Está en la página 1de 13

Los vicios de dicción son aquellos errores que se cometen cuando se hace uso del lenguaje de forma

equivocada, éstos pueden darse al hablar o escribir las palabras de forma incorrecta, o incluso utilizando
vocablos inadecuados.

Los errores gramaticales que se cometen con los vicios de dicción, hacen más difícil que fluya la buena
comunicación, ya sea ésta oral o escrita, debido a que se presta a confusión o a malas interpretaciones.

Ejemplos de tipos de vicios de dicción:

Anfibología: El uso de una palabra a la cual se le da un doble sentido, haciendo confusa su interpretación.

Pleonasmo: Utilizar más palabras de las que se requieren para expresar una idea.

Cacofonía: Es la repetición de fonemas, o la pronunciación de una palabra que al unirse con otra dentro de la
misma oración resulta molesta.

Vulgarismos: Alteración del sentido semántico de las palabras.

Muletillas: Son las palabras que se utilizan inadecuadamente para no dejar vacíos en los diálogos cotidianos.

Barbarismos: Pronunciar o escribir mal una palabra o el utilizar vocablos inadecuados.

Modismos: Las palabras que son propias de determinada lengua y que se utilizan de forma incorrecta en el
lenguaje cotidiano.

Neologismos: Consisten en utilizar palabras nuevas que aún no han sido aprobadas oficialmente para su uso
en el idioma.

Solecismo: Éste afecta las reglas gramaticales de la oración dificultando su comprensión.

Queísmo: Altera la correcta pronunciación al introducir la palabra qué ante cualquier palabra. (común en
argéntina, aporación de Veronica de Argentina)

Ejemplos de vicios de dicción:

 Diabetis – por diabetes.
 Mallugar – por magullar
 Aereopuerto – por aeropuerto.
 Lo hizo de gratis – por lo hizo gratis.
 Indució – por indujo.
 Aiga – por haya.
 Chance – por oportunidad.
 Show – por espectáculo.
 Polvadera – por polvareda.
 Fuerzudo – por forzudo.
 Aujero – por agujero.
 Amistá – por amistad.
 Le miró a la cara – por le miró la cara.
 ¿Qué tan grave está? – por ¿Está muy grave?
 La hambre – por el hambre.
 Me auredo de que - por Me acuerdo de...

-íbanos. es preciso evitar los vicios o defectos de dicción. La dicción es la forma de emplear las palabras para formar oraciones. Puedes colaborar agregando referencias a fuentes fiables como se indica aquí. ya sea de manera oral o escrita. convirtiendo nuestras expresiones en inadecuadas. como los ejemplos siguientes: -vistes. -desborrar. . La palabra dicción proviene del latín diclio o dicleo. Estos tipos de vicios son:  Vulgarismo  Barbasimo  Hiato cacofónico  Solecismo  Dequeísmo  Cacofonía  Monotonía Hiato (fonología) Este artículo tiene referencias. - nadien. la posición de los labios. Al hablar y -sobre todo.[cita requerida] Vicios de dicción Son los errores que se cometen contra la corrección y la claridad del lenguaje. Puedes añadirlas o avisar al autor principal del artículo en su página de discusión pegando: {{sust:Aviso referencias|Dicción}} ~~~~ Existen desacuerdos sobre la neutralidad en el punto de vista de la versión actual de este artículo o sección. Este aviso fue puesto el 20 de octubre de 2015.[cita requerida] La colocación de la voz consiste en producirla correctamente.Dicción Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada. -tualla. 'manera de hablar'. tomando en cuenta la respiración. -gratituo. pero necesita más para complementar su verificabilidad. desde luego. Este aviso fue puesto el 13 de julio de 2017. Se habla de buena dicción cuando el empleo de dichas palabras es correcto y acertado en el idioma al que estas pertenecen. El material sin fuentes fiables podría ser cuestionado y eliminado. -cállensen.al cantar. la colocación correcta del diafragma. la articulación y. sin atender al contenido o significado de lo expresado por el emisor. la dicción. En la página de discusión puedes consultar el debate al respecto. -Saltío.

o). fe-o na-o. que se pronunciaran en la misma sílaba.1 Hiato simple o 1. a-é-re-o ro-e.3 Hiato esporádico  2 Colocación de tilde en los hiatos  3 Diferencias dialectales  4 Otras diferencias  5 Referencias  6 Enlaces externos Tipos de hiato en español Cuando las vocales formen cada sílaba por separado una emisión de voz. pa-se-é ca-e. ú). uu):1 vocal abierta (fuerte) vocal cerrada (débil) posibles hiatos e a o i u ee ae oe íe úe !e le-e.Un hiato es la secuencia de dos vocales en contacto que pertenecen a distintas sílabas. o una vocal fuerte con una débil tónica (í. Índice  1 Tipos de hiato en español o 1. dos vocales débiles iguales que requiera doble pronunciación de la vocal (ii. se le denominaría diptongo.1 El efecto contrario. zo-o rí-o a-cen-tú-o eí aí oí ii !i vocal cerrada re-í pa-ís. para los hiatos no parece haber una restricción similar y claramente todas las lenguas con diptongos poseen también algunos hiatos o puede ser la unificación de dos vocales abiertas.2 Hiato acentual o 1. o bien. ma-íz o-ír chi-i-ta eú aú oú uu (débil) u re-ú-ne ba-úl No-ú-me-no du-un-vi-ro . Sa-mo-a fi-lo-so-fí-a pú-a (fuerte) eo ao oo ío úo o cre-ó. e. No-é rí-e li-cú-e vocal abierta ea aa oa ía úa a se-a. ca-o-ba lo-ó. Existen algunas lenguas en el mundo que no poseen diptongos. Esto se produce cuando están juntas dos vocales fuertes (a. te-a-tro a-za-har bo-ato. se tendrá un hiato.

 chiita.[cita requerida] es decir. Hiato simple Es el encuentro de dos vocales abiertas (a. Por ejemplo línea o toalla se consideran un hiato en el español normativo.1 En las secuencias vocal abierta átona + vocal cerrada tónica. cuya separación silábica es.  día.Sa-ú-co.En español se dice que dos vocales abiertas o medias (vocal fuerte|vocales fuertes]]) contiguas forman hiatos. Sin embargo. de dos vocales cerradas iguales (ii. cuya separación silábica es en algunos dialectos (España).sa-bí-a. especialmente en algunos dialectos. pero actualmente se pronuncia generalmente como un diptongo en algunas variedades de español. Es un tipo de hiato resultante del encuentro de una vocal abierta con una cerrada o de una cerrada con una abierta. cuya separación silabica es. Diferencias dialectales . Hiato acentual También llamado hiato que provoca diptongo.  zoológico.o] (corriente de agua) / rio [riˈo] (3ª del pretérito de reír) Colocación de tilde en los hiatos Los hiatos llevan tilde si lo exigen las reglas generales de acentuación. Lo que diferencia a este hiato del diptongo es que la vocal cerrada obligatoriamente debe llevar tilde. es muy común que actúen como diptongos en el habla. Por ejemplo:  saeta. cuya separación silábica es.  sabía. [ˈline̯a]. o viceversa. en otros dialectos de América en cambio diptongo zoo-ló-gi-co. Por ejemplo:  saúco.e] (1ª del presente de subjuntivo de piar) / pie [piˈe] (1ª del pretérito de piar) / pie [ˈpje] (extremo de la pierna)  río [ˈri. o). cuya separación silábica es sa-e-ta. dí-a. [ˈtʊ̯ aʝa]. Hiato esporádico Un problema muy discutido en fonologia del español es la existencia de resilabicación excepcional que da lugar a hiatos que no están motivados acentuadamente:  píe [ˈpi. cuya separación silábica es: chi-i-ta. siempre se coloca tilde para marcar el hiato. e. o también. uu). zo-o-ló-gi-co.

En este caso suele denominarse reticencia. pero en algunos casos se utiliza intencionalmente. craneal. teatro. Orleans.1 Bibliografía Etimología . pelear. español de España y el español de México difieren en el número de sílabas en que separan palabras como: Oaxaca. toalla. otro tipo de diferencias dialectales. como si se hubiera cambiado la estructura sintáctica a mitad de frase. Es habitual e inconsciente como parte del habla informal. etc. Por ejemplo:  austríaco/austriaco  cardíaco/cardiaco  período/periodo  policíaco/policiaco Anacoluto El anacoluto o solecismo es un cambio repentino en la construcción de la frase que produce una inconsistencia.A veces la separación en sílabas difiere de una variante de español a otra. dando a entender el sentido de lo que no se dice. enfocadas en la entonación de uno y otro lado del Atlántico. sin embargo. como figura retórica. Índice  1 Etimología  2 Ejemplos  3 Referencias o 3. de cuya entonación varía la clasificación y tildación de las palabras. Otras veces las diferencias pueden darse entre hablantes de un mismo dialecto o si se compara el área coloquial con el habla elicitada esas diferencias se dan en palabras como: pe-rí-o-do / pe-rio-do di-a-frag-ma / dia-frag-ma Otras diferencias Hay. por ejemplo. y consiste en dejar incompleta una frase o no acabar de aclarar una especie.

proviene del latín soloecismus. «solecismo».Anacoluto proviene del latín anacoluthon. Dequeísmo El dequeísmo es. en las que el pronombre que las introduce resulta no tener función sintáctica clara: Han sacado una pastilla que quien la toma es feliz para siempre. ‘consecuente’. aplicada a los habitantes de Solos (en Cilicia). la utilización no normativa de la preposición "de" junto a la conjunción "que" en oraciones completivas u oraciones sustantivas de objeto directo. que hablaban una variedad de griego altamente peculiar. palabra compuesta con el prefijo privativo ἀν. ‘inconsecuente’).(an-) y la raíz ἀκόλουθος (akóluthos. pero después opta por una estructura sintáctica distinta. Su origen es la palabra σόλοικος (sóloikos). ‘compañero de camino’). Ejemplos A menudo. Nosotros. Ejemplos de esta variante gramatical son: Me ha dicho de que vendrá mañana por la tarde (no normativo) — Me ha dicho que vendrá mañana por la tarde (estándar). ‘error sintáctico’). ‘acólito’. no nos gustan esas historias. Opinaban de que las elecciones estaban amañadas (no normativo) — Opinaban que las elecciones estaban amañadas (estándar) Creo de que no es justo lo que dice (no normativo) . se produce anacoluto porque el hablante enuncia un sintagma nominal que aparentemente va a ser el sujeto de la frase. Su prácticamente sinónimo. También es habitual el anacoluto en las oraciones de relativo. y este del griego ἀνακόλουθον (anakólouthon. ‘que no sigue’. en la que el sujeto es otro: Mi compañera.Creo que no es justo lo que dice (estándar) . que a su vez deriva del griego σολοικισμός (soloikismós. en idioma español. Pensó de que La Tierra era redonda (no normativo) — Pensó que La Tierra era redonda (estándar). sus padres son de Murcia.

). o ¿En qué insistió el instructor? (Insistió en que. o ¿De qué está seguro? (Está seguro de que.. Si la pregunta debe ir encabezada por la preposición.... en la terminología de Emilio Alarcos Llorach.. le comunico algo -> No es normativo utilizar de. esta ha de mantenerse normativamente en la modalidad enunciativa.. / le advierto de que .. Si la pregunta no lleva preposición. tampoco ha de usarse esta normativamente en la modalidad enunciativa: o ¿De qué se preocupa? (Se preocupa de que. o ¿Qué opina? (Opina que. Uso normativo Algunos sistemas para saber si es normativo utilizar la preposición de o no son los siguientes:  Sustituyendo la oración subordinada (desde el que en adelante) por un pronombre indefinido como algo o un sustantivo este suceso. algunos verbos vacilan en su construcción con que o con de que. en ocasiones con sutiles diferencias de significado: Le advierto que ... como también se le denomina.)..).). o ¿Qué dudó o de qué dudó el testigo? (Dudó que.. .Índice  1 Análisis  2 Uso normativo  3 Véase también  4 Bibliografía  5 Enlaces externos Análisis El dequeísmo ha sido analizado. Ejemplos: o Le comunico que el plazo finalizará en 3 días -> Le comunico este suceso. El queísmo. o ¿Qué le preocupa? (Le preocupa que. es el de transformar el enunciado dudoso en interrogativo.. Por otra parte. o antidequeísmo.). o simplemente «que». como un anacoluto que deriva del cruce de dos estructuras sintácticas..). sólo el que. es el fenómeno contrario: la supresión de un de en la construcción de un complemento de régimen o suplemento... la de complemento directo y la de complemento de régimen o. suplemento: Pensó ("de eso") que no era lo correcto = *Pensó de que no era lo correcto... en Gramática tradicional.  Otro procedimiento que puede servir en muchos de estos casos para determinar si lo normativo es la secuencia de «preposición + que». o dudó de que...

Algunas técnicas para corregir las cacofonías son:2  pasar al plural algunas de las palabras  usar sinónimos  cambiar el orden de las palabras para distanciar los sonidos repetitivos . afirmar. mandar. desear. Por otro lado."Mandó que nos fuéramos a dormir a las diez" Véase también  Queísmo  Quesuismo Cacofonía La cacofonía es el efecto sonoro producido por la cercanía de sonidos o sílabas que poseen igual pronunciación dentro de una o varias palabras cercanas en el discurso.] o de qué informó [Esp. 'desagradable')..] el comité? (Informó que. Las construcciones en las que no debe aparecer normativamente la preposición "de" antes de la conjunción "que" dependen de los verbos que expresan:  Actos de pensamiento: pensar. caramelo camarón”. como sucede por ej.. [Am. “camarón caramelo. opinar. sostener. puede ser utilizada para marcar ejemplos de la insuficiencia del lenguaje. negar. considerar.. deducir.. sospechar."Lamento que te quedaras sin fiesta"  Percepciones físicas o mentales: intuir."Afirma que le encanta leer"  Emociones o estados de ánimo: temer. La cacofonía se produce por una repetición de fonemas o la pronunciación de una palabra que al unirse a otras en una misma frase resultan chocantes. comprender.1 Se emplea a veces como recurso literario. en “atroz zozobra”.. aconsejar. [Esp.. de κακός ('horrendo'.. o ¿Qué informó [Am. consejo o prohibición: ordenar...."Concluyó que se alejaba del lugar"  Actos de habla: negar. Etimológicamente es un cultismo del griego κακοφωνία. decir. impedir.] o informó de que. que significa malsonante. Según Ayuso: "las cacofonías son sonidos repetidos que maltratan los oídos". y φωνή ('sonido').. creer. asegurar.. lamentar. percibir. como ocurre en los tonos despectivos.]). concluir... La mejor forma de detectarlas es leyendo el texto en voz alta. oír."Intuyo que el plan saldrá bien"  Mandato.

4 San Juan de la Cruz. palabras o frases. Yo lo coloco y ella lo quita. en este conocido calambur: Yo loco. como ejercicio para adquirir una pronunciación y una buena articulación: Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal en tres tristes trastos. poco coco compra. Pedro Pérez pide permiso para partir para París. poca capa se compra. y como con poca capa me tapo. también se utiliza para producir efectos humorísticos.3 Francisco de Quevedo Y déjame muriendo un no sé qué que quedan balbuciendo.Índice  1 Ejemplos  2 Humor  3 Referencias  4 Bibliografía Ejemplos Descubierto habéis la caca con las cacas que cantáis. siglo XVI En la enseñanza del idioma español. Otros trabalenguas con cacofonías. Humor La repetición de sílabas. son: El que poco coco come. . y ella loquita. loco. poca capa me compro. se concede el uso adecuado de expresiones cacofónicas formando parte de trabalenguas. iguales o muy semejantes. el que con poca capa se tapa. especialmente a niños. Como yo poco coco como. poco coco compro. para ponerse peluca postiza porque parece puerco pelado. Por ejemplo. Cántico espiritual.

Pero también se le llama barbarismo o extranjerismo al uso de palabras de otras lenguas cuando existen equivalentes en español. es decir. Asimismo. ortográfico. el queísmo y dequeísmo. El antónimo de cacofonía es eufonía. la alteración del orden de los pronombres átonos. se suele afirmar que los vicios de dicción refieren a transgresiones al buen uso del lenguaje en cualquiera de sus niveles: fonético. además de pronunciarse mal una palabra se la escribe mal (ejemplo: ‘diabetis’ por ‘diabetes’). la falta de concordancia (nominal-verbal u otra). la alteración del orden lógico de los componentes oracionales. etc. que ya cayeron en desuso. la inadecuada utilización de preposiciones o adverbios. como la oración. también se lo denomina barbarismo). en que la cacofonía se usa para que el lector termine creando. Muchas veces se incluyen en el concepto general de vicios de dicción también los vicios de construcción. Es decir que son transgresiones al buen uso del idioma en cualquiera de sus diferentes aspectos. morfológico. sin intención. Hay ocasiones. así como los pleonasmos y redundancias. Por ejemplo. Eso también se considera un vicio de dicción. una noción que hace referencia al efecto sonoro que resulta placentero o estético cuando se combinan los sonidos en una expresión. que pueden dar lugar a anfibología. y consiste en pronunciar mal ciertas palabras por cambio de letras (agregados. sintáctico o semántico. una palabra que no quisiera pronunciar al combinar las sílabas de términos diferentes. la cacofonía también puede emplearse como un recurso en la literatura. las cacofonías y las muletillas.Por otra parte. Existen diferentes tipos de vicios de dicción. incluso. la inadecuada ubicación de los adjetivos dentro de sintagmas nominales complejos puede generar expresiones confusas. Ejemplos de vicios de dicción 1. Aujero (agujero) . entre paréntesis se indican las formas correctas. A veces. que consiste en usar palabras antiguas. Uno de ellos se conoce como vulgarismo (a veces. El de los solecismos también es un gran grupo dentro de los que llamaríamos vicios de construcción. que pueden redundar en confusiones o que simplemente denotan un nivel de instrucción más bajo por parte de ese hablante. Se dan a continuación ejemplos de vicios de dicción (incluyendo también algunos de construcción). cambios de orden) o de acentuación. a que existan interpretaciones variables de lo expresado. Por lo tanto. que no involucran a una palabra sola sino a una estructura mayor. 20 Ejemplos de vicios de dicción Se conocen como vicios de dicción o de palabra aquellas formas incorrectas de empleo de palabras. supresiones. También es vicio de dicción el arcaísmo.

Alquilan la oficina con o sin muebles (Alquilan la oficina con muebles o sin ellos). porque se cree que tienen cierto significado y en verdad su significado es otro. 2. 13. Hubieron más invitados que sillas (Hubo más invitados que sillas). Lo hizo so pena de arresto (Lo hizo bajo pena de arresto). Estaba güenísimo el asado (Estaba buenísimo el asado). 10. siempre persisten algunos vicios del lenguaje. Se lo dijieron bien clarito (Se lo dijeron bien clarito). Me compré pastillas para la tos (me compré pastillas contra la tos) 5. como pronunciar o escribir mal ciertas palabras. Inhalador de bolsillo eléctrico (inhalador eléctrico de bolsillo) 3. Me parece a mí que no va a llover (Me parece que no va a llover). A las palabras que caen en esta categoría se las conoce como barbarismos. lo que en parte depende de que el receptor comprenda o decodifique correctamente los mensajes. 14. Su amiga estaba media triste (Su amiga estaba medio triste). Alverjas (arvejas) 7. A grosso modo creo que había 200 personas (Grosso modo habría 200 personas). 12. Las nenas de mi sobrino son demasiadas inquietas (Las nenas de mi sobrino son demasiado inquietas). 8. ya tenía tres hijos (Cuando Miguel conoció a su secretaria. o emplear vocablos impropios. La mayoría de las personas escolarizadas van adquiriendo los conocimientos léxicos y normativos básicos que rigen su lengua. Características de los barbarismos . y logran construir las palabras y las oraciones al hablar y escribir de forma adecuada. Ojalá que no haiga problemas (Ojalá que no haya problemas).ejemplos. 17. 19. 9. según corresponda). Cuando Miguel conoció a su secretaria. Le dije de que no quería salir (Le dije que no quería salir). Fuente: http://www. ¡Qué bueno! Aprobastes el examen (aprobaste el examen) 4. Sin embargo. El ruido y la luz me despierta muy temprano (El ruido y la luz me despiertan muy temprano). ella ya tenía tres hijos. Lo hizo de casualidad (lo hizo por casualidad) 6. ya sea por la vía oral o por la escrita. él ya tenía tres hijos o Cuando Miguel conoció a su secretaria. 11. 15. resulte efectiva.co/20-ejemplos-de-vicios-de-diccion/#ixzz4rlYyCTd7 20 Ejemplos de Barbarismos Barbarismos La lengua española (como todas las demás) cuenta con una serie de recursos para que la comunicación. 16. No esperaba a naides (No esperaba a nadie). 20. 18.

de Chile. Ejemplos de barbarismos Aquí se listan algunos barbarismos muy comunes a modo de ejemplo.El concepto de barbarismo suele tener un matiz peyorativo. de Compostela”). ‘Comprastes’ por compraste. “S. Sin embargo. No es casualidad que esta clase de barbarismos sean:  Errores típicos de los niños no escolarizados aún  Conjugaciones erróneas de verbos (como “yo sabo” en lugar de “yo sé”. respectivamente. pues si atendemos a su etimología. 2. y transmite la idea de que el barbarismo será empleado por aquellas personas incluidas en los estratos socioculturales más bien bajos. que es que un mismo nombre propio de localidad en su versión acortada (por ejemplo “Santiago”) puede aludir a diferentes ciudades (“S. “S. del Estero”. Es claro que el origen más inmediato de estos barbarismos es la transmisión intergeneracional de estas palabras mal pronunciadas o mal usadas. En algunos casos los barbarismos se vinculan más con las pronunciaciones típicas de cierta región y la influencia de otras lenguas en sociedades multiculturales. ‘Guevo’ por huevo 3. y estas asumen diferentes gentilicios: santiagueño. no dotados de la competencia idiomática como para identificar los caminos correctos del lenguaje. en nuestro ejemplo. por lo que la confusión resulta el desenlace más frecuente. lo rústico o lo descuidado. en muchos casos los barbarismos no hacen más que seguir las reglas generales del lenguaje y aplicarlas para casos en los que arbitrariamente no corresponde hacerlo. ‘Nadies’ por nadie 5. aunque en estos existe un problema adicional. con la correspondiente aclaración de cuál es la palabra correcta: 1. Otros barbarismos La otra idea de barbarismo tiene más que ver con la esencia del término y se corresponde con aquellas palabras que se utilizan erróneamente por el simple desconocimiento de su correcta escritura. que luego serán repetidas con el mismo error. ‘Picsa’ por pizza . ‘Inaguración’ por inauguración 4. santiaguino y santiaguense. lo bárbaro tiene que ver con lo violento. pronunciación o significación. lo que agrega un factor más en la determinación del error típico. o “creí que habías volvido” en lugar de “creí que habías vuelto”)  Plurales mal construidos (“me duelen los pieses”)  Algunos adjetivos gentilicios.

‘Hebreo’ por israelí (nacido en Israel) 13.ejemplos.co/20-ejemplos-de-barbarismos/#ixzz4rlZ3zPza . ‘Custión’ por cuestión 7. ‘Jrito’ por frito 11. ‘Vertir’ por verter 14. ‘Adición’ por adicción 17. ‘Trompezar’ por tropezar 16. ‘Lo hechó’ por lo echó (le dijo que se fuera) 12. 6. Es ‘lego’ en la materia (significa que no es experto en ese tema. pero se suele emplear al querer decir lo contrario) 19. ‘Hindú’ por indio (nacido en la India) 15. ‘Líbido’ por libido 20. ‘Fuistes’ por fuiste 9. ‘Ambos dos’ por ambos 10. ‘Hubieron’ por hubo ¿Más información? Fuente: http://www. ‘Exepto’ por excepto 18. ‘Interperie’ por intemperie 8.