Está en la página 1de 161

M!

I JOACHIM JEREMAS

T A T TT HPTlVf A f^T^lVTA

PALABRAS DE JESS
Coleccin
JOACHIM JEREMAS
BIBLIA Y LENGUAJE

La dirige
A. DE LA FUENTE ADNEZ LA ULTIMA CENA
1. R. Barthes, P. Ricoeur, X. Lon-Dufour: Exgesis y Hermenutica. PALABRAS DE JESS
291 pgs.
2. E. A. Nida/Ch. R. Taber: Teora y prctica de la traduccin.
3. L. Alonso Schbkel/E. Zurro: La traduccin bblica- Lingstica
y estilstica. 451 pgs.
4. P. Beauchamp: Ley, Profetas, Sabios Lectura sincrnica del Anti-
guo Testamento. 304 pgs.
5. X. Lon-Duout (ed.y. Los milagros de Jess. 370 pgs.
6. Grupo de Entrevernes: Signos y parbolas Semitica y texto evan-
glico. 253 pgs.
7. J. Jeremas: La Ultima Cena Palabras de Jess. 324 pgs.

EDICIONES CRISTIANDAD
Huesca. 30-32
CONTENIDO
Este libro fue publicado por
VANDENHOECK & RUPRECHT, Gotinga 419>7
con el ttulo
DIE ABENDMAHLSWORTE JESU

*
Cap. I: Tuvo la ltima cena carcter pascual? 13
Lo tradujo al espaol I. El problema 14
DIONISIO MINGUEZ
II. Fue la ltima cena de Jess una comida de qiddus,
profesor del Instituto Bblico de Roma
una comida de habur o una comida esenia? 25
a) Comida de qiddus?, 25.b) Comida de habu-
r?, 29.c) Comida esenia?, 31.
I I I . Aportacin de la astronoma 36
IV. La ltima cena de Jess, comida pascual 42
V. Objeciones 64
VI. Las palabras de Jess en el marco de la cena pascual 88
A. Primer plato, 89.B. Liturgia pascual, 90.C. Plato
principal, 90.D. Conclusin, 90.

Cap. I I : El relato de la ltima cena 93


I. La pasin segn Me y segn Jn 93
I I . Los relatos de la ltima cena 101
I I I . El relato de la institucin como tradicin autnoma ... 105

Cap. I I I : Influjo del culto en los textos de la cena 113


0
Derechos para todos los pases de lengua espafi ^ I. Uso del relato de la institucin en la celebracin de la
EDICIONES CRISTIANDAD, S. L. cena 113
Madrid 1980 II. Influjo del culto en la formulacin de las palabras de la
cena 116
a) La plegaria antes y despus de la comida, 116.b) For-
macin de un lenguaje litrgico cristiano, 118.c) Difu-
Depsito legal: M. 10.736.1980 X5#W: 84-7057-272-X minacin de los rasgos tpicos de la Pascua, 121.d) Ce-
lebracin bajo una sola especie, 122.e) Separacin entre
Vrinted in Spaitf
Contenido Contenido 9

eucarista y comida propiamente dicha, 123.f) Celebra- VI. Lengua original 214
cin de la Pascua en la Iglesia primitiva, 130. a) Arameo o hebreo?, 214.b) El equivalente semtico
de soma, 216.
III. Respeto por la frmula sagrada 13>
a) Elementos esotricos en el judaismo tardo y en el cris- VIL Indicios de la tpsissima vox Jesu 220
tianismo primitivo, 134.b) Proteccin de las palabras de
la cena contra la profanacin, 143.
Cap. V: Sentido de las palabras de Jess en la cena 223
I. La comida 223
Cap. IV: El texto ms antiguo de las palabras de Jess en la cena. 149 I I . La renuncia a beber de nuevo 227
I. Lucas: Texto breve o largo? 149 III. Palabras explicativas 240
a) Testimonios de los textos, 150.b) Texto abreviado a) Jess, cordero pascual, 241.b) Declaracin sobre el
de Lucas en D it (vet-syr), 157.c) Objeciones contra la significado de la muerte de Jess, 247.c) La donacin,
originalidad del texto largo, 166.d) Cmo surgi el
254.
enigmtico texto breve, 171.
IV. ... Para que Dios se acuerde de m 261
I I . Comparacin de los textos 175
a) Frmula institucional de banquetes funerarios?, 262.
a) Perspectiva del banquete escatolgico, 175.b) Las pa- b) Frmulas conmemorativas palestinenses, 268.c) Toto
labras explicativas, 179.a) Palabras relativas al pan, poieite eis ten emen anamnesin, 274.
180.p) Palabras relativas al vino, 183.
V. La alabanza 281
I I I . Los semitismos 188
a) El Hallel, 281.b) Aclamacin antifonal en la paru-
1. Marcos 188 sa, 282.
a) El marco, 188.b) Las palabras explicativas, 193.
c) La renuncia a beber de nuevo, 198. ndice de fuentes y de autores antiguos 289

2. Mateo 201 ndice de autores modernos 319

3. Lucas 201
a) El marco, 201.b) Las palabras explicativas, 201.
c) La renuncia a beber de nuevo, 201.
4. Pablo 202

IV. Antigedad de la tradicin 203


V. La forma ms antigua de la tradicin 206
a) Las variantes, 206.b) Liturgia o relato histrico?,
208.c) Antiguas adiciones a las palabras explicativas?,
210.
SIGLAS UTILIZADAS

AKG Arbeiten zur Kirchengeschichte, Bonn, Berln.


AUg. EvluthKZ Allgemeine Evangelisch-lutherische Kirchenzeitung, Leipzig.
AThANT Abhandlungen zur Theologie des Alten und Neuen Testa-
ments, Zurich.
BFChTh Beitrage zur FSrderung christlicher Theologie, Gtersloh.
BHTh Beitrage zur historischen Theologie, Tubinga.
BZAW Beihefte zur Zeitschrift fr die Alttestamentliche Wissen-
schaft, Giessen, Berln.
BZNW Beihefte zur Zeitschrift fr die Neutestamentliche Wissen-
schaft, Giessen, Berln.
CSEL Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Viena, Pra-
ga, Leipzig.
EvluthKZ Evangelisch-lutherische Kirchenzeitung, Berln.
EvTh Evangelische Theologie, Munich.
FRLANT TForsctrangen zur Religin und Literatur des Alten und
Neuen Testaments, Gotinga.
GCS Die Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten Jahr-
hunderte, Leipzig, Berln.
HUCA Hebrew Union College Annual, Cincinnati, Ohio.
JBL Journal of Biblical Literature, Filadelfia, Pa.
JQR The Jewish Quarterly Review, Filadelfia, Pa.
JThSt The Journal of Theological Studies, Oxford.
K1T Kleine Texte fr Vorlesungen und bungen, Bonn, Berln.
LA Lunds Universitets Arsskrift, Lund-Leipzig.
MGWJ Monatsschrift fr Geschichte und Wissenschaft des Juden-
tums, Francfort.
MPG Patrologiae cursus completas, Series graeca, ed. J.-P. Migne,
Pars.
MPL Patrologiae cursus completas, Series latina, ed. J.-P. Mi-
gne, Pars.
N. F. Neue Folge (Serie nueva).
NTA Neutestamentliche Abhandlungen, Mnster.
NTD Das Neue Testament Deutsch, Gotinga.
NTSt New Testament Studies, Cambridge.
RAC Reallexikon fr Antike und Christentum, Stuttgart 1950ss.
RB Revue Biblique, Pars.
RGG Die Religin in Geschichte und Gegenwart, Tubinga U909
a 1913; 21927-1932; 31957ss.
RHPhR Revue d'Histoire et de Philosophie Religieuses, Pars.
ThBl Theologische Blatter, Leipzig.
ThLBl Theologisches Literaturblatt, Leipzig.
12 Siglas utilizadas
ThLZ Theologische Literaturzeitung, Leipzig
ThRsch Theologische Rundschau, Tubinga
ThSt Theologische Studien, Zollikon Zunch
ThStKr Theologische Studien und Kntiken, Leipzig
ThW Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament, Stuttgart
1933ss
ThZ Theologische Zeitschrift, Basilea
TU Texte und Untersuchungen, Leipzig, Berln
UNT Untersuchungen zum Neuen Testament, Leipzig CAPITULO PRIMERO
ZAW Zeitschnft fur die Alttestamentliche Wissenschaft, Berln
ZDPV Zeitschnft des Deutschen Palastina Verems, Leipzig, Wies TUVO LA ULTIMA CENA
badn
ZkTh Zeitschnft fur katholische Theologie, Viena CARCTER PASCUAL? 1
ZNW Zeitschnft fur die Neutestamentliche Wissenschaft, Berln
ZThK Zeitschnft fur Theologie und Kirche, Tubinga
ZWissTh Zeitschnft fur wissenschaftliche Theologie, Leipzig, Franc- Los cuatro evangelios afirman que la muerte de Jess ocurri
fort en viernes (Me 15,42, Mt 27,62; Le 23,54; Jn 19,31 42). Dado
que, en aquella poca, el da se contaba de puesta a puesta del
Obras citadas en abreviatura 1
En cuanto al trmino Pascua, la transcripcin passah (con h final)
W Bauer, Griechtsch Deutsches Worterbuch zu den Schriften 5des Neuen Tes- es inexacta porque viene del hebreo p'sab, mientras que passa representa
taments und der ubrigen urchnstkchen Ltteratur (Berln 1958 = 1963) una forma enftica aramea
H L Strack-P Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud Acerca de la pronunciacin, hay que advertir lo siguiente 1) En el
und Mtdrasch, Munich, I 1922, II 1924, III 1926, IV 1928, V (editado arameo palestinense de la poca de Jess la consonante Q, incluso al prin-
por J Jeremas, preparado por K Adolph) 1956, VI (editado por J Je- cipio de slaba (exceptuadas algunas palabras extranjeras), se pronunciaba
remas en colaboracin con K Adolph) 1961 unnimemente como ph aspirada (G Dalman, Grammattk des judtsch palastt-
ntschen Aramatsch (Leipzig 21905) 67s, W Gesemus E Kautzsch-G Bergs-
F Blass-A Debrunner, Grammatik des neutestamenthchen Griechtsch (Go- trasser, Hebratsche Grammattk I (Leipzig a1918) 39s, H Laible, Die dret
tinga '1954 = 121965) Sprachen Jesu (I) ThLBl 44 (1923) col 115s Sabemos esto, sobre todo,
G Dalman, Arbett und Sitte in Palasttna, Gutersloh, I 1 (BFChTh II 14,1) por la transcripcin constante de 2 por ph en la segunda columna de los
1928, I 2 (BFChTh II 14,2) 1928, II (BFChTh II 27) 1932, III (BFChTh Hexapla (P E Kahle, Die Katroer Genisa [Berln 1962] 180), por el testi-
II 29) 1933, IV (BFChTh II 33) 1935, V (BFChTh II 36) 1937, VI monio expreso de Jernimo (C Siegfned, Die Aussprache des Hebraischen
(BFChTh II 41) 1939, VII (BFChTh II 48) 1942 bei Hteronymus ZAW 4 [1884] 63s) y por la pronunciacin de la s como /
entre los samantanos (F Diening, Das Hebratsche bei den Samarttanern
En las citas de Filn aparecen entre corchetes las pginas de la edicin de [Stuttgart 1938] 15) Coincide con este dato el hecho de que la palabra
Cohn-Wendland, Philonts Alexandrini opera quae supersunt (Berln 1896- hebrea p'sab se transcribe siempre en los textos griegos por medio del so-
1915 = 1962) nido aspirado ph phasek/phasech (LXX 18 veces en 2 Cr 30,35, Jr 38
En las citas de la Tosefta se indican entre parntesis las pginas de la [31],8, Filn, LegAll III 94 [I 134,4], 'A Jos 5,10, 2 Ex 12,1127,
edicin de M S Zuckermandel, Tosefta nach den Erfurter und Wtener Hand- Nm 9,2, Jos 5,10) o phese (>A Dt 16,1) o phase (Vg ) 2) En cambio, es
schrtften (Pasewalk 1877 88 = Jerusaln 1963) sorprendente que en la transcripcin del arameo pasba' la grafa griega
oscile entre pascha, que es la transcripcin ms frecuente (LXX, Filn, NT,
Josefo, Aquila, Smmaco, Teodocin), y la transcripcin espordica phaska
(Josefo, Ant 5,20, 9,271, 14,21, 17,213, Bell 2,10, etc ) La pronunaacion
de pasba' con p inicial no es en paschetn una transliteracin irregular (as
Dalman, op cit, 138), sino ms bien una disimilacin, frecuente en griego,
ph-ch en p ch (Blass-Debrunner, 39, 2) 3) La vocalizacin con / (pisba1)
en el Targum de Onq , en el Talmud de Jerusaln y en los mtdrashtm es
tarda, como atestiguan unnimemente LXX, Filn, NT y Josefo (Lai
ble, tbid ) , esta debilitacin de la a en i en slaba cerrada puede observarse
en todos los dialectos del arameo palestinense (Dalman, op cit, 88) Por
tanto, la pronunciacin correcta de la palabra es phasba
El problema 15
14 Tuvo la ltima cena carcter pascual?

sol 2 , este viernes (desde las 6 de la tarde del jueves hasta las 6 de de Nisn 5 . Cuando Me 14,12, refirindose al da precedente (ter-
la tarde del viernes) abarca todo el desarrollo de la pasin en su minado con la puesta del sol) dice t prote, hemera ton azymon,
sentido ms estricto: ltima cena, Getseman, prendimiento, sen- bote to pascha ethyon (el primer da de los zimos, cuando se
tencia, crucifixin y entierro (Me 14,17-15,47; Mt 26,20-27,61; sacrificaba el cordero pascual), la primera parte del dato crono-
Le 22,14-23,56a; Jn 13,2-19,42); tambin en esto coinciden todos lgico est en abierta contradiccin con la segunda porque, segn
los evangelistas. el modo habitual de contar, el 15 de Nisn era el primer da de la
Precisamente por estas coincidencias sorprende que los evange- fiesta de los zimos 6 . Slo en casos muy aislados y en discusiones
listas den la impresin de que cada uno va por su lado con respecto eruditas se llama primer da de la fiesta al da de la preparacin,
a otro problema que puede formularse as: fue este viernes (o el o sea, al 14 de Nisn 7 . En cambio la segunda parte de la referencia
sbado siguiente) el primer da de la Pascua? En otras palabras: cronolgica (cuando se sacrificaba la Pascua) alude tan claramen-
tuvo la ltima cena de Jess un carcter pascual o no? La solucin te al 14 de Nisn 8 que slo puede pensarse en este da. En Me 14,12
de este problema es importante no slo para establecer la crono- puede aplicarse, como en tantos otros pasajes del mismo evangelio,
loga de la vida de Jess, sino sobre todo y aqu reside el inters
que tienen la teologa y la Iglesia por la respuesta de esta pre- 5
Algunos diletantes mantienen la opinin de que, en la poca de Jess,
gunta para entender el significado de las palabras de Jess en la la cena pascual se celebraba la noche del 13 al 14 de Nisn. As, G. Amadon,
ltima cena y el contexto en que se sita esta cena dentro de la Ancient Jewish Calendation: JBL 61 (1942) 245; The Johannine-Synoptic
historia de la salvacin3. Argument: Anglican Theological Review 26 (1944) HOs; Important
Passover Texts in Josephus and Philo: ibd. 27 (1945) 115; se pretende
incluso que sta sigue siendo la costumbre de los samaritanos en nuestros
das. Todo esto es pura fantasa; cf. J. Jeremas, Die Passahfeier der Sama-
I. EL PROBLEMA ritaner (Giessen 1932) 78.
6
LXX (Lv 23,11), Filn (De spec. leg. 11,155-157; V 123,6ss) 1, Jose-
Los sinpticos piensan que la ltima cena de Jess fue una fo (Ant. 3,250), Tg. jer. I (Lv 23,11; Nm 28,18) estn de acuerdo a este
comida pascual 4 , es decir, que tuvo lugar en la noche del 14 al 15 respecto. D. Cbwolson, Das letzte Passahmahl Christi und der Tag seines
Todes (Leipzig 1892, 21908) ha defendido siempre con renovado espritu
2
Para las pginas siguientes hay que advertir que, en la poca de Jess, polmico este punto de vista.
7
los judos computaban el tiempo haciendo coincidir ei comienzo del da con Billerbeck II, 812-815; J. Mann, Rabbinic Studies in the Synoptic
la puesta del sol o, ms exactamente, con la aparicin de las estrellas despus Gospels: HUCA 1 (1924) 344s. Sin embargo, Mann no aporta pruebas:
del ocaso (Ber. bab. 2a.; Bar. bab.). En este sentido es instructiva la deter- la referencia a los ochos das de fiesta segn Josefo (Ant. 2,317) es inexacta
minacin de los lmites del da en la tradicin samaritana: el final del da porque el octavo da no es el 14 de Nisn, sino el 22, que haba sido incluido
se pona entre el crepsculo dorado del sol y la desaparicin del resplandor por los judos de la dispora. De las referencias aportadas por Billerbeck
vespertino despus de la puesta del mismo. (As Finhas Ibn Ishak, Kitab hay que eliminar: Mek.Ex.12,15 y Pes.bab.36a: estos dos pasajes llaman
el-hulf ben es-samira wel-yahud hacia 1885) [manuscrito en mi poder] p. 85 primer da de la fiesta al 15 (y no al 14) de Nisn. Segn esto, los nicos
(cf. G. Dalman, Das samaritanische Passah im Verhltnis zum jdischen: testimonios que designan al 14 de Nisn como primer da de la fiesta son:
Palastinajahrbuch 8 (1913, realmente 1912) 123; J. Jeremas, Die Passah- Pes.bab.5a (escuela de R. Yishma 'el, 1135 d. C), Pes.jer.I,27c, 43s (R. Ye-
feier der Samaritaner (Giessen 1932) 80. Finhas aade que, de esta manera, huda, ca. 150); Pes.jer.I,27a,30 (annimo); las referencias son, pues, escasas.
el final del da se sita de hecho dos minutos despus de la puesta del sol. Se trata de la exgesis de dos pasajes bblicos. En efecto, en Ex 12,15 se
En el judaismo tardo el da se calculaba a partir del atardecer. Esto se ve prescribe: el primer da (15 de Nisn) haris desaparecer la levadura de
clarsimamente a propsito del sbado, que se santificaba despus de la vuestras casas; pero en la poca de Jess exista ya la costumbre de retirar
puesta del sol y se despeda veinticuatro horas ms tarde, igualmente la levadura el 14 de Nisn (Pes.I,lss); de ello resultaba una contradiccin
a la puesta del sol (cf. p. 26). entre la ley y la costumbre en uso, a no ser que se interpretara el primer
3
S. Schbffel, Offenbarung Gottes im Hl. Abendmahl: Luthertum 48 da de Ex 12,15 como el 14 de Nisn. En este contexto se aadi equivoca-
(1937) 340-346. 353-372; 49 (1938) 33-54; M. Barth, Das Abendmahl. Passah- damente al barisn (al comienzo del) de Ex 12,18 da (en vez de mes)
mahl, Bundesmahl, Messiasmahl (Zollikon-Zurich 1945). y as se dio en llamar en este pasaje al 14 de Nisn primer da.
4 8
Me 14,12.14.16 (par. Mt 26,17.18.19; Le 22,7.8.11.13); Le 22,15; ade- La inmolacin de los corderos pascuales se efectuaba el 14 de Nisn;
ms el Evangelio de los Ebionitas, en Epifanio, Panarion XXX,22,4 (K. Holl, he aportado las pruebas en: Die Passahfeier der Samaritaner (Giessen 1932)
Epiphanius I [GCS 25; Leipzig 1915] 363,4-6). 78-80.
16 Tuvo la ltima cena carcter pascual? El problema 17

la regla siguiente: cuando aparecen sucesivamente dos referencias aclara mediante hote to pascha ethyon, e indica que la preparacin
cronolgicas aparentemente pleonsticas, la segunda determina a la del cenculo para Jess y sus discpulos tuvo lugar el da de los
primera de una manera ms exacta. Cf., por ejemplo, 1,32, opsias preparativos, es decir, el 14 de Nisn 10 . La ltima cena de Jess
de genomenes - hote edy ho helios (al atardecer... cuando se puso tuvo lugar, segn Me 14,17 par., al caer la tarde, es decir, la
el sol): opsia puede designar tanto el tiempo que precede como noche del 14 al 15 de Nisn. Por consiguiente, fue una cena pascual.
el que sigue a la puesta del sol; la segunda referencia cronolgica Lo confirma Me 14,14 par. (hopou to pascha meta ton mathetn
determina a opsia como el tiempo despus de la puesta del sol: mou phago: dnde voy a comer el cordero pascual con mis dis-
los enfermos slo pueden transportarse despus de terminar el cpulos) y 14,16 par. (kai hetoimasan to pascha: y ellos prepa-
sbado; Me 15,42, kai ede opsias genomenes -epei n paraskeu, raron la cena de Pascua). Todos estos pasajes pertenecen a la sec-
ho estin prosabhaton (llegada la tarde... como era el da de los cin de Me 14,12-16, que ha de ser considerada como una ampli-
preparativos, es decir, la vspera del sbado): la segunda referencia ficacin del relato primitivo de la pasin n . Por eso es importante
cronolgica muestra que aqu opsia significa el tiempo que precede Le 22,15, un pasaje que pertenece 12 a una antigua tradicin inde-
al comienzo del sbado, es decir, a la puesta del sol; 1,35 kai proi - pendiente y atestigua el carcter pascual de la ltima cena de Jess
ennycha lian (muy de madrugada... antes del amanecer): proi (epithymia epethymesa toto to pascha phagein meth'hymn:
puede ser el tiempo antes o despus de salir el sol: el segundo cunto he deseado comer con vosotros esta Pascua 13 ), ya que
dato indica que se trata del tiempo que precede a la salida del sol; de cualquier modo que se entienda el versrj la partcula toto
16,2 kai lian proi t mia ton sabhaton erchontai epi to mnma - no se puede interpretar lingsticamente ms que en el sentido de
anateilantos to heliou (y muy de maana, el primer da de la un cordero que Jess tiene ante s M ; y de hecho as lo entendi la
semana, van hacia el sepulcro... recin salido el sol): la segunda fuente lucana 1S. A estos datos neotestamentarios hay que aadir
referencia cronolgica indica que proi se refiere al tiempo que el testimonio de los cuartodecimanos (t id' to probaton meta
sigue a la salida del sol; 14,30 semeron - taute t nykti (hoy... esta ton mathetn ephagen ho kyrios, t de megale hemera ton azymon
misma noche): semeron comprende el da entero de 24 horas,
empezando a contar despus de la puesta del sol, es decir, la noche 10
y el da; la segunda referencia cronolgica indica que se trata de As entendi tambin Le 22,7 el texto de Me: elthen de he hemera ton
las horas prximas; 4,35 en ekeine t hemera - opsias genomenes azymon (el da en que a las once de maana se quemaba todo lo fermentado:
el da de lo no fermentado, el 14 de Nisn), he edei thyesthai to pascha
(aquel mismo da... al caer la tarde); 10,30 nn-en t kair (el 14 de Nisn).
touto (ahora... en este mundo); 13,24 en ekeinais tais hemerais 11
Cf. pp. 96s.
12
meta ten thlipsin ekeinen (en aquellos das... despus de aquella Cf. pp. 175s.
13
angustia); 14,43 kai euthys - eti auto lalontos (Y de repente... L. von Sybel, Das letzte Mahl Jesu: ThStKr 95 (1923/24) 119, supone
que Le 22,15-18 es una reelaboracin libre de la frmula de la cena; el
cuando todava estaba hablando); lo mismo puede decirse de evangelista habra escrito Pascua en vez de pan. Le sigue R. Bultmann,
Me 14,12: la referencia cronolgica t pro te hemera ton azymon, Die Geschichte der synoptischen Tradition (Gotinga 31957) 286s, cuando
que muy probablemente obedece a un error de traduccin 9 , se pregunta, con reservas, si en Le 22,15 se lea originariamente pan en
lugar de Pascua. La misma afirmacin, aunque ms enrgica, se halla
en A. Loisy, Les origines de la cene eucharistique, en Congrs d'histoire du
Christianisme (Hom. A. Loisy I; Pars 1928) 80. Esta forzada correccin
' Esto lo ha reconocido D. Chwolson, Das letzte Passamahl Christi und del texto es sumamente inverosmil: como demuestra el relato de la multi-
der Tag seines Todes (Leipzig 21908) 180. Sin embargo, su propuesta bywm' plicacin de los panes, la tradicin tiende a asemejarse a la frmula de la
qmy dfsh' debe ser corregida en cuanto que, por fidelidad a su teora crono- cena y no a modificar los textos que la recuerdan.
14
lgica (cf. a este respecto pp. 20ss), traduce sin razn azyma por psh\ Hay C. K. Barrett, Luke XXII.15: To Eat the Passover: JThSt 9 (1968)
que leer bywm* qmy dftyry'. Esto se puede interpretar de dos maneras: 305-307.
15
1) la vspera de los azyma = pro mas ton azymon (cf. nota 20) = 14 de Veremos que la tradicin conservada en Le vio en la ltima cena, tal
Nisn; as era el sentido original de Me 14,12; 2) el primer da de los como se describe en Le 22,15-20, el prototipo de la celebracin cristiana
zimos = t prote hemera ton azymon; as suena la falsa traduccin que de la Pascua; concibi, pues, la ltima cena de Jess como banquete pas-
leemos en Me 14,12. cual, cf. pp. 131-133.
18 Tuvo la ltima cena carcter pascual? El problema 19

autos epathen. en este da 14 el Seor comi el cordero con sus de la preparacin de la fiesta de Pascua; segn los sinpticos, el
discpulos, y padeci 16 en el da solemne de los zimos = 15 de primer da de la Pascua, que comienza con la cena pascual. Segn
Nisn). Este testimonio tiene un peso especial porque la celebracin Juan, se trata de un da que se santificaba dejando de trabajar,
pascual entre los cuartodecimanos representa, como hoy es sabido n , aunque de modos muy diversos segn los sitios 22 ; segn los si-
la continuacin inmediata de la celebracin pascual en la Iglesia npticos, se trata de una fiesta solemne. Segn Juan, la ltima cena
primitiva . de Jess fue una comida corriente; segn los sinpticos fue una
comida pascual encuadrada en un rito solemne. Quin est en
La cosa cambia en el Evangelio de Juan. Es verdad que los datos
lo cierto?
del cuarto evangelista sobre el momento de la ltima cena de Jess
no tienen, como veremos 19, una uniformidad interna; pero al menos Es posible intentar una armonizacin de los datos cronolgicos
hay un pasaje que difiere de la datacin sinptica. Se trata de de los sinpticos con los de Juan, y esto se ha realizado en tres
Jn 18,28, alia phagostn to pascha (para... poder celebrar la cena direcciones:
de Pascua). Segn Jn 18,28 (cf. 19,24), en el momento de la acu- 1. Los sinpticos estn en lo cierto; hay que interpretar a
sacin de Jess ante Pilato todava no se haba celebrado la comida Juan de acuerdo con ellos (opinin de la Iglesia latina medieval,
del cordero pascual. Por consiguiente, para Juan la crucifixin de que por eso emplea en la cena pan zimo; igualmente los reformado-
Jess tuvo lugar el 14 de Nisn, el da de los preparativos. Su lti- res). Los partidarios de esta opinin tienen que interpretar la pa-
ma cena no fue pues una comida pascual (cosa que Juan tampoco labra pascha en Jn 18,28 de forma que no se refiera al cordero
afirma), sino que tuvo lugar 24 horas antes. La misma datacin pascual. En tal caso la expresin phagein to pascha se traduce
se encuentra tambin en el Evangelio de Pedro 20 , en dependencia por celebrar la fiesta pascual de los zimos a (que duraba siete
quiz del Evangelio de Juan 21 . das), siguiendo a 2 Cr 30,22, o por comer el sacrificio de la
fiesta M , siguiendo las explicaciones del Talmud. Ahora bien,
As nos encontramos ya ante el problema que ha de tratar la como la lectura que ofrece 2 Cr 30,22 (cf. LXX ad locum) no es
primera parte de nuestro trabajo: Juan desplaza el desarrollo de la segura, slo queda la segunda posibidad. De hecho los sacrificios
pasin en sentido estricto (es decir, todos los sucesos que van de la fiesta (hagig), que se coman a lo largo de los siete das
desde la ltima cena de Jess hasta su sepultura) a la noche del festivos (15-21 Nisn), se llaman a veces pesah25 por referencia
13 al 14 de Nisn y al mismo da 14; los sinpticos, en cambio, a Dt 16,2 y 2 Cr 35,7; de manera que el dato de Jn 18,28 podra
los sitan en la noche del 14 al 15 de Nisn y en el da 15. Con referirse tambin al 15 de Nisn e indicara que los sanedritas no
otras palabras: segn Juan, estos acontecimientos suceden el da
22
Pes IV, 1 distingue los lugares en los que se trabajaba el da de la
16 preparacin hasta el medioda y los sitios en los que no se trabajaba (tanto
Chromcon paschale (L Dinfort, Chromcon paschale I [Corpus Scripto-
rum Histonae Byzantmae 16, Bonn 1832]) 14, 1-3. Otros testimonios en tiempo) Pes. IV,5: en Judea se trabaja hasta el medioda; en Galilea, segn
pginas 87s los discpulos de Shammay, haba que dejar todo trabajo; segn los discpulos
17 de Hillel, haba que dejar el trabajo a partir de la salida del sol. Pes IV,6
Cf p 130, n 71
" Sobre la tradicin y celebracin pascuales cuartodecimanas, cf pp 130- pueden trabajar en los das de preparacin de la Pascua los sastres, peluque-
133 y sobre todo p 191 ros y bataneros, segn R Jos b. Yehuda, tambin los zapateros
23
19
Cf pp 83-87 As, por ejemplo, Th. Zahn, Das Evangekum des ]ohannes (Leipzig-
20
II 5(ed E Klostermann, Apokrypha I [Berln 21933] 4) la condena Erlangen 561921) 631-633; cf. Einleitung m das Neue Jestament II (Leipzig
3
y crucifixin de Jess tuvieron lugar pro mis ton azymon (el 14 de Nisn) 1907) 523 534-536, cf C. C. Torrey, The Date of the Cructftxin according
En cambio, como supone con razn G Dalman, Jess Jeschua (Leipzig 1922) to the Fourth Gospel JBL 50 (1931) 239s.
24
83, el pasaje de San bab 43a (Bar), tan frecuentemente citado El da de la As, ya J. Lightfoot, Horae hebratcae et talmudicae zu Joh 18>8, en
preparacin de la Pascua se ejecut (a Jesu), no se refiere a Jess, smo Opera Omma II (Rotterdam 1686) 670s; Chr. Schoettgen, Horae hebratcae
a un homnimo discpulo de R Yehosua b Perahya (lapidado y colga- et talmudicae I (Dresde-Leipzig 1733) 400s; C. C Torrey, / c, 237-239;
do en el patbulo por hechicera hacia 100 a C ), cf San bab 107b (Bar ) In the Fourth Gospel the Last Supper was the Paschal Meal JQR 42
par Sota bab 47a (1951/52) 244; y muchos otros
21 25
E Schwartz, Osterbetrachtungen ZNW 7 (1906) 26, nota 2 Blerbeck II, 837s
20 Tuvo la ltima cena carcter pascual? El problema 21
entraron en el pretorio para que la impureza no les impidiera comer son 29 , a quien se adhirieron J. Klausner30, I. Zolli 31 y, con una
el sacrificio de la Pascua (haglgah). La datacin de Juan estara modificacin accidental, M. J. Lagrange32. La defendi tambin
as de acuerdo con la de los sinpticos. Pero es muy problemtico J. Lichtenstein B , a quien siguieron H. L. Strack34 y P. Billerbeck35.
que los cristianos procedentes del paganismo, para quienes escribe Chwolson supone que, en tiempo de Jess, todava se inmolaban
Juan, pudieran captar esta sutileza lingstica26. Ellos debieron de los corderos pascuales al anochecer del 14 al 15 de Nisn, como
interpretar la expresin alia phagosin to pascha (para... poder se prescribe en Ex 12,6; Lv 23,5; Nm 9,3.5, cf. 11. El ao de la
celebrar la cena de la Pascua) de Jn 18,28 en el sentido usual muerte de Jess, el 15 de Nisn cay en sbado; as entraban
con que aparece, por ejemplo, en Le 22,15, y pensar que se refera en colisin la inmolacin de los corderos y el sbado, por lo que
a la comida del cordero pascual; es decir, interpretaron el relato aquel ao los corderos pascuales se inmolaron un da antes, es
de Juan en el sentido de que Jess ya estaba enterrado a la hora decir, al anochecer del 13 al 14 de Nisn. Los fariseos y, con ellos,
en que se coma el cordero pascual en las casas de Jerusaln. Jess y sus discpulos celebraron la cena pascual inmediatamente
2. Juan est en lo cierto; hay que interpretar a los sinpticos despus de la inmolacin, o sea, en la noche del 13 al 14 de Nisn;
de acuerdo con l (opinin de la Iglesia griega, que por eso emplea en cambio, los saduceos36 la celebraron en la fecha habitual, es
en la cena pan fermentado). Los defensores de esta interpretacin decir, en la noche del 14 al 15 de Nisn. En esta hiptesis tendran
se ven forzados a admitir que Jess anticip por su cuenta la cena razn tanto los sinpticos como Juan, cuando aqullos describen
pascual ^ y la celebr un da antes que el pueblo, o sea, al comienzo la ltima cena de Jess como una comida pascual y Juan dice que
del da 14 de Nisn (que empezaba con la puesta del sol), quiz el da de la crucifixin no se haba celebrado an la cena de Pascua.
porque previo que estara ya muerto a la hora habitual de la cena Tres dificultades invalidan esta ingeniosa explicacin: a) es verdad
de Pascua. Pero esta hiptesis est en contradiccin con el texto que, hasta el siglo n a. de C , la inmolacin de los corderos pas-
de Me 14,12 par. y con el hecho de que era imposible anticipar cuales se efectuaba al anochecer, de forma que poda existir incom-
privadamente la celebracin de la Pascua28. patibilidad entre Pascua y sbado, tal como Chwolson supone
3. Tanto los sinpticos como Juan estn en lo cierto (hiptesis para el ao de la muerte de Jess, si el 15 de Nisn caa en sbado.
muy extendida en la poca posterior a la Reforma). Quienes sos- Pero en tales casos como atestigua, entre otras fuentes, la antigua
tienen esta interpretacin se ven obligados a suponer que, el ao prctica samaritana todava vigente no se adelantaba la inmola-
de la muerte de Jess, sus contemporneos celebraron la comida cin pascual veinticuatro horas 37 , sino unas cuatro o cinco, es decir,
pascual en dos das consecutivos. Propuso esta solucin D. Chwol-
29
D. Chwolson, Das letzte Passamahl Christi und der Tag seines Todes
26
G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 81s; Billerbeck II, 839s. (Leipzig 21908).
30
27
As, por ejemplo, L. I. Rckert, Das Abendmahl (Leipzig 1856) 45; J. Klausner, Jess von Nazareth (Jerusaln 31952) 448-450.
31
Franz Delitzsch, Passah, en E. C. A. Riehm, Handwrterbuch des Biblischen I. Zolli, II Nazareno (Udine 1938) 207-209, con modificaciones acci-
Altertums II (Bielefeld-Leipzig 1884) 1143; A. Merx, Das Evangelium dentales.
32
Matthaeus (Die vier kanonischen Evangelien nach ihrem altesten bekannten M. J. Lagrange, L'Evangile de Jsus-Cbrist (Pars "1929) 494-499.
Texte II/l; Berln 1902) 377-382; H. E. D. Blakiston, The Lucan Account 33
N. N., extracto del Comentario hebreo de Lichtenstein al Nuevo Tes-
of the Institution of the Lord's Supper: JThSt 4 (1902/03) 548-555; P. Joon, tamento (Schriften des Intitutum Judaicum zu Leipzig 43; Leipzig 1895)
L'Evangile de Notre-Seigneur Jsus-Cbrist (Pars 1930) 432; J. Schniewind, 24-29; J. Lichtenstein, Kommentar zum Matthaeusevangelium (hebr., Leipzig
Das Evangelium nach Markus (Gotinga 71956) 179s; K. H. Rengstorf, Das 2
1913) 122ss, sobre Mt 26,18.
Evangelium nach Lukas (Gotinga '1962) 241; . Procksch, Passa und Abend- 34
H. L. Strack, Pesahim (Leipzig 1911) 10*.
mahl,
28
en H. Sasse, Vom Sakrament des Altars (Leipzig 1941) 19-25 y otros. 35
Billerbeck II, 847-853.
Billerbeck II, 844s y IV, 49 remite, con razn, concretamente a Zeb. I, 36
Segn M. J. Lagrange, loe. cit., 497: los galileos.
3; Tos Pes. 111,8 (162,2). Por lo dems, semejante anticipacin privada 37
D. Chwolson, loe. cit., 43: Por tanto, en el caso de que el 14 cayera
de la ceremonia pascual habra sido un grave atentado contra la ley mosaica. en viernes, no quedaba otra solucin que inmolar los corderos pascuales
Tambin la rechaza sin ambages G. Dalman, Die Worte Jesu I (Leipzig
2 un da antes, es decir, el jueves 13. El error de Chwolson est en las pa-
1930) 38; Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 82s. labras no quedaba otra solucin.
El problema 23
22 Tuvo la ltima cena carcter pascual?
ha sido elaborada por Billerbeck ^ con tanto cuidado y prudencia
hasta poco despus del medioda del 14 de Nisn 38 . b) Tal adelan- que hay que concederle una probabilidad. Su punto dbil estriba
tamiento excepcional de la inmolacin no pudo realizarse el ao en que es una pura construccin terica: el dato de que los corde-
de la muerte de Jess: a partir del siglo n a. C , la inmolacin ros pascuales se inmolaran en el templo en dos das consecutivos
pascual no se realizaba ya al anochecer del 14 al 15 de Nisn, sino no est documentado y es muy inverosmil que tal cosa haya po-
a partir de las dos de la tarde del da 14 39. En consecuencia, no dido suceder43.
era posible una colisin entre Pascua y sbado, ni siquiera en el La teora de J. Pickl ** es ms sencilla: el gran nmero de par-
caso de que el ao de la muerte de Jess el 15 de Nisn cayera en ticipantes en la fiesta impeda que todos pudieran inmolar el 14 de
sbado 40 . Es imposible que los saduceos inmolaran el cordero Nisn y celebrar a continuacin la comida ritual. En las casas no
pascual en la tarde del 13 al 14 de Nisn y no lo comieran hasta haba sitio suficiente. As se implant la costumbre de que los
veinticuatro horas ms tarde, ya que Ex 12,10 prohibe guardar galileos inmolaran la pascua el da 13 de aqu que en Galilea no
algo hasta la maana siguiente. La teora de Chwolson carece, pues, se trabajara el da 14 (Pes. IV,5, cf. supra, nota 22) y los judos,
de base. en cambio, el 14 de Nisn. Sin embargo, cuando Pickl aduce en su
Lichtenstein, Strack y Billerbeck suponen que, el ao de la favor a Josefo, que menciona siete das de zimos en Ant. 3,249
muerte de Jess, los saduceos y los fariseos calcularon de modo y ocho das de zimos en 2,317, no tiene razn, ya que el segundo
distinto el comienzo del mes de Nisn, determinado por la obser- pasaje se refiere a la prctica de la dispora, en la que se celebraban
vacin del novilunio 41 . Esta diferencia estara relacionada con las todas las fiestas un da ms que en la madre patria. La tesis de
enconadas discusiones de ambos grupos sobre la datacin de la Pickl carece, pues, de pruebas positivas y no pasa de ser una mera
fiesta de Pentecosts, discusiones que se deban a la diversa inter- conjetura.
pretacin de Lv 23,11. Los fariseos habran fijado el 1 de Nisn A. Jaubert ha presentado, finalmente, un intento original de
y, consiguientemente, el da de la cena pascual (15 de Nisn) un
armonizar los sinpticos y Juan 45 . Esta autora toma como punto
da antes que los saduceos. Saduceos y fariseos se habran puesto
de partida una cronologa sumamente curiosa de la semana de la
de acuerdo en que aquel ao, excepcionalmente, la inmolacin
pasin; la ha encontrado en el captulo 21 de la Didascalia siria
de los corderos y la cena pascual se tuvieran en dos das consecu-
tivos: los fariseos y, con ellos, Jess y sus discpulos, habran cele- (primera mitad del s. ni), en Victorino de Pettau ( t 304) * y en
brado ambas cosas un da antes que los saduceos. Los sinpticos una carta de Epifanio de Salamina (367/373) 47 . Segn esta crono-
se habran atenido al clculo fariseo de los das del mes, mientras loga, Jess habra celebrado la ltima cena la tarde del martes, y
que Juan habra tenido presente la datacin saducea; esto expli- el prendimiento se habra efectuado aquella misma noche. La autora
cara la diversa datacin de los sinpticos y de Juan. Esta teora combina estos datos con algunas observaciones sobre un calendario
solar que conocemos (desgraciadamente slo a grandes rasgos) por
38
J. Jeremas, Die Passabfeier der Samaritaner (Giessen 1932) ls, 83-86, 42
Billerbeck II, 847-853.
especialmente 84. En 1931 asist personalmente, entre los samaritanos, a un 43
Otros reparos pueden verse en J. Krengel, recensin a Billerbeck I:
traslado de la inmolacin pascual al da precedente, en atencin al sbado; MGWJ 70 (1926) 421s; S. Zeitn, The Date of the Crucifixin according
dicho ao, segn el cmputo de los samaritanos, el 15 de Nisn cay en to the Fourth Gospel: JBL 51 (1932) 263-268. G. Dalman (Die Worte
sbado (2 de mayo de 1931) y la inmolacin de los corderos se realiz el Jesu I, 38) haba adoptado ya en 1898 una actitud muy negativa frente a la
14 de Nisn media hora despus de medioda. Por lo dems la praxis sama- tesis de Lichtenstein.
ritana no es el nico testimonio en favor de que el traslado slo se antici- 44
J. Pickl, Messiaskonig Jess (Munich 1935) 247s.
paba unas cuatro o seis horas; este traslado queda confirmado por la praxis 45
A. Jaubert, La date de la cene. Calendrier biblique et liturgie chrtienne
vigente en el judaismo de la poca de Jess, como he demostrado en /. c, 84. (Pars 1957).
39
Jub., 49,10.19: a partir de la tercera parte del da; Filn, De 46
spec. leg. II 145 (V 120,18): arxamenoi apo mesembrias (a partir del Victorino de Pettau, De fabrica mundi 3 (I. Haussleiter, Victorini
medioda); otras pruebas en Die Passabfeier der Samaritaner, 79, cf. 83-85. episcopi Vetavionensis opera, CSEL 49, Viena-Leipzig 1916, 4,17-22).
47
40
En atencin al sbado inminente, slo se inmolaba una hora antes K. Holl, Ein Bruchstck aus einem bisher unbekannten Brief des
de lo acostumbrado (Pes. V,l). Epiphanius, en Gesammelte Aufsatze zur Kirchengeschichte II (Tubinga
41
Cf. pp. 36ss. 1928) 204-224.
24 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Fue comida de qiddus? 25
el Libro de los Jubileos y por los textos de Qumrn. Segn este ca- del pecado del prendimiento de Jess perpetrado por los judos, el
lendario, el ao comprendera 364 das distribuidos en 4 trimestres ayuno semanal del viernes como expiacin del pecado de la cruci-
de 91 das; todos los trimestres comenzaban en mircoles, de suerte fixin. No consta que en la fundamentacin e interpretacin del
que las fiestas del ao caan siempre el mismo da de la semana. ayuno semanal del mircoles hayan influido inicialmente considera-
Muchos detalles quedan oscuros, por ejemplo, el procedimiento ciones cronolgicas; si se tuvieron en cuenta tales consideraciones,
que seguan con respecto a los aos bisiestos (el ao solar tiene habra que pensar que, segn Me 14,1 par. y Mt 26,2, la confabu-
365 1/4 das). No sabemos cmo se insertaba en este calendario lacin de Judas con los sacerdotes tuvo lugar el mircoles. Fue mu-
el exceso anual de un da y un cuarto, es decir, de 35 das o 5 se- cho ms tarde, en el s. n i o, a lo sumo, a finales del n , cuando se
manas cada 28 aos. I)icho calendario solar, segn el cual la cena hizo de la interpretacin del ayuno semanal del mircoles l fun-
pascual caa siempre en la tarde del martes, constituye segn A. Jau- damento para una nueva divisin artificiosa de la semana de la
bert, la base de la cronologa de la semana de la pasin, que encon- pasin (en relacin con un clculo asimismo artificioso de tres das
tramos por primera ves en la Didascalia. La autora no tiene reparo y tres noches entre muerte y resurreccin), sin caer en la cuenta
en considerar autntica esta cronologa de la pasin. En efecto, Je- de que se incurra en contradiccin con los datos de los evangelios.
ss habra celebrado la comida pascual con sus discpulos la tarde Estas construcciones tericas carecen de todo valor histrico.
del martes (observando as el calendario esenio) y habra sido dete- Por consiguiente, ninguno de los intentos de armonizacin es
nido la noche del martes al mircoles. Los sinpticos presupondran convincente, y la cuestin queda en estos trminos: la datacin
la datacin de la Pascua conforme a este calendario solar, mientras sinptica y jonica se oponen abiertamente y queda sin resolver
que Juan seguira el calendario lunar oficial cuando supone que la el problema de si la ltima cena de Jess fue o no una comida
cena pascual de aquel ao tuvo lugar la tarde siguiente a la cru- pascual.
cifixin de Jess. As resulta la cronologa siguiente: Jess celebra
la Pascua el martes par la tarde, vspera de Pascua en el antiguo II. FUE LA ULTIMA CENA DE JESS UNA COMIDA D QIDDUS,
calendario sacerdotal. Prendimiento en la noche del martes al mir- UNA COMIDA DE HABURA O UNA COMIDA ESENIA?
coles. Jess muere el viernes 14 de Nisn, vspera de Pascua en el
calendario oficial48. a) Comida de qiddus?
Personalmente no puedo menos de considerar todo esto como A fines del siglo pasado surge un elemento totalmente nuevo
pura fantasa. Voy a prescindir de objeciones particulares. Lo fun- en la discusin: la comida de qiddus. Se lleg a creer que poda
damental es que esta extraa cronologa de la semana de la pasin, darse por resuelta la controversia comida pascual o no? con
que aparece por primeta vez en la Didascalia, se constituy a partir esta afirmacin: la ltima cena de Jess no fue ni una comida
del uso del ayuno, como ya demostr K. Holl 49 . Es sabido que ya pascual ni una cena normal, sino una comida de qiddus.
la Didach prescribe a los cristianos ayunar los mircoles y viernes En el campo de la exgesis apenas hay un tema es necesario
para diferenciarse de los fariseos, que ayunan los lunes y jueves decirlo con franqueza sobre el que se hayan escrito tantas al-
(8,1). Ahora bien, el ayuno en la Iglesia primitiva, como veremos sedades como sobre el qiddus; por eso es conveniente comenzar
cuando tratemos del ayuno pascual cristiano x, era preferentemente explicndolo brevemente 1 . 1. Qu es un qiddus?2. Qiddus sig-
un ayuno propiciatorio en favor de Israel 51 . De ah que se funda- 1
mentaran los nuevos das de ayuno, mircoles y viernes, de esta I. Elbogen, Kiddush, en Jeivish Encyclopedia VII, 483s A. Berliner,
Randbemerkungen zum taglichen Gebetbuch I (1909) 43 73s?; I. Elbogen,
manera: el ayuno semanal del mircoles se celebra como expiacin Eingang und Ausgang des Sabbats nach talmudischen Quellen, en Hom. Is
48
rael Lewy's (Breslau 1911) 173-187; Der jdische Gottesdie.nst in seiner
Jaubert, loe. cit., 107.
49
geschichtlichen Entwicklung (Francfort 21924) 107-112; C. F. Moore, Judaism
Holl, ibid.
50
in the First Centuries of the Christian Era II (Cambridge, Ma.ss., 1927) 36;
Cf. infra, p. 237.
51
J. Jarecki, Kiddus, en Jdisches Lexikon III (1929) 685s; J. Singer, Kiddusch,
Testimonios en B. Lohse, Das Passafest der Quartadecimaner (Gtersloh en The
2
Universal Jetoish Encyclopedia VI (1948) 379s.
1953)- La seorita Jaubert no ha utilzado este importante trabajo. O qedulsa (fem.).
26 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Fue comida de qiddus? 27

nifica santificacin. El qiddus es una bendicin que se pronunciaba empezaba despus de la puesta del sol 1 0 , la santificacin de la fiesta
al principio de cada sbado o de cada da de fiesta. La frmula era tena lugar al comienzo de la cena. Por consiguiente, el qiddus no
muy sencilla: As habl R. Eleazar bar Sadoq (nacido en Jemsa- es una cena u ni un sacrificio 12 ni tiene sentido sacrificial 13;
ln entre el 35 y el 40 d. C . ) 3 : Mi p a d r e . . . sola decir sobre la es simplemente una bendicin. Jams han existido las cenas de
copa: '(Bendito sea) el que ha santificado el da del sbado'. Y no qiddus (la expresin es un invento moderno si por ello entende-
aada ninguna bendicin final 4 . Esta bendicin separa el tiempo mos algo distinto de una cena a cuya oracin se aada una frmula
sacro del profano al comienzo, lo mismo que la habdal (bendicin de bendicin, debido a que, durante la comida (o antes de comen-
conclusiva al terminar los sbados y das de fiesta) lo haca al zarla) ya haba empezado el sbado o un da de fiesta.
final. Separar el qiddus o la habdal del tiempo sacro es absoluta-
F . Spitta M, P . Drews 15, Foxley 16, G. H . Box 17, P . Batiffol 18
mente inconcebible y sin precedentes. 2. Cmo se realiza el
y R. O t t o 19 han defendido la tesis de que en la ltima cena se
qiddus? E n cuanto aparecen las primeras estrellas tras la puesta
del s o l 5 (el sbado, despus de haber encendido la lmpara saba-
10
tina) el padre de familia, sentado a la mesa y rodeado de toda su Cf. p. 47.
11
familia y de sus invitados, pronuncia la frmula de bendicin 6 M. Dibelius, Jess (Berln 1939) 113. M. D. Maxwill, An Qutline of
Christian Worship (Londres 1936) 5s, pretende saber incluso que el qiddus
sobre una copa de v i n o 7 . Despus bebe l y, a continuacin, los era una costumbre practicada sobre todo en los crculos mesinicos (!) y hasta
presentes. Cuando la cena vespertina del viernes se prolongaba ofrece un ritual completo del banquete de qiddus: primero haba discusio-
hasta el comienzo del sbado o incluso ms tarde, se terminaba nes religiosas a las que segua una comida sencilla a base de pan normal
primero la cena 8 y, luego, se aada el qiddus a la oracin final y vino mezclado con agua (!); todo ello sin el menor apoyo en las fuentes!
12
de la cena 9 . E n la cena pascual, que era la nica cena del ao que K. G. Goetz, Abendmahl und Messopfer: Schweizerische Theologische
Zeitschrift 35 (1918) 15-24: la cena es un qiddus y, por tanto, un sacri-
ficio, porque qiddus no significa sino santificacin, consagracin y esto es
3
Cf. A. Schlatter, Die Tage Trajans und Hadrians (Gtersloh 1897) 80s. precisamente un sacrificio (p. 16).
13
4
Tos. Ber. 111,7 (6,22). Otra versin, algo ms larga, del qiddus sab- I. M. Nielen, Gebet und Gottesdienst im Neuen Testament (Fribur-
tico en Ber. bab. 49a, donde se halla tambin el qiddus de los das de fiesta. go Br. 1937) 264: Ante la inseguridad de poder demostrar tanto la signifi-
5
A este propsito cf. p. 14, n. 2. cacin sacrificial del qiddus en s mismo (!!) como su identificacin con la
6
La degustacin del vino exiga adems una frmula de bendicin sobre ltima cena de Jess, no se puede deducir de este solo dato (!) que el deipnon
l. El orden de las bendiciones (qiddus y bendicin del vino) era cuestin, kyriakon del cristianismo primitivo tuviera carcter sacrificial.
14
discutida entre los discpulos de Shammay y los de Hillel, a principios del F. Spitta, Zur Geschichte und Literatur des Urchristentums I (Go-
siglo i d. C. Esto prueba que las frmulas no eran todava fijas: Ber. VIII,1; tinga 1893) 247.
15
Pes. X,2; ms detalles en Tos. Ber. VI,1 (13,6); Tos. Pes. X,2s (172, P. Drews, Eucharistie, en Realencyclopdie fr protestantische Theologie
14); cf. Pes. bab. 114a; Mek. Ex. 20,8. und Kirche V (31898) 563.
7 16
La copa se menciona por vez primera hacia el ao 50 d. C. (R. Za- Foxley, Contemporary Review, febrero 1899.
17
doq): Tos. Ber. 111,7 (6,24s); cf. el pasaje citado en el texto. G. H. Box, The Jewish Antecedents of the Eucharist: JThSt 3 (1901/2)
8
As, R. Jos (hacia 150), quien conserva aqu, como tantas veces, la 357-369: Me atrevo a sugerir que el verdadero antecedente judo de la cena
tradicin ms antigua: Tos. Ber. V,2 (11,23) par. Pes. bab. 100a (Bar.); del Seor fue el qiddus semanal (p. 363).
18
102a.b (Bar.); Pes. jer. X,37b,37; tambin Tos. Ber. V,3s (11,29). P. Batiffol, L'Eucharistie (Pars 1905). Batiffol, en las primeras edicio-
9
Testimonios, cf. p. 46, n. 26. As, R. Eliezer (ca. 90), defensor a ul- nes de su libro ('"21905, 81906), dice que la cena de Jess tiene algunas
tranza de la tradicin antigua, Ber. bab. 48b (Bar.). Cuando ms tarde (se- semejanzas con la cena juda de la tarde anterior al sbado (qiddus); en las
gn I. Elbogen, Der jdische Gottesdienst in seiner geschichtlichen Entwick- ediciones posteriores (desde la 5.a en 1913) es ms cauto; cf. Eludes d'histoire
lung [Berln 21924] 107.263, en la poca amorata) se impuso la costumbre, et de theologie positive II. L'Eucharistie. La prsence relle et la transubs-
primero en Babilonia y despus en Palestina, de celebrar un acto de culto tantiation (Pars 81920) 136.
al comienzo del sbado y de los das festivos, al principio se interrumpa la 19
R. Otto, Vom Abendmahl Christi: Die christliche Welt 31 (1917)
comida para participar en el culto divino (Tos. Ber. V,3 [11,28], presupone col. 246. Otto no depende de los autores mencionados hasta ahora; con
que tal era k opinin de R. Yehuda [hacia 150]) y ms tarde se traslad ocasin de haber tomado parte en una celebracin juda del sbado, lleg
a despus de la puesta del sol (Tos. Ber. V,l [11,22], alegando tambin a la idea de que Jess pronunci el qiddus con los suyos y que al mismo
la autoridad de R. Yehuda), de forma que, en adelante, el qiddus se tuvo tiempo lo interpret, dndole una significacin totalmente nueva (col. 246).
al comienzo de la comida. Esta costumbre est todava en vigor. Otto vio ms tarde que esta teora era insostenible (Reich Gottes und
Menschensohn [Munich 1934] 241), pero no quiso abandonarla por completo;
28 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Fue comida de habur? 29

tratara del rito del qiddus sabtico, es decir, de la santificacin menzar la fiesta, es puro producto de la imaginacin y carece de
ritual del sbado. Se ha llegado a esta idea porque, en el qiddus toda base documental 2 9 . Debera haber bastado la constatacin
sabtico actual, la fraccin del pan que inaugura la comida viene breve y clara de F . C. Burkitt, hecha ya en 1916: El qiddus prece-
a continuacin de la bendicin del vino. Pero esta asociacin entre de inmediatamente a la celebracin del da concreto, por ejemplo,
bendicin del vino y fraccin del pan data, como hemos visto x, el qiddus para el sbado tiene lugar el viernes por la tarde y no
de la poca tarda de los tanatas o quizs de comienzos de la poca veinticuatro horas a n t e s m ; en consecuencia, el qiddus pascual
amorata, y se debe a la introduccin del culto litrgico de la tarde inaugura la cena de Pascua y se pronuncia sobre la primera de las
del viernes en Babilonia; por lo tanto, no pertenece al tiempo de cuatro copas pascuales. Cundo desaparecer de una vez de la
Jess. Pero sobre todo: la santificacin del sbado se efectuaba discusin ese arbitrario qiddus pascual celebrado la tarde anterior
el viernes por la tarde despus de la puesta del sol, mientras que a la fiesta?
la ltima cena de Jess, segn el testimonio concorde de los cuatro
evangelios, tuvo lugar el jueves por la tarde. Es verosmil que b) Comida de habur?
Jess pensara en celebrar el jueves por la tarde el rito del sbado 2 1 ?
Por eso W . O . E. Oesterley 2 2 ha considerado la ltima cena de H . Lietzmann propuso otro camino para explicar el marco exte-
Jess como un qiddus pascual, una santificacin ritual de la rior de la ltima cena de Jess. Se adhirieron a l K. G. Goetz 3 1 ,
fiesta, que se habra celebrado la tarde anterior a la misma (es decir, R. O t t o 2 y G , Dix 3i. Para explicar la ltima cena de Jess, estos
veinticuatro horas antes de su comienzo) 2 3 . H a n seguido esta opi-
29
nin G. H . C. Macgregor 2\ H . H u b e r 2 S , F. G a v i n * , T. H . W . Max- W. O. E. Oesterley afirma que el qiddus' pascual del ao de la muer-
field 27 y M. Dibelius 2 8 , sin caer en la cuenta de que este qiddus te de Jess fue un qiddus sabtico anticipado (p. 175). Tal afirmacin
encierra un cmulo de imposibles: es inconcebible que se anticipara la
pascual, presuntamente celebrado veinticuatro horas antes de co- celebracin del sbado y es imposible que la fiesta de Pascua se celebrara
veinticuatro horas antes de su comienzo.
30
as hizo derivar la cena de algunos ritos parecidos al qiddus que se cono- F. C. Burkitt, The Last Supper ant the Paschal Meal: JThSt 17
can y practicaban independientemente de l (ib'td.) y a los que Jess dio (1915/16) 294.
31
un sentido nuevo. Estos ritos parecidos al qiddus, de cuya existencia no K. G. Goetz, Der Ursprung des kirchlichen Abendmahls blosse Mahl-
aporta Otto ni sombra de prueba, son pura invencin. gemeinschaft von Jess und seinen Jngern oder eine besondere Handlung
20
Cf. p. 26, n. 9. und Worte von Jess? (Basilea 1929) 27. Goetz se remite aqu a su libro,
21
No se puede demostrar que, bajo el influjo de las elevadas ideas espi- Die (heutige) Abendmablsfrage in ihrer geschichtlichen Entwicklung (Leipzig
rituales de Jess, el qiddus sabtico se emancipara de su conexin formal 1904, 21907) 243ss, en cuya pgina 245 cita un tratado Joanit 2,5 (sic).
con el descanso sabtico (Box, /. c, 363). Se refiere a la Ta 'anit 11,5, aunque este pasaje no trata sobre el amn de
22
W. O. E. Oesterley, The Jeivish Background of the Christian Liturgy la oracin de la mesa, sino slo sobre el amn del culto de la sinagoga; y en
(Oxford 1925) 167-179, especialmente p. 175. la p. 245s afirma que, en la comida juda, era costumbre dejar algunos
23
Una opinin semejante expuso, antes que Oesterley, K. Bornhauser, trozos de pan bendito (sic!) para los pobres. Para probarlo remite a San. XI,
Zeiten und Stunden in der Leidens- und Auferstehungsgeschichte (Gtersloh que trata de los delitos que se castigan con la horca (!!). Cf. J. Jeremas, Das
1921) 8-13: la ltima cena de Jess fue un banquete de inauguracin, paulinische Abendmahl eine Opferdarbringung?: ThStKr 108 (1937/38)
que se celebraba el da anterior a la inmolacin de los corderos pascuales. 124-141.
52
Pero el pasaje de Mek. Ex 12,16 (Santifica el primer da con comida, be- R. Otto, Reich Gottes und Menschensohn (Munich 1934) 235-237. En
bida y vestidos limpios; texto ms antiguo: Sifr Nm 147 ad 28,18), citado su excelente anlisis de la cena afirma Otto que el modelo de la cena fue
por Bornhauser (l. c, 8), no se refiere al 14, sino al 15 de Nisn; confrn- un 'banquete religioso' de beber o de una habur con carcter sacro (sic!)
tese K. G. Kuhn, Sifre zu Numeri, en Rabbinische Texle II. Tannaitische y particularidades rituales (p. 235). Cita textualmente una frase de A. Gei-
Midrasim 3 (Stuttgart 1959) 597s. ger, Urschrift und bersetzung der Bibel (Breslau 1857) 123: En prin-
24
G. H. C. Macgregor, Eucharistic Origins (Londres 1928) 37-39. cipio, todas las comidas comunitarias eran meritorias y tenan carcter re-
25
H. Huber, Das Herrenmahl im Neuen Testament (Leipzig 1929) 21.70. ligioso (p. 235, n. 1). Pero esta frase es errnea porque San. VIII,2 a este
26
F. Gavin, The Jewish Antecedents of the Christian Sacraments (Lon- pasaje alude Geiger trata de una haburat miswa (cf. lo que se dice a con-
dres 21933) 65s. tinuacin en el texto) y no de un banquete cualquiera. Con esta frase errnea
27
T. H. W. Maxfield, The Words of Institution (Cambridge 1933) 22ss. se desvanecen tambin todas las conclusiones de Otto. Cf. p. 27, n. 19.
33
28
M. Dibelius, Jess (Berln 1939) 113. G. Dix, The Shape of the Liturgy (Westminster 1945) 50-70.
30 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Fue comida esenia? 31
investigadores recurren a las comidas judas, impregnadas de una more: La repeticin constante del tema habur no constituye una
atmsfera religiosa..., tal como poda celebrarlas en cualquier prueba 41.
ocasin un grupo de amigos (habur) cuando tena necesidad de
ello M. Desgraciadamente hay que decir que esta hiptesis es una
construccin artificiosa y carente de todo fundamento. Suce- c) Comida esenia?
de ms bien que toda comida, por el hecho de la bendicin de la
mesa, tena carcter religioso, tanto si se haca en privado como Finalmente, en el marco de sus importantes trabajos sobre
si se reunan varios comensales, tanto si se trataba de una simple Qumrn, K. G. Kuhn 42 ha estudiado la comida solemne que los
refeccin como si se celebraba un banquete en el que corra el vino. esenios tomaban en comn todos los das y, con ciertas limitacio-
Es verdad que a veces se habla de hermandades en contexto nes, se ha referido a ella para facilitar la comprensin de la ltima
de banquetes rituales. Pero estas hermandades eran haburot cena43. En su opinin, la comida cultual esenia influy en la cena
misiva, es decir, hermandades para la observancia de una obliga- bajo dos aspectos: determin la configuracin de las comidas de la
cin 35; las comidas de habur, en las que participaban y a cuya primitiva comunidad cristiana y los relatos de los evangelistas
financiacin contribuan estas fraternidades, eran exclusivamente M (excepto el de Lucas) sobre la ltima cena, pero no los actos mis-
banquetes de obligacin como, por ejemplo, una peticin de mano, mos de Jess en aquella ocasin.
una boda, una fiesta de circuncisin, un banquete fnebre37, a los a) En primer lugar, por lo que se refiere a la celebracin
que se consideraba un honor asistir en calidad de husped contri- de la comida en la comunidad naciente, no deja de causar admira-
buyente. No se puede demostrar que estas hermandades, que por cin el hecho de que, tanto en Jerusaln como en Qumrn, encon-
lo dems tenan carcter caritativo 38 , u otros grupos de amigos tremos una comunidad cuyos miembros se renen diariamente para
organizaran banquetes rituales (o incluso sagrados) x cuando una comida comn, de forma que cabe preguntar si la comunidad
lo juzgaban necesario. No puedo convencerme de que las her- primitiva no estaba en esto influenciada por la costumbre esenia **.
mandades laicas de Jerusaln tuvieran tales comidas en comn Pero ya las mismas diferencias externas son demasiado grandes
fuera de la cena de Pascua, opinaba hace ya 50 aos un especialis- para que ello haya ocurrido. En efecto, las comidas que reunan
ta en la materia40. Y con no menor razn nos previene C. W. Dug- a los miembros de la comunidad esenia dos veces al da, a las once
de la maana y por la tarde, en el monasterio c eran expresin y
parte esencial de su comunidad de vida monstica; en cambio, las
34
H. Lietzmann, Messe und Herrenmabl (Bonn 1926) 210; cf. 228. comidas de la comunidad primitiva se organizaban, por turno, en
Lietzmann sigue a G. Loeschcke, Zur Frage nach der Einsetzung und Her-
kunft der Eucharistie: ZWissTh 54 [19] (1912) 202, quien hall testimonios
41
de comidas semicultuales en R. H. bab. 29a y Ber. bab. 46a. En realidad, C. W. Dugmore, resea de G. Dix, The Shape of the Liturgy (Lon-
ambos pasajes tratan de la oracin pronunciada sobre el pan, que formaba dres 1945): JThSt 47 (1946) 109.
42
parte de toda comida. Agradezco a mi colega Kuhn que haya ledo el manuscrito de las p-
35
San. VIII,2; Pes.bab. 113b. ginas siguientes y me haya asegurado que a pesar de algunas discrepancias
36
K. G. Kuhn, Die Abendmahlsworte: TKLZ 15 (1950) col. 401. de detalle coincidimos en la cuestin fundamental.
37 43
Tos. Meg. IV,15 (226,13) par. Semaht XII (Babylonischer Talmud; K. G. Kuhn, ber den ursprnglichen Sinn des Abendmabls und
Francfort 1721) IX fol. 16b. sein Verhaltnis zu den Gemeinschajtsmahlen der Sektenschrift: EvTh 10
38
Billetbeck IV, 276, 607-610; J. Jeremias, Jerusaln en tiempos de Je- (1950/51) 508-527, traducido al ingls con el ttulo The Lord's Supper and
ss (Ed. Cristiandad, Madrid 1977) 264-266. En este pasaje he indicado tam- the Communal Meal at Qumrn y publicado en K. Stendahl, The Scrolls and
bin las razones que sugieren que estas hermandades caritativas estaban the New Testament (Nueva York 1957-Londres 1958) 65-93, 259-265.
44
vinculadas a las hermandades fariseas. Pero esto no pasa de ser una supo- Kuhn, /. c; F. M. Cross jr., The Ancient Library of Qumrn and
sicin que no puede demostrarse. Modern Biblical Studies (Nueva York 1958) 177s. Cross se basa tambin
39
As, H. Lietzmann, An die Korintber I.II (Tubinga 31931) 56; R. Otto, en el hecho de que tanto la comida esenia como la cena del Seor en la
confrntese p. 29, n. 32. comunidad primitiva eran una anticipacin del banquete mesinico. Pero
40
A. Bchler, Der galilaische lam-h> ares des zweiten Jahrhunderts esto es problemtico en la comida esenia (cf. pp. 35s).
45
(Viena 1906) 208, n. 2. Josefo, Bell.2,129-133.
32 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Fue comida esenia? 33

casas privadas "*, slo se celebraban por la tarde 47 y, desde el prin- y la bebida (tiros, cf. pp. 53ss); segn lQSa 11,17-21, l bendice
cipio, en ellas participaban tambin las mujeres "*. Kuhn encuentra ambas cosas (en acusativo)S3. Segn Josefo, Bell. 2,131, el sacerdo-
una semejanza decisiva en el hecho de que tanto los esenios te recitaba una oracin tanto antes como despus de la comida M .
(segn 1 QS VI,4-6) como los primeros cristianos (segn Didach 9) El cuadro resulta ms confuso todava si, como hace Kuhn (yo
empezaban la comida pronunciando una bendicin sobre el pan y el personalmente soy escptico en este punto), se defiende que el
vino; sin embargo concede que el orden es diferente: entre los escrito Jos y Asenet proviene de crculos teraputicos esenios y,
esenios, el orden es pan/tiros; en Did. 9, vino/pan. 49 . Este solo en consecuencia, se aducen los cinco pasajes de este escrito que
detalle hace improbable cualquier dependencia. Hay que aadir hablan del pan de vida y de la copa de bendicin85. En efecto,
que el rito cristiano primitivo difiere del rito esenio no slo en el en tres de estos cinco pasajes aparece junto al pan y el vino un
orden de las bendiciones, sino tambin en todo su desarrollo (ex- tercer elemento: el leo de la incorruptibilidad^. Un somero
hortaciones al principio, oraciones al final, cf. infra, pp. 126ss).
Los banquetes cristianos primitivos no son imitacin de prcticas of Discipline [New Haven 1951] Tabla VI,4-6): Y cuando preparen la
esenias, sino prolongacin cotidiana de la comunidad de mesa con mesa para comer o (w) el tiros para beber, el sacerdote siempre ha de
Jess; Kuhn subraya esto con razn y no se entiende bien por qu extender la mano el primero para que quede bendecido por (la degustacin)
en la frase siguiente hace referencia a las comidas cultuales ese- de la primera parte del pan o del tiros.
53
lQSa 11,17-21 (D. Barthelemy-J. T. Milik, Qumran Cave I, en
nias 50 . Discoveries in the Judaean Desert I [Oxford 1955] 111): Y cuando se
3) Es concebible que la costumbre esenia, aunque no haya renan a la mesa de la comunidad o para beber el tiroi y est preparada
influido en las comidas cristianas primitivas, lo haya hecho al menos la mesa comn y mezclado [el] tiros para beber, [nadie] debe [extender]
su mano hacia el primer bocado de pan y [del tiros] antes que el sacerdote
en los relatos sobre la ltima cena de Jess? Como ya es sabido, porque l bendice la primera porcin de pan y de tiros y es el primero en
estos relatos difieren entre s por el hecho extrao de que Mc/Mt extender la mano hacia el pan; despus extender sus manos hacia el pan
colocan las palabras sobre el vino inmediatamente despus de las el [rey] ungido de Israel, [...] y toda la comunidad reunida, cada uno
palabras sobre el pan, mientras que Le/Pablo insertan entre el pan segn su rango; la continuacin se ofrece en p. 35. J. T. Milik, op. cit., 111,
y el vino la frase meta to deipnsai (despus de cenar). Kuhn 21 ha llenado la laguna del final con las dos palabras [w>hr ybrjkw: y des-
pus bendecir toda la comunidad reunida, cada uno segn su rango. Pero
cree descubrir influencias esenias en la redaccin de Mc/Mt. Opi- esta restitucin del texto, como me ha sugerido C. H. Hunzinger, es insos-
na, en efecto, que Mc/Mt, al poner el vino inmediatamente des- tenible. El mismo Milik advierte que no hay testimonios de que en el judais-
pus del pan, reflejan... una costumbre precristiana, a saber, la mo tardo cada uno de los comensales bendijera por su cuenta despus de la
de la comida cultual esenia, mientras que Pablo/Le ya no en- bendicin por todos (7. c, 118).
54
Josefo, Bell. 2,131: Prokateuchetai dy ho hiereus ts trophs, kai
tendieron la peculiaridad de la antigua frmula de Marcos; por geusasthai tina prin ts euchs athemiton; aristopoiesamenos dy epeuchetai
eso recurrieron al uso judo comn e introdujeron la comida entre palin; archomenoi te kai pauomenoi gerairousi Theon hos choregon ts zos
el pan y el vino 51 . Pero esta construccin, no fuerza los textos? (El sacerdote ora antes de comer, y es contrario a la ley probar algo antes
de la oracin; terminada la comida, ora de nuevo; as que, al comenzar y al
Vamos a tratar primero de los textos que describen el rito de la terminar, rinden homenaje a Dios como dispensador de la vida).
comida esenia; slo conservamos tres, muy lacnicos en los datos 55
Jos y Asenet 8,5.9; 15,5; 16,16; 19,5 (P. Batiffol, Le livre de la prire
sobre el rito, pero que coinciden en lo esencial. 1QS VI, 4-6 men- d'Aseneth, en Studia Patrstica 1-2 [Pars 1889-90] 49,3-8.21-23; 614-7;
ciona solamente que el sacerdote es el primero en tomar a el pan 64,14s; 69,8s).
56
8,5 (Batiffol 49,3-8): Jos se niega a saludar con un beso a la egipcia
* Hch 2,46: kaf oikon. Asenet: No es decente que un hombre piadoso, que glorifica al Dios vivo
47 con su boca y come el pan bendito de la vida y bebe la copa bendita de la
48
Hch 20,7-12.
Esto puede deducirse de Hch 6,1 (cf. 1,14; 12,12) y de Mt 14,21; 15,38. inmortalidad y est ungido con el leo bendito de la incorruptibilidad,
49 d un beso a una mujer extranjera que bendice con su boca a las divinidades
50
Kuhn, The Lord's Supper, 73; cf. 260, n. 25.
Kuhn, /. c, 86. muertas y mudas, que come a su mesa carnes sofocadas, bebe su libacin
51 sacrificial en una copa de mentira y se unge con la uncin de la corruptibi-
52
Kuhn, /. c, 73.
1QS VI,4-6 (M. Burrows-J. C. Trever-W. H. Brownlee, The Dead Sea lidad. 15,5 (Batiffol 61,4-7): Un ngel promete a Asenet, que ha hecho
Scrolls of St. Mark's Monastery 11,2. Plates and Transcription of the Manual penitencia destruyendo sus dolos: A partir de este da sers creada, mode-

3
34 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Fue comida esenia? 35
anlisis de estos textos basta para descubrir una serie de rasgos de su crculo de los Doce 61 evoca no slo la disposicin de la
que impiden establecer una relacin con los textos de la cena, comida esenia, sino tambin la reglamentacin de la comida pascual
porque no tienen aqu ninguna correspondencia: la colocacin del cuando se celebraba por grupos de peregrinos en Jerusaln, y tam-
rito del pan y del vino al comienzo del banquete, las bendiciones bin como sabemos por muchos documentos el orden que
pronunciadas por un sacerdote que ostenta la presidencia, y (?) seguan los doctores de la ley en las comidas que tenan con sus
la uncin con leo. A esto se aade que, como veremos57, la discpulos. Finalmente, el hecho de que Jess pronunciara la ben-
palabra tiros es tan equvoca que ni siquiera es seguro que los ese- dicin no slo sobre el pan sino tambin sobre el vino, no slo
nios bebieran vino en sus comidas. responde al rito esenio62, sino tambin al uso judo comn: al
Ms an, los mismos textos neotestamentarios estn en contra comienzo de la comida festiva, el seor de la casa pronuncia la
de la tesis segn la cual habran sido influidos por las comidas bendicin en nombre de todos lo mismo sobre el pan que sobre
esenias. Es verosmil que, en Mc/Mt, la sucesin inmediata pan- el vino 63 ; y al final de la comida pronuncia igualmente la accin
vino est pensada para el principio de la celebracin (slo en este de gracias sobre el vino aunque no haya ningn invitado. Por tanto,
caso se dara una analoga con los esenios), cuando todos los datos en mi opinin, no est demostrado el influjo de las costumbres
indican que en la poca primitiva las acciones eucarsticas se cele- esenias sobre los relatos de la cena de Jess.
braban al final de la comida? ss. Es concebible que la presentacin y) Parece improbable un influjo de la comida esenia en el
de Marcos refleje una prctica no cristiana, divergente del modo gape cristiano primitivo y en los relatos de la ltima cena de
cristiano de celebrar la comida? Puede imaginarse que ya en la Jess; sin embargo, queda por examinar si Jess imit el modelo
poca ms primitiva, es decir, antes de Pablo, no se entendiese esenio en el modo de celebrar la ltima cena. Podra haber un
ya la peculiaridad de la frmula de Marcos y que por eso la tra- punto de contacto en el hecho de que Jess, segn Le 22,16, carac-
dicin Pablo/Le recurra a la prctica juda comn para describir teriza la Pascua como tipo de la Pascua del cumplimiento escatol-
la ltima cena? gico. En efecto, con frecuencia se defiende la opinin de que los
Tampoco son convincentes los restantes argumentos en favor esenios consideraban sus comidas rituales como anticipacin del
de que Marcos, Mateo y Juan narran la ltima cena al modo de banquete mesinico64. Pero es esto verdad? El nico documento
una comida esenia. Aun en el caso de que Jn 13,24 aluda clara- que se puede aducir es 1 QSa II,21s, que, a continuacin de la
mente a este tipo de prcticas (lo cual no es del todo seguro), tales descripcin, ya citada (pg. 33, nota 53), del orden en que han
usos no slo eran corrientes entre los esenios, sino tambin entre de sentarse a la mesa y servirse los invitados al futuro banquete
los rabinos 59 . Y se puede preguntar w si la antigua tradicin pre- mesinico, dice: Y se atendrn a esta prescripcin en todas las
marcana supona que las mujeres no asistieron a la ltima cena de comidas en que se renan al menos diez hombres. Esta frase suele
Jess, como suceda en las comidas de los esenios. El hecho de entenderse como una invitacin a considerar cada comida de la
que Jess en la ltima cena no aparezca como padre de familia comunidad como anticipacin litrgica o simblica del banquete
(cmo hubiera sido posible tal cosa?), sino como gua y maestro mesinico. Pero el texto, que desgraciadamente queda interrumpido
en este punto, no dice nada de esto. Slo dice que en toda comida
lada y vivificada de nuevo, comers el pan bendito de la vida, bebers la en que se renan al menos diez miembros de la comunidad ha de
copa llena de inmortalidad y sers ungida con el leo bendito de la inco- observarse, especialmente en lo concerniente al orden que han de
rruptibilidad. 16,15s (Batiffol 64,10-15): Entonces el ngel de Dios exten-
di su diestra y, tomando una pequea porcin de miel, comi. Despus
meti con su propia mano la otra parte en la boca de Asenet... y el ngel 61
Kuhn, ber den ursprnglichen Sinn des Abendmahls, 519; The Lord's
le dijo: 'has comido el pan de la vida, has bebido la copa de la inmorta- Supper, 84.
lidad y has sido ungida con el leo de la incorruptibilidad'. 62
1QS VI,4-6.
57
Cf. p. 54. 63
Ber. jer. VI, lOd, 1 par. Ber. bab. 43a; segn esto hay que interpretar
58
Cf. p. 110. (siguiendo a Billerbeck IV,621) los paralelos Tos. Ber. IV, 8 (9, 8), donde
59
Un ejemplo en Billerbeck 1,515, y. faltan las palabras uno solo dir la bendicin por todos.
60
Cf. pp. 47s. 64
Por ejemplo, F. M. Cross, /. c, 63-67, 177-179.
36 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Aportacin de la astronoma 37
seguir los comensales al servirse, el ritual de la comida descrito cual) mediante la cronologa astronmica. En tiempo de Jess se
anteriormente en relacin con el banquete mesiiico. Pero incluso fijaba el comienzo del mes por la comprobacin emprica del novi-
esta interpretacin fuerza probablemente el texto. C. H. Hunzinger lunio. La luna nueva, como se sabe, es invisible; lo que es visible
me ha hecho observar que es sumamente inverosmil que la frase es el cuarto creciente que, a modo de hilo brillante, aparece uno
que nos ocupa se refiera a las comidas diarias de los esenios. Puesto o dos das despus de la luna nueva en el hemisferio oeste poco
que todo el contexto precedente trata del tiempo mesinico, es despus 1 de la puesta del sol 2 . La comisin sacerdotal 3 del calen-
muy probable que la frase conclusiva se refiera tambin a l. En dario se reuna al atardecer del da 29 de cada mes y esperaba a los
la era mesinica la comunidad se distribuir en grupos (1 QSa 1,29- testigos que pudieran dar fe, bajo juramento, de haber visto el
11,1), y la frase final dice que, cuando venga el Mesas, hasta la primer cuarto creciente. Si antes de que aparecieran las estrellas 4
ms pequea unidad, es decir, el grupo de diez, deber observar comparecan al menos dos testigos fidedignos5, quedaba proclama-
el ritual descrito. Si esto es verdad, 1 QSa 11,2ls. no trata de anti- do el nuevo mes. Dado que hoy es posible calcular la luna nueva
cipaciones del banquete mesinico celebradas en el presente, sino con precisin de minutos 6 , la astronoma puede reconstruir con
del mismo banquete mesinico. Pero, aun cuando los esenios hu- aproximacin el calendario judo del tiempo de Jess y precisar
bieran considerado sus dos comidas diarias como anticipaciones con cierta probabilidad en qu da de la semana cayeron los das
del banquete escatolgico lo cual, como acabamos de ver, no tiene 14 y 15 de Nisn de los aos inmediatos al 30 d. C.
ningn fundamento, tampoco habra que pasar por alto que en Quedan, sin embargo, dos factores de incertidumbre. 1. La vi-
la Sinagoga eran corrientes la idea y el uso de la anticipacin li- sibilidad efectiva del primer cuarto creciente: una vez que el clcu-
trgica. Veremos que en la cena pascual se recitaba el final del lo astronmico ha deducido en qu momento pudo verse la nueva
Hallel (Sal 118,25-29) como anticipacin litrgica de la venida luna, todava queda por demostrar que fuera vista de hecho, porque
del Mesas6S. Jess conoca esta interpretacin del Sal 118,25-29 66. la visibilidad efectiva depende de factores que hoy da no se pueden
Por consiguiente, si se ha de buscar en alguna parte un precedente reconstruir (atmsfera clara o con niebla, cielo despejado o cu-
de la idea de anticipacin en Le 22,16, habr que hacerlo aqu y no bierto, crepsculo dbil o intenso). 2. Los meses intercalares: cada
en el mbito esenio. 19 aos hay que aadir 7 meses intercalares para compensar la
Nuestro resultado es, pues, totalmente negativo. Hasta ahora diferencia entre el ao solar y el lunar. Pero no tenemos datos hist-
no se ha demostrado un influjo de las comidas rituales esenias en ricos que nos permitan saber en qu ao entre 27-33 d. C. se pro-
la cena de Jess. En esto estoy totalmente de acuerdo con Kuhn 67; clam un mes intercalar.
s nuevos textos no nos deparan sorpresas inesperadas, no podemos Sin embargo, estos dos factores de incertidumbre pierden gran
esperar de las noticias sobre las comidas esenias ninguna ayuda parte de su peso si se tienen en cuenta algunas reglas fijas del ca-
para entender las palabras de Jess en la ltima cena. lendario. El segundo factor, si se advierte que la fiesta de Pascua

1
Cuando la luna nueva astronmica entra al comienzo de la noche; poco
III. APORTACIN DE LA ASTRONOMA antes de la puesta del sol, el segundo da.
2
3
O. Gerhardt, Der Stern des Messias (Leipzig-Erlangen 1922) 119.
En los ltimos tiempos se ha intentado repetidas veces resolver Tal era la costumbre ms antigua: R. H. 1,7; cf. B. Zuckermann, Ma-
terialien zur Entwicklung der altjdischen Zeitrechnung im Talmud (Breslau
el problema que plantea el da de la muerte de Jess (y, consiguien- 1882) 7; A. Bchler, Die Priester und der Cultus im letzten Jahrzehnt des
temente, el problema de si su ltima cena tuvo o no carcter pas- jerusalemischen Tempels (Viena 1895) 188, n. 1. Despus de la destruccin
del templo, el Sanedrn reivindic el derecho de establecer el comienzo del
65
mes4 (R. H. 1,7).
Cf. pp. 282ss: la aclamacin antifonal en la parusa.
66 5
Cf. p. 14, n. 2.
Cf. pp. 284s.
67 6
R. H. 1,7.
Kuhn, /. c, 84s. Cross tampoco afirma que la costumbre esenia influ- P. V. Neugebauer, Astronomiscbe Chronologie I (Berln-Leipzig 1929)
yera en la ltima cena de Jess. 75; cf. 78.
38 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Aportacin de la astronoma 39
Ao 30
tena que caer despus del equinoccio de primavera 7 , con el fin de 14 Nisan abril
que las primeras gavillas estuvieran ya maduras para la ofrenda 15 Nisan difcilmente
juev probablemente " \ viern 7 abril
el 16 de Nisn 8 Reduce la importancia del primer factor la regla
{ viern abril sb 8 abril
Ao 3 1 1 3
de que un mes no poda tener menos de 29 das ni ms de 30, por 14 Nisan mierc 25 abril ,, ,. ,, juev 26 abril
lo cual la variacin puede llegar, como mximo, a un da 9 15 Nisan \juev 26 abril Posiblemente { viern 27 abril
La cronologa astronmica deber responder, pues, a la siguiente Ao 33 15
14 Nisan viern 3 abril , , _ u 14 sb 4 abril
pregunta cay en viernes el 14 15 de Nisn de alguno de los 15 Nisan Isab 4 a b r l l Posiblemente
[dornin 5 abril
aos prximos al 30 d C ? En el primer caso quedara confirmada Ao 34
la cronologa pnica, en el segundo, la cronologa sinptica He 14 Nisan mart 23 marzo /juev 22 abril
aqu la respuesta 10 15 Nisan 1 mier 24 marzo
o bien'
(viern 23 abril

Ano 27 Esto significa que el 15 de Nisn cay en viernes, probablemen-


14 Nisan [juev 10 abril ,, ^ n \ viern 11 abril te, el ao 27 y, posiblemente, los aos 30, 31 y 34, por consi-
15 Nisan [viern 11 abril PsiMemente |sab u abnl guiente, estos aos iran bien con la cronologa sinptica El 14 de
Nisn cay en viernes, probablemente, los aos 30 y 33, posible
7
Anatolio de Alejandra (segunda mitad del siglo ni), Pert toa pascha mente, el ao 27, esto concordara con la cronologa de Juan
(apoyndose en autoridades judas precristianas), en Eusebio, Hist eccl V I I , Ahora bien, los aos 27 y 34 se pueden descartar con toda segu-
32, 16 19 Cf E Schurer, Geschtchte des judischen Volkes im Zettalter Jesu ndad porque el conjunto de la cronologa neotestamentana impide
Christi I (Leipzig 51920) 752s suponer que en ellos ocurriera la muerte de Jess, no se puede
8
Tos San 11,6 (417,1) Cuando era necesario se aada u n mes intercalar
9
Cf Gerhardt, le 119124, Schurer, / c, 745 760 excluir por completo el ao 33, pero hay que considerarlo fecha
10
Gerhardt, / c, 124136 Cf K Schoch, Christi Kreuztgung am 14 improbable " El problema se reduce, pues, a precisar la cronologa
Bisan Bblica 9 (1928) 48 56, J Schaumberger, Der 14 Nisan ais Kreu de los aos 30 y 31
ztgungstag und die Synopttker, op cit 57-77 (segn las indicaciones de
Schoch), O Gerhardt, Berichttgung l c, 466-468, O Gerhardt, Das Datum 12
der Kreuztgung Chrtsti Astronomische Nachnchten 240 (sept die 1930) Cf pp 40-42
13
col 137-162, Zum Datum der Kreuztgung Astr Nach 242 (abril jumo nicamente en caso de mes intercalar
14
1931) col 305 310 U Holzmeister, Neuere Arbeiten uber das Datum der Cf p 38, n 11
15
Kreuztgung Christt Bblica 13 (1932) 93 103, J K Fotheringham, The Es muy improbable que en este ao hubiera intercalacin, ya que en
Evidence of Astronomy and Techntcal Chronology for the Date of the Cruct tal caso el 14 de Nisn habra coincidido con el sbado 2 de mayo o el do
fixton JThSt 35 (1934) 146-162, G Ogg, The Chronology of the Public mingo 3 de mayo, y el 15 de Nisn, con el domingo 3 de mayo o el lunes
Mtntstry of Jess (Cambridge 1940) 203 277 Desgraciadamente resulta n 4 del mismo mes
16
servible G Amadon, Ancient Jewish Calendatton JBL 61 (1942) 227 280, En caso de mes intercalar, cosa muy probable este ao 34, dada la
porque, en sus clculos astronmicos, la autora parte de la hiptesis que ya proximidad del 23 de marzo respecto al equinoccio
17
hemos rechazado por insostenible (p 14, n 3) supone que, en la poca de Segn Le 3,1, Juan comenz su ministerio el ao 15 de Tiberio, que,
Jess, la cena pascual se celebraba en la noche del 13 al 14 de Nisn (cf da de acuerdo con el calendario sino, corresponde al perodo de tiempo que
grama, l c, p 245 y The Johanmne Synoptw Argument Anglican Theolo- media entre el primero de octubre del ao 27 y el 30 de septiembre del
gical Review 26 [1944] lOs, Important Passover Texts tn Josephus and ao 28, por consiguiente, debe excluirse que la muerte de Jess ocurriera
Philo An Th R e w 27 [1945] 115) De hecho, no hay duda alguna en la Pascua del ao 27 La inscripcin de Galln y la cronologa de los aos
de que, desde los tiempos ms antiguos hasta nuestros das, la cena pascual sabticos (J Jeremas, Sabbathahr und neutestamentltche Chronologie ZNW
judia jams se ha celebrado en otra fecha que en la noche del 14 al 15 de 27 [1928] 98103) permiten datar el Concilio de Jerusaln en el ao 48,
Nisan Es lamentable que G Amadon haya invalidado su arduo trabajo con segn Gal 1,18 y 2,1, la conversin de san Pablo tuvo lugar diecisiete aos
este error y otros relacionados con l (o, si se quiere contar con exactitud, quince aos ms los meses transcurr
11 dos de los aos primero y ltimo de los diecisiete) antes, es decir, el 31 o 32
Segn la posibilidad de ver la luna nueva astronmicamente exista la
(el 33 es ya menos probable) La muerte de Jess no puede datarse en fecha
posibilidad (primera columna), pero las condiciones atmosfricas pudieron
postenor a la conversin de san Pablo, por tanto, no pudo ocurrir el ao 34
impedir la visin, de suerte que la santificacin del mes pudo aplazarse un
Fothenngham (7 c, 161) ha propuesto la fecha del 3 de abril del ao 33,
da (segunda columna)
40 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Aportacin de la astronoma 41
Por lo que se refiere al ao 30 consltese la tabla crono- tanto subjetiva. De hecho, Schoch nunca abandon su frmula,
lgica, la cuestin es la siguiente: el viernes 7 de abril del ao 30 7 abril del 30 = 14 Nisn, y J. K. Fotheringham se expres en
coincidi con el 14 o con el 15 de Nisn? O. Gerhardt, basndose 1934 con bastante ms reserva de lo que explica Gerhardt. Es ver-
en observaciones de la aparicin de la luna nueva practicadas en dad que Fotheringham concede que la ecuacin de Gerhardt, 7 abril
Palestina durante la Primera Guerra Mundial y estudiando con del 30 = 15 Nisn, no es totalmente imposible21, pero sostiene
detencin las reglas rabnicas sobre la proclamacin del comienzo resueltamente la ecuacin: viernes 7 abril del 30 = 14 Nisn 22 .
del mes, sostuvo en 1922 que, con toda probabilidad, el 7 de abril En la segunda edicin de esta obra yo me haba fiado ante todo
del ao 30 fue 15 de Nisn ( = cronologa sinptica)18; la ecuacin de la carta de Gerhardt del 21 mayo 1944; es verdad que ya en-
7 de abril del 30 = 14 Nisn ( = cronologa jonica) la consider tonces me expresaba con mayor prudencia que l, y slo deca que
posible aunque astronmicamente menos probable 19. Le contra- los clculos astronmicos hablaban en favor de la cronologa si-
dijo en 1928 K. Schoch (del Astronomisches Recheninstitut de nptica con algo ms de verosimilitud. La comprobacin de que
Berln-Dahlem), que se haba especializado en la observacin de la la presentacin del debate hecha por Gerhardt debe ser corregida
aparicin del cuarto creciente y en la verificacin de innumerables en un punto importante me obliga a formular todava con ms
datos babilnicos al respecto. Schoch se pronunci por la ecuacin: reserva mis propias conclusiones.
viernes 7 de abril del ao 30 = 14 de Nisn 20 . Schoch muri poco El viernes 27 de abril del ao 31 pudo coincidir con el 15 de
despus. O. Gerhardt tuvo la amabilidad de informarme poco antes Nisn bajo dos condiciones: que el ao 31 fuera bisiesto y que, al
de su muerte (2 de febrero de 1946) sobre el curso ulterior del comienzo del mes, el cuarto creciente se viera un da ms tarde,
debate (en carta del 21 de mayo de 1944): Al principio me comu- con lo cual el 1 de Nisn correspondera al 13 de abril 23 .
nic Schoch repetidas veces que estaba de acuerdo con mi ecuacin En resumen, desgraciadamente la cronologa astronmica no
7 abril del 30 = 15 de Nisn, incluso despus de haber repetido conduce a ningn resultado seguro. Constata que el viernes 7 abril
varias veces estos clculos. De ello se enter un da Fotheringham, del 30 y el viernes 3 abril del 33 coincidieron probablemente con
de Oxford, y le escribi que en tal clculo haba algn error porque, 14 de Nisn, lo cual respondera a la cronologa de Juan 24 . Pero
segn las frmulas, el 7 de abril del 30 tuvo que ser el 14 de Nisn. no excluye por completo la posibilidad de que el viernes 27 de abril
Schoch repas sus clculos, hall un error de hora y media y public del ao 31 (y el viernes 7 abril del 30, aunque con menor proba-
todo esto en 'Bblica' (1928). Poco tiempo despus, una observa-
cin de la aparicin del cuarto creciente, llevada a cabo por varios 21
Fotheringham, l. c, 159: De todas las observaciones visuales de que
cientficos en Kubebe, oblig a Fotheringham y Schoch a conceder tengo noticia, y lo mismo le ha pasado a Schoch, no ha habido ms que
que su frmula no era exacta. Neugebauer, mucho ms cualificado una tarde en que se haya podido observar la luna ms prxima al sol de lo
que Schoch, me ha asegurado decididamente que la frmula 7 abril que autoriza la frmula de Schoch y mucho ms prxima de lo que
exige el profesor Gerhardt. Tal cosa sucedi el da 2 de mayo del ao 1916:
del 30 = 15 de Nisn es exacta. Y finalmente Fotheringham me dos muchachas tratando de descubrir zepelines en el cielo de Scarborough
ha dado la razn pblicamente: 'el 23 de marzo del ao 30 la luna y dos mujeres en Heighington observaron el cuarto creciente lunar. Estas
estuvo bastante ms cerca del sol de lo que postula el profesor raras ocasiones en que la transparencia de la atmsfera es superior a la
Gerhardt', y fue visible, de manera que 7 abril = 1 5 Nisn. Res- normal son bien conocidas de los astrnomos. La frmula de Schoch, dicho
sea de paso, no admite tales excepciones.
pecto a estas ltimas frases hay que notar crticamente que Gerhardt 22
Fotheringham, /. c, 162.
23
(que no era astrnomo profesional, aunque conoca bastante bien Fotheringham, /. c, 159s.
24
la materia) olvid algunos detalles al redactar esta exposicin un Carece de fundamento la objecin de que el da 7 de abril era para
los romanos un da nefasto en el que se evitaban ciertas acciones judiciales.
En efecto, se exceptuaban las medidas de la autoridad para castigar a los
de la misma opinin es G. Ogg, Tbe Chronology of the Public Ministry of recalcitrantes y malhechores (J. Schaumberger, Der 14. Nisan ais Kreuzi-
Jess (Cambridge 1940). gungstag und die Synoptiker: Bblica 9 [1928] 61s); ignoramos adems
18
O. Gerhardt, Der Stern des Messias (Leipzig-Erlangen 1922) 129-131 si esta supersticin metropolitana se haba extendido tambin a las pro-
19
Gerhardt, /. c, 134s, a-f; 139. vincias; cf. U. Holzmeister, Neuere Arbeiten ber das Datum der Kreuzi-
20
K. Schoch, Chrsti Kreuzigung am 14. Nisan: Bblica 9 (1928) 48-56. gung Christi: Bblica 13 (1932) 99s.
42 Tuvo la ltima cena carcter pascual?
La ltima cena, comida pascual 43
bilidad) fuera el 15 de Nisn, lo cual estara de acuerdo con la
cronologa sinptica. El nico dato seguro de la astronoma es que por tanto, que eran muchas ms de 100.000 las personas que
en los aos 28, 29 y 32 d. C. cualesquiera que fueran las con- se reunan en Jerusaln durante los das de la fiesta. He aqu algu-
diciones de visibilidad al comienzo del mes de Nisn en estos aos nas muestras de la extraordinaria aglomeracin que registraba Je-
no pudieron caer en viernes ni el 14 ni el 15 de Nisn. Por con- rusaln cuando llegaban las caravanas. Era imposible que todos
siguiente, en estos aos no pudo ocurrir, con toda seguridad, la los peregrinos se albergaran en Jerusaln; una gran parte tena
muerte de Jess. que pernoctar en tiendas montadas en torno a Jerusaln, concreta-
mente en la llanura 5 , es decir, al norte de la ciudad 6 . Adems, ya
en el siglo i a. C. se comprob que era imposible mantener la cos-
IV. LA ULTIMA CENA DE JESS, COMIDA PASCUAL tumbre, practicada desde la reforma de Josas 7 , de que todos los
participantes en la fiesta comieran el cordero pascual en los atrios
En esta situacin son necesarios nuevos elementos para poder del templo 8 ; la falta de espacio oblig a separar el lugar de la in-
avanzar. La siguiente exposicin trata de proporcionar nuevos molacin y el de la comida. Desde el siglo i a. C , slo la inmolacin
datos, aduciendo una serie de puntos de vista que hasta ahora no se segua efectuando en la explanada del templo; la comida pascual
se han tenido suficientemente en cuenta'. En mi opinin, estos se traslad a las casas de Jerusaln 9 . Asimismo resultaba imposible
puntos de vista permiten dilucidar si la ltima cena de Jess fue o que todos los peregrinos pernoctaran en Jerusaln la noche de
no una comida pascual. Confirma esencialmente la fuerza probativa Pascua, como exiga la exgesis que en aquella poca se haca de
de estos datos la circunstancia de que los rasgos que se aducen a Dt 16,7. De aqu que se vieran obligados a habilitar los alrededores
continuacin son, en parte, totalmente secundarios dentro del con- de Jerusaln para pasar esa noche (no para la comida pascual)10.
texto de los relatos evanglicos y se mencionan de pasada y sin
ninguna intencin. 4
J. Jeremas, Die Einwohnerzahl Jerusalems zur Zeit Jesu: ZDPV 66
1. Segn el testimonio unnime de los sinpticos (Me 14, (1943) 24-31. G. Dalman ha dado oralmente una cifra parecida: de 10.000
13 par., 14,26 par.) y de Juan (18,1), la ltima cena de Jess tuvo a 20.000 o, a lo sumo, 30.000. En Jerusaln en tiempos de Jess, lOls, se
estima la densidad de poblacin en un habitante por cada 25 m2 y se calcula
lugar en Jerusaln. Esto no es obvio en absoluto. En los das que en 55.000 el nmero de habitantes de Jerusaln, cifra que parece ser supe-
precedan a la Pascua y, ms an, durante la fiesta misma, Jerusa- rior a la real. Cf. Jerusaln en tiempos de Jess, 102s.
5
ln rebosaba de peregrinos. Como ya he tratado de exponer en otro Josefo, Bell. 2,12.
6
Josefo, Ant. 17,217. Cf. Jerusaln en tiempos de Jess, 68s. Tal vez
lugar 2 , nuestros conocimientos de la topografa de la explanada deba entenderse as el trmino aulizesthai empleado en Mt 21,17 (Betania)
del templo (unidos a los datos rabnicos sobre el espacio utilizado y en Le 21,37 (monte de los Olivos) a propsito de Jess; la palabra sig-
en esa explanada para inmolar los corderos pascuales) nos permiten nifica pasar la noche (en una finca), vivaquear; cf. W. Schmauch, Der
calcular su nmero aproximado para el tiempo anterior a la des- lberg. Exegese zu einer Ortsangabe. besonders bei Matthdus und Markus:
ThLZ 77 (1952) 395.
truccin del templo. De acuerdo con tales conocimientos, hay que 7
Antes del 621 a. C , la Pascua era una fiesta domstica; a partir del
contar con una cifra de 85.000 a 125.000 peregrinos 3 , a los que se ao 621 pas a ser una fiesta cultual; cf. J. Jeremas, Die Passahfeier der
aadan los habitantes de Jerusaln, cuyo nmero, tomando como Samaritaner (Giessen 1932) 66-72.
8
base una densidad de poblacin de un habitante por cada 35 m2, Dt 16,7; 2 Cor 35,13s; Jub 49,16.17.20. Los samaritanos han conser-
vado hasta el da de hoy la costumbre ms primitiva de sacrificar los corde-
ascenda a un total de 25.000-30.000". Tenemos que calcular, ros en el mismo lugar en que se comen; cf. J. Jeremas, op. cit., 99.
' Pes. V,10; VII,12s; X,lss y en otros lugares.
1 10
Un ejemplo tpico es la opinin de M. Goguel, Das Leben Jesu (Zurich- La dificultad se resolvi delimitando tericamente un distrito que
Leipzig-Stuttgart 1934) 285: En los relatos de Marcos y Mateo sobre la podramos llamar Gran Jerusaln y que englobaba a Betfag; cf. J. Jere-
ltima cena no existe ningn rasgo que haga referencia al ritual de la mas, Jerusaln en tiempos de Jess, 119s; Billerbeck I,839s, 992; II,833s.
Pascua. G. Dalman ha retirado las reservas expresadas en Jesus-Jeschua (Leipzig
2
J. Jeremas, Jerusaln en tiempos de Jess (Ed. Cristiandad, Madrid 1922) 87-89; Orte un Wege Jesu (BFChTh II 1; Gtersloh 31924) 338, n. 4;
1977) 95-102. confrntese 269s; Ergdnzungen und Verbesserungen zu Jesus-Jeschua (Leip-
Para la poca de Jess es ms probable el nmero inferior. zig 1929) 8.
44 Tuvo la ltima cena carcter pascual?
La ltima cena, comida pascual 45
Pero todas estas medidas eran insuficientes. Dado el gran nmero
pascuales) exigiendo un precio; pero era corriente indemrdzar a los
de peregrinos, el espacio era tan escaso que una gran parte de ellos
propietarios dejndoles las pieles de los corderos pascuales 1S. De
se vea obligada, a pesar de lo fresco de la estacin (cf. Me 14,54),
todos modos, el relato de Me 14,13-15 par., que presenta rasgos
a consumir la cena pascual en los patios y hasta en los tejados de
legendarios, no permite deducir conclusiones seguras.
la ciudad santa 11 .
3. Segn 1 Cor 11,23 y Jn 13,30, la ltima cena de Jess se
A este estado de cosas responden los datos de Me 11,11 par.;
celebr durante la noche 16 ; de acuerdo con este dato, Me 14,17
11,19; Le 21,37; Me 14,3 par.; Le 22,39. En efecto, dichos pasa-
y Mt 26,20 narran que Jess vino con sus discpulos al caer la
jes narran que Jess, durante su ltima estancia en Jerusaln, ha-
tarde para celebrar la ltima cena17. Tampoco este es un dato ob-
bitualmente abandonaba la ciudad por la tarde y se iba a Betania
vio. En ninguna parte narran los evangelios que se haya tenido
(segn Lucas: al monte de los Olivos). Por qu se queda, contra
durante la noche una cena normal 18 . Una sola vez (Mt 14,15) se
su costumbre, en la ciudad abarrotada la tarde de su ltima cena?
menciona una comida al atardecer (opsias de genomenes): se
Porque estaba escrito que el cordero pascual, perteneciente 12 a las
trata de la multiplicacin de los panes; pero el mismo versculo
cosas sagradas de categora inferior B , tena que comerse dentro
dice expresamente que la hora (de la comida) ya haba pasado 19.
de los muros de Jerusaln M .
De hecho, la costumbre era tomar dos comidas al da: un desa-
2. Me 14,13-15 par. supone que el local de la cena fue puesto
yuno muy frugal x entre las 10 y las 11 de la maana 21 y la comida
sin ms a disposicin de Jess y de sus discpulos. Esto podra
estar de acuerdo con una costumbre que menciona una barata
15
(Meg.bad. 26a; Tos. Ma*as. sen I, 12s [87,9]), segn la cual Cf. J. Mann, Rabbinic Studies in the Synoptic Gospels: HUCA 1
Jerusaln estaba considerada como propiedad nacional; por eso (1924) 343, n. 64.
16
estaba prohibido alquilar locales en Jerusaln (a los peregrinos A. Oepke, Ursprung und ursprnglicher Sinn des Abendmahls im
Lichte der neuesten Forschung (III): Allg. Evluth. KZ 59 (1926) col. 58:
Por lo que yo s, no se ha tomado en consideracin el hecho de que Pablo
11
Aunque est escrito: 'Debe comerse en una misma casa' (Ex 12,46), afirma expresamente que la ltima cena se celebr por la noche (11,23).
ellos comen (el cordero pascual) en sus patios y terrazas. (Tos. Pes. VI.ll Tngase en cuenta que 1 Cor 11,23 reproduce la introduccin de la frmula
[166,2s]). Ta 'an. 111,8 indica que los hornos destinados a asar los corderos litrgica de la cena; se trata, por tanto, de un relato muy antiguo.
17
pascuales se hallaban al aire libre. Cf. tambin Pes. jer. VII, 35b, 36, donde El hecho de que la cena se prolong hasta bien entrada la noche
tambin parece presuponerse que el cordero pascual se coma en las terrazas se deduce tambin de Me 14,30 (cf. Mt 23,34; Le 22,34): semeron taute
de Jerusaln (cf. p. 91, n. 23). t nykti; puesto que el hoy ha comenzado al ponerse el sol, estas palabras
12
Zebh. V,8. tienen que haber sido pronunciadas durante la noche. Cf. tambin Jn 18,3:
13
Qodhasim qallm. meta phann kai lampadon (con faroles y antorchas).
18
" Sifr Nm 69 a propsito de 9,10: Cul es el lugar en que debe co- Mt 25,1-13 parece hablar de un banquete nupcial que comienza hacia
merse el cordero pascual? Dentro de los muros de la ciudad de Jerusaln. medianoche. Le 11,5 relata el caso excepcional de un caminante que pide
Nm r. 7,8 a propsito de 5,2: Las cosas santas de categora inferior (el alojamiento a medianoche. Le 12,37s exagera intencionadamente y se aparta
cordero pascual formaba parte de esta categora de sacrificio) y el segundo de la realidad cotidiana cuando dice que el seor, al volver a casa por la
diezmo se comen en Jerusaln. Pes. VII,9: El cordero pascual conducido noche despus de un banquete, recompensa a los criados vigilantes sirvin-
fuera de los muros de Jerusaln o que ha contrado una impureza debe ser doles personalmente la comida.
quemado inmediatamente. Makk. III, 3: Todo aquel que come cosas santas " Adems, el trmino opsia designa probablemente en este pasaje la hora
de grado inferior fuera de los muros (de la ciudad)... recibir en castigo que precede a la puesta del sol (cf. p. 16).
20
cuarenta azotes. Cf. adems Kel. 1,8; Tos. San. 111,4 (418,22); Midr. Tann. a Billerbeck II, 204; cf. p. 52.
21
propsito de Dt 14,23; 15,20. Cf. G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) Sab. bab. 10a (Bar.): ...hacia la hora cuarta ( = las diez) es el mo-
99; Orte und Wege Jesu (BFChTh II 1, Gtersloh 31924) 332s; Arbeit mento en que desayunan los trabajadores, y a la hora quinta (las once)
und Sitte in Palastina IV (1935) 112. Sobre la disposicin especial en favor desayunan todos los dems (el texto paralelo Pes. bab. 12b Bar. menciona
de los prisioneros, a quienes se poda llevar la comida pascual a la prisin la hora sexta [medioda] como la hora ordinaria de la comida; pero, segn
con tal de que sta se hallara dentro del permetro de la gran Jerusaln Josefo, Vita, 297, esto slo es vlido para el sbado); tambin Pes. bab. 107b;
(cf. infra, p. 57) (Pes. bab. 91a), cf. J. Jeremas, Jerusaln en tiempos de Targ. Ecl. 10,16s presupone que las diez era la hora ordinaria del desayuno.
Jess, 120s. A las nueve, hora de la oracin de la maana, se est an en ayunas: Hch
2,15.
46 Tuvo la ltima cena carcter pascual? La ltima cena, comida pascual 47

principal 22 por la tarde 25 . A la misma costumbre se atenan, por cimientos solemnes, como circuncisiones ^ y bodas M , se indica que
ejemplo, los esenios: entre las 10 y las 11, el desayuno24; despus la comida se prolongaba hasta la noche.
seguan trabajando hasta media tarde (mechri deiles) y tomaban Lo que acabamos de decir permite concluir con seguridad que
la comida principal25. Las discusiones sobre las frmulas de ben- la hora de la ltima cena de Jess no corresponde a la de la comida
dicin del sbado (qiddus) aportan numerosos testimonios en favor habitual. A qu se debe que dicha cena empiece por la tarde
de que, en esta poca, la comida tena lugar los viernes y los sba- y se prolongue hasta la noche? Yo no veo ms que una respues-
dos a media tarde (beminhh) 26. Slo cuando se trata de aconte- ta: la cena pascual fue desde el principio una comida nocturna s .
La Pascua slo se puede comer por la noche 30 . La cena comenza-
22
deipnon, hebr. sKuda, aram. s^udta*. ba despus de la puesta del sol 31 y se prolongaba hasta muy entrada
23
S. Krauss, Talmudische Archdologie III (Leipzig 1912) 29: durante la noche 32 . Las discusiones reiteradas y minuciosas sobre las dis-
las horas que preceden al atardecer; Billerbeck 11,204.206; Iv",615: durante tracciones ordenadas a tener despiertos a los nios durante la cena
la tarde; W. Bauer, Worterbuch, 51958, col. 344, bajo el epgrafe deipnon:
al atardecer; Mek. Ex 18,13: la hora de la comida es antes del atar- pascual 33 revelan hasta qu punto eran inslitas las horas noctur-
decer ((rb). Sab. 1,2: poco antes de la minha (oracin posmeridiana, que, nas en que sta se celebraba.
segn Hch 3,1 [cf. 10,3.30], tena lugar a las 15 horas) nadie deba sentarse 4. Segn Me 14,17 y Mt 26,20, Jess estuvo rodeado de los
a la mesa (para no perderse dicha plegaria). Pes. bab. 107b: el rey Agripa
(I o II) tena la costumbre de comer a la hora nona (las quince horas). Tam- Doce en la ltima cena 34 . Pero este dato no autoriza a concluir
bin Le 24,29 indica que la comida se tena varias horas despus del medio- que quedaran excluidas las mujeres mencionadas en Me 15,40 y
da: pros hesperan estin kai keklinen ede he hemera (Est atardeciendo Le 23,49.55. En un texto oriental no cabe el argumentum e silen-
y3 el da va ya de cada); cf. G. Dalman, Orte und Wege Jesu (Gtersloh
1924) 244; Arbeit und Sitte in Palstina 1,2 (1928) 613s. Finalmente, este
contexto puede quiz explicar la lacnica indicacin de Jn 1,39 hora n hos 27
Dt. r. 9,1 sobre 31,14; Midr. Ecl. a propsito de 3,2.
dekate (las cuatro de la tarde): Jess admite a los dos discpulos de Juan 28
Ber. 1,1 (cf. H. L. Strack, B'rakot, Leipzig 1915, 1 ad locum).
a comer con l. 29
Cf. A. Oepke, Ursprung und ursprnglicher Sinn des Abendmahls im
24
Josefo, Bell. 2, 129: trabajan mechri pemptes horas (hasta las diez Lichte der neuesten Forschung (III); Allg. Evluth. KZ 59 (1926), col. 58,
o las
25
once) y se renen despus para comer. que remite al canto pascual con el estribillo belaila, belaila. Con todo, su
Josefo, Bell. 2, 131s. argumentacin no tiene plena validez si no se admite que la hora habitual
26
Viernes: Ber. bab. 48b (Bar.) determina la forma en que el qiddus de de la comida pascual era el atardecer.
sbado (cf. pp. 25s) debe incorporarse a la accin de gracias; presupone, pues, 30
Zeb. V,8.
que la comida se celebraba durante la tarde del viernes y que poda pro- 31
Ex 12,8; Jub 49,1.12; Tos. Pes. 1,34 (158,4); Pes. jer. V, 31 d, 27;
longarse hasta la puesta del sol. Puesto que R. Eli'ezer (hacia el 90 d. C), Sifr Dt 133 sobre 16,6; Mek. Ex 12,6.
defensor resuelto de la antigua tradicin, considera la unin que existe 32
Una medida preventiva, que pretende evitar las transgresiones de
entre el qiddus y la accin de gracias, tal costumbre es muy antigua. El Ex 12,8 (esa misma noche comeris la carne), prohibe comer el cordero
mismo hecho que la comida del viernes por la tarde se prolongaba hasta pascual despus de las dos de la maana; Jub 49,10.12 o despus de la
el comienzo del sbado est atestiguado por Tos. Ber. V,2 (11,23); Pes bab. medianoche (cf. Pes. X,9; Zeb. V,8; Tos. Pes. V,2 [163,17] y passim).
100a (Bar.) y Pes. jer. X,37b,37; Tos. Ber. V,3s (11,28); Pes. bab. 102a.b Ms instructiva an es la informacin de Josefo: la noche de Pascua se
(Bar.); <Er. bab. 73b. Ms tarde aparece la opinin de que el viernes des- abran hacia la medianoche las puertas del templo (Ant. 18,29).
pus de medioda se debe estar en ayunas para comenzar el sbado con ape- 33
Tos. Pes. X,9 (172,27); cf. p. 88, n. 3; Pes. bab. 108b. 109a y otros
tito: Tos. Ber. V,l (11,22); Pes. bab. 99b (Bar.) Pes. jer. X,37b,33; tal lugares.
costumbre es a lo sumo del siglo II y, probablemente, del ni (cf. p. 26, n. 9). 34
nicamente la tradicin apcrifa ha ampliado el crculo: el Evangelio
Sbado: Tos. Sab. XII,16 (128,15). Ber. VIII,5 refiere una discusin entre
los discpulos de Sammay y los de Hillel (siglo i d. C.) en la que se debate de los Hebreos refiere que Santiago, hermano del Seor, asisti a la cena;
cmo debe unirse la accin de gracias con la Habdal (oraciones de alabanza as se lee en san Jernimo, De viris illustribus 2 (E. Klostermann, Apocrypha
recitadas la tarde del sbado y de los das de fiesta despus de la puesta II [Berln 31929] 11); PL 23, 612.613: Iuraverat enim Jacobus se non
del sol); por tanto, una vez ms se presupone que la comida comenzaba bien comesurum panem ab illa hora qua biberat calicem Domini. Es diferente el
entrada la tarde del sbado y estaba terminada en el momento de ponerse tenor de la antigua versin griega del De viris illustribus (A. Resch, Agrapha.
el sol. Cf. I. Elbogen, Eingang und Ausgang des Sabbats nach talmudischen Aussercanonische Schriftfragmente (Leipzig 21906) 248; PL 23, 612.614:
Quellen (Hom. Israel Lewy; Breslau 1911) 173-187, sobre todo 179ss 183; omomokei gar Iakobos me geusasthai artou ex ekeines ts horas, aph'hs
H. Lietzmann, Messe und Herrenmahl (Bonn 1926) 203s, 206. pepokei to poterion kyrios (emplea Seor en nominativo para excluir
a Santiago).
48 Tuvo la ltima cena carcter pascual? La ltima cena, comida pascual 49

tio35. Tampoco se puede poner demasiado nfasis en el hecho de mero de comensales poda superar el mnimo requerido 39 , y esta
que la composicin del grupo de comensales (Jess y los Doce) costumbre sigue vigente hoy entre los samaritanos40.
indicada por Me 14,17 par. no aparezca expresamente en ningn 5. Tambin coinciden los sinpticos (Me 14,18; Mt 26,20;
otro pasaje de los evangelios, porque este hecho es puramente Le 22,14) 41 y Juan (13,12.23.25.28) * cuando narran que Jess y
casual. En cambio parece evidente que, durante su vida pblica, sus discpulos estaban recostados durante la ltima cena. Tampoco
Jess sola comer con el gran crculo de sus oyentes: as lo sugiere este detalle es obvio. Como nos consta por la literatura rabnica,
el mismo Jess cuando advierte a los hipcritas que de nada les en la poca de Jess, los comensales estaban sentados (heb. yasab,
servir alegar que l les dio oportunidad de comer a su mesa cuan- aram. yeteb) 43 durante las comidas ordinarias**. Cuando los evan-
do predicaba en su patria (Le 13,26). Segn Me, Jess estaba fre- gelios hablan de estar recostado a la mesa45, se trata de una comida
cuentemente tan apretujado por la gente que le resultaba imposible
retirarse a comer (3,20; 6,31). Muchas veces, especialmente los 39
sbados (Me 1,29-31; Le 14,1), Jess era invitado a comer en 40
Pes. VIII.3.
Segn una comunicacin de C-H. Hunzinger, un cordero se reparte
compaa de otros huspedes (Me 14,3; Le 7,36; 11,37; Jn 2,1-11); entre dos grupos de comensales. Por consiguiente, tienen medio cordero
en ocasiones, l mismo tuvo invitados (Le 15,ls; cf. Jn 1,29; p. 46, ante s cada una de las familias que celebran la pascua, segn lo mues-
nota 23), una vez en gran nmero (Me 2,15) 36 . El hecho de que tra J. Jeremas, Die Passafeier der Samaritaner (Giessen 1932) figuras 45-47.
41
se llame a Jess comiln y borracho, amigo de recaudadores Adems Me 14,15; Le 22,12 estromenon: provista de almohadones;
confrntese Ez 23,41 (LXX): kline estromene.
y descredos (Mt 11,19) confirma que eran frecuentes las comidas 42
Cf. igualmente Jn 21,20.
en grupo numeroso. En sus andanzas apostlicas Jess coma fre- 42
G. Dalman, Arbeit und Sitte in Palastina VII (1942) 220: El tr-
cuentemente al aire libre (Me 6,32-44; 8,14; Jn 4,8.31; 21,12) mino implica la idea de recostarse (p. 214).
44
rodeado de sus discpulos y seguidores. Podemos imaginar el grupo Por ejemplo, Ber. jer. VII,llc.48: yshbw ui'klw; Ber. jer. VIII,lld.57
de comensales si leemos algunos pasajes, como Le 8,1-3; 24,33; (cf. 50): hyh ywshb w>wkl bsbbt; lo mismo aparece en los textos rameos
San. bab. 38a: ytbwl bs'df; Ber. jer. VII,llb,62 y (literalmente idntico)
Hch 1,21-26; una vez comieron con Jess los integrantes de una llc,42: hivw ytbytf klyn. Tambin en Ber. VI,6; Ber. bab. 41b. Cf. Franz
caravana de peregrinos pascuales (Me 6,32-44). Cuando se aloja en Delitzsch, Ein Tag in Caparnaum (Leipzig 21873) 152, n. 1: En los ban-
alguna parte, Jess se sienta a la mesa de sus anfitriones (Le 10,38- quetes de gala y oficiales se reclinaban siguiendo la costumbre greco-romana.
42; cf. 10,7s). En esta postura tomaron Jess y sus discpulos la ltima cena... Pero la
antigua costumbre de Israel era comer sentado. As se haca en las casas
de los pescadores de Galilea; Billerbeck IV,617s: En las comidas familia-
Por eso es sorprendente que en la cena slo coma con Jess el res de todos los das se coma sentado; G. Beer, Pesachim (Giessen 1912)
crculo ms restringido. Puede ser mera casualidad que este pe- 189; S. Krauss, Talmudische Archaologie III (Leipzig 1912) 43s; H. L. Strack,
queo crculo coincida prcticamente con el uso pascual? La habur B'rakt (Leipzig 1915) 14, n. f; A. Schlatter, Der Evangelist Matthaus
(Stuttgart 1929) 278: Estar reclinado es signo de banquete de fiesta;
pascual tenan que celebrarla, al menos, diez personas3T y tal era C. C. McCown, Luke's Translation of Semitic into Hellenistic Custom:
el nmero habitual 38 porque se consideraba que un cordero de JBL 58 (1939) 218s; Dalman, /. c, 222. En los tiempos ms antiguos los
un ao bastaba para saciar a diez personas; no obstante, el n- israelitas coman en cuclillas; ms tarde comenzaron a sentarse a la mesa
(1 Sm 20,5.24s; cf. Gn 27,19; Ex 32,6 [ = 1 Cor 10,7]; Jue 19,6; IRe 13,20;
Prov 23,1; Edo 31,12.18, etc.), cf. Beer, /. c, 188; I. Benzinger, Hebraiscbe
35 Archaologie (Leipzig 31927) 105s. El profeta Amos lucha contra la costumbre
Cf. Le 15,20, donde es necesario presuponer la presencia de la madre. importada de Mesopotamia que autoriza a las personas distinguidas a comer
Segn las Constituciones apostlicas (26s) (A. Hilgenfeld, Novum Testa- reclinadas (Am 3,12; 6,4); Eclo 41,19 se refiere tal vez a la misma costumbre
mentum extra canonem receptum IV, Leipzig 21884, 118s), Mara y Marta llegada del mundo helenstico, si bien el pasaje resulta ambiguo. En la vida
habran asistido a la cena, pero no se les habra permitido recibir el sacra- cotidiana y familiar de las gentes sencillas, jams arraig esta costumbre ex-
mento porque Mara se habra redo. tranjera; para las comidas ordinarias se mantuvo la costumbre antigua de
36
Cf. E. Lohmeyer, Das Evangelium des Markus (Gotinga "1957) 55s; sentarse a la mesa.
J. Jeremas, Die Gleichnisse Jesu (Gotinga 1965) 225, n. 1. 45
37
Tos. Pes. IV,3 (163,4) par. Pes. bab. 64b (Bar.) Midr. Lam. sobre 1,1; Anakeisthai: Me 6,26; 14,18; 16,14; Mt 9,10; 22,10.11; 26,7.20;
Josefo, Bell. 6. 423. 425. Le 22,27; Jn 12,2; 13,23.28. synanakeisthai: Me 2,15; 6,22; Mt 9,10; 14,9;
38 Le 7,49; 14,10.15. katakeisthai: Me 2,15; 14,3; Le 5,29; 7,37. anapiptein: Le
Josefo y el Talmud estn de acuerdo sobre este punto.

4
50 Tuvo la ltima cena carcter pascual? ha ltima cena, comida pascual 51

al aire libre (multiplicaciones de los panes), de un banquete (Me 12, 7. Segn Me 14,18-21.22; Mt 26,21-25.26, Jess parte el
39 par.; 14,3 par.; Le 7,36.37.49; 11,37; 14,15; Jn 12,2), de un pan en el transcurso de la comida. Es verdad que la expresin
convite (Me 2,15 par., especialmente Le 5,29), de un banquete esthionton autn (estando comiendo) es probablemente una tran-
real (Me 6,26 par.), de un banquete nupcial (Mt 22,10.11; Le 14, sicin redaccional al relato de la cena49, pero tambin el redactor,
8.10) o del banquete mesinico (Mt 8,11; Le 13,29, cf. 16,23) *. y sobre todo Marcos por ser jerosolimitano S}, tena que ser cons-
Slo hay dos excepciones a esta regla: Le 24,30 y Me 16,14; pero ciente de que con las palabras esthionton autn describa el curso
el primer pasaje es de estilo tpicamente lucano (kataknein no de una comida totalmente distinta de la ordinaria; adems, incluso
se encuentra en el NT ms que en Lucas), y el segundo pertenece sin el parntesis de Me 14,18-21 par. Mt 26,21-25 queda claro
a un estrato de la tradicin demasiado tardo para que pueda dar que la comida haba comenzado antes de la fraccin del pan. Esto
informacin sobre las costumbres que se observaban en la Palestina es sorprendente porque lo normal era empezar la comida ordinaria
del tiempo de Jess. Queda excluido que Jess y sus discpulos con la fraccin del pan; solamente en los banquetes de las clases
tomaran sus comidas habituales recostados. Por qu estuvieron pudientes, en los que se segua una costumbre helenstica, se serva
recostados durante la ltima cena? Slo cabe una respuesta: estar primero fuera del comedor un aperitivo y, una vez que se haban
recostado a la mesa durante la cena pascual, como smbolo de li- puesto a la mesa, la comida propiamente dicha comenzaba con la
bertad 47, era una obligacin ritual incluso como se dice expresa- fraccin del pan 51 . Pero la frase esthionton autn no puede refe-
mente para los ms pobres de Israel *. rirse a un aperitivo servido en la antesala del comedor52, y tiene
que aludir a una comida ya comenzada. Mas en este caso lo inslito
6. Segn Jn 13,10, la ltima cena se come segn las normas
es que Me 14,22 describe una comida en la que se parte el pan
de purificacin levtica: ho leloumenos ouk echei chreian ei me tous
despus de haber comenzado a comer (14,20). La indicacin siguien-
podas nipsasthai: el que ha tomado (el sptimo da del tiempo
te revela hasta qu punto es esto inslito. Para observar literal-
de purificacin) el bao ritual (prescrito en Nm 19,19) no necesita mente Ex 12,26s, que ordena explicar a los nios el sentido de los
lavarse ms que los pies. La pureza levtica no se exiga a los laicos ritos pascuales cuando lo pregunten, se estableci el uso de que la
para las comidas ordinarias, pero s para comer el cordero pascual, plegaria pascual del padre de familia comenzara incitando a los
que, como ya hemos visto (p. 44), formaba parte de las cosas sagra- nios a preguntar por las peculiaridades de aquella noche. Una de
das de grado inferior. las preguntas que hacan los nios para introducir dicho acto religio-
so era sta: Por qu todas las tardes metemos el pan en el plato
11,37; 14,10; 17,7; 22,14; Jn 13,12. anaklinein: Le 12,37; en pasiva, Me 6,39; y esta vez, en cambio, comemos del plato (sin pan)? 53. La pregun-
Mt 8,11; 14,19; Le 13,29. kataknein: Le 9,14s; en pasiva, Le 7,36; 14,8; ta indica con seguridad que la cena pascual era la nica comida
24,30. protoklisia: Me 12,39; Mt 23,6; Le 14,7.8; 20,46. Cf. kolpos: Jn 13, familiar del ao en la que preceda un plato (Me 14,20) a la frac-
23; 1,18; Le 16,2223; sttbos: Jn 13,25; 21,20. Cf. tambin p. 49, n. 41. cin del pan (14,22) **.
Con todo, hay que prever la eventualidad de que las expresiones citadas estn
(como sucede con el hebreo moderno heseb) tan gastadas por el uso que
ya no signifiquen otra cosa que tomar una comida. Cf. McCown, l. c, 219. 8. Jess y sus discpulos bebieron vino en la ltima cena
* Le 22,27 no trata de una comida ordinaria: lo demuestra la existencia (Me 14,23.25 par.) 5S . De nuevo puede decirse lo mismo: tampoco
de un servidor puesto a disposicin de los comensales. Se trata de un festn
(y esto es lo ms probable) o de una comida tenida en casa de un rico. Lo
mismo puede decirse del pasaje de Le 12,37, donde el seor que vuelve * Cf. p. 120.
50
a casa se pone a servir a los criados fieles. Aqu tambin se trata de un Hch 12,12.
51
banquete.
47
Bierbeck IV, 616.
Pes. jer. X,37b,53s: R. Lev (hacia el ao 300) dijo: Mientras los * Ya que en estos preliminares se coma sentado, mientras que Jess
esclavos tienen la costumbre de comer de pie, aqu (en la cena pascual) es y sus discpulos se reclinaron a la mesa, como atestigua Me 14,18.
preciso que comamos recostados para manifestar que hemos pasado del esta- 53
54
Pes. jer. X,37d,4s.
do de esclavitud al de libertad. Ex 12,11 se consideraba una prescripcin Cf. p. 89 (A. Primer plato).
vlida nicamente para la salida de Egipto. 55
48 V. Zapletal, Der Wein in der Bibel (Friburgo 1920); G. Dalman,
Pes. X,l; Tos. Pes. X,l (172,12). Arbeit und Sitte in Palastina IV (1935) 291-413; VI (1939) 124-129.
52 Tuvo la ltima cena carcter pascual? La ltima cena, comida pascual 53
56 S!
esto es habitual . Slo se beba vino en ocasiones solemnes . una vida de renuncia y esfurzate por (conocer) la ley' 71. Un ejem-
Ante todo y sobre todo en fiestas de familia: se beba vino cuando plo concreto: Rabban Gamaliel encarga que le lleven dos dtiles
haba invitados58, en el banquete de la circuncisin59, en la peti- y una escudilla de agua a su cabana72.
cin de mano 60 y en la boda 61 ; tambin era costumbre ofrecer No se sabe si los esenios eran una excepcin y beban vino a
vino en la casa de un difunto durante los siete das de luto 62. En diario. Cada da introducan su comida solemne con una bendicin
segundo lugar, las fiestas anuales eran ocasin para gustar el vino t, sobre el pan y el tiros13. Ahora bien, qu significa tiros? El uso
especialmente las tres fiestas de peregrinacin (Pascua, Pentecosts lingstico ha evolucionado. En el AT tiros es una palabra arcaica
y fiesta de los Tabernculos); el vino estaba prescrito en la fiesta para designar el vino. La lengua normal de la poca posterior dis-
de Pascua **, en el banquete de los purim m y se usaba normalmente tingua entre tiros y yyin. Esto lo sabemos por la siguiente pres-
en las comidas de santificacin y de despedida del sbado 66 . cripcin: Al que en virtud de un voto renuncia al tiros le estn
Por lo dems, el vino en la vida diaria se usaba solamente, en ge- prohibidas todas las bebidas dulces (no fermentadas)74, en cambio
neral, con fines medicinales: el vino pasaba por ser una medicina se le permite el vino 75. La Gemara comenta del siguiente modo
excelente 67. esta frase de la Tosephta: (Esta prescripcin) responde a la opinin
Los das ordinarios se beba agua. El desayuno diario consista segn la cual en los votos uno ha de guiarse por el uso comn del
en pan con sal y una jarra de agua68, e incluso en las comidas lenguaje; en cambio, siguiendo la opinin de que en los votos
principales eran el pan y el agua elementos esenciales69 no slo para ha de guiarse uno por el lenguaje de la Tora (el vino debera estar
los pobres, los cuales tenan que renunciar, incluso por la tarde, prohibido); porque la Tora lo llama (al vino) tiros (as Dt 11,14):
a cualquier complemento y contentarse con pan y sal 70 . Especial- tu tiros, es decir, el vino 76. Por consiguiente, se sabe exactamente
mente los escribas deban vivir como espartanos: Este es el ca- que el vocabulario usual (tiros no significa vino) y el del AT
mino (para adquirir el conocimiento) de la ley: 'Come pan y sal, (tiros = vino) no coinciden. Como no sabemos qu vocabulario
y bebe agua con moderacin (Ez 4,11). Duerme en el suelo, lleva siguen los escritos de la secta, no se puede precisar si los esenios
usaban vino en sus comidas diarias.
56
Ber. VIII,8: En caso de que se les sirviera vino despus de la co- El relato de los evangelios est en consonancia con lo que
mida.... hemos dicho. Por lo dems slo dos veces se dice que Jess bebi
57
JS
Pes. bab. 109a (Bar.). vino: Mt 11,16-19 par., donde se menciona la participacin de
Billerbeck IV,613ss. Mistuta pas a ser sinnimo de comida de fiesta.
55
Midr. Ecl. comentario 3,2, y otros pasajes. Jess en banquetes ofrecidos por seguidores agradecidos, y Jn 2,1-
60
Billerbeck II, 394. 11, en la boda de Cana. Adems es de suponer que Jess y sus
61
62
Jn 2,1-10. Billerbeck I, 514 sub u; 517 sub ee. discpulos bebieron vino, aunque no se diga expresamente, con
S. Krauss, Talmudiscbe Archaologie II (Leipzig 1911) 70; Billerbeck motivo de alguna invitacin especial, por ejemplo, cuando un fa-
IV, 594.600.602ss; G. Dalman, Arbeit und Sitte in Palstina IV (1935) 396.
Confrntese Jr 16,7, que ya habla de copa de consolacin. riseo le invit a su casa un sbado (Le 14,1); y particularmente
a
Pes. bab. 109a (Bar.). cuando se trataba de invitaciones en que se celebraba una despe-
64
Segn Pes. X,l, deban beberse cuatro copas como mnimo. dida del sbado 77 . En cambio hay que descartar por completo la
65
66
Krauss. 1. c, 243. idea de que Jess y sus discpulos bebieran vino en sus comidas
Krauss l. c. 242.
67
Cf., por ejemplo, Le 10,34; 1 Tim 5,23; Sab. XIX,2: en la circunci- 71
P. >Ab. VI.4.
sin: Sab. bab. 129a: despus de la sangra; Nedh. IX, 8: el vino aejo 73
Sukka II 5.
es bueno para la salud; B. B. bab. 58b: Donde falta el vino son necesarias 73
1QS VI,4-6; cf. lQSa 11,17-21 (cf. pp. 32s).
las medicinas; BiUerbeck I, 428: III, 654s; G. Dalman, Arbeit und Sitte 74
M. Jastrow, A Dictionary of the Targumin, the Talmud Babli and
in Palstina IV (1935) 261.263 y, sobre todo, 398. Yerushalmi, and the Midrashic Literature (Nueva York-Londres 1926) 862,
68
B. M. bab. 107b (Bar.). bajo el epgrafe methiqa.
69
S. Krauss, Talmudiscbe Archaologie III (Leipzig 1912) 29; G. Dalman, 75
Tos. Ned. IV,3 (279,14s).
Arbeit und Sitte in Palstina VI (1939) 123s. 76
Ned. jar. VII,40b, 59-61.
70
Ber. bab. 2b. 77
Cf. p. 25.
54 Tuvo la ltima cena carcter pascual? La ltima cena, comida pascual 55

cotidianas. Me 6,38 demuestra hasta qu punto eran frugales tales R. Jirmeja (ca. 320), el uso del vino tinto en Pascua era incluso
comidas; de hecho todas sus provisiones consisten en pan y dos una miswa, es decir, una prescripcin obligatoria OT.
peces li . Por qu, pues, se bebi vino en la ltima cena de Jess? 10. Segn Jn 13,29, algunos discpulos suponen que Judas,
Porque todos los comensales de la cena pascual tenan la obligacin al abandonar la mesa despus de cenar (cf. v. 26), haba recibido
de beber vino segn Ves. X, 1, cuatro vasos como mnimo de Jess el encargo de hacer algunas compras para la fiesta en el
aunque fuera a expensas de la bolsa para los pobres w . ltimo momento (tachion v. 27). Semejantes compras nocturnas
9. Jess y sus discpulos bebieron vino tinto en la ltima seran ininteligibles si el acontecimiento hubiera tenido lugar la
cena. Esto se infiere con certeza de la comparacin del vino con la tarde anterior al 14 de Nisn, ya que en tal caso habran dispuesto
sangre. En tiempo del Talmud haba en Palestina vino tinto 80 , de todo este da para hacer compras. Las cosas cambian totalmente
blanco 81 y negro 82 . Es problemtico que el tinto fuera el vino si el acontecimiento tuvo lugar la tarde de Pascua. En este caso
usual 83 , dado que es mencionado relativamente pocas veces M. Por la urgencia era mucho mayor porque el da siguiente, el 15 de
eso resulta ms llamativo que R. Yehuda (alrededor del ao 150 Nisn, era fiesta solemne y el da 16 era sbado. No consta con
despus de Cristo), que conserva con frecuencia las tradiciones certeza la existencia de impedimentos legales que se opusieran a
ms antiguas85, exija beber vino tinto en la cena pascual *; segn hacer compras la tarde de la Pascua: la separacin de la Pascua
y de la fiesta de los zimos, practicada88 en conformidad con el
Una observacin de A. Schlatter revela hasta qu punto era inslito AT *, permite pensar que las estrictas disposiciones sobre la Pascua
beber vino en la vida diaria. En el segundo mandato de repeticin (referente entraban en vigor la maana del 15 de Nisn 90 . Adems, aunque la
al vino) 1 Cor 11,25 introduce el inciso restrictivo hosakis ean pinete (cada noche del 14 al 15 de Nisn estuviera sometida a la norma del
vez que bebis), que no tiene equivalente en el primer mandato de repe- da festivo, podan hacerse algunas compras de cosas imprescin-
ticin referente al pan. Le 22,19s slo recoge el mandato de repeticin rela- dibles, en caso de necesidad n.
tivo al pan. A. Schlatter, Das Evangelium des Lukas (Stuttgart 1931) 422,
hace observar que estos dos datos son un indicio de que la copa de vino 11. Segn Jn 13,29, algunos discpulos creen, adems, que
slo ocasionalmente formaba parte de la comida de las comunidades. Jess ha encargado a Judas dar algo a los pobres. Pero era de
Respecto a la celebracin bajo una especie, cf. A. von Harnack, ber das noche (v. 30). El hecho de que Jess, aunque viva de limosna
gnostische Buch Pistis-Sopbia. Brod und Wasser: Die eucharistischen Ele- (Le 8,3 y passim), ayudara con sus dones a los ms pobres, res-
mente bei Justin (Leipzig 1891) 115-144; C. Ciernen, Religionsgeschichtliche
Erklrung des Neuen Testaments (Giessen 21924) 174-177; H. Lietzmann, ponde a la religiosidad palestina: Aunque seas pobre y vivas de
Messe und Herrenmahl (Bonn 1926) 238-249; W. Goossens, Les origines limosna, ejercita la beneficencia 92. Pero es difcil que Jess tuviera
de l'Eucharistie (Gembloux-Pars 1931) 161, 164ss; A. Greiff, Brot, Wasser
und Mischtvein die Elemente der Taufmesse: Theologische Quartalschrift
13 (1932) 11-34; A. Arnold, Der Ursprung des christlichen Abendmahls na; Pes. bab. 108b); la palabra apariencia constituye una reminiscencia
(Friburgo 1937) 10-53; G. Dix, The Shape of tbe Liturgy (Westminster de Prov 23,31, donde se habla del vino que rojea y rebrilla en la copa
1945) 61; H. J. Schoeps, Theologie und Geschichte des Judenchristentums (as87lo indica ya Raba, Pes. bab. 108b).
(Tubinga 1949) 194s; G. Gentz, Aquari, en 3RAC I (1950) col. 574s; E. Sch- Pes. jer. X,37c,27; par. Sab. jer. VIII, lia, 31; 5eq. jer. III, 47b, 61.
weizer, Abendmahl I. Im NT, en RGG I ( 1957) col. 16. Por tanto, no se trata slo de la opinin particular de un rabino del si-
" Pes. X,l (cf. p. 56, n. 93). El uso del vino en la comida pascual est glo iv d. C., como, apoyndose en Billerbeck IV, 61, pretende K. G. Kuhn,
atestiguado ya en la poca precristiana: Jub 49,6.9 considera este uso como ber den ursprnglichen Sinn des Abendmahls und sein Verhltnis zu den
unamcostumbre tradicional. Gemeinschaftsmahlen der Sektenschrift: EvTh 10 (1950/51) 516s (traducido
S. Krauss, Talmudische Archaologie II (Leipzig 1911) 241, nm. 18. bajo el ttulo: The Lord's Supper and the Communal Meal at Qumram, en
81
Ibd., nms. 14.16. K. 88Stendahl, The Scrolls and the New Testament [Nueva York 1957] 82s).
82
Ibd., nms. 15.17.19. Billerbeck I, 987s, sub c.
83
As, G. Dalman, Arbeit und Sitie in Paldstina IV (1935) 370, si bien "50 Lv 23,5s; Nm 28,16s; 2 Cr 35,17.
no 84puede apoyar esta suposicin ms que en la costumbre del Lbano. P. J. Heawood, The Time of the Last Supper: JQR 42 (1951/52) 40.
Krauss, /. c, 241. " Cf. p. 81, apartado d).
92
85
Billerbeck I, 931. Git. bab. 7b (Mar Zutra, 1417). Se trata de una referencia tarda,
86
R. Yehudha exiga que el vino utilizado en la cena pascual tuviera aunque la regla en s misma es antigua, como atestigua Me 12,41-44 par.
gusto y apariencia de vino (Tos. Pes. X,l [172,14], manuscrito de Vie- Le 21,1-4. Cf. K.-H. Rengstorf, Geben ist seliger denn Nehmen. Bemerkun-
56 Tuvo la ltima cena carcter pascual? La ltima cena, comida pascual 57

la costumbre de mandar repartir limosnas de noche, y sin esa cos- no puede ser ms que la segunda parte 1C0 del Hallel pascual101,
tumbre los discpulos no habran interpretado en el sentido indi- llamada ocasionalmente himno en la literatura rabnica 1W, como
cado la repentina salida de Judas durante la noche. Ahora bien, ha demostrado Billerbeck m.
era costumbre ejercitar la beneficencia con los pobres precisamente 13. Despus de comer, Jess no vuelve a Betania, a pesar
la noche de Pascua. Hasta el ms pobre tena derecho a cuatro de que, segn Me l l , l l s y Mt 21,17 m, haba pasado all las no-
vasos de vino aquella noche, aunque fuera a expensas de la bolsa ches precedentes, sino que se dirige al monte de los Olivos (Me 14,
para los pobres 93. Un antiguo proverbio pascual arameo, que re- 26 par.), ms exactamente, a un huerto (Me 14,32 par.) que segn
citaba el padre de familia94, dice as: Mira, ste 95 es el miserable Jn 18,1 estaba situado en la vertiente oriental del torrente Ce-
pan que tuvieron que comer nuestros padres cuando salieron de drn. Por qu? Era obligatorio pasar la noche pascual en Jerusa-
Egipto. Que venga y coma todo el que tenga hambre; que venga ln (as lo prescriba Dt 16,7 segn la exgesis de la poca). Para
y celebre con nosotros la Pascua todo el que est en necesidad %. facilitar el cumplimiento de esta prescripcin se haba establecido
Esta invitacin a los pobres para acudir a la mesa pascual no era que era lcito pasar la noche pascual dentro de un amplio permetro
una frmula terica. Una nota incidental de la Misn revela que de la ciudad, el cual llegaba hasta Betfag m. Betania caa fuera
no era inslito invitar a cualquier vagabundo (a comer la pas- de ese lmite. Por eso Jess no pudo ir all la noche del 14 al 15
cua) m. Josefo refiere que la noche de Pascua las puertas del tem- de Nisn. En cambio, el valle del Cedrn y la vertiente occidental
plo se abran ya a medianoche98: de este dato deduce Billerbeck del monte de los Olivos y, por tanto, Getseman caan dentro de
que en aquella noche de fiesta no deban faltar mendigos en las este permetro de la gran Jerusaln M.
proximidades del templo " . Esta conclusin es evidente para quien 14. Una ltima observacin tiene extraordinaria importancia;
conozca, aunque slo sea superficialmente, la situacin palestina para el autor constituye el argumento decisivo en favor del carc-
de aquella poca. ter pascual de la ltima cena. Jess anuncia durante la cena su
12. La ltima cena de Jess, como se indica incidentalmente, inminente pasin al pronunciar las palabras que explican el signifi-
termina con el canto de alabanza (Me 14,26; Mt 26,30). El Hallel cado del pan y del vino. Qu le mueve a anunciar la pasin de esta
al final de la comida ordinaria, del que se habla en varias inves- forma tan extraa? Slo se me ocurre una respuesta: la explicacin
tigaciones recientes sobre nuestro tema, es un producto de la fan-
tasa; adems, no se puede aplicar el trmino hymnein (cantar 100
La primera parte del Hallel (segn los sammatas, Sal 113; segn los
himnos) a la accin de gracias despus de la comida (Me 14,23; hillelitas, Sal 113-114) se cantaba despus de la Haggad pascual (Pes. X,6;
Mt 26,27: eucharistesas); por consiguiente, el canto de alabanza Tos. Pes. X,9 [173,2]); la segunda parte (Sal 114-118 o 115-118) se can-
taba al final de la comida (Pes. X,7). Es probable que en este punto, como
en otras ocasiones, los sammatas conservasen la costumbre ms antigua; efec-
gen zu dem ausserevangelischen Herrenwort Apg. 20,35 (Hom. A. Kbberle; tivamente, la respuesta con aleluya (cf. p. 281) permite suponer que las
Hamburgo 1958) 23-33, sobre todo 30-32. dos partes del Hallel empezaban con esta palabra (Sal 113,1; 113,9 = Sal
93
Literalmente de la escudilla, que alude a la distribucin de vveres 113,1).
101
que se haca todos los das y es distinta del cepillo, distribucin semanal de A. Wnsche, Neue Beitrage zur Erlauterung der Evangelien aus Talmud
limosnas en efectivo, que tena lugar los viernes. und Midrasch (Gotinga 1878) 334; J. Wellhausen, Das Evangelium Marci
54
Estando abiertas las puertas de entrada, segn I. Lewy, Ein Vortrag (Berln 21909) 119; G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 120s; J. Mann,
ber das Ritual des Pesach-Abends: Jahresbericht des jdisch-teologischen Rabbinic Studies in the Synoptic Gospels: HUCA 1 (1924) 341s; Billerbeck
Seminars Fraenkel'scher Stiftung (Breslau 1904) 11. Pero esta referencia IV, 75s; A. Schlatter, Der Evangelist Maiihaeus (Stuttgart 1929) 745.
102
es tarda; proviene de un tal Gan de Pumbedita que vivi hacia el 860, si Tambin en Filn: la cena pascual se celebraba mefeuchn te kai
bien hay que reconocer que se refiere a fuentes ms antiguas. hymnn: con accin de gracias e himnos (De spec. leg. II, 148 [V 121, 19]).
55 103
Las ffiasst. Billerbeck IV, 76.
96 104
La sentencia forma parte todava del ritual de la Pascua. Cf. a este En Le 21,37; 22,39 se indica, en cambio, que Jess haba pasado las
propsito p. 59, n. 116. noches precedentes en el monte de los Olivos. En Jn 18,2 no se habla de
97
Pes. IX.11. pernoctar en Getseman.
98 105
Josefo, Ant. 18,29s. Cf. p. 43, n. 10.
99 106
Billerbeck II, 842s. Cf. E. Lohmeyer, Das Evangelium des Markus (Gotinga "1957) 311.
58 Tuvo la ltima cena carcter pascual? La ltima cena, comida pascual 59
del significado de los elementos especiales de la comida es parte in- que distinta, es una tercera interpretacin que se apoya en Dt 16,3,
tegrante del rito pascual. La costumbre, todava vigente hoy, se donde las masst son denominadas pan de miseria: para explicar
haba constituido a partir de la exgesis de Ex 12,26s.; 13,8. Dicha la costumbre de comer pan sin levadura en la cena pascual, Josefo
explicacin se pronunciaba despus de terminar el primer plato remite a los 30 das que siguieron a la salida de Egipto, en los que
y de mezclar la segunda de las cuatro copas que formaban parte los israelitas anduvieron por el desierto y, a falta de otro alimento,
del rito. La interpretacin litrgica de las partes integrantes de la tuvieron que nutrirse miserablemente de pan sin levadura m. Por
cena pascual quedaba introducida por la pregunta del hijo107 sobre eso celebramos en memoria de aquella penuria una fiesta de ocho
las particularidades de aquella cena. El padre de familia contestaba das, la fiesta de los panes zimos m. Dt 16,3 constituye tambin
contando la historia del xodo, segn Dt 26,5-11, y una a ella una la base 1M de la antigua frmula aramea mencionada en la pgina 56,
explicacin (Pes. X, 4). Al hacer esta interpretacin de las particu- interpretativa de las masst; dicha frmula sirve todava hoy de
laridades de la cena pascual era obligado fijarse especialmente en introduccin a la Haggad pascual n s y tiene especial importancia
tres partes esenciales de la cena: Rabban Gamaliel (seguramente porque el comienzo es semejante a las palabras expcativas de Je-
el primero, hacia el ao 30 d. C.)108 dijo: No cumple su obliga- ss: Mira, ste es el pan de miseria (cf. Dt 16,3) que nuestros
cin quien no menciona (interpretndolas) estas tres cosas en la
padres tuvieron que comer cuando salieron de Egipto 116.
cena pascual: el cordero, el pan zimo y las hierbas amargas (cf. Ex
12,8) (Pes. X, 5) m. La continuacin del pasaje muestra de qu Pero la interpretacin de las masst no se limitaba necesa-
forma proceda la interpretacin: El cordero pascual (se debe riamente a una consideracin histrica. Filn presenta nada menos
interpretar as): Dios pas de largo (pasah), respetando las casas que cuatro interpretaciones alegricas de las mismas 117. Primero:
de nuestros padres en Egipto (Ex 12,27); las hierbas amargas: el pan sin levadura es incompleto (teles) y por eso est en con-
los egipcios amargaron la vida de nuestros padres en Egipto (Ex sonancia con la naturaleza, que todava no ha llegado a su madu-
1,14); el pan zimo: nuestros padres fueron liberados de Egipto rez: los zimos deben despertar en los hombres la esperanza en los
(Pes. X, 5). dones de la naturaleza I18. Segundo: el pan sin levadura es un don
Para nosotros tiene especial inters la interpretacin del pan de la naturaleza; el pan fermentado, un producto artificial: los
zimo. La explicacin de Gamaliel I, que acabamos de mencionar, zimos deben exhortar a los hombres a volver a la vida sencilla
parece que se apoya en un juego (tcito) de palabras entre massah de los primeros tiempos 119. Tercero: los zimos son pan de mise-
y yasa (zimo y salir); as puede interpretar el pan zimo como ria (Dt 16,3): esto debe recordar que las cosas grandes slo se
pan de la salida (de Egipto). La Haggad oficial de Pascua, apo-
yndose en Ex 12,34.39, da la siguiente interpretacin: Por qu
comemos estas masst? Porque la masa de nuestros padres no m
Josefo, Ant. 2, 316.
tuvo tiempo de fermentar hasta que se revel el Rey de los reyes 113
2,317.
y los liber. Esta interpretacin alusiva a la gran prisa del xodo 114
Cf. tambin Sifr Dt 130 sobre 16,3: R. Simn deca: Por qu se
se encuentra ya en la Mekilta del xodo u 0 y en Filn 1U . Afn, aun- llama 'pan de miseria'? A causa de la miseria que hubieron de soportar en
Egipto.
115
107
O, en su defecto, de la seora de la casa o de un adulto (Pes. bab. 116a 116
Es decir, a la meditacin pascual del padre de familia, cf. pp. 57s, 89.
Texto del Siddur yemenita, citado por G. Dalman, Jess-]eschua (Leip-
"* As lo confirman con razn E. Baneth en Mischnaiot II (Berln 1920) zig 1922) 127s. Estas palabras no constituyen una frmula de distribucin,
248 n. 35, y D. Daube, Tbe New Testament and Rabbinic Judaism (Lon- como tantas veces se afirma. No se pronuncian durante la fraccin del pan
dres 1956)' 187, porque la interpretacin del cordero pascual presupone la con que comienza el plato principal (cf. pp. 88ss), sino antes y como intro-
realizacin del sacrificio y, por consiguiente, la existencia del templo. duccin
117
a la explicacin de los elementos durante la Haggad pascual.
m
Era usual levantar un poco las hierbas amargas y las masst durante Un anlisis crtico de las fuentes de estas interpretaciones puede verse
la interpretacin (Pes. bab. 116b). en I. Heinemann, Philons griechische und jdische Bildung (Breslau 1932)
110
Mek. Ex 12,39. 121-124.
1,8
111 De spec. leg. II, 158 [V 124, 6-16].
Filn, De spec. leg. II 158 [V 124, 6-12]. "' De spec. leg. II, 159-161 [V 124, 16 -125, 8].
60 Tuvo la ltima cena carcter pascual? La ltima cena, comida pascual 61

consiguen con esfuerzo y abnegacin120. Cuarto: los panes zimos somitano se halla una prueba de la interpretacin alegrica de las
son una exhortacin a evitar la arrogancia m. cuatro copas de la cena pascual. (La transmiti) R. Johanan (bar
A esta variada interpretacin alegrica de Filn responde en Nappaha t 279) en nombre de R. Bannaja (hacia el 200): (Las
la madre patria m la multiforme variedad de interpretaciones de cuatro copas) corresponden a los cuatro trminos con que se ex-
las palabras lehem lni (Dt 16,3). Junto a la extendida interpreta- presa la salvacin (en Ex 6,6s) m... R. Jehoshua b. Lewi (hacia
cin, ya mencionada, de pan de miseria, alusiva a la penuria el 250) dijo: corresponden a las cuatro copas del faran (Gn 40,
durante y despus de la salida de Egipto, se encuentran las si- 11.13)... R. Lewi (hacia el 300) dijo: corresponden a los cuatro
guientes interpretaciones: 1. Pan de miseria = pan pobre (nada reinos del mundo. Los sabios decan: corresponden a las cuatro
de bollos ni pasteles) m. 2. (Supone la lectura lehem 'm) m = copas de castigo que el Santo, bendito sea, har beber un da a los
pan que se puede comer (incluso) en tiempo de luto 125. 3. Pan pueblos de la tierra... Y en contraste, el Santo, bendito sea, ese
sobre el que (durante la celebracin de la Pascua) se pronuncian mismo da har beber a Israel m cuatro copas de consolacin m.
muchas palabras (cnin) 126. 4. Pan del pobre (supone la lectura El pasaje es importante no slo porque atestigua la interpretacin
lehem lm = pan ya empezado m o pan para cuya coccin tiene alegrica de las cuatro copas de la cena pascual, sino porque al
que encender el horno el dueo de la casa en persona m. Como se mismo tiempo demuestra que las interpretaciones de las particu-
ve, tampoco en Palestina se limitaba la interpretacin de las masst laridades de aquella cena unan a la consideracin de la historia
a una consideracin histrica. La frase siguiente, que alude a la salvfica del pasado la reflexin sobre el acontecimiento salvfico
interpretacin de las particularidades de la cena pascual, muestra de los futuros tiempos mesinicos 1M.
bien hasta qu punto dicha explicacin haca referencia al momento Pero resulta especialmente importante que, junto a la inter-
presente: Cada generacin est obligada a considerarse como si pretacin histrica y actualizada, haya tambin una interpretacin
ella misma hubiera salido de Egipto (Pes. X, 5) l M . escatolgica de los zimos. Animo, vete hasta los confines del
La interpretacin prescrita en el ritual de la cena de Pascua rebao (de Israel) 135 (Cant 1,8). R. Eliazar (b. Hircanos, hacia el
inclua, ante todo, las tres partes esenciales del banquete mencio- 90) deca: Ellos han comido 31 das seguidos (15 Nisn-15 'Ijjar)
nadas en Ex 12,8: cordero pascual, pan zimo y hierbas amargas; de esta masa cocida al rescoldo (las masst) que Israel sac de
sin embargo, como se deduce de Pes. X, 5, no se limitaba a ellas 130. Egipto... De ah deducirs m lo que voy a hacer con ellos al final;
Es importante para nuestro estudio notar que en el Talmud jero- a esto se refiere el Sal 72,16: 'Que abunden las mieses en los
campos' 137. Por consiguiente, ya en el siglo i d. C. est atestigua-
120
da la interpretacin escatolgica de los zimos: con ellos, Dios
De congressu eruditionis grada, 161-167 [III, 105, 23ss]. aliment maravillosamente a Israel en su camino por el desierto,
121
Quaest. in Ex 1,15 (I. B. Aucher, Philonis Judaei Paralipomena dndole de este modo un smbolo de la abundancia de pan en el
Armera [Venecia 1826] 459s).
122
Aqu se confirman en un caso concreto las atinadas observaciones tiempo mesinico. No es casual que tambin el NT interprete esca-
de Billerbeck sobre la diferencia entre la alegora de los alejandrinos y la de tolgicamente los zimos (1 Cor 5,7b-8). Es muy posible que la
los escribas palestinenses: la primera slo considera el texto de la Escritura base de este texto (a partir de kai gar to pascha: porque nuestra
como envoltura externa del contenido espiritual; la segunda le da todo su
valor (III, 397s).
123
Sifr Dt 130 sobre 16,3, cf. Pes. bab. 36a. 131
124 Liberacin, salvacin, redencin, adopcin.
Cf. Dt 26,14. 132
125 Pes. jer. X,37b, 61-37c, 10 par. (refirindose a autoridades discre-
Pes. bab. 36a (Bar.).
126 pantes); Gn r. 88,4 sobre 40,9-11; Midr. Sal 75 4 (annimo).
Pes. bab. 36a; 115b. 133
127 Sal 16,5; 23,5 y 116,13 (plural = 2 copas).
Cf. p. 71. m
128 Cf. pp. 224ss.
Pes. bab. 115b. 116a. 135
129 As, el Midrs (en lugar de sobre las huellas).
La frase falta en los cdices de la Misn Kaufmann, De Rossi, Vatic. 136
Hebr. 109 y Cambridge, University Library Add. 470, 1 (ed. W. H. Lowe) Con A. Wnsche, Der Midrasch Schir Ha-Schirm (Leipzig 1880) 37,
1883. y Billerbeck I, 86, seguimos la variante de Mattent Kehunna.
130 137
Cf. pp. 57s. Midr. Cant sobre 1,8.
62 Tuvo la ltima cena carcter pascual? La ltima cena, comida pascual 63

Pascua) sea una haggad pascual cristiana primitiva. Se pueden (toto estin to soma mou: esto es mi cuerpo) conservan una
aducir varios indicios en favor de esta hiptesis: el hecho de que, semejanza formal con la antigua frmula aramea, ya mencionada 141,
como en el ritual pascual, se interpreten el cordero, la levadura que interpretaba los zimos diciendo ste es el pan de miseria
y el pan zimo; la inclusin repentina, inslita en Pablo, de la com- (ha lahmi <anyd), hay que concluir que el rito explicativo de las
paracin entre Jess y el cordero pascual (v. 7b); quiz tambin particularidades de la cena pascual fue para Jess la ocasin de dar
el paso de la segunda persona (v. 6-7a) a la primera, (v. 7b-8); pero, su propia interpretacin del pan y del vino en la ltima cena; es
sobre todo, el estilo literario no paulino m y semitizante139. El decir, estructuralmente, Jess adapta sus palabras al rito de la
tema de esta meditacin pascual del cristianismo primitivo sera interpretacin pascual. Este es el nico caso en que el uso de pa-
el siguiente: la gran fiesta de la Pascua comenz el viernes santo. labras interpretativas estaba ya estructurado en un rito. Confirma
Por eso ser cristiano significa vivir en la Pascua, en la liberacin esta conclusin el hecho de que la interpretacin de las particu-
de la esclavitud del pecado. El texto desarrolla este tema dando laridades de la cena pascual repetida todos los aos tambin
la siguiente interpretacin: el cordero pascual es figura del Mesas, ha servido de modelo en otras ocasiones. Se puede citar la siguiente
sacrificado como cordero sin mancha; la levadura que se retira de tradicin sobre la comida del 9 de 'Abh, fecha conmemorativa
todas las casas la noche del 14 al 15 de Nisn es smbolo de la de las destrucciones de Jerusaln por babilonios y romanos 142: Des-
malicia y de la maldad, esencia del mundo viejo; los zimos se pus de que Rabh ( t 247 d. C.) terminara su comida, tom un pan
interpretan escatolgicamente de dos maneras: por ser masa pura, deteriorado, ech ceniza sobre l y dijo (imitando la prctica de
son smbolo de la sinceridad y de la verdad, que son la esencia Pascua): sta es la comida del 9 de 'Abh 143. La diferencia entre la
del mundo nuevo (1 Cor 5,8); por ser masa nueva, son smbolo interpretacin de las particularidades del rito pascual y las pala-
de la comunidad redimida (5,7a) v a . bras explicativas de Jess est en que aqulla se refiere principal-
Si a esto se aade que las palabras con que Jess explica el pan mente a la historia salvica pasada; las palabras de Jess, en cam-
bio, a la historia salvfica presente; pero esta diferencia se explica
sin dificultad teniendo en cuenta el contexto de la ltima cena;
138
Vocabulario: heortazein no vuelve a aparecer en el NT; azymos no esto no es sorprendente porque, como hemos visto, los comentarios
vuelve a aparecer en Pablo; thyein slo aparece aqu y en 1 Cor 10,20 (2 ve- rabnicos a la cena pascual no ignoraban las interpretaciones esca-
ces); zytne slo se encuentra aqu y en Gal 5,9 (proverbio). Estilo: es sor- tolgicas, y la perspectiva del futuro mesinico estaba indisoluble-
prendente que el adjetivo anteceda al sustantivo en 1 Cor 5,7a (ten palaian
zymen, nen phyrama), como es habitual en Pablo, y vaya despus de l mente unida a la fiesta de Pascua m. Hay otra diferencia: Jess
en 5,8 (en zyme palaid). no une su interpretacin a la Haggad pascual que tena lugar al
139
El uso de en en heortazein en zyme azymois no es griego. Responde final del primer plato, sino a la oracin de antes y despus de la
al hebreo bgg b (cf. 1 Sm 30,16). La posposicin del adjetivo (cf. nota an- comida propiamente dicha, que empezaba inmediatamente despus
terior) es la nica construccin posible en las lenguas seniticas. La ausencia
de artculo en las construcciones de genitivo en zyme kakias kai poneras del primer plato; consiguientemente, su interpretacin se limita
y en azymois eilikrineias kai aletheias es un uso lingstico que en el NT al pan y al vino. Estas diferencias podran explicarse por el deseo
aparece casi exclusivamente en pasajes de fuerte colorido semtico (Blass- de Jess de unir su interpretacin nueva con la distribucin del pan
Debrunner 259); reproduce un estado constructo.
140 y del vino 14S.
Una interpretacin escatolgica anloga de los zknos podra intuirse
tambin en la oracin eucarstica de Did. 9,4; el pan amasado con los granos Las catorce observaciones mencionadas no afectan solamente
recogidos de los montes simboliza la congregacin escatolgica de la Iglesia
de Dios dispersa. 1 Cor 10,7 confirma la antigedad de esta interpretacin
141
escatolgica del pan, puesto que dice aqu: hoti heis artos (es decir, estin), Cf. p. 59.
142
hen soma hoi polloi esmen; el nico pan, que se distribuye en fragmentos Cf. G. Dalman, Jesus-Jescbua (Leipzig 1922) 127.
entre los comensales, simboliza y realiza la comunidad salvfica. Se trata de 143
285. Midr. Lam. sobre 3,16.
una tradicin muy antigua. Esto se deduce de que (como hizo notar R. Hup- 144
Cf. pp. 224ss; G. Dalman, Erganzungen und V'erbesserungen zu Jesus-
feld, Die Abendmahlsfeier [Gtersloh 1935] 74) ni en la Didach ni Jeschua (Leipzig 1929) 9s; Billerbeck II, 256. Consltese el texto del actual
en 1 Cor existe una comparacin anloga en el caso del vino (la multiplici- ritual de pascua.
dad de racimos constituye un solo vino). 145
Cf. pp. 254ss.
64 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 65

2L aspectos marginales del relato, sino tambin a su sustancia. No 1. Desde que J. Wellhausen redact una nota en 1806 2 , no se
se puede decir, por tanto, que retoques posteriores hayan trans- ha dejado de repetir que la ltima cena de Jess no pudo tener
formado la ltima cena en una cena pascual. Por el contrario, los carcter pascual porque en Me 14,22 par. se habla de artos, mien-
siguientes datos atestiguan el carcter pascual de la ltima cena de tras que en la descripcin de una comida pascual se debera hablar
Jess: de azyma (hebr. massa, aram. pattira') 3. Sera imposible llamar
1. la misma frmula litrgica primitiva: nms. 3, 8, 9 y, sobre artos al pan sin levadura. Pero ninguno de los innumerables auto-
todo, 14; res 4 que han aceptado y repetido la afirmacin de Wellhausen se
2. la perspectiva escatolgica: Le 22,15; ha tomado la molestia de comprobarla, a pesar de que, ya el
3. el relato de la cena: nms. 3-7, 10-13; ao 1912, G. Beer 5 haba formulado serias reservas. En realidad,
4. la descripcin de la preparacin del cenculo: nms. 1, 2 y es falso decir que no se puede llamar artos al pan sin levadura.
Me 14,12.14.16. Prescindiendo de que Me 14,22 pudo pecar de negligencia al ha-
blar de artos6 y de que, adems, el modo de celebrar la cena en las
Concluyamos subrayando que la afirmacin de los sinpticos, primitivas comunidades cristianas que empleaban pan fermen-
segn la cual la ltima cena de Jess fue una comida pascual, di- tado 7 pudo dar ocasin a esta expresin imprecisa, es preciso
fiere del rito de la comunidad. La comunidad no celebra la cena afirmar, ante todo, que tanto lehem como artos pueden designar
segn el rito pascual, ni slo una vez al ao, sino todos los das, lo mismo el pan fermentado que el pan sin levadura 8 . Adems,
o todos los domingos. Las reminiscencias pascuales no pueden pro- se puede demostrar la costumbre de llamar sencillamente lehem
ceder a la praxis litrgica, puesto que la liturgia no las inclua 146. o artos al pan sin levadura. Una prueba irrefutable de esto dada
Si, a pesar de todo, los sinpticos dan carcter pascual a la ltima la enorme cantidad de testimonios es la designacin de los doce
cena de Jess y no difuminan este rasgo, es evidente que el re- panes que se amontonaban sobre la mesa de la proposicin en el
cuerdo era demasiado fuerte para ser suplantado por el rito vigen-
te 147. Por consiguiente, tiene que tratarse de la pervivencia de
un recuerdo histrico 148. 2
J. Wellhausen, Arlon eklasen Me 14,22: ZNW 7 (1906) 182. Algu-
nos autores anteriores haban hecho ya la misma afirmacin, por ejemplo,
G. W. Pieritz, The Gospels from the Rabbinical Point of View (Oxford-
V. OBJECIONES Londres 1873) 30. La misma opinin se halla ya en un fragmento Veri ton
azymon (PG 95, 388) atribuido a Juan Damasceno (t 749?), pero que cier-
tamente no es autntico (cf. M. Lequien, Dissertatio sexta. De Azymis, in
Vamos a estudiar ahora las consideraciones que han llevado qua etiam de postremo Domini Nostri Jesu Christi Pasbate, en PG 94,
a poner en duda la autenticidad de los datos de los evangelios si- 367s).
3
npticos (Me 14,12.14.16 par.; Le 22,15), segn los cuales la ltima Por ejemplo: Targ. jer. I Ex 12,15.
4
Entre ellos J. Finegan, Die berlieferung der Leidens- und Aufer-
cena de Jess fue una comida pascual. Las objeciones fundamenta- stehungsgeschichte Jesu (Giessen 1934) 62.
5
les son las que aqu se exponen'. G. Beer, Pesachim (Giessen 1912) 96.
6
R. Bultmann, Die Geschicbte der synoptischen Tradition (Gotinga
3
146
1957) 285, n. 4.
7
J. Delorme, La Cene et la Vaque dans le Nouveau Testament, en En la vida habitual no se dispona de pan zimo.
8
L'Eucbaristie dans le Nouveau Testament: Lumire et Vie 31 (1957) 36. Cf. lehem masst: Ex 29,2; lehem pattim: Targ. jer. I, Onq., Samar.
147
K. Volker, Mysterium und gape (Gotha 1927) 19. Cf. W. Marxsen, Ex 29,2; artos azymos: LXX Ex 29,2; Lv 2,4; 8,26; Nm 6,(15)19; Jue
Die Einsetzungsberichte zum Abendmahl (Tesis doctoral, KM 1948) 14s. 6,20 A (B: azyma); Filn, De spec. leg. II, 158 (V 124,6s); De con-
148
Delorme, art. cit., 21. gressu eruditionis gratia 168 (III 107,13); De vita contemplativa 81 (VI
1
No refutaremos las objeciones evidentemente falsas. Una de ellas es, 68,13); Josefo, Ant. 3,142. Cf. G. Beer, Pesachim (Giessen 1912) 96;
por ejemplo, la afirmacin de M. Goguel, L'Eucbaristie des origines a Justin A. Oepke, Ursprung und ursprnglicher Sinn des Abendmahls im Lichte der
Martyr (La Roche-sur-Yon 1910) 62, segn la cual la ltima cena de Jess neuesten Forschung [ I I I ] : Allg. Ev LuthKZ 59 (1926) col. 58; P. Fiebig,
no pudo ser un banquete pascual porque en ste el pan sin levadura se co- Recensin de la obra de J. Klausner, Jess von Nazareth (Berln 21934)
menzaba a distribuir despus de la comida propiamente dicha. Cf. p. 90. [ThLZ 59 (1934) 416].

5
66 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 67

sancta sanctorum del templo 9 . Sabemos con certeza que los panes artoi azymoi1S, artoi to theo 19 o tambin, simplemente artoix;
de la proposicin eran zimos. Este detalle no se menciona en finalmente, la Misn designa ordinariamente los panes de la pro-
el AT, probablemente por casualidad, pero lo atestiguan unnime- posicin con el veterotestamentario lehem happanim21; sin em-
mente Filn 10, Josefo " y el Talmud 12. Sin embargo el AT y la bargo, en un pasaje los llama tres veces simplemente hallehem 22.
Misn llaman a los panes de la proposicin lehem, el Targum Por consiguiente, el AT, Filn, Josefo y la Misn no dudaron en
lahma', el Talmud lehem o lahma', los Setenta y Aquila 13 artoi. llamar a los panes zimos de la proposicin lehem o artoi sin adita-
Por ejemplo, Ex 25,30: lehem panim, Targ Onq. lehm 'appayya', mento alguno.
Targ. Jr. I lahma' gawwa', los Setenta artoi enopioi, Aquila artoi La denominacin del pan zimo como lehem o artos sin otra
prosopou. El vocabulario del NT no es distinto: hoi artoi ts cualificacin no se limita a los pasajes relativos a los panes de la
protheseos (Me 2,26; Mt 12,4; Le 6,4); he prothesis ton arton proposicin. A la consagracin sacerdotal sigue, segn Ex 29,3lss
(Heb 9,2). Es muy significativo que se pueda llamar simplemente y Lv 8,3ls, una comida sacrificial de los sacerdotes. Al pan zimo
hallehem a los panes de la proposicin (Lv 24,7; sin artculo en (Ex 29,2) que en esa ocasin comen los sacerdotes se le llama
Ex 40,23) 14 . El uso de este trmino sin adicin alguna vuelve en Ex 29,32.34 y Lv 8,31.32 sencillamente hallehem, en Targ.
a aparecer en Filn, en Josefo y en la Misn. Filn usa la siguiente Onq., Jr. I lahma', en los Setenta hoi artoi2*. Con los sacrificios
terminologa: a) las denominaciones veterotestamentarias, por ejem- de accin de gracias tenan que ofrecerse, como oblacin suple-
plo, artoi ts protheseos 15; b) en algunos pasajes, artoi azymoi16; mentaria, cuatro clases de panes, tres de las cuales (hogazas, tortas,
c) en los dems pasajes, simplemente artoi". Josefo los llama pastas de flor de harina desleda en aceite) eran sin levadura
(Lv 7,12); la cuarta era fermentada (Lv 7,13). A las pastas sin
9
levadura (hallt masst) las llaman los LXX artous ek simidaleos
Cf. el elenco de las denominaciones dadas a los panes de la proposicin (Lv 7,12), la Tosefta, lahmah shel todah2A. La Misn compendia
en Billerbeck III, 719, as como los numerosos testimonios talmdicos re-
cogidos por Billerbeck III, 719-728; I, 618s en las notas que tratan de los las cuatro clases en el concepto general hallehem s ; el Talmud en-
panes de la proposicin. globa las tres clases de pan sin levadura en el concepto general
10
Filn, De spec. leg. II 161 [V 125,6]; De congressu eruditionis gratia
168 [III 107,13]; De vita contemplativa 81 [VI 68,13].
18
" Josefo, Ant. 3,142: artous te dodeka azymous; 3,255: sitos optos zymes Josefo, Ant. 3,142.
19
amoiros. Ant. 8,89.
12 20
Sifra sobre Lv 2,11 (ed. princ. Venecia 1545) 7c,15: Ninguna oblacin Ant. 3,143; 8,90; Bell. 5,217.
21
de alimentos que ofrezcis al Seor debe estar hecha con algo fermentado Por ejemplo, Men. VI,2.6; XI,7; Tam. III; Mid. 1,6, etc.
22
(Lv 2,11). R. Jos, el galileo (hacia 110), deca: (Esto se dijo) para incluir Men. XI,8.
23
los panes de la proposicin. Segn Men. V,l, cf. VII,1, todas las oblacio- Adems estaba mandado quemar tres panes no fermentados en la
nes de harina eran sin fermentar; se exceptuaban 10 de las 40 tortas del consagracin de los sacerdotes, entre ellos, segn Ex 29,3, kikkar lehem
sacrificio de accin de gracias (cf. p. 67 a propsito de las tortas que for- 'ahat w'hallat lehem semen 'ahat; Targ. Onq. pitta' dilhm }fd> ugrista'
maban parte del sacrificio de accin de gracias) y los dos panes de las pri- dilhm m'sah h'da', anlogamente Targ. jer. I; LXX (nombra slo un pan
micias de la fiesta de Pentecosts (Lv 23,16s); Men. bab. 77b. en lugar de los dos) kai arton hena ex elaiou. Lv 8,26 llama a estos dos
13
En los fragmentos de Smmaco y Teodocin no se conserva ningn mismos panes sin fermentar hallat massah 'ahat w'hallat lehem semen ''ahat;
pasaje que trate de los panes de la proposicin. Targ. Onq., jer. I grista' pattirta' h'da' ug'rist' dilhm m'shab h'da'; LXX
14
Tambin a los panes de la proposicin que comi David en Nob (1 Sm arton hena azymon kai arton ex elaiou hena. Tambin en estos pasajes se
21,1-7) se les llama sin ms lehem en 1 Sm 21,7, LXX artos. (Estos panes usa lehem (l'hm o artos) sin ms complementos para designar el pan sin
de la proposicin del santuario de Nob fueron considerados ms tarde como levadura; slo en los LXX Lv 8,26 se encuentra, junto al sencillo artos,
panes zimos; as se deduce de Men. bab. 95b, que aplica a 1 Sm 21,1-7 las la determinacin prxima artos azymos.
24
normas relativas a los panes de la proposicin del templo de Jerusaln. Esta Tos. Seq. 1,11 (174,24) yuxtapone a) minhat toda y b) lahma sel toda;
conclusin se deduce tambin de Men. bab. 29a; 96b. segn Men. bab. 77b, la expresin sub a) designa el pan fermentado, y, por
15
Filn, De fuga et inventione 185 [III 150,15]. consiguiente, la expresin sub b) designa el pan sin levadura. La partcula
16
Testimonios, p. 65, n. 8. <al de Lv 7,13 ( = sobre, encima de) hizo que se entendiera el pan fermen-
" Filn, De spec. leg. I 172 [V 42,1].175 [V 42,20]; De vita Mos. II tado como minha, y el pan sin levadura como su suplemento.
25
[III] 104 [IV 225,8]; cf. De spec. leg. II 161 [V 125,6]. Men. 11,3'; VII,3,4,5; Tem. 111,2.
68 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 69

Ihmy twdh M. Finalmente, forma parte de un sacrificio nazireo la rcter pascual de la ltima cena de Jess. Se arguye de esta manera:
oblacin de una cesta con pastas y tortas sin levadura. Los Setenta si la ltima cena de Jess hubiera sido una cena pascual, no sera
llaman a las primeras artous anapepoimenous en elaio (Nm 6,15), de esperar una nica repeticin anual? Esta objecin presupone
mientras que la Misn engloba nuevamente las pastas y tortas que las comidas de la comunidad ms primitiva eran repeticiones
sin levadura en el concepto general lehem (sin adicin alguna) 27 . de la ltima cena de Jess. Pero esto es un error. Las comidas de
Esta documentacin es exhaustiva por lo que se refiere al AT la Iglesia primitiva no eran una repeticin de la ltima cena
hebreo, a los Setenta, a Filn y a la Misn; si se quiere, es posible de Jess con sus discpulos, sino de la participacin diaria de los
aducir otros muchos testimonios tomados de la Tosefta, del Midras discpulos en la mesa con Jess 31 . Luego, todava en poca prepau-
y de los dos Talmudes; por consiguiente, es falsa la afirmacin de lina, se uni poco a poco la memoria de la ltima cena al gape
que era imposible designar el pan zimo con el trmino artos, cristiano primitivo, y ste qued marcado con ese sello.
como lo hace Me 14,22 par. Adems hay testimonios directos Adems, entre los cristianos procedentes del judaismo hubo
de que se poda llamar lehem o artos a las masst que se coman de hecho una repeticin anual, en Pascua, de la ltima cena. Sa-
durante la fiesta de Pascua. Conviene recordar ante todo el texto bemos por Epifanio que los ebionitas usaban pan sin levadura 32
de Dt 16,3, que llama a las masst pan de miseria (lehem coni; en esta celebracin anual, que es muy antigua. En la pgina 62 he-
Targ. Onq. lchem anni; Jr. I lahma' canya'; Setenta artos kakoseos). mos presentado una haggad pascual del cristianismo primitivo
En Dt 16,3 se apoya la antigua interpretacin aramea de la litur- que formaba parte de la celebracin.
gia pascual, ya citada28, que da a las masst el nombre de lahma" 3. Se objeta tambin que en Me 14,22-25 par. no hay mencin
c
anya^, lo mismo que las discusiones consignadas en Pes. 36a.b. expresa del rito de Pascua, en especial del cordero y de las hierbas
37a. 38a.; 115b. 116a., donde las masst, de acuerdo con Dt 16,3, amargas. Esto es cierto. Pero este silencio slo sorprender mien-
se denominan lehem. Pero este uso lingstico aparece tambin tras no se advierta que Me 14,22-24 es una frmula cltica que,
independientemente de Dt 16,3. Filn llama a los zimos pascuales como tal, no pretende dar una descripcin histrica de la ltima
artos azymos (De spec. leg. II 158; V 124,6s); tambin Josefo cena de Jess 33 , sino que se limita a enumerar los elementos cons-
denomina una vez artoi sin ms a los panes sin levadura que co- titutivos de la primitiva celebracin cristiana de la cena. Ahora
mieron los israelitas durante el xodo (Ant. 2,316). Tambin en bien, dado que en los comienzos la celebracin de la cena no era
Le 24,30.35 artos tiene que significar pan zimo: la escena de iteracin de la ltima cena de Jess, con todas las circunstancias
Emas tiene lugar el da de Pascua. Por ltimo, es significativo irrepetibles de que estuvo rodeada, sino encuentro diario de los
que, en la liturgia pascual, la bendicin de las masst comience discpulos de Jess para participar en la mesa del Mesas M, es na-
con las palabras de la bendicin habitual del pan: brwk lth Hhynu tural que las frmulas litrgicas mencionen simplemente los ritos
mlk Uwlm hmwst Ihm frrs (Bendito t, Dios nuestro, Rey sem- que se han conservado. En la detallada descripcin que Pes. X hace
piterno, que sacas pan de la tierra) 29 . de la cena pascual encontramos un paralelismo; dicha descripcin
Por consiguiente, la palabra artos de Me 14,22 par. no excluye
en modo alguno que el relato de la cena tenga un carcter pascual. 31
E. Schwartz, Osterbetrachtungen: ZNW 7 (1906) 1; J. Wellhausen,
2. La segunda objecin se refuta con facilidad: la repeticin Das Evangelium Mar (Berln 21909) 117s; H. Lietzmann, Messe und
diaria x de la fraccin del pan estara en contradiccin con el ca- Herrenmahl (Bonn 1926) 249s; A. Schlatter, Das Evangelium des Lukas
(Stuttgart 1931) 455.
32
26
Epifanio, Panarion XXX 16,1 (GCS 25, 353, 10-12): mysteria (la
Pes. bab. 37a; cf. Men. bab. 78b. eucarista) de dthen telosi kata mimesin ton hagion (de los banquetes
27
Me<ila 111,2; Naz. IV,4; Zeb. X,2. sagrados) en t ekklesia apo eniauto eis eniauton dia azymon kai to alio
28
Cf. pp. 55, 58s. meros to mysteriou (el cliz) dP hydatos monou. Cf. a este propsito J. Je-
29
B. Italiener-A. Freimann-A. L. Mayer-A. Schmidt, Die Darmstdter remas, pascha: ThW V (1954) 902, n. 54.
33
Pessach-Haggadah, Tafelband (Leipzig 1928) f. 29b; Maimnides, Hilkt No es la crnica de un suceso. Cf. B. Frischkopf, Die neuesten Errte-
hames umassa VII.6.8 (ed. Berln 1862, 103a). rungen ber die Abendmahlsfrage (Mnster 1921) 16.
w 34
'Hch 2,42. Cf. p. 68, nm. 2; y pp. 223ss.
Objeciones 71
70 Tuvo la ltima cena carcter pascual?
los presentes bebieron de una misma copa; luego dicha cena no
slo menciona de paso la comida del cordero pascual, es decir, el
elemento esencial (y cuando exista el templo le presentaban la pudo ser tpicamente pascual'10. Se alega, por fin, que en la cena
pascua misma)35, a pesar de que poco antes se ha expuesto con pascual cada uno de los comensales deba tener ante s su propio
todo detalle la inmolacin y la preparacin de los corderos pascua- plato; tal detalle est en contradiccin con Me 14,20, que presu-
les (Pes. Vss). La razn de esta extraa omisin del cordero pascual pone que todos comen de un mismo plato 41 .
radica en que Pes. Vss explica cmo se ofreca el sacrificio pas- a) En otro lugar he intentado demostrar que es totalmente
cual cuando todava exista el templo, mientras que Pes. X expone falsa la afirmacin de que en la cena pascual se parta el pan antes
el ritual de la fiesta que se segua en la celebracin de la cena pas- de la bendicin de la mesa 42. Una interpretacin equivocada de un
cual cuando, destruido el templo, ya no se coma el cordero pascual. dato de Maimnides ( t 1204) provoc este error. Maimnides43
En el tratado Pesahim de la Misn encontramos, pues, la misma afirma que en su tiempo exista la costumbre, mencionada por
yuxtaposicin de un relato histrico y un ritual cltico; y en ambos vez primera en Pes. 115b. 116a, de pronunciar la bendicin de la
casos observamos el mismo procedimiento: el ritual prescinde de mesa, en la cena pascual, sobre un trozo de pan ya empezado.
lo que se haca en otro tiempo y se limita a los ritos que todava Esta costumbre deba simbolizar de acuerdo con Dt 16,3, que
persisten 36 . Por eso tienen mayor peso la mencin directa de la llama a las masst pan de miseria la penuria de los israelitas
Pascua en Le 22,15 y la mencin indirecta de las hierbas amargas al salir de Egipto: el pobre no tiene un pan entero. J. Lightfoot
en Me 14,20 par. (embaptomenos) 37. fue el primero, segn creo, que confundi pan ya empezado
4. Una cuarta objecin insiste en que la narracin de la ltima (Maimnides dice hlk, dividir, y no prs, partir) antes de la
cena de Jess es incompatible con el ritual de la Pascua. Se afirma, oracin de la mesa con pan partido para distribuirlo despus de
por una parte, que en la cena de Pascua contra el uso habitual la bendicin44. Su error se ha seguido difundiendo hasta nuestros
se parta primero el pan y despus se pronunciaba la bendicin de das. La verdad es que tambin en la cena pascual, como en cual-
la mesa 38 ; como en Me 14,22 par. se presupone el orden inverso quier otra comida, se recitaba primero la bendicin y despus se
(eulogesas [Le: eucharistesas] eklasen), se concluye a menudo 39 partan en trozos las masst para su distribucin. Por tanto, la
que, debido a esta diferencia, la ltima cena de Jess no pudo secuencia bendicin-fraccin del pan (Me 14,22 par.: eulogesas
tener carcter pascual. Se aduce, por otra parte, que en tiempo eklasen) coincide perfectamente con el ritual de la Pascua.
de Jess cada persona usaba su propia copa en la cena de Pascua; b) Es cierto que en tiempo de Jess se empleaban copas
sin embargo, en la ltima cena de Jess, segn Me 14,23 par., todos individuales en la cena pascual? Es exacto que desde el siglo n des-
35
pus de Cristo se manifiesta ocasionalmente la repugnancia a beber
36
Pes. X,3 al final. de una misma copa, cosa que se considera poco higinica45. Pero
Es extrao que una tan clara diferencia en los gneros literarios
aparezca inadvertida por crticos que hicieron observaciones muy acertadas 40
sobre las relaciones entre la vida de la primitiva comunidad y la formulacin G. H. Box, The Jewish Antecedents of the Eucharist: JThSt 3 (1901/
de las percopas evanglicas, escribe con razn P. Benoit, Le rcit de la 02) 359; G. Beer, Pesachim (Giessen 1912, 97-99; K. G. Goetz, Das Abend-
cene dans Le XXII, 15-20: RB 48 (1939) 385. mahl eine Diatheke Jesu oder sein letztes Gleichnis? (Leipzig 1920) 18. n. 1;
37
Sobre la posibilidad de que Jess se comparara con el cordero pascual W. O. E. Oesterley, The Jewish Background of the Christian Liturgy (Ox-
en la haggad de la Pascua, cf. p. 244. ford 1925) 163.
41
38
As, Haller, Das heilige Abendmahl und das Passamahl: Theologische R. Bultmann, Die Geschichte der synoptischen Tradition (Gotinga
3
Studien aus Wrttemberg 8 (1887) 68s; F. Spitta, Zur Geschichte und 1957) 284; J. Finegan, Die berlieferung der Leidens- und Auferstehungs-
Litteratur des Urchristentums I (Gotinga 1893) 238; C. Ciernen, Der Ursprung geschichte Jesu (Giessen 1934) 66.
42
des heiligen Abendmahls (Leipzig 1898) 25; K. G. Goetz, Die heutige J. Jeremas, Das Brotbrechen beim Tassahmahl und Me 14,22 par.:
Abendmahlsfrage in ihrer geschichtlichen Entwicklung (Leipzig 21907) 132; ZNW 33 (1934) 203s.
43
P. Batiffol, Etudes d'histoire et de thologie positive II. L'eucharistie. La Maimnides, Hilkhoth hames umassa VIII.6 (Berln 1862) 103a.
44
prsence relle et la transsubstantiation (Pars s1920) 72; A. Greiff, Das J. Lightfoot, Horae hebraicae et talmudicae ad Mt 26,26, en Opera
ateste Pascharituale der Kirche, Did 1-10, und das ]ohannesevangelium omnia II (Rotterdam 1686) 379.
45
(Paderborn 1929) 149. Tos. Ber. V,9 (12,9); Derek 'eres r. 8, cf. Billerbeck IV, 59. Testimo-
35
Por ejemplo, Haller, Spitta, Goetz. nios de una poca posterior en H. L. Strack, P'sahim (Berln 1911) 11*.
72 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 73

precisamente estas expresiones demuestran que se empleaba una cuando ya no la celebraba todo el pueblo en Jerusaln, sino cada
sola copa. De hecho, R. Jehoshua b. Lewi, que vivi a mediados familia en su casa y lugar de residencia. Ms importante es el hecho,
del siglo ni, contempla todava la doble posibilidad con respecto referido en Pes. 108b, de que a veces el padre de familia invitaba
a la comida ordinaria: la copa individual y la copa comn "*; en los a sus hijos y familiares a beber de su copa durante la cena pascual:
banquetes solemnes sigui siendo habitual presentar la copa a aqu puede haberse conservado una costumbre ms antigua. Sin
todos los comensales despus de que haba bebido quien bendeca embargo, para la poca de Jess me parece decisiva una sencilla
la mesa47. Por consiguiente, como ha demostrado G. Dalman *, es consideracin tcnica: haba en la Ciudad Santa, atestada de gente,
sumamente probable que la costumbre ms antigua prescribiera que vajilla suficiente para que tuvieran una copa individual todos los
circulara49 la copa sobre la que se haba pronunciado la bendicin que, por decenas de millares, celebraban la cena pascual apiados
de la mesa, para que todos los comensales participaran de tal ben- en las casas, en los patios y aun en los tejados? Quien conozca el
dicin. Habla en favor de esta hiptesis la analoga con el pan: nivel de vida en Oriente se ver obligado a responder que no.
se parte el pan sobre el que se ha pronunciado la bendicin con Por eso, beber de una copa comn al menos en el caso de la
el fin de que cada uno de los comensales participe de la bendicin copa de bendicin, tercera de las cuatro pascuales era sin duda
comiendo un trozo. la costumbre ms antigua y, de este modo, Me 14,23 concuerda
Con respecto a la cena pascual en concreto, Pes. X, 2.4.7 (X, 2: perfectamente con el modo de celebrar la cena pascual en tiempo
se mezcl para l la primera copa para el padre de familia x de Jess.
o para cada comensal? S1) no permite determinar con plena c) Llegamos, por fin, a la afirmacin de que en la cena pas-
seguridad si se trata de copa comn o individual. El contexto habla cual cada comensal tena ante s su propio plato, lo que estara en
en favor de la primera hiptesisS2. Pero, aun cuando la Misn contradiccin con Me 14,20. Esta afirmacin se funda en una nota
supusiera el uso de la copa individual, ello no significara gran de Billerbeck53, que se refiere slo al plato principal (no al primer
cosa para la poca de Jess. En efecto, la Misn describe la cele- plato) y que exige una puntualizacin ulterior. Es verdad que,
bracin de la Pascua tal como se efectuaba despus del 70 d. C , para la poca de los amoratas, tenemos testimonios de que en la
cena pascual cada uno de los comensales tena ante s una mesita
* Ber. jer. VI,10a,58; cf. Billerbeck IV, 58s, 62. sobre la que haba compota de frutas, masst y hierbas amargas,
47
G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 140. mientras los manjares propiamente dichos se servan en una mesa
48
G. Dalman, ib'td.; adems: Der Wein des letzten Mahles Jesu: comn. Pero slo tenemos testimonios seguros de que esta costum-
Allg. EvluthKZ 64 (1931) 798; Arbeit und Sitte in Palstina IV (1935) 393.
49 bre exista en Babilonia y nicamente en los siglos r v y v 5 4 ; es po-
Cf. Ber. VIII,8: En caso de que se les sirviera vino despus de la sible que una nota de algunos escribas palestinos presuponga que
comida y hubiera nicamente esta copa...; del mismo modo hay que
entender tambin Tos. Ber. VII,2 (15,2) kos ''ehad segn Billerbeck. Sin tal uso se practicaba ya en el siglo ni S 5 . Pero no se puede probar
embargo, el giro nicamente esta copa es ambiguo. No debe enten- que la mesa individual se hubiera generalizado ya en Jerusaln,
derse necesariamente en el sentido de que slo haba un recipiente. Puede y su uso es muy inverosmil porque las circunstancias eran muy
significar tambin que la cantidad de vino ya no bastaba para servirlo du- distintas y la ciudad estaba tan abarrotada de gente que a veces
rante la comida.
50
G. Beer, Pesachim (Giessen 1912) 190. la celebracin de la fiesta se efectuaba sobre los tejados.
51
Billerbeck IV, 59.61; H. L. Strack, P'sahim (Leipzig 1911) 32; E. Ba- Esta objecin no demuestra que haya contradiccin alguna
neth, en Mischnaioth II (Berln 1920) 238, n. 8; 239, n. 11. entre la descripcin de la ltima cena de Jess y el rito pascual.
52
Pes. X,2: Se le ha mezclado la primera copa. Ahora, segn la opinin
de los sammatas, pronuncia l la bendicin sobre el da. El sujeto de la se-
gunda frase es, sin duda, el padre de familia; por consiguiente, lo es tam- 53
BiUerbeck I, 989; IV, 65s, 71s.
bin de la primera porque nada sugiere un cambio de sujeto. Lo mismo 54
Pes. bab. 115b; Rab. Simi b. 'Asi (despus del 400). Probablemente
sucede en X,7: Se le ha mezclado la tercera copa. Ahora pronuncia l hay que interpretar en el mismo sentido el suceso narrado en el mismo pasaje
la accin de gracias. Tambin aqu el sujeto de la segunda frase es el padre y acaecido en casa de Rabba bar Nahmani (t 330).
de familia. Por consiguiente, parece que debe suponerse que la copa que 55
Pes. bab. 115b: eruditos de la escuela de R. Jannai, que ense entre
circula es la del padre de familia. 220 y 240 d. C.
74 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 75
5. Una quinta objecin se apoya en Me 14,2. El Sanedrn durante la fiesta, sino despus s : a los peregrinos se les permita
pretende apoderarse de Jess con astucia: elegon gar- me en t salir ya a partir del segundo da de la fiesta (16 de Nisn) 59 . Quin
heort, mepote estai thorybos to lao. Es casi habitual traducir poda garantizar, pues, que Jess estara todava en Jerusaln
el me en t heort por no durante la fiesta y deducir que la deci- una vez transcurridos los siete das de la fiesta? Es imposible, fi-
sin del Sanedrn de no prender a Jess durante la fiesta ex- nalmente, dar sentido temporal a me en t heort a causa del gar
cluye la cronologa sinptica, segn la cual el prendimiento de Jess precedente, puesto para fundamentar las palabras en dolo (Me
tuvo lugar la noche del primer da de la fiesta (que empezaba des- 14,1). Haba que prender a Jess con astucia para que no se sus-
pus de la puesta del sol) 56 . Pero, aun admitiendo la exactitud de citara un tumulto entre el pueblo: esta precaucin slo tiene sen-
tal traduccin, la conclusin queda en el aire. Cmo se sabe que tido en el caso de que quisieran prenderlo durante la fiesta.
el proyecto del Sanedrn se cumpli realmente? Este plan se con- Todas estas dificultades desaparecen si se admite que, en este
cibi antes de que Judas hiciera la oferta de traicionar a Jess pasaje, heort tiene el matiz de asamblea de la fiesta, multitud
y brindara as la ocasin inesperada de prenderlo precisamente reunida para la fiesta60. Esta significacin aparece en Jn 7,11,
durante la fiesta. ezetoun auton en t heort: los judos buscaban a Jess entre la
Prescindamos de esto. La interpretacin de me en t heort multitud reunida con motivo de la fiesta61. Lo mismo ocurre en
como dato cronolgico, que ha dado lugar a toda una bibliografa, 2,23 a. El mismo uso lingstico aparece en Sal 73(74),4 (LXX):
es insostenible porque desemboca en una contradiccin. Carece de enekauchesanto hoi misontes se en meso ts heorts sou...: en
sentido la explicacin ms comn: no durante la fiesta, sino an- medio de tu asamblea santa; en 117(118),27: systesasthe heorten:
tes 57. En efecto, la multitud de peregrinos llegaba a la ciudad apiaos en corro; tambin en Plotino, Enn. VI, 6,12: ochlon kai
varios das antes de la fiesta para celebrar los ritos de purifica- heorten kai straton kai plthos63; en este pasaje los tres sustantivos
cin (Jn 11,55). Por consiguiente, igual se poda temer un thorybos yuxtapuestos obligan a entender heort en el sentido de muchedum-
(tumulto) en los dos das anteriores a la fiesta (Me 14,1) que du- bre en fiesta **. Por consiguiente, el en t heort de Me 14,2 no tie-
rante la fiesta misma. Tampoco es satisfactorio interpretar no ne que ser necesariamente un dato cronolgico, sino que puede sig-
nificar tambin una circunstancia de lugar: en presencia de la mu-
chedumbre reunida para la fiesta 65. Esta es la nica forma de dar
56
As, por ejemplo, J. Wellhausen, Das Evangelium Marci (Berln 21909) 58
108. Le sigue E. Schwartz, Osterbetrachtungen: ZNW 7 (1906) 23, quien H. J. Holtzmann, Die Synoptiker (Tubinga-Leipzig 31901) 171;
afirma categricamente: El relato ms antiguo, exento an de correcciones, Th. Zahn, Das Evangelium des Matthaus (Leipzig 21905) 679; G. Dalman,
dice expresamente (Me 14,1.2) que l (Jess) fue apresado dos das antes Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 91; A. Schlatter, Markus. Der Evangelist fr
de la Pascua. C. G. Montefiore, The Synoptic Gospels I (Londres 21927) die Griechen (Stuttgart 1935) 249s; E. Lohmeyer, Das Evangelium des
309; M. Dibelius, Die Formgeschichte des Evangeliums (Tubinga 51966) 181; Markus (Gotinga "1957) 290s; y otros.
59
J. Finegan, Die berlieferung der Leidens- und Auferstehungsgeschichte Jesu Billerbeck II, 147s. Segn Le 24,13ss, dos discpulos de Jess aban-
(Giessen 1934) 61-63; Th. Preiss, Le dernier repas de Jsus fut-il un repas donan Jerusaln el 17 de Nisn (cf. p. 83, n. 102); consideran tambin a Jess
pascal?: ThZ 4 (1948) 83; publicado tambin en La Vie en Christ (Neuchtel- como un peregrino que vuelve a casa (24,18: paroikeis).
w
Pars 1951) 116. Lo reconoci G. Bertram, Die Leidensgeschichte Jesu und der Christus-
57
F. Spitta, Zur Geschichte und Litteratur des Urchristentums I (Gotin- kult (Gotinga 1922) 13. J. Pickl, Messiasknig Jess (Munich 1935) 62s.
61
ga 1893) 223s; Schwartz, ibd.; Wellhausen, ibd.; Einleitung in die drei As tambin R. Bultmann, Das Evangelium des Johannes (Gotinga
,4
ersten Evangelien (Berln 21911) 133; K. Bornh'user, Das Wirken des 1956) 222, n. 2.
62
Christus durch Taten und Worte (Gtersloh 1921) 195; E. Klostermann, A. Loisy, Les vangiles synoptiques II (Ceffonds 1908) 491.
63
Das Markusevangelium (Tubinga 1950) 141; H. Lietzmann, Messe und R. Volkmann, Plotini Enneades II (Leipzig 1884) 412, 20s.
64
Herrenmahl (Bonn 1926) 212; O. Holtzmann, Das Neue Testament nacb El pasaje tiene importancia especial porque da intencionadamente
dem Stuttgarter griechischen Text I (Giessen 1926) 61; Montefiore, /. c, 309s; una definicin y la presenta como obvia y reconocida por todos (Ber-
M. Dibelius, Das historisebe Problem der Leidensgeschichte: ZNW 30 (1931) tram, l. c, 13, n. 2). Cf. H. G. Liddell-R. Scott, A Greek-English Lexicn
194s; M. Goguel, Das Leben Jesu (Zurich-Leipzig-Stuttgart 1934) 290s; (Oxford 1925-40) 601b, bajo la palabra heort, 4: multitud reunida para
Finegan, /. c, 3; M.-J. Lagrange, L'Evangile de Jsus-Christ (Pars 1929) 495. una fiesta.
65
Cf. a propsito de este uso frecuente de en Pap. Petrie IV 6,15s

I
76 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 77
un sentido coherente a Me 14,ls: hay que prender a Jess en se- que Pes. VIII, 6 contemple el caso de que a un detenido por las
creto, con astucia; porque decan: no en plena fiesta (en presen- autoridades judas se le prometa la libertad provisional para poder
cia de la multitud reunida con motivo de la fiesta) para que no se participar en la celebracin de la Pascua, es decir, un permiso para
produzca un tumulto. De este modo, me en t heort coincide la tarde de Pascua70. Si esto es exacto, nada se puede deducir de
prcticamente con ater ochlou (cuando Jess no estuviera en Pes. VIII, 6 en orden a la datacin de los acontecimientos de la
medio de la multitud) de Le 22,6 66 . Ahora bien, si Me 14,2 no pasin.
da ninguna indicacin temporal, este pasaje no autoriza conclusin 7. A veces se aduce 1 Cor 5,7b como argumento contra el
alguna con respecto a la cronologa del da de la muerte de Jess carcter pascual de la ltima cena: kai gar to pascha hemn etythe
ni sobre el carcter de su ltima cena. Christos (porque Cristo, nuestro cordero pascual, ha sido inmo-
6. En favor de la cronologa de Juan se suele aducir tambin lado). Los corderos pascuales se inmolaban la tarde del 14 de
Pes. VIII, 6: ... asimismo es lcito inmolar (el cordero pascual) Nisn 71 . Se arguye que la comparacin de Jess con el cordero
para uno a quien (la autoridad) ha prometido sacarlo de la crcel. pascual presupone que la crucifixin tuvo lugar el 14 de Nisn
Esta prescripcin se relaciona luego con la amnista pascual (Me mientras se inmolaban los corderos, es decir, antes de la cena pas-
15,6 par.; Jn 18,39) 67 , y se argumenta que sta tena que efectuar- cual. Queda por precisar, sin embargo, si fue el momento de la
se con tiempo suficiente para que el preso pudiera participar an crucifixin o las palabras de Jess en la ltima cena lo que ocasion
en la fiesta. Esto estara en favor de la cronologa de Juan, ya que, la comparacin de ste con el cordero pascual72. Si esta ltima hip-
de acuerdo con ella, el proceso ante Pilato tuvo lugar antes de la tesis es la verdadera, 1 Cor 5,7b habla en favor del carcter pascual
noche pascual, mientras que, segn la cronologa sinptica, la cena de la ltima cena.
pascual se haba celebrado ya la noche anterior. Esta argumentacin 8. En favor de la cronologa jonica se alega a veces 1 Cor
es muy seria. Tiene, sin embargo, un punto dbil: no es seguro
15,20 (cf. v. 23), donde se llama a Cristo aparche ton kekoime-
que Pes. VIII, 6 se refiera efectivamente a la costumbre romana
menon (primicia de los que duermen). El 16 de Nisn se ofrecan
de la amnista en ocasin de la Pascua. En efecto, como ya observ
las primeras gavillas. Ahora bien (se argumenta), cuando en 1 Cor
J. Merkel 68 , existe una diferencia fundamental entre la amnista
pascual de Pes. VIII, 6 y la que menciona la historia de la pasin. 15,20 (cf. v. 23) se llama al resucitado primicia de los que duer-
Pes. VIII, 6 habla de una promesa de libertad; el relato de la men, se presupone que el da de Pascua fue 16 de Nisn y, por
pasin se refiere a una liberacin efectiva y absoluta. La promesa consiguiente, el viernes santo el 14 de Nisn. Pero W. Bauer arguye
de libertad parece provenir de una autoridad juda; as pensaba con razn que en 1 Cor 15,20 (cf. 23), lo mismo que en otros
ya el Talmud jerosolimitano: La mxima (se refiere) a uno que pasajes en que aparche tiene sentido figurado, el significado primi-
es prisionero de los israelitas w . Esto significa que es probable tivo est muy atenuado, de manera que aparche es casi sinnimo
de pro tos13. Y en estas circunstancias no se pueden hacer deduc-
ciones cronolgicas partiendo de 1 Cor 15,20 74 .
(255/54 a. C): dinon gar estin en ochlo atimazesthai, ...ante una mul-
titud.... Cf. J. P. Mahaffy, The Flinders Petrie Papyri II (Dubln 1893) pero en esta clase de problemas est ms alejado de las circunstancias pa-
[10] nm. IV 6 Z.15s; W. Bauer, Worterbuch (51958) col. 512; Eclo 50,5: les tinenses.
hos edoxasthe en peristroph lao; cf. 49,2. 70
As tambin E. Baneth, en Mischnaioth II (Berln 1920) 220, n. 40.
66
Cf. tambin Me 11,32 (par.) ephobonto ton ochlon y el reproche 71
Josefo, Bell., 6,423: apo enates horas mechris endekates (desde las
de Jess en Me 14,49 par. 14 horas a las 17); Pes. V,l: a partir de las 14,30 (el viernes a partir de
61
ltimamente J. Blinzler, Der Prozess Jesu (Ratisbona 31960) 232-235; las 13,30). No precisa la hora Filn, De spec. leg. II, 145 [V 120, 18]:
Qumran-Kalender und Passionschronologie: ZNW 49 (1958) 249s; E. Stauffer, arxamenoi apo mesembrias achri hsperas. Cf. adems J. Jeremas, Die Pas-
Neue Wege der Jesusforschung: Wissenschaftliche Zeitschrift der Martin- sahfeier der Samaritaner (Giessen 1932) 78-80.
Luther-Universitat Hae-Wittenberg, Gesellschafts- und sprachwissenschaft- 72
Cf. p. 244.
liche Reihe 7 (1957/58) 464. 7!
W. Bauer, Worterbuch (s1958) col. 161.
68
J. Merkel, Die Begnadigung am Passahfeste: ZNW 6 (1905) 306s. 74
Es tambin errneo pretender que 1 Cor 11,23 hoti ho kyrios lesos
69
Pes. jer. VIII,36a,45s. Difiere el Talmud babilnico (Pes. bab. 91a), en t nykti h paredidoto excluye que la ltima cena de Jess fuera un
78 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 79
9. Todava no hemos analizado las dos objeciones ms im- 86-98), y P. Billerbeck II 815-834 v con pleno conocimiento de
portantes (nms. 9 y 10). La primera dice as: es imposible que causa. Los dos coinciden en rechazar la objecin.
gran parte de los acontecimientos narrados en Me 14,17-15,47 No todas las objeciones enumeradas tienen el mismo valor y
ocurrieran el 15 de Nisn, ya que este da, por ser el primero de peso, a) Algunas se deben al desconocimiento de la halak; por
la fiesta de los zimos (al menos desde la salida del sol)7S, tena tanto, carecen de base y no se deberan volver a mencionar. Entre
carcter de fiesta, es decir, carcter sabtico restringido76. Seran ellas se halla la citada en el nm. 1: es verdad que no era lcito
incompatibles con la fecha del 15 de Nisn los hechos siguientes: salir de Jerusaln la noche de la Pascua; pero mientras la comida
1) la ida de Jess a Getseman la noche de Pascua; 2) la circuns- del cordero tena que efectuarse dentro de los muros de Jerusaln,
tancia de que los soldados y algunos discpulos llevaran armas aque- se autorizaba a los peregrinos a pernoctar en todo el mbito de la
lla noche; 3) la audiencia del Sanedrn y la condena de Jess Gran Jerusaln. Getseman caa dentro de este espacio autori-
durante la noche de la fiesta; 4) El hecho de rasgarse las vestidu- zado (cf. supra, pp. 43s, notas 10-14; p. 57, nm. 13).Nm. 2:
ras en el acto judicial; 5) la participacin de judos en el proceso segn la halak ms antigua, vigente en tiempo de Jess (proba-
romano la maana del da de la fiesta; 6) la vuelta de Simn de blemente se remonta a las luchas de la poca de los Macabeos),
Cirene ap' agrou (del campo) la maana del 15 de Nisn; 7) la estaba permitido llevar armas el sbado (y los das de fiesta) (Shab.
ejecucin de Jess el da solemne de la fiesta; 8) la compra de los VI, 4: R. Eliazar b. Hircanos, ca. 90, exponente constante de la
lienzos para el sepelio durante la tarde de la fiesta; 9) el entierro tradicin antigua). Adems, no es totalmente seguro que en la
con el descendimiento de la cruz y la remocin de la piedra del noche del 14 al 15 de Nisn obligaran ya las normas de los das
sepulcro; 10) la preparacin de aromas y perfumes. Esta objecin, festivos78.Nm. 4: rasgarse las vestiduras en el acto judicial no
tantas veces discutida, ha sido estudiada simultneamente, pero sin contradice las prescripciones: El que rasga sus vestiduras por ira
dependencia mutua, por G. Dalman, Jess-]eschua (Leipzig 1922, o en caso de muerte (en sbado)... es inocente (Shab. X I I I , 3).-
Nm. 9: como es obvio, tambin se aplicaba a los das de fiesta
banquete pascual. Se argumenta as: si la ltima cena de Jess hubiera el mandato expreso de la Tora (Dt 21,23) su cadver no debe
sido un banquete pascual, Pablo lo habra mencionado y no se habra con- quedar colgado del madero durante la noche, sino que t mismo
tentado con la desvada referencia cronolgica la noche en que iban a en- lo enterrars sin tardanza el mismo da.Nm. 10: Es lci-
tregarlo. Este argumentum e silentio olvida por completo el carcter litr-
gico del texto. La noche en que iban a entregarlo, lo mismo que me en to hacer todo lo necesario por un muerto en sbado y en da
t heort (Me 14,2), no es un dato cronolgico. Estas palabras proceden de fiesta, por ejemplo, ungirlo y lavarlo, pero sin mover uno
de una tradicin ms antigua, recuerdan Is 53 y tienen resonancias histrico- solo de sus miembros (Shab. XXIII, 5). Obsrvese, adems, que
salvficas. Datos ms precisos se ofrecen en pp. 118s; cf. E. Lohmeyer, Vom nicamente Lucas (23,56) refiere la preparacin de perfumes y un-
urchristlichen Abendmahl [ I ] : ThRsch 9 (1937) 184s. En el contexto actual
estas palabras quieren lecordar a los corintios, debido a los abusos que gentos efectuada la tarde del entierro; segn Me 16,1 no fueron
cometen en sus celebraciones eucarsticas, toda la seriedad de la cena. comprados hasta despus del sbado.
75
Cf. pp. 55s.
76
Ex 12,16; Lv 23,7; Nm 28,18: el da de fiesta tiene carcter sabtico. b) Dos objeciones se refieren a medidas que no estaban en
Sin embargo, segn Ex 12,16c, estaba permitido preparar alimentos el 15 de manos de las autoridades judas, sino que dependan del goberna-
Nisn. De acuerdo con esto decreta la Misn: El da de fiesta se diferencia dor. Tal es el caso de la citada en el nm. 5, en relacin con la
del sbado nicamente por (la preparacin de) los alimentos necesarios para cual hay que advertir adems que se trata de una aclamacin po-
el da (Besa V,2; Meg. 1,5). Esta norma se entenda en el sentido de que
en los das de fiesta (exceptuado el da de la expiacin) se permita sacrificar pular con ocasin de la costumbre de la amnista pascual (Me
las reses y desollarlas, encender fuego, amasar, cocer pan, guisar y realizar 15,6 par.) y que, por tanto, Pilato quiz no tena al principio in-
otros quehaceres para la preparacin de alimentos; se permita, adems, trans- tencin de celebrar un juicio. Lo mismo ocurre con la objecin
portar objetos de un lugar privado a un lugar pblico y viceversa, aun en
el caso de que este trabajo no tuviera nada que ver con la preparacin de
los alimentos (E. Baneth, en Mischnaioth II [Berln 1920] 359.377). Como 77
El libro de Dalman apareci en 1922; la obra de Billerbeck se ter-
todos estos trabajos estaban prohibidos en sbado, se puede decir que el min el mismo ao.
da de fiesta tena un carcter sabtico restringido. 78
Cf. pp. 54s.
80 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 81

recogida en el nm. 7: al parecer, tambin Policarpo de Esmirna de ello. El nombre propio Simn era tambin frecuente entre
fue ejecutado por los romanos w en el 167/68 80 sabbato megalo 81, los griegos. Si no era judo, en nada le afectaba el da festivo.
y el sbado no impidi a los judos distinguirse entre todos tra- d) Slo nos quedan dos objeciones serias. Nm. 8: segn
yendo lefia y ramas secas para la hoguera 82. Recurdese, adems, Me 15,46, Jos de Arimatea compra el viernes santo un lienzo
que Le 4,29 se desarrolla en sbado y Jn 10,22-39 en la fiesta mortuorio (agorasas sindona). Este dato, que slo se encuentra
de la dedicacin del templo. Como testimonio de una poca anterior en Marcos, parece estar en contradiccin con la prohibicin de
puede aducirse que Jos b. Joezer de Cereda sufri el martirio comprar o vender en sbado. Pero las necesidades de la vida haban
en sbado M el ao 162 (o el 88) a. C. 84 . La confusin y el desorden llevado a mitigar este precepto: los comerciantes podan entregar
inherentes a la fiesta de Pascua pudieron parecer a los romanos vveres a sus clientes con tal de que no indicaran la medida, el peso
ocasin propicia para intimidar al pueblo con tres ejecuciones. y el precio 90 . Shab. XXIII, 1 trata especialmente de la fiesta de
c) La objecin del nm. 6 se basa en suposiciones arbitrarias. Pascua: Si el da de preparacin de la Pascua (14 Nisn) es sba-
El dato de que Simn de Cirene volva ap' agrou (Me 15,21) no do en Jerusaln, l (el comprador) dejar su manto (como garan-
est en contradiccin con la cronologa sinptica si no significa ta) en casa de l (del vendedor) 91 , comerffl su cordero pascual
que vena de trabajar en el campo. Pero es muy inverosmil que y har cuentas con l despus del da de la fiesta. Atad y lienzos
sucediera esto tan de maana (Me 15,25). En cambio, a Simn mortuorios podan representar, lo mismo que los alimentos, una
le estaba permitido visitar sus campos en da de fiesta, siempre necesidad ineludible, como afirma expresamente Shab. XXIII, 4.
que estuvieran dentro de los lmites autorizados para el sbado Esto tena absoluta validez cuando (como en el ao de la muerte
(dos mil codos u ochocientos ochenta metros a partir de la peri- de Jess) haba dos das de fiesta seguidos, ya que el clima de
feria de la zona habitada de la ciudad), y traer del campo lea Palestina impone enterrar poco despus de la muerte, lo ms tar-
o partes de un animal sacrificado por necesidad8S. Pero ni siquiera de, al da siguiente. Sobre el atad y los lienzos mortuorios escri-
es seguro que la expresin erchesthai ap' agrou tenga que traducirse be: Y le dice (en sbado): si no lo consigues en el lugar indicado,
por venir del campo: ap' agrou puede significar venir de una bscalo por un sitio o por otro, y si no lo consigues por una mina
zona rural o de una aldea M o venir de fuera de la ciudad87. (100 denarios), cmpralo por 200 (denarios); R. Jos b. Jehuda
Simn poda vivir en la zona perifrica ** y dirigirse al templo 89 (ca. 180) deca: pero debe evitar con cuidado mencionar el precio
para la oracin de las nueve de la maana (Hch 3,1), si era judo. exacto de la compra 93. Si a esto se aade que la prohibicin de
Pero era realmente judo Simn de Cirene? No hay indicio alguno trabajar obligaba menos estrictamente el da de la fiesta que el
sbado siguiente" y que un mandamiento expreso de la Tora
(Dt 21,22s) prescriba enterrar a Jess el mismo da de su muerte
79
W. Bauer, Das ]ohannesevangelium (Tubinga 31933) 215. (cf. supra, nm. 9), no plantear dificultad alguna el dato de la
80
A propsito de la fecha del martirio de Policarpo, cf. J. Jeremas, compra del lienzo mortuorio el primer da de la fiesta de Pascua.
Die Kindertaufe in den ersten vier ]ahrhunderten (Gotinga 1958) 70-72.
81
Mart. Polyc. 21. Cf. 8,1: ontos sabbatou megalou. La nica objecin de peso es la del nm. 3: pudieron efec-
82
Mart. Polyc. 13,1. tuarse durante la noche de la fiesta el proceso ante el Sanedrn
83
As la edicin de Constantinopla 1512, Venecia 1545, Tesalnica 1593.
84
Gn r. 65,16 comentando 27,27. Texto con variantes en G. Dalman, y la condena de Jess? En aquella poca estaba ya en vigor esta
Aramische Dialektproben (Leipzig 21927) 35. norma jurdica: No se juzgue... en da de fiesta95. (Advirtase
85
Referencias en Billerbeck II 828s. 90
86
Le 11,6D. Los discpulos de Emas van eis agron a una aldea Da referencias Billerbeck II 832.
91
(Me 16,12). Antes se habla de la adquisicin de vino, aceite y pan.
92
87
Referencias en G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 93s. Con la mayor parte de los manuscritos antiguos hay que leer tv'wkl
88
Sobre la poblacin de los alrededores de Jerusaln en la poca del (no wnwtl); cf. aparato crtico en H. L. Strack, Scbabbth (Leipzig 1890) 51.
53
NT, cf. J. Jeremas, Die Einwobnerzahl Jerusalems zur Zeit Jesu: ZDPV 66 Tos. Sab. XVII.13 (137,14); Sab. bab. 151a.
94
(1943) 28-31. En aquel tiempo vivan dentro de los muros unos 20.000, Cf. p. 78, n. 76.
95
y extramuros de 5.000 a 10.000 (pp. 28.31). Besa V,2; Tos. Besa IV,4 (207,15); Filn, De migr. Abr. 91 [II 286,
89
Dalman, /. c, 94. 7-11]. Cf. Billerbeck II 815-820.
6
82 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 83

que esta objecin afecta al relato de Juan tanto como al de los Jess era para sus enemigos un falso profeta. Lo dice con toda
sinpticos: al menos segn la Misn, era ilcito celebrar causas claridad Me 14,65 par.: despus de la condena del tribunal supre-
criminales incluso la vspera de una fiesta) % . Por consiguiente, si mo, Jess se ve sometido a una especie de juego de la gallina ciega
la objecin es vlida, no apoya la fijacin jonica del viernes santo en el que tiene que actuar como profeta (Me 14,65; Mt 26,68;
el da 14 de Nisn, contra la datacin sinptica, como habitual- Le 22,64: propheteuson, profetiza). Como el escarnio del delin-
mente se supone sin razn, sino que se opone a la cronologa jo- cuente simula la calidad del delito de que se le acusa (Le 23,11:
nica de la muerte de Jess tanto como a la sinptica w . No es ne- la tnica blanca es un vestido del rey judo; Me 15,16-20 par.: el
cesario analizar el problema de si se pronunci una condena formal manto de prpura es un ornato regio helenstico) 10, el relato sereno
a muerte contra Jess durante la noche de la fiesta (ya que los y neutro del escarnio infligido a Jess ante el Sanedrn constituye
evangelios no afirman tal cosa), sino que podemos abordar la cons- un testimonio histrico irrefutable de que Jess fue condenado por
tatacin decisiva. El Dt (17,12) impona pena de muerte al que se los judos como falso profeta. Ahora bien, en cuanto tal, Jess tuvo
rebelara contra las decisiones de los sacerdotes y jueces del tribunal que ser condenado sin prdida de tiempo para que, de acuerdo con
supremo de Jerusaln. Semejante caso tena que hacerse pblico el precepto de Dt 17,13 (contra todas las prescripciones opuestas de
para escarmiento: Todo el pueblo lo oir a fin de que tema y deje la halak), la ejecucin pudiera realizarse ante todo el pueblo, es
de obrar con arrogancia (Dt 17,13). Dado que todo el pueblo decir, el 15 de Nisn, ya que los peregrinos podan volverse a sus
slo se reuna en Jerusaln en las tres fiestas de peregrinacin casas m el da 16 m.
(Dt 17,13 y pasajes paralelos 21,21; 13,12), se dedujo que la eje- En resumen, el relato de la pasin no contiene ningn suceso
cucin tena que efectuarse baregel (en la fiesta) cuando se tra- que no pudiera ocurrir el 15 de Nisn.
taba de casos que la Tora llama delitos gravsimos, a pesar de la 10. Llegamos ahora a la principal objecin contra la descrip-
prohibicin de efectuar ejecuciones durante los das de fiesta98. cin sinptica de la ltima cena de Jess como cena pascual. Se
El hijo rebelde (con respecto a sus padres) y obstinado (Dt 2 1 , trata de los datos del cuarto Evangelio. Ya hemos visto (pp. 18-20)
18-21), el escriba que se rebela contra el tribunal (supremo) (Dt que la expresin phagein to pascha (Jn 18,28) induce a concluir
17,8-13), el seductor (que induce a idolatra, Dt 13,7-12), el que que Jess fue crucificado antes de la noche de Pascua. Sin embar-
arrastra a una comunidad a la idolatra (Dt 13,13-19), el falso go, hay que tener en cuenta varios factores.
profeta (Dt 18,20) y los falsos testigos (Dt 19,18-21) no son eje- a) Difcilmente se puede alegar Jn 13,1 (pro de ts beores
cutados inmediatamente, sino que se les hace comparecer ante tou pascha) en favor de esta datacin. La circunstancia de tiem-
el Sanedrn de Jerusaln, y son guardados bajo custodia hasta
la fiesta, en la que se ejecuta la sentencia; en efecto, est escrito:
'Y todo el pueblo lo oir para que tema y deje de obrar con arro- concreto en favor de que se practicaba esta prescripcin de llevar a cabo
gancia' (Dt 17,13) ". Nos encontramos ante uno de estos casos. la ejecucin en da de fiesta en casos gravsimos nos lo ofrece San. bab. 43a
(Bar.), cf. p. 18, n. 20: Jesu, el discpulo de Jehosua b. Perahya (ca. 100 a. C),
fue colgado el da de la preparacin de la Pascua (14 de Nisn) por haber
96
San. IV,1; San. bab. 35a. incitado a la hechicera (Dt 18,10) y seducido (a la idolatra) (13,7) y haber
97
No se puede replicar diciendo que el Evangelio de Juan no describe apartado a Israel de su Dios (13,14). Este testimonio tiene especial im-
una condena de Jess por parte del Sanedrn, sino slo un decreto pura- portancia por su antigedad. Carece en cambio de valor San. bab. 67a, que
mente personal de Anas y Caifas (G. Dalman, Jesus-Jescbua, Leipzig est influido por 43a.
100
1922, 92). Con R. Bultmann, Das Evangelium des Johannes (Gotinga "1956) R. Delbrueck, Antiquarsches zu den Verspottungen Jesu: ZNW 41
501, tengo por cierto que Jn 18,24 se refiere a un interrogatorio oficial en (1942) 124-145.
101
el que est presente el Sanedrn (cf. Me 14,23 par.). Cf. p. 75, n. 59. Este dato invalida la explicacin de H. Lietzmann,
98
Referencias en Billerbeck II, 816, 822s. Messe und Herrenmahl (Bonn 1926) 213, n. 1, segn la cual el baregel
_ " Tos. San. XI,7 (432,1), R. Aqiba (Ua. 135). El breve paralelo an- de Dt 17,13 se refiere a los das subsiguientes, en los que 'el pueblo' estaba
nimo San. bab. 89a (Bar.) garantiza que la tradicin es ms antigua que todava reunido en Jerusaln. Y los das precedentes no formaban an
Aqiba; adems Le 13,33 confirma que en tiempo de Jess estaba en vigor parte de la fiesta.
102
la prescripcin de ejecutar al falso profeta en da de fiesta. Un testimonio Cuando este da caa en sbado, el 17 de Nisn. As, Le 24,13ss.
84 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Objeciones 85

p o va unida inequvocamente a eidos m y slo significa que Jess guente, habr que citar con reservas el texto de J n 19,14 como
saba ya antes de la fiesta de Pascua que su muerte era inminente. argumento en favor de la cronologa jonica de la pasin.
Conviene tambin interpretar con cautela la expresin n de pa- b) Por otra parte J n 19,31 descubre en Juan una huella de
raskeue to pascha (Jn 19,14). E n efecto, la construccin paraskeue la datacin sinptica, ya que el sbado solemne, que segn este
to pascha (vspera de la Pascua) constituye un hapaxlegomenon pasaje sigui al da de la crucifixin, es probablemente el da de la
que hasta ahora no ha podido ser hallado en la literatura aramea ofrenda de la gavilla de Omer (Lv 23,11). Ahora bien, segn
ms antigua 104. Sin duda es verosmil que paraskeue to pascha la tradicin farisea que fij esta prctica m , ese da era el 16 de
concepto acuado del arameo sea calco de u n estado constructo Nisn. Por tanto, J n 19,31ss procede de una tradicin... segn
arameo 1 0 5 arbat pasha" da de preparacin para la fiesta de la cual Jess fue crucificado el 15 de Nisn, como narran los
Pascua. Sin embargo, como mostr C. C. T o r r e y l o s en su discu- sinpticos m .
sin con P . B i l l e r b e c k m , no se puede excluir por completo la c) Tambin en otros pasajes del cuarto Evangelio se encuen-
eventualidad que la expresin griega sea calco de un genitivo tran huellas de la datacin sinptica, sobre todo en el relato de la
arameo, carbta> di pash: viernes de la semana pascual 108, ya que ltima cena de Jess (Jn 13,2ss). Tanto la escena de la traicin
"'rbtd viernes era un trmino fijo del antiguo arameo y del (Jn 13,18-30; cf. Me 14,18-21 par.) como la subsiguiente ida a
antiguo sirio 109 . E n todo caso, paraskeue tiene en Jn 19,31 este Getseman (Jn 18,lss; Me 14,26ss par.) m garantizan que el relato
sentido como lo demuestra la mencin del sbado 0 . Por consi- de Juan se refiere a la cena descrita en Me 14,17-25 par. Algunas
103
indicaciones de Juan sugieren que sta fue una cena pascual; como
As lo entendieron ya los intrpretes griegos; cf. Th. Zahn, Das hemos visto, tambin el cuarto Evangelio narra que la ltima cena
Evangelium des Johannes (Leipzig-Erlangen "1921) 531; W. Bauer, Das
Johannesevangelium (Tubinga 31933) 167. Bultmann, /. c, 352. se celebr en Jerusaln m , a pesar de que la ciudad santa estaba
104
El hebreo ereb p'sahim o lereb happesab era ya corriente en el tiempo repleta de peregrinos (cf. Jn 11,55; 12,12.18.20). Segn Juan, la
de la Misn (por ejemplo,c Pes. X,l; etc.). En cambio, el correspondiente ltima cena tuvo lugar a una hora inslita: se prolong hasta entra-
estado constructo arameo rwbt pslP no se encuentra nunca en la poca da la noche 115. El mismo Juan refiere tambin que Jess celebr
anterior. En antiguo arameo el da de la preparacin de la Pascua se designa
ms bien como nfly ywm* dpyst? (entrada del da de la Pascua, Targ. jer. I esta cena en el crculo restringido de sus discpulos. Segn el mismo
Gn 14,13) o ywrn' dmyqmy hg" (el da que precede a la fiesta, Targ. jer. I evangelista, la ltima cena fue una comida solemne: la comieron
Ex 12,15), como puede verse en el vocabulario targmico y lo confirma reclinados 116. Tambin Juan narra que, despus de la cena, Jess
Me 14,12 si es exacta la traduccin de t prole hemera ton azymon que
hemos ofrecido en la p. 16, n. 9. Cf. tambin el Evangelio de Pedro II 5 no fue a Betania, sino a u n huerto situado al otro lado del torrente
(p. 18, n. 20) pro mis ton azymon.
105
Por analoga con 'rwbt rys sf (da del nuevo ao), 'rwbt swm' utilizado solamente por los escritores no judos para designar el sbado u otras
rb> (da anterior a la fiesta de la expiacin). festividades, es cierta en el caso del decreto de Augusto (Josefo, Ant. 16,163),
106
C. C. Torrey, The Date of the Crucifixin according to the Fourth pero es totalmente inexacta en el caso de Jn 19,14 (Juan no habla de las
Gospel: JBL 50 (1931) 232-237.241; In the Fourth Gospel the Last Supper horas vespertinas, sino de la hora sexta, es decir, entre las 11 y 12 de la
was the Paschal Meal: JQR 42 (1951/52) 237-250. maana) y en el caso de Did. 8,1 en el que paraskeue se refiere al viernes.
107
108
Billerbeck II, 834-837. Zeitlin afirma, en segundo lugar, que pascha (psb', psfc) se refiere nicamente
Cf. sbt bfsh Sifra Lv comentando 23,15 (ed. princ. Venecia 1545, al cordero pascual y no a los siete das de fiesta; basta consultar Jn 2,13;
50d.51) (sbado de la semana pascual). 11,55; 12,1; 18,39; Hch 12,4 para convencerse de que tal afirmacin resulta
109
<rbt viernes se encuentra ya en unos straca rameos de Egipto del insostenible.
siglo v a. C. (A. Dupont-Sommer, Sabbat et Parasceve a lphantine d'aprs 1,1
Cf. Billerbeck II, 848.
des ostraca aramens indits, en Extraits des mmoires presentes par divers 112
R. Bultmann, Das Evangelium des Johannes (Gotinga "1956 [='1941])
savants a l'Acadmie des Inscriptions et Belles Lettres [Pars 1950] 1-22). 524, n. 5; en esta cita habra que corregir schon (ya) por erst (sola-
110
La opinin de S. Zeitlin en The Date of the Crucifixin according mente).
to the Fourth Gospel: JBL 51 (1932) 268-270, en contra de Torrey, no 113
Cf. el anuncio de la negacin de Pedro en Jn 13,36-38; Me 14,29-31 par.
convence en absoluto. Es incomprensible cmo Zeitlin en sus conclusiones 114
sobre paraskeue y pascha no presta la menor atencin al uso lingstico Cf. p. 42.
1,5
del NT. La primera afirmacin de Zeitlin, que paraskeue es un trmino Cf. p. 45.
116
Cf. p. 49.
Objeciones 87
g Tuvo la ltima cena carcter pascual?
117
5,7 m. Probablemente formaba parte no slo de la haggad pascual
Cedrn . En este contexto cuadra tambin Jn 13,10: la cena se paulina124, sino tambin de la ms primitiva haggad cristiana
toma segn las normas de pureza levtica118; lo mismo 13,29: sobre la Pascua12S. La difusin y viveza de esta comparacin pu-
algunos discpulos suponen que Judas sale con el fin de hacer dieron provocar una desviacin de veinticuatro horas en el recuerdo
algunas compras para la fiesta inminente o que va a distribuir li- sobre la fecha de los acontecimientos de la pasin en aquella rama
mosnas; tal suposicin podra constituir un indicio de que la cena de la tradicin que siguen los evangelios de Juan y de Pedro m. La
se celebr en la noche de Pascua 119. tipologa se interpret como cronologa1Z7. 2. Quiz pueda aa-
El relato de Juan no es, pues, uniforme: junto a la cronologa dirse un segundo detalle: la antigua praxis de los cuartodecimanos,
que sita la ltima cena de Jess la tarde anterior a la Pascua da- que se remonta a la Iglesia primitiva m y segn la cual la comuni-
tacin sin ms testimonio evidente que Jn 18,28 se encuentran dad cristiana ayunaba la noche de Pascua (en contraposicin a la
huellas de una tradicin, segn la cual la ltima cena de Jess fue celebracin juda de la fiesta), demuestra que la oposicin entre
una cena pascual120. Pascua juda y Pascua cristiana se acentuaba agudamente en Pa-
d) El Evangelio de Juan parece romper la conexin entre la lestina y en Asia Menor, precisamente en la regin en que se for-
pasin y la Pascua adelantando la ltima cena de Jess a la tarde maron el Evangelio de Juan y su tradicin. La Pascua juda (to
anterior. En realidad acenta ms dicha conexin m. En efecto: pascha ton Ioudaion, dice el cuarto Evangelio subrayando el con-
1. al anticipar veinticuatro horas los acontecimientos de la pasin, traste) m carece de objeto desde que fue sacrificado el verdadero
Juan hace que la crucifixin de Jess coincida cronolgicamente cordero pascual. Esta actitud de oposicin a la Pascua 13 pudo con-
con la inmolacin de los corderos pascuales. Mientras en el templo tribuir a que se difuminara en lo posible el carcter pascual de la
se inmolaban por millares los corderos, a las puertas de la ciudad ltima cena de Jess; no se poda concebir que Jess hubiera cele-
mora desconocido el verdadero cordero pascual, al que, segn brado la Pascua al modo judo. De todas maneras, si Juan adelant
voluntad de Dios, no se le poda quebrar ni un solo hueso (Jn
un da la datacin de la ltima cena, no lo hizo de forma premedi-
19,36; cf. Ex 12,46; 12,10 LXX; Nm 9,12; Sal 33,21) m. Esta
tada, porque Jn 18,28 nada tiene de forzado, de artificial... El
comparacin de Jess con el cordero pascual es muy antigua (1 Cor
detalle no parece aqu exigido por una teologa U1.
15,7; 1 Pe 1,19; cf. Ap 5,6.9.12; 12,11; Jn 1,29.36). Pablo la
supone conocida, como demuestra su argumentacin en 1 Cor 11. Finalmente, como consecuencia del reciente descubri-
miento de un texto 13z, ha resultado errnea la afirmacin, tantas
117
Cf. p. 57. veces repetida, de que los cuartodecimanos ponan la crucifixin
118
Cf. p. 50. el 14 de Nisn y mantenan, por tanto, la cronologa de Juan.
119
120
Cf. pp. 55s, nms. 10 y 11. En realidad, los cuartodecimanos celebraban su Pascua todos los
En 13,21-30 Jess y los discpulos estn todava a la mesa durante aos en la misma fecha que los judos m y, a finales del siglo n,
la comida pascual, es decir, la ltima cena segn los sinpticos; es imposible
negar la evidente contradiccin con 13,1; 18,28; 19,14 (J. Wellhausen,
Das Evangelium Johannis [Berln 1908] 60). 123
J. Weiss, Der erste Korintherbrief (Gotinga 1910) 135s.
121
A. Oepke, Jess und der Gottesvolkgedanke: Luthertum 42 (1942) 124
Cf. pp. 61s.
61, n. 77; E. Gaugler, en G. Deluz-J. Ph. Ramseyer-E. Gaugler, La Sainte- 125
Cf. p. 244.
C'ne (Neuchatel-Pars 1945) 58s; F.-J. Leenhardt, Le sacrement de la sainte 126
Cf. p. 17.
Cene (Neuchatel-Pars 1948) l i s ; Th. Preiss, Le dernier repas de Jsus 127
J. Betz, Die Eucharistie in der Zeit der griechischen Vater I 1 (Fri-
fut-il un repas pascal?: ThZ 4 (1948) 89-95, en La vie en Christ (Neuchatel- burgo de B. 1955) 21, n. 85.
Pars 1951) 122-127. 128
Cf. p. 130, n. 71.
122
Habra que citar tambin Jn 19,29, donde se menciona el hyssopo. 129
Jn 2,13; 11,55; cf. 6,4.
Me 15,36 par. Mt 27,48 hablan de una kalamos (caa) a la que est su- 1M
W. Michaelis en una carta del 28.7.1949.
jeta la esponja empapada en vinagre. La sustitucin de kalamos por hyssopos 131
J. Delorme, La Cene et la Vaque dans le Nouveau Testament, en
en Juan resulta enigmtica, porque el hisopo tiene mucho menos poder L'Eucharistie dans le Nouveau Testament: Lumire et Vie 31 (1957) 31.
narctico (G. Dalman, Arbeit und Sitte in Palastina I, 2 [1928] 544). Cmo m
Cf. p. 130.
ha llegado la tradicin a hablar de hisopo? Sin duda por el recuerdo del 133
Ibd.
rito de expiacin en la fiesta de Pascua (Ex 12,12).
88 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Las palabras de Jess 89

alegaron el ejemplo de Jess para legitimar esa prctica 134. Por tarios recientes a Marcos se lee casi siempre lo contrario 4 . Ntese,
tanto, mantuvieron la cronologa sinptica de la pasin ^ y, de adems, que es de fecha tarda la costumbre de que el padre de
hecho, apelaron siempre a los evangelios sinpticos 136, como consta familia repartiera medio pan zimo entre los comensales, despus
por las afirmaciones de sus adversarios. de la comida y antes de la oracin de accin de gracias 5 . Por tanto,
En conclusin, ninguna de las once objeciones parece suficiente son inexactas las descripciones de la ltima cena de Jess que
para rechazar el relato sinptico que presenta la ltima cena de tienen en cuenta dicha costumbre 6 .
Jess como cena pascual.
A. Primer plato7:
Frmula de bendicin pronunciada por el padre de familia
VI. LAS PALABRAS DE JESS EN EL MARCO DE LA CENA PASCUAL
sobre la primera copa (copa de qiddus): bendicin de la fiesta
(qiddus) 8 y bendicin de la copa 9 .
Como acabamos de exponer, la ltima cena de Jess puede
Primer plato, que constaba, entre otras cosas, de legumbres,
considerarse como cena pascual; por eso es necesario encuadrar
hierbas amargas y la salsa haroset10.
ahora las palabras explicativas de Jess en el marco de esa cena.
El ritual, que consista en un primer plato y otro principal, es Se serva la comida (cf. C), pero no se tomaba an; se mezclaba
conocido *. Aqu nos limitaremos a esbozarlo. No se puede ocul- la segunda copa y se presentaba, pero todava no se beba.
tar que las descripciones del ritual de Pascua en los comentarios Jerushalmi, and the Midrashic Literature (Nueva York-Berln-Londres 1926,
recientes al Evangelio de Marcos presentan casi siempre errores '1903) 450] un pan para los nios, para que no se duerman (durante la
crasos; los iremos corrigiendo implcitamente 2 . Sin embargo, dada explicacin pascual). El verbo anticipar demuestra claramente que los
la importancia de este detalle para nuestro contexto, queremos adultos coman el pan zimo solamente despus del primer plato (A) y de
la liturgia pascual (B). La anticipacin se hace sin bendicin, porque sta
subrayar que con el primer plato no se coma pan 3 ; en los comen- se pronunciaba solamente al principio de la comida principal (C).
4
Tambin J. Wellhausen, Das Evangelium Mar (Berln 21909) 111,
134
Esto es evidentemente lo que quiere decir Polcrates de Efeso cuando se equivoca al suponer que la bendicin sobre el pan (Me 14,22) se pronun-
escribe en su carta a Vctor de Roma (hacia 190/191) que los cuartodecima- ciaba al principio de toda la comida. J. Finegan, Die berlieferung der
nos celebraban su Pascua el 14 de Nisn kata to euangelion (cf. Euse- Leidens- und Auferstehungsgeschichte Jesu (Giessen 1934) 67s, llega a afir-
bio, Hist. eccl. V 24, 6); cf. para esta expresin B. Lohse, Das Passafest mar que Me 14,22 coloca la fraccin del pan en la mitad de la comida...
der Quartadecimaner (Gtersloh 1953) 91-93. claramente contra todas las costumbres judas. Pero an ms perniciosas
135
Cf. pp. 17s. que todas estas afirmaciones falsas son las atrevidas manipulaciones del
136
Lohse, op. cit., 18-20, 93, 123s, 136. ^ texto por la crtica literaria, basada en afirmaciones de este tipo.
1 5
Billerbeck IV 41-76 ofrece una esplndida coleccin de textos y un Este rito naci en conexin con la costumbre tarda mencionada en p-
comentario excelente. Para conocer el rito moderno del Seder recomendamos ginas 70s de pronunciar la oracin de antes de comer sobre un pan zimo
H. L. Strack, P'sabim (Leipzig 1911) 36-48. Para la historia del rito, cf. B. Ita- ya partido.
6
liener, Der Ritus der Handschrift, en B. Italiener-A. Freimann-A. L. Mayer- Merx, op, cit., 424; R. Eisler, Das letzte Abendmahl [ I ] : ZNW 24
A. Schmidt, Die Darmstadter Pessach-Haggadah, Textband (Leipzig 1927) (1925) 161-192 (H. Lietzmann, Jdische Passahsitten und der 'aphikomenos'.
71-165. Kritische Randnoten zu R. Eislers Aufsatz ber 'Das letzte Abendmahl':
2
Tambin habra que corregir en varios puntos la frecuentemente citada ZNW 25 [1926] 1-5, le hace una recensin demoledora); P. Fiebig, Die
descripcin de la celebracin pascual segn A. Merx, Die Evangelien des Abendmahlsworte Jesu: Neues sachsisches Kirchenblatt 42 (1935) 376.
7
Markus und Lukas (Die vier kanonischen Evangelien nach ihrem altesten En mi obra Die Passahfeier der Samaritaner (Giessen 1932) 54 he reu-
bekannten Texte II/2; Berln 1905) 416-449; cf. p. 89, n. 6. nido los textos de las fuentes sobre la tradicin pascual posbblica.
3 8
En p. 51, nm. 7 hemos reproducido la prueba ms evidente (Pes. jer. X, Cf. la discusin detallada de esta palabra en pp. 25s.
9
37d, 4s); cf. adems los detallados anlisis de E. Baneth, Mischnaioth II As lo hacan los sammatas. Los hillelitas prescriban un orden inverso
(Berln 1920) 242-245, n. 27. Otro documento bien claro es Tos. Pes. X, 9 (Pes. X 2; Tos. Pes. X 2 [172, 14]).
10
(172, 27): R. 'Eli'ezer (hacia el 90 d. C , representante de la tradicin Pes. X 3; Tos. Pes. X 9 (173, 6); cf. p. 91 a propsito de los gritos
primitiva) dice: se parte con anterioridad [hotephin significa literalmente de los verduleros de Jerusaln. La salsa (haroset) consista en una mezcla
'apresurarse' y ulteriormente 'anticiparse', 'partir el pan sin haberlo bendeci- de frutas (higos, dtiles, pasas, manzanas, almendras), especias y vinagre.
do', cf. M. Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Serva prcticamente como aperitivo.
90 Tuvo la ltima cena carcter pascual? Las palabras de Jess 91
B. Liturgia pascual: despus de Cristo 15, recoge una exclamacin de los vendedores
Haggad pascual del padre de familia (en arameo). de especias, que da fe de que ya en tiempo del NT se tomaba ade-
Primera parte del Hallel pascual" (en hebreo). ms el haroset: Venid, gritaban, y comprad especias para cum-
Se beba la segunda copa (copa de haggad). plir el mandamiento (del haroset) l. El Libro de los Jubileos,
compuesto hacia el 120 a. C. 17 , supone que es costumbre antigua
beber vino en la cena pascual18. Respecto a los ritos litrgicos,
C. Plato principal: ya los discpulos de Shammay y de Hillel discutan sobre el orden
Oracin recitada por el padre de familia sobre el pan zimo. de las bendiciones y de las copas en el rito de entrada 19; sobre
Comida, compuesta de cordero pascual12, masst, hierbas amar- la Haggad pascual, formada a partir de Ex 12,26s; 13,8, habla
gas (Ex 12,8), haroset y vino. ya Rabban Gamaliel I M; la antigedad del Hallel est atestiguada
Accin de gracias (birkat hammason) sobre la tercera copa por una discusin entre sammatas y hillelitas21, por Filn 2 y por
(copa de bendicin). un proverbio jerosolimitano que procede de la poca anterior a la
destruccin del templo 23 .
D. Conclusin De lo dicho se deduce que, si la ltima cena de Jess fue una
cena pascual, la frmula explicativa del pan fue pronunciada por
Se serva la cuarta copa. l con ocasin de la oracin que se recitaba antes de comenzar
Segunda parte del Hallel pascual13 (en hebreo). el plato principal: slo en este momento se pronunciaba una ple-
Plegaria de alabanza sobre la cuarta copa14 (copa de Hallel). garia de alabanza sobre el pan, ya que en la cena pascual no se
coma pan con el primer plato 24 .
Numerosos testimonios demuestran que el rito descrito en las La frmula explicativa del vino, dado que segn Me se pro-
lneas precedentes se remonta en lo esencial al tiempo de Jess. nunci despus de la fraccin del pan (14,22) y antes del Hallel
En cuanto a los alimentos y bebidas que acabamos de enumerar, pascual (14,26), tuvo que ser pronunciada con ocasin de la accin
estaba ya prescrito en el AT (Ex 12,8 y passim) que haba de de gracias (14,23: eucharistesas) que segua a la comida. Pablo
comerse el cordero pascual, las masst y las hierbas amargas. confirma esto de dos maneras: con la antiqusima expresin25
R. Eliazar b. R. Zadoq, nacido e"n Jerusaln entre el 35 y el 40 meta to deipnesai (1 Cor 11,25) y con el giro to poterion ts
11
Cf. p. 57, n. 100. 15
Cf. A. Schlatter, Die Tage Trajans und Hadrians (Gtersloh 1897) 80s.
12
Antes de comer el cordero pascual se permita tomar alguna cosa de 16
Pes. bab. 116a (Billerbeck IV, 65); cf. igualmente Pes. jer. X 37d, 9.
un sacrificio ofrecido espontneamente (buey o ternera); cf. Pes VI 4s. 17
Para la datacin cf. S. Klein, Palstiniscbes im ]ub"enbuch: ZDPV 57
13
Cf. p. 57, n. 100. (1934) 16-27.
14
Las pruebas ms antiguas de que se beban cuatro copas las tenemos 18
Jub 49,6.9.
en Pes. X 1; Tos. Pes. X 1 (172, 13); Pes. bab. 198b (Bar.). La antigedad " Pes. X 2; cf. Ber. VIII 1; y adems p. 26, n. 8.
de la cuarta copa ha sido puesta en duda por A. Merx, Das Evangelium 20
Pes. X 5; cf. pp. 57s.
Matthaeus (Die vier kanonischen Evangelien nach ihrem altesten bekannten 21
Pes. X 6s; cf. p. 57, n. 100.
Texte II 1; Berln 1902) 386; Die Evangelien des Markus und Lukas (Die 22
De spec. leg. II, 148 (V 121, 19) mef euchn te kai hymnon tiene
vier kanonischen Evangelien nach ihrem altesten bekannten Texte II/2; Ber- que referirse al Hallel (cf. Me 14,26 par. hymnen); cf. p. 57, n. 101.
ln 1905) 151. Sus dudas se fundan en Me 14,25: antes de recitar el Hallel, 23
Pes. jer. VII 35b, 36: la Pascua es como una aceituna y, sin embargo,
Jess dice que ya no va a volver a beber vino en este mundo. El argumento el Hallel rompe hasta los tejados, es decir, cada uno de los participantes
carece de toda fuerza si Me 14,25 se refiere, como nosotros pensamos (cf. recibe una parte tan pequea como una aceituna, pero la alegra de los
pp. 227ss), a una declaracin de renuncia por parte de Jess. Tambin G. Dal- que celebran la Pascua sobre los tejados es tan grande, que los tejados se
man, Die Worte Jesu I (Leipzig 21930) 402; Der Wein des letzten Mahles derrumban = mucho ruido por un motivo muy pequeo. Probables referen-
Jesu: AllgEvLuthKZ 64 (1931) 797s, duda de que las disposiciones rab- cias al Hallel pascual se encuentran ya en Is 30,29; 2 Cr 30,21; Jub 49,6;
nicas sobre el consumo de vino en la cena pascual (cuatro copas obligatorias) Sab 18,9 (alabanza de los patriarcas en la noche de Pascua).
estuviesen umversalmente en vigor en tiempo de Jess. La cuestin no tiene 24
Cf. p. 51.
ninguna importancia para nuestro trabajo. 25
Cf. p. 129, n. 68.
92 Tuvo la ltima cena carcter pascual?

eulogias (10,1o) 26 . Por consiguiente, Jess se sirvi de las oracio-


nes de antes y despus del plato principal para pronunciar sus
palabras explicativas sobre el pan y el vino 27 . Antes de recitar
ambas oraciones, Jess tuvo la meditacin pascual; este hecho es
importante porque permite suponer que los discpulos estaban
preparados para entender las palabras enigmticas de Jess. La sen- CAPITULO II
tencia de Jess sobre la renuncia a beber vino de nuevo fue pro-
nunciada, como veremos en las pp. 23ls, antes de comenzar la
EL RELATO DE LA ULTIMA CENA
comida, es decir, al presentar la primera copa (Le 22,17s).

Los temas abordados no son, como tantas veces se afirma, El anlisis de las palabras de Jess en la ltima cena debe
problemas insignificantes, sin ms inters que el arqueolgico y cro- comenzar por el problema crtico-literario: qu lugar ocupa este
nolgico, sino que constituyen el contexto histrico-salvfico en relato en el contexto de la historia de la pasin? Abordamos el
que est enmarcada la cena. Si la ltima cena de Jess fue una tema partiendo de una comparacin entre Marcos y Juan.
cena pascual, aparece con claridad la relacin entre Antiguo y
Nuevo Testamento, entre profeca y cumplimiento. Ante todo
veremos que tanto la sentencia de Jess sobre la renuncia a beber I. LA PASIN SEGN MC Y SEGN JN
vino otra vez como las palabras explicativas y el mandato de re-
petir todo aquello slo pueden entenderse plenamente en el con-
Esta comparacin, que ha de proporcionarnos los criterios para
texto del rito pascual. Con todo, hay que recalcar, para concluir,
una valoracin crtico-literaria de los relatos de la ltima cena,
que la ltima cena de Jess estuvo rodeada de una atmsfera pas-
nos ofrece tres datos fundamentales para la crtica literaria de la
cual aun en el caso de que se celebrara la tarde anterior a la Pascua.
historia de la pasin.
1. El relato de Jn presenta muy pocos paralelos con los si-
npticos en la descripcin de la actividad pblica de Jess 1 . Pero
el cuadro cambia por completo con la entrada de Jess en Jerusaln,
es decir, con el comienzo del relato de la pasin. Los datos de
Marcos, desde la entrada de Jess en Jerusaln hasta la tumba
vaca (Me 11,1-16,8), reaparecen la mayora de las veces en Juan
(aunque no literalmente y en los detalles particulares, sino en los
temas narrados). Ello revela que la historia de la pasin constituye
una unidad en la tradicin ms antigua.
El mismo Evangelio de Marcos confirma esta conclusin: los
1
Aparte de algunas sentencias del Seor y algn que otro paralelo
26 espordico, Juan y los sinpticos coinciden solamente en cuatro percopas,
La expresin kos sel beraka es trmino tcnico para designar la copa hasta el relato de la pasin. Estos pasajes son los siguientes: 1) Juan Bautista
de vino sobre la que se recita la accin de gracias despus de comer; refe- y el bautismo de Jess (Me 1,2-11 par. y Jn 1,19-34); 2) la pesca milagrosa
rencias en Billerbeck IV, 628.630s y adems 58.72. (Le 5,1-11 y Jn 21,1-11); 3) episodio del capitn de Cafarnan (Mt 8,5-
27
As piensa tambin Billerbeck IV, 75. El hecho de que en Marcos 13 par., Le 7,1-10 y Jn 4,46-53); 4) multiplicacin de los panes y Jess
y en Mateo las palabras sobre el pan y sobre el vino sigan inmediatamente caminando sobre el lago (Me 6,30-52 par. y Jn 6,1-21). Hay ciertos contactos
una a otra no justifica la conclusin de que en realidad se pronunciaron en en 5) la curacin de un ciego (Me 8,22-26 y Jn 9,1-7) y 6) la declaracin
este orden; ms bien se refleja aqu el desarrollo ulterior de la liturgia de de Pedro (Me 8,29 [33] y Jn 6,69 [70s]).
la ltima cena (cf. p. 130).
94 El relato de la ltima cena La pasin segn Me y segn Jn 95

captulos 1-10 no son precisamente como se suele afirmar un resten importancia a esta diferencia. Ms grave es el hecho de que
conjunto de historias y sentencias aisladas, sino una serie de agru- ambas secciones faltan no slo en Juan, sino tambin en Lucas.
pamientos tradicionales particulares (cf. infra, p. 96, n. 8), unidos Adase que la crtica literaria descubre en el texto de Marcos
entre s mediante conexiones tenues y vagas, y sin que haya entre suturas redaccionales tanto antes de la narracin de la maldicin
ellos una concatenacin continua de orden cronolgico o topogrfi- de la higuera como antes y despus del dilogo sobre la misma:
co. Con el captulo once empieza una exposicin rigurosa, metdica, Me 11,11 es un parntesis del evangelista4; con razn ponen Mateo
coherente con indicaciones exactas de lugar y tiempo. Esta forma y Lucas en la purificacin del templo la conclusin inmediata de la
de exponer no tiene precedentes en el Evangelio de Marcos y slo entrada en Jerusaln. Por su forma 5 y su contenido, los w . 18-bl9
guarda una lejana analoga con el agrupamiento tradicional de aparecen como uno de los numerosos sumarios de Marcos; final-
Me 1,16-38. Tanto la coincidencia del Evangelio de Juan con los mente, el v. 27a es una frmula de transicin 6 . Jn 2,18 confirma
sinpticos a partir de la entrada en Jerusaln, que es ms sorpren- que la purificacin del templo y la pregunta sobre la autoridad
dente despus de las divergencias precedentes, corno la estructura de Jess estaban originariamente unidas; slo esta unin explica
del relato de Marcos en el contexto de su propio Evangelio, de- los dos tata (Me 11,28), carentes de sentido en el contexto
muestran que el relato de la pasin constituye una unidad coherente actual. Pero el principal argumento contra la pertenencia origina-
y que pertenece a la ms antigua tradicin evanglica. ria de la maldicin de la higuera y del dilogo subsiguiente al relato
2. Daremos un paso ms analizando qu secciones del actual de la pasin es que estos dos pasajes rompen un todo coherente.
relato de Marcos (Me 11,16,8) no tienen ningn paralelo, ni si- En efecto, la entrada triunfal, la purificacin del templo y la pre-
quiera aproximado, en Juan. En Juan faltan tres secciones: a) la gunta por la autoridad forman una unidad indisoluble. En Oriente,
maldicin de la higuera (Me 11,12-14) con el subsiguiente comen- entronizacin y restauracin del culto estn estrictamente unidas
tario (Me 11,20-25); b) la gran coleccin de discusiones (cap. 12) como smbolo de h nueva era y de Ja autoridad mesinica7; ade-
y el discurso escatolgico (cap. 13); c) el relato sobre la prepara- ms, en el caso concreto de la proclamacin de Jess como rey,
cin de la celebracin pascual (14,12-16). No pertenecen a este camino del templo, todas las circunstancias imponan que el desen-
grupo el relato de la cena (14,22-25) y la historia de Getseman lace consistiera en la llegada al santuario, que hasta hoy es meta
(14,32-42). Es verdad que en Juan no aparecen estas dos secciones. de peregrinaciones. Todas estas observaciones llevan unnimemente
Pero Jn 18,1; 12,27; 18,11; 14,31 indican que conoca la tradi- a la misma conclusin: la secuencia primitiva (entrada triunfal,
cin de Getseman; Jn 6,51c-58 pone de manifiesto que en el mismo purificacin del templo, pregunta por la autoridad de Jess) qued
caso se halla el relato de la cena 2, omitido por razones especiales 3. distorsionada despus en Marcos por la insercin del relato sobre
Es difcil atribuir a pura casualidad el hecho de que las seccio- la maldicin de la higuera y el dilogo correspondiente.
nes que faltan en Juan aparezcan tambin en el contexto del Evan- b) Respecto a los captulos 12 y 13 hay que partir de que
gelio de Marcos como amplificaciones del relato. Estudiemos cada todo el Evangelio de Marcos se form mediante la yuxtaposicin
una por separado. de unidades tradicionales. Esta constatacin es fundamental para
a) La maldicin de la higuera (Me 11,12-14) y el subsiguiente
comentario (11,20-25): sorprende ya que Mateo ordena .los dos 4
El versculo lia se repite en 15a; periblepsamenos y hoi dodeka (sin
pasajes de distinta forma que Me, aun cuando las numerosas tras- mathetai) son palabras tpicas de Marcos; la indicacin cronolgica en v. 11b
posiciones introducidas por Mateo en los materiales de Marcos es redaccional, lo mismo que en w . 12.19 (para v. 19, cf. la nota siguiente).
Pero el que Me 11,11.19.27a tenga carcter redaccional no excluye que la
indicacin de que Jess sola abandonar Jerusaln por la noche (cf. p. 57)
2
En el episodio del lavatorio de los pies (Jn 13,1-20) se han querido sea un recuerdo exacto.
5
ver referencias a la ltima cena; por ejemplo, . Cullmaun, Urchristentum didache y ekporeuesthai son palabras tpicas de Marcos.
6
und Gottesdienst (Zurich 21950) 102-106; E. Lohmeyer, De Fusswascbung: En el v. 27 hay un desequilibrio entre el plural erchontai de 27a y el
ZNW 38 (1939) 90s, llega a decir que Juan ha sustituido con esta percopa singular auto, auton, auto de 27b-28; adems la palabra palin (v. 27a) es
la narracin sinptica de la ltima cena. tpica de Marcos.
3 7
Cf. p. 148. J. Jeremias, Jess ais W'eltvollender (Gtersloh 1930) 35-44.
96 El relato de la ltima cena La pasin segn Me y segn Jn 97

entender la composicin de dicho evangelio 8 . Forman parte de kai t prot hemera ton azymon, hote t pascha ethyon (el pri-
este conjunto de unidades tradicionales la coleccin de controver- mer da de los zimos, cuando se sacrificaba la Pascua). Aqu se
sias en el cap. 12 y la coleccin de sentencias escatolgicas de cuenta incluso el 14 de Nisn entre los das de los zimos (cf. p.
Jess en el cap. 1 3 . El rasgo caracterstico de todas las unidades 14s). G. Dalman escribe sobre este particular: Ningn judo algo
tradicionales del Evangelio de Marcos es que tienen u n vnculo muy instruido en la ley habra hablado de 'primer da de la fiesta' a pro-
dbil con la estructura general. En nuestro caso es claro que la dis- psito del da de la preparacin para la misma a. Aunque el jui-
cusin en torno a la autoridad de Jess (Me l l , 2 7 b - 3 3 ) motiv cio formulado as es demasiado tajante (en discusiones eruditas
la adicin del gran bloque de controversias de 12,1-40 9 , al que se sobre E x 12,15.18 se llama alguna vez primer da de la fiesta
agreg tambin el discurso apocalptico del cap. 13 10. Estas dos al 14 de Nisn) n , en el fondo tiene razn el autor. E n efecto, di-
unidades tradicionales no pertenecan originariamente al relato de fcilmente se podr apelar a estas discusiones eruditas para justi-
la pasin. Lo confirma el hecho de que rompen la unidad narrativa ficar Me 14,12. Ms bien habr que conceder que nos hallamos
que enlaza 11,15-33 con 1 4 , l s ; la purificacin del templo tiene ante la terminologa errnea de u n autor no judo o, lo que es
como consecuencia inmediata el proyecto homicida. mucho ms probable, un error de traduccin 1 4 . La seccin Me 14,
c) En Me 14,12 sorprende el dato cronolgico. La indicacin 12-16 delata que pertenece a un estrato tradicional distinto del
de 14,1 es correcta: n de to pascha (14 de Nisn) kai ta azytna de 14,1 no slo por la referencia cronolgica, sino tambin por la
(15 al 21 de Nisn) meta dyo hemeras (faltaban dos das para la designacin de los discpulos: en los vv. 12.13.14.16 se les llama
Pascua y los zimos) u . N o ocurre lo mismo con la de 14,12: hoi mathetai, en el v. 17 (cf. vv. 10.20), en cambio, hoi dodeka.
Adems el v. 17, como indica hoi dodeka, desconoce el envo de
8
En caso de que Me 1,1 lo mismo que Mt 1,1: biblos geneseos Ieso los dos discpulos, a pesar de que, segn el v. 16, tenan que llevar
Christo sea el encabezamiento de un captulo, entonces euangelion Ieso a cabo la inmolacin, el transporte del cordero al cenculo y su pre-
Christo hay que entenderlo como un genitivo subjetivo, es decir, cmo paracin (de lo contrario debera leerse meta ton deka: con los
empez Jess a proclamar la buena noticia de la salvacin; el ttulo sera
un resumen de 1,1-15. El primer bloque de tradicin claramente individuable diez) 1 5 .
es 1,16-38, que narra los sucesos de un da en Cafarnan (la seccin se Nos encontramos ante un resultado importante. La compara-
caracteriza por el uso continuo del nombre Simn: 1,16. [dos veces] 29.30.36).
Siguen a continuacin: una seccin de controversias cada vez ms agudizadas cin del relato jonico de la pasin con el de Marcos y la crtica
(2,l-3,7a), la ruptura con la familia (3,20-35), las parbolas (4,1-34), un ciclo literaria del texto de Marcos nos llevan a concluir que hubo un
de milagros junto al lago (4,35-5,43) y el rechazo del mensaje (6,1-32). estadio del relato de la pasin en el que se narraban estrechamente
En 6,34 - 7,37 y 8,1-26 encontramos dos bloques de tradicin paralelos. La unidos 16 la entrada triunfal, la purificacin del templo, la pre-
descripcin de la crisis (8,27-9,1) adquiere un enfoque catequtico al poner
en relacin la profesin de fe y el seguimiento de Jess en el sufrimiento. gunta por la autoridad de Jess, el anuncio de la traicin, la lti-
Vienen despus los episodios en la montaa (9,2-29) y la gran coleccin de
sentencias, introducidas por el anuncio de la pasin (9,30-50). En 10,1-31
12
se narran tres acontecimientos que presentan la actitud de Jess con res- G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 97.
13
pecto a la mujer, a los nios y a las riquezas. El sufrimiento y el seguimiento Se pueden ver las referencias en p. 15, n. 7.
de Jess quedan expuestos en 10,32-45. En 10,46 empieza el relato de la " Cf. p. 16, n. 9.
15
pasin, en el que se han introducido dos bloques de tradicin: controversias E. Lohmeyer, Das Evangelium des Markus (Gotinga "1957) 300.
16
(12,1-40) y el discurso apocalptico (cap. 13). Es imposible delimitar exactamente, o aun individuar, una fuente es-
9
Los w . 12,4144 son una adicin, provocada por la palabra chera crita. Se trata ms bien de un estadio en el desarrollo de la tradicin oral,
(v. 40/42), en oposicin a 12,40. en el que hay que contar con diversos factores de configuracin local. Un
10
La adicin del cap. 13 fue probablemente ocasionada por la unidad ejemplo de este proceso de desarrollo puede ser el episodio de la uncin
de lugar en que se desarrolla la accin: en 11,27 se habla de en t hiero, en Betania (Me 14,3-9); por una parte, la historia pertenece al material
en 12,41 Jess aparece sentado katenanti to gazophylakeiou, en 13,1 Jess que usaron Marcos y Juan para su relato de la pasin; por consiguiente, cons-
abandona el recinto sagrado. titua un elemento relativamente antiguo de este relato; pero por otra parte
" Siguiendo el uso lingstico del AT (Nm 28,16s; 2 Cr 35,17) se hace parece que se trata de una adicin, porque: 1. rompe la concatenacin entre
una distincin entre fiesta de Pascua y fiesta de los panes zimos. Billerbeck I, Me 14,ls y lOs, y 2. no tiene un emplazamiento fijo: en Marcos sigue a la
988c aduce una serie de referencias posteriores. entrada de Jess en Jerusaln, mientras en Juan la precede.

7
98 El relato de la ltima cena La pasin segn Me y segn Jn 99

ma cena, la ida a Getseman, el prendimiento, etc. Lo llamamos de Jess (relato breve) 18 . De hecho, tenemos fundamentos para
aqu relato largo. afirmar la existencia de este relato breve: el antiguo sumario de
3. Finalmente, si comparamos los relatos de la pasin en la pasin, constituido por lo que se llama tercer anuncio de su
Marcos y en Juan y nos fijamos en el orden con que organizan muerte, comienza su relato, compuesto de ocho miembros, con la
la materia, llegamos a una tercera conclusin. Hasta la narracin entrega de Jess a los sumos sacerdotes y escribas19. Coincide
de Getseman (inclusive) la disposicin de la materia comporta con este dato el testimonio de los restantes sumarios primitivos
notables diferencias: del kerigma de la pasin. Adems de la traicin de Judas, mencio-
nan la condena de Jess por parte del Sanedrn x, el envo a Pi-
Me 11,1-10 Jn 12,12-16 lato 21, las negociaciones ante ste 22 , las burlas y la flagelacin a ,
15-17 2,13-17 " la crucifixin ^ y la sepultura 2S . Ninguno de estos sumarios comien-
24 14,13s; 16,23 za con un acontecimiento anterior a la traicin de Judas 26 . Obsr-
28 2,18 " vese adems que Me 14,43 presenta en escena al traidor con las
,1-2.3-9 11,47-53; 12,1-8 palabras ho loudas heis ton dodeka, como si fuera todava comple-
10-11 cf. 13,2 tamente desconocido para los lectores, a pesar de que ya haba
18-21 13,21-30 sido mencionado en 14,10 como loudas Iskarioth, ho heis ton
26-31 18,1a; 16,32; 13,36-38 dodeka (aqu con razn, dado que antes slo haba sido citado
32-42 18,1b; 12,27; 18,11b; en el catlogo de los apstoles (3,19). El relato especficamente r-
cano de la pasin, independiente de Marcos r, repite esta nueva
En cambio, a partir del prendimiento de Jess (Me 14,43-50; presentacin de Judas al comienzo de la narracin del prendi-
miento: ho legomenos loudas heis ton dodeka (Le 22,47). La ex-
Jn 18,2-11), Juan coincide con los sinpticos incluso en el orden
presin el llamado (ho legomenos), muy sorprendente en este
en que se narran los acontecimientos. La observacin de que el
contexto, parece ser el residuo de lo que primitivamente era el
prendimiento de Jess constituye un cambio dentro de la tradi-
comienzo de un nuevo prrafo que deba presentar a Judas como
cin se comprueba tambin en otros detalles. Hasta el prendi- personaje todava desconocido para los lectores28. Sorprende fi-
miento se encuentran en cada una de las dos partes excedentes nalmente que Marcos y Lucas no empleen el trmino mathetai
de materia con respecto a la otra. El cuadro cambia a partir del para designar a los discpulos en el relato del prendimiento (lo
prendimiento. Prescindiendo de pequeos detalles, de dilogos, mismo que en la narracin siguiente de la pasin). Mientras en el
de episodios aislados y de otras aportaciones semejantes, los relatos
sinpticos y el de Juan corren paralelos sin grandes adiciones ni
11
omisiones. Hasta la oracin sacerdotal (cap. 17) el cuarto Evan- Partiendo de presupuestos diferentes llega al mismo resultado R. Bult-
gelio conserva en la misma historia de la pasin su sello peculiar, mann, Die Geschichte der synoptischen Tradition (Gotinga 31957) 301s.
caracterizado por los discursos de Jess. A partir de 18,lss, o sea, " Me 10,33s; cf. 9,31; Mt 26,2.
20
Me 8,31; 10,33; Le 17,25; Hch 4,11; 13,27.
del prendimiento de Jess, encontramos solamente una narracin 21
Me 10,33; Le 24,7.20; Hch 2,33; 3,13; 7,52.
22
continua segn el estilo del relato sinptico. Hch 3,13s; 13,28.
33
Estas observaciones permiten concluir que, en un estadio muy Me 10,34; 1 Pe 2,23.
24
primitivo, el relato de la pasin comenzaba con el prendimiento Mt 20,19; 26,2; Le 24,7.20; Hch 2,23.36; 4,10; 5,30; 10,39; 13,29;
1 Cor l,17s.23; 2,2; Gal 3,1; 1 Pe 2,24.
25
17
1 Cor 15,4; Hch 13,29.
26
En la segunda edicin de esta obra he mantenido la opinin de que La frase ho kyrios Iesos en t nykti he paredidoto (1 Cor 11,23), con
la colocacin de Jn 2,13-18 al principio del evangelio pudo haberse debido la que Pablo introduce su relato de la ltima cena, muestra que la traicin
a que se trastocaron los folios. Ahora no puedo seguir manteniendo esa nocturna formaba parte del kerigma de la pasin ya en poca primitiva.
27
opinin, porque veo que tcnicamente es muy difcil que hubiese podido Cf. pp. 102s.
28
ocurrir tal cosa en el cuarto Evangelio; cf. J. Jeremas, poimen ktl.: ThW VI F. Rehkopf, Die lukanische Sonderquelle. Ihr Umfang und Sprach-
(1959) 494, 1-28. gebrauch (Tubinga 1959) 37.
100 El relato de la ltima cena

relato de Getseman se lee todava hoi mathetai (Me 14,32; Le II. LOS RELATOS DE LA ULTIMA CENA
22,45), Me 14,47 dice hoi parestekotes (los presentes); 14,50,
pantes (todos); Le 22,49, hoi peri auton (los que estaban con El cuadro que acabamos de describir para el conjunto vuelve
l). Por tanto, Jess es presentado durante el prendimiento en a aparecer en los pequeos detalles cuando se someten los relatos
medio de un grupo no determinado de forma precisa. Este dato sobre la ltima cena (Me 14,12-26; Mt 26,17-30; Le 22,7-39;
indica tambin un cambio 29 . Jn 13,1-30) a un anlisis minucioso de crtica literaria. Tales rela-
As pues, apenas puede dudarse de que hubo un estadio pri- tos representan unidades tradicionales compuestas de elementos
mitivo en el que el relato de la pasin comenzaba con el prendi- muy diversos.
miento de Jess. Esto resulta especialmente claro en Marcos, a quien sigue de
El resultado de la comparacin entre los relatos de Marcos cerca Mateo. Las tres secciones de su relato sobre la ltima cena
y de Juan nos permite comprender mejor el crecimiento vital de la pertenecen a estratos de tradicin completamente diversos. 1) Como
tradicin. Si se toma 1 Cor 15,3b-5 como estadio inicial, resultan acabamos de ver, la preparacin del cenculo (Me 14,12-16 par.)
las siguientes etapas de la tradicin: es un fragmento tardo 1 , ignorado todava por el relato largo.
1. El estadio ms antiguo a que se remontan nuestros co- 2) El anuncio de la traicin en la ltima cena (Me 14,17-21 par.)
nocimientos est representado por el kerigma de 1 Cor 15,3b-5, es comn a los cuatro evangelios y, por tanto, forma parte del re-
redactado originariamente en lengua semtica30. lato largo 2 . Dado que Marcos, Lucas y Juan son independientes
2. El siguiente estadio reconocible fue un relato breve que entre s en la descripcin del anuncio de la traicin, tiene que ser
comenzaba con el prendimiento de Jess. muy primitiva la tradicin que sita dicho anuncio en la ltima
3. El tercer estadio (relato largo) est representado por el cena. 3) Marcos/Mateo pasan al relato de la cena propiamente
material narrativo comn a los cuatro evangelistas. La materia se dicho (Me 14,22-25 par) mediante un inciso secundario 3 : Me 14,22
ampla ahora y el relato comienza con la entrada en Jerusaln. kai esthionton auton (mientras coman) est en concurrencia
Poco despus se incorpora la tradicin petrina (Me 14,26-42.53s con 14,18 kai anakeimenon autn kai esthionton (estando a la
66-72), que los cuatro evangelios conocen. A partir de este momen- mesa comiendo); este relato carece de conexin con lo que pre-
to contiene los siguientes elementos, bien concatenados: purifica- cede, ya que ignora toda referencia a la preparacin de la Pascua
cin del templo, problema de la autoridad, ltima cena y anuncio descrita en los w . 12-16; adems el sencillo estilo narrativo de
de la traicin, prediccin de las negaciones, Getseman, prendimien- Marcos da paso de repente a un lenguaje estilizado y solemne, con
to de Jess, interrogatorio ante el Sanedrn, negacin de Pedro, abundantes participios y verba finita * y se multiplican las pala-
historia de Barrabs, condena por Pilato, crucifixin, sepulcro bras y giros que Me no emplea en ninguna otra parte 5 . Todo esto
vaco. En conjunto, este relato largo parece reproducir con fideli-
1
dad el curso histrico de los acontecimientos. Pero no tenemos Cf. pp. 96-98.
2
ningn fundamento para suponer que el material narrativo fuera Cf. p. 98.
3
Cf. p. 120, n. 37.
puesto por escrito ya en este tercer estadio. 4
Por ejemplo, Me 14,22a parece una verdadera rbrica ritual (cf. p. 120);
4. El relato de la pasin se completa con narraciones aisladas to genema ts ampelou es una expresin litrgica tpica; ms referencias
y con unidades tradicionales hasta adquirir la forma que presenta en pp. 192s, nms. 8 y 10. Las dos multiplicaciones de los panes (Me 6,41;
8,6) demuestran la estilizacin del lenguaje; de manera especial en Me 8,7 la
hoy en los cuatro evangelios31. palabra auta traiciona al evangelista y demuestra que la introduccin al relato
Como es obvio, estos cuatro estadios no son ms que hitos de la institucin de la eucarista (14,22) no puede atribuirse a la mano de
de un desarrollo mucho ms variado y complejo en los detalles. Marcos, porque aqu eulogen se usa de manera absoluta (contra N. Turner,
The Style of St. Mark's Eucharistic Words: JThSt 8 [1957] 108-111).
5
29
Rehkopf, ibd., 57s. toto estn, pinein ek, diatheke, ekchein, hyper polln, ouketi ou me,
30
Cf. pp. 105ss. genema, ampelos, heos... hotou, en t basileia to theo. Hay que notar
31
La mejor manera de comprender este proceso de ampliacin es compa- adems la ausencia aqu del presente histrico; su uso es caracterstico de
rar Mt 21-28 con Me 11-16. Marcos (151 veces).
El relato de la ltima cena Los relatos de la ltima cena 103
202
se debe sencillamente a que en este pasaje todos los relatos de la Me 3,7-35, que haba omitido anteriormente. Por tanto, Lucas,
ltima cena adoptan automticamente la frmula litrgica, que ya al contrario que Mateo, es enemigo de trasposiciones. De aqu
estaba fijada con anterioridad y era familiar por la celebracin del que las divergencias en el modo de ordenar los materiales sean
culto. Tambin Lucas crey natural recurrir a la frmula litr- seal de que Lucas no sigue el Evangelio de Marcos. Ahora bien,
gica 6. Y Pablo confirma la antigedad de la misma. en el relato lucano de la ltima cena hay gran nmero de diver-
El relato de Lucas sobre la ltima cena (22,7-39) sigue, desde gencias con respecto al orden de Marcos: la perspectiva escato-
lgica precede en Lucas a las palabras explicativas (22,15-18);
el v. 14, una fuente particular (Sonderquelle). En efecto, Lucas
el anuncio de la traicin sigue (con razn10) a las palabras de la
redact su evangelio introduciendo en su fuente cuatro bloques
institucin ( w . 21-23); la amenaza al traidor (v. 22) precede a las
de materiales de Marcos, como puede verse en el siguiente es-
conjeturas de los discpulos (v. 23); el anuncio de las negaciones
quema: (vv. 33s) tiene lugar antes de salir para Getseman. Estas diver-
gencias en la organizacin indican que el relato de Lucas, a partir
Fuente lucana Material de Marcos
de 22,14, no constituye un desarrollo del material de Marcos,
1. Le 1,14,30 sino que procede del Proto-Lucas; slo el relato previo sobre la
2. Le 4,31-6,11 = Me 1,21-3,6 preparacin del cenculo ( w . 7-13) pertenece todava al cuarto
3. Le 6,12-8,3 (menos 6,17-19 bloque de Marcos n . Por tanto, Le 22,14ss presenta un relato inde-
= Me 3,7-1 la)
4. Le 8,4-9,50 = Me 4,1-25
3,31-35 339, n. 9; Der Paschamahlbericht Lk 22,(7,14)15-18 (Mnster 1953) 2, n. 9;
4,35-6,44; J. Jeremas, Perikopen-Umstellungen bei Lukas?: NTSt 4 (1957/58) 116s.
10
8,27-9,40 Se nota en la tradicin de Marcos un cierto afn por facilitar las cosas,
5. Le 9,51-18,14 al poner el anuncio de la traicin antes de la institucin de la eucarista, de
6. Le 18,15-43 = Me 10,13-52 manera que el traidor no est presente durante la cena; aunque bien pudiera
7. Le 19,1-28 ser que la anticipacin del anuncio de la traicin viniera ocasionada por la
8. Le 19,29 - 22,13 = Me 11,1 -14,16 misma liturgia de la cena que pone la frmula de exclusin antes de la
9. Le 22,14 - 24,53 eucarista (1 Cor 16,22; Did. 10,6; cf. pp. 279s). Pero la prescripcin de que
no se poda cambiar el nmero de los comensales despus de haber inmolado
el cordero pascual (Billerbeck IV 44s) hace inverosmil que Judas haya aban-
El bloque ms interesante es el 9. No procede de Marcos, donado el grupo despus del plato de entrada. A propsito de la comunin
sino de la fuente lucana. Esto se deduce prescindiendo ahora de Judas, cf. p. 260.
11
de las numerosas divergencias con respecto a Marcos en la mate- H. Schrmann, Der Paschamahlbericht Lk 22,(7-14)15-18 (Mnster
ria, lenguaje y estilo 7 de la siguiente observacin, fundamental 1953) 75-110, llega metdicamente a deducir que Le 22,7-13 depende de
Marcos. Su nico error consiste en atribuir tambin a Marcos el verso
para el anlisis del Evangelio de Lucas: siempre que Lucas sigue Le 22,14, porque en realidad entre este versculo y su correspondiente en
en su evangelio el relato de Marcos, se atiene con toda meticu- Marcos (14,17) no hay ms coincidencias que un kai y un gen. En mi opi-
losidad al orden de ste, pasaje tras pasaje. Slo se encuentran nin, fue Lucas el que incorpor el material de Marcos a su fuente propia
y no al revs. Voy a indicar brevemente mis razones. Siempre que Lucas
dos pequeas divergencias antes del relato de la pasin: Le 6,17-19 trae un relato que difiere en alguna manera de la versin de Marcos (por
y 8,19-21 8 . Pero en estos dos pasajes minsculos, Lucas no modi- ejemplo, la predicacin en Nazaret [Le 4,16-30], la vocacin de Pedro
fica arbitrariamente el material de Marcos, sino que recoge y coloca [Le 5,1-11], la uncin de la pecadora [7,36-50], el primer mandamiento
en un lugar ms apropiado 9 para l dos fragmentos de la seccin [10,25-28], la parbola de la higuera [13,6-9]), lo pone en un sitio distinto
del de Marcos (la nica excepcin es el relato de la tentacin de Jess:
Le 4,1-13). En los casos indicados, Lucas tena ante s dos versiones: la de
6 Marcos y la otra un tanto diferente; pues resulta que siempre escoge la
7
Cf. p. 169.
F. Rehkopf, Die lukanische Sonderquelle. Ihr Umfang und Sprach- otra versin, rechazando la correspondiente de Marcos. Pero lo curioso es que
gebrauck (Tubinga 1959). Lucas no se contenta con preferir la versin que difiere de Marcos, sino
8
K. Grobel, Formgeschichte und synoptische Quellettanalyse (Gotinga que adems la coloca en otro contexto distinto. Por otra parte, Lucas es ene-
migo de las transposiciones; por tanto se deduce que las percopas mencio-
' H. Schrmann, Die Dubletten im Lukasevangelium: ZkTh 75 (1953)
104 El relato de la ltima cena El relato de la institucin 105

pendiente de la pasin, frente a los de Marcos/Mateo y Juan. Esta 17,26) el motivo del discurso de despedida (cf. Le 22,24-38).
conclusin, que se confirmar cuando analicemos Le 22,15ss 12, es Resulta, pues, el cuadro siguiente:
muy importante para nuestro estudio. Rasgo caracterstico del
relato de esta fuente sobre la cena es la combinacin de la doble 1. El fragmento ms antiguo de los relatos sobre la ltima cena
perspectiva escatolgica (vv. 15-18) con las dos frmulas euca- est representado por las palabras explicativas (Me 14,22-
rsticas (19s). La distinta procedencia de estas dos secciones se 24 par.); su antigedad es semejante a la del kerigma pri-
pone de manifiesto en el cambio de dexamenos (v. 17) en labn mitivo 19.
(v. 19) y de poterion sin artculo (v. 17) en to poterion (v. 20) y 2. El anuncio de la traicin (Me 14,17-21 par.) es un elemento
del doble eipen (vv. 15.17) en el doble legn (vv. 19.20) 13 . La originario del relato largo; es comn a los cuatro evangelios
frmula pascual (vv. 15-18) procede de la tradicin palestinense y, en los sinpticos, aparece slidamente unido al contexto 20 .
a la que pertenece la fuente particular de Lucas l4 ; las palabras 3. El resto son, en parte, tradiciones particulares antiguas (por
explicativas (vv. 19s) proceden, como veremos (p. 169), de la tra- ejemplo, la declaracin de no volver a beber vino, Le 22,15-18;
dicin litrgica. Tambin los fragmentos discursivos siguientes Me 14,25; Mt 26,29, y el lavatorio de los pies, Jn 13,1-20),
( w . 15-18) son de origen diverso: lo prueban, entre otras cosas, en parte, elaboraciones redaccionales (por ejemplo, el coloquio
el paso del nombre (ms primitivo) Simn (v. 31) al (ms reciente) de sobremesa, Le 22,24-38), en parte, amplificaciones (por
de Vetre (v. 34) y la comparacin con los textos paralelos 15. ejemplo, el relato sobre la preparacin de la cena pascual,
Finalmente, el relato de Juan sobre la ltima cena se compone Me 14,12-16 par.), anlogo a Me 11,1-6 en la milagrosa pres-
de dos piezas: lavatorio de los pies (13,1-20) y anuncio de la trai- ciencia de Jess.
cin (13,21-30). El anuncio de la traicin ya nos es conocido como
parte integrante del relato largo 16. El lavatorio de hs pies, que es
materia peculiar de Juan, recibe una doble interpretacin en los III. EL RELATO DE LA INSTITUCIN
w . 6-11 y 12-20; esto muestra que la escena tena una larga his- COMO TRADICIN AUTNOMA
toria 17; adems su antigedad est confirmada por el gran nmero
de semitismos18. Por ltimo Juan desarrolla ampliamente (13,31 - Al analizar los textos de Marcos y Lucas sobre la ltima cena
hemos visto que el llamado relato de la institucin circul origina-
nadas ya tenan su sitio determinado cuando Lucas conex el Evangelio riamente como tradicin autnoma; 1 Cor 11,23-25 confirma este
de Marcos. A propsito de la cuestin del Proto-Lucas, cf B. H. Streeter, hecho. Pablo cita aqu por su cuenta las palabras de la institucin.
The Pour Gospels. A Study of Origins (Londres s1936) 2Q1-222 (cap. VIII:
Proto-Lucas); y a propsito del libro de Streeter, cf. la recensin de M. Di- Introduce su versin del texto sagrado con las palabras: ego gar
belius
12
en ThLZ 51 (1926) 73-77. parelabon apo tou Kyriou, ho kai paredoka hymin (1 Cor 11,23);
Cf. pp. 176s. jams debera haberse puesto en duda que paralambanein (reci-
u
Schrmann, op. cit., 47. bir) y paradidonai (transmitir) responden a los trminos tc-
14
Cf. pp. 176s.
15
Los w . 24-27.33s tienen paralelos en Marcos y Mateo, los w . 28-30 nicos rabnicos qibbel min y masar le (P. 'Abot I, lss, etc.) 1 , es
slo en Mateo, los w . 31s.35-38 pertenecen a la fuente propia de Lucas. decir, que 1 Cor 11,23 slo afirma una cosa: que la cadena de
Es difcil que la promesa de juzgar a las doce tribus (w. 29s), que Mateo
con toda razn pone antes {19,28), pueda seguir a! anuncio de que uno de
19
los Doce va a traicionar a Jess; cf. T. W. Manson, The Qhurch's Minstry A propsito de la antigedad, cf. pp. 203-206 y adems 105-111.
20
(Londres 1948) 50, n. 1. Me 14,1-2.10-11 par.; cf. Jn 13,2.
16 1
Cf. pp. 97s. Cf. G. Kittel, Die Probleme des palstinischen Spatjudentums und
17
Cf. el penetrante anlisis de R. Bultmann, Das Evangelium des Jobannes das Urchnstentum (Stuttgart 1926) 63s; M. Dibelius, Die Formgeschichte
(Gotinga "1956) 351s. des Evangeliums (Tubinga 51966) 20. 207, n. 1; A. Schlatter, Paulus, der
" Las referencias que trae Bultmann (op. cit., 352, n. 3) se pueden mul- Bote Jesu (Stuttgart 1934) 320; W. D. Davies, Paul and Rabbinic Judaism
tiplicar fcilmente; por ejemplo, hallein hydor (v. 5) = hittil mayim = echar (Londres 1948) 248s; E. Ksetrmnn, Anliegen und Eigenart der paulinischen
agua; ton niptera: estado enftico, sin una significacin definida. Abendmahlslehre: EvTh 7 (1947/48) 272.
106 El relato de la ltima cena El relato de la institucin 107

tradicin se remonta sin interrupcin alguna hasta las palabras escritos; l emplea kathos gegraptai (como est escrito) y frmu-
mismas de Jess 2 . las parecidas.
Prueba directa de esta afirmacin es 1 Cor 15,lss, donde Pablo c) No se encuentra en otros escritos de Pablo el perfec-
recuerda a los corintios una tradicin fijada mucho antes, una pro- to pasivo egegertai (fue resucitado), que slo aparece en 1 Cor
fesin de fe, empleando los mismos trminos paradidonai y para- 15,4 y en clara dependencia de este pasaje en los w . 12-
lambanein (v. 3: paredoka gar hymin en protois, ho kai parelabon: 14.16s.20, as como en 2 Tim 2,8.
os transmit... lo que haba recibido). En efecto, se puede pro- d) Tampoco es paulina la noticia de que Jess resucit al
bar lingsticamente que esta profesin de fe (que abarca 1 Cor tercer da, con la colocacin del nmero ordinal (t hemera t
15,3b-5, desde Christos hasta dodeka, como lo demuestra, entre trite) despus del sustantivo, caso nico en Pablo 9.
otras cosas, el cambio de construccin entre los vv. 5 y 6 ) 3 no fue e) Lo mismo cabe decir de phthe, que slo aparece en 1 Cor
redactada por Pablo: 15,5-8 y en 1 Tim 3,16.
a) No es paulina la expresin hyper ton bamartin hemn f) Por fin, no es paulina la expresin hoi dodeka (1 Cor 15,5);
(por nuestros pecados) en 1 Cor 15,3. En las cartas paulinas Pablo dice en todos los dems casos hoi apostoloi10. Ms an, hay
aparece hamartia sesenta y cuatro veces 4 ; tres de estos pasajes per- indicios, aunque no pruebas estrictas, de que la profesin de fe es
tenecen a las cartas pastorales s , cinco son citas del AT 6. En cin- traduccin de un primitivo texto semtico. En todo caso, el len-
cuenta de los cincuenta y seis pasajes restantes hamartia se emplea guaje es un griego fuertemente semitizado. Obsrvese: a) la estruc-
en sigular y en sentido absoluto 7 ; ello se debe a que para Pablo tura caracterizada por el paralelismo de los miembros de la frase:
el pecado es un poder personificado8; a los pecados particulares
les llama Pablo hamartema y paraptoma. Los seis pasajes en que hoti Christos apethanen hyper ton hamartin hemn kata tas
hamartia se usa en plural o con genitivo o con un pronombre per- kai hoti etafe, [graphas,
sonal muestran el influjo del lenguaje comn del cristianismo primi- kai hoti egegertai t hemera t trite kata tas graphas
tivo (1 Cor 15,3: el kerigma; 1 Cor 15,17: eco del kerigma; Gal kai hoti ophthe Keph, eita tois dodeka.
1,4: frmula cristolgica; Rom 7,5; Ef 2,1; Col 1,14: frmulas no
tpicamente paulinas). (que el Mesas muri por nuestros pecados segn las Escrituras
b) Tampoco es de Pablo la expresin kata tas graphas (segn y que fue sepultado y que resucit al tercer da segn las Escritu-
las Escrituras) de 1 Cor 15,3 A, que no vuelve a aparecer en sus ras y que se apareci a Cefas, y luego a los Doce).

2
Schlatter, ibtd.; R. Hupfeld, Die Abendmahlsfeier (Gtersloh 1935) 67; Como puede comprobarse, las proposiciones primera y tercera, que
E. Stauffer, Die Theologie des Neuen Testaments (Gtersloh 451948) 279, comienzan con hoti, son simtricas: coinciden en la mayor longi-
nota 552. A propsito de apo tou kyriou (1 Cor 11,23), cf. p. 221.
3
tud, en la estructura (verbo, complemento circunstancial, prueba es-
La frase con hoti se extiende hasta el v. 5 inclusive; en el v. 6 empieza criturstica), en concluir con las palabras kata tas graphas y en que
la frase principal. Cf. A. v. Harnack, Die Verkldrungsgeschichte Jesu, der
Bericht des Paulus (1 Kor 15,3ss.) und die beiden Christusvisionen des cada una de ellas va seguida de una frase ms breve que comienza
Petrus (Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften, por hoti (miembros segundo y cuarto) y tiene la funcin de garan-
Phil.-hist. Klasse; 1922) 62-80.
4
tizar la realidad de la afirmacin precedente; b) la cudruple repe-
Aparece adems, como lectura variante, en Col 2,11; 2 Tes 2,3. ticin montona de hoti; c) la ausencia de toda partcula, a excep-
5
1 Tim 5,22.24; 2 Tim 3,6.
6
Rom 4,7 = Sal 31,1; Rom 4,8 = Sal 31,2; Rom 8,3 peri hamartias cin de kai; d) el uso de la voz pasiva (egegertai) como circunlo-
(para el asunto del pecado) = LXX Lv 5,6, etc.; Rom 11,27 = LXX Is quio del nombre de Dios; e) la forma aramea del nombre Kephs:
27,9; 1 Tes 2,16 = LXX Gn 15,16. 9
7
Es decir, sin genitivo o una expresin equivalente que designe al Ef 6,2 entole prole es una excepcin aparente, porque prote como
que comete o lleva el pecado (E. Lohmeyer, Probleme paulinischer Theolo- lo indica la ausencia de artculo no es nmero ordinal, sino calificacin
gie III. Snde, Fleisch und Tod: ZNW 29 [1930] 2). del mandamiento como especialmente importante.
8 10
Lohmeyer, art. cit., 2s. Gal 1,19 (1 Cor 9,5); 2 Cor 11,5; 12,11.
108 El relato de la ltima cena El relato de la institucin 109
1 Cor 15,4s Le 24,34 cido espacio de este libro: 1. Conzelmann duda de que las peculia-
egegertai egerthe ridades lingsticas mencionadas puedan probar la existencia de un
kai... ophthe Keph kai ophthe Simoni " texto semtico original, ya que se encuentran tambin en textos
resucit ha resucitado cristianos y judos especficamente griegos. Aqu hay que distin-
y... se apareci a Cefas y se ha aparecido a Simn guir entre semitismo y texto primitivo semtico. Un semitismo pue-
de aparecer tambin en textos originariamente griegos. La existen-
f) la colocacin, inslita en griego, del ordinal con artculo despus cia de un texto original semtico slo puede deducirse de observa-
del sustantivo en t hemera t trite; tal frmula es la nica posible ciones como las que he propuesto en la p. 108, i). En mi opinin,
en las lenguas semticas; g) el verbo ophthe (en vez de ephane), no hay duda de que las peculiaridades lingsticas mencionadas
que se explica por el hecho de que nifa, en hebreo, y hythmis, en son autnticos semitismos. 2. Opina Conzelmann que la profesin
arameo, tienen doble sentido: fue visto y se apareci; h) el de fe es de origen griego. Razones: a) la expresin kata tas graphas
uso del dativo en una oracin pasiva para expresar el sujeto lgico no tiene ninguna equivalencia semtica; b) Christos sin artculo al
(Keph), en vez de hypo con genitivo, como sera de esperar; i) in- comienzo de la frase no es semtico. Respuesta: a) la expresin
dicio de un primitivo texto semtico es tambin el hecho de que la kata tas graphas, repetida dos veces (que tiene adems equivalen-
referencia a Isaas 53 hyper ton hamartin hetnn es independien- cias tpicamente semticas, como kekatb, aunque ninguna respon-
te de los LXX 12 . Tambin remite a Palestina la idea expresada da a ella literalmente), es una adicin helenista-judeocristiana; as
en la advertencia final de 1 Cor 15,11, es decir, la coincidencia lo demuestra, por una parte, la comparacin de 1 Cor 15,3b con
del kerigma de Pablo con el primitivo kerigma apostlico a. De la frmula de la pasin Christos hyper hetnn apethanen (Cristo
todo esto se deduce con seguridad que el kerigma no es una formu- muri por nosotros) en Rom 5,8; cf. 1 Tes 5,9s; 2 Cor 5,15;
lacin de Pablo, sino que es de origen judeocristiano y, probable- Rom 5,6; 14,15; 1 Pe 3,18; Jn 11,51, y por otra parte, la compa-
mente, procede de la comunidad ms primitiva, que hablaba racin de 1 Cor 15,4s con Le 14,34; b) la afirmacin de Con-
arameo. zelmann no es exacta.
En otro lugar he respondido con detalle 14 a las objeciones Puesto que, como hemos visto, Pablo habla en 1 Cor 11,23 de
formuladas por H. Conzelmann1S. Tienen el mrito de haberme paralamhanein y paradidonai lo mismo que en 1 Cor 15,3, pode-
estimulado para formular mis ideas con ms precisin. mos concluir que debe a la tradicin tanto la frmula del relato
He aqu las objeciones con la brevedad a que obliga el redu- de la cena como la del kerigma. De hecho puede comprobarse que
el relato de la cena contiene tambin expresiones no paulinas.
11 1 Cor 11,23 es el nico pasaje de los escritos de Pablo en que
Pablo usa algunas veces la forma griega del nombre Vetros (Gal 2,7.8),
pero en general prefiere la forma semita Kephas (Gal 1,18; 2,9.11.14; 1 Cor paradidosthai aparece en forma absoluta y en que eucharistein, usa-
1,12; 3,22; 9,5 y aqu en 15,5). Este hecho tiene poco significado para nues- do tambin en forma absoluta, designa la oracin de la mesa; tam-
tras observaciones porque, como acabamos de ver (cf. pp. 106s), la profesin
de fe es anterior a Pablo y no dice nada de las convicciones personales del bin es este el nico caso en que kln aparece sin complemento
Apstol. directo y el nico en que se encuentran las expresiones kai eipen 16,
n
El hecho de que los LXX omitan el hyper en Is 52,13-53,12 indica anamnesis (dos veces), meta con infinitivo sustantivado, deipnen,
que se presupone el texto hebreo o arameo de Is 53. La forma ms prxima tonto antepuesto al sustantivo ", hosakis (slo en 1 Cor 11,15.26)18.
se encuentra en Tg. Is 53. Cf. mi artculo citado en la nota 14. Ms decisivo es el hecho de que en las dems ocasiones Pablo da
13
Cf. F. Bchsel en su recensin del libro de M. Dibelius, Die Form-
geschichte des Evangeliums (Tubinga 21933), publicada en ThLBl 55 (1934) un sentido diferente a las palabras centrales del relato de la cena,
98: Se puede afirmar con certeza que 1 Cor 15,3ss, donde se menciona es-
pecialmente a Cefas y Santiago, autoridades de la comunidad primitiva, como 16
H. Schrmann, Der Einsetztmgsbericht Lk 22,19-20 (Mnster 1955)
garantes de la resurreccin, procede, tanto por su contenido como probable- 10.59s.
mente por su forma, de Jerusaln. 17
14
Artikelloses 'Christos': ZNW 57 (1966) 211-215. Schrmann, art. cit., 12.
18
15
Zur Analyse der Bekenntnisformel I Kor 15,3-5: EvTh 25 (1965) 1-11. Cf. E. Lohmeyer, Vom urchristlichen Abendmahl [ I ] : ThRsch 9
(1937) 184.
110 El relato de la ltima cena El relato de la institucin 111

to soma to Christo. En efecto, en los restantes pasajes paulinos en la ltima cena. Tal es la conclusin principal de este captulo.
to soma to Christo no significa el cuerpo fsico de Jess 19, sino Habr que confirmarla con otras observaciones de diverso tipo.
la comunidad. Tiene este significado incluso en Rom 7,4, ya que Junto a esto, es importante reconocer que los relatos de los evan-
dia to somatos to Christo significa en este pasaje por vuestra gelios sobre la ltima cena de Jess, tal como los poseemos, repre-
incorporacin, efectuada en el bautismo, al cuerpo de Cristo. Pablo sentan el resultado de un proceso vivo de crecimiento de la tra-
vincula incluso la idea de la comunidad como cuerpo de Cristo dicin.
con las palabras mismas de la cena, como pone de manifiesto 1 Cor
10,16s. Esto evidencia todava ms que 1 Cor 11,24 presenta un
vocabulario extrao a Pablo 20 . Aqu tenemos que distinguir en
Pablo, por decirlo as, Misn y Guemar 21 : en la Guemar
el trmino soma designa a la comunidad. Por tanto, la Misn
es anterior a Pablo.
Es seguro, pues, que en el relato paulino de la cena nos en-
contramos ante una frmula prepaulina; pero no se puede pasar
por alto que en tiempos de Pablo el texto no haba adquirido an
su forma definitiva. En todo caso hay dos pasajes en que se debe
contar con la posibilidad de que Pablo modificara una frmula
ms antigua: 1 Cor 11,24, donde encontramos un rasgo caracte-
rstico del estilo paulino, como es posponer al nombre un atributo
preposicional con artculo 22 to hyper hymn; 1 Cor 11,24-25 con
doble anteposicin del pronombre personal al sustantivo, cosa que
en las palabras interpretativas slo aparece en Pablo (v. 24: toto
mou estin to soma; v. 25: en t em haimati) 23. Estas modifica-
ciones podran ser genuinamente paulinas.
Puesto que tambin en Marcos y Lucas se puede observar que
el relato de la institucin procede de una tradicin autnoma, es
posible concluir que dicho relato se transmiti como tradicin li-
trgica independiente en toda la Iglesia primitiva hasta la compo-
sicin de los evangelios, y que adquiri su formulacin en poca
muy antigua, en todo caso anterior a Pablo, porque la versin usada
en 1 Cor ha resultado ser prepaulina.
El anlisis de crtica literaria ha puesto de manifiesto la auto-
noma y la gran antigedad de la tradicin de las palabras de Jess

" Pablo lo designa de otra manera, por ejemplo, to soma ts sarkos auto
(Col30 1,22).
R. Hupfeld, Die Abendmahlsfeier (Gtersloh 1935) 78s.
21
Esta comparacin pertinente se debe a J. Hring, Le Royaume de
Dieu et sa venue (Pars 1937) 224, n. 1.
22
Como demuestra Schrmann, art. cit., 24-26. Ms referencias en p. 182.
23
Schrmann, art. cit., 40s. Pablo emplea con frecuencia el adjetivo
posesivo emos (23 veces).
CAPITULO III

INFLUJO DEL CULTO


EN LOS TEXTOS DE LA CENA

La comprobacin de que el relato de la institucin se transmi-


ti como tradicin autnoma orienta nuestra atencin hacia el con-
texto originario que determin su origen: la celebracin de la cena
en la Iglesia primitiva.

I. USO DEL RELATO DE LA INSTITUCIN


EN LA CELEBRACIN DE LA CENA

Despus del relato de la institucin, Pablo aade esta frase:


hosakis gar ean esthiete ton arton toton kai to poterion pinete,
ton thanaton to Kyriou katangellete, achri ho elthe (y de hecho,
cada vez que comis de ese pan y bebis esa copa, proclamis la
muerte del Seor, hasta que l vuelva) (1 Cor 11,26). A causa
del gar precedente, el katangellete debe entenderse como indica-
tivo, segn se admite generalmente; el verbo significa proclamar
y designa la proclamacin, el anuncio de un acontecimiento cum-
plido '; el uso lingstico de katangellein sugiere una proclama-
cin verbal 2 . Pablo hace constar, pues, que en Corinto se proclama
la muerte del Seor en cada celebracin de la cena (hosakis ean).
Se tiene un indicio de cmo se realizaba esta proclamacin de la
muerte de Jess si se advierte que katangellein es en Smaco
(Sal 39[40],6) la traduccin del hebreo higgtd3. Este verbo desig-
na la recitacin y comentario del credo israelita (Dt 26,5-9) en la
1
J. Schniewind, angelia ktl, ThW I (1933) 70, 5.
2
Schniewind, art. cit., 70,23 - 71,6.
3
Ya G. H. Box, The Jewish Antecedents of the Eucharist: JThSt 3
(1901/02) 365, n. 1, advirti la correspondencia entre ambos verbos. Cf. ms
recientemente D. Jones, anamnesis in the LXX and the Interpretation of
1 Cor XI,25: JThSt 6 (1955) 188s.

8
114 Influjo del culto en los textos de la cena Uso del relato de la institucin 115
Jn 6,51c 1 Cor 11,24b
celebracin de la Pascua 4 . Anlogamente, nuestra proclamacin
de la muerte del Seor en la celebracin eucarstica tendra que ho artos de hon ego doso toto
realizarse mediante la recitacin de las palabras explicativas, se- he sarx mou estin mou estin to soma
guida de un comentario 5 . De hecho, el NT presenta un ejemplo hyper ts to kosmou zos to hyper hymn
de cita eucarstica seguida de comentario: Jn 6,51c-58. el pan que voy a dar esto
El Evangelio de Juan, a diferencia de los sinpticos, no narra es mi carne para la vida del mundo es mi cuerpo para vosotros
la institucin de la cena del Seor en el contexto del relato de la
pasin; sin embargo, no la silencia por completo, sino que le dedica En ambos casos son idnticos la estructura y el contenido de
toda una seccin en el discurso del pan de vida (cap. 6). Jn 6,51c la frase. Juan la ha ampliado parafraseando nicamente el princi-
prepara toda esta seccin (6,53-58) y, gracias a ella, el discurso pasa, pio y el final. Ahora resulta ms claro el progreso de las ideas en
de modo sorprendente y sin prembulos, de llamar pan de vida el discurso del pan de vida: su conclusin (6,53-58) es una homila
a la persona de Jess a aplicar la misma expresin a su carne. eucarstica cuyo tema se introduce mediante la frmula del pan.
A causa de este vocabulario procedente del lenguaje sacramental, Por tanto, aunque no menciona la institucin de la cena del Seor,
la seccin 6,51c.53-58 difiere tan radicalmente del discurso prece- Juan recoge en el contexto de un discurso de Jess las palabras
dente sobre el pan de vida, que da la impresin de un cuerpo ex- explicativas pronunciadas sobre el pan, por ms que no sea fcil
trao. Por eso muchos la consideraron como adicin redaccional identificarlas como tales (segn lo confirma la historia de la inves-
al cuarto Evangelio. Este punto de vista se mantuvo en la segunda tigacin).
edicin de esta obra. Sin embargo, la seccin presenta un estilo Ms adelante se volver sobre esta observacin de que Jn 6,51c
tan marcadamente jonico 6 que no se puede negar que provenga conserva una redaccin jonica de las palabras con que Jess ex-
del evangelista. El carcter peculiar del pasaje en el marco del plic el sentido del pan. Para nuestro propsito actual es importan-
cuarto Evangelio se explica suficientemente si se tiene en cuenta te descubrir en Jn 6,5le.53-58 la unin de la frmula explicativa
que Juan emplea expresiones eucarsticas tomadas de la tradicin con el comentario a la misma. Realmente, podemos suponer que
(quiz, de una verdadera homila eucarstica)7. Jn 6,51c-58 constituye un ejemplo de cmo se haca la procla-
Una observacin hecha por J. H. Bernard en 1928 confirma macin de la muerte del Seor en las celebraciones comunitarias
que Jn 6,51c-58 utiliza un texto eucarstico tradicional. En efecto, de la cena (1 Cor 11,26).
dicho autor descubri que Jn 6,51c conserva una redaccin inde- El uso del relato de la institucin en la celebracin eucarstica
pendiente de las palabras con que Jess explica el sentido del tuvo dos consecuencias. Por una parte, la praxis litrgica influy
pan 8 . Basta yuxtaponer Jn 6,51c y 1 Cor 11,24b para convencerse en la formulacin de los relatos de la cena (as se explican en buena
de la exactitud de esta observacin: parte las variantes de los relatos de la institucin, aunque perma-
4 necen sustancialmente idnticos; por otra parte, creci cada da
En conformidad con Dt 26,3 higgadti. Cf. D. Daube, The New Tes- ms la solicitud por preservar de toda profanacin las frmulas
tament and Rabbinic Judaism (Londres 1956) 5.
5
A propsito del uso de las palabras explicativas de Jess en la liturgia sagradas utilizadas en la celebracin de la cena. Es necesario exami-
eucarstica, cf. Justino, Apol. I 66,2 ten dt" euchs logou to par' auto nar ms de cerca esta doble tendencia.
eucharisththeisan trophen el alimento consagrado por su plegaria. Esta es
tambin la traduccin de E. R. Hardy en C. C. Richardson, Early Christian
Fathers (Londres 1953) 286; otros aplican logos a Cristo en cuanto Palabra
cuya venida se pide en la epiclesis; cf. J. Quasten, Monumento eucharistica
et litrgica vetustissima 1 (Bonn 1935) 18, n. 1.
6
E. Ruckstuhl, Die literarische Einheit des Johannesevangeliums (Fri-
burgo [Suiza] 1951) 220-271. go 41953 [ = '1928]) CLXXs; E. Lohmeyer, Vom urchristlichen Abendmahl
7
J. Jeremas, Job. 6,51c-58 redaktionell?: ZNW 44 (1952/53) 256s. [ I I I ] : ThRsch 9 (1937) 308; N. Johansson, Det urkristna nattvardsfirandet.
8
J. H. Bernard, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel Dess religionshistoriska bakgrund, dess ursprung och innebord (Lund 1944);
according to St. John I (The International Critical Commentary; Edimbur- confrntese L. Fendt, ThLZ 73 (1948) 35.
La plegaria antes y despus de la comida 117
I I . INFLUJO DEL CULTO EN LA uno de los comensales un trozo de torta 10 del tamao, al menos, de
FORMULACIN DE LAS PALABRAS DE LA CENA una aceituna (eklasen Pablo/Mc/Mt/Lc) n y se lo da (edoken
autois Mc/Lc; dous tois mathetais Mt); el trozo va pasando de
El uso litrgico de los relatos de la institucin en la celebra- mano en mano hasta que lo reciben los que estn ms lejos; final-
cin eucarstica ejerci mltiples influjos tanto en la composicin mente, el padre de familia parte el pan para s mismo, lo come, y
del contexto como en la formulacin de las palabras de la insti- as da a los comensales la seal para que coman tambin cada uno
tucin. su trozo n. La distribucin, que normalmente se haca en silen-
cio 13, es el momento en que Jess pronuncia las palabras explica-
a) La plegaria antes y despus de la comida tivas 14.
Las palabras que introducen la frmula explicativa del vino
Todos los relatos de la cena coinciden en describir detallada- (1 Cor 11,25a; Me 14,23a; Mt 26,27a; Le 22,20a) describen el
mente la accin de Jess sobre el pan con tres verbos (tom el pan, rito de la accin de gracias despus de la comida (meta to deipnsai
pronunci la bendicin, lo parti). Estos verbos, segn la literatura Pablo/Le) tal como se haca cuando se beba vino. El padre de
rabnica, son trminos tcnicos de la oracin de la mesa antes de familia vuelve 15 a incorporarse y, despus de recibir de manos del
la comida'. En la cena pascual esta plegaria se pronunciaba al co- sirviente 16 una copa de vino mezclado con agua 17, pronuncia, sen-
mienzo de la comida principal (que segua al primer plato, como tado 18, la bendicin exhortativa (conservada an en nuestras litur-
primera parte de la liturgia pascual) 2 . El padre de familia, que gias eucarsticas) w : Bendigamos al Seor, nuestro Dios. Suyo
estaba recostado, se incorpora y, sentado 3 , toma una torta de pan es lo que hemos gustado; los comensales responden: Bendito sea
zimo (elaben arton: Pablo; labon arton: Mc/Mt/Lc) 4 y pronun- Dios por el alimento que hemos comido20. Luego, el padre de
cia sobre l por todos 5 (es decir, en nombre de todos) la bendi- familia toma la copa de bendicin (1 Cor 10,16) con la mano de-
cin (eulogesas Mc/Mt; eucharistesas Pablo/Le) 6 . La frmula recha 21 y mantenindola a un palmo de altura sobre la mesa
dice as: Bendito seas t, Seor, Dios nuestro, rey del mundo, (labon) 22, pronuncia, mirando a la copa 'a, por todos M (es decir
que haces brotar el pan de la tierra 7 . Pero es muy probable que
Jess diera una forma personal a esta frmula de bendicin usada
a diario 8 . Los comensales responden a la bendicin con un amn. 10
Ber. jer. VI 10a, 51; Ber. bab. 37b.
Una vez pronunciado el amn 9 , el padre de familia parte para cada 11
Segn lo que hemos dicho en nota 4, a propsito de los panes zimos
no hay que pensar en una verdadera fraccin del pan, sino en arrancar
trozos (cf. G. Dalman, Jesus-Jeschua [Leipzig 1922] 126); por otra parte
' Cf. pp. 189, nn. 3, 4; 191, n. 11. en Oriente
12
nunca se usa el cuchillo para cortar el pan.
2
Cf. p. 89. 13
Ber. bab. 47a; Ber. jer. VI 10a, 58.
3
Ber. bab. 51b. 14
Dalman, op. cit., 127.
4
Los panes zimos del tiempo de Jess no eran como las tortas delgadas 15
Lo demuestra claramente la palabra labete (Me 14,22).
y compactas que se usan actualmente; entonces podan llegar a tener un es- 16
Cf. p. 116.
pesor de hasta una cuarta (Pes. jer. II 29b, 59s), lo que supone que se tra- 17
Cf. p. 242, n. 12.
taba5 de pan tierno. 18
Cf. p. 177.
Ber. VI 6. 19
Ber. bab. 51b.
6
A propsito de eucharistesas, cf. pp. 120 y 190. 20
Cf. pp. 123s.
7
Ber. VI 1. Parece que durante la comida pascual segua una alabanza Ber. Vil 3; Ber. bab. 50a. Las dos frmulas tienen pequeas variantes
especial sobre los panes zimos. segn
21
el nmero de comensales; cf. p. 124, n. 51.
8
Tanto el Padrenuestro como las oraciones de la mesa en la comunidad Segn Ber. bab. 51a primero se eleva la copa con las dos manos y des-
primitiva (Did. 9-10) apoyan esta conclusin. Tambin es de esta opinin pus22 se coge con la derecha.
J. P. Audet, Literary Vorms and Contents of a Normal 'eucharistia' in the Ber. jer. VII 11c, 63s; Ber. bab. 51a.b; cf. V. Kurrein, Die Genuss-
First Century, en Studia Evanglica (Berln 1959) 650. Symbolik
23
in den rituellen Brauchen [II]: MGWJ 67 (1923) 263.
9
Ber. bab. 47a. 24
Kurrein, ib'td.
Ber. VI 6.
118 Influjo del culto en los textos de la cena Formacin del lenguaje litrgico cristiano 119
1 Cor 11,23-25 Le 22,19s Me 14,22-24 Mt 26,26s
en nombre de todos) la oracin de la mesa, que en tiempo de Jess
estaba concebida probablemente en estos trminos: ho kyrios lesos kai kai esthionton esthionton de
1. Bendito seas, Seor, Dios nuestro, rey del universo, que en t nykti autn autn
he paredidoto
sustentas al mundo entero con tu bondad, tu gracia y tu mi- elahen arton lahon arton lahon arton lahon ho lesos
sericordia. kai eucharstesas eucharstesas eulogesas kai eulogesas
2. Te damos gracias, Seor, Dios nuestro, porque nos has dado en eklasen eklasen eklasen eklasen
posesin una tierra buena y extensa. kai edoken kai edoken kai dous tois
3. Ten misericordia, Seor, Dios nuestro, de Israel, tu pueblo, de autots autots mathetais
kai eipen legn kai eipen eipen
Jerusaln, tu ciudad, de Sin, morada de tu gloria, de tu altar
y de tu templo 25 . Bendito seas t, Seor, que edificas Jeru- hosautos kai to poterion kai lahon kai lahon
saln 7b. kai to poterion hosautos poterion poterion
Los comensales hacen suya la oracin respondiendo amn 27 . A con- meta to meta to
deipnsai deipnsai
tinuacin, Jess entreg la copa evidentemente, sin haber be- eucharstesas kai eucharstesas
bido, contra lo que era costumbre 28 para que circulara, y pro- edoken autots edoken autots
nunci la frmula explicativa sobre el vino 29 . kai epion ex
auto pantes
legn legn kai eipen legn
b) formacin de un lenguaje litrgico cristiano autots

El siguiente cuadro sinptico demuestra que todos los relatos doto elahen arton kai eucharstesas, eklasen, kai eipen (El Seor
de la institucin tienen presente el rito que acabamos de describir. Jess, la noche en que iba a ser entregado, cogi un pan, dio gra-
Sin embargo, las formulaciones difieren entre s en pequeos deta- cias, lo parti y dijo...) (1 Cor ll,23s). Solemne es el mismo co-
lles caractersticos. mienzo de la frase, ho kyrios lesos; la expresin no pertenece
Un anlisis detallado de las variantes revela a cada paso el in- al estilo narrativo y falta por eso en los cuatro evangelios31. Es
flujo de la praxis litrgica. En Pablo M tienen un tono solemne ms bien una frmula litrgica de profesin de fe (1 Cor 12,3;
las palabras introductorias: ho kyrios lesos en t nykti he paredi- Rom 10,9); colocada al principio como casus pendens, casi equi-
vale aqu a una proclamacin. Tambin es solemne lo que sigue:
25
A propsito de la antigua adicin a la plegaria pascual, introducida en t nykti h paredidoto; no se trata de un simple dato crono-
en la tercera bendicin, cf. pp. 277s.
26
lgico32, sino que paradidosthai, empleado en sentido absoluto,
L. Finkelstein, The Birkat Ha-Mazon: JQR 19 (1928/29) 211-262, ha expresa una accin divina; la voz pasiva es, pues, lo mismo que
recogido todo el material de las diferentes formulaciones de la oracin des- en Rom 4,25, una perfrasis del nombre de Dios (en castellano: la
pus de la comida; despus de un meticuloso anlisis, deduce que la formu-
lacin que reproducimos en el texto es la ms antigua. Hacia el ao 120 antes noche en que Dios lo entreg) y no es posible ignorar la resonan-
de Cristo ya queda fijado en tres el nmero de bendiciones; cf. las tres cia de Is 53. La descripcin siguiente, que expone con detalle el
bendiciones de Abrahn despus de la comida, segn Jub 22,6-9. (Slo des- rito de la bendicin de la mesa con los tres verbos elaben arton kai
pus del ao 100 d. C. se decidi en Yabne introducir una cuarta bendi- eucharstesas eklasen presenta el sello inconfundible de una rbrica
cin; cf. Finkelstein, art. cit., 217s, 221s; C. Albeck, Die vierte Eulogie des
Tischgebets: MGWJ 78 [1934] 430-437). litrgica. En el verbo eucharsteln (empleado en vez de eulogein,
27
Ber. VIII 8. que sera el apropiado para la oracin de antes de la comida) M apa-
28
Cf. pp. 183s. Tal vez se refieran a este hecho las palabras kai epion rece por primera vez en el NT 3 4 la grecizacin a que la cena del
ex autou pantes, que de otra manera resultaran superfluas (Marcos pone
de relieve la palabra pantes colocndola al final [Me 14,23]).
29
Cf. pp. 91s, 117. 31
Aparece slo en (Me) 16,19 como lectura variante.
30
Para lo que sigue, cf. E. Lohmeyer, Vom urchristlichen Abendmahl 32
Cf. p. 77, n. 74.
[ I ] : ThRsch 9 (1937) 184s.
120 Influjo del culto en los textos de la pena Difuminacin de los rasgos tpicos de la Pascua 121

Seor debe el nombre de eucarista3S. La lacnica expresin hosau- En la introduccin a la frmula sobre la copa, Lucas presenta
tos kai to poterion con que Pablo introduce la frmula sobre la afinidades con el relato de Pablo; en la introduccin a la frmula
copa tiene el aspecto de una instruccin para el celebrante; el ar- sobre el pan, con las redacciones de Marcos y Pablo. Tales afini-
tculo que precede a poterion (llamativo a causa de la asimetra dades, que alcanzan hasta pequeos detalles, muestran que el len-
con arton, que no lleva artculo, en el v. 23) hace pensar en la guaje litrgico est en poca de fijacin. En la frmula sobre el
copa, ritual de bendicin (1 Cor 10,16). pan, Lucas (22,19a), igual que Pablo, emplea euchastesas en vez
En Marcos, el texto empieza con un genitivo absoluto (kai de eulogesas; el mismo verbo aparece en Le 22,17: esto se debe
esthionton autn: mientras coman, Me 14,22) que est en con- al influjo del lenguaje cultual cristiano, que adopt enseguida la
currencia con Me 14,18 M y parece secundario37. Este comienzo grecizacin que aparece por primera vez en Pablo 40 .
delata una sutura e incorpora el relato litrgico al contexto narra- Las variantes de las cuatro introducciones que acabamos de
tivo de la pasin; es, por tanto, redaccional. Marcos describe la estudiar no parecen ser correcciones literarias de los cuatro auto-
accin de Jess con los mismos verbos que Pablo; conserva, sin res, sino ms bien un reflejo de la evolucin litrgica.
embargo, la formulacin ms antigua eulogesas x y ^ade un cuarto Una comparacin detallada de las frmulas interpretativas de
verbo, kai edoken autois, que corrobora la impresin de que se Jess (cf. pp. 180-188) descubrir tambin mltiples influjos del
trata de una rbrica litrgica. La introduccin a k frmula sobre uso litrgico. Dicho influjo se manifiesta en la inclusin del man-
la copa (a diferencia de lo que ocurre en Pablo/Le) es detallada dato de repetir la accin de Jess, que en Pablo aparece dos veces,
y presenta un lenguaje litrgico solemne empleando cinco verbos en el uso del imperativo (phagete, pete: comed, bebed) y en
(kai labon... autois); el eco de la introduccin a 13 frmula sobre el cambio de la tercera persona (polloi: muchos) en segunda
el pan es evidente y constituye un ejemplo de la tendencia al pa- plural (hymes: vosotros), que transforma la declaracin en una
ralelismo, tan caracterstica de la evolucin de los relatos sobre la frmula sactamentatia-, tal influjo aparece tambin en las explica-
institucin. ciones, complementos y referencias a palabras de la Escritura.
La versin de Mateo sigue de cerca a la de Marcos. Sin embar- Adems, en un texto destinado al uso litrgico tuvo que resultar
go, la adicin de ho lesos y tois mathetais (Mt 26,26) da a la particularmente necesaria la ausencia de semitismos, que seran
introduccin el carcter de un comienzo nuevo 39 y acenta ms el extraos y, en parte, incomprensibles para los cristianos proceden-
estilo litrgico de todo el conjunto. Al unir labon (tomando) y tes del paganismo, as como la preocupacin de evitar interpreta-
eulogesas (pronunciando la bendicin) mediante un kai (y) y ciones errneas. Sin embargo, no hemos mencionado todava el
al emplear dous (dando) en vez de edoken (dio), el acento influjo ms duradero del uso litrgico sobre el relato de la insti-
recae totalmente sobre la fraccin del pan: la klasis to artou pasa tucin: la tendencia a establecer un paralelismo entre las frmulas
a ser la accin esencial del primer acto. sobre el pan y sobre el vino. Tambin en poca posterior se im-
puso con fuerza esta tendencia, como pone de manifiesto la his-
33
Cf. p. 193. toria de las liturgias eucarsticas.
34
Otros pasajes: 1 Cor 10,30; Rom 14,6; Me 8,6; Mt 15,36; Le 22,17.19;
Hch 27,35; Jn 6,11.23; Did. 9,1; 10,1. Eucharistia como oracin de la mesa:
1 Tim 4,4. c) Difuminacin de los rasgos tpicos de la Pascua
35
Cf. p. 190, nm. 4.
36
Cf. p. 101. Ya hemos advertido en las pp. 68ss que el uso de los relatos pas-
37
En favor de la originalidad del simple kai labon se puede aducir no cuales en la celebracin de la cena tuvo como consecuencia la difu-
slo Le 22,19, sino tambin Me 6,41; 8,6; 14,23 par.; Mt 26,27; Le 24,43;
Hch 27,35; cf. H. Schrmann, Lk. 22,19b-20 ais ursprnglfche Textberliefe- minacin de los rasgos de la Pascua; la forma en que Pes. X descri-
rung: Bblica 32 (1951) 358; Der Einsetzungsbericht Lk 22,19-20 (Mnster 40
1955) 44. Hay que aadir adems que el genitivo absoluto es desconocido en Cf. p. 120, n. 34. Adems en Le 22,19a encontramos legn en vez de
las lenguas semticas (cf. p. 201). eipen (Marcos, Mateo, Pablo). Se trata de una armonizacin estilstica, en
38 correspondencia con el legn de Le 22,20; al mismo tiempo manifiesta la
Cf. p. 190, nm. 4.
3 tendencia al paralelismo, que tantas veces se ha observado.
' Lohmeyer, art. cit., 177.
122 Influjo del culto en los textos de la cena

be el desarrollo de la cena pascual nos haba confirmado en la idea e) Separacin entre eucarista y comida propiamente dicha
de que los textos importantes para el uso litrgico tienden a relegar
a segundo plano elementos anticuados o impracticables en beneficio En la ltima cena de Jess, las acciones sobre el pan y sobre
de los ritos vigentes. De acuerdo con esta tendencia, las frases el vino enmarcan la comida propiamente dicha; prueba evidente
que enmarcan los relatos de la institucin se despreocupan de de- de ello son las palabras hosautos kai to poterion meta to deipnsai
talles histricos que no son necesarios para el uso litrgico. Esta (despus de cenar hizo igual con la copa) (1 Cor 11,25). Sin
comprobacin puede aplicarse tambin a la frmula introductoria embargo, a mediados del siglo n el cuadro es completamente diver-
de 1 Cor 11,23b, que sera la ms apta para suscitar la impresin so: las dos acciones eucarsticas estn unidas y son independientes
contraria. Ya vimos en la p. 119 que esta frmula es algo ms de la comida propiamente dicha, que desde entonces recibe el nom-
que un simple dato cronolgico. Separando el relato de la institu- bre de gape (la referencia ms antigua es Jds 12). Entonces
cin de sus circunstancias histricas concretas, se hace de l un empieza a variar el puesto de la celebracin eucarstica: segn el
relato atemporal y se subraya que su validez est por encima del texto etipico de la Epistula Apostolorum (140/170 d. C.) *, la
tiempo. eucarista sigue al gape; segn el texto copto, lo precede *; segn
Justino, la eucarista se celebra separada del gape, el domingo
d) Celebracin bajo una sola especie por la maana47. De este triple orden (gape-eucarista; eucarista-
gape; separacin total de ambos), el primero es el ms antiguo;
Las comunidades cristianas, cuyos miembros pertenecan por en efecto, el dilogo tripartito que desde antiguo sirve de intro-
lo comn a los estratos ms pobres de la sociedad, no siempre duccin a la celebracin eucarstica atestigua que en los primeros
disponan de vino. Es posible que se conserven diversas huellas tiempos la eucarista se celebra a continuacin de una comida pro-
de la celebracin bajo una sola especie: la designacin de la euca- piamente dicha. La Tradicin apostlica de Hiplito nos ha trans-
rista como klasis to artou (fraccin del pan) y kln arton (par- mitido el dilogo de esta manera **:
tir el pan), la clusula restrictiva hosakis ean pinete (cada vez
que bebis), que Pablo recoge slo en la frmula sobre el vino Celebrante: Ho kyrios meth" hymn
(1 Cor 11,25), y la ausencia del mandato de repeticin para el vino Pueblo: Kai meta to pneumatos sou
en el relato lucano (Le 22,20, en contraste con Pablo) 41 . Celebrante: ano tas kardias49
Si el estadio ms primitivo de la tradicin paulino-lucana est Pueblo: echomen pros ton kyrion
representado por la redaccin de Lucas a, que restringe al pan el
45
mandato de repeticin, habr que dar un paso ms y concluir que, El texto etipico de la Epistula Apostolorum fue editado por L. Gue-
en la primera poca, la celebracin bajo una especie no era excep- rrier, Le Testament en Galile de Notre-Seigneur Jsus-Christ (Patrologa
Orientalis 9,3; Pars 1913); los textos copto y etipico, con traduccin, fue-
cin, sino regla general. Esta constatacin estara de acuerdo con ron publicados por C. Schmidt-I. Wajnberg, Gesprache Jesu mit seinen
nuestra afirmacin anterior de que las primitivas celebraciones Jngern nach der Auferstehung. Ein katolisch-apostolisches Sendschreiben
de la cena eran continuacin de la diaria comunidad de mesa entre des462. Jahrhunderts (Leipzig 1919).
Jess y sus discpulos43, ya que nos consta que en estas ocasiones Epist. Apost. 15 (26) (texto etipico: Guerrier 198 [Cap. 26]; Schmidt
no se usaba habitualmente el vino 44. 54, 475s; texto copto: Schmidt 55, 9s).
48
Apol. I 67,3-7.
Damos la retraduccin de Lietzmann al griego original, basada en
las traducciones latina, etipica y siraca (H. Lietzmann, Messe und Herren-
mahl [Bonn 1926] 158). Sobre la complicada tradicin de la Apostolike
41
Cf. p. 54, n. 78. Hay que notar tambin el relieve que adquiere el pan paradosis (conocida generalmente como Constitucin eclesistica) de Hi-
en 42
1 Cor 10,17. plito, cf. J. Jeremas, Die Kindertaufe in den ersten vier Jahrhunderten
Cf. p. 274. (Gotinga
49
1958) 14-17.
43
Cf. p. 69. No hay que entender esta frase como dejando este mundo y sus
44
Cf. p. 54. miserias para ir hacia Dios (as, Lietzmann, op. cit., 229), sino como al
encuentro del Seor que viene.
124 Influjo del culto en los textos de la cena Separacin entre eucarista y comida 125

Celebrante- euchanstesomen t kyrio rstica comienza con la oracin de despus de comer y, por tanto,
Pueblo: axion kai dikaion sigue a la comida. El hecho de que, ms tarde, la eucarista se cele-
Celebrante: euchanstomen soi, ho theos, da to agapeto paidos brara antes del gape en diversas regiones H se debe al deseo de
sou leso Chnsto recibirla en ayunas53. El mismo deseo motiv que en Roma (Jus-
tino) se uniera la eucarista a la liturgia matutina.
Celebrante El Seor est con vosotros; Sin embargo, esta conjuncin de las dos acciones eucarsticas
Pueblo: y con tu espritu. y su separacin de la comida que las preceda son indudablemente
Celebrante: Levantemos el corazn; ms antiguas que el primer testimonio literario de tal proceso:
Pueblo: lo tenemos levantado hacia el Seor. la Epistula Apostolorum, escrita a mediados del siglo II. La Didach
Celebrante: Demos gracias al Seor; presupone ya que la eucarista segua al gape. La primera edicin
Pueblo: es digno y justo. de la Didach (1883) suscit una viva discusin54: contiene
Celebrante: Te damos gracias, oh Dios, por tu hijo amado Jesu- Did. 9-10 oraciones para un gape55 o para una celebracin de la
cristo... cena? * Un estudio de M. Dibelius parece haber zanjado este pro-
blema: ninguna de las dos soluciones es satisfactoria; nos encontra-
A esta oracin sigue el relato de la institucin con las frmulas mos ms bien ante un gape seguido de una celebracin eucarsti-
explicativas sobre el pan y el vino. Nos interesa la quinta lnea ca 57 . Did. 9,1-10,5 M conserva las oraciones de antes y despus
(euchanstesomen t kyrio, gratias agamus Domino), que se ha
conservado literalmente en las ms antiguas liturgias de Oriente 52
Epist Apost. 15 (26), copto (Schmidt, 55, 9s)
y Occidente ^ por lo que debi fijarse muy pronto y es, por tanto, 53
Hiplito, Trad apost 28, 1 (copto 58 W. Till-J. Leipoldt, Ber
muy antigua. Esta exclamacin del celebrante no es otra cosa que koptische Text der Kirchenordnung Hippolyts [Berln 1954] 32s; etipi-
la frmula exhortativa con que se introduca la oracin juda de co 43 H Duensing, Der aethtopische Text der Kirchenordnung des Htppolyt
despus de comer (la hemos estudiado ya en la p. 117s); la subsi- [Gotmga 1946] 130s) Cf F J Dolger, Der heihge Fisch m den antiken
Rehgtonen und im Chnstentum Textband (Ichthys II; Munster 1922) 554.
guiente plegaria eucarstica constituye una cristianizacin de la 54
Ph Bryenmos, Didach ton dodeka apostolon (Constantinopla 1883).
oracin que los judos rezaban despus de comer51; los trminos 55
P Ladeuze, F Kattenbusch, P Drews, V. Ermoni, van Crombrugghe,
euchanstesomen (lnea 5) y euchanstomen (lnea 7) corresponden E Baumgartner, P Cagn, R Knopf, T E J Fems, W Goossens, J Brink-
a la accin de gracias despus de la comida juda: nebarek/bark tnne, R H Connolly, F J Dolger, F. L Cirlot, G. Dix
56
P Batiffol, J Bncout, K Volker, A Greiff, O. Casel.
(cf. supra, p. 117s). Comprobamos, pues, que la celebracin euca- 57
M Dibelius, Die Mahlgebete der Didach ZNW 37 (1938) 32-41.
Ya en 1884 lo haba intuido y lo haba probado convincentemente Th Zahn,
50
Cf. la Constitucin eclesistica, de Hiplito (Lietzmann, op cit, 158), Forschungen tur Geschtchte des neutestamentlichen Kanons und der alt-
las Constituciones apostlicas (p. 122), la Liturgia de S Basilio (p 137), kirchltchen Literatur III Supplementum Clementinum (Erlangen 1884)
la Liturgia de S Juan Cnsstomo (p. 138), la Liturgia de Santiago (p 140), 293-298 Vanse adems E v d Goltz, Das Gebet in der altesten Christen-
la Liturgia de S Marcos (p 154) y otros textos Esta exhortacin falta en heit (Leipzig 1901) 213; E. Hennecke, Neutestamentltche Apokryphen
la Didach, en realidad tendra que venir despus de 10,1 (boutos eucha (Tubinga 21924) 559, R Stapper, Katholtsche Liturgik (Munster s61931)
ristesate) y naturalmente as hay que suponerlo, igual que el Amen que 182, R Hupfeld, Die Abendmahlsfeier (Gtersloh 1935) 77, J Quasten,
falta despus de 9,2 y 9,4 Monumenta euchanstica et litrgica vetustissima I (Bonn 1935) 9 12, n 5;
51
Cf Lietzmann, op cit, 230; G Drx, The Shape o} the Liturgy (West- A Arnold, Der Ursprung des christhchen Abendmahls tm Lichte der neuesten
mmster 1945) 79s Segn Ber VII 3, la frmula de exhortacin tena pe- Itturgiegeschichtltchen Forschung (Fnburgo de Br. 1937) 26-29, R Bultmann,
queas variantes, segn el nmero de comensales La frmula que todava Theologie des Neuen Testaments (Tubinga 31958) 153, A M Schneider,
se conserva en la liturgia eucarstica Demos gracias al Seor corresponde Stimmen aus der Fruhzeit der Kirche (Colonia 1948) 23, n. 11; J-P Audet,
a la que prescriban los rabinos para el caso en que los participantes fuesen Esquisse histonque du genre littraire de la 'Bndiction' ;uwe et de l' 'Eucha-
diez (Demos gracias a nuestro Dios) o cien (Demos gracias al Seor, rtstie' chrtienne RB 65 (1958) 394; La Didach Instructions des Apotres
nuestro Dios) Tiene razn Drx, op ctt, 80, al observar que de aqu pode- (Pars 1958) 410415 431
58
mos deducir que, en las regiones judeocnstianas, la eucarista no se celebraba Did 10,5 pertenece a la oracin de despus de la comida, como lo
en reuniones privadas, sino en asambleas comunitarias prueba el paralelismo con 9,4
226 Influjo del culto en los textos de la cena Separacin entre eucarista y comida 127

del gape; Did. 10,6, la liturgia de entrada de la eucarista subsi- beso ritual mencionado en Rom 16,16; 1 Cor 16,20; 2 Cor 13,12;
guiente 59. 1 Tes 5,26; 1 Pe 5,14. En efecto, la exhortacin a darse tal beso
El mismo esquema presenta Hch 2,42: demuestra con seguridad que, inmediatamente despus de la lectura
de las cartas, comenzaba la celebracin de la comida introducida
san de proskarterontes t didach ton apostolon por el beso de paz; cuando llegaba una carta apostlica, la lectura
kai t koinonia, de esta carta sustitua a la didach. 2) Ms an, de Hch 2,46s
t klasei to artou se deduce claramente que la celebracin terminaba con salmos y ora-
kai tais proseuchais ciones. Como confirmacin tenemos el testimonio unnime de las
liturgias eucarsticas de todas las Iglesias antiguas (Roma, Egipto,
Eran constantes en escuchar la enseanza de los apstoles frica); un testimonio indirecto lo podramos encontrar en la ora-
y en la comunidad de vida, cin nocturna de la Iglesia segn Hch 12,12 62. 3) La alusin de
en el partir el pan Hch 2,42 a una celebracin cltica en el cristianismo primitivo
y en las oraciones. encaja perfectamente en el contexto. Inmediatamente despus de
afirmar en 2,41 que el da de Pentecosts recibieron el bautismo
La interpretacin de este versculo ha de empezar por el par- unas 3.000 personas, Hch 2,42 aade que los nuevos bautizados
ticipio proskarterontes. En una inscripcin del ao 80 d. C. sobre participaban regularmente en las asambleas de la comunidad. 4) Fi-
la manumisin de esclavos, hallada en Panticapaeum (hoy Kertsch) nalmente, en favor de nuestra interpretacin de Hch 2,42 puede
en Crimea, la palabra proskarteresis, poco frecuente, designa la aducirse el hecho de que quiz este pasaje contribuy a esclarecer
asistencia habitual a la sinagoga *. Esto concuerda exactamente con por qu se lleg a llamar fraccin del pan a la celebracin de la
el significado del verbo proskarterein en los Hechos de los Apsto- cena del Seor (Hch 2,42.46; 20,7.11). En el judaismo, efectiva-
les. Aqu significa ante todo participar habitualmente en el culto mente, como ya observ J. Lightfoot (f 1675) , partir el pan
divino (2,46: en el culto del templo; 1,14: en la plegaria comn; no designaba nunca una comida, sino: a) la accin de partir las tor-
6,4: en la oracin y en el servicio de la palabra) 61 . Si se aplica tas de pan y b) el rito introductorio de la comida, como lo hemos
este principio a 2,42, se llega a la conclusin de que las cuatro descrito en la p. 116 M. Cmo se explica entonces que esta expre-
frmulas que de dos en dos siguen aqu a proskarterontes des-
criben el desarrollo de un acto litrgico de la comunidad primitiva. 62
Cf. J. Mller-Bardorff, Niichtlicher Gottesdienst im apostolischen
Lo confirman de hecho numerosas observaciones: Zeitalter: ZNW 46 (1955) 275s. Los argumentos que aduce E. Haenchen,
1) Las asambleas de la primitiva comunidad cristiana empeza- Die Apostelgeschichte (Gotinga 1959) 153, contra la interpretacin de Hch
2,42 como una liturgia de la comunidad primitiva no me han convencido.
ban con una didach. Esto lo atestiguan directamente Hch 20,7ss; Cierto que tambin se habla de una enseanza pblica en los atrios del
Justino, ApoL, I 67,4; Hchjn 106-110, etc., e indirectamente el templo (Hch 5,21.25.42), pero esto no se opone a que la instruccin de la
comunidad tuviese su puesto propio al comienzo de las reuniones comunita-
59 rias (20,7; etc.). Cierto tambin que se habla de una participacin en la
Los argumentos principales son los siguientes: 1) Nunca ha existido
una celebracin de la cena con el orden vino-pan (Did. 9,2-4). 2) En 10,6, oracin pblica en el templo (3,1), pero esto no excluye que las celebraciones
las aclamaciones litrgicas que saludan al Seor que viene y la exhortacin comunitarias de la cena concluyesen con oraciones de accin de gracias, como
ei tis hagios estin, erchestho; ei tis ouk esti, metanoeito tienen sentido sola- lo demuestran las diversas liturgias de la Iglesia primitiva. Desde luego que
mente como introduccin a la accin eucarstica (y no como conclusin de un en la segunda edicin de esta obra yo no aduca pruebas para mi interpreta-
gape o de una celebracin de la cena). cin de Hch 2,42; ahora espero que las referencias que acabo de presentar
60 disipen las reservas que manifestaba Haenchen.
B. Latyschev, Inscriptiones antiquae orae septentrionalis Ponti Euxini 63
graecae et latinae II. Inscriptiones regni Bosporani (San Petersburgo 1890) J. Lightfoot, Horae Hebraicae et Talmudicae zu Apg. 2,42, en Opera
49-51, nm. 52; J.-B. Frey, Corpus Inscriptionum ludaicamm I (Roma-Pars omnia II (Rotterdam 1686) 696s; cf. Commentaria in Acta Apostolorum
1936) 495s, nm. 683 Z. 13-15: choris es t[e]n pro[s]euchen thopeias te (a propsito de 2,42: op. cit., 768).
64
kai proska[rter]eseo[s] (aparte del compromiso de respetar la sinagoga y vi- La repetida opinin de que fraccin del pan quiere decir en las
sitarla regularmente). fuentes judas tomar una comida es un error que parece difcil de erradi-
61 car. F.-J. Leenhardt, Le sacrement de la sainte Cene (Neuchtel-Pars 1948)
Slo en 8,13; 10,7 tiene un significado diferente: afecto a personas.
128 Influjo del culto en los textos de la cena Separacin entre eucarista y comida 129

sin se convirtiera en el trmino tcnico para designar la cena del del pan resultaba una designacin muy apropiada para la eucarista
Seor? Un somero anlisis de los cuatro elementos enumerados y en plena conformidad con el lenguaje habitual; en realidad la
en H c h 2,42 (t didach ton apostolon kai t koinonia, t klasei eucarista no era una autntica comida, sino simplemente el rito
to artou kai tais proseuchais), plantea inmediatamente la pre- que inauguraba cada comida junto con el rito conclusivo. Segn
gunta: cmo hay que interpretar he koinonia si es que este trmino esto se puede suponer que la designacin de la cena del Seor como
se refiere a una parte integrante de las asambleas litrgicas? Te- fraccin del pan naci como una consecuencia de la separacin
niendo en cuenta Rom 15,26, donde koinonia significa donativo, entre eucarista y comida propiamente tal. Si esto es exacto, los
contribucin, podra pensarse en la colecta de donativos para el Hechos de los Apstoles presuponen ya esa separacin (cf. en este
suministro diario (Hch 6,1), que tendra lugar, en ese caso, sentido Hch 2 0 , 2 1 : una eucarista despus de medianoche).
despus de la enseanza de los apstoles (as se explica en la Una hiptesis reciente, y por cierto muy esclarecedora, sugiere
2. a edicin de esta obra). Sin embargo, sera ms natural traducir que ya en 1 Cor se presupone la separacin entre gape y euca-
koinonia por comunidad (de mesa) t & . Por otra parte, si he koinonia rista 67; el hecho de que en las celebraciones de la cena se hubieran
en H c h 2,42 se refiere al gape, entonces he klasis to artou tiene introducido los abusos que Pablo reprueba en 1 Cor 11,17-34, se
que significar la eucarista que segua a continuacin 6 6 . Fraccin explica perfectamente si la comida normal, que no se tomaba tan
en serio, preceda a la accin eucarstica. Se comprende tambin
que el Apstol aconseje cenar antes en casa, en ciertas ocasiones
58, aduce como prueba Ber. bab. 51b: Ella (sic) fue a casa de Rab (1 Cor 11,34), si la cena propiamente dicha preceda normalmente
Nachmann para partir (sic) el pan. En realidad lo que dice el texto
es: (R.) cla volvi a casa de Rab Nahman. El envolvi el pan (kerok a la eucarista 68 .
rifta, es decir, particip en la comida). Cuando Billerbeck IV 613 dice que
partir el pan equivale a tomar una comida, en realidad se trata de una Jesus-Jeschua [Leipzig 1922] 124); b) tambin se podra pensar en la cos-
distraccin del autor, porque las referencias que aduce en p. 614e muestran tumbre de que era el padre de familia el que pronunciaba la oracin antes
claramente que en vez de partir el pan hay que leer comer (el) pan de comer (Ber. bab. 46a); no es normal que Jess, aunque invitado, tomase
o envolver (el) pan. el puesto del padre de familia, y por ello le habran reconocido los discpulos.
65
Cf. Eclo 6,10 koinonos tropezn; Tob 2,2 phagetai koins mef emo 3) Pero cabe preguntar si he klasis to artou designa realmente en Le 24,35 el
(S); 1 Cor 10,18.20 koinonoi (los que participan de la misma mesa, va- hecho de partir el pan (1) o el rito inicial de la mesa (2). Resulta que cuando
se H. Gressmann, he koinonia ton daimonion: ZNW 20 [1921] 226) Lucas quiere decir conocer en/por algo no usa la expresin ginoskein en
to thysiasteriou, ton daimonion. Igualmente H. Lietzmann, Messe und tini, sino ginoskein ek tinos (6,44) o ginoskein kata ti (1,18). El uso lin-
Herrenmahl (Bonn 1926) 250; A. Fridrichsen, glise et Sacrement dans le gstico lucano de he klasis to artou (Hch 2,42) y de kln arton (Hch
Nouveau Testament: RHPhR 17 (1937) 353; Ph.-H. Menoud, Les Actes des 2,46; 20,7.11) hace pensar ms bien que esta expresin se refiere a la euca-
Apotres et l'Eucharistie: RHPhR 33 (1953) 26. rista. El resucitado hace a los discpulos de Emas partcipes de su mesa;
66
As hay que entender tambin Le 24,35 kai autoi exegonto ta en t en la comida sagrada (la expresin de Le 24,35 en t klasei to artou
hod kai hos egnosthe autois en t klasei to artou. Algunas observaciones: contiene un en temporal = durante, mientras, igual que en Mt 21,22 en t
1) Aqu he klasis to artou podra significar literalmente la accin de partir proseuch y en Le 14,14; 20,33; Hch 7,13; cf. W. Bauer, Wrterbuch
el pan; entonces habra que traducir el griego en por en/por (el hecho de), [1958] col. 516) se les abrieron los ojos y le reconocieron (Le 24,31).
lo mismo que en Jn 13,35; 1 Jn 4,2, y la expresin significara que Jess Confrntese J. Jeremas, Jess ais Weltvollender (Gtersloh 1930) 78 y lo
tena una manera particular y personal de partir el pan (por ejemplo, elevan- que se expone en p. 223, n. 3 sobre la comunidad de mesa del Resucitado
do los ojos al cielo: cf. Me 6,41; as opina R. Hupfeld, Die Abendmahls- con sus discpulos.
67
feier [Gtersloh 1935] 87, n. 1). 2) Por otra parte, la expresin partir el A. M. Schneider, Stimmen aus der Frhzeit der Kirche (Colonia 1948)
pan tiene tambin un significado ms amplio; de esta manera se designa 23, n. 11; G. Bornkamm, Herrenmahl und Kirche bei Paulus: ZThK 53
todo el rito inicial de la comida: oracin de alabanza, partir el pan y distri- (1956) 312-349; E. Schwezer, Abendmahl I. Im NT, en RGG I (31957)
buirlo (Ber bab. 46a, 47a; Targ. 1 Sm 9,13; etc.). Este rito establece la col. 11; C. Schneider, Die paulinischen Abendmahlssteen, en Abendmahls-
comunidad de mesa. Si se le da este sentido a la expresin de Le 24,35 gesprach (ed. Evangelische Akademie der Pfalz 1958) 32s.
68
en t klasei to artou, caben dos explicaciones: a) habra que pensar que La frase meta to deipnsai (1 Cor 11,25) no va necesariamente contra
Jess, que ya haba enseado a sus discpulos una oracin suya personal esta conclusin; la frase es en realidad una parte integrante de la frmula
como el Padrenuestro, tena tambin una frmula personal que usaba diaria- antigua y se mantuvo (pero falta en Marcos/Mateo) aun cuando el rito
mente como bendicin para la fraccin del pan (por ejemplo, llamando a Dios ya haba cambiado. Ms adelante, en p. 143, veremos cmo se lleg a sepa-
Ahba), y por eso le reconocieron los discpulos en Emas (G. Dalman, rar la comida normal de la celebracin eucarstica.

9
130 Influjo del culto en los textos de la cena La Pascua en la Iglesia primitiva 131

Un hecho tan decisivo como la independencia de la eucarista ahora se tenan acerca del desarrollo y sentido de la celebracin
(en cuanto que las dos acciones sacramentales se realizaban des- pascual de los cuartodecimanos son errneas n.
pus de la cena comn) no pudo menos de dejar huella en la tra- En las presentaciones corrientes y en los manuales se lee, efec-
dicin de las frmulas de la cena. As se puede explicar por qu tivamente, que la interrupcin del ayuno, caracterstica de la
las frmulas del pan y del vino van unidas en los evangelios de Mar- celebracin de la Pascua entre los cuartodecimanos ra, tena lugar
cos y Mateo, mientras que Pablo las separa mediante las pa- a las 3 de la tarde del 14 de Nisn, o sea, a la hora de la muerte
labras meta to deipnsai (despus de cenar). El genitivo abso- de Jess segn la cronologa de Juan. De aqu se conclua que el
luto esthionton, repetido dos veces (Me 14,18 par.; 14,22 par.), ayuno pascual de los cuartodecimanos se realizaba en recuerdo de
da a entender que la comida normal preceda a la eucarista. la pasin. Esta prctica cuartodecimana de interrumpir el ayuno
En Lucas se refleja esta independencia de la eucarista posible- a las 3 de la tarde del 14 de Nisn ofreca un apoyo importante
mente en un detalle que a primera vista no parece ms que un in- en favor de la cronologa jonica de la pasin, segn la cual la cru-
significante desplazamiento de palabras. Mientras que el texto cifixin habra tenido lugar el 14 (y no el 15) de Nisn y, por con-
de Pablo dice: hosautos (es decir, elaben) kai to poterion meta siguiente, la ltima cena de Jess no habra tenido carcter pascual.
to deipnsai (lo mismo [hizo] con la copa despus de cenar) Todas estas conclusiones son errneas. Porque esta interrupcin
(1 Cor 11,25), en Lucas leemos en realidad las mismas palabras, del ayuno de los cuartodecimanos el da 14 de Nisn a las 3 de la
pero hosautos queda desplazado en la frase del primero al cuarto tarde es un cuento moderno totalmente inventado en 1856 74 . La
puesto: kai to poterion (es decir, elaben) hosautos meta to deip- verdad es que no se puede encontrar en ninguna parte el menor
nsai (con la copa [hizo] lo mismo despus de cenar) (Le 22,20). indicio de que la interrupcin del ayuno de los cuartodecimanos
En Pablo se dice que el Seor del mismo modo (igual que el pan tuviera lugar a una hora distinta de la de toda la Iglesia, que cele-
antes de comer) despus de comer (cogi) tambin la copa y pro- braba la eucarista la noche de Pascua despus del canto del gallo,
nunci sobre ella la frmula de bendicin. En cambio, en Lucas es decir, despus de las 3 de la maana 75 . La celebracin pascual
hosautos queda referido a meta to deipnsai de tal forma que la entre los cuartodecimanos, e igualmente en las comunidades judeo-
interpretacin posible y tal vez intencionada es:'igualmente cristianas, se realizaba del modo siguiente76: 1. Mientras los judos
despus de comer cogi la copa. El caso es que con esta interpre- celebraban su cena de Pascua la noche del 14 al 15 de Nisn, la
tacin se est describiendo una costumbre secundaria y de poca comunidad cristiana guardaba ayuno expiatorio por Israel 77 . 2. Se
tarda, en la que la fraccin eucarstica del pan se ha unido a la lea y comentaba Ex 12 (Homila pascual de Melitn de Sardes).
eucarista de la copa trasladndola as al final de la comida m. 3. Despus de medianoche, a eso de las tres de la maana, se inte-
rrumpa el ayuno con la celebracin de la cena del Seor (gape

f) Celebracin de la Vascua en la Iglesia primitiva


Entre las celebraciones de la cena en la Iglesia primitiva des- Das Passafest der Quartadecimaner (Gtersloh 1953) 74s.76.82-84.89-93, que
slo considera autnticamente cuartodecimana por cierto, con argumentos
taca, por la hora inslita de la celebracin, la eucarista de la noche muy pobres la Epistula Apostolorum.
72
de Pascua. Conocemos mejor el modo de la celebracin de la Pascua As lo demuestra Lohse, op. cit., 44s.
73
en la Iglesia primitiva desde que se ha aportado una doble prueba: Eusebio, Hist. eccl. V 23,1-25.
74
1) la celebracin de la Pascua en la Iglesia primitiva sobrevivi Propuesto por G. E. Steitz, Die Differenz der Occidentalen und der
Kleinasiaten in der Paschafeier, aufs Neue kritisch untersucht und im Zu-
en la celebracin de los cuartodecimanos71; 2) las ideas que hasta sammenhange mit der gesammten Festordnung der alten Kirche entwickelt:
ThStKr 29 (1856) 721-809.
69 75
H. Schrmann, Der Einsetzungsbericht Lk 22,19-20 (Mnster 1955) 34. Referencias en Lohse, op. cit., 83, n. 2.
70 76
Cf. J. Jeremas, pascha: ThW V (1954) 900-903. Lohse, op. cit., 62-89.
71 77
As lo han demostrado E. Schwartz, Osterbetrachtungen: ZNW 7 Cf. p. 133, n. 83; Did. 1,3 (nesteuete hyper ton diokonton hymas) vale
(1906) lOs, y K. Holl, Ein Bruchstck aus einem bisher unbekannten Brief igualmente para la vigilia pascual. Ulteriores referencias en Lohse, op. cit., 63-
des Epiphanius, en Gesammelte Aufsatze II (Tubinga 1928) 214; cf. B. Lohse, 70; J. Jeremas, pascha: ThW V (1954) 901, n. 51.
132 Influjo del culto en los textos de la cena
Respeto por la frmula sagrada 133
y eucarista). La hora inslita de esta celebracin muestra ya cul
que slo a base de esfuerzos podemos reconstruir la primitiva cele-
era el contenido de la Pascua cristiana primitiva. No se trataba,
bracin cristiana de la Pascua.
ante todo, de un recuerdo de la pasin y de la resurreccin, sino
Con todo, ste es el momento de dar un toque de atencin,
de la espera de la parusa. La venida del Mesas en la noche de
con el fin de evitar apreciaciones errneas. Aunque hayamos pro-
Pascua era una esperanza tanto juda ^ como cristiana w . Ao tras
bado que el orden de las dos tradiciones (primero, la declaracin
ao, en la noche de Pascua, la comunidad primitiva espera, con
de renuncia [Le 22,15-18], despus, la institucin de la cena del
ayunos y oraciones, la vuelta del Seor a media noche. La espera
Seor [ w . 19s]) corresponde al desarrollo de la primitiva celebra-
se prolonga ms all de medianoche. Si el Seor no vuelve corpo-
cin cristiana de la Pascua, no podemos pasar por alto que la cos-
ralmente antes de que cante el gallo, la comunidad se rene con
tumbre del ayuno pascual en la comunidad primitiva tuvo que
l en la celebracin de la eucarista.
tener su origen en la declaracin de renuncia de Jess. De otro
Si se tiene presente este desarrollo de la celebracin cristiana modo, cmo hubiera podido la comunidad primitiva pensar en
primitiva de la Pascua, no resultar difcil reconocerla en Le 22, ayunos, mientras los judos celebraban la Pascua en un clima de
15-20. En este pasaje de Lucas aparecen unidas dos tradiciones alegra a, si no hubiera credo que la declaracin de renuncia de
independientes: la renuncia de Jess a comer y beber (vv. 15-18) Jess era su verdadero modelo? El origen absoluto est en la pa-
y las palabras explicativas (vv. 19s). Marcos invierte el orden: labra y en la accin de Jess, no en la liturgia. De esta palabra
la declaracin de renuncia (14,25) viene despus de las palabras y accin brota la primitiva celebracin cristiana de la Pascua. El
explicativas. Por qu Lucas pone en primer lugar el ayuno de influjo de la liturgia en la tradicin de la ltima cena no es ms
Jess con la perspectiva del reino de Dios? La respuesta podra que secundario, y esto en cuanto que habra dado ocasin para
ser: la tradicin conservada por Lucas tiene presente la celebracin transmitir la declaracin de renuncia de Jess.
pascual de la comunidad primitiva. Esta tradicin presenta la lti-
ma cena de Jess como modelo de celebracin cristiana de la Pas- En resumen, se puede decir que el uso litrgico ejerci diversos
cua. Del mismo modo que Jess renuncia a la celebracin de la influjos en la formulacin de los textos de la cena. Adems, esta
fiesta y se abstiene del vino en una perspectiva de plenitud pascual constatacin es un dato importante para descubrir la tradicin ms
en el reino de Dios (Le 22,15-18), la comunidad ayuna la tarde antigua, an no modificada por las prcticas de la comunidad.
de Pascua y se prepara as para la venida del reino de Dios en la
parusa. Y del mismo modo que Jess ofrece a continuacin el
pan y el vino (Le 22,19s), la comunidad, al cantar el gallo, inte- III. RESPETO POR LA FORMULA SAGRADA
rrumpe el ayuno y celebra la cena del Seor. Jess es el fundador
de la nueva Pascua80 en la que la eucarista sustituye al cordero El uso litrgico del relato de la institucin, adems de su in-
pascual81. Una comunidad que segua celebrando la fiesta juda flujo en la formulacin de los textos, trajo consecuencias de orden
de la Pascua de una manera 'nueva', cristiana, busc el modelo de totalmente distinto. Este nuevo aspecto aparece con claridad si nos
esa nueva celebracin en la ltima cena de Jess n. No cabe duda preguntamos por qu el cuarto Evangelio no presenta un relato
de que, para una comunidad que celebraba la Pascua cristiana como de la institucin. Este silencio del Evangelio de Juan resulta mucho
acabamos de describirla, esta estructura de Le 22,15-20 tena que ms extrao si se tiene en cuenta que Jn 13,2ss describe cierta-
resultar un modelo mucho ms significativo que para nosotros, mente el mismo episodio que Me 14,17ss: es decir, la ltima cena,
la salida nocturna hacia Getseman y el prendimiento de Jess.
78
De diversas maneras se ha intentado aclarar por qu omite Juan
Cf. p. 225. las palabras explicativas de Jess; pero ninguno de estos intentos
79
Cf. p. 225, n. 13. resulta satisfactorio. Se puede creer seriamente que el apstol
80
H. Schrmann, Die Anfange christlicher Osterfeier: Theologische
Quartalschrift 31 (1951) 414-425.
81 83
Schrmann, art. cit., 422. Epifanio, Panarion LXX 11,3 (GCS 37 p. 244, 9ss. Holl): hotan
82
Schrmann, art. cit., 424. ekeinoi euocbntai, hymeis nesteuontes hyper autn pentheite.
134 Influjo del culto en los textos de la cena Respeto por la frmula sagrada 135

Juan compuso su relato de los acontecimientos de aquella noche Al ser admitido, el candidato tena que comprometerse, bajo grave
en una poca... en la que an no poda hablarse de una cena cris- juramento, a no revelar a ningn extrao las enseanzas secretas de
tiana? '. Existi alguna vez esa poca? Se puede encontrar en la orden, a mantener en secreto los nombres de los ngeles nom-
Jn 13,lss algn fundamento para suponer una fecha de compo- bres probablemente mgicos y a preservar los documentos secre-
sicin tan temprana? Por otra parte, carece de todo valor la afir- tos de la orden 7 . Segn las indicaciones de Josefo, estos docu-
mentos contenan secretos de medicina y alquimia8, y probable-
macin de que el Evangelio de Juan prescindi de la cena o la
mente tambin los ya mencionados nombres de ngeles 9 . El Docu-
consider superflua2. Dnde se puede encontrar, en la historia
mento de Damasco aade que no se debe revelar a nadie, antes
de la poca apostlica, el ms mnimo fundamento para una afir-
de la admisin, ninguna clusula de la regla de la comunidad 10;
macin tan descabellada? La dificultad desaparece si reconocemos el Manual de disciplina prescribe mantener ocultos los consejos
que el cuarto evangelista omiti voluntariamente el relato de la de la Tora en medio de los hombres de la corrupcin u. Tambin
cena porque no quiso revelar el texto de las frmulas sagradas. se celebraban en riguroso secreto las comidas. Slo despus de
Es tan atrevida esta suposicin? la admisin en la orden se poda participar en ellas 12. Estaba pro-
hibido el paso al comedor a toda persona de creencias diferen-
a) Elementos esotricos en el judaismo tardo tes 13. Durante las comidas reinaba un silencio tan profundo que
y en l cristianismo primitivo los que estaban fuera de la casa tenan la impresin de un tre-
mendo misterio 14. Aqu tenemos un caso de disciplina del arcano
El ambiente cultual en que se mova el cristianismo primitivo en el sentido ms estricto.
estaba imbuido de esoterismo. Por lo que concierne al mundo
helenstico, baste recordar las religiones mistricas3, las doctrinas Sin embargo, no es necesario fijarse nicamente en sectas para
secretas del gnosticismo, la enseanza esotrica de las escuelas encontrar esoterismos en la Palestina del Nuevo Testamento. La
filosficas4, el mundo de la magia5. No ha habido problemas en literatura religiosa de la poca, aunque no incluye una disciplina
reconocer la existencia de esta realidad en el mundo helenstico. del arcano propiamente dicha, contiene manifestaciones de este
En cambio, durante mucho tiempo no se ha llegado a pensar que tipo. Hay que mencionar aqu concretamente la apocalptica que,
tambin en Palestina exista una disciplina del arcano en la poca ya desde Daniel, usa un lenguaje imaginativo, motivado en muchos
del Nuevo Testamento. Gracias a los textos esenios recientemente casos por razones polticas. El gnero apocalptico se revela en
descubiertos, ya no cabe la ms mnima duda. Antes ya sabamos conjunto como literatura secreta 1S, con el fin de explicar su ca-
por Josefo que a los novicios de los esenios no se les admita a las
7
abluciones sagradas hasta despus de un ao de severa probacin; Josefo, Bell. 2,141s.
8
la admisin definitiva en la orden tena lugar despus de dos aos 6 . Bell. 2,136.
' Bell. 2,142. Cuando habla de orculos profticos que se encuentran
1 en los libros sagrados (2,159), no se sabe exactamente si hay que pensar
Gottfr. Kittel, Die Wirkungen des christlichen Abendmahls nach dem en los orculos profticos del AT o en las declaraciones de algunos miembros
Neuen
2
Testament: ThStKr 96/97 (1925) 224. de la orden dotados del don de profeca.
R. Bultmann, Das Evangelium des Johannes (Gotinga "1956 [= 101941] 10
CD XV, lOs. (L. ost, Die Damaskusschrijt [Berln 1933] 27; C Ra-
360.3 bin, The Zadokite Documents [Oxford 21958] 73).
P. Batiffol, tudes d'histoire et de thologie positive I. La discipline 11
1QS IX, 17 (M. Burrows-J. C. Trever-W. H. Brownlee, The Dead Sea
de l'arcane. Les origines de la pnitence. La hirarchie primitive. L'agape Scrolls of St. Mark's Monastery II 2. Plates and Transcription of the Manual
(Pars
4
'1926) 10-15. of Discipline [New Haven 1951] tabla IX,17); cf. V,15s; VIII.lls.
Mencionadas, por ejemplo, por Clemente de Alejandra, Strom. V 10, 12
Josefo, Bell. 2,138s.
65,1 - 66,5 (O. Stahlin, Clemens Alexandrinus II. Stromata Bucb I-VI [GCS 13
Bell. 2,129. Los xenoi, que segn 2,132 toman parte en las comidas,
15; 5 Leipzig 1906] 369,24-370,25). son sin duda miembros de la orden venidos de otro lugar.
Cf. G. Bornkamm, mysterion, myeo: ThW IV (1942) 810-820, con 14
Bell. 2,133.
abundante
6
bibliografa. 15
H. Gunkel, Das vierte Buch Esra, en E. Kautzsch, Die Apokryphen
Josefo, Bell. 2,137s. Segn 1QS VI, 12-23, el tiempo de probacin und Pseudepigraphen des Alten Testaments II (Tubinga 1900) 394, n. k.
dura slo dos aos.
136 Influjo del culto en los textos de la cena Respeto por la frmula sagrada 137

rcter apcrifo (efectivamente se llega a afirmar que los apocalip- Hasta el siglo n d. C. toda la tradicin oral se consideraba como
sis proceden de tiempos remotos). Ya Daniel haba recibido esta secreto divino ^ y se protega contra los paganos M por medio de
orden: Oculta las palabras y sella el libro hasta el tiempo final una prohibicin de ponerla por escrito. La tradicin esotrica de
(12,4, cf. 9; 8,26). La Asuncin de Moiss deba ser guardada, los rabinos abarcaba, segn Hagh I I , 1; Tos. Hagh I I , 1.7 (223s),
junto con otros libros, en nforas de barro hasta el da de la con- cuatro grupos de enseanzas secretas: 1. E n la explicacin de las
versin de Jerusaln (1,16-18; 10,11-13). El Pseudo-Esdras escri- leyes del A T sobre el incesto no podan estar presentes ms de dos
bi 94 libros, pero slo pudo publicar 24 (los libros del canon personas. 2. La historia de la creacin no se poda contar ms que
veterotestamentario); los otros 70 (los apocalipsis) los habra re- ante un solo oyente 25. 3 . La visin de Ezequiel (Ez 1; 10), es decir,
servado para darlos a conocer slo a los sabios del pueblo 1 6 . los secretos de la esencia divina, no se poda explicar ms que con
Orgenes " y el Talmud 1 8 dan testimonio de la existencia de escri- la cabeza velada 2 6 , a media voz"" y slo ante u n oyente, que tena
tos y tradiciones secretas en la apocalptica juda 19. que ser persona instruida y de juicio maduro 2 8 . 4. Estaba absoluta-
En el judaismo tardo, lo esotrico no queda limitado a las mente prohibido exponer la topografa csmica, es decir, la descrip-
tradiciones apocalpticas, sino que abarca un campo ms amplio M . cin del mundo celeste e infraterrestre, e igualmente la eternidad
E n otro estudio 2 1 he intentado demostrar que no se puede com- antes y despus del mundo 2 9 . Orgenes acota el material esotrico
prender la enorme influencia que tenan los doctores de la ley de una manera parecida cuando dice que los judos reservaban
en la poca de Jess si no se reconoce que el prestigio de que go- para lectores verdaderamente maduros la historia de la creacin
zaban ante el pueblo tena su fundamento, en definitiva, en que en el Gnesis, la teofana con que empieza el libro de Ezequiel
eran los poseedores de una ciencia secreta, la tradicin esotrica 2 2 . y la descripcin del nuevo templo con que se termina la profeca,
y adems el Cantar de los Cantares 3 0 . Sin embargo, el material
u
4 Esd 14,44-46; cf. 12,36-38; 14,26. En 4 Esd se dice que ya Moiss esotrico no se limitaba a los temas enumerados, cuya conservacin
haba recibido la orden de publicar slo una parte de las palabras de Dios en secreto se deba, en parte, al miedo a influjos gnsticos. Concre-
(la Ley) y de mantener secreta la otra parte (las tradiciones apocalpticas).
17
Orgenes, Commentariorum series 28, dice a propsito de Mt 23,37-39: tamente, se preservaba de toda profanacin el inefable nombre
ex libris secretioribus qui apud Iudaeos jeruntur (E. Klostermann, Orgenes de Dios por medio de una ley que prohiba a los doctores pro-
Werke XI. Orgenes Matthauserklrung II [GCS 38; Leipzig 1933] 50,6s); nunciarlo ms de una vez por semana ante sus alumnos 3 1 ; las ra-
fertur... in scripturis non manifestis (50^3s), entre ellas secretum Esaiae zones de la Tora, es decir, los motivos que haban inducido a Dios
(50,28); multa secretorum (51,9); secreta quae jeruntur in nomine sanctorum
(51,12). En este contexto hay que poner tambin la indicacin de Orge-
nes, op. cit., 55, a propsito de Mt 24,36 y 2 Tes 2,ls: Forte quoniam apud
23
Iudaeos erant qudam sive per scripturas profitentes de temporibus con- Pes. R. 5 (14b).
24
summationis se scire sive de secretis, ideo haec (2 Tes 2,ls) scribit (Pablo) H. L. Strack, Einleitung in Talmud und Midra (Munich 51921) 9-16.
25
docens discpulos suos, ut nemini credant talia profitenti (124, 17-20). Se cuenta que Alejandro Magno pregunt a los ancianos del sur de
18
Por ejemplo, B. M. bab. 92a, etc. Palestina qu haba sido creado primero, la luz o las tinieblas. Los ancianos
" W. Bousset, Der Antichrist (Gotinga 1895), ha demostrado que las no le contestaron, porque eso no se debe explicar (Tam. bab. 32a).
26
representaciones apocalpticas del judaismo tardo nos son conocidas, en gran Jeremas, op. cit., 253.
27
parte, slo por fuentes cristianas tardas o muy tardas, mientras que las Hag. bab. 14a; Gn. R. 3,4 a propsito de Gn 1,3: las doctrinas secre-
informaciones ms antiguas son fragmentarias. Cmo se explica esto? Yo tas se transmiten en voz baja.
28
pienso que la explicacin radica en el hecho de que, en muchos casos, las A propsito de la mstica del trono, cf. Billerbeck I, 974-978; G. Scho-
revelaciones escatolgicas se han transmitido no por escrito sino oralmente, lem, Die jdische Mystikin ihren Hauptstromungen (Francfort 1957) 43-86.
como doctrina secreta que hay que tratar con temor y temblor (p. 118). Segn Hag. jer. II 77a, 13ss, la segunda y tercera prohibicin se remontan
20
Esta situacin ha sido totalmente ignorada; as lo muestra, por ejem- a R. cAqiba (t 135 d. C); cf. P. Benoit, Rabbi Aqiba ben Joseph. Sage et
plo, G. Anrichs, Arkandisziplin: RGG I (21927) col. 530-533, quien ignora hros du Judaisme: RB 54 (1947) 70.
29
esa situacin y los textos citados de la literatura hertica palestinense y de A propsito de la conexin entre apocalptica, teosofa y cosmogra-
la apocalptica. fa, cf. Scholem, op. cit., 46s.
21 30
J. Jeremas, Jerusaln en tiempos de Jess, 253-258. Orgenes, Comentario al Cantar de los Cantares, Prlogo (W. A. Baeh-
22
Cf. la invectiva de Jess contra los doctores de la ley en Le 11,52: rens, Orgenes Werke VIII [GCS 33; Leipzig 1925] 62, 22-30).
31
rate ten kleida ts gnoseos. Qid. bab. 71a.
138 Influjo del culto en los textos de la cena Respeto por la frmula sagrada 139
a formular determinaciones concretas de la ley, no se podan pre- en los grandes misterios, cuando conoc al profeta Jeremas y supe
sentar al pueblo st; ms an, algunas percopas del AT no se po- que no slo era un iniciado, sino un mistagogo de categora, no
dan leer en el culto divino de la sinagoga; otras se podan leer tuve ningn reparo en hacerme discpulo suyo (48s [I 182,1-5]).
slo en hebreo, sin traducirlas al arameo hablado 33 ; algunas pres- El papel que desempea el esoterismo en la enseanza de Jess
cripciones menos rigurosas sobre la purificacin, el trabajo en y en el cristianismo primitivo est en plena conformidad con lo que
das de fiesta entre semana o la santificacin del sbado no se acabo de exponer. Voy a resumir lo ms importante 37 :
podan ensear en pblico por razones pedaggicasM; las tesis Segn los sinpticos, el material esotrico en la predicacin
doctrinales que no haban sido plenamente aceptadas no podan de Jess comprende:
transmitirse ms que en voz baja35. Finalmente, las reglas de pru- 1. La condicin mesinica de Jess. Despus de la declara-
dencia en el trato con los gentiles eran an ms estrictas. Josefo cin de Pedro, Jess revela a sus discpulos que l es el Mesas,
menciona, por ejemplo, que estaba prohibido hablar del culto pero les manda expresamente que no se lo digan a nadie (Me 8,30;
divino que se practicaba en el sancta sanctorum36. Esta visin 9,9 par.). Slo una vez, ante el Sanedrn, manifest Jess pblica-
de conjunto demuestra que las razones para guardar secreto eran mente su carcter mesinico (Me 14,62 par.). La palabra clave
de ndole muy diversa. Pero lo fundamental era la intencin de de este aspecto de la enseanza esotrica de Jess es su autodesig-
preservar lo sagrado de toda profanacin. nacin como hyios to anthropou (Hijo del hombre). Desde
Tambin en la dispora encontramos una situacin anloga. la declaracin de Cesrea de Filipo, Marcos emplea esta denomi-
Filn en De Cherub 42, al comenzar su interpretacin de Gen 4,12 nacin en sentido apocalptico-mesinico y, salvo en una ocasin M,
(sobre areton kyesis kai odin [concepcin y nacimiento de las siempre esotricamente hasta la revelacin ante el Sanedrn (Me
virtudes]), exige a los supersticiosos que se tapen los odos: teletas 14,62 par.).
gar anadidaskomen theias tous teletn axious ton hierotaton mystas: 2. El anuncio de la pasin (Me 8,31s par.; 9,31s par.; 10,
porque no enseamos los misterios divinos ms que a los iniciados 32-34 par. y passim). En el Evangelio de Marcos empieza despus
dignos de tan sublime sabidura (42 [I 180,15f.]). Un poco ms de la declaracin de Pedro y queda circunscrito al ncleo de los
adelante pide a los iniciados: tata, mystai kekatharmenoi ta ota, discpulos.
hos hiera ontos mysteria psuchais tais heautn paradechesthe kai 3. Las profecas escatolgicas. Segn Me 13,3, Jess comu-
medeni ton amyeton eklalesete: Vosotros, los iniciados, cuyos nic solamente a los cuatro discpulos ms ntimos los signos que
odos estn purificados, recibid estas cosas en vuestras almas como precedern al fin del mundo.
misterios verdaderamente sagrados y no hablis de ello con ninguno 4. Jess present algunas enseanzas particulares en un len-
de los no iniciados (48 [I 181,19-21]). Pero en el caso de que se guaje enigmtico. Por ejemplo, la frase acerca de los eunucos
encuentren con un tetelesmenon (iniciado en los secretos), deben (Mt 19,12: el que sea capaz de entender, que lo entienda: ho
rogarle me tina ara kainoteran eidos teleten epikryptetai, mechris dynamenos chorein choreito) y la sentencia sobre la destruccin
an auten safs anadidachthte. kai gar ego para Moysei t theofilei y reconstruccin del templo (Me 14,58 par.). Cuando Jess dice
myetheis ta megala mysteria hornos athis Hieremian ton profeten
idon kai gnous, hoti ou monon mystes estin alia kai hiero]'antes 37
Expresiones caractersticas del lenguaje esotrico son, entre otras:
hikanos, ouk oknesa foitsai pros auton (si conoce alguna nueva arretos; gala ( = enseanza elemental) - broma; gala - sterea trophe; hoi exo
doctrina [secreta], os la explique hasta que la entendis perfec- (Me 4,11); ouk exott lalsai; epilyein; epitimn (imponer silencio absoluto);
katalyptein; kaP idian; kryptos; mysterion (Ap 17,5.7); nos (hde ho nos
tamente. Porque yo mismo, iniciado por Moiss, el amigo de Dios, ho echn sophian, ho echn non); os (ho echn ota [akouein] akoueto;
32
os - doma); paralambanein (llevar aparte); parresia; pneumatikos - sarki-
San. bab. 21b; etc. nos - psychikos; skotia - phs; sophia (hde he sophia estin); tlelos - nepios;
33
Meg IV 10; Tos. Meg IV 31ss (228,5); cf. Jeremas, op. cit., 255. teleiotes; phaneros (Me 3,12); phaneroo (Me 4,22); chorein (ho dynamenos
34
Jeremas, op. cit., 256. chorein choreito). Cf. p. 140, n. 40.
35 38
Bes. jer. I 61a, 1. Me 8,34, donde las palabras ton ochlon syn difcilmente pertenecen a la
34
Josefo, C. Ap., 82. tradicin original; cf. par. Mt 16,24.
Respeto por la frmula sagrada 141
140 Influjo del culto en los textos de la cena

que Juan Bautista es Elias (Mt 11,14) y aade el que tenga odos, (pneumatikoi) (2,13); esta sophia es un saber divino y secreto
que oiga (ho echn ota akoueto) (v. 15), no se puede negar que (Theo sophia en mysterio) (2,7). Pablo no ha podido alimentar
en esta frase se oculta un sentido ms profundo: si el Bautista es a los corintios ms que con leche (doctrina elemental 3,2), no con
Elias, l es el Mesas en persona. una comida slida como la sophia propia de los teleioi (3,2; 2,6).
5. Finalmente, encontramos afirmaciones genricas sin da- Por sophia entiende aqu lo profundo de Dios (2,10). El hecho
tos concretos de una doctrina secreta de Jess, que un da habr de que Pablo se lo haya ocultado a los corintios, a pesar de que
de ser proclamada pblicamente: Mt 10,27 par.; Me 4,22s; tam- ya llevaban muchos aos de cristianos, demuestra que nunca habra
bin Mt 10,26bc parece ser que tuvo originariamente este sen- hablado de estos misterios a no cristianos. En particular sabemos
tido 39 . Igualmente se podra comparar Mt 10,27 par. con la tra- que una serie de temas doctrinales se trataban siempre o en
dicin rabnica que manda decir al odo las doctrinas secretas ocasiones como tradicin esotrica; concretamente:
ms sagradas m. Cierto que algunos de los pasajes y giros literarios 1. Ciertas doctrinas escatolgicas deban conservarse en se-
hay que atribuirlos a los evangelistas; pero en conjunto, la tesis creto, en parte por razones polticas. El Apocalipsis presenta una
parece verdadera41. gran cantidad de ejemplos; su lenguaje figurado es, en gran
En el cuarto Evangelio hay que mencionar, ante todo, los dis- parte, lenguaje secreto 45 . El ejemplo ms claro es el nmero de la
cursos de despedida (13,31 -17,26): Jess se ha revelado al mun- fiera (Apoc 13,18), que adquiere mayor realce por la doble frase:
do (2,1 -12,50); ahora, en dilogo confidencial, revela a sus dis- hde he sophia estin (aqu del talento!) y ho echn non (el
cpulos el significado profundo de su misin y de su vuelta al que sea inteligente). Slo el iniciado puede descifrar ese nmero:
Padre. Habr que mencionar tambin Jn 3,lss. K. Bornhuser ha la idea de que la bestia satnica se refiera a un hombre el n-
atinado al decir que Nicodemo acude a Jess de noche no por mero es, en efecto, una cifra humana aparece intencionadamen-
miedo el texto no dice nada de eso, sino porque va a pedir al te velada. Cuando el lector se encuentra en 13,9 con la frmula
profeta, en una conversacin privada, que le revele los secretos esotrica ei tis echei os akousato (quien tenga odos, que oiga),
del reino de Dios (cf. 3 , 3 ) c . tiene que darse cuenta de que la precedente descripcin de la
Vamos a pasar ahora al cristianismo primitivo. Tambin aqu bestia y la mencin subsiguiente de las persecuciones estn dadas
encontramos con frecuencia un lenguaje velado y la preocupacin intencionadamente en clave. Una frmula esotrica parecida se en-
de preservar lo sagrado de toda profanacin43. Pablo se llama a s cuentra en 17,9 (hde ho nos ho echn sophian = aqu de la
mismo ** y a sus colaboradores encargados de anunciar los secretos inteligencia!, hay que tener talento), en la seccin que describe a
de Dios (1 Cor 4,1). Por otra parte, en 1 Cor 2,6 - 3,2 habla en la gran prostituta, Babilonia. La frmula aparece inmediata-
general de la sophia divina, un saber que slo se puede comunicar mente antes de la interpretacin en clave del nmero siete: las
a hombres hechos (teleioi), es decir, a hombres de espritu siete colinas y los siete reyes. La mujer ( = Babilonia) y la bestia,
sobre la que va montada, son un enigma (17,5.7) y otra vez se
3
advierte al lector que caiga en la cuenta del lenguaje cifrado. Los
' Se puede indicar tambin Mt 7,6 con la recomendacin de no dar lo mismos trminos enigmticos con que se habla de Roma se encuen-
sagrado
40
a los perros ni las perlas a los cerdos. tran en 11,8 referidos a Jerusaln. En realidad, todo el argumento
K. Bornhuser, Die Bergpredigt (Giitersloh 1923) 7; cf. p. 137, n. 27.
41
T. W. Manson, The Teaching of Jess (Cambridge 21948 [ = 1935] del Apocalipsis es un mysterion lAp 10,7). Pero tambin fuera del
320-323 [Apndice I]) ha recogido el vocabulario de la predicacin eso- Apocalipsis se pueden encontrar frmulas anlogas: en 1 Pe 5,13
trica de Jess. Babilonia es cifra de Roma. Igualmente habra que leer en este
42
K. Bornhuser, Das Johannesevangelium, eine Missionsschrift fr Israel sentido la enigmtica frase ho anagignoskon noeito (entindelo,
(Gtersloh 1928) 26.
43
Naturalmente no se trata de una elaborada disciplina del arcano, como lector) (Me 13,14 par., Mt 24,15): se remite al lector a aconte-
pasa en las religiones mistricas.
44
A propsito de Pablo como mistagogo puede consultarse la obra, 45
C. Ciernen, Die Stellung der Offenharung Johannis im altesten Chris-
ciertamente unilateral, de H. Windisch, Paulus und Christus (Leipzig 1934)
215-229. tentum: ZNW 26 (1927) 173-186.
142 Influjo del culto en los textos de la cena Respeto por la frmula sagrada 143
cimientos contemporneos en los que empieza a cumplirse la pro- de repetir (12,4), ni siquiera a sus ms ntimos, cunto menos
feca del anticristo como el execrable devastador; pero estos acon- ante extraos!
tecimientos no pueden describirse con ms detalles por razones
polticas.
b) Proteccin de las palabras de la cena contra la profanacin
2. Tambin forman parte del material esotrico los ms pro-
fundos misterios de la cristologa. El testimonio ms elocuente es Desde muy antiguo se deja sentir un afn por proteger tambin
Heb 5,11-6,8. Este pasaje hace una distincin entre la iniciacin las frmulas de la cena contra la profanacin y las falsas interpre-
cristiana y la instruccin de los ya maduros en la fe (teleiotes: 6,1). taciones.
El estadio de iniciacin consta de tres etapas: a) arrepentimiento 1. Algunos investigadores pretenden haber encontrado los
de las obras muertas, b) fe en Dios, c) instruccin sobre el bautis- primeros atisbos de un lenguaje secreto en la ms antigua tradicin,
mo, la imposicin de manos y la escatologa (Heb 6,ls). Las expli- que constituye la base de todos nuestros relatos de la cena47: Las
caciones cristolgicas de Heb 7,1-10,18 se refieren al estadio de palabras esenciales: 'Esto es mi cuerpo' resultan francamente
madurez. Hay, adems, secretos de la cristologa que uno no puede ininteligibles para un lector no iniciado. Esta es la opinin de
atreverse ni siquiera a tocarlos: ningn evangelio, fuera del Evan- M. Goguel "*, que sigue a A. Loisy "9.
gelio hertico de Pedro, describe el acontecimiento de la resurrec- 2. Si la complicada estructura de la frmula del vino en la
cin de Jess. Probablemente se encuentre aqu la solucin del tradicin paulino-lucana se debe a un afn por evitar falsas inter-
enigma que plantea la conclusin abrupta del Evangelio de Marcos pretaciones de la cena o a un intento de excluir aun la posibilidad
(16,8): las apariciones del resucitado constituyen, ciertamente, una de esas interpretaciones (beber sangre, etc.) (cf. p. 186), entonces
parte esencial de la doctrina de la fe, pero, en la sensibilidad de se podra ver aqu con toda claridad el deseo de proteger la frmu-
Marcos, forman parte del material que no es lcito poner en ma- la sagrada.
nos de lectores paganos. De manera semejante hay que interpretar 3. Muy pronto, probablemente ya en la poca paulina (cf. p-
el relato de las tentaciones de Jess en Marcos (Me l,12s). El ginas 114s), se separan eucarista y comida. Por qu exactamente?
lenguaje de Marcos es simblico e intencionadamente cifrado. La Desde luego, era inevitable que ocasionalmente asistieran a la co-
victoria de Jess sobre Satans es un acontecimiento que slo mida algunos huspedes que no pertenecan a la comunidad50.
se puede presentar a los creyentes en un clima de temor sagrado, Ponerles en la calle hubiera sido una falta contra todas las reglas
pero no se debe describir detalladamente en un libro que puede de la hospitalidad en el mundo antiguo. Por otra parte, no se les
caer tambin en manos profanas "6. poda dejar participar en la mesa del Seor. Entonces se lleg
3. Indudablemente pertenecen al material que ha de prote- a la solucin de esperar hasta que se marcharan, terminada la
gerse contra la profanacin los misterios de la esencia divina. 2 Cor comida, para celebrar despus la fraccin del pan y la bendicin
12,1-10 constituye un ejemplo especialmente significativo. Slo por de la copa en el seno ms ntimo de la comunidad. As se ve cmo
necesidad y mediante perfrasis (cf. 2 Cor 12,2 anthropon en lo sagrado quedaba preservado de la profanacin apartndolo de
Christo, un cristiano; 12,3 ton toioton anthropon, ese hom- lo profano.
bre; 12,5 hyper to toioutou, de uno como se) nos cuenta
Pablo, despus de catorce aos de silencio (12,2), que fue arrebata- 47
do hasta el tercer cielo. Lo que oy no se puede expresar; slo pue- Cf. p. 180.
48
M. Goguel, La relation du dernier repas de Jsus dans I Cor. 11, et la
de decir que fueron palabras arcanas, que un hombre no es capaz tradition historique chez l'aptre Paul. Observations sur deux thories re-
centes: RHPhR 10 (1930) 64.
45
* E. Meyer, Ursprung und Anfange des Christentums I (Stuttgart-Berln A. Loisy, Les origines de la cene eucharistique, en Congres d'histoire
1921) 95. El comienzo del himno cristolgico en 1 Tim 3,16 con el enig- du Christianisme (Homenaje a A. Loisy I; Pars 1928) 78s.
50
mtico hos encierra probablemente la intencin de ocultar alguna cosa, sobre J.-P. Audet (cf. p. 145, n. 61) 415. Cf. 1 Cor 14,23-25, donde, aunque
todo tratndose como se trata del gran mysterion (una observacin de no se menciona expresamente la comida, se presupone que los no cristianos
H. Duensing). tenan acceso a las reuniones litrgicas de la comunidad primitiva.
144 Influjo del culto en los textos de la cena Respeto por la frmula sagrada 145

4. Lucas manifiesta ese mismo afn en los Hechos de los (8-15). Por tanto, el Padrenuestro y la cena del Seor pertenecen
Apstoles. En el evangelio, como sigue a su fuente, no tiene re- claramente a los elementos reservados a los bautizados57. En cuanto
paro en citar las frmulas de la cena; pero en los Hechos de los a los ce. 9-10, ya hemos visto antes M que Did 9,1-10,5 contiene
Apstoles, donde habla por cuenta propia, presenta la cena del probablemente las oraciones inicial y conclusiva del gape; y 10,6
Seor51 nicamente a base de alusiones y trminos ambiguos: parece una liturgia de entrada para la eucarista subsiguiente59.
he klasis to artou (la fraccin del pan) (Hch 2,42) H , Man arton Pero esta eucarista no se describe, as que no sabemos nada de las
(partir el pan) (Hch 2,46; 20,7.11) s ; y quiz tambin trophe oraciones y frmulas que se recitaban en ella; ms an, el texto
(alimento) M y geuesthai (gustar)5S. Casi se puede decir que su queda bruscamente interrumpido por el maranatha, amn (10,6)
intencin era: El no cristiano no debe entender de qu se trata. de la liturgia de entrada 60 . Asimismo la seccin que trata de la cele-
5. Un detalle que encontramos en la carta i los Hebreos va bracin dominical de la cena (14) se limita a recalcar la obligacin
en la misma direccin: la cena no aparece enumerada entre los cono- de reconciliarse previamente. Lo nico que encontramos es que
cimientos de iniciacin en Heb 6,ls. Esta extraa circunstancia se la celebracin de la cena la llamaban thysia (sacrificio) (14,1.2,
explica probablemente por el hecho de que la doctrina sobre la cf. 3). Qu es lo que segua a la liturgia de entrada (10,6)? Cmo
cena estaba reservada a los teleioi (maduros) 56 . se desarrollaba el sacrificio? Se recitaban las frmulas de la
institucin? Se pronunciaban palabras de distribucin de la ofren-
6. La Didach proporciona un material especialmente abun- da? No se dice nada!
dante. Ya su misma estructura es instructiva. A la primera parte,
considerada con razn como un catecumenado (1-6), sigue la ins- 7. Did 9,5 afirma por primera vez que los no bautizados
truccin sobre el bautismo (7); slo despus se trata de la peni- quedaban expresamente excluidos aun de la comida normal. Esta
tencia y de la oracin (incluido el Padrenuestro), de la celebracin prescripcin se fundamenta con las severas palabras de Mt 7,6:
kai gar peri toutou eireken ho kyrios: me dote to hagion tos kysi
de la cena, de la organizacin eclesial y de la disciplina de la Iglesia
(tambin a este propsito dijo el Seor: no deis lo sagrado a los
51
perros). J. P. Audet ha demostrado que 9,5 tiene todas las trazas
Es posible que Lucas haya pensado que las comidas comunitarias en la de ser una nota adicional del autor de la Didach61. Las circunstan-
comunidad primitiva eran verdaderas celebraciones de la cena; si lo eran en
realidad, es otra cuestin (cf. pp. 68s). cias, por tanto, cambiaron rpidamente en este corto espacio de
52
A propsito de be klasis tou artou como designacin de la eucarista, tiempo y se impuso la tendencia de excluir a los no bautizados
diferencindola del gape, cf. p. 128; cf. adems Le 24,32 y, a este propsi-
to, p. 128, n. 66. 57
53
Por su parte, Hch 27,35 labon arton eucharistesen t tbe enopion T. W. Manson, The Lord's Prayer: Bulletin of the John Rylands
panton kai klasas erxato esthiein describe probablemente un almuerzo nor- Library 38 (1955/56) 99-113, sobre este punto 102.
58
mal (difcilmente puede significar el rito eucarstico). De todas maneras, Cf. p. 126.
59
no es probable que Pablo comiera solo (as lo piensa, por ejemplo, K. Vblker, H. Lietzmann, Messe und Herrenmahl (Bonn 1926) 236s, quiso conse-
Mysterium und gape [Gotha 1927] 28s, etc.). La palabra klasas indica guir un desarrollo uniforme de la celebracin transponiendo sin ms 10,6
que tambin otros tomaron parte, pues la fraccin del pan se realiza para antes de 9,5; pero el texto no da ningn fundamento para tal transposicin.
distribuir a los comensales parte de ese pan sobre el que se ha pronunciado La tesis fundamental de Lietzmann es que la Didach refleja una forma
la bendicin. Esto mismo indica la adicin que se encuentra en sa sy"'"' primitiva de la celebracin de la cena en Jerusaln que, a diferencia de la
614. 1611. 2147. 2401. 2422: erxato esthiein + epididous kai hemin. Como forma paulina, ignora la memoria de la muerte del Seor. Los lectores de
participantes en el almuerzo hay que pensar en el autor del relato (se usa esta obra, por lo dems excelente, no siempre se han dado cuenta de que
la primera persona del plural) y Aristarco. El ejemplo del prisionero cristiano la tesis de Lietzmann se funda en esta transposicin arbitraria y es, por
y de sus compaeros da nimo a los restantes pasajeros para comer tambin tanto, falsa.
63
ellos (Hch 27,36). K. G. Goetz, Der Ursprung des kirchlichen Ahendmatls blosse Mahl-
54
Hch 2,46. Cf. Justino, Apol. I 66,1.2. gemeinschaft von Jess und seinen Jngern oder eine besondere Handlung und
55
Hch 20,11. Cf. 1 Pe 2,3; Heb 6,4. Worte von Jess? (Basilea 1929) 8, piensa que las palabras de la institucin
* Cf. M. Goguel, L'eucharistie des origines Justin Martyr (La Roche- de la eucarista se han suprimido en las oraciones de Did. 9-10 por miedo
sur-Yon 1910) 217; W. Goossens, Les origines de l'Eucbmstie. Sacrement et a la profanacin.
61
sacrifice (Gembloux-Pars 1931) 222. J.-P. Audet, La Didach. Instructions des Apotres (Pars 1958) 414.

10
146 Influjo del culto en los textos de la cena Respeto por la frmula sagrada 147

de celebracin de la cena, que constitua el ncleo de la vida co- la cena dice: 13. Y en todas partes (la fe) me sirvi como ali-
munitaria &. mento un pez 69 de manantial, 14. sobre manera grande y limpio,
8. Plinio, en su carta a Trajano (112/113 d. C ) , cuenta que pescado por una doncella pura 70 , 15. que lo ofreca invariablemente
los cristianos interrogados por l haban declarado que el alimento a sus amigos. 16. Ella tena un vino de gran calidad, que serva
que tomaban en las comidas comunitarias era totalmente normal 63 . juntamente con el pan 71 .
Probablemente este pasaje hace referencia a la calumnia de que 12. Finalmente Hiplito de Roma, en su obra Tradicin
los cristianos celebraban los banquetes de Tiestes 6*. Esta calumnia Apostlica (hacia el 215), que refleja la ms primitiva organiza-
naci como consecuencia del carcter esotrico de las celebraciones cin eclesistica, concluye la seccin sobre el bautismo y la cena
de la cena 65 . con estas palabras: Los no creyentes no tienen por qu saber estas
9. El texto corto de Lucas tiene este mismo carcter (cf. p- cosas 72.
gina 171). Este texto no hace ms que insinuar veladamente la De todos estos testimonios se deduce que ya a finales del si-
frmula sacra citando sus palabras iniciales. glo i se fue imponiendo cada vez ms, en diversos lugares y segn
10. Justino Mrtir en su Apologa I 66,1 (150/55) confirma las circunstancias concretas, el afn de proteger contra la profana-
la idea de que la participacin en la cena estaba reservada slo cin el carcter sagrado de la cena y las frmulas de la eucarista.
a los bautizados. Si Justino habla abiertamente sobre el significado Con todo, los relatos de la cena en los tres sinpticos y la Apologa
de la cena y aun transmite las frmulas explicativas **, su intencin de Justino (cf. supra, p. 146, apartado 10) nos hacen pensar que
evidente es refutar los rumores maliciosos ocasionados por el carc- sera falso sacar la conclusin de que la celebracin de la cena era
ter esotrico de la celebracin. De todos modos, Justino cita la una prctica arcana, al estilo de las religiones mistricas o de las
frmula sobre la copa en la forma abreviada: Esto es mi sangre 67. costumbres esenias. El proceso evolutivo comienza con las primeras
11. La inscripcin de Abercio (de finales del s. II) tiene una indicaciones de un lenguaje cifrado, pasa por Hechos de los Aps-
formulacin totalmente simblica y enigmtica68. Refirindose a toles (alusiones a la cena), contina en la carta a los Hebreos (la
doctrina de la cena se reserva a los teleioi) y en la Didach (silen-
62
cio sobre la accin eucarstica), sigue en el texto breve de Lucas
Se exclua igualmente a los herejes: cf. 2 Pe 2,13 y Jds 12. (circunscripcin a las primeras palabras de la frmula), de aqu
63
Ep. X 96,7 (M. Schuster, C. Plini Caecili Secundi Epistularum libri
novem. Epistularum ad Traianum lber. Panegyricus [Leipzig 1952] 356, pasa a las expresiones simblicas de la cena en la inscripcin de
17-19). Abercio y llega, finalmente, a la actitud reservada de Hiplito con
64
Posiblemente 1 Pe 2,12; 4,12-19 haga alusin a calumnias de este respecto a los ritos del bautismo y de la eucarista. Paralela a este
tipo. desarrollo de la tradicin de las frmulas eucarsticas, se produce
65
F. Blanke me ha indicado amablemente que, segn la carta de Plinio, una transformacin semejante de la praxis litrgica. El cambio co-
tambin el bautismo les resultaba probablemente sospechoso a los paganos
(carta del 2-2-1941). mienza separando la eucarista de la comida normal, con el fin de
66 excluir de la eucarista a los no bautizados, y lleva muy pronto
Apol. I 66,3.
67
Ibd. a reservar tambin la comida normal exclusivamente a los bauti-
68
La fecha de la inscripcin de Abercio puede deducirse de que aparece zados (Didach 9,5; Plinio).
ya en una inscripcin cristiana de un cierto Alejandro de Hierpolis que
data del ao 216 (G. de Sanctis, Die Grabschrift des Aberkios: ZkTh 21 El Evangelio de Juan forma parte tambin de este proceso
[1897] 673-695; F. J. Dolger, Der heilige Fisch in den antiken Religionen
und im Christentum. Textband [Ichthys II; Mnster 1922] 460s; H. Strath- 69
mann, en H. Strathmann-Th. Klauser, Aberkios: RAC I; 1950 col. 12). El Cristo.
70
carcter cristiano de la inscripcin de Abercio me parece y es opinin Mara.
71
comn entre los investigadores fuera de toda duda (cf. Th Zahn, Avercius J. Quasten, Monumento eucharistica et litrgica vetustissima I (Bonn
von Hieropolis, en Realencyklopadie fr protestantische Theologie und Kirche 1935) 21-25; Klauser, op. cit., 13s.
72
II [1897] 315-317; Avercius Marcellus von Hieropolis, en Paralipomena [Er- Hiplito, Tradicin eclesistica 16,30 (copto [cf. p. 125, n. 53] 46,
langen-Leipzig 1893] 57-99; Dolger, op. cit., 454-507; Strathmann, op. cit., pginas 24s; cf. etipico 34, pp. 64s). Cf. J. Leipoldt, Arkandisziplin, en
13.16). RGG I (31957) 607.
148 Influjo del culto en los textos de la cena

evolutivo. Es verdad que incluye una homila sobre las palabras


de la cena (incomprensible, por cierto, para los no iniciados) (Jn
6,51c53-58); pero pasa por alto, de manera altamente sorpren-
dente, el relato de la institucin: el texto sagrado tena que quedar
protegido ra.
CAPITULO IV
Resumen. Hemos visto que el uso litrgico de los textos de la
cena influy de diversas maneras en la transmisin y en la formu- EL TEXTO MAS ANTIGUO DE LAS
lacin de dichos textos. Consecuencia de este uso litrgico es que PALABRAS DE JESS EN LA CENA
las palabras de Jess en la ltima cena se han transmitido exclusi-
vamente en forma de textos litrgicos. Desde luego que las obser- Las palabras de Jess en la cena se nos han transmitido en
vaciones que acabamos de hacer son importantes para conocer la cuatro versiones diferentes:
historia de la cena del Seor en la poca apostlica; pero lo ms 1. 1 Cor 11,23-25. El anlisis literario demuestra que es el relato
importante para nuestra trabajo es constatar que la investigacin ms antiguo. Pablo lo escribi probablemente a comienzos
acerca del influjo de la liturgia en la transmisin de las palabras del ao 5 4 ' .
de la cena manifiesta la existencia de algunos elementos que no 2. Me 14,22-25. La versin de Mt 26,26-29 repite el relato de
son de procedencia litrgica, sino que constituyen un estrato pre- Marcos con pequeas variantes y algunas amplificaciones.
litrgico de la tradicin. A este estrato pertenecen, por ejemplo, 3. Le 22,15-20.
las oraciones antes y despus de la comida junto con las palabras 4. Jn 6,51c. Ya hemos demostrado (pp. 114s) que este versculo
explicativas (porque ya el rito practicado en Cornto parece que recoge la versin jonica de la frmula sobre el pan 2 .
no coincide con la secuencia primitiva: fraccin del pan-comida- Antes de emprender el estudio comparativo de los cinco textos,
bendicin de la copa) 74 ; adems, los rasgos tpicamente pascuales tenemos que dar respuesta a una pregunta previa:
(porque la comunidad primitiva celebraba la cena del Seor diaria-
mente, despus cada semana)7S; finalmente, las dos declaraciones I. LUCAS: TEXTO BREVE O LARGO?
de renuncia (porque a partir de ellas naci el ayuno pascual en la co-
munidad primitiva) 76 . Estas constataciones fundamentan la esperan- El texto de Lucas se nos ha transmitido de dos formas, en una
za de alcanzar tambin resultados positivos en el prximo captulo. versin larga y otra breve 3 . Las dos versiones coinciden en el co-
Una comparacin de las diversas redacciones de las frmulas eucars- 1
En mi artculo Sabbathjahr und neutestamentliche Chronologie: ZNW
ticas nos va a permitir desmontar, con las debidas precauciones, el 27 (1928) 98-103 he intentado demostrar que la cronologa de los aos sa-
estrato secundario bajo el que se esconde la roca primitiva. bticos aconseja poner la prisin de Pablo en el ao 55. El entusiasmo de
Pablo, durante el llamado tercer viaje misional, por la colecta en favor de la
73 Iglesia de Jerusaln permite suponer que se vea con preocupacin la llegada
R. Eisler, Das letzte Abendmahl I: ZNW 24 (1925) 185; H. N. Bate, del ao sabtico 54/55, despus de la amarga experiencia del ltimo ao
The Shorter Text of St. Luke XXII 15-20: JThSt 28 (1926/27) 367s; sabtico 47/48. Esta suposicin se basa, ante todo, en 2 Cor 8,13-15 (cf. 9,12):
H. Huber, Das Herrnmahl im Neuen Testament (Leipzig 1929) 92; W. Oeh- el motivo de la colecta es la necesidad concreta que padece la comunidad
ler, Das Johannesevangelium eine Missionsschrift fr die Welt (Gtersloh de Jerusaln. Hay que notar adems que, fuera de esta colecta, no se habla
1936) 28s; W. L. Knox, Some Hellenistic Elements in Primitive Christianity ms que de otra (Hch 11,27-30), y que esta primera colecta se hizo para re-
(Londres 1944) 66; G. D. Kilpatrick, Luke XXII. 19b-20: JThSt 47 (1946) mediar la caresta que se haba agravado por causa del ao sabtico 47/48.
52s; J. Leipoldt, Das Christentum, en Handbuch der Religionswissenschaft Segn la nueva escuela cronolgica, la prisin de Pablo tuvo lugar en Jeru-
I 4 (Berln 1948) 52; A. M. Schneider, Stimmen aus der Frhzeit der Kirche saln el ao 55. Cf. K. Lake, The Chronology of Acts, en F. J. F. Jackson-
(Colonia 1948) 23, n. 11; C. H. Dodd, The Interpretation of the Fourth K. Lake, The Beginnings of Christianity I 5 (Londres 1933) 445-474;
Gospel (Cambridge 1953) 260, n. 1; 342, n. 3. E. Haenchen, Die Apostelgeschichte (Gotinga 1959) 64.
74
Cf. pp. 129s. 2
El relato de Justino, Apol. I 66,3, no tiene en s mismo ningn valor;
75
Cf. p. 64. sobre este punto, cf. p. 150, n. 7.
76
Cf. pp. 132, 234. 3
A. Merx, Die Evangelien des Markus und Lukas (Die vier kanonischen
150 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 151

mienzo = Le 22,15-18, pero luego se hacen divergentes: el texto No poseemos el texto original del Diatssaron de Taciano. El
largo comprende los vv. 19-20; el breve, slo el v. 19a, donde . intento de reconstruir en su totalidad el texto de Taciano indis-
el texto se interrumpe bruscamente despus de las palabras to pensable para la crtica textual del NT ha sufrido continuas in-
soma mou (mi cuerpo). El problema puede plantearse en estos terrupciones, debidas a la muerte de E. Preuschen (t 25.5.1920),
trminos: son o no son originales los vv. 19b-20 (to hyper hymn A. Pott (f 24.2.1926) y D. Plooij (f 5.7.1935). Con todo, tenemos
didomenon, toto poieite eis ten emen anamnesin. 20 kai to pote- actualmente una idea ms clara del texto, porque a los manuscri-
rion hosautos meta to deipnsai, legn: toto to poterion he kaine tos que ya conocamos hay que aadir otros recientemente descu-
diatheke en to haimati mou, to hyper hymn ekchynnomenon) biertos. Tenemos:
(que se entrega por vosotros; haced lo mismo en memoria ma. 1. Tat ephr : comentario de san Efrn (f 373) al Diatssaron,
20 Despus de cenar, hizo igual con la copa diciendo: Esta copa conservado en armenio y, adems, 3/5 partes en siraco 8 .
es la Nueva Alianza sellada con mi sangre, que se derrama por 2. Tat aphr : citas del evangelio en las Demonstrationes (337-
vosotros). Esta cuestin no es un problema particular y secunda- 345) del telogo sirio Afraates 9 .
rio de crtica textual. Todo el que haya seguido la historia de la 3. Tat arab : traduccin rabe del Diatssaron, atribuida (err-
investigacin sobre la cena en los ltimos ochenta aos, sabe bien neamente) por algunos manuscritos a 'Abdulla Ibn at-Tayyib
que la pregunta Lucas: texto largo o breve? ha sido siempre ( t 1043); se apoya en un documento sirio, con una notable aco-
crucial y que la variedad de respuestas ha desembocado invariable- modacin a la sy^ 1 0 .
mente en interpretaciones de la cena esencialmente distintas. 4. Tatfuld: armonizacin de los evangelios que ofrece, en lugar
Vamos a determinar ante todo el texto que sirve de funda- de los cuatro evangelios, el manuscrito Bonif 1 de la biblioteca
mento a ambas versiones. comunal de Fulda, escrito entre 540-546 para el obispo Vctor
de Capua, con el texto de la Vulgata ".
5. Tat"6"1: especialmente valioso; su mejor representante es el
a) Testimonios de los textos Diatssaron de Lieja 12. Este texto holands se remonta a un Diats-
Contienen el texto largo:
1. todos los manuscritos griegos (el ms antiguo es P75, 175-225 palabras sobre el pan. Justino sigue a Lucas (no a 1 Cor ll,24s) porque:
1) menciona el mandato de reiteracin solamente en las palabras sobre el
despus de Cristo), menos D; pan; 2) se conforma al orden lucano: kai to poterion homoios; 3) coloca el
2. todas las antiguas versiones 4, a excepcin de la Vetus syriaca posesivo mou despus de sma/haima; 4) dice que su fuente son las me-
(sycur sin ; cf. p. 154), y una parte de los representantes de la morias (de los Apstoles), que se llaman evangelios.
8
tala 5 ; L. Leloir, Saint phrem. Commentaire de l'vangile concordant. Versin
armenienne (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 137 [texto] 145
3. todos los autores cristianos antiguos, empezando por Marcin 6 , [traduccin]; Lovaina 1953-1954); id., Saint phrem. Commentaire de
Justino 7 y Taciano. l'vangile concordant. Texto siraco (Dubln 1963).
' Texto y traduccin: J. Parisot, Aphraatis Sapientis Persae Demonstra-
Evangelien nach ihrem ltesten bekannten Texte II 2; Berln 1905) 441-448, tiones (Patrologa Syriaca 1/1; Pars 1894).
10
consigna las variantes ms importantes del texto. En alemn: . Preuschen-A. Pott, Tatians Diatssaron aus dem Ara-
4
sa bo (menos un manuscrito) vg sy1** (omite w . 17s) arm georg et; bischen bersetzt (Heidelberg 1926). Nueva edicin: A. S. Marmardji,
confrntese P. Benot, Le rcit de la cene dans Le. XXII, 15-20: RB 48 Diatssaron de Taen. Texte rabe tabli, traduit en francais, collation avec
(1939) 358. les anciennes versions syriaques, suivi d'un vangliaire diatessarique syriaque
5
Tienen el texto largo los manuscritos de la tala (c) f q r1 (r2) aur S (Beirut 1935). Cf. P. E. Kahle, The Cairo Geniza (Oxford 21959) 283-304.
11
(texto interlinear latino del manuscrito griego de los evangelios A); a pro- Edicin: E. Ranke, Codex Fuldensis (Marburgo-Leipzig 1868).
12
psito de c r1 y de q aur 8, cf. p. 154, n. 39. Edicin: D. Plooij-C. A. Phillips-A. J. Barnouw-A. H. A. Bakker, The
6
Segn Tertuliano, Adversus Marcionem IV 40 (Ae. Kroymann, Quinti Liege Diatssaron (Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Weten-
Septimi Florentis Tertulliani Opera III [CSEL 47; Viena-Leipzig 1906] schappen, Afd. Letterkunde 31), fascculos 1-6 (Amsterdam 1929-1963). Los
560, 13s), consta que Marcin ley el v. 20 (con la omisin de kaine). seis fascculos que han aparecido hasta ahora traen el texto hasta Mt 23,7
7
Justino, Apol. I 66,3, trae el mandato de reiteracin tambin en las (con un aparato crtico muy abundante, pero no siempre exacto). Para el
152 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 153
saron latino que presentaba fundamentalmente el texto de la dato de reiteracin (Tat a p h r 2 3 , a r a b 2 4 , fuld2S , n e d 2 6 , peis2', v e n 2 8 , tos29).
tala Vetus y, por consiguiente, estaba ms cerca del original de Este mandato se integra en una perspectiva escatolgica e n este
Taciano que Tat fuld con su texto de la Vulgata. detalle coinciden todos los textos, menos Tat"" 8 x y viene, por
6. Tat v e n y Tat 105 : dos armonizaciones en italiano antiguo, que tanto, despus de las palabras sobre la copa (slo en Pablo!) 3 1 ,
se apoyan en una fuente latina. La segunda, la toscana, es muy y falta despus de la frmula sobre el pan (en Le/Pablo!). Adems,
prxima a Tat fuld ; la primera, en cambio, la veneciana, parece que en Afraates tiene esta forma extraa: As debis hacer vosotros
se remonta a u n arquetipo ms antiguo que la Vulgata 1 3 . en memoria ma cada vez que os reunis (Tat ned : cada vez que
7. Tat"*": traduccin de un texto siraco; la traduccin es del hagis esto), una libre modificacin de 1 Cor 11,25: toto poieite
siglo XIII (despus de 1223), pero tanto en el vocabulario como hosakis ean pinete, eis ten emen anamnesin (cada vez que bebis,
en su estructura, difiere notablemente del Diatssaron original M . haced lo mismo en memoria ma) 3 2 . D e aqu concluy Plooij que
Ya que actualmente poseemos el relato del Diatssaron sobre Taciano, en su relato de la cena, haba combinado Mateo/Marcos
la cena, segn las tradiciones siria, rabe, latina, holandesa medie- con Pablo 3 3 . Pero esta conclusin es insostenible. 1. Es, por prin-
val, italiana antigua y persa, podemos afirmar con seguridad que cipio, totalmente inverosmil que una armonizacin de los evange-
Taciano tom Mateo/Marcos como base textual de su relato de la lios haya pretendido armonizar con Pablo y no con u n evangelio,
ltima cena. Con todo, va ms all de Mateo/Marcos: concretamente el de Lucas 3 4 .
1. en la expresin la nueva alianza (Tat a p h r 15, " 16, M d 17, 2 . N o se pueden apurar demasiado las conclusiones con
ned i8; pers i9> ven 20^ tos zi^ d o n d e l o c a r a c t e r s t i c o de Taciano es que respecto a la adicin de Afraates (cada vez que os reunis)
pone esta expresin en aposicin a mi sangre n, y 2. en el man- (cf. Tat n e d ) porque, como ha comprobado F . C. Burkitt 3 5 , esta
frase aparece tambin en la liturgia nestoriana de Teodoro (si-
glo v i ) ; en esta adicin Afraates sigue probablemente la liturgia
resto tenemos que contentamos con la antigua edicin de J. Bergsma, De
levens van Jezus in het Middelnederlandsch (Groningen 1895-1898). Esta eucarstica de su poca x , mientras Tat n e d representa una acomoda-
edicin reproduce el texto del Diatssaron de Lieja (L) junto al texto fla- cin secundaria a 1 Cor 11,25.
menco de una armona de los evangelios procedente de la biblioteca comunal 3 . Taciano no trae dos veces el mandato de reiteracin (como
de Stuttgart (Cod. Theol. et Phil. oct. 140. Bergsma: S), con aparato crtico
de otros manuscritos. 23
13 Afraates, Demonstr. 12,6 (Parisot 517-2-4).
Texto: V. Todesco-A. Vaccari-M. Vattasso, II Diatssaron in vlgare 24
italiano. Testi inediti dei secoli XIII-XIV (Ciudad del Vaticano 1938). Marmardji, op. cit., 430.431; Preuschen-Pott, op. cit., 206.
14 25
Texto y traduccin: G. Messina, Diatssaron persiano (Roma 1951). Ranke, op. cit., 139,3.
15 26
Afraates, Demonstr. 12,6 (Parisot 516,27-517,1): hnw dmy dytq1 hdt 27
Bergsma, op. cit., 224,9 (S); 225,9s (L).
esto es mi sangre, la nueva alianza. La aposicin es un rasgo tpico de la Messina, op. cit., 311-25.
28
tradicin siria de la cena en poca posterior. Todesco, en Todesco-Vaccari-Vattasso, op. cit., 136,17.
16 29
Marmardji, op. cit., 430.431; Preuschen-Pott, op. cit., 206 (tambin Vattasso-Vaccari, en Todesco-Vaccari-Vattasso, op. cit., 335,13s.
30
aqu aparece la aposicin como en Tataplu', aunque en rabe va contra las En Tat1*" el mandato de reiteracin sigue a la palabra sobre el pan.
31
reglas gramaticales). En la cita que trae Afraates, Demonstr. 12,6, el mandato de reiteracin
17 sigue directamente a la palabra sobre la copa. Falta la perspectiva escato-
Ranke, op. cit., 138,35: sanguis meus noui testamenti (con genitivo,
en vez de la aposicin; pero de ah no puede deducirse nada sobre el texto lgica.
32
original de Taciano, porque Tat'uld ofrece el texto de la Vulgata). 33
D. Plooij, A Further Study of the Lige Diatssaron (Leiden 1925) 8.
18 Plooij, ib'td. Lo mismo haba afirmado anteriormente Th Zahn, For-
Bergsma, op. cit., 224,5s (S): dit es mi)n hloet een niewe testament
(aparece otra vez la aposicin). schungen zur Geschichte des neutestamentlichen Kanons I. Tatian's Dia-
" Messina, op. cit., 311,27s: Questo e il bicchiere del nuovo patto tssaron (Erlangen 1881) 204s; Zahn corrigi ms tarde su opinin (cf. p-
(alianza se traduce dos veces), il mi sangue (hay tambin aposicin, pero gina 154, n. 38).
34
cambiando el orden). H. Schrmann, Lk 22,19b-20 ais ursprngliche Textiiberliejerung [ I ] :
20
Todesco, en Todesco-Vaccari-Vattasso, op. cit., 136,8 (genitivo). Bblica 32 (1951) 370.
21 35
Vattasso-Vaccari, en Todesco-Vaccari-Vattasso, op. cit., 335,9s (ge- F. C. Burkitt, Evangelion Da-Mepharreshe II (Cambridge 1904) 300.
36
nitivo). Igualmente F. Hamm, Die liturgischen Einsetzungsberichte im Sinne
22
Tafpbr *r*b d, cf. p. 211, n. 21. vergleichender Liturgieforschung untersucht (Mnster 1928) 7s.
154 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 155
Pablo!), sino slo una vez (como Lucas!). El hecho de que no 18 ( + Pues) yo os digo que, desde ahora, de
lo ponga (como Lucas) despus de la frmula sobre el pan, sino
\ sycur: producto de la vid , u , L,.*<, .=
nicamente despus de las palabras sobre el fruto de la vid po- este s Y no beber hasta que
/ sy in : fruto
nindolo por consiguiente al final de todo, se debe claramente
a la idea de que el mandato se refiere a las dos acciones37. Tacia- llegue el reino de Dios.
no armoniza de este modo, evidentemente, Mateo/Marcos con el 1. En primer lugar, es totalmente seguro que el texto syrsin
texto largo de Lucas (no con Pablo). Por tanto, Taciano est en se basa en el syrcur porque (fuera de dos variantes insignificantes)
favor del texto largo de Lucas x . el syrsin ofrece exactamente el mismo texto del syrcur nicamente
La versin breve (Le 22,15-19a) se encuentra en D a d ff i l39, con cinco adiciones **. Esta constatacin simplifica el problema,
tambin en b e (aunque aqu el orden de los versculos es: 15.16. que ahora puede formularse as: se remonta syrcur al texto largo
19a.17.18) *. Se discute si la vet-syr naci del texto breve 41 o del de Lucas o al breve?
texto largo 42 . La cuestin puede resolverse con seguridad. 2. Ya el hecho de que el extrao orden de versculos: 15.16.
En Sycur se lee la secuencia en este orden: vv. 15.16.19 (sin 19.17.18 coincida con los exponentes del texto breve b e 4 5 prueba
didomenon) .17.18; en syrsm se lee el mismo texto con cinco adicio- con seguridad que el syrcur se remonta al texto breve. Adems, el
nes que a continuacin transcribimos entre parntesis y en cursiva: syrcur no puede remontarse al texto largo porque en el v. 19 falta
15.16.19: Tom el pan, pronunci la frmula de bendicin la palabra didomenon (entregado) despus de las palabras Esto
sobre l, lo parti, se lo dio y dijo ( + de): Esto es mi cuerpo, es mi cuerpo que por vosotros. Esta palabra aparece sin excep-
que ( + yo doy) por vosotros. Haced as en memoria ma. cin en todos los exponentes del texto largo de Lucas. Por con-
17 Y ( + despus de cenar) tom la copa, pronunci sobre ella siguiente, las palabras que por vosotros. Haced as en memoria
la frmula de bendicin y dijo: Tomad esto. Distribuidlo entre ma (v. 19a syrcur) no proceden del texto largo de Lucas (22,19),
vosotros ( + Esto es mi sangre, la nueva alianza). sino de 1 Cor 11,24. Esta conclusin queda definitivamente con-
firmada por la constatacin de que el syrcur tiene en comn con
37
D e, exponentes del texto breve, dos variantes particulares, en s in-
Esta indicacin se debe a E. Haenchen. El hecho de que el nico significantes 46. Por tanto, el syrcur es ciertamente el texto breve,
mandato de reiteracin se refiera a las dos acciones eucarsticas pertenece
a la38tradicin litrgica; cf. Hamm, op. cit., 72s,87s. y por cierto, en la versin de b e (15.16.19a.17.18), completando el
Th. Zahn, Das Evangelium des Lucas (Leipzig-Erlangen 3'41920) 671, verso 19 a base de 1 Cor 11,24.
nota 34; P. Benoit, Le rcit de la cene dans Le. XXU.15-2Q: RB 48 (1939)
359; H. Schrmann, Lk 22,19b-20 ais ursprngliche Textberlieferung [ I ] : 3. Slo nos queda ahora por preguntar de dnde proceden
Bblica 32 (1951) 369-371. las cinco adiciones con las que el syrsin amplifica el texto del syrcur
35
Las escrupulosas investigaciones de G. D. Kilpatrick, Luke XXII.19b- (las frases que anteriormente hemos puesto entre parntesis y en
20: JThSt 47 (1946) 49-56, obligan a aadir: el arquetipo de c (en la forma cursiva). Proceden del texto largo que, entretanto, tena que haber
actual de c los w . 19b-20 se han amplificado segn la Vulgata) y tambin
probablemente el arquetipo de r2. A. Merx, Die Evangelien des Markus und
Lukas (Die vier kanonischen Evangelien nach ihrem altesten bekannten 43
En syr"" el v. 16 dice: hasta que se cumpla en su reino; por el con-
Texte
40
II/2; Berln 1905) 437, piensa que lo mismo hay que decir de q aur S- trario, sysi omite el en: hasta que se cumplacurel reino. La otra variante:
Anteponiendo el v. 19a en b e se pretende restablecer el orden pan-copa en el v. 18 la expresin producto de la vid (sy ) aparece en systa cambiada
y suavizar
41
la dureza de la transicin del v. 19a al v. 21. por la palabra ms usual fruto; tambin esto es una prueba de que sycur
F. C. Burkitt, Evangelio Da-Mepharreshe II (Cambridge 1904) 300- representa un texto ms antiguo.
302; W. Sanday, Outlines of the Life of Christ (Oxford 1911) 159; H. Lietz- 44
Tambin las dos variantes especficas del texto breve, que se aducen
mann,
42
Messe und Herrenmahl (Bonn 1926) 217. en la siguiente nota 46, aparecen en sysi.
Merx, op. cit., 416ss, 432ss; Benoit, art. cit., 372-378, ve en vet-syr 45
Cf. p. 155, n. 40.
un compromiso entre el texto breve y el texto largo (p. 376); E. Schweizer, 44
1. Omisin de kai antes de diamerisate en el v. 17 (slo falta en
Das Abendmahl eine Vergegenwartigung des Todes Jesu oder ein eschatolo- D e s a b o sf ""); 2. Omisin de t anthropo en el v. 22 (slo falta en D e
gisches Vreudenmahl?: ThZ 2 (1946) 85.
svcur sm) Xengo que agradecer esta importante observacin a E. Kerlen.
156 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 157

llegado a conocerse en Siria? Sencillamente, no. Porque, por una Dab d e ff i l syrcur sin 4S. Con otras palabras: la crtica textual fa-
parte, en el syrsm faltan las palabras to hyper hymn ekchynno- vorece decididamente a la originalidad del texto largo.
menon (que se derrama por vosotros) (Le 22,20) y, por otra
parte, en el syrsm se lee la aposicin: Esto es mi sangre, la nueva b) Texto abreviado de Lucas en D it (vet-syr) 49
alianza, mientras que el texto largo dice: tonto to poterion he
kaine diatheke en t haimati mou (Esta copa es la nueva alianza A continuacin vamos a tratar de las llamadas no-interpola-
sellada con mi sangre)47. Por tanto, ni el syrcur ni el syrsin dan ciones occidentales en Lucas; una de ellas es Le 22,19b-20. La
muestras de conocer el texto largo. Las dos antiguas versiones nomenclatura, propuesta por B. F. Westcott-F. J. A. Hort, es fran-
siracas representan ms bien el texto breve con adiciones. Esta camente desacertada; adems impca un juicio de crtica textual,
constatacin fija la fecha del texto breve en el siglo n . cuya validez tendremos que examinar ms adelante.
En consecuencia, el texto breve de Lucas est avalado por D it Le 22,19s no es el nico caso en Lucas en el que un texto largo
y adems por vet-syr. Con esto podemos determinar el desarrollo se opone al texto breve que presentan D it vet-syr. Evidentemente
siguiente: no se puede limitar el estudio a un solo caso (Le 22,19s), sino que
hay que someter a crtica todos los pasajes en los que D it vet-syr
T>adffil: 15-19a (forma original del texto breve) presentan un texto abreviado de Lucas. Slo entonces ser posible
be 15.16.19a.17.18 (restauracin de la secuencia pan-copa). emitir un juicio definitivo sobre la pregunta: texto largo o texto
sy": 15.16.19a ( + 1 Cor ll,24b).17.18 (ampliacin a base de 1 Cor
11,24b). breve?
sysin: Lo mismo con cinco adiciones. Por consiguiente, el problema que plantean todos los pasajes
que vamos a examinar es el mismo que encontramos en Le 22,19b-
Las antiguas versiones siracas no son exponentes autnomos en 20: cul es el texto original: el largo o el breve? Si el original
cuanto al texto de la cena; ms bien, su texto presenta un desarro- es el texto largo, entonces D it vet-syr ofrecen un texto abreviado
llo ulterior de la forma textual que encontramos en los dos manus- en Occidente; en cambio, si el original es el texto breve, esto
critos de la tala b e. Por otra parte, la familia occidental lee pre- quiere decir que en todo el mbito cristiano, menos en Occidente,
valentemente el texto largo. Hay que concluir, por tanto, que el se lea un texto interpolado. Hay que recalcar una vez ms que
texto breve de Lucas no tiene ms apoyo que una sola rama de la no se trata aqu de dos posibilidades igualmente plausibles en cr-
familia occidental. tica textual. Es bien fcil admitir que el grupo D it vet-syr pre-
Es claro que la tradicin manuscrita se inclina decididamente senta un arquetipo de texto abreviado; pero desde el punto de
por el texto largo. Entre todos los manuscritos griegos del NT, vista de la historia de la tradicin resulta muy difcil suponer que
uno solo (D) ofrece el texto breve. Esto significa que, desde el pun- haya podido introducirse una interpolacin en todos los manus-
to de vista de la historia de la tradicin, resulta extremadamente critos griegos, a excepcin del D. De aqu que slo por razones
inverosmil considerar como original el texto breve; esto equival- muy fuertes, y slo en ciertos casos, pueda pensarse en la origina-
dra a suponer que se pudiera haber interpolado una adicin en lidad del texto breve.
todos los manuscritos del texto de Le (22,19b-20), a excepcin de Antes de examinar los distintos pasajes de Lucas en los que
D it (vet-syr) tienen un texto abreviado, hay que decir una palabra
47
De dnde provienen las cinco amplificaciones de sy*'? a) El de in-
troduce el estilo directo; b) doy probablemente no proviene ni de Lucas 48
(que dice: que se entrega) ni de Jn 6,51, sino que probablemente se ha Realmente la nica explicacin de este hecho consiste en admitir que
aadido como correccin estilstica; c) despus de haber cenado proviene se hubiese interpolado el ejemplar primitivo original, mientras que en Oc-
de 1 Cor 11,25; d) esto es mi sangre, la nueva alianza proviene de Mt 26,28 cidente se habra difundido una copia no interpolada.
49
si
Sysia pai. e ) <<por q ue>> v } e n e cJe Mt 26,29 sy . La amplificacin ms impor-
En las pginas siguientes se usar la sigla it aunque se trate de slo
tante la d) es una expresin tpicamente siria en el texto de la cena una parte de los manuscritos de la tala. Por razones de exhaustividad con-
y probablemente se introdujo por influencias del Diatssaron (cf. p. 152, sideramos tambin aquellos pasajes en los que solamente D it (y no vet-syr)
n. 15). traen el texto breve.
158 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas texto breve o largo? 159

acerca de Marcin y de Taciano, ya que, como veremos en seguida, ejemplos. Un caso tpico de esta convergencia entre Marcin y Ta-
ambos ofrecen repetidas veces el mismo texto breve que D it (vet- ciano es Le 16,22-23. La omisin del kat que une los dos versculos
syr). Empezamos por Marcin. Si en una variante textual encon- dio lugar, en una pequea rama de la tradicin textual, a este con-
tramos la combinacin D it (vet-syr) Marc, no es que se trate de trasentido: l (el rico) fue enterrado en el Hades. Esto se en-
un influjo de Marcin sobre el texto que se lea en Occidente, cuentra nicamente en Marc Tat ned ven tos M d ( a p h r ) it vg (sysm p a l A ) 5 .
sino que simplemente estamos ante el texto que Marcin encontr
en Roma hacia el ao 140 d. C. Las investigaciones de A. P o t t x 56
Ejemplos de concordancias entre D Marc Tat"1 (se dan entre parntesis
y A. von Harnack 51 lo han demostrado de manera definitiva52. las pginas de la edicin de Plooij-Philhps-Bamouw)
Este texto occidental (W) es anterior a Marcin, y la versin que Le 4,34 ea] D Marc Taf,ed 33 it sy"" <"' sa bo (170)
nos ofrece del texto de Lucas se caracteriza por numerosas acomo- 6,5] D Marc Tat" ', + despus de 6,10 D Marc
daciones a Mateo (y a Marcos) 53 Por tanto, ya antes de Marcin 6,12 to theo] D Marc edTat"*" (165)
dominaba en Roma una tendencia de armomzar los sinpticos a 6,26 pantes] D Marc Tat" "*b """ W K d s y (66)
ned
gar] D Marc Tat *" lat (66)
base de acomodaciones; as que no es pura casualidad que se le 10,1 anedeixen] apedeixen D Marc Tat"d epto " fuld *" it vg00"" sy
ocurriera a Taciano, precisamente en Roma, la idea de componer sa (151)
una armonizacin de los evangelios A propsito de Taciano po- 11,38 tdon ethaumasen] erxato diakrinomenos en heaut legetn D Marc
Tatned <o , p c Jat sycur (U)
demos afirmar lo mismo que acabamos de decir sobre Marcin,
con respecto al grupo textual D it (vet-syr) Tat, es decir, que no 12,47 hetoimasas e] D Marc Tat5" (per,) P45 69 d Ir 1 " Or Adaman-
tius Ambr Cyr Chr Basihus (367)
se trata de un influjo de Taciano sobre el texto que se lea en 12,49 epi] eis D Marc Tat""1 ven "" "" P45 K A lat sy (367)
Roma, sino que ese texto es el que encontr Taciano durante su 16,23 en tois kolpots auto] + anapauomenon D Marc Tat1"*1 (ve' it
esfancia en Roma (hacia los aos 150-172). En favor de esta opi- arm Or Augpt (357)
nin est el hecho de que, entre los exponentes de las vanantes 20,36 apothanein dynantat] apothanen mellousm D W s y ^ 1 mE,
incipient mor e Cypr; morientur q ff i
peculiares del texto occidental, no es raro que aparezcan juntos 1 (c) Tert, moritun a Marc, selen steruen
Marcin y Taciano. A. Pott recoge numerosos casos de este tipo M . Taeed L ( 4 7 3 )

Un anlisis de los cinco primeros fascculos de Tat ned , en la edicin Ejemplos de otras concordancias entre Marc y Tatrf:
de D. Plooij-C. A. Phillips-A. J. Barnouw 55 , nos da todava ms 7.24 ets ten eremon theasasthai] theasasthai eis ten eremon Marc
Tatepbr "* "" (145)
50
8.25 hott kat] bos Marc Tat"d, hos kat 251 Tat" (113)
Cf E Preuschen-A Pott, Tattans Diatessaron aus dem Arbischen 10,5 protn] Marc Tatned "" D2 575> r Or (91)
ubersetzt (Heidelberg 1926) 13-19.
51
10.21 exomologomai sot] euchartst soi Marc Tat=phr ned TCn sy (153)
A v Harnack, Marcwn Das Evangeltum vom fremden Gott (Leipzig 10.22 bouletai apokalypsat] apokalypse Marc Tat"1 Ju Irpt Tert Cl
'1921) 222*-230* (21924 = Darmstadt 1960) 242*-248* Or Eus Didymus Cyr (154)
52
De los 200-300 casos regulares, Harnack descubre 8 excepciones en 11,8 antes de lego hymin] e deghene dte buten steet hi sal bliuen
las que posiblemente se han introducido vanantes marciomtas en el texto W roepende e cloppende vor dte dore
(op cit, 2 a edic 247*), Pott, op ctt, 17s, mantiene, con razn, la opinin Taf"*1 , et tile st (si ille vgcl) perseve
contraria
53
ravertt pulsans it vgcl Tattos (84) Plo-
El texto de Lucas del manuscrito D tiene l solo ms de 500 vanantes oi), tbd, nota que el texto de Marcin
armonizadoras (la lista se puede encontrar en H J. Vogels, Dte Harmomsttk (y el de Tertuliano) menciona claramen-
tm Evangehentext des Codex Cantabngiensis [Leipzig 1910] 87-105) Cf ade- te la puerta. Tertuliano, Adversus Mar-
ms A v Harnack, op ctt, 243*s (2 edic ), hay que aadir tambin las ctonem IV 26 (Ae. Kroymann, Quintt
listas que public solamente en la primera edicin, pp 223*-226* Pott da Septtmt Florentts Tertulhant Opera III
una lista de armomzaciones comunes a Marcin y a Taciano, que completa [CSEL 47, Viena-Leipzig 1906] 510,24)
y confirma la posicin de Harnack (Pott, op ctt, 18s) cutus tanuam norat, De praescrtpttone
54
Pott, Marctons Evangehentext Zeitschnft fur Kirchengeschichte 42 haeretteorum 12 (Ae Kroymann, tbtd I I
(1923) 220-222, E Preuschen-A Pott, Tattans Dtatessaron aus dem Ar- 2 [CSEL 70, Viena-Leipzig 1942] 8s)
bischen ubersetzt (Heildelberg 1926) 18s ettam pulsator ille vtcim tanuam tunde-
55
Cf pp 151s, n 12 bat Es posible que aqu se exprese el
160 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 161

Ahora bien, si tanto Marcin como Taciano utilizaron el tex- 5,39] D itcodd (sycur sin desun) Marc Ir Eus. Este es uno
to W que se lea en Roma a mediados del siglo n , cae por tierra de los casos en que el texto occidental pre-marcionita trata de aco-
la llamada hiptesis de Taciano propuesta por H. von Soden ^ modar el texto lucano a los paralelos sinpticos; Le 5,39 no tiene
que quiso hacer responsable a Taciano de casi todas las divergencias paralelo en Marcos y Mateo. En la omisin de este verso polmico
de los textos griegos, de las versiones y de los Padres de la Iglesia (de cuya antigedad da testimonio la sustitucin semitizante del
con respecto al texto bsico. Ya se haba demostrado desde haca comparativo por el positivo chrests) pudieron entrar en juego
tiempo que esta hiptesis llevaba consigo un enorme cmulo de tendencias encratitas (renuncia a beber vino). Por tanto, el texto
inverosimilitudes. El influjo de Taciano sobre el texto del NT se largo, como se reconoce generalmente, es el original.
limit fundamentalmente a Siria. Tanto el syrcur como el syrsin 7,7a: dio oude emauton exiosa pros se elthein (por eso tam-
estn fuertemente influenciados por el Diatssaron5S. Por lo que poco me atrev a ir en persona) D pe it syrsin (syrcur deest).
se refiere a nuestro problema se deduce que: cuando encontramos Estas palabras no tienen paralelo en Mateo. Y con razn, porque
la combinacin D it vet-syr Tat, no estamos ante un influjo de Ta- en Mt 8,5 es el centurin en persona el que va hacia Jess; en
ciano sobre el texto ledo en Occidente, sino ms bien ante el texto cambio, Le 7,1-10 no sabe nada de tal encuentro personal; segn
que Taciano encontr y utiliz durante su estancia en Roma 59 . Lucas, el centurin enva a Jess primero a unos ancianos (7,3),
Despus de esta observacin previa, vamos a estudiar ahora despus a unos amigos (7,6) y excusa su ausencia personal con
uno por uno los pasajes de Lucas. Prescindiendo de omisiones las palabras citadas. Ahora bien, Taciano ha armonizado a Mateo
insignificantes y de pequeas abreviaciones del texto (en gran y Lucas haciendo que el centurin venga hasta Jess con los an-
parte omisiones por armonizacin), la familia textual D it vet-syr cianos judos 60 . Segn lo que hemos dicho antes acerca de la com-
presenta grandes lagunas en el texto lucano de los siguientes pa- binacin D it sy Tat, es muy probable que Taciano no encontrase
sajes-. el hemistiquio de Le 7,7a en el texto de Lucas que tena a su dis-
conocimiento de la versin taciana de posicin. La omisin de Le 7,7a es probablemente uno de los
Le 11,8; pero no es seguro, porque la muchos conatos de armonizar con Mateo el texto de Lucas que se
puerta se menciona tambin en 11,7 (ede lea en Roma hacia el ao 150. En todo caso, el motivo para omi-
he thyra kekleistai).
11,28 pbylassontes] poiontes Marc 2145 (manuscrito minsculo in- tirlo era la contradiccin con Mt 8,5. Una vez ms el texto largo
fluenciado por Taciano) q sy""" dd arm. Tatned es con toda seguridad el texto original. Y as se admite general-
aade las dos variantes: e dflt behouden e dar mente.
na werken (130).
12,3 ho elalesate] quae intra se mussitarent Marc (Tertuliano, Ad- 7,33 arton-oinon] (pan-vino) D <p al it syrsin cur arm
versas Marcionem IV 28 [Kroymann CSEL 47, ned
Tat . Las dos palabras faltan en Mt 11,18. Omisin armoniza-
516,19s]): lo que habis musitado Tat" sy; dat
ic v rue Tat""1 (95). dora! 61 .
6
12,47 ekeinos Marc Tat" " ""* sy sa. 10,41s: merimns kai thorybadse (andas inquieta y nerviosa)
13,15 bon ... onon] onon ... bon Marc Tatned L 69 et (329). ( + %. D) peri polla (con tantas cosas) 42 oligon de estin chreia
57
Hermann von Soden, Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer e henos] (Slo una es necesaria) D it syrsin a. 10,42 gar]
dltesten erreichbaren Textgestalt 1/1 (Berln 1902); 1/2 (1907); 1/3 (1910); D 270 lat syrsin cur arm Tatned ven tos Ambr Hier. Probablemente la
II (Gotinga 1913). Cf. especialmente 1/2 1535-1648. semejanza entre los nombres de Marta y Mara provoc el texto
58
As lo demostr F. C. Burkitt, Evangelion Da-Mepharreshe II (Cam-
bridge 1904) 173-212 (The Diatssaron and the Od Syrac); igualmente
M. Black, The New Testament Peshitta and its Predecessors (Studiorum Novi 60
Testamenti Societas Bulletin 1950) 51. Con esto estn de acuerdo Tat"1"" "ab.
61
59
Ya lo haba reconocido Burkitt, op. cit. II 5.209s.240. A. Jlicher, Der La slita asimilacin con Mt (E. Preuschen-A. Pott, Tatians Diats-
echte Tatiantext: JBL 43 (1924) 170, afirma, con toda razn, que cuando saron aus dem Arahischen bersetzt (Heidelberg 1926) 43, n. 1).
62
las antiguas versiones latinas y siracas van a la par, encontramos el antiguo Tambin en el original de sycur faltan esas palabras (Burkitt, op. cit. II
texto griego que Taciano utiliz para su Diatssaron en Roma. 242.294); cf. la ausencia de gar (10,42) en sy"'.

11
162 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 163
breve: Martha, Martha, Mara ten agathen merda exelexato (Mar- 24,12: ho de Petros anastas edramen epi to mnemeion- kai
ta, Marta, Mara ha escogido la parte mejor) (it syr sin ) (S . parakupsas blepei ta othonia (Pedro, sin embargo, se levant y fue
ll,35s] D it; 11,36] syrcur. Ambos versos tienen cuo corriendo al sepulcro. Asomndose vio las vendas) keimena (por
lucano: skopetn (palabra exclusiva de Lucas), uso adjetivado de el suelo) (lo omiten N B al) mona (solas) (lo omiten K* A K al)-
tis (ti) (Me 2 veces, Mt 1, Jn 7, Lc-Hch 105), lychnos (Me 1 vez, kaiaplthenprosauton (heautnKK0 pl) thaumazon to gegonos]
Mt 2, Le 6); son, por tanto, texto original de Lucas. Cmo se (y se volvi a su casa extrandose de lo ocurrido) - D it (sy) 67
lleg a omitir esos versculos? Respuesta: todos los manuscritos Marc Tat arab fu!d ned ven tos. Este versculo se considera en general
citados leen Mt 6,23b en lugar de lo que falta. Por tanto, encon- como un sumario que vena originalmente despus de Jn 20,3-10
tramos otra vez una acomodacin armonizadora debida al texto y que se ha interpolado aqu; as tendramos un caso en el que
occidental. De nuevo el texto largo, como generalmente se reco- D it Marc Tat han conservado el texto original de Lucas. Pero las
noce, es el original. razones aducidas no tienen demasiado peso:
12,19 keimena eis ete polla: anapanou, fage, pie] (almacena- 1. Desde luego que los contactos verbales con Jn 20,4-6.10
dos para muchos aos: tmbate, come, bebe) D it. El vocabu- son sorprendentes, pero no son los nicos 6S. Precisamente en los
lario aboga por la originalidad del texto largo 6*. relatos de la pasin y de la resurreccin son numerosos los paralelis-
12,21] D a b. Omisin probablemente casual65. mos entre Lucas y Juan 69 . Pero en este pasaje, aparte de la coin-
12,39 egregoresen an kai ouk] (estara despierto y no) ouk cidencia entre ambos, se da una notable divergencia: en Le 24,12
an K* (D) e i syrsin cur sa arm Marc. Texto W pre-marcionita (Una es slo Pedro el que va al sepulcro, mientras que Juan habla de
omisin del copista, influenciada por el an que sigue?). dos discpulos.
19,25] D W 69 pe it syrsm cur bo. El versculo falta en 2. Es verdad que las palabras othonion (vendas), para-
Mateo. Probablemente es una omisin armonizadora del texto kyptein (asomarse), aperchesthai pros heautn (volver a casa)
occidental (W). aparecen en Lucas slo en este pasaje. Pero tambin en Juan
21,30] blpontes aph heautn (os basta verlos) D W 69 othonion aparece slo en 19,40; 20,5.6.7; parakyptein slo en
pe it syrsin cur Marc Tatned ven. Las palabras llevan impronta lucana: Jn 20,5.11: aperchesthai pros heautn slo en 20,10. No cabe
aph heautn (por s mismos) se halla slo en Lucas entre los duda de que fue el episodio mismo relatado el que impuso estas
sinpticos (12,57; 21,30). Dado que las palabras faltan en Marcos palabras; por eso no puede decirse que se trata de un vocabulario
(13,28) y en Mateo (24,32), se trata de una omisin armonizadora especficamente jonico. Al contrario! Le 24,12 comporta un
pre-marcionita del texto occidental (W). lenguaje tpicamente lucano: anastas (se levant) tiene sabor
24,6: ouk estin hde, alia egerthe (no est aqu, ha resuci-
tado) D it6. La independencia de la formulacin con respecto 67
Lo ms probable es que el v. 12 faltase ya originalmente en sycur " n ,
a Mateo/Marcos aboga en favor de que estas palabras son origina- porque ste es el nico pasaje de todo el Evangelio de Lucas en que syc" sin
riamente lucanas (y no una interpolacin armonizadora introducida traducen el griego Petros por Snf-wn; esto indica una insercin posterior del
en un texto originariamente breve): slo Le 24,6 tiene una formu- versculo.
68
Comprese, por ejemplo, Jn 12,8 con Me 14,7.
lacin antittica. 69
Relato de la resurreccin: Le 24,9-11 / Jn 20,2: mensaje a las mujer(es);
63
Le 24,18 / Jn 19,25: los dos nicos pasajes del NT en que aparece el nom-
Lo mismo viene a decir G. Kilpatrick, Three Recent Editions of the bre de Cleofs (Klopas); Le 24,24 / Jn 20,3-10: comprobacin del sepulcro
Greek Testament II: JThSt 50 (1949) 151. vaco; Le 24,25 / Jn 20,27: reproche por la falta de fe; Le 24,36 / Jn 20,19:
64
etos es palabra tpica de Lucas (Mt: 1 vez, Me: 2; Jn: 3; Lc-Hch: 26); aparicin a los Doce en la tarde de Pascua; Le 24,39 / Jn 20,27: invitacin
keisthai es palabra tpica de la fuente lucana. Kilpatrick, ibd., da la misma a tocar las llagas; Le 24,40 / Jn 20,20: presentacin de las llagas; Le 24,41 /
opinin sobre el texto de Le 12,19. Jn 21,5: Tenis algo que comer?; Le 24,42 / Jn 21,10: oferta del (de los)
65
Th. Zahn, Das Evangelium des Lucas (Leipzig-Erlangen 3,1920) 449, pez (peces); Le 24,49 / Jn 20,21: misin; Le 24,49 / Jn 20,22: (promesa de
nota 24. la) efusin del Espritu. Cf. J. Schniewind, Die Parallelperikopen bei Lukas
66
Marc sa bo leen slo egerthe (omitiendo las cuatro palabras prece- und Johannes (Leipzig 1914); F. Hauck, Das Evangelium des Lukas (Leip-
dentes). zig 1934) 6s.
164 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 165
semtico y se usa como un pleonasmo, al haber desaparecido su vosotros) D it. El hecho de que aparezca literalmente este
sentido original; en Juan falta por completo; Mateo lo usa una hemistiquio en Jn 20,19 no significa necesariamente que se trate
sola vez y Marcos 5 veces; en cambio, en Lucas-Hechos aparece de una interpolacin. El saludo del Resucitado puede muy bien
28 veces, thaumazein forma parte de las palabras tpicas de Lucas haber sido un elemento tradicional del relato de la cristofana ante
(comparar Le 8,25; 9,43; 11,14 con los pasajes paralelos en Me los discpulos (cf. Jn 20,19.21.26). En cuanto al presente histrico
4,41; 9,30; Mt 12,22; thaumazein con acusativo se encuentra en legei cf. lo dicho a propsito de 24,12 y en la n. 71.
el Nuevo Testamento slo en Le 7,9; 24,12; Hch 7,31; Jn 5,28;
24,40: kai toto eipon edeixen autois tas cheiras kai tous
Jds 16). to gegonos (lo ocurrido) aparece, a excepcin de Me
podas] (dicho esto les mostr las manos y los pies) D it syrsm
5,14, slo en Lucas (Le = 4 veces, Hch = 3). El versculo es ver- cur
Marc. Es una interpolacin tomada de Jn 20,20? El caso es
daderamente una frase del ms puro estilo lucano 70. La acumu-
que Juan dice ten pleuran (el costado) en vez de tous podas (los
lacin de lucanismos lleva forzosamente a la conclusin de que
pies). De aqu que probablemente se trate ms bien de una omi-
Le 24,12 pertenece al texto original de Lucas.
sin del texto occidental, a causa de una pretendida contradiccin
3. Finalmente, la referencia del v. 24 a este verso (con el plu- con Jn 20,17; aunque tambin pudiera ser simplemente un descui-
ral generalizante tines) aboga tambin por la originalidad lucana do del copista.
de Le 24,12. 24,50: heos] (hasta, hacia) D lat. heos seguido de una
4. Hasta ahora no se ha hablado de la nica dificultad que preposicin aparece en el NT slo en Lucas (Hch 17,14; 21,5;
parece oponerse a esta conclusin: el presente blepei (ve). Efec- 26,11); por tanto, es original.
tivamente, Lucas evita el presente histrico. Marcos lo usa 151 ve- 24,51: kai anephereto eis ton ouranon (y se lo llevaron al
ces; de todo el material literario que Lucas toma de Marcos, 92 cielo) N* D it syrsm (syr0"1 deest). El texto breve omite la as-
veces elimina el presente histrico y lo conserva slo una vez censin en la tarde de la Pascua porque parece estar en contradic-
(8,49); l personalmente lo usa slo 11 veces en el Evangelio71 cin con el relato de Hch 1,1-11, segn el cual la ascensin tuvo lu-
y 13 veces en Hch 72 . Pero esta dificultad es slo aparente: el pre- gar 40 das despus (1,3). Pero todava cabe una solucin ms sen-
sente histrico se remonta a la fuente utilizada por Lucas. La cilla: el texto breve surgi por error de un copista; como la secuen-
elaboracin estilstica a que Lucas ha sometido su fuente es mu- cia de letras NKAIA aparece dos veces en 24,51, el copista se dis-
cho menor que la que impone al material tomado de Marcos; trajo y se salt de lnea 73. El texto breve estara adems en contra-
prueba de ello son precisamente los presentes histricos (cf. nota diccin con el paralelismo estilstico: en los vv. 50 y 52s la des-
71). En conclusin: Le 24,12 es texto original de Lucas. cripcin se compone de frases bimembres; sera de esperar la misma
24,21: syn psin toutois] (adems de todo eso) it syrsm estructura en el v. 5 1 7 4 .
cur pesh X a t ( a r a b ) ned pers_ $yn e g u n a partcula predilecta de LuCaS
(Mt 4 veces, Me 6, Jn 3, Lc-Hch 75); syn en sentido aumentativo,
para introducir un nuevo desarrollo (cim = prescindiendo de), 73
G. D. Kilpatrick propuso esta hiptesis en una conferencia pronunciada
aparece slo aqu en todo el NT; este semitismo tiene un paralelo en Gotinga el 2 de julio de 1959.
74
en la frase sinnima de Le 16,26 en psi toutois (adems). Por En favor de la originalidad del texto largo de Le 24,51 se pronuncian:
W. Bauer, Das Leben Jesu im Zeitalter der neutestamentlichen Apokryphen
consiguiente, estas palabras son ciertamente texto original de (Tubinga 1909) 275; Th. Zahn, Das Evangelium des Lucas (Leipzig-Erlan-
Lucas. gen 341920) 732; L. Brun, Die Auferstehung Christi in der urchristlichen
24,36: kai legei autois' eirene hymin (y les dice: paz con berlieferung (Oslo 1925) 91; M. Goguel, La foi a la rsurrection de Jsus
dans le christianisme primitif (Pars 1933) 348, n. 2; F. Hauck, Das Evange-
70 lium des Lukas (Leipzig 1934) 299; M.-J. Lagrange, Critique textuelle II.
A. v. Harnack, Marcion: Das Evangelium vom fremden Gott (Leipzig La critique rationnelle (Pars 1935) 69; V. Larraaga, L'Ascensin de Notre-
2
1924) 247*; cf. 238*. Seigneur dans le Nouveau Testament (Roma 1938) 171-173; A. N. Wilder,
71
Le 7,40; 11,37.45; 13,8; 16,7.23.29; 17,37; 19,22; 24,12.36: en total, Variant Traditions of the Rsurrection in Acts: JBL 62 (1943) 311; P. Be-
11 veces, 7 de las cuales usa legei (legousin: 17,37) y una vez phesin (7,40). noit, L'ascensin: RB 56 (1949) 189; P. A. van Stempvoort, The Interpre-
72
J. C. Hawkins, Horae Synopticae (Oxford 21909) 149. tation of the Ascensin in Luke and Acts: NTSt 5 (1958/59) 36.
266 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 167

24,51: proskynesantes auton] (se postraron ante l) D it tazn pudo haber para omitir los vv. 19b-20? Por otra parte,
syr Tat ned .
sin la adicin se entiende fcilmente porque el versculo, bruscamente
interrumpido en 19a, est exigiendo un complemento. De manera
Conclusiones: En la mayora de los textos breves lucanos que que las dos reglas fundamentales de la crtica textual: la lectura
acabamos de estudiar, junto a D it vet-syr, aparecen Marcin o ms breve es la ms primitiva y hay que preferir la lectura ms
Taciano, o ambos. De aqu se deduce que todas estas variantes son
difcil, dan la preferencia al texto breve.
lecturas de un texto occidental de hacia el ao 150. En la mayora
2. Parece adems que hay que admitir la interpolacin de
de los casos lo ms probable es que el texto largo sea el original:
los vv. 19b-20. Efectivamente, hay dos dificultades muy serias
las palabras y versculos discutidos tienen, casi siempre, carcter
lucano; en favor de una abreviacin del texto encontramos la ten- contra el origen lucano de este verso y medio: a) una comparacin
dencia, caracterstica del antiguo texto occidental (W), a una armo- con los textos paralelos arroja este resultado: el texto largo, desde
nizacin con Mateo (y con Marcos); en un caso, quiz podamos to hyper hymn didomenon (que se entrega por nosotros) hasta
descubrir una tendencia encratita; tambin hay que tener en en t haimati mou (con mi sangre) (vv. 19b-20), a excepcin
cuenta que algunas abreviaciones pueden ser resultado de un des- de una pequea mejora de estilo 78 y de dos cambios insignifican-
cuido de los copistas. Slo en dos casos (Le 24,36.40) tenemos tes 19, coincide palabra por palabra con 1 Cor 11,24-25; en cambio,
que dejar en suspenso nuestra apreciacin. Uno de los mejores el v. 19a (hasta soma mou: mi cuerpo) y las palabras conclusivas
peritos en la materia opina as: No es razonable suponer que el del texto largo to hyper hymn ekchynnomenon: que se derrama
texto original se haya conservado en su forma pura nicamente por vosotros (que ocupan el lugar del segundo mandato paulino
en Occidente y que haya sido completamente alterado en Oriente, de reiteracin) * coinciden esencialmente con Me 14,22.24 81. La
de donde proviene 75. Confirma esta opinin el hecho de que las comparacin descubre en el texto de Lucas algunos rasgos secun-
lecturas variantes occidentales en Hechos de los Apstoles son in- darios con respecto a Pablo y a Marcos: con respecto a Pablo, Lucas
variablemente secundarias. tiene mejor estilo y adems se le nota un afn de poner en paralelo
las frmulas sobre el pan y sobre el vino ffl; con respecto a Marcos,
Este resultado apoya decididamente la originalidad del texto Lucas presenta huellas de un desarrollo litrgico83. Por tanto,
largo en el relato lucano de la ltima cena76. el texto largo parece ser una combinacin de Pablo y Marcos.
En las palabras que coinciden con Pablo, hay que notar especial-
c) Objeciones contra la originalidad del texto largo
78
A pesar de todo, desde el ao 1881 se ha ido imponiendo cada Le 22,19b + didomenon. En el texto de Lucas se da una correspon-
vez ms la opinin de que el texto breve es el texto original de dencia entre el didomenon aadido a las palabras sobre el pan y el ekchynno-
menon de las palabras sobre el vino.
Lucas77. Yo mismo defend esta opinin en la primera edicin 79
Le 22,20: kai to poterion hosautos (1 Cor 11,25: hosautos kai to po-
de este libro. Las razones son suficientemente graves: terion); en t haimati mou (1 Cor 11,25: en t em haimati). Adems, en
1. Es evidente que el texto breve es el ms difcil. Qu el v. 20b falta la cpula estin, que se encuentra en Pablo.
80
A propsito de la omisin del mandato de reiteracin con ocasin de
la copa, cf. p. 54, n. 78.
75 81
F. G. Kenyon, The Text of the Greek Bible (Londres 1937) 220. Sin embargo, Lucas tiene en el v. 19a eucharistesas (en vez de eulo-
76
La originalidad del texto largo lucano en el relato de la cena se prueba gesas: Mt/Mc) y legn (en vez de eipen: Mc/Mt); tambin falta en Lucas
adems por el contexto: el adversativo pen idou (Le 22,21) no cuadra per- labete (Mc/Mt). En el v. 20 Lucas dice hymn (en vez de polln: Mc/Mt)
fectamente con el v. 19a, pero se encadena muy bien con el hyper hymn igual que 1 Cor 11,24 y Le 22,19b; lo cual se acomoda al estilo litrgico.
del v. 20: el por vosotros no vale para el traidor (cf. H. Schrmann, Finalmente, el participio pasivo ekchynnomenon est colocado al final, en
Lk 22,19b-20 ais ursprngliche Textberliefemng [ I ] : Bblica 32 [1951] correspondencia con didomenon al final del v. 19b. Las divergencias con res-
386s). pecto a Marcos manifiestan el desarrollo litrgico de las frmulas de la cena.
77 82
En primer lugar: B. F. Wescott-F. J. A. Hort, Tbe New Testament in Cf. n. 78; y tambin la doble construccin con hyper en Lucas (Pablo
the Original Greek (Cambridge-Londres I 1881 [Text]) 177; (II 1882 escribe hyper slo con respecto al pan).
83
[Appendix]) 63s. Cf. n. 81.
168 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 169

mente la idntica frase de transicin: hosautos kai to poterion = cambi en hosautos de kai (20,31) 86 . Tambin resulta extrao el
hizo igual con la copa (Lucas: kai to poterion hosautos = con uso del artculo delante de poterion (v. 20a), ya que en los vv. 17a
la copa hizo igual) meta to deipnsai (despus de cenar). Esto y 19a poterion m y artos no llevan artculo. Finalmente, falta en
es una prueba muy fuerte de la afinidad de ambos textos, porque Lucas 22,20b la cpula estin (es), a pesar de que aparece en
una frase de transicin suele estar ms expuesta a variaciones que Pablo 88 . Omitir la cpula no es estilo lucano; ms bien Lucas
las palabras mismas de Jess. Esta marcada coincidencia con Pablo suele aadir un verbo cuando en su fuente faltaba la cpula m.
parece excluir el origen lucano del texto largo porque, fuera de Esto se puede probar con seguridad en cuatro casos 90; y con cierta
aqu, no encontramos ningn pasaje de Lucas que sea plagio literal probabilidad en otros cuatro, mediante una comparacin sinpti-
de Pablo, ni la ms mnima seal de que Lucas haya conocido las ca 91 . Todo esto hace muy probable que Le 22,19b-20 no sea de
cartas paulinas, b) Adems, algunas observaciones de carcter origen lucano. Por tanto, unos versos que no proceden de Lucas
lingstico y estilstico demuestran que el texto largo no pudo ser no pueden ser parte del texto original de Lucas. La conclusin
obra de Lucas. Primero: las palabras to hyper hymn ekchynno- parece irrebatible. Con todo, esta conclusin se tambalea si se
menon (que se derrama por vosotros) estn aadidas con muy piensa en serio que Le 22,19-20 es un texto litrgico 92 . Desde
poca soltura a las palabras que coinciden con Pablo; quedan muy luego que Lucas no est improvisando por su cuenta, sino que
separadas de la palabra poterion a la que hacen referencia. Adems sigue a su fuente. Cierto que en algunas ocasiones mejora el estilo,
sera de esperar que la frase participial estuviera en dativo: lo que pero tratndose de las palabras de la institucin difcilmente podra
se derrama propiamente es la sangre (as Mc/Mt) y no la copa! habrsele ocurrido algo semejante. Si es que realmente cambi
Podra explicarse este extrao nominativo, en lugar del dativo el texto, lo ms que pudo permitirse fue escribir la versin de la
que pide la gramtica, por el hecho de que las palabras proceden frmula litrgica que le era familiar; esto, al menos, es lo que le
de un texto en el que haima (sangre) estaba en nominativo pas a Pablo. Hemos visto (pp. 109s) que su relato de la cena en
(como en Me 14,24; Mt 26,28)? M. En este caso la conservacin 1 Cor 11,23-25 tiene un lenguaje muy poco paulino. Por consi-
mecnica del nominativo habra tenido como consecuencia un des- guiente, no puede esperarse un lenguaje tpicamente lucano en los
plazamiento, en virtud del cual el texto largo de Lucas, en vez de relatos de la institucin de la eucarista.
hablar de la sangre derramada, habla de la copa derramada. En
En un texto litrgico no resulta insoportable la incongruencia
fin, que frases de este tipo, con un estilo tan desgarbado, no son
de la construccin participial to hyper hymn ekchynnomenon =
ciertamente lucanas. Hay adems otros muchos detalles que con-
que se derrama por vosotros (nominativo en vez del lgico da-
firman la idea de que el vocabulario de Le 22,19b-20 no es pura-
tivo). Una serie de detalles, como el lenguaje sacral, la costumbre
mente lucano. En toda la obra de Lucas, este es el nico caso en
de distanciar las frases en el culto divino w dando a la frase final
que se usa hyper con referencia a la obra expiatoria de Cristo;
es igualmente la nica vez que aparece la palabra (extraa en Lucas) 86
H. Schrmann, Lk 22,19b-20 ais ursprngliche Textberlieferung [ I ] :
anamnesis = memoria (en su lugar Hch 10,4 dice mnemosynon). Bblica 32 (1951) 368.383; Der Einsetzungsbericht Lk 22,19-20 (Mnster
Los pronombres posesivos emos (mo), etc. tienen siempre, en 1955) 35s.
87
Lucas, carcter predicativo o pronominal; nunca, fuera de este La variante del v. 17: adicin de to (A D W @ al), es probablemente
v. 19, se usan como atributo 85 . Kai... hosautos (v. 20): el orden secundaria.
88
F. C. Burkitt, On Luke 22,17-20: JThSt 28 (1926/27) 180.
de las palabras no es lucano; Lucas pospone siempre el kai: hosau- 89
H. J. Cadbury, The Style and Literary Method of Luke (Cambrid-
tos de kai (20,31), etc., homoios (de) kai (5,10.33; 10,32; 22,36); ge, Mass. 1920) 149. Son rarsimos los ejemplos para el sentido contrario.
90
el nico kai... hosautos que Lucas encontr en Marcos (12,21) lo 91
Le 9,8.19; 18,27; 20,24 comparados con Marcos.
Le 3,22; 7,25; 17,35; 22,42 comparados con sus paralelos sinpticos.
H. Schrmann, Der Einsetzungsbericht Lk 22,19-20 (Mnster 1955) 37, men-
ciona otros cuatro casos (Le 6,3; 7,8; 22,3; 23,50) en que se amplifica el
" M. Dibelius, Die Formgeschichte des Evangeliums (Tubinga 51966) participio.
92
211, n. 1. E. Lohmeyer, Vom Urchristlichen Abendmahl I: ThRsch 9 (1937) 178.
85
G. D. Kilpatrick, Luke XXII. 19b-20: JThSt 47 (1946) 51. 93
E. Lohmeyer, en carta del da 17 de septiembre de 1937.
170 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 171

un carcter de exclamacin con personalidad propia **, el paralelismo frmula sobre el pan lo ms probable es que el texto largo pro-
simtrico con la construccin participial de la frmula sobre el ceda de la Iglesia siria, patria de Lucas, a la que tambin Pablo
pan que est en nominativo, la resonancia familiar de una frmula debera su texto de la cena98. Por consiguiente Le 22,19-20 no es
que se repeta constantemente desde haca mucho tiempo 95 y otros una combinacin de Marcos y Pablo, sino una tercera variante "
muchos detalles hacen que no resulte molesta la incongruencia de la frmula litrgica de la cena; esta variante, comparada con
en el uso litrgico. Pero es que puede en realidad hablarse de Marcos y con Pablo, representa indudablemente un estadio ms
una incongruencia? El hecho, bien sorprendente, de que no haya avanzado, sin dejar, por eso, de ser ms primitiva en algunos de-
ni una sola variante que suavice la aspereza estilstica demuestra talles m. Esto quiere decir que ni el vocabulario no lucano del
que en la Iglesia primitiva no llamaba la atencin el nominativo texto largo ni sus coincidencias con Pablo y Marcos constituyen
de la construccin participial. En la celebracin de la cena era tan un argumento contra su originalidad.
corriente equiparar copa, vino y sangre que no supona ninguna
dificultad referir a la copa la frase to hyper hymn ekchynnomenon
d) Cmo surgi el enigmtico texto breve
(que se derrama por vosotros).
Finalmente, tratndose de un texto litrgico, no es de extraar El resultado al que hemos llegado, es decir, que el texto largo
que Le 22,19b-20 coincida casi literalmente con Pablo. En 1 Cor es el original, slo podr confirmarse plenamente si conseguimos
11,23 Pablo dice expresamente que las palabras de la cena se las demostrar que de l se deriva el enigmtico texto breve.
debe a la tradicin. Por consiguiente, el hecho de atribuir a Lucas El carcter tan especial de Le 22,15-19a el texto breve
los vv. 19b-20 no implica necesariamente que conociera la primera radica en su repentina y brusca interrupcin despus de las pala-
carta a los Corintios. Es mucho ms natural explicar la coincidencia bras esto es mi cuerpo. No se puede explicar este fenmeno
entre Lucas y Pablo a partir de la tradicin ecksial. Este prin- tan particular diciendo que Lucas no conoca la frmula explica-
cipio se puede aplicar tambin a la sorprendente yuxtaposicin tiva pronunciada sobre la copa. Esta explicacin es inadmisible;
de las acciones sobre el pan y sobre el vino, unidas tanto en Pablo Lucas ciertamente conoca el Evangelio de Marcos y, por tanto,
como en Lucas por la frase lacnica despus de cenar, hizo igual tambin su relato de la cena. Tampoco se puede explicar el texto
con la copa (1 Cor 11,25; Le 22,20); una comparacin con Jn 6, breve de Lucas recurriendo a la communio sub una (comunin
11b; 21,13b demuestra que, al menos la palabra igual, se usaba bajo una sola especie) m, porque en vv. 17s se presupone el uso
en los relatos de la cena como una frmula fija. Ms an, de todo del vino. Finalmente, tampoco se puede explicar el texto breve
esto podemos sacar una conclusin an ms segura: la posibilidad diciendo que Lucas presupone una cena que segua el orden vino-
de que el texto largo dependa de Pablo queda prcticamente ex- pan (Le 22,17-19a); una cena semejante no se ha dado nunca102.
cluida si observamos que ese texto largo presenta con respecto a Resulta, por tanto, bien claro lo difcil que es admitir que el texto
Pablo dos divergencias que delatan una mayor originalidad %. breve sea el texto original. Esta dificultad adquiere mayor relieve
El texto largo podra haber tenido origen en alguna zona de la al constatar que la mayora de los investigadores que optan por el
regin evangelizada por Pablo, debido a su estrecha afinidad con texto breve suprimen, como adicin secundaria, el v. 19a I03; esto
la frmula utilizada en Corinto. Pero dado que tambin presenta
98
fuertes contactos con la tradicin de Marcos procedente de Pa- Cf. pp. 204s. En un origen sirio piensan tambin A. Schlatter, Das
lestina 57 y tiene en comn con Jn 6,51c la expresin hyper en la Evangelium des Lukas (Stuttgart 1931) 421; J. Hring, Le royanme de Dieu
et sa venue (Pars 1937) 227.
99
M. Dibelius, Die Formgeschichte des Evangeliums (Tubinga 51966) 211.
54 100
A. Schlatter, Das Evangelium des Lukas (Stuttgart 1931) 422. Cf. pp. 170, n. 96; 177, n. 11.
101
" A propsito de la antigedad de la frmula participial, cf. p. 213. Para la comunin bajo una especie, cf. p. 122.
96 m
Esto es vlido, en todo caso, para la ausencia de la cpula estin (Le Cf. p. 126, n. 59.
103
22,20) e igualmente para la ausencia del segundo mandato de reiteracin: G. Loeschcke, Zur Frage nach der Einsetzung und Herkunft der
Schrmann, op. cit., 36-39.69-72. Eucharistie: ZWissTh 54 (1912) 196; E. Meyer, Ursprung und Anfange des
97
Cf. pp. 188-202. Christentums I (Stuttgart-Berln 1921) 178, n. 1; J. Wellhausen, Das Evan-
172 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lucas: texto breve o largo? 173

es un acto de violencia inadmisible 1M, porque el v. 19a se encuen- de fundamento porque en el texto breve no aparece ninguna de las
tra en todos los manuscritos. dos clusulas con hyper. Por tanto, no hay ms que una explica-
El problema, pues, queda planteado en estos trminos: no se cin: el v. 19a es una abreviacin de un texto litrgico. En la an-
podra explicar la existencia del texto breve suponiendo que surgi tigedad era muy frecuente citar slo las palabras iniciales de los
a partir del texto largo, por supresin de los vv. 19b-20? La res- textos, de las referencias a la Escritura y de las oraciones. En
puesta es afirmativa. Desde luego, hay que rechazar la explicacin nuestro caso la abreviacin se realiz para proteger la cena contra
corriente, segn la cual el texto breve surgi porque haba reparos una profanacin m; las palabras por vosotros en la frmula sobre
en admitir una doble copa (Le 22,17s.20) y, entonces, se suprimi el pan y todo lo que sigue se suprimi, quedando slo las palabras
la segunda copa para evitar una supuesta repeticin. Esta expli- iniciales como un comienzo de verso que sugera el texto sagrado,
cacin no vale; puestos a conservar el orden de la cena, por qu una especie de aposipesis (reticencia) que a los cristianos les
no se suprimi ms bien la mencin de la primera copa, teolgica deca lo suficiente y a los no iniciados les resultaba ininteligible m.
y litrgicamente menos importante? Pero, sobre todo, por qu E n la supresin total de la frmula sobre el vino pudo entrar en
se suprimi tambin el v. 19b, para lo cual no haba ningn mo- juego la experiencia de que se prestaba de manera especial a falsas
tivo? La supresin de este v. 19b (to hyper hymn didomenon interpretaciones (beber sangre). Esto significa que el texto breve
que se entrega por vosotros) es el verdadero problema cuando forma parte de la serie de testimonios, anteriormente citados n o ,
se trata de hacer derivar el texto breve del texto largo. La afirma- que se propusieron, de diferentes maneras, proteger la eucarista.
cin de que Lucas rechaza por completo la idea de sacrificio ex- Tal vez pudiera imaginarse que la circunstancia concreta que llev
piatorio m contradice a H c h 20,28 106; por otra parte, la hip-
tesis de un descuido del copista (el copista salt desde to hyper
hymn didomenon [que se entrega por vosotros] a to hyper Text of the Synoptic Gospels and Acts (Oxford 1951), publicada en JThSt 3
hymn ekchynnomenon [que se derrama por vosotros] 1W carece (1952) 262.
108
Cuando yo era estudiante, en el primer semestre del ao acadmico
1919/1920, J. Leipoldt nos propuso la explicacin de que el texto breve
de Lucas depende de la disciplina del arcano (cf. J. Leipoldt, Die urchristliche
gelium Lucae (Berln 1904) 121s; G. Bertram, Die Leidensgeschichte Jesu Taufe im Lichte der Religionsgeschichte [Leipzig 1928] 33, n. 5; adems,
und der Christuskult (Gotinga 1922) 27; K. L. Schmidt, Abendmahl I. A. Im Das Christentum ais Weltreligion, en Handbuch der Religionswissenschaft 1/4
Neuen Testament (cristianismo primitivo), en RGG I (21927) col. 7-10; [Berln 1948] 52).
109
H. N. Bate, The Shorter Text of St. Luke XXII 15-20: JThSt 28 (1926/27) G. D. Kilpatrick, en su excelente artculo Luke XXII. 19b-20: JThSt
362-368; H. Huber, Das Herrenmahl im Neuen Testament (Leipzig 1929) 47 (1946) 49-56, afirma que Le 22,19a es una especie de clave que los fieles
68; R. Bultmann, Die Geschichte der synoptischen Tradition (Gotinga 31957) saban cmo completar, pero que dira muy poco a los no iniciados. Esto
286, n. 1; cf. Erganzungsheft (Gotinga 1958) 39. explica la abrupta conclusin del relato en toto estin to soma mou. Tal
104
R. Otto, Reich Gottes und Menschensohn (Munich 1934) 227: arbitra- circunstancia se propone claramente preservar el arcano en el rito (p. 53).
rio y contra el sentido. A propsito de la tcnica de mantener un secreto a base de alusiones, cf. Apu-
105
L. v. Sybel, Das letzte Mahl Jesu: ThStKr 95 (1923/24) 123; M. Kid- leyo, Metamorphoseis XI 23 (R. Helm, Apulei Platonici Madaurensis opera
dle, The Passion Narrative in St. Luke's Gospel: JThSt 36 (1935) 277s. El quae supersunt I. Metamorphoseon libri XI (Leipzig 51955 285,8-18); acerca
mismo juicio sobre la teologa de Lucas propone R. A. Hoffmann, Das de la consagracin a Isis escribe: Es posible, vido lector, que tu curio-
Gottesbild Jesu (Hamburgo 1934) 167-177, especialmente 172s. sidad te lleve a preguntar qu frmulas se pronunciaban, qu ritos se rea-
106
Lucas conoce y admite la idea de sacrificio expiatorio; lo prueban lizaban; te lo dira encantado, si pudiese; t llegaras a comprenderlo, si
sus referencias a Is 53: Le 22,37 (meta anomon) = Is 53,12; Hch 8,32s pudieras escucharlo. Pero tus odos y mi lengua tendran que pagar la pena
(hos probaton, bos amnos, he krisis auto) = Is 53,7s; Hch 3,13 (cf. Is de esta curiosidad sacrilega. Con todo, no quiero mantener en tensin por
52,13); 3,14; 7,52; 22,14 (ho dikaios, cf. Is 53,11); 2,23; 3,18; 13,27.29; ms tiempo las piadosas ansias que te apremian. Por eso, escucha, y crelo,
17,11; 26,22s (el sufrimiento del Mesas preanunciado en la Escritura). porque es cierto. 'Yo me acercaba a la frontera de la muerte, cruc el umbral
E. Schweizer observa que la expresin colgar del madero (Hch 5,30; 10,39; de Proserpina, viaj por todos los elementos y volv. En plena noche he visto
confrntese 13,29 = Dt 21,22) se usa probablemente en reminiscencia de brillar el sol con una luz resplandeciente, he contemplado cara a cara a los
ideas como Gal 3,13 (Das Abendmahl eine Vergegenwartigung des Todes dioses del cielo y del infierno y les he adorado muy de cerca'. Ya ves, te lo
Jesu oder ein eschatologisches Freudenmahl?: ThZ 2 [1946] 100, n. 94). he contado todo. Pero t lo has comprendido? Desde luego que no.
107 110
H. I. Bell en una recensin de C. S. C. Williams, Alterations to the Cf. pp. 143-148.
274 El texto ms antiguo de las palabras de Jess

a abreviar el texto fue que, a mediados del siglo n m , un pagano II. COMPARACIN DE LOS TEXTOS
pidi una copia del Evangelio de Lucas, pero el copista tuvo re-
paro en entregarle el texto completo de las frmulas de la insti- Tras este trabajo previo, estamos preparados para comparar
tucin y las suprimi dejando nicamente las palabras iniciales. las frmulas de la cena en sus cinco versiones (1 Cor 11,23-25;
Slo un pequeo grupo de manuscritos occidentales y sirios D Me 14,22-25/Mt 26,26-29; Le 22,15-20; Jn 6,51c) con el fin de
entre ellos se remonta hasta el texto abreviado. Por consiguiente precisar la forma ms antigua de la tradicin.
no se trata de un hecho umversalmente admitido dentro de la
amplia zona de difusin del Evangelio de Lucas, sino de un fen- a) Perspectiva del banquete escatolgico
meno limitado a una rama de la tradicin occidental y a Siria.
No se opone a esta explicacin el hecho de que D no tenga reparos La llamada perspectiva escatolgica se encuentra en Me 14,25/
en dar el texto completo de la cena en el Evangelio de Mateo y en Mt 26,29; Le 22,15-18; Pablo parece insinuarla en las tres ltimas
el de Marcos, mientras que en el Evangelio de Lucas no ofrece palabras del 1 Cor 11,26: hosakis gar ean esthiete ton arton toton
ms que el texto breve. La abreviacin no hay que atribuirla al kai to poterion pinete, ton thanaton to kyriou katangellete, achri
que escribi el cdice D, entre los siglos v y vi; el texto breve ho elthe: cada vez que comis de ese pan y bebis de esa copa,
es muy anterior, de mediados del siglo n m. Ahora bien, el arque- proclamis la muerte del Seor, hasta que l vuelva.
tipo de D es una coleccin de manuscritos independientes de los Lucas presenta dos diferencias con respecto a Mateo/Marcos:
cuatro evangelios y de los Hechos de los Apstoles que se remon- 1. el orden de la secuencia: en Lucas, la perspectiva escatolgica
tan a una poca en la que an no exista el evangelio cuadriforme. est al comienzo de la cena pascual; en Marcos/Mateo, por el
Esta observacin se funda en el detalle siguiente: en el Evangelio contrario, viene a continuacin de la oracin despus de la cena,
de Mateo y en el de Marcos, D escribe casi siempre loannes con al final de la celebracin; 2. la doble alusin de Jess a la comida
dos enes (nn); en cambio, en el Evangelio de Lucas y en los Hechos del tiempo final (Le 22,16.18). La investigacin reciente se inclina
de los Apstoles, 27 y 21 veces respectivamente, escribe Ioanes a considerar ambas divergencias nicamente como labor redaccio-
con una ene (n) y slo dos veces en Le y dos en Hch escribe nal del tercer evangelista 1. Lucas introduce frecuentes transpo-
loannes 113. Cuando se recogieron los diversos manuscritos para siciones en su relato de la pasin; aqu, concretamente, ha colo-
constituir el arquetipo de D, el manuscrito de Lucas era casual- cado la perspectiva escatolgica de Me 14,25 al comienzo de su
mente uno que traa el texto breve. Si es exacta nuestra explica- relato de la cena y la ha ampliado por su cuenta con una frase pa-
cin del origen del texto breve, que lo hace derivar del texto largo, ralela (22,16), para recalcar ms an la nota escatolgica2. Esta
carecen de fundamentos las objeciones de crtica textual contra la
originalidad primitiva del texto largo. En conclusin: el argumento 1 Cor 11,23-26 deja de ser el relato ms antiguo de la cena, para convertirse
en una frmula tarda de la poca posmarcionita (p. 285). El ensayo de
decisivo a favor del texto largo es su abrumadora presencia en la Richardson es un verdadero acto de violencia contra el testimonio difano
tradicin textual114. de todos los manuscritos.
1
H. Lietzmann, Messe und Herrenmahl (Bonn 1926) 215s; E. Kloster-
mann, Das Lukasevangelium (Tubinga 21929) 208; Hans von Soden, Sakra-
111 ment und Ethik bei Paulus (Gotha 1931) 29, n. 2; cf. id., Vrchristentum und
La datacin resulta del hecho de que it y vet-syr (finales del siglo n)
traen el texto breve; cf. pp. 154-157. Geschichte I (Tubinga 1951) 265, n. 37; M. Dibelius, Die Formgeschichte
112
Cf. nota precedente. des Evangeliums (Tubinga 51966) 180, n. i; 211s; F. Hauck, Das Evangelium
113 des Lukas (Leipzig 1934) 262; J. Finegan, Die berlieferung der Leidens-
F. Blass, Euangelium secundum Lucam uve Lucae ad Theopbilum lber
prior (Leipzig 1897) VII; su punto de partida es una observacin de und Auferstehungsgeschichte jesu (Giessen 1934) lis; E. Schweizer, Das
E. Lippelt. Abendmahl eine Vergegenwartigung des Todes Jesu oder ein eschatologisches
114 Freudenmahl?: ThZ 2 (1946) 96-98; W. G. Kmmel, Verbeissung und
R. D. Richardson, Introduction and Supplementary Essay, presentando
la traduccin inglesa de la obra de H. Lietzmann (Mass and Lord's Supper Erfllung (Zrich 21953) 24s.
2
[Leiden 1953ss]), defiende con tesn la originalidad del texto breve de P. Benoit, Le rcit de la cene dans Le. XXII, 15-20: RB 48 (1939)
Lucas. El precio que tiene que pagar es muy caro: descubre una interpola- 380, apoya esta tesis aduciendo tres lucanismos: 1) epithymia epetbytnesa
cin no slo en Le 22,19b-20, sino tambin en 1 Cor 11,23-26. De este modo (22,15); para esta construccin, cf. Hch 5,28; 23,14; 2) pathein (22,15);
176" El texto ms antiguo de las palabras de Jess Comparacin de los textos 177
opinin tiene serias objeciones. Ya hemos visto que Lucas es ene- ms breve en Marcos (y Mateo) y una brillante n redaccin ms
migo de transposiciones3. No hay ms que observar cmo trata larga en Lucas I2 .
Lucas el material narrativo de Marcos. Cuando hay divergencia Ambas versiones se remontan a un original semtico. As lo
entre ambas presentaciones, esto es seal de que Lucas est siguien- prueban tanto el contenido como la forma lingstica. El contenido
do su fuente particular (cf. pp. lOlss). El paralelismo entre los vv. es de origen palestinense; lo demuestran: el comer la Pascua,
16 y 18 confirma esta apreciacin. Es difcil que este paralelismo el ritual de la mesa con la expresin litrgica fruto de la vid u ,
pueda atribuirse a la mano de Lucas, porque en su Evangelio de- la idea de un cumplimiento escatolgico y la declaracin de re-
muestra precisamente la tendencia contraria, es decir, elimina el pa- nuncia (cf. pp. 233ss). La forma lingstica lleva tambin impronta
ralelismo cuando lo encuentra en su fuente 4 . El argumento decisivo semtica. En cuanto a Me 14,25 baste una referencia a la lista de
contra la tesis de que Le 22,15-18 es una ampliacin lucana de semitismos presentada en las pp. 198-201. En Le 22,15-18 se en-
Me 14,25, es que toda esta seccin lleva la marca de las peculia- cuentran los siguientes semitismos: el paralelismo entre los vv. 16
ridades lingsticas y estilsticas de la fuente de Lucas. Rasgos y 18; v. 15: to pascha phagein = iakal pasba' comer el cordero
caractersticos son: kai eipen al principio de la percopa 5 ; epitby- pascual 14; v. 16: el pasivo pleroth, para evitar el nombre de
mein con infinitivo ; lego gar hymin (2 veces) 7 ; ou me (2 veces) 8 ; Dios; v. 17: dexamenos poterion eucharistesas es una frmula
heos hotou9; apo toa nyn 10. Por tanto, la llamada perspectiva fija 15 en la que dexamenos designa la recepcin de la copa de
escatolgica se nos presenta en una doble tradicin: una versin manos del que sirve a la mesa 16; v. 18: es tpicamente semtica la
ausencia de la partcula ms que habra que esperar junto a ou
confrntese Le 24,46; Hch 1,3; 3,18; 17,3; 3) diatnerizein (22,17) aparece, me ", as como la parfrasis genema to ampelou para designar
a excepcin de Me 15,24, solamente en Lucas (11,17.18; 12,52.53; Hch
2,3.45). Pero la figura etimolgica es anterior a Lucas (quien la suprime
muchas veces); paschein usado en sentido absoluto aparece tambin en 11
En Lucas el v. 18 tiene una conexin orgnica, cuya falta se aprecia
Heb 2,18; 9,26; 1 Pe 2,23; en cuanto a diatnerizein, de entre todos los pa- en Marcos (cf. p. 209).
sajes citados, solamente en Hch 2,45 tiene el significado de distribuir. 12
H. Schrmann, Der Paschamahlbericht Lk 22,(7-14).15-18 (Mnster
Sin embargo, no se puede deducir del estilo lucano que se trate de una 1953) 1-74, llega al mismo resultado a base de un anlisis minucioso, palabra
creacin propia de Lucas, sino ms bien de una elaboracin lucana de las por palabra, de Le 22,15-18. Anteriormente ya haban expuesto la misma
fuentes, como veremos en seguida. opinin: H. E. D. Blakiston, The Lucan Account of the Institution of the
3
Cf. p. 102. Lord's Supper: JThSt 4 (1902/03) 548-555; W. Bussmann, Synoptische
4
P. Wendland, Die hellenistisch-rmische Kultur in ihren Beziehungen Studien I (Halle 1925) 191s; A. Schlatter, Das Evangelium des Lukas
zu Judentum und Christentum. Die urchristlichen Literaturformen (Tubin- (Stuttgart 1931) 137, 420s; W. Goossens, Les origines de l'Eucharistie
ga "1912) 285; E. Norden, Agnostos Theos (Leipzig-Berln 21923) 357-360; (Gembloux-Pars 1931) 105s, 194s; R. Bultmann, Die Geschichte der sy-
W. Larfeld, Die neutestamentlichen Evangelien nach ihrer Eigenart und noptischen Tradition (Gotinga 31957) 286, 300, 302 (opinin distinta en
Abhangigkeit (Gtersloh 1925) 322; F. Hauck, Das Evangelium des Lukas Ergdnzungsheft [Gotinga 1958] 42, con referencia a p. 298: reelaboracin
(Leipzig 1934) 9; etc. del texto de Me); E. Lohmeyer, Vom urchristlichen Abendmahl I: ThRsch 9
5
kai eipen es una expresin tpica de la fuente lucana (35 referen- (1937) 178.194; V. Taylor, Jess and His Sacrifice (Londres 1943 = 1937)
cias). Cf. el comienzo de las siguientes percopas: Le 11,5; 13,20; 17,5 175; C. H. Dodd, The Parables of the Kingdom (Londres 41938 = 21936)
(kai eipan); 22,35. 56, n. 1; J. Behm, klao ktl., en ThW III (1938) 731; K. H. Rengstorf,
6
En toda la obra lucana aparece solamente en Le 15,16; 16,21; 17,22; Das Evangelium nach Lukas (Gotinga 81958) 241-244.
22,15. 13
Cf. p. 199.
7
lego hymin (soi) se encuentra en la fuente de Lucas no menos de 14
Por ejemplo, Targ. 2 Cr 30,18: "akal yat pispa*. Referencias en
41 veces, en 6 de las cuales aparece lego gar hymin: 3,8; 10,24; 14,24; C. K. Barrett, Luke XXII. 15: To Eat the Passover: JThSt 9 (1958) 305-307.
22,16.18.37 (en toda la obra lucana, stas son las nicas referencias de A propsito de la vocalizacin pasha (segn la damos en el texto), cf. p. 13,
lego gar hymin; en Hch aparece lego hymin una sola vez: 5,38). n. 1.
8
En Hch slo en citas de los LXX (3 veces); en la fuente lucana 12 veces. 15
Cf. p. 192, nm. 8.
9
Le 12,50; 13,8; 22,16 (nicas referencias en toda la obra lucana). 16
Cf. Sifre Dt 38 con referencia a 11,10 qibh'l l recibi (la copa).
10
Le 1,48; 5,10; 12,52; 22,18.69 (en Hch solamente 18,6); cf. F. Rehkopf, 17
P. Joon, L'vangile de Notre-Seigneur Jsus Christ (Pars 1930) 102,
Die lukanische Sonderquelle. Ihr Umfang und Sprachgebrauch (Tubinga a propsito de Mt 15,32. La observacin vale tambin para el v. 16, donde
1959) 92, n. 14. la variante ouketi tiene que ser secundaria.

12
178 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Comparacin de los textos 179

el vino 18 y la expresin que dice que el reino de Dios viene w . me... apo to nyn (Le) es mejor griego que el barbarismo de
Esta expresin, si bien vivifica lo inanimado (ef. Me 4,21) en Me ouketi ou me M, que delata la poca habilidad del traductor 2S ;
cuanto que atribuye al reino de Dios una actividad, es un modo la incorrecta expresin griega pinein ek seguida de la determina-
reverente de hablar de Dios. Cuando se dice el reino de Dios cin de la bebida concreta26 queda mitigada con la expresin
viene se quiere decir Dios viene. pinein apo; el semitismo de Marcos heos ts hemeras ekeines tam-
Sin embargo, desde el punto de vista lingstico, Lucas apa- poco se encuentra en Lucas 2T. El colorido griego de la tradicin
rece ms elaborado que Marcos. Se encuentran en l algunos gre- que se nota en Le 22,15-18 pertenece ya, al menos parcialmente,
cismos: v. 15: toto to pascha phagein no es construccin sem- a la versin prelucana de la percopa28.
tica y, adems, tiene un acusativo en vez de una preposicin Por consiguiente, en Le 22,15-18 tenemos un duplicado origi-
(hebr. be; aram. min); pathein empleado en sentido absoluto es nal de la perspectiva escatolgica. Sin embargo, el texto de Marcos,
difcilmente traducible al hebreo o al arameo 20 ; se trata de un por lo que da de s la comparacin, es ms primitivo que el de
trmino usual en la Iglesia primitiva 21 ; v. 16: phago auto; cf. lo Lucas 29 .
dicho acerca del acusativo en el v. 15; to Theo es grecismo,
porque en semtico sera de esperar una perfrasis del nombre de b) Las palabras explicativas
Dios; v. 17: eucharistesas es tambin un grecismo22; v. 18: to
Theo (cf. v. 16). Pero la mejor demostracin de que el texto de Con esta expresin pretendemos nicamente caracterizar la
Lucas tiene un carcter ms griego que el de Marcos es una com- forma y la estructura de las palabras de Jess, pero no la usamos
paracin entre Me 14,25 y Le 22,18; muchas expresiones sem-
24
ticas, o no griegas, de Marcos no se encuentran en Lucas: En el v. 16 leen ouketi D W <p K, pero esta lectura no es original;
falta e n ^ A B C S sa bo.
25
Me 14,25 Le 22,18 (Le 22,16) Cf. p. 198, n. 18.
26
Cf. p. 199, n. 20.
amen lego hymln lego gar hymn lego gar hymn 27
Cf. p. 200, n. 22.
hoti hoti 28
Dos observaciones lo demuestran: 1) el eucharistesas (Le 22,17) usado
ouketi ou me pi ou me pi apo to nyn ou me phago en forma absoluta difcilmente puede atribuirse a Lucas, pues en Hch 27,35;
ek to genematos apo to genematos auto 28,15 el verbo aparece con un dativo de objeto; 2) Lucas es meticuloso en
ts ampelou ts ampelou el uso del amen, como lo muestra su trabajo redaccional sobre Marcos:
heos ts hemeras ekeines heos ho heos hotou lo mantiene tres veces (Le 18,17 = Me 10,15; Le 18,29 = Me 10,29; Le
hotan pleroth en 21,32 = Me 13,30) o lo sustituye por aleths (dos veces: Le 9,27; cf. Me 9,1;
auto pino kainon en he basileia to t basileia Le 21,3; cf. Me 12,43), pero no lo omite nunca. La utilizacin del amen
t basileia to Theo Theo elthe to Theo es totalmente distinta en el resto del evangelio, que procede de su fuente
Una comparacin de los textos arroja el balance siguiente: particular y constituye los tres cuartos de la obra. Aqu se encuentra efecti-
vamente amen tres veces (Le 4,24; 12,37; 23,43) y una vez se traduce por
amen (Me) no est en Lucas y ha sido sustituido por gar23; ou aleths (12,44); en el resto, el amen se sustituye de diversas maneras. Se
1S
traduce por nai (7,26; 11,51; 12,5) o por ep" aletheias (4,25); se sustituye
Cf. p. 199. por gar (22,16.18) o se suprime sin ms (7,8.28; 10,12.24; 12,59; 22,34;
" G. Dalman, Die Worte Jesu I (Leipzig 21930) 88; Jesus-Jeschua (Leip- y tambin 15,7.10); muchas veces toda la expresin amen lego hymin queda
zig 1922) 165. sustituida por un simple kai (11,29; 12,10), por de (16,17; 22,28), por pen
20
G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 117s. (10,14), por pen idou (22,21), o se omite totalmente (13,25; 17,6). Esta
21
Cf. p. 175, n. 2. tendencia general a evitar el amen no es lucana; en nuestro caso concreto
22
La traduccin literal de barek es eulogein; cf. p. 190. (Le 22,18, cf. 16), la sustitucin por gar no corresponde a la peculiaridad
23
Tambin Mateo sustituye el amen en nuestro pasaje (26,29: de). Como de Lucas. Cf. J. Jeremas, Kennzeichen der ipsissima vox Jesu, en Synoptische
la tradicin sinptica tiene una marcadsima tendencia a eliminar o susti- Studien (Homenaje a A. Wikenhauser; Munich 1954) 90s.
29
tuir el amen (J. Jeremas, Kennzeichen der ipsissima vox Jesu, en Synoptische La cuestin de si la llamada perspectiva escatolgica tiene su puesto
Studien [Munich 1954] 90-92), a la que se oponen slo contados ejemplos justo en Lucas (comienzo de la comida) o en Marcos (final de la comida)
de adicin de amen (Mt 19,23; 24,2), se puede concluir con seguridad que slo se podr dilucidar despus de una exgesis del pasaje concreto, cf. p-
el amen de Me 14,25 representa la tradicin ms antigua. gina 231, n. 29.
180 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Comparacin de los textos 181

en el sentido de que estas palabras sean una simple explicacin en el caso de phagete a pesar del asyndeton arcaico31; no tan se-
del pan y del vino. guro en el caso de labete (Mt/Mc) porque este labete falta en
Un rpido examen de los cuadros sinpticos que presentamos Lucas slo aparentemente: lo ha dicho slo dos versculos antes
en la p. 183 basta para apreciar la enorme coincidencia de los (22,17). La inscripcin de la famosa copa de oro juda de la bi-
textos. Sin embargo, un estudio ms detallado descubre dos tipos blioteca vaticana LABE EULOGIA (meta ton)SO(n p)ANTON 32
muestra que se daban invitaciones de este tipo, y desde luego cuan-
opuestos. Pablo y Lucas coinciden fundamentalmente en la estruc-
do la copa circulaba de mano en mano. Sin embargo, no hay datos
tura de la frmula relativa al vino, en el uso exclusivo de la ex-
de que esta costumbre se diese tambin con respecto al pan 33 . Por
presin meta to deipnsai, en el mandato de reiteracin y en la
eso habr que buscar otra explicacin para el labete de Me 14,22/
conexin de la construccin hyper con las palabras pronunciadas
Mt 26,26 M.
sobre el pan. Juan manifiesta su afinidad con este primer tipo:
igual que Pablo y Lucas, aade la construccin hyper a continua- 31
labete phagete. Cf. Midr. Lam a propsito de 1,4 (G. Dalman, Ara-
cin de la frmula sobre el pan. El segundo tipo est representado maische Dialektproben [Leipzig 21927] 16, penltima lnea) sab p'lag toma,
por Marcos y Mateo. participa (en la comida); cf. adems pp. 189, n. 3; 192, n. 18.
32
Publicada ltimamente por E. R. Goodenough, Jewisb Symbols in the
Greco-Romn Period (Nueva York 1953) n. 978; anteriormente la haban
a) Palabras relativas al pan publicado R. Eisler, Das letzte Abendmahl [ I I ] : ZNW 25 (1926) tabla IV 5,
antes de la p. 33; K. H. Rengstorf, Zu den Fresken in der jdischen Kata-
Ya hemos estudiado anteriormente (cf. p. 116) el marco litr- kombe der Villa Torlonia in Rom: ZNW 31 (1932) facsmil antes de p. 33;
J.-B. Frey, Corpus Inscriptionum ludaicarum I (Sussidi alio studio delle
gico de 1 Cor ll,23-24a; Me 14,22a par. antichit cristiane 1; Ciudad del Vaticano-Roma-Pars 1936) 377s, n. 515;
1 Cor 11,24 Le 22,19 Jtt 6,51c Me 14,22 Mt 26,2t W. G. Kmmel, Die Ueste religise Kunst der Juden: Judaica 2 (1946)
tabla 4b antes de p. 16. Las diferentes tentativas de interpretacin enumera-
labete labete das por Goodenough, op. cit. II (Nueva York 1953) 115s, no hay por qu
phagete repetirlas aqu. La interpretacin ms comn, y que yo mismo sostuve en la
toto toto ho artos de toto toto segunda edicin de esta obra, mantiene que hay que completar la palabra
hon ego doso eulogia con una n suplementaria; esta interpretacin me parece ahora total-
mou estin estin he sarx mou estin estin mente insostenible. Aparte del carcter puramente hipottico de la adicin
to soma to soma estin to soma to soma de la n, no tenemos ningn dato de que los judos hubieran designado la
mou mou mou copa con la palabra eulogia = beraka. A mi juicio, la interpretacin correcta
to hyper hymn to hyper hymn hyper ts to se deduce de la comparacin con otras inscripciones. Algunos epitafios judos
didomenon kosmou zos dicen: EULOGIA PASIN (Frey, op. cit. I, 124-126, n. 173, en Roma;
toto poieite toto poieite Goodenough, op. cit. III n. 977, en Nicomedia de Asia Menor) como augu-
eis ten emen eis ten emen rio de bendicin. Pues bien, sabemos por los finales de las cartas paulinas
anamnesin anamnesin que, en los saludos conclusivos, en vez del dativo pasin se puede decir meta
panton (he charis... meta panton hymn: 2 Tes 3,18; Tit 3,15; he gape
Prescindiendo de que Juan parafrasea el toto, porque se lo pide su mou meta panton hymn: 1 Cor 16,24; cf. 2 Cor 13,13; Rom 16,20); por
contexto, todos transmiten la frase: toto estin to soma mou / he tanto aqu habra que traducir: Toma, la bendicin sea con todos los
tuyos!, en vez de toma (la copa de) bendicin con todos los tuyos. La
sarx mou = esto es mi cuerpo / mi carne. exactitud de esta formulacin independiente: labe, viene confirmada por la
Lo dems son elementos particulares: formulacin anloga: pie, que recurre constantemente en vasos grabados
1. La invitacin a tomar (Mc/Mt) y a comer (Mt). La adicin tanto judos como cristianos: pie zeses Bebe! A tu vida (salud)!. Por
de Mateo, en contraste con Marcos ( + phagete) podra sugerir, tanto, encontramos en estos vasos la misma invitacin sin complemento
(labe) que en Mt 26,26/Mc 14,22; Le 22,17 (labete).
en primer lugar, la suposicin de que tanto labete como phagete 33
son amplificaciones tomadas del uso litrgico. Esto es verdad 30 A. Wnsche, Neue Beitrge zur Erlauterung der Evangelien aus Talmud
und Midrasch (Gotinga 1878) 331: No (era) usual que el dueo de la casa
30
La insercin de phagete est relacionada con el correspondiente impe- invitase a sus huspedes (sic) expresamente a comer el trozo de pan que
acababa de ofrecerles.
rativo pete ex autou pautes (Mt 26,27); el carcter secundario de este lti- 34
mo imperativo ser estudiado en p. 186. Cf. p. 240.
182 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Comparacin de los textos 183

2. La construccin con hyper. Se encuentra en Pablo, Lucas enigmtico vaco x est pidiendo un complemento. Sin duda
y Juan; falta en Marcos/Mateo, aunque slo aparentemente porque resultaba tanto ms molesto cuanto ms se iba imponiendo en la
el primero y el segundo evangelista la tienen en la frmula sobre liturgia el afn de un perfecto paralelismo entre las frmulas rela-
la copa (donde Lucas la repite). Por tanto, la traen todos los tex- tivas al pan y a la copa. Especialmente cuando se comulgaba bajo
tos. Podremos darnos por satisfechos con la constatacin de que una sola especie, se tuvo que sentir una necesidad imperiosa de
no ocupa un lugar fijo, o hay datos que nos permiten aclarar si la dar una interpretacin teolgica a la frmula sobre el pan. Por con-
construccin con hyper iba originariamente con el pan o con la siguiente es ms fcil que la construccin con hyper se trasladase
copa? Hay que proceder con cautela: vamos a proponer cuatro de la frmula sobre el vino a la del pan que al contrario.
observaciones que permiten una conjetura, a) La forma breve pau- 3. El mandato de reiteracin (en cuanto palabras de la insti-
lina to hyper hymn difcilmente puede proceder de una tradicin tucin) se encuentra slo en Pablo y Lucas. Tampoco debi de ser
semtica porque su traduccin al arameo resulta imposible35 y en parte integrante de la frmula ms antigua dado que su adicin
hebreo necesitara un participio 36 . En cambio en griego la cons- es ms fcil de comprender que su supresin.
truccin es perfectamente correcta. Este tipo de atributos con ar- 4. Finalmente, tenemos que considerar tambin a estin como
tculo, pospuestos al sustantivo, son caractersticos del estilo pauli- una adicin. Es verdad que los cinco textos tienen la cpula en la
no (cf. 2 Cor 7,12 ten spouden hymn ten hyper hemn; 9,3 to frmula sobre el pan, pero falta en Lucas con ocasin de las pala-
kauchema hemn to hyper hymn). Por eso, la frase de 1 Cor bras sobre la copa, y esto es una resonancia de la primitiva versin
11,24 to hyper hymn bien podra ser original de Pablo 37 , b) La semtica.
versin lucana de la construccin con hyper (to hyper hymn
didomenon) al menos dado el lugar que ocupa en la frase Por tanto, el texto, presumiblemente, ms antiguo sera:
tampoco es semtica; en cambio Me 14,24 coloca la construccin (labete) toto to soma mou / he sarx mou ([tomad]; esto [es]
preposicional al fin de la frase, lo cual es perfectamente semtico. mi cuerpo / mi carne).
c) Pablo/Lucas, que tienen la construccin hyper con referencia
al pan, leen hyper hymn; en cambio, Marcos/Mateo hyper (peri) 3) Palabras relativas al vino
polln. Por ser un semitismo (cf. pp. 194s) polln tiene que ser
considerado ms antiguo, d) Estas tres observaciones lingsticas El marco litrgico de 1 Cor 11,25a; Me 14,23 par. lo hemos
abogan unnimemente por la originalidad de la versin de Marcos; estudiado en pp. 118s.
una cuarta consideracin ha de inclinar definitivamente la balanza
a su favor. En la versin de las palabras explicativas, segn Marcos, 1 Cor 11,25 Le 22,20 Me 14,24 Mt 26,27b-28
se puede descubrir una finsima asimetra; la frmula sobre el pan
no tiene ninguna interpretacin teolgica, de modo que todo el piete ex auto
pantes
acento recae unilateralmente sobre la frmula de la copa. Este toto to pote- toto to pote- toto toto
rion rion
he kaine dia- he kaine dia- gar
35
G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 132. theke theke
36
Para la cuestin de si Jess pronunci las palabras de la cena en arameo estin estin estin
o en hebreo, cf. pp. 214ss. en t emo en t haimati to haima mou to haima mou
37
H. Schrmann, Der Einsetzungsbericht Lk 22,19-20 (NTA 20,4; Mns- haimati * mou
ter 1955) 24-26; G. Friedrich, Ursprung, Urform und^ Urbedeutung des
Abendmahls, en Abendmahlsgesprach (ed. por la Evangelische Akademie del 38
Palatinado, 1958) 21: glosa de Pablo. Ya desde poca temprana se intent W. Michaelis, en carta del 28 de julio de 1949.
39
dar un sentido ms claro a esta formulacin concisa mediante la adicin de Esto es cosa bien sabida. Ya Schleiermacher tena sus dudas (F. Sch-
un participio, como lo muestran las variantes de 1 Cor 11,24 ( + klome- leiermacher, Der christliche Glaube II [Berln 1884] 372 139,3).
non N3 F G K />' it sy, thryptomenon D*, didomenon sa bo arm). 40
P* A C al en t haimati mou.
184 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Comparacin de los textos 185

1 Cor 11,25 Le 22,20 Me 14,24 Mt 26,27b-28 [gar] estin to haima mou ts diathekes) 42 y en el Evangelio de
ts diathekes ts diathekes Juan (6,51c-58), demostrara nicamente la difusin, pero no la
to hyper hymn to ekchynnomenon to peri polln antigedad, de la versin Marcos/Mateo. Pero no se ha tenido
ekchynnomenon hyper polln ekchynnomenon en cuenta que a la asimetra de la estructura de la frase en Pablo/
eis aphesin Lucas responde tambin en Mateo/Marcos otra asimetra: la dis-
hamartin tinta longitud de las frases (mientras la frmula del pan est va-
toto poiete
hosakis ean pinete * ca de comentario teolgico, todo el peso de la atencin recae
eis ten emen sobre la frmula del vino) 43 . Ms importante an es que la equi-
anamnesin paracin de la copa con la nueva alianza en Pablo/Lucas resulta
extraa ** e ininteligible a las inmediatas, por lo que da la im-
La gran diversidad que se aprecia en las palabras comunes a presin de ser una versin tarda. Pero el argumento decisivo a
todos los textos es, ms que nada, aparente. De nuevo coinciden favor de la versin Marcos/Mateo es que objetivamente es la ms
Pablo y Lucas, igual que en las palabras relativas al pan, al decir: difcil. Las palabras toto estin to haima mou (esto es mi san-
Esta copa es la nueva alianza sellada con mi sangre; Marcos gre) se prestaban a una falsa interpretacin en el sentido de beber
y Mateo, por su parte, dicen: Esta es mi sangre, la sangre de la la sangre45, lo cual era para los judos una tenebrosa abominacin
alianza. Sin embargo, ambas formulaciones dicen prcticamente lo animista46. Por eso es natural suponer que la formulacin, curio-
mismo. Esto se ve claro al comparar los sujetos y los predicados samente complicada, de las palabras sobre el vino en Pablo/Lucas
de ambas formulaciones. En Marcos/Mateo el sujeto es el vino (esta copa es la nueva alianza) responde a la intencin de evitar
de la copa; y lo mismo puede decirse de Pablo/Lucas, porque falsas interpretaciones; la celebracin eucarstica no era una orga
toto to poterion no significa la materialidad de la copa, sino el de Tiestes donde se beba sangre47. Esta consideracin tiene mucho
contenido. Tambin el predicado coincide objetivamente en ambas peso en favor de la versin de Marcos/Mateo: precisamente lo
formulaciones: tanto Marcos/Mateo (el vino es mi sangre de la ms extrao es lo ms histrico AS. No obstante, hay que insistir
alianza) como Pablo/Lucas (el vino es la nueva alianza en [en en que no se puede dar una solucin definitiva al problema: cul
causativo] 41 mi sangre) comparan el vino con la sangre, cuya de las dos versiones de las palabras relativas al vino es la ms
efusin sella la nueva alianza. Por tanto, se puede establecer un antigua, hasta que lleguemos al final de nuestra investigacin;
texto comn: Este (vino) (es) mi sangre (derramada como sello) veremos ms adelante (p. 208) que la versin ms primitiva se
de la alianza.
Ahora slo queda por contestar una pregunta muy difcil y
42
muy discutida: cul de las dos versiones de las palabras comunes En Heb 9,20 se cita Ex 24,8 (LXX) idou to haima ts diathekes. La
es la ms primitiva, la de Pablo/Lucas o la de Marcos/Mateo? sustitucin de idou (LXX) por toto se debe al influjo de la frmula de la
cena (ltimamente O. Michel, Der Brief an die Hebraer [Gotinga M1957] 210).
A primera vista la de Pablo/Lucas, por la sorprendente asimetra 43
Cf. pp. 182s.
entre las frmulas del pan y de la copa. Ningn factor ha influido 44
G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 147.
45
tan decisivamente en la formulacin de las palabras explicativas Cf. Jn 6,60 skleros estin ho logos hotos; y la carta de Plinio X 96,7
como el afn de ponerlas en estricto paralelismo. Ahora bien, las segn la edicin de M. Schuster, C. Plini Caecili Secundi Epistularum libri
palabras sobre el pan y sobre el vino estn en Mateo/Marcos si- novem. Epistularum ad Traianum lber. Panegyricus (Leipzig 21952) 356,
17-19.
mtricamente estructuradas; por tanto, su formulacin parece se- 46
Gn 9,4; Lv 3,17; 7,26s; 17,10-14; 19,26; Dt 12,16.23s; 15,23; cf. 1 Sm
cundaria. Haran falta razones muy fuertes para rechazar esta 14,32-34; Hch 15,20.29; Josefo, Ant. 3, 260. Referencias rabnicas en Biller-
conclusin. Pero, de hecho, existen. La constatacin de que Mateo/ beck II, 737.
47
Marcos encuentran un fundamento en la carta a los Hebreos G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 147. Igualmente T. H. W. Max-
field, The Words of Institution (Cambridge 1933) 20; P. Benoit, Le rcit
(9,20 toto to haima ts diathekes, cf. Marcos/Mateo: toto de la cene dans Le. XXII, 15-20: RB 48 (1939) 363; W. D. Davies, Paul
and Rabbinic Judaism (Londres 1948) 250.
41 48
A. Schlatter, Das Evangelium des Lukas (Stuttgart 1931) 422. Dalman, op. cit., 143.
186 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Comparacin de los textos 187
oculta detrs de las ramificaciones del texto. Dado que aqu se trata Pablo y Lucas; pero se puede suponer que naci en un ambiente
nicamente de fijar el texto comn a las dos versiones, la respuesta helenstico, ya que no es semtico poner el adjetivo antes del
puede quedar en suspenso. nombre.
Como elementos particulares quedan: 5. La adicin de la cpula estin (Pablo,Mc/Mt) es una co-
1. La invitacin a beber (Mt). Es secundaria, como lo de- rreccin estilstica. Lucas (cf. tambin Heb 9,12) es aqu el ms
muestra la comparacin con Marcos. Mateo, en efecto, tiene ten- prximo al original semtico.
dencia a poner en estilo directo el relato narrativo de Marcos 49 . 6. El mandato de reiteracin (Pablo) no pertenece a la frmu-
Por eso tambin aqu el imperativo pete ex autou pantes = be- la primitiva (cf. p. 183). El afn de paralelismo aparece nueva-
bed todos (Mt 26,27b) es secundario con respecto a la versin mente en la repeticin de este mandato con ocasin de la copa
narrativa de Me 14,23b kai epion ex auto pantes. Esto se con- (slo Pablo; no Lucas) 55 .
firma si se tiene en cuenta que en Mt las palabras ex auto pantes 7. La construccin con hyper. En Pablo se encuentra nica-
son superfluas (cf. el simple phagete en Mt 26,26); han quedado mente despus de las palabras relativas al pan. Ya hemos visto
ah como un resto de Marcos 50. Sin embargo, resulta difcil ver en la p. 183 que hay datos para afirmar que esta construccin
en el estilo directo una simple modificacin estilstica; al trans- perteneca originalmente a las palabras relativas al vino. Podemos
formar el indicativo (Me) en imperativo (piete ex auto pantes) preguntarnos ahora: cmo era la frmula primitiva? Leamos los
(Mt) resulta una frmula de distribucin51 que tiene su contra- textos:
partida en la invitacin con ocasin del pan. Ahora bien, ya hemos
visto repetidamente que el influjo litrgico H y el afn de poner en Marcos: to ekchynnomenon hyper polln [martin
paralelo ambas frmulas (sobre el pan y sobre el vino) s son ca- Mateo: to peri polln ekchynnomenon eis aphesin ha-
Lucas: to hyper hymn ekchynnomenon
ractersticas de una formulacin secundaria de las palabras expli-
cativas. Puede decirse con certeza que el texto de Marcos es el ms an-
2. Tambin es secundario el gar (Mt 26,28) motivado por tiguo. Porque: a) anteponer el participio a la construccin prepo-
la invitacin piete ex auto pantes. Esta partcula tiene como con- sicional (as slo en Me) responde a la sintaxis semtica; la trans-
secuencia un desplazamiento radical del acento, porque ahora las posicin en Mateo y Lucas intenta probablemente evitar la caco-
palabras explicativas que van a continuacin fundamentan exclusi- fona, b) Polln, por ser semitismo (pp. 194ss), debe considerarse
vamente la invitacin a beber, sobre la que recae todo el nfasis54. ms antiguo que hymn (Le, cf. Pablo). La sustitucin de polln
Este cargar el acento sobre la frmula de distribucin est clara- por hymn no es primariamente una supresin del semitismo y,
mente condicionado por la liturgia. mucho menos, una reduccin del valor expiatorio del sacrificio
3. La adicin to poterion en aposicin a toto (Pablo/Lucas) de Jess, sino que refleja el uso litrgico. En la praxis litrgica
es una aclaracin. la forma interpelativa sustituye a la enunciativa; en consecuencia,
4. Asimismo es una aclaracin cualificar la palabra diatheke el pronombre hymn debe producir el efecto de que cada uno de
como kaine (Pablo/Lucas); sin duda es una alusin a Jr 31,31-34. los participantes se considere interpelado personalmente por el
La adicin es prepaulina, como lo demuestra la coincidencia entre Seor 56. La frmula explicativa se convierte en frmula de distri-
49
Mt 3,2; 12,10; 13,10; 15,15.25; 16,22; 17,9; 18,1; 21,33a; 26,ls.l5.66. 55
Cf. p. 274. Cf. adems, en la p. 54, n. 78, la observacin de Schlatter
Son raros los ejemplos en sentido contrario: 8,18; 20,20.32. (y otros) de que el hosakis ean pinete del segundo mandato de reiteracin
50
J. Finegan, Die bereferung der Leidens- und Auferstehungsgeschichte (1 Cor 11,25) se explica por el hecho de que el vino se usaba muy poco
Jesu (Giessen 1934) 10. en las celebraciones comunitarias. Suponiendo que Schlatter tenga razn,
51
Cf. en el campo profano la frecuente grabacin de los vasos de oro esta idea explica que la formulacin del mandato de reiteracin con ocasin
con la leyenda pie zeses (cf. p. 181, n. 32). de la copa refleje la situacin de la comunidad.
52
Cf. pp. 116s; 167, n. 81; 203. 56
Cf. E. Lohmeyer, Das Abendmahl in der Urgemeinde: JBL 56 (1937)
53
Cf. pp. 121s; 166; 182s; 203. 243; J. Leipoldt, Der Gottesdienst der altesten Kirche jdisch? griechisch?
54
E. Lohmeyer, Vom urchristlichen Abendmahl I: ThRsch 9 (1937) 176s. christlich? (Leipzig 1937) 39.
188 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Los semitismos 189

bucin. (En el prrafo 1 [p. 186] hemos observado en Mateo riografa palestinense. Salvo raras excepciones, todas las percopas
el mismo proceso de transformacin que ahora constatamos en de los libros histricos, desde el Gnesis hasta el primer libro de
Pablo/Lucas), c) hyper (Mc,Lc, cf. Pablojn; cf, p. 182) o peri? los Macabeos, empiezan con y. En el uso litrgico de estas pe-
(Mt). Mateo es el nico que trae la partcula peri; adems, sigue rcopas en Palestina permaneci invariable el y del comienzo.
el texto de Marcos palabra por palabra, aunque con un par de En cambio, en la historiografa griega el kai inicial es ms bien
modificaciones insignificantes; por tanto, es muy probable que la raro; lo corriente es el uso de la partcula de. Lucas conserva tam-
divergencia haya que atribursela a l. De hecho Mateo comparte bin el kai (22,19). Mateo lo ha suprimido, sustituyndolo por de,
la predileccin general del NT por la partcula peri (slo Pablo que no es semtico (26,26) 1 . Pablo, en lugar de kai, comienza con
procede distintamente): en todo el Evangelio de Mateo hyper una introduccin solemne: ho kyrios lesos en t nykti h pare-
con genitivo aparece solamente una vez (5,44), en cambio peri con didoto (el Seor Jess, la noche en que iban a entregarlo) (1 Cor
genitivo 20 veces57, d) eis aphesin hamartin (para el perdn 11,23).
de los pecados) (Mt) es con toda seguridad una adicin que pro- 2) 14,22: kai... eklasen kai edoken... kai etpen... 23 kai...
cede del uso litrgico (quiz, del rito del bautismo) 58 . Por tanto, edoken... kai epion... 24 kai eipen. La conexin por medio de kai
de una comparacin de los textos se deduce que la ms antigua es ciertamente de uso general en el estilo popular de todos los
formulacin de las palabras explicativas podra ser la siguiente: tiempos; sin embargo, la monotona con que aparecen unidos los
1. (Labete) toto to soma mou / he sarx mou verbos finitos en Marcos por medio de kai es de estilo semtico 2 .
2 Toto t o ^ a ' m a m o u ts diathekes En lugar de estos seis kai, encontramos en Mateo slo dos; y Mateo
\ he diatheke en t haimati mou es el nico que podemos comparar con Marcos porque, en Pablo
3. To... hyper polln y Lucas, la introduccin a las palabras sobre la copa es una frase
sinttica.
3) 14,22: labon arton eulogesas (tom [un] pan y pronun-
III. LOS SEMITISMOS ci la bendicin) es una frmula fija para designar la accin del
padre de familia judo durante la bendicin de la mesa (cf. Me
1. Marcos
6,41 par.; 8,6 par.; Le 24,30; Jn 6,11): Toma(el pan)y pronun-
Podemos avanzar an ms en la determinacin de la tradicin cia la oracin de la mesa 3. El toma el pan y pronuncia sobre l
ms antigua si nos fijamos en los semitismos y en las peculiarida- la bendicin \ La accin de elevar el pan 5 introduce la bendicin
des lingsticas de Palestina. Marcos tiene una enorme cantidad de la mesa 6 . Aunque labon arton tiene pleno sentido en nuestro
de ellos. Todos los dems textos, incluso el de Mateo, que sigue pasaje, en cuanto que describe la accin de elevar el pan, nadie
tan de cerca a Marcos, estn helenizados en comparacin con el podr negar el carcter tpicamente semtico de esta expresin en
del segundo evangelista. su contexto. En efecto, lambanein es uno de esos verbos que en las
lenguas semticas describen de una manera pesada y superflua
a) El marco. 1
J. Wellhausen, Einleitung in die drei ersten Evangelien (Berln 21911) 10.
Palabras relativas al pan. 2
Cf. Blass-Debrunner, n. 458; M. Black, An Aramaic Approach to the
1) 14,22: kai al comienzo de la percopa. El Evangelio de Gospels and Acts (Oxford 21954) 51.
3
Marcos es el nico que, casi sin excepcin, empieza cada percopa 4
Ber jer. VIII 12a,45; VI 10a,63: sb bryk.
montonamente con un kai. Es una constante estilstica de la histo- Ber jer. VI 10a,49; cf. Ber jer. VI 10a,9: l cogi una aceituna
y pronunci
5
la bendicin; Ber. jer. VI 10a,45.
57
Tambin en otros pasajes del NT aparece alguna que otra vez peri Se trata nicamente de la elevacin del pan. No se puede decir que
en lugar de hyper (Blass-Debrunner, n. 229,1), mientras que es muy raro se incluya en ello un sentido de ofrenda (cf. K. G. Goetz, Die heutige
el caso contrario (hyper en lugar de peri) (n. 231,1) Abendmahlsfrage in ihrer geschichtlichen Entwicklung [Leipzig 21907] 191
58
Me 1,4 par.; Hch 2,38. a propsito de 1 Cor 11,23).
6
As hay que interpretar, naturalmente, Jn 21,13.
190 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Los semitismos 191

para nuestro gusto lingstico un movimiento (o una actitud) que partir (el pan), sola comer (su porcin) con la izquierda y reparta
prepara la accin principal. Esto puede decirse tanto de los verbos (al mismo tiempo) el resto con la derecha 9. Cf. Me 6,41 par.; Le
hebreos laqah, natal como del arameo nesab. Ejemplos: Mt 13,31: 24,30; Jn 6,11 I0. Es sorprendente la ausencia del sujeto. Cmo
hon labon anthropos espeiren (que tomndolo un hombre lo pudo ser que la frmula litrgica se hubiera transmitido, al pa-
sembr); 13,33 hen labosa gyne enekrypsen (que tomndola recer, sin sujeto en Lucas y Marcos, siendo as que formaba una
una mujer la ocult); 14,19; 15,36; 17,27; 21,35.39; 25,1; 26, unidad autnoma? Acaso haba que omitir, por respeto, el nombre
26.27; 27,24.48.59; Me 6,41; 8,6; 9,36; 12,3.8; Le 6,4; 9,16; de Jess por analoga con la costumbre juda de evitar el nombre
13,19.21; 24,30.43; Jn 6,11; 13,4.26; 19,1.6.23.40; 21,13; Hch de Dios? (Cf. Hch 5,41; 3 Jn 7 hyper to onomatos por l, y la
9,25; 16,3; 27,35 1 Cor 11,23; Ap 8,5. De modo semejante a variante Barsouma Hijo del Nombre syr1** Ephr a propsito
labon se usan: anas tas, apagagon, apelthon, aperchomenos, apheis, de Hch 13,6 Bariesos, y el aparato crtico de Mt 27,17). Por
egertheis, eiselthon, elthon, erchomenos, hestos, kathisas, katalipon, muy digna de mencin que sea esta explicacin, preferimos, sin
poreutheis, statheis. embargo, otra (p. 210). Mateo (ho Iesos) y Pablo (ho kyrios),
4) 14,22: eulogesas (pronunci la bendicin), eulogein independientes entre s, escriben el sujeto completo.
tiene en el griego profano el sentido prevalente de honrar, alabar 6) 14,22: eklasen ([lo] parti), kln (hebr. basa1, ms
a uno y se construye con acusativo de persona o de cosa. Cuando raro paras, aram. <fs) es trmino tcnico " para designar la cos-
significa bendecir, como sucede en el caso especial de bendecir tumbre juda de partir el pan n antes de comer 13; la fraccin se efec-
la mesa (pronunciar la oracin de la mesa), es un semitismo tuaba cuando los comensales haban respondido con el amn a la
( = hebr. berak. aram. bareyk). Tambin es semitismo la ausencia oracin de la mesa I4. La expresin kln arton es desconocida en
del acusativo. Le 9,16, donde se dice eulogesen autous a propsito
de los panes y los peces, es una prueba de lo extrao que sonaba ' Ber. jer. VI 10a,62. Se trata de un gesto de cortesa: el anfitrin
a los de fuera de Palestina el verbo eulogein empleado en sentido inaugura la comida comiendo l el primero y Rabh quiere evitar que sus
absoluto. En el caso de Le 9,16, la transposicin del complemento invitados tengan que esperar hasta que l haya terminado de distribuir el pan
del verbo (que en su fuente [Me 6,41] dependa de kateklasen = (cf. BiUerbeck IV, 622, n. o).
10
Cf. tambin Jn 21,13 kai lambanei ton arton kai didosin autois. Aqu
parti) ha convertido la oracin de la mesa en una consagra- didosin significa la distribucin de los trozos de pan.
cin 7 . Esta falsa interpretacin lingstica del semitismo eulogein " Jr 16,7 LXX (cf. n. 13); Lam 4,4; Ber. jer. VIII 12a,45: El le dio
en las regiones de habla griega ha tenido consecuencias importan- un pan para que lo partiese. Y dijo: tmalo y recita la oracin de la mesa.
12
tes en la historia de la eucarista. La sustitucin de eulogesas por Traducir kln por consagrar (K. G. Goetz, Die heutige Abend-
mahlsfrage in ihrer geschichtlichen Enttuicklung [Leipzig 21907] 186-188)
eucharistesas en los paralelos 1 Cor 11,24; Le 22,19a, es asimismo es desde el punto de vista lingstico materialmente imposible; cf. J. Jere-
una helenizacin. No disponemos de testimonios judeo-helensticos mas, Das paulinische Abendmahl eine Opferdarbringung?: ThStKr 108
(casualidad?) para confirmar que eucharistein signifique pro- (1937/38) 124-141.
13
nunciar la oracin de la mesa; pero el NT los ofrece en abun- Ya en Jr 16,7 paras lehem (en vez de yipresu lahem hay que leer
lehem como hacen los LXX klasth artos) se usa como descripcin de la
dancia (cf. p. 120, nota 34). Quiz se trate de un vocabulario espe- fraccin del pan con ocasin de un psame. Se pueden ver las referencias
cficamente cristiano 8 . talmdicas al rito de la fraccin del pan en Billerbeck I 687; II 619s;
5) 14,22: eklasen kai edoken ([lo] parti y [lo] dio). IV 621s; G. Dalman, Jesus-Jescbua (Leipzig 1922) 125s. Cf. tambin
El pan se parta con el fin de repartirlo (cf. p. 116). Probablemente R. H. bab. 29b; Ber. bab. 46a.
14
Ber. bab. 47a. Desde F. Spitta, Zur Geschichte und Litteratur des
parti y dio es una frmula fija. Rabh (t 247), despus de Urchristentums I (Gotinga 1893) 238, se ha aducido repetidamente (en
ltimo lugar por A. Greiff, Das alteste Pascharituale der Kirche, Did. 1-10,
7
De manera anloga Me 8,7 eulogesas auta; para esto, cf. p. 101, n. 4. und das Johannesevangelium [Paderborn 1929] 149) Pes. bab. 115b.116a
Confrntese 1 Cor 10,16. como prueba para la afirmacin de que en la comida pascual se segua
8
J. M. Robinson, Die Hodajot-Formel in Gebet und Hymnus des a veces un rito diverso del normal, que consista en partir primero el pan
Frhchristentums, en Apophoreta (Homenaje a E. Haenchen; Berln 1964) y solamente despus pronunciar la bendicin de la mesa. Esta opinin es
202s. totalmente errnea; cf. pp. 70s.
192 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Los semitismos 193

el griego clsico 15. Tambin es un semitismo el empleo de kln recibir la copa de manos del sirviente 21 y labon el acto de levan-
en sentido absoluto 1<s. tarla antes de la bendicin.
7) 14,22: kai edoken autois (y se lo dio). Edoken no lleva 9) 14,23: eucharistesas (dio gracias). En hebreo y en
acusativo de objeto, ya que arton no puede ponerse en relacin arameo no existe ms que una palabra para la oracin de antes
con los cuatro verbos debido al empleo de eulogesas en sentido y despus de comer: berak / bark, eulogein. Puede aceptarse el
absoluto (cf. nm. 4). Dar, en el sentido de ofrecer, sin acu- uso de eucharistesas en la oracin de accin de gracias despus de
sativo de objeto, es terminologa semtica17. comer22. Pero en 1 Cor 11,24; Le 22,17.19a eucharistesas se re-
fiere a la oracin de antes de comer (cf. nm. 4). En todo caso la
ausencia de un complemento directo es un semitismo (cf. nm. 4 ) a .
Palabras relativas al vino.
10) 14,23: eucharistesas edoken autois es, igualmente, una
8) 14,23: labon poterion eucharistesas es frmula fija. Cf. Le frmula fija: l pronunci la oracin de la mesa y dio a R. Nahman
22,17 dexamenos poterion eucharistesas. Cogiendo (una copa), la copa de bendicin 24. A propsito de la ausencia de comple-
dio gracias ( = pronunci la frmula de bendicin) 18. El tom mento directo en edoken, cf. nm. 7.
la copa y pronunci la frmula de bendicin 19. Por labon se en-
tiende aqu el acto de levantar la copa a una altura de un palmo b) Las palabras explicativas.
sobre la mesa20. A propsito de labon, cf. nm. 3). Labon (Me
14,23) y dexamenos (Le 22,17) podran ser variantes de traduc- 11) 14,22: to soma mou (mi cuerpo). La variante de tra-
cin; pero es ms probable que dexamenos describa la accin de duccin he sarx mou (mi carne) en 6,51c apunta hacia un texto
primitivo semtico (cf. p. 217). Adems la bina soma/sarx-haima
15
Th. Schermann, Das Brotbrechen im Urchristentum: Biblische Zeit- es un semitismo25. El lugar que ocupa en Marcos el pronombre
schrift 8 (1910) 33-52.162-183; en las pp. 39s afirma: En la literatura posesivo responde al sufijo semtico; la anticipacin del pronombre
clsica parece que, en vez de klao, se usaba schizo o psomizo (este ltimo,
en la mayora de los casos, con el significado de alimentar), o tambin (1 Cor 11,24 toto mou estin to soma) es posible solamente en
merizo, diamerizo. En todo caso, yo no he encontrado ms que un pasaje griego.
en que se habla de la fraccin de pasteles; se trata de una inscripcin prove- 12) 14,24: to haima mou (mi sangre). En cuanto a la bina
niente de un rito cltico en Samotracia: el sacerdote presenta el pastel soma I sarx-haima y a propsito de la colocacin del pronombre
sacrificial ([to pemm]a), despus de haberlo partido (schizas), y sirve
la bebida a los iniciados (kai encheei [to poton toi]s mystais). A prop- (1 Cor 11,25 en t em haimati) cf. nm. 11.
sito de esta inscripcin, cf. A. Dieterich, Eine Mithrasliturgie (Leipzig-Berln 13) 14,24: ekchynnomenon (que se derrama). Ekchynnein
2
1910) 105. Por tanto, kln arton es una expresin desconocida en el griego es traduccin de Is 53,12: hewral (cf. p. 249). Se ra utilizado el
clsico. En el gran papiro mgico de Pars, Biblioteca nacional, suplemento texto hebreo primitivo, no los LXX (paredothe). El tiempo pre-
griego 574, se lee: katalipon apo tou artou, bou esthieis, oligon kai Masas
poieson eis hepta psomous (K. Preisendanz, Papyri Graecae Magicae. Die
griechischen Zauberpapyri I [Leipzig-Berln 1928] 118, n. IV 1392-1394); 21
a propsito de este pasaje nota, con razn, J. Behm, klao ktl., en ThW III Cf. p. 177, n. 16.
22
(1938) 727, n. 2, que no se le puede dar importancia, porque el papiro Cf. la frmula de la segunda bendicin en la oracin de despus de la
mgico est influenciado tanto por el judaismo helenstico como por el comida: Te damos gracias... (cf. p. 118).
23
cristianismo. H. Schrmann, Der Paschamahlbericht Lk. 22,(7-14)15-18 (NTA 19,5;
16
Este uso lingstico est bien atestiguado: To. Sukk. IV 23 (200,9); Mnster 1953) 55; A. Schlatter, Das Evangelium des Lukas (Stuttgart 1931)
Ber. jer. VI 10a,62; Ber. bab. 46a (lneas 6.9.11.12 [dos veces]); 47a. 137 (con citas de Josefo sobre el uso de eucharistein con dativo). Las
" Gn 3,6; Jue 14,9; Mt 19,21; Le 11,7; 15,16 (cf. p. 228); Hor. jer. III escasas referencias helensticas al uso absoluto de eucharistein quedan
48a,44: Vete y vende tu mitad (del campo) y d[selo] (a los recaudado- l i m i t a s a la significacin ser agradecido (Th. Schermann, Eucharistia
res); Mek. Ex 19,6: Ellos (lo) recogieron y (se lo) dieron a los sacerdotes. und eucharistein in ihrem Bedeutungswandel bis 200 n.Chr.: Philologus 69
18
Ber. jer. VII llc,5; VIII 12a,46; Lv. r. 9,3 a propsito de 7,11 sb [1910] 376s).
24
bryk. Ber. bab. 51b.
25
15
Ber. jer. VII llb,62. Cf. pp. 192s.213. P. Fiebig, Die Abendmahlsworte Jesu: Neues
20
Ber. jer. VII llc,63s; Ber. bab. 51ab, cf. Sal 116,13. Sachsisches Kirchenblatt 42 (1935) 374.

13
194 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Los semitismos 195

sent es extrao, pero se explica porque el hebreo y el arameo tiene, por tanto, un sentido exclusivo (muchos, pero no todos).
al revs que el griego no tienen diferentes participios para En cambio el hebreo rabbim puede tener sentido inclusivo (la
los diversos tiempos. El participio es atemporal. Su tiempo lo totalidad, que abarca muchos individuos). Este sentido inclusivo
determina el contexto. Concretamente en arameo se emplea con del trmino se explica porque el hebreo y el arameo no tienen
frecuencia el participio para indicar un acontecimiento que se espera ninguna palabra para decir todos 30 .
en un futuro prximo 26 . Es verdad que en griego el participio pre- Por regla general, cuando se usa con artculo tiene sentido
sente puede designar tambin una accin relativamente futura, inclusivo31. En la literatura talmdica harabbim es una expresin
pero entonces tiene matices bien determinados (descripcin, defi- constante para designar la totalidad 32 . En los textos esenios
nicin, finalidad)27. Ahora bien, en nuestro pasaje (Me 14,24 par. hrbym designa el grupo de miembros de la comunidad que gozan
Le 22,30) y en los dems pasajes sinpticos (Me 10,30; Mt 3,11; de todos sus derechos33. Esta terminologa pas tambin al griego
11,3 par.; Le 1,35; 13,23; 22,19) no aparecen tales matices; por judaico, segn se advierte en Josefo34. En el NT el texto ms
tanto, hay que considerar todos estos pasajes como semitismos28. claro a favor de esta significacin inclusiva de hoi polloi es Rom
Por consiguiente, nuestro texto habr que traducirlo as: (mi 5,15: ei gar t to henos paraptomati hoi polloi apethanon, pollo
sangre) que se va a derramar (en breve). El no prestar atencin mllon he charis to Theo kai he dorea en chariti t to henos
a estos datos ha inducido a graves equvocos; en concreto se ha anthropou Ieso Christo eis tous pollous eperisseusen (pues, si
llegado a pensar que Jess est hablando de un derramamiento por el delito de uno solo muri la multitud, mucho ms la gracia
de su sangre en la cena no en la cruz! 29 . otorgada por Dios, el don de gracia que corresponda a un hombre
14) 14,24: hyper (por; en favor de) se puede considerar solo, Jesucristo, sobr para la multitud). El sentido de universa-
como traduccin de un equivalente semtico porque en Is 53 (LXX) lidad est claro; hoi polloi significa todos los hombres no slo
no aparece hyper con genitivo (sino dia con acusat. y peri con por la doble oposicin con ho heis (uno solo), sino tambin
genit.). Adems, se puede notar en el anti polln de Mt 10,45 por la frase muri la multitud, que tiene que significar todos
una variante de traduccin que, asimismo, apunta a un texto se- los hombres murieron (hoi polloi 5,15a = paes anthropoi
mtico primitivo. 5,12 = paes 1 Cor 15,22). Lo mismo vale para Rom 5,19 (dos
15) 14,24: polln. Muchos en griego se opone a todos; veces aparece ho heis = Adn-Cristo en oposicin a hoi polloi =
26
C. F. Burney, The Aramaic Origin of the Fourth Gospel (Oxford 1922)
30
94s; P. Joon, L'vangile de Notre-Seigneur Jsus Christ (Pars 1930) 69; El hebreo kol y el arameo kolla' no corresponden a nuestro todos
W. B. Stevenson, Grammar of Palestinian Jewish Aramaic (Oxford 1924) porque significan la totalidad, pero no la suma. De ah que no tengan
56, 21,9; H. Odeberg, The Aramaic Portions of Bereshit Rabba II. Short plural.
31
Grammar of Galilaean Aramaic (Lund-Leipzig 1939) 101 439. Especial- En mi artculo polloi, en ThW VI (1959) 536-545, he recogido prcti-
mente en cuanto al uso del participio pasivo para designar posterioridad, camente todo el material del AT, NT y judaismo tardo acerca del uso
hay que remitir, para el hebreo, a W. Gesenius-E. Kautzsch-G. Bergstrasser, de rabbim/polloi con sentido inclusivo; por eso, en adelante, me limitar
Hebrische Grammatik II (Leipzig M1926) 69, 72 13 dc.hd; en cuanto al a dar unos cuantos ejemplos.
32
arameo, se puede citar: Dn 2,13 (mitqattelin) ; G. Dalman, Aram'ische Por ejemplo, P. Abot V 18: Moiss zikka 'et - harabbim, Jerobon
Dialektproben (Leipzig 21927) 15,9 (mitbene); M. L. Margolis, Lehrbuch heheti >et - harabbim; R. H. I 6; III 8; IV 9; Tos. San. XIII 5 (434,23);
der aramaischen Sprache des babylonischen Talmuds (Munich 1910) 80,10 Sifre Dt 27 a propsito de 3,24, etc.
33
(mitbe <ena). Jeremas, art. cit., 538,15-30.
27 34
Blass-Debrunner, n. 339, 2a-c. Referencias en Schlatter, Der Evangelist Matthaus (Stuttgart 1929) 701;
28
En Juan se pueden encontrar las siguientes referencias: 1,29; 5,45; Jeremas, art. cit., 539, n. 19. En griego se acerca mucho al sentido inclusivo
12,25; 13,11; 16,13; 17,20; 18,4; 21,20. de todos el uso de hoi polloi en cuanto significa multitud, masa, gente
29
Hay autores catlicos que se han dejado llevar de esta interpretacin (2 Mac 1,36), pblico (2,27); con mucha frecuencia tiene matiz despectivo:
absurda (por ejemplo, B. H. Lamiroy, De essentia ss. missae sacrificii [Lo- el pueblo llano, la masa, plebs (por ejemplo, ton polln heis). Pero precisa-
vaina 1919] 206-213; F. Ruffenach, Hoc est corpus meum. Hic est sanguis mente este matiz despectivo demuestra que no se trata de un uso en sen-
meus: Verbum Domini 4 [1924] 266: sacrificium praesens sit oportet); tido inclusivo: el que habla se excluye a s mismo y a sus semejantes de los
en este caso han influido sin duda consideraciones de tipo dogmtico. polloi.
296 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Los semitismos 197

la humanidad). Cf. adems Me 9,26: tous pollous = todos todos son los llamados [al banquete mesinicoj) no se refiere a
los presentes; Rom 12,5: hoi polloi hen soma esmen en Christ una predestinacin por parte de Dios, sino a una invitacin incon-
todos nosotros somos un cuerpo en Cristo; igualmente 1 Cor dicional y absoluta. Por aqu tendra que ir la solucin de esta
10,17a: hen soma hoi polloi esmen (paralelo hoi paes, v. 17b); dificultad clsica 41. Rabbim/polloi, usados como adjetivos, pueden
1 Cor 10,33: me zetn to emauto symphonon alia to ton polln, tener tambin sentido inclusivo. Cuando a Abrahn se le llama en
hia sothsin (no buscando mi provecho, sino el de todos, para Rom 4,17-18 pater polln ethnn = padre de multitud de pue-
que se salven); Heb 12,15: kai dia tautes mianthsin hoi polloi blos (cita de Gn 17,5), tanto la interpretacin precedente pater
(y por ella se contaminara toda la comunidad) 35. En sentido panton hemn (padre de todos nosotros) (v. 16) como la exgesis
adjetival aparece en Le 7,47: apheontai hai hamartiai auts hai rabnica unlversalizante de Gn 17,5 prueban que se est pensando
pollai: Dios (cf. p. 210) le ha perdonado sus pecados, que eran que Abrahn es el padre de todas las naciones42. Polloi con sen-
muchos. tido inclusivo y sin artculo aparece dos veces seguidas, una como
Tambin la forma sin artculo puede tener el mismo sentido adjetivo y otra como sustantivo, en 2 Cor 1,11 43 : hia ex polln
inclusivo36. Hen. Etiop 62,3.5 parafrasea la palabra rabbim sin prosopon (por muchas personas = por boca de todos) to eis
artculo, comentando Is 52,14: todos los reyes, los poderosos, hems charisma dia polln (por muchos = por toda la comuni-
los exaltados y los que poseen la tierra firme 3?. En el NT habra dad) eucharisteth hyper hemn. Mt 10,45 par. lytron anti polln
que citar Me 1,34: kai etherapeusen pollous (y cur a muchos): es de especial importancia para nuestro pasaje **. Tanto la referen-
es difcil admitir que Jess curase slo a algunos enfermos; cf. Mt cia de Me 10,45 a Is 53,10-12 4S como el texto paralelo de 1 Tim
8,16 pantas (todos), Le 4,40 heni hekasto (a cada uno) (por 2,6 antilytron hyper panton (precio de la libertad de todos) w
tanto Me 1,34 hay que traducirlo, por ejemplo, as: fue grande prueban que polloi tiene aqu un sentido inclusivo (todos).
el nmero de curados); cf. adems Me 10,48 polloi paralelo a Nuestro pasaje Me 14,24 47 hay que interpretarlo tambin, igual
Mt 20,31 ho ochlos y passim M. Jn 1,29 parafrasea con ho kosmos que Mt 10,45, en sentido inclusivo. Por tanto, polln es un se-
el rabbim sin artculo de Is 53,12 39. Cuando 4 Esdras 8,3 escribe: mitismo.
multi quidem creati sunt, pauci autem salvahuntur (ciertamente 16) 14,24: to ekchynnomenon hyper polln (que se derra-
han sido creados muchos, pero se salvarn pocos), el primer miem- ma por todos). La posposicin de la construccin preposicional
bro de la frase comprende lgicamente a todos los hombres 40 . responde al orden de la frase semtica. El hecho de que, tanto
Asimismo el polloi sin artculo en la frase de Mt 22,14, exacta-
mente calcada de la anterior, polloi gar eisin kletoi, oligoi de 41
eklektoi habr que entenderlo en sentido inclusivo: todos; por Esta dificultad aparece claramente en K. L. Schmidt, kaleo ktl, en
eso la primera parte de la frase polloi gar eisin kletoi (porque ThW III (1938) 496.
42
Billerbeck III 211; H. Lietzmann, An die Romer (Tubinga 41933) 55,
a propsito de 4,17; J. Jeremias, polloi, en ThW VI (1959) 539,29-32;
35
542,31-35. Tambin tiene sentido inclusivo el adjetivo polloi en Heb 2,10,
Cf. A. Seeberg, Der Brief an die Hebrer (Leipzig 1912) 136, 140. donde se dice de Dios: pollous hyious eis doxan agagonta: (proponindose)
36
Ejemplos del AT: cf. Jeremas, art. cit., 537,3-9. conducir muchos hijos (es decir, la gran multitud de los hijos) a la gloria.
37 43
En mi artculo citado aduzco ms ejemplos de la literatura poscan- La indicacin de este texto es de E. Lohmeyer, Vom urchristlichen
nica (539,8-23). Abendmahl [ I ] : ThRsch 9 (1937) 191.
38 44
Jeremas, art. cit., 541,18-542,12. J. Jeremias, Das Losegeld fr Viele (Mk. 10,45): Judaica 3 (1947/48)
35
Jn 1,29 ho airn ten hamartian to kosmou es una cita libre de Is 53,12: 249-264.
45
heP rabbim nasa*. La ausencia del artculo antes de polln en Me 10,45 se explica porque
40
Igualmente 4 Esd 4,34: T deseas (la venida del fin) por causa de tampoco Is 53,11.12b (LXX) lleva artculo antes de polloi (el Targum tiene
ti mismo, pero el Altsimo (duda) por causa de muchos (lat.: pro multis; en ambos sitios saggiHn; por tanto, sin artculo).
46
rabe: por causa de la colectividad, segn la edicin de J. Gildemeister, Cf. Rom 8,32 hyper hemn panton paredoken auton.
47
Esdrae lber quartus arabice e cod. Vat. [Bonn 1877]). La palabra muchos Cf. pp. 196s. A propsito de la ausencia de artculo, cf. nota 45. Ade-
significa la humanidad. En el original griego (perdido) se lea ciertamente ms hay que notar que en arameo la estricta diferenciacin entre la forma
polloi, probablemente sin artculo. determinada y la indeterminada tiende a desaparecer.
198 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Los semitismos 199

Mateo como Lucas, independientemente uno de otro, hayan colo- que en D se han conservado algunos semitismos originales, de
cado esa construccin (2 veces) entre el artculo y el participio, los que el texto se fue purificando progresivamente54; pero es
prueba que la posposicin sonaba muy dura en griego a causa de la absolutamente inverosmil que, de todos los cdices maysculos,
cacofona. solamente D y @ hayan podido conservar el texto original. M. Black,
modificando la tesis de Wellhausen, sale al paso de esta objecin:
Black defiende que las variantes semitizantes del texto de los
c) La renuncia a beber de nuevo. evangelios hay que atribuirlas a reproducciones extracannicas
17) 14,25: amen = hebr. ''amen, Mateo 26,29 confiere un de las palabras de Jess K . Con otras palabras: la variante de D
matk griego a esta locucin transformndola en de, Le 22,18 hace al en el texto de Me 14,25 procede de la tradicin oral. Si esta
lo mismo, cambindola en gar^. El amn es un signo caracte- propuesta sumamente aceptable de Black est en lo cierto, enton-
rstico de la ipsissima voxm. Me 14,25 es el duodcimo de los ces ouketi ou me pi, ou me prosth pein y ou me prosthmen
trece amn que se encuentran en su evangelio. piein son variantes de traduccin y de tradicin del mismo valor.
18) 14,25: ouketi ou me (desde ahora no). Esta acumula- Tanto el texto de cada una de las tres variantes como el hecho
cin de negaciones es un barbarismo en griego M (11 veces en los de que existan tres traducciones en mutua competencia apuntan
LXX para traducir /o5 cwd o lo' o '<?; en el NT: cf. Ap 18,14; a un original semtico.
Le 22,16); se debe a poca habilidad del traductor. Los traductores 20) 14,25: ou me pi ek to genematos ts ampelou (no
que traducen a una lengua distinta de la materna incurren fcil- beber ms del fruto de la vid) no es griego. En griego la partcu-
mente en expresiones demasiado duras. la ek junto al verbo pinein hace referencia a la copa de la que se
19) 14,25: en lugar de ouketi ou me pi (desde ahora no bebe; la bebida misma va en acusativo o en genitivo partitivo.
beber), D a d f arm leen ou me prosth pein y 0 ou me prosth- Le 22,18 confirma que esta construccin es incorrecta en griego,
men piein. Esta perfrasis que corresponde a no volver a, en suavizando el pinein ek por pinein apo to genematos ts ampelou.
adelante no 5 1 es un semitismo (D = 'wsef lamiste; = nsef En cambio, en hebreo y en arameo, min es una partcula corriente
l'mist). La primera persona plural en lugar de yo () responde para introducir la bebida. Cf. Gn 9,21 uayyest min hayyayin (LXX
al estilo usual del lenguaje galileo-arameo. kai epien ek to oinou); Midr. Qoh. 3,4 ad 3,2 stwn mn hdyn
Del juicio que demos acerca de los semitismos que se encuen- hmf bebed este vino, y passim 5S. En el NT se pueden aducir:
tran en las variantes del cdice D depende cul de las dos lecturas Jn 4,13 ho pinon ek to hydatos toutou; v. 14: hos an pie ek
ha de tenerse por original: ouketi ou me pi o ou me prosth[men] to hydatos...; Ap 4,10 pietai ek to oinou; 18,3 ek to oinou...
p[i]ein. Recientemente, algunos autores han vuelto a plantear la pepokan.
discusin sobre el tema 52 . Se dan dos opiniones opuestas. La pri- 21) 14,23: to genema ts ampelou (el fruto de la vid) para
mera sostiene que prosth[men] p[i]en es un biblicismo secun- significar vino es una frmula litrgica fija utilizada para la
dario 53 . Ahora bien, aunque es verdad que prostithenai con infi- bendicin de la copa en el judaismo del tiempo de Jess. Se pro-
nitivo es frecuente en los LXX, el uso idiomtico de la primera nunciaba, por cierto, antes y despus de comer. Antes de tomar
persona del plural prosthmen no se puede explicar por este ca- el vino alababan a Dios como bore' pe haggefen (Ber VI, 1;
mino. La segunda opinin, propuesta por J. Wellhausen, defiende Tos. Ber. IV, 3 [8,24s]; b. Pes. 103a; 106a y passim). A prop-
sito de la colocacin del artculo cf. tambin Dn 5,1 Hamra" sateh
bebiendo vino.
"49 Cf. adems pp. 178s, nn. 23, 28.
Cf. pp. 178, n. 23; 220. 54
50
P. Benoit, Le rcit de la cene dans Le. XXII, 15-20: RB 48 (1939) 379 J. Wellhausen, Einleitung in die drei ersten Evangelien (Berln 21911) 9.
55
51
Cf. Le 20,11.12. M. Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts (Oxford
2
52
A. J. Wensinck y M. Black. 1954) 214.
56
53
H. Schrmann, Der Paschamahlbericht Lk 22,(7-14)15-18 (Mnster Ulteriores referencias rabnicas en A. Schlatter, Der Evangelist Johannes
1953) 35, n. 154. (Stuttgart 1930) 120, a propsito de Jn 4,13.
200 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Los semitismos 201

22) 14,25: heos ts hemeras ekeines (hasta [que llegue] que este grecismo se manifieste claramente como una conexin
el da). Ekeinos aqu no es enftico, sino redundante. Probable- redaccional (cf. p. 120).
mente debe su existencia a un pronombre demostrativo arameo 57 14,23: eucharistesas (dio gracias). Semitismo helenizado
o hebreo 58 empleado pleonsticamente. Me 14,21 par. nos ofre- (cf. nm. 4.9).
cen otro ejemplo de este uso de ekeinos59. La presencia de este 14,25: kainon (nuevo) usado como predicado sera inslito
ekeinos redundante debe considerarse como un error de traduc- en hebreo y en arameo 61 .
cin.
23) 14,25: en t basileia to Theo (en el reino de Dios). 2. Mateo
En este giro lingstico basileia no significa el reino de Dios en
cuanto magnitud espacial, como sera lo natural en una mentalidad La versin de Mateo es una reelaboracin helenizante del texto
griega. Igual que malkt, tiene sentido dinmico. Comprese con el de Marcos.
dato cronolgico de Dn 6,29 bemalkt daryawes bajo el gobierno
3. Lucas
(reinado, soberana) de Daro. Anlogamente en t basileia to
Theo no es un dato espacial, sino temporal: cuando Dios cons- a) El marco.
tituya su reinado m.
En el contexto lucano (22,15a. 17a. 20a) reaparecen masiva-
Por el contrario, el nmero de grecismos en Marcos es m- mente, como se ve en el estudio comparativo, los semitismos no-
nimo. tados en Marcos (1,3,5,6,7; cf. 8). No obstante, no se puede hablar
14,22: esthionton autn (mientras cenaban). El genitivo sin ms de helenizacin: 22,15 pros autous (en lugar del dativo;
absoluto es desconocido en las lenguas semticas. No es casualidad singularidad tpica de Lucas); 22,17.19 eucharistesas (cf. nm. 4);
22,19.20 legn (cf. nm. 2).
57
Ejemplos en F. Schulthess-E. Littmann, Grammatik des christlich-palas-
tinischen Aramaisch (Tubinga 1924) 95 190,2b; G. Dalman, Grammatik b) Las palabras explicativas.
des jdisch-palastinischen Aramaisch (Leipzig 21905) 113s, 17,9; Jesus-
Jeschua (Leipzig 1922) 58s, 164; H. Odeberg, The Aramaic Portions of Aqu aparece en Lucas un semitismo nuevo y muy interesante:
Bereshit Rabba II. Short Grammar of Galilaean Aramaic (Lund-Leipzig 1939) la ausencia de cpula en las palabras pronunciadas sobre la copa
77, 340; A. Ungnad, Syrische Grammatik (Munich 1913) 31, 15c; (22,20). Tambin es semitizante el causal en (t haimati mou)
M. L. Margolis, Lehrbuch der aramaischen Sprache des babylonischen Talmuds
(Munich 1910) 72, 51b; Th. Noldeke, Mandaische Grammatik (Halle (be en virtud de). Pero, en contrapartida, el texto lucano lleva
1875 = Darmstadt 1954) 344, n. 2, 239; P. Joon, Quelques aramismes a cabo una finsima helenizacin de las palabras explicativas: hymn
sous-jacents au grec des vangiles: Recherches de Science Religieuse 17 entra en lugar de polln (vv. 19.20, cf. nm. 15), hyper hymn
(1927) 213s; L'vangile de Notre-Seigtteur Jsus Christ (Pars 1930) 162, 263. est puesto dos veces antes del participio ( w . 19.20, cf. nm. 16).
58
Por ejemplo, 1 Sm 17,28.
59
Pronombres demostrativos superfluos: Mt 5,19; 10,23.42; 18,6.10.14; Asimismo la adicin kaine (v. 20) antecede, con estilo nada se-
24,14; 25,40.45 (con respecto a estos versculos, cf. J. Jeremas, Die Gleich- mtico, al sustantivo correspondiente. Tampoco es semtico el
nisse Jesu [Gotinga 71965] 205); 26,29a; Me 4,11; 9,42; 13,24; Le 12,47; giro donai to soma.
19,27. En Juan son todava ms frecuentes.
60
Los semitismos mencionados se encuentran tambin en otros pasajes
de Marcos (lo cual no es sorprendente, porque el griego de Marcos tiene c) La renuncia a beber de nuevo.
un fuerte carcter semtico). Resulta difcil comprender cmo N. Turner, Ya hemos visto (pp. 194s) que la renuncia a beber de nuevo
The Style of St. Mark's Eucharistic Words: JThSt 8 (1957) 108-111, apo-
yndose en esta tesis, llegue a dudar de que Marcos usa una frmula en aparece en Lucas, sobre todo si se compara con Me 14,25, fuerte-
14,22ss. No puede caber la menor duda de que se trata de una frmula;
lo atestigua la tradicin paralela, especialmente 1 Cor 11,23-25, y adems 61
Cf. G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 164. Adems se puede
se confirma por las observaciones aducidas en la p. 101 (especialmente las preguntar si Jess dijo to theo o, ms bien, us una perfrasis del nombre
notas 4 [con respecto a Me 8,7] y 5). de Dios.
202 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Antigedad de la tradicin 203

mente helenizada. Ya habamos advertido all que el colorido grie- Por consiguiente llegamos al siguiente resultado: entre todas
go, al menos parcialmente, era anterior a Lucas. Esta constatacin las versiones del relato de la eucarista, la de Marcos es la que
puede aplicarse tambin a los grecismos lucanos en el contexto presenta con mucho un colorido ms fuertemente semtico; la
y en las palabras explicativas; ciertamente son pre-lucanos eucha- versin lucana est ya ms acomodada a la sensibilidad lingstica
ristesas, legn, hymn, anticipacin de kaine, porque se encuen- griega; respecto a Pablo, aunque su relato sea literariamente el
tran ya en Pablo. ms antiguo, presenta el grado ms elevado de helenizacin. Este
resultado tiene una importancia enorme para determinar la poca
4. Pablo en que se origin la tradicin de las palabras de Jess en la ltima
De los 23 semitismos que hemos identificado en el texto de cena.
Marcos, del 17 al 23 pertenecen a 14,25, un versculo que Pablo
no ha reproducido in extenso. De los 16 semitismos restantes
IV. ANTIGEDAD DE LA TRADICIN
reaparecen en Pablo slo 3 (nms. 3, 6, 14). Pablo evita los se-
mitismos restantes o los heleniza (1 Cor 11,23 presenta una intro-
Resumiendo podemos constatar lo siguiente:
duccin solemne nombrando al sujeto y eliminando el kai que
1. La tradicin de Marcos y la de Pablo/Lucas son indepen-
sonaba duro a la sensibilidad lingstica griega; el v. 24 tiene dientes una de otra; adems no pueden remontarse a una fuente
eucharistesas en lugar de eulogesas, que podra ser mal compren- griega comn, porque las divergencias entre ambas tradiciones
dido por los lectores griegos; hymn aclara el semitismo polln; son demasiado grandes. Por otra parte, como ya hemos visto 1, las
el pronombre personal est puesto dos veces delante del nombre dos redacciones coinciden plenamente en los rasgos fundamentales
correspondiente con el fin de dar mayor nfasis). Si a esto se aa- de su contenido 2 . Por tanto se puede afirmar que la base de ambas
de que, como hemos dicho 62 , las palabras sobre el pan tienen en formas textuales radica en una tradicin comn de la ltima cena;
Pablo una forma imposible en lengua semtica, se desprende que de modo que nos encontramos ante dos formulaciones indepen-
el relato de la eucarista segn Marcos es lingsticamente ms dientes de una misma tradicin 3 . Esta tradicin primitiva, como
primitivo t . Se llega al mismo resultado comparando la versin lo demuestra el anlisis de Marcos 4 , estaba formulada en arameo
paulina de las frmulas de la eucarista con la de Lucas. La paulina o en hebreo.
es ms griega, en primer lugar, por la introduccin y por la doble 2. Pablo 5 presenta ya un desarrollo de la tradicin ms an-
anticipacin del pronombre personal y, en segundo lugar, por la
inclusin de la cpula estin (1 Cor 11,25; distinto en Le 22,20) M. 1
Cf. pp. 180-188.
2
Por tanto, el relato de Pablo viene a ser, lingsticamente, H. Lietzmann, Messe und Herrenmahl (Bonn 1926) 227: Como re-
una versin de la antigua tradicin semtica acomodada a la men- sultado de nuestra investigacin podramos afirmar que Pablo conoce la misma
talidad de los lectores de lengua griega, o mejor, a las comunida- tradicin de la ltima cena que la que conoci Marcos. M. Dibelius, Die
Formgeschichte des Evangeliums (Tubinga 51966) 207.212; J. Finegan, Die
des griegas, ya que, en el caso de Pablo, se trata de una frmula Jberlieferung der Leidens- und Auferstehungsgeschichte Jesu (Giessen 1934)
litrgica fija65. 66s, etc.
3
62
Lietzmann, op. cit., 218; W. Goossens, Les origines de l'Eucharistie.
Cf. p. 182. Sacrement et sacrifice (Gembloux-Pars 1931) 345-352.
63 4
Ya desde el punto de vista puramente lingstico resulta insostenible la Cf. pp. 188-201.
5
tesis de G. Loeschcke, Zur Frage nach der Einsetzung und Herkunft der A. Loisy, Les origines de la cene eucharistique, en Congrs d'histoire
Eucharistie: ZWissTh 54 (1912) 197: El relato de Marcos se compone del du Cbristianisme (Homenaje a A. Loisy; Pars 1928) 83ss, propuso con
antiguo texto sinptico que nos ha conservado Lucas (se piensa en 22,15-18) reservas y trat de fundamentar la idea de que el relato de la ltima
y de las palabras (paulinas) de la institucin que se empleaban en la litur- cena en la primera carta a los Corintios y su contexto habran sido inter-
gia de las comunidades paulinas. polados en poca de la Didach (p. 85). Sus argumentos son sumamente
64
H. Schrmann, Lk 22,19b-20 ais ursprngliche Textberlieferung I: pobres. Por una parte, Loisy duda de que, nada ms marcharse Pablo, se
Bblica 32 (1951) 383. hubieran podido introducir en las celebraciones eucarsticas de Corinto unos
65
Cf. pp. 105-110. desrdenes inauditos, como los que describe 1 Cor 11,17-34 (p. 84); por
204 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Antigedad de la tradicin 205
tigua, y no slo en el lenguaje, sino tambin en el contenido; sin mente a comienzos del ao 54 10. Cuando Pablo dice que ha trans-
duda pretendi adaptar la tradicin a la mentalidad de las comu- mitido a los corintios oralmente el texto del relato (1 Cor 11,23:
nidades helensticas. ho kai paredoka bymin: os lo transmit a vosotros), nos trasla-
En el proceso de transformacin, cuyo resultado es la versin da al otoo del ao 49, al comienzo de su labor misionera en
paulina, entran en juego diversos factores interferen tes, que resu- Corinto. Pero habr que remontarse a una poca anterior, porque
mimos a continuacin. 1. En el uso litrgico se deja sentir muy el Apstol dice que el relato le fue transmitido a l (Ice: ego gar
pronto la tendencia a formular en perfecto paralelismo las pala- parelabon apo to kyriou: porque vena del Seor) n . Cundo
bras explicativas del pan y las del vino; como consecuencia el to recibi Pablo personalmente la tradicin de la cena? En su con-
hyper hymn pasa a la frmula del pan (pp. 182s) y el mandato versin? Es muy verosmil. No obstante, si se observa la formu-
de reiteracin se cita dos veces. La celebracin bajo una especie lacin hay que contestar que el texto de 1 Cor 11,23-25 es ms
contribuy a reforzar la frmula del pan y a reducir el segundo tardo. La circunstancia de que la versin paulina de la tradicin
mandato de reiteracin (hosakis ean pinete) (p. 54, nota 78). se form en ambiente helenstico n y los contactos de la versin
En el cambio de polln por hymn se refleja el empleo de las pa- de Pablo con la de Lucas B y con la de Juan 14 hacen suponer que
labras explicativas como frmulas de distribucin (p. 188). 2. Pue- 1 Cor 11,23-25 reproduce la formulacin de las palabras de la
de apreciarse, adems, una tendencia a la clarificacin: los semitis- cena que usaba la comunidad de Antioqua 15. Otra observacin
mos eulogesas (p. 190) y polln (pp. 194ss) se prestaban a confu- confirmar esta conclusin: la versin jonica tiene muchas coin-
sin para los no judos; y por eso se cambiaron. To poterion aclara cidencias con la de Ignacio de Antioqua 16. Ahora bien, Pablo
el segundo toto, kaine aclara diatheke. 3. La referencia a Jr 31,31- se estableci en Antioqua lo ms tarde a mitad de los aos 40
34 manifiesta una reflexin teolgica incipiente. 4. Finalmente, (Hch 11,26).
la complicada construccin de la frase de Pablo a propsito de la 4. No obstante, en ambos pasajes Lucas es ms antiguo que
copa podra deberse a motivos apologticos (p. 183). Pablo, tanto por razones lingsticas (cf. p. 201b) como por el
Estas transformaciones no pueden atribuirse en modo alguno contenido (ausencia del segundo mandato de reiteracin); por
al mismo Pablo; cierto que su relato de la ltima cena no haba tanto, Lucas remite a un estadio prepaulino de la forma paulina
quedado an definitivamente fijado6, pero era desde haca mucho de la tradicin. Marcos nos lleva a una poca an ms temprana;
tiempo material de tradicin formulado ritualmente 7. Esto se desde el punto de vista lingstico, ha conservado una versin de
deduce con toda seguridad del vocabulario no paulino de 1 Cor la tradicin considerablemente ms antigua que la de Pablo y aun
11,23-25 8, y de la amplia coincidencia entre la frmula paulina que la de Lucas. Desde el punto de vista lingstico, es Marcos,
y la versin lucana (lingsticamente independiente de Pablo) 9 . con todos sus semitismos, el que est ms cerca de la tradicin
3. El relato paulino de la cena es la consignacin escrita ms primitiva. Estas constataciones son de gran importancia para fijar
antigua de palabras de Jess sobre s mismo; se escribi probable- la poca de la tradicin. Hemos visto que la formulacin paulina
es el resultado de una transformacin de la tradicin operada en
ambiente griego antes del ao 45. El texto de Lucas se form a
otra parte, duda tambin de que, ya en el ao 55 o 56, Pablo y la cristiandad
de su tiempo hubieran tenido una gnosis de la salvacin, como la que
10
presupone el relato de la ltima cena en 1 Cor 11,23-25 (p. 85). Loisy es Para la datacin, cf. p. 149, n. 1.
11
suficientemente lgico como para conceder que, si se comparte esta segunda Para esto, cf. p. 105.
12
duda, habra que tener por interpolados todos los dems pasajes paulinos que Cf. p. 202.
13
se refieren a esta gnosis de la salvacin. Cmo explicar el origen del Cf. pp. 166s.
14
cristianismo, si se suprime la cruz de su kerigma ms primitivo? Esto es Juan y Pablo coinciden en usar la construccin con hyper con ocasin
secreto de Loisy. del pan; y en ambos falta el participio.
6 15
Cf. p. 109. Cf. p. 170. Cf. tambin A. Schlatter, Das Evangelium des Lukas (Stutt-
7
R. Otto, Reich Gottes und Menschensohn (Munich 1934) 277. gart 1931) 421; R. Otto, Reich Gottes und Menschensohn (Munich 1934) 277;
8
Cf. p. 109. J. Hring, Le Royaume de Dieu et sa venue (Pars 1937) 227.
9 16
Cf. p. 170. Cf. p. 217.
La forma ms antigua 207
206 El texto ms antiguo de las palabras de Jess
como una forma previa del relato paulino 2 . Pero la versin de
partir de este proceso de transformacin iniciado a comienzos de
Lucas est, por otra parte, considerablemente ms acomodada a la
los aos 40. Todava anterior a la formulacin lucana es la tra-
dicin, en lengua semtica, que Marcos nos transmite con toda sensibilidad lingstica griega que la de Marcos. Esto ha quedado
fidelidad desde el punto de vista del lenguaje. Y con esta tradi- bien claro al comparar Le 22,18 con Me 14,25 3. Y, como hemos
cin llegamos al primer decenio despus de la muerte de Jess. visto en la p. 202, lo mismo puede decirse del contexto y de las
palabras explicativas. Schrmann ha impugnado estas conclusiones,
pero creo que no tiene razn. Concretamente, su intento de rei-
vindicar para el relato primitivo hymn en vez de polln y
V. LA FORMA MAS ANTIGUA DE LA TRADICIN
eucharistesas en vez de eulogesas, me parece que no ha tenido
xito; por otra parte, no se ha dado cuenta de que la sintaxis de
a) Las variantes
las frmulas y de todo el contexto no es semtica. Los grecismos
La tradicin de Marcos es, desde el punto de vista lingstico, de la versin lucana son, en gran parte, prelucanos *, ms an,
la ms antigua. Acabamos de verlo. Y ahora nos viene la tentacin: prepaulinos s ; por consiguiente puede atribuirse a Lucas solamente
se podra concluir que Marcos ha conservado intacta la forma una pequea parte de ellos. A esto se aade que reaparecen plena-
ms primitiva de la tradicin? Una respuesta positiva a esta pre- mente en Lucas todas las transformaciones secundarias que hemos
gunta, as sin ms, sera precipitada. Porque, por una parte, tam- indicado en las pp. 203s, n. 2, menos el segundo mandato de reite-
bin Marcos ha pagado su tributo a la evolucin (por ejemplo, racin. Aparte de todo, se debera proceder quiz con ms cautela
en la concentracin de las frmulas del pan y del vino); por otra en cuanto a la esperanza de poder llegar a reconstruir palabra por
parte, todas las dems versiones (excepcin hecha de la de Mateo, palabra un relato primitivo. La tradicin tiene tantos estratos,
que depende de Marcos) han conservado rasgos ms antiguos que que ser difcil llegar a esa reconstruccin. Me alegra poder aadir
Marcos. Por ejemplo, en Pablo, el giro meta to deipnsai; en Lucas, que H. Schrmann me ha hecho saber que hoy no volvera a usar
la duplicacin de la llamada perspectiva escatolgica y la ausencia la expresin Urbericht (relato primitivo) para designar la ver-
de cpula en la frmula del vino; en Juan, la variante de traduc- sin del relato de Lucas que l ha tenido por prelucana 6 .
cin sarx1. Por tanto, para investigar la forma primitiva de las palabras
H . Schrmann descubre el texto ms antiguo de las palabras de la ltima cena, lo mejor que podemos hacer es tomar como
explicativas, no en Marcos, sino en Lucas. Su detallada y precisa punto de partida el hecho de que nos han llegado por tres ramas
investigacin Der Einsetzungsbericht Lk 22,19-20 (Mnster 1955) distintas de la tradicin: la de Marcos, la de Pablo/Lucas y la de
dedica a estos dos versos nada menos que 153 pginas y llega al Juan. Las tres coinciden en lo sustancial, aunque cada una tiene
siguiente resultado: prescindiendo de dos correcciones que proba- sus peculiaridades en la formulacin. Ahora bien, es un hecho que
blemente se deben atribuir a Lucas (pone legn en 22,19a en vez la difcil construccin de Me 14,25: ouketi ou me pi cuenta con
de kai eipen y aade en el v. 20a to hyper hymn ekchynnomenon) dos variantes de traduccin semitizantes (ou me prosth pein / ou
y de otra correccin que Lucas se encontr ya hecha (desplaza- me prosthmen piein) procedentes, con toda probabilidad, de la
miento de hosautos en el v. 20), tenemos en Le 22,19-20 el relato tradicin oral 7 . Si esto sucede en Marcos, no podremos negar la
primitivo (p. 131) que ya el mismo Pablo tuvo a su disposicin posibilidad de que, ya en el estadio semtico de la tradicin, el
(p. 132). Hay que decir que es mrito de Schrmann haber ayu- nmero de variantes en las palabras de la cena fuera mayor de lo
dado a tributar al texto largo de Lucas, anteriormente tan des-
preciado, los honores que se merece. Es cierto que la redaccin 2
Cf. pp. 169s.
lucana en su forma actual, con su doble construccin con hyper, 3
4
Cf. pp. 178s.
es tarda; esto no excluye que su ncleo se revele lingsticamente 5
Cf. pp. 202s.
6
Cf. pp. 202s.
Carta del 25 de marzo de 1959
1 ' Cf. p. 198, n. 19
Cf. P . 217.
208 El texto ms antiguo de las palabras de Jess La forma ms antigua 209

que nuestros textos permiten rastrear. La traduccin al griego, escatolgica, resulta extrao que en Me 14 el v. 25 siga al v. 24 de
hecha en sitios distintos y en un tiempo en el que todava no se ha- una manera tan poco orgnica n ; el v. 25 parece un torso n,
ba fijado litrgicamente la formulacin, dio como resultado nue- un fragmento separado 13 . Pero, sobre todo, tratndose de una
vas divergencias en la tradicin oral. La forma primitiva se oculta declaracin solemne de renuncia M, parece imprescindible una in-
detrs de esta ramificacin de la tradicin. No podemos abrigar troduccin al estilo de Le 22,17. Al aadir el v. 25 (Me 14,25) a
la esperanza de llegar a conseguir una reconstruccin del texto las palabras explicativas (este versculo, como puede verse en Pa-
hasta en sus mnimos detalles. Tendremos que contentarnos con la blo y Lucas, no formaba parte de la frmula litrgica antigua),
constatacin de que Marcos es el que, desde un punto de vista pudo haberse eliminado dicha introduccin, teniendo en cuenta
lingstico, est ms cerca de aquella forma primitiva. Con todo, Me 14,23. Por tanto, podra decirse que las palabras del contexto
apoyados en los resultados obtenidos hasta el momento, podemos en Le 22,15a.l7a.b (plato de entrada), Me 14,22a (palabras sobre
aventurar algunas afirmaciones acerca de la tradicin ms antigua el pan) y 1 Cor 11,25a (palabras sobre el vino) son, en su conteni-
que se oculta detrs de esta ramificacin. Una vez ms vamos do, las ms prximas a la versin ms primitiva del marco con-
a hacer la distincin entre marco contextual y palabras de la cena. textual.
Sin embargo, no hemos mencionado todava la observacin
b) Liturgia o relato histrico? ms importante a propsito del contexto. Se deduce del anlisis
comparativo de toda la introduccin a las palabras explicativas.
En cuanto al contexto (cf. cuadro sinptico en p. 119), todos Mientras que Pablo presenta una introduccin solemne (ho kyrios
los relatos (Mc/Mt, Pablo,Lc) coinciden de tal manera en las pa- lesos en t nykti h paredidoto = el Seor Jess, la noche en
labras sobre el pan, que tenemos que concluir que nos encontra- que iban a entregarlo), nos encontramos en Lucas con un lac-
mos ante la tradicin ms antigua. Resulta especialmente llamativo nico kai; Mc/Mt amplifican ese kai por medio de un genitivo
que las cuatro narraciones tienen pequeas divergencias en uno u absoluto redaccional (esthionton autn = mientras cenaban) 15
otro detalle, pero todas coinciden en una cosa: las cuatro acentan y Mateo lo sustituye por un de. Aqu hay que recordar lo dicho
fuertemente el verbo eklasen, y precisamente en indicativo. En la anteriormente. La versin de Pablo es una estilizacin litrgica
introduccin a las palabras sobre la copa hay que atribuir una que utiliza una frmula de profesin de fe 16; la ausencia del pro-
gran antigedad a la frase meta to deipnsai (Pablo/Le) porque nombre personal despus de ho kyrios indica que se ha escrito
va en contra de la praxis litrgica que, ya muy temprano, haba en un territorio fuera de Palestina ". En cambio, se ha demostrado
unido los ritos del pan y del vino 8 y porque no acusa ninguna que comenzar un pasaje con kai es una caracterstica fija de la his-
tendencia a adaptar el marco de las palabras sobre la copa a la toriografa semtica18. La antigedad de este uso queda confirmada
frmula del pan. Otro argumento a favor de la gran antigedad por el doble testimonio, mutuamente independiente, de las dos
de meta to deipnsai es la variante meta to emplesthnai (Did ramas de la tradicin: Mc/Mt (Me 14,22) y Lucas/Pablo (Le
10,1). Sin embargo, la introduccin de Marcos a las palabras sobre
la copa es tambin muy antigua, como lo prueba, adems de los " G. Loeschcke, Zur Frage nach der Einsetzung und Herkunft der Eucha-
semitismos 9 y de la ausencia del artculo delante de poterion 10, la ristie: ZWissTh 54 (1912) 197; F.-J. Leenhardt, Le sacrement de la sainte
inversin (hysteron-proteron) kai epion... kai etpen (y bebie- Cene (Neuchatel-Pars 1948) 41: Falta de cohesin.
12
ron y dijo), ya que en realidad la palabra explicativa debera W. Haupt, Worte Jesu und Gemeindeberliejerung (Leipzig 1913) 135.
13
haberse pronunciado antes de que bebieran los discpulos. Final- H. Schrmann, Der Paschamahlbericht Lk 22,(7-14)15-28 (Mnster
1953) 42.
mente, si nos fijamos en el contexto de la llamada perspectiva 14
Cf. pp. 227-240.
15
Cf. p. 120.
8 16
Cf. pp. 121-130. Cf. p. 120.
17
' Cf. pp. 192s. G. Dalman, Die Worte Jesu (Leipzig 21930) 268: Hablar simplemente
10
Diversamente 1 Cor 11,25; Le 22,20 por influjo del lenguaje ritual de 'el Seor' va contra el uso lingstico de Palestina.
18
(cf. p. 120). Cf. p. 188.
14
220 El texto ms antiguo de las palabras de Jess La forma ms antigua 211

22,19). Este kai introductorio es prelitrgico y por insignificante sta; la sintaxis semtica no admite, por regla general, un genitivo
que parezca nos lleva a un resultado trascendental: lo primero detrs de un sustantivo con sufijo pronominal 20 . Las traducciones
no fue la liturgia, sino el relato histrico. siracas demuestran lo dura que resultaba esta expresin para la
Al mismo resultado nos lleva la ausencia del sujeto, un fen- sensibilidad lingstica semita. La syrsin para Me 14,24 y la syr""1 A
meno que tambin aparece en las dos ramas de la tradicin (Me para Mt 26,28 son las nicas versiones anteriores a la Peshitta
14,22; Le 22,19). En efecto, es totalmente inverosmil que el que aventuraron una traduccin literal. Todas las dems se las
nombre de Jess perteneciera originariamente a la frmula litrgica arreglan como pueden, entendiendo por cierto, artificialmente
y que fuera eliminado al utilizar dicha frmula en el relato de la ts diathekes como aposicin: Esto es mi sangre, la nueva alian-
pasin. Porque la adicin secundaria del sujeto tanto en Pablo za 21, o cambiando el pronombre personal de primera persona a la
(ho kyrios Iesos) como en Mateo (ho lesos) muestra que la tercera: Esto es su (es decir, de la alianza) sangre, la de la nueva
tendencia no era a suprimir el sujeto sino a explicitarlo. En cam- alianza22. Por tanto, la expresin to haima mou ts diathekes,
bio es tpico del estilo narrativo semtico ser muy parco en re- en su forma actual, no suena a lenguaje de Palestina. Entonces viene
petir los nombres propios que designan al sujeto; esta sobriedad la pregunta: no ser ts diathekes una interpretacin teolgica
llega, en ocasiones, a hacer la frase incomprensible. As que la au- antigua a que, a la luz de Ex 24,8 y Jr 31,31-34, concibe la muerte
sencia de sujeto podra tambin apuntar a una antiqusima tradi-
cin narrativa prelitrgica. 20
Cf. J. Wellhausen, Das Evangelium Mar (Berln 21909) 114; G. Dal-
man, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 146s. No se puede comparar con Me 14,24
el genitivo totalmente distinto que se usa despus de un sufijo pronominal
c) Antiguas adiciones a las palabras explicativas? prolptico (por ejemplo, Me 6,22: ts thygatros auts ts Herodiados: es un
Por lo que se refiere a las palabras mismas de Jess, la coinci- aramasmo). Una analoga formal con Me 14,24 se encuentra en Gn 9,5
(LXX): ton hymeteron haima ton psychn hytnn; pero el original hebreo
dencia sustancial de los diversos relatos, tanto en la declaracin dice: >et - dim'kem l'napsotekem, donde la preposicin /* tiene una funcin
de renuncia como en las palabras explicativas, es tan grande 19 que epexegtica e introduce la determinacin ms precisa del sufijo (vuestra
se impone una conclusin: el contenido comn de los relatos nos propia
l
sangre). Tampoco se puede cargar el acento sobre 1QS X, 4: hsdyw
sita en las proximidades inmediatas de la forma primitiva. Si exa- wlm, porque (wlm como sustantivo no es muy preciso y el manuscrito es
aqu particularmente defectuoso. La mejor comparacin la ofrece Dn 2,34
minamos de cerca este fondo comn de la tradicin (pp. 180-184), (arameo) (cf. H. F. D. Sparks, en R. H. Fuller, The Mission and Achievement
no encontraremos ms que dos puntos en que se pueda plantear of Jess [Londres 1954] 69), donde al sufijo le sigue un genitivo (di) que
la pregunta de si ya en una poca ms primitiva se amplific un describe la materia. Para el siraco, J. A. Emerton, The Aramaic Underlying
to haima mou tes diathekes in Mk XIV.24: JThSt 6 (1955) 238-240, pre-
texto ms antiguo: la idea de alianza (diatheke) y la expresin de senta unos cuantos ejemplos de sustantivo con sufijo pronominal seguido de
lo que se ha llamado redencin vicaria (o sustitucin) ( = hyper). genitivo; los ejemplos estn tomados fundamentalmente de la traduccin de
El estudio comparativo de los textos (cf. pp. 180-188) ha demos- los salmos. Pero ni siquiera en siraco esta construccin es muy natural
trado con seguridad que, despus de la ramificacin de la tradicin, (p. 239) porque, si lo fuera, la traduccin de to haima mou ts diathekes
no habra causado tantos problemas a las antiguas versiones siracas.
se introdujeron diversas adiciones. En cambio aqu tenemos dos 2i Tat.pi.r ab -ed s s> c f TatPer (cf p 1 5 2 ) . igualmente, Mt 26,28: sy!in pa'
expresiones que aparecen en todos los textos y que, por tanto, (sy* deest); Le 22,17: sysi; anfora siraca de los doce apstoles (cf. A. Merx,
si son amplificaciones, tuvieron que haber sido introducidas ya Das Evangelium Matthus [Die vier kanonischen Evangelien nach ihrem
antes de la ramificacin de la tradicin, es decir, en la poca ms altesten bekannten Texte I I / l ; Berln 1902] 385). Esta forma textual tiene
antigua. profundas races en Siria y, por tanto, no se puede explicar de ninguna manera
como distraccin del copista (omisin de d en dyttf por haplografa; cf. Emer-
1. La pregunta acerca de una posible amplificacin surge, en ton, op. cit., 239s). Hay que notar, adems, que la dificultad para traducir
primer lugar, en la expresin to haima mou ts diathekes (mi san- to haima mou ts diathekes se experiment no slo en Siria oriental, sino
gre de la alianza) (Me 14,24). Resulta casi imposible traducir tambin en la occidental (Mt 26,28: syp").
22
literalmente al hebreo o al arameo de Palestina una frase como Mt 26,28: sy"1 c .
23
W. Wrede, To haima mou ts diathekes: ZNW 1 (1900) 69-74; G. Holl-
" Cf. espec. p. 188. mann, Die Bedeutung des Todes Jesu (Tubinga-Leipzig 1901) 145-148;
212 El texto ms antiguo de las palabras de Jess
La forma ms antigua 213
expiatoria de Jess como sacrificio de alianza que inaugura el esta-
dio escatolgico de la salvacin? La verdad es que esta objecin la conexin entre Pascua y alianza25. Ms peso tiene lo que sabe-
linsstica contra la frase to haima mou tes diathekes se funda mos por los escritos esenios, especialmente por el Documento de
en una conclusin falsa que defend en la 2. a edicin de este libro Damasco, acerca de lo viva que estaba en tiempos de Jess la pro-
y de la que ahora quiero retractarme formalmente. El fallo estriba mesa de la nueva alianza (Jr 31,31-34)26. En este sentido es im-
en el presupuesto implcito de que la secuencia verbal de la frase portante constatar que, en los escritos esenios, la comunidad que
griega tena que haber sido la misma que la de la frase original ha entrado en la alianza se describe con imgenes de construccin,
semtica. Es verdad que en favor de este presupuesto se puede plantacin, templo y rebao. Siendo as que Jess habla a la comu-
apelar a los traductores sirios. Pero el hecho de que stos, por nidad salvfica usando las mismas imgenes, no sera extrao que
reverencia al texto griego que manejaban, se sintieran servilmente la idea de la nueva alianza le fuera familiar, aunque no conste
atados a l, no nos da derecho a repetir su error. Lo cierto es que expresamente en la tradicin de sus palabras 27.
las lenguas semticas piden una secuencia verbal de la frase dis- 2. Vamos al segundo punto. La construccin hyper, entraa
tinta del griegoM; tanto en hebreo como en arameo, el estado una interpretacin? 2S. Por supuesto, no se puede apelar a Justino
constructo tiene que llevar el sufijo siempre al final (es decir, el para dar una respuesta afirmativa29, porque en su versin las pa-
sufijo no va con el nomen regens, sino con el nomen rectum); labras de la cena tienen la forma breve tot' esti to soma mou y
pero en este caso el sufijo se refiere a toda la expresin. (Un ejem- toto esti to haima mou M; adems, Justino pertenece a una poca
plo clsico es Heb 5,7 hai hemerai ts sarkos auto; esta frase demasiado tarda 31 . La duda sobre la originalidad primitiva de la
no significa los das de su carne, sino sus das de la carne construccin hyper vendra provocada ms bien por el lugar fluc-
[ = su vida mortal]; igualmente 1,2 ep" eschatou ton hemern tan te que ocupa: Pablo y Juan la ponen en las palabras sobre el
touton no significa al final de estos das, es decir, de la era pan, Marcos y Mateo en la copa, Lucas en ambas frmulas. Las
presente, sino en esta etapa final, es decir, el comienzo de la palabras errantes son sospechosas; en la mayora de los casos se
nueva era). Consiguientemente el texto original semtico de to trata de glosas marginales que se fueron introduciendo ulterior-
hatma mou ts diathekes es de suponer que sera en hebr. dam mente en el texto. Sin embargo, es imposible que esta construccin
berithi, en aram. 'adam qeyami (mi sangre de la alianza); y esto con hyper proceda de una glosa marginal, porque las diversas ra-
solamente se poda traducir al griego de una manera correcta e in- mas de la tradicin no se pueden reducir, desde el punto de vista
teligible transponiendo el pronombre personal. Entonces la expre- literario, a un arquetipo. Adems ya hemos visto en las pp. 182s
sin to haima mou ts diathekes no da pie a ninguna objecin que hay muchas razones para suponer que originariamente esta cons-
lingstica contra su originalidad. En cuanto al contenido de la truccin formaba parte de las palabras pronunciadas sobre la copa.
frase, no puede negarse la posibilidad de que Jess haya hablado De todas maneras, no hay objeciones lingsticas en contra de la
de la alianza en su ltima cena. Es verdad que esta idea de alianza
no tena ningn relieve en la antigua liturgia de Pascua; sin em- 25
bargo, fuera del contexto litrgico, se encuentra ocasionalmente Cf. p. 247, n. 46.
26
Cf. adems Bar 2,35; Jub l,17s.23-25. La literatura rabnica cita muy
poco Jr 31,31-34 (Billerbeck I, 243; III, 89s,704,848; IV, 832,850 [dos
veces] 918) y siempre evita la idea de la nueva alianza, menos en un pasaje
W. Heitmller, Adendmahl I. Im Neuen Testament, en RGG I (1909) 31s; tardo (Pes. 12, segn la edicin de S. Buber [Lyck 1868] 107a par. Tanh.
G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 147 (posible); C. Ciernen, Reli- Ex., jtrw, segn la edicin de S. Buber [Vilna 1885] 38b). Esto se explica,
gionsgeschichtliche Erklarung des Neuen Testaments (Giessen 21924) 177s; como se ve por Midr.Cant. a propsito de 1,14, por razones polmicas contra
K. Volker, Mysterium und gape (Gotha 1927) 27.39-50; H. Windisch, el cristianismo (Billerbeck, II, 279, y especialmente 280, n. 1).
27
recensin de J. Jeremas, Die Abendmahhworte Jesu (Gotinga 1935) publi- Se puede encontrar un eco de diatheke en el diatithemai de Le 22,29.
28
cada en Deutsche Literaturzeitung 6 (1935) col. 979s; R. Bultmann, Die R. Bultmann, Die Frage nach der Echtheit von Mt. 16,17-19: ThBl 20
Frage nach der Echtheit von Mt. 16,17-19: ThBl 20 (1941) 272. (1941) 272; E. Schweizer, Abendmahl I. Im NT, 3, en RGG I (31957) 13s.
29
24
Agradezco al Dr. Reinhard Deichgrber esta indicacin, que me ha dado R. Bultmann, Theologie des Neuen Testaments (Tubinga 31958) 148.
30
ocasin de repensar el problema. Apol. I, 66,3.
31
Cf. pp. 146s. As lo haba dicho ya Wrede (cf. p. 211, n. 23) 70.
Lengua original 215
214 El texto ms antiguo de las palabras de Jess
te, una vez que los textos de Qumrn y de la rebelin de Bar-
expresin; su acusado carcter semtico (cf. pp. 193-198) aboga ms
bien por una gran antigedad. Kochba han mostrado hasta qu punto se haba difundido el uso
No se puede descartar la posibilidad de alguna que otra adicin del hebreo y no slo como lengua sagrada.
aislada introducida ya en una poca muy antigua, pero difcilmente En favor de una posible base hebrea de las palabras de la cena
se pueden admitir alteraciones esenciales en la sustancia de la tienen su fuerza las siguientes constataciones: 1. la figura etimo-
tradicin y, en ningn caso, invenciones arbitrarias. Porque la lgica epithymia epethymesa (cunto he deseado...!) (Le 22,15),
genuina tradicin semtica, como hemos constatado en la p. 205, que parece un infinitivo absoluto hebreo 5 ; 2. el verbo plerosthai
se puede reconstruir, por medio de observaciones filolgicas bien (Le 22,16) 6 ; 3. quiz tambin polloi (Me 14,24) 7 . Adems, en
precisas, hasta llegar al primer decenio despus de la muerte de favor del hebreo como lengua original se podra aducir la presencia
Jess. Adems cae fuera de toda probabilidad el que, en una poca de la frmula litrgica el fruto de la vid (Me 14,25; Le 22,18),
tan primitiva, se haya podido inventar arbitrariamente el rito de la y probablemente con razn, porque se ha transmitido slo en
cena y que se haya considerado el relato como una leyenda cltica hebreo (cf. p. 199). Sin embargo, no queda excluida la posibilidad
creada para explicar el rito. de que la plegaria sobre la copa, de la que procede la frmula li-
trgica, se pronunciara en arameo. Finalmente, tambin es hebreo
el 'amen (Me 14,25) (el correspondiente arameo sera min quita"
VI. LENGUA ORIGINAL o beqsta'); sin embargo, Jess utiliza tantas veces esta palabra
corriente que, de ella sola, no se puede sacar ninguna conclusin
a) Arameo o hebreo? sobre la lengua que habl Jess en la ltima cena.
Por otra parte, la lectura vanante ou me prosthmen piein
Las sentencias de Jess en los evangelios, a pesar de su ro- (Me 14,25: ) se remonta claramente a una base aramea, porque
paje lingstico griego, nos dan pie para afirmar con seguridad el uso de la primera persona del plural en lugar de yo no slo
que Jess hablaba en arameo. El Padrenuestro, por ejemplo, se 5
remonta a un original arameo porque slo en arameo, y ni siquiera G. Dalman, Die Worte Jesu I (Leipzig 21930) 27: La construccin
en hebreo, se designa al pecado como deuda (boba", opheilema). hebrea que refuerza un verbo finito con su infinitivo o el uso del sustantivo
correspondiente es totalmente desconocida en arameo palestinense, a excep-
Es natural, por tanto, que G. Dalman, en su intento de reconstruir cin de los targumim. Cf. Black, op. cit., 269.
6
las palabras de la ltima cena en su lengua original, recurriera al En la literatura juda no se dice nunca, a propsito de la Pascua, que
arameo hablado en Palestina. En este campo Dalman es indiscu- llega a su cumplimiento; tampoco se usa esta expresin con respecto al
tiblemente el pionero 1 ; su excelente gramtica 2 sigue siendo una reino de Dios, pero s con respecto a la promesa. Probablemente es esta
promesa la que hay que entender como sujeto del pasivo plerosthai en
obra fundamental. Sin embargo, fue lo suficientemente cauto como Le 22,16: Hasta que (la promesa) se cumpla en el reino de Dios. La Pascua
para dejar abierta la posibilidad de que Jess hubiera pronunciado (ms exactamente: la liberacin de la esclavitud de Egipto que tuvo lugar
en hebreo tanto la bendicin del pan y del vino como las palabras en la Pascua) se considera como una promesa que tiene que cumplirse (cf.
explicativas3. Hace unos aos, M. Black volvi a analizar detenida- Dalman, Jesus-Jeschua, 119). Para significar el cumplimiento de la palabra
del Seor el AT usa mille, llenar, mientras que el arameo usa una imagen
mente esta posibilidad 4 . De hecho habr que examinarla seriamen- totalmente distinta: yitqayyam, poner de pie, confirmar. El verbo pleroth
supone un original hebreo; si el original hubiese sido arameo, habra que
1
G. Dalman, en Jesus-Jescbua (Leipzig 1922), da la traduccin al arameo esperar stath.
7
de los siguientes pasajes de la tradicin de la ltima cena: Le 22,15 (p. 116)- Black, op. cit., 269: La alusin (a Is 53,lis) habra sido ms clara en
22,16 (p. 118); 22,17 (p. 144); 22,18 (p. 165); Me 14,22 par. (pp. 128s, 132)- hebreo, donde no cabra duda sobre el sentido inclusivo de rabbm. Dalman
14,24 par. (pp. 144s, 146s, 155); 14,25 par. (p. 164); 1 Cor ll,24b.25b (Le ha llegado a la conclusin de que Jess podra haber pronunciado en hebreo
22,19b) (p. 160). las palabras de la cena, porque la palabra aramea para decir alianza
2
Grammatik des jdisch-palastinischen Aramaisch (Leipzig 21905). (cfyam) no se encuentra ms que en los targumim. Fuera de este uso targ-
3
G. Dalman, Jesus-Jeschua, 148s. mico, siempre se emplea la palabra hebrea b'rit (op. cit., 148). Pero de este
4
M. Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts (Oxford hecho slo se deduce que cfyam no formaba parte del lenguaje corriente.
2
1954) 268s. Es fcil que Jess conociera la palabra aramea por la liturgia de la sinagoga.
216 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lengua original 217

responde al arameo corriente hablado en Galilea, sino que ste lo alma; pero desde luego que en las palabras de Jess esa divisin
pide expresamente 8 . Es verdad que esta variante aparece solamen- dicotmica cuerpo-alma no existe en absoluto. Dalman, para justi-
te en . Pero si, como ya explicamos en las pp. 198s, procede de la ficar su tesis, se remite a los textos que hablan de gf sel pesah n.
tradicin oral de las palabras de Jess en la ltima cena (lo cual Y aade: No hay duda de que habitualmente se haca una distin-
es bien probable), entonces esta frmula tiene todo el peso de una cin entre el cordero, entendido como 'cuerpo' de la Pascua, y la
tradicin autnoma. fiesta. Esto pudo dar ocasin a Jess para aludir a su cuerpo mien-
As que habr que dejar abierta la cuestin de la lengua origi- tras reparta el pan, aunque sin ponerlo en relacin directa con el
nal de las palabras de la ltima cena y contentarse con hacer cordero pascual 13. Desgraciadamente no se puede brar del todo
constar que, en la poca primitiva, se transmitieron tanto en he- al benemrito investigador del reproche: Dalman abusa de los
breo como en arameo. No obstante, hay que contar muy en serio textos M. Porque est claramente fuera de duda que gf sel pesah
con la posibilidad de que Jess pronunciara en hebreo, como len- no significa cuerpo de la Pascua, sino la Pascua misma (en
gua sagrada, la solemne declaracin de renuncia, la bendicin de contraposicin con los dems alimentos de la cena pascual) y nada
la mesa y las palabras explicativas. ms 15. Por tanto no hay la ms mnima posibilidad de que soma
sea una traduccin de gf.
Los nicos equivalentes de soma dignos de tenerse en cuenta
b) El equivalente semtico de soma
son el hebreo basar / arameo bisra' tal como lo consideraron hace
Prescindiendo de algunas dificultades ya comentadas (pathein mucho tiempo, aunque con argumentos discutibles, A. Wnsche 16
Le 22,15, cf. p. 178; to hyper hymn 1 Cor 11,24, cf. p. 183; y (al mismo tiempo que yo en la segunda edicin de esta obra)
to haima mou ts diathekes Me 14,24, cf. pp. 2l0s; kainon Me J. Bonsirven 17. En favor de esta equivalencia hablan dos consi-
14,25, cf. p. 202), una traduccin de las palabras de la cena al he- deraciones:
breo o al arameo no crea ninguna dificultad9. Lo nico que se 1. Ya hemos visto en las pp. 114s que Jn 6,51c nos presenta
discute es el equivalente semtico de soma. La investigacin re- la versin jonica de las palabras explicativas de Jess sobre el
ciente en torno a la ltima cena ofrece toda una gama de opinio- pan. Si comparamos la versin de Juan con la de Pablo/Lucas,
nes con respecto a esta cuestin; pero en muchos casos da la im- resulta el siguiente cuadro sinptico:
presin de que falta un conocimiento serio y personal del problema. Jn 6,51c 1 Cor 11,24 (Le 22,19)
La cuestin es realmente importante, porque la respuesta implica
una serie de consecuencias trascendentales para la interpretacin ho artos de hon ego doso toto (= este pan)
de las palabras explicativas. he sarx mou estin mou estin to soma
hyper ts to kosmou zos to hyper hymn (Le + didomenon)
La mayora de los autores sigue la opinin de G. Dalman, que,
en 1922, propuso gf como equivalente de soma 10s a pesar de que La comparacin de las dos versiones demuestra que, junto a una
ya en 1878 A. Wnsche haba rechazado como imposible esta tradicin sma-haima (Pablo, Me, Mt, Le), exista otra tradicin
equivalencia u . En el AT gf se refiere al cadver; en cambio, sarx-hdima (Jn, Ign. 18 , Just. 19 ). Con toda probabilidad estamos
en el hebreo posbblico y en arameo significa (por influjo hele-
12
nstico) el cuerpo en general (vivo o muerto), en oposicin al 13
Pes X 3; Tos. Pes. X 9 (173,7).
14
Dalman, 131.
8
J. Bonsirven, Hoc est corpus meum. Recherches sur l'orginal aramen:
9
Dalman, 116. Bblica
15
29 (1948) 217, n. 1.
2
Traducciones al hebreo: J. Salkinson-C. D. Ginsburg, hbryt hhdsh (Viena As, el mismo Dalman, op. cit., 131; Wnsche, 330, nota *; H. L. Strack,
1886); F. Delitzsch, spry hbryt hhdsh (Berln "1923). Traduccin al arameo: p'sahim
16
(Leipzig 1911) 32s; Bonsirven, 215, n. 1; Billerbeck IV, 63.
G. Dalman,
,0
Jesus-Jeschua, passim (cf. p. 214, n. 1). 17
Wnsche, 332.
Dalman, 130s. 18
Bonsirven, 205-219.
" A. Wnsche, Neue Beitrage zur Erlauterung der Evangelien aus Talmud Ign. Smyrn. 7,1; Rom 7,3; Filad. 4,1; Tral 8,1.
und Midrasch (Gotinga 1878) 331s. " Apol. I, 66,2. Justino conoce tambin la formulacin con soma (66,3).
218 El texto ms antiguo de las palabras de Jess Lengua original 219
ante una variante de traduccin del hebreo basar o del arameo lingstico, no se puede poner en duda la posibilidad de que el
bisra': sarx es una traduccin griega literal, soma, una traduccin substrato semtico de soma en la palabra explicativa de Jess sea
segn el sentido. el hebreo basar o el arameo bisra'. Esto se confirma abundante-
2. Una consideracin completamente distinta lleva al mismo mente: los LXX traducen casi siempre basar por sarx (143 veces),
resultado. Ya Pablo haba visto en sma-haima una bina significa- slo 23 veces por soma; ms an, soma en los LXX (cuando no
tiva (1 Cor 10,16; 11,27). La yuxtaposicin paralela de las dos significa cadver) es prevalentemente traduccin de basar. Pablo
palabras con la bina pan-vino y, respectivamente, con la plegaria puede sustituir directamente sarx por soma (Rom 8,13); soma
antes y despus de la comida, es una prueba de que sma-haima y sarx aparecen como variantes de la tradicin30. Heb 13,11 syrpesh
constituan ya desde el principio una correlacin significativa. traduce soma por bisra'.
Es cierto que las dos frmulas explicativas estaban separadas por La traduccin ms Ubre (soma) pudo haberse introducido
la comida y que cada una de ellas adquiri su carcter individual por consideracin a los cristianos procedentes del paganismo;
por el espacio de tiempo que las separaba. Pero, a pesar de esta indudablemente les tena que resultar extraa una palabra como
disparidad, no se debe pasar por alto su afinidad. Sin duda, la sarx, que en griego tena resonancias completamente distintas que
haggad pascual de Jess, anterior a las dos palabras explicativas basar /bisra' en las lenguas semticas31; soma evita el sentido pe-
y resumen de su contenido, confiri a ambas frmulas su estrecha yorativo de sarx32. Adems podra haber contribuido a preferir
correlacin. Entonces, tenemos que volver a excluir gf como equi- soma en vez de sarx el hecho de que soma y hatma terminan igual
valente de soma, porque su correlativo no es nunca la sangre20. (-ma)33, as como el paralelismo del doble toto (soma y haima
Puestos a investigar los conceptos correlativos de sangre, en- son neutros; sarx, como femenino, habra pedido el pronombre
contramos las binas siguientes: deber-dam peste y sangre zl ; haut).
mayim-dam, agua y sangre22; heleb-dam grasa y sangre2}; La cpula griega estin no tiene correspondencia en hebreo ni
dam-abarim sangre y trozo de carne sacrificada 24 y con mu- en arameo M; de acuerdo con esto, Le 22,20 no la trae (cf. Heb
cho la ms frecuente basar-dam carne y sangre 25. En las pala- 9,20). Por tanto, si es exacto lo que acabamos de indicar, las pala-
bras explicativas de Jess, slo entra en consideracin la bina men- bras interpretativas de Jess, segn Marcos, sonaran en hebreo:
cionada en ltimo lugar. Espordicamente aparece tambin en zeh besari y zeh dami, o en arameo den35 bisr y den 35 'idmi.
arameo: bisra-ud'ma'76. Sus correspondientes en griego son: sarx-
haima77'', sma-haima7*, kreas-haima79. Desde el punto de vista 30
Evangelio de los Hebreos Fr. 22 (E. Klostermann, Apokripha II [Berln
20 1929] 11) comparado con Le 24,39. Cf. adems, A. Resch, Agrapha (Leipzig
Las binas significativas formadas con gf son, ms bien, gufa-napsa 2
1906) 97s.
(Lv r. 18,1 sobre 15,1; 21,7 sobre 16,3; 34,3 sobre 25,35; San. bab. 91a; 31
J. Bonsirven, Hoc est corpus meum. Recherches sur 'original aramen:
Sifr Dt 300 sobre 32,2; cf. gf-nesama (Mek. Ex 15,1, etc., segn la Bblica 29 (1948) 218.
edicin de I. H. Weiss [Viena 1865] 44b,23s) ( = cuerpo y alma); gf-ros 32
J. Dupont, Ceci est mon corps, Ceci est mon sang: Nouvelle
(Zeb. VI, 6) ( = tronco y cabeza); gf-mamon (Ber. bab. 61b) ( = cuerpo y Revue Thologique 80 (1958) 1030.
dinero). 33
W. Michaelis, en carta del 28 de julio de 1949.
21
Ez 5,17; 28,23; 38,22 (LXX: thanatos kai hatma). 34
Porque no haba motivo para una distincin especial entre el pan que
22
Ex 4,9, etc.; Jn 19,34; 1 Jn 5,6; Ap 11,6. se distribua y cualquier otro pan. Slo en el arameo tardo se introduce con
23
Nm 18,17; 2 Sm 1,22; Ez 44,7.15, etc. frecuencia hu, aun cuando no hay un nfasis especial (cf. Targum de Jeru-
24
Yoma III, 5. saln y Talmud palestinense). Dalman lo indica, con toda razn, en Jesus-
25
Ez 39,17. Referencias misnaicas, cf. p. 243, nn. 21, 22. Jeschua, 129. Sin embargo, cuando Dalman, al poner en arameo las palabras
26
Tam. bab. 32b; Targ. Est. II, 1,4 (Dalman se equivoca al calificarlo explicativas traduce estin por hu, es claro que inconscientemente se ha dejado
como: ciertamente no arameo, cf. Jess-]eschua, 130, n. 2). Uevar por presupuestos dogmticos; cf. un caso parecido, en la p. 231, n. 24.
27
Cf. p. 243, n. 24. Adems, Lv 17,11-14 (LXX); Ez 44,7 AB (sarkas kai 35
O tambin dena\ El Gnesis apcrifo descubierto en las cuevas del
hatma); Jn 6,53-56, etc. Mar Muerto (lQapGn aram.) demuestra que, en el arameo palestinense de
28
Referencias en la p. 243, n. 25; cf. Job 6,4 (LXX). principios de nuestra era, den y d'na' se usaban indistintamente (E. Y. Kut-
29
Muy frecuente en los LXX; cf. Filn, Leg. ad Gaium, 356 (VI, 220, scher, Dating the Language of the Gnesis Apocryphon- JBL 76 [1957]
17-19); De spec. leg. I, 268 (V, 65,3): kreas (singular o plural) - hatma. 289).
Indicios de la ipsissima vox Jesu 221

lptica. Pero una acumulacin de pasivos teolgicos como la que


VII. INDICIOS DE LA IPSISSIMA VOX JESU
se encuentra en las sentencias de Jess en todos los estratos de
tradicin de los evangelios sinpticos (Me, tradicin de la senten-
Es sorprendente que en las pocas lneas que ocupan las pala-
cias, fuentes particulares de Mateo y de Lucas) es tan llamativa,
bras de Jess en la ltima cena nos encontremos con nada menos que bien puede considerarse este uso como caracterstico del modo
que tres peculiaridades caractersticas del modo de hablar de de hablar de Jess.
T ' 1
Jess . 3. La predileccin por comparaciones, parbolas y acciones
1. Amen lego hymln (os aseguro) para introducir y dar simblicas que se expresa en las palabras explicativas es, asimismo,
nfasis a las propias palabras (Me 14,25) es un estilo absoluta- una peculiaridad acusada de Jess 7 .
mente nuevo y original de Jess, sin paralelos en toda la litera- Estas observaciones confirman la sinceridad y veracidad de
tura juda y en el NT fuera de los evangelios2. Pablo cuando dice que recibi del Seor (apo to kyriou)
2. Pleroth (tenga su cumplimiento) (Le 22,16). El uso de (1 Cor 11,23) las palabras de la ltima cena. Pablo tiene sus bue-
la voz pasiva como circunlocucin reverente para expresar la ac- nas razones para construir aqu paralambanein (qibbel min, cf. p-
cin de Dios (Cf. Mt 5,4 paraklethesontai Dios los consolar; gina 105) con apo y no con para como en otras ocasiones (Gal 1,12;
5,6 chortasthesontai Dios los saciar; 5,7 eleethesontai Dios 1 Tes 2,13; 4,1; 2 Tes 3,6). Vara designa al intermediario que
se compadecer de ellos [en el ltimo da]) aparece relativa- transmite una tradicin 8 , apo al autor de la tradicin 9. Por tanto,
mente poco en la literatura juda poscannica. G. Dalman no pudo Pablo recalca en 1 Cor 11,23, por medio de la preposicin apo,
aportar en 1898 ms que un ejemplo tomado de la literatura ra- que las palabras de la cena que, acto seguido, cita tomndolas de
bnica 3 . Billerbeck aadi cinco ejemplos ms en 1922 4 y el mismo la tradicin, se remontan al mismo Jess.
Dalman aadi otro nuevo testimonio en 1930 5 . Aunque estas A esto hay que aadir los resultados que hemos obtenido con
aportaciones no agotan exhaustivamente todo el material 6 , sin respecto a un estadio prelitrgico de la tradicin, tanto investigan-
embargo, los testimonios rabnicos son, en conjunto, sumamente do la influencia de la liturgia como analizando lingsticamente
escasos. Desde Daniel aparece con ms frecuencia el pasivo teo- los textos (pp. 148, 189, 209) 10 . Por tanto, podemos concluir con
lgico en la literatura apocalptica. Este fenmeno an no se ha toda seguridad que el ncleo comn de los relatos nos ha conser-
investigado suficientemente. Sin embargo, puede decirse ya desde vado un recuerdo fundamentalmente fidedigno de las palabras de
ahora que la acumulacin de pasivos como circunlocucin para Jess en la ltima cena.
evitar el nombre de Dios es consecuencia de haberse ampliado el
mbito literario de su uso ms all de la esfera puramente apoca-
1
J. Jeremas, Kennzeichen der ipsissima vox Jesu, en Synoptische Studien
(Homenaje a A. Wikenhauser; Munich 1954) 86-93.
2
La tradicin sinptica muestra una tendencia muy fuerte a sustituir
o aun suprimir este inslito amen. Cf. pp. 178s, nn. 23 y 28; cf. adems Mt
26,29 (de); Le 22,18 (gar). Slo en algunos casos aislados encontramos la
adicin del amen.
3
G. Dalman, Die Worte Jesu I (Leipzig 1898) 184.
4
Billerbeck I, 443.
5
G. Dalman, Die Worte Jesu I (Leipzig 21930) 383. Las cinco referen- 7
De Hillel (hacia el ao 20 a. C), por ejemplo, nos han llegado slo
cias targmcas (p. 382) no constituyen paralelos estrictos, porque, aunque dos comparaciones (Lv r. 34,3 comentando 25,35), pero ninguna parbola;
estn en voz pasiva, mencionan el nombre de Dios. Hillel es el nico autor precristiano del que la literatura rabnica nos ha
6
Yo he encontrado adems: P. Abot II, 8a: Para eso has sido creado; transmitido Mesaltm (proverbios); cf. Billerbeck, I, 654.
Mag. bab. 12b: El llam a las puertas de la misericordia y stas se le 8
Gal 1,12; 1 Tes 2,13; 2 Tim 1,13; 2,2; 3,14.
abrieron; Targ. Is 9,5; 53,8; Targ. Os 3,1; adems, la frmula dkyr Itb ' Referencias en W. Bauer, Worterbuch (51958) col 174 (apo V, 4).
(cf. p. 268); el antiguo Qadds de la liturgia; Is 19,2 (LXX); 2 * 77 10
Cf. adems pp. 274s, 305.
(78),60: SalSl 3,11.
CAPITULO V

SENTIDO DE LAS PALABRAS


DE JESS EN LA CENA

I. LA COMIDA

Al caer la tarde fue l con los Doce (Me 14,17). No se


puede considerar esta comida de Jess con sus dicpulos como un
episodio aislado; ms bien, hay que verlo como un eslabn de
una larga cadena de comidas diarias. La comida en comn es para
los orientales garanta de pa2 1, de confianza, de fraternidad; co-
munidad de mesa es comunidad de vida 2 . La comida con Jess
es ms todava. Esto se ve especialmente claro cuando Jess come
con los pecadores y con los despreciados por la sociedad. A los
orientales las acciones simblicas les resultan ms familiares que
a nosotros; as se comprende fcilmente que la accin de Jess
de compartir su mesa con pecadores y marginados significa, en s
misma, oferta de salvacin para los culpables y garanta del per-
dn 3 . De ah la apasionada oposicin de los fariseos (Le 15,2
1
Desde los tiempos ms remotos hasta el da de hoy; cf. Gn 43,25-34;
Jos 9,1-15.
2
G. Dalman, Arbeit und Sitte in Palastina VII (1942) 220.
3
Cf. 2 Re 25,27-30: Joaqun es liberado de la crcel por el rey de Babi-
lonia y sentado a la mesa real; Josefo, Ant., 19,321: el rey Agripa I invita
a Silas, que haba cado en desgracia, a comer a su mesa en seal de que le ha
perdonado. Las comidas del Resucitado con sus discpulos, que le haban
abandonado (Le 24,30.35.43, donde enopion designa originalmente, como en
13,26, la comunidad de mesa; Hch 1,4; 10,41; Jn 21,13), significan que
Jess readmite a sus discpulos en la anterior convivencia y, al mismo tiem-
po, son una seal de que les ha perdonado (la interpretacin de este rasgo
en sentido antidocetista es definitivamente secundaria: Le 24,41-43; cf. es-
pecialmente las variantes textuales de los w . 42-43: el devolverles el resto
del pastel de miel tiene indudablemente la finalidad de convencer a los aps-
toles por las huellas de los dientes). Tiene razn N. Johansson, Det urkristna
nattvardsfirandet (Lund 1944), al poner como idea central esta comunidad
de mesa en cuanto garanta de perdn.
224 Sentido de las palabras de Jess en la cena La comida 225

hotos hamartolous prosdechetai kai synesthiei autois se acoge gia de la fiesta lo estn caracterizando como un festn 8 . El contraste
a los pecadores y come con ellos; Me 2,15-17, cf. Mt 11,19), con la Pascua samaritana es marcadsimo: all se repite la hora
porque, en opinin de los buenos, la comida en comn estaba del xodo, aqu se festeja la libertad adquirida. La fiesta pascual
reservada a los justos; por tanto, comprenden perfectamente la juda del tiempo de Jess es mirada retrospectiva y perspectiva de
intencin de Jess de conceder a esos despreciados un honor ante futuro. El pueblo de salvacin recuerda en esta fiesta la preserva-
Dios al comer con ellos 4 y se oponen decididamente a la equipara- cin misericordiosa de las casas marcadas con la sangre de los
cin entre pecadores y justos. corderos pascuales y tambin la liberacin de la esclavitud de
El hecho de comer diariamente con Jess lleg a tener para Egipto. Pero esto es solamente un aspecto. La comida pascual es,
al mismo tiempo, una perspectiva abierta a la salvacin venidera,
los discpulos una significacin completamente distinta con ocasin
de la que la liberacin de Egipto es imagen 9 . Esta tipologa es una
de la declaracin de Pedro en Cesrea de Filipo. A partir de este
idea que ha determinado desde muy antiguo y de una manera
momento, cada comida con Jess fue para los suyos un smbolo,
ms completa que ninguna otra la configuracin de la doctrina
una prefiguracin, ms an, una anticipacin del banquete defi- acerca de la salvacin escatolgica 10. El Mesas viene en la noche
nitivo s ; la escena en la que los hijos de Zebedeo ruegan a Jess pascual! En esta noche fueron liberados y en esta noche sern
que les reserve en el banquete mesinico los puestos de honor que salvados, reza un antiguo proverbio ". El Mesas, que se llama
han ocupado en la tierra (cf. Jn 13,23) est expresando claramente Primero (Is 41,27), vendr en el primer mes (Nisn) 12. Segn
esta conciencia (Me 10,35-37); y slo a partir de esta conviccin Jernimo, una tradicin de los judos dice que el Mesas vendr
puede entenderse como celebracin sacra 6 la continuidad de las a medianoche, igual que en Egipto cuando se celebr la Pascua u .
comidas comunitarias despus de la muerte de Jess. El oficio
servil que Jess realiza con sus discpulos en la cena (Jn 13,1-17;
8
Le 22,27) es un anonadamiento que slo se puede comprender en Ex. r. 18,9 comentando 12,42: Esta noche es un tiempo de alegra
toda su profundidad si se tiene en cuenta que el que sirve en este para todo Israel. As lo subraya, con razn, M. Barth, Das Abendmahl.
Passamahl, Bundesmabl und Messiasmahl (Zolikon-Zurich 1945) 7s.
banquete mesinico es el Mesas mismo. Igualmente, la acogida ' Cf. pp. 60-63; Billerbeck, II, 256; G. F. Moore, Judaism in the First
de los despreciados y de los apstatas en la comida comunitaria Centuries of the Christian Era II (Cambridge, Mass. 1927) 42; G. Dalman,
significa, particularmente despus de la confesin de Pedro, que Erganzungen und Verbesserungen zu Jesus-Jeschua (Leipzig 1929) 9s;
en ellos est representada ahora la comunidad definitiva y perfecta A. Schlatter, Der Evangeltst Matthaus (Stuttgart 1929) 732; I. Zolli, II
Nazareno (Udine 1938) 212-214; H. Riesenfeld, Jsus transfigur (Copenhague
de los santos 7 . Y del mismo modo que comer y beber con el 1947) 29-53.
Maestro, a partir de la declaracin de Pedro, significa comunin 10
Billerbeck, I, 85; cf. L. Goppelt, Typos (Gtersloh 1939) 131-139.
11
de mesa de la comunidad mesinica con el Salvador, banquete de Mek. Ex. 12,42 (R. Jehosua1 b. Hananya, hacia el ao 90). Cf. Targ.
boda, garanta de participacin en el banquete definitivo, la cena jer. I Ex. 12,42.
12
Ex. r. 15,2 comentando 12,2. El contexto dice: Dios, que se llama
del Jueves Santo tiene la misma significacin. 'el primero' (Is 44,6), vendr para construir el santuario que se llama 'el
Sin embargo, esta cena de Jueves Santo adquiere un relieve primero' (Jr 17,12) y para pedir cuentas a Esa, que se llama 'el primero'
especial dentro de la serie de banquetes mesinicos. Es la cena (Gn 25,25); y vendr el Mesas, que se llama 'el primero' (Is 41,27), en
el primer mes (Nisn) (Ex 12,2). l mes de Nisn es el mes de la primera
pascual, el banquete cltico de todo el pueblo de Dios, el punto y de la ltima liberacin: Targ. Os. 3,2; R. H. bab. llab; Pes. 5, segn la
culminante del ao. La ambientacin solemne, el hecho de estar edicin de S. Buber (Lyck 1868) 47b; >E1 'azar b. Qalir, cf. Dalman, Der
recostados en divanes, el vino festivo, el cordero pascual, la litur- leidende und sterbende Messias der Synagoge im ersten nachchristlichen
Jahrtausend (Berln 1888) 63, n. 2.
13
Jernimo, Commentarius in evangelium Matthaei IV, a propsito de
4 25,6 (PL 26; 1886) 192. Y aade: unde reor et traditionem apostolicam per-
Esta intencin aparece con especial claridad en Le 19,1-10.
5
Cf. R. Hupfeld, Die Abendmahhfeier (Gtersloh 1935) 57. mansisse, ut in die vigiliarum Paschae ante noctis dimidium populos dimitiere
6
Cf. pp. 68s. non liceat, exspectantes adventum Christi. Esta tradicin apostlica de que
7
Cf. E. Lohmeyer, Kultus und Evangelium (Gotinga 1942) 37; Das Cristo haba de venir en el pervigilium Paschae estaba muy extendida, cf.
Abendmahl in der rgemeinde: JBL 56 (1937) 217-226. R. Eisler, Das letzte Abendmahl I: ZNW 24 (1925) 180, n. 3 (donde dice

15
226 Sentido de las palabras de Jess en la cena Renuncia a beber de nuevo 221
Un antiguo poema pascual, que se titula Las cuatro noches, pueblo de Dios 19 , aparece la gravedad de la hora. Esta comida
describe cuatro acontecimientos que tienen lugar en la noche del es la ltima, la cena de despedida. La accin y las palabras de
(14 al) 15 de Nisn. Esa noche es la noche de la creacin, la noche Jess en la ltima cena hay que entenderlas a partir de este con-
de la alianza con Abrahn, la noche de la liberacin de Egipto traste.
y ser tambin un da la noche de la salvacin: Moiss y el Mesas Jess dijo en esta noche ms de lo que se nos ha conservado.
y entre ellos la Memra del Seor llegan esta noche sobre una Sin embargo, hay dos cosas que se les quedaron grabadas a los
nube (bers canana^, cf. Dan 7,13) M. Entonces la noche se con- discpulos, quiz porque Jess se expres de una manera inslita
vertir en da porque brillar la luz primordial 15 . La noche pascual y, por tanto, sorprendente: la renuncia a beber y las palabras ex-
se llama sencillamente el signo de la venida del Mesas I6. Las plicativas.
tradiciones pascuales reflejan de muchas maneras la vitalidad de
esta esperanza mesinica 17, lo mismo que las insurrecciones contra
la ocupacin romana, que se producan siempre en la noche de II. LA RENUNCIA A BEBER DE NUEVO X
Pascua18.
Segn Le 22,15, Jess comenz la ltima cena con las palabras:
En hiriente contraste con la superexcitacin de esta fiesta Epithymia epethymesa toto to pascha fagein mett hymn pro
pascual que celebran con Jess los Doce, smbolo vivo del nuevo to me pathein (cunto he deseado cenar con vosotros esta Pas-
cua antes de mi pasin!). A este propsito hay que observar, ante
Isid. Hisp. VI, 16 hay que leer: Isidoro de Sevilla, Etymologiarum VI,
todo, que toto to pascha phagein no puede significar, desde
17,12 [PL 82; 1878] 248); B. Lohse, Das Passafest der Quartadecimaner el punto de vista lingstico, ms que comer este cordero pascual
(Gtersloh 1953) 78-84. La referencia ms antigua se encuentra en la Epistula (y no: celebrar la fiesta pascual de este ao o algo semejante)2.
Apostolorum (150-160 d. C.) 15-17 (segn Schmidt), 26-28 (segn Guerrier). En segundo lugar, hay que aclarar el sentido de epithymein con
14
Targ. jer. II Ex. 15,18 (M. Ginsburger, Das Yragmententhargum infinitivo, giro tpico de la fuente lucana, que aparece en cuatro
[Berln 1899] 36s), cf. Ex 12,42 (pp. 82,105); citado por M. Black, An Ara-
maic Approach to the Gospels and Acts (Oxford 1954) 172s. pasajes (15,16; 16,21; 17,22; 22,15) 3 , siendo as que, fuera de
15
Ex. r. 18,9 a propsito de 12,42 (BiUerbeck, IV, 55). Lucas, no aparece ms que una vez (Mt 13,17). Le 17,22 expresa
16
Ibd.: Esta seal est en vuestra mano: el da en que os he prepa- claramente, por medio de epithymein + infinitivo, un deseo no rea-
rado la salvacin, en esa misma noche, sabris que yo os voy a salvar. Todas lizado (desearis vivir siquiera un da con el Hijo del hombre
estas esperanzas se refieren a Ex 12,42, donde se llama a la noche de pascua y no podris), lo mismo que Mt 13,17. El mismo sentido habr
noche de vela.
17
De la interpretacin escatolgica de las cuatro copas de la pascua como de tener, entonces, Le 15,16 (le entraban ganas de llenarse el
las cuatro copas del castigo y del consuelo al final de los tiempos, y de la
19
interpretacin escatolgica de los panes zimos, ya hemos hablado en las El nmero doce incluye las nueve tribus y media del Reino del Norte,
pp. 60s. Para la interpretacin tambin escatolgica del Hallel (Sal 113-118), que ya haban desaparecido; por tanto, se trata de un nmero simblico,
cf. p. 282, n. 4; a propsito de la oracin mesinica aadida a la accin de no del Israel emprico, sino del pueblo de Dios del final de los tiempos,
gracias despus de la comida, cf. pp. 276s. Cf. G. Dalman, Jesus-Jeschua cf. J. Jeremas, Jesu Verheissung fr die Vlker (Stuttgart 21959) 18.
1
(Leipzig 1922) 166; Erganzungen und Verbessemngen zu Jesus-Jeschua (Leip- En la segunda edicin de esta obra he usado la expresin Entsagungs-
zig 1929) 9s; I. Zolli, II Nazareno (Udine 1938) 212-214. Para la antigedad gelbde (voto de renuncia). Esta es la traduccin correcta de issar. Pero
de estas esperanzas, cf. espec. pp. 284s. como Jess no usa ninguna frmula tcnica de voto (cf. Mt 7,11 par.), sino
18
Josefo, passim. En el NT, cf. Le 13,1-3 (el suceso tiene lugar durante que, en lugar de ella, introduce la expresin de su voluntad con amen (Me
la fiesta de Pascua; lo demuestra el contexto: los galileos ofrecan sus vc- 14,25), sigo las huellas de Dalman (Jesus-Jeschua, 142) y de K. G. Kuhn
timas; slo en la fiesta de Pascua podan los laicos inmolar los corderos, (The Lord's Supper and the Communal Meal at Qumran, en K. Stendahl,
cf. Filn, De deca, 159 [IV, 304,1-9]; De spec. leg. II, 145 [V, 120,16-22]; The Scrolls and the New Testament [Nueva York 1957] 265, n. 81), y as
De vita Mos. II [III] 224s [IV 252,11-253,4]); cf. igualmente Me 15,7; elijo la expresin menos tcnica: Verzichterklarung (renuncia a beber de
Le 23,19 (el motn de Barrabs parece que se haba producido en los das nuevo, declaracin de renuncia).
2
anteriores, como puede suponerse por los gritos insistentes de toda la masa); C. K. Barrett, Luke XXII.15: To Eat the Passover: JThSt 9 (1958)
cf. tambin Jn 6,15; Le 22,38: ambos describen un ambiente pascual. Cf. ade- 305-307.
3
ms A. Strobel: ZNW 49 (1958) 187ss. Cf. p. 175, n. 2.
228 Sentido de las palabras de Jess en la cena Renuncia a beber de nuevo 229
estmago de las algarrobas que coman los cerdos [si no le hubiera he basileia to Theo elthe (porque os digo que desde ahora no
repugnado tanto], pues nadie le daba de comer) 4 ; e igualmente beber ms del fruto de la vid hasta que llegue el reino de Dios).
16,21 (habra querido llenarse el estmago con lo que tiraban Se suele denominar perspectiva escatolgica a las dos mo-
de la mesa del rico [miga de pan con que se limpiaban los dedos tivaciones paralelas en los vv. 16 y 18. Y las palabras de Jess
y luego la tiraban]) 5 . Consiguientemente hay que considerar Le de que no volver a comer ni beber hasta que llegue el reino
22,15 como expresin de un deseo no cumplido 6 . Por tanto, habr de Dios, se suelen entender comnmente como una prediccin de
que traducirlo: Sinceramente me hubiera gustado comer con su muerte. Pero difcilmente se puede sostener tal interpretacin
vosotros este cordero pascual antes de morir 7. Por qu no se por dos razones: a) Una prediccin de la muerte no sera una
llega a cumplir este deseo de Jess? La razn est en el v. 16 motivacin para el v. 17: Repartios la copa, porque yo voy a
(y vuelve a aparecer en el v. 18): lego gar hymin hoti ou me phago morir en seguida; esto no tiene sentido, b) Si se interpretan
auto heos hotou pleroth en t basileia to The (porque os los vv. 16 y 18 como una predicacin de la muerte, se pasa por
digo que nunca ms la comer hasta que tenga su cumplimiento en alto la dificultad de estos dos versos, que radica en que ambos
el reino de Dios). tienen la forma de una ltima voluntad solemne, casi de un jura-
Lucas prosigue: Cogiendo una copa, dio gracias (es decir, mento.
pronunci la bendicin del da festivo y la bendicin sobre la 1. En primer lugar vamos a estudiar la expresin ou me
copa, cf. p. 89) y dijo: Tomad, repartidla entre vosotros (Le (Le 22,16.18; Me 14,25; Mt 26,29). La investigacin llevada a
22,17). La entrega de la copa sola hacerse en silencio; a lo sumo cabo hasta ahora acerca de esta forma (clsica) enftica de negacin
podra caber un labete (tomad) 8 ; la indicacin inslita 9 : labete ha dado como resultado que en el NT esta construccin aparece
toto kai diamerisate eis heautous (tomad, repartidla entre vos- con ms frecuencia que en el griego clsico y helenstico; pero la
otros) apenas puede entenderse si no se supone que Jess se desproporcin desaparece si se prescinde de las citas de los LXX
abstuvo de beber con ellos 10. La razn por la que Jess, que es el y de las sentencias del Jess histrico y resucitado. Slo estos dos
que pronuncia la bendicin sobre la copa, no bebe de ella, contra grupos abarcan casi el 90 por 100 del total de las veces que apa-
la costumbre normal, la encontramos en el v. 18: lego gar hymn rece ou me en el NT u . J. H. Moulton explica esta inslita acumu-
ou me pi apo to nyn apo to genematos ts ampelou heos ho lacin por el hecho de que el lenguaje inspirado tiene predilec-
4
cin por las palabras de una tonalidad especialmente acentuada n.
Cf. J. Jeremas, Die Gleichnisse Jesu (Gotinga 71965) 129. Pero todava podemos dar un paso ms. De las nueve veces que apa-
5
Jeremas, op. cit., 183. rece la expresin ou me en el Evangelio de Marcos, cinco veces
6
As lo ha visto correctamente F. C. Burktt-A. E. Brooke, St Luke XXII
15-16: What is the General Meaning?: JThSt 9 (1907-08) 569-572. (entre ellas Me 14,25) va unida 13 a la frmula de juramento
7
paschein = morir, cf. p. 175, n. 2. amen 14. Los otros evangelios proporcionan an ms datos sobre
8
9
Cf. pp. 180s. sta 15 y otras conexiones semejantes16. Si adems nos fijamos
P. Fiebig, Die Abendmahlsworte Jesu: Neues Sachsisches Kirchen-
blatt 42 (1935) 376.
10 11
Esta es prcticamente opinin comn, cf. los comentarios de B. Weiss, J. H. Moulton, Einleitung in die Sprache des Neuen Testaments
Th. Zahn, E. Klostermann, A. Schlatter, K. H. Rengstorf; P. Volz, Ein (Heidelberg 1911) 296-303.
heutiger Passahabend: ZNW 7 (1906) 251; G. Dalman, JesuS-Jeschua (Leipzig 12
13
Moulton, op. cit., 303.
1922) 144s; P. Fiebig, recensin de la primera edicin de J. Jeremas, Die Me 9,1.41; 10,15; 13,30; 14,25 (para el texto, cf. p. 178, n. 23).
Abendmahlsworte Jesu, publicada en ThLZ 60 (1935) 343; . Lohmeyer, Das 14
'Amen: ah radica el juramento, ah la aceptacin, ah la ratificacin
Abendmahl in der Urgemeinde: JBL 56 (1937) 246s; C. fL Dodd, Las pa- (Sebu. bab. 36a par.). En el judaismo tardo, 'amen sirve exclusivamente
rbolas del Reino (Ed. Cristiandad, Madrid 1974) 61s; M. Dibelius, Jess como respuesta a frmulas de juramento y a bendiciones. Jess lo usa en
(Berln 1939) 114; G. Dix, The Shape of the Liturgy (Westminster 21945) lugar de una frmula de juramento; cf. G. Dalman, Die Worte Jesu I (Leipzig
54. Prcticamente la totalidad de la exgesis catlica acepta esta opinin, pero 2
1898,
15
1930) 187.
por razones dogmticas, no exegticas (H. Vogels, Mk. 14,25 und Para- Con amen: Mt 5,18.26; 10,23; 18,3; 24,2; Le 18,17; Jn 8,51; 13,38.
llelen, en Vom Wort des Lebens [Homenaje a M. Meinertz; Mnster 1951] 16
Con lego gar (de) hymin: Mt 5,20; 23,39; 26,29; Le 13,35; 22,16.18;
98; sin embargo, cf. 96-99). con lego de hymin aleths: Le 9,27; con lego soi: 12,59; con idou: 10,19.
230 Sentido de las palabras de Jess en la cena Renuncia a beber de nuevo 231

en aquellos pasajes de los evangelios en los que otra persona dis- digo que, desde ahora, no quiero beber ms vino hasta que Dios 72
tinta de Jess o del ngel del Seor (Le 1,15) pronuncia esta frmu- implante su reinado Z3. Lo mismo puede decirse del v. 16.
la, veremos que ou me, prescindiendo de Jn 11,56, aparece siempre Con otras palabras: Jess pronuncia una doble declaracin24,
en aseveraciones hechas en forma de juramento (Me 14,31 par.; a la que quiz haya conferido una solemnidad especial escogiendo
Mt 16,22 "; Jn 13,8; 20,25). En 1 Cor 8,13 se encuentra ou me la lengua hebrea 25. Sinceramente me hubiera gustado comer con
en un voto (hipottico) de renuncia. Las 97 veces restantes, sal- vosotros este cordero pascual antes de morir; (pero tengo que re-
vo unas pocas excepciones, se reparten en aseveraciones hechas en nunciar a este deseo) *; porque os digo: no quiero comer nunca
forma de juramento y en promesas o amenazas de Dios 18 o de ms de l hasta que Dios 27 cumpla (su promesa) en su reino...
Jess. En el pasaje que nos ocupa hay que fijarse especialmen- Tomad esta (copa) y repartid(la) entre vosotros; porque os digo:
te en la conexin de ou me con amen y en el ouketi enftico desde ahora no quiero beber ms del fruto de la vid hasta que
(Me 14,25). Dios a implante su reinado (Le 22,15-18) 29 . Si hemos interpreta-
2. La partcula gar al principio de Le 22,18 indica cul es el
22
matiz que tiene el amen... ou me en nuestro pasaje. Jess da en el La expresin llega el reinado de Dios, que atribuye una actividad al
v. 18 la razn de por qu no bebe: labete toto kai diamerisate eis abstracto reinado de Dios, es una perfrasis para expresar la actuacin de
Dios.
heautous. lego gar hymin, ou me pi apo to nyn apo to genematos 23
Ntese adems que la determinacin del tiempo (heos) pertenece al
ts ampelou heos ho he hasileia to Theo elthe (Tomad, repar- estilo del voto del renuncia. El que hace un voto determina la duracin de
tidla entre vosotros; porque os digo que desde ahora no beber su renuncia. Cf. ad: 1 Sm 14,24; heos ho: Hch 23,12.14.21; doee: en el
ms del fruto de la vid hasta que llegue el reino de Dios) (vv. 17- voto de Santiago el hermano del Seor (cf. pp. 235s, n. 3).
24
Por primera vez lo formul de manera precisa Ch. P. Coffin, Indica-
18). La traduccin en futuro de ou me pi no da ninguna razn tions of Source for the Accounts of the Last Supper as given by the Synop-
de por qu Jess no bebe. La nica motivacin aqu es su decisin. tists and by St. Paul (Evanston, 111., 1937) 6s.3 4Ya anteriormente: Th. Zahn,
De hecho, el imperfecto arameo que est latiendo bajo el griego Das Evangelium des Lucas (Leipzig-Erlangen " 1920) 673. Es exacta la afir-
phago, pi (Le 22,16.18; Me 14,25; Mt 26,29) no se usa en el macin de M. Barth, Das Abendmahl. Passamahl, Bundesmahl und Mes-
siasmahl (Zollikon-Zurich 1945) 42: las palabras de Jess tienen la forma
arameo de Galilea 19 con sentido de futuro ms que de una ma- y el significado de un juramento. Tambin Dalman, Jesus-Jeschua, 141s
nera muy mitada; casi siempre tiene carcter yusivo, final o reconoce que Jess se excluye a s mismo de probar el vino (p. 141), declara
modal 20 . Igualmente en hebreo el sentido modal o potencial del su renuncia (p. 141), es decir, issar (p. 142); entonces es cuando intervienen
imperfecto es de uso lingstico fijo. En nuestro pasaje se advierte cf. una observacin parecida en p. 219, n. 34 consideraciones dogmticas
(se puede atribuir a Jess una tal renuncia? [p. 142]) que impiden a
claramente un sentido de intencin: Repartidla entre vosotros; Dalman sacar las consecuencias de su exacta apreciacin. No se puede pensar
porque (la fuente lucana omite aqu, como tantas otras veces 21, en una contradiccin con Mt 5,33-37: lo que aqu prohibe Jess es el jura-
el amen que sustituye a la frmula de juramento [Me 14,25]) os mento para corroborar la veracidad de las propias afirmaciones. Ni la Iglesia
primitiva, ni Pablo, como lo veremos en seguida (pp. 234ss), interpretaron
Mt 5,33-37 en el sentido de que Jess hubiera querido prohibir la declara-
cin de renuncia (cf. Hch 21,13s; 18,18; 1 Cor 8,13; cf. 7,5).
17 25
La aterrada exclamacin de Pedro en Mt 16,22 tiene sentido conmi- 26
Cf. pp. 214s.
natorio. W. Bauer, Worterbuch (51958) 301, a propsito de gar e: frecuente-
18 mente, el pensamiento que se ha de fundamentar no se enuncia expresa-
Por medio de palabras de la Escritura o por boca de un ngel.
19 mente, sino que es preciso deducirlo del contexto.
W. B. Stevenson, Grammar of Pdestinian Jewish Aramaic (Oxford 27
1924) 49s; H. Odeberg, The Aramaic Portions of Bereshit Rabba II. Short La voz pasiva es una perfrasis de la actuacin de Dios (cf. pp. 220s).
28
Grammar of Galilaean Aramaic (Lund-Leipzig 1939) 93,146-150. En el arameo 29
Cf. nota 22.
de Judea la cosa es distinta (cf. Targumim); aqu, por influjo del hebreo, el Aqu habr que hacer una referencia a la formulacin de Le 22,15 en
imperfecto se usa con ms frecuencia con sentido de futuro. el Evangelio de los ebionitas, segn Epifanio, Panarion XXX, 22,4 (K. Holl,
20 Epiphanius I [GCS 25; Leipzig 1915] 363,4-6). A la pregunta de los disc-
Intencional, desiderativo, optativo, permisivo (por ejemplo, Mt 5,43b:
Pero a tu enemigo no tienes que amarle), prohibitivo (Mt 7,4: Cmo pulos: po theleis hetoimasomen soi to Pascha phagein? (cf. Mt 26,17), Jess
vas t a decirle...?), etc. responde con otra pregunta: me epithymia epethymesa kreas toto to Pascha
21
Cf. p. 179, n. 28. phagein meth' hymn? En esta transformacin de Le 22,15, que trae como
232 Sentido de las palabras de Jess en la cena Renuncia a beber de nuevo 233

do bien el v. 15 como expresin de un deseo no realizado, enton- nuncia (Hssar) se encuentra en Nm 30,2-17 35. El AT ofrece algu-
ces, la primera declaracin de renuncia no pudo tener lugar ms nos ejemplos de esta clase de votos: 1 Sm 14,24b: Sal mand
que antes del comienzo de la cena, y la segunda inmediatamente al pueblo hacer un juramento: maldito sea el que coma algo hasta
a continuacin, mientras pasaba la primera copa (cf. p. 89) 30. Por el atardecer, hasta que yo tome venganza de mis enemigos; Sal
consiguiente, Jess en la ltima cena, no comi del cordero pascual 132,2-5: David jura no entrar en su casa ni dormir en su lecho
ni bebi vino, ms an, probablemente guard ayuno total. ni dar reposo a sus prpados hasta que encuentre un sitio donde
Esta interpretacin de Le 22,15-18 par. Me 14,25, por muy construir la casa de Dios; 2 Sm 11,11 (voto de Uras); etc.
inslita que pueda parecer, encuentra un fuerte apoyo en las pa- En el judaismo tardo los votos de abstinencia desempean
labras explicativas. Porque es altamente improbable que Jess un papel importante 36 . Se refieren a alimentos de toda especie
comiera de aquel pan que l explicaba como su cuerpo y que be- (para tiempo limitado o ilimitado) 37 , a bebidas de todas clases 38,
biera del vino que l explicaba como su sangre. Adems, la histo- particularmente al vino 39 , a formas concretas de vestir*, a las re-
ria de la Iglesia primitiva confirma nuestra interpretacin. En laciones sexuales41, al dormir 42 , hablar 43 , baarse M, a las relaciones
Asia Menor, a finales del siglo i, se celebra la Pascua al mismo con otras personas y a las consiguientes ventajas (por ejemplo,
tiempo que los judos 31 . Pero, mientras que los judos se recosta- en compra-venta)45, a entrar en una casa * o en una ciudad47, etc.
ban en torno a la mesa para celebrar el banquete festivo, la comu- 1. Como se deduce de esta enumeracin, este tipo de jura-
nidad cristiana ayunaba e interrumpa el ayuno al canto del gallo mentos o votos no tena fundamentalmente significado religioso;
con la celebracin de la eucarista32. Ya hemos visto que esta cos- slo la fuerza vinculante del voto. Los motivos para hacer votos
tumbre se remonta a la comunidad primitiva M. Esta extraa renun- de renuncia en la vida cotidiana eran normalmente de carcter
cia a la comida pascual no tiene ms que una explicacin: la comu- profano: frecuentemente eran desahogos de clera48 o de odio 49 y
nidad primitiva estaba sencillamente continuando el ejemplo de
Jess M. 35
Meg. Ta'an. La frase final dice /'sar biflo, renuncia por causa de
El hecho de que Jess se abstuviera del banquete pascual tuvo voto.
36
que haber desconcertado tremendamente a los discpulos. Qu En las pginas que siguen nos limitamos a los votos de renuncia (por
pretendi Jess con esa doble renuncia tan extraa? El texto no los que uno renuncia a alguna cosa); acerca de los votos de prohibicin (por
los que uno obliga a otro a renunciar a algo), que tambin pertenecen a los
nos dice nada. As que para aventurar una respuesta, tendremos Hssarim (cf. Me 7,11), vase Billerbeck, I, 713-717.
37
primero que estudiar los documentos contemporneos. Ned. I, 1.3s; II, ls; IV, 1.5.7s; VI, 1-10; VII, ls.6-8; VIII, 6; IX, 8;
La disposicin legislativa fundamental respecto a votos de re- XI 2; Hull. VIII, 1. Cf. 1 Sm 14,24 (cf. p. 231, n. 23).
38
consecuencia la absoluta renuncia de Jess a probar la carne, entran en juego Ned. II, 2; VI, 5.7.9; VIII, 1.5; IX, 8.
39
tendencias encratitas que no tienen nada que ver con Jess; sin embargo, VI, 7-9; VIII, 1.5; IX, 8; Naz. II, 3, etc. El nazireato presenta un
si es exacta nuestra interpretacin de Le 22,15-18 como declaracin de renun- caso especial de voto de renuncia. La renuncia al vino no comporta en s
cia por parte de Jess, entonces esa transformacin encratita no es puramente misma la aceptacin del nazireato, porque ste implicaba, adems de la re-
nuncia al vino, la obligacin de no cortarse el cabello y de preservarse de la
arbitraria, como se ha pensado hasta ahora, sino que se remonta hasta el impureza.
recuerdo de que Jess no comi del cordero pascual en la ltima cena. 40
Ned. VII, 3.8.
30 41
Por tanto, Lucas pone las palabras en el sitio justo; con esto se con- II, 1.5; III, 2.4; VIII, 7; IX, 5; XI, 12; Ket. V, 6. Cf. 1 Sm 21,6;
firman las observaciones que hemos propuesto en la p. 209 a propsito de 2 Sm 11,11; 1 Cor 7,5.
42
Me 14,25. Ned. II, 1. Cf. Sal 132,2-5 (cf. pp. 232s).
31 43
Eusebio, Hist. eccl. V, 24,16. I, 4; II, 1.
32
Epistula Apostolorum, 15 (26). Cf. p. 131. 44 JQ
45
1
33
Cf. p. 130, n. 71. El primero en observarlo fue E. Schwartz, Oster- Filn.'De spec. leg. II, 16 (V, 89,7-12); Ned. III, 6-11; IV, 1-7; V, ls;
betrachtungen: ZNW 7 (1960) 27. IX, 2-7; IX, 10; XI, 3,11.
34 46
Cf. p. 133. Tal vez Me 15,23; Mt 27,34 aporten una nueva confirmacin VII, 4s; IX, 2s.
47
a nuestra exgesis: si Jess rechaza el vino mezclado con mirra que se le VII, 5.
48
ofrece como narctico, probablemente se debe a que est ligado por su re- IV, 6; VII, 3.
45
nuncia a beber vino. IX, 4.
234 Sentido de las palabras de Jess en la cena Renuncia a beber de nuevo 235

venan a expresar una ruptura con alguna persona concreta (mujer, carne, pudiera inducir a pecado a un hermano, nunca ms volvera
padre, socio de negocios)50. La declaracin se ratificaba con un a probar la carne (1 Cor 8,13). Los nazireos se consagraban perso-
juramento 51 . Cuando regateaban los precios, compradores y ven- nalmente a Dios 60 . Consagrarse a Dios es tambin la intencin de
dedores usaban estas expresiones para obligar al otro a rebajar el cuantos renuncian al matrimonio por causa del reino de los cielos
precio 52 ; otras veces eran medios de coaccin sobre una persona, (Mt 19,12) 61 . As hay que entender tambin la renuncia de la pro-
por ejemplo, para que aceptase53 u ofreciese un regalo **; casi fetisa Ana (y de Judit) ffl a casarse por segunda vez y el servicio
siempre se trata de expresar el carcter irrevocable de una decisin que ofrece a Dios con ayunos y oraciones (Le 2,37). Los matri-
ya tomada 55 . En este sentido hay que interpretar el voto que hicie- monios cristianos de Corinto que renunciaban temporalmente al
ron ms de 40 hombres de no comer ni beber nada hasta que hu- acto conyugal, lo hacan para dedicarse ms libremente a la ora-
bieran matado a Pablo (Hch 23,12.14.21). Lo mismo aparece en cin (1 Cor 7,5) 63. Y el motivo que induce al Bautista a renunciar
Hch 18,18, si es que en este versculo Pablo es el sujeto de keira- a la carne y al vino (Me 1,6; Le 7,33) es tambin la entrega total
menos 56. Dado que Pablo se afeita la cabeza en Cencreas inmedia- a su misin.
tamente despus de abandonar Corinto, puede suponerse que, con 3. Un tercer motivo se aade a estos dos que acabamos de
este voto, haba manifestado claramente su decisin irrevocable enumerar para hacer un voto de renuncia. El Sal 61,6 dice: Porque
de marcharse de la comunidad de Corinto, empeada en retenerlo. t, oh Dios, escuchars mis votos. La palabra voto est aqu
2. Por otra parte, hay muchos datos para probar que tales de- en lugar de oraciones. Se est pensando en un voto pronunciado
claraciones de renuncia no haban perdido su significacin religio- en conexin con una oracin de peticin. El que ora promete, por
sa. Los Salmos de Salomn dicen a propsito del justo: El expa ejemplo, hacer un sacrificio o entregar una ofrenda al templo si su
sus errores ayunandoS7. La literatura rabnica menciona como peticin es escuchada. Este voto que refuerza la oracin no tiene
razones para renunciar al vino y abrazar el nazireato 58 , tan fre- por qu ser necesariamente una promesa de ofrecer alguna cosa;
cuente en los das de Jess 59 , el miedo a pecar en estado de em- puede ser tambin como lo era desde antiguo un voto de re-
briaguez, la lucha contra los malos instintos (por ejemplo, la va- nuncia. Sal hace jurar a sus huestes que nadie comer nada antes
nidad), la decisin de mortificarse. Pablo dice que, si por comer del atardecer, hasta que se logre la victoria (1 Sm 14,24). Con-
fiaban en que la renuncia tena que disponer favorablemente a
50
Filn, De spec. leg. II, 16 (V, 89,7-12); Ned. IV, 6; IX, 4. Dios. David ayuna para que Dios se digne conservar en vida a su
51
52
III, 2,4. hijo enfermo (2 Sm 12,15-23, esp. v. 22). En tiempos del NT hay
53
I I I , 1. tambin muchos datos de que se hacan votos de renuncia para
54
VIII, 7. lograr ser escuchado por Dios. Josefo dice que quienes haban
Ibid.
55
Decisin de renunciar a algo: VIII, 7; IX, 2; decisin de divorciarse: contrado una grave enfermedad o eran vctimas de cualquier otra
IX, 9, etc. Para los tiempos primitivos, cf. a este propsito Gn 24,33; Sal afliccin solan practicar un nazireato de 30 das M; numerosos do-
132,2-5. cumentos rabnicos hablan, por ejemplo, de votos de ayunar largo
56
As, Bllerbeck, II, 747; K. Lake-H. J. Cadbury, en F. J. F. Jackson- tiempo, emitidos con ocasin de aflicciones personales o naciona-
K. Lake, The Beginnings of Christtanity I. The Acts of the Apostles IV
(Londres 1933) 229; K. G. Kuhn, Sifre zu Numen (Stuttgart 1959) 692;
E. Haenchen, Die Apostelgeschichte (Gotinga 1959) 478, 481s. H. H. Wendt,
60
Th. Zahn, O. Bauernfeind, en sus comentarios a Hch, consideran a Aquila Josefo, Ant., 4,72: hautous kathiersin.
como el sujeto; pero se puede preguntar si el relato tiene tanto inters en 61
62
Ap 14,4.
Aquila. Jdt 8,4-6.
57 43
SalSl 3,8. Los doctores de la ley suelen renunciar por algn tiempo a la vida
58
Referencias en Billerbeck, II, 748; adems, Tes. Jos. 3s,9s. conyugal, para dedicarse al estudio de la Tora (Billerbeck, III, 372).
55 64
Referencias histricas: Billerbeck, II, 87s,748s,755s; I. Heinemann, Josefo, Bell., 2,313. La reina Elena de Adiabene hizo voto de abrazar
Philons griechische und jdische Bildung (Breslau 1932) 91s; A. Schlatter, el nazireato durante siete aos si su hijo volva sano y salvo de la guerra
Die Theologie des ]udentums nach dem Bericht des Josefus (Gtersloh 1932) (Naz. III, 6). Se sabe de hombres casados que hacan voto de nazireato para
117. Cf. Hch 21,23s; Le 1,15; Eusebio, Hist. eccl. II, 23,4s. tener descendencia o, concretamente, un hijo varn (Naz. II, 7).
Renuncia a beber de nuevo 237
236 Sentido de las palabras de Jess en Id cena
blo de las desgracias nacionales 7i . En todos estos casos la morti-
les o para asegurarse de que la oracin ser escuchada65. El que
ficacin deba de corroborar la instancia de la oracin.
ora y no es escuchado, debe ayunar 66. Segn el Evangelio de los
Hebreos, el Resucitado se apareci en primer lug^r a su hermano Vamos a plantearnos nuevamente la pregunta: se puede aven-
Santiago: iuraverat enim Jacobus se non comesitrum panem ab turar una hiptesis acerca de la intencin de Jess en su declara-
illa hora qua biberat calicem Domini, doee vidergt eum resurgen- cin de renuncia? Pudieron entrar en juego todos los motivos
tem a dormientibus (porque Santiago haba jurado no comer pan que acabamos de enumerar; los cuales, por cierto, no constituyen
desde el momento en que haba bebido la copa del Seor, hasta una mera yuxtaposicin, sino que se compenetran mutuamente.
verlo resucitado de entre los muertos) 67 . Como se desprende de la Jess pudo tener la intencin de inculcar a sus discpulos su deci-
partcula doee (hasta que), Santiago espera firmemente que sin irrevocable de preparar el camino del Reino de Dios por me-
Jess va a resucitar y jura no probar bocado hasta aquel momento. dio de su pasin. Jess quema las naves, renuncia a la comida y al
Evidentemente, el ayuno se concibe aqu como un ayuno de ora- vino y se arma de voluntad inquebrantable para beber la copa
cin. Era habitual unir la intercesin por los dems con el ayuno amarga que le tiende el Padre. Entonces, habra en su renuncia
de la oracin. Se ayunaba por los enfermos ** y, asimismo, por el algo de aquella terrible seriedad de la lucha en Getseman y de
pueblo como totalidad 69 . Esdras... entr en la tienda de Yehoha- la profunda experiencia de sentirse abandonado por Dios en la
nan, hijo de Elyashib, y permaneci all sin comer ni beber porque cruz. Al mismo tiempo, pudo ser que Jess quisiera hacer patente
estaba afligido por los sacrilegios de los repatriados del destie- a sus discpulos que su vida estaba totalmente desligada de este
rro . R. Sadoq (i, antes del 70 d. C.) ayun durante 40 aos en; su vida estaba consagrada totalmente a Dios (Jn 17,19), per-
para que Jerusaln no fuera destruida 71. Billerbeck72 supone con teneca ya totalmente al futuro Reino de Dios, a la Pascua del
razn que los hombres piadosos que ayunaban dos veces por se- cumplimiento definitivo. Finalmente, pudo ser que Jess quisie-
mana (lunes y jueves), lo hacan por su pueblo (Le 18,12 nesteuo ra dat a los, disryjlas. la certeza de la ptoyitaldad del Reitva de
dis to sabbatou = Ayuno dos veces por semana). Sentan la Dios rogndole insistentemente con un gesto simblico, casi como
vocacin de entrar en la grieta que el pecado de fos grandes masas en lucha con Dios, por el pronto cumplimiento definitivo de la
abra continuamente entre Dios y el pueblo, para aplacar la ira Pascua.
de Dios con la fuerza expiatoria de sus ayunos y preservar al pue- Todas estas posibilidades (ya ponderadas en la segunda edicin)
podran ser tenidas en cuenta. Pero la investigacin reciente 74 nos
ofrece un nuevo punto de vista para aclarar la renuncia de Jess;
S
Billerbeck, II, 241-244; IV, 94-96. La frmula para comprometerse el enfoque va en otra direccin. Habr que recordar que, a finales
a ayunar puede verse en BiUerbeck, IV, 97e. Cf. Sal 69,11; 109,24; Dn 9,3; del siglo i, las comunidades de Asia Menor ayunaban la noche
10,2s; Tob 12,8; Test. Jos. 3,4s; 4,8; 9,2; 10,ls; Test. Ben. 1,4. Ayuno y de Pascua, mientras las familias judas celebraban la cena pascual.
oracin en el NT: Me 9,29 (1. v.); Le 2,37; 5,33; Hch 10,30 (1. v.); 13,2s; Recordemos tambin que esta costumbre cristiana se remonta
14,23; 1 Cor 7,5 (1. v.).
66
Ber. jer. IV, 8a,2. hasta la poca de la comunidad primitiva que, con su ayuno pas-
67
Jernimo, De viris illustribus, 2 (E. Klostermann, Apokrypha II [Ber- cual, segua evidentemente el ejemplo de Cristo 75 . Ahora se plantea
3
ln 1929] 10s). Probablemente tiene razn Klostermann al ver en esta cita una pregunta sumamente importante: cmo fundamentaban los
un comentario de Jernimo al texto del Evangelio de los llebreos. La antigua antiguos cristianos su ayuno pascual? La respuesta de las fuentes
traduccin griega del De viris illustribus lee el nominative? kyrios en vez del
genitivo domini (cf. p. 47, n. 34); se trata sin duda de una correccin dog- ms antiguas es totalmente unnime 76 . Epifanio de Salamina
mtica introducida por alguno que se extra de que el hermano del Seor, (t 403) da una cita de las Diataxeis de los Apstoles (que datan
que no formaba parte del crculo de los Doce, hubiese participado en la
ltima cena.
68
Sal 35,13; Tos. Ta'an. III, 3 (219,4); cf. Me 9,29 (1. v.). 73
Billerbeck, II, 243.
69
Dn 9,3ss. 74
70
Esd 10,6. B. Lohse, Das Passafest der Quartadecimaner (Gtersloh 1953) 62-75.
75
71
Git. bab. 56a. Cf. pp. 132s.
72 76
Refirindose a Meg. Ta'an., cap. 13. Para lo que sigue, cf. Lohse, op. cit., 63-68.
238 Sentido de las palabras de Jess en la cena Renuncia a beber de nuevo 239

de poco despus del 200) 71: legousi gar hoi autoi apostoloi hoti para dejar paso, en su lugar, a la Pascua eterna del cumplimiento
botan ekeinoi euochntai, hymeis nesteuontes hyper autn pen- definitivo (Le 22,16: pleroth) a la que dirige su mirada nostlgica
theite (porque los mismos Apstoles dicen que mientras aqu- el pueblo de Dios mientras celebra la Pascua. La prxima comida
llos [los judos] festejan [la noche pascual], vosotros os afligs por de Jess con sus discpulos ser el banquete mesinico en la tierra
ellos ayunando) 78. Las Constitutiones Apostolorum dan las si- transfigurada. As se cumplirn las palabras del texto apocalptico:
guientes normas para el ayuno pascual: Despus... tenis que El Seor de los espritus habitar sobre ellos y ellos comern
que ayunar todos vosotros con temor y temblor, orando por los con aquel Hijo del hombre; se postrarn y se levantarn por toda
apollymenoi (perdidos)79. Y: El mismo (el Seor resucitado) la eternidad (Hen 62,14). Marcos aade: Jess beber un vino
nos ha mandado ayunar estos seis das (de la semana de Pascua) nuevo (14,25). Ser-nuevo es la palabra clave del tiempo y del
a causa de la impiedad y de la transgresin de la ley por parte mundo mesinico, de la creacin transfigurada M. Y cuando Mateo
de los judos, encomendndonos que lloremos por su apoleia (per- aade meth' hymn (con vosotros) (26,29), est expresando que
dicin) 80. En la Didascalia siraca se dice en el cap. 21, que trata la Pascua definitiva significa el cumplimiento perfecto de la unin
de la Pascua y de la resurreccin: Por eso, cuando ayunis, estis de la comunidad mesinica con el Salvador. En la tierra transfi-
orando y pidiendo por los perdidos; por causa de vuestros her- gurada donde se har realidad la comunicacin total de Dios a
manos... debis hacerlo M. Y la Didach (1,3) propone como regla travs de los cuerpos transformados, Jess volver a actuar, igual
general: nesteuete de hyper ton diokonton hyms (ayunad por que ahora en la cena, como el padre de familia, partiendo el pan
los que os persiguen)82. Este ayuno tiene su origen, sin duda, bendito para los suyos y repartiendo entre ellos la copa de la eu-
en un ambiente judeo-cristiano. Si a esto se aade que, como he- carista... Jess volver a ser de nuevo el que da y el que sirve 85 ,
mos visto 83 , era ya una costumbre extendida en el judaismo unir mientras los suyos sern los invitados que reciben en la comida y en
la intercesin con el ayuno, especialmente la intercesin por la la bebida el don de la salvacin divina: la vida eterna.
culpabilidad del pueblo, habr que concluir: la motivacin que la
Pero la hora de la irrupcin del cumplimiento definitivo es, al
primitiva comunidad encuentra para su ayuno pascual nos hace
mismo tiempo, la hora del juicio final en el que se manifestar
ver qu es lo que movi a Jess a hacer su declaracin de renuncia
la culpa de Israel. Israel ha rechazado, uno tras otro, a todos los
en la ltima cena.
enviados de Dios. Israel ha cargado con todos los homicidios, uno
La gloria de Dios se ha hecho cercana. La pasin de Jess tras otro, desde la sangre del justo Abel hasta la sangre de Zaca-
va a ser el preludio de la gran hora final, de la tentacin del mundo ras, asesinado en el lugar santo. Los jornaleros de la via estn
entero (Me 14,38), hora que ha de introducir la irrupcin del a punto ahora de echar mano, incluso, al hijo del dueo. La ltima
tiempo mesinico (14,58). As que est ah, a la puerta, la hora generacin, con esta ltima rebelda, hace desbordar la medida
en que Dios va a hacer cesar la Pascua, repetida ao tras ao, escatolgica de los pecados establecida por Dios y carga sobre s
misma la culpabilidad total (Le 11,49-51 par., Mt 23,34-36).
77
Es decir, la Didascalia o un texto anterior. La cita siguiente no se Lo nico que an puede hacer Jess, despus de que Israel no
encuentra en la Didascalia siraca. ha reconocido lo que poda servirle para lograr la paz (Le 19,42),
8
' Epifanio, Panarion LXX, 11,3 (K. Holl, Epiphanius III [GCS 37; es entrar por su intercesin en esta grieta. Con un amor que es en-
Leipzig 1933] 244,9-11).
79
Const. Apost. V, 13,3s (F. X. Funk, Didascalia et Constitutiones Apos- trega generosa y desinteresada, Jess quiere dar a esta intercesin
tolorum I [Paderborn 1905] 271-5-7). por su pueblo obcecado la mayor intensidad posible, y la recomien-
80
81
Const. Apost. V, 14,20 (Funk 279,1-4). da encarecidamente a sus discpulos. Por eso une a su intercesin
Ed. H. Achelis-J. Flemming, Die altesten Quellen des orientalischen la renuncia a la comida y al vino. Jess ayuna por sus perseguido-
Kirchenrechts II. Die syrische Didaskalia (Leipzig 1904) 105,24s; 107,8s.
82
En las pginas precedentes hemos prescindido del hecho de que ya muy
pronto en la Iglesia primitiva se aadi a esta motivacin del ayuno pascual 84
otra razn: el recuerdo de la pasin de Jess. J. Behm, kainos ktl, en ThW III (1938) 451s.
83 85
Cf. pp. 234ss. Cf. Le 12,37; 22,27.
240 Sentido de las palabras de Jess en la cena Palabras explicativas 241

res (Did 1,3). Jess ha inaugurado el ltimo banquete pascual qiddus (Le 22,17) 5 , esta adicin de labete se debe a que Jess
como el siervo de Dios que intercede por los culpables (Is 53,12). no comi el pan a pesar de haber pronunciado la bendicin 6 . Pero
el hecho de que Jess, despus de cada una de las dos oraciones
de la mesa 7 , pronunciara una palabra explicativa, tuvo que ser
III. PALABRAS EXPLICATIVAS para los discpulos tan inesperado como la declaracin de renuncia
al comienzo de la celebracin, ya que iba contra todas las costum-
La comida empezaba, despus del qiddus y de la bendicin de bres. Las palabras explicativas formaban parte de la meditacin
la copa (cf. p. 89), con el plato de entrada'. Entonces se serva el pascual y no de las oraciones de la mesa. Lo inslito de esta actua-
cordero pascual y se mezclaba la segunda copa. Pero antes de que cin de Jess tuvo que contribuir a que estas palabras se les que-
empezara la comida propiamente dicha, el padre de familia, Jess, daran grabadas a los discpulos ms que todas las dems peculiari-
dio la explicacin pascual. El ncleo fundamental era la interpre- dades de aquella noche. Cul es el sentido de las dos palabras
tacin de las particularidades de aquella comida a la luz de los explicativas? Por qu las pronunci mientras distribua el pan
acontecimientos de la salida de Egipto: el pan zimo se interpretaba y el vino?
habitualmente como el smbolo de la miseria sufrida; las hierbas
amargas, como smbolo de la esclavitud; la salsa, de aspecto arci-
a) Jess, cordero pascual
lloso, evocaba la imagen de los trabajos forzados; el cordero pas-
cual recordaba que Dios se haba compadecido de su pueblo Israel. En las dos frases zeh besari y zeh dami (en arameo: den bisri
No obstante, tambin se daban, junto a estos simbolismos, otras y den ''idmi), las palabras zeh/den son sujeto y no atributo 8 : as
interpretaciones escatolgicas2. No se nos ha conservado el texto se construye normalmente una frase nominal en las lenguas sem-
de la explicacin pascual de Jess 3 . Peto es de una enorme impoi- ticas 9 ; lo mismo puede decirse de la frase ha lahma lanya a prop-
tancia tener presente que las palabras explicativas de Jess, que sito de los zimos en la frmula explicativa pascual del arameo
siguen ms tarde, no fueron para los discpulos -como para nos-
otros algo aislado, sino que vinieron preparadas por las expli-
caciones que Jess, de acuerdo con lo prescrito, haba pronunciado 5
Cf. p. 228.
6
anteriormente en la homila pascual. As G. Dalman, ]esus-]eschua (Leipzig 1922) 128; P. Fiebig, Die
Inmediatamente despus de la meditacin pascual venan la Abenimahhworte Jesu: Neues Sachsisches Kirchenblatt 42 (1935) 376;
E. v. Severus, Brotbrechen, en RAC II (1954) 621.
oracin sobre el pan zimo, la comida del cordero y la accin de 7
Cf. p. 92.
gracias sobre la copa. Ahora bien, de modo sorprendente para los 8
La opinin contraria, es decir, que to soma mou y to hama mou son
discpulos, Jess pronunci otras palabras despus de las dos ora- sujetos, la han defendido, entre otros: K. G. Goetz, Das Abendmahl eine
ciones de la mesa. Es verdad que poda comprenderse el hecho Diatheke Jesu oder sein letztes Gleichnis? (Leipzig 1920) 58-61; Der Einfluss
des kirchlichen Brauches auf die Abendmahlstexte des Neuen Testaments,
de que Jess aadiera, al menos segn Marcos (14,22), el inusita- en Vom Wesen und Wandel der Kirche (Homenaje a E. Vischer; Basilea
d o 4 imperativo labe te despus de la oracin de entrada; pero, 1935) 21ss.32; Zur Lsung der Abendmahlsfrage: ThStKr 108 (1937/38)
como lo demuestra una comparacin con el imperativo anlogo, 81ss.108.120 (el sentido es: comer y beber es mi carne y mi sangre, es decir,
aunque ms detallado, pronunciado con ocasin de la copa de mi persona significa para vosotros lo que el comer y beber (significa) para
una persona corriente: un medio para recuperar fuerzas y cobrar aliento
[Das Abendmahl eine Diatheke, 84]); E. Lohmeyer, Das Evangelium des
1 Markus (Gotinga "1957) 306s (el sentido es: como hasta ahora ha sido
En Marcos y Mateo la referencia al traidor est asociada con el plato
de entrada (Me 14,18-21); pero donde probablemente encontramos la tra- mi cuerpo el centro y el ncleo de la comunidad de discpulos, as lo es
dicin original es en Lucas (22,21-23: designacin del traidor despus de ahora el comer el pan en comn [p. 307]); M. Dibelius, Jess (Berln
2
la comida); cf. pp. 103, n. 10; 260. 1949) 114 (el sentido es: tonto estin tiene el mismo significado que ide
2
Cf. pp. 61s. en Jn 19,26s: as deber ser en adelante).
9
3
En p. 244 he propuesto una suposicin. Cf. numerosos ejemplos en G. Dalman, Jesus-Jeschua, Y29: den, da,
4
Cf. pp. 117, n. 13; 181, n. 33. d'na son siempre sujetos.

16
242 Sentido de las palabras de Jess en la cena Palabras explicativas 243

antiguo 10; y lo que es decisivo, as entendi desde el principio y sin desde el principio, refiri el toto al pan y al vino (cf. 1 Cor 11,25
excepcin la primera comunidad las palabras explicativas u . toto = toto to poterion = este vino).
Consideremos en primer lugar el sujeto (toto, den). Muchos Aunque ya haba tenido lugar durante la meditacin pascual
piensan que toto se refiere a la accin de Jess de partir el pan una explicacin de los zimos, e incluso del vino 18, Jess, ahora,
y de servir el vino. Esta opinin va contra las mismas palabras del en la oracin de la mesa, explica una vez ms ambas cosas y, por
texto: toto estin, y slo sera posible en caso de que la accin cierto, refirindolas a su persona. Jess emplea en este momento
y la palabra de Jess fueran simultneas. Pero en realidad no fue la bina significativa basar wadam o bisra" udema (aram.) 19 . Esta
as. Respecto a las palabras sobre el pan, Jess no las pronunci expresin tiene un doble sentido: 1. aparece por vez primera en el
en el momento de partirlo, sino mientras lo distribua, como lo libro de Ben Sira (Eclesistico) a y describe al hombre como ser
demuestra la palabra labete que precede a la frmula. La cosa perecedero en comparacin con Dios o con las potencias sobrena-
es todava ms clara en la palabra sobre el vino. Entre la accin turales 21 ; 2. aparte de esto, la expresin designa, ya en el antiguo
de servir el vino tomado de la tinaja n en la copa de bendicin hebreo, las dos partes integrantes del cuerpo, en particular del
y la palabra explicativa de Jess mediaba la oracin de despus animal sacrificado, que se separan en el momento de la muerte "n.
de comer que constaba de la accin de alzar la copa (Me 14,23) n, Este sentido cltico aparece en las tres traducciones griegas: kreas-
la invitacin a los comensales para rezar la oracin de la mesa 14, haima2i, sarx-haima24 y (hay que notar las referencias de Filn,
la oracin de la mesa propiamente dicha, que comprenda varias que no se han tenido en cuenta hasta ahora) sma-haima75'. Este
bendiciones15, y la respuesta (amn!) de los comensales. (Re- segundo sentido el sacrificial es el nico que cuadra cuando
curdese, a modo de comparacin, que, como hemos mostrado en Jess habla de su carne y de su sangre. Por tanto, Jess se
la p. 89, entre la accin de servir la segunda copa y el acto de aplica unos trminos de lenguaje cltico; y lo mismo puede decirse
bebera, vena toda la haggad pascual, o sea, un espacio de tiempo
que se puede calcular entre un cuarto de hora y una media hora) 16 . 18
Cf. pp. 61s.
19
Por tanto, Jess no est explicando las acciones de partir el pan 20
Cf. p. 219.
y de servir el vino, sino ms bien el pan y el vino mismos. Esto 14,18; 17,31.
21
lo confirman dos observaciones: a) la explicacin de las particula- Mt 16,17; 1 Cor 15,50; Gal 1,16 (con inversin: Ef 6,12; Heb 2,14).
En la Misn aparece tres veces: Naz. IX 5 (dos veces) temor de la carne
ridades del rito pascual judo, que dieron ocasin a la forma de las y de la sangre (en oposicin al temor de Dios); Sot. VIII 1 fuerza victo-
palabras explicativas 1?, no se aplica a ninguna clase de acciones, riosa de la carne y de la sangre (en oposicin a la fuerza victoriosa de Dios).
sino a los alimentos mismos; b) ms an, toda la Iglesia primitiva, En los textos rabnicos es mucho ms frecuente, especialmente en las par-
bolas; cf. referencias en Billerbeck I, 141, 725, 726, 730s, etc.; A. Schlatter,
Der Evangelist Matthaus (Stuttgart 1929) 108, 230, 505.
22
10
Cf. p. 55. Naturalmente ha es sujeto. Gn 9,4; Lv 17,11.14; Dt 12,23; Ez 39,17-19; Heb 13,11 (toros y ca-
11
El testimonio ms antiguo es 1 Cor 11,24 toto mou estin to soma to britos para la expiacin); Zeb. IV 3 (tres veces: holocausto, aves para la
hyper hymn: la colocacin de estin entre mou y to soma demuestra que expiacin); XIII 8 (sacrificio expiatorio); Ker. VI 1 (tres veces). 2 (sacri-
toto es el sujeto y todo lo dems el predicado. Igualmente claro en 1 Cor ficio expiatorio); Mei. I 2 (tres veces: sacrificio santsimo, sacrificio por el
11,25 toto to poterion he kaine diatheke estin en t em haimati: la colo- pecado); IV 3 (animal reptante); Maks. VI 5 (lo mismo); Par. IV 3 (vaca
cacin de estin entre he kaine diatheke y en t em haimati demuestra de roja); cf. adems Pes. VII 5 (cordero pascual, sacrificio de inmolacin).
23
nuevo que toto to poterion es el sujeto y todo lo dems el predicado. Por ejemplo, en los LXX, Gn 9,4; Lv 6,20; Nm 18,17s; Dt 12,27, etc;
12
Sobre la costumbre de mezclar el vino, cf. Dalman, Jess-]eschua, Filn, Leg. ad Gaium 356 (VI 220,17-19); De spec. leg. I 268 (V 65,3).
24
136s; Billerbeck IV 58. En los LXX: Lv 17,11-14; Ez 44,7 AB (sarkas kai haima).
25
13
Cf. p. 192, n. 8. Filn, De spec. leg. I 231s (V 56,22-57,3): acerca del novillo expiato-
14
Cf. p. 118. rio de Lv 4,2ss: to... haima proschein... to... soma... katakaiein; IV 122
15
Para la formulacin que probablemente se usaba en tiempo de Je- (V 237,2s): acerca de la accin de matar sin inmolar: tymbeuontes (ente-
ss, cf. p. 118. rrando) t somati to haima; cf. I 62 (V 16,3s): acerca de los ageros por
16
Cf. p. 88, n. 3: hay que procurar que los nios no se duerman durante medio de splanchnon kai haimatos kai nekrn somatn de los animales;
la haggad. Heb 13,11: acerca de los animales ofrecidos el da de la Expiacin: eisphere-
" Cf. pp. 57-63. tai... to haima... ta somata katakaietai.
244 Sentido de las palabras de Jess en la cena
Palabras explicativas 245
26
acerca del participio ekchynnomenon (Me 14,24) . Cada uno de
concreta, sino en la terminologa sacrificial; y se fue imponiendo, a
estos sustantivos presupone la inmolacin que separa la carne y la
pesar de que no responda exactamente al acontecimiento real
sangre27. Con otras palabras: Jess habla de s mismo como vc- del Glgota. Esto se explica fcilmente si la primitiva comunidad
tima 2S. se encontr con esta terminologa ya configurada.
Puede suponerse con toda probabilidad que Jess haba pre-
Por tanto, con suma probabilidad, Jess habla de s mismo
parado anteriormente, en la meditacin pascual, esta comparacin
como cordero pascual cuando usa las expresiones den bisri esto
de s mismo con una vctima. Consta que la explicacin del cordero
es mi carne (sacrificial) y den "idmi esto es mi sangre (sacrifi-
pascual formaba parte de la haggad pascual. Cmo explic Jess
cial) 32 . Jess es el autntico cordero pascual en el que todo se
el cordero pascual? Dado que, como indican sus propias palabras,
cumple y del que tanto el cordero inmolado en Egipto como todos
Jess explic el pan y el vino refirindolos a s mismo, es natural
los dems corderos sacrificados hasta ahora, no han sido ms que
suponer que, en la meditacin pascual precedente, interpretase
una prefiguracin. En el caso del pan, el trmino de la comparacin
tambin el cordero pascual con referencia a s mismo. Recurdese
es el hecho de estar partido M. En el caso del vino, es el color rojo:
que ya la haggad pascual prepaulina que se nos ha conservado en
ya hemos visto en la p. 54 que lo usual en la Pascua era utilizar
1 Cor 5,7s s llama a Jess to pascha hemn; Pablo, por tanto, est
vino tinto 34 ; este uso comn tena su fundamento en Prov 23,31,
presuponiendo, como algo natural, que la comunidad de Corinto
donde se habla del vino de rojizas transparencias. La comparacin
conoce esta comparacin tan extendida en la literatura cristiana
del vino tinto con la sangre era ya corriente en el AT (Gn 49,11;
primitiva w . Esta comparacin se encuentra tambin fuera del NT
Dt 32,14; Is 63,3.6; cf. tambin Ecclo 39,26; 50,15; 1 Mac 6,34;
en una antigua interpretacin del cordero pascual que Justino
Ap 14,20; b,Sanh 70a y passim).
atribuye a Esdras, pero que en realidad es autntico patrimonio
del cristianismo primitivo: toto to pascha ho soter hemn kai he Estamos, por tanto, ante una doble imagen de Jess 35 que
kataphyg hemn (esta pascua es nuestro salvador y nuestro re- tiene una analoga formal con el estilo que utilizaban los profetas
fugio) 31. La gran antigedad de la comparacin de Jess con la del AT para anunciar con acciones simblicas acontecimientos fu-
vctima del sacrificio se deduce, finalmente, de la siguiente obser- 32
Defiende vigorosamente esta opinin G. Walther, Jess, das Passalamm
vacin: la eficacia salvfica de la muerte de Jess se resume en la des Neuen Bundes. Der Zentralgedanke des Herrenmahles (Gtersloh 1950).
expresin su sangre; no hay duda de que esta expresin era Ya anteriormente: R. H. Kennett, The Last Supper, its Significance in the
comn en el cristianismo primitivo (aparece en Pablo, 1 Pe, Heb, TJpper Room (Cambridge 1921) 38; A. Schweitzer, Die Mystik des Apostis
1 Jn, Ap y, por tanto, tiene que ser prepaulina). Ahora bien, la Paulus (Tubinga 1930) 245; W. Niesel, Vom heiligen Abendmahl Jesu
crucifixin era una ejecucin sin derramamiento de sangre. Por tan- Christi, en Abendmahlsgemeinschaft? (Munich 1937) 47; I. Zolli, II Nazareno
(Udine 1938) 232; H. Sasse, Das Abendmahl im Neuen Testament, en
to, el origen de la expresin no hay que buscarlo en la ejecucin H. Sasse, Vom Sakrament des Altars (Leipzig 1941) 44,70,75; A. Oepke,
Jess und der Gottesvolkgedanke: Luthertum 42 (1942) 49.61, n. 79;
M. Barth, Das Abendmahl. Passamahl, Bundesmahl und Messiasmahl (Zolli-
26 kon-Zurich 1945) 13-15; F.-J. Leenhardt, Le sacrement de la sainte Cene
La expresin ekchein haima se usa en los LXX, a excepcin del asesi-
nato y de las matanzas caseras, nicamente para la vctima del sacrificio. (Neuchatel-Pars 1948) 31.37; Ceci est mon corps (Neuchatel-Pars 1955)
27 24; R. Stahlin, Die neutestamentliche Lehre vom heiligen Abendmahl:
P. Fiebig, Die Abendmahlsworte Jesu: Neues Sachsisches Kirchenblatt
42 (1935) 374; cf. adems 475s; J. Jeremias-P. Fiebig, Das Brotwort Jesu EvluthKZ 2 (1948) 62; A. J. B. Higgins, The Lord's Supper in the New
beim Abendmahl, loe. cit., 517s. Retiro mis objeciones contra esta parte de Testament (Londres 1952) 49-51; W. Manson, Bist Du, der da kommen'soll?
las reflexiones de Fiebig. (Zollikon-Zurich 1952) 174; G. Stahlin, Die Gleichnishandlungen Jesu, en
28 Kosmos und Ekklesia (Homenaje a W. Stahlin; Kassel 1953) 15.
Para la comparacin con la vctima, cf. Billerbeck II, 275, 279; III, 260s. 33
25 As expresamente la antigua variante klomenon a 1 Cor 11,24 (cf. p-
Cf. pp. 61ss.
30
1 Pe 1,19; Ap 5,6.9.12; 12,11; Jn 1,29.36; 19,36. Tambin se puede gina 183, n. 38.
34
citar aqu 1 Cor 10,14-21: cuando Pablo pone la ltima cena en paralelismo Cf. G. Dalman, Jesus-Jeschua (Leipzig 1922) 145.
35
con las comidas sacrificiales judas y paganas, est presuponiendo la com- As lo defendi vigorosamente y con toda razn A. Jlicher, Zur
paracin de Jess con la vctima. Geschichte der Abendmahlsfeier in der altesten Kirche, en Theologische
31
Justino, Dial. 72,1. Abhandlungen (Homenaje a C. v. Weizsacker; Friburgo 1892) 243; en este
punto hay unanimidad desde H. Lietzmann a G. Dalman.
246 Sentido de las palabras de Jess en la cena

turos (Ez 4,1-17; 5,1-17; Jr 19,1-15). El sentido es claro, y los b) Declaracin sobre el significado de la muerte de Jess
discpulos pudieron entenderlo perfectamente. Jess hace de la Al compararse con el cordero pascual escatolgico, Jess cali-
torta 36 de pan partida un signo del destino de su cuerpo y de fica su muerte como una muerte salvfica. Es verdad que la Pascua
la sangre de la uva, un signo de su sangre derramada. Voy a la de la poca tarda no se consideraba como sacrificio expiatorio"0,
muerte como la verdadera vctima pascual; ste es el sentido de sino como un sacrificio ordinario; no se haca aspersin de sangre
la ltima accin simblica de Jess. El hecho de que Jess exprese sobre los ngulos del altar de los holocaustos, sino que se derra-
una misma idea con una doble explicacin est de acuerdo con su maba junto a la base. Esta clase de sacrificio haca al hombre
predileccin por el uso del paralelismo37. En nuestro caso, este pa- agradable a Dios 41, pero no poda sustituir al sacrificio expiato-
ralelismo est motivado por la bina significativa carne y sangre. rio, al que se segua estando obligado. Pero en la comida pascual
Algunos se han preguntado si los discpulos pudieron llegar no se pensaba en la Pascua de las generaciones, sino en la Pas-
a comprender el contenido pleno de la palabra sobre el pan: yo soy cua del xodo. La sangre de los corderos inmolados con ocasin de
el cordero pascual escatolgico cuya muerte inaugura el tiempo de la salida de Egipto salv la vida a los israelitas: para recompensarles
la salvacin; en Marcos/Mateo, esta palabra carece de todo comple- por haber cumplido el mandato de marcar con sangre las puertas
mento explicativo y est separada de la palabra correlativa sobre de las casas, Dios revel su poder y pas de largo perdonndoles
la copa por todo el transcurso de la comida. Esta pregunta olvida la vida. Porque la sangre pascual le record la sangre de Isaac
que Jess dijo ms cosas de las que nos han conservado nuestros atado sobre la pira del sacrificio (Gn 22) <E . Ms an, la sangre
escuetos textos litrgicos; pero, sobre todo, no tiene en cuenta de la primera Pascua tuvo un valor expiatorio. Dios dijo: Veo
que la meditacin pascual de Jess precedi a las palabras expli- la sangre pascual y hago expiacin por vosotros Cny... mkpr
cativas, de modo que los discpulos ya estaban preparados para Hykm, Rabbi Meir, hacia el ao 150) 43 . Por la sangre de la Pascua
comprender el contenido de tales palabras. Tuvo que ser otra cosa y de la circuncisin Dios cancel las sentencias de muerte contra
la que les llam la atencin; sin duda, el que Jess repitiera otra Israel y dijo: Yo hago expiacin por vuestra vida Cny mkpr 7
vez en la oracin de la mesa, antes y despus de comer, la explica- npswtykm)44. Ms an, esta sangre tuvo eficacia salvfica45; fue
cin que ya haba dado durante la meditacin pascual. Todava la sangre de la alianza la que hizo eficaz el pacto de Dios con
tenemos que preguntarnos qu pudo inducir a Jess a hacer esta Abrahn 46 . Del mismo modo, el pueblo de Dios de los ltimos
inusitada conexin entre las palabras explicativas y la bendicin 40
de la mesa 38 . Cf. A. Wnsche, Neue Beilrge zur Erlauterung der Evangelien aus
Talmud und Midrasch (Gotinga 1878) 333; G. Dalman, Jesus-Jeschua
Jess, por medio de esta accin simbca, anuncia el carcter (Leipzig 1922) 114s, 152.
41
expiatorio de su muerte, pero no dice nada de los detalles concre- Jub 49,9.15; Pes. X 6; Zeb. IV 6 (para esta ltima referencia, cf. Bi-
tos; sin embargo, de esta accin simblica y de la palabra ekchynno- llerbeck IV, 49s).
42
menon39 se puede inferir que Jess prevea una muerte violenta. Mek. Ex 12,13 par. 12,23.
43
Ex. r. 15,13 comentando 12,8.
Me 14,25 par. deja en claro que Jess est convencido de que 44
Ex. r. 15,13 a propsito de 12,2: Como un rey que dijo a sus hijos:
Dios ratificar el significado de su muerte mediante la resurreccin Sabed que voy a juzgar delitos que merecen la pena capital y tengo que
y la implantacin del reino. pronunciar sentencia. Traedme un regalo para que, cuando os presentis
ante mi tribunal, yo pueda retirar el acta de acusacin contra vosotros. Lo
Las palabras explicativas de Jess comportan adems una de- mismo dijo Dios a Israel: Tengo entre manos penas de muerte, pero os
claracin sobre el significado de su muerte y una donacin. anuncio cmo voy a perdonaros misericordiosamente y hacer expiacin por
vosotros, a causa de la sangre de la Pascua y de la circuncisin.
45
36 Pirq R. 'Eli'ezer 29 (edicin de Varsovia 1878, 51): Gracias a la
Cf. p. 117, n. 11. sangre de alianza de la circuncisin y a la sangre de la Pascua os he librado
37
En mi obra Die Gleichnisse Jesu (Gotinga 71965) 89-91 propongo de Egipto, y gracias a esa sangre seris salvados al final del cuarto Imperio
un inventario crtico de las 23 parbolas y metforas de Jess que se nos (romano) (es decir, en los das del Mesas). Cf. Billerbeck IV, 40.
han transmitido por duplicado. * Targ. Zac 9,11 (edicin de Vilna 1893): Tambin a vosotros, por quie-
38
Cf. pp. 254-261. nes se ha sellado con sangre un compromiso, os he salvado del yugo de
39
Cf. Josefo, Ant. 19,94: haima... peri ton staurothenta ekkechytnenon.
248 Sentido de las palabras de Jess en la cena Palabras explicativas 249

tiempos sera salvado en virtud de la sangre pascual47. Jess pre- En las palabras explicativas del vino, la frase to ekchynnomenon
senta su propia muerte como ese sacrificio pascual escatolgico: hyper polln (hebr.: hannispak b^ad rabbim = aram.: demistefek
c
su muerte sustitutiva (hyper) confiere eficacia a la ltima reden- al saggf im = que se derrama por la multitud) x contina la
cin, a la nueva alianza con Dios. Diatheke es el trmino correla- comparacin con el sacrificio: ekchynnomenon est tomado de la
tivo de basileia ton ourann m. La nueva donacin de gracia, que terminologa sacrificialS1. Estas palabras indican el destinatario del
nos viene por la muerte de Jess, tiene por objeto la comunin valor expiatorio y redentor de la muerte de Jess. Y, por cierto,
con Dios que se funda en el perdn (Jr 31,34b) y se realiza plena- hacen referencia a un pasaje del AT: Is 53,12: Porque entreg
mente (31,33-34a) en el reinado de Dios 49 . su vida a la muerte (he<era) y se le cont entre los malvados,
siendo as que l llevaba los pecados de muchos (rabbim) e inter-
Egipto. Cf. Dalman, Jesus-Jeschua 151: Se piensa indudablemente en la ceda por los malhechores. (El uso del texto hebreo original ha
sangre de los corderos pascuales, una sangre que hace eficaz el compromiso de considerarse como un indicio de antigedad) s . La referencia
que Dios ha contrado de salvar de Egipto a su pueblo. Mek. Ex 12,6: al cntico del Siervo es manifiesta: polloi/rabbim es una palabra
'Y vosotros lo guardaris' (Ex 12,6). Por qu hay que adquirir el cordero
pascual (Ex 12,3) cuatro das antes de su inmolacin? R. Matteya b. Heres clave de Is 53, donde aparece nada menos que cinco veces; tam-
(hacia el ao 125) dijo: 'Yo pas a tu lado y te vi, y tus aos eran los aos bin en Me 10,45 se dice anti polln con referencia a Is 53,10-12,
del amor' (Ez 16,8). (Como sucede con frecuencia en las citas, no se men- como lo confirma el contexto s .
cionan las palabras ms importantes para establecer el contexto: 'entonces
cubr tu desnudez con mi manto, te jur fidelidad e hice un pacto contigo'). De aqu que, si queremos aclarar qu quera decir Jess con
Haba llegado el tiempo de cumplirse el juramento que Dios haba hecho ese muchos, por los que se derrama su sangre, tendremos que
a Abrahn de salvar a sus hijos (Gn 15,14). Pero eUos no tenan manda- estudiar, en primer lugar, cmo se entenda en tiempos de Jess
mientos (obligatorios) que pudiesen cumplir para ser salvados (gracias a la la palabra rabbim (LXX polloi) en Is 52,14; 53,11.12a.l2b. Re-
observancia de los preceptos); por eso se dice: 'Tus pechos adquirieron
forma, te creci el cabello; pero t estabas totalmente desnuda' (Ez 16,7), sulta difcil comprender que una cuestin como sta slo se haya
desnuda de (cumplimiento de) los preceptos. Entonces Dios les impuso dos planteado recientemente 54 . Para contestarla hay que distinguir
mandamientos: la sangre del cordero pascual y la sangre de la circuncisin, entre las respuestas que ha dado la literatura precristiana y la pos-
para que, cumplindolos, pudieran salvarse; por eso se dice: 'Yo pas a tu
lado y te vi debatindote entre tus dos sangres' (Ez 16,6: b'damayik es, cristiana del judaismo tardo. Por lo que hace a esta ltima, hay
para el Midrs, un dual que significa la sangre de la Pascua y la sangre
de la circuncisin). Adems se dice: 'En cuanto a ti, por la sangre de tu perdn de los pecados (31,34a) y consumada en el reino de Dios (cf. ade-
alianza, voy a liberar a tus prisioneros de las fosas secas' (Zac 9,11). Sangre ms Is 42,6; 49,8; y las pp. 77-82 de la primera edicin de esta obra, Go-
de Pascua y sangre de circuncisin son sangre de alianza, por la que se rea- tinga 1935). Toda referencia a una alianza de sangre entre los participantes,
liz la liberacin de la opresin de Egipto. Cf. tambin Ex. r. 17,3 a pro- a un banquete sagrado de alianza, etc., son totalmente ajenas a esta expresin
psito de 12,22. y no son ms que pura proyeccin moderna.
47 50
Cf. n. 45. Cf. p. 193, n. 13.
48 51
J. Behm, diabteke B, en ThW II (1935) 137. Cf. p. 244, n. 26.
49 52
Desde el punto de vista lingstico hay que notar, a propsito de Cf. p. 194, n. 14.
53
to hama mou tes diathekes: a) el pronombre posesivo mou se refiere a J. Jeremas, polloi, en ThW VI (1959) 536-545. No slo Le 22,37,
hatma (en paralelo con el anterior to soma mou; cf. 1 Cor 11,25 en to em sino ya la tradicin de la pasin anterior a Marcos, presuponen que Jess,
haimati) y no a diathekes; se habla de la sangre de Jess, no de su alianza; en su ltima cena, estaba pensando en Is 53; cf. Chr. Maurer, Knecht Gottes
la alianza es obra de Dios, b) La conexin con genitivo es caracterstica und Sohn Gottes im Passionshericht des Markusevangeliums: ZThK 50 (1953)
del griego bblico (dos veces en AT [LXX]: Ex 24,8; Zac 9,11); por tanto 1-38. Sobre la cuestin de si Jess pudo considerarse a s mismo como el
diatheke no significa testamento (como en griego), sino alianza, disposi- Siervo del Seor, cf. J. Jeremas, pas theo, en ThW V (1954) 709-713.
cin, orden salvfico (como en el griego bblico). Desde el punto de vista Confrntese adems W. Staerk, Soter I (Gtersloh 1933); R. Otto, Reich
del contenido hay que constatar que la expresin adquiere sentido si se Gottes und Meschensohn (Munich 1934); N. Johansson, Parakletoi (Lund
entiende como explicacin tipolgica de la sangre de la alianza con que se 1940); J. Jeremas, Das Lbsegeld fr Viele (Mk. 10,45): Judaica 3 (1947/
hizo la aspersin en el Sina (Ex 24,8; cf. Zac 9,11; segn Targ. Onq., Jer. I 48) 249-264. Cf. tambin pp. 252s.
Ex 24,8, esa sangre tena valor expiatorio). Como aquella sangre sell la 54
Despus de la segunda edicin de esta obra han aparecido: H. He-
alianza de Moiss, as la sangre de Jess sella la nueva alianza (Jr 31,31-34), germann, Jesaja 53 in Hexapla, Targum und Peschitta (Gtersloh 1954)
que tiene por objeto la perfecta unin con Dios (31,33-34a), fundada en el 68s.91-93.96s; J. Jeremas, polloi, en ThW VI (1959) 536-545.
250 Sentido de las palabras de Jess en la cena Palabras explicativas 251

que considerar en primer lugar la parfrasis de Is 52,13-53,12 en Targum de los Profetas * demuestra a qu interpretaciones tan re-
el Targum de los Profetas 5S . Aqu muchos se refiere: a la casa buscadas se puede llegar con tal de eliminar los sufrimientos del
de Israel (Targ. Is 52,14), a muchos pecadores (53,11), a muchas Mesas. Esto hace todava ms importante las interpretaciones
naciones (53,12a), a muchos pecados (53,12b) 5 . Aunque en estas precristianas de los muchos en Is 53. El libro etipico de Henoc
interpretaciones los muchos se refieren, en parte, a los judos aplica los muchos de Is 52,14-15 a los reyes, poderosos, fuertes
y, en parte, a los paganos, es significativo que la interpretacin y pecadores (Hen 46,4-5), a los reyes de la tierra y a los pode-
de los pasajes que tratan de la actividad salvfica del Siervo con rosos que poseen la tierra firme (48,8); y lo mismo se hace en
respecto a los muchos (Is 53,11.12b) parece limitarse al pueblo Hen 55,4; 62,1.3.6.9; 63,1-11; por tanto, aqu se est pensando
de Israel. Tambin puede decirse que casi siempre se aplica a Israel ciertamente en los paganos. La Sabidura de Salomn interpreta
la interpretacin de los dems comentarios rabnicos a los mu- en 5,1-23 (cf. 2,19-20) los muchos (Is 52,14s) como los peca-
chos en Is 53,11.12b. Seder Eliyyahu Rabba 14 interpreta los dores que oprimen al justo (5,1) y se ren de l (5,3s), los presun-
muchos de Is 53,11 aplicndolos indistintamente al rico y al tuosos y los ricos insolentes (5,8), los hombres de mala vida (5,13),
pobre en IsraelS7; ibd. 25, a los contemporneos (la generacin los impos (5,14; 2,19); dado que en esta seccin se echa de menos
de Israel de aquel tiempo). Los muchos de Is 53,12b quedan una distincin entre judos y paganos, es probable que se est pen-
referidos en Sifr Nm 131, a propsito de Nm 25,13, a los hijos sando en los impos tanto judos como paganos 60 ; sin embargo,
de Israel; b. Sota 14a los refiere a los culpables del pecado del segn Sab l,lss e Is 52,15, los paganos estn en primer plano.
becerro de oro, es decir, al pueblo de Israel como totalidad; Sifr Las interpretaciones precristianas alcanzan una importancia espe-
Dt 355, a propsito de Dt 33,21, los aplica a todo el pueblo de
cial por el hecho de coincidir con el texto original.
Israel. Es una excepcin la tarda coleccin de homilas Pesiqta
rabbati. Junto a la concepcin estrecha, se encuentra en el cap. 36 Tambin es verdad que hay que hacer aqu una reserva. Esos
la idea de que todos aquellos a quienes la voluntad de Dios llama muchos a los que se refiere el libro etipico de Henoc y el
a la vida son los que reciben la salvacin, segn Is 53 58. libro de la Sabidura, son los muchos de Is 52,14s, es decir, los
paganos 61 que guardan silencio avergonzados y arrepentidos delante
Pero todas estas interpretaciones poscristianas de los muchos del Siervo del Seor, y no los muchos de Is 53,11.12b con
en Is 53 no se pueden apurar para nuestro propsito. El pasaje cuyos pecados carg el Siervo. Pero, segn el texto de Is 53, no
del AT ms importante para la Iglesia era Is 53 y, precisamente existe ninguna diferencia entre ambos. Esos muchos, presa de
por eso, fue el texto ms desfigurado por la polmica juda; el
espanto y desconcierto (52,14s), son los que confiesan haber igno-
55
rado al Siervo porque no tena figura ni belleza, los mismos que,
Edicin crtica de nuestro pasaje, segn antiguos manuscritos y la edi- al abrrseles los ojos, caen en la cuenta de que eran sus propias
cin de Venecia 1517, en G. Dalman, Aramaische Dialektproben (Leipzig
2
1927) lOs. Un buen cuadro sinptico, a siete columnas, de los textos maso- enfermedades las que l llevaba y sus propios dolores los que l
rtico, LXX, Targum, Pesitta, Aquila, Teodocin y Smmaco en Hegermann, hizo suyos y sus pecados los que Dios hizo caer sobre l (53,2ss).
apndice. Los muchos son los que confiesan: Ha cargado con nuestro
56
Is 52,14 TM rabbim LXX polloi Targ. bet yisra'el castigo para que nosotros tengamos la paz (53,5). De hecho la
53,11 TM harabbtm LXX polloi Targ. saggiHn
53,12a TM harabbtm LXX polloi Targ. camemin saggiHn Peshitta reproduce Is 52,15 as: l purificar a muchas naciones.
53,12b TM rabbim LXX polloi Targ. saggPin Si como parece probable a la traduccin Peshitta del AT es
57
El pasaje de Is 53,11: mi Siervo, el justo, justificar a muchos se
aplica a un maestro fidedigno, que ensea a Israel pblicamente y cuya
59
doctrina es accesible a todos, sin diferencias de clase social. Traduccin en J. Jeremas, pas tbeo, en ThW V (1954) 691-693.
58 60
El texto se puede encontrar en G. Dalman, Der leidende und der F. Feldmann, Das Buch der Weisbeit (Bonn 1926) 44.
61
sterbende Messias der Synagoge (Berln 1888) 61. En este pasaje, que des- Cf. especialmente Is 52,15 goyim rabbim. Si Dn 12,3 se refiere a Is
cribe cmo el Mesas, ya antes de la creacin del mundo, se declara dispuesto 53,11b, tendramos una explicacin precristiana de este pasaje. La indicacin
a asumir sustitutivamente el sufrimiento salvfico, no se cita expresamente muchos se refiere, en Dn 12,3, a los hijos de Israel que han recibido la
Is 53. Pero es cierto que la descripcin est calcada sobre Is 53. justificacin.
62
J. Jeremas, polloi, en ThW VI (1959) 544s.
Palabras explicativas 253
252 Sentido de las palabras de Jess en la cena
reparacin70, los ornamentos del sumo sacerdote71, el mrito de
precristiana, tendramos aqu una prueba de que se inclua a los pa- los patriarcas n, el sufrimiento sustitutivo de los justos 73 , la muerte
ganos en el mbito de los muchos que se iban a beneficiar de la de los nios inocentes74, del sumo sacerdote75 y de los mrti-
obra expiatoria del Siervo del Seor65. No hay por qu suponer res 76, etc. Se conocan medios expiatorios para todos los pecados
que Jess interpretara Is 53 de otra manera. Jess tena con- y para todos los pecadores. Slo hay una excepcin; se encuentra
ciencia de ser el Siervo del Seor, del que Is 49,6 dice que, en Mekh. Ex 21,30: Para las naciones no hay ningn rescate
no slo repatriar al resto de Israel, sino que ser luz de los paga- (respecto de Dios); a este propsito dice la Escritura: 'No puede
nos para que la salvacin de Dios llegue hasta los confines de la un hombre rescatar a su hermano, ni puede dar a Dios un rescate
tierra. Por tanto, el hyper polln de las palabras de la cena, como por l; tan caro es el rescate de la vida' (Sal 49,8s). Y, por qu
ya hemos visto M, no encierra un sentido exclusivo (muchos, pero no hay rescate para los paganos? El texto prosigue: Los israelitas
no todos), sino un sentido inclusivo, de acuerdo con el modo son amados, porque el Santo pone a las naciones del mundo en
semtico de hablar (la multitud que abarca a todos) 65 . As lo lugar de ellos (de los israelitas) como expiacin de sus vidas. Por-
interpret la tradicin jonica; en la reproduccin de la palabra que est escrito: 'Entrego a Egipto como expiacin por ti' (Is
explicativa del pan (cf. pp. 114s), parafrasea el hyper polln: 43,3) 77 . Esta idea se introdujo incluso en la interpretacin de
hyper ts to kosmou zos (Jn 6,51c). Segn esto y de acuerdo Is 53. El Targ. Is 53 reproduce el v. 8 con estas palabras: Los
con el sentido habr que traducir to ekchynnomenon hyper polln: pecados de los que se hizo culpable mi pueblo yo se los cargar
que ser derramada por todos. (a los paganos). No hay rescate para las naciones; pero Jess dice
Sin embargo, esta idea era inaudita para la mentalidad rabnica que tambin hay un medio de expiacin para los paganos: su
corriente. El judaismo tardo se preocup mucho de la idea de muerte sustitutiva (hyper).
expiacin66. Tos. Yoma V, 6ss (190,15ss) 67 presenta la siguiente
Cualquiera que conozca medianamente las fuentes palestinen-
escala a propsito de la expiacin:
ses no dejar de quedar sorprendido ante esa afirmacin tan fre-
cuente de que resulta inconcebible que Jess atribuyera un valor
a) Penitencia expa la transgresin de un mandamiento; expiatorio a su muerte y que estas declaraciones son ms bien
b) Penitencia y da de la Expiacin expan la transgresin de una dogmtica de la comunidad primitiva o del apstol Pablo.
prohibiciones; Las ideas sobre la eficacia expiatoria de la muerte tienen gran
c) Penitencia, da de la Expiacin y sufrimiento expan los importancia en la mentalidad del ambiente de Jess. Toda muerte
delitos dignos de muerte; tiene valor expiatorio (cf., por ejemplo, p. 252, d), incluso la del
d) Penitencia, da de la Expiacin, sufrimiento y muerte expan criminal que muere arrepentido. La muerte inocente y ofrecida
la profanacin del nombre de Dios. a Dios tiene un carcter expiatorio que beneficia a los dems 78 . Las
70
Sin embargo, el nmero de medios expiatorios era, en realidad, 71
R. H. bab. 17b (Bar.), etc.
mucho mayor. A los cuatro medios enumerados hay que aadir 72
Zeb. bab. 88b, etc.
el sacrificio comunitario y el sacrificio privado 68 , el ayuno 69 , la 73
Billerbeck I, 117-120.
74
Billerbeck II, 274-297.
Billerbeck II, 281; IV, 564, 595, 768, 1109. Cf. E. Lohse, Martyrer und
63 Gottesknecht (Gotinga 1955, 21963) 92-94.
H. Hegermann, Jesaja 53 in Hexapla, Targum und Peschitta (Gtersloh 75
Mak. II 6.8. Cf. J. Jeremas, Jerusaln en tiempos de Jess, 168s;
1945)
64
96s. Lohse, op. cit., 64-66.
65
Cf. pp. 194-198. 76
4 Mac 6,29. Cf. Lohse, op. cit., 66-78.
66
A este propsito, cf. Jeremas, ibd. 77
Cf. Sfr Dt 333 a propsito de 32,43; Ex. r. 11,3 a propsito de 8,19.
A. Bchler, Studies in Sin and Atonement in the Rabbinic Literature Confrntese J. Jeremas, Das Lbsegeld fr Viele (Mk. 10,45): Judaica 3
of the
67
First Century (Londres 1928). (1947/48) 256s.
68
Segn Yoma bab. 86a el autor es R. Yisma'el (hacia el ao 90). 78
Ejemplos, cf. notas 74-76. Cf. Lohse, op. cit., 9-110 (La muerte expia-
65
Bchler, op. cit., 375-461. toria en el judaismo tardo).
SalSl 3,8, etc.
254 Sentido de las palabras de Jess en la cena Palabras explicativas 255

fuentes nos obligan a afirmar que es inconcebible que Jess no tu- vale la pena un intento para descubrir, aunque sea a tientas, la in-
viera una idea acerca del valor expiatorio de su muerte 79 . tencin de Jess al unir las palabras explicativas con la distribucin
Por tanto, Jess en la ltima cena declara el significado de su del pan y del vino. Para ello se requiere un estudio de las ideas
muerte: es la muerte sustitutiva del Siervo del Seor que expa que los contemporneos de Jess asociaban con la fraccin del pan
los pecados de los polloi, es decir, de todos los pueblos, una muerte y con la bendicin del vino.
que inaugura la irrupcin de la redencin final y pone en vigor Segn una antigua concepcin oriental, la comida en comn
la nueva alianza divina. una a los comensales entre s en una comunidad de mesa. Esta
comunidad de mesa tena carcter religioso. Ah estribaba su ca-
rcter vinculante. La ruptura de la comunidad de mesa era un
c) La donacin crimen especialmente detestable (Sal 41,10). De aqu el pro-
Pero las palabras de Jess no son slo una imagen y una en- fundo dolor de Jess en Me 14,20 par. La cena pascual, ms que
seanza. Probablemente son algo ms. Jess las pronuncia sobre ninguna otra, expresaba este carcter religioso de comunin. Prue-
el pan zimo y sobre el vino, mientras * se los entrega a los disc- ba de ello es que el nmero de miembros de cada habur tena
pulos como alimento y bebida. Podra ser pura coincidencia que que ser definitivamente fijado antes de la inmolacin del cordero
Jess pronuncie las palabras sobre el pan y el vino inmediatamente y de la aspersin de su sangre sobre el altar de los holocaustos.
despus de cada una de las oraciones de la mesa (Me 14,22 eulo- La comunidad de mesa quedaba constituida por el rito de partir
gesas; 14,23 eucharistesas), uniendo de este modo sus palabras el pan &3. La fraccin del pan es l'atto di communione 84. Cuando
con la accin de distribuir el pan y el vino? Esto es inaceptable, en la comida cotidiana el padre de familia pronunciaba la bendi-
porque el momento propio de las palabras explicativas de Jess cin sobre el pan cada uno de los comensales la haca propia
habra sido el de la haggad pascual, ya que, como hemos visto 81 , con su respectivo amn, lo parta y ofreca un trozo a cada
estaba prescrito que en ella se interpretaran las partes integrantes uno, esta accin significaba que todos, al comerlo, se hacan part-
de la comida. Ahora bien, dado que Jess, contra lo esperado, cipes de la bendicin. El unsono amn y el acto de comer en
repiti las explicaciones prescritas para la haggad pascual mientras comn el pan de bendicin unan a los comensales en una comuni-
distribua el pan y el vino, tuvo que moverle a ello una intencin dad de mesa. Lo mismo puede decirse de la copa de bendicin, es
bien precisa82. Podemos adivinar esta intencin? Naturalmente decir, la copa de vino sobre la que se ha pronunciado la bendicin
no es posible, despus de 1.900 aos, detectar con absoluta segu- de la mesa, al ir pasando de mano en mano 85 : el acto de beber
ridad en cada uno de los casos la intencin de Jess en una accin hace partcipe de la bendicin. Esto puede decirse quede bien
descrita por las fuentes ni la comprensin que los discpulos llega- claro de todas las comidas; por tanto, era algo perfectamente
ron a tener de tal accin. Sin embargo, no hay que desanimarse; natural y los discpulos estaban acostumbrados a ello desde su in-
fancia: el acto de comer el trozo de pan o de beber el vino de la
79
copa insisto una vez ms: en todas las comidas ordinarias
Jeremas, art. cit., lA^-lM. hace partcipe de la bendicin pronunciada sobre el pan y el vino
80
Cf. Me 14,22 labete. Cuando Me 14,23 coloca kai epion ex auto
puntes antes de la palabra explicativa, esto significa una anticipacin; cf. la antes de distribuirlos.
correccin en Mateo: piete ex uuto puntes (26,27). Esto se puede afirmar 83
con toda seguridad, porque esta frase (es decir, Me 14,23 kai epion ex G. Dalman, Jesus-Jescbua (Leipzig 1922) 126; I. Zolli, II Nuzureno
auto puntes), cuyo griego es hebraizante, pueden significar tanto la simulta- (Udine 1938) 236; por tanto, de ninguna manera por ocupar los puestos
neidad de los actos como su sucesin (J. Rivire, Le dogme de lu Rdemp- para la comida en comn (sta es la opinin de P. Fiebig, Die Abendmuhls-
tion. Essui d'tude historique, en tudes d'histoire des dogmes et d'ancienne worte Jesu: Neues Schsisches Kirchenblatt 42 [1935] 375, quien remite
littruture ecclsiustique [Pars 1905] 82). errneamente a Tos. Ber., sin duda IV 8 [9,8]).
81 84
Cf. pp. 57s. Zolli, ibd. Con razn insiste, en pp. 216-224, que el carcter sacral
82 de la ltima cena reside en la comunidad de mesa.
No hay que olvidar que Jess en la ltima cena dijo muchas cosas 85
ms de lo que nos han transmitido los concisos relatos evanglicos que son, Probablemente ste era el antiguo rito todava en uso en tiempo de
en definitiva, textos litrgicos. Jess (cf. p. 71).
256 Sentido de las palabras de Jess en la cena Palabras explicativas 257

Ahora bien, Jess no solamente ha pronunciado la bendicin y vida 93 . El que sirve a Dios hasta el da de su muerte, recibir
de la mesa sobre el pan y el vino, sino que ha aadido unas pala- en plenitud el pan del mundo futuro 94. Dichoso el que pueda
bras que explican el pan partido y el vino tinto con referencia a su comer pan en el reino de Dios 95. Dichoso el invitado al ban-
muerte expiatoria por la multitud. Si, a continuacin, Jess quete de boda del cordero % ; los justos se saciarn del resplan-
ofrece a sus discpulos ese mismo pan y ese mismo vino para dor de la sekin 97. Es bien conocida la imagen neotestamentaria
comer y beber, est queriendo decir que les da participacin en el del banquete mesinico que otorga los bienes salvficos de Dios:
poder expiatorio de su muerte. Mt 5,6; 8,11 par.; 22,1-14 (par. Le 14,15-24); 25,10.21.23 (chara
Podemos afirmar esto con mucha mayor seguridad si tenemos banquete de amistad) % ; Le 22,15-18 (par. Me 14,25); 22,29s;
en cuenta que entre los orientales era totalmente corriente la idea Ap 3,20; 19,7.9. Basten estas citas 99 . Mi colega R. Hermann
de que comer y beber proporcionan una donacin divina86. Re- me ha hecho notar que la historia de la mujer sirofenicia (Me 7,
curdese la simbologa del lenguaje escatolgico. En la apocalptica, 24-30 par.) hay que entenderla precisamente en este contexto: la
en la literatura talmdica87 y en el mismo NT se encuentran nu- palabra de Jess sobre el pan destinado a los hijos y no a los pe-
merosas variaciones de esta imagen simblica: el pan de vida que rros hace referencia al banquete salvfico, y la gran fe de la mujer
sacia el hambre del que lo come **; el rbol de la vida cuyo fruto consiste en que ha reconocido en Jess al dispensador del pan de
cura a los enfermos 89; el man del cielo que ser el manjar de los vida, a travs de su palabra acerca de las migajas que comen los
redimidos en la poca mesinica K; el agua de la vida el compa- perrillos. Igualmente, hay que interpretar en sentido escatolgico
sivo los conducir y los llevar hasta las fuentes de las aguas (Is los pasajes del cuarto Evangelio en que Jess se designa a s mismo
49,10; Ap 7,17) que se da gratis y apaga la sed para siempre 91 ; como el pan de vida (Jn 6,33.35.41.48.50.51) y llama a su evan-
el vino del tiempo mesinico que se reserva para los hijos del rei- gelio el pan (6,35; cf. Me 7,27 par.) 10 y el agua (Jn 4,10.14;
no **; el banquete salvfico de los ltimos tiempos que reporta salud 6,35; 7,37s). Quiz tambin Marcos aluda a la comparacin de
Jess con el pan de vida, si es que con la imagen del nico pan
que llevaban los discpulos durante la travesa del lago (Me 8,14)
se est refiriendo a Jess, pan de vida. Jess aparece como el dis-
86
Cf. J. Jeremas, Jess ais Weltvollender (Gtersloh 1930) 46-53.74-79; pensador del agua de la vida en 1 Cor 10,4; 1 Pe 2,4s 1M. Siempre
Golgotha (Leipzig-Gotinga 1926) 60-64.80-84. que aparece esta imagen, el significado es que con la comida y la
87
Billerbeck IV, 1146s, 1154-1165.
88
J. Jeremas, Jess ais Weltvollender, 74-79. Una referencia represen- bebida se otorga un don divino.
tativa: Mt 5,6: Dichosos los que tienen hambre y sed de justicia, porque Intimamente relacionada con estas imgenes del pan vivo y del
Dios los saciar (chortasthesontat); la voz pasiva es una circunlocucin
para evitar el nombre de Dios (par. Le 6,21); Jn 6,35.50. Cf. tambin agua viva est la interpretacin alegrica del pan y del agua, espe-
lahmo sel 'olam habba (cf. n. 94). cialmente extendida en la literatura sapiencial. Ya Amos hablaba
89
90
Ez 47,12; Hen (et) 24,4-25,7; Test. Lev. 18,11; Ap 22,2.14.19. con palabras impresionantes del hambre y sed de la palabra de
Bar. syr. 29,8; Sib. VII 149; Hag. bab. 12b; Midr. Ecl. 28 comentando
1,9; Midr. Rut 5,6 a propsito de 2,14. Tambin en el NT es importante 93
esta presentacin. Jess repite el milagro del man (Mt 4,3; Jn 6,30s). El Is 25,6s; 65,13s; Hen(et) 62,14s; Bar. syr. 29,3-8. Material abundan-
man oculto como comida de los rescatados: Ap 2,17. Tambin desde este te en Billerbeck I, 603, 684, 992; II, 551, 720; III, 22, 33, 823; IV, 480,
punto de vista habr que entender la cuarta peticin del Padrenuestro: pe- 1146s, 1154-1165.
94
dimos que Dios nos d ya hoy el pan de maana (es decir, el pan de la era Gn. r. 82,9 a propsito de 35,17.
95
de salvacin). Le 14,15.
96
" Jn 4,13s; 6,35; 7,37-39; Ap 21,6; 22,1.17. Exista la esperanza de que Ap 19,9.
en el tiempo mesinico habra de renovarse el milagro del agua en el desier- " Midr. Sal. 45,3.
98
to; cf. Gn. r. 48,10 a propsito de 18,4. Ms referencias en Blerbeck II, 436. G. Dalman, Dte Worte Jesu I (Leipzig 21930) 96.
99
481.492; J. Jeremas, Golgotha (Leipzig-Gotinga 1926) 82s; Jess ais Welt- J. Jeremas, Jess ais Weltvollender, 46-53. 74-79. Cf. Hen(et) 62,14:
vollender (Gtersloh 1930) 49-52. y comern con aquel hijo de hombre.
92 100
A. Schlatter, Der Evangelist Matthaus (Stuttgart 1929) 745; Billerbeck Jess es donador y don al mismo tiempo.
101
I, 992; Me 14,25 par.; Pes. bab. 119b, etc. lithos zon es la piedra que da agua de vida, cf. Jeremas, Golgotha, 84s.
17
258 Sentido de las palabras de Jess en la cena Palabras explicativas 259

Dios (8,11-14); Jeremas llama a los mandamientos de Dios su en dones espirituales; lo demuestran la designacin de Cristo,
alimento (15,16); el Deuteroisaas llama a las promesas de Dios la roca espiritual que les acompaaba, como dispensador (1 Cor
agua y pan que se dispensan gratis (Is 55,1-3); el salmista llama 10,4), y el paralelismo con la cena de la comunidad cristiana. Cite-
al Seor sencillamente porcin de su copa (Sal 16,5) m; en los mos un segundo ejemplo de la poca antigua: Ex 24,11. A prop-
Proverbios se define la Sabidura como rbol de la vida (3,18), sito de Moiss y de los ancianos que subieron al Sina, dice el texto:
y el mismo libro de la Sabidura exhorta: Venid, comed mi pan El (Dios) no extendi la mano contra los elegidos de los israelitas;
y bebed el vino que he mezclado para vosotros (9,5, cf. 9,2). ellos contemplaban a Dios mientras coman y beban (ante l).
Jess Sir habla del artos syneseos m que la Sabidura ofrece a sus Las ltimas palabras hacen pensar en un banquete de alianza: el
discpulos (15,3), y le hace decir: El que me come no volver hecho de que Dios otorgue a los enviado la comunidad de mesa
a tener hambre y el que me bebe no volver a tener sed (24,21). es garanta de alianza.
Tambin en la literatura rabnica es corriente la comparacin de Pensemos ahora en el culto. En 1 Cor 10,18 dice Pablo: Mi-
la Tora 1M con el pan y el agua 105 o con el pan y el vino m. Jess rad al Israel segn la carne. No estn en comunin con el altar
se sirvi tambin del mismo estilo simblico y llam a la palabra los que comen las vctimas sacrificadas?; los versos siguientes
de Dios su pan de vida (Mt 4,4 par.) y a la voluntad de Dios su aclaran el significado: comer la carne sacrificada pone a los sacer-
alimento cotidiano (Jn 4,32.34)1<n. Todos estos testimonios de- dotes y a los que participan en la comida sacrificial en una unin
muestran lo extendida que estaba la imagen del pan y del agua especialmente ntima con Dios. Resulta especialmente aleccionador
como dispensadores de la vida verdadera y cmo dicha imagen un pasaje que atribuye carcter expiatorio a la comida cltica:
no se limitaba a una ideologa escatolgica. Cmo es que comer las vctimas sagradas comporta una expia-
La interpretacin de la historia expresa tambin la idea de que cin para Israel? La Escritura ensea: 'Y l (el Seor) os lo ha
comiendo y bebiendo se participa de los dones divinos. Sabemos otorgado (el sacrificio por los pecados) para alejar la culpabilidad
por el Sal 78,25; Sab 16,20 que en el man se sola ver un man- del pueblo y para impetrar la expiacin delante del Seor' (Lv
jar de ngeles m. El Midrash interpreta este detalle, dejndose 10,17). Cmo as? Los sacerdotes comen, y los dueos (quienes
llevar de la fantasa, en el sentido de que el man se acomodaba ofrecen el sacrificio) quedan expiados 110.
al gusto de cada uno y se transformaba en lo que cada uno Incluso en la vida diaria haba algo as como una apocalptica
quera (Sab 16,21)109. Pablo da un significado profundo a esta realizada. El que participa en una comida a la que asiste un doctor
idea cuando habla del alimento espiritual y de la bebida espiritual de la ley es como si hubiera saboreado el resplandor de la sekin m.
ofrecidos a la generacin del desierto en los milagros del man Para ilustrar la idea de que comer y beber proporciona dones
y del Horeb (1 Cor 10,3s); es claro que Pablo est pensando aqu espirituales citemos un ltimo ejemplo, un pasaje de la versin
eslava del libro de Henoc sobre el que R. Otto m ha llamado
102
A este propsito, cf. R. Otto, Rekh Gottes und Menschensohn (Mu- la atencin; este pasaje es especialmente interesante porque pre-
nich 1934) 238s. senta una situacin parecida a la ltima cena de Jess. Se trata
103
lehem dcf-at.
104
Para la comparacin de la Tora, la sabidura, la inteligencia, la mora- de la comida de despedida que los hijos de Henoc quieren cele-
lidad con el agua viva, cf. el amplsimo material recogido por H. Odeberg, brar con su padre antes de que abandone este mundo. Matusaln
The Fourth Gospel (Upsala-Estocolmo 1929) 152-169. Para la comparacin respondi a su padre Henoc: Padre, qu es grato a tus ojos? He-
de la Tora y dems con el pan de vida, cf. op. cit., 238-250. mos de preparar ante tu presencia un plato para que bendigas nues-
105
Billerbeck II, 433ss, 483s, 485, 492, 752.
106
II, 482c, 484, 614. tras casas, a tus hijos y a todos los que viven en tu casa? T glori-
107
Cf. Hen(et) 69,24 a propsito de las criaturas: su comida consiste
en un continuo agradecimiento. 110
108
Cf. Ex 16,4; Sal 78,24; 105,40; Neh 9,15; Sab 16,20; 19,21; Jn 6,31-33: Sifra Lv a propsito de 10,17 (edicin prncipe de Venecia 1545,
pan del cielo. Yoma bab. 75b: el man es el pan que comen los ngeles 24d, 38-40).
111
destinados al servicio de Dios. Ber. bab. 64a.
109 112
Referencias rabnicas en Billerbeck II, 481s. Otto, op. cit., 261s.
260 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Para que Dios se acuerde de m 261
1I3
ficars a tu pueblo y entonces podrs marcharte . La ltima co- (participacin en el cuerpo de Cristo). El v. 17 entiende to soma
munidad de mesa tena que comunicar a los que se quedaban, de to Christo en un sentido especficamente paulino como trmino
acuerdo con su ruego 1M, la bendicin irrevocable del que se iba 115. que designa a la comunidad. Y consiguientemente habr de enten-
La actuacin de Jess en su cena de despedida cuadra perfec- der tambin to hama to Christo en el sentido especficamente
tamente con este mundo de ideas. Cuando Jess, despus de las dos paulino, constantemente repetido, como designacin de la muerte
bendiciones de la mesa y en el momento de distribuir el pan y el salvfica de Cristo (Rom 3,25; 5,9; Ef 1,7; 2,13, cf. Col 1,20).
vino, repite sorprendentemente las dos explicaciones prescritas Segn Pablo, el don de la eucarista es participacin en la muerte
para la haggad pascual, lo hace para aclarar a sus discpulos el don expiatoria de Jess y participacin en la comunidad salvfica. Lo
de que estn participando. El hecho de comer el pan y beber la cual coincide con nuestra exgesis hasta en los detalles.
copa de bendicin no les confiere nicamente una participacin
en la bendicin del padre de familia, Jess, sino adems una par-
ticipacin en su obra salvfica de Salvador. Se trata de la ltima IV. ...PARA QUE DIOS SE ACUERDE DE MI
y ms grande donacin de Jess. El don de la poca salvfica es el
perdn de los pecados. Jess no tiene nada ms grande que dar Segn el relato de Pablo, Jess aadi a cada una de las pala-
que la participacin en la eficacia redentora de su muerte. bras explicativas un mandato de reiteracin: toto poieite (v. 25 +
Los discpulos se convierten en la comunidad salvfica de los hosakis ean pinete) eis ten emen anamnesin (haced lo mismo
ltimos tiempos, por la apropiacin de ese perdn de los pecados. [cada vez que bebis] en memoria ma) (1 Cor 11,24.25). Tam-
As se resuelve el singular contraste entre la amplitud universal bin Lucas lo trae, aunque slo una vez, despus de la palabra
del hyper polln y el pequeo rebao al que Jess ofrece su don. explicativa del pan (22,19).
Los discpulos, como receptores del don de Jess, son los represen- La comunidad primitiva se congregaba desde el principio re-
tantes del nuevo pueblo de Dios. No obstante, segn Lucas, el don gularmente para las comidas en comn, dando as continuidad
de Jess tiene una limitacin. La frase adversativa pen idou a la comunidad de mesa de Jess con sus discpulos i. De ah la
(pero he aqu) (Le 22,21) con la que se introduce el anuncio pregunta: proceda as para cumplir el mandato de reiteracin
de la traicin, limita el precedente hyper hymn ll : el traidor de Jess o, ms bien, el mandato tuvo su origen en estas comidas
se ha excluido a s mismo (22,22) de participar en la eficacia ex- y se puso despus retrospectivamente en boca de Jess?
piatoria de la muerte de Jess y de pertenecer al nuevo pueblo de La primera objecin que puede hacerse contra la autenticidad
Dios. del mandato de reiteracin es el hecho de que slo aparece en una
Pablo, el comentarista ms antiguo, explica el significado de la parte de los testigos, a saber, en la rama de la tradicin paulino-
ltima cena del mismo modo que acabamos de hacerlo nosotros. lucana. Es verdad que, de acuerdo con el resultado de la investiga-
En 1 Cor 10,16 interpreta el don recibido en la celebracin euca- cin lingstico-estilstica, el mandato tiene que ser prepaulino 2 ;
rstica como koinonia to haimatos to Christo (participacin pero, como hemos visto 3 , no debi de formar parte de la versin
en la sangre de Cristo) y como koinonia to somatos to Christo ms antigua del relato de la cena. Sin embargo, por este solo dato
no podemos afirmar que el mandato no sea histrico; la indica-
113
cin de reiteracin no formaba parte necesariamente de la frmula
A. Vaillant, Le livre des secrets d'Hnoch (Pars 1952) 54, 11-14 litrgica, pues la celebracin era ya en s misma la ejecucin del
(cap. 14). Cito segn la redaccin ms breve; la redaccin larga apenas di- mandato. Una rbrica nunca se recita, sino que se pone en prc-
fiere (cf. Bonwetsch, 48,19-49,4 [cap. 56, 1A]).
114
Henoc ciertamente rehusa los manjares terrenos (Vaillant 54,14-17 tica 4. Podra tratarse, por consiguiente, de una antigua tradicin
[cap. 14]); Bonwetsch 97,11-14 [cap. 56 2B]).
115 1
Igualmente Abrahn, a punto de muerte, bendice a sus descendientes Cf. pp. 68s.
2
durante una comida de despedida (Jub 22,1-30). Cf. pp. 109s; 205, n. 4.
116 5
H. Schrmann, Lk 22,196-20 ais ursprngliche Textberlieferung [ I ] : Cf. p. 183.
4
Bblica 32 (1951) 386s. P. Benoit, Le rcit de la cene dans Le. XXII, 15-20: RB 48 (1939) 386.
262 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Para que Dios se acuerde de m 263

particular que se registr solamente en la rama antioquena de la interpreta en el sentido de una revelacin personal del Seor glo-
tradicin 5 . Recordemos que Jess dijo en la ltima cena ms cosas rificado a Pablo) 1Z ya tena presente esta nueva interpretacin
de las que nos han sido conservadas en las frmulas litrgicas 6. de la cena, segn la cual el Seor le haba hecho comprender esta
Una objecin ms seria contra la historicidad del mandato de comida como un memorial de su muerte B. Esto sera, por tanto,
reiteracin viene del hecho de que palabras semejantes se encuen- una prueba de que la frmula eis ten emen anamnesin transform
tran en las frmulas de institucin de antiguos ritos funerarios. por completo la cena del Seor bajo influjos helensticos. Por in-
Qu se deduce de esta constatacin? flujo de los banquetes conmemorativos de los difuntos, la comu-
nidad cotidiana de mesa con Jess (que era la antigua forma pa-
lestinense de la cena del Seor) se convirti en un rito funerario
a) Frmula institucional de banquetes funerarios? conmemorativo de la muerte (forma paulina de la cena del Seor).
Contra esta hiptesis se pueden formular tres objeciones.
El ao 1903, en la tercera edicin del gran Dictionnaire d'ar-
chologie chrtienne et de liturgie de F. Cabrol, t. I, H. Leclercq 1. La semejanza entre el texto del mandato de reiteracin
defendi decididamente la opinin de que la primitiva celebracin y las antiguas actas institucionales de banquetes fnebres conme-
cristiana de la cena era un autntico banquete fnebre 7. Cuatro morativos es de hecho, a primera vista, sorprendente e impresio-
aos ms tarde, en 1907, H. Lietzmann recogi esta idea avaln- nante. Se comprende as que la teora de Lietzmann haya tenido
dola con su estudio de las fuentes contemporneas. En la primera tanta aceptacin14.
edicin de su comentario a 1 Cor afirma que el mandato haced El ejemplo ms claro de esta semejanza es el testamento del
esto en memoria ma tiene paralelos 8 en la literatura helens- filsofo Epicuro (f 271/270 a. C ) , escrito en la primera mitad
tica, concretamente en las actas fundacionales de antiguas cofra- del s. n i a. C. 15 . En este testamento, Epicuro lega todos sus bienes
das clticas 9 . Dado que estas cofradas celebraban banquetes fu- a su escuela filosfica con la clusula siguiente: debe quedar a
nerarios en memoria de un difunto regularmente en el aniversario disposicin de la escuela el jardn con sus dependencias, al igual
de su muerte o tambin con ms frecuencia (as al menos lo su- que la casa de Malta; los herederos beneficiarios de las rentas de la
fundacin deben procurar especialmente: a) que se ofrezcan sacri-
pona Lietzmann al principio), sac la conclusin de que el empleo
ficios fnebres por el padre, la madre y los hermanos de Epi-
de la frmula eis ten emen anamnesin indica que la cena del Seor
curo y por m; b) que se celebre todos los aos el 10 de Game-
adquiri su forma en ambiente pagano-cristiano por analoga
lln el acostumbrado aniversario del nacimiento, a costa de las
con estos banquetes conmemorativos10. Ms tarde, en 1926, rentas de la fundacin, y c) que el da 20 de cada mes tenga lugar
formul su idea con mayor precisin: la frmula haced esto en una reunin de todos sus discpulos. Ahora bien, esta reunin ha
memoria ma confiri a la cena el carcter de un banquete fune- de celebrarse eis ten emen te kai Metrodorou (mnemen): en
rario en memoria de un difunto; as que pertenece a un tipo per- memoria de m y de Metrodoro 16. Sin embargo, la palabra deci-
fectamente definido de banquetes religiosos de uso general en el siva mnemen no es original, sino probablemente aadida; ya que
mundo religioso helenstico n . Ms tarde an, en 1931, dio un
ltimo retoque: cuando Pablo introduce su relato de la cena di- 12
ciendo que lo ha recibido apo tou kyriou (frase que Lietzmann 13
Contrariamente en la p. 105; cf. p. 220.
14
H. Lietzmann, An die Korinther III (Tubinga 31931) 58.
J. Weiss, Das Urchristentum (Gotinga 1917) 506, n. 1; C. Ciernen,
5
Cf. p. 205. Religionsgeschichtliche Erklarung des Neuen Testaments (Giessen 21924)
6
Cf. pp. 239, 244. 179; H. Windisch, Paulus und Christus (Leipzig 1934) 53; J. Finegan, Die
' H. Leclercq, gape, en Dictionnaire d'archologie chrtienne et de berlieferung der Leidens- und Auferstehungsgeschichte Jesu (Giessen 1934
liturgie I (1907) 786. 66; A. Fridrichsen, glise et Sacrement dans le Nouveau Testament: RHPhR
8
H. Lietzmann, An die Korinther I (Tubinga 1907) 132. 17 (1937)
15
353; Benoit, art. cit., 386, n. 2; y otros muchos.
'10 Ibd., 131. En Digenes Laercio, X 16 (ed. H. Usener, Epicrea [Leipzig 1887]
Ibd. 165-168).
16
11
H. Lietzmann, Messe und Herrenmahl (Bonn 1926) 223. Usener, 166,9s.
264 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Vara que Dios se acuerde de m 265

Cicern en su traduccin del pasaje usa la palabra memoria, po- una madre ofrece 300.000 denarios para la educacin de los nios
dra garantizarse la conjetura mnemen n. Tenemos aqu, por con- eis mnemen kai teimen tou hyio (en memoria y honor de mi
siguiente, una institucin eis ten emen mnemen y, por cierto, la hijo) 21 . Y en una inscripcin de Magnesia en Asia Menor (s. ir
fundacin de una asamblea de filsofos; es verdad que no se habla despus de Cristo) se habla de algunos iniciados que han dejado di-
expresamente de un banquete, pero probablemente ira unido a la nero eis mnemen72 para garantizar por medio de los intereses la
reunin. ofrenda de sacrificios fnebres. En este ltimo caso podra pensarse
Si examinamos los dos tomos de la exhaustiva obra de B. Laum, en banquetes organizados con ocasin de los sacrificios fnebres;
Stiftungen in der griechischen und rmischen Antike (Leipzig-Ber- pero no se dice nada al respecto y los intereses de esta suma,
ln 1914) en busca de nuevas analogas con las palabras del man- sorprendentemente modesta, difcilmente bastaran para cubrir
dato de reiteracin1S, nos llamar la atencin en el segundo unos gastos considerablemente superiores a los costos de los sacri-
tomo una inscripcin de Nicomedia: Dice as: ... [didomi de ficios fnebres. Para ser exhaustivos mencionaremos tambin la ex-
k]ai kata[l]e[i]po t kome [RJakeln [arg]y[r]iou [denaria] presin afn mnemes charin; se encuentra en dos epitafios funda-
(sigue una laguna indicando la cifra) [epi t] poiein autous cionales de la poca del Imperio cuya finalidad era asegurar que
ana[m]ne[s]in mou [hen] poiesousin [en t syng]ene[ia] Dra- la tumba se adornase cada ao con rosas 23 , o que se quemasen
dizann... ...doy y lego a la aldea de Rakelos (...) denarios anualmente rosas sobre ella24. La expresin aparece tambin en
de plata, con la clusula de que celebren 'mi memoria'; debern un rescripto honorfico tardo de Palmira (451 d. C.) expedido
celebrarla con mis parientes en Dadrizane... 19. Es verdad que teims kai (m) nemes charin para un fundador de sacrificios y ex-
tampoco se menciona expresamente un banquete conmemorativo, votos en honor de Moloch 25.
pero Laum 20 concluye que tena que celebrarse, porque se da la Pero, a pesar de todo lo que acabamos de indicar, tenemos
circunstancia de la participacin de los parientes. Sin embargo, en que reconocer la extraordinaria importancia de la idea de mneme
este caso la transmisin del texto presenta dificultades ms serias. en las numerosas fundaciones de la antigedad, especialmente en
El final de la inscripcin est mutilado: se han conservado sola- las de carcter social y en las relacionadas con acontecimientos com-
mente tres letras (ene) de la supuesta palabra singeneia (paren- petitivos *; su fuerte incremento a partir del s. n i a. C. coincide
tela). Estas tres letras pueden dar lugar a innumerables conjeturas
con el hecho de que el motivo religioso de las fundaciones, predo-
posibles, como, por ejemplo, la designacin de un lugar. Por tanto,
minante al principio, se mezcl con motivos profanos, especialmente
no es totalmente seguro que esta anamnesis de la inscripcin de
de prestigio familiar o personal 27 . Pero la indiscutible expansin
Nicomedia presuponga un banquete conmemorativo por parte de
los parientes. Con todo, no deja de resultar interesante el dato del motivo mneme hace resaltar ms, en nuestro problema, la
de la intencin de la fundacin epi t poiein autous anamnesin ausencia total de la expresin eis anamnesin y la falta de una
mou. Sin embargo, hay que tener presente que la inscripcin no mencin expresa del banquete conmemorativo en los cinco casos
dice, como 1 Cor 11,24.25, eis anamnesin, sino que la expresin de una fundacin eis mnemen o mnemes charin; en el caso de la
anamnesis es aqu trmino tcnico para designar una celebracin fundacin para la educacin de los nios hay que excluir con toda
conmemorativa. seguridad la posibilidad del banquete; en el caso de la fundacin
para el adorno de las tumbas, hay que excluirlo con toda probabi-
Finalmente, en las inscripciones fundacionales aparece espor- lidad. Esta es la situacin en el mundo de lengua griega. Solamente
dicamente slo dos veces, por lo que yo he visto la expresin
eis mnemen. En Sylin de Panfilia, ya en la poca del Imperio, 21
I, 42.
22
17 23
II, 117, n. 126.
Usener, 166. II, 141, n. 200 (Bitinia).
18 24
Laum trata de la institucin de celebraciones conmemorativas en 25
II, 41, n. 38 (Filipos).
I, 74-81; en II nos da los textos.
19 26
II, 153, n. 211.
20
II, 141, n. 203. 27
I, 42-44, 74-81.
I, 74. I, 42.
266 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Para que Dios se acuerde de m 267

en inscripciones latinas encontramos con frecuencia las expresiones vo tena lugar una vez al ao y, por cierto, como hemos dicho,
in memoriam, ad memoriam, ob memoriam, de la propia persona el da del nacimiento del fundador o de su hijo o hermano (siem-
o de otras personas, en contexto de institucin de banquetes con- pre segn los estatutos de la fundacin)32. La circunstancia de que
memorativos 2*. los banquetes funerarios de las asociaciones clticas eran, por regla
2. Es importante constatar que la expresin eis anamnesin general, celebraciones anuales conmemorativas del nacimiento in-
no se encuentra en los antiguos documentos fundacionales. Pero dica ya que nos hallamos en un ambiente totalmente distinto del
me parece ms importante una segunda constatacin. Como hemos de la cena cristiana primitiva. Pero esta diferencia se hace an
indicado anteriormente, Lietzmann haba dado por supuesto en un ms clara si estudiamos brevemente el desarrollo de los antiguos
principio (1907) que los banquetes funerarios, celebrados en honor banquetes funerarios.
de un difunto por su familia, esclavos o amigos, tenan lugar re- 3. Las fundaciones empiezan muy espordicamente en el
gularmente el da del aniversario de su muerte o, incluso, con ms siglo v a. C. y, despus de sufrir una recesin pasajera hacia los
frecuencia 29; a partir de este dato, haba explicado la transforma- aos 100 a. C , llegan rpidamente a su apogeo hacia el 200 des-
cin de la cena del Seor en una conmemoracin de la muerte de pus de Cristo para desaparecer a finales del s. v d. C. M. Estas
Jess. Sin embargo, en las ediciones posteriores de su comentario instituciones, en cuanto a su relacin con el culto funerario, son
a 1 Cor, Lietzmann omiti las palabras regularmente el da del producto de la secularizacin; y el influjo creciente de la seculari-
aniversario de su muerte o, incluso, con ms frecuencia. Y con zacin se refleja en el desarrollo de dichas fundaciones. En pocas
razn. Porque curiosamente los banquetes funerarios no se celebra- antiguas, el culto a los muertos estaba asegurado por el miedo a las
ban el da exacto del aniversario de la muerte del fundador. En oca- almas vengativas de los difuntos y por una solidaridad de parentes-
siones, los das designados para celebrar el banquete eran los das co entre las familias M. El creciente indiferentismo religioso y la
dedicados a la conmemoracin general de los difuntos (el dies relajacin de los vnculos familiares tuvieron como consecuencia
violarum [da de las violetas] = 22 de marzo; el dies rosarum el descuido del culto a los muertos. Las instituciones clticas fu-
[da de las rosas] = 11 de mayo; los Parentalia familiares); nerarias nacieron por miedo a que los descendientes pudieran des-
pero lo ms comn era designar para el banquete el da del naci- cuidar el culto a los muertos y el cuidado de las tumbas 35 . Se
miento del fundador o del miembro de la familia en cuya memoria fundan corporaciones familiares o cofradas clticas que, por la fun-
se haba creado la fundacin30. Suceda no raras veces que los dacin, estn obligadas a cuidar de las sepulturas y a ofrecer los
estatutos de una fundacin prevean la celebracin de varias con- sacrificios funerarios a los dioses familiares. En la poca del Im-
memoraciones al ao (seis, por ejemplo), pero entonces eran en perio se suele unir al sacrificio funerario una celebracin conmemo-
honor de varios difuntos o hroes en el da de su respectivo naci- rativa con banquete y reparto de regalos. La fundacin tiene por
miento 31; por lo general parece ser que el banquete conmemorati- finalidad estimular la participacin en los banquetes clticos y ofre-
cer garantas de que el sacrificio fnebre no se descuide. General-
mente se trata de actos conmemorativos de pequeos grupos ce-
28
II, 164, n. 6 (distribucin de emolumentos ob memoriam); 180, n. 61 lebrados una o varias veces al ao, en los que se ofreca vino y ali-
(banquete fnebre in memoriam eorum); 181, n. 68 (banquete fnebre mento, se encendan velas y se repartan regalos36; estas cere-
ob memoriam); 181, n. 69 (banquete fnebre in memoriam sui); 184, n. 86
(banquete fnebre ad [memoriam cole]ndam); 195, n. 125 (Ob memoriam... monias son ms para los participantes que para los muertos 37
fratris sui). Banquetes conmemorativos de los difuntos en Asia Menor: y van degenerando cada vez ms particularmente en la zona
II 88, n. 75; 97, n. 91; 135, n. 175; 136s, n. 178; 141, n. 203 (cf. p-
gina 264, n. 19). En el mbito cristiano encontramos eis anamnesin en
32
Const. Apost. VIII 42,5 (F. X. Funk, Didascalia et Constitutiones Aposto- Cf. cuadro sinptico en op. cit. I, 77.
33
lorum I [Paderbom 1905] 554,2s). Con todo, no se trata de una funda- Vase el cuadro sinptico en op. cit. I, 9.
34
cin, sino de un donativo a los pobres que se repite cada ao. I, 41.
25 35
H. Lietzmann, An Lie Korinther I (Tubinga 1907) 131. Ibd.
30 36
Laum, op. cit. I, 75s. I, 247s.
31 37
As Laum, II, 164s, n. 6. I, 248.
268 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Para que Dios se acuerde de m 269

romana hasta convertirse en orgas3S. Como me hizo notar doce piedras preciosas que colocar Yael sobre los dos querubines
A. M. Schneider, las circunstancias polticas fomentaban todava erunt in conspectu meo (de Dios) in memoria (A: in memoriam)
ms la secularizacin de las ceremonias. Las autoridades romanas domui (A: domus) Israel40. En el libro del Eclesistico (45,9.11.16;
eran extraordinariamente desconfiadas con respecto a estas aso- 50,16) encontramos ejemplos del uso de la frmula eis mnemosynon
ciaciones: en la misma Roma un senatus consultum (decreto del con referencia al culto (campanillas y piedras preciosas en la vesti-
senado) prohibi terminantemente nuevas fundaciones39. Los ban- dura de Aarn, incienso, toque de trompetas) 41 .
quetes conmemorativos de los difuntos organizados por agrupa- Estn en conexin con el culto del templo y de la sinagoga
ciones artesanales y funerarias eran en Roma una ocasin espln- algunas frmulas fundacionales que tratan, asimismo, de la conme-
dida para tener reuniones sin levantar sospechas. moracin42. La frmula ms antigua se encuentra en Zac 6,14
Difcilmente se podr establecer cualquier clase de relacin y dice as: depostese en el templo del Seor una diadema para
entre el mandato de reiteracin de la cena y las antiguas institu- N.N. en piadoso recuerdo (lehen... lezikkarn) 43, es decir, para
ciones de banquetes funerarios, si tenemos en cuenta los datos que hacer eficaz el recuerdo misericordioso de Dios. Tenemos otros
hemos apuntado: 1) la ausencia de la expresin eis anamnesin; muchos testimonios de poca ms reciente en las inscripciones fun-
2) el hecho de que no se trata en ningn caso, como en la cena dacionales de las sinagogas. Empiezan generalmente con la frmula
del Seor de la comunidad primitiva, de comidas diarias o sema- dkyr Itb, una forma pasiva como perfrasis del nombre de Dios y,
nales, sino ms bien preferentemente de celebraciones anuales del por tanto, dicen: que Dios se acuerde bondadosamente de N.N. 44 .
da del nacimiento en honor de los muertos; finalmente 3) la En la inscripcin de la sinagoga de Jeric hay una frase que comenta
creciente secularizacin de los banquetes conmemorativos de los la frmula: Aquel que conoce sus nombres y (los nombres) de
difuntos. sus hijos y (los nombres) de sus criados se digne escribirlos en el
libro de la vida (juntamente con) los justos 45. E. R. Goodenough
ha indicado justamente que la conclusin que de aqu se sigue es
b) Frmulas conmemorativas palestinenses que la frmula del fundador tiene por regla general un sentido
Un cuadro totalmente distinto nos presenta el ambiente judo escatolgico: est pidiendo que el recuerdo de Dios se haga rea-
palestinense. lidad inscribiendo al fundador en el libro de la vida4*.
1. En Palestina se difundieron extraordinariamente las frmu-
las conmemorativas en el lenguaje religioso. " Pseudo-Filn, Ant. bibl. 26,12 (G. Kisch, Pseudo-Philo's Lber Antiqui-
Las encontramos, en primer lugar, en conexin con el culto. tatum Biblicarum [Notre Dame, Ind. 1949] 187).
41
La parte del alimento sacrificado que se quemaba se llamaba ya Cf. pp. 271s.
42
K. Galling, Konigliche und nichtkdnigliche Stifter beim Tempel von
en el AT 'azkara (LXX mnemosynon) (Lv 2,2.9.16; etc.); a pro- ]erusalem: ZDPV 68 (1946-51) 134-142.
psito del incienso que se ofreca con los panes de la proposicin 43
A propsito del texto (Ihn), cf. O. Procksch, en R. Kittel, Biblia
se dice que serva l"azkara (LXX eis anamnesin) (Lv 24,7); los Hebraica (Stuttgart 31937) ad locum; F. Horst, en Th. H. Robinson-F. Horst,
sacerdotes tocaban las trompetas durante los holocaustos y los sa- Die Zwlf Kleinen Propheten (Tubinga 21954) 236; Galling, op. cit., 138.
44
S. Klein, Jdisch-palastinisches Corpus Inscriptionum (Viena-Berln
crificios de comunin lezikkarn lifn "elebkem (LXX anamnesis 1920) 69s, n. 3 (lAin ed-Doq). 75, n.4 (Kafr Retina). 11, n. 5 (Sepphoris).
enanti to Theo hymn) (Nm 10,10), es decir, para que despierte 82, n. 12 (Chirbet Kanef); . L. Sukenik, Ancient Synagogues in Palestine
el recuerdo misericordioso de Dios en favor de los que ofrecen el and Greece (Londres 1934) 72 (Beit Dschibrin). 73 (<Ain ed-Doq). 15, 76
sacrificio. Despiertan del mismo modo el recuerdo misericordioso (Nadaran). Cf. 76 (Beit 'Alpha: mnesthsin). Referencias rabnicas en J. Je-
remas, Me 14,9: ZNW 44 (1952-53) 106, n. 21, y en E. Bammel, Zum
de Dios las piedras preciosas que salpican la vestidura de Aarn jdischen Martyrerkult: ThLZ 78 (1953) 124, n. 50.
y llevan los nombres de las doce tribus Vzikkarn (Ex 28,12.29; 45
La traduccin inglesa, segn M. Avi-Yonah (cf. Quarterly of the
39,7), y el rescate que sirve lezikkarn lifn YHWH (30,16). Las Department of Antiquities in Palestine 6 [1936-37] 72, n. 2), apareci en
E. R. Goodenogh, Jetoisb Symbols in the Greco-Romn Period I (Nueva
38
I, 251. York 1952) 261; II (1952) 129.
46
39
I, 249. Ibd.
270 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Vara que Dios se acuerde de m 271

Tambin encontramos frmulas conmemorativas en la liturgia en el judaismo palestinense las palabras se interpretan como un
y en las oraciones. Las malkiyyt, zikront y sofart forman parte deseo (que la memoria del justo sea para bendicin) y hacen
de las oraciones peculiares de la fiesta de Ao Nuevo (oraciones referencia al recuerdo misericordioso de Dios. Esto se ve clara-
de Musaf). Las zikrent*7 son pasajes bblicos empedrados de ora- mente, aparte de otros testimonios, en la frmula de bendicin con
ciones que hablan de recuerdo; son oraciones que se dirigen la que se recordaba al padre fallecido haca ms de un ao: zkrwnw
a Dios exclusivamente para que se acuerde misericordiosamente Ibrkh Ihyy h <wlm hb' (su memoria sea bendicin para la vida en
de sus promesas hechas en la aliarla para el pasado y para el futu- el mundo venidero) 51 . Tambin en este contexto se encuentra
ro. La oracin final de las zikront termina con la alabanza: Ben- la frmula eis: Sal 111 (112),6: eis mnemosynon aionion estai
dito seas t, Seor, que te acuerdas de la alianza (zoker habberit). dikaios; Targ. Sal 112,6: Idkrn llm yhy zky que el justo sea para
Ya en el AT se deca a propsito de la Pascua que deba celebrarse perpetua memoria.
Vzikkarn (Ex 12,14; Targ. Jr. I, Onq. Idwkrn'). La bendicin 2. Para el problema que nos ocupa, es particularmente im-
del sbado, de los das de fiesta y de la nueva luna alaba a Dios portante la siguiente constatacin. La expresin tpica del mandato
que ha puesto el sbado, las fiestas y las lunas nuevas Izkrwn de reiteracin eis anamnesin, que hemos tratado intilmente de
(b. Ber. 49a). De las oraciones se dice expresamente que se ofre- encontrar en los documentos fundacionales helensticos, no slo
cen eis mnemosynon (Hen. gr. 99,3), que se elevan, juntamente con aparece en el uso lingstico greco-judo, sino que adems, si acep-
las limosnas, eis mnemosynon emprosthen to Theo (como re- tamos el paralelismo de las frmulas eis mnemosynon e in memo-
cuerdo ante Dios) (Hch 10,4), que se hacen Izkrwn (1 QS X,5). riam, as como el de sus equivalentes hebreo s y arameo s} , fue de
Un testimonio antiguo especialmente importante acerca de la ora- uso corriente en todo el judaismo tardo en el culto y en la liturgia.
cin como recuerdo ante Dios nos lo ofrece la oracin litrgica Este resumen que acabamos de presentar muestra que la frmula
reproducida en la p. 277. se encuentra ya con cierta frecuencia en el AT y que se usaba, con
Frmulas de conmemoracin se encuentran tambin en el len- diversas variantes, en el judaismo de la poca neotestamentaria.
guaje ritual. La costumbre farisea de llevar las filacterias en la La encontramos en el libro del Eclesistico, en la Sabidura, en el
frente, costumbre que se remonta en Palestina hasta la poca libro etipico de Henoc, en la literatura esenia, en el Pseudo Filn
precristiana48, se funda en la prescripcin de Ex 13,9 (interpretada y en la literatura rabnica.
a la letra): Y ha de ser para ti... lezikkarn (Targ. Jr. I, Onq. En los LXX hay que notar una circunstancia significativa:
Idtvkrn) entre tus ojos! mientras en el libro de la Sabidura, escrito originalmente en griego,
Finalmente, hay que mencionar los epitafios judos en los que se usa eis anamnesin para expresar el recuerdo que tienen los
se repite en hebreo 49 y griego x con diversas variantes la hombres de los mandamientos de Dios (16,6), los LXX traducen
frmula de Prov 10,7: La memoria del justo es para bendicin. esta misma expresin en Lv 24,7 con el sentido: para que Dios
Este verso bblico se interpret de manera diversa en el judaismo se acuerde benignamente S4. El mismo significado tiene en los
helnico y en el palestinense. En el judaismo helnico, como lo de- dos pasajes restantes: en la dedicatoria de Sal 69 (70),ls t David.
muestran los epitafios en varias lenguas, hace referencia al buen Eis anamnesin, eis to ssai me kyrion (obsrvese la explicacin por
recuerdo que dej el difunto entre sus contemporneos. En cambio, medio del infinitivo) y lo mismo en Sal 37 (38),1. Un panorama
semejante presenta la expresin anloga eis mnemosynon. Es ver-
47
dad que en los LXX aparece ocasionalmente con referencia al re-
Texto en P. Fiebig, Rosch ha-schana (Neujabr) (Giessen 1914) 53-58. cuerdo humano, pero en un contexto ms bien profano se dice
48
Billerbeck IV, 251.
* S. Klein, Jdisch-palastinisches Corpus Inscriptionum (Viena-Berln
1920) 39, n. 114; J. B. Frey, Corpus Inscriptionum ludaicarum (Roma- 51
Pars 1936) 446, n. 625; 447s, n. 629; 453s, n. 635; 447s, n. 661. Cf. Eclo Qid. bab. 31b.
52
45,1 (a propsito de Moiss): zkrw Itwbh. Izkr, l'zkrh, Izkrwn.
53
50
Frey, op. cit., 60, n. 86; 140^ n. 201 (268s, n. 343); 287s, n. 270, Idwkrn3, Idkrn.
54
confrntese 361s, n. 496: un simple mnesth. Cf. p. 268.
272 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Para que Dios se acuerde de m 273

que sean eis mnemosynon las cosas escritas en un libro (as repeti- se convencer de que en la mayora de los casos se refieren al
das veces en el libro de Ester) s5 . En contexto religioso o cltico, recuerdo de Dios 59 .
por el contrario, eis mnemosynon tiene siempre 56 a Dios por 3. Ahora bien, cuando la frmula eis anamnesin y sus equi-
sujeto. Este es el caso del libro del Eclesistico. Segn leemos aqu, valentes significan para que Dios se acuerde, generalmente se
Aarn llevaba campanillas en sus vestiduras eis mnemosynon hyiois expresan dos cosas. La frmula significa, en primer lugar, que se
lao auto para que Dios se acordara benignamente de los hijos est haciendo valer algo ante Dios 60 . As, por ejemplo, cuando se
de su pueblo (45,9); la inscripcin que llevaban las piedras pre- deposita una fundacin en el templo lezikkarn (Zac 6,14), cuando
ciosas de sus ornamentos era: eis mnemosynon (45,11); l ofrece a propsito de los panes de la proposicin se dice que se presentan
perfumes e incienso eis mnemosynon (45,16) y los sacerdotes tocan ante el Seor eis anamnesin (LXX Lv 24,7), cuando los sacerdotes
las trompetas eis mnemosynon enanti hypsistou (50,16). Los frag- tocan las trompetas durante la oblacin para suscitar la mnemosyne
mentos del texto griego del libro etipico de Henoc nos han aporta- (Ecclo 50,16), cuando se ofrecen las splicas de los piadosos y sus
do nuevos datos sobre el uso de eis mnemosynon en la poca neo- lamentaciones por los pecados ante Dios eis mnemosynon (Hen. gr.
testamentariaS7. Despus de una serie de invectivas contra los pe- 99,3), cuando las oraciones y limosnas suben como recuerdo
cadores dice: Por tanto estad preparados vosotros, los justos, y ante Dios (Hch 10,4, cf. p. 274); en todos estos casos no se
presentad vuestras splicas eis mnemosynon; presentadlas ante los trata meramente de apelar al recuerdo de Dios sobre una persona
ngeles en testimonio para que stos lleven ante el Dios altsimo o una cosa, sino de hacer valer algo ante Dios. Este hacer valer
los pecados de los impos eis mnemosynon (99,3). Una vez ms se se concibe en trminos totalmente realistas. Cuando a propsito
interpreta eis mnemosynon como el recuerdo de Dios que perdona del sacrificio que se ofrece por una acusacin de adulterio se dice
y castiga; el mismo sentido tiene mnemosynon en los otros dos en Nm 5,15 que es un sacrificio zkrwn (LXX: thysia mnemosynon
pasajes de los fragmentos en Jos que aparece Ja palabra (97,7; anamimneskousa hamartian), significa que el sacrificio evoca el
103,4). pecado ante Dios 61 , el pecado se coloca delante de Dios, el pasado
Todo esto significa lo siguiente: la frmula eis anamnesin se hace presente. La viuda de Sarepta, despus de morir su hijo
y sus variantes se usan en el judaismo del tiempo de Jess no (1 Re 17,18), le grita a Elias: Has venido para despertar ante
raras veces con referencia al recuerdo humano, pero los datos pro- Dios el recuerdo de mi pecado?. Lo mismo podra decirse de la
vienen preferentemente: a) de textos originales griegos, como Sa- carta a los Hebreos, cuando a propsito de los sacrificios de recon-
bidura (eis anamnesin), 4 Mac 17,8 (eis mneian), Filn en dos ciliacin del AT dice que la sangre de los carneros y de los machos
pasajes (eis mnemen) 58; b) de reproducciones de pasajes vetero- cabros no producen la remisin de los pecados sino solamente
testamentarios que hablan del recuerdo humano. En la mayora de anamnesis hamartin (10,3); la sangre hace vivo el pecado delante
los casos, el judaismo del tiempo de Jess emplea eis anamnesin de Dios (a . En todos estos pasajes anamnesis designa un hacer
y sus equivalentes con referencia al recuerdo de Dios. El lector que presente ante Dios a.
se tome la molestia de repasar los ejemplos de frmulas conmemo- Pero esto no es ms que un aspecto de lo que significa eis
rativas en el AT y en el NT recopilados en las pp. 268-270 desde anamnesin con referencia a Dios. Este hacer valer, este hacer vivo
el punto de vista de su referencia al recuerdo humano o al divino, ante Dios, esta evocacin del pasado tiene un efecto. En esto

55
55
El hecho de que se encuentren algunas adiciones aisladas, como Hch
Pero ninguno de los cuatro pasajes (l,lp; 2,23; 9,32; 10,2) tiene su 10,4 (emprosthen tou theou), Eclo 50,16 (enanti hypsistou), Hen 99,3
equivalente
56
en el texto hebreo. (enopion tou hypsistou theou), se explica por tratarse de una frmula de
Para el Sal 111(112),6 eis mnemosynon aionion estai dikaios vale lo uso60comn.
que57hemos apuntado en p. 270 a propsito de Prov 10,7. R. Stahlin, Herrenmahl und Heilsgeschichte: EvluthKZ 2 (1948) 153b.
58
Ed. C. Bonner, The Last Chapters of Enoch in Greek (Londres 1937). "62 Cf. G. Dix, The Shape of the Liturgy (Westminster 21945) 161
Filn, Quis rer. div. heres sit 170 (III, 39,16); De vita Mos. I, 186 a
Ibd.
(IV, 165,4). Dix dice recordar o representar ante Dios (op. cit., 161s).
18
274 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Para que Dios se acuerde de m 275
consiste el otro aspecto: el recuerdo tiene una finalidad, quiere El mandato toto poieite tiene su correspondencia veterotesta-
operar algo, a saber, que Dios se acuerde... para perdonar o para mentaria en las palabras zo't ws que los LXX traducen regular-
castigar. l recuerdo de Dios, en efecto (ste es un dato importante mente por toto poiesate; este imperativo introduce normas y con-
subrayado por O. Michel), no es nunca un mero acordarse, sino sejos 67. Esta frmula hay que distinguirla de kaka ta ws (los LXX
siempre y sin excepcin un acontecimiento efectivo y operante **.
ponen houtos con la forma pasiva de poiein), frmula que describe
Cuando Le 1,72 dice que Dios se acuerda de su alianza, esto sig-
siempre la repeticin de un rito 6S. Esta distincin es importante.
nifica que Dios est cumpliendo ahora la promesa escatolgica de
Nos ensea que con la frmula toto poieite eis ten anamnesin
la alianza. Cuando se acuerda de los crmenes de la gran Babilonia
(Ap 18,5), es que hace irrumpir el juicio escatolgico de castigo. no se introduce un nuevo rito, sino que recibe nuevo sentido un
Si no se hace memoria del pecador en la resurreccin, esto quie- uso ya conocido69. Por tanto, la designacin mandato de reitera-
re decir que el pecador no tiene en ella participacin alguna (Sal SI cin es imprecisa, porque carga el acento sobre toto poieite,
3,11). Y si Dios no se acuerda ms de los pecados, si los olvida siendo as que el nfasis recae ms bien sobre el nuevo comple-
(Jr 31,34; Heb 8,12; 10,17), esto quiere decir que perdona 65 . El mento intencional eis ten emen anamnesin. En primer lugar nos
recuerdo de Dios es siempre una accin de Dios para gracia o para preguntamos: a qu rito se est refiriendo toto? La repeticin
castigo. con ocasin de la copa y la restriccin hosakis ean pinete (1 Cor
11,25) muestran que, al decir toto, se est pensando en el rito
Por consiguiente, el resultado de nuestra investigacin sobre
de la fraccin del pan, es decir, en el rito de la oracin de la mesa.
el uso palestinense de la expresin eis anamnesin y de sus variantes
Es difcil que se trate de una mera referencia a la repeticin de la
es ste: 1. eis anamnesin se dice preferentemente con referencia
oracin habitual de la mesa; hay que pensar ms bien en la oracin
a Dios; 2. designa siempre y sin excepcin un hacer valer algo
que inauguraba la comunidad de mesa en la asamblea mesinica,
ante Dios e implica una llamada a que Dios acte.
una oracin que alababa a Dios por su accin salvfica e impetraba
su cumplimiento7D, la misma oracin que posiblemente recitaba
c) Toto poieite eis ten emen anamnesin Jess durante su vida terrena 71 . Tambin Pablo pone el toto en
(Haced esto en memoria ma) relacin con el rito de la oracin de la mesa; esto se deduce de
Queda bien clara la importancia de estas observaciones para 1 Cor 10,16 to poterion ts eulogias ho eulogomen... ton arton
entender el mandato de reiteracin. Pero antes de pasar a su hon klmen: (esa 'copa de la bendicin' que bendecimos... ese
interpretacin, recordemos que Pablo lo trae dos veces, una des- pan que partimos): eulogomen y klmen describen el cumpli-
pus de la palabra sobre el pan y otra despus de la relativa al vino miento del mandato (dos veces repetido en Pablo) toto poieite72.
(1 Cor 11,24.25); en cambio Lucas lo trae una sola vez, despus Finalmente, hay todava otro argumento importante a favor de la
de la palabra sobre el pan (22,19). Ahora bien, dado que Lucas interpretacin de toto poieite con referencia al rito de la oracin
es el nico que trae dos veces la construccin con hyper, no es muy de la mesa. Hemos visto que ya muy pronto, probablemente en la
probable que haya omitido por su cuenta el segundo mandato poca de 1 Cor, la comida normal y la eucarista estaban separa-
de reiteracin. Lo ms probable es que Lucas represente un estadio
ms antiguo de la tradicin al poner el mandato solamente con
ocasin de la palabra sobre el pan 66 . 67
Gn 42,18; Nm 4,19; 16,6; con transposicin y en singular, Prov 6,3.
Cf. H. Kosmala, Das tut zu meinem Gedachtnis: NovTest 4 (1960) 81-94.
64 68
O. Michel, mimneskomai ktl, en ThW IV (1942) 678,26s. Nm 15,12; con modificaciones, Ex 29,35; Nm 15,11.13; Dt 25,9. Ade-
65 ms, 1QS II, 19; lQSa II, 21 (para este pasaje, cf. p. 35); Yeb. XII, 3.
Heb 10,18: por eso sobran todas las ofrendas por el pecado. En la 69
misma lnea hay que interpretar la peticin del buen ladrn Le 23,42. Con H. Kosmala, art. cit., 83.
70
las palabras Iesou, mnestheti mou hotan elthes en te basileia (N C K & pl) Cf. Did. 9,1-10,5.
71
sou (= b'malkutak cuando seas rey, es decir, en la parusa), el ladrn Para esta posibilidad, cf. pp. 116, n. 8; 128, n. 66.
72
pide a Jess que interceda por l en el juicio final. Cf. tambin 1 Cor 11,26, donde las palabras hosakis gar ean esthiete
64 ton arton touton kai to poterion pinete parafrasean tambin el doble touto
H. Schrmann, Der Einsetzungsbericht Lk 22,19-20 (Mnster 1955) 70.
poieite (cf. p. 278).
276 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Para que Dios se acuerde de m 277
das 73 . Se comprende que pudiera generalizarse la necesidad de juicio final) 79. Coincide con esta interpretacin el hecho de que,
semejante separacin si pensamos que, al principio, los no bautiza- como hemos visto en pp. 271-274, en las frmulas palestinenses
dos participaban tambin en la comida74. Pero cmo pudo de conmemoracin casi siempre es Dios quien se acuerda. Segn
llegarse a una solucin tan extraa como dar existencia propia esto, el mandato de reiteracin podra traducirse: Haced esto
al rito de la fraccin del pan y repetirlo al final de la comida para que Dios se acuerde de m.
junto con el rito de la bendicin de la copa? Apenas cabe otra
respuesta que la siguiente: ya antes de la separacin entre comida Cmo hay que entender esto? Una oracin antigua nos va a
y eucarista, el rito de la fraccin del pan (Le 22,19) tuvo que ayudar a ello. En la noche pascual se aada una oracin (y Hh
tener un significado peculiar, que incidi tambin sobre el rito wyb') a la tercera bendicin de la oracin despus de comer.
de bendicin de la copa (1 Cor 11,25). Este significado especial, Esta oracin pide a Dios que se acuerde del Mesas 80. El texto
que aparece igualmente en la expresin tcnica he klasis to artou, se nos ha transmitido de un modo inusitadamente fiel (esencial-
kl&n arton75, tuvo que deberse a la nueva intencin que Jess mente es el mismo en todos los ritos) 81. Y su ncleo fundamental
le haba dado. Esto es lo que vamos a estudiar ahora. bien podra remontarse a la poca de Jess 82 . Dice as: Dios
nuestro y Dios de nuestros padres, acurdate de nosotros; que
La fraccin del pan (toto) tiene que hacerse (poieite) eis este recuerdo, la consideracin de nuestra (situacin), el recuerdo
ten emen anamnesin. La expresin es plurivalente. Es claro que de nuestros padres, el recuerdo del Mesas, hijo de David, tu siervo
emos16 hace las veces de un genitivo objetivo 77 . Por tanto, la (zikrn masiah ben Dauid <abdeka), el recuerdo de Jerusaln, tu
frase quiere decir: para que se haga memoria de m, en mi ciudad santa, y el recuerdo de todo tu pueblo, la casa de Israel,
memoria. La pregunta es simplemente: quin tiene que acordar- asciendan, lleguen, comparezcan, agraden, sean escuchados, con-
se de Jess? La interpretacin corriente, segn la cual son los dis- siderados y tenidos en cuenta ante ti... para salvacin y para
cpulos los que recuerdan, resulta extraa. Teme acaso Jess bien... 83. Con esta oracin, que se pronunciaba tambin en otras
que los discpulos se olviden de l? En realidad, esta interpreta- fiestas **, se rogaba a Dios en todas las celebraciones pascuales
cin no es la nica posible, ni siquiera la ms natural. Tenemos que se acordara del Mesas, es decir, que apareciera el Mesas,
en el NT una expresin paralela: eis mnemosynon, que aparece
dos veces: Me 14,9 (par. Mt 26,13) y Hch 10,4 eis mnemosynon
emprosthen to Theo. Hch 10,4 nombra expresamente a Dios 79
como sujeto del recuerdo n e, igualmente, en Me 14,9 par. eis En mi artculo Me 14,9: ZNW 44 (1952-53) 103-107 (reelaborado en
Abba [Gotinga 1966] 115-120) he intentado demostrar con detalle el signi-
mnemosynon auts se refiere al recuerdo misericordioso de Dios: ficado escatolgico de Me 14,9 (Os aseguro que cuando [el ngel de Dios]
para que Dios se acuerde (misericordiosamente) de ella (en el proclame ante el mundo entero el mensaje [victorioso], se proclamar tambin
[delante de Dios] lo que ella acaba de hacer, para que Dios se acuerde de
ella [misericordiosamente]). Cf. tambin J. Jeremas, Jesu Verheissung fr
73
Cf. pp. 129s. die Volker (Stuttgart 21959) 19s.
80
74
Cf. p. 143. La oracin se encuentra en todas las ediciones de la haggad pascual.
75
Cf. a este propsito pp. 128s. En el facsmil de la Haggad pascual de Darmstadt (despus de 1300),
76
El pronombre posesivo colocado delante del sustantivo adquiere un editada por B. Italiener-A. Freimann-A. L. Mayer-A. Schmidt, Die Darm-
relieve especial; de esto se ha deducido con frecuencia que hay una contra- stadter Pessach-Haggadah, Tafelband (Leipzig 1928) se encuentra en f. 32b-
posicin entre el recuerdo de Jess y el recuerdo de la Pascua (por ejemplo, 33a.
81
O. Procksch, Passa und Abendmahl, en H. Sasse, Vom Sakrament des Altars I. Elbogen, Der jdische Gottesdienst in seiner geschichtlichen Ent-
[Leipzig 1941] 23). Pero es muy cuestionable que el pronombre tuviese en wicklung (Francfort 1924) 125.
82
arameo un relieve especial (por medio de dili). Elbogen, op. cit., 125: Desde la poca de los primeros tanatas.
77
El genitivo objetivo que acompaa a anamnesis, mnemosynon es de Referencias, ib'td., 533.
83
uso lingstico normal; cf. Me 14,9; Sab 16,6; Eclo 10,17; 23,26; 38,23; Citado segn W. Heidenheim, sdwr spt 'mt (Francfort-Rodelheim
39,9; 41,1; 44,9; 45,1; 46,11; 49,1.13; Est (LXX) 8,12; 1 Mac 3,7.35; 8,22; 1886) 21b.
84
12,53; 2 Mac 6,31. S. H. Hirsch, sdwr tplwt ysrH. Israels Gebete (Francfort 1921) 146,
78
Cf. Nm 10,10 (LXX) estai hymin anamnesis enanti to theo hymn. 274, 330, 396, 598, 624, 657, 684. Cf. H. Kosmala, Das tut zu meinem
Gedachtnis: NovTest 4 (1960) 85.
278 Sentido de las palabras de Jess en la cena ... Para que Dios se acuerde de m 279

que llegase la parusa. Veremos ms adelante 85 el enorme influjo De hecho, en el NT achri ho con subjuntivo aoristo sin an intro-
que tuvo en la configuracin de la celebracin pascual esta s- duce siempre la perspectiva de una obtencin del fin escatolgico
plica de que Dios se acordara del Mesas: todas las ceremonias (Rom 11,25; 1 Cor 15,25; Le 21,24). Achri ho elthe alude clara-
pascuales terminaban a coro con una aclamacin de jbilo, que mente al Maranata de la liturgia ** con el que la comunidad primi-
un da haba de saludar al Mesas en su entrada triunfal en Jeru- tiva pide la venida escatolgica del Seor. Es decir, en cada cele-
saln. Segn esto el mandato de reiteracin podra interpretarse: bracin de la cena no se proclama la muerte del Seor como un
Haced esto para que Dios se acuerde de m: Dios se acuerda acontecimiento del pasado, sino como un acontecimiento escato-
del Mesas haciendo que irrumpa el Reino en la parusa. lgico, como el comienzo de la nueva alianza90. Por tanto, la
Desde luego que ya Pablo entendi de esta manera el mandato proclamacin de la muerte del Seor no tiene de ninguna manera
de la anamnesis. Y esto tiene especial importancia porque la inter- un sentido de recordar a la comunidad el acontecimiento de la
pretacin paulina del mandato es la ms antigua que poseemos. pasin, sino el de proclamar la muerte sustitutiva de Jess como
Despus de citar en 1 Cor 11,23-25 la frmula litrgica, Pablo el comienzo de la poca de salvacin y el de implorar la irrupcin
prosigue: hosakis gar ean esthiete ton arton touton kai to po- del cumplimiento total. Cada vez que se proclama la muerte de
terion pinete, ton thanaton to kyriou katangellete, achri ho Jess en la cena del Seor y se eleva el grito Maranata, se re-
elthe (-<y de hecho, cada vez que comis de ese pan y bebis de esa cuerda a Dios que todava se hace esperar la consumacin de la
copa, l roclamis la muerte del Seor hasta que l vuelva (v. 26). obra salvfica hasta que (se alcance la meta de que) Jess vuelva.
Tenemos que aclarar en primer lugar la conexin entre el v. 26 Por tanto, Pablo entendi la anamnesis como el recuerdo escato-
y la frmula litrgica. Tanto la repeticin de hosakis como, sobre lgico de Dios que se realiza en la parusa.
todo, el gar muestran que el v. 26 se refiere a la frase inmediata- Pablo no es el nico en entender de esta manera el mandato
mente precedente, es decir, al mandato de la anamnesis: El de la anamnesis; todos los textos de que disponemos van ms
Seor ha ordenado la repeticin eis anamnesin y vosotros, en bien en esta direccin. Hay que mencionar aqu en primer lugar
efecto, cumpls este mandato 86 ; porque cada vez que celebris las oraciones de la mesa segn la Didach. Es ya significativo que
la cena del Seor, proclamis su muerte. Por consiguiente, el a la oracin de accin de gracias despus de la comida sigue una
mandato de la anamnesis se cumple por medio de la proclamacin splica que implora el recuerdo escatolgico de Dios: mnestheti,
de la muerte de Jess en la cena del Seor. Por eso, la pregunta kyrie, ts ekklesias sou, to rhysasthai auten apo pantos ponero
realmente importante es qu significa proclamar la muerte del kai teleisai auten en t gape sou, kai synaxon auten apo ton
Seor. Ya hemos visto en pp. 113ss que se trata de una pro- tessaron anemon, ten hagiastheisan, eis ten sen basileian, hen
clamacin de la palabra y hemos explicado qu forma externa hetoimasas aut (10,5) (Acurdate, Seor, de tu Iglesia para
haba probablemente adquirido esa proclamacin. El contenido librarla de todo mal y hacerla perfecta en tu amor. Y congrega
de la proclamacin de la muerte del Seor hay que aclararlo desde los cuatro vientos a tu Iglesia santificada en tu reino que
por la frase subordinada achri ho elthe91. Esta frase no es un le has preparado). La comunidad que celebra la cena ruega a Dios
mero dato temporal; elthe es ms bien un subjuntivo prospecti- que se acuerde de su Iglesia otorgndole la perfeccin y con-
vo en el que la ausencia de an indica una temporalidad futura w gregndola en el reino que ha preparado para ella. Ms importante
y podra traducirse libremente: hasta que (llegue el momento an es el hecho de que las aclamaciones que siguen inmediata-
en que) l venga, hasta que (se alcance la meta de que) l venga. mente y sirven de transicin para la celebracin eucarstica estn
totalmente orientadas hacia la parusa:
85
Cf. pp. 282ss.
86
katangellete est en indicativo, por razn del precedente gar; antes de Eltheto ho kyrios (copt.) kai pareltheto ho kosmos hotos.
ese gar hay que completar de nuevo (cf. p. 231, n. 26) la idea que ha de ser Amen.
motivada.
87
Cf. <d bw>: 1QS IX, 11, y'd <mwd: CD XII, 23; XX, 1. " J. Schniewind, angelta ktl., en ThW I (1933) 70, n. 25.
a 90
Blass-Debrunner, 383,2. A. Schlatter, Paulus der Bote Jesu (Stuttgart 1934) 325.
280 Sentido de las palabras de Jess en la cena La alabanza 281

Hosanna t oiko (copt.) Dauid91. como Seor suyo, estn haciendo presente ante Dios la obra ya
Ei tis hagios estin, erchestho- ei tis ouk esti, metanoeito. iniciada de la salvacin y piden el cumplimiento definitivo **.
Maranatha. Si esto es exacto, hay que plantear la pregunta sobre la auten-
Amen (10,6). ticidad del mandato de una manera distinta. Desde luego, una
perspectiva escatolgica siempre estar ms prxima a Jess que
(Que venga el Seor y que pase este mundo. una frmula institucional helenstica. Podemos decir ms todava.
Amn. En la prxima seccin veremos que la anticipacin litrgica de la
Viva la casa de David! parusa era parte esencial del rito de la Pascua. La anticipacin
El que es santo que se acerque. Si alguno no lo es, que se convierta. de la parusa que supone la aclamacin coral con la que terminan
Ven, Seor! las ceremonias de la Pascua es un ejemplo elocuente de cmo en el
Amn). rito litrgico se rogaba a Dios que se acordara del Mesas. Lo que
Israel haca una vez al ao en el banquete pascual, los discpulos
tienen que hacerlo cada da. La conexin del mandato de reitera-
Por tanto, en cada celebracin eucarstica la comunidad ruega cin con el rito pascual hace sumamente probable que dicho man-
por la venida del Seor; ms an, anticipando la hora deseada, dato se remonte al mismo Jess. En favor de esta hiptesis pueden
saluda al que vuelve con el jubiloso viva!, aclamacin mesini- aducirse tambin las consideraciones expuestas anteriormente en
ca de la parusa 9Z. Tambin Lucas dice lo mismo cuando en Hch pginas 275s.
2,46 habla de la agalliasis, esa alegra escatolgica que dominaba
en las comidas de la primitiva comunidad.
Resumiendo: me parece cierto que el mandato de reiteracin V. LA ALABANZA
ya no puede interpretarse a base de presupuestos helensticos, sino a) El Hallel
que debe hacerse a base de un trasfondo palestinense. Entonces,
eis ten emen anamnesin difcilmente puede significar: para que A la accin de gracias despus de la comida segua inmediata-
vosotros os acordis de m, sino con toda probabilidad: para mente el Hallel (Sal 114 ]-118) (Me 14,26 par.). Se cantaba en for-
que Dios se acuerde de m 93 . Es decir, el mandato de reiteracin ma antifonal: uno de los comensales recitaba el texto, los dems
no es una invitacin dirigida a los discpulos para que cultiven respondan despus de cada hemistiquio con el Aleluya 2 . El pro-
y mantengan despierto el recuerdo de Jess (repetid la fraccin
94
del pan para que no me olvidis), sino una indicacin orientada A este propsito, Dedo Mller (Leipzig) hace la siguiente observacin:
escatolgicamente: Seguid congregndoos como comunidad sal- El contenido teolgico objetivo de la celebracin de la ltima cena y la
vfica por medio del rito de la mesa, para pedir diariamente a Dios actividad de la comunidad no se excluyen mutuamente, sino que se completan.
Precisamente porque Dios mismo es el sujeto activo de la celebracin litr-
que se digne realizar pronto la consumacin en la parusa. Los gica, en la muerte expiatoria de su Siervo por los polloi, por la multitud de
discpulos, al congregarse da tras da en torno a la mesa, en el cor- pueblos, la comunidad no es mero objeto, sino que queda asumida como
to espacio de tiempo hasta la parusa, y al proclamar as a Jess verdadero sujeto, con plena responsabilidad, del cumplimiento de la accin
sacramental (Carta del 13 de mayo de 1950).
1
Cf. p. 57, n. 100.
2
Sukk. III, 10. Cf. Sot. V, 4; Sot. jer. V, 20c,9s; Sot. bab. 30b; Sukk.
91
La casa de David no se refiere al templo, como errneamente piensa bab. 38b. Segn Sab. jer. XVI, 15c,39, resultaban en total 123 aleluyas. La
J.-P. Audet, La Didach. Instructions des Apotres (Pars 1958) 422, sino al respuesta aleluya parece que es la ms antigua (I. Elbogen, Der jdische
palacio real; el templo nunca se llama casa de David. Por tanto, hosanna Gottesdienst in seiner geschichtlichen Entwicklung [Francfort 21924] 496).
t oiko Dauid significa Viva (el retoo de) la casa (palacio) del rey = En la liturgia sinagogal de algunos sitios se cantaba el Hallel de manera que
Viva el Mesas!. la comunidad iba repitiendo el principio de cada verso (Tos. Sot. VI, 3
52
Cf. pp. 284ss. Para la historia del hosanna y su evolucin semntica [303,19]; Sukk. bab. 38b). Tos. Pes. X, 7 (172,22), que habla de la repe-
desde grito de auxilio hasta aclamacin de saludo, cf. p. 286, n. 11. ticin de los finales de verso, slo se practicaba cuando recitaban el Hallel
93
Cf. Sal 131(132),!: mnestheti, kyrie, toa Dauid. los nios.
282 Sentido de las palabras de Jess en la cena La alabanza 283
fundo conocimiento que Jess tena de la Escritura hace suponer cin mesinica recaa especialmente sobre la conclusin del himno.
que l mismo cant el Hallel 3 . Pero lo recitase l mismo o se limi- Vale la pena examinar ms de cerca esta interpretacin de la con-
tase a responder con los dems, lo que importa es que conocemos clusin del Hallel, segn el Midrs sobre los Salmos.
las oraciones con las que Jess termin la ltima cena. Todas son El Midr. Sal 118 22 interpreta el Sal 118,24 (Este es el
oraciones de accin de gracias. Alaban al que salv a Israel de la da en que actu el Seor) como el da de la salvacin que trae
opresin de Egipto; en su presencia la tierra se estremece (Sal consigo la liberacin definitiva de la esclavitud, es decir, la salva-
114). Le glorifican porque l es el nico Dios vivo, en quien cin mesinica. Partiendo de esta interpretacin escatolgica del
confa su pueblo y el que bendice a sus fieles; Dios bendito por da en que actu el Seor el Midrs interpreta los vv. 25-29,
los siglos (Sal 115). Prometen solemnemente al Seor misericor- que constituyen el punto culminante de los acontecimientos que
dioso, que arranca la vida de las garras de la muerte, sacrificios tienen lugar el da de la salvacin:
de alabanza y votos de accin de gracias en presencia de todo el
pueblo (Sal 116). Invitan a todas las naciones a que alaben al Los habitantes de Jerusaln gritarn desde dentro:
Seor (Sal 117). Y desembocan en una exultante accin de gracias Seor, danos la salvacin! (v. 25a),
de toda la comunidad en fiesta: Dad gracias al Seor porque es y los habitantes de Judea contestarn desde fuera:
bueno, porque es eterna su misericordia (Sal 118,1). El Seor Seor, danos prosperidad! (v. 25b).
me ha escuchado desde el fondo de mi tribulacin (v. 5). En Los habitantes de Jerusaln gritarn desde dentro:
este momento estallan los himnos de jbilo: No he de morir, vi- Bendito el que viene en nombre del Seor! (v. 26a),
vir para contar las hazaas del Seor (v. 17). La piedra des- y los habitantes de Judea contestarn desde fuera:
echada es ahora la piedra angular; ha sido un milagro del Seor Os bendecimos desde la casa del Seor! (v. 26b).
(v. 22s). Bendito el que viene en nombre del Seor (v. 26). Los habitantes de Jerusaln gritarn desde dentro:
Te doy gracias, Dios mo! Dad gracias al Seor porque es bueno, El Seor es Dios: l nos ilumina! (v. 27a),
porque es eterna su misericordia (v. 29). Con estas palabras y los habitantes de Judea contestarn desde fuera:
or Jess. Ordenad una procesin con ramos hasta los ngulos del altar!
(v. 27b).
b) Aclamacin antifonal en la parusa Los habitantes de Jerusaln gritarn desde dentro:
T eres mi Dios! Te doy gracias! (v. 28a),
Una gran cantidad de testimonios independientes demuestran y los habitantes de Judea contestarn desde fuera:
que la exgesis del judaismo tardo interpretaba el Hallel prefe- Dios mo! Yo te ensalzo! (v. 28b).
rentemente en un sentido mesinico-escatolgico4. La interpreta- Los habitantes de Jerusaln y los habitantes de Judea abrirn su
3
boca y alabarn (juntos) al santo bendito sea! gritando:
Suceda muchas veces que ninguno de los asistentes se encontraba en Dad gracias al Seor porque es bueno, porque es eterna su
condiciones de recitar el himno (Tos. Pes. X, 8 [172,24]).
4
Sal 113,2: Alabanza a Dios en la creacin futura (Midr. Sal 113 misericordia! (v. 29) 5.
4) la era de salvacin (Pes. bab. 119b; Ex. r. 25,10 a
113,9: Sin al final de los tiempos (Pes. 141a) propsito de 16,4)
115,1: Sufrimientos de la poca mesinica (Pes. bab. 118a); 118,7: Juicio final (Midr. Sal 118 10)
lucha contra Gog y Magog (ibd.) 118,10-12: Lucha contra Gog y Magog (Midr. Sal 118 12)
116,1: Los das del Mesas (Ber. jer. II, 4d,48s) 118,15: Comienzo de la era mesinica (Pes. 132a)
116,1-2: Israel pide la salvacin (Pes. bab. 118b) 118,24: Salvacin mesinica (Midr. Sal 118 22)
116,4: Las almas de los justos son rescatadas de la gehenna
(Pes. bab. 118a) 118,25-29: Coro antifonal en la parusa (ibd., cf. p. 284)
116,9: Resurreccin de los muertos (Pes. bab. 118a); ban- 118,27a: Dios, luz de los tiempos de salvacin (Midr. Sal 36 6)
quete escatolgico (Ex. r. 25,10 a propsito de 16,4) 118,27b: Los das de Gog y Magog (Ber. jer. II, 4d,49)
116,13: Accin de gracias de David despus del banquete de 5
118,28: El mundo futuro (Ber. jer. II, 4d,50).
Midr. Sal 118 22.
284 Sentido de las palabras de Jess en la cena ha alabanza 285

El cuadro que nos presenta el Midrs resulta emocionante. Los evangelios narran adems que Jess utiliz el Sal 118
Los habitantes de Jerusaln, con los sacerdotes del templo, estn y que lo interpret mesinicamente; en las palabras acerca de la
sobre las azoteas de la ciudad santa en la hora escatolgica; en- piedra desechada que Dios convirti en piedra angular (Sal 118,
tonces el rey mesinico se acerca desde el monte de los Olivos 22) vio Jess el destino de su muerte y el anuncio de su exalta-
a la cabeza de un cortejo de peregrinos de Judea. Los habitantes cin (Me 8,31 par., cf. 12,10s par.; Le 17,25). Segn Mt 23,39
de Jerusaln y los que llegan se saludan mutuamente cantando, en (Le 13,35b), Jess conoca indudablemente la interpretacin mi-
coros alternos, los vv. 25-28 del Sal 118, hasta que, por fin, ambos drsica del Sal 118,24-29; por eso, es bien probable que llegara
coros se unen en la aclamacin unsona del v. 29. a descubrir en ese salmo los caminos que Dios haba establecido
Esta exgesis escatolgica del Sal 118,24-29 que leemos en el para su Mesas: por la pasin a la gloria, por el castigo a la puerta
Midrs sobre los Salmos no tiene datacin. Sin embargo, el NT abierta de la salvacin y a la eterna alabanza de Dios en la con-
demuestra que se remonta hasta los das de Jess y que era pa- sumacin. Porque cuando Jess dice en Mt 23,39 (par. Le 13,35b):
trimonio comn del pueblo. En efecto, la narracin evanglica de lego gar hymtn, ou me me idete ap" arti heos an eipete euloge-
la entrada de Jess en Jerusaln recoge la aclamacin del Sal menos ho erchomenos en onomati kyriou (y os digo que ya no
118,25s. Por tanto, hay que suponer no slo que este pasaje se volveris a verme hasta que exclamis: Bendito el que viene en
interpretaba escatolgicamente, sino que hay que entender estos nombre del Seor!), no slo est interpretando el Sal 118,26a
versculos, como lo hace el Midrs, como aclamaciones de saludo igual que el Midrs como una aclamacin mesinica del tiem-
al Mesas en su entrada triunfal. Ms an, es posible que la inter- po escatolgico, sino que, adems, Jess igual que el Midrs
pretacin midrsica de Sal 118,24-29 haya influido, hasta en los pone ese medio versculo en boca de los habitantes de Jerusaln.
detalles, en la narracin de la entrada triunfal de Jess en Jerusa- Partiendo de esta observacin, el contexto adquiere una nueva
ln. Efectivamente resulta extrao que Me 11,9; Mt 21,9; Jn 12,13 luz. Mt 23,27-39 par. Le 13,34s forman una unidad: los verscu-
citen exactamente el salmo, pero omitiendo el v. 25b (al hosanna los estn unidos por medio de la invectiva contra Jerusaln. Estos
del v. 25a sigue inmediatamente eulogemenos ho erchomenos versos forman una qin (3 + 2 acentos) hasta el versculo final
del v. 26a); se podra explicar esto por el hecho de que las dos que acabamos de citar y cuya mtrica est determinada por la
aclamaciones citadas (vv. 25a.26a) las atribuye el Midrs al coro cita escriturstica (cuatro acentos) 7 . Al cambio de ritmo responde
de los habitantes de Jerusaln, mientras el v. 25b, el omitido, un contraste violento de contenido. La acusacin de Jess contra
lo atribuye al cortejo del Mesas. Es verdad que Me 11,9; Mt 21,9 la ciudad asesina de los profetas es acallada por la aclamacin del
atribuyen ambas aclamaciones de modo totalmente general a los coro en la parusa: eulogemenos ho erchomenos en onomati kyriou.
que precedan y seguan, pero Jn 12,12s atribuye a la multitud Jess est cierto de que la promesa de Dios se tiene que cumplir
que sale de la ciudad santa al encuentro de Jess los gritos de y que Dios suscitar aun en esa endurecida y obcecada Jerusaln
aclamacin; lo mismo que Mt 23,39 (Le 13,35) atribuye a los un grupo que saludar al erchomenos, al que viene 8 en nombre
habitantes de Jerusaln el grito eulogemenos, Pero, aun prescin- del Seor 9 .
diendo de todo esto, puede decirse que el relato de la entrada Sabemos por Didach 10,6 que tambin en la primitiva co-
en Jerusaln demuestra que la interpretacin del Sal 118,25-29 munidad era corriente la interpretacin del hosanna (Sal 118,25)
como aclamaciones corales en la entrada triunfal es anterior
al NT 6 . reinterpretacin secundaria motivada por la polmica anticristiana; pero en
la referencia a David se refleja todava la antigua interpretacin mesinica.
7
6 C. F. Burney, The Poetry of Our Lord (Oxford 1925) 146.
Targ. Sal 118,23-29 y Pes. bab. 119a (R. Jonathan, hacia 220) estn de 8
En las lenguas semticas no existen verbos compuestos. El hebreo b?
acuerdo en que la divisin de los hemistiquios finales del Sal 118 en acla- y el arameo ,at', igual que el griego erchesthai, significan en los evangelios
maciones alternas, segn testimonio del Midr. Sal 118 22 sobre los tanto ir/venir como volver (por ejemplo, Mt 9,1: lthen = fue de nue-
w . 25ss, era una tradicin exegtica slidamente establecida. Si en estos vo; Jn 9,7: lthen = volvi).
pasajes las aclamaciones alternas se refieren a la situacin histrica de la 9
en onomati kyriou va probablemente con eulogemenos, no con ercho-
uncin de David como rey (1 Sm 16,13) se tratara, en este caso, de una menos; as, Sal 128(129),8; Eclo 45,15; cf. Gn 27,7.
286 Sentido de las palabras de Jess en la cena La alabanza 287

como aclamacin de jbilo ante la parusa. La aclamacin hosanna triunfal. Esta anticipacin demuestra mejor que ningn otro tes-
t oiko 10 Dauid con la que la comunidad anticipaba en sus cele- timonio que la fiesta de Pascua no se celebraba en tiempo de
braciones n la vuelta del Seor, formaba parte de la introduccin Jess slo como banquete conmemorativo, sino tambin, ms an,
a la eucarista. El relato de Hegesipo acerca de la lapidacin de primariamente, como una actualizacin de la hora de la salvacin
Santiago, el hermano del Seor, a pesar de su carcter legendario, definitiva.
muestra hasta qu punto era connatural la unin del hosanna Jess y los discpulos, de acuerdo con el ritual, terminaron
con la parusa. El relato cuenta que cuando Santiago, el da de la cena pascual con la segunda parte del Hallel (Me 14,26 par. Mt
Pascua, declar pblicamente desde el pinculo del templo que 26,30: hymnesantes). La conclusin del salmo 118 fue la ltima
Jess era el Hijo del hombre que haba de venir, muchos de oracin de Jess antes de salir para Getseman. Esta constatacin
entre la multitud contestaron entusiasmados con la aclamacin: de que Jess con sus discpulos termin la ltima cena anticipando
hosanna t hyi Dauid 12. las aclamaciones escatolgicas que le habrn de vitorear cuando
Resulta, por tanto, que la interpretacin de Sal 118,25-29 vuelva, descubre el significado ms profundo de esta hora y, por
como aclamacin coral con referencia a la parusa, tal como leemos ello, de la ltima cena: se trata de una anticipacin del cumpli-
en el Midrs, se remonta hasta los das de Jess; esta interpreta- miento definitivo.
cin era entonces patrimonio comn y Jess mismo entendi de De este modo la exuberancia de ideas se resume en una sen-
este modo los versos del salmo. Estas conclusiones son de capital cilla unidad. En la serie de comidas mesinicas, que comenzaron
importancia para comprender el relato de la ltima cena de Jess. con la confesin de Pedro 16, sobresale esta comida por el hecho
El ritual de la cena pascual terminaba con el Sal 118. En este de ser la cena pascual y, al mismo tiempo, la ltima, la cena de
momento la conclusin del salmo adquira un especial relieve despedida. El Mesas va a morir y su muerte ser el preludio
litrgico, sea porque el oficiante repeta los vv. 21-29 u , sea porque de la prueba (peirasmos) escatolgica, de la gran hora de prueba
los comensales, que hasta entonces se haban limitado a contestar que ha de afectar al universo entero (Me 14,38). En esta si-
aleluya despus de cada hemistiquio M, repetan los vv. la.25a. tuacin todos los gestos y acciones de Jess van orientados
25b y contestaban al v. 26acc con el v. 26a3 15. La relevancia li- a dar a sus discpulos la certeza de que ellos poseen la salva-
trgica de la conclusin del salmo 118 da pie para afirmar que esta cin. Todo se resume en esta finalidad de dar una certeza. Cuan-
parte final se consideraba como el punto culminante del Hallel, do Jess con su ayuno propiciatorio por Israel pone grfica-
ms an, de todo el ritual de la Pascua. Realmente estos versculos mente ante los ojos de los discpulos la proximidad del reino de
anticipaban las aclamaciones a coro con las que un da iba a ser Dios; cuando por medio del mandato de reiteracin les inculca
saludado y recibido por su comunidad el Mesas en su entrada que pidan insistentemente la llegada de la consumacin; y cuando
anticipando el cumplimiento definitivo les concede, por el
10
As, la versin copta. Cf. pp. 279s.
hecho de comer y beber, una participacin en la fuerza expiatoria
11
Para hosanna como aclamacin de jbilo, cf. J. Jeremias, Die Mutter- de su muerte introducindolos as, ya desde ahora, en la victoria
sprache des Evangelisten Matthus: ZNW 50 (1959) 270-274. Se podr com- del reino de Dios, todo esto es garanta, seguridad, invitacin a dar
prender el proceso evolutivo de la palabra desde grito de auxilio a aclama- gracias por el don de Dios. Con la misma certeza con que ellos
cin salvfica, si se piensa que en tiempos de Jess la aclamacin litrgica comen el pan que Jess les parte y beben el vino sobre el que
hosanna resultaba para la mayora de la gente una palabra extraa, porque
en arameo no existe la raz y&. Jess ha pronunciado las palabras acerca de la sangre derramada,
12
Hegesipo, en Eusebio, Hist. Eccl. II, 23,14. Ms testimonios de la puede aplicarse a ellos el por muchos de la muerte de Jess
Iglesia antigua en E. Werner, 'Hosanna' in the Gospels: JBL 45 (1946) 97- y el con vosotros del banquete futuro en la tierra transfigurada.
112; a propsito de este pasaje, p. 116, n. 47; 117, n. 50.
13 En una palabra: el comer con Jess a la misma mesa es do-
As todava hoy en todos los rituales de Pascua. El uso es antiguo:
Tos. Pes. X, 9 (172,26). Cf. I. Elbogen, Der jdische Gottesdienst in seiner nacin anticipada de la consumacin definitiva.
geschichtlichen Entwicklung (Francfor 21924) 496.
14
Cf. p. 281, n. 2.
15
Sukk. bab. 38b. Cf. p. 224.
NDICE DE FUENTES Y AUTORES ANTIGUOS
1. TEXTOS BBLICOS

Antiguo Testamento
Gnesis 12,22 248n
12,26s 51, 58, 91
3,6 192n 12,27 13n, 58
4,12 138 12,34 58
9,4 185n, 243n 12,39 58
9,5 211n 12,42 225n, 226n
9,21 199 12,46 44n, 86
15,14 248n 13,8 58, 91
15,16 106n 13,9 270
17,5 197 16,4 258n
22 247 24,8 248, 211, 248n
24,33 234n 24,11 259
25,25 225n 25,30 66
27,7 285n 28,12 268
27,19 49n 28,29 268
40,11 61 29,2 Samar. 65n, 67
40,13 61 29,31ss 67
42,18 275n 29,32 67
43,25-34 223n 29,34 67
49,11 245 29,35 275n
30,16 268
32,6 49n
xodo 39,7 268
40,23 66
1,14 58
4,9 218n
6,6s 61 Levtico
12 131 .
12,2 225n 2,2 268
12,3 248n 2,4 65n
12,6 21, 248n 2,9 268
12,8 47n, 58, 60, 90 2,11 66n
12,10 22, 86 2,16 268
12,11 13n, 50n 3,17 185n
12,14 270 4,2ss 243n
12,15 15n, 97 5,6 106n
12,16 78n 6,20 243n
12,18 15n, 97 7,12 67
19
yu matee de fuentes y autores antiguos
ndice de fuentes y autores antiguos 291
7,13 67 13,13-19 82
7,26s 185n 13,14 2 Samuel 1 Macabeos
83n
8,26 65n, 67n 15,23 185n
8,31 67 16,1 1,22 218n 3,7.35 276n
13n 11,11 233 6,34 245
8,32 67 16,2 19
10,17 259 16,3 12,15-23 235 8,22 276n
59, 68, 71 12,22 235 12,53 276n
17,10-14 185n 16,7 43, 57
17,11-14 218n, 243n 17,8-13 82
17,11 243n 17,12 82
17,14 243n 17,13 1 Reyes 2 Macabeos
82, 83n
19,26 185n 18,10 83n
23,5 21 18,20 13,20 49n 1,36 195n
82 17,18 2,27 195n
23,5s 55n 19,18-21 82 273
23,7 78n 21,21 82 6,31 276n
23,11 15n, 22, 85 21,22 172n
23,16s 66n 21,22s 81 2 Reyes
24,7 66, 268, 271, 273 21,23 79 Job
25,9 275n 25,27-30 223n
26,3 114n 6,4 218n
Nmeros 26,5-9 113
26,5-11 58 2 Crnicas
Salmos
4,19 275n 26,14 60n
245 30 13n
5,15 273 32,14 16,5 61n, 258
6,15 65n, 68 30,21 91n
30,22 19 23,5 61n
6,19 65n 31,1 106n
9,2 35,7 19
13n Josu 35,13s 43n 31,2 106n
9,3 21 33,21 86
9,5 21 35,17 55n, 96n
9,11 5,10 13n 35,13 236n
21 9,1-15 37(38),1 271
9,12 86 223n
Esdras 39(40),6 113
10,10 268, 276n 41,10 255
15,11.12.13 275n 49,8s 253
16,6 10,6 236n
275n Jueces 61,6 235
18,17 218n 69,11 236n
18,17s 243n 6,20 65n 69(70),ls 271
19,19 14,9 Nehemas
50 192n 72,16 61
28,16s 55n, 96n 19,6 49n 73(74),4 75
28,18 9,15 258n
78n 77(78),60 220n
30,2-17 233 78,24 258n
1 Samuel Tobas 78,25 258
105,40 258n
Deuteronomio 14,24 231a, 233, 235 2,2 128n 109,24 236n
14,32-34 185n 12,8 236n 111(112),6 271
11,14 53 16,13 113-114 57n
12,16 284n
185n 17,28 200n 113-118 226n
12,23s 185n 20,5 Judit 113 57n
49n 113,1 57n
12,23 243n 20,24s 49n
12,27 243n 8,4-6 235n 113,2 282n
21,1-7 66n
13,7-12 82 21,6 233n 113,9 282n
13,7 83n 21,7 Ester 113,9(113,1) 57n
66n
13,12 82 1 30,16 62n 114-118 57n, 281
8,12 276n 114 282
292 ndice de fuentes y autores antiguos
ndice de fuentes y autores antiguos 293
115-118 57n 5,1 251
282 5,1-23 49,6 252 Ezequiel
115 251
115,1 282n 5,3s 49,8 249n
251
116 282 5,8 49,10 256 1,10 137
251
116,1-2 282n 5,13 52,13-53,12 108n, 250 4,1-17 246
251
116,1 282n 5,14 52,13 172n 4,11 52
251
116,4 282n 16,6 52,14 196, 249, 250 5,1-17 246
271, 276n
116,9 282n 16,20 258 52,14s 251 5,17 218n
116,13 61n, 282n 16,21 52,15 251 16,6 248n
258
117 282 18,9 53 78n, 108,119, 172n, 194, 16,7 248n
91n
117(118)^7 75 19,21 240, 250-253 16,8 248n
258n
118 284, 286 53,2s 251 23,41 49
118,1 282 53,5 251 28,23 218n
118,5 282 53,7s 172 38,22 218n
Eclesistico
118,7 283n 53,10-12 197 39,17-19 243
118,10-12 283n 6,10 128n 53,11 172n , 197n, 249-251 39,17 218n
118,15 283n 10,17 276n 53,lls 215 44,7 218, 243n
118,17 282 14,18 243n 53,12 172n, 193, 196, 197n, 44,15 218n
118,21-29 286 15,3 258 240 249, 250, 251 47,12 256n
118,22 282 17,31 243n 55,1-3 258
118,24-29 284 23,26 276n 63,3 245
118,24 283 24,21 258 63,6 245 Daniel
118,25-29 36, 283 284, 286n 31,12.18 49n 65,13s 257n
118,25-28 284 38,23 276n 2,13 194n
118,25s 284 39,9 276n 2,34 21 ln
118,25 285 39,26 245 5,1 199
118,26 282 41,1 276n Jeremas 6,29 200
118,27 283, 286 41,19 49n 7,13 226
118,28 283n 44,9 276n 15,16 258 8,26 136
118,29 282, 283 45,1 270n, 276n 16,7 52n, 191 9,3ss 236n
128(129),8 285n 45,9 269n 17,12 225n 10,2s 236n
131(132),1 280n 45,15 285n 19,1-15 246 12,3 251n
132,2-5 233 45,16 268, 272 38(31),8 13n 12,4 136
46,11 269, 276n 31,31-34 186 12,9 136
Proverbios 49,1 276n 31,33-34a 248
49,2 76n 31,34 248, 274
3,18 258 49,13 276n Amos
6,3 275n 50,5 76n
9,2 258 50,15 245 Lamentaciones 3,12 49n
9,5 258 50,16 269 6,4 49n
10,7 270 4,4 8,11-14 258
191
23,1 49n
23,31 55n, 245 Isaas
Zacaras
19,2 220n Baruc
Cantar de los Cantares 25,6s 257n 6,14 269, 273
27,9 106n 2,35 213 9,11 248n
1,8 61
30,29 91n
Sabidura 41,27 225
42,6 249n
l,lss 251 43,3 253
2,19s 251 44,6 225n
ndice de fuentes y autores antiguos 295

Nuevo 26,17.18.19 14n 4,35 16


26,18 21n 4,35-5,43 96n
Mateo 15,38 32n 26,20-27,61 14 4,35-6,44 102
16,17 243 26,20 45, 47, 49 4,41 164
1,1 96n 16,22 186n 26,21-25 51 5,14 164
3,2 186n 16,24 139n 26,26-29 passim 6,1-32 96n
3,11 194 17,9 186n 26,30 56, 287 6,22 49n, 21 ln
4,3 256 17,27 190 26,66 186n 6,26 49n
4,4 259 18,1 186n 26,68 83 6,30-52 93n
5,4 220 18,3 229n 27,17 191 6,31 48
5,6 220, 256n, 257 18,6.10.14 200 27,24 190 6,32-44 48
5,7 200 19,12 139, 235 27,34 232 6,34-7,37 96n
5,18 229n 19,21 192n 27,48 86n, 190 6,38 54
5,19 200 19,23 178n 27,59 190 6,39 50n
5,20.26 229n 19,28 104n 27,62 13 6,41 lOln, 120n, 128n, 189, 190
5,33-37 231n 20,19 99n 7,11 227n, 233n
5,43 230n 20,20 186n
7,24-30 257
5,44 188 20,31 196 Marcos 7,27
6,23 162 20,32 186n 257
7,4 230n 21-28 lOOn 1-10 93
8,1-26 96n
7,6 140n, 145 21,9 284 96n 8,6 lOln, 120n, 189, 190
1,1 8,7 lOln, 190n, 200n
8,5-13 93n 21,17 43n, 57 1,1-15 96n 8,14 48, 257
8,5 161 21,22 129n 1,2-11 93n
8,11 50, 257 21,33 186n 1,4 188n
8,22-26 93n
8,27-9,1 96n
8,16 196 21,35 190 1,6 235 8,27-9,40
8,18 186 21,39 190 l,12s 142 102
285n 8,29 93n
9,1 22,1-14 257 1-16 96n 8,30
9,10 49n 22,10 50 1,16-38 94, 96n 139
10,23 200n, 229 22,11 50 1,21-3,6 102 8,31 99n, 285
10,26 140 22,14 196 1,29 96n 8,3 ls 139
10,27 140 23,6 50 1,29-31 48 8,33 93n
10,42 200n 23,24-36 239 1,30 96n 8,34 139n
11,3 194 23,37-39 136n, 285 1,32 16 9,1 179n, 229
11,14 140 23,39 229n, 285 1,34 196 9,2-29 96n
11,15 140 24,2 178n, 229n 1,35 16 9,9 139
11,16-19 53 24,14 200n 1,36 96n 9,26 196
11,18 161 24,15 141 2,1-3,7 96n 9,29 236n
11,19 48, 224 24,32 162 2,15 48 9,30 164
12,4 66 24,36 136n 2,15-17 224 9,30-50 96n
12,10 185n, 285 25,1 190 2,26 66 9,31 99n
12,22 164 25,1-13 45n 3,7-35 103 9,31s 139
13,10 186n 25,10 257 3,12 139 9,36 190
13,17 227 25,21 257 3,19 99 9,41 229
13,31 190 25,23 257 3,20 48 9,42 200n
13,33 190 25,40 200n 3,20-35 96n 10,1-31 96n
14,9 49n 25,45 200n 3,31-35 102 10,13-52 102
14,15 45 26,ls 186a 4,1-25 102 10,15 179n, 229n
14,21 32n 26,2 25, 99n 4,1-34 96n 10,29 179n
15,15 186n 26,7 49n 4,11 139n, 200 10,30 16, 194
15,25 186n 26,13 276 4,21 178 10,32-34 139
15,32 177n 26,15 186n 4,22 139 10,3245 96n
15,36 190 26,17-30 101 4,22s 140 10,33 99n
296 ndice de fuentes y autores antiguos
10,33s 99n 14,2 74, 75, 76, 78n
10,34 99n 14,3 44, 48, 49n
10,35-37 224 14,3-9 98
10,45 194, 197, 249 14,7 163n
10,46 96n 14,9 276
10,48 196 14,10 97, 99
11-16 lOOn 14,10-11 98
11 94 14,12 15, 16, 20, 84n 96, 97
11,1-6 105 14,12.14.16 14n, 64
11,1-10 98 14,12-16 17, 94, 101
11,1-14,16 102 14,13 42, 97
11,1-16,8 93 14,13-15 44
11,9 284 14,14 17, 97
11,11 44, 95n 14,15 49n
ll.lls 57 14,16 17, 97
11,12 95n 14,17 17, 45, 47, 97. H O n . 223
11,12-14 94 14,17ss 133
11,15 95n 14,17-21 101, 105
11,15-17 98 14,17-15,47 14, 78
11,15-33 96 14,18 49, 51n, 101, 120, 130
11,18-19 95 14,18-21 51, 98, 240
11,19 44, 95n, 224 14,20 51, 70, 71, 73, 97, 255
11,20-25 94 14,21 200
11,24 98 14,22-25 passitn
11,27 95n 14,26 42, 56, 91, 281, 287
11,27-28 95n 14,26ss 85
11,27-33 96 14,26-31 98
11,28 95, 98 14,26-42 100
11,32 76n 14,29-31 98
12 94-96 14,30 16, 45n
12,1-40 96 14,31 230
12,3 190 14,32 57, 100
12,8 190 14,32-42 94, 98
12,10s 285 14,38 238, 287
12,21 168 14,43 16, 99
12,39 50 14,43-50 98
12,40 96 14,47 100
12,41 96n 14,49 76n
12,41-44 55n, 96n 14,50 100
12,42 96n 14,53s 100
12,43 179n 14,54 44
13 94-96 14,58 139, 238
13,1 96n 14,62 139
13,3 139 14,65 83
13,14 141 14,66-72 100
13,24 16, 200n 15,6 76, 79
13,28 162 15,7 246n
13,30 179n, 229n 15,16-20 83
14,1 25, 74, 75, 96, 97 15,21 80
14,ls 76, 96, 97n 15,23 232n
14,1-2 98 15,24 176n
ndice de fuentes y autores antiguos ndice de fuentes y autores antiguos 299
298
I64n 16,22 50n 22,23 103 24,41-43 223n
11,45 24.42 163n
239 16,22-23 159 22,24-27 104n
11,49-51 49n, 224, 239n 24,42-43 223n
179n 16,23 50, 159n, 164n 22,27
11,51 22,28-30 104n 24.43 120n, 190, 223n
136n 16,26 164
11,52 24,46 176n
I60n 16,29 164n 22,28 179n
12,3
12,5 179n 17,5 176n 22,29s 104n 24.49 163n
12,10 179n 17,6 179n 22,29 104n 24.50 165
12,19 162 17,7 50n 22,31s 104n 24.51 165
12,21 162 17,22 176n, 227 22,33s 103, 104n 24.52 165
12,37 50n, 179, 239n 17,25 99n, 285 22,34 45n, 179 24,52s 165
12,37s 45n 17,35 169 22,35-38 104n
162 17,37 164n 22,35 176
12,39
12,44 179 18,12 236 22,36 168 Juan
12,47 159n, 160n, 200n 18,15-43 102 22,37 172n, 176n
18,17 179n, 229 1,18 50n
12,49 159n 22,38 226n
176n 18,27 169 1,19-34 93n
12,50 22,39 44, 57n 1,29 86, 194n, 196n, 244n
12,52 176n 18,29 179n 22,42 169n 1,36 86, 244n
12,53 176n 19,1-10 224n 22,45 100
19,1-28
1,39 46n
12,57 162 102 22,47 99 2,1-12,50 140
12,59 179n, 229n 19,22 164 22,49 100 2,1-11 48,53
13,1-3 226n 19,25 162 22,64 83
103n 19,27
2,1-10 52n
13,6-9 200n 23,11 83
13,8 164n, 176n 19,29-22,13
2,13-18 98n
102 23,19 226n 2,13-17 98
13,15 160 19,42 239 23,42 274
20,11.12 2,13 85n, 87n
13,19 190 198 23,43 179 2,18 95,98
13,20 176n 20,24 169n 23,49 47
20,31 2,23 75
13,21 190 168, 169 23,50 169n 3,lss
20,33 140
13,23 194 129 23,54 13 3,3 140
13,25 179n 20,36 159
20,46
23,55 47 4,8 48
13,26 48, 223n 50n 23,56 79 4,10 257
13,29 50 21,1-4 55 24,6 162 4,13s 256s
13,33 82n 21,3 179n 24,7 99n 4,13 199
13,34s 285 21,24 279 24,9-11 163n 4,14 199, 257
13,35 229n, 285 21,30 162 24,12 163-164 4,31 48
14,1 48, 53 21,32 179n 24,13ss 75n, 83n 4,32 258
14,7 50n 21,37 43n 24,18 75n, I63n 4,34 258
14,8 50 22,3 169n 24,20 99n 4,46-53 93n
14,10 50 22,6 76 24,21 164 5,28 164
14,14 129n 22,7 17n 24,24 163n 5,45 194
14,15-24 257 22,7-13 103 24,25 6,1-21 93n
I63n
14,15 50, 257n 22,7.8.11.13 14n 6,4 87
24,29 46n
14,24 176n 22,7-39 101 24,30 50, 68, 189, 190, 223 6,11 120n, 170, 190
15,ls 48 22,12 49n 24,31 129n 6,15 226n
15,2 223 22,14 49, 50n, 103 24,33 48 6,23 120n
15,7 179n 22,14ss 103 24,34 108 6,30s 256n
15,10 179n 22,14-23,56 14 24,35 68, 128n, 129n, 6,31-33 258
15,16 176n, 192n, 227 22,14-24,53 102 144n, 223 6,33 257
15,20 48n 22,15-20 passim 24,36 164-165 6,35 256n, 257
16,7 164n 22,21 166n, 179n 24,39 I63n 6,41 257
16,17 179n 22,21-23 103, 214n 24,40 163n 6,48 257
16,21 176n, 227 22,22 103, 260 24,41 163n 6,50 257
300 ndice de fuentes y autores antiguos ndice de fuentes y autores antiguos 301

6,51 156n, 257 13,27 55 20,22 163n 10,4 168, 270, 273, 276
6,51c passim 13,28 49 20,25 230 10,7 126n
6,51-58 94, 114, 185 13,29 55, 86 20,26 165 10,30 46n, 236n
6,53-56 218 13,30 45,55 20,27 163n 10,39 99n, 172n
6,53-58 114, 148 13,31-17,26 104s, 140 21,1-11 93n 10,41 223n
6,60 185n 13,35 128n 21,5 163n 11,26 205
6,69 93 13,36-38 85n, 98 21,10 163n 11,27-30 149n
6,70s 93n 13,38 229n 21,12 48 12,4 85n
7,11 75 14,13s 98 21,13 170, 189n, 223n 12,12 32n, 51n, 127
7,37 257 14,31 94,98 21,20 49n, 50n, 194n 13,2s 236n
7,37-39 256n 16,13 194n 13,6 191
8,51 229n 16,23 98 13,27 99n, 172n
9,1-7 93n 16,32 98 Hechos de los Apstoles 13,28 99n
9,7 285n 17 98 13,29 99n, 172n
10,22-39 80 17,19 237 1,1-11 165 14,23 236n
11,47-53 98 17,20 194n 1,3 165, 176n 15,20 185n
11,51 109 18,1 1,4 223n 15,29 185n
42, 57, 94
11,55 74, 85n, 87n 18,lss 85, 98 1,14 32n, 126 16,3 190
12,1 85n 18,2-11 1,21-26 48 17,3 176n
98 172n
12,1-8 98 18,2 2,3 176n 17,11
57
12,2 49n 18,3 45 2,15 45n 17,14 165
12,8 163 18,4 194n 2,23 99n, 172n 18,6 176n
12,12 85 18,11 2,36 99n 18,18 231n, 234
94, 98
12,12s 284 2,38 188n 20,7 126-129, 144
18,24 82n
12,12-16 98 18,28 18-19, 83, 86, 87 2,41 127s 20,7-12 32n
12,13 284 18,39 2,42 68n, 125-129, 144 20,11 127, 129, 144
76, 85
12,18 85 19,1 190 2,45 176n 20,28 172
12,20 85 19,6 190 2,46s 127 20,35 56n
2,46 32n, 126-129, 144, 280 21,5 165
12,25 194 19,14 85, 86n 46n, 80, 127n 21,13 223n
12,27 94, 98 3,1
19,23 190 3,13 99n, 172n 21,13s 231n
13,1 83 19,25 163n 3,13s 99n 21,23s 234n
13,lss 86n 19,26s 241n 3,14 172n 22,14 172n
13,1-17 224 19,29 86n 3,18 172n, 176n 23,12 23 ln, 234
13,1-20 94n 19,31 13, 85 4,10 99n 23,14 175n, 231n, 234
13,1-30 94n 19,31ss 85 4,11 99n 23,21 231n, 234
13,2 98, 105n 19,34 218
13,2ss 5,21 127n 26,11 165
85, 133 19,36 86, 244n 5,25 127n 26,22s 172n
13,2-19,42 14 19,40 163, 190 5,28 175n 27,35 120n, 144n, 179n, 190
13,4 190 19,42 13 5,30 99n, 172n 27,36 144n
13,5 104 20,2 163n 5,38 176n 28,15 179
13,6-11 104 20,3-10 163 5,41 191n
13,8 230 20,4-6 163 5,42 127n
13,10 50, 86 20,5 163 6,1 32n, 128 Romanos
13,11 194n 20,6 163 6,4 126
13,12 49 20,7 163 7,13 129n 3,25 261
13,12-20 104 20,10 163 7,31 164 4.7 106n
13,21-30 86, 98, 104 20,11 163 7,52 99n, 172n 4.8 106n
13,23 49, 50n 20,17 165 8,13 126n 4.16 197
13,24 34 20,19 163n, 165 8,32s 172n 4.17 197n
13,25 49, 50n 20,20 163n, 165 9,25 190 4,17s 197
13,26 55, 190 20,21 163n, 165 10,3 46n 4,25 119
302 ndice de fuentes y autores antiguos ndice de fuentes y autores antiguos 303

5,6 109 10,18 128n, 259 Glatas 4,4 120n


10,20 5,22 106n
5,8 109 62n, 128n
1,4 106 5,23 52n
5,9 261 10,30 120n
1,12 221 5,24 106n
5,12 195 10,33 196 1,16 243
5,15 195 11,17-34 129, 203 1,18 39n
5,19 195 11,23-25 passim 1,19 107n 2 Timoteo
7,4 110 11,23-26 174n 2,1 39n
7,5 106 11,26 109,113,115,175, 275 3,1 99n 1,13 221n
8,3 106n 11,27 218 3,13 172n 2,2 221n
8,13 219 11,34 129 5,9 62n 2,8 107
8,32 197n 12,3 119 3,6 106n
10,9 119 14,23-25 143n 3,14 221n
11,25 279 15,lss 106 Efesios
11,27 106n 15,3 106, 109
12,5 196 15,3-5 106, 108n 1,7 261 Tito
14,6 120n 15,4 106ss 2,1 106
14,15 109 15,4s 108s 2,13 261 3,15 181n
15,26 128 15,5 106s 6,2 107n
16,16 127 15,5-8 107 6,12 243n
16,20 181n Hebreos
15,6 106
15,11 108 1,2 212
15,12-14 107 Colosenses
2,10 197n
1 Corintios 15,16s 107 2,14 243n
15,17 106 1,14 106
2,18 176n
15,20 77, 107 1,20 261
l,17s 99n 5,7 212
15,22 195n 1,22 llOn
1,23 99n 5,11-6,8 142
15,23 77 2,11 106n
2,2 99n 6,1 142
2,6 140 15,25 279 6,ls 142, 144
2,6-3,2 140 15,50 243n 6,4 144n
16,20 127 1 Tesalonicenses 142
2,7 140 7,1-10,18
2,10 140 16,22 103n 8,12 274
16,24 181n 2,13 221 66
2,13 140 9,2
2,16 106n 184, 187, 219
3,2 140 9,20
4,1 221 176
140 9,26
4,1 2 Corintios 5,9s 109 273
5,6s 62 10,3
5,26 127 274
5,7b 62, 77, 86 10,17
1,11 197 10,18 274n
5,7s 61s, 244 5,15 109 196
12,15
5,8 61s 7,12 182 2 Tesalonicenses 13,11 219, 243n
7,5 231n, 235 8,13-15 149n
8,13 231n,235 9,3 182 2,ls 136n
9,5 107n, 108n 11,5 107n 2,3 106n 1 Pedro
10,3s 258 12,1-10 142 3,6 221
10,4 257, 259 12,2 142 3,18 181n 1,19 86 244n
10,7 49n 12,3 142 2,3 144n
10,14-21 244n 12,4 143 2,4s 257
10,16 92,117,120,190, 218, 12,5 142 1 Timoteo 2,12 146n
260, 275 12,11 107n 2,23 99n, 176n
10,16s 110 13,12 127 2,6 197 2,24 99n
10,17 62n, 122n, 196, 261 13,13 181n 3,16 107, 142n 3,18 109
304 ndice de fuentes y autores antiguos ndice de fuentes y autores antiguos 305
4,12-19 146n 5,6 86, 244n 62,6.9 251 Apocalipsis de Baruc
5.13 141 5,9 86, 244n 62,14 239, 257
5.14 127 5,12 86, 244n 62,14s 257n 29,3-8
7,17 257n
256 63,1-11 251 29,8 256n
2 Pedro 8,5 190 69,24 258n
10,7 141 97,7 272
2,13 146n 11,6 218n 99,3 272, 273n
11,8 141 Testamento de los 12 patriarcas
103,4 272
12,11 86, 244n
1 Juan 13,9 141 Levi 18,11 256n
Henoc griego Jos 3,4s 236n
4,2 128n 13,18 141
14,4 235n 4,8 236n
5,6 218n 99,3 270 9,2 236n
14,10 199
14,20 245 10,ls 236n
Henoc eslavo Benj . 1,4 236n
3 Juan 17,5 139n, 141
17,7 139n, 141 56 Bonw./14 Vaill. 260n
7 191 17,9 141
18,3 199 Jos y Asenet
18,5 274 Asuncin de Moiss
Judas 18,14 198 8,5 33n
19,7 257 1,16-18 136 8,9 33n
12 123, 146 19,9 257 10,11-13 136 15,5 33n
16 164 21,6 256n 16,15s 34n
22,1 256n 4 Esdras 16,16 33n
22,2 256n 19,5 33n
Apocalipsis 22,14 256n 4,34 196n
2,17 256n 22,17 256n 8,3 196
3,20 257 22,19 256n 12,36-38 136n Pseudo-Filn
14,26 136n
14,44-46 136n Ant. bibl. 26,12 269
2. APCRIFOS

Libro de los Jubileos 4 Macabeos 3. TEXTOS DE QlMRAN


l,17s 213n 6,29 253n
1,23-25 213n CD VIII l i s 135n
22,1-30 260n 17,8 272 IX 11 278n
22,6-9 118n XII 23 278n IX 17 135n
49,1 47n XV lOs 135n X4 211n
Orculos sibilinos XX 1 278n X 5
49,6 54n, 91n 270
49.9 54n, 91n, 247n lQGenAp 219n
VII 49 256n
49.10 22n, 47n
49,12 47n IQSa
49,15 247 1QS
Henoc etipico
49,16.17 43n II 19 275n I 29-11 1
49.19 22n 36
24,4-25,7 256n V 15s 135n II 17-21 33, 53n
49.20 43n 46,4-5 251 VI 4-6 32, 35n, 53n II 21 275n
48,8 251 VI 12-23 135n II 21s 35
55.4 251
Salmos de Salomn 62,1 251
3,8 234n, 252n 62,3 196,251
3,11 220n, 274 62.5 196

20
ndice de fuentes y autores antiguos 307
4. FILN Y JOSEFO 8,89 67n 2,132 134n
8,90 67n 2,133 134n
Filn 9,271 13n 2,136 134n
14,21 13n 2,137s 134n
De cherubint Quaestiones in Exodum 16,163 85n 2,138s 134n
17,213 13n 2,141s 134n
42 138 I 15 60n 17,217 43n 2,142 134n
48 138 18,29 47n 2,159 134n
48s 139 18,29s 56n 2,313 235n
Quis rerum divinarum heres sit 19,94 246n 5,217 67n
19,321 223n 6,423 48n, 77n
6,425 48n
De congressu eruditionis gratia 170 272n
161-167 60n Bellum Judaicum
168 65n, 66n De specialibus legibus Contra Apionen
2,10 13n
I 62 2,12 43n II, 82 138n
243n
De declogo I 172 66n 2,129-133 31n
I 175 66n 2,129 46n, 134n Vita
159 226n I 231s 243n 2,131 33n
I 268 218n, 243n 2,131s 46n 279 45n
II 16 233n
De fuga et inventione II 145 22n, 77n, 226n
II 148 57n, 91n 5. TEXTOS RABINICOS
185 66n II 155-157 15n
II 158 58n, 59n, 65n, 68 Misn
II 159-161 59n
Legum allegoriae II 161 66n Berakot IV 5 19n, 23
IV 122 243n 47n IV 6 19n
I 1 70
III 94 13n VI 1 116ri, 199 Vss
49n, 116n, 117n V 1 22n, 77n
De vita contemplativa VI 6 43n
VII 3 117n, 124n V 10
VI 4s 90n
Legatio ad Gaium 81 65n, 66n VIII 1 26n , 91n 243n
VIII 5 46n VII 5
VII 9 44n
356 218n, 243n VIII 8 52n , 72n, 118n 43n
VII 12s
De vita Mosis VIII 3 49n
Shabbat VIII 6 76s
De migratione Abrahami I 186 272n I 2 46n IX 11 56n
II [III] 104 66n VI 4 79 X 69s, 122
91 81n II [III] 226n XIII 3 79 X 1 50n, 52n, 54n, 84n, 90n
XIX 2 52n X lss 4n
XXIII 1 81 X 2 26n, 72 , 89n, 91n
Josefo XXIII 4 81 X 3 70n, 89n, 217n
XXIII 5 79 X 4 58, 72
Antiquitates 3,249 X 5 59, 91n
23 X 6 57n, 247n
3,250 15n Pesabim 91n
X 6s
2,316 59n, 68 3,255 66n 57n, 72
2,317 15n, 23, 59n 3,260 185n I lss 15n X 7
19n X 9 47n
3,142 65n, 66n, 67n 4,72 235n IV 1
3,143 67n 5,20 13n
308 ndice de fuentes y autores antiguos ndice de fuentes y autores antiguos 309

Yoma I 4 233n Pirq ^Abot Ternura


II ls 233n
III 5 218n II 5 233n I lss 105 III 2 67n
III 1.2.4.6-11 233n II 8a 220n
IV 1-7 233n V 18 195n
Sukka IV 1.5.7s 233n VI 4 53n Keritot
IV 6 233n, 234n
II 5 53n V ls 233n VI 1.2 243n
III 10 281n VI 1-10 233n Zebahim
VI 5.7.9 233n
VI 7-9 233n I 3 20n Menta
Besa VII ls.6-8 233n IV 4 243n I 2 243n
VII 3.8 233n IV 6 247n III 2 68n
V 2 78n, 81n VII 3.4.5 233n V 8 44n, 47n IV 3 243n
VIII 1.5.7 233n VI 6 218n
VIII 6 233n X 2 68n Tamid
Rosh ha-shana VIII 7 233n, 234 XIII 8 243ti
IX 2.4.5.7.9.10 233n III 3 67n
I 6 195n IX 2s 233n, 234
I 7 37n IX 8 52n, 233n Menahot Middot
III 8 195n IX 9 234n
IV 9 195n XI 1 233n 67n 67n
233n II 3 I 6
XI 2 V 1 66n
XI 3 233n 67n
233n VI 2.6
Ta'anit XI 11.12 VII 1 66n Kelim
VII 3 67n 44n
II 5 29n VII 4 67n
III 8 44n Nazir VII 5 67n
XI 7 67n Para
Megilla II 3 233n XI 8 67n
II 7 235n IV 3 243n
I 5 78n III 6 235n
IV 10 138n IV 4 68n Hullin Makshirin
IX 5 243n
Hagiga VIII 1 233n VI 5 243n

II 1 137 Sota
V 4 28 ln
VIII 243n Tosefta
Yebamot
Berakot VI 1 26n
XII 3 275n Sanhedrin VII 2 72n

Ketubbot IV 1 81n III 7 26n


VIII 2 29n, 30n IV 3 199 Ma laser eni
V 6 233n XI 29n IV 8 35n I 12s 44
V 1 26n, 46n
Nedarim Makkot V 2 26n, 46n
26n Sbabbat
V 3
I 1 233n II 6.8 253n V 3s 26n, 46n XII 16 46n
I 3s 233n III 3 44n V 9 71n XVII 13 81n
310 ndice de fuentes y autores antiguos ndice de fuentes y autores antiguos 311

Pesahim Ttfanit Pesahim Hagiga

I 34 47n III 3 236n 5a 15n 12 b 256n


III 8 20n 12 b 45n 14 a 137n
IV 3 48n 36 a 15n, 60n, 68
V 2 47n Megilla 36 b 68
VI 11 44n 37 a 68n Gittin
X 1 50n, 54n, 90n IV 15 30n 38 a 68
X 2 89n IV 31ss 138n 64 b 48 7b 55n
X 2s 26s 91a 44n, 76n 56 a 236n
X 7 281n 99 b 46n
X 8 282n Hagiga 100 a 26n, 46n
X 9 47s, 57n, 88n, 89n, 102 a 26n, 46n Sota
217n, 286n II 1.7 137 102 b 26n, 46n
103 a 199 14 a 250
Segalim 106 a 199 30 b 281n
Nedarim 107 b 45n 47 a 18n
111 67n 108 b 47n, 55n, 73, 90n
IV 3 53n 109 a 47n, 52n
113 b 30n Qiddusin
Yoma 114 a 26n
Sota 115 b 60n, 68, 71, 73n, 191n 31b 271
V 6ss 252 116 a 58n, 60n, 68, 71, 91n, 71a 137n
VI 3 281n 191n
Sukka 116 b 58n
118 a 282n Baba MesPa (B. M.)
I V 23 192n Sanbedrin 118 b 282n
119 a 284n 92 a 136n
II 6 38n 119 b 256n, 283n 107 b 52n
Besa III 4 44n
XI 7 82n
IV 4 81n XIII 5 195n Yoma Baba Batra (B. B.)
75 b 258
86 a 252n 58 b 52n
Talmud de Babilonia
Sukka
Berakot 61b 218n Sanbedrin
64 a 259n 38 b 281n, 286n
2a 14n 21b 138n
2b 52n 35 a 82n
37 b 117n Rosh ha-shana 38 a 49n
41b 49n Shabbat 43 a 18n, 83n
43 a 35n lia 225n 67 a 83n
46 a 30n, 128n, 191n, 192n 10 a 45n 11b 225n 70 a 245
47 a 116n, 117n,128n, 191n, 129 a 52n 17 b 253n 89 a 82n
192n 151a 81n 29 a 30n 91a 218n
48 b 26n, 46n 29 b 191n 107 b 18n
49 a 26n, 270
50 a 117n
c Megilla
51a 117n, 192n Erubin Shebtfot
51b 116n, 117n,128n, 192n, 12 b 220n
193n 73 b 46n 26 a 44 36 a 229n
312 ndice de fuentes y autores antiguos

Zebahim 78 b 68n TARGUMES


95 b 66n
253 96 b 66n Jerushalmi I 24,8 249n
Gn 14,13 84n 25,30 66
Ex 12,14 270 29,2 65n
Menabot Tamid 12,15 65n, 84n 29,3 67n
12,42 225n Lv 8,26 67n
29 a 66n 32 a 137n 13,9 270 8,31.32 67
77 b 66n, 67n 32 b 218n 24,8 249n Dt 16,3 68
25,30 66 1 Sm 9,13 128n
29,2 65n Is 9,5 220n
TRATADOS NO CANNICOS 29,3 67n 52,14 249
29,32.34 67 53 108n
Derek 'eres Semaht Lv 8,26 67n 53,8 220n, 253
8,31.32 67 53,11 197n, 249
71n XII 30n 23,11 15n 53,12a 249
Nm 28,18 15n 53,12b 197n, 249
Dt 16,3 68 Os 3,1 220n
Talmud de Jerusaln 3,2 225n
Jerushalmi II Za 9,11 247n
Berakot II 29b,59s 116n Ex 15,18 226n Sal 112,6 271
V 31d,27 47n 118,23-29 284n
Targum Onqelos Ecl 10,16s 45n
II 4d,48s 282n VII 35b,36 44n, 91n
II 4d,49 283n VIII 36a,45s 76n Ex 12,14 270 2 Est 1,4 218n
II 4d,50 283n X 37b,33 46n 13,9 270 2 Cr 30,18 177n
IV 8a,2 236n X 37b,37 26n, 46n
VI 10a,9 189n X 37b,53s 50n
VI 10a,45 189n X 37b,61-37c,10 61n MIDRASH
VI 10a,49 189n X 37c,27 55n
VI 10a,51 117n X 37d,4s 51n, 88n Midrashim tanaticos
VI 10a,58 72n, 117n X 37d,9 91n
VI 10a,62 19n, 191n Mekhilta al xodo Sifr a Nmeros
VI 10a,63 189n 12,6 47n, 248n
VI 10d,l 35n Shegalim 12,13 247 69 a 9,10 44n
VII llb,62 49n, 192n III 47b,61 55n 12,15 15n 131 a 25,13 250
VII llc,5 192n 12,16 28n 147 a 28,18 28n
VII llc,42 49n Besa 12,23 247n
VII llc,48 49n I 61a,l 12,39 58n
VII llc,63s 117n, 192n 138n
12,42 225n
VIII lld,50 49n Hagiga 15,1 218n Sifr a Beuteronomio
VIII lld,57 49n 18,13 46n
VIII 12a,45 189n, 191n II 77a,13ss 137n 19,6 192n 27 a 3,24 195n
VIII 12a,46 192n 20,8 26n 38 a 11,10
Nedarim 177n
21,30 253
Shabbat VII 40b,59-61 53n 130 a 16,3 59n, 60n
VIII lla,31 55n Sifra a Levtico 133 a 16,6 47n
XVI 15c,39 281n Sota 66n 306 a 32,2 218n
V 20c,9ss 281n 2,11
10,17 259n 333 a 32,43 253n
Pesahim
23,15 84n 355 a 33,21 250
I 27a,30 15n Horayot
I 27c,43s 15n III 48a44 192n
Midrash Rabba Otros escritos de la Haggad
Gnesis 118 12 283n Megillat lanit Seder Eliyyahu Rabba
118 22 283n
3,4 a 1,3 137n
48,10 a 18,4 13 236n 14 250
256n 233n 25
65,16 a 27,27 80n Frase final 250
Cantar
82,9 a 35,17 257n
88,4 a 40,9-11 61n Midrash Tannaim
a 1,8 63n Pirq R. 'ElPezer
a 1,14 213n a Dt 14,23 44n
xodo 29 247n 15,20 44n
Ruth
11,3 a 8,19 253n Oraciones litrgicas
15.2 a 12,2 225n a 1,17
15,13 a 12,2 84n
247n a 2,14 256n Oraciones de Musaf 270 Oracin para la fiesta 277s
15,13 a 12,8 247n
17.3 a 12,22 248n Liturgia pascual 68
18.9 a 12,42 225n, 226n Lamentaciones Oracin para despus
25.10 a 16,4 282n de la comida 117s Siddur yemenita 59n
a 1,1 48n
a 1,4 181n
Levttico a 3,16 63n Otros autores
9,3 a 7,11 192n 'El'azar b. Qalir 225n I Maimnides 68n, 71
18,1 a 15,1 218n Eclesiasts
21,7 a 16,3 218n
34,3 a 25,35 2l8n, 221n a 1,9 6. ANTIGEDAD PAGANA
256n
a 3,2 47n, 52n, 199
Apuleyo, Metam. XI 23 173n Digenes Laercio X 16 263
Nmeros Plinio, Ep. X 96,7 146n, 147,
Cicern 264
Pesiqta 185n
Epicuro 263 Plotino, Enn. VI 6,12 75
7,8 a 5,2 44n 5 225n
12 213n
132a 283n INSCRIPCIONES Y PAPIROS
Deuteronomio 141a 282n
Rescripto honorfico Inscripciones sobre
9,1 a 31,14 47n de Palmira 265 manumisin de esclavos 126
Tanhuma Inscripcin de Abercio 146s Inscripciones sinagogales 269
Inscripciones en vasos 181, 186n Inscripciones funerarias 181n,
Salmos Ex., jtrw, 38b 213n Inscripciones cultuales 192n 264s, 270s
36 6 Inscripciones Papiro Petrie IV 6,15s 75n
283n de fundaciones 263-268 Papiro mgico de Pars 574 192
45 3 257n Vesiqta Rabbati
75 4 61n
113 4 282n 5
118 10 137n 8. TEXTOS DE LA IGLESIA PRIMITIVA
283n 36 250
Hechos de Juan Afraatcs
106-110 126 Demonstrationes 151
Anatolio de Alejandra 38n 12,6 152n, 153n
ndice de fuentes y autores antiguos 317
316 ndice de fuentes y autores antiguos
Didaj 9,2-4 126n Adv. Marc. IV 40 150n
Chronicon paschale Isidoro de Sevilla 9,4 62n, 124n, 125n De praescr. haeret. 12 159n
9,5 145, 147
p. 14,1-3 18n Etym. VI 17,12 246n 10,1 120n, 124n, 208
Juan Damasceno (?) 65n 10,5 125n, 279
10,6 103n, 126, 145, Textos eclesisticos
Clemente de Alejandra 280, 285
Jernimo 14 145 (vase Hiplito)
Strom. V 10,65,1-66,5 134n 14,1.2.3 145
De viris illustribiis 2 47n, 236n Filad. 4,1 217n Const. Apost. KO 26s 48n
Com. a Mateo IV 225n Rom. 7,3 217n V 13,3s 238n
Efrn
Smyrn. 7,1 217n V 14,20 238n
Comentario al Diatessaron 151 Tral. 8,1 217n VIII 42,5 266n
Justino Diataxeis 237
Taciano Didascalia siraca 21 23s, 238
Epifanio Apol. I 66,1 146 Diatessaron 150-166, 211n
I 66,1.2 144n
Fragmento de carta del I 66,2 114n, 217n
Cod. Ambros. 515 23 I 66,3 146n, 149n, 150n, Tertuliano Victorino de Pettau
Panarion XXX 16,1 69n 213n, 217n
I 67,3-7 123n Adv. Marc. IV 26 159
XXX 22,4 14n, 231n IV 28 160n De fabrica mundi 3 23
LXX 11,3 133n, 238n I 67,4 126
Dial. 72,1 244n
Liturgias eucar'tsticas antiguas
Bpistula Apostolorum 123-126
15(26) 123n, 232n Marcin 150-166
15-17(26-28) 246n
Martirio de Policarpo
Eusebio 8,1 80n
13,1 80n
Hist. eccl. II 23,4s 234n 21 80n
II 23,14 286n
V 23,1-25 131n Orgenes
V 24,6 88n
V 24,16 232n Com. a Mateo 136n
VII 32,16-19 38n
Com. al Cantar 137n
Evangelio de los Ebionitas 14n,
252n
Evangelio de los Hebreos 219a Padres apostlicos
Didaj 1,3 13 ln, 238, 240
Evangelio de Pedro 1-6 144
7 144
18n, 84n 8-15 145
II 5 8,1 24, 85n
Hegesipo 286 9 32
9-10 116n, 125s, 145
Hiplito 9,1 120n
9,1-10,5 125, 145, 275n
Tradicin apostlica 124n, 147n 9,2 124n
NDICE DE AUTORES MODERNOS

Achelis, H.. 238 128, 137, 185, 191, 197, 213,


Albeck, C : 118 217, 220, 221, 225, 226, 233,
Amadon, G.: 15, 38 234, 235, 236, 237, 242, 243,
Anrichs, G.: 136 244, 247, 253, 256, 257, 258,
Atnold, A.: 54, 125 270
Aucher, I. B.: 60 Black, M.: 160,189,198s, 214s, 226
Audet, J. P.: 116, 125, 143, 145, Blakiston, H. E. D.: 20, 177
280 Blanke, F.: 146
Avi-Yonah, M.: 269 Blass, F.: 14, 62, 174, 188s, 194,
278
Baehrens, W. A.: 137 Blinzler, J.: 76
Bakker, A. H. A.: 151 Bonner, C : 272
Bonsirven, J.: 217, 219
Bammel, E.: 269 Bonwetsch, N.: 260
Baneth, E.: 58, 72, 77, 78, 88 Bornhauset, K.-. 28, 74, 140
Barnouw, A. J.: 151, 158s Bornkamm, G.: 129, 134
Barrett, C. K.: 17, 177, 227 Bousset, W.: 136
Barth, M.: 14, 225, 231, 245 Box, G. H.: 27, 71, 113
Barthlemy, D.: 33 Bricout, J.: 125
Bate, H. N.: 148, 172 Brinktrine, J.: 125
Batiffol, P.: 27, 33s, 70, 125, 134 Brooke, A. E.: 228
Bauer, W.: 46, 76, 77, 80, 84, 129, Brownlee, W. H.: 32, 135
165, 221, 231 Brun, L.: 165
Bauernfeind, O.: 234 Bryennios, Ph.: 125
Baumgartner, E.: 125 Buber, S.: 213, 225
Beer, G.: 49, 65, 71, 72 Bchler, A.: 30, 37, 252
Behm, J.: 177, 192, 239, 248 Bchsel, F.: 108
Bell, H. I.: 172 Bultmann, R.: 17, 65, 71, 75, 82,
Benoit, P.: 70, 137, 150, 154, 165, 84, 85, 99, 104, 125, 134, 172,
175, 185, 198, 261, 263 177, 212, 213
Benzinger, I.: 49 Burkitt, F. C : 29, 153, 154, 160,
Bergsma, J.: 152s 161, 169, 228
Bergstrasser, G.: 13, 194 Burney, C. F.: 194, 285
Berliner, A.-. 25 Burrows, M.: 32, 135
Bernatd, J. H.: 114 Bussmann, W.: 177
Bertram, G.: 75, 172
Betz, J.: 87
BUlerbeck, P.: 15, 19, 20, 21, 22, Cabrol, F.: 262
23, 30, 34, 35, 43, 45, 46, 49, Cadbury, H. J.: 169, 234
51, 52, 54, 55, 56, 51, 60, 61, Cagin, P.: 125
63, 66, 71, 72, 73, 75, 79, 80, Casel, O.: 125
81, 82, 84, 85, 88, 91, 92, 96, Cirlot, F. L.: 125
320 ndice de autores modernos ndice de autores modernos 321
Ciernen, C : 54, 70, 141, 212, 263 Ferris, T. E. J.: 125 Haussleiter, I.: 23 Kerlen, E.: 155
Coffin, Ch. P.: 231 Fiebig, P.: 65, 89, 193, 228, 241, Hawkins, J. C : 164 Kilpatrick, G. D.: 148, 154, 162,
Connolly, R. H.: 125 244, 255, 270 Heawood, P. J.: 55 165, 168, 173
Conzelmann, H.: 108s Finegan, J.: 65, 71, 74, 89, 175, Hegermann, H.: 249s, 252 Kisch, G.: 269
van Crombrugghe: 125 186, 203, 263 Heidenheim, W.: 277 Kittel, G.: 105, 134, 269
Cross, F. M.: 31, 35, 36 Finhas ibn Ishak: 14 Heinemann, I.: 59, 234 Klausner, J.: 21, 65, 146, 147
Cullmann, O.: 94 Finkelstein, L.: 118 Heitmller, W.: 212 Klein, S.: 91, 269, 270
Flemming, J.: 238 Hennecke, E.: 125 Klostermann, E.: 18, 47, 74, 136,
Fotheringham, J. K.: 38, 39, 40s Hring, J.: 110, 171, 205 175, 219, 228, 236
Chwolson, D.: 15, 16, 21, 22 Foxley: 27 Hermann, R.: 257 Knopf, R.: 125
Freimann, A.: 68, 88, 277 Higgins, A. J. B.: 245 Knox, W. L.: 148
Dalman, G.: 13, 14, 18, 20, 23, 43, Frey, J.-B.: 126, 181, 270 Hilgenfeld, A.: 48 Kosmala, H.: 275, 277
44, 46, 49, 51, 52, 54, 57, 59, Friedrich, G.: 182 Hirsch, S. H.: 277 Krauss, S.: 46, 49, 52, 54
63, 72, 75, 78, 79, 80, 82, 86, Fridrichsen, A.: 128, 263 Hoffmann, R. A.: 172 Krengel, J.: 23
90, 97, 117, 128, 178, 181, 182, Frischkopf, B.: 69 Holl, K.: 14, 23, 24, 130, 231, 238 Kroymann, Ae.: 150, 159s
185, 191, 194, 200, 201, 209, Fuller, R. H.: 211 Hollmann, G.: 211 Kuhn, K. G.: 28, 30, 31s, 35, 36,
211, 212, 214-217, 218, 219, 220, Funk, F. X.: 238, 266 Holtzmann, H. J.: 75 55, 227, 234
223, 225, 226-228, 229, 231, 241, Holtzmann, O.: 74 Kmmel, G.: 175, 181
242, 245, 247s, 250, 255, 257 Holzmeister, U.: 38, 41 Kurrein, V.: 117
Daube, D.: 58, 114 Galling, K.: 269 Hort, F. J. A.: 157, 166 Kutscher, E. Y.: 219
Davies, W. D.: 105, 185 Gaugler, E.: 86 Horst, F.: 269
Debrunner, A.: 14, 62, 188s, 194, Gavin, F.: 28 Huber, H.: 28, 148, 172
278 Geiger, A.: 29 Hunzinger, C.-H.: 33, 36, 49 Ladeuze, P.: 125
Delbrueck, R.: 83 Gentz, G.: 54 Hupfeld, R.: 62, 106, 110, 125, Lagrange, M.-J.: 21, 74, 165
Delitzsch, F.: 20, 49, 216 Gerhardt, O.: 37, 38, 40s 128, 224 Laible, H.: 13
Delorme, J.: 64, 87 Gesenius, W.: 13, 194 Lake, K.: 149, 234
Deluz, G.: 86 Gildemeister, J.: 196 Lamiroy, B. H.: 194
Ginsburg, C. D.: 216 Italiener, B.: 68, 88, 277
Dibelius, M.: 27, 28, 74, 104, 105, Larfeld, W.: 176
108, 125, 168, 171, 175, 203, Ginsburger, M.: 226 Larraaga, V.: 165
228, 241 Goetz, K. G.: 27, 29, 70, 71, 145, Jackson, F. J. F.: 149, 234 Latyschev, B.: 126
Diening, F.: 13 189, 191, 241 Jarecki, J.: 25 Laum, B.: 264, 266
Dieterich, A.: 192 Goguel, M.: 42, 64, 74, 143, 144, Jastrow, M.: 53, 88 Leclercq, H.: 262
Dinfort, L.: 18 165 Jaubert, A.: 23s Leenhardt, F.-J.: 86, 127, 209, 245
Goltz, E. v. d.: 125 Jeremas, J.: 14, 15, 22, 29, 30, 39, Leipoldt, J.: 125, 147, 148, 173,
Dix, G.: 29, 31, 54, 124, 125, 228, Goodenough, E. R.: 181, 269 42, 43, 44, 48, 49, 69, 71, 77,
273 Goossens, W.: 54, 125, 144, 177, 80, 95, 98, 103, 114, 123, 129, 187
Dodd, C. H.: 148, 177, 228 130, 131, 136, 137, 138, 149, Leloir, L.: 151
Dolger, F. J.: 125, 146 203 Lequien, M.: 65
Goppelt, L.: 225 178, 179, 191, 195, 196, 197, Le\vy, I.: 56
Drews, P.: 27, 125 Greiff, A.: 54, 70, 125, 191 200, 212, 220, 227s, 244, 246,
Duensing, H.: 125, 142 249, 251, 252, 253, 254, 256, Lichtenstein, J.: 21, 22, 23
Gressmann, H.: 128 Liddell, H. G.: 75
Dugmore, C. W.: 30s Grobel, K.: 102 257, 269, 277, 286
Dupont, ) . : 219 Lietzmann, H.: 29, 30, 46, 54, 69,
Guerrier, L.: 123, 226 Johansson, N.: 115, 223, 249
Dupont-Sommer, A.: 84 Gunkel, H.: 135 74, 83, 89, 123, 124, 127, 145,
Jones, D.: 113 154, 174s, 197, 203, 245, 262s,
Joon, P.: 20, 177, 194, 200 266
Eisler, R.: 89, 148, 181, 225 Jlicher, A.: 160, 245 Lightfoot, J.: 19, 71, 127
Elbogen, I.: 25, 26, 46, 277, 281, Haenchen, E.: 127, 149, 154, 190,
234 Lippelt, E.: 174
286 Haller: 70 Kahle, P. E.: 13, 151 Littmann, E.: 200
Emerton, J. A.: 211 Hamm, F.: 153s Kasemann, E.: 105 Loeschcke, G.: 30, 171, 202, 209
Ermoni, V.: 125 Hardy, E. R.: 114 Kattenbusch, F.: 125 Lohmeyer, E.: 48, 57, 75, 78, 94,
Harnack, A. v.: 54, 106, 158, 164 Kautzsch, E.: 13, 194 97, 106, 109, 115, 118, 120, 169,
Feldmann, F.: 251 Hauck, F.: 163, 165, 175s Kennett, R. H.: 245 177, 186, 187, 197, 224, 228,
Fendt, L.: 115 Haupt, W.: 209 Kenyon, F. G.: 166 241
21
322 ndice de autores modernos ndice de autores modernos 323
Lohse, B.: 24, 88, 130s, 226, 237, Pott, A.: 151s, 158, 161 Scholem, G.: 137 Todesco, V.: 152, 153
253 Preisendanz, K.: 192 Schrer, E.: 38 Torrey, C. C: 19, 84
Loisy, A.: 17, 75, 143, 203s Pteiss, Th.: 74, 86 Schrmann, H.: 102, 103, 104, 109, Trever, J. C: 32, 135
Preuschen, E.: 151s, 158, 161 110, 120, 130, 132, 153, 154, Turner, N.: 101, 200
McCown, C. C : 49, 50 Procksch, O.: 20, 269, 276 166, 169, 170, 177, 182, 193,
Macgregor, G. H. C : 28 198, 202, 206s, 209, 260, 274 Ungnad, A.: 200
Mann, J.: 15, 45, 57 Quasten, J.: 114, 125, 147 Schulthess, F.: 200 Usener, H.: 263s
Mahaffy, J. P.: 76 Schuster, M.: 146, 185
Manson, T. W.: 104, 140, 145, 245 Schwartz, E.: 18, 69, 74, 130, 232 Vaccari, A.: 152s
Margolis, M. L.: 194, 200 Rabin, C : 135 Schweitzer, A.: 245 Vaillant, A.: 260
Marmardji, A. S.: 151s, 153 Ramseyer, J.-Ph.: 86 Schweizer, E.: 54, 129, 154, 172, Vattasso, M.: 152s
Marxsen, W.: 64 Ranke, E.: 151s, 153 175, 213 Vlker, K.: 64, 125, 144, 212
Maurer, Chr.: 249 Rehkopf, F.: 99, 100, 102, 176 Scott, R.: 75 Vogels, H. J.: 158, 228
Maxfield, T. H. W.: 28, 185 Rengstorf, K.-H.: 20, 55, 177, 181, Seeberg, A.: 196 Volkmann, R.: 75
Maxwill, M. D.: 27 228 Severas, E. v.: 241
Mayer, A. L.: 68, 88, 277 Resch, A.: 47, 219 Siegfried, C : 13
Menoud, Ph.-H.: 128 Richardson, C. C : 114 Singer, J.: 25 Wajnberg, I.: 123
Merkel, J.: 76 Richardson, R. D.: 174 Soden, Hans v.: 175 Walther, G.: 245
Merx, A.: 20, 88, 89, 90, 149, 154, Riehm, E. C. A.: 20 Soden, Hermann v.: 160 Weiss, B.: 228
211 Riesenfeld, H.: 225 Sparks, H. F. D.: 211 Weiss, H. L: 218
Messina, G.: 152, 153 Rivire, J.: 254 Spitta, F.: 27, 70, 74, 191 Weiss, J.: 87, 263
Meyer, E.: 142, 171 Robinson, J. M.: 190 Stahlin, G.: 245 Weizsacker, C. v.: 245
Michaelis, W.: 87, 183, 219 Robinson, Th. H.: 269 Stahlin, O.: 134 Wellhausen, J.: 57, 65, 69, 74, 86,
Michel, O.: 185, 274 Rost, L.: 135 Stahlin, R.: 245, 273 89, 171, 189, 198s, 211
Milik, J. T.: 33 Rckert, L. I.: 20 Stahlin, W.: 245 Wendland, P.: 176
Montefiore, C. G.: 74 Ruckstuhl, E.: 114 Staerk, W.: 249 Wendt, H. H.: 234
Moote, C. F.: 25, 225 Ruffenach, F.: 194 Stapper, R.: 125 Wensinck, A. J.: 198
Moulton, J. H.: 229 Stauffer, E.: 76, 106 Werner, E.: 286
Mller-Bardorff, J.: 127 Steitz, G. E.: 131 Westcott, B. F.: 157, 166
MUer, D.: 281 Salkinson, J.: 216 Stempvoort, P. A. v.: 165 Wilder, A. N.: 165
Sanctis, G. de: 146 Stendahl, K.: 31, 55, 227 Williams, C. S. C : 172
Sanday, W.: 154 Stevenson, W. B.: 194, 230 Windisch, H.: 140, 212, 263
Neugebauer, P. V.: 37, 40 Sasse, H.: 20, 245, 276 Strack, H. L.: 21, 22, 47, 49, 71, Wrede, W.: 211, 213
Nielen, I. M.: 27 Schaumberger, J.: 38, 41 72, 81, 88, 137, 217 Wnsche, A.: 57, 61, 181, 216s,
Niesel, W.: 245 Schermann, Th.: 192, 193 Strathmann, H.: 146 247
Nbldeke, Th.: 200 Schlatter, A.: 26, 49, 54, 57, 69, Streeter, B. H.: 104
Norden, E.: 176 75, 91, 105, 106, 170, 171, 177, Strobel, A.: 226
184, 187, 193, 195, 199, 205, Zahn, Th.: 19, 75, 84, 125, 146,
Sukenik, E. L.: 269 153s, 162, 165, 228, 231, 234
225, 228, 234, 243, 256, 279 Sybel, L. v.: 17, 172
Odeberg, H.: 194, 200, 230, 258 Schleiermacher, F.: 183 Zapletal, V.: 51
Oehler, W.: 148 Zeitlin, S.: 23, 84
Oepke, A.: 45, 47, 65, 86, 245 Schmauch, W.: 43
Schmidt, A.: 68, 88, 277 Taylor, V.: 177 ZoUi, I.: 21, 225, 226, 245, 255
Oesterley, W. O. E.: 28, 29, 71 Till, W.: 125 Zuckermann, B.: 37
Ogg, G.: 38, 40 Schmidt, C : 123, 125
Otto, R.: 27, 29, 30, 172, 204s, Schmidt, K. L.: 172, 197, 226
249, 258, 259 Schneider, A. M.: 125, 129, 148,
268
Schneider, C : 129
Parisot, J.: 151 Schniewind, J.: 20, 113, 163, 279
Phillips, C. A.: 151, 158s Schoch, K.: 38, 40s
Pickl, J.: 23, 75 Schbffel, S.: 14
Pieritz, G. W.: 65 Schoeps, H. J.: 54
Plooij, D.: 151, 153, 158s Schoettgen, Chr.: 19

También podría gustarte