:AO:fL~cXVOL"t"O 8E, &.vfi;owc-ov hzpWL. d ycX.p TcX a! otro. Pues si los seres_son visibles y audibles y, comunmente,
-15V1'0: opo:TcX 8crn XO:L &.xoUO"'t"cX XO:L xow&t; o:tcrEl"I]TcX, .&7tsp EXTOt; sensibles - los que subsisten fuera-, de estos, los visibles son
{m6xELTO:L, "t"OUTC.UV "t"E "t"cX (leV opo:"t"cX opcX.crEL XOC"t"O:AYJ7t't"cX EO""t"L TcX recibidos por la vista, y los audibles por el oido, y no inver-
ae tXXOUO"TcX &xo'YjL XOCL oux 8vo:ncX.1;, 7tWt; oi:iv Mvo:TOCL TOCU"t"OC he- samente; dcomo, pues, es posible que esto sea significado al
otro? ( 84) La palabra es con lo que declaramos, pero la pa-
pc.uL fLYJVUscrElo:L; (84) GH y!Xp flYJVUOflEV, ~crn A6yot;, A6yot; 8e
labra no es substancias y seres; 2il por tanto, no declaramos
OUX ~O"TL TcX ll7tOXd(lEVO: XO:L i5VTO:" OOX &.po: TcX i:lvTO: fl"tJVUOfLEV TO~t; a los vecinos los seres, 21 sino Ia palabra, que es distinta de
7teAo:t; &.A.:AcX. A6yov, <k ~'t"sp6t; ecr-n -r&v U7tOXELflevc.uv. xo:OcX.7tsp las substancias. 22 Pues asi como lo visible no podria llegar
oi:iv TO opo:TOV oux &v YEVOL't"O &.xoucrTOV XO:L tXVcX7tOCALV, o\hc.ut; E7td a ser audible y viceversa, asi el ser, ya que subsiste fuera, no
u7t6xsLTO:L TO ov 8xT6t;, o0x &v yevoL"t"o A6yot; o YlfLZTEpot;· (85) podria llegar a ser la palabra nucstra. (85) Y no siendo la
fL~ wv 8e A6yot; oux &v 81)/,c.uEldYJ hepC!)L. f) ys fl~V A6yot;, qJ"I]crlv, palabra, 23 no podria ser mostrado al otro. P.orque la palabra,
&7to Ti::Jv ~1;c.u6sv 7tpocrm7t't"OV"t"C.UV ~[J.~V 7tpocy(lchc.uv cruv[cr't'o:TocL, dice, nos resulta de los hechos acaecidos fuera, esto es, de los
TOUTZO"TL "t"WV o:1cr61JTWV" ex ycip T'Yjt; TOU xu:Aou syxup~O"EC.Ut; &y- sensibles; pues del encuentro del sabor se origina en nosotros
ylvETO:L ~fL~V 0 XO:TcX TO:UTY]t; T'Yjt; 7tOLOT"IJTOt; ExqJEpOfLE:VOt; A6yoc;, la palabra pronunciada tocante a esa cualidad, y del desliza-
miento del color, Ia tocante al color. Y si esto es asi, no es
xo:L Ex 1:'Yjt; 1:ou XPWfLO:Tot; U7t07tTwcrsc.ut; o xo:Ta Tou XPWflOCTOt;. d
la palabra la que explica lo de fuera, sino que lo de fuera
oe Toiho, oux 0 A6yot; "t"OU ExTOt; 7tocpo:crTo:nx6t; &crnv, tXAAcX TO
se hace significativo de la palabra. (86) Y ciertamente tam-
-ExTOt; TOU A6you fl.YJVUTLXOV ybE't"O:L. (86) XO:L [l-ljV ouoe ~VE<HL poco es posible decir que de Ia manera que subsiste lo visible
"AeyELV !5"t"L &v Tp07tOV "t"cX opo:'t"cX XO:L &.xoucrTcX U7tOXEL't"OCL, o\hc.ut; y lo audible, asi tambien la palabra, de manera que sea posible,
xocl. o A6yot;, &crTE Mvo:cr6o:L 81; U7tOXELfLZVOU o:UTOU xocl. 15vTot; "t"cX por su substancia y ser, significar las substancias y seres. Por-

5 5
GORGIAS FRAGMENTOS

\moxdfLO:VIX x~Xl ISniX fL'Y)VUo:cr81X~. d ya'p x~Xl \m6xo:~-riX~, tpY)crf.v, o que aunque subsiste, dice, la palabra, sin embargo, difiere de
Myoc;, cXAAcX O~IXCjl~po:~ 't"WV :Aomwv tl7tOXO:~fL~'I(J)'I, XIXl n"Adcr-rw~ las demas substancias, y principalmente difieren de las pala-
a~o:v~voxo: -ra opiX-ra C>WfLIX'l"IX 't"W'I Mywv· ()L' h~pou yap opyavou bras las cosas visibles; pues mediante un organo es palpable
I ' \ ( \ ~
A"l)7t't"O'I o:cr-r~ -ro op1X'l"OV XIX~ o~
\
IXAAOU
''li.
'
o( i.Aoyoc;. oux "-PIX o:v0o:~-
I ) l! ' I lo visible y mediante otro Ia palabra. Por tanto, la palabra no
i muestra Ia gran parte de las substancias, como tampoca esas
xvu-riX~ -roc no"A"Aoc -rwv unox<:~fL~vwv o Myoc;, &crnEp OUOE ixdviX
manifiestan la naturaleza de unas y otras. 24 (87) As!, de
-r~v &A"A~:Awv o~IXOYJAO~ cp6cr~v. (87) 'l"mou'\"wv oi5v 7t1Xpa 'l"W~
estas cosas dudosas presentadas por Gorgias, desaparece - en
ropy[IX~ ~7tOpY)fL~'IWV otxo:-riX~ 8crov E7t' who~c, 't"O -r!fjc; cXAYj8diXC,
cuanto esta en ellas- e1 criteria de verdad; pues de lo que
xp~-r~pwv· -rou yocp fL~-ro: ISv-roc; fL~"o: yvwp[~o:cr61X~ ouv~XfL~vou fL~"o: ni existe ni puede ser conocido ni ha tocada en suerte ser
&.t.."Aw~ 7t1Xp1Xcr-roc8-Yjvoc~ 7tEcpux6-roc; ouoEv ?lv e:'Ll) xp~-r~p~ov. comunicado al otro, no podria existir criteria alguno.
Ahnlicher Auszug in [ARISTOT.] d. MXG. 5. 6. 979a ll-980b
21 Aristoteles selbst hatte eine Monographie llpoc; -roc ropy[ou 4. PLATON, Menon 76 A y ss. [Menon y Socrates] - Y del
oc geschrieben (DioG. v 25). color, ~que dices, Socrates? 25 - Eres insolente, Menon. 26 A
un hombre viejo propanes que responda preguntas, pero tu
4. PLATO Meno 76Aff. [Menon und Sokr.] To OE XPWfLIX '~"[ mismo, recordando, no quieres decir lo que en otro tiempo dijo
t..~yo:~c;, & L:wxpoc'l"EC,; - 'Y~p~cr-r~c; y' d, & M~vwv· &.vopt npE- Gorgias que era !a virtud . . . C. Asi pues, ~ quieres que te
,j

il
, IX7tOXpLVEC>
cr~U'\"1)~ npayfLOC't"OC 7tpOcr't"OC'\"'t"O:~C, , ' eoc~, OCU', \"OC, ' oE ' E-'e'~EAE~C,
'~-' OUX rcsponda seg{m el estilo de Gorgias, al que ttl mas te adapta-
rias? - Quiero, ~ pues como no? -~ Acaso no decis [Menon
;'I
,OC'IOCfLV"I)C>eo:~c;
' EL7tEL'I,
, - 0,, '\"~, 7tO't"O: ~AEYE~
, r . ocpE'
, t""Y)V
' EL'IOC~
.,. . . . c . BouAE ~
! y Gorgias] que existen ciertas emanaciones de los seres, segun
•I o\'iv crm xoc-roc ropy[ocv ocnoxpf.VWfLIXL, ~~ av cru fLaA~C>'t"OC &.xo"Aou-
'I 8~croc~c;; - Bo6"AofLoc~ · nwc, yocp au ; - Ouxouv Mys-rE [Me-
Ia mente de Empeclocles ? 27 [I 307, 4] - Muy cierto. -~ Y
que existen ciertos poros bacia los cuales y a traves de los
non und Gorgias] &noppoac; -r~v~Xc; -rwv ISnwv xoc-roc 'EfLnsilox"A~oc
cuales pasan las emanaciones? - Ciertamente. -~ Y que unas
[I 307' 4]; - L:cp6opoc yE. - K1Xl n6pouc; de, o\Jc; xocl a~·
de las emanaciones se ajustan a algunos de los poros, y otras
&v oct &noppooc~' nopEuov-roc~; ' - ll'ocvu ys. - K' - ocnoppowv
oc~ 'l"WV ' -
son m{ts pequefias o mas gran des? -Asi es. -~ Acaso no
' , , , - , ' "' ·~ , ,, ''I' our
't"OCC, fLEV a:pfLO't"'t"E~V EVLO~C, 't"WV 7t0pWV, 't"IXc; OE EJ\()(;'t"'t"OUC, 'Y) fLE~s .., tam bien llamas vista a algo? -Yo, ciertamente. -De acuerdo
dva:~; - "Ecr-r~ -r~Xu-ra:. - Ouxouv xocl IS\~~v xa:"Adc; -r~; - "Eyw- con esto, "escucha lo que te digo", 28 dijo Pindaro 29 [fr.
ys. - 'Ex -ro6-rwv il~ 'cr6vo:c; 8 -rm "A~yw', ~cpYJ ll[voa:poc; [fr. 105/6 Schr.]: ciertamente, para la vista, el color es una emana-
105/6 Schr.3]· ~cr'l"~V yap xp6a: &.noppo~ XPYJfLa'l"WV o\j;e:~ crUfL- ci6n simetrica y sensible de las cosas. -Me parece, Socrates,
fLE't"poc; xa:l a:lcr8YJ-r6c;. - ''Ap~cr'l"a fLO~ ooxs~c;, & L:wxpa;-rsc;, -roc6- que has formulado excelentemente esa respuesta. -Tal vez ha si-
'l"YJV -r~v &.n6xp~cr~v dpY)xeva:~. - ''Icrwc; yap cro~ xa:'l"oc cruv~es~ocv do dicha segun tu costumbre. Y al mismo tiempo, creo, piensas
E~P"YJ"a:~ · xa:l &fLa: o!fLocL iwoo:~c;, 5n ~xo~c; ?lv ii; a:uTfic; dns~v xa:l que, de acuerdo con ella · misma, podrias decir el sonido, lo que

6 6
·~t'.j GORGIAS
.
1' '
FRAGMENTOS
\ cpwv~v, 8 ~cr·n xd ocr[.L~\1 xd &A.Aa TtoA.A.d. "CWV "COL01hwv.
es, 30 y el olor y otras muchas cosas semejantes. -Absoluta-
II&vu fL~V oi5v. - TpayLx~ y&p tcr'rw, 6 Mevwv, ~ &:n:6xpLcrL~. mentei ~Tragica pues es, oh Menon, la respuesta. 31

5. THEOPHR. de igne 73 p. 20 Gercke (Progr. Gryph. 1896) 5. TEOFR., De igne 73 p. 20 Gercke. De que, por una parte,
O"CL o' &no [.L~\1 "COU ~A.lou cpw~ &n"COUO"L 'r~L &va:xA.&cre:L &no "CW\1 la .flama del sol abraza 32 . por su reflexi6n en las casas lisas
AEL(J.)\1
I [ "CL
I "CO a:nopov
' ol O"UfLfLLYVUO"L OE "CO UnEXXCI:UfLCI: , a:no E "COU
] '( - "' ' ' I ) ' ' ()' [una cosa impenetrable] (y se mezcla al combustible)' y, por
nupo~ oux &n"COUO"LV, a:hwv [o'] ~ "CE AEn'rOfLEpELCI: xd ihL cruve:x~~
otra, la del fuego no abraza, la causa es la sutileza y tambien
el hecho de que continuamente resulta mas reflejada, 33 y esta 3 4
ylyve:"Ca:L [.LiX.AA0\1 &.va:X.AWfLE'J0\1, 'rO ()~ &ouva-re:i OLd. ~\1 aVO[.LOLQ,-
no puede, merced a su irregularidad. De manera que aquella,
'r"Y)'r(J.. &cr-re: -ro fL~V 't"WL &flpoLcr[.LWL xa:l. ~L AEn-rOTYJ'rL OLaOUOfLEV0\1
por su condensaci6n y delicadeza; · deslizandose hada lo infla- I'
~I
, \ ,, ~I I \ ~, '~I '' ) ~I 'T(lf.
ZL~ 'tO EX.X.CI:U[.L(J. oU'ICI:'r(J.L X.CI:LELV, "CO o OUoE"CEpOV EX,OV OU OU'ICI: · mable, puede quemarlo, y esta, no teniendo ambas cualidades, no
E~&n-re:-ra:L a~ &n6 'rE 'r~~ UEAOU x.a:l. &no 'rOU xa:/,xou xa:l. "COU puede. Se trasmite desde el crista! y desde e1 bronce . y de la
r , ,
!\l~
l
, , , , , l\' , f, ''A plata que estan trabajados en cierta forma, y no, como dice
a:pyupou 't"ponov nva: e:pyl)(crve:v-rwv, ouy_, wcrne:p • CflYJO"L x.a:L a: -
AOL ae 't"L'IE~ o'Cov-ra:L, OLd. -ro &.mtva:L -ro nup OLtX n6pwv. Gorgias y algunos otros creen, por el pasar el fuego a traves
'rW'I .,
de los poros.

ETIITAIDIOL
EPITAFIO
Sa [fr. 14 Sauppe Orat. Att. n 131] . ATHANASIUS Alexandr.
Sa [fr. 14 SAUPPE 0. A. II 131] ArA NASIO Alej., Rhet.
Rhet. Gr. XIV, 180, 9 Rabe -r~v o~ "Cpl"CY)v p"Y)-ropLx.~v 1te:pl. ye:-
Gr. XIV, 180, 9 Rabe. La tercera forma de ret6rica es la que,
, ~ -rLva:' -rwv
:Amwo"Y) . . . fLELpa:xLwv
' · ' x.po-rov
-rov ' ' '
a:ve:ye:Lpoucrocv xa:L' x oAa - en r elacion con alg{m ridiculo de los j6venes, 35 levanta ei
xdi)(V un&:pzoucrocv &vocLO~, ~'I x.ocl. [.LE't"EXC:Lplcra:V't"O E\1 fL~'I xapl)(- estrepito y es una adulacion atrevida, y a esta manejaron en
x-r~pL xa:l. Evflu[.L~[.Le<crLv ~fLa:p-rYJ[.LtVOL~ ot ne:pl. Glpe<crUfLOC)'.OV xocl. el estilo y razonamientos err6neos los discipulos de Trasimaco 36
ropylocv, noAAWL [.L~'i 'rWL ne~:plcrwL XPYJcr&[.LE'IOL XIXL 't"~'l EUXI)(Lpll)(\1 y Gorgias, usando mucha parisosis e ignorando la oportunidad
)
'"YJY'IO"Y)XO'rE~
1 f
'rOU'rOU 'rOU
..., I
Cl"X"YJfLCX'rO~,
' ~\ ~
E\1 oE oL.IX\IOLOCL XCXL -rpon L
I \ I (!) de esta figura; y en el concepto y modo de diccion 37 muchos
1
At~EW~ fx.AAOL 'rE TtOAAOL XCXL OYJ XIXL
\ \ ~\ \ r • I)(U'rO~
' \ I
X.OUCflO'rCX"CO~ W'l, . oc;
Jl t\ otros, sin duda siendo habilisimo el mismo Gorgias quien, segun
esta manera de hablar, en su Epitafio 3 8 no pudiendo decir
Xl)('r(J.\ 'rY)\1
'
a:Ttocyye:ALCJ.'I
' I
CXU'r"Y)'I
' '
E\1
'
'rWL
..... 'ETtLTIXCfJLWL I
CXU't"OU
' -
OUX.
'
LGXU
' I (l)'V
"buitres", dijo "tumbas vivientes", y par su idea; decae de lo
yuTta:<; dTte:iv ~wv"Ca:<; e:tp"Y)XE -r&cpouc;· OLa:vola:L o~ une:xnlTt'rEL -rou conveniente, como tambien Is6crates 3 j) lo atestigua diciendo
~~
<>EO'I"CO<; ~
we; X.CXL\ 'I O"OXpOCT'Y]<; 1 ~~
fLCXpWpEL.... OUTW<; 1
cpa:crXW\1 • e 1
n<; ya:'p asi: "Pues qui en pod ria ... etcetera" .[ B 1]. LONGIN. n. utj;ouc;

7 7
GORGIAS FRAGMEN TOS

&v x.-rA.' [Bl]. [LONGIN .] 1t. iJ~ouc; 3, 2 -rocO-r'Y)L ,x.ocl. -roc -rou 3, 2. Por esto hacen reir las frases de Gorgias de Leontini que
Ae:onlvou ropy[ou ye:ACX'!OCL ypa<pOV'!O(j 8ep~'Y)c; 0 't"WV Ile:pcrwv escribe: "Jerjes, 40 Zeus 41 de los persas" y "Buitres, tumbas
animadas."
Ze:uc; x.ocl rune:c; e:[J.~UX.OL 't"cX<flOL.

5b [fr. 4 SAUPPE 0. A. II 129]. FrL6STR. V. S. r 9, 5


5b [fr. 4 Sauppe Orat. Att. II 129]. PHILOSTR. V. S. I 9, 5
[A 1 II 272, 14]. Los trofeos obtenidos 4-2 de los barbaros ~3
[A 1 II 272, 14] '!OC [J.~V X.OC'!OC -rwv ~ocp~apwv -rp67tOCLOC iJ[J.vouc; oc- reclaman himnos; los de los helenos, trenos.
7tOCL1'd -roc 8~ x.oc-roc -rwv 'EAA~vwv Op~vouc;.
6 [5] PLANUD. Ad Hermog. v 548Walz. Dionisio e1 Viejo, 4 4
6 [5]. PLANUD. ad Hermog. v 548 Walz 6.wvomoc; o npe:- en su segunda parte Acerca de los caracteres, hablando de
cr~O'!e:poc; EV '!WL 8e:u-repwL l1e:pl x.ocpocx.-r~p(<)V ne:pt ropy[ou AEY(<)V Gorgias dice esto: "Ciertamente no he encontrado discursos
-r&8e: <p'Y)crlv· '8tx.ocvLx.o~c; fLEV oi:iv ou ne:pthux_ov ocu'!ou ).6yotc;, ?>'Y)- judiciales suyos, sino unos pocos deliberativos y otros artisticos;
[J.'Y)yoptx.o~c; 8E: oA[yotc; x.oc[ '!LcrL X.OCL -rex_voctc;, -ro~c; OE 7tAdocrLV los mas, epidicticos. 45 Dei estilo de sus discursos, tal es un
Em8e:LX.'t"LX.O~c;. -r'fic; ae: toeocc; IX.U'!OU 't"WV A6y(<)V '!mOU'!O(j 0 x.ocpoc- ejemplo (encomia, de los atenienses, a los sobresalientes en las
X.'!~p (EYX.(<)[J.LcX~EL ae: -roue; EV 7t0Ae[J.OLc; &.ptcr'!EOGOCV'!occ; 'AO'Y)VOC[(<)V )· guerras):
"t'[ yocp OC7t'tjV 't"O~(j OCVOpcXO'L '!OihOL<; t1v Od ocv8pcX.GL 7tpOO'E~VocL; ~Que, pues, faJtaba a hombres tales de lo que conviene que
en hombres este presente? ~ Y que estaba presente de lo que no
1:'[ OE X.OCL 7tpocr'fiv t1v ou od 7tpocrdvocL; dne:~v 8uvoc[[J.'Y)V & ~oo­
conviene que este presente? Decir pudiera lo que yo quiero y
AO[J.OCL, ~ouAolfJ.'Y)V 8' & 8d, Aoc6<i>v fJ.EV TI)v 6e:locv VEfl-EO'LV, <puywv
quisiera lo que conviene, ocult<'mdome, par un lado, a la divina
?>E: "t'Ov ocv6pwmvov <p66vov. oihm yocp exeX.'t"'Y)V"rO e:vOe:ov fJ.EV TI)v venganza, y rehuyendo, por otro, 4 6 a la humana envidia. :Estos
&.pe:'t'~V, &vepwmvov oE: '!0 6V'Y)"t'6v, 7t0AAOC [LEV o·~ '!0 npiiov E7tLEL- t enian inftmdida, por una parte, Ia inspirada virtud, por otra,
x.E:c; 't'OU ocue&:oouc; OLx.oclou npox.plvov-re:c;, 7t0AAOC oE: V6[LOU ocx.pt~docc; Ia humana muerte; muchas veces, en efecto, la mansa equidad a!
Aoy(<)v op 6'O'!'Y)'t"OC, -rou-rov
I ' ... 'Y
VO[LLc,ov-re:c; e
ELo-roc-rov x.ocL x.OLVO'!OC'l:'OV vo-
f \ I I opresor derecho prefiriendo, y muchas veces, al rigor de Ia ley
[LOV, "t'O OEOV EV "t'WL oeoV'!L X.OCL Mye:LV X.OCL myiiv xocl. 7tOLE~V <XOCL lo mas recto de Ia raz6n; a esta ley juzgando la mas divina y
comun: lo conveniente, cuando conveniente, 47 decir y callar
ECXV>, XOCL OLO'O'OC OCO'X.~()()(V'!EC: [LcXALO''!OC &v oe:Z, YVW[L'Y)V <XOCL pw-
~ e y hacer y omitir; y dos casas ejercitando mas de las que
f1-'1JV >1 't"'Y' )V [LEV
\ f:l.
t-"OUAEUOV't'EC: 't' Y)V o\l-1 OC7t0'!Er,QUV't'Ec;,
I \ 1 -
EpOC7tOV't'EC: [LEV
I \

conviene, razon y fuerza, a una deliberando y a otra actuando;


'!WV &.o[x.(<)c; OUO''t'UX.OOV'!(<)V , XOAOCO''t'OCL oE: "t'WV &ob<(<)c; e:u-rux_oOV"r(<)V, protectores de los injustamente desafortunados y castigadores
ocu6aoe:Lc; npoc; 't'O O'U[L<pepov, e:U6py'Y)-rOL npoc; -ro npenov, '!WL <ppo- de los injustamente afortunados, orgullosos ante Ia abundancia
v([L(<)L "t"tjc; YVW[L'Y)<; 7tOCOOV"rEc; 't'O OC<ppov <"t"tjc; PWfl-1)<;>, u~pLO''t'OCL de; y pacatos ante e1 decoro, 48 con lo sensato de la raz6n calmando
't'OUc; u~pLO''t'cXc;, x.6cr[LWL de; 't'OU(j x.ocr[Llouc;, OC<flO~OL de; 't'OUC: &.<p6- la necedad de la fuerza; violentos col). los violentos, ordenados

3 8
.[I GORGIAS FRAGMENTOS
I
~ou<;, aswot ~v -roi<; aswoi<;. (.L1Xp-r6p~1X a~ -ro{m.uv "t'p6net:~IX ~0'1:~­ coh los ordenados, intrepidos con los intrepidos, terribles entre
cr~Xv-ro -r&v noAS[.LLWv, ~~o<; [.LEV &:ydA[.LIX'riX, EIXU-r&v OE &.vet:El~[.LIX'riX, los terribles. Como testigos de estas cosas, trofeos levantaron
oux &ns~pOL ouTs ~[.LcpOTou &pso<; ouTs VO[.LL[.LWV ~pw-rwv ouTs de sus enemigos, por una parte, adornos de Zeus, por otra,
~V07tALOU ~p~OO<; OUTS cp~AOXOCAOU dp~VYJ<;, O'S[.LVOl [.LEV 7tp0<; TOD<;
ofrendas de si mismos; no inexpertos ni de innato guerrero
ni de legales amores ni de luchas armadas ni de paz amante
I ElsoD<; TW~ a~XIXL@, omOL OE 7tp0<; -roD<; TOX~IX<; T~~ Elsp1X7tdiX~, o[-
de Ia justicia; graves para con los dioses por su justicia, pia-
I XIXW~ OE 7tp0<; TOD<; cXO'TOD<; -.&~ ·~crw~, sucrs~s'i:<; OE 7tp0<; TOD<;
dosos para con sus padres por su solicitud, justos para con los
cpD·,ou<; Tfi~ 7tLcrTs~. To~yet:pouv !XU-r&v &.7toEl()(v6vTwv 6 7t6Elo<; ou ciudadanos por su equidad, fieles para con los amigos por su
O'UV()(7t~El()(vsv , &AA' &Elocvet::.o<; oux tv &El()(VOC-ro~<; O'W[.L()(O'~ ~'ij~ ou fe. Por eso, habiendo ellos muerto, su recuerdo con ellos no ha
~wv-rwv'. muerto, sino que inmortal, no en inmortales cuerpos, vive, de 1,(
no vivientes. 49
~
t\
'
l·t. '
OAYMTIIKOL:
OLfMPICO

7 [2]. ARrsTm. Rhet. r 14. 1414 b 29 ,,~ys-.()(~ oE "O: Twv 7 [2]. ARISTOT., Rhet. r 14. 1414b 29. Los proemios de los
tmos~xnx&v 7tpoo[[.L~()( ~~ tndvou ~ t/J6you oLav r. [.LEV tv Tw~ epidicticos 50 exponen temas de alabanza o censura, cual Gorgias l'
'OP.u[.Lmx&~ A6yw~ ' 'Y1to 1toAP.&v &~w~ El()(u[.Loc~scrEl()(~, (;) &vops<; en su discurso Olimpico: 51 "Dignos de ser admirados por
"EAA'Y)VS<;'. t7t()(~Vsi yocp -roue; -ra<; 7tiXV'Y)yOpt~c; cruvocyoVT()(<;.
muchos, oh varones helenos." Alaba, pues, a los que organizan
las reuniones nacionales.
8 [0]. CLEM. Str. 1 51 [II 33, 18 St.] xd To &ywv~cr[.L()( ~[.L&v
8 [OJ. CLEM., Strom. I 51 [II 33, 18 St.] Y nuestra lucha,
X()(Ta TOV Asov-rivov ropy[et:v a~n&v [oE] &.pn&v osZTet:~, T6A[.L'Y)<; segun el leontino Gorgias, tiene necesidad de dos virtu des: valor
xd crocp[()(<;' -r6A[.L'IJ<; [.LEY TO x[vouvov U7tO[J.SZ'Iet:~, crocplet:<; OE -ro y sabiduria; de valor para resistir el peligro, 52 de sabiduria para
nP.[y[.Let: (?) yv&v()(~. 6 y&p To~ A6yoc; x()(Eloc7tsp To x~pUY[.L()( conocer su manta 53 ( ?) . Porque Ia palabra, segun el preg6n
-.0 'OP.u[.L7tL()(cr~ x()(P.e:Z [.LEV Tov ~ouA6!.Lsvov, cr-rscp()(voZ oE -rov en las Olimpiadas, 54 llama al que quiere, pero corona al que
puede.
OUVOC(.LSVOV.

8a .[0]. PLUT., Coni. praec. 43 p. 144 B C. Habiendo leido


8a [0]. PLUT. Coni. praec. 43 P· 144 B c ropy[ou TOU p+,-
Gorgias, el orador, en Olimpia, 55 su discurso a los griegos
~opo<; &v()(yv6v-ro<; ~v 'OP.u(.L7tL()(~ A6yov 7tspl o~ovo[()(<; TOL<; ''EAP.'f)crLV acerca de Ia unanimidad, dijo Melancio: 56 "Nos aconseja acerca
6 MsMvElwc;· oiho<; ~[.LZv, ~Cfl'IJ, O'U[.L~OuP.e:os~ 7te:pl O[.LOVOL()(<;, 8<; de Ia unanimidad este que en la vida privada no .· ha logrado

9 9
il'
I

I',
'iI
! :
GORGIAS FRAGMENTOS

11..\Y!0\1 XIJ..t TfJ\1 yU\11:/..~XIJ.. xd T'Y,j\1 ee:piY..TCIJ..L\111..\1


I '"'I - .~ (J..I"
W~IJ..~ -rpe:Lc; 0\11" '"> que el, su mujer 57 y su criada, que son tres, tengan la misma
opinion"; se trataba, segun parece, de cierto amor de Q)rgias
Ofl.O\IOd\1 ou rcerce:~xe:v· ~\1 yocp &c; ~o~xe T~c; ~pwc; 't"OU ropytou
y celos de su mujer bacia Ia criadita.
x11..l. ~'1J"Ao-rurct11.. Tfic; yuviJ..Lxoc; rcpoc; To 8e:p11..TCIJ..Lvtawv. V gl. aber
A 20.
PfTICA
TI10IKO~
9 [6] . FrL6STR. r 9, 4 cf. A 1 u 272, 2. 58

9 [6). PHILOSTR. I 9, 4 [s. A 1 II 272, 2).


ENCOMIO A ELlS
ErKQMION EI~ HAEI01~ 10 [7]. ARISTOT., Rhet. r 14. 1416a 1. Tal encomio de Gor-
1
gias a Elis; habiendo preludiado nada ni hecho movimiento
10 [7]. ARISTOT. Rhet. r 14. 1416a 1 't"OWUT0\1 yocp TO rop- alguno, inmediatamente comienza: "Elis, polis dichosa."
y(ou 'Eyxwf.!.W\1 de; 'HJ..douc;· ouoe:\1 ' "'' \
y()(p 0
rcpoe:s()(yxwvLcr ()(c; ouae
I
I\
7tpO()(\I()(XL\I~O"()(t; e:u8uc; &pze:'t"()(L ''"HALe; 7t6ALt; e:uacd[LW\1' ·
GORGIAS, ENCOMIO DE HELEN A

11. ( 1) Orden para Ia ciudad, Ia bravura, 59 y para el cuer-


roPriOY EAENH~ ErlffiMION po Ia belleza, y para el espiritu Ia sabiduria, y para Ia acci6n Ia
virtud, 60 y para Ia palabra 61 Ia verdad; y lo contrario de esto,
desorden. Conviene que el hombre y Ia mujer y Ia palabra y
Ia obra y Ia ciudad y Ia acci6n honren con !a alabanza a lo
digno de alabanza, y .apliquen el reproche a lo indigno, pues
igual error e ignorancia es reprobar lo laudable como alabar
lo reprobable. (2) Es propio delmismo hombre tanto decir lo
rectamente necesario como despreciar [lo dicho no rectamente.
Conviene, entonces, despreciar ] 62 a los que reprochan a Hele-
na, 63 mujer en torno a Ia cual han llegado a existir, unisona
y unanime, tanto una fe de los poetas que se oyen como una
fama 64 del nombre, lo cual. ha sido memo;ria de los sucesos.
Y yo quiero, dando cierta consideraci6n a! discurso, que Ia

10 10
FRAGMENTOS
GORGIAS

que es ten~da por mala cese de la culpa,, 65 y, mostrando y


[L6V ·nva 't"blL "'J..6ywi /louc; TIJV [LtV XCXXW<:; aXOUOUO"<XV TCCXUO"CX~ -r1jc;
demostrando la verdad, que los mentirosos acusadores cesen
at-rlac;, -roue; I>E: fLEfL({)OfLevouc; ~e:ullo[Levouc; E:mlld~ac; xat lld~ac; de su insensatez.
-r&f.Y)6tc; [~] rcocucroc~ -r1jc; &[Lo:6lcxc;.
. (3) -Que ciertamente, 66 por naturaleza y nacimiento, la mu-
(3) 8-r~ [Ltv oi5v cpucre:~ xo:t yeve:~ -reX rcpw-rcx -rwv rcpci>-rwv &vllpwv Jer _en torno a la cual este discurso, es lo mejor de los prime-
xo:t yuvo:~xwv ~ yuv~ rce:pt ~c; 8/le: o Myoc;, o0x &I>YJf.ov o01lt ot.[- ros h~mbres y mujeres, no es desconocido ni de pqcos. 6 7 Pues
es ev1dente ~ue de madre es de L eda, 68 y de padre, del que
yo~c;. 1>-Yjf.ov ycXp 0.lc; fLY)'t"poc; [Ltv A~llcxc;, mx-rpoc; l>t -rou [LtV ye:vo-
lo fue, un dws, y del considerado, un mortal: Tirtdaro 69 y
fLevou 6e:ou, AEYO[LeVOU llt evY)'t"OU , Tuvll&.pe:w xd Ll~6c;, (;)v 0 [LtV
Zeus. De los cuales este, por serlo, pareci6, y aquel, por decirlo,
o~oc --rO e:Ivar. S:Oo~e:v, 0 OE OtOC -rO cp&vcX.r. ~Aeyx6YJ, xat ~v 0 t!Ev fue ~espreciado; y era este el .mejor de los hombres, y aquei, -.
&vllpwv xp&-r~cr-roc; o l>t rc&v-rwv -rupawoc;. el senor de todos.

(4) E:x -r(nou-rwv llt ye:vo[LeV'YJ g_crxe: -ro tcr66e:ov xocf.f.oc;, A>X-o ( 4) y nacida de estos, tuvo su belleza cuasidivina que, to-
~oucrcx xcxt o0 t.o:0oucrcx g_crxe:· rcf.dcr-ro:c; l>t rcf.dcr-rmc; E:m6u[Llcxc; mada y no escondida, conserv6. Y en muchisimos, muchisimos
g_pw-roc; E:ve:~py&crcx-ro, Evt llt G'W[L<X't"~ TCOAAcX O"W[LIX't"OC cruv~yCJ.ye:v deseos de amor insert6, y a un cuerpo congreg6 muchos cuer-
pos de hombres muy ufanados en muchas cosas, de los cuales
&vllpwv E:rct [LEy&t.mc; [Leycx cpf:JOvouv-rwv, &v ot [Ltv rcf-ou-rou [LE-
unos tenian cantidad de riqueza, otros celebridad de antigua
ye0Y), ot llt e:0ye:vdcxc; rccxf.cx~ac; e:ollo~ lcxv, ot llt &t.x1jc; tlllocc; e:0e:~lo:v, nobleza, otros vigor de hazafia personal, y otros fuerza de
ot /lt crocp[cxc; E7nX't"~'t"OU /lUVCXfL~V g_crxov· xoct ~XOV tXTCCXV't"Ec; U7t
1
sabiduria adquirida. Y llegaron todos, tanto por el amor victo-
g_pw-r6c; -re: cp~f.ov[xou cp~f-onfLlcxc; 't"E &v~x-~·;;ou. (5} 8cr-r~c; fLtV rioso como por la ambici6n invencible. ( 5) Asi pues, no
oi5v xd' a~' 8-r~ xcxt 8rcwc; &rceTCAY)(JE 't"OV g_pw-rcx 't"~V 'Et.eVY)V AOC- dire quien y por que y c6mD, habiendo tomado 70 a Helena
~wv, ou M~w· -ro ycXp -ro~c; dll6cr~v & 'Ccrcxcr~ 1-eys~v rclcrnv [Lb" cumpli6 su amor ; porque el decir a los que saben lo que sabe1~
provoca fe, 71 pero no produce deleite. Y ahora, franqueando
'g_xe:~, -rep~~v ot ou cpepe:~: 't"OV xp6vov ot 't"W~ Myw~ 't"OV -r6-re: vuv
e~ _el discu_rso el tiempo de entonces, avanzare bacia el prin-
urce:p~cXc; E:rct 't"~V &px~v 't"OU [Lef.Aonoc; f.6you rcpo~~O"O[LIX~, xoct
clplO del d1scurso por venir, y presentare los motivos por los
rcpo()~O'O[LOC~ ,'t"clc; d-r[cxc;, /)~' &c; dxoc; ~V ye:vecr0cx~ 't"OV -r1jc; 'E'f-ev1)c; cuales habria sido conveniente qt+e sucediera Ia marcha de
de; -r~v Tpolcxv cr-r6/;ov. Helena hacia Troya.

(6) ~ ycXp Tux·'lc; ~ouA~fLcxcrt xcxt 6e:wv ~out.e:u[Lacr~ xcxt 'Av&y- (6) Pues o por designios de Fortuna 72 y decisiones de los
x'Y)c; ~IJcplcrfLa:im grcpa:~Ev & grcpcx~e:v, ~ ~[ex~ &.prccxcr6c:~crcx, ~- Myotc; dioses y decretos de la N ecesidad 73 hizo lo que hizo, 0 rap-
tada por fuerza o persuadida con palabras o atrapada por amor.
rcc:~cree:~crcx, <~ gpw-r~ &.t.oucrcx>. d [LtV oi5v o~cX -ro rcpw-rov, &~we;

11
11
GORGIAS FRAGMENTOS

cxt·niicr8cx~ o cxh~W[J.Evoc;· 8r;;ou yap 7tpo8u[Llcxv &.v8pumlv1J~ 7tpO[L1J- Sin duda que, si por Io primero, 74 el acusador es digno de
8[cx~ &.Mvcx-rov XUlAUE~V. 7te<pUXE yap ou -ro xpE~O"O"OV U7t0 -rou ~()"­
ser acusado, porque es imposible al cuidado humano impedir
la voluntad de dios. Pues ha sucedido por naturaleza que lo
crovoc; xUlAUEcr8cx~, &.:A:Aa -ro ~crcrov U7tO -rou xpdcrcrovoc; · &pxEcr8cx~
mejor no sea impedido por lo in ferior, sino que lo inferior
xcxt &yr;;cr8cx~, xd -ro [L€v xpdcrcrov ~ydcr81X~, -ro ~~ ~crcrov ~7tEcr81X~. sea gobernado y conducido por lo mejor, y que lo mejor guie
()r;;oc; I)' &.v8pw7tou xpE~crcrov xcxt ~[IX~ xcxt cro<pliX~ xiXt -ro~c; tf)..)..mc;. y lo inferior vaya en pos; y dios es cosa superior al hombre
d oi'lv -r'lj~ Tux"YJ~ xd -rw~ ()r;;c7n -r~v IXl-rliXv &.vcx8E-rtov, [~] -r~v tanto en fuerza como en sabiduria y demas casas. Si pues a
'EAtV'Y)V -r'ljc; /)ucrxAdiXc; cX7tOAU't"EOV.
Ia fortuna y a dios hay que atribuir la culpa, 75 hay que absol-
ver de la ignominia a Helena.

(7) E~'~'A''
OE
!:'~IX~ 1Jp7t1XO"V'
'£1YJ 'P.'() 1J
IXVO[J.Ulc; EI:'~IXO"
'''
XIX~ XIX~''~'
IXO~XUl(; 'A'
Ul:'pL- (7) Y si por la fuerza 76 fue raptada e ilegalmente forzada
cr81J, /)'lj)..ov 15-r~ 0 <[L€V> O:p7tiXO"IXc; we; u~plcriXc; ~~lX'Y)O"EV, ~ SE: e injustamente violentada, 77 es evidente que el raptor, porque
&p7tiX0"8dcriX we; u~p~cre~::~croc E8ucr-r{lX1JO"EV. &~we; oi'lv 0 [L€V E7tL- violento, injurio, y la raptada, porque fue violentada, sufrio
infortunio. Es digno, por tanto, e1 barbara que emprendio una
XE~p~crcxc; ~&p~l)(poc; ~~p~1Xpov Emxdp'IJ[LOC xiXt A6yM xcxt VO[J.Ul~
empresa barbara tanto de palabra como por ley y de hecho,
xcxt gPYM A6yM [L€V IXhlcxc;, VO[LM ~~ &.-r~[J.locc;, gPYUl~ 8€ ~ 't][Llocc; de obtener tanto la culpa 78 de palabra ·como la infamia por la
' I
't"UXE~v· ~ /)~ ~~occr8E~CJIX XIXt -r'ljc; 7t1X-rp[~oc; O"'t"Ep1J6E~O"IX Xl)(t 't"WV ley y el castigo de hecho; en cambia, Ia que fue forzada y pri-
<plAUlV op<p1XV~cr6E~()"I)( 7tWc; oux &v dxo't"Ul(; EAE1J6d't] [LiiAAOV ~ XIX- vada de la patria y hecha huerfana de los amigos, ~como no
con razon seda absuelta mas que castigada? Porque el obro
XOA0'("1)8d1J; o [LEV yc/.p €opcxcrE i)r;;~v&, ~ SE: g7t1X6E· i)lxiXtaV oi'lv
cosas terribles y ella padeciolas; por tanto, es justo que ella
-r~v [LEV otx-r~poc~, -rov ~E [J.~cr'ljcrot~. sea compadecida y el detestado.

' ~\ ~ , < , \ \ ,!, \ ' , '~\ \ (8) Y si Ia palabra 79 fue la que persuadio y engaiio al
(8) E~ OE /\Oyoc; 0 7tE~O"IX(; XIX~ 'r't]V 't'U:X.1JV IX7t1X'r1JO"IX(;, OUOE 7tpoc;
espi;ritu, tampoco por esto es dificil defender y de este modo
-rou-ro X1XAE7tOV &7to:Aoy~crcxcr0cx~ xd -r~v d-rliXV &.7toMcrcxcr81)(L <18E.
absolver la culpa. La palabra es un gran potentado que, con
A6yoc; Suv&cr-r't)c; fLEYIX(; Ecr-rlv, oc; O"[L~Xpo-r&-rUlL CJW[LIXTL xcxt &.<pcx- muy pequeiio e imperceptible cuerpo, lleva a cabo obras divinas,
n ' ,, ' ~ - ~~ ' ya que puede tanto calmar el . miedo como quitar la pena y
VEO"'rot't"UlL
1
VEtOTIXTot Epyot IX7t0"t"EAEL OUVot"t"IX~ yl)(p XotL' <pOI-'
'AOV 7tiXUO"otL
-

Xl)(t AU7t1JV cX<pEAE~V xcxt xcxpav EVEpy&crcxcr8cx~ xott gAEOV E7tiXU~'ljcrotL. engendrar el gozo y acrecentar la misericordia; y mostrare que
esto es asL (9) Y conviene aun con una opinion explicar
a los que escuchan: 80 considero y nombro a la poesia toda
"t"o~c; &xoooucrL' "t"~V 7tal7JcrLv &7t1Xcrotv xat vo[J.l~Ul xiXt oVOfLtX~Ul como un discurso que tiene medida; ha invadido a los que la
A6yov gxov-riX fLE"t"pov· ~c; "t"ot)c; &xouov"t"<Xc; dcr'lj:A8E xat <pplx1J 7tE- escuchan tanto un estremecimiento espantoso como una mise-

12 12
GORGIAS
FRAGMENTOS
flL<po~oc; xod. tAsoc; noA.ul3axpuc; xat n68oc; <pLAonsv8~c;, bt' a),A.o-
-rp£wv -rs npay[La-rwv xat crwfLa-rwv drrux£aLc; xoct 13ucrnpay£aLc; ricordia muy llorosa y un deseo ansioso. En las acciones asi
como en los cuerpos ajenos, par las prosperidades y adver-
'i()L6v n n&OYJfLa 13LtX -rwv A6ywv ena8sv Yj t]Jux~· <p~ps 13~- npoc;
sidades, el espiritu ha padecido cierto particular padecimiento
&A.A.ov &n' rk'A'Aou fLSTIX<J"'t"W 'f.6yov. ( 10) d "(tXp ev6soL OLO: A6- por media de las palabras; i vamos, pase. yo de una razon a
ywv tn@l3at &nayc.)yot Y)aovYjc;, &naywyot MnY)c; y£vov-raL · cruy- otra! ( 10) Pues los en cantos inspirados por media de las
YLVOfL~VYJ yO:p "'t"YJL ao~Y)L -rYjc; t)JuxY)c; Yj auvaruc; -rYjc; E7tWLI3Yjc; ' e6s'A~s palabras, se hacen inductores de placer y deportadores de pena;
xat ensLcrs xat fLS"'t"~cr-rYJcrsv atrr~v yoY)-rdaL. yoY)-rdac; 13t xat fL!X-
porque Ia fuerza del encanto, sumada a la opinion del espiritu,
fascino asi como persuadio y cambio al mismo con el hechizo.
yda:; OLcrmxt -r~xvaL d)pYJv-raL, a!: dm t)JuxY)c; cXfLap-r~fLIX"'t"IX xod.
Del hechizo asi como de la magia se han encontrado dos artes
ao ~Y)c; &na"'t"~fLIX't'IX. ( 11) O(JOL OE 8crouc; nspt ocrwv xat E7tSL- que son errores del espiritu y argucias de Ia opinion. ( 11)
' '8 "' .r.
(JCI.V XIXL 7tSL QUaL OS 'i'SUOY)"- ~, ~ ,
/\OYOV 'lt/\IX<JIXV"'t"Sc;. SL, fLSV
' yap
' 7tiXV"'t"Sc;
, i Cuantos a cuantos, en torno a cuanto, han persuadido y aun
nspt 7ttXV't'WV zixov "'t"WV <-rs> 7tCI.pOLXOfL~VWV fLVf,fLY)V "'t"WV "'t"S mx- persuaden, pero plasmando un discurso mentiroso ! Pues si todos
I '' ...., iiI I ) .,, ( I en torno a todo tuvieran tanto memoria de lo pasado como
pOV"'t"WV <SVVOLIXV> "'t"(t)\1 "'t"S fLS/\1\0V"'t"(t)V 7tp0VOLIXV, OUX CI.V OfLOLWc;
consideracion de lo presente y prevision del porvenir, no seria
OfLOWc; ~v 6 A6yoc,, ate; -rO: vuv ys oihs fLVYJcr8YjvaL -ro napOLJ..OfLSVOV igualmente igual la palabra para quienes ciertamente, hoy, ni
' crxs'i'acr
ou-rs ·.r. e ' ' , · ·~~~ e
!XL -ro mxpov ou-rs fLIXV-rsucracr rxL -ro fLS/\1\0V ,
e:unopwc; ' ' es facil rec01·dar el pasado ni observar el presente ni vaticinar
EXSL' QIJ"'t"S nspt "'t"WV n'Adr:r-rwv ot n'Adr:r-roL "'t"~\1 ao~rxv <JU fL~OUAOV el porvenir. De manera que, en torno a la mayor parte de las
"'t"Y)L tjJUXYJL mxp~XOV"'t"IXL. ~ Ot OO~IX r:r<pa'Asp0: xat &~~~awe; oOr:ra cosas, la mayoria ha presentado al espiritu Ia opinion como
consejera, y la opinion, siendo vacilante e inestable, envuelve
cr<paAspaf:c; xat a~s~a[oLc; stl"'t"UXLIXLc; m:pL~tXAAEL "'t"OI~JC; Cl.ll'DjL XPW-
con eventualidades vacilantes e inestables a los que la usan.
[J.~Vouc;. (12) t -r£c; oOv rxh£rx XWAUSL x~Xt -r~v 'E"AtVY)V IJ[LVOC,
( 12) Por tanto, l que causa impide pensar que tam bien Helena ·:·.
'YJA6sv 6[Lo£w:; &v ou vEav o\5r:rav &r:rnsp d ~La-r~pwv ~(a 7)pnacr6YJ. bajo las palabras igualmente hubiera marchado sin querer,
i· ;_
i·l .
"'t"O yO:p -rYjc; 7tSL6ouc; E~YJV 6 at vouc; x<XL-roL d &.vayxY) 6 dl3wc; como si hubiera sido raptada por la fuerza de los violentos? I I

E~SL [LtV oOv, r~v a~ auvixfLLV "'t"~\1 au-r~v EXSL. A6yoc; yO:p t)Jux~v Pues lo propio de la persuasion es parecer que gobierna, ella "'
il: I

0( 7tELO'CI.c;,
'
YJV
c.\
E:7tSLIJE:V,
,,
Y)V()("(X()(IJE
' ' e' e
XIXL' 7tL EIJ ()(L "'t"OL<:; 1\E:"(O[LSVOLc; X()(L
<V '). ' '
ciertamente no tiene aspecto de necesidad, pero tiene su misma Jfi
fuerza. 81 Porque aquella palabra que persuade al espiritu, al
O'UV()(LVEO'IXL -rof:c; 7tOWU[LEVOLc;. 6 [LtV o\'iv ndr:rw:; ~c; avrxyxa<r!XC,
que persuade, persuadi6 a creer. en los dichos y a condescender
aOLXEL, ~ OE 7tSLcr6t::f:cra ~c; &.vayxacr6e:f:cra "'t"WL AO"(@ [LtX"'t"Y)V &:xousL con los hechos. Por tanto, el que persuade, porque obliga, in-
xaxwc;. (13) O"'t"L I)' ~ 7tE:L6w npocrwucra "'t"WL A6ywL xat ~v juria, y la persuadida, porque es obligada con palabras, vana-
~ux~v hum.0mx-ro onwc; &~ou'As-ro, XP~ [Lrx6dv npw-rov [LEV -roue; mente es mal afamada. ( 13) Y merced a que la persuasion,
uniendose a la palabra, tambien modelo a! espiritu como quiso,
13
13
GORGIAS FRAGMENTOS

TWV fLeTewpoA6ywv A6you.:;, O~'twe.:; M~!XV &.vTt a6~1J<:; ~v fL~V conviene considerar, en primer Iugar, las teorias de los meteo-
' '
!XcpeAOfLeVOL ' o~' evepycxo-oq.LeVOL
'r1JV ' ' TCX' CY.1tLO"'rCX
'' "~ f... CY. cpcx (veo-61Xt
XIXL' 0'.:01) rologos, quienes a Ia opinion ante Ia opinion, quitando a una
e insertando a otra, hicieron que lo increible e invisible apare-
To!:.:; T~<:; M~1J<:; iS[LfLIXO"LV ~7t:Ot1JO"IXV' ac:u-repov ae: -roue; cXVIX'(XIXtOU<:;
ciera a los ojos de Ia opinion; en segundo Iugar, las contiendas
'
.,. f...oyo.:;
OLcX A6ywv &.y&vcr..:;, ~v at.:; etc; ' oxf...ov
7t:OAUV ,, "
C:'rep'!'e XIXL' ·" necesarias de palabras, 82 en las cuales un discurso alegro y
~7teto-e TEXV'YJL yp!Xcpd.:;, aux. cXA1J6eLIXL t...ex6d.:;· 'rphov <ab cptf...o- persuadio a una gran multitud, habiendo sido escrito con arte,
1
O"OCjlCJ.lV I
AO'(WV ( I
iXfLLAAIX<:;, '
ev ?'
!XL<:; ~ I
oetXVU'riXL XIXL\ '(VWfL1J<:;
I
TIXI xor.., <ilr.., no habiendo sido dicho con verdad; en tercer Iugar, las dis-
cusiones de palabras de los filosofos, en las cuales se muestra
eufLe't"OC~OAOV 7t:OLOUV T1)V
' ~' r.,1J<:;
~<:; o0 !:' '
TCLO"TLV. (1!.)
1 ' IXU't"OV
TOV ' '
tambien Ia rapidez de Ia inteligencia, que es mudable, en cuanto
ae: A6yov ~xet ~ 're TOU J,6you OUVIXfLL.:; npo.:; ~v T~.:; ~ux~.:; TOC~LV
,;
hace creencia de Ia opinion. ( 14) La misma razon tiene tanto
1 1~ \ \ ..... I f rl
'~ -re -rwv cp1XpfL1XXWV TCY.r.,t.:; npo.:; T'YJV -rwv O"WfLCY.'rWV cpuo-tv. wo-nep Ia fuerza de Ia palabra ante Ia disposicion del espiritu, como la
ycX.p TWV cp1XpfL&xwv &f...f...ou.:; &f...f...cr. XUfLOU<:; ~x 1:ou O"WfLIX't"O~ ~~&yet,
\ \ \ 1 \ \.'\
XIXL 't"IX [LeV VOO"OU TIX oe , LOU 7t:IX.Uet, OU'rW XIXL TWV AO'(WV OL rev
> I < ~~ '' ,!,
B'
< ~~ >
r

f f'J.
rl \

' ~~
.,..

'
'\I

01XpO"Ot; f
t: rJ'

-'
disposicion de los remedios ante Ia naturaleza de los cuerpos;
pues asi como unos de los remedios expulsan del cuerpo a unos
humores y otros a otros, y unos caiman Ia enfermedad y otros
Ii
i,

!
~

eAU7t1JO"IXV, OL oe e't"ep'!'IXV, OL oe ecpOtJ'YJO"IXV, OL oe etc; XIX ,e- Ia vida, asi tambien, de las palabras, unas afligieron, otras ale-
O"'t"'IJO'IXV 1:ouc; &.xouoVTIXt;, ot o~ netOo'i: TLVL XIXX~L 'r~V ~ux~v ~cp1Xp ­ graron, otras espantaron, otras trasportaron a los oyentes hacia
fL&xeuo-IXV xcr.t ~~eyo~Tc:Ucr!Xv. el val or y otras, con cierta mala persuasion, remediaron y en -
h \ tl 1 ' I ) I 0 ) '1\.'1 'J.'\1 ' I
cantaron a! espiritu.
( 1:::>) XIXL O't"L [LeV, et f...oywt enetcr -1), oux 1JOLX.1JO"eV IX/\/\ 1JTUX'Y)-
" \ ~f I > I - Te1:1XpTWL
f "\ f aLe-,
l">=e L-
(15) Ciertamente se ha dicho que si fue persuadida por la
crev, etp1J'r1XL' 'r'Y)V oe TeT1Xp1:1JV IXLTLIXV 't"WL AO'(WL
palabra, no injurio, sino fue desgraciada. Examinare Ia cuarta
fLL. d y&:p ~pwc; ~v 0 'riXU'rO: n&v·m 7tpOC~IXc;, ou XIXAenw.:; aL!Xcpeu- causa con el cuarto discurso. Si pues fue el amor el que obro ;
i-
t: \ ....,
r.,eTIXL T'Y)V T1)t; f...eyo[LeV1Jt; yeyovev!Xt 1XfL1Xpncxc; cxLTLIXV.
I I t: I ' I c.\
IX
vQ:p todo esto, no clificilmente escapara a Ia culpa 83 del error que
1
se dice haber existido; porque las cosas que vemos no tienen
opWfLeV, ¥_XC:L CjlUcrLV OUX ~V 'l)[Lef:t; 6eAOfLeV, rXAA' ~V ~XIXO"'t"OV ~'ruxe·
la naturaleza que nosotros queremos, sino Ia que toc6 en suerte
OLcX aE: T~c; /)~ewe; ~ ~ux~ x&.v To'i:c; -rp6noLc; TU7tOU'riXL. (16) a cada una; y a traves de Ia vista el espiritu se modela tambien
1
IXU'rLXIX '(1Xp O'r!XV 7t0 \C: fLLIX O'WfLIX'riX XIXL 1tOAefLLOV eTCL 7t0 f...en
1
, , , " ) ' rL OL t; [ '] -. ' ' '
en formas. ( 16) Pues inmediatamente, cuando los elementos
Cl1t:At0'1)L XOO'fLOV XIXAxOU xd O'LO~pou, 'rOU fL~V &.f...e~'Y)'r~pLOV TOU aE: enemigos disponen el equipo enemigo de bronce y hierro contra
6eG<cre't"IXL '',L ' 01J XIXL\ C:1:1Xp1X<,e
' I t:' 't"'Y)V los enemigos, defensa de uno y pertrecho de otro, si Ia vista con-
t npo~J;Y)fLIXTIX,
f
et' I
1J( O't'Lt;, I
e-r1Xp1XX '

I ~~ ....,. /"\i ( '' I


templa se turba y turba a! espiritu, de manera que muchas veces,
~U;(~V, &cr-re 7t:OAAIXX.Lt; XLVoUVOU TOO fLeAAOVTOt; <Wt;> OV't"O.:; CjlSU- siendo futuro el peligro, huyen abatidos. En verdad, Ia s61ida
'(OUO'LV ~X7t:AIX'(EV're.:;. tcrxupcX. ycX.p f) cruv~OELIX 't"OU VOfLOU atcX. 't"OV conducta de Ia ley es desalojada a traves del miedo originado

14 14
GORGIAS FRAGMENTOS

qJO~OV E~WLXLCi6"f] "rOV ~7t0 -r-Yjc; o~r::wc;, ·qnc; e'A6oucr~ E7tOL"f]CiEV de lavista, desaparecida la cual, hace descuidar tanto lo juzgado
&fLe:/,Yjcr~L x~t "rOU X~AOU "rOU OL~ TOV VOfLOV xpLVOfLeVOU x~t TOU bello a traves de la ley como lo que sucede de buena a traves de
&y~Elou TOU OLO: T~V VLX"f]V '(LVOfLevou. (17) ~O't) oe "rLVC:<; to6v- Ia victoria. ( 17) Y al· punta algunos, viendo lo espantoso
i,. -rr::c; qJO~e:pO: x~~ -rou n~p6v-roc; ev TWL n~p6vn zpov@ cppoV~fL~-roc;
del presente en el tiempo presente, se perturbaron de la mente:
I. 't;:'l tf ) I (J. \ 't:''i. e I(J_ \ I
de tal modo extingue y desecha el miedo al pensamiento. Y
Ec,C:CiT"f]Ci~V' OUTW<; ~m::crl"'t::CiE X~L Ec,"f]/\~CiEV 0 qJOI"'O<; TO VO"f]fL~·
muchos perecieron a causa de inutiles trabajos y terribles en-
no),f...o~ oE: fL~T~LoL<; n6voL<; x~~ oe:Lv~~c; v6croL<; x~~ oucrLchoL<; fL~-
fermedades e incurables manias: de tal modo Ia vista graba
' J f/ ' I ....., e I I (
VL~L<; 7tEpLE7tt::CiOV' OUTW<; ELXOV~<; TWV opWfLEVWV 7tp~'(fL~TWV "f] en la mente las imagenes de las acciones que vemos. Y cierta-
>l,f,
O'i'L<; ' I ,f. ' -
EVE'(p~'i'EV EV "rWL <ppOVYJfL~"rL.
I
X~L T~
\ \ \
fLEV ~
OC:LfL~"rOUVT~
- ').A\~
7t0/\ mente muchas cosas espantosas se omiten, pero las omitidas son ,:
fLC:V
\ I
7t~p~),emET~L, OfLOL~
rl ~,
o
)
C:Ci"t'L
\ \ i.
T~ 7t~p~/\C:L7tOfLC:V~ OL~7tt::p
I ?"I
<TGO
\
iguales a las dichas. ( 18) Verdaderamente los escritos, cuan-
AE'(OfLC:V~. (18) &A./...0: [J.~v ot yp~cpdc; ih~v EX 7tOAAWV xpw- dci llevan a cabo completamente un solo cuerpo y figura de
muchos colores y cuerpos, deleitan a la vista; y Ia creaci6n
fLChwv X~~ CiWfLcX"rWV ~V cr{0fL~ X~t crz'YjfL~ "rEAdWt; CJ.nt::p'(cXCiWVT~L,
de estatuas como el trabajo de ornamentaci6n han suministrado
-repnoucrL T~v o~w· ~ oE: -rwv &vopL&v-rwv nobJm<; x~l. ~ TWv
a los ojos un aspecto agradable; asi, unas cosas han hecho que
~'(~AfL~'t'UlV
' I
epy~crL~
' 1 6'e~V C ~-
't)OEL~V 7t~pecrze-ro
I
TOLl;
"'
OfLfL~OW.
''
OUTUl
tl
Ia vista sufra, y otras, que desee. Y muchas casas han producido
"r~ fLEV AU7tC:~V T~ OE noOdv necpuxe: 't'~V O~LV. 7tOAAcX OE 7t0AAO~<; en muchos amor y deseo de muchas acciones y cuerpos. ( 19)
;; - e:pWT~
7tO/\/\UlV '' \ '6 '
X~L 7t0 OV EVt::py~c,E"r~L 7tp~'(fL~TUlV X~L O"UlfL~"rWV.
I'!' I \ I
Por tanto, si la vista de Helena, deleitandose con el cuerpo de
(19) d oi3v 't'WL Tou 'AA.e:~&vopou crwfL~TL 't'o 'l'Yjc; 'EA.ev'l)c; OfLfL~ Alejandro, 84 procur6 a su espiritu deseo y anhelo de amor,
~cr6zv npo6UfLL~V x~l. &fLLAA~V spwTo<; TYjL ~uz-YjL 7t~peowxe:, 'rL c! que de extraordinario? Si este, 85 siendo dios, tiene la fuerza
divina de los dioses, c! c6mo el inferior podria ser capaz de re-
e~UfL~O"TOV; 8c; d fLEV 6e:oc; <wv sxe:L> Oe:wv ed~v OUV~fLLV, -rwc;
chazarlo y defenderse? Y si existe la enfermedad humana y la
&v 0 ~CiCiUlV e:'lYJ TOUTOV &nwcr~cre~L xd &fLUV~cre~L OUV~TO<;; d o' ignorancia del espiritu, no debe ser reprobada como error, sino
ECiTLV &vOpwmvov VOO""f]fL~ x~l. ~ux-Yjc; &yv6YjfL~, oux we; &fLrXPTYJfLIX considerada como desgracia. Vino, pues, cuando vino, por las
fLEfL7tTeov &A.A.' we; huxYJfL~ VOfLLcrTeov· ~A.Oe: yap, we; ~A.6e:, TUXYJ<; redes de Fortuna, no por decision de inteligencia, y por nece-
&ypEUfLIXCiLV, ou '(VWfLYJ<; ~OUAEUfLIXO"LV, XIXL spw-roc; &v&yxaL<;, ou sidades de amor, no por preparativos de arte.
TeXVYJ<; 7t1Xp1XCiXEUIX~c;. (20) ~De que modo, par tanto, conviene considerar justa ei
(20) nwc; oi3v XP~ o(xawv ~y~cracr6aL -rov T-Yjc; 'EMv"f]c; fLWfLOV, reproche de Helena que ora arrobada, ora persuadida por la
~nc; e:h' epacrOe:Lcra d TE AO'(WL 7tELcr6e:Lcra e:he: ~LIXL &pnacr6e:Lcra palabra, ora raptada par la fuerza, ora obligada por la divina
''
ELTE U7t0 ( \e I
EL~c; ~VIX'(X't)<;
) I )
~VIX'(X~Ci ELO"~
e"' )/ t;:'
E7tp1Xc,EV t\
IX ll ?:
E7tp1Xc,E 1
I
7t~V- necesidad hizo lo que hizo y totalmente escapa a la culpa?
TUl<; OLIXqJEU'(EL T~v . d-r(~v; (21) Aleje con Ia palabra la ignominia de una mujer, sostuve
(21) &cpe:~AOV TWL AO'(@ OUO"XAELIXV '(UVIXLXO<;, evefLELVIX TWL v6- Ia ley que puse al principia del discurso; me propttse destruir la

15 15
GORGIAS FRAGMENTOS

f.LWL 8v WE[LYJV ev &px~L "t'OU A6you· bte:tp&6YJV XCX"t'IXAUO'IXL f.LW[LOU lllJUStlcla de un reproche y la insensatez de una opinion; me
tXOLXLIXV xd o6~YJ~ tXf.LCt:6LIXV 7 e~ouf.~6"f)V yp&~IXL "t'OV A6yov 'EMv'l)~ decidi a escribir un discurso, por una parte, encomio de Helena
f.LEV eyXW[LLOV, Ef.LOV OE 7ttx[yvLov.
y, por otra, pasatiempo mio.

86
TOY AYTOY YITEP ITAAAMH~OY~ AllOAOriA DEL MISMO, LA DEFENSA DE PALAMEDES

11a. (1) 'H [LEV XIX"t'"f)yop[a xa~ ~ &7tof.oy[IX xp[crL~ ou 1te:p~ lla. ( 1) La acusaci6n y la defensa sea un juicio no en
6ava"t'ou yLyve:cr 6ext ] • 6cxva"t'ov
I [ I I
[LEV
\
yap
\
'Y<j I
cpucrL~
- ,I,
cpave:p!XL "t'"f)L -r'Y)-
- 1
torno ala muerte, pues ala muerte la decreta con visible decreta
cpwL 7tclV"t'WV Xtx"t'E:~YJcpLO'IX"t'O "t'WV 6VYJ"t'WV 7 ~me:p ~f.LEfliXL eyeve:"t'O' la naturaleza de todos los mortales en el preciso dia en que se
7te:pt OE ~~ hL[LLCX~ X!Xt "t'~~ n[L'Yj~ 0 x[vouv6~ EO'"t'L, 7t6"t'e:p& [LE:
nace; el peligro esta en torno a la deshonra y al honor, si con-
1
viene que yo muera naturalmente o, con reproches gravisimos j
XP~ oLxa[w~ &1to6o:.vdv ~ fLE"t'' 6ve:towv [Le:y[cr-rwv xo:.t "t'~~ ~Xtcrxt­
O'"t'"fJ~ !Xt-r[cx~ ~LcxLW~ &7to6o:.vdv. (2) OLO'O'WV oE: TO\JTWV OV"t'W'I
y torpisima culpa, muera violentamente. (2) Siendo esto do- 1 l
hie, vosotros teneis la supremacia de un todo, y yo, del otro:
"t'ou fLEV of.ou UfLe:~~ xp!X"t'e:~"t'e:, "t'ou o' tyw, -r'YJ~ [LEV otx'Y]~ tyw, yo la del derecho y vosotros la del poder. En realidad, querien-
"t'~~ OE ~[o:.~ U[Ld~. tX7tOXTd'ltxL [LEV y&p [LE: ouv~cre:cr6e: ~OUAOf.LE:VOL do, podreis matarme facilmente, pues teneis la supremacia de
flC<LOLW~' XfliXTd-re: y~p xd "t'01JTWV 7 i1v OUOEV eyw "t'UYXrXVW Xp!X- esto en lo cual sucede que yo no tengo ninguna supremacia.
"t'WV. (3) d [LEV oi5v 6 XIXT~yopo~ 'Ooucrcre:u~ ~ mxcpw~ emcrT&- ( 3) Ciertamente que si el acusador Odiseo, 87 o sabiendo con
evidencia que yo he entregado Grecia a los barbaros o en cierta
fLEVo~ 7tpooLo6vTIX fLE T~v 'Ef.A&oiX -ro~~ ~IXp~ocpoL~ ~ oo~IX~wv y'
forma opinando que esto es asi, hiciera la acusaci6n por bene-
&[L'Yj oihw "t'IXU"t'IX ~XELV · e7toLd"t'o -r~v XIX"t'"IJYOflLIXV OL 7 e:6voLIXV T'Yj~
valencia hacia Grecia, este seria ei mejor var6n, ~ y como no, 88
'Ef.f.ocoo~, &pLcr-ro~ ?lv ~v (o) &v~p· 1tw~ y~p <o6x>, o~ ye: O'WL~e:L aquel que salva patria, padres, toda la Grecia, y quien ademas
7t1X"t'pLoiX, -roxeiX~, "t'~v 1tiicr1Xv • Ef-f-oco!X, ~"L oE 7tpo~ "t'OO"t'oL~ "t'ov de esto aun castiga al traidor? Mas si por envidia o afectaci6n
tXOLXOUV"t'IX TL[LWflOO[LE:VO~; d OE cp66vwL ~ XIXXOTEXVLCXL ~ 7tCXVOUp- o malicia hubiera puesto la acusaci6n, como por aquello habria
y[IXL cruve6YJXE: "t'd"t'YJV T~V !X["t'LO(V, &cr7te:p OL 7 exdv!X XflrX"t'LO'"t'O~ ?lv sido e1 mejor var6n, asi por esta, el peor var6n. ( 4) Ha-
~v &v~p, oihw OL~ "t'O:.U"t'IX xocxLcr"t'o~ &v~p. (4) 1te:pt "t'OO"t'WV blando acerca de esto, ~ por d6nde debo empezar? ~Que debo
decir primero? ~A que parte de la defensa debo volverme?
OE Aeywv 7t66e:v &p~W[LIXL; "t'L OE 1tflW"t'OV e:'l7tw; 7t0~ oE: ~.:; hof.o-
Pues una causa no demostrada engendra estupor evidente, y
y[!Xc; "t'flOC7tW[LIXL; d"t'LIX y~p &ve:7tLOE:LX"t'O~ ~X7tA'Yj~Lv e[Lcp!Xv'Yj E[L7tOLe:~,
a traves del estupor fuerza es turbarse en el discurso, si es
OL~ oE: "t'~V ~X1tAYJ~LV &7tope:Lv &v&yx'Yj "t'WL A6ywL, ?lv [L~ "t'L 7t1Xp' que no aprendo algo de la misma verdad .y de la presente nece-
au"t''Yj~ "t''Yj~ cXAYJBdiX~ xo:.t "t''Yj~ mxpOOO"Y]~ &v&yxY)~ [LOC6w, OLOCXO'XrXAWV sidad, hallando por suerte maestros mas peligrosos que prove-
emxLVOUVO"t'epwv ~ 1tOflL[LW"t'epwv "t'uxlilv. (5) O"t'L [LEV oi5v au chosos. ( 5) Se con evidencia que ciertamente el acusador me

16 16
GORGIAS FRAGMENTOS

(ii)(CjlWc; <d3wq 6 Xl)('t"~yopoc; XI)(TY)yOpd [J.OU, mxcpwc; o!31)(· (jQ\IOt- acusa no sabiendo con evidencia, pues soy consciente con evi-
31)( yap ~[J.I)(U't"Wt crl)(cpwc; OO~ev 't"Oto\hov 7tE7tOt'Y)XGlc;' o03e o!~' dencia de no haber hecho tal cosa, ni se como sabria alguien que
existe lo no sucedido. Y aunque el hiciera la acusacion sabiendo
8muc; cXV d~eL'YJ 't"tc; ()v 't"O [J.'l) yev6[J.E\IO\I. d 3e oi6[J.EVOc; o/hw
que esto es asi, de dos maneras os demostrare que no dice la
't"I)(U't"l)( "¥-zetv ~7toteho 't"'ljv Xl)('t""IJYop£o:v, oox &.'f4l~ 'Aeyetv 3ta 3tcr- verdad: ni habiendo querido podria yo, ni pudiendo yo habria
crwv D[J.~\1 ~moe(~(!) 't"p67t(l)\l' o\he yap ~OUA'Y)Eletc; ~ouv&[J.'Y)\1 &v querido paner las manos en tales hechos.
o\he OUVif[J.EVOc; ~~OUA~El'Y)V €pyote; tmzetpe~\1 't"otOO't"ot<:;. (6) Hacia este razonamiento me encaminare primero: que me
es imposible hacer eso. En primer lugar convenia que existiera
(6) ~7tL 't"OU't"0\1 0~ 't"0\1 Myov d[J.L 7tpW't"OV, we; &.Mvl)('t"6t; d[J.t
cierto principia de la traicion, y este principia seria un pro-
't"OU't"o 7tp&new. ¥.3et y&p 't"LVI)( 7tpw't"ov &.pz'ljv yevecrElo:L ~c; 7tpo- yecto; 89 pues antes de los hechos que estan par venir, fuerza
oocr(l)(c;, -~ oe &.pz~ Myoc; &v t::'C'Y)· 7tp0 yap 't"W\1 [J.EAA6V't"(l)\l €pywv es que antes haya proyectos. Pero, ~como se generarian los
&.v&yx'Y) Myouc; y(vecrEli)(L 7tp6't"epov. Myot o~ 1twc; &v yevotV't"o [J.·~ proyectos, no existienda una camplicidad? ~ Y de que man era
cruvoucr(l)(c; 't"tvoc; yevo[J.EV'YJ<:;; cruvoucr£1)( o~ 't"(VI)( 't"p67tov yevot't"' &v se generaria una complicidad, no enviando aquel bacia mi ni 1
yendo alguien de parte mia bacia aquel ?, ya que mo~di~mte ofi-
'"
[J.'Y)'t"
I '
EXEL\IOU
' f
7tp0t;
'
E[J.E
' \ .L
7tE[J.'!'I)(\I't"Ot;
I ,
[J.'Y)'t"E <'t"OU> 7tl)(p ' E[J.OU
' - 7tpoc;
\
cias no llega un mensaje sin e1 que lo lleva. (7) Pero, sin
~XE~\10\1 ~"AEl6v't"oc;; ooo~ yap &.yye"A(o: Ota ypi)([J.[J.I)('t"eL(l)\1 &.cp~X't"I)(L duda, esto resulta pasible por. un proyecto; y entonces, verda-
&veu 't"OU cpeponoc;. (7) &na o'lj 't"oiho 't"WL Myun OU\II)('t"0\1 deramente soy c6mplice y es complice tanto aquel conmigo
yevecrEll)(t. XI)(L o'lj 't"o(vuv (jQ\IEL[J.L XI)(L (jQ\IEcr't"t x&.xe~voc; Z[J.OL x&.- como yo con aquel; ~de que man era ? ~ Estando qui en con qui en?
xdvw t ~ydl --.(vo: 't"p67tov; 't"Lvt 't"(c; c'JJv; ''EA'A'YJV ~o:p~&pwt. 7tW<:; Un griego con un barbaro. ~ Oyendo y hablando como? l Aca-
&.xoowv XI)(L 'f.eywv; 7t6't"epl)( [J.6voc; [.t6vun; &."A"A' &.yvo~crO[J.EV 't"ouc;
so un particular con un particular? Pero ignoraremos las pa-
labras de uno y otro. l Y un interprete? Entonces un tercero
&.'A'A~'Awv Myouc;. &.'AM [J.EEl' Ep[J.'Y)VEW<:;; 't"p('t"ot; &pi)( [.tif.p't"uc; y(vno:t
resulta testigo de lo que es necesario ocultar. (8) Pero, va-
't"W\1 xp07t't"EcrEll)(t OEO[J.E\I(l)\1. (8) &.'A'Aa o'lj XI)(L 't"OU't"O yevecrElw, mos, sea esto, aunque no ha suceclido. Seria necesario que entre
xo:£7tep oo yev6[J.evov. €oet o~ [J.E't"a 't"OO't"ouc; 7t£(nLV oo\.ivl)(t XI)(L elias se dieran y recibieran una garantia. ~ Cual, pues, seria la I
L'i
oe~MEll)(t. 't"Lc; o0v &v ~v ~ 7tLcr't"tc;; 7t6't"epov opxoc;; "[c; o0v t[J.ot garantia? ~ Cual el juramenta? En realidad, l qui en estaria dis-
't"Wt 7tpoo6't"'Y)t mcr't"eOetv "¥-[J.e'A'Aev; &.n' o[J.'Y)pot; 't"(vec;; oTov ~yw puesto a creer en mi, un traidor? ~ Y rehenes? ~ Quienes? Como
tal yo habria dado a mi hermano ( pues no tendria otro) y el
't"ov &.~e'Acpov €owx' &v ( oo yap dzov &"A'Aov ), 6 o~ ~&p~l)(poc; 't"wv
barbara a alguno de sus hijos, ya que asi habria la maxima
utewv 't"tv&· mcr't"6TI)('t"O: yap &v ~v oihwc; ~[J.o£ -re: 7to:p' lxdvou
garantia tanto para mi de parte de aquel como para aquel de
txdvM 't"E 7tl)(p' ~[J.ou. 't"I)(U't"l)( o~ ytv6[J.E\II)( 7t&crw D[J.~V &v ~v cpo:- parte mia. Sin embargo, sucediendo esta, seria manifiesto a
ve:p&. (9) cp~cret 't"L<:; we; XP~[J.I)(ITL T'ljv 7tLcr't"t\l ~7tOWO[J.EEliX, todos vasotros. (9) Dira alguien que hicimos la garantia par

17 17
GORGIAS FRAGMENTOS

> -
EXEWO<:; \
fLE\1 ~ ~
I
owouc;, > \
e:yw ~\ ~
(.).I
oE AIXf-lt-'IX\IW\1. I
7tO't"EpOV -
OU\1 >~I
0/\~yo~<:;
>~ ~)
i IX/\/\ rnedio de dinero, aquel dan do y yo recibiendo. ~ Acaso, pues,
por poco? Sin embargo, no es natural a cambio de grandes
oux dxoc; &.v-r~ fLEya"Awv U7tOUPYYJfL&'t"W\I OALYIX XP~f.liX't"IX AIXf.l-
servicios, recibir poco dinero. Entonces, ~ por mucho? ~ Cual,
~&.ve:~v. &t).ck noA.Aoi~; --r(~ OOv ~v ~ xotJ.r.a~; nN~ 0' &v <e:!t;> pues, seria el traslado? ~Como habria trasladado uno solo?
tXOf.l~O"E\1; ~ 7t0AAOL; 7t0AAW\I ya.p XOf.l~~O\I't"W\1 7t0AA0~ OC\1 ~O"IX\1 ~ 0 muchos? Sin embargo, muchos trasladando, muchos serian
testigos de Ia conspiracion, y trasladando uno solo, no seria
f.ltXp-rupe:c; -r~c; tm~ou"A~ c; , evoc; ae: XOfLL~O\I't"O<:; oux &v 7tOAU 't"~ 't"O
mucho lo trasladado. ( 10) Y ~ acaso trasladaron de dia o de
cpe:pofLEVov ~v. (10) n6-re:p1X ae ExOf.l~O"IX\1 ~f.l~p1X<:; ~ vux-r6c;; noche? Pero hay muchas y tupidas guardias entre las cuales no
&.f.."Aoc 7t0AAaL XIX~ 7tUX\IIX~ (j)UAIXXC<L, a~' (l)v oux. ~cr-n AIX6dv. &A"-' es posible pasar inadvertido. ~ Y de dia? Ciertamente !a luz
~f.l~p1X<:;; &.f..f..& ye: 't"O q>w<:; 7tOAE:fLE'i: -roi:c; 't"OLOU't"OL<:;. de:v. tyw a• hostiliza con ellos. i Sea! ~Yo, habiendo salido, recibi o aquel,
...
.
trayendo, entro? En verdad ambas casas son irrealizables, ya
t~e:"A6wv eae:~cXf.l'Y)V, ~ txdvoc; o q>~pwv dcr~"A6e:v; &.fLq>6-re:p1X YrXP que, habiendo tomado yo, ~como lo habria ocultado tanto a los
&nopiX. AIX~W\1 ae a~ nwc; &v ~xpu~a XIX~ -roue; ~vaov xd -roue; de dentro como a los de fuera? ~ Y donde lo habria colocado?
~ Y como lo habria custodiado? U sandolo, habria sido descubier-
~~w; nou a• &v Hl'Y)XIX; nwc; a• &v ecpu"A1X~1X; XP~f.le:voc; a• &v q>rx-
to; no usandoJo, ~para que me habria obligado por e!? !lO ( 11)
ve:poc; tye:VOfL'Y)V, f.l~ XP~f.le:voc; ae -r[ &v cilcpe:"Aouf.l·IJv &n' IXU-rwv; For lo demas, tambien sea lo que no ha sucedido. Convinimos,
(11) xd a~ -ro[vuv ye:v~cr6w XIX~ -roc f.l~ ye:VOfLEVIX. cruv~"A6ofLe:V, hablamos, oimos, tome dinero de aquellos, ocultamente lo tome,
lo cscondi. Ciertamente convenia hacer aquello a causa de lo
(.). I >I ,1, cual esto sucedi6. For lo dermis, esto es aun mas irrealizable
~"wv, e:xpu'!'rx.
que lo dicho. Pues, en verdad, actuando, ~ actuaba yo solo o de
-rou-ro -ro[vuv ~'t"~ -rwv dp-l)f.l~VW\1 &.nop~-re:pov. npaHWV fLEV y<X.p acuerdo con otros? Sin embargo, el asunto no es de uno solo.
IXU-roc; ~7tp1Xnov ~ fLe:6' hzpwv· &."A"A' oux E:voc; ~ npii~~c;. &.A.A.a. ~ Y con otros? ~Con quienes? Evidentemente con los secuaces.

f.le:6' h~pwv; -r[vwv; a·fJ"Aov6n -rwv cruv6v-rwv. n6-re:pov tA.e:u6~pwv ~For ventura libres o esclavos? Sin duda estoy acompanado de
vosotros, los libres. ~Qui en de vosotros es complice? i Decidlo !
~ aou"Awv; t"Ae:u6zpo~c; fLEV yocp UfL'iv cruve:~fL~· -rlc; o0v UfLWV ~uvo~­
~ Y como no desconfiar de los esclavos ? Espontaneamente, en
oe:; "Ae:y~-rw. aou"Ao~c; ae nwc; oux &mcr-rov; E:x6v-re:c; <-re:> yocp tn' efecto, acusan zarandeados ya por la libertad ya por la n ece-
tA.e:u6e:p[1X~ XE~f.liX~OfLEVOL -re: a~' &.vcfyx.'Y)V XIX't"'Y)yopoucrw. (12) sidad. 91 ( 12) Y la accion, ~como habria sucedido? Eviden-
temente era necesario introducir a unos enemigos mas fu ertes
~ ae npiY.~~c; nwc; <&v> tyeve:-ro; a'Y)AOVO't"~ -roue; 7tOAEfLLOU<:; dmx-
que vosotros, lo cual es imposible. ~Como, pues, los habria
yaye:i:v ~ae:~ xpe:h-roviXc; uf.lwv· ISne:p &.Mvrx-rov. nwc; &v oi:iv dcr~yiX­ introducido? ~ Acaso a traves de las puertas? Pero no es asunto
yov; 7t0't"Ep1X a~a. 7tUAWV; &."A'A' oux tfL0\1 't"IXU't"IX<:; otS-re: XA~~e:~\1 olSTe: mio el abrirlas ni cerrarlas, ya que los jefes son senores de

18 18
GORGIAS FRAGMENTOS

) I'"'l."'J.'
OC\IOLYE:LV, OC/\1\. I r C: f ''"':1.1.' ( \ 1
"YJYE:[lOVE:~ XUpLOL TOU'Hu\1. !X/\.1\. urre:p TE:L;(E:W\1 <oLa>
~ eso. ~ Y sabre los muros, a traves de una escalera? ~ Acaso no
XAL[lr:t..Xo~; o\Jxouv <E:~wp&8Y)v &v; > &rrrxvTrx y<:Xp rr:A.~p'Y) ~u:A.rxxwv. habria sido yo descubierto ?, pues todo esta lleno de guardias.
·~ ~ \ 1:- ~ \ - 1( " \ < ~ Y tajando un pedazo del muro? Entonces seria manifiesto a
!X/\.1\.r:t.. OLE:AW\1 TOU TE:L;(OU~ i <1.1t!XOW rxprx ~rxve:prx ye:VOLTO ft..v. UITr:t..l-
I I I

todos; pues la vida (ya que es un campamento) es a! aire libre


()pLO~ yap b ~(o~ (cHprxT6rre:oov y&p) gcn' E:v orr"Aot~, E:v o!c;; <rr&v-
' ( ...., \ I ( \ I ( ...., I
en las campafias, en las cuales todos todo observan y todos por
Tee;> IT!X\I"t"(X OpWO"L Xr:t..L 1tr:t..\ITE:c;; UITO ITr:t..\ITW\1 opWVTr:t..L. IT<Y.\IT{J}c;; &prx
\ I I - I )~f
todos son observados. For tanto, totalmente y en todas partes,
xrxL rrocV't"Y)L rrrxv-rrx rrprx-r-retv rxouvrx-rov Y)v [lOL. realizar todo me era imposible.
(13) crxe~rxcr8e: xmv:rj xrx.L T6oe:. -r(voc;; gvexrx rrpocr~xe ~0\JA"tj- ( 13) Considerad en comun tambien esto: l For que conven-
8-YjvrxL Tr:t..U't"r:t.. rrplf.ne:tv, d [lif.ALO"Tr:t.. rrif.VT{J}V EOUV!f[-t"t)V; ouodc;; yap dria querer hacer eso, 92 si pudiera mas que todos? 93 N adie,
(.1. lA -
1-'ou eTocL rrpotxrx Touc;;
I
[lt::ytcrTouc;; xwouvouc;
1:-1
xwouve:uzLv
1:-
I
ouoe "t"Yjv t '"''
en efecto, quiere gratuitamente peligrar peligros grandisimos ni
[lE:ytcrTY)V xrxx6T"t)Tr:t.. dvrxt x&xtcrToc;;. &.AA.' Evexrx Tau; (xrxt ai:J(hc; ser el peor por la mayor mal dad. Entonces, l a causa de que?
rrpoc;; T6o' E:rr&vet[LL.) rr6Tepa'l <Tou> Tuprxvvdv; U[LWV ~ Twv ~rxp­ ( y nuevamente vuelvo hacia esto), ~ acaso para ser tirana? l De
vosotros o de los barbaros? Era imposible serlo de vosotros,
~&pwv; &.A.A.' U[LWV [&.A.A.'] &.ouvrxTov Tocr01hwv xd TOLO\hwv, o!c;
urrrxpxet tlI
rxrrrxv-rrx I
[lt::yLcrTrx, I
rrpoyovwv )
rxpeTrxL1 I
XP'l)[lr:t..Twv rr"A:rj oc;, e tantos y tales, para quienes esta al alcance todo lo mejor: vir-
tudes de antepasados, cantidad de riquezas, valores, vigor de
&.ptcrTdrxt, &."Ax~ ~pOV'l)[-t&T{J}V, ~rxcrt"Adrx rr6A.swv. (14) &."AM pensamiento, reinado de ciudades. (14) l Y de los bcirbaros?
TWV <~rxp~&p{J}V); b rrrxprxOWO"{J}V T(c;; E:ycb ae
rrotrxL OUVif.[lEL ae ~ Y quien, el que entregaria? For otra parte, l con que fuerza
rrrxp<X"A~~O[-t(t.L "EAA.Y)V ~rxp~&pouc;, de; &v rro:A.:A.ouc;; rrdcrrxc; ~ ~trx­ tomaria yo, griego, a los barbaros, siendo uno a muchos? l Fer-
criX[lEVoc;; o6Te yap E:xdvm rre:tcr81jvrxL ~ou:A.otn' &v, o\JT' E:ycb suadiendo o forzando? Fues ni aquellos querrian ser sometidos,
1:- e
1-'(.1.Lr:t..O"r:t..O" !XL OUV!XL[l'
I ·~~)
Y)V. rJ./\.1\. <I
LO"W<; SX:O\ITS<; <
t::X:O\ITL >I
7tr:t..pC(O(l)0"0UO"LV, I I "'I ni yo podria forzar. ~ Y acaso igualmente espontaneos al espon-
[ltcr8ov T-Yjc; rrpooocr(rxc; &.v,tot06ne:c;; &.:A.A.& ye Trxu-rrx rro:A./\:rjc; [lW- taneo entregarian, 94 devolviendo Ia paga de la traici6n? 95 Sin
embargo, creer y aceptar estas cosas es de mucha necedad, pues,
p(rxc; x:d ITWTSUO"r:t..L xrx1 M~rxcr8rxL. T(c; yap &v EAOL't"O oou:A.drxv &.vT1
l quien tomaria !a esclavitud a cambia de la realeza, y a cambia
~rxcrt/\drxc;, &.vT1 TOU xprx't"tcr-rou 1:0 x:&x:tcr't"ov; (15) e:'~rrot nc;
'1\ !f i 1 \
rxv u'!L ITAOU-rou xrxL XP'l)[lr:t..'t"{J}V e:prxcr stc; srrsxstp'l)crrx TOUTotc;;.
I ) e\ ) I 1
de lo mejor, lo peor? ( 15) Diria alguien que fascinado por
la riqueza y el dinero puse las manos en tales asuntos. Sin
&.na XP~ [lrJ.'t"r:t.. [leV [lE'tp Lr:t.. XEX:'t'l)[lrJ.L, ITOAAWV OE ou8€v aeo- embargo, poseo moderados dineros y no necesito de muchos, ya
[lr:t..L' ITOAAWV yap OEOV'tr:t..L XP'tJ[l&'t{J}V ot ITOAAcX aana;vwne:c;, &.A.P.' que necesitan de muchos dineros los que mucho dilapidan, y no
oux ot xpdHovec; 1:wv 1:1jc;; <pucrr::wc; ~oovwv, &n' ot oou"Ar::uovTsc; los duefios de los placeres de Ia naturaleza, sino los esclavos
Trxi:c;; ~oovai:c;; xrx1 ~'l)'tOU\ITSc;; arro 'TtAOUTOU xd [lSYO:A07tpsrrdrxc; Tate; de los placeres y los que buscan adquirir honores de la riqueza
'!L[lac;; XTiXcr8a; L. TOUTWV ae
E[l01 rrp6crr::crnv ou8ev. we; ~· &."A'Yj81j y magnificencia; y nada de esto me asiste. De que digo la
~I I \ (.l. f
At::yw, [lr:t..pTupa; ITLO"'!OV rra;per.,O[lr:t..L TOV 7tr:t..pOL;(O[lSVOV 1-' I:-\
11:
LOV' '!WL oe \ I verdad, presento como testigo fidedigno mi vida pasada; seais

19 19
GORGIAS FRAGMENTOS

fLclp"t"Up~ fLcXp-rupec; UfLdc; ~'!€' CJOVECJ"t"€ yap fLO~, 0~0 crov~cr"t"E: -rcxihoc. vosotros testigos para el testigo; ya que estais conmigo, sois
(16) xcxt ,..,r~-i>v ou'o' rx.v
'' "t"~fLY)c;
- evsxCY.
"
conscientes de esto. ( 16) En verdad, un hombre mediana-
-rowu-ro~c;
I
spyo~c;
•I
OCVYJP
, ,
~mxst-
mente sensato no pondria las manos en tales acciones por causa
p.;.,cre~e
1 1
., x IX.~' fLECJUlc; cppoV~fLOc;. IX.rt
' ' iY.pE"t"Y)c;
' - yrx.p
' IX.AA
' ' oux tXrtO XIY.x6- del honor, ya que de la virtud y no de la maldad son los bono-
"t"Y)"t"Oc; IY.L -rtfLrx.l • rtpo06-rYJ~ oE: -r7jc; 'EA'Acf.ooc; &.vopt n:&ic; &v yevo~-ro res. ~ y como se generaria honor para un varon traidor de
'!'Pl.;.,'~ \ I:'\ I >1:-\ - > I > 1:- Grecia? Ademas de esto, ni adquiriria honor, siendo imper-
'r·j' .. poe; oe: "t"OU"t"otc; OUO€ "t"~fLY)c; E"t"UYXIY.VOV e:vos~c; wv· ~'~fLW-
fLY)V yap ~n:t -ro~c; ~v-rtfLOTaTotc; un:o Twv ~vnfLOTcXTUlv, ur.p' UfLWV fecto; pues yo era honrado entre lds mas honrados por los
mas honrados, por vosotros, en sabiduria. 96 ( 17) y cierta-
~n:t crocp£rx.t. ( 17 ) xrx.t fL ~v oM' &.crr.pcxAdO(c; [ d>v J o\Jvsx& T~c; &v
mente, ni siquiera por causa de seguridad alguien haria eso,
-rcxuTcx npcf.i;oct. niXm yelp 15 ye npoo6TY)c; nOAefLwc;, TWt v6fLUlt, T7jt pues para todos el traidor es enemigo: para la ley, para Ja
OLXY)~, To~c; eso~c;, TW~ rt'A~O:::t TWV &.vOpwrtUlV' TOV fLEV yap V6fLOV justicia, para los dioses; para la multitud de los hombres, ya
n:ocpoc~O(LVZ~, T~V oE: OLXY)V XO(TIY.AOEt, TO oE: n:P-7j6oc; i)toccp6dps~, TO que trasgrede la ley, disuelve la justicia, arruina a la multitud
oE: Odov IX."t"tfLOC<.,ct.
' I'!'- .,.
Ul~ <:- \
oE -
TOLOUTOc; '
<o> pI
1-'LOc; nzpt\ X~VOUVUl\1
I
TWV
y deshonra lo divino, por lo cual, tal vida ·en medio de los
mayo res peligros no tiene seguriclad. ( 18) Pero, vamos, ~que­
fLEY~CJTUlV,
f
oux
'
EX.Et
''
occrcpcx:AE~IY.V.
' I ( 18 ) tXAAa 0~ cp(P-ouc; wcpe-
riendo ayudar a los amigos o dafiar a los enemigos ?, pues
P-dv ~ouA6fLsvoc; -'f) n:oA.efL(ouc; ~Acf.n:Tstv; xoct yap TOOTUlV ~vex& T~c; tambien por causa de esto alguien poclria injuriar. Todo me
"1\ )\.' I ) \ \.'\ ...., ' I ) I
lXV IY.OLXY)CJELSV. EfLOL OS 7t1XV TOUVOCV-rt0\1 ey~VSTO' TOUc; fLEV CflLAOUc; seria contrario: haria mal a los amigos y seria t1til a los ene-
xrxxwc; ~7t0LOUV, TOUc; oE: ~x.Opouc; wcpeP.ouv. &yCY.8&iv fLEV o?iv XTYj- migos. Cicrtamente ningun lagro de bienes tendria la accion,
(JtV oMEfLLIXV dx.ev Yj npcxi;tc;· xrxx&ic; oe nrx6dv ouoe de; ~mOufL&iv y ninguno obra malamcntc, ansioso de sufrir mal. ( 19) El
resto es si actue rehuyendo alg{m miedo o trabajo o peligro,
n:rxvoupyd. (19) TO o~ P-om6v ~crTtv, et nvrx cp6~ov ~ n6vov
pero nadie podria dccir que esto me aprovecharia en algo. A
-'f) XLVOUVOV CflEOYUlV ~rtpO(i;O(. TO:UTCX o' ou6dc; &v dn:dv ~xo~ TL fLOL
causa de estas dos cosas, todos hacen todo, o yenclo en pos de
n:po~.;.,xe•v
v ., • · ~:-,~ -
o,vCJUlV ' TOUTUlV
ycxp
1
EVEXO(
"
1
7tOlVTzc; 7t0CVTO(
1
rtpOlTTOUCJ~V,
1
algun lucro o rehuyendo el castigo, y cuanto se obra malicio-
oft I 0 I ..,, :>"' I r
Y) XEp oc; T~ fLE"t"tOV"t"Sc; Y) <.,Y)fLLC<V CflEUYOVTEc;' /)crO( OE TOOTUlV ~~Ul samente fuera de esto [ suele rod ear de gran des males al que
~Nvoup
..... -
ystTcx~ * * * xCY.xUlc;
- EfLIY.u-rov
' ' en:otouv
' 1
TO(UTO(
- [yap 1 n:pcY.T- obra. Y que principalmente] 97 yo mismo me haria mal al hacer
estas cosas, no es desconociclo, ya que traicionando a Grecia
TUlv, oux rloYJP.ov· n:poa~oouc; yap "~v 'Encf.aO( n:pouo£oouv ~fLow-
-r6v , ~oxi-Nc; 1
fn ") >~I
me traicionaba a mi mismo, a los padres, amigos, gloria de
~v. , T LAOuc;, cxstUlfLIX. rtpoyovUlv, t<:pO( rtOI:TpUltO(, -ro:cpouc;,
I ( \ - I

antepasados, tradiciones patrias, tumbas, y a 1a patria mas
7tO(TpL00( "t"~V fLE:yLCJTY)V T7jc; 'EP-Acf.o oc;. & oE: n:ticrt rtept 1tOI:V"t"6c; grande de Grecia. Y lo que para todos es de gran valor, eso
ecrn, "t"O:UTO: Ci.v To~c; &o~XY)6E~Cl'~V ~VEX,ELp~cro:. (20) crxeo/O(cr6s habria yo entregado a los criminales. (20) Considerad tam-
OE XO(t -r6os. n&ic; oux ocv tX~LUlToc; ~V o·~£oc; fLOL rtpcf.~cxvn "t"O(U"t"Ol; bien esto. ~Como me seria insoportable la vida hacienda esas

20 20
FRAGMENTOS
GORGIAS

cosas? l A que parte convendria que me volviera? l Acaso hacia


1to~ yocp Tpom~crOo:~ f.LE xp~v; 7t6Tspov d<; Tljv 'E"A"A&ao:; 8lxYJv
Grecia? l Para dar justicia a los injuriados? l Quien de los que
8wcrono: 'TO~<; ~a~XYJ[J.~\10~<;; 'TL<; a' iiv &m:LXET6 [J.OU 'TW\1 xo:xw<;
han sufrido mal se apartaria 98 de mi? l Y permanecer entre
7tE7tOV06T<U\I; cXAAcZ [J.~\IE~\1 ev 'TO~<; ~o:p~&po~<;; 7tO:pO:[J.EA~cro:V'TO: los barbaros? l Despreciando lo mejor de todo, privado del mas
7tcX\I'r<U\I 'TW\1 f.LEYLG'r<UV, ecrTEPYJf.L~\10\1 T'Yj<; XO:AALlHYJ<; 'TL[J.~<;, ev hermoso honor, viviendo en !a mas vergonzosa infamia, olvi-
o:tcrxlcrTYJ~ aucrx"Ado:~ a~&yovTo:, TOO<; ev TW~ 7to:po~xof.L~V<U~ ~(<UL dando los trabajos soportados con valor en la vida pasada?
i Y esto por mi mismo ! Lo que es mas vergonzoso para un
7t6vou<; e7t' &psT'Yj~ 7tE7tO\I'Y)[J.~\IOU<; cX7tOpp[~O:\I'TO:; xo:l. 'TO:U'TO: aL'
hombre, ser desgraciado por el mismo. (21) Ciertamente
ef.LO:UT6v, 07tEp o:i:crx~cr'T0\1 av8p(, aucrTUXELV a~' O:UT6v. (21) OU no, ni entre los barbaros me hallaria confiadamente; pues
(.L-Y)v oua~ 1to:poc To~<; ~o:p~&po~<; mcrTw<; iiv a~exdf.LYJV' 1tW<; y&p, ~como? l Quienes confiarian en mi, que he realizado el mas .
'
ohwe<; &mcrT6To:Tov ¥-pyov crUVYJ7tLGTO:VT6 [J.O~ 7tE7tO~YJX6T~, TOO<; in fame trabajo, que he entregado los amigos a los enemigos ?
(jlLAOU<; TO~<; exOpo~<; 7tO:po:8e8wx6n; ~LO<; a~ ou ~~<UTO<; 7tLQ"TE<U<; Y la vida no es vida para quien esta privado de confianza.
Ciertamente, habiendo perdido dinero o caido del mando o
tcrTEPYJf.L~V<UL. XP~f.Lo:To: f.LEV yocp 6:1to~o:"Awv <~> Tupo:vv(8o<; ex7ts-
rehuido a la patria, alguien se recuperaria, pero el que ha
'~ > ~ 'fJ. '' ~~ > (J. ~I
<:r<UV
'
'Y-') 'r'Y)V
I
7tO:TpWO: (jlUY<UV
I
O:V0:/\0:1-'0L 'TL<; O:V' 0< OE '
7t~<:rTL\I 0:7t01-'0:/\<UV perdido !a confianza ya no podria conseguirla. Mediante lo dicho
oux ?lv ¥-TL X'r~Q"O:LTO. OTL [J.E\1 oov o\h' ?lv ef3ouA6[J.YJV <8UVcX[J.EVO<; se ha demostrado que ciertamente ni querria pudiendo ni que-
o\h' iiv ~oUA6[J.EVO<; &auv&:I.L'Y)V > 7tpoaouvo:L 'r~V 'E"A"A&:ao:, OLOC TWV riendo podria traicionar a Grecia.
7tpoe~p'Y)f.L~\I<UV a~OSLXTO:L. (22) Y despues de esto, quiero disputar contra el acusador.
~ Fiandote alguna vez en quien, tal siendo, a tal acusas? En ver-
(22) ~OUAO[J.O:~ ae: f.LS'"C'OC TIXUTO: 7tpo<; TOV XO:T~yopov OLIXAEX6-Yi-
dad es necesario que se sepa que siendo cual eres, dices cual
VIXL. TLVL 7tOT~ mcrTSUcro:<; TOLOUTO<; Ci:Jv TOLOUTOU XIX'r'I)YOps~<;; &.~LOV dices: vil y vilmente. ~ Acaso, pues, me acusas sabiendo exacta-
yocp xo:To:[J.o:Os'i:v, oio<; &v oio: "AeysL<; w<; &v&:~w<; &vo:~[<UL. 7t6Tspo: mente u opinando? Ciertamente que, si sabiendo, sabes habiendo
y&p f.LOU xo:TYJyopE'L<; etaw<; &xpL~w<; ~ oo~&~wv; d f.LEV yocp dow<;, visto o habiendo tornado parte o por e1 que tomo parte ha-
otcr0o: tawv ~ [J.STEX<UV ~ TOU <[J.ETEXOVTO<;> 7tu06[J.SVO<;. d [J.EV
biendo sido informado. Si habiendo visto, indica a estos el modo,
e1 Iugar, el tiempo, cuando, en d6nde, como viste. Y si habien-
oov iowv, <pp&:crov 'TOUTOL<; <TOV Tp67tov>, 'T0\1 T67tov, 'TOV xp6vov,
do tornado parte, estas sujeto a las mismas acusaciones. Y si
7t6Ts, 7tou, 7tW<; dos<;' d ae: f.LE-rtxwv, svoxo<; d<; TO:~<; IXUTO:~<; habiendo oido del que tom6 parte, quien sea, el mismo venga,
o:hlo:L<;' d ot Tou f.LETtxov-ro<; &xoucro:<;, ocrTL<; ecrT[v, o:uTo<; e"A6~­ presentese, atestigue. Asi Ia acusaci6n estad. mas fielmente
T<U, cpo:v~-rw, f.LO:pTUpYJcr&:T<U. mcrT6Tspov yocp oihw<; ¥-crTo:L To atestiguada. Sin embargo, ahora, ciertamente ni uno ni otro de
XO:'"C"Y)y6pYJ[J.O: f.LO:pTUp'Y)Otv. e1td vuv ye ouotTspo<; ~[J.WV mxptXETO:L nosotros presenta al testigo. (23) Dinl.s, tal vez, que es igual
el que tu no presentes testigos de lo sucedido como tu dices,
f.L&pTupc<. (23) cp~·cre~~ 'iaw~ '~crov Siva~ --rO ae yt: TWV yevo-

21 21
GORGIAS FRAGMENTOS

[LZVc:uv, we; cru cp~~c;, [L~ 7tapexe:cr6cu [L<f.p-rupac;, -rwv ae [L~ ye:vo[LZ- ni yo de lo no sucedido. Pero eso no es igual, ya que, por una
,
vc:uv E[LE.1 ~\
-ro\ oe: '
oux '' ' \ \ \ \ ) I I )~/
~crov e:cr-r~ · -ra [LEV yap aye:VYJ"r<A 1tc:uc; aouva-ra parte, de alguna manera es imposible que lo no sucedido sea
[L<tp-rupYJ e ·'lva~,
~ ~\ \ ,. ,.
I ) I ) '~'
m:p~ oe: -rc:uv ye:vO[LEVC:UV ou [LOVOV oux aouva-rov,
atestiguado, por otra, acerca de lo sucedido no solo no es im-
posible, sino tambien facil; ni solo facil, sino tambien necesario.
&t../..!l xal p&~awv, ou(3e [LOVOV p<f.~l3wv, &f.../..21. <xal &vayxal:ov·
Sin embargo, para ti, ciertamente no seria posible encontrar no
&t../..21.> crol [LeV oux ~v o!6v <-re: [L~> [L6vov [L&p-rupac; &Af...oc xal solo testigos, sino aun falsos testigos, y para mi, en cambia,
.!, ~ 1 < - ' \ ~\ ·~I < - I ~ I
'i'e:uoO[Lap-rupac; e:upe:~v, E[LO~ oe: ouoe:-re:pov e:upe:~v -rou-rc:uv ouva-rov. seria posible encontrar a ninguno de esos. 99 (24) Que cierta-
(24) ch~ [LE:v oOv oux o!cr6a & xa-rYJyope:l:c;, cpave:p6v· -ro a~ mente no sabes lo que acusas, es evidente, y por lo demas, 1 00
AOL7t0V <oux> da6-ra cre: ao~&~stv. e:ha, & 7t&v-rc:uv &v6pC.:mc:uv que tu, no sabiendo, opinas. y entonces, i oh el mas audaz de
I ~'t:"
"rOA[LYJpo-ra-re:, OO<,YJ~ ,
mcrTEUcrac;, '
\l7ttcr"rO"rOC"rC:U~ 7tp<ty[LOC"rt, TY)V OC 1}-
I I 'A' ' todos los hombres!, ~ habiendo creido en la opinion, Ia mas in-
' e:wc:uc;,
·~ I ~ - >I ~ 6ocvoc-rou ~ I ,"',t -r[ creible circunstancia, no sabiendo Ia verdad, te atreves a per-
6e:~ocv oux "rO/\[LOC~c; ocvopa 7tEpt
\ I
o~c:uxe:tv, ..,..

- >I > I I e
·~ ~ \ \
I ~ !; I
seguir de muerte a un hombre? ~ Por que te consta que este
-rotou-rov e:pyov e:~pyoccr[LEVC:U~ cruvo~cr a; a""a [L1JV -ro ye: oosoccroc~
ha cometido tal obra? 101 Sin duda el opinar de todo es comun
XOtVOV '
OC7ta<JL
rt
7tEp~' 7tOCV"rC:UV,
I '~'
XOC~\ OUOEV EV
,
"rOU"rC:Ut
,
<JU' TC:UV
....
a''AAw V a todos, y ni en esto tu eres mas sabio que los demas. Pues
crocpw-re:poc;. &f...A' o\he: -rol:c; 13o~&~oucr~ 13e:l: mcr-re:oe:tv &f...f...oc -rol:c; conviene creer no a los que opinan, sino a los que saben, y no
da6cr~v, ou-re: -r~v M~ocv -.Yjc; &f...1J6docc; mcr-ro-rzpav vo[Ll~e:tv, &t..M considerar a Ia opinion como mas creible que la verdad, sino
-r&vav-r[a ~v &"A~6e:tav -rYjc; ao~YJc;. al contrario, a la verdad, que !a opinion.
(25) xaTY)yOpYJcrac; az [LOU atoc TWV dp1j[LEV(J.)V Myc:uv Mo TOC (25) Por las palabras dichas me has acusado de las dos
) I 1 \ I tl
e:VaV"rtC:UTaTe<:, <JO((l~e<:V XC<:~ [LC<:Vte<:V, C:U7tEp OUX O~OV TE "rOV OCU"rO
) '<" \ ) 'v cosas mas opuestas, sabiduria y locura, lo cual no es posible
que un mismo hombre tenga. Ciertamente, cuando dices que
&.v6pc:u7tOV ~xe:tv. 07t0U [LeV y&p [LE cp~tc; e:!voct TEXV~e:v-ra -rs xal
soy artificioso y terrible e industrioso, me acusas de sabiduria,
ae:tVOV XOCL 7t0p~[LOV, crocp[av [LOU xa-r1jyope:f:c;, 07tOU (3e f...eye:tc; we;
y cuando dices que traicione a Grecia, de locura; pues es locura
7tpoualaouv -r~v 'Et..t..&aa, [Lav[av· [Lavla y&p E:crnv ~pyote; E:mxe:t- poner las manos en obras imposibles, inutiles, ignominiosas, con
pe:l:v &auv&-rotc;, &cru[Lcp6potc;, atcrxpol:c;, &cp' &v -roue; [LeV cp[f...ouc; las cuales, por una parte, se engafiara a los amigos y, por otra,
~t..&~e:~, -roue; 13' E:x6pouc; wcpe:"A~cre:~, -rov ae whou ~lov s7tovda~­ se ayudara a los enemigos y se pondra la propia vida como
cr-rov xal crcpa"Ae:pov xa-roccr-r~cre:~. xaho~ 1twc; XP~ &vapl -rotoo-rc:ut vituperable e insegura. Asi pues, ~como hay que creer en un
tal hombre que, diciendo el mismo discurso bacia los mismos
7ttcr-re:Oe:tv, 8cr-rtc; TOV ocu-rov A6yov f...eyc:uv 7tp0c; -roue; ocu-rouc; &.vapac;
hombres en torno a las mismas cosas, dice todo lo contrario?
7te:pl. TWV ocu-rwv -ret. E:vav-rtw-r~-ra f...eye:t; (26) ~ouf...ol[L1JV a' &v
(26) Quisiera preguntarte si juzgas que los sabios varones son
. el e I ~
I I >I I"J' ' 1
7tocp2t_ crou 7tU e:cr at, 7tO"rEpOV TOUc; crocpouc; OCVopocc; VO[Lt~.oe:tc; OCV01j- dementes o .sensatos. Pues si dementes, tu juicio es nuevo pero
~ I ·~~· ,
-roue; 1)' cppoVt[LOUc;.
I '
e:~
I
[L<:V I
yap ' I
aVOYj-rouc;, xa~voc;
\
o' "oyoc;, a"" no verdadero; y si sensatos, de ninguna manera conviene que

22 22
FRAGMENTOS
GORGIAS

~' Cf>pOV~fLOU<:;, ~'


quienes son sensatos tometan los mayores errores y mas elijan
, r£A1)
OUX , e'1)<:; E~, oE
0 ' OU, 01)7tOU '
7tpOcr1)XE~ 't" ou' '">r y~"' mpo
T -
e1 mal en lugar de los bienes presenteso Por tanto, si soy sabio,
vouv-rac<:; E:~iXfL!Xp-r&vew -r&<:; fLEYLcnac<:; &fLacp-r[ac<:; xact [Lii.f.."Aov ,actpei- no ern~, y si ern', no soy sabio; asi que por am bas cosas serias
cr6ac~ xacx& 7tpO 7tacp6v-rUJv &yac6wv d fL€v oi3v d[L~ croqJ6<:;, oux
0

mentirosoo
I ~'
' ' ....,. ) I .,,
~fLOCp't'OVO d (')' ~fLOCp't'OV, OU CJOCf>O<:; E~fLLo 0\JXO\JV OL OCfL(jlO't"EpOC lXV (27) Pudiendo contraacusarte de que cometes muchos y
e'~1)<:; ~e:ull~<:;o grandes y antiguos y nuevos cargos, no quiero; pues quiero,
(27) &v-r~xac-r1Jyop-YjcracL lle crou 1to"At-.& xat fLEYrXAIX xact 1tocf..cwt no con tus maldades, sino con mis bondades, librar esta acusa-
XOCL veac 7tp&crcrov-ro<:; lluvocfLEVO<:; ou ~OUAOfLIXL <~OUAOfLOCP yap ou 0
ci6no Asi pues, respecto a ti, estoo
-rol:<:; crol:<:; xacxol:<:; &1-."Aoc -rol:<:; EfLOL<:; &yac8ol:<:; &7tocpe:uyew -r~v acl-r[av (28) y delante de vosotros, oh senores jueces, quiero hablar
en torno a mi, cosa odiosa pero verdadera; sin duda no seria
't'OCU't'Y)Vo 7tpOc; [Lev oi3v cre -racihaco
conveniente al que no esta acusado, p~ro pertinente al que es
(28) 7tpO<:; (')' UfLii.<:; if:, &vllps<:; xp~-ract 7tEpL EfLOU ~ou"AOfLOC~ d1te:'Lv
acusadoo Ahora, en presencia de vosotros, cloy cuenta y raz6n
e7t[cp6ovov fLEV &"A1)6e<:; lle, <fL~ > XIX't"1JYOP1JfLeVUlL fLEV oux &v dx6- de mi vida pasadao Os pido, pues, si acaso os traigo a Ia memo-
-rac, XOC't"1JYOPOUfLeVUlL oe 7tpocr~XOV't'IXo vuv yocp E:v UfLLV eu6UVI)(<:; ria algo de las cosas buenas que han sido realizadas por mi,
)(.I)(L A6yov U7teXUl 't'OU 7tl)(p0~XOfLeV01) ~[ouo oeOfLIXL oi3v UfLWV, &v que nadie cele mis palabras, sino considere necesario que el
ufLii<:; u7tofLv~crUJ -rwv -r~ E:fLot 7ts7tpacyfLevUJv xat-.&v, fL1Jaevoc cp6ov-Yj- acusado terrible y falsamente diga tambien algo de sus verda-
croc~ 't'OL<:; AEYOfLeVo~<:;, &Af-' cXVOCYX(J(,LOV ~y~cr(J(,cr8(J(,L X(X't'1)YOP1JfLeVOV deras honestidades en presencia de vosotros, lo cual es muy
oe:w& X(J(,L ~e:uo-Yj ME -r~ -r&v &:A1J8&v &y(J(,8&v d1te:'Lv E:v d06cr~v grato para mi. (29) Asi pues, en primero y ultimo y maximo
UfLLVO 61te:p ~OLcr-r6v fLOLo (29) 7tp&-rov fLEV oi3v X(J(,L i)dne:pov Iugar, absolutamente desde el principia hasta el fin, para mi,
la vida pasada es irreprensible, limpia de toda culpa, pues nadie
XOCL fLEY~cr-rov, a~oc 7t(J(,V't'O<:; &7t' &px-Yj<:; e:i<:; -reAO<:; cXV(J(,fLOCP't'1J't"O<:; 0
podria decir de mi ante vosotros ninguna acusaci6n verdadera
7t(J(,pO~XOfLEVO<:; ~[o<:; ecr-r[ fLO~, xac8(J(,p0<:; 7tOCCJ1)<:; ahL(J(,<:;o ou/)d<:; y&p
de maldado Y ciertamente, ni el acusador mismo ninguna prueba
&v oulle:[LL(J(,V (J(,t't'[(J(,V )(.()(,)(.0't'1)'t"O<:; cXA1)6~ 7tp0<:; U[Lii<:; 7tEpL EfLOU d7tELV
ha dicho de lo que ha dichoo Asi, para el, la palabra significa
~XO~o X(J(,L' y(J(,p
' QUO , ~· ()(,1)'
, t'O'<:; 0' Xl)('t"1JYOpO<:;
' , ~ ' ()(,7t0
OUOEfLL(J(,V , '0 ELe,LV
!;:' E:~''pYl 0
/-

calumnia que no tiene argtfmcntoo ( 30) Y yo diria, y diciendo


... ,, rf I ~ ' ,, ''i ( A yor I
xsv wv e:Lp1Jxe:vo ou-rUJ<:; :AowopL(J(,V oux e:xoucr(J(,v e:"e:yxov o o '"' no mentiria ni seria convencido de dolo, que no unicamente soy
'
(J(,U't"&~ /)uV(J(,'t'(J(,~o (30) '
Cf>1)CJ(J(,~fLL o~· ,, 1
(J(,V X()(,~' '
Cf>1)CJ(J(,<:; , OCV
OUX ,, .I.
't'E1) - irreprensible, sino tambien gran benefactor de vosotros y de
(J(J(,[fL1)V oua' &v E::Ae:yx8d1)V, ou fLOVOV cXVI)(fLOCpnj't'O<:; cXAAcX X(J(,L fLEY(J(,<:; los griegos y de todos los hombres, no {micamente de los que
e:ue:pyenJ<:; ufL&v x(J(,t -r&v 'E:A:A~vUJv x(J(,t -r&v &7t&v-rUJv &v6pw7tUJv, ahora exist en, sino tam bien de -los que vendrano Pues ~qui en de
ou fL6vov -r&v vuv ov-rwv &:A:Aoc <x(J(,L> -rwv fLEAA6v-rUJv, dvocLo -rl<:; inc6moda habria hecho c6moda Ia vida humana, y de desordena-
., , , , ,e , (.).'
y&p (J(,V E7t0~1)CJE: 't'OV (J(,V pUl7tEWV 1-'WV 7tOpLfLOV Ee, ,
'1;:' , ,
()(,7t0p00 XOC r. xc - da, ordenada, habiendo inventado formaciones guerreras, cosa
't: (J(,XOCJfLOU,
' ' 't: ") ' e:upUlV
( \ ' muy importante para la superioridad, y !eyes escritas, guardianas
XOCJfL1)fLEVOV
I
Ee, 't"(J(,e,E~<:; 't'E 7t('lAEfLLX(J(,<:; fLEYLCJ't"OV E'~<:;
23
23
GORGIAS FRAGMENTOS

TtAe:ove:wnnw:"t'<X, v6twuc; "t'E yp<X7t"t'ouc; <pUAW<.<Xc; [ "t'E) "t'OU OLX<XLou, tambien de lo justo, y el alfabeto, 6rgano de Ia memoria, y
yp&[-t[LIX"t'cX "t'E [LV~[l'Y)c; iJpy<Xvov, [-thp<X "t'E X<Xt O""t'IX6[-ta O"UVIXAA<Xywv las medidas y tambien los pesos, expeditos cambios de comer-
, , "' •• , <XpL , 6[LOV
, "t'E XPYJfliX"t'CilV
, '• , "t'E cia, y el numero, guardian de Ia riqueza, y las sefiales de fuego,
e:u1topouc; oLIX/\1\<XY<Xc;, <pU/\O(XIX, Ttupcrouc;
los mejores y mas rapidos mensajeros, y los tableros de damas,
xpcx."t'(O""t'OUc; XO(t "t'cx.xtcr"t'ouc; ocyyEAouc;, Tt<:crcrouc; "t'E crxo"A~c; &'J...uTtoV impasible ocupaci6n del ocio? ~Para que, pues, os he recordado
OLIX."t'(JL~~v; "t'Lvoc; o0v ~ve:xcx. "t'O(u6' U[J.occ; uTte[J.V'Y)O"O(; (31) OYJ- esas cosas ? ( 31) Estoy demostrando que ocupo la mente en
"Awv <[LeV> ()"t'L "t'O~c; "t'OLOU"t'OLc; "t'OV VOUV 7tpocrexw, O"'Y)[LE~OV oe 7tOL- tales cosas y dando sefial de que estoy alejado de obras ver-
OU[J.EVOc; lhL "t'wv <Xtcrxpwv xed. "t'wv xcx.x&v ~pywv ocTtexof.LCX.L' "t'O gonzosas y malas, ya que es imposible que quien ocupa la
mente en aquellas se dirija a tales. Pienso que si ni yo misrno
yap exdvoLc; "t'OV vouv 7tpocrexon<X "t'o~c; "t'OLOU"t'OLc; 1t(JOO"EXELV &ou-
en nada os injurio, ni yo mismo por vosotros he de ser in-
VO("t'OV. &~Lw oe, e:t flYJOev IXU"t'oc; Uflocc; ocoLxw, flYJOe IXU"t'oc; ucp' j uriado. ( 32) Pues ni en raz6n de mis demas costumbres
U[J.WV OCOLXYJ6~VO(L. (32) xcx.t yap ouoe "t'WV &"A"Awv E7tL"t''Y)OEU- soy merecedor de ser maltratado ni por los mas j6venes ni por
r
[liX."t'CilV ~~
OUVEXCX ''t:' I
<Xc.,Wc; EL[LL XCXXCilc;
' ,...
1'tiX.O"XELV,
I
OU''6' U1t0 VECil"t'EpCilV
4!: \ I
OU''8' los mas ancianos; esto es, con los ancianos estoy libre de penas ·
uTto 7tpe:cr~u"t'epwv. "t'o~c; [Lev yap 7tpe:cr~ucepoLc; &"Au1t6c; d[LL, co~c; y con los j6venes no soy inutil; con los afortunados no soy
envidioso, de los desgraciados soy compasivo; ni desprecio la
OE ve:wTepoLc; oux ocvwcpe::A~c;, TO~c; SUTUXOUO"LV ou cp6ove:p6c;, TWV
indigencia, ni prefiero la riqueza ante la virtud, sino Ia virtud
oucr-ruxouv-rwv otx-rLp[J.Cil'l' oi.he: TtEVLotc; U1t<:popwv, oi.he: TtAOU'rOV ante la riqueza; ni en las asambleas soy inservible, ni en los
ocpe~c; OCAA' ocpeTY]v 1tAOU'rOU 1tpOn[J.WV' Otl'rE EV [3oUA<X~c; &xpYJO"'rOc; combates inactivo; cumplo lo mandado, persuado a los inac-
1 'I
ou-re e:v fL<XX<XLc; ) I
cxpyoc;, ...., \ I (} I
TtoLwv -ro -rcx.crcro[J.<:Vov, TtE:Lvo[J.EVoc; 'rOLe; cx.p-
tv ''
tivos./No es cosa mia alabarme, sino que la presente situaci6n
' ' Y<XP
xoucrLV. IXAAIX \
oux , \ E[J.CXU'rOV
' E[J.OV ' \ ' .... 0 oE
E1tiXL'IELV' ~\ \
1t1Xpwv '
XiXLpoc; ( obliga al acusado de esas cosas a defenderse en cualquier
) I \ ....., I I
"'Y)V<XYXIXO"E, XIXL "t'I)(U'riX XIX"t"YJYOPYJ[LEVOV, 1t1XV'rwc; IX1t0AOYYJO"IXO" CXL.
) "). I e forma .
( 33) Ahora, en torno a vosotros y ante vosotros es mi
(33) "Aomov oe 1tept u[-t&v 7tpoc; u[-tiX.c; ecr"t'L [LOL A6yoc;, Sv dm:w discurso, diciendo el cual, terminare mi defensa. Ciertamente,
7totUO"O[liXL -r~c; ocrto:Aoy(l)(c;. olx1:oc; [LEV o\'iv Xl)(t Avmt xcxt <pt:Awv compasion y suplicas e intercesi6n de los amigos, siendo el
1totpotL'r'Y)O"Lc; EV ilx"AwL [LEV OtlO"'Y)c; "t"~c; x.plcrewc; XP~O"Lfl-IX. 1totpa o' juicio en medio de Ia muchedumbre, son provechosas; pero ante
V[L~V "t"O~c; 1tpW't"OLc; o\'im "t'WV 'E"A"A~vwv X.l)(t ooxoumv, ou <pLAWV vosotros, que sois los principales y juiciosos de los griegos, no
conviene persuadiros con ayuda de los amigos ni con suplicas
[3o1)6d()(Lc; ouoe AL-rcx~c; ouoe o'ix-roLc; oe:~ 1td6m 0[-tiX.c;, ocAAa "t"WL
ni compasiones, sino con Ia nlas evidente justicia; ensefiando
,
O"IX<flEO""t"IX'rWL "' ,
oLXIXLWL, '• 6'e:c;, OUX.
"'"''I: t"CX "t"IXA'Y)
OLOCXc.,CXV' , IX1tCX't"YJO"IXV't'CI'.
, , , .[.LE 0-
EL la verdad, no engafiando, conviene que yo libre esta acusa-
oLcxcpuye~v Ttjv a.hl<Xv "t"<XU't"'Y)V. (34) U[J.occ; oe XP~ [l~ 't"o~c; A6- Cion. · ( 34) Es necesario que vosotros rio ocupeis. Ia mente
yoLc; [-tiXA"Aov ~·. 1:o~c; ~pyDLc; 1tpocrexe:w '"t"OV vouv, [-t'Y)OE 't"ac; <Xt-r(<Xc; en las palabras mas que en los hechos, ni prefirais las acusa-

24 24
GORGIAS FRAGMENTOS

'!WV EAeYXCJlV npox.pf.vzw, (J.:I)OE '!OV o'A[yov xp6vov '!OU 7t0AAOU ciones a las refutaciones, ni considen~is que el poco tiempo es
crocpw-rzpov ~ydcr6,x~ xp~-r~v, (L'YJOE Tijv o~,x~o'A~v -r'Yjc; ndp,xc; m- juez 102 mas sabio que el mucho, ni estimeis que Ia calumnia
es mas creible que !a prueba. Es de gran cuidado para los
cr-ro-r~p,xv vo(Lf.~z~v. &n,xv-r<X ycX:p -ro!:c; &.y,x6o!:c; &.vop&m (LEya'A'Y]c;
buenos· hombres el errar en cualquier cosa, pero en lo incura-
eu'A,x~d,xc; &(L<Xp-r&vew, -reX: OE &.v~xecn<X -rwv &.xecr-rwv e-r~ (Lii'AA.ov·
ble mas que en lo curable, pues eso es posible 103 a los que
-rcxih<X y<Xp npovo~O"<XO"~ (LEV OUV<X-ra, (LE'!<XVO~O"IXO"~ o€ &.vf.<X'!Ot. '!WV piensan antes, pero irremediable 104 a los que piensan despues.
OE '!OWU'!WV EO"'!LV, 1\-r,xv &vopec; ocvop<X 7t€p~ Oo:v&-rou x.p[vwcnv· Y de esto se trata cuando los hombres a un hombre juzgan de
07te:p Ecr'TL \IUV 1tap' ,Jf.LLV. (35 ) e:~ fJ.E:V ol5v ~v a~a ~wv A6ywv muerte, lo cual sucede ahara entre vosotros. (35) Cierta-
TI)v &.'A~Oeto:v -rwv epywv x.,x6,xpifv -re yzv~cr6o:t -ro!:c; &.x.ououcrt <x.o:b mente, si fuera posible que a. traves de las palabras Ia verdad
cpo:vep&v, e\Snopoc; &v d'Y] xplcrtc; ~O'YJ &no -rwv dp'Y](L~vwv· eneto~ de los hechos fuera limpia y clara a los que oyen, asequible
seria el juicio ya por lo dicho; pero ya que esto no es asi,
~ l.
oo; ,
OUX <I " ~
OU't"Wc; zxe:t 1 't"O (LEV O"W(L<X ' ' ~
't"OU(LOV CflUA<Xc,IX' ~'
t"€ 1 't"OV O€
,
7tAE~W
' ll;' ' I

custodiad mi cuerpo y aguardad por mas tiempo, realizad el


xp6vov Em(LdV<X't"E, (lETa: OE -r'Yjc; &.'A'Yj6d,xc; 't"~V x.p[mv 7tOL~O"IX'!E. juicio con Ia verdad. Sin duda, para vosotros, a! manifestar
O(lLV (lEV ycX:p (l~y,xc; o x.lvouvoc;, &.olxmc; cp,xvdcrL a6~,xv TI)v (LEV injustos una opinion, es grande el peligro de perder una y
x.o:-r,x~,x'Adv, -r~v OE x-r~cr<Xcr6o:~. 1:o!:c; OE &.y,x6o!:c; &.vop&crtv cxipe:- adquirir Ia otra. 105 Para los buenos hombres es mas deseable
-rw-repoc; e&vo:-roc; a6~'Y]c; <XtcrxpiXc;· '!0 (lEV ycX:p TOU ~f.ou '!~Aoc;, ~ la muerte que una fama vergonzosa, ya que aquello es el fin
OE TW~ ~[@ v6croc;. (36) ecX:v OE &.olx.wc; &.nox.-rdV'Y]'!~ (lE, 7tOA- de !a vida, y esto, enfermedad de la vida. (36) Si injusta-
mente me condenais a muerte, a muchos sera evidente, pues
'Aoi:c; ye:v~cre:'!IXL cp,xve:p6v· eyw 't"€ ycX:p <oux> &.yvwc;, O(LWV 't"E niimv
yo no soy desconocido, y la ineptitud evidente de vosotros sera
. "EAA'Y]O"t yvwp~(lOc; ~ X<XXOTI)c; xo:t cpo:vep&. x.o:t T~V <XhL<XV cpo:ve:-
conocida por todos los griegos. Y ante todos, vosotros tendrei s
pcX:v &namv O(le'Lc; g~e-re -r'Yjc; &.otx.[,xc;, oux o xo:-r-Y)yopoc;· ev O(l'i:v la culpa evidente de la injusticia, no el acusador, ya que en
\ \ 1). ,, .,.. ~~ C • I '\.\' ' .., I ty
yo:p TO TEAOc; EV~ '!'Yjc; oLX'Yjc;. IX(l1Xp't"t<X o OUX lXV "'(EV0t1:0 (lE~c,WV vosotros esta el cumplimiento del derecho. No existira un error
1:1XUT'YJc;. ou ycX:p (L6vov de; E(lE x,x~ -rox~,xc; -roue; &!louc; &(lo:p-r~­ mayor que este, pues habiendo juzgado injustamente, no solo
cre:cr6e: OLX.tXO"<XV'!Ec; &.(Hx.wc;, &'A'A' 0(-LLV IXU1:0Lc; OEWOV oc6eov &otx.ov errareis contra mi y contra mis padres, sino que vosotros
&VO(lOV epyov O"UVE7ttO"'!'YJO"EO"6E 7tE7tm'Y]X01:Ec; 1 <X1tEXTOVO'!Ec;
1 1 > I ~
<hVOp<X I I l( mismos sereis conscientes de haber realizado una terrible impia
injusta e ilegal acci6n, de haber matado a un var6n coU:pafier~
cru!l!lo:xov, xp~crt(lov 0(-L'Lv, e:ue:py~-r'YJv 1:'Yjc; 'E'AA&ooc;, ' EA'A'YJve:c;
1

de armas, uti! a vosotros, benefactor de Grecia, griegos a un


"EAA'YJV<X, cpo:vep<Xv OUOE(lL<XV &.otX.L<XV OUOE mcr-r·~v aL'!L<XV &nood- griego, 106 habiendo demostrado ninguna evidente injusticia ni
~<XV1:Ec;. fidedigna causa.
(37) dp'Y]1:<XL -r<X 1t1xp' E(LOU, xo:~ 7tiXUO(l<Xt. -ro ycX:p 01tO(lv'Yjcro:t ( 37) Lo de parte mia esta dicho y ceso. Porque el recordar
-reX: otcX: fl<XXpwv dp'Y](l~V<X cruv-r6(lwc; npoc; fLEV Cfi<XUAOUc; OLX.otcr'!cX:c; brevemente lo dicho a traves de mucho tiene raz6n ante jueces

25 25

I
I
,I
.1

... : ;

GORGIAS FRAGMENTOS

~x<-~ Myov· 't'OU~ ae: 7tpW't'OU~ 't'WV 7tpW't'(J.)V "EA.A.1JV<l~ 'EAA.-fjvwv vulgares, pero no es -digno ni pensar que los principales de los
OUX &~wv ouo' cX~~WO"<l~ [L-f)'t'E 7tpOO"EXE~V 't'OV VOUV [L1}'t'E [LE[LV~cr(:)a~ principales, griegos de griegos, 107 ni ap1iquen su mente ni
recuerden lo dicho.
"a t..e.xfJ€v't'a.

TEXNH ARTE
12 [12]. ARISTOT. Rhet. r 18. 1419b 3 odv ~Cfl1J r. 't'~V [LeV
12 [12]. ARISTOT. Rhet. r 18. 1419b 3. Conviene, dijo Gor-
0"7t0UO~V a~acp8dpe.~v 't'WV ~V(XV't'L(J.)V YEA(J.)'t'~, 't'OV ae: YEA(J.)'t'rl. . 0"7tOU-
gias hablando rectamente, destruir Ia seriedad de los contrarios
a~~, op8&~ A.Eywv. con Ia risa, y 1a risa con Ia seriedad.
13 (13]. DIONYS. de comp. verb. 12 P· 84 xa~pou ae: OU't'f.
13 [13]. DIONIS. de camp. verb. 12 p. 84. Nadie, ni ret6-
p-fj-rwp ou8d~ OU't'f. cp~Mcrocpo~ d~ -r68e. xp6vou 't'EXV1JV wp~crf.V rico ni fil6sofo, hasta hoy, ha definido el arte del tiempo opor-
ou8' &crn<.p 7tpW't'O~ ~ne.xdp1JO"f. 7t<.pt ri.U't'OU yp&.cpe.LV r. 0 Ae.ov- tuno, ni quien intent6 el primero escribir sobre el mismo, Gor-
-.~vo~
- ''1-'
ouo <I
o-r~
~I
"oyou ''!:'
ac,wv '' ,f.
e.yp01:'t'<.v. gias el leontino, y no digo que escribi6 una cosa digna de
menci6n.
14. Zur Techne, gehorten vermutlich auch die kleinen, hero-
isch stilisierten Musterstiicke von Apologien wie Helena und Pa- 14 ARIST6T., Soph. el. 33, 183b 36. Y, en efecto, Ia educa-
lamedes. ARISTOT. Soph. el. 33. 183b 36 x01:t yap 't'wv ne.pt -roue; ci6n de los mercenarios de discursos pendencieros era algo se-
mejante al metoda de Gorgias, porque unos daban a memorizar
~pw-r~xou~ Myou~ [Ltcr801:pvouv-rwv ofLOLa -r~~ 1jv ~ noc(8e.ucrt~ 't'~t
discursos ret6ricos, otros, inquisidores, 108 sobre los cuales todos
ropy[ou npocy[LOI:'t'doct• Myouc; yap oi. [Lf:V P1J't'Optxou~, oi. ae: ~pw­ creian que muchas veces versarian las discusiones redprocas.
't'"fJ't'LXOU~ ~omocr01:v EXfLOI:v8&.ve.tv, d~ o\Jc; nktcr't'&.xt~ EfL7tLn-re.tv Por lo cual, esta ensefianza era rapida para los que aprendian
6H1)81JO"OI:V h&.'t'e.pot -roue; &.1..1..1)/..wv Myouc;. ot6m:p 't'<XXEt:IX [LEV de ellos, pero sin arte. Pues creian educar no dando el arte,
he.xvo~ o' 1jv ~ OLOOCO"X!Xl,LOI: 't'Ot:<; [L()(V8&.voucrt 7t1Xp' au-r&v. ou sino lo derivado del arte; como si alguien afirmara que va a
y~p 't'EXV1JV &:AM 't'~ &.no 't'~<; 't'EXV1Jy OLOOV't'E<; 7tOCLOE:Uf.LV une.A.&.[L- transmitir el conocimiento acerca de lo que no dana a los pies,
y, luego, no ensefiara zapateria ni aquello por lo que sera posi-
~IXVOV, wcrn<-p &v e.'C -rtc; htcr-r1J[L1JV cp&.crxwv nocp!Xowcre.tv ~nt -ro
ble adquirir tal cosa, sino que diera Hl 9 muchas especies de
[L1J8E:v novdv -roue; n6o1X<;, e:hoc crxu-ro-ro[Ltx~v fLE:v fL~ 8to&.crxot
todo genero de calzados. Cf. PLATO, Phaedr. 261B (Fedro y
[L1JO' IS8e.v ouv1jcre.-rat nop[~e.cr8oct -ra 't'O L(XU't'IX, OOL1J oE: no:AM YEVYj Socrates) .. . sino principalmente, por una parte, como lo que
nocnoo!Xn&v uno01J[L&-rwv. Vgl. PLATO Phaedr. 261 B (Phaedr. se habla y escribe 110 con aite en relaci6n a causas juridicas;
-Sokr.) &t..t..a [L&A.tcr-r!X [LEV nwc; ne.pt 't'~<; o[xac; A.€yn1X[ 't'e xed yp&.cpe.- por otra, lo que se habla tam bien en rel-aci6n a las . asambleas

26 26
GORGIAS FRAGMENTOS

'Til(.~ 'TEXVYJ~, AEYZ'TIJ(.~ ae: XIJ(.t 7tept ~YJ[.!.YJYOP[IJ(.<;' z7tt 7tAEO'I ae: oux &.x~­ populares; y a mas, no he oido. 111 -Pero, ~ acaso unicamente
XOIJ(.. - 'At../..' ~ 'T<X<; N8cr'Topo<; xl)(.t 'Oaucrcrew<; 'TEXVIJ(.<; [.!.6vov m:pt has oido las artes oratorias de Nestor 112 y Odiseo, las cuales
A6ywv rXX~XOIJ(.<;, &<; Z'l 'l/..[w~ crxoM~o'I'TE<; cruveypl)(.tj;li'TYJ'I, 'TW'I oE: escribieron recreindose en Ilion, 113 y has sido sordo a las de
TIIJ(.AIJ(.[.!.~aou<; &.v~xoo<; yeyovl)(.<;; - KIJ(.t vd [.!.<X. b.[' ~ywye 'TWV
Palamedes? - j Claro que si, por Zeus ! Yo, ciertamente, las
de Nestor, si no has hecho de Gorgias un Nestor, o un Trasi-
Necr'Topo<;, d [.!.~ ropy[IJ(.'I N8cr-ropoc 'T~'IIJ(. XIJ(.'TIJ(.O"XSU&~e~<;, 1) 'T~'IIX
maco y un Teodoro de Odiseo.
8pMU[.!.IJ(.X6v 'TE: xl)(.t E>e6awpov 'Oaucrcrel)(..

DE ESCRITOS INCIERTOS
AUS UNBESTIMMTEN SCHRIFTEN
15 [15]. ARISTOT., Rhet. r 3. 140Sb 34. La frialdad en el
15 (15]. ARISTOT. Rhet. r 3. 1405b 34 'T,X aE: tj;uxp<X zv
'TE'T- estilo radica en cuatro causas: en los nombres compuestos ...
·mpm y[yv<:'TIJ(.~ XIJ(.'T,x 'T~'I AE~~'I ~'I 'TS 'TO~<; amt..o~<; 0'16[.!.1)(.0"~'1 ... como Gorgias nombraba a los miserovatead~dadores, 114 y a los
perjuros, y a los eujuros.
XIJ(.t cJ<; r. ~V6[.!.1J(.~E:'I 7t'TWXO[.!.OUQ"OX6AIJ(.XIJ(.<; XIJ(.t zmopX~O"IJ(.'I'TIJ(.<; XIJ(.t
e:uopx~cri)(.V'TIJ(.<;. 16 [16]. ARISTOT., Rhet. r 3. 1406b 4. Finalmente, Ia cuarta
causa, en cuanto a Ia frialdad, radica en las metitforas ... como
16 [16]. - - 1406b 4 xd ~n 'TE'TIJ(.p'Tov 'To tj;uxpov zv
'TIJ(.~<;
I ~ice] Gorgias: "palidos ( temblorosos) y anemicos asuntos;
[.!.E'TIJ(.(p0pi)(.L<; y[yv<:'TIJ(.~ . . . oiov r. xt..wp<X ('TpE[.!.O'I'TIJ(.) XIJ(.t OC'IIJ(.~[.!.IJ(. tu estas cosas cleshonrosamente sembraste, malamente has cose-
'TcZ 7tpOCy[.!.IJ(.'TIJ(.. cru DE 'TIJ(.thl)(. IJ(.~crxpw<; [LeV ~cr7te:~pl)(.<;, XCX.XW<; ae: chado". En realidacl, poeticamente es demasiaclo.
Z6Ep~cra:<;' 7tO~YJ'TLXW<; y,Xp ocyi)(.V.
17 [8]. ARIST(n., Rhet. r 17. 1418a 32. En los cliscursos
17 [8]. - - r 17. 1418a 32 Z'l oE: 'TO~<; zmae:~X'T~XOL<; ad epidicticos conviene que Ia palabra introduzca episodios me-
'TOV t..6yov z7te:Lcroowuv Z7tl)(.lvm<;, oiov 'Icroxpli'TYJ<; 7tO~e:~· &.d y&p diante unos elogios, como Is6crates haec, ya que siempre afiade
'TL'IIJ(. dcrocye~. XIJ(.t a ~Ae:ye:v r.' iln oux {mo/..d7te~ IJ(.U't'O'I 0 A6yo<;, alguno. Y esto mismo es lo que Gorgias deda: "que Ia palabra
no se agotaba ante el"; pues si esta hablando de Aquiles, alaba
'TIJ(.u'T6 zcH~v· d yap 'Ax~t../..81)(. t..8ywv ll¥JAEIJ(. z7ti)(.Lvei:, et'TIJ(. A~IJ(.x6v,
.,. \ 6<:0'1 O[LmW<; oe: XIX~ IJ(.Vop~IJ(.'I,
~
a Peleo, luego a Eaco, luego al clios, igualmente a la fortaleza,
E~'TIJ(. 'TO'I
I
1
f! I '-'' \ '
YJt\ 't'IJ(.\ XI)(.~\ 't'IJ(.\ TimE~,.... ~'l 'TOW'I-
I I

la cual esto y lo otro realiza y es de tal clase.


az zcr'Tlv. Vgl. B 19.
18 [24]. ARISTOT., Polit. A 13. 1260a 27. Mucha mejor ha-
18 [24]. ~ Polit. A 13. 1260a 27 7tOAU y<Xp Cl[.!.ZLVOV t..8youcr~v ot cen los que enumeran las virtudes, como Gorgias, que los que
Z~IJ(.p~6[.!.0U'I'TE<; 'TiJ:<; ripe-roc<;, iJlcr7te:p r ·; 'TW'I o\hw<; op~~O[.!.E'IW'I. en tal forma Ia definen. 115

27 27
GORGIAS FRAGMENTOS

19. PLATO Meno 71E [Menon mit Berufung auf Gorgias 71 D] 19. PLAT6N, Menon. 71 E [Menon habla a Socrates, expo-
-
7tpcu-.ov ' 'e;L
[J.<;V B '
, ou'Ae;L ,~,,,
ocvopos tl~
ocpETY)V, pocwwv [ ·-]~'
n. EL1CELV , o't'L OCUTY)
tf niendo el pensamiento de Gorgias]. En primer Iugar, si quieres
EO''t'lV &vop6s &pe't'~, b<ocvov dvocL 't'a TYis 7t6AECUs 1tpch't'ELV xoct
Ia virtud del var6n, es facil [ decir J que la virtud del var6n
consiste en ser apto para manejar negocios de la ciudad y,
1tpcX't"t'OV't'()( 't'OUs [LEV cpl'Aous e0 1COLeLV, 't'OUs o' ex6poUs XOCXWs,
manejandolos, en hacer bien a los amigos y mal a los enemigos,
xoc~ oc1'!'t'ov eu'Aoc~e:Lcr8ocL fLYJOEV -.ow\:i't'ov 1eoc8dv. d OE ~ou'AeL yu-
' , , , ~ , ~ ~e - l! ~ - , , , , , ...
y en cuidarse el mismo para que no suh·a tal dano. Si quieres
VOCLXOs ocpETYjV, OU XOC/\E1COV oLE/\ ELV, o't'L oEL OCU't'YJV 't'YJV OLXLOCV EU Ia virtud de la mujer, no es dificil exponer que ella debe
otxdv, cr6H~oucr&v -.e 't'a zvoov xoct xoc-.~xoov o0crocv 't'ou &vop6s. administrar bien la casa, cuidando las casas que estan adentro
xoct flAAYJ EO''t'lV 1C()(L00s cXpE't'~ xocl 8Y)Adocs XOC~ flppEVOs xod 7tpE- y estando atenta al marido. Y otra es Ia virtud del hijo, ya
Q'~U't'EpOU ' ' ~ ' EL' (LEV
OCVopos, '"' ·~ EAEU
\ 1-'0U/\EL ·~ 8'epou, EL; OE
~\ 1-'0U/\EL
'"' ·~ OOU~ ').. OU. nina ya nino, y del viejo var6n, libre, si quieres, esclavo, si
xd &A'AocL 7tcX[J.7tOAAOCL &.pe't'd dcrLv, &cr't'E oux &7toploc d1tdv &pe't'=tjs
quieres. Y otras muchisimas virtudes existen, de manera que
no hay dificultad en hablar acerca de lo que es Ia virtud; pues
m!:pL IS 't'L zcr-.w· xoc8' €x&crTY)V yap -.wv 7tp&~ecuv xoct 't'WV ~'ALxLwv
segun cada una de las acciones y de las edades, ante cada
7tpos ~X()(Q''t'OV zpyov tXcXO''t'WL ~[J.WV ~ &:pe't'~ EO''t'LV, WO'OCU't'Ws OE trabajo, cada uno de nosotros tiene su virtud, e igualmente
o![J.ocL, c1 ~&lxpoc't'es, xd ~ xocxloc. creo, Socrates, tambien su vicio.

20 [19]. PLUT. Cim. c. 10 r. [LEV 0 Aeon'i:v6s (jlYJO'L 't'OV Kl[J.CU- 20 ( 19]. PLUT. Cim. c. 10. Gorgias de Leontini dice que
voc -.a XP~fLOC't'()( X't'CX0'80CL [LEV Ws XPWL't'O, xp=tjcr8ocL OE Ws 't'L[J.WL't'O. Cim6n adquiere riquezas a fin de usarlas, y que las usa a fin
de ser honrado.
21 [27]. - de adul. et am. 23 p. 64c 6 [LEV yap cpl'Aos oux &-
' , r . OCU'( t'C. UL. [J.<;V
, OC<-,LCUO'
't" ,
21 [27]. PLUT., de adul. et am. 23, p. 64C. El amigo, no
0'7tEp OC7tE(jlO'.LVE't'O EL 't'()(, OLXOCLOC 't'OV (jlLAOV U7t0Up-
<::::!-' , 'i (
como enseiiaba Gorgias: "pedini que el amigo le ayude en
yew,
- EXELVCUL
' ' o
N OCU't'Os
' ' U7tYJpE't'YJO'EL
' t ~~' XOCL' 't'CUV
7t0/\/\0C - ~
fLY)' OLXOCLCUV.
'
casas justas, y el mismo servira a aquel en muchas de las
in j ustas".
22 [25]. - de mul. virt. p. 242E ~[J.LV oE xo[J-~6-.epos [LEV 6
r. (jlOCLVE't'OCL, XEAE:UCUV [J.~ 't'O doos OCAAa 't'~V 06~ocv e:!vocL 7tOAAOLc; 22 [25]. PLUT., de mul. virt. p. 242E. Mas elegante nos
·, - I parece Gorgias expresando que, "de una mujer, no es su figura,
yvcupL[J.OV TY)c; yuvocLl<Os.
sino su reputaci6n, lo que debe ser conocido por muchos".

23 [21]. - de glor. Ath. 5 p. 348c ~V8YJO'E o' ~ 't'pocyWLoloc xoct 23 [21]. PLUT., de glor. Ath. 5 p. 348C. Floreci6 y fue
OLE:~o~e'Yj, 8ocU[J.OCO''t'OV &.xp60C[LIZ xoct e~OC[LOC 't'WV 't'6't'' &:v8p&l7tCUV celebrada Ia tragedia, maravillosa audici6n y espectaculo de
ye:vo[J.~VYJ xocl 7tocpoccrxoucroc 't'OLs [J.U8oLc; xed -.or:c; 7t&8ecrLv cX7tcX't'YJV, los hombres de entonces, porque creaba y ofrecia, con mitos

28 28
GORGIAS FRAGMENTOS

we;; r. qJ"')O"lv, -Y]v ih·' &na."t"~O"a.c;; OLX<X.LO"t"Epoc;; "t"OU [L-f) &na."t"~O"a.V"t"O<;; y pasiones; un engafio, en el cual, como Gorgias dice, "el que
xa.l. o &na."t""')Eldc;; crocpw"t"e:poc;; "t"ou fL-f) &mx"t""')Elev"t"oc;;. o fLEV ylip engafia es mas justa que el que no engafia, y el engafiado,. mas
<1.7t<X."t"'YJO"<X.<;; oLX<X.W"t"Epoc;; O"t"L "t"OU 8, U7tOO"XOfLEVO<;;
, 1 ~ 1 fl ..... ( I I
7tE7tOL"')XEV 1 0 o( ~'

sabio que el no engafiado". El que engafia es mas justo porque,


&na."t""')Eldc;; crocpw"t"e:poc;;· e:MAW"t"OV ylip 0cp' ~oov-Yjc; A6ywv "t"O [L-f) habiendo prometido tal cosa, la cumple, y el engafiado es mas
&va.(crEl"')"t"OV. sabio: en efecto, lo no insensible es facil de ser invadido por el
placer de las palabras. 11 6
24 [22]. PLUT. Quaest. conv. vn 10, 2 p. 715E r. dne:v ~v
"t"WV opa.[Lchwv a.thou [Aischylos) fLEO""t"OV ''Ape:wc;; 24 [22]. PLuT., Quaest. conv. · VII 10, 2 p. 715E. Gorgias
'En"t"li ent E>~~a.c;. Vgl. Aristoph. Ran . 102L dijo que una de las tragedias del · mismo (Esquilo), Los siete
contra T ebas, estaba !lena de Ares.
25 [23]. PRocL. Vit. Hom. p. 26, 14 Wil. 'EAAavLxoc;; [FGr-
Hist. 4 F 5 1 109, 10] OE xa.t 6.a.[LaO""t""'J<; [ebd. 5 F 11] xa.L <l>e:pe:- 25 [23']. PRocL., Vit. Hom. p. 26, 14 Wil. Helanico asi como
xuo"')c; [ebd. 3 F 167] de; 'Opcpea. "t"o yevoc; &vriyoucrLv whou [Ho- Damastes y Ferecidas remontan hacia Orfeo el origen del mis-
mers] ... r. OE 0 Ae:on~voc; de; Moumx~ov whov &v&.ye:L. mo (Romero) ... Gorgias de Leontini lo remonta hacia Museo.

26 [26]. PRocL., in Hes. Opp. 758. Pues absolutamente no


26 [26]. - in Hes. Opp. 758 ou ylip anAWc; &A"')ElEc; 0 EAEYE
es verdad lo que decia Gorgias; decia "que el ser es invisible,
r.· EAEYE OE "t"O [LEV dva.L &cpo:.vEc; [L-f) --ruxov "t"OU ooxdv, "t"O OE
ooxe:~v &cr6e:vEc; [L-f) "t"uxov "t"OU dva.L.
si no tien e apariencia, y que Ia apariencia es insalubre, si no
ti ene ser".
27 [18]. SCHOL. HoM. T ZU 6. 450 [p. 154,29 Maa(1] XO:.t r. 27 [18]. ScHOL. HmL T a 6 450. Y Gorgias: "Se mezcla-
'&VE[Ltcryov--ro OE AL"t"O:.~c; cX7tEtAa.l. xa.t e:uxa.~c; OLfLWya.P. Epitaphios? ban amenazas con st1plicas, y lamentaciones con ruegos. " 117

SCHLECHTBEZEUGTES TESTIMONlOS ESPUT·< IOS

28 [0). GRAECo-SYR. SPRUCHE, i.ibers. v. Ryssel [Rhein. Mus. 28 lOJ. PIWVERmos GRECO-SIR., trad. de Ryssel [Rh. Mus.
51, 1896, 540 n. 34] Gorgias [?, syr. Gorgonias] hat gesagt: Die 51 (1896) 540 n. 34] Gorgias- l ?, syr. Gorgonias] ha dicho:
hervorragende Schonheit von etwas Verborgenem zeigt sich La eminente belleza de a! go oculto se muestra cuando los habiles
dann, wenn die weisen Maler es nicht mit ihren erprobten Far- pintores no son capaces de pintarlo con sus expertos colores.
ben malen konnen. Denn ihre viele Arbeit und ihr gro~es Ab- Porque su largo trabajo y su gran fatiga ofrecen un admirable
mi.ihen legt ein wunderbares Zeugnis dafi.ir ab, wie herrlich es testimonio de como eso sea estupendo en su misterio. y si los
in seiner Verborgenheit ist.· Und wenn die einzelnen Stufen ihrer sucesivos esfuerzos de su trabaj o tienen un limite, con este,

29 29
GORGIAS
FRAGMENTOS

Arbeit ein Ende erreicht haben, so geben sie ibm wiederum den esos, en cuanto callan, le restituyen la corona de Ia victoria.
Kranz des Sieges, indem sie schweigen. Das aber, was keine
Pero lo que ninguna mano puede tocar y lo que ningun ojo
Hand erfa~t und was kein Auge sieht, wie kann die Zunge es
puede ver, ~como puede la lengua decirlo 0 percibirlo el
aussagen oder das Ohr des Zuhorers es vernehmen? oyente? 118

29 [0]. GNOMOL. VATIC. 743 n. 166 [ed. Sternbach Wien. Stud. 29 (0]. GNOMOL. VATIC., 743 n. 166 ... Gorgias, el orador,
x 36] r. o
pff'UJP tAeye "t'OUc;; qnf.ocrocp(!Xc;; fLeV &fLeP.ouv-mc;;, 7tept decia que los que descuidan Ia filosofia, dedicandose a estudios
ae "t'a ~yxUXALIX fLIXO~fLIX"t'IX yWO[LtVouc;; O[LO(ouc;; dviXL TO~c;; [LV'f)Cl'Ttjp- ordinarios, se parecen a los novios que, al tiempo que aspiraban
mv, ot ll'f)VeA07t'f)V OtP.ov-rec;; TIX~c;; Oep1X7tiXlVIX~c;; IXIh-Yjc;; ~[L(yvuvTo. a Penelope, se Ia pasaban con sus siervas.

30 [0]. - n. 167 [a. 0. 37] r. "rOUe; p~"t'Op!Xc;; ~cp'f) O[Lolouc; 30 [0]. GNOMOL. VATIC., 743 n. 167 . .. Gorgias decia que
.,. - A , ' ' ' • ,,.,. ~ -..~7v
eLVIXL ToLe; 1-'IXTPIX:X:OLc;;' Touc;; [LEV YIXP ev uo!X"t'L xeAIXo~- , Touc;; as los oradores se parecen a las ranas: estas en el agua cantan,
7tpoc;; XAetjluapiXV. aquellos, ante Ia clepsidra.

31 (0]. SOPAT. Rhet. gr. VIII 23 W. r. fLUapov eLVIXL AtyCiJv 31 [0]. SoPAT., Rhet. gr. VIII, 23 W. Gorgias dice que el
"t'OV ~AWV ... sol es una masa incandescente.

C. IMITACIONES
C. IMITATION
I
1. PLAT., Symp . 194E-197E. Discurso de Agat6n sobre el
1. PLATO Symp. 194E-197E. Rede des Agathon auf den Eros, am or, parodia del estilo gorgiano de Agat{m. Cf. 198C [So-
Parodie des Gorgianischen Stils des Agathon. Vgl. 198c [Sokr.] crates] - Pues su discurso me ha reconlado a Gorgias, de
XIXL y&p fLe ropylou 0 P.6yoc;; rXVE[LlfLV'f)LCl'Xev, &cr-re &.-rexvwc;; "t'O
manera que, sin artificios, he experimentado el pasaje de Ho-
TOU 'OfL~pou ~7tm6v0'l)· ~cpo~OUfL'Y)V, fL~ fLOL -ref.eu-rwv 'Ay&OCiJv o mero: 119 me temia que Agat6n, al terminar, lanzando en su
ropy(ou xecp!XA~V ~ewou MyeLV ~v TWL A6yUJL ~TIL "t'OV ~fLOV AO~OV
discurso contra mi discurso la cabeza de Gorgias, el terrible
7tt[Lt);1Xc;; IXUTov fLe P.Wov TtjL &cpCiJvliXL 7tOL~creLev. 185c. TI!Xucr!Xvwu
en el hablar, ei me convirtiera a mi mismo en piedra por mi
as 7tiXUCl'IXfLtVOU (aLMcrxoucrL y&p [Le [Apollodoros] 'lcriX Mym ou-
afonia. 185C. Hacienda pausa Pausanias (pues asi me enseiian
"t'CiJCl'L at crocpo() XTA.
los sabios a articular fonemas iguales) , etcetera.
2 [17]. XENOPH. Symp. 2, 26 ~v as -iJfL~V OL 7tiX~aec;; [LLXpiX~c;; 2. [17] . ]E N OF., Symp. 2, 26. Si los esclavos para nos-
XOAL~L fLLXpa ~mtj;IXXtX~CiJCl'LV , LVIX XIXL ~yw ~v ropyLdomL P~fLIXCl'LV otros vertieran gota a gota en gotitas con copas chiquitas, !20
et7tUJ X"t'A .. por hablar tambien yo en lenguaje gqrgiano, etcetera.

30
30
N otas al texto griego
(Donde ocurren dos numeros, con el primero se indica el fragmento, y con
el segundo el pilrrafo; va entre pan!ntesis el numero progresivo de notas) .

1 [1 ] o p.sv . . . Ilapp.e:vl31J~ 3E: . . . r. 3€: Es una enumeraci6n equi-


valente a un polisindeton y no a correlativas; cf Jorge Curtius, Gramatica
griega, edici6n en castellano de Viterman E. Centurion, quinta edici6n ame-
ricana. Buenos Aires, Ediciones Desclee de Brouwer, 1951 , parrafo 628.
[ ) ~v . . . o03tv: Sujetos de las completivas en infinitive dependientes de
2

~<jl"I)OW.
['] r . 3€: Es decir, ropyla~ 3€.
2 [ 4
] cip.€1-e:~: Adverbio: "ciertamente" .
[S] -r'ij~:
Es decir, -r'fi. La ~ es adscrita en todos los fragmentos.
6
[ ] 7t3: Numeral ordinal: i\y3o~xov-ra xat -rh-r<Xpcn.
3, 65 Fl \m'ijpxe:: De umxpxw : estar de acuerdo, pertenecer, ser adicto.
8
[ ] -ro xp~-r~p~ov: 0 sea, -ro -r'ij~ cXA1J0d<X~ xp~-r~pwv. Cf nota 43.
[ ] -ro"i:~ m:pl -rov Ilpcu-ray6pav: Literal: " los en torno a Protagoras";
9
es
decir, los discipulos de Protagoras.
[ ] xa-roc -ro E:!;-Yj~: "En orden"; es dccir, scg(m conviene, como convie-
10

nc. Cf H;1j~ en A. Bailly, Dictionnaire grec-jra11fais. Pitris , Librairie Ha-


chette, 1950.
3, 66 [11 ] -rov -rp61tov -rou-rov: Acusativo de relaci6n o dcterminativo.
(1 ] ~-ro ~ -ro ov ~crnv: "ciertamcnte es o el scr'"; en todo este fragmcnto
2

Acerca del no ser o acerca do: Ia natura l<!za, se ha traducido el participio de


dp.[, como "el ser" o, en plural, "los seres", cf parrafo 84; micntras los
demas tiempos del mismo verbo, como "scr" o "existir", scg(m el contexto.
3, 67 [1 3 ]-ij~ [.Lt'l •.• -ii~ 3!:: Adverbios correlatives: "en cuanto ... y
en cuanto".
3, 69 [14 ) xaOecr-rwt;: Participio · perfecto de xa6lcr't""Y)(J.L, como xa6e:cr't"'"I)-
X(~t; .Es nominative singular masculino; por eso, en !a traducci6n, siem-
pre ha sido referido a un "el", sujeto eliptico que remite a Gorgias, au tor
intelectual del fragmento. -ro 3E: ci[3LOv &yiv"Y)-rov xa6ecr-r6>c; o6x dxe\1 tip-

CVII
FRAGMENTOS
NOTAS AL TEXTO GRIEGO

xfJv: "y lo eterno, teniendolo establecido como increado, no tuvo princi-


que nos va a transmitir el pensamiento de Gorgias, por tanto, estas adver-
pio"; cf notas 23 y 26.
tencias no dejan de ser digresiones. ·
]1 5] ()(U'rou: Genitive de diferencia.
[ ] cru[L[3e:[3f)xs~ 1:oic; i.e:uxoi.; tppovsrcre()(~:
30
Infinitive sujeto, igual que en
3, 70 [' 6 ] E:cr·m~: Nose tradujo Ia forma verbal del futuro, sino su valor latin y en espafiol, que tiene por predicado un adjetivo neutro, o un subs-
hipotetico; pues aunque en espafiol el futuro tambien puede ser hipotetico, tantive; o verbos intransitivos; cf J. Curtius, op. cit., parrafo 568.
en el texto resulta mas clara Ia forma hipotetica.
[ ] x&v cru[L[3e:[3f)xs~: Empleo de tiempo secundario con IJ.v en el senti do
31

[ ] ye:vf)cre:Tet~:
17
Cf nota anterior. de irreal, derivado del potencial de pasado; sin embargo, Ia idea de irrea-
[ ] T~v &.px~v: Acusativo adverbial.
18
lidad no cae sobre este verbo, sino sobre el subordinado <ppovsicr8cx~. Cf
3, 71 [' 9 ] &~ &v&yx1J<;;: Es decir, &v()(yxdw.;. D. Planque et alii, Grammaire grecque. Namur, Maison d'editions ad. Wes-
[2°] To . . . otpd).e:~v: Infinitive substantivado; el artfculo, ademas, subs- mael-Charlier (S. A.), 1966, parraf6 207.
tantiva a Ia oraci6n, que hay que ordenar asi: ~~a TO orpdi.e:~v t; &v&yx1J<;; 3, 78 [32 ] 1:0 d --roc cppovo6[Lsvx ... tppovsiT()(~: Periodo hipotetico subs-
1:0 ye:VV1JT~x6v [LEn~xe:~v u7t&p!;e:w<;; 1:lvo.;. tantivado por el articulo.
3, 73 [21 ] &1:o1tov: Es decir, &1:o1t6v hn~. Como este caso hay muchos 3, 79 [33 ]1/.v . . . tppovfJcr1J~: Eventual de pasado.
otros en los que no es necesario indicar expresamente la relaci6n de un [
34
] &v tppov'ij~: Eventual de presente.
predicado nominal con el sujeto, principalmente en sentencias o proverbios
y expresiones impersonales. Cf J. Curtius, op. cit., parrafo 361, 6. 3, 81 [35 ] a~oc 1:0u1:o &xoucr1:a: Elipsis; es decir, i.E:ysT()(~.
36
[2 2 ]1:0 . . . i.E:ys~v: Infinitive substantivado dependiente de &1:orr6v sen~, [ 1:oc 3€: &xoucr1:&: Coordinada correlativa de ou 1:a [LEV 6ptx1:&,
] por
de el depende Ia completiva de infinitive. eso es negativa y eliptica; entiendase as!: ou--re: 1:a 3€: &xoucr1:&.
[ ] X()(OEcrni><;;: Cf nota 14. &i.i.a rrocrov [LEV XtxOscrTcb<;; a~()(~pe:O~crE1:C(~:
23
3, 83 [37 ] un6xs~1:()(~: De urr6xs~[Ltx~: yacer, estar puesto debajo; ser,
"pues, teniendolo establecido como cantidad, sera dividido". estar abajo, estar adyacente. Se tradujo por "subsistir"; (f parrafos 84 y 86.
[ ] &.xo·~~: Eli psis; es decir, &xo'ij~ X()(1:<XA1J7r1:& scrn.
38
3, 74 [24 ]1:&v X()(O' l!.v: Expresi6n substantivada, en Ia que X()(O' fv
tiene sentido distribLitivo equivalente a "uno por uno", es decir, "los sin- ::J, 85 [39 ] q)'~a[v: Cf nota 29.
gulares".
[
40
] xcxt i:x r~<;; 1:0U zpw:J.()(1:0<;; 07r07r1:WGSW<;;: Eli psis.
3, 75 [25 ] susmA6ywTov: Es decir, susmi.6y~cr1:6V E:cn~ . .Cf nota 21.
:l, 86 [41 ] ilv --rp6rrov: Acusativo adverbial; el relativo tiene valor de
[2 6 ] U3e:~xTcx~ 3z Tw)--ro 1:mhWL xtx0scrT<0<; 1:0 ov.
Cf notas 14 y 23. demostrativo.
Ambos verbos subordinan la misma y !'mica completiva en infinitive: --rtxu1:o
( 42] 1ti.dcr1:@: Dativo adverbial.
1:061:UJL (dvcx~) 1:0 llv. En Ia traducci6n, primero se tradujo el xtxOscrni><;;:
"teniendolo establecido", y despues el M3s~X1:()(~: "queda demostrado 3, 87 [43 ] ou&i:v &v s'L1J xp~1:~pL0'1: Es decir, ou3sv &v s'C·tj Tb T'ijc; a):I)Od-
que ... " CI.<; xp~1:f)p~ov. Cf nota 8.
3, 76 [2 7 ] d yap &[Ltp<hspcx . . oux rX(J.tp61:spcx: Son dos periodos hi- 4 [44 ] Ouxouv ).zys,·s: Es decir, ouxouv i.eys--rs dvtx~.
poteticos simetricos con elipsis de 36vtxTtx~ y del verbo dvcx~. [
45
] xd rr6pouc;: Es decir, ouxouv i.eys1:s dvtx~ xd 7t6pou<;.

3, 77 [2 8 ] x&v ~~: Potencial eventual. [ ] cr6vs;: Imperative aoristo segundo de cruv[1J[L~.


46

[29 ] tp1JcrLv 6 ropyltx<;;: [ ] 81:~ ~xmc; &v:


47
Vease el tp'l]cr[v de los parrafos 85 y 86 de este Es decir, iln &v E:zmc;: es anastrofe, o inversion del
. mismo fragmento. Sexto Empirico aparenta cuidarse de que lo crean a el, orden usual de las palabras .
autor ideol6gico del fragmento; por el princtpio del parrafo 65 sabemos
5 [48 ]1:ou ~),[ou cp&<;; &1t1:oucr~: Aunque no se constata en otros textos,

CVIII
CIX
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO GRIEGO

le sujeto parece tener sentido colectivo: "las llamas"; por eso el verbo est:i mo; este consiste en una ordenaci6n cruzada de los elementos componentes
en plural. de dos grupos de palabras, contrariando asi Ia simetria.
[ 49 ] &n-o ?le -ro\i n-upo~ oox:: Elipsis; es decir, &n-o ?le -roG 7tUpO<; cpwc; [ 6 '] xcxl /,eye:w xcxl crtyiY.v xd n-ote:i:v xOGl E:iiv: Polisindeton; es decir, co-
oox • •• ordinaci6n de varios elementos !ingliisticos mediante abundantes y reitera-
[ 50 ] 01:r-rwv: Adjetivo substantivado: 't'O oclnov, "causa". das conjunciones.
(5 1] auve:xE:~: Adverbio. [ 69 ] wv: Especificativo de lltcrcr&.

[5 2 ] 'I'O ?le ci?luvoc'l'e:i:: Es decir, -ro -roG 7rupo<; cpw~ cilluvoc-re:~. [7°] -ri)v !J.EoV . . . -r~v ?l' . . . Aposici6n correlativa simetrica de Y'JW!J.YJV
[5 3 ] -ro !J.EV . . . ?ltcx?lu6!J.e:vov: Es decir, -ro -ro\i ~).[ou rpwc; ?ltcxllu6fLe:vov .. XOI:l PW!J.YJV.
[ ] .&e:p&n-ov-re:<; !J.EoV . . . xo:Aoccr-rcxl 31: . . . Simetria.
71
(5 4 ] TO ?l' ou?lt-repov: Es decir, TO -ro\i n-upoc;; <pW<;; ou?l.he:pov . ..
[ 72 ] cxU.&cf?le:t~ . . . e:U6py1)'t'OL . . . Simetria o parisosis.
(5 5 ] -rp6n-ov nv&: Acusativo adverbial.
73
[ uf3ptcr-rcxl . . . x6crfLWL . . . &.cpof3ot . . . Parisosis.
]
5a. (5 6 ] EV 31: ?ltocvoloct: Correlativa de EV !J.EV xocpcx:wr'ijpt, y elipsis del
verbo y del objeto directo; entiendase asi: -ljv xocl fLE-re:x:e:tplcrcxv't'o E:v oi: [7 4 ]l>e:tvol E:v -ro~<; ?le:tvoi<;: Variaci6n con respecto a las expresiones ari-
?ltocvolcxt.. . . teriores; Ia variaci6n es una figura por Ia cual se cambia el regimen, repi-
tiendo el mismo verbo.
[ 57 ] -.[~ y<Xp Ci.v x-r:A. [B 1]: B 1, es el primer fragmento de que consta
esta traducci6n; sin embargo, en Ia cita directa, B 1 comienza asi : n-w<; y<Xp F'l ~to~ !J.€v . . . f:.ocu-rwv aE:: A posicion simetrica.
&v X't'A. vease el texto griego. [ 76 ] \lux &n-e: tpot o\hs . . • o(he: qn:Aoxci.:Aou dp}jv7J~ . . . Simetria; de
[5 8 ] x-r:A: Es abreviaci6n de xoct 'l'cX :Aom&, que significa. "etcetera". igual man era, en seguida: cre:fLvol fL:l:v n-p6~ . . . sucre:~dc; oE: 7tp6~ .
-r'ij~ n-lcr-rYJ~ ...
[ 59 ] -reX -ro\i Ae:ov-rlvou: El neutro del articulo tmido a un genitivo signi-
fica muchas cosas: "negocios", "intereses", "posesiones", etcetera. Cf J. [7 7 ] ocu-.;wv cin-o.&ocv6v-rwv . . . ou ~W'I'I'WV : Simetria de formas etimo16-
Curtius, op. cit., p:irrafo 410. Aqui se ha traducido por "frases", debido at gicas contrastadas.
contexto; vease el fragmento C 1 : -ro -raG 'OfL}jpou : "el pasajc de Homcro". 7 [2] [7 8 ] -reX -rwv E:m?le:tx-rtx&v 7tflOO[f.L~oc: Sujeto de :Atye:-rot ~.
[ 60 ] run-e:~ EO!J.Ij!uxm 'rcX<pOL: q: fragmento 5a : ~wv-rcx<; dp'f)XE: -r&<pouc;. [7 9 ] €1; ETCotlvou 1) tj16you : "de alabanza o censura" ; se supone un obje1o
5b. [61 ] xcx't'cX -rwv 'E:A:Aljvwv .&pljvou<; : Es decir, xcx't'cX -rwv 'EA:Aljvwv directo elidido; en Ia traducci6n se introdujo Ia palabra "temas" .
't'p6n-octoc .&pljvouc;; &.n-w-rd. 8 [0] [80 ] [-ro] x[v?luvov ..• : Acusativo ; se hizo a un !ado esta lectura
6[5] [62 ] xocL 't'tcrt xoct -rE:xv01:t~: Es decir, -r:tcrl -re: xcxt ·dx:vcxt~. y se adopt6, para Ia traducci6n, Ia lectura de Bernays: -rov xlvlluvov.
81
[ 63 ] 'rOWU't'O<; 6 XOI:POCX't'ljp: Es decir, -rmou-r6~ EO''rLV 6 xcxpocx-rljp. [ ] 't'o rr)JyfLoc: En otra lectura esta rlivty!J.cx.
[ 64 ] n-pocr'ijv . . . npocrdvoct: Eli psis y simetria con respecto a Ia interro- Sa [0] [8 2 ] 6 Msf.cfv.Sw~: Sujeto de f!'i'YJ·
gativa anterior: npocr'ijv (-ror~ &v?lpci.m -ro,)-rm<;) iSJv ou 3d (&.vopci.crt) n-po -
[ 83 ] t?lloct : Dativo adverbial.
cre:rvcxt: Simetria o parisosis es Ia correspondencia simetrica de los miembros
d e un periodo. 9 [6] [84 ] ITY0IKO:E: El unico testimonio acerca de esta oraci6n es el
[ 66 ] ?luvocl!J.YJV . . • (3ou:AolfL1JV . . . Potencia!es volitivas.
ti·agmento que aqui, en B 9[6], se Cita. El texto, tornado de Diels, op. cit.,
[ 66 ] h-ll·wv fLEV •• . <p•Jywv 31: : Correlaci6n simetrica; de igual manera, A 1 IJ, p. 272, es el siguiente: EfL7tpE7tUlV ae: xocl 'l'ctL<; TW'I 'En-l)vwv
en seguida: ev.&e:ov fLEV • • • &v.&pwmvov ?leo. n-cxV7Jyupe:crt -rov fLEV :A6yov -rov ·nu.&txov &.no -roG f3w!J.oli '!)x·fJcrev, E:rp' oi5 xocl
xpucro\i<; &ve:'t'E-&'1), EV 't'Wt -ro\i lluNou tepwt. Vease Ia nota 58, texto espa-
[ 57 ]n-o:A:AcX fLtV . . . npoxplvwre:<; . . . n-o:AACt. ?JE: . . . Corre!aci6n y quias-
fiol.

ex ,CXI
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO GRIEGO

104
11, 1 [85 ] K6cr[LO<; n6Ae:L [Li:V e:O()(v3pla.... &xocr[Ll()(: Cf nota 21, elipsis [ ] 6 3c . • • -rupwJvoc;: Es decir, Ze:uc;.
de dv()(L en estilo gnomico; tambien hay simetria. 11, 4 [' 05 ]1£crxe: -ro tcr6.&e:ov x&.J,.J,.oc;, & ),()(~o\icr()( X()(l o0 A()(.&o\icr()( 1£crx<::
86
[ ] !LEfL'pe:cr-B()(L • . . &n()(Lvdv: lnfinitivo sujeto. Cf nota 30. Epanadiplosis; figura que consiste en comenzar y acabar una frase o miem-
11, 2 [87 ] -rou il' ()(0-rou &v3po~: Eli psis de dv()(L que, con genitivo, sig- bro de frase con Ia misma palabra.
nifica pertenencia. ['
06
] 8: Es decir, 8 x&."-Aoc;, neutro singular acusativo.
88
[ ] -ro ll.fov: "Lo necesario"; expresion ambigua que tambien puede sig- [ 107 ]nAe:lcr-r()(~
38 nAe:lcr-rOL<;: Poliptoton; figura que consiste en repetir una
nificar "lo verdadero", "lo conveniente en ciertas circunstancias". misma palabra en varios modos de su flexion; las palabras solo se modi-
[ ] x:xl ZAEY~()(L: En la traduccion se ha elegido el sentido de Diels: -ro
89 fican en su perspectiva sintactica.
08
Ae:y6[Le:vov oox bp.&&<;· npocr~xe:L -rolvuv sAty~()(L , .. [' ] E:nl fLZYtXAOL<; [L:fy:x: Figura etimologica; consiste en un juego de
[ ] 6[L6cpwvo~ xd 611-6<J!uxoc;: El texto puede referir estos adjetivos pri-
90 palabras, o en 1a union de varios vocablos de Ia misma raiz; esta figura
mero a nlcr-rL<; y luego a <:p~[L'YJ; sin embargo, la figura etimol6gica (uso antiguamente era incluida en el poliptoton, sirve para intensificar Ia fuerza
semantica.
de palabras de la misma raiz) suglere un quiasmo que atribuiria 6[L6cpwvoc;
109
a <:p~[L'YJ, y 6[L6<J!uxoc; a nlcr-rL~. [ ] i1v ot [LE:V nJ,.ou-rou [Leye.tl·s ... o[ lls crocpl:xc; . , . Polisindeton, sime ..

91
[ ].:&xoucr&.v-rwv: En Iugar de la voz media-pasiva inusitada de AZye:Lv,
tria y elipsis de 1£crxov.
] {m' 1£pw-r6c; -re: qn/,ov[xou q:>LAOTLIL[fXc; -re: &vLx~-rou:
110
x:xx&c; Mye:Lv y e:u "-tye:Lv se usa &xoue:Lv, x()(x&c; (e:u) &xoue:Lv. Cf Cur· [ Sinonimia, para-
tius, op. cit., 483, 4. lelismo morfologico, figura etimol6gica y homoioteleuton.
92
[ ] -r&v 'ltoL'IJ-r&v &xoucr&.v-rwv: Literal: "de los poet as que se dejan oir", 11, 5 [' 11 ] -ro ).tye:Lv: Infinitivo sujeto; cf nota 30.
o sea, "de los poctas que se oyen". [
112
] dMcrLV & rcr()(Q"L: Poliptoton.
93
[ ] Aoyw11-6v: Se tradujo como "consideracion"; tengase en cuenta que 113
]nlcr-rLV !LEoV zxe:L, -rip<j!LV Ill: ou <:ptpe:L: Simetria y homoioteleuton.
[
se trata de un "metodo logico"; cf Platon, Fedro. 267 A.
] dxoc; ~v: Forma perifr(tstica del pluscuamperfecto, con sentido po-
114
[
[ ] X()(x&c; &xououmxv: cf nota 91.
94
tencial: "habria sido conveniente" o razonable. El indicativa de los tiempos
11, 3 [95 ]8-rL [LEV ouv: Prolepsis o anticipacion de la completiva. historicos sefiala Io contrario de Ia realidad en los juicios relativos a Ia po-
96
[ ] 3'/jAov yap <i>c; IL'YJ"PO<; [LeV A1j3()(c;: Doble elipsis; entiendase asi: 3'/jA•ov sibilidad o necesidad de una accion; cf J. Curtius, op. cit., p<'irrafo 509.
y&.p za-rL <i>c; i) yuv~ ylyve:-r()(L fL'YJ'1"poc; !LEV A~ll()(c;: "pues es evidente que Ia Sin embargo, lo opuesto a !a realidad no es el indicativo, sino el verbo regido
mujer nace (nacio) de.madre Leda. por eJ, ye:vecr-l)·()(L.
[
97
]11"()(-rpoc, llE:: Correlativa de fL'YJ'1"poc; fi.ev, con elipsis y simetrla. [ 115 ] ye:vea.S·()(L: Infinitivo sujeto; cf nota 30.
98
[ ] y<:vo11-evou B·e:ou: Se refiere a Zeus: cf introduccion. 11, 6 [116 ] Tux7Jc; ... .&e:&v ... 'Av&.yx'Y)c; ... : "de Fortuna ... de los
99
[ ] Ae:yo[Ltvou llE: B·v7J-rou: Correlativa de ye:vo[J.8vou. La paronomasia dioses ... de Necesidad ... "; primera de las cuatro posibles causas del viaje
refuerza Ia antitesis entre ye:vo[Ltvou y kyo[LE'JOU. Para todo este parrafo de Helena; la construccion sintactica deja ver tres aspectos de una misma
tercero del fragmento B 11 , vcase Ia introduccion. realidad: Io sobrenaturaL
] ~ ltpwn &J,.o\icr()(: Cf parrafo 15: d yap ltpwc; ·~v 6 -rfXG-ra rr&.v-:::x
117
[1° 0 ] Tuvll&.pe:w X()(l 6L6c;: A posicion en quiasmo. T•;vll&.pe:w es genitivo [

atico. np&.;;()(c;. La reconstruccion, por tanto, es valida.


18
[1° 1 ] 6 [LeV 113o~e:v: Es decir, Zsuc;. [' ] d fLCV ouv llLa -ro np&-rov: Eli psis; entiendase asi: d [LEV ouv 6
cr-r6Aoc; E:yevo:-ro 3La -ro np&-rov.
[
102
] 6 3E . . . ~"-tn.&'YJ: Es decir, Tuvll&.pe:w.
[
119
] &~we; ()(t-rLicri!()(L 6 ()(tn6:>rJ.e:voc;: A1iteracion o repeticion mas o me-
[1° 3 ] 8 !J-EV . . . xpcl-ncrroc;: Es decir, T1Jv3&ps(U.

CXII CXIII
FRAGMENTOS
NOTAS AL TEXTO GRIEGO
nos perfecta de uno o mas sonidos al principia de la silaba o de las palabras
falsa, tambien Hamada paronomasia; vease la introduccion, "El estilo de
contenidas en un enunciado, y poliptoton.
Gorgias".
[1 20 ] .&e:6<; . . . xpdcrcrov: v
case la nota 327: ..&~e:~<; • • • !J.€y~cr't"OV. El
[ 133 ] ),6yov szovTa [Lhpov: "Discurso que tiene medida", es la defini·
adjetivo se encuentra en neutro con un substantivo masculino o femenino;
cion que Gorgias da de la poesia; tal definicion parece estar retomada por
para efecto de traduccion, basta substantivarlos: dios, cosa superior; for-
maciones, cosa muy importante. Para su interpretacion, hay que concebir Arist6teles en su Poetica, 1449 B 6: Asyw i'i~ -l)ilucrfLE:vov ILI:v /.6yov 't"OV
el substantivo al que se refieren como perteneciendo al genero del predica- szovTa pu&fLOV ...
do, y eleviindose sobre otros posibles adjetivos; cf. D. Planque et alii, op. [ 134 ] xat vo[LL~w xat bVofL&~w: Polisindeton y figura seudoetimologica o

cit., piirrafo .147. paronomasia.


11, 7 [1 21 ] d i)~ ~[a~ 'i)p7t&cr.&1J xat &v6[Lw<; s~~&cr.&'IJ xat &illxw<;; o~plcr.&'IJ : [W] ~<;;: Regimen de &xouovTa<;.
Condicionales reales; parisosis o correspondencia simetrica de los miem- [' 36 ] x.at cppll~'l) 7te:p[cpo~o<; xat s'Ae:o<; 7toAUilax.pu<;; xat 1t6.&o<; cp~A01t'EV0·1)t;:
bros; polisindeton y homoioteleuton, fignra que se da cuando las partes o Parisosis y polisindeton.
los miembros de un periodo terminan con la misma cadencia. [' 37 ) fLETCWTW: Subjuntivo imperativo.
[ 122 ] W<;; O~plcra<;; ~il[X'IJC>E:V . . . W<;; O~p~cr.&e:Lcra silucr't"UX'IJC>EV: Parisosis y [' 38 ] ).6yov: Apokoinon.
homoioteleuton. 11, 10 [1 39 ) sv&e:o~ ... smi>~ilat t7taywyot ~ilov'ij<;, &:7taywyot ,,,'mYJ~ ...
[' 23 ] smze:~p-f;cra<; ~&p~apo<;; ~&p~apov smzdp1JfLtX: Figura etimologica, Aliteracion y parisosis.
poliptoton y quiasmo semiintico. [' 40 ] E7tWLilai: Se tradujo por "encantos"; cf Plat6n, Gorgias, 483E y
[ 124 ] xat A6yw~ xat v6[LWI xa·i. ltpyw~: Polisindeton y homoioptoton; este
484A, y Menon, 80A; sc trata de fantasias o ilusiones de Ia mente, segundo
ocurre cuando los miembros de un periodo terminan con palabras que tie- grado del engai\o.
nen una misma desinencia.
[ 141 ] ylvovra~· cruyy~VOfLEV'IJ: A manera de anadiplosis, o repetici6n de
[' 25 ] 'A6yw~ . . . v6[LW~ . . . spyWL ... : Tricolon paralelo a los . tres Ia ultima parte de un grupo sintCtctico o de un verso, al cornienzo del si-
comma anteriores; hay rima. guientc.
[ 126 ]-1) i>E: ~~acr(}dcra xat ... cr't"E:pYJ (J-srcra xat ... 6pcpav~crS·e:~cra: Pariso-
[ 142 ] E:nwd~'ljc; ~.O·e:'A~e: xat ~7tELC>E xal fLE't"E:cr't"·~crsv: Polisindeton y alitc-
sis y homoioteleuton. raci6n.
[' 27 ] z),e:1J.&d1J . . . xaxo'Aoy1J.&d1J: Homoioteleuton. [ 143 ] yo'I)Tda~. yo'I)Tda<;: Anadiplosis.
11, 8 [l 28 ]1tdcra<;; xd ... &7ta't"1;cra<;;: Homoioteleuton. [1 44 ) s~crcrat .. l:zva~ d)pYJVT()(~: Homoioptoton; se trata de la eplfora de
&7ta't"1;aa<;: Se refiere, igual que 1tdcra<;, a Myo<;; cf. fragmento B 23.
[ 129 ] una parte de Ia palabra ( ... x ... x ... x), y consiste en Ia corresponden-
Se tradujo por "engai\ar", no obstante, su semido es el de "ilusion poetica". cia de formas flexivas, Ia mayoria de las veces al final de las partes del
[ 13 0] 't"~V at.. lav: Apokoinon. is6colon.
cp6~ov 1taucra~ xat AU7t1JV &cpe:/,e:Lv x.at zap&.v sve:py&cracr-&a~ wxt s'Ae:ov
[ 131 ] [' 45 ] tjmz'lj<; &[Lap-.·~ [LaTa xd 1)6~-~<; &7ta·c1;!J.aTa: Parisosis y bomoiote-
E7tau~1jcra~: Polisindeton, parisosis y homoiotcleuton; cp6~ov, AU7t1JV, zrx· leuton.
p&v y ~'Ae:ov son los efectos de Ia palabra; la secuencia es retomada por 11, 11 [' 46] 5cro~ ill: llcrou<; 7te:pt 8crwv: Poliptoton.
Aristotcles en su Poetica, tanto al hablar de los "extrcmos" (1453 a), como [ 147 ] xd ~1te:~crav xed 1td-&oucr~ i)~: Polisindeton y poliptoton. ilS tiene
al definir la tragedia (1449 b): il~' E'Asou ~at cp6~.ou 1te:prxlvoucrrx (fLlfL'IJC>~<;) sentido adversativo.
't"~V 't"WV 't"mOU't"WV 7trx-(}1JfLtX'1"0V xci&apcr~v.
[1 48 ] d [LEV y&.p 7t&ne:<; 1te:pt 7ttXV't"WV: Poliptoton.
11, 9 [1 32 ] ile:r i)~ xrxt M~'IJ~ ile:L~rx~: kliteraci6n y figura etimologica
[ 149 ] TWV 't"E: 7tapo~xo!LSVWV [LY-f;[LYJV TWV TE: 7tap6nwv swmav TWV 't"E:

CXIV
CXV
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO GRIEGO

fLE:AA6vnllv r.p6vml)(v: Tricolon o is6colon trimembre y, como tal, su conte- 11, 14 (' 63 ] -ro11 Q(UTOII l>i: A6yov: Homoi6ptoton.
nido semantico es la perfecci6n; hay homoioteleuton. [164] ~ -re: -rou A6you . . . ~ -re: -rii:Jv cpl)(p[L&xwll ... : Comparaci6n de
[
150
) oux &v 6fLotwc; IS fLo We; 'ljv 6 A6yoc;: Irreal; hay amistrofe y ligura
Ia ret6rica con la medicina; cf Plat6n, Laques, 185E. La simetria es perfecta .
etimol6gica. [165] &/..:Aouc; C(A).Q( xufLouc; ... t~&.ye:L: Poliptoton y concordancia atica ;
pst] o\.1-re: fLV"I)G-&'ijvl)(> -ro 7tl)(pOLX6fLe:vov n6tese &noc; con el significado de "diferente", como a/ius en latin; literal:
"diferentes (remedios) expulsan a diferentes humores"; es decir, unos re-
o\.1-re: crxe~Q(0"6Q(L TO 7tl)(p011
medies expulsan a unos humores y otros, a otros.
o\.1-re: fLQ(\I't"e:Ocrl)(cr-&Q(L -ro fLe:A),ov: Tricolon paralelo a! seiialado en Ia [1 66] wcr7te:p y1Xp -rii:Jv cpl)(pfi.&xwv . . . ou-rw XQ(L -rwv A6ywv , . . Com-
nota 149; tambien tiene homoioteleuton. paraci6n que contin(Ja la anterior; Ia simetria con que se inicia es rota al
15
( 2) -rii:Jv r.:Ae£cr-rwv ol r.:Adcr<OL: Poliptoton. final con una ana fora: ol fLEV, ot I>E:, ot 3E:, x-r/...
11, 12 [1 53 ] -r(c; oi'iv Q(tT£0( XWAOE:L . . . 6 dl>wc; e~e: L [LEV oov: Texto 11, '15 ['6' ] xed 6-rL [LEV ... : Prolepsis de Ia completiva.
imposible; en la traducci6n se ha adoptado el sentido que propone Diels : [16' ] oux ~3tx1JGE:'I &;)>./..' ·~wx"IJcre:v: · Paronomasia.
-r[c; 0011 Q(htl)( xwMe:L [VOfLLG<XL] XQ(L -r~11 'EA.tv"l)\1 ur.o )>.6youc; e)>.-&e:Lv O[LOtwc;
[169] x&v -rorc; -rp61t'oLc; -ru7tOUTQ(L: Aliteraci6n.
&11 oux exo\icrl)(\1 C>crr.e:p d ~LQ('t"~pwv ~ti)(L ~pmY.cr-3'7] · -ro y<Xp T'ijc; r.e:L-&ouc; t~'ij11
tl>d11 tile; xpl)(-rd, ~ &v&yx"l)c; dl>oc; E:ze:L fLEV oi5, ~v I>E: MVQ(fLLV ~~~ Q(UT~v 11' 16 [170 ] 7t0At[.LLO'I e7tL 7tOAE:fi.(OLc; OJ't'ALO""I)> XOO"fL0\1: Aliteraci6n y polip-
~xe:L (&v&yx"l)c;). toton.
[' ] ~~~ 1>8 I>Ovi)([LLV -;~v Q(U-r~v e:xe:L:
54
En la traducci6n se ha hecho hin- ['71] -rou fLEV &:/,e:~"IJ'I"~p>ov -rou I>E: r.po~A~fLQ(TQ(: Aposici6n simetrica a
capie en la atribuci6n mediante un posesivo: "su"; es decir, de Ia necesidad. XOO"fLOV.
55
(' ) XQ(L m-&ecr-&Q(L -roic; AE:YOfL€VOL<; XQ(L O"U\IQ(LV€0"Q(L -roi:c; 7t0LOU[L€vmc;: [112] hl)(p&.x&1J xl)(t h&.pl)(~e;: Poliptoton.
Parisosis y homoioteleuton. [''3] [w~]: Se omiti6 en Ia traducci6n.
[1 56 ] 6 fLEoll 0011 r.e£crw; tile; &vl)(yx&crl)(c; &I>Lxd, ~ 1>8 r.e:Lcr.Sdcrl)( tile; &11Q(y- p 7 •j ·~n~ t:A-&o\icrl)(: Es decir, ~ cruv+,.SeLQ(.
XQ(G-&dcrl)( -rii:JL A6ywL fLoX't""IJV &:xooe:L XIJ(xii:Jc;: N6tese primero, Ia simetria con [175] hot'Y)crEv: Aoristo gn6mico.
que se inician las correlativas; dcspues, Ia variaci6n. [''6] XQ(L. -rou xl)(/..ou -rou . . . xoct -rou &yi)(.S·ou -rou. . Genitivos regi-
11, 13 (' 57 ] ~~~ fLZv . . . ~~~ I>': Es decir, 1>6~0(\1 fLE\1 . . . 1>6~0(\1 I>E:. dos por tXfLEA'ijcrocL, simetria perfecta y homoioteleuton.
158
[ ] &I>"I)AQ(: "invisible"; entiendase en el sentido de inconcebible. 11' 17 [177] ti~6ne:~ cpo~e:p<X xoct TOU 7tocp611-roc; tv TiilL 7tl)(p611TL zp6vWL:
159
[ ]l>d-re:pov 1>8 -roue; &vl)(yXQ(touc; I>L<X A6ywv &yii:Jvl)(c;: Variaci6n par- Aliteraci6n y poliptoton.
cial con respecto a r.pw-rov [LtV; ademas, hay eli psis de XP~ [.LQ(-&e:C:v, que [178] &7tEcr~me: XQ(L &~~AQ(cre;v: Aoristos gn6micos.
rige tanto este periodo, como el siguiente: -rp£-rov I>E: ...
[!79] 7t0AAOL 3E [LQ('t"Q(LOL<; r.6voLc; xod l>e:LVQ(Lc; v6crmc; XQ(L l>ucrLtX't"OL<; fLQ(V(Q(Lc; :
60
[' ] -roue; &vl)(yXQ(touc; I>L<X /.6ywv &:ywvl)(c;: Se ha traducido literalmente: Polislndeton, parisosis y homoi6ptoton.
"contiendas necesarias de palabras"; vease Ia nota 82, al texto espaii.ol.
[''"] ~ o~Lc; tveypi)(~Ev: Aoristo gn6mico.
[1 61 ] -rpl-rov l>i: qnAocr6cpwv A6ywv cXfLLAAQ(c;: Elipsis de XP'ii fLQ(-&dv, varia-
[I " ] 7tl)((li)(Ad7te:'t"Q(L, OfLOLQ( l>'tcr-rt -r<X 1t'Q((li)(AEL7tOfi.E:VQ(: Poliptoton.
cion parcial con respecto al periodo anterior, y simetria parcial con respecto
al primero. En conjunto, los tres periodos (1tpii:J-rov fLtv ... , l>e:o-re:pov 11, 18 [182] OTQ(II tx 7tOAAiilv XPW[.LtX'rW\1 xd O"W[.LtXTW'I ~~~ criilfLQ( XQ(L crx'ij-
I>E: ... , -rp£-rov I>E: ••• ) resultan muy paralelos. [LQ( . . . &7te:py&crw'I'\"Q(L: Temporal con homoi6ptoton, aliteraci6n y aoristo
[
162
] cpL/..ocr6cpwv A6ywv &v.£/.)>.Q(c;: "discusiones de palabras de los fil6so- gn6mico.
fos"; se trata de discusiones filos6ficas eristicas o sofisticas. [''3] 7tl)(p€aze:-ro: Aoristo gn6rnico.

CXVI CXVII
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO GRIEGO

[1 84 ] '!"~ fLeV AU1te:rv '!"~ IJE: 7tO&dv 1te'jlUXE 't"~V e<jnv: Zeugma. sis. 1tw<; y&.p o6x: "i,c6mo pues no seria?". Cf J , Curtius, op. cit., p <;lrrafo
336.
· 8
[I ' ]7to),)..~ IJE: 7ta).A.orc; 1toA.A.wv: Poliptoton.
11, 19 [18 6 ] ~cr&E:v: Participio aoristo pasivo de -ljll(J), deponent e.
[2° 3 ] oc; ye: a6:n~e:L 1t<X't"plll<X , . . . TLfLWp00fLEVO<;;: Asimetria y asindeton.
87 11a, '~ [2° 4] ~Xl'tA"I)f;Lv tfLrpav'ij t!J.7toLe:r: Aliteraci6n de Ia e: que, en este
[1 ] T'ijL <jJuz'ijL: Es decir, T'ijL i'ij <; 'EA.ev"IJ<; <jJuz'ijL.
caso, pudo conservarse en Ia traducci6n: "Engendra estupor evidente,"
[188 ] ~A..&s y~p, w<; ~l.&e:: A manera de epanadiplosis.
[2° 5] &.v&:yx"l): Es decir, &v&yx"l) ~cr-r<XL, en futuro, porque es ap6dosis de
't"O)("I)<; &ype:0fLamv, ou yVWfLE<; ~OUAEOfLacrw, xal ~p(J)'t"O<; &v&yxa,<;, ou
[ 189 ]
una pr6tasis eventual: &v fL~ ... fL&:&-w; es decir, d fL~ &v fL&:&-cu .
Te)(V"I)<; 11:ap a crxe:ua~<;: Paralelismo y homoioteleuton.
11a, 5 [2° 6 ] o xo:~yopoc; J:C<X't""l)yope:L: Figura etimol6gica.
11, 20 [190 ] e:h' tpacr-lk~cra. . . &vo:yxacr.&Ei:cra: T ricolon con varia- [
20 7
] x<XT"I)yope:~
fLOU : Cf J. Curtius, op.cit., p arr afo 424; igual que otros
c i6n y homoioteleuton. verbos compuestos de preposici6n semej ante, xo:'t""l)yopew . rige, . merced a
[! 91 ] E:11:paf;e:v & ~7tpaf;e:: Poliptoton. su preposici6n (xo:T&: )_genitivo de persona ([Loti).

11, 2 1 [ 192 ] t7te:Lpa.l hjV . . . e~OUA~S·"I)V: Usados como depon en tes. [2° 8 ] Clv: Participio acusativo, sujeto de !a completiva en participio; Ia
completiva depende de &v e:tlld"l).
11a, 1 [1 93 ] [ylyve:cr.&aL] : lnfinitivo absoluto, en este caso, p ara expresar 2
[ 09 ]~OUA"I).&e:lc;;: Forma deponente, significad-~ activo.
una orden o un deseo; otra Jectura es y[yve:TaL.
1
[2 0] oil't"e: y~p ~ou:A"I)S·e:lc; E:lluv&:fL"I)V &v otlTe: lluv&:fLevoc; t~ouA.~&"I)v: Quias-
[ 19 4 ] T'ijL <j;·~rp(J)L 7taV't"(J)V xaTe:y"l)rplcra To: Figura etimol6gica.
mo semantico que normalmente, como aqui, presenta paralelismo de fun-
xp-1; . . . ~Lal(J)c; ... : L a enmienda que hizo Diels a! texto ha sido
[' 95 ] ciones sintacticas correspondientes. Cf L a usberg, vp. cit., p:irrafo 392, 2a.
considerada inva!ida, despues de las reflexiones de Sykutris.
[2"] tlluvocfL"I)V &v: Irreal; acci6n simultanea a !a de ~ouA."I).&dc;: ".n,i ha·
[ 19 6 ]I>Lxa[(J)<;:
"Justamente"; se tradujo por "naturalmente", quiere de- biendo querido, podria" (entonces).
cir: de muerte natural. llLKalw<; hace antitesis con (3Lalwc;. [
21 2
] t~ouA.-fj.&"l)v: Es decir, t(:louA.~.&"I)v &v. Es anterior con respecto a
197
[ ] fLET' ovzLIJ&v fLe:ylcrTwv xal 'l"'ijc; alzlaTI)c; ahlac; : Quiasmo sintac- lluv&fLe:voc;. · .
tico. 11a, 6 [ 213 ] ocv&:yx"l): Se supone eaTL P o r r egia· general se suprime el
11a, 2 [! 9 8 ] -;;ou fLEV e)..ou UfLEt<; Kpa't"si:'t"e: . . . T'ijc; IJE: ~La<; llfLEt<;: Ge- verbo dv<XL, cuando debiera encontrarse e n presente de indicativa y en ·ora-
nitivos regidos por xpa't"s~Te: . N6tese Ja simetria, Ia elipsis y el gran quias- ciones cuyo predicado sea &v&:yxr1 K'l'A. Cf J. Curtius, op. cit., parrafo
mo; vease Ia introducci6n. Para el concepto de "gran quiasmo", cf Laus- 361, 6.
berg, op. cit., parrafo 392, 11 . [
2 14
] TLV<X Tp67tov: Cf latin: quomodo ?. Vease Ia nota 216.
11a, 3 [199 ]
d fLEV oov . . . &7toLe:ho: Condicional irreal referida a! 11a, ? [ 215 ] O"UVELfLL xo:t auve:crn x&.xe~voc; EfLOt x&.xdvWL tyw; Polip-
presente, en abierta oposici6n con el siguiente periodo, que esta referido toton, polislndeton, paralelismo semantico · y .quiasmo sintactico.
a l pasado. [
216
] T[vo: Tp6rrov: "i,De que manera?". Diels sugiere TLV<X Tp6rrov (sin
[ 200 ] 'f) aarpwc; tmaT&:fLe:voc; . . . 'f) llof;&:~ (J)V: "o sabiendo con eviden- acento) : "De algun modo". En el curso 16gico del discurso, parece mas
cia . . . u opinando; antitesis. aceptable Ia lectura de Diels, puesto que Ia complicidad ya ha sido admiti-
da: anteriormente; sin embargo, Ia lectura de Kranz: TLV<X Tp67tov es ret6rica-
o
[2°1] &pLaTo<; &v ~v &v~p : Consecuente simultanea de d t7toLe:~To. N6-
mente admisible como ironia.
tese c6mo unos renglones mas abajo se repite Ia misma oraci6n, pero con
una forma distinta del s uperlativo de &yo:-&6<;: xp<XTLO"TO<; &v ~v &~p . 11a, 8 [2 17 ] &XA<X s~ X<X<L 't"OU't'O ye:v€a&(J): Concesi6n.
2
[ 18 ] ltlleL: Imperfecto sin &v, resulta con . valor hipotetico: ·~seria".
2
[2° ]1twc; y~p [o6z] : Es decir, 1tW<; y~p o\lx apLaToc; &v ~v &v~p, Elip-

CXIX
CXVIII
(."
...

FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO GRIEGO

[2 19] .l:fJ-ol -re: mxp e:xdvou &x.dvw~ -rs: mxp' EfJ-OU: Poliptoton, quiasmo [ ] n:po~xe::
241
Vease la nota 114. El imperfecto indica a! mismo tiempo
semantico y paralelismo de funciones sint<'icticas. q~e Ia reahdad no corresponde a aquella consecuencia; cf J. Curtius, op.
11a, 9 [220 ] 11:6-re:pov o15v b:A[ymc; . .. &:A:Adc n:o:A).oi:~: Se supone Ia czt., parrafo 509.
e[ipsis de 'r~\1 n:[cr-rL\1 en:OLOUfJ-E-\toc £2 42 ] -ro:u-rot n:p&ne:L\1: Apokoinon; vease la nota. 93 del texto espail.ol.
[221 ] ~ 7t'o:A:Ao[; n:o:AA&v: Anadiplosis. [2 43 ] d . . . E:l>ullrX!J."IJII: Es una condicional real de pasado o irreal pro-
11a, 10 [222 ]n:o:A:Acd xo:t n:ux.11o:t <pu:Ao:x.d: Homoi6ptoton. pia mente dicha.
244
[ ] xLvi>Uvou<; XLIII>uiiEUELII: Figura etimol6gica.
[223] cpwc; 7t'ol.e:w:i:: Prosopopeya.
[2 2•] de:11: Concesi6n; optati11o plural ret6rico. £2 45 ] TI]v fJ-Eylcr't"IJII xo:x6't"IJ-rCY. d11o:L xrkx.Lcr'to;: Acusativo de relaci6n y
figura etimol6gica.
[ 225 ] iyci> I)' &E;e::A%ci>v elkl';&[J."Y)V, ~ ixe:i:IIO<;; 0 cplpwv dcr'ij:A-&e:v: Alitera-
ci6n, simetria de funciones sintacticas, quiasmo semantico y homoioteleuton. [2 46 ] gve:xo: 'tou: Es decir, ltvE:x.o: 'tau n:pocr1jx.e ~ou).1)!l-'ijllo:L x't:A. Se trata
de Ia misma interrogativa que esta al principia del parrafo: 'tLIIO<; lt11e:xo: ...
11a, 11 [226 ] xd ll~ -rolvuv ye:11~cr%w xo:t -r& fl.~ ye:v6fJ-e:11o:: Concesi6n; 24 7
[ ] -rou -r>Jpo:we:"Lv: Interrogativa final con 'tou e infinitivo.
cf notas 21 T y 224.
[ 227 ] -rolvuv: Aqui, con un ligero tono de ironia que se desarrolla en los
[2 48 ] U!J.wll ~ 'twv ~tXp~&pw11; &n' o~&v &n' &Mvo:Toll 'tocrou'twv x(i(t
'tOLO\hwv: Homoi6ptoton.
verbos asindeticos del siguiente periodo.
Asindeton, hbmoi6ptoton £2 49 ] &n:o:no: fLEyLcr-ra: . . . ~o:m:Ad(i( n:6:Ae:<011: Asindeton.
[228] cr\J\I~~A%0[J.EII, e:'irtOfJ-E'I, ~XOUGO':fJ-E\1 ...
y aliteraci6n verbal. 11a, H [250 ] no:po:l>cilcrw'J . . . 'IT(i(po:/.~~OfJ-()(L: Futuros deliberativos
[ 229] n:p&.-.e:Lv &v ltve:xcc Airacci6n del antecedente por el relativo; Ia
equivalentes a! subjuntivo de Ia misma clase.
construcci6n normal seria: n:p&.-.e:LII & wv E:vsx.o: ... £2' 1] oihe: ydcp &x.d11oL rcsLcr%'ijvw ~ou),OLII't' IJ.v, ~ih' tyw ~L&crcxal:l·w l>u-
[230] n:wc, oux &mcr-rov: Es decir, TCWC, oux CJ.rcLcr-r611 scr-rL. vo:lfL1J11: Simetria y eli psis de &11, en Ia segunda oraci6n.
[2 52 ] n:o).);~c, y.cup[()(c,: Se supone tcr't[; cf nota 87.
[231 ] &rc' il::Ae:u&e:plo:~ XE:~fJ-CY.~6fJ-e:llol -re: IlL' &11&yx."t)v: Variaci6n.
11a, 12 [2 32 ] &v &y£ve:-ro: En Ia traducci6n se adopt6 el CJ.v que da a
£2 53 ] ex6v'tSC, ex6n~ n:.xpa:l>wcroucrtll: .Poliptoton y futuro deliberative;
cf nota 250. '
la ioterrogativa w1 sentido potencial de pasado.
F54 ]1>ou).do:v cXII'tl · ~o:m:Ado:~, chTt ·rou xpcx'tlcr'tou -ro x&x~cr-ro11: Quias-
[233]. &n' oux. EfJ-011: Es decir, &:A:A' oux. ifJ-611 icr-r~.
mo sintactico.
[234] ·~ye:fJ-611e:c,: Se supone, daL 11a, 15 [255 ] o[ xpdno11e:c,: Comparative' substantivado, con genitivo
[2 35 ] rc:A~p"IJ: Se supone, E:cr-rl, con .genitivo de abundancia: cpu:Ao:x.w11. especificativo: -rw11 -r'ij<; <pucre:wc; ~l>ovwv.
[236] I>Le::Aci>ll -rou -rdxouc,: Cf T ucidides, 2, 75: OL(i(Lpe:i:v -rou ,dzou~ , : cor- [2 56 ] ou%!:11: Es decir, oul>t11.
tar, tajar (un pedazo) del muro. F"l ma-ro·• n:()(pe~ofJ-o:L 'tOll 7t(i(pmx6f1-e:voll ~lov: Aliteraci6n y figura seu-
[237] n:&v-re:c, n:&V't(i( opwcrL: Poliptoton; vease, para todo este parrafo I 2, doetimol6gica.
Ia introducci6n. [2"] 'tWt I>E: fJ-rXpwp~ !J.&p-rupe:~: Poliptoton.
[ 238] n:&ll'tWC, CJ.po: xa:1 n:&v't"IJ~ rc&:11'to: rcp&.'t'rELII: Poliptoton que provoca 11a, 16 [ 259 ] ETCL 'tO~<; EII-.LfLO'trXTOL<; U7to 'tWII ~V-.LfJ-O't&-rwll, u<p' O[.LW\1 E:n:t.
necesariamente la aliteraci6n; aqui, como ea la nota· anterior, con intencio- crocplo:~: Quiasmo sintactico. .
nes onomatopeyicas. [260 ] [w11 ] : Se ha omitido en Ia traducci6n.
[239] n:&11'1]~: Dativo adverbial: "en todas partes". . 11a, 17 F6 '] IJ.v ' . . np&:~IX~: infinitive con &II en Iugar de optativo 0
11a, 13 [2 40 ] x.oLV'ij: Es adverbio : "en comun". ttempo secunda no con &11, se le ha dado valor potencial.

cxx CXXI
. l

FRAGM:ENTOS NOTAS AL 'l'EXTO GRIEGO

[262]/) ye: 1t'poa6't"1)<; 7\'0),!f[J.to<;: Es decir, I) ye 1t'poa61:"1)<; 1t'o:A€!J.t6<; &cr1:t. F82 ]rr:&c; y&p: Pregunta ret6:rica.
[263] 't"WL v6[LcoL ... , -r&t rr).~&e:t: Poliptoton anaf6rico del articulo; F83 ]rre:rr:otnx6o;t . . . rrcxpcx?le:?lcux6o;t: homoioteleuton.
hay homoi6ptoton. [284 ] ~loc; ?>1: oo ~tcu't"o<;: Oximoron.
[26 4 ] o;ov [LI:v yQ;p v6[LOV mxpcx~otlve:t... o;o ?>1: &dov (h~[L&~e:t: Pari- 85
£2 ] XP~[I.CX't'cx [LI:v yQ;p &.rr:o~cx:Awv 'lj rupcxwl?loc; ixrr:e:crwv 'lj 1:-l]v rr:cxo;pl?lcx
sosis, amifora, homoioteleuton y polisfndeton. cpuywv: Parisosis y homoioteleuton.
e 286
11a, 18 [26 5 ] &ylve:o;o . . . e1t'olouv . . . wcpe),ouv . . . dxe:v: Imp r- ( ] o\h' &v' 11:~ou:A6[L1)V ?JUVcX[J.E:VO<; o\h' &v ~OUA6[LE:VO<; E:?JuVcX[J:~v: Quias-
fectos con_ valor potencial de pasado. rno morfologico y paralelismo sernantico; cf nota 210.
11a, 19 [266] cp6~ov 'lj rr:6vov 'lj ;cl,i?luvov cpe:uycov: Hornoi6ptoton. 11a, 22 [2 87 ] o;lvt rro"t"l: mcro;e:ucrcxc; o;ow\hoc; &v o;otmhou: Interrogaci6n
y poliptoton.
[267]7\'avo;e:c; 7\'avo;cx rr:p&Houcrtv: Poliptoton y aliteraci6n.
88
[268] 'lj xE:p?lo<; 't't [LE:'t"t6vo;e:<; 'lj ~1)(-l.lcxv cpe:uyovo;e:<;: Parisosis y homoiote- l' l oioc; &v o!cx :Aeye:tc; we; &.v&~tO<; &.voc~lcut: Monumental expresi6n
leuton. gracias a su brevedad y ornato. La brevedad deja tacitos los antecedentes
fijos de los correlativos explfcitos y de los verbos. oToc; (};v, es decir, 't"otoiho<;
[269]7\'cxvoupye:'L't"cxt ... : La reconstrucci6n que sugiere Diels y Sauppe es
&v oioc; e:I: "Siendo tal cual eres." oioc :Aeye:tc;, es decir, :AE:ye:t<; o;mcx\hcx
Ia siguiente: XCXXOL<; 7\'E:fl\~cXAAE:IV dcu&e:v [J.e:y&:Aotc; 't'O'I 1t'pch't"OV't'CX. we; ?>1:
oicx :AE:ye:t<;: "dices (cosas) tales cuales dices". &.v&~w<;: 'ivil", esta referido
[LcXAtcr't"' &v; esta enmienda es Ia que fue aceptada para Ia traducci6n. Luc-
a! primer comma: oioc; (};v· &.vcX:~toc;: "siendo cual eres: vii". &.vcx~lcot: Ha
ke sugiere en Ia forma siguiente: [LCXVlcx<; icro;[v. 15crcx ?>I: ...
sido tornado como dativo adverbial: "vilmente", esta referido a! segundo
[270] e:'lcu&e:v: Perfecto segundo de ~&co. comma: oioc AE:ye:tc;' &.vcx~leu~: "hablas cual hablas: vilmente". El texto
[211] E:rr:olouv: Vease Ia nota 269; en el texto espail.ol se adopt6 el &v·1e espail.ol sacrifica un poco Ia brevedad del griego y el sentido de otoc. El
Ia reconstrucci6n de Diels y Sauppe. ornato habla de simetria y poliptoton; vease Ia nota siguiente.
[272]1t'poo?ll?louv E[J.cxuo;6v . . . rrcxo;pl?lcx o;Tjv [J.<:ylcr't"'t)V o;~c; 'E:AM?lo<;: 89
F ] &.vcx~lCUL: Aunque se tradujo. como dativo adverbial: "vilmente",
Asindeton. puede entenderse como dativo de compail.ia: "contra un vii"; en este caso,
[273] ~<; 'En&?loc;: Genitivo de denorninaci6n. el texto, modificandose .en su segunda parte, quedaria en la forma siguiente:
[274]rriicrt rre:pl mr.vo;6c; icro;t: "ser de gran valor (de gran estima)"; hay siendo vi! cual eres, hablas "contra un vii" las cosas que hablas. En este
aliteraci6n. sentido, hay que no tar el cambio semantico de Ia palabra "vii": el que
[27 5] &.?ltxn&e:'Lmv: Esta usado como deponente. acusa injustamente es vii en sentido activo, es decir, comete vileza; el acu-
sado injustamente es vil porque sufre Ia vileza del vil.
11a, 20 [276] ?>wcrovo;cx: Futuro final; participio acusativo regido por el 90
impersonal xp'ijv. [2 ] 't'OV 't"p6rcov, 1:"0'1 o;6rr:ov, 't"OV xp6vov, rr6o;e:, rr:ou, TCW<;: Quiasmo,
asindeton, homoi6ptoton, aliteraci6n, etcetera; vease Ia introducci6n.
[277] &.~lcuo;o<; ijv ... xp'ijv: Veanse las notas 241 y 114.
[2 91 ] ~voxoc; de; o;oc'Lc; ocoo;oc~<; oct1:loctc;: Homoi6ptoton.
(2 78 ]rre:rrov&6o;cuv: Participio perfecto de rr&crxcu. 92
[2 ] de;: Segunda persona de singular del presente de indicativo poetico
[279]rrcxpcx[Le::A~crcxv't"cx: Participio acusativo regido por xp'ijv y paralelo a de d[J.t. Significa "ir"; sin embargo, a causa pel contexto, se tradujo por
3wcrovo;cx, E:cro;e:pn[LE:vov, ?lt&yovo;cx y &.rroppl\jlcxv't"cx, todos referidos a [I.E:. Rige "estar"; en espafiol es mas frecuente decir: "estas sujetq a una acusaci6n",
genitivo, igual que E:cro;e:pn[LE:vov. y no: "vas sujeto a Ia misma . .. "
93
[280] rrcxpcx[J.E:A~crcxvo;cx . . . 't't[J.'ij<;: Parisosis y homoi6ptoton. [2 ] cpocv~o;cu: Imperativo aoristo segu~do pasivo del verbo cpoclvcu,
11a, 21 [281] ?lte:xd(-1.1)'1: lmperfecto epico .de XeL[J.Il\1. 11a, 23 [294 ] tcrcuc; tcrov: Figura etimol6gica.

CXXII CXXIII
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO GRIEGO

[295] -rwv Ill: fL~ yevo[J.~Vw\1 E:fL~: Es decir, -ro -rwv Ill: fL~ yevofL~vwv E:fLE: [
314
] ou -ro~<; crot~ xcxxo~~ &A.J..c): -role; I:[J.o~c; d:ya.Sotc;: Homoi6ptoton y
[J.~ 7tctp~xecr·&ocL fL&pwpa~: simetria.
[296) -roc [J.E:v yocp . . • 11:ept 31: -rwv . . . Variaci6n. 11a, 28 [3 15 ] d::A"I]-1>?:.; 38: Esta referido a dn-dv mp~ EfLOG. La correla-
(29'] ou [L6vov oux &:ouv~X-rov: Litote o tenuitas dicendi; ~gura que con- ci6n con &7tlcp.S·ovov fLEV le da el sentido de "justa", "razonabi.e".
siste en significar una noci6n positiva mediante una negatlVa. ] XIXT1JYOfl1J[L~V WL ... XIX-r7)yopo>)[LZVwL: Se intent6 traducir Ia moda-
['
16

(298] ou [L6vov oux &:ouviX-rov . . . &:A.J..OC XIXL OCVIXYXIX~ov: Simetria Y ho- lidad de estos participios, usando "estar", para el perfecto, y "ser", para
moi6ptoton. el presente.
[299) ou;__ jjv olov: Imperfecto hipotetico o de posibilidad; cf J . Curti us, 17
[' ] oux &v dx6-rcx: Se supone d·~, con valor potencial intelectivo. elx6-ra
op. cit., parrafo 509. es neutro plural.
pool 3uv~X-r6v: Se sup one ijv. [
318
] 3fo[J.IXL ouv U[LWV, &v U[Lei~ urro[J.v~crw: Poliptoton y quiasmo semantico.
11a 24o [301] oux o!crll·a & X()('r1)yopd~: Atracci6n del antecedente por el [
319
] 3ewa xoct · <jleu3'ij: Acusativos adverbia[es.
relati;o; Ia construcci6n normal seria: oux o1cr&oc 't'()(U't'IX & xaTI)yopdc;. 11a, 29 [3 20 ) 7tpw-rov [LEV o\iv XIXL ~eu-repov XIXL fLZy~cr-rov: Polisindeton
po2) (l)~ -r£ -roLOG-rov itpyov dpyoccrfL~vw~ <:Wvo~cr.&a: El -rL, como el quid y ho moi6ptoton .
en latin, esta usado adverbialmente: "wor que?" Orcte.neseasi: -r£ <:Wvmcr.&IX [' } ~[o~ &cr-r( fLO~:
21
El dativo es posesivo; se ha traducido como simple
<llL dpy1XcrfL~Vw~ -rmoG-rov ~pyov. Cf nota 101, texto espafiol. dativo ("para mi, Ia vida es") a fin de darle a Ia oraci6n el sentido subjetivo.
po3] oullE:v: Como nequt!, en latin. [
322
] oMdc; yocp &v ou~e:[J.l~Xv: Poliptoton.
• '"'"'I\ \ '
po•] &A.A.oc -r&v1XV't'LIX -r~v &A.'lj.SeLIXV Tijc; 36!;"1]<;: Es d ec1r, ctAAIX -roc e'J()(V't'LIX,
I

[
32 3
) rrpoc;; Uf!-01~ 11:e:pt E:[J.oG: ·Poliptoton.
3d 't'~V ocJ..'lj-l}e~IX\1 TIJ~ 1)61;·1)~ TtLG't'O'rSfliXV VO[J.[~E:LV . , 24
[' ) &:I>Uvoc-r()(L : Transitivo, como en el texto, significa "equivaler a", "sig-
po5) Clmep: Aunque pudiera interpretarse como una particula causal equi- nificar".
valente a o.S·evrrep, sintacticamente parece mas adecuada la lectura del c6dl-
11a, 30 [' 25 ] U[LWV x~Xt -rwv 'E A.A.~vwv xat -rwv &.rrocv-rwv &v-0-pwm:uv ..•
ce A: orre:p . fL~/..A6v-rwv:
Polisindeton y homoi6ptoton.
[306) ol6v -re -rov ~Xu-rov <Xv·i}pw7tov: Homoi6ptoton. 326
[ ] rr6pL[J.OV . . . E:!; d:x6cr[LOU: Simetria y bomoioteleuton.
po1] orrou [J.E:v yocp [I.E cp'l)Lc; . . . ISJtou Ill: /.~ye:Lc;: Simetria; sin embargo,
[
327
} -r&~e:Lc; [J.zyLcr•ov: Cf nota 120.
sus completivas son asimetricas.
] -r&~e:Lc;;. , . 11:e:crcrouc;;:
328
[ N6tense los objetos. directos d e e:upwv, el po-
po8] [J.IXVliX yocp E:crnv ~pymc; . E:mxe~pdv &lluvchmc;, occru[J.cp6~o~~, alcrzpoi~,
lisindeton y Ia variaci6n de las aposiciones.
&:cp': Doble aliteraci6n, asindeton y homoi6ptoton; v6ase la mtroducc16n.
[
329
] -r(voc;; o\iv ~vsxiX -riXG·&' UfL"l..; urrZ(.LV1JGIX : Inmu taci6n sintactica.
[309] -roue; [LE:v cpl:Aouc; ~A.oc<j;eL . . . xiX-riXcr-r'ljcreL: Tricolon que contiene
anafora y bomoi6ptoton; vease Ia introducci6n. 11a, 31 [330 } ~1J AWV . . . 7tOLOUfLEVoc;: Se sup one, para ambos, d[J.L
[' ] d fL"IJ~I:\1 . ,. &lltx"l)fl'ijv~XL: Simetria.
31
11a, 26 p1o] E:i;IX[J.IXfl't'ocveLv -rae; [J.eylcr-rw; &.[i.IXp-rliX~ :· Figura etimol6gi-
ca y aliteraci6n. 11a, 32 [332 ) -roi:c; [LEV . . . -ro'L~ lle ve:w-rspot~ oux &vwq>eA.~c;: Asimetria
['11 ] d · fLEV 0\iv dfL~ crocp6c;, oux '))fLIXp-ro~· d 3' -1\[J.C~p-rov, ou crocp6c;; d[LL:
y litote.
] ou-re n-/..oG-rov d:pe:-r'ijc; &:A.A.' &:pe-r~v 1t:Aou-rou: Quiasmo semantico;
333
Quiasmo semantico. [

11a, 27 ['1 2) 1to:A/..a XIXL fLEYcXAIX xd rrcx/..IXLcX xcxl veiX: Polisindeton Y hay variaci6n, con respecto a! periodo anterior.
aliteraci6n . 11a, 33 [334 ] tv ilxA.wL [J.Eo'l . . . 7t1Xpa ~' U[J.iv : Variaci6n.
335
['") ou ~OUAOfLCXL ' ~O>JAO[J.OC~ ; Anadiplosis. [ ]1lei . . . 3d: Rigen completivas asimetricas.

CXXIV cxxv
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO GRIEGO

Ha, 3<± [3 36 ] &:rr:ocv"rx •.. &[Locp-r&:ve:w: Es decir, -ro y<Xp &[Lrxp-r&:ve:~v obtocv-r&: les". Como las cosas que se dicen son las palabras y, de las palabras, las
l!:crn fLE:"(cXA'IJ<; e:uJ.rx~drxc; -ro~c; x-rJ.. Infinitivo sujeto. cosas iguales son los fonemas, y estos no se hablan, sino que se articulan,
[337]-r<X '3e &vf)xe:cr-roc: 3e con sentido adversativo. &v'ijxe:cr-rrx es paralelo se tradujo: "articular fonemas iguales". Hay que en tender, por tcrrx ),!iye:~v,
a &7trxv"t"a. "aliterar" o "hacer aliteraci6n". " ... asi me ensefian los sabios a hacer
aliteraciones".
[3 38 ] -rocu-roc Es decir, -ro &[Lrxp-r&ve:~v &v'ijxe:cr-rrx.
[3 39 ] rrpovo'ijcrrxcrL [LI:v 3uvrx-r&, ILe:-rocvo'ijcroccrL 3e &vlrx-roc Sinietria, homoi- C. 2 [3 56 ] [L~l~p& ~m\jirxx&:~wcrL: El verbo significa "verter gota a gota";
oteleutori y zeugma; cf introducci6n, veanse las notas 103-104, al texto el ~;r;[ indica que tal acci6n verbal deberia ejecutarse despues de que se han
tornado los alimentos; IJ.~xp&: es adverbio que significa "en, a pedacitos,
espaiiol.
grupitos, pequefias partes". Si se sirve gota a gota "en pequefias partes",
[3 40 ]/hocv Y.v3psc; Y.v3poc: Poliptoton. lo mas exacto para especificar tales pequefias partes es la palabra "gotitas";
[341 ] -rwv 38 -rmo•)-rwv l!:cr-rlv . . . 8rre:p l!:cr-rt vuv rrrxp' O[L~V: Homoiote- por eso se tradujo: "vertieran gota a gota en gotitas". No se tradujo el
leuton, aliteraci6n y poliptoton. sentido de la partfcula ~;r;[.
11a, 35 [342 ] ~;r;sL8-fj 88 oux o{hwc; ~x_e:L: Consecuencia necesaria de Ia
irreal e:t ~v.
[3 43 ] tpu/,&~rx-re: • . . ;r;m'ijcroc-re:: Homoioteleuton y parfsosis.
[3 44 ] O[L~V. . . &Blxmc; tpocve:~m 86~ocv: Hipalage; figura que consiste en
aplicar a un substantivo un adjetivo que corresponde a otro; tambien hay
zeugma. Vease Ia introducci6n y Ia nota 105.
11a, 36 [3 45 ] -ro -ri:J.o<; ~VL: Es decir, -ro -ri:J.oc; ltvscrn.
[3 46] 8e:~vov &%e:ov &8Lxov &vofLOV l:pyov: Homoi6ptoton y aliteraci6n y
asindeton.
[3 47 ] "EAA'IJ'Ie:c; "EJ.J.'I]voc: Poliptoton y elipsis; entiendase as!: "En"Y)ve:c;
15v-re:c;, cruve:;r;Lcr-r'ijcre:cr%e: &m:x-rov6-re:c; ".EAA'IJVOC.
11a, 37 [ 348 ] -roue; 81: ;r;pci>-rouc; -rwv ;r;pci>-rwv "EJ.J.'I)vocc; 'EJ.J.'ijvwv: Sime-
tr'ia y poliptoton; ordenese asi: -roue; 88 -rwv ;r;pci>-rwv 'En'ijvwv ;r;pci>-rouc;
"EAA'I]Vrxc;.
[3 49 ] oux Y.~~ov: Se supone, E:cr-rl.
12 [12] [3 50 ] Ai:ywv: Se refiere a r., es decir, ropylrxc; Ai:ywv.
13 [13] [3 51 ] ou8' 8-r~: Locuci6n negativa; equivale a ou Ae.yw 8-r~. Cf
J. Curtius, op. cit., parrafo 622, 4.
14 [3 52 ] &v . . . tp&crxwv: Participio con Y.v, valor potencial.
[3 53];r;wc;: Responde ala pregunta de Socrates: 1) ;r;wc; c;U -recu-r' &x'ijxorxc;;
cf Plat6n, Pedro, 261B.
[354] cruve:yprx\ji&:'t"')v: Dual.
C. 1 [3 55 ] rcroc J.i:ye:w: Literal: "hablar igualmente" .o "decir cosas igua-

CXXVI CXXVII
N otas al text6 espanol
1 Gorgias . , . Vease Ia introducci6n.
2
Z enon . . . Discipulo de Parmenides. Polemiz6 contra los. pitag6ricos
defendiendo, principalmente, Ia doctrina de su maestro en torno a .Ia uni-
cidad, continuidad e indivisibilidad del ser. Es autor de los celebres . sofis-
mas o aporias sabre Ia "flecha' ', ."Aqui!es y Ia tortuga", mediante las cuales
querla <lemostrar Ia doctrina de que el mundo sensible no puede subsistir
ante el pensamiento. Arist6teles lo considera creador de Ia dialectica. Na-
ci6 en Elea hacia el afio 490 a .. C.
3
Las palabras ... Asi se tradujo Ia palabra griega A6yovc:;. En este caso,
bien puede ser entendida como razonamiento . o teo ria, ya que A6yo~ sig-
nifica un producto de Ia actividad mental.
4
Parnufnides . .. Naci6 en Elea hacia el afio 540 6 539 a. C. Fue, segun
Di6gencs Laercio, discfpulo de Jen6fanes de Colof6n,. y, seg(m Teofrasto,
disclpulo de Anaximenes. Probablemente estuvo tambien relacionado con
algunos pitag6ricos como. Aminias y Dioquetes. Estas tres proposiciones
podrian sintetizar su pensamiento filos6fico: "El scr es, y es imposible que
no sea". "El 'no-ser' no es y no puede ni siquiera hablarse de el". Conse-
cuencia de las afirmaciones anteriorcs, una tcrccra: "Es lo mismo el 'ser'
que el 'pensar' (esto es, Ia vision de lo que es)".
5
Me lisa . . . Se trata de Meliso de Samos,, discipulo de Parmenides. De
el se conservan muy pocos datos biograficos. A travcs de Simplicio, llega-
ron hasta nosotros algunos fragmento s de su t~atado Sobre el ser y Ia na-
turaleza . Aunque en lineas genera les sigui6 Ia doctrina de su maestro,
frente a este, sostuvo que el ser es infinite en tiempo y espacio; es decir,
absolute, y por ello, uno, inm6vil e incorp6reo. Plat6n lo ecjuipara a Par-
menides; Arist6teles lo tacha de rt1stico pot baber confundido e! ser y el
mundo material. En 441 derrot6 !a flot a de Atenas frente a Ia isla de Sames.
6
En Ia 0/impia,da 84 . . . La primera Olimpiada se celebr6 en el aii o
776 a. C.
7
Un criteria . . . Por el final del fragmento, hay que entender : " un cri-
teria de verdad"; en el parrafo 87 se habla abiertamente de -ro Tijc:; cXA'I]-
.l}da:~ xp~'tYJflLOV . De este fragmento Acerca del no ser o acerca de Ia naru-
raleza, ya se dijo en Ia introducci6n, hay otra redacci6n atribuida a Aris"

CXXIX
,
..

FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO ESPANOL

toteles. Se piensa que el Estagirita tal vez escribi6 un tratado que se llama- "De Ia misma manera", equivale a "tambien sera cierto que" (si lo pensado
ria: npo~ 't'cX ropy[ou, es decir, Contra to que dijo Gorgias. La exposici6n no es ser, el,ser no se. piensa). La comparaci6n se hace de Ia siguiente ma-
de Sexto Empirico es mas dara· y completa que Ia otra; sin embargo, actual- nera: si es cierto que silo pensado es blanco, lo blanco sera pensado; tam-
mente se tienJe a armonizarlas. bien sera cierto que si lo pensado no es ser, el ser no se piensa.
Esc ita . . . Ninfa transformada por Circ~ en un .monstruo; ya como
8 Protagoras . . . Coilsiderado "padre de Ia sofistica", naci6 en Abdera 18

bacia el aiio 480 o 485 a. C. Fue amigo de Euripides y de Pericles. Por tal, tenia. seis cabezas con tres hileras de dientes en cada una; de los hom-
encargo de ·este (Iltimo, redact6 las !eyes de Ia nueva colonia griega de Turi. bros le salian doce garras, y de medic cuerpo, muchas cabezas de perro.
Su filosofia, que procede de Heraclito o de los atomistas de Abdera, podria Por supuesto, se trata de un ser imaginario.
resumirse asf: homo-mensura; esto es, el hombre es la medida de todas las 19
Quimera . . . Mitica y monstruosa hija de Tif6n y Equidna. Tenia
cosas; de' las que son en cuanto que ·son, y de las que no son en cuanto que cuerpo de cabra, tres cabezas de leon, alas y cola en forma de dardo.
no son. De sus obras, solo se conservan algunos fragmentos. Fue acusado 20
Substancias y seres . . . Es decir, 't'cX {moxdr..tevoc xoc! ~v'~'"'· Se trata de
de impiedad y condenado al exilio en la isla de Sicilia.
una predicacion negativa de Ia palabra: "Ia palabra no es sabstancias y
9 Es · l6gico decit que . . . Se introdujo esta perifrasis a .fin de hacer mas
seres". El escritor griego se refiere, sin dud a, a las cosas reales, a los ob-
clara Ia traducci6n de un juego de negaciones en el texto griego que sim- jetos sensibles; si se refiere a ellos con un doble predicado, posiblemente
plemente dice: "no el ser no existe". quiere matizarlos o dividirlos; cf notas 21 y 22.
10 Lo que es no es . . . El texto griego 't'o 1\v oux ~CJ'l'tv tambien se presta
Los seres. . . Es decir, 'l'2t. ~V'l'oc. Estan contrapuestos a las palabras;
21

a Ia siguiente traducci6n: no es logico decir que "el ser no existe". es una consecuencia necesaria de Ia anterior predicacion: "Las palabras no
11 Ni siqufera desde el principia es ser . . . Se tradujo literalmente esta son los seres", por tanto, no declaramos los seres.
22
ap6dosis de Ia protasis: "si el ser es eterno"; por ella hay que en tender: De las substancias. . . Es decir, 'l'WV \moxetfLellwv. Tam bien estan con-
"no existe", o mejor: "absolutamente no existe". · trapuestas a las palabras; cf notas 20 y 21.
23
•2 No sera indivisible. . . Es decir, "sera divisible". Gorgias habla de Y no siendo palabra . .. Se refiere al "ser".
cantid ad (nocr6v), de continuo o continuidad (CJl)vexe~), de magnitud (fJ-€ye- 24
Tampoco esas manifiestan fa naturaleza de unas y otras . . . Interpretan-
&o<;;) y de cuerpo (CJWfLOC). Los peritos dividen estos cuatro estados que do exdvoc y &.1\Af;).wv, resulta Ia siguiente traduccion: "tarnpoco unas subs-
Gorgias da al ser en dos grupos: cantidad y continuidad, magnitud y cuer- tancias rnanifiestan Ia naturaleza de otras substancias". Silbstancialmente
po; piensan que, con el primer grupo, · el sofista se refiere a los conceptos cada ser se manifiesta a si mismo y no a otros; esto 1tltimo es s6lo posible
"indivisible y divisible", y con el segundo, a las dimensiones "superficie y mediante el signo o el simbolo, pero ya no se trata de representaci6n subs-
volumen". tancial, sino simbolica.
Como p(Jra este . . . Es decir, para el no ser. 25
13 Socrates . . . Fil6sofo griego que naci6 en Al6peco, cerca de Atenas,
14 Que ese . . . Es decir, que el no. ser. bacia el aiio 470 a. C. Pretendia ser el comadr6n de las ideas, el especia-
., Tambit!n este. ; . Es decir, tambien el ser. lista en Ia mayeutica intelectual. El objeto de su filosofia era el hombre
co~o ser moral y Ia transformaci6n moral de los ciudadanos, para que
t6 Asl como . .. Introduce el primer termino de ia comparaci6n; esta es
pud1eran salvar a Ia patria. No escribi6 ningun libro. Su metodo de ense-
un tanto complicada en su construccion porque se comparan dos periodos iianza era el dialogo, mediante preguntas aptas y breves. Entre sus disci-
hipoteticos. "Asi como", equivale a "si es cierto que" (si lo pensado es pules estan Platon, Jenofonte, Antistenes, Aristipo y Euclides de Megara.
blanco, lo blanco ·sera pensado). Socrates recomeildaba Ia introspecci6n, segun el precepto del Oniculo de
1 7 De Ia misma manera . . . Introduce· el segundo termino de Ia compata-
Delfos: "Conocete a ti mismo". Acusado de impio y corruptor de la ju-
ci6n; se trata, como se dijo en Ia nota anterior; de otro periodo hipotetico. ventud, fue condenado a heber Ia cicuta el aiio 339.

cxxx cxxxr
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO ESPANOL

26 .llvfenon ... Tesalio, quiza de genio imposible, que en 401 a. C. se uni6 libra 1 de Ia Republica de Plat6n aparece como un fogoso polemista, mien-
a Ia expedici6n de Ciro el Menor contra su hermano Artajerjes IT. tras que en el Fedro yen Arist6teles ·lo encontramos como un maestro capaz
2 7 Empt!docles . .. Naci6 en Agrigento h~cia el aiio 483 a: C. Eli Ia Anti-
de manejar con seguridad todos aquellos recursos oratorios que el mismo
gliedad fue considerado como taumaturgo y como profeta. El mismo Di6- analiz6, reuni6 y clasific6 en Ia Suma mas exacta y completa que se hubiera
compuesto hasta entonces. Su estilo literario parece indicar que perteneci6
genes Laercio afirma que hay variedad de opiniones respecto a su muerte.
La mas difundida es la de que se suicid6 arrojandose al crater del Etna. a Ja se~unda generaci6n de sofistas.
Empedocles decia que todo fen6meno natural debe considerarse como Ia 37 Y en el concepto y modo de diccion . . . Hay elipsis del verba y del ob-
mezcla de cuatro elementos o "prirtcipios" (agua, fuego, aire y tierra), cali- jeto directo; entiendase asi: "y a esta manejaron en el concepto y modo
ficados con nombres divinos .- Nestis, Zeus, Hera y Edoneo. Segun el de dicci6n". ·
fil6sofo griego, "solo hay mezcla y .separacion de Jo mezclado, pero no 38 Epitafio . . . Vease Ia introducci6n; Gorgias, escritos, comentario ge-
nacimiento, que es tma simple manera de decir de los hombres". Ahara
neral.
bien, lo que hace que los elementos se mezclen o se separen son dos fuerzas
39 !socrates . .. Celebre orador griego. Naci6 haci:i. el aiio 436 a. C. en
externas --:el amory el odio-, que no son otra cosa que el Bien y el Mal,
el Orden y el Desorden, etcetera. el demo de Erquias. Muri6 pocos dias despues de Ia batalla de Queronea,
28 Escucha lo que te digo . . . Asi comienza Pindaro su poema dedicado en el mes de agosto del 338 a. C., a Ia ectad de 98 aiios. Tuvo por maestros
at tirana de Siracusa, Hiero. Vease el fragmento citado en ambos textos. a los mas afamados fil6sofos de entonces: Protagoras, Gorgias y Pr6dico
29 Pindaro ... Es considerado el principe de los poetas liricos. Nacio el
de Ceos. Ciertamente conoci6 a Socrates, pero no fue su alumna. I socrates
fue, primero, log6grafo; mas tarde, maestro de ret6rica; finalmente, inter-
aiio 622 a. C. en las cercanias de Tebas, en Ia pequefia poblaci6n de Ci-
vino con gran exito en Ia politica de su patria. Entre sus ejercicios oratorios
noscefalos. Fueron sus maestros, primero, las poetisas Carina y .Mirtis; mas
encontramos un Elogio a Helena. De sus escritos politicos, el mas famoso
tarde, Laso Hermione, autor de famosos ditirambos, y Simonides, el poeta
es el Panegirico, que trata sabre Ja union de los griegos y Ia lucha contra
lirico mas insigne de aquellos tiempos. De los diecisiete Iibras que conte-
los persas.
nian Ia obra de Pindaro, solo llego hasta nosotros uno: las Odas triunfales
40 Jerjes . . . Hijo y sucesor de Daria J, gobern6 a Persia del aiio 485 al
o Epinicios, co!~ un total de cuarenta y cinco poemas.
30 Decir el sonido, lo que es . .. Aqui, como en otras con~trucciones, no 465 a. C. Encabez6 Ia segunda guerra medica, en Ia cual los griegos ven-
solo se intenta decir .lo que dice el autor griego, sino tambien, como lo dice; cieron a los persas en Ia famosa batalla de las Term6pilas. El reinado de
entiendase. asi: "decir lo que es el sonido". Jerjes favoreci6 grandemente Ia penetraei6n del helenismo en Oriente. Mu-
ri6 vfctima de una conjura de palacio, en Ia que mucho tuvo que ver su
3 1 La respuesta . .. Se supone, por contexto, "mia"; es decir, mi respues-
hijo Artajerjes J.
ta, o sea, la de Socrates.
41 Zeus. . . Con este nombre es reconocida la divinidad mayor de Ia reli-
32 La flama del soZ.ahraza . .. Abraza, es decir, invade, enciende, alcanza:
gion griega. Zeus paso a la religion romana, con identicos atributos, bajo
&7t't"W. Se eligio "abrazar:' a fin de que hiciera juego conceptual y meta-
el nombre de Jupiter. Es considerado rey del Olimpo y dueiio del cielo y
forico con su hom6fono "abrasar".
del eter. Es representado bajo los rasgos de un hombre maduro, robusto,
33 Resulta mas reflejada . .. Es decir, la flama del sol. de semblante grave y coronado de hojas de roble. Sus atributos son el
34 Y esta . .. Es decir, la ftama del fuego. rayo, el cetro y el aguila.
35 En relacion con a/gun ridiculo de los jovenes. . . Es· decir, en relaci6n 42 .Obtenidos . . . Se introdujo este verba que no esta en .e l texto griego,

con .algun joven ridiculo. para evitar que "de los barbaros" se confundiera con un genitivo de perte-
36 Trasimaco . . . No hay datos seguros acerca de este personaje. En el nencia. El texto dice: xomx 't"WV ~ocp~&pwv 't"p67tOCLOC •••

CXXXII CXXXIII
·iI
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO ESPANOL

4 3 Barbaros . . . Los griegos designaban con el termino "barbaros" a to-


"el resistir el peligro (es propio) del valor ... "; vease Ia nota 80, texto
dos los habitantes de las regiones que no eran griegas. griego.
44 Dionisio el Viejo . ·.. Se dedic6 a la histori<iya Ia oratoria.' Se le dio 53
Su manta ... La traducci6n acepta la lectt)ra dudosa de Diels; en Hs.
el sobrenombre de "Viejo", para distinguirlo de Dionisio de Halicarnaso. se lee "enigma", y entonces: "sabiduria para conocer el enigma"; cj:
4 5 Epidicticos ... El termino se refiere a "discursos", pero puede estar nota 81, texto griego.
referido a "exordios" o a "argumentos''; cf nota 50; vease el fraginento 54
0/impiadas . . . Vease Ia nota 6. El preg6n en las olimpiadas, equi-
B 7 [2]. valdria a una convocatoria para participar en los juegos olimpicos; segun
46 Ocultandome, por un !ado . .. y rehuyendo, pbr otro . .. Es decir, "para tal convocatoria, se invita a todo el que quiera participar, pero unicamente
ocultarme y rehuir", con valor final. De prop6sito se hizo uso de las corre- se dara la corona del triunfo al que mas pueda; es decir, para llegar a! triun-
lativas "por un !ado ·.... , por otro ... " tanto en este periodo como en el fo no s6lo hay que querer, sino tambien poder.
siguiente, a fin de introducir a! lector en la arquitectura del Epitafio, hecho 55
Olimpia. . . Ciudad griega situada en Ia Elida, al poniente del Pelo-
a base de correlaciones; cuando estas no son tan claras mediante Ia puntua- poneso; vease Ia introducci6n.
ci6n, se vuelve a hacer uso de esas particulas o de otras semejantes. 56
Melancio . . . Se trata, segun parece, de un poeta tn1gico menor. Vivi6
47 Cuqndo conveniente.. . . Asi se tradujo el texto griego t\1 -r&L Mo\1-rL en Atenas en el siglo v a. C. Escribi6 un poema elegiaco en honor a Ci-
que, literalmente significa "en el conveniente", y se supone: "tiempo". Para m6n, y una tragedia intitulada Medea . Los comedi6grafos de su epoca lo
evitar el alejamiento de la forma griega -ro ilzo\1 ~~~ -r&L ilE:onL, se cambi6 criticaron por glot6n, afeminado, etcetera.
el complemento circunstancial "en el conveniente" (tiempo), por la frase 57
Su mujer . .. Plutarco esta en abierta contradicci6n con !socrates que
adverbial "cuando conveniente" (es). escribe en 15, 156: "no habiendo desposado mujer ... "; vease la intro-
4 8. Orgullosos ante Ia abundancia y pacatos ante el decoro ... Es decir, muy ducci6n.
indiferentes ante las cosas puramente materiales, y muy equilibrados ante 58
Pitica . . . Vease !a nota 84, texto griego. La traducci6n de aquella
el lujo. cita es Ia siguiente: "Y resplandeciendo (Gorgias) tambien en las reuniones
4 9 No · en inmortales cuerpos, . vive, de no vivientes . . . Es decir, "vive no
nacionales de los helenos, declam6 Ia oraci6n Pitica desde el altar sobre el
en inmortales cuerpos de no vivientes", o sea,."vive en los mortales cuerpos que tambien fue puesta su efigie de oro en tiempo de Apolo pitio."
de los vivientes". Se .calc6 la forma griega porque no resulta impropia en 59
Orden para Ia ciudad, Ia bravura . . . Es decir, "Ia bravura es orden
el espaiiol, y ,para conservar Ia construcci6n: muerto-no muerto, inmortal-no (x6crf1,oc;) para la ciudad". N6tese el estilo gn6mico (sentencios,o) con que
en inmortales, vive-no vivientes. Gorgias inicia el Encomio de Helena. "Bravura" es traducci6n de Eucxvllp[cx,
5o De los epidicticos . .. Es decir, del genero de los epidicticos; el texto no es exacta, pero es preferible a una circunlocuci6n. La palabra griega es
se refiere a proemios, que son parte del discurso de Ia parte. En realidad, abstracta y se refiere, de acuerdo con su etimologia, a "la buena fortaleza",
genero epidictico se aplica a cierto tipo de discursos (vease la irttroducci6n); "a! buen valor", a "la buena edad viril", por eso, quiza seria mejor tradu-
por extension, el termino "epidictico" se aplica tambien a las partes del cir!a por un concreto: "juventud". Por lo demas, !a pal abra griega x6crf1-o~,
discurso del genero epidictico. "orden", por contexto mas parece significar "adorno".
51 Olimpico. . . Acerca de este fragmento, vease la introducci6n. 60
La virtud. . . Es traducci6n de ~PETIJ.
61
sz El pe/igro . . . Es objeto directo del verbo "resistir"; en este fragmento Para fa palabra . . . Es traducci6n de A6yc.n; vease Ia nota 3, texto
se adopt6, para Ia traducci6n, Ia lectura de Bernays. Seg(in Ia lectura de espaiiol.
Diels, puesto que "peligro" tiene genero masculino, el articulo neutro hay 62
Lo dicho no rectamente. Conviene, entonces, despreciar. . . Cf nota
que referirlo a! infinitivo que, de ·ese modo, queda substantivado, y entonces :. 89, texto griego. Es Ia reconstrucci6n que Diels hace a esta laguna del

CXXXIV cxxxv
. (

FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO ESPANOL

texto griego; para el sentido general del fragmento, sol\ra, pero hace falta que. Se le atribula Ia buena, y Ia mala suerte y era representada con los
para la dialectica del razonamiento concreto de Gorgias. ojos vendados, pues distribuye entre los hornbres los bienes y los males
63 Helena . . . Cf nota 69, texto espaiiol; vease el piirrafo 3 del fragmento segun su ciega voluntad; empui'iando una cornucopia y un tim6n, pues guia
B 11 y la introducci6n. Ia vida de Ia humanidad, y con una rueda alada, slmbolo de Ia inestabilidad.
73
64 Tanto una fe . . . como una fama . . . La figura etimol6gica de este Necesidad. . . Personificaci6n aleg6rica de Ia obligaci6n absoluta y de
periodo sugiere que el autor, pudiendo aplicar los dos adjetivos (unisona Ia fuerza constrictora del destino, venerada por los griegos con el nombre
y uminime), primero a "fe" y luego a "fama", mas bien piens:;t en "fe una- de Ananke. Frecuentemente se La confunde con el Hado. Pronto se convir-
nime" y "fama unisona". ti6, sobre todo para el pueblo, en una divinidad de Ia muerte, simbolizando
65 De Ia culpa . .. Es decir, de la causa, de la acusaci6n; en griego dice
!a necesidad de Ia muerte misma. Los poetas !a consideraron como !a de-
terminacion suprema del destino, a Ia cual debian someterse tambien los
-6j.; cxt·do:.;.
dioses ; vease Ia nota 116, texto griego.
66 Que ciertamente . . . Con estas palabras se introduce la prolepsis de Ia
74
Si par lo primero . . . Es decir, por designios de Fortuna y decisiones
oraci6n completiva: "Ia mujer en torno a la cual ... "; vease la nota si-
de los dioses y decretos de Necesidad.
guiente.
75
La culpa ... Es decir, -r·~'-' aL-rlo:\1; vease Ia nota 65.
67No es desconocido ni de pocos. . . Oraci6n principal; quiere decir, es
76
conocido de todos; vease la introducci6n. Y si por Ia fuerza . . . Se trata del posible segundo motivo de Ia mar-
cha de Helena hacia Troya; sin embargo, ahora, Gorgias parecc desdoblar
68 De madre es de Leda ... Se retiere a Helena. Es decir, Helena es de
el motivo, como si el ser raptada por fuerza implicara ilegalidad e injusticia.
madre Leda. Es un genitivo de origen referido a Helena mediante el verbo
77
"ser"; tam bien puede usarse el verbo · "nacer", y entonces: de madre, nace llegalmente forzada e injustamente violentada ... La manipulaci6n fisica
(naci6) de Leda; vease la nota 96, texto griego. externa (forzar) es ilegal ; Ia moral interna (violentar), injusta. Forzar a
69 Tindaro . . . Segun una tradici6n, fue hijo de Ebalo, rey de Esparta, y
alguien va contra Ia ley escrita: nomos; violentarlo, contra Ia justicia, con-
tra el derecho: dike.
de Gorgofona, hija de Perseo. Desterrado por su hermanastro Hipocoonte,
se refugi6 en Ia corte de Testio, rey de Pleur6n, en E tolia, y alii despos6
78
La culpa ... Es decir, o:t-rlo:c;. C/ textos a los que remiten las notas
65 , 75 y 83. '
a Leda, hija del soberano; de ese matrimonio nacieron los Di6scuros, He-
79
lena y Clitemnestra, etcetera. De vuelta a Esparta, acogi6 y cri6 con gran La palabra . . . Es decir, A6yoc;. En este caso equivale a uu discurso
cuidado a Menelao y a Agamen6n, a quienes mas tarde dio por esposas a persuasivo.
sus hijas Helena y Cliterrinestra. Se dice que Tindaro fue resucitado por 8
° Conl'iene aun con una opinion explicar a los que escuchan . . . Se adopt6
Asclepio; lo cierto es que el heroe goz6 de una vida muy larga, y que aun esta traducci6n a causa del contexto; el texto griego es un poco ambiguo
vivia cuando Paris rapt6 a Helena. Lo sucedi6 en el trono de Esparta, y se presta a esta otra: "tambicn conviene explicar a !a opinion de los que
Menelao. escuchan"; vease Ia introducci6n y Ia nota 132, texto griego .
70 Habie11do tomado . .. Se tradujo el participio aoristo con abierta ante- 81
Por tanto, que causa impide . . . pero tiene su misma fuerza . . . Es Ia
rioridad respecto a "cumpli6 su amor'·; para el autor, de acuerdo con el traducci6n del texto reconstruido por Diels. Se ha elegido, entre otros, por
participio usado, primero se toma a alguien, y despues se cumple el amor. parecer Ia reconstrucci6n mas fie! a! texto y a! contexto; cf nota 153, texto
"Proroca fe . .. Asi se tradujo el verbo iixw, porque Ia fe, mas que te- griego.
nida o contenida en el sujeto u objeto que Ia causa, es provocada por el; 82
Contiendas necesarias de palabras. . . El texto griego es muy obscuro
habria que usar "tener", ·en quien ella ha sido provocada. y, por Jo mismo, muy discutido a causa del sentido de &\I()("(XIXlouc;, que se
n Fortuna. . . Divinidad griega conoci'da tambien con el nombre de Ti- ha traducido como "necesarias". "Contiendas de palabras" equivale a "de-

CXXXVI CXXXVII
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO ESPANOL

bates oratorios"; tal vez la palabra &vcxyxdouc; remita, mediante un juego brfa tornado el riesgo de traicionar a Grecia por un dinero que no voy a
sinecdotico, no a "d,ebates necesarios", sino a "debates (oratorios) que tie- poder utilizar?
nen Iugar en circunstancias necesarias" . 91
Ya por la necesidad. . . 0 sea, por !a tortura; mediante ella se obligaba
83 A [a culpa. . . Es decir, cxl-1-lcxv. a! esclavo a testificar cualquier cosa, prometiendole la libertad o amedren-
84 Alejandro ... Se trata de Paris, hijo de Hecuba y Priamo, rey de Troy~. tandolo con el castigo.
92
Con el auxilio de Venus sedujo a Helena, esposa de Menelao, y la condUJO Querer hacer eso . . . Es decir, traicionar a Grecia.
a su patria, dando origen a Ia sangrienta guerra de Troya. En esta, el hecho 93
Si pudiera mas que todos . . . Se sobrentiende "hacer eso". Pala-
mas sobresaliente de Paris fue haber herido el talon de Aquiles, ocasionan- medes ha terminado de demostrar que no es traidor porque ni siquiera
dole Ia muerte. Murio al ser herido por las f!echas envenenadas de Filcc- tenia Ia posibi!idad, no podia fisicamente cometer Ia traicion; ahora pasa
tetes. a Ia segunda prueba: el no traicion6 a Grecia, porque (aunque hubiera
85 Si este . . . Es decir, el amor personificado; por eso agrega: "siendo podido) no habria querido; por eso dice: ~por que motivo me convendr!a
dios". A partir del parrafo 16 Gorgias ha examinado Ia cuarta posible querer hacer eso (traicionar a Grecia), si acaso fuera posible que yo, mas
causa de Ia marcha de Helena bacia Troya; o sea, el amor. Es curioso que todos, pudicra cometer Ia traicion ... ?
que, para hacerlo, no recurra a Ia lex potentior, como Io hizo con las otras 94
AI espontaneo entregarfan . . . Objeto indirecto. Ellos, los barbaros,
tres, sino a una doctrina naturalista, medica. El sofista parece afirmar que ~entregarian el gobierno de su propia patria a! espontaneo (a! traidor) que
el amor es una enfermedad; cf introduccion. les entrego Ia suya?
95
86 Palamedes . . . Vease Ia introduccion: El estilo de Gorgias, "los he- Devolviendo Ia paga de Ia traici6n . . . Es decir, si, como paga por Ia
chos". Notese el argum ento de parrafo 1; la cuestion no es de vida o nmer- traicion, los barbaros constituyeran soberano de su pais a! traidor, tambien
te, sino de honra y deshonra. La muerte sucedera tarde o mas tarde; Ia ellos traicionarian (devolvedan Ia paga) a su patria.
defensa determinara si aquella sera natural, o violenta, en el caso de no 96
Yo era honrado entre los mas hom·ados por los mas honrados, por voso-
ganar Ia causa; cf notas 195 y 196, texto griego. tros, en sabiduria. . . El quiasmo no esta muy Iogrado en la traduccion;
87 Odiseo . . . Ulises u Odiseo, hijo de Laertes y Anticlea, y rey de ftaca. quiza, mas bien, oscurece el sentido de btl crotp[cx~: "en sabiduria", opuesto
Fue pretendiente de Helena, pero cuando esta fue otorgada a Menelao,_ e! a btl EVTLfLo-roho ~c;: "entre los mas honrados"; cf nota 259, texto griego.
97
se caso con Penelope. De este matrimonio nacio un hijo, Telemaco. Ul!ses Suele rodear . . . principalmente . . . Reconstruccion que Diels acepta
se fingio loco para no ir a la guerra de Troya, pero, descubierto por Pala- en esta laguna del texto; cf nota 269, texto griego.
medes, se unio a Menelao y Agamenon, actuando como un prudente em- 98
( Quien . . . se apartaria . .. ? Es decir, "~quien dejaria" que yo viviera
bajador en el armisticio con los troyanos. Mas tarde, fue jefe de las tropas en paz?; todo s estarian sobre mi traicion para hacerse justicia en mi.
que, ocultas en el caballo de madera, destruyeron a Troya. La Odisea narra 99
Y para mi, en cambia, serfa posible encontrar a ninguno de esos . .. Al-
los incidentes de su regreso a ftaca. Ha sido atribuida a Alcidamas una
guien pensara que esta oracion equivale a esta otra: "y para mi, en cambio,
acusacion de Odiseo contra Palamedes. no seria posible encontrar a alguno de esos", pero esta noes igual que aque-
s8; y como no . . . Es decir, ~y como no Io seria ... ? Ila, ya que por una parte, con esta ultima, se destruye Ia 16gica sintactica,
89 Seria un proyecto . . . Es decir, :A6yo.; C(v dY). Cf nota 3. Se ha tra- pues no se veria Ia oposicion entre "para ti, ciertamente" y "para mi, en
ducido i.6yo.; por "proyecto", tanto en este numero como al principio del cambio"; por otra parte, el argumento tambien perderia su fuerza y su
siguiente : "fuerza es que haya proyectos", "~como se generarian los pro- logica, porque se reduciria a la forma siguiente : "para ti, ciertamente no
yectos?", "resulta posible por un proyecto". serfa posible . . . y para mi, en cambio, no seria posible", Io cual no es
90 ;Para que me habria obligado por el.: .? Es decir, ~para que me ha-
Iogico, hablando acerca de Io mismo. Por tanto, hay que aceptar Ia cons-
truccion griega, poco usual en espaiio!.

CXXXVIII
CXXXIX
NOTAS AL TEXTO ESPANOL
FRAGMENTOS
puesta a una pregunta de Socrates, por tanto, la supone. La pregunta dice:
too y par lo demas . .. Es decir, "y por lo demas, tambien es evidente ... "
- i,Como has oido en lo referente a esto (Ia oratoria)? -Como lo que se
tot ·Par que te consta que este ha comet ida tal obra ... ? El texto griego habla y escribe ...
parec~ admitir tambien la siguiente posibilidad de traduccion: :'i,De que 111
Y a mas, no he oido . .. Nuevamente, la respuesta supone el contexto
obra tal te consta qne este ha cometido?"; cf nota 302, texto gnego. de Ia pregunta. Entiendase asi: y no he oido (que !a aratoria se aplique) a
102 Que el poco tiempo es juez ... E! texto contin~1a: "m~s sab.io que el mas. Cf Plat6n, Fedro, 26!B.
mucho" (tiempo). Es decir, no considereis que es JUCZ mas sabro ~1 que 112
Nestor. . . Fue rey de los mesenios. Varon sabio y prudente, en opi-
juzga sin pesar bien las cosas (en poco tiempo), que el que se da trempo nion de Homero. Tambien se le conoce con el sobrenombre de Pilos, nom-
suticiente para dar su juicio. bre de Ia capital de su reino. A pesar de su avanzada edad, participo en !a
toJ Pues eso es posible ... El texto continua: "a los que piensan an.tes". guerra de Troya, en donde perdio a su hijo Antiloco. Torno parte en el
Esto es, "a los que piensan antes es posible eso (curar el erra r en lo m~u­ combate de los lapitas contra los centauros, en Ia caceria del jabali de Ca-
rable): ellos, los que piensan antes (los precavidos), pueden curar lo In- lidon y en Ia expedicion de los ·Argonautas. Despnes de tomada Troya,
curable mediante ]a prevision, o sea, pensando antes de actuar que no hay Nestor fue uno de los pocos soldados griegos que regresaron a su patria.
que errar en lo que no tiene remedio; cf nota 339, texto griego. . Permaneci6 en Pilos hasta su muerte, gobernando con justicia y sabiduria.
to• Pero irremediable ... El texto continua: "a los que piensan despu~s". 113
Ilion . . . Ciudad del Asia Menor, fundada por Ilo, hijo de Tros, del
Es decir, "pero eso es irremediable ... " De otro modo: para los que pten- que recibio el nombre de Ilion. Tambien es conocida con el nombre de
san despues, el errar en lo incurable es incurable, porque una vez hecho, Troya, capital de la Tr6ade. El ultimo rey de Troya fue Priamo, hijo
ya no tiene remedio; cf nota 339, texto griego. . . de Laomedonte. Un hijo de Priamo, Paris, rapt6 a Helena, esposa de Me-
tos Perder una y adquirir la otra ... Es decir, perder una _op!lllO~l _Y ad- nelao, provocando asi Ia celebre guerra de Troya que duro unos diez alios,
. · otra . El contexto que establece la temporal: "al mamfestar mjustos a! cabo de los cuales Ia ciudad fue tomada y arrasada por los griegos, bajo
~~ .
una opinion", deja claro que se trata de perder la opinion buen~ que tlen.en el mando de Agamenon, rey de Micenas.
los jueces hasta el momento en que ad~~ie~en la mal.a, a~ mamfes~~rs~.:n­ 114
Miserovateaduladores. . . Es decir, miscrables poetas aduladores.
justos; es decir, al manifestar una opmwn. mjusta; vease mtroduccton. El 115 Los que en tal forma Ia definen . . . Es decir, en forma generica.
estilo de Gorgias", y Ia nota 344, texto gnego. 116
Placer de las palabras ... Cf B 11, 9. "He aqui --dice Kranz- el
to6 Griegos a un griego . . . La triple elipsis hace un tanto obs.cura. esta primer peldaiio de las teorias platonicas y aristotelicas sobre el arte" ; cf
traduccion; se dejo asi, para imitar el poliptoton de la construcc10n gnega. Kranz, op. cit., p. 114.
Entiendase asi: Griegos (siendo, sereis conscientes de haber matado) a un 117
Y lamentaciones con ruegos ... Cf B Say 6; algunos piensan que este
griego. fragmento pertenece tal vez al Epitajio.
101 Los principales de los principales, griegos de griegos . : . Nuevamente, 118 Este texto espaiiol no es traduccion del original, sino del texto aleman
para respetar o imitar un doble poliptoton de la const:~ccton gr~ega, se.~a que aparece en Iugar del original.
dejado esta construccion que intenta ser espanola. Enttendase as1 : los pnn- 119
El pasaje de Homero . . . Cf Homero, Odisea. XI, 622 y ss.
cipales griegos de los principales griegos.
1os Otros, inquisidores . .. Es una eli psis. Entiendase asi: . otros (dab an a
12
°Con cvpas chiquitns . .. Se dice que, en este texto, Jenofonte parodia
memorizar discursos) inquisidores; es decir, discursos que t1enen el arte de Ia parodia de Plat6n a Gorgias ; cf C I y~nota 356, texto griego.
.interrogar.
to9 Sino que diera . . . Es decir, sino que enseiiara: (a fabricar).
uo Como lo que se habla y escribe . . . Esta intervenci6n de Fedro es res-

CXL CXLI
BIBLIOGRAFfA CONSULTADA
i
DrELs, Herman, Die Fragmente der V orsokratiker. Siebente Au-
flage herausgegeben von Walther Kranz. Berlin, Verlagsbuch-
handlung, 1952-1954, 3 vol., rr.
DrELs, Herman (editor Freeman, Kathleen 1867), The pre-so-
cratic philosophers; a companion to Diels, Die Fragmente der
Vorsokratiker, 8 ed. Oxford, B. Blackwell, 1958.
The Oxford Classical Dictionary (edited by N. G. Hammond
and H. H. Sculard). Oxford, at the Clarendon Press, 1966.
ARISTOTELES, Ret6rica. Tr. y notas por Francisco de P. Samaranch.
Madrid, Aguilar, 1964.
BARTHES, Roland, Literatura y sociedad. Tr. por R. de la Iglesia.
Barcelona, Ediciones Martinez Roca, S. A., 1971.
CANTARELLA, Raffaele, La letteratura greca classica. Milano, San-
soni-Accademia, 1967.
COLIN, Jean-Paul, Le langage. Sous la direction de Bernard Pot-
tier. Paris, Denoel, 1973.
CoLONNA, Aristide, La letteratura Grew. Torino, Lattes & C.
Editori, 1966.
CoLL Y VERi, Elementos de literatura. Barcelona, Imprenta Bar-
celonesa, 1904.
'
DuBors, J. et · alii, Rhetorique generae. Paris, Larousse, 1970.
FERRATER MoRA, Jose, Diccionario de filosofia. Buenos Aires, Edi-
torial Sudamericana, 1965,
GLOTZ, ]., La ciudad griega. Tr. por Jose Almoina. Buenos Aires-
Mexico, UTEHA, 1968.
HEGEL, Esthetique, Paris, Aubier, Editions Montaigne, 1944.

CXLIII
BIBLIOGRAFIA CONSULTADA fNDICE

JAEGER, Werner, Paideia: los ide ales de la cultura griega. Tr. Pr6logo . VII
por J. Xirau y vV. Roces, 2 reimpr. Mexico, FCE, 1968.
KRANZ, Walther, Historia (le la filosofia: los presocraticos. Me- JNTJ\ODl TCCI(m
xico, UTEHA, 1962.
LAUSBERG, Heinrich, Elementos de ret6rica literaria. Tr. por Ma- I. Gorgias
riano Marin Casero. Madrid, Ed. Gredos, 1975.
1. Prosopografia xnr
MESSINA, G. L., Dizionario di mitologia classica. Roma, Angelo
Signorelli Editore, 1960. 2. Sus escritos . XXIII
El problema . X XIII
MoNDOLFO, Rodolfo, La conciencia moral de H omero a Dem6crito. Sus limites . X XIV
Buenos Aires, EUDEBA, 1962.
La recopilaci6n X XV
MoNLAU, Pedro Felipe, Elementos de literatttra o tratado de ret6- Su clasificaci6n XXVIII
rica y poetica. Madrid, Libreria Clasica de Ia Publicidad, 1871. Comentario general XXX Ill
PARMENIDES, El panna. Tr. y comentarios por el Dr. Juan David
Garcia Bacca. Mexico, Imprenta Universitaria, 1942. IT. El estilo de Gorgias
REYES, Alfonso, El deslinde ( apuntes para una teo ria litera ria).
Mexico, FCE, 1963. 1. Advertencias XXIX
2. Los hechos . XLII
REYES, Alfonso, La critica de la edad ateniense y la antigua rc-
t6rica. Mexico, FCE, 1961. 3. Las situaciones XLIV
4. La elaboraci6n XLVI
RoBIN, Leon, El pensamiento griego y los origenes del espiritu Invenci6n y disposici6n XLVI
cientifico. Tr. por Jose Almoina. Mexico, UTEHA, 1962.
Expresi6n y lingiiistica . XLVI
RUANO, Jesus Ma., Lecciones de literatura preceptiva. Bogota, 5. El ornato y la credibilidad. LX
Ed. Voluntad, 1942. 6. El ornato de Gorgias . LXII
ScHANZE, Helmut, Ret6rica. Tr. por Angel Rodriguez de Fran- 7. La maiestas del leontino . LXXI
cisco. Buenos Aires, Alfa, 1976. 8. Voluntad semantica y estetica LXXXI
ScHOKEL, L. Alonso, Introducci6n a la poesia moderna. Santan-
der, Ed. Sal Terrae, 1948. III. A prop6sito de Gorgias: la ret6rica
SEBEOK, T. A., Estilo del lenguaje. Madrid, Ed. Catedra, 1974. 1. Observaciones LXXXIII
2. El termino LXXXIV
XIRAU, Ramon, Introducci6n a la histqria de la filosofia. Mexico,
3. Ret6rica y transret6rica LXXXVII
UNAM, 1971.

CXLIV CXLV
INDICE

AP:ENDICE

El porque del menosprecio de la ret6rica. xcv

FRAGMENTOS

Acerca del no ser o acerca de la naturaleza 1


Epitafio . 7
Olimpico 9
Pitica 10
Encomio a Elis 10
Gorgias, Encomio de Helena 10 Siendo director general de Publicaciones
Defensa de Palamedes 16 ·J J ose Davalos, se tennin<'> Ia impresit'ln de
Fragmentos, en Ia lmprenta Universita-
Arte . 26 ria, el dia 16 de mayo cle 1980. La
composicit'ln se hi zo en tipo Old Style
De escritos inciertos 27 10:12, 9:10 y 8:10 y Times 8:10. La
Testimonios espurios 29 edi ci6n consta cle 1 000 ejemplares en
papel Cultural y 2 000 en H.otopipsa.
Imitaciones 30

N otas al texto griego CVII


N otas al texto espafiol CXXIX
Bibliografia consultada . CXLIII

También podría gustarte