Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Casa Del Tiempo Num82!09!16
Casa Del Tiempo Num82!09!16
Casa Del Tiempo Num82!09!16
Eugnio de Andrade
Nota y traduccin de Miguel ngel Flores
tiempo archipilago
Tal percepcin de su obra corre el riesgo de no advertir la aos escribi sus versos, slo expresa un compromiso: La
nocin exacta de la singularidad, que nunca equivale a no exigencia de rigor, acabar por fatigarla. / El fin no puede
tener influencias, del poeta que en 1948 mostraba en Las tardar: ojal / tenga en s su nobleza.
manos y los frutos un libro que sufri con los aos numerosas Eso que llamamos inspiracin fue una constante que
supresiones y reescrituras. nunca lo abandon ni perdi su vigor con el paso del tiempo;
Un crtico seal que tal vez no sea fcil definir lo que en la ltima etapa de su vida fue capaz de escribir poemas
Eugnio de Andrade trajo de efectivamente nuevo a la poesa memorables. Es posible que su fidelidad temtica y lxica,
portuguesa. Para Eduardo Loureno, en un ensayo fechado y la persistencia de esa msica peculiar de la que hablan
en 1961 e intitulado Paraso sin mediacin, el poeta estaba Eduardo Loureno y Oscar Lopes, encubran a un poeta
prximo a conseguir su propia expresin como poeta. Hay un tanto desigual. Pero no hay libro, desde Las manos y los
autores de cuya obra es difcil hablar por su complejidad, por frutos y podramos retroceder hasta Adolescente (1942) con
sus diversos niveles de lectura, por su red de influencias, por la su bellsima Cancin hasta Los surcos de la sed (2001),
oscuridad de sus referentes; poetas que crean en nosotros donde no se encuentren poemas merecedores de una efectiva
la ansiedad de que algo esencial para la plena comprensin posteridad.
del poema puede rebasarnos. De la poesa de Eugnio de An- Todos los volmenes que siguieron a Las manos y los
drade es difcil hablar por razones simtricamente opuestas: frutos incluyen grandes poemas pinsese, por ejemplo, en
su poesa contiene una admirable transparencia, que surge de la Letana de Hasta maana (1956), pero es posible que
una especie de opacidad total, porque el poeta continuamente el poeta slo haya vuelto a mostrarse a la altura de ese libro
nos reafirma que todo est movimiento. inaugural en Obstinado rigor y Oscuro dominio, publicados,
Recordando que en poesa las ms profundas alteraciones respectivamente, en 1964 y 1971.
tienden a fijarse ms en la forma que en el contenido, Eduar- Eugnio de Andrade no dej de experimentar con el
do Loureno seal que la poesa de Eugnio de Andrade lenguaje hasta alcanzar las fases superiores de su potencia
ascendi lentamente hacia una msica casi abstracta, casi expresiva, el mejor ejemplo fue su libro Blanco sobre blanco
slo armona. Esa msica, o esa especie de msica, como (1984), en el que coincide con Octavio Paz en el mismo
la llam Oscar Lopes, en la que se hace presente Pessanha sentido de una bsqueda iniciada por Mallarm. Materia
con su aguda percepcin del sentido y el sonido, es tal vez solar (1989) fue uno de sus ltimos libros, a travs de todos
la fase ms visible de esta poesa, mientras que los primeros sus poemas, ms all de la persistencia de lo que podemos
libros de Eugnio se caracterizaron tambin por una pro- llamar su estilo, existe otra fidelidad no menos esencial a una
funda originalidad al nivel de contenido. Con ellos entra visin solar y profundamente tica de la vida. Pocos aos
en la escena de la poesa portuguesa un tema que raramente antes de su muerte se public una fotobiografa suya con el
haba sido frecuentado en forma tan depurada: el cuerpo ttulo: El mejor amigo del sol.
feliz, un cuerpo grato no slo por su contemplacin, sino
tambin porque se toca, sobre todo grato a s mismo, un
cuerpo que a veces reconoce lo inexorable de proyectar una
sombra pero es completamente libre de la corrupcin de la
culpa, como lo seal Luis Miguel Queirs. En un estudio
reciente, Margarido afirma: Eugnio es uno de los raros
poetas paganos. El cuerpo fue el centro de su poesa. Y si, en
los ltimos aos, se acentu en estos poemas una dimensin
trgica, una conciencia ms pungente del paso del tiempo, se
debi al hecho de que el cuerpo de los poemas ha ido acom-
paado del envejecimiento de su cuerpo fsico. Eugnio y
tambin en esto se aparta de la visin dominante de la lrica
portuguesa nunca cede al melodrama o al sentimentalis-
mo. Hay en su poesa y tambin en l mismo, una especie
de brbara altivez que le prohbe la indignidad de la queja.
En un notable poema dedicado a la mano que por muchos
tiempo 10 archipilago
Tenho o nome de uma flor Tengo el nombre de una flor
Por isso, s vezes, as palavras que te digo Por eso, a veces, las palabras que te digo
so duras, me, son duras, madre,
e o nosso amor infeliz. y nuestro amor es infeliz.
Tudo porque perdi as rosas brancas Todo porque perd las rosas blancas
que apertava junto ao corao que estrechabas contra tu corazn
no retrato da moldura. en el retrato enmarcado.
Se soubesses como ainda amo as rosas, Si supieras cmo an amo las rosas,
talvez no enchesses as horas de pesadelos. tal vez no llenaras tus horas con pesadillas.
tiempo 11 archipilago
rosas to brancas rosas tan blancas
como as que tens na moldura; como las que tienes en el marco.
Boa noite. Eu vou com as aves. Buenas noches. Vuelo como las aves.
tiempo 12 archipilago
Adeus Adis
J gastmos as palavras pela rua, meu amor, Ya gastamos las palabras en la calle, amor mo,
e o que nos ficou no chega y lo que nos qued no alcanza
para afastar o frio de quatro paredes. para alejar el fro de las cuatro paredes.
Gastmos tudo menos o silncio. Gastamos todo menos el silencio.
Gastmos os olhos como o sal das lgrimas, Gastamos los ojos como la sal de las lgrimas,
gastmos as mos fora de as apertarmos, gastamos las manos a fuerza de apretarlas,
gastmos o relgio e as pedras das esquinas gastamos el reloj y las piedras de las esquinas
em esperas inteis. en esperas intiles.
Meto as mos nas algibeiras e no encontro nada. Meto las manos en los bolsillos y nada encuentro.
Antigamente tnhamos tanto para dar um ao outro; Antes tenamos tanto que darnos uno al otro;
era como se todas as coisas fossem minhas: era como si todas las cosas fueran mas:
quanto mais te dava mais tinha para te dar. cuanto ms te daba ms tena para darte.
s vezes tu dizias: os teus olhos so peixes verdes. A veces t decas: tus ojos son peces verdes.
E eu acreditava. Y yo lo crea.
Acreditava, Lo crea,
porque ao teu lado porque a tu lado
todas as coisas eram possveis. todas las cosas eran posibles.
Mas isso era no tempo dos segredos, Pero sucedi en la poca de los secretos,
era no tempo em que o teu corpo era um aqurio, en la poca en que tu cuerpo era un acuario,
era no tempo em que os meus olhos en la poca en que mis ojos
eram realmente peixes verdes. eran realmente peces verdes.
Hoje so apenas os meus olhos. Hoy son slo mis ojos.
pouco, mas verdade, Es poco, pero es verdad,
uns olhos como todos os outros. son unos ojos como los dems.
Adeus. Adis.
tiempo 13 archipilago
As palavras interditas Las palabras prohibidas
Os navios existem e existe o teu rosto Los barcos existen y existe tu rostro
encostado ao rosto dos navios. apoyado en el rostro de los barcos.
Sem nenhum destino flutuam nas cidades, Sin ningn destino recorren las ciudades,
partem no vento, regressam nos rios. zarpan con el viento, regresan con los ros.
Na areia branca, onde o tempo comea, En la arena blanca, donde el tiempo comienza,
uma criana passa de costas para o mar. un nio pasa de espaldas al mar.
Anoitece. No h dvida, anoitece. Anochece. No hay duda, anochece.
preciso partir, preciso ficar. Es necesario partir, es necesario permanecer.
As palavras que te envio so interditas Las palabras que te envo estn prohibidas,
at, meu amor, pelo halo das searas; amor mo, hasta por el halo de las mieses;
se alguma regressasse, nem j reconhecia si alguna regresara, ya ni reconocera
o teu nome nas minhas curvas claras. tu nombre en mis curvas claras.
tiempo 14 archipilago
Di-me esta gua, este ar que se respira, Me duele esta agua, este aire que se respira,
di-me esta solido de pedra escura, me duele esta soledad de piedra oscura,
e estas mos noturnas onde aperto y estas manos nocturnas con las que estrecho
os meus dias quebrados na cintura. mis das quebrados por la cintura.
tiempo 15 archipilago
Sero palavras Sern palabras
tiempo 16 archipilago