Está en la página 1de 46

APOSTILA

CANTIGAS EM YOURUB

Quanto o canto reza


Todo toque santo...

EX

s y, Lary ! (Viva s! Ou Salve s!)

4
in in mo jub mo jub
in in mo jub ag mo jub
Ex do fogo, fogo, meus respeitos
A vs, meus respeitos
Ex do fogo, fogo, meus respeitos
Peo licena e apresento-vos meus respeitos

6
Ag Umb
Lary
Pedimos licena cultuando
Salve Ex

7
Gba r L j ki
Es L bi wa
Ara e e
Com minha f lhe cumprimento
Exu venha at ns
Faa-se presente
8

10
A moju legbara sekete

OGUM
gn y, ptk or rs!
(Salve gn, rs importante da cabea! ou, O Cabea dos rs importantes!)

1
wa nsir gn , r jojo
wa nsir gn , r jojo
r njj

Au xir ogum ru jj
Au xir ogum ru jj
rum jj
Ns estamos brincando para Ogun com medo extremo
Segredamos nosso medo, nos comportamos calmamente, Mas com medo.

3
Ogum onir ogum joj Kebene
Kor onir ogum joj xcussari
Ogum onir ogum joj Kebene
Agoro nir ogum joj xcussari
Ogum onir ogum joj kebene
Oro onir ogum joj xcussari
Ogum onir ogum joj Kebene
Aror onir ogum joj xcussari
4
gn nt ew r, gn nt ew r
Ba ss loko ri n lde
gn nt ew r

Ogum nit eu r, ogum nit eu r


Ba Oxossi Ok ri naa ld, ogum nit eu r
Ogun tem que vender as suas ervas,
Ogun tem que vender as suas ervas,
Encontra-se com Oxossi nos arredores da fazenda
Ogun tem que vender suas ervas.

gn j e mnriw, alkr j e mnriw

gn pa l pa lnn gn j e mnriw
El ki f j w.

Ogum aj manriu alcr aj manriu


Ogun pa l pa ln ogun aj manriu
l qui fi j u.
Ogun o Senhor que viaja coberto de folhas novas de palmeira,
Ogun o Senhor que viaja coberto de folhas novas de palmeira,
Ogun mata e pode matar no caminho, Ogun viaja coberto por
Folhas novas de palmeira, o Senhor que toma banho de sangue.

6
Sa Sa sa ogun o, gn ajo iku igbale

Xa xa xa Ogun o, gn ajo eku bale


Ogun cortou, cortou, cortou.
E foi bem recebido na terra

7
Alkr elnun alkr elnun
Ae ae ae alkr elnun

Alcor lnun alcor lnun


A a a alcor lnun
O Senhor do akor vangloria-se (de suas lutas)
O Senhor do akor aquele que conta bravatas.

Mji mji Ogum


A Ogum mje Ir
o senhor das duas espadas
Ns temos sete Ogum em Ir

9
a pe leja pe leja
ogun onire

10
XALAR OGUN ONIRE OREGUEDE
OGUN ONIRE COMURAJO
ACORO ONIRE OREGUEDE

11
gn d ar r
Ir Ir gn j
kr aw ad ar r
Ir Ir gn j o
Ogn d ar r

Ir Ir Ogn j
Akor w d ar r
Ir il ogun j
Ogun de lutas que chegue a ns
em feliz de Ir
Ogun que luta de elmo que nos protege
(Chegue a ns) faa a nossa casa feliz Ogun

OXSSI
k aro!

Salve o caador!(Aquele de alta graduao honorfica)

1
Of yy figb
Od figb
Of yy figb
Omorod

Ofar ii fib
Od fib
Ofar ii cox
Omorod
Seu arco e flecha so adequados para a floresta
Para caar na floresta
Seu arco e flecha so adequados e apropriados
Para formar novos caadores

2
pia e, pia e baba
Rodopia e, rodopia e baba

3
Omorod lai lai
Omorod ki aw j
Agb aw bo owo lOko igb

Omorod lai lai


Omorod qui ua j
Abauabo loco co ibo
Omorod oluai
Filho do caador para sempre
Filho do caador para quem ns danamos
Nossa comunidade de agricultores o cultua na fazenda e no no bosque
O filho do caador o senhor da terra.

4
Omorod LOn
Omorod Olwaiy

omorod loni
omorod oluai
O filho do caador o senhor
O filho do caador o senhor da terra

D NO PEITO DELE CAADOR , DESATA ESSE N

SE A BATALHA GRANDE ,PROTEO MAIOR


QUIS ME DERRUBAR , DESEJOU SEM D
E ESSE MAU VOLTOU FOI NUMA FLECHA S

S MEU PROTETOR , O REI DE KETO ME ABRAOU


E LOGO CEDO DIREO NA MINHA VIDA
CONTRA A NATUREZA NO TEM JEITO
O QUE DEUS FEZ TO PERFEITO NO VAI SE PERDER NO CHO

COM SEU ARCO E FLECHA. VAI NA FRENTE


ESSE ORIX VALENTE APRENDIZ DO IRMO OGUM
QUANDO EU PROVEI MEU AMOR
E DEDIQUEI MINHA F
GANHEI TUDO , SADE , TRABALHO , ALEGRIA E AX

OKE AR , TOCA A UM AGUER QUE OD J CHEGOU


EU VOU BUSCAR , MINHA CONTA BONITA PRO SANTO CRUZAR
E OFERECER , AGEUM CAPRICHADO PRO SANTO COMER
DEPOIS CANTAR , ESSE PONTO BONITO PRA O OXSSI DANAR .

OSSAIN
Ew - Ewe Ass, Assa
(Oh folhas, Oh folhas!)

1
Abebe nbo, Abebe nbo
Ew Abebe
Abebe nbo, Abebe nbo
Ew Abebe

Abebe umb, abebe umb


eue abebe
Abebe umb, abebe umb

eue abebe
O abebe cultuamos, o abebe cultuamos
As folhas do abebe,
O abebe cultuamos, o abebe cultuamos
As folhas do abebe

2
Prgn olow titn
Prgn olow titn
Gbogbo prgn olow ls
Prgn olow titn

Peregun alau titun


Peregun alau titun
Bobo peregun alaue less
Peregun alau titun
Peregun o dono das folhas novas e frescas
Peregun o dono das folhas novas e frescas
Todos os pereguns cultuam as folhas novas e frescas
Peregun o dono das folhas novas e frescas

3
Monja Ewe Pe Moso Arawo
Monja Ewe Pe Moso Ro
E Pi Lo Pe Mi
E Pi Lo Iya Mi

Monja Ewe Pe Moso Ro

Ela a folha a quem demoradamente eu falo


Ela a folha a quem demoradamente eu falo
Ela me d suporte e me ajuda
Ela a folha a quem demoradamente eu falo

4
Agu ma Inn o pa id
Agu ma Inn o pa ida

Agu ma ina opa ada


Agu ma ina opa ada
ge no quer fogo nem faco que o mata
ge no quer fogo nem faco que o mata

5
Ew, ew, ew
Agu ifo to id If

ew, ew, ew
agu isso to adfa
Folha, folha, folha
De agu quando quebra o vento ns cultuamos If

Kika Kika Oy Bal O


Kika Kik Oy Bal
Ew mi losayn Ew mi kosil
Kika Kika Oy Bal
Numerosas folhas Oy varreu
Numerosas folhas Oy varreu
Minhas folhas so de Ossain, no jogue-as no cho
Numerosas folhas Oy varreu

8
FALA BAL KOXU MA

FALA BAL KOXU M


KUKUDUNKUN O ORI EWE
FALA BAL KOXU M

OMOLU/OBALUAYE
ATOT AJUBER
(Silncio, o rei est sobe a terra)

1
jeny bb a sin e gbogbo wa l
jeny bb a sin e gbogbo wa l

ijninha bab a sim bb ul (2 x)


Ele o pai que castiga, ns vos cultuamos, senhor, e toda nossa casa.

A j dglnn k wa sawo or, dg il il, Dglnn k wa sawo or, dg il il.

A dagln qui u xar dag ilil


Dagln qui u xar dag ilil
Ao acordar pedimos licena ao senhor do caminho
Aquele a quem fazemos o culto tradicional, d licena
nossa casa, que pede licena no caminho a quem ns fazemos o culto tradicional.

3
Ia xare loni
erunhia erunhia o
ia xare loni
erunhia erunhia o
4
fom f oj r m f, aray nj j
Aray a nj onl, aray nj j

Afm f ojr mf arai unjj


Arai a unjnil arai unjj
Ele contagioso, ele faz a limpeza.
Seu olhar tira o contgio das doenas.
A humanidade dana, dana a humanidade
Ns danamos para o senhor da casa
A humanidade dana

5
Unji ala ore
Axe lebe lebe coro

6
J a l ij, j a l ij, j a l ij,
farad a l nj ngbl

Jal ij jal ij jal ij


Afara ij al ij umbl
Dance em nossa casa, dance. (3 x)
Dando fora e energia nossa casa.
Danando ele d proteo casa.

8
Acaca fabiwa acaca fabiwa
Acaca fabiwa acaca fabiwa
Leko leko le xauro

9
Onl w wa ls rs
Op ire onl w a ls rs Op ire
E klb e klb sn sn sn sn Klb
E klb e klb sn sn sn sn Klb

nlu au lss orix


pu ir nlu au a lss orix pu ir
Clb Clb sim sim sim sim clb (2 x)
O Senhor da terra est entre ns que cultuamos orix.
Agradecemos felizes pelo Senhor da terra estar entre ns que cultuamos orix.Agradecemos felizes.
Em sua pequena cabaa traz remdios
para livrar-nos das doenas.

10
Omol p a jb a ko, ony
Omol p a jb a ko, ony

ml pu a jb a c nii (2 x)
Omol, vos pedimos que nos abenoe
E nos ensine, senhor da boa memria

11
El fl iy el fl a l inn. El fl jagun el fl a l inn

12
E le j oniumba jagun la oniumba
E le j oniumba jagun la oniumba
13

14
Aray a je nbo, Olbje a je nbo
Aray a je nbo, Olbje a je nbo

Arai aj umb, olbaj aj umb (2 x)


Povo da terra, vamos comer e ador-lo, o senhor aceitou comer.

OXUMARE
rb bo yi!
Vamos cultuar o intermedirio que elstico!

2
OXUMAR LOQUERE LOQUERE LOQUERE,

3
smr tan sr j, sr j

4
Alkr l mi alkr l wo
Alkr l mi alkr l wo

Alcr lmi alcor liu


Alcr lmi alcor liu
O Senhor do krest sobre mim
O Senhor do krest sobre voc.

XANG
Kaw Kabiycil
(Venham ver o Rei Descer Sobre a Terra!)

1
ba n r lk od, ber mn,
ba n r lk od, ba kso ay

Ob nix r lqu od ober oman


Ob nix r lqu od ob css aio
Ele o rei que pode despeda-lo sobre
O pilo; aquele que cumprimenta militarmente
Os filhos, ele o rei que pode despeda-lo
Sobre o pilo. Rei coroado no templo sagrado
Com alegria.

2
Ayr Ayr Ayr Ayr Ayr Ayr Oba Koso

3
Oba koso Araee
Ayr Ayr Ob Koso araee

Ayr Ayr

4
Omonile aira omonile
Aira aira omonile aira monile aira aira

5
Aira ba Ken Ken soro
Olu ami ma iman sele
Orixa ke me sebewa aira aira aee
6
Aira l l,a ire l l
A ire l l, a ire l l
Air l l, a ire l l
A ire l l, a ire l l
Air est feliz, ele est sobre a nossa casa.
Estamos felizes, ele est sobre a nossa casa

7
aira o eregue dep
oreguede
ajambura
aira o jamburap
ajaoci
aira o jaocip

OXUM
Ora Yy f d ri mn!
(Me cuidadosa, aquela que usa coroa e olha seus filhos Rainha e Me)

1
Yy, yy, yy o
ya or omi wa on a t r efn
E ba k s ayaba
ya or omi wa on a t r efn

Ii ii ii
I or omiu on ax tor efon
E ob koss aiaba
I or omiu on ax tor efon
Mame, mame, mame, nossa me dos segredos das guas. Senhora do ax de Efon, Rainha do reino sagrado.
Nossa me dos segredos das guas, Senhora do ax de Efon.

2
ya omi n ib odomi r ria l l
I ominib domir orx ii
Me das guas profundas que correm nos rios
Orix que paira sobre a nossa casa.

3
Nhem-nhem-nhem
Nhem-nhem xorod
Nhem-nhem-nhem
Nhem-nhem xorod
o ma, o ma
F-f xorod
Me que faz o rio ser sagrado
Senhora das guas da Terra que do vida
aos filhos e torna o rio sagrado.

4
Olomi m, olomi m iy
Olomi m iy nyin ayaba od. yy
Alad n, n mi yy

Olomima olomi mai


Olomi mai nhinaba od ii .

A Oxum, Oxum mi ii
Senhoras das guas doces (sem sal)
Sois a velha me do rio. mame.
Oxum dona da coroa, Oxum minha me

Olwo b un Opar
Olwo b un iyalde
Rw rw rw Olwo b un iyalde
Olb um Opar
Olb um ild
Reu reu reu Olb um ild
A Senhora da espada Opar
Senhora da espada e primeira dama da sociedade
Que conta bravatas, senhora da espada e primeira dama da sociedade

6
A munh munh of bb choro e of bb
(e of bb)
A munh munh of bb choro e of bb

7
e fib e fib loia
l oxun
ela quem nos cobre (protege), ela quem nos cobre,
no rio a me oxum, ela que nos cobre

8
Ada bao orum maf
(ofe leyo)
Rainha do orum que ama os filhos,
Me, ama-me tambm

9
n ll imnl lomi, n ll
Ayaba imnl lomi

Oxum lol imanl lm, Oxum lol


Aiaba imanl lm.
Oxum que tratada com todas as honras,
Senhora dos espritos das guas,
Oxum que tratada com todas as honras.
Rainha dos espritos das guas

LOGUN EDE
Lgn akf! - Lossi Lossi
(Ele Logun, peguemos o arco e flecha)

1
iy ba ni Logun d l r
iy ba ni Logun d l wa.

Ai ba nix Logun dlr


Ai ba nix Logun dlu
O rei da terra quem escolheu Logun que chegou sua casa,
O rei da terra quem escolheu Logun que chegou nossa casa.

2
Lgn d k y k y, Lgn d k y k y
Ij ij fri ly, Lgn d k y k y

Logun de cia cia, Logun de cia cia,


Ij ij fir lia, Logun de cia cia
Logun o caador, no castiga.
Quem tem a dana livremente no peito.

3
Olw a kof r a kof r wo, a kof
Ij ij Lgn a kof

Olu a cfar a cfar u a cfa


Ij ij lgun acfa.
Rico senhor, pegaremos seu arco e flecha,
Pegaremos seu arco e flecha para cultuarmos,
Vamos pegar o arco e flecha e danar para Logun,
Vamos pegar o arco e flecha.

4
A Lgn e m kof, ode lnnE m kof, olr gn e m kof.
A Lgum macof d ln macof olrgum macfa.
Logum no nos recuse o arco e a flecha, caador dos caminhos, no nos recuse oarco e a flecha, chefe que sabe
flechar, no nos recuse o arco e a flecha

5
A a ode Lgn Ode lgn n by
A a ode Lgn Ode lof mn

A a d lgun d lgun nibnhi


A a d lgun de lfm.
A a Logun caador, Logun caador assim,
A a Logun caador, Logun caador tem arco e flecha
E sabe us-los.

6
, Lgn d l kk,
, Lgn d l kk.

Lgun dele coque


Lgun dele coque
Logun chegou na casa e gritou alto (, ...)
... Logun chegou na casa e gritou alto.

7
logum aro aro
Fara logun fara logun f
Logun caa os animais selvagens e mata
mata Logun, mata Logun, mata

8
Of ode ba yr
nigb l'od kk

9
Ode y ode y

10
wa w ode nl wa
ode ki figb

11
Of n gb wa ksni
Lgn

OB
Oba Xir
(Rainha guerreira / Vamos Festejar a rainha)

1
Oba eleko ajaoci
Saba eleko ajaoci
Oro moba samoba
oba eleko alaoci
Ob da sociedade Eleko, guardi da esquerda
Anci guardi da sociedade Eleko, guardi da esquerda
O ritual do mistrio atendido por Ob
Anci guardi da sociedade Eleko, guardi da esquerda

2
E nu ofa fara man
Oba loja la oj

YEW
Hi H

1
Iyewa iyewa ma ajo iyewa iyewa
Iyewa iyewa ma ajo iyewa iyewa
coi coi o less
Iyewa iyewa ma ajo iyewa iyewa
Yewa a bonita no viajou a bonita a bonita
Yewa a bonita no viajou a bonita a bonita
A bonita est entre os que cultuam o senhor do cu
Yewa a bonita no viajou

2
Awa Masa o
Awa Masa
Amu Re Le O
Awa Masa o
Awa Masa
Amu Re Le

Iyewa Ni Fa Toto Lo Bewa ,


Olu Aiye ara a Ni Fa Toto Lo Bewa
Olu Aiye
A me que atrai alegremente usando sua beleza
Senhora da terra
Ame que atrai alegremente usando sua beleza
Senhora da terra

Ara Ni Fa Toto Lo Be o Iyaba,


E e lo mi ai, ara ni f Toto Lo Be o Iyaba,
E lo mi ay

4
Oro ni
E ni bo si yeye

5
Xe Ke Xe Dan
Iyewa Ijo Ijo Iyewa
Ser Adorvel, ser aceitvel
Yewa bonita dos olhos bonitos

6
Mabo mabo, mabo do i do do

Mabo mabo, mabo do i do do


Iya guidi ye ague bereree
Iya guidi ye ague bereree
ague bereree Iya guidi ye

YANS
Epa Hey! Oy Mesan run!
(Salve Oy a me dos nove cus)

1
oya mada beless belim, oya mad
beless belim
oya mada beless belim, oya mad

3
ya kooro nl geere-geere
ya kooro nl g r g r
Obrin pa kooro nl geere-geere
ya k m r l

Oi coro nil guer-guer


Oi coro unl gar gar
birin xap coro nil o guer-guer
Oi qui a mrl
Oi tiniu na casa incandescendo brilhantemente

Oi tiniu com grande barulho afastando os raios


Mulher arrasadora que ressoou na casa sensualmente e inteligentemente
A Oi cumprimentamos para conhece-la mais.

10
Ba ile l morufu agan
Laio laio tenu tenu

YEMANJ

1
Arabo ayo Yemanj Arabo ayo ya ya
Estamos protegidos nossa satifaso completa
Yemanj proege e nos enche de satisfao Yemanj

3
Akoro wa ni xa xa
Akora wa
Ressou na imensido sendo completamente
Ressou na imensido sendo ela mesma

4
Yemanj Ogunt koaleo
Olorum koaleo
Olorum ko ko a leo
Olorum ko a leo
5
Ori o nil a oyo
yemanj
ori o nil a oyo

Iemanj
Cabea propriedade e sua moradia Yemanj

6
Arroyo a de lode yo
Yemanj Ogum
Ogum pa lojare a oyo
Pade loge
Yemanj Ogum A oyo ori l
Yemanj Ogum
Ogum mata cachorro e se vai aborrecendo a me
Vem junto chorar a perda pelo corte
Yemanj Ogum me insatisfeita pelo corte
Vem junto chorar pelo corte

7
Kini j kini j olodo
Yemanj o
A kota de ire se
Ya odo mi yo
Quem a dona dos rios
Yemanj
Nos chega incessantemente feliz
Mnha me dona dos rios

NAN
Sl ba Nn Burk!
(Nos refugiaremos com Nn da morte ruim!)

1
NANN I OBI NANN IO O lU B
NANN I
OBI NANN IO O lU B
Nan fica feliz ao ser glorificada
tocamos para homenagea-la
Nan fica feliz

Ibiri xaxara lepe


Ibiri xaxara
Ibiri xaxara lepe
Ibiri xaxara
obi nana i,
nana i oluobo xein xein
3

y wa r ni ayalde, y wa r
ni ayalde.

ua r ni aiald ua r
ni aiald.
Ela a nossa me e amiga, ela Senhora da alta sociedade

4
E Nn olwiy e pa e pa
E Nn olwiy e pa e pa
nan oluuai pa pa

nan oluuai pa pa
Nan, a Senhora da terra, senhora da terra que mata
Nan, a Senhora da terra, senhora da terra que mata

OXAL
EPA BAB
(Respeitos ao Pai)

2
ajaguna bity
Ajaguna bity od

3
bab
bab, bab bi oxoguian
bi oxal kej

4
ojo bi er oi
obi er
obi er

Oxiguian ti bi
Oxoguian ti bi ol

6
Baba fun fun fun Bab fun fun leek
Bab fun fun fun Bab fun fun leek

7
Orix bab
Orix beni
Orix bab olu a mi
Orix beni
Orix pai, Orix nos favorea
Orix nosso pai e senhor
Orix nos favorea

8
Ori o, oni ro dide
E l jbeelo

Ele no or
Ele vem e traz a paz que nos envolve
Seu poder est acima de tudo
Bab e l jbeelo