Está en la página 1de 135

alicon SERIES BREAKER

MARTILLOS SERIE alicon


B10, B20, B30, B40, B50, B70, B90, B140, B180,
B210, B230, B250, B300, B360, B450, B600, B800

Important Notice !
Read this manual carefully prior to installing,
operating or maintaining the breakers.
Understand and follow the instructions carefulIy.
To avoid unnecessary injury or damage always
observe relevant laws, regulations and safe
working practices.

Nota importante !

Lea este manual atentamente antes de instalar,


utilizar y realizar labores de mantenimiento en los
martillos.
Debe comprender bien y respetar las instrucciones.
Para evitar lesiones o daos materiales, respete
siempre las leyes, normativas y prcticas laborales
seguras.

HEAD OFFICE(SEDE CENTRAL)

CHANGZHOU DAEMO MACHINERY CO., LTD.

No 515, 2Ba, Siwha Industrial Complex, Jeongwang-Dong,


Siheung-City, Gyeonggi-Do, Korea(Corea)
TEL : +82-31-488-6000(Rep.)
FAX : +82-31-496-0066
E-mail : daemo@daemo.co.kr
URL : http://www.daemo.co.kr

No 269, Huanghexi Rd, XueJia Industial Complex,


Changzhou City, Jiangsu Province, China
TEL : +86-0519-8595-9000
FAX : +86-0519-8595-9009
Mobile : +86-1335-789-9669, +86-1333-819-7705

DAEMO AMERICA INC.

DAEMO EUROPE N.V.

3355 CHICAGO AVE. RIVERSIDE, CA 92507, USA(EE.UU.)


TEL : +1-951-684-2950, 951-684-2960
FAX : +1-951-684-2961
Mobile : +1-951-756-9555

MOESTOEMAATHEIDE 15, B-2440 GEEL, BELGIUM(BLGICA)


TEL : +32 (0)14/ 59.23.33
FAX : +32 (0)14 / 59.03.16
E- mail : shchung@daemo.co.kr

* Following information can be changed without any advance notice to upgrade the quality level.
* Las especificaciones y diseos presentados en este manual estn sujetos a modificaciones sin previo aviso.

CONTENTS
NDICE
Chapter 1.

Products & Structure

Captulo 1.

Productos y estructura

Chapter 2.

Specification & Suitable Excavators

Captulo 2.

Excavadoras y especificaciones

Chapter 3.

Principle of operation

Captulo 3.

Principio de funcionamiento

Chapter 4.

General information

Captulo 4.

Informacin general

Chapter 5.

Mounting Bracket Plate Dimension

Captulo 5.

Dimensin de la placa del soporte de montaje

Chapter 6.

Torque

Captulo 6.

Par torsor

Chapter 7.

Operation

Captulo 7.

Funcionamiento

Chapter 8.

Disassembling & Assembling

Captulo 8.

Desmontaje y montaje

Chapter 9.

Installation

Captulo 9.

Instalacin

Chapter 10. Maintenance


Captulo 10. Mantenimiento
Chapter 11. Warranty policy
Captulo 11. Garanta
Chapter 12. Customer's Reports
Captulo 12. Informes del cliente

INTRODUCTION
INTRODUCCIN
Thank you for purchasing our products ; hydraulic breakers, crushers and shears.
Gracias por adquirir nuestros productos: martillos hidrulicos, demoledores y cizallas.
Our company has developed a state-of-the-art hydraulic attachments since 1987,
and our products play a major role in quarries and various construction sites, such as
building disassembly, breaking up roads, housing land development, sewage system
and so on.
Nuestra compaa lleva desarrollando implementos hidrulicos de vanguardia
desde 1987 y nuestros productos desempean un papel fundamental en las
canteras y diversos entornos de construccin como la demolicin de edificios,
rotura de carreteras, acondicionamiento de terrenos para viviendas, sistemas
de alcantarillado, etc.
This manual has come out for your understanding of products and its safe operation.
It contains safety guide, maintenance information, proper operating method,
technical data and etc., which are useful in installing, operating and maintaining our
products with various kinds of wheel or tracked type excavators, back-hoes and
skid-steer loaders.
Este manual ha sido redactado para que se comprenda el mecanismo de los productos
y su funcionamiento seguro.
Contiene una gua de seguridad, informacin sobre mantenimiento, mtodos de
funcionamiento, datos tcnicos, etc. que sirven para poder instalar, utilizar y realizar
labores de mantenimiento en nuestros productos con diferentes tipos de excavadoras
de ruedas o de cadenas, brazos retro y minicargadoras.
Daemo has manufactured various attachments with precious and updated technology
and well skilled workmanship, for example, hydraulic breakers are made up of a small
number of parts with simple structure and excellent maintenance.
Daemo ha fabricado varios implementos con una tecnologa y fabricacin precisas y
optimizadas. Por ejemplo, los martillos hidrulicos estn hechos con pocas piezas, que
tienen una estructura sencilla y cuyo mantenimiento es excelente.
Excellent durability, reliability, and trouble-free operation resulted from the above
features, and they give you much more profit and good performance for your job.
Su gran durabilidad, fiabilidad y funcionamiento ptimo se deben a las anteriores
prestaciones, que le reportarn muchos ms beneficios y mayor rendimiento en su
trabajo.

INTRODUCTION
INTRODUCCIN
Although we make our products that we can be proud of, if you are not accustomed
to operating properly, there may be unexpected accidents or disorders, consequently
the performance and efficiency of the products will be dropped down sharply. So you
must read this manual carefully and thoroughly to keep operating well and the
products need to be maintained periodically and operated correctly for good
condition.
Aunque fabricamos productos de los que podemos sentirnos orgullosos, si no se
acostumbra a su utilizacin, puede sufrir accidentes o la mquina puede sufrir
trastornos operativos imprevistos y, por consiguiente, el rendimiento y eficacia de los
mismos puede verse muy afectado. Por tanto, debe leer atentamente este manual para
que el producto funcione correctamente y debe realizar labores de mantenimiento
peridicas para que se mantenga en buen estado.
First of all, you ought to read and study this manual for your safety. It will inform you
of hazards and how to avoid them. If you have questions about the products and
manual, please contact us or our agents. Every time you want to replace any of the
spare parts, please make sure you use DAEMO genuine parts. We do not guarantee
any damages, disorders, and injuries caused by your mistake.
En primer lugar, y por su propia seguridad, debe leer y estudiar este manual. En l,
encontrar informacin sobre los riesgos y cmo evitarlos. Si tiene cualquier duda
sobre los productos y el manual, pngase en contacto con nosotros o nuestros
representantes. Si quiere cambiar cualquier pieza de recambio, utilice piezas autnticas
de DAEMO. Ningn dao, trastorno operativo ni lesiones provocados por un error del
usuario estn cubiertos por nuestra garanta.
We wish you get more profit with our products and thank in advance for your
purchasing.
Deseamos que saque provecho a nuestros productos y le agradecemos de antemano la
compra de los mismos.

INTRODUCTION
EC Declaration of Conformity
INTRODUCCIN
according to EC Machinery Directive 98/37/EC
We here by declare 1),

DAEMO ENGINEERING CO., LTD.


No 515, 2Ba, Siwha Industrial Complex, Jeongwang-Dong,
Siheung-City, Gyeonggi-Do, Korea

that the following described machine in our delivered version complies with the appropriate basic
safety and health requirement of the EC Machinery Directive 98/37/EC based on its design and type,
as brought into circulation by us. In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this
declaration will lose its validity.

Description of the machine/machinery part : Hydraulic Breaker


Machine type :
Serial Number :
Year Of Construction :

Applicable EC Directives : EC Machinery Directive(98/37/EC)


Applicable Harmonized Standards 2)

EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN ISO 14121-1:2007
EN 982/A1:2008
CEN/TS 13778:2004

Date/Authorized Signature :
Title of signatory:

Won Hae Lee / President

Form requirements :
- His authorized representative.
- Fill in block letters or typescript.
- Official language of the user state.
- Manufacturer must include full address.
- Legally binding manufacturers signature at least of a person empowered to sign on behalf of
the manufacturer.
1) The name and address of the manufacturer or his authorized representative established in the
Community.
2) The complete list of applied standards and technical specifications.
3) Provided that not corresponding harmonized standards are available yet.

INTRODUCTION
Declaracin de conformidad CE
INTRODUCCIN
Conforme a la Directiva comunitaria sobre mquinas 98/37/EC

Por la presente, declaramos 1), DAEMO ENGINEERING CO., LTD.


No 515, 2Ba, Siwha Industrial Complex, Jeongwang-Dong,
Siheung-City, Gyeonggi-Do, Corea
que la mquina descrita a continuacin y que se entrega al cliente cumple los
requisitos sanitarios y de seguridad pertinentes de la Directiva comunitaria sobre
mquinas 98/37/EC por lo que respecta al diseo y tipo de producto que ofertamos. Si
se modifica la mquina sin nuestro consentimiento, la presente declaracin perder
su validez.

Descripcin de la mquina/pieza de maquinaria: MARTILLO


Tipo de mquina:
Nmero de serie:
Ao de construccin:
Directivas comunitarias aplicables: Directiva sobre maquinaria (98/37/EC)
Normativas armonizadas aplicables 2)

EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN ISO 14121-1:2007
EN 982/A1:2008
CEN/TS 13778:2004

Fecha/Firma autorizada:

Cargo que ocupa el firmante:

Won Hae Lee / President

Requisitos del formulario:


- Representante autorizado.
- Rellenar con maysculas o texto mecanografiado.
- Idioma oficial del pas del usuario.
- El fabricante debe incluir la direccin completa.
- Firma legal de un representante del fabricante con derecho a firmar en nombre del
fabricante.
1) Nombre y direccin del fabricante o su representante autorizado establecido en la
Comunidad.
2) Lista completa de los estndares aplicados y las especificaciones tcnicas.
3) A condicin de que los estndares armonizados correspondientes an no estn
disponibles.

Products & Structure (Productos y estructura)

1.1 alicon Series Breaker


Serie alicon Martillo
1) Products
Productos
B10, B20, B30 : Internal Control Valve Type
B10, B20, B30 : Con vlvula de control interna
B40, B50, B70, B90, B140, B180, B210 : Non Accumulator type
B40, B50, B70, B90, B140, B180, B210 : Sin acumulador
B230, B250, B300, B360, B450, B600, B800 : Accumulator type
B230, B250, B300, B360, B450, B600, B800 : Con acumulador
2) Structure
Estructura
Through Bolt
Tirante
Head Cap
Cabeza
Gas Cushion Chamber
Camara de gas

Through Bolt
Tirante
Head Cap
Cabeza
Gas Cushion Chamber
Camara de gas

Control Valve
Valvula de control

Control Valve
Valvula de control

Cylinder
Cilindro

Cylinder
Cilindro
Piston
Piston

Piston
Piston

Impact Chamber
Camara de impacto

Impact Chamber
Camara de impacto
Front Head
Cuerpo frontal

Front Head
Cuerpo frontal
Chisel Pin
Petaca

Chisel Pin
Petaca

Chisel
Pica

Chisel
Pica

INTERNAL CONTROL VALVE TYPE

NON ACCUMULATOR TYPE

CON VLVULA DE CONTROL INTERNA

SIN ACUMULADOR
10

Products & Structure (Productos y estructura)

a) The alicon Series breaker consists of four main sections : cylinder, control valve,
front head and head cap.
El martillo Serie alicon est formado por cuatro piezas principales: cilindro,
vlvula de control, cuerpo frontal y cabeza.
b) The cylinder contains a moving piston which strikes the chisel.
El cilindro contiene un pistn mvil que golpea la pica.
c) Four through bolts are assembled to hold the cylinder and head cap together with front head.
Se montan cuatro tirantes para sujetar el cilindro y la cabeza con el cuerpo frontal.
d) A control valve is assembled to the cylinder and regulates piston movement.
Se monta una vlvula de control al cilindro para regular el movimiento del pistn.
e) Accumulator compensates for working oil flow in the hydraulic circuit and
prevents pulsation.
El acumulador compensa el caudal de aceite de trabajo en el circuito hidrulico y
evita la pulsacin.
f) Chisel pins inside the front head prevent the chisel from coming out.
Los pasadores de pica que hay dentro del cuerpo frontal impiden que la pica se salga.
Through Bolt

Tirante

Head Cap

Cabeza
Gas Cushion Chamber

Camara de gas

NOTE(NOTA)

Control Valve

Valvula de control

The accumulator, head cap and cylinder are


the most critical parts in the breaker.
El acumulador, la cabeza y el cilindro son
las piezas ms importantes del martillo.

Accumulator

Acumulador
Cylinder

Cilindro

Therefore, they should be disassembled and


reassembled in the service shop appointed
by us in your territory.
Por tanto, deben ser desmontados y
montados en el taller de mantenimiento
autorizado de su zona.

Piston

Piston
Impact Chamber

Camara de impacto
Front Head

Cuerpo frontal
Chisel Pin

Petaca

Chisel

Pica

ACCUMULATOR TYPE
CON ACUMULADOR
11

Specification & Suitable Equipment (Excavadoras y especificaciones)

2.1 Specification of Breakers


Especificaciones de Los Martillos
Item
Producto
Operating Weight
(w/Top Box BKT.)
Peso operativo
(con martillo de
carcasa cerrada)
Overall Length
w/STD. MTG. BKT.)
Longitud total
(con cabezal de
martillo estndar)
Overall Length
(w.o/MTG. BKT.)
Longitud total (sin
cabezal de martillo)
Operating Weight
(Side BKT.)
Peso operativo
(martillo lateral)
Overall Length
(Side BKT.)
Longitud total
(martillo lateral)
Operating Weight
(Split BKT.)
Peso operativo
(martillo dividido)
Overall Length
(w/STD. Split BKT.)
Longitud total (con
martillo dividido
estndar)
Overall Length
(w.o/Split BKT.)
Longitud total (sin
martillo dividido)

B10

B20

B30

B40

B50

B70

B90

B140

Kg

123

155

190

199

333

431

614

929

lb

271

342

419

439

734

950

1354

2048

mm

1128

1250

1352

1380

1603

1805

1981

2225

Inch

44.4

49.2

53.2

54.3

64.1

71.1

78.0

87.6

Mm

988

1110

1212

1214

1419

1591

1760

1962

Inch

38.9

43.7

47.7

47.8

55.9

62.6

69.3

77.2

Kg

173

271

340

513

773

Lb

381

597

750

1131

1704

Mm

1223

1560

1657

1842

1903

Inch

48.1

61.4

65.2

72.5

74.9

Kg

196

298

391

553

896

Lb

432

657

862

1219

1975

Mm

1380

1604

1817

2007

2257

Inch

54.3

63.1

71.5

79.0

88.9

Mm

1214

1457

1604

1786

1995

Inch

47.8

57.4

63.1

70.3

78.5

Impact Power
Fuerza de impacto

130

210

330

670

820

1040

1100

2160

ft.lb

96

155

243

494

605

767

811

1593

Chisel Out Dia.


Dim. ext. pica

Mm

40

45

53

62

70

78

85

105

Inch

1.6

1.8

2.1

2.4

2.8

3.1

3.3

4.1

Mm

425

500

580

625

730

806

850

975

16.7

19.7

22.8

24.6

28.7

31.7

33.5

38.4

150

150

150

150

170

180

190

190

Chisel Length
Longitud pica
Setting Pressure
Presin de ajuste
Working Pressure
Presin de trabajo
Oil Flow
Caudal del aceite
Blow Rate
Velocidad de golpeo
Back Head N2 Gas
Pressure
Presin de gas N2 de
cuerpo trasero
Suitable Exca.
Excavadora decuada

Inch
2

Kgf/cm
psi

2134

2134

2134

2134

2418

2560

2702

2702

Kgf/cm2

80~110

80~110

90~120

90~120

100~140

100~140

100~140

120~160

psi

1138~1565

1138~1565

1280~1707

1208~1707

1422~1991

1422~1991

1422~1990

1707~2276

lpm

15~25

20~30

25~40

30~50

30~55

45~80

50~100

90~110

gpm

4.0~6.6

5.3~7.9

6.6~10.6

7.9~13.2

7.9~14.5

11.9~21.1

13.2~26.5

23.8~29.1

350~900
(450~1000)

300~700
(550~950)

350~550
(500~750)

BPM

800~1200

600~1000

550~950

400~1000

350~900
(450~1000)

Kgf/cm2

16.5

16.5

16.5

12

12

12

12

12

psi

235

235

235

171

171

171

171

171

ton

0.5~1.5

0.8~1.5

1.2~4

3~4.5

3~8

5~8

6~9

10~15

lb

1102~3307

1764~3307

2646~8818

6614~9921

12

6614~17637 11023~17637 13228~19842 22046~33069

Specification & Suitable Equipment (Excavadoras y especificaciones)

2.1 Specification of Breakers


Especificaciones de Los Martillos
B180

B210

B230

B250

B300

B360

B450

B600

B800

1209

1738

1777

2165

2832

2937

3713

4105

5625

2665

3832

3918

4773

6243

6475

8186

9050

12401

2455

2764

2764

2898

3200

3200

3595

3616

4059

96.7

108.8

108.8

114.1

126.0

126.0

141.5

142.4

159.8

2153

2395

2395

2526

2790

2790

3173

3133

3505

84.8

94.3

94.3

99.4

109.8

109.8

124.9

123.3

138.0

1199

1647

1663

2020

2796

2806

3628

2643

3631

3666

4453

6164

6186

7998

2094

2348

2348

2457

2732

2732

3070

82.4

92.4

92.4

96.7

107.6

107.6

120.9

1291

1875

1891

2307

2970

2980

3939

2846

4134

4169

5086

6548

6570

8684

2442

2764

2764

2887

3201

3201

3596

96.1

108.8

108.8

113.7

126.0

126.0

141.6

2140

2395

2395

2515

2791

2791

3174

84.3

94.3

94.3

99.0

109.9

109.9

125.0

2350

3110

4110

5580

7150

7150

9980

11150

14310

1733

2294

3031

4116

5274

5274

7361

8224

10554

120

135

140

145

150

155

165

180

200

4.7

5.3

5.5

5.7

5.9

6.1

6.5

7.1

7.9

1165

1250

1250

1280

1400

1400

1650

1500

1700

45.9

49.2

49.2

50.4

55.1

55.1

65.0

59.1

66.9

210

210

210

210

210

210

210

240

250

2987

2987

2987

2987

2987

2987

2987

3414

3556

120~170

130~170

130~180

140~180

140~180

140~180

140~180

150~190

150~190

1707~2418

1849~2418

1849~2560

1991~2560

1991~2560

1991~2560

1991~2560

2134~2702

2134~2702

100~140

110-160

130~170

150-210

180~250

180~250

200-280

280~398

322~454

26.4~37.0

29.1~42.3

34.3~44.9

39.6~55.5

47.6~66.0

47.6~66.0

52.8~74.0

74.0~105.1

85.1~119.9

350~550

350~500

250~400

250~350

200~350

200~350

200~300

294~480

231~374

12

11

11

11

11

11

11

11

11

171

156

156

156

156

156

156

156

156

28~36

40~50

42~81

55~100

16~20

18~25

18~25

22~29

26~32

35274~44092

39683~55116

39683~55116

48502~63934

57320~70548

13

61729~79366 88185~110231 92594~178574 121254~220462

Specification & Suitable Equipment (Excavadoras y especificaciones)

2.2 Suitable Excavartors


Excavadoras Adecuadas
Model (Modelo)
Product(Producto)

B20

B30

B40

B50
3~8
R55W-7,9
R55-7,9

Ton

0.5~1.5

0.8~1.5

1.2~4

3~4.5

HYUNDAI

R16-7

R27-7

R35-7

VOLVO

EC14, 15B,
20B

EC25, 30,
ZL302C

EC35, 45

DOOSAN-

SOLAR007,
SOLAR010

DAEWOO

Suitable
Excavator
Excavador
a adecuada

B10

BOBCAT

520, 530,
X122, X220,
X119, X120,
440B, 443

CATERPILLAR

CASE

1818UNILD,
CK1.3,
1825UNILD,
CX15

HITACHI

EX8, UE10,
EX12,
ZX8

JCB

801

JOHN DEER

KOBELCO

SK007-2,
SK013

KOMATSU

PC05-1/5,
PC05-6

LIEBHERR

SUMITOMO

O&K

RH1.1

B70

5~8
R55W-9,
R55W-7, 55-7
EC55, 70,
EC55, EW55 EW50, 70,
L20B, 25B

B90
6~9
R80-7
L20B, 25B,
30B, 35B,
40B, 45B

DH30, S30,
S35, DSL702, S55W-V,
S80W-3
DSL602,
DSL802
DX55, DX55W
SOLAR 035
B100, B200,
B250, 520,
553F, 543, S250, S300,
630, 631, 641, A300, 331(E),
709, 8709,
643, 645, 721, A220(S),
440B, 443,
753, 763, 773, T200(S), 883,
X119, X120,
X122, X123, 963, 943, 980,
81, 463, 322D
X220, X225, T300, 337D,
533F
X825, X320, 341D, 442D,
X325, 325D,
X335
328D, S175,
S185
303CR,
416, 420, 426,
302-5,
301-5,
304-5, 232, 428, 430, 438,
303-5, 216,
416B
307SSR
301-6, 301-8
236, 242, 246, E70B, 304CR,
226, 228
248, 262
305CR
33BH, 350W,
845, 1845,
125, 310, G320
CK161, 825, CK23, CK28,
580, 590,
480B, C, D,
CX35, 70XT,
450, 480,
835B, 1818, CK31, 40XT,
CX80
580(CK), 590,
75XT, 85XT,
580CK,CX50
CX20
60XT, 1830
680
CX40
EX8, UE10,
EX12, UE12, EX25, EX27,
EX30, 35, 40,
EX34, EX40,
EX60, WD, UH04, WH04,
UE15, EX17, EX30, UE30,
45, 60,
UE40
ZX75, ZX70 EX50, EX60
EX18, UE20,
EX33
ZX50
EX22, ZX17
1CX,
801, 8015,
3CX, 4CX,
3C(D)1400,
ROBOT150/16 ROBOT190
3CX, 4CX
8016
JS70
JS80
0/165/170/185
50BH, 210C,
290D, 490,
300B, 302A
310E
500, 510,
310, 401, 410,
710-B
490, 500
SK025,
SK007, SK09, SK015, SK15,
SK030,
SK55
SK013, SK13 SK16, SK25 SK035, SK30,
SK35
PC40, 45-1,
PC40, 80,
PC10, PC12,
PC05,
PC30, PW30,
60-7,
PC50UU-2,
PC15, PC20,
PC07-2
PE35
75UU-2,
PC95
PC27
95-1
A308
SH30J, 35J,
SH60B,
S160
45J
75(UR)
RH1.1, RH1.2, RH1.29,
L4A, RH1.48,
RH1.17,
RH1.3,
MH2.5, 2.8
RH2.5, 2.8
MS090
RH2.4
RH1.21
RH1.35
S007, S010,
DX15

14

Specification & Suitable Equipment (Excavadoras y especificaciones)

B140

B180

B210

10~15
16~20
18~25
R110-7,
R210-7,9
R160LC-7
R140LC-7
R220LC-7
EC200,
EW130,
210,
EW140,
EW170
SE210,
EC140B
EC230,
EW230
S200W-V,
S130W-V,
S220-V,
DX140,
S170W-3
S220LC-V,
DX140W
DX220LC
311, 312, 317, M318, 322(L),
315
320(L)
325(L)
780, 880,
888,
CX130B
EX90, 100,
ZX120

EX150,
ZX160

MH6, RH6

RH6

B250

B300

B360

18~25
22~29
26~32
28~36
R210NLC, R250LC-7,9 R300LC-7, R320LC-9
R210LC-7,9 R290LC-7,9 R305LC-9 R360LC-9
EC200,
210,
EC240,
SE210,
280, 290, EC300, 360 EC300, 360
EC230,
SE280
EW230
S200W-V,
S290-V,
S220-V,
DX380LC,
S290-V
S280-III,
S220LC-V,
DX360LC
DX300LC
DX220LC
322(L),
322(L)
330(L)
336DL
325(L)

980,
980, 1088, 980, 1088,
1080,1085, 1180, 1085, 1180, 1085,
CX180B
CX210B
CX230B

EX200, 220,
ZX210LC
JS200, 220,
JS130(W) JS160, 180
240
595, 690,
490, 595,
790, 624,
690
792
PC100,
PC160-6, PC200-6,
130-6,
210-6,
180-6,
150,
PW170ES-6 240-6,7
PW130-6
A310B,
A900, R900,
312, R310,
A912, 922
A902, R902
312
SH100,
SH200
SH220
120, 145
MH3, 4, 5

B230

1288,
CX240B

1280B,
CX290B

1280B,
CX350B

EX200, 220, EX220EX270, 300,


EX270, 300
ZX210LC 3,ZX250LC
ZX330
JS200, 220,
JS260
JS330
JS330
240
595, 690,
790, 792,
790, 624,
790, 792
892
792
-

B450
40~55
R450LC-7
R480LC-9

DX420LC,
DX480LC

R520LC-9 R800LC-7A

EC700

DX520LC

345, 350(L)

CX470B
EX400,
ZX450
JS450
-

PC240,
220-6,7
PF55C-1

A912, 922

R912, 922

A932

A932

R942, 952

SH220

SH229

SH300

SH300

SH400HD

RH6

RH8.5, RH9

RH9,
RH9.5,
RH11

RH20, RH23

15

B800
65~90

EC460

PC200-6,
210-6,
240-6

PC250, PC250, 300,


300, 340,
340,
380LC-6 380LC-6

B600

PC400,
450-6

CX700B

CX800B

Specification & Suitable Equipment (Excavadoras y especificaciones)

2.3 Breaker Impact Energy/Setting Pressure


Presin de Ajuste/Energa de Impacto Del Martillo
Impact Energy
Energa de impacto

Setting Pressure
Presin de ajuste

kgf/cm

B10

130

150

B20

210

150

B30

330

160

B40

670

160

B50

820

170

B70

1040

180

B90

1100

190

B140

2160

190

B180

2350

210

B210

3110

210

B230

4110

210

B250

5580

210

B300

7150

210

B360

7150

210

B450

9980

210

B600

11150

240

B800

14310

250

Model
Modelo

16

Principle of operation (Principio de funcionamiento)

3.1 Operation
Funcionamiento
1) Piston Rises
El pistn se eleva

5
4

2) Valve Rises
3) Piston Descends
La vlvula se eleva
El pistn desciende

Out (Salida)
In (Entrada)
8
7

Out (Salida)

5
In (Entrada)
4
8

4) Impact
Impacto

Out (Salida)

Out (Salida)

In (Entrada)
8

In (Entrada)
8

2
2

Fig. 3-1
1) Piston rises
El pistn se eleva
When the high pressure enters, the chamber is faced with the lower side of the
piston which changes the direction of flow. Then, the chamber work together with
the low pressure circuit to reverse piston movement. The force applied to the
lower side becomes greater than that of the upper side. Gradually the piston goes
upward. Piston compresses the gas sealed in the gas chamber.
Cuando entra la alta presin, la cmara entra en contacto con la cara inferior del
pistn , que cambia la direccin del caudal. A continuacin, la cmara funciona
junto con el circuito de baja presin para invertir el movimiento del pistn. La
fuerza aplicada a la cara inferior aumenta, superando a la aplicada a la cada superior.
El pistn se eleva gradualmente. El pistn comprime el gas que se encuentra en la
cmara de gas.
2) Valve rises
La vlvula se eleva
As the piston rises, the oil flows into chamber & . As a result, the valve starts
rising because of the difference in area between the upper and lower faces of the
valve.
A medida que se eleva el pistn, el aceite entra en la cmara y . Como resultado
de ello, la vlvula comienza a elevarse debido a la diferencia de superficie entre las
caras superior e inferior de la vlvula.
3) Piston descent
El pistn desciende
When the valve rises and is connected with , the high pressure enters into
chamber for piston reversion, and the piston starts descending due to the
17

Principle of operation (Principio de funcionamiento)

difference in area between the upper and lower faces receiving same pressure. As
the piston comes down, its descending speed is accelerated by the pressure of gas
in the gas chamber.
Cuando la vlvula se eleva y se conecta a , la alta presin entra en la cmara
para cambiar la direccin del pistn, y ste comienza a descender debido a la
diferencia de superficie entre las caras superior e inferior que reciben la misma
presin. A medida que el pistn desciende, su velocidad de descenso se acelera
debido a la presin del gas que hay en la cmara de gas.
4) Impact
Impacto
The accelerated piston strikes chisel. While descending of piston, the middle of
portion of piston reaches to chamber and then the pressure in chamber
supporting the valve becomes less and the oil goes through into chamber , to
be changed into the low pressure. At the same time, chamber remains always
high pressure. The valve, therefore, lowers.
El pistn acelerado golpea la pica. Mientras el pistn desciende, la mitad del pistn
llega a la cmara y, posteriormente, disminuye la presin de la cmara que
sujeta la vlvula y el aceite entra en la cmara , hasta llegar a ser baja presin.
Al mismo tiempo, la cmara permanece siempre con alta presin. Por tanto, la
vlvula desciende.
5) Continuous striking
Golpeo continuo
Upon completion of the valve descending process, the state shown in first section of
Fig.3-1 is created to allow continuous striking with the chisel.
Cuando la vlvula termina de bajar, el mecanismo del martillo queda como se
muestra en la Fig.3-1, que permite el golpeo continuo con la pica.

18

General Information (Informacin general)

1) Usage of breaker
Uso del martillo
alicon Series breakers are designed to work in quarries, various construction sites,
such as building disassembly, breaking up roads, housing land development,
sewage system and so on. The chisel selection is dependent on working material in
accordance with chisel appearance. Generally blunt type is for granite or gneiss,
excessive hard rock and not splitting work. And moil or wedge is for sandstone and
weak metamorphic rock into which chisel penetrate or on specially hard rocks or
reinforced concrete. Wedge point is used for civil engineering works and breaking
fiat rocks.
Los martillos alicon SUPER han sido diseados para su uso en canteras, y diversos
entornos de construccin como la demolicin de edificios, rotura de carreteras,
acondicionamiento de terrenos para viviendas, sistemas de alcantarillado, etc. La
eleccin de la pica depende del material de trabajo y del tipo de pica. La pica de
punta plana sirve para granito o gneiss, roca muy dura y trabajos que no requieren
separacin. La punta de lpiz o la cua sirven para la piedra arenisca y la roca
metamrfica dbil en las que penetra la pica o para rocas especialmente duras u
hormign armado. La punta de cua sirve para obra civil y romper rocas planas.
2) Serial number
Nmero de serie
The breaker serial number stamped on main body is important for repairing or
ordering spare parts. We make our products very preciously under stern quality
control, when the products run out of order, the number must be presented to our
shop to maintain or repair them.
Therefore, you have to keep in memory the serial number for specific breaker, which
usually locates in the main body center or side of breaker.
El nmero de serie que figura en el cuerpo de la martillo es importante para reparar o
solicitar piezas de recambio. Fabricamos nuestros productos con la mxima
precisin y bajo estrictos controles de seguridad. Si el producto se estropea, debe
comunicarse dicho nmero a nuestro establecimiento de mantenimiento y
reparaciones.
Por tanto, debe recordar el nmero de serie del martillo, que suele encontrarse en la
zona central o lateral del cuerpo principal del martillo.
3) Clothing
Prendas de trabajo
You can be injured if you do not wear proper clothing. Loose clothing can get caught
in a machine. Wear protective clothing to suit the job. For example you have to wear
a safety helmet, safety shoes, safety glasses, well-fitting overalls, ear-protectors,
industrial gloves and breathing protector. Please, do not wear a necktie or scarf and
keep long hair restrained.
Si no lleva la vestimenta adecuada, puede sufrir lesiones. Las prendas flojas pueden
quedar atrapadas en la mquina. Utilice prendas protectoras y adecuadas a cada
19

General Information (Informacin general)

tarea. Por ejemplo, debe llevar un casco de seguridad, calzado de seguridad, gafas
de seguridad, un mono de trabajo bien ajustado, protectores auditivos, guantes
industriales y protectores respiratorios. Por favor, no utilice corbatas ni bufandas y
mantenga el pelo largo recogido.
4) Lifting equipment
Equipamiento elevador
Improper lifting equipment can cause you injury. You should know how to use lifting
equipment and the equipment should be strong enough for your job. Make sure that
lifting equipment is in good condition, suitable for the job and complies with all local
regulations and relevant laws.
Los equipamientos elevadores inadecuados pueden provocar lesiones. Debe saber
cmo utilizar el equipamiento elevador, que debe tener la resistencia suficiente para
realizar las tareas correspondientes. Compruebe que el equipamiento elevador est
en buen estado, es adecuado para la tarea que va a realizar y cumple con toda la
normativa local y leyes pertinentes.
5) Safety
Seguridad
This manual is a guide for safe operation and maintenance. Before installing,
operating or maintaining the products, you must read this manual carefully and
always keep the manual with the breaker.
Este manual le orientar para utilizar y mantener el producto de manera segura.
Antes de instalar, utilizar o realizar labores de mantenimiento en los productos, debe
leer atentamente este manual, que deber guardarlo cerca del martillo.
6) Operation
Funcionamiento
You should be a skilled operator of the carrier machine to use breaker correctly. Do
not use or install the breaker until you can drive the carrier machine. Please do not
rush learning the job, take your time and learn carefully.
Para utilizar el martillo correctamente, el operario debe saber utilizar bien la mquina
transportadora. No utilice ni instale el martillo hasta que pueda conducir la mquina
transportadora. No se apresure a aprender a hacer la tarea, hgalo tomndose el
tiempo necesario y prestando atencin.
7) Hydraulic System
Sistema hidrulico
The impact energy of the breaker is constant and independent of the carrier's
hydraulic system. Although you stop the excavator, the rest of the oil pressure is still
getting into the breaker and operates the breaker. Hydraulic fluid at system is
dangerous. Before disconnecting or connecting hydraulic hoses, stop the carrier
engine and release pressure trapped in the hoses, gas chamber. Do not touch the
hot parts. And if system contains accumulator, depressurize system before
maintenance. When leaving equipment please put the equipment lowered and engine off.
20

General Information (Informacin general)

La energa de impacto del martillo es constante e independiente del sistema


hidrulico de la mquina transportadora. Aunque pare la excavadora, seguir
entrando el resto de presin del aceite en el martillo, por lo que el martillo seguir
funcionando. El fluido hidrulico del sistema es peligroso. Antes de desconectar o
conectar los latiguillos hidrulicos, pare el motor de la transportadora y libere la
presin retenida en los latiguillos y en la cmara de gas. No toque las piezas
calientes. Y, si el sistema incorpora un acumulador, despresurice el sistema antes de
realizar labores de mantenimiento. Cuando no vaya a utilizar el equipo, bjelo y
apague el motor.
8) Practice
Prctica
If you carry out unfamiliar operations without practice, you and others can be
seriously injured. Practice should do on a clean area, and keep other people out. If
you perform new operation, you are sure you can do them safely.
Si realiza operaciones con las que no est muy familiarizado sin tener la prctica
suficiente, Usted y las personas prximas a la mquina corren el riesgo de sufrir
lesiones. Practique en una zona libre de obstculos y mantenga a las dems
personas lejos. Si realiza una nueva operacin, compruebe que la puede realizar de
manera segura.
9) Communications
Comunicaciones
Poor communications can cause accidents. Work site is usually noisy, so do not rely
on spoken commands. If you will be working with other people, make sure they
understand your hand signals. Keep people around you away, and Inform of what
you will be doing.
Una comunicacin de mala calidad puede provocar accidentes. Los lugares de obra
suelen ser ruidosos as que no se fe de las rdenes transmitidas oralmente. Si va a
trabajar con otras personas, compruebe que comprenden sus seales manuales.
Mantenga lejos a las personas que le rodean e infrmeles de la operacin que est
realizando.
10) Work site
Lugar de la obra
Before you work, check for potholes, weak ground, hidden rocks etc., and mark the
position of underground utilities such as electric cables, water or gas pipes, etc, if you
will be breaking an object near to them. Banked material and trenches are dangerous
area too Please do not work close enough to banks and trenches where there is a
danger of collapse And dangerous area must be clear of bystanders at all time.
Antes de iniciar una operacin, compruebe si hay baches, terrenos dbiles, rocas
ocultas, etc. y marque la posicin de las infraestructuras subterrneas de servicios
pblicos como cables elctricos, tuberas de agua o gas, etc. si tiene que romper un
objeto que est prximo a ellas. El material amontonado y las zanjas tambin
representan un peligro. No trabaje muy cerca de montones de material y zanjas en
21

General Information (Informacin general)

las que hay riesgo de derrumbe o cada y los transentes deben estar lejos de las
zonas peligrosas en todo momento.
11) Safety barriers
Barreras de seguridad
In public places, or when your visibility is reduced, place barriers around the machine
to keep people away. If there is no safety barriers, you have to obtain the working
area of excavators to operate safely.
En los lugares pblicos o donde la visibilidad es reducida, coloque barreras
alrededor de la mquina para mantener a la gente alejada. Si no hay barreras de
seguridad, deber mantenerse dentro de la zona de trabajo de las excavadoras para
trabajar con seguridad.
12) Equipment limits and condition
Estado y lmites del equipo
Never operate the equipment beyond its limits, If you do, it can cause damage, and
also be dangerous. And do not try to upgrade the breaker's performance by
unapproved modifications. Defective breaker can injure you or others. Do not
operate an equipment which is defective or has missing parts. Make sure all
maintenance procedures are completed before use.
And obey all laws and regulations of the work place and equipment. Please do not
operate at abnormal high temperature and use only the completely assembled breakers.
Nunca utilice el equipo superando sus lmites. Si lo hace, puede provocar daos y
puede resultar peligroso. No intente mejorar el rendimiento del martillo aplicndole
modificaciones no autorizadas. Un martillo defectuoso puede provocar lesiones a
Usted y otras personas. No utilice un equipo defectuoso o al que le falten piezas.
Compruebe que se han aplicado todos los procedimientos de mantenimiento antes
de utilizar el equipo.
Adems, debe cumplir todas las leyes y normativas aplicables al equipo y el lugar de
la obra. No utilice la mquina si la temperatura es anormalmente alta y emplee
nicamente martillos completamente montados.
13) Repairs and maintenance
Reparaciones y mantenimiento
Do not try to do repairs or any other maintenance you do not understand. When you
need to replace old part for new one, please contact your DAEMO Service center for
advice. Service and repairs are only to be made by authorized personnel. And do not
operate the breaker under water as a standard assembly, otherwise it will be
damaged. Please remove tool during transport of breaker and breaker from carrier
during transport. Finally safety decals must be checked and if necessary replaced.
No intente realizar reparaciones ni otras labores de mantenimiento que no sabe
realizar. Si necesita cambiar una pieza antigua por una nueva, pngase en contacto
con el Servicio tcnico de DAEMO para recibir ayuda. El mantenimiento y las
reparaciones slo pueden ser realizados por personal autorizado. No utilice el
22

General Information (Informacin general)

martillo bajo el agua en su versin estndar. Si lo hace, se estropear. Extraiga la


herramienta durante el transporte del martillo y extraiga el martillo de la
transportadora durante el transporte. Por ltimo, compruebe el estado de los
adhesivos que muestran instrucciones de seguridad y, si es necesario, cmbielos.
The products are suitable to major heavy excavators and construction work. As you
know, the construction site is always dangerous, thus you should be alert for hazards.
Death or serious injury result from improper use, repair, or maintenance.
Los productos son adecuados para excavadoras pesadas de gran tamao y obras de
construccin de gran envergadura. Como ya sabe, la zona de construccin siempre
es peligrosa as que no debe olvidar los riesgos existentes. El uso, reparacin o
mantenimiento inadecuados pueden provocar la muerte o graves lesiones.
Finally, if there is anything you do not understanding, ask your DAEMO Service
center for advice. Never assume anything you do not understand. And only routine
maintenance listed in manual may be done by operator.
Por ltimo, si hay algo que no entiende, pida ayuda al Servicio tcnico de DAEMO.
Nunca pase por alto algo que no ha comprendido bien. El operario slo puede
realizar las labores de mantenimiento rutinarias que se especifican en el manual.
14) Imperative Action Signal
Seal de accin obligatoria
No.
N

Referent
Referente
Hearing protection must be worn

Debe utilizarse
proteccin auditiva
Consult manual guide for
Proper service procedures.

Consulte los procedimientos


adecuados de mantenimiento y
reparacin en el manual
Keep away from the
Breaking area while the
Breaker works

Image content
Contenido de la imagen
Head wearing
An ear protection
Proteccin auditiva
en la cabeza
Technical Manual
Manual tcnico

A working breaker with


Diagonal slash

Un martillo operativo con una


Mantngase lejos de la zona de
barra oblicua
trabajo mientras funciona el martillo

Inject grease into the hole


With grease gun periodically
Peridicamente, inyecte grasa en el
orificio con una pistola de engrase

Grease gun
Pistola de engrase

23

Example
Ejemplo

Mounting Bracket Plate Dimension(Dimensin de la placa del soporte de montaje)

T (before
Model machined) T (machined)
A
Modelo
T (antes T (mecanizado)
mecanizado)
B20
B30

19

16

298 318 78

80

31 264 256 31 284 18

24

Material
Material

10 SM490A

Mounting Bracket Plate Dimension(Dimensin de la placa del soporte de montaje)

Model
Modelo

T (Before
machined) T (machined)
T (antes T (mecanizado)
mecanizado)

B10

19

16

220

220

60

60

20

20

180

18

10

B40

19

16

316

302

80

114

21

21

260

22

20

B50

19

16

365

380

85

135

30

30

320

22

25

B70

19

16

400

355

100

140

30

30

295

22

25

B90

22

19

435

425

90

165

45

30

365

24

25

25

Material
Material

SM490A

Mounting Bracket Plate Dimension(Dimensin de la placa del soporte de montaje)

Model
Modelo

T (Before
Manchined) T (machined)
T (antes T (mecanizado)
mecanizado)

B140

25

22

455 538 130 135

30

140 198

30

24

30

B180

25

22

540 605 145 180

35

155 225

35

33

30

Material
Material

SM490A

26

Mounting Bracket Plate Dimension(Dimensin de la placa del soporte de montaje)

Model
Modelo

T (Before
machined) T (machined)
T (antes T (mecanizado)
mecanizado)

160 137.5 35

33

40

B210/
B230

32

29

570 665 160 180

B250

35

32

635 700 190 186 34.5 175 140

35

33

40

B300/
B360

38

35

700 760 210 200

40

185 155

40

39

45

B450

40

37

740 805 220 220

40 192.5 170

40

39

50

35

Material
Material

SM490A

27

Mounting Bracket Plate Dimension(Dimensin de la placa del soporte de montaje)

<B600>

<B800>

28

Torque(Par torsor)

Before starting work, check all the bolts' tightness and also be sure to
retighten loose bolts to the specified torque referred in the manual.
The procedure of tightening torque of each bolts is as follows.
Antes de comenzar los trabajos, revise el apriete de todos los tornillos y
apriete los tornillos flojos hasta que tengan el par torsor especificado en el
manual.
Siga estas instrucciones para apretar los tornillos al par torsor adecuado.

1) Through Bolt
Tirante
Model
B10
B20
B30
B40
B50
B70
B90
B140
Modelo
Part No.
B01110120 B02110120 B03310120 B03410050 B05610050 B07310060 B09410070 B13510050
N pieza
Torque
30
30
30
35
50
120
150
160
Par Torsor
(Kg-m)
Model
Modelo

B180

B210

B230

B250

B300

B360

B450

B600

B800

Part No.
B18710050 B23510050 B23510050 B25410050 B36610050 B36610050 B50510050 B60110150 B70110150
N pieza
Torque
190
250
250
300
360
360
500
500
650
Par Torsor
(Kg-m)
29

Torque(Par torsor)

2) Top Mounting Bracket Bolt


Tornillo de soporte de montaje superior
Model
Modelo
Spec.
Espec.
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)
Model
Modelo
Spec.
Espec.
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)
Model
Modelo
Spec.
Espec.
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)

B10

B20

B30

B40

B50

M16 x P2.0 x 60

M16 x P2.0 x 60

M16 x P2.0 x 60

M20 x P2.5 x 65

M20 x P2.5 x 65

013019-160604 013019-160604 013019-160604 013019-200654 013019-200654


20

20

20

40

B70

B90

B140

B180

M20 x P2.5 x 65

M22 x P2.5 x 75

M22 x P2.5 x 80

M30 x P3.5 x 90

40

B210

B230

M30 x P3.5 x 110 M30 x P3.5 x 110

013019-200654 013019-220754 013019-220804 013019-300904 0139019-301104 0139019-301104


40

55

55

150

150

150

B250

B300

B360

B450

B600

B800

M30 x P3.5 x 110 M36 x P4.0 x 130 M36 x P4.0 x 130 M36 x P4.0 x 130 M33 x P3.5 x 120 M36 x P4.0 x 120
013019-301104 013019-361304 013019-361304 013019-361304 013019-331204 013019-361204
150

250

250

30

250

200

250

Torque(Par torsor)

Acc. Body Bolt

Acc. Cover Bolt

Tornillo cuerpo acum.

Tornillo cubierta acum.

3) Accumulator Bolt
Tornillo del acumulador
Model
Modelo
Spec.
Espec.
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)

Model
Modelo

B230, B250

B300, B360, B450

Acc. Cover Bolt


Acc. Body Bolt
Acc. Cover Bolt
Acc. Body Bolt
Tornillo cubierta acum. Tornillo cuerpo acum. Tornillo cubierta acum. Tornillo cuerpo acum.
M18 x P1.5 x 50

M24 x P2.0 x 60

M20 x P2.0 x 55

M30 x P2.0 x 70

013020-180504

013020-240604

013029-200554

013020-300700

40

100

55

195

B600, B800
Acc. Cover Bolt
Acc. Body Bolt
Tornillo cubierta acum. Tornillo cuerpo acum.

Spec.
M24 x P2.0 x 65
Espec.
Part No.
013020 - 240654
N Pieza
Torque
110
Par Torsor
(Kg-m)

M39 x 3.0 x 90
013020 - 390900
190

31

Torque(Par torsor)

4) Valve Cap Bolt


Tornillo de la tapa de la vlvula
Model
Modelo
Spec.
Espec.
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)

B40

B50

B70

B90

B140

M12x30

M16xP1.5x40-30S

M16xP1.5x40-30S

M16xP1.5x45-35S

M20xP1.5x45-35S

013029-120304

013020-160404

013020-160404

013020-160454

013020-200454

10

30

30

30

60

Model
Modelo

B180

B210

B230

B250

B300

Spec.
Espec.

M20xP1.5x45-35S

M24xP2.0x50

M24xP2.0x50

M24xP2.0x55

M30xP2.0x65

Part No.
N Pieza

013020-200454

013036-240500

013036-240500

013036-240550

013036-300650

Torque
Par Torsor
(Kg-m)

60

60

60

60

120

Model
Modelo

B360

B450

B600

B800

Spec.
Espec.

M30xP2.0x65

M30xP2.0x65

M30XP2.0X70

M30XP2.0X70

013036-300650

013036-300650

013036-300700

013036-300700

120

120

120

120

Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)

32

Torque(Par torsor)

5) Valve Case Bolt


Tornillo de la caja de la vlvula
Model
Modelo

B40

B50

B70

B90

B140

M12x40

M16xP1.5x40-30S

M16xP1.5x45-35S

M20xP1.5x50

M20xP1.5x55-50S

013029-120404

013020-160404

013020-160454

013020-200504

013020-200554

10

30

30

60

60

Model
Modelo

B180

B210

B230

B250

B300

Spec.
Espec.

M20xP1.5x60-55S

M24xP2.0x60

M24xP2.0x60

M24xP2.0x65

M30xP2.0x80

Part No.
N Pieza

013020-200604

13036-240600

13036-240600

013036-240650

013036-300800

Torque
Par Torsor
(Kg-m)

60

60

60

60

120

Spec.
Espec.
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)

Model
Modelo

B360

B450

B600

B800

Spec.
Espec.

M30xP2.0x80

M30xP2.0x80

M30xP2.0x80

M33XP3.5x90

Part No.
N Pieza

013036-300800

013036-300800

013036-300800

013036-330900

Torque
Par Torsor
(Kg-m)

120

120

120

130

33

Torque(Par torsor)

6) Side Bracket Bolt


Tornillo del soporte lateral
Model
B40
B50
B70
B90
B140
B180
Modelo
Bolt Size
Tamao del tornillo M22xP1.5x200 M22xP1.5x230 M24xP2.0x255 M33xP2.0x285 M36xP3.0x325 M39xP3.175x436
Bolt Part No.
013010-222004 013010-222304 013010-242554 013010-332854 013010-363254 B18750320
tornillo N Pieza
Hex. Head Size
Hex. Tamao cabeza hexag.
32
32
36
50
55
(mm)
Nut Hex. Size
Tamao tuerca hexag.
32
32
36
50
55
60
(mm)
Torque
Par torsor
60
60
80
160
160
180
(Kg-m)
Model
B210
B230
B250
B300
B360
B450
Modelo
Bolt Size
Tamao del tornillo R48xP4.233x486 R48xP4.233x486 R52xP4.233x519 R55xP4.233x575 R55xP4.233x575 R55xP4.233x611
Bolt Part No.
B23551030
B23551030
B25450420
B36650420
B36650420
B50550420
tornillo N Pieza
Hex. Head Size
Hex. Tamao cabeza hexag.
(mm)
Nut Hex. Size
Tamao tuerca hexag.
70
70
75
80
80
80
(mm)
Torque
Par torsor
250
250
300
320
320
320
(Kg-m)
34

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

CAUTION(PRECAUCIN)
Close the front screen or splinter protection on the driver's cab to prevent possible injury
from flying rock splinters during operation.
Cierre la ventana frontal o la proteccin contra astillas de la cabina del operario para evitar
lesiones provocadas por las astillas o trocitos de roca que se desprendan durante el
funcionamiento de la mquina.
`
During the operation, every person in the surrounding area, including the excavator driver,
must wear ear protector and breathing protection.
Durante el funcionamiento del martillo, toda persona de la zona circundante, incluido el
conductor de la excavadora, debe llevar proteccin auditiva y respiratoria.
The hydraulic breaker should be operated from the driver's seat and should not be put into
operation until both the excavator and the breaker are in the correct position.
El martillo hidrulico debe manejarse desde el asiento del conductor y no debe ponerse en
marcha hasta que la excavadora y el martillo se encuentren en la posicin correcta.
Stop the hydraulic breaker immediately if someone goes into the surrounding area, which
is much larger for breaker operation than for excavator operation due to the risk of flying
rock.
Pare el martillo hidrulico inmediatamente si alguien entra en la zona circundante, que es
ms amplia que la establecida para el funcionamiento de la excavadora ya que existe
riesgo de que se desprendan trozos de roca.
When working with a Hydraulic bleaker, operation of the excavator is governed by the
excavator manufacturer's safety regulations.
Cuando se trabaja con un martillo hidrulico, hay que utilizar la excavadora respetando las
normas de seguridad del fabricante de la misma.
Make sure all the adjustments are properly made, and use only the completely assembled
breaker.
Compruebe que se han realizado adecuadamente todos los ajustes y utilice el martillo
nicamente cuando est completamente montado.
Do not operate while under the condition of any drugs and alcohol.
No utilice el martillo si se encuentra bajo los efectos del alcohol o cualquier otra droga.
When exiting the carrier and mating maintenance and repairs, insure stable work condition
and equipment should be lowered.
Cuando salga de la transportadora y realice labores de mantenimiento y reparacin,
compruebe que la mquina est estabilizada y el equipo bajado.

35

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

alicon Series Breaker Operation Method


Mtodo de Funcionamiento Del Martillo Serie alicon

Fig. 7-1

36

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

1) Proper thrust
Presin adecuada
To break effectively, a proper thrust force has to be applied to the breaker. If a thrust
is insufficient, the hammering energy of the piston will not be sufficient for breaking
rocks. Then, the hammering force is transferred to the breaker body, arm and boom
of the base machine, etc. to result in damage.
Para romper con eficacia, debe aplicar la fuerza de presin adecuada al martillo. Si la
presin es insuficiente, la energa de golpeteo del pistn no bastar para romper
rocas. La fuerza de golpeteo se transmitir al cuerpo del martillo, el brazo y el
monobloque de la mquina bsica, etc., lo que provocar daos.

Fig. 7-2

On the other hand, if the thrust force is excessive or when breaking is performed with
boom of the base machine raised, the machine may suddenly tiIt toward the moment,
rocks are broken and the breaker body may violently hit against rocks to result in
damage. If hammering is performed under such a condition, vibrations may also be
transmitted to the tracks, therefore, hammering in such a manner should be avoided
to also protect the tracks.
Por otro lado, si la fuerza de presin es excesiva o la roca se rompe con el
monobloque de la mquina bsica elevado, la mquina puede inclinarse
repentinamente hacia el momento de par, las rocas se rompern y el cuerpo del
martillo puede golpear violentamente las rocas, provocando daos. Si el golpeteo se
realiza en estas condiciones, tambin pueden transmitirse vibraciones a la orugas
as que evite golpear de esta manera para evitar tambin que las orugas se daen.

37

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

Fig. 7-3
Further, during hammering, always keep in mind of applying a proper thrust to the
breaker.
Adems, durante el golpeteo, recuerde siempre que debe aplicar la presin correcta
al martillo.
Do not hammer without proper applied thrust.
No golpee presionando de manera incorrecta.

Fig. 7-4

38

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

2) Direction of thrust
Direccin de la presin

Apply a thrust in a straight line with the tool. Place the tool on a rock with the
hammering side as vertically as possible. If the hammering side is oblique, the tool
may slip during hammering, causing the chisel and piston to break, or seized. When
breaking, select the point of a rock on which hammering can perform stably and fully
stabilize the chisel to the hammer.

Aplique la presin en lnea recta con la herramienta. Coloque la herramienta


sobre una roca con el lado del golpeteo lo ms vertical posible. Si el lado de golpeteo
est en posicin oblicua, la herramienta puede resbalar durante el golpeteo y romper
o atascar la pica y el pistn. Al romper la roca, elija un punto de la misma en la que
puede golpear con estabilidad y estabilice completamente la pica para golpear.

Fig. 7-5

39

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

3) Precaution for operation


Precauciones durante el funcionamiento
The operator should pay attention to the following points during operation.
El operario debe prestar atencin a lo siguiente cuando utilice la mquina.
a) Stop the operation as soon as the hoses vibrate excessively.
Parar la mquina si los latiguillos vibran en exceso.
Check to see if the high and low pressure hoses of the breaker vibrate
excessively.
If so, the accumulator may be defective and then contact with the service shop
appointed by us in your territory for disassembly and repair. Further check oil
leakage at the hose fitting points, if oil oozes, re-tighten them.
Visually inspect whether there is a surplus of tool appearance, during operation
as illustrated in Fig. 7-6.
If not, the tool must be seized in the front head.
Disassemble the front head, and inspect the components and repair or replace
defective parts.
Comprobar si los latiguillos de alta y baja presin del martillo vibran en exceso.
Si lo hacen, el acumulador puede estar defectuoso as que pngase en contacto
con el centro de mantenimiento autorizado de su zona para que desmonten y
reparen la mquina. Adems, compruebe si hay fugas de aceite en los puntos de
ajuste de los latiguillos. Si se filtra aceite, apriete dichos puntos.
Revise visualmente si la herramienta sobresale en exceso durante el
funcionamiento, segn se muestra en la fig. 7-6.
Si no, ajuste la herramienta en el cuerpo inferior frontal.
Desmonte el cuerpo frontal, revise los componentes y repare o cambie las piezas
defectuosas.

Fig. 7-6
40

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

b) Stopping (Avoid idle hammering to the utmost)


Para la mquina (Evite, en la medida de lo posible, el golpeteo al ralent)
As soon as rocks are broken, stop hammering.
If idle hammering is continued, the accumulator may be damaged, the bolts
loosened or broken and, furthermore, the base machine may also be affected.
When a proper thrust is not applied to the breaker or the chisel used as a lever,
the state of idle hammering will be brought. (In idle hammering, the hammering
sound changes.)
En cuanto se rompa la roca, deje de golpear.
Si contina el golpeteo al ralent, el acumulador puede estropearse, los tornillos
pueden aflojarse o romperse y, adems, la mquina bsica tambin puede verse
afectada.
Si no aplica la presin adecuada al martillo o utiliza la pica como palanca,
comenzar el golpeteo al ralent. (Al ralent, el golpeteo suena diferente.)
c) Do not move rocks.
No mueva las rocas.
As shown on Fig. 7-7 and Fig. 7-8, do not roil or throw down a rock with the
end of the chisel or the side of the bracket using the oil pressure for the base
machine boom, arm, bucket, swing or traveling because the bolts of breaker may
be broken, the bracket damaged, the chisel broken or scuffed, and the boom or
arm damaged.
Avoid moving rocks. Especially, never travel the machine with the tool in a rock.
Como se muestra en las Fig. 7-7 y Fig. 7-8, no agite ni tire una roca con el
extremo de la pica o un lado de la carcasa utilizando la presin del aceite para
hacer oscilar o desplazar el monobloque, el brazo o la cuchara de la mquina
bsica ya que pueden romperse los tornillos del martillo o la carcasa, la pica
puede romperse o desgastarse y tambin pueden sufrir daos el monobloque o el
brazo.
Evite mover las rocas. Nunca desplace la mquina si la herramienta est apoyada
en una roca.

Fig. 7-7
41

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

Fig. 7-8

d) Do not use the tool as a lever.


No utilice la herramienta como palanca.
When a rock is broken by using the tool as a lever as showed, the bolts and
chisel may be broken.
Si rompe una roca utilizando la herramienta como palanca (segn se muestra en
la imagen), los tornillos y la pica pueden romperse.

Fig. 7-9
e) Do not continue to hammer for more than one minute.
No golpee durante ms de un minuto.
When rocks are hard, do not hammer the same place for such a long time to
exceed one minute but change the point to be hammered. The long time
hammering raises the oil temperature to result in the damaged accumulator and
cause the chisel to be excessively worn.
Si las rocas son duras, no golpee en el mismo punto durante ms de un minuto.
Cambie de punto de golpeteo. Si golpea durante ms tiempo sobre el mismo
punto, sube la temperatura del aceite y se daar el acumulador, provocando el
excesivo desgaste de la pica.
42

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

f) On a hard, large rock, start breaking at the end point.


En una roca dura y grande, comience a romper por su extremo.
Beginning to hammer at the crack or the end will enable even a big rock to be
broken comparatively easily.
Si comienza a golpear por la grieta o el extremo, podr romper una roca grande
con relativa facilidad.

Fig. 7-10
g) Operate the breaker at a proper engine speed.
Utilice el martillo con el motor a una velocidad adecuada.
Break rocks at the specified engine speed. Raising the engine speed more than
necessary does not increase the hammering force but raises the oil temperature
to result in the damaged equipment.
Rompa las rocas aplicando la velocidad especificada del motor. Si eleva la
velocidad del motor ms de lo necesario, no aumenta la fuerza de golpeteo sino
que sube la temperatura del aceite, lo cual daa el equipo.

Fig. 7-11
43

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

h) Do not operate the breaker in water and mud.


No utilice el martillo si hay agua y barro.
Do not operate the breaker in water and mud. If not, the piston or the similar
components may be rusted to result in the permanently damaged breaker. In
case of operation in or under the water, buy underwater operation kit separately.
No utilice el martillo si hay agua y barro. Si no respeta esta instruccin, el pistn
u otros componentes similares pueden oxidarse y daar permanentemente el
martillo. Si utiliza el martillo en un terreno con agua o bajo el agua, debe adquirir
un kit de funcionamiento subacutico.

Fig. 7-12
i)

Do not allow the breaker to fall to a rock.


No permita que el martillo caiga sobre una roca.
An excessive force may be applied to the breaker or the base machine, and so
this will cause each part of the base machine to be damaged.
Si se aplica excesiva fuerza en el martillo o la mquina bsica, pueden daarse
las piezas de la misma.

Fig. 7-13
44

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

j)

Do not hammer with the cylinders extended to the end of stroke.


No golpee con los cilindros extendidos hasta el final de su carrera.
When a rock is broken with base machine cylinder moved to the end, (the
cylinder extended or retracted fully), the cylinder and each part of the base
machine may be damaged.
Si rompe una roca con el cilindro de la mquina bsica desplazado hasta el
extremo (el cilindro completamente extendido o retrado), el cilindro u otras
piezas de la mquina bsica pueden daarse.

Fig. 7-14
k) Do not sling an object with the breaker
No cuelgue objetos del martillo
Do not install a wire to the breaker, bracket and chisel for slinging an object, The
breaker, bracket and chisel may be damaged, further, such an action is very
dangerous in operation.
No instale un alambre en el martillo, el soporte ni la pica para colgar un objeto.
El martillo, el soporte y la pica pueden daarse y, adems, esta accin puede
resultar muy peligrosa para el operario.

Fig. 7-15
45

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

l)

The boom of the excavator or arm can be damaged if not operated correctly.
Please be aware of the location of the Breakers chisel while operating the
breaker.
El monobloque de la excavadora y el brazo pueden sufrir daos si no se operan
correctamente. Sea consciente en todo momento de la posicin de la pica del
martillo durante la operacin del martillo.

Fig. 7-16
m) Especially, in winter, warm up the base machine engine from five to twenty
minutes and then operate the breaker. Warm up the engine according to
'Instruction Book for Base Machine'.
If the breaking operation is done at low oil temperature without warming up the
engine, the breaker parts such as the piston and seals may be damaged.
Especialmente en invierno, caliente el motor de la mquina bsica de cinco a
veinte minutos antes de utilizar el martillo. Caliente el motor siguiendo las
instrucciones del 'Libro de instrucciones de la mquina bsica'.
Si rompe las rocas con el aceite a baja temperatura sin calentar el motor, algunas
piezas del martillo como el pistn y las juntas hermticas pueden daarse.
4) Re-tightening the bolts and nuts.
Volver a apretar los tornillos y las tuercas.
As the breaker, side bolts, nuts, pipe and hose fittings may be loosened due to
vibration, check for looseness before starting the operation and after finishing the
operation.
When those parts begin loosening, re-tighten to the specified torque referring to
chapter 6 for the torque values.
El martillo, los tornillos laterales, las tuercas, la tubera y los conectores de los
latiguillos pueden aflojarse debido a la vibracin. Comprubelo antes y despus de
utilizar la mquina.
Si estas piezas empiezan a aflojarse, vuelva a apretarlas al par torsor especificado en el
captulo 6.
46

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

5) Repairing the tool


Reparacin de la herramienta
When a tool is used for many hours, it may be worn or got burs. In such a case,
remove them with a grinder.
Further, when the chisel end is worn, the chisel may also slip easily.
Therefore, it is advisable to grind smooth. However, as the chisel is repaired many
times, the hardened layer is removed and the chisel easily worn.
In such a case, replace with new chisel.
Si utiliza una herramienta durante muchas horas, puede desgastarse o se pueden
formar rebabas. En tal caso, extrigala con una rectificadora.
Adems, si la punta de la pica est desgastada, sta puede resbalar fcilmente.
Por tanto, se aconseja rectificarla. Sin embargo, si se repara la pica muchas veces, la
capa endurecida desaparece y la pica se desgastar fcilmente.
En tal caso, cmbiela por una pica nueva.
6) Advance
Avance
When you start breaking a rock, you should select a point on which the rock will be
broken away at least in 30 seconds.
If the operating will not be in that case, the advance must be either reduced or
restarted at a different point.
Cuando comience a romper una roca, debe elegir un punto sobre el que romper la
roca en 30 segundos como mnimo.
Si la roca no rompe en ese tiempo, debe reducir el avance o reiniciarlo en otro punto.
7) Angle of operation
ngulo de funcionamiento
Chisel should always be at right-angle to the surface of the material.
If not, the hydraulic breaker wears more quickly, eventually leading to permanent
damage.
La pica siempre debe estar en ngulo recto con respecto a la superficie del material.
Si no, el martillo hidrulico se desgasta ms rpidamente y puede terminar sufriendo
un dao permanente.
8) Breaker rocking
Balanceo del martillo
Gently rocking the hydraulic breaker backward and forward(max.5) allows dust to
escape, but it will dampen the percussive power of the chisel.
However, rocking at angles greater than 5may cause bending strain resulting in
damage to chisel and hydraulic breaker.
Si balancea suavemente el martillo hidrulico hacia atrs y hacia delante (mx. 5),
puede salir el polvo pero disminuir la potencia de impacto de la pica.
Sin embargo, si balancea el martillo a un ngulo superior a 5, provocar una tensin
de flexin que daar la pica y el martillo hidrulico.
47

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

9) Never use as a crowbar.


No utilice nunca el martillo como palanca.
Using the hydraulic breaker as a crowbar may cause chisel breakage.
Si utiliza el martillo hidrulico como palanca, puede romperse la pica.
10) Never drive chisel into the material
Nunca introduzca la pica en el material
If the advance is too much and the breaker is not rocked to release the dust, chisel
will be driven into the material, causing the tip to glow red hot and become soft.
Si hay demasiado avance y no se balancea el martillo para liberar el polvo, la pica
entrar en el material y la punta se enrojecer y ablandar.
11) Never hack with the breaker and chisel
Nunca corte con el martillo y la pica
12) Never lift or transport loads with the hydraulic breaker.
Nunca eleve ni transporte cargas con el martillo hidrulico.
13) Never use the hydraulic breaker in or under water.
Nunca utilice el martillo hidrulico en el agua.
If water penetrates the percussion chamber of the hydraulic breaker, a pressure wave
builds up with each stroke which will damage the stripper and the seals of the
breaker and cause the lower part of the piston to rust.
For underwater applications, even if only the lower breaker part is submerged,
specially adapted breaker models must be used.
Si entra agua en la cmara de percusin del martillo hidrulico, se forma una onda de
presin en cada carrera que daar el extractor y las juntas hermticas del martillo, y
la parte inferior del pistn se oxidar.
Si tiene que utilizar la mquina bajo el agua, aunque slo tenga que sumergir la parte
inferior del martillo, deber utilizar modelos de martillo especialmente adaptados
para ello.
Please note :
Nota:
Breaker can be adapted for underwater use. When needed, please contact DAEMO
dealers or DAEMO service center.
El martillo puede adaptarse para su uso subacutico. Si lo necesita, pngase en
contacto con los distribuidores de DAEMO o el Servicio tcnico de DAEMO.

14) Working in high-temperature conditions


Trabajar a altas temperaturas
Check the oil temperature constantly to ensure it does not exceed 80.
If higher temperature are measured in the tank, an oil cooler must be fitted.
Only use hydraulic oils with adequate viscosity.
48

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

In summer and in countries with a tropical climate, the minimum requirement is a


hydraulic oil of type H-LP 68.
Compruebe constantemente la temperatura del aceite para que no supere los 80.
Si la temperatura en el tanque es superior, deber instalar un refrigerador de aceite.
Utilice nicamente aceites hidrulicos con la viscosidad adecuada.
En verano y en pases con clima tropical, el aceite hidrulico debe ser de tipo H-LP
68 como mnimo.
15) Working in low-temperature conditions
Trabajar a bajas temperaturas
There are no special regulations for temperature down 20. At temperatures below
minus 20, the hydraulic oil must be warmed up before operating.
No se requieren pautas especiales para utilizar la mquina con temperaturas
inferiores a 20. Si la temperatura es menor de 20, el aceite hidrulico debe
calentarse antes de utilizar la mquina.
This is achieved by
Para ello:

Starting up the excavator motor


Encienda el motor de la excavadora

Moving the boom


Desplace el monobloque

This raises the oil temperature. Once it has risen above 0, the hydraulic breaker
can be started up. Leave the motor and the pumps of the excavator running during
breaker in work.
As, subir la temperatura del aceite. Cuando suba por encima de 0, podr poner en
marcha el martillo hidrulico. Deje el motor y las bombas de la excavadora
funcionando mientras utiliza el martillo.
Please note :
Nota:
The hydraulic breaker and excavator do not begin to perform at full capacity until an
operating temperature has been reached at 60.
El martillo hidrulico y la excavadora no empiezan a funcionar a pleno rendimiento
hasta que no se haya alcanzado la temperatura operativa de 60.

49

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

IMPORTANT(IMPORTANTE)
When working in temperature conditions lower than 20 below zero, the hydraulic breaker
should not be put into situation Which the hydraulic Oil is Still cold.
Operating the breaker with cold hydraulic oil may cause the seats in the hydraulic breaker to
be broken and the diaphragm in the high-pressure accumulator to be torn. Observe the
excavator manufacturer's regulations.
Si trabaja con temperaturas inferiores a 20 y por debajo de los cero grados, no ponga en
marcha el martillo hidrulico si el aceite hidrulico est fro.
Si utiliza el martillo con el aceite hidrulico fro, los asientos del martillo pueden romperse
y el diafragma del acumulador de alta presin puede estropearse. Respete las
instrucciones del fabricante de la excavadora.

16) Care and maintenance schedule


Programa de cuidado y mantenimiento
During the shift

Daily

Durante el turno
A diario
Lubricate the chisel Tighten screw connections
(during first 50 operating
every 2 hours
hour)
Lubricar la pica cada
Apretar las conexiones de
2 horas
tornillos (durante las
primeras 50 horas
operativas)
Check lubricating
Check hydraulic lines for
nipple is OK
leaks
Comprobar si el
engrasador est en
buen estado

Comprobar si las tuberas


hidrulicas sufren fugas
Check pipe clamps still fit
correctly

Weekly
Semanalmente
Tighten screw
connections
Apretar las conexiones
de los tornillos

Every 2 weeks

As required

Cada 2 semanas

necesidades
Replace bent and
squashed pipes

Check chisel for wear


Comprobar si la pica
est desgastada

Cambiar los tubos


encorvados y
aplastados

Check adapter pins for


wear

Check lower wear bush Replace any damaged


for wear
hoses

Comprobar si los
pasadores del adaptador
estn desgastados
Check locking bolts on
retaining bars for tight fit

Comprobar si el
Cambiar los latiguillos
cojinete de desgaste
daados
est desgastado
Check breaker bracket
for wear

Comprobar si las
Comprobar si los
Comprobar si el
abrazaderas de las tuberas tornillos de apriete de las soporte del martillo
siguen bien encajadas
barras de retencin
est desgastado
estn bien apretados
Check adapter and bracket Check impact surface of
chisel for fracture
Comprobar el estado del
adaptador y el soporte

Comprobar si la
superficie de impacto de
la pica est fracturada

Check gas pressure

Check chisel for burrs

Comprobar la presin del


gas

Comprobar si la pica
tiene rebabas

50

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

During the shift

Daily

Durante el turno

A diario

Weekly
Semanalmente
Check retaining bars for
burrs

Every 2 weeks

As required

Cada 2 semanas

necesidades

Comprobar si las barras


de retencin tienen
rebabas
Check impact surface of
piston for dents etc.
Comprobar si la
superficie de impacto del
pistn est abollada,
etc.
Check for oil leaks in the
breaker and in the
machine.
Comprobar que no haya
fugas de aceite, en el
martillo ni en la mquina.

a) Check for loose bolts and nuts


Comprobar si los tornillos y las tuercas estn flojos
As the alicon Series breaker is a percussion equipment, the bolts and nuts can
easily become loosened, which is the cause of severe damage to several
component parts.
Thus, check torque periodically on the basis of the table shown in chapter 7.
El martillo de Serie alicon es un equipo de percusin as que los tornillos y las
tuercas pueden aflojarse con facilidad, lo cual puede provocar graves daos en
diversas piezas.
Por tanto, compruebe el par torsor peridicamente segn la tabla incluida en el
captulo 7.
Note : It is essential to check all bolts and nuts after the first 10-15 hours of actual
operation.
Nota: Es fundamental revisar todos los tornillos y tuercas despus de las primeras
10-15 horas de funcionamiento.
b) Check oil quantity in tank and keep hydraulic oil clean.
Revise la cantidad de aceite que hay en el tanque y mantenga limpio el aceite
hidrulico.
Make sure there is a sufficient amount of oil in the tank at all times. If the
hydraulic oil is dirty, the valve and piston will be operated improperly.
Asegrese de que hay suficiente cantidad de aceite en el tanque en todo
momento. Si el aceite hidrulico est sucio, la vlvula y el pistn funcionarn mal.
- Periods of change Hydraulic Oil : every 600 hrs.
Line oil filter : every 100 hrs.
51

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

- Periodos de cambio del aceite hidrulico: cada 600 horas


Filtro del aceite: cada 100 horas
17) Type of chisel and major application
Tipos de pica y principales aplicaciones
Type of chisel
Tipo de pica

Shape
Forma

Applications
Aplicaciones
Multipurpose applications, including breaking of
extra hard rock, hard stone, and reinforced
concrete, as well as excavation of bedrock, etc.

Moil point
Punta de lpiz

Mltiples aplicaciones, como rotura de roca


extra dura, piedra dura y hormign armado, y
excavacin de lecho de roca, etc.
Concrete breaking, excavation of bed rock,
operation on the face of slope, excavation of
ditches, etc.

Wedge point
Punta de cua

Rotura de hormign, excavacin de lecho de


roca, operaciones en la cara de una
pendiente, excavacin de zanjas, etc.
Secondary breaking
breaking, concrete
breaking, etc.

Blunt chisel
Punta plana

in quarries, boulder
breaking and slab

Rotura secundaria en canteras, rotura de


cantos rodados, rotura de hormign, rotura de
losas, etc.
Multipurpose applications, including breaking of
extra hard rock, hard stone and reinforced
concrete, as well as excavation of bedrock, etc.

Conical point
Punta cnica

Mltiples aplicaciones, como rotura de roca


extra dura, piedra dura y hormign armado, y
excavacin de lecho de roca, etc.

18) Lubrication of chisel


Lubricacin de la pica
Insufficient lubrication to the chisel causes the short life of the front cover, chisel
pins and chisel.
At the end of every 3 hours of actual operation, lubricate the chisel with the following
amount of grease using a grease gun.
Before greasing, firmly press chisel into front head. When the breaker is equipped
with a new chisel, apply grease first and then mount chisel.
Si no lubrica suficientemente la pica, la cubierta frontal, los pasadores de la pica y la
propia pica durarn poco tiempo.
Cada 3 horas de funcionamiento, lubrique la pica con la cantidad de grasa indicado
en la siguiente tabla empleando una pistola de engrase.
52

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

Antes de engrasar la pica, presione firmemente la pica en el cuerpo frontal. Si va a


instalar una nueva pica en el martillo, engrase la pica antes de montarla.

CAUTION : Danger of explosion (PRECAUCIN: Peligro de explosion)


Only nitrogen should be used in the gas chamber.
When putting the hydraulic breaker into operation for the first time the tests and settings
described in this section must first be made.
Para la cmara de gas, utilice nicamente nitrgeno.
Cuando ponga en marcha por primera vez el martillo hidrulico, realice primeramente las
pruebas y ajustes descritos en este captulo.

Model
Modelo
Grease gun
application
(No. of Pumps)

B10, B20,
B30, B40,
B50, B70,
B90

B140,
B180

B210,
B230,
B250

B300,
B360

B450

B600
B800

10

15

20

25

30

35

Aplicacin de la
pistola de engrase
(N de bombas)

Fig. 7-17

53

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

Hydraulic oils and grease recommended for hydraulic breaker.


Aceites hidrulicos y grasas recomendadas para el martillo hidrulico.
Grade(Grado)

Hydraulic oil

Grease

Aceite hidrulico

Grasa

In hot weather

In cold weather

Con altas temperaturas

Con bajas temperaturas

ISO VG 68

ISO VG 46

Shell

Shell Tellus oil 68

Shell Telius oil 46

Shell Alvania EP2

Esso

Nuto H68

Nuto H46

Lithian EP2

Mobil

Mobil DET26

Mobil DTE 25

Mobilplex 48

Maker(Fabricante)

NLGI No.2

Note : When using oil extremely cold or hot weather, it must be selected according to the
application. Contact us or the service shop.
Nota: Tanto en zonas con altas como bajas temperaturas, elija el aceite segn la
aplicacin. Pngase en contacto con nosotros o con el establecimiento
especializado.

IMPORTANT(IMPORTANTE)
For preference, DAEMO chisel paste should used for lubrication, but the minimum
requirement is a high-performance friction bearing grease with molybdenum sulphide.
Se recomienda utilizar la pasta especial para lubricar picas de DAEMO pero, como requisito
mnimo, debe utilizar una grasa para friccin de alto rendimiento que contenga sulfuro de
molibdeno.

CAUTION(PRECAUCIN)
Chisel should only be fitted in the way described here.
Never use your fingers to check the alignment of the recesses in chisel to the oblong holes
for the locking bars.
Always wear protective glasses when fitting or removing chisel since metal chips may fly off
when the pins are hammered out.
La pica slo puede montarse segn se describe en este documento.
Nunca utilice los dedos para comprobar la alineacin de los entrantes de la pica en los
orificios alargados para las barras de bloqueo.
Utilice siempre gafas protectoras para montar o desmontar la pica ya que pueden
desprenderse virutas metlicas al sacar los pasadores.

54

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

19) Relief Valve (Option) : B210, B230, B250, B300, B360, B450
Vlvula de seguridad (Opcional): B210, B230, B250, B300, B360, B450
Relief valve is to protect the breaker from overloading, working pressure should be
set to no more than 210kgf/cm2 during operating the breaker .
All breakers are preset to 210kgf/ cm2 at the time of delivery, by DAEMO.
Please do not disassemble or adjust the pressure settings, as it may damage the
seal and other parts.
La vlvula de seguridad protege el martillo frente a las sobrecargas. No debe
aplicarse una presin de trabajo superior a 210 kgf/cm2 durante la operacin del
martillo.
2
Los martillos estn configurados por defecto a 210 kgf/cm en el momento del
suministro por parte de DAEMO.
No desmonte ni ajuste la configuracin de la presin. De lo contrario podra daar la
junta y otras piezas.
Relief valve
Vlvula seguridad

2 stage stroke remote


control valve
Vlvula control remote
carrera 2 pasos

Relief valve assembly


Conjunto de la vlvula de seguridad

55

Valve adjuster
Ajuste vlvula

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

Part Name
Pieza

No

Part Name
Pieza

No

Socket
Zcalo

11

Spring;Make up
Resorte;Composicin

Main Poppet
Vstago principal

12

O-Ring
Junta trica

Piston
Pistn

13

O-Ring
Junta trica

Body
Cuerpo

14

Back up ring
Junta de seguridad

Housing
Carcasa

15

O-Ring
Junta trica

Poppet
Vstago

16

Back up ring
Junta de seguridad

Adjust Screw
Tornillo de ajuste

17

O-Ring
Junta trica

Nut
Tuerca

18

Back up ring
Junta de seguridad

Spring;Pilot
Resorte;Piloto

19

O-Ring
Junta trica

10

Spring
Resorte

20

O-Ring
Junta trica

20) 2 Stage Stroke Remote Control Valve (Option) : B210, B230, B250, B300,
B360, B450, B600, B800
Vlvula de control remoto con carrera de 2 pasos (Opcional): B210, B230, B250, B300,
B360, B450, B600, B800
Operator can control the stroke of breaker from long stroke to short stroke by using
a 2 stage stroke remote control valve inside the excavators cabin.
It is set at long stroke at the time of delivery from DAEMO.
As shown on the following picture, connect breaker with the pilot line for remote
control and install the switch on control panel in the cabin.
When the switch is turned on, the stroke is changed to short stroke. Oppositely,
when the switch is turned off, it is changed to long stroke.
These are the procedures to use this function of the valve, it is necessary to install
the pilot line and electronic switch (optional).
El operador puede ajustar la carrera del martillo, bien una carrera larga o una
carrera corta, por medio de la vlvula de control remoto con carrera de 2 pasos
situada en el interior de la cabina de la excavadora.
En el momento de la entrega est configurada con carrera larga.
Tal como se muestra en la imagen siguiente, conecte el martillo a la lnea piloto para
control remoto e instale el conmutador en el panel de control de la cabina.
Si el conmutador est en posicin de encendido, la carrera est en posicin corta.
Si el conmutador est en posicin de apagado, la carrera est en posicin larga.
56

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

Estos son los procedimientos para utilizar la funcin de la vlvula. Es necesario


instalar la lnea piloto y el conmutador electrnico (opcional).

CAUTION (PRECAUCIN)
BACKUP RING DIRECTION
DIRECCIN JUNTA DE SEGURIDAD

Part Name
Pieza

No

Part Name
Pieza

No

Valve, 2 Stage Control Setting


vlvula, 2 etapa control ajuste

O-Ring
Junta trica

Plug, Choke
Toma, Reductor

Washer, Blow Adjust


Arandela, Ajuste golpeo

Bushing, Stroke
Casquillo, Carrera

Plug, Hex, Socket


Toma, Hex, Zcalo

O-Ring
Junta trica

O-Ring
Junta trica

Cap, Stroke Adjuster


Cabezal, Ajuste carrera

10

Ring, Back-up
Junta de seguridad

21) Valve Adjuster (Option) : B210, B230, B250, B300, B360, B450
Ajustador de la vlvula BPM
a)

Valve Adjuster attached to control valve controls the quantity of breaker oil.
El ajustador unido a la vlvula de control controla la cantidad de aceite que hay
en el martillo.
Ajustador de golpes/min. de la vlvula
57

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

b) When valve adjuster is opened counter-clockwise, number of hammering and oil


consumption increase. When valve adjuster is closed, number of hammering and
oil consumption decrease.
Si abre el ajustador en el sentido contrario a las agujas del reloj, aumenta el
nmero de golpes y el consumo de aceite. Si cierra el ajustador, disminuye el
nmero de golpes y el consumo de aceite.
c) When standard BPM set up with 3 rounds is 100%, BPM should be measured by
2 rounds : 70%, 2.5 rounds : 85%, 3 rounds : 100%, 3.5 rounds : 110%.
Si la configuracin de golpes/min. estndar con 3 vueltas es del 100%, los
golpes/min. deben medirse con 2 vueltas: 70%, 2,5 vueltas: 85%, 3 vueltas: 100%,
3,5 vueltas: 110%.
d) Data can defer in various conditions such as quantity of supply oil, temperature,
and hammering spot.
Los datos pueden variar segn la cantidad de aceite, la temperatura y el punto de
golpeteo.

CAUTION(PRECAUCIN)
1) Keep BPM adjuster setting standard, do not turn adjust clockwise more than 2 rounds
(70%, 1 round to the left in standard setting) to decrease BPM. After BPM is
decreased, check if BPM is controlled under standard BPM by examining the high
pressure.
Mantenga el ajuste estndar del ajustador de golpes/min. No gire el ajustador en el
sentido de las agujas del reloj ms de 2 veces (70%, 1 vuelta a la derecha en el ajuste
estndar) para disminuir los golpes/min. Cuando disminuyan los golpes/min,
compruebe si se controla este ndice con el valor estndar revisando la alta presin.
2) When adjuster is turned counter clockwise to increase BPM, do not turn more than 3.5
rounds (110%, 0.5 round from standard setting) to the left.
Si gira el ajustador en el sentido contrario de las agujas del reloj para aumentar los
golpes/min, no gire ms de 3,5 vueltas (110%, media vuelta con respecto al ajuste
estndar) a la izquierda.

** When adjuster is turned over 3.5 rounds (0.5 round from standard setting), internal
holding screw length decrease, causing high pressure hydraulic oil to blow out
adjuster, which is dangerous.
Si gira el ajustador ms de 3,5 vueltas (media vuelta con respecto al ajuste estndar),
disminuir la longitud del tornillo de sujecin interno, lo que provocar que el aceite
hidrulico a alta presin reviente el ajustador y esta situacin es peligrosa.

58

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

22) Anti blank firing On/Off valve : B50, B70, B90, B140, B180, B210, B230,
B250, B300, B360, B450
Vlvula de encendido/apagado de bloqueo en vaco: B50, B70, B90, B140, B180, B210,
B230, B250, B300, B360, B450
Anti blank firing valve is located on side of cylinder and can be used to control the
power supply to the anti blank firing.
When the valve is completely turned off, anti blank firing is not operational.
To operate anti blank firing, lock nut of valve is turned counter clockwise, 3 times
around (B360, B450: 5 times) from the closed position. And then tighten the lock nut.
Anti blank firing is set up to operate at the time of delivery from DAEMO.
En el lateral del cilindro se encuentra una vlvula de encendido/apagado de bloqueo
en vaco. Esta vlvula controla la alimentacin del dispositivo que evita la operacin
en vaco..
Si la vlvula est totalmente apagada, el sistema que evita la operacin en vaco no
est disponible.
Para utilizar el dispositivo de bloqueo en vaco, gire la tuerca de seguridad de la
vlvula 3 veces (B360 y B450: 5 veces) en sentido horario desde la posicin de cierre.
A continuacin apriete la tuerca de seguridad.
La configuracin por defecto en el momento de la entrega por parte de DAEMO es de
bloqueo en vaco activado.

Anti blank firing On/Off valve


Vlvula encendido/apagado bloqueo en vaco

WARNING(ADVERTENCIA)
Do not attempt to assemble or disassemble the main body before reading through this
chapter of the manual.
No intente montar ni desmontar el cuerpo principal sin haber ledo anteriormente este
captulo del manual.
59

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

8.1 Disassembling
Desmontaje
1) Put the body on wooden supports of the equivalent size. => Fig. 8-1.
Coloque el cuerpo de la mquina sobre soportes de madera de tamao similar. => Fig.
8-1.
2) Release N2 gas from the head cap. If not released, it would be very dangerous. =>
Fig. 8-2.
Libere el gas N2 de la cabeza. Si no lo hace, podra ser muy peligroso. => Fig. 8-2.

Fig. 8-1

Fig. 8-2

3) Disassemble nuts of through bolts from the main body (Refer to disassembling order
in Fig. 8-3).
Desmonte las tuercas de los tirantes del cuerpo principal (Consulte el orden de
desmontaje en la Fig. 8-3).
4) Disassemble head cap using hoist or chain block. => Fig. 8-4.
Desmonte la cabeza con una gra o un aparejo diferencial de cadena. => Fig. 8-4.

Fig. 8-3

Fig. 8-4

60

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

5) Disassemble cylinder with eye bolt using chain block or hoist to the arrowed/pointed
direction. => Fig. 8-5.
Desmonte el cilindro con cncamo utilizando un aparejo diferencial de cadena o una
gra y siguiendo la direccin de la flecha. => Fig. 8-5.

Fig. 8-5
6) Disassemble piston with eye bolt toward upper vertically, using chain block or hoist
to the arrowed/pointed direction. => Fig. 8-6.
Desmonte el pistn con cncamo verticalmente y hacia arriba, utilizando un aparejo
diferencial de cadena o una gra y siguiendo la direccin de la flecha. => Fig. 8-6.
7) Loose and disassemble the through bolt from front head in screwing out the
quadrangle part with bottom nut by using DMB standard spanner. => Fig. 8-7.
Afloje y desmonte el tirante del cuerpo frontal desatornillando la pieza cuadrangular
con la tuerca inferior, utilizando una llave inglesa estndar DMB. => Fig. 8-7.

Fig. 8-6

Fig. 8-7
61

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

8) Removal of seals & rings


Extraccin de juntas hermticas y arandelas
Using a screw driver carefully, remove dust seal, u-packing, buffer ring, step seal
and quad-ring from the lower section of the cylinder and cylinder bush.
Please note that once seals and rings are removed, they should not be used again.
Con un destornillador, extraiga con cuidado el guardapolvos, la junta en U, la junta
amortiguadora, la junta de paso y la arandela cuadrada de la seccin inferior del
cilindro y del casquillo del cilindro.
Si extrae las juntas hermticas y las arandelas, no las puede volver a utilizar.
Model
Modelo
B10
B20
B30
B40
B50
B70
B90
B140
B180
B210
B230
B250
B300
B360
B450
B600
B800

Cylinder
Cilindro

Cylinder Bush
Casquillo del cilindro

5
3

2
1

62

Part Name
Nombre de la pieza
Dust Seal
Guardapolvos
U-Packing
Junta en U
Buffering Ring Set
(Buffering + Back up ring)
Kit de junta amortiguadora
(Amortiguacin + arandela
de reserva)
Step Seal
Junta de paso
Gas ring
Aro de compresin
Buffer Seal
Junta amortiguadora
(B210~B800)

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

9) Disassembly of control valve


Desmontaje de la vlvula de control
Clamp control valve case in a vice and loosen hex-head bolts of valve cap.
Then, remove valve cap by using the tap for disassembly.
Sujete la carcasa de la vlvula de control en un tornillo de banco y afloje los tornillos
de cabeza hexagonal de la tapa de la vlvula.
A continuacin, extraiga la tapa de la vlvula utilizando la llave de desmontaje.

Valve Cap Bolts


Tornillos del tapon de
la valvula

Fig. 8-8
Valve can be seen after the removal of valve cap.
In the absence of seizure, valve can be withdrawn with ease.
Cuando extraiga el tapn de la vlvula, podr ver la vlvula.
Si no hay rayaduras, puede retirar la vlvula con facilidad.

Fig. 8-9

63

Tap For Loosen


Llave para aflojar

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

10) Inspection
Inspeccin
a) Seals
Juntas hermticas
While seals are still in their original position, check for scratches and
deformation.
Do not remove to check. Even a small scratch will lead to oil leakage.
Si las juntas hermticas se mantienen en su posicin original, compruebe si
tienen rasguos o estn deformadas.
No las extraiga para revisarlas. El rasguo ms pequeo provoca fugas de aceite.
Deformation
Deformacion

'

Scratch
~
Rasguno

Fig. 8-10
Note : Change all seals every 800 working hours.
Nota: Cambie todas las juntas hermticas cada 800 horas de funcionamiento.
b) Control valve
Vlvula de control
Inspect valve for signs of seizure or scuffing. If marks left by the seizure are even
small, polish by using a fine oil stone. The corresponding marks on the mating
side of box or cap should be removed in the same manner.
Compruebe si la vlvula tiene marcas de rayaduras o desgaste. Por muy
pequeas que sean las marcas de rayaduras, debern pulirse con una piedra
afiladora fina. Las marcas correspondientes del lado de acoplamiento de la caja o
la tapa deben eliminarse de igual manera.

Seizure mark
Marca de rayadura

Check for clogging of holes


Compruebe si los orificios estan obstruidos

Fig. 8-11
64

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

If seizure etc., are excessive, replace immediately with a new control valve
assembly.
Si las rayaduras, etc. son excesivas, cambie inmediatamente la vlvula de control.
c) Piston
Pistn
Periodically the lower end of piston deformation must be checked.
Compruebe peridicamente si el extremo inferior del pistn est deformado.

Fig. 8-12
Check piston for seizure marks and scuffing.
Compruebe si el pistn tiene marcas de rayaduras y desgaste.
If such marks are small and on the section with the largest diameter, remove by
polishing with an oil stone.
Corresponding marks on the mating part should also be treated in the same
manner.
Si estas marcas son pequeas y se encuentran en la seccin de mayor dimetro,
elimnelas puliendo con una piedra afiladora.
Las marcas correspondientes del lado de acoplamiento deben eliminarse de
igual manera.

65

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

8.2 Assembling
Montaje
1) Seal assembly
Montaje de la junta
Using a brash, lubricating oil should be applied to seal grooves when assembling
seals.
Cuando monte la junta, aplique con un cepillo aceite lubricante en las ranuras de la
misma.

CAUTION(PRECAUCIN)
Much care should be taken when assembling seals.
Tenga mucho cuidado al montar las juntas hermticas.

2) Assembly of chisel bush and chisel holder bush.


Montaje del cojinete de la pica y del cojinete de soporte de la pica.
a) Disassemble stop pin.
Desmonte el tapn de goma y el pasador limitador.
b) Disassemble front cover (Sliding).
Desmonte la cubierta frontal (deslizar).
Disassemble front cover (Tight) using welding machine.
Desmonte la cubierta frontal (apretar) con una soldadora.
Welding Machine
Soldadora

Fig. 8-13
c) Set chisel holder in front cover.
Coloque el soporte de la pica en la cubierta frontal

66

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

d) Assemble stop pin


Monte el pasador limitador y el tapn de goma

Fig. 8-14
3) Assembly of control valve
Montaje de la vlvula de control
a) Wash parts including seals thoroughly with new cleansing oil.
Limpie bien las piezas, incluidas las juntas hermticas, con aceite limpiador
nuevo.
After washing, flush off the cleansing oil with clean compressed air to dry it.
Dust and other foreign matter will originate seizure and scratches to give serious
damage to the breaker.
Despus de limpiarlas, elimine el aceite con aire comprimido limpio para secar
las piezas.
El polvo y otras materias extraas generarn rayaduras y marcas que pueden
daar gravemente el martillo.
b) Assemble valve into valve box, with the direction as shown under.
Monte la vlvula en la caja de la vlvula respetando la direccin que se muestra
en la figura.
c) Apply clean hydraulic oil to the grooves for o-ring on the valve cap, and then
insert o-ring and back up ring, and assemble into valve box. Due to light pressfit, tighten 4 bolts uniformly to prevent buffing.
Aplique aceite hidrulico limpio en las ranuras de la junta trica del tapn de la
vlvula y, a continuacin, inserte dicha junta y la arandela de reserva, y mntelas
en la caja de la vlvula. Debido al ajuste forzado, apriete los 4 tornillos
uniformemente para evitar el pulido.
d) Clamp valve box in a vice and tighten bolts according to their specified torque
referring to chapter 6.
Sujete la caja de la vlvula de control en un tornillo de banco y apriete los
tornillos segn el par torsor especificado en el captulo 6.
67

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

Apply clean hydraulic oil


'
Aplicar aceite hidraulico
limpio
Largest Dia.
'
'
Diametro
mas
grande
Middle Dia.
'
Diametro
mediano
Smallest Dia.
~
' pequeno
'
Diametro
mas

Valve Box
'
Caja de la valvula

Fig. 8-15
4) General assembly.
Montaje general.

Fig. 8-16

68

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

a) Assemble through bolts to front head with


bottom nut.
Monte los tirantes en el cuerpo frontal con la
tuerca inferior.
b) Assemble cylinder.
Monte el cilindro.
c) Lubricate piston thoroughly and slowly assemble
piston and packing bush. Confirm the direction
of seals of cylinder and cylinder bush.
Lubrique bien el pistn y monte lentamente el
pistn y el casquillo de empaquetadura.
Confirme la direccin de las juntas hermticas
del cilindro y del casquillo del cilindro.
d) Using a rubber hammer, assemble the cylinder
bush into the cylinder.
Con un martillo de goma, monte el casquillo en
el cilindro.
e) Assemble front cover.
Monte la cubierta frontal.
f) Tighten through bolt nuts to their specified
torque.
Apriete las tuercas de los tirantes segn su par
torsor especificado.
g) Assemble removed gas valve body and pour the
hydraulic oil into cushion chamber. (50~150cc)
Monte el cuerpo de la vlvula de gas y vierta el
aceite hidrulico en la cmara de compresin.
(50~150cc)
h) Tighten gas valve body to its specified torque.
Apriete el cuerpo de la vlvula de gas segn su
par torsor especificado.
i)

Assemble hose adapter.


Monte el adaptador del latiguillo.
IN - with orifice
HACIA DENTRO- con orificio
OUT - without orifice
HACIA FUERA - sin orificio

69

Disassembling & Assembling(Desmontaje y Montaje)

5) Disassembling bracket
Desmontaje del soporte
a) Remove bracket pins.
Extraiga los pasadores del soporte.
b) Put breaker down so that the side bolt nuts are facing up.
Coloque el martillo boca abajo para que las tuercas de los tornillos laterales
miren hacia arriba.
c) Loosen and remove the side bolt nuts.
Afloje y extraiga las tuercas de los tornillos laterales.
d) Lift the upper plate up and remove.
Eleve la placa superior y extrigala.
e) Remove breaker body from the lower plate. To assemble bracket, perform the
above procedure in the reverse manner.
Precaution must be taken to fit the bracket plates into the key grooves.
Extraiga el cuerpo del martillo de la placa inferior. Para montar el soporte, siga el
procedimiento anterior en sentido inverso.
Tenga cuidado cuando coloque las placas del soporte en las ranuras.
Note : Refer to the torque table on chapter 6 for proper nut settings.
Nota: Consulte la tabla de pares torsores del captulo 6 para conocer los ajustes
adecuados de las tuercas.
6) Replacement of Tool
Cambio de herramienta
a) Remove stop pin with steel bar.
Desmonte el tapn de goma y el pasador limitador con una barra de acero.
b) Disassemble chisel pin, at this time be careful of sudden falling down.
Desmonte el pasador de la pica y tenga cuidado para que no se caiga
repentinamente.
c) Put out chisel with care not to fall.
Deje la pica en un lugar seguro para que no se caiga.
d) When disassembling or assembling, please refer to chapter 6 for torque of bolts.
Cuando monte o desmonte la herramienta, consulte los pares torsores de los
tornillos en el Captulo 6.

70

Installation(Instalacin)

9.1 Breaker Lifting Point


Punto de Elevacin Del Martillo

Fig. 9-1
1) Breaker Lifting Point
Punto de elevacin del martillo
Model
Modelo

Weight(Kg)
Peso (Kg)

Allowed load of Lifting Part(Kg)


Carga soportable por la pieza de elevacin (Kg)

B10

80

220

B20

116

220

B30

146

220

B40

210

1550

B50

300

2640

B70

430

3200

B90

550

5820

B140

900

7680

B180

1300

12800

B210

1800

12800

B230

1800

12800

B250

2200

12800

B300

2750

12800

B360

2830

12800

B450

3700

14900

B600

4100

21000

B800

5900

21000
71

Installation(Instalacin)

Fig. 9-2
2) Suitable Eye Bolt for Breaker main Body
Cncamo adecuado para el cuerpo principal del martillo
Model
Modelo

Weight(Kg)
Peso (Kg)

Specification
Especificacin

Allowed load (Kg)


Carga soportable (Kg)

B10

55

M12

220

B20

65

M12

220

B30

90

M12

220

B40

110

M12

220

B50

180

M16

450

B70

243

M16

450

B90

280

M16

450

B140

520

M20

630

B180

650

M24

950

B210

1010

M30

1500

B230

1010

M30

1500

B250

1150

M30

1500

B300

1400

M30

1500

B360

1400

M30

1500

B450

1630

M36

2300

72

Installation(Instalacin)

9.2 Installation into excavator


Instalacin en la excavadora

P1 A
(Pipe1A)
SA
1A)
(Tuberia
(Stop Valve A)
(Valvula de
A)
retencion

P2 B
(Pipe 2B)
2B)
(Tuberia
P2 A
(Pipe 2A)
2A)
(Tuberia
H3
(Hose 3)
(Latiguillo 3)

H2
(Hose 2)
(Latiguillo 2)
P1 B
(Pipe 1B)
1B)
(Tuberia

P3 B
(Pipe 3B)
3B)
(Tuberia

P3 A
(Pipe 3A)

(Tuberia 3A)

H4
(Hose 4)
(Latiguillo 4)

SB
(Stop Valve B)

B)
(Valvula
de retencion

Hydraulic Oil Tank

Tanque de aceite hidraulico

Operation Pedal
Pedal de funcionamiento

Oil Cooler
Refrigerador de aceite

Operating Valve

Valvula
de funcionamiento
High Pressure

Alta presion
Low Pressure

Baja presion
Hydraulic Pump

Bomba hidraulica

Fig. 9-3
- Put the breaker on wooden square bars laid on the flatted ground.
Coloque el martillo sobre barras cuadradas de madera colocadas sobre un suelo
plano.
- Set the nitrogen gas pressure in head cap of breaker in accordance with the
specific value of the breaker.
Ajuste la presin del gas de nitrgeno de la cabeza del martillo conforme al valor
especfico del martillo.
- Please refer to chapter 10 for the specific values.
When necessary, please consult with our A/S person or authorized personnel.
Consulte los valores especficos en el captulo 10.
Si lo considera necesario, consulte a nuestro servicio tcnico o al personal
autorizado.
73

Installation(Instalacin)

- In case of the breaker with accumulator, set the gas pressure in accumulator at
52Kgf/cm2. (B230, B250, B300, B360, B450, B600, B800)
Si el martillo incorpora un acumulador, ajuste la presin del gas del acumulador
en 52Kgf/cm2. (B230, B250, B300, B360, B450, B600, B800)
- Adjust relief valve in order to control the setting pressure for breaker after closing
stop valve of excavator.
Please refer to chapter 2 to set pressure values.
Ajuste la vlvula de seguridad para controlar la presin de ajuste del martillo
despus de cerrar la vlvula de retencin de la excavadora.
Consulte los valores de presin en el captulo 2.
- If excavator does not have a relief valve for breaker, please attach it to
equipment and control the setting pressure.
Si la excavadora no posee una vlvula de seguridad para el martillo, instlela en
el equipo y controle la presin de ajuste.
- Stick to excavator with two bracket pin, fasten bolt and nut together with stop
ring.
During assembling, be careful of keeping the straightness of both pin bush and
hole of excavator using hand signals.
Fjela a la excavadora con dos pasadores de abrazadera, apriete el tornillo y la
tuerca con la arandela de retencin.
Durante el montaje, mantenga rectos el casquillo del pasador y el orificio de la
excavadora con seales manuales.
- Open the union cap of stop valve and connect hoses of breaker.
Abra el tapn de unin de la vlvula de retencin y conecte los latiguillos del
martillo.
- At this time, the residuary oil in pipes is subject to flow out, so prepare an empty
box to take the oil.
En este punto, el aceite residual que quede en las tuberas puede salir as que
prepare una caja vaca para recoger dicho aceite.
- Open stop valve and operate breaker after warming up enough.
Abra la vlvula de retencin y encienda el martillo despus de calentarlo
suficientemente.
- Check the operating pressure and number of blow, if less blows, check the flow
rate.
Revise la presin operativa y el nmero de golpes. Si el martillo realiza menos
golpes de los previstos, revise el caudal.
- Check oil leakage from connecting area such as pipes, hoses and fittings.
If there is leakage, please re-tighten or replace seals.
Compruebe si hay escapes de aceite en la zonas de conexin como las tuberas,
latiguillos y conectores.
Si hay escapes, apriete las juntas hermticas o cmbielas.

74

Installation(Instalacin)

- Pay attention to grease injection into chisel, if needed, inject again.


Compruebe cunta grasa hay en la pica. Si es necesario, vuelva a inyectar grasa.
- If the excavator has quick link system, please stick a breaker to excavator in
accordance with installation method of link maker.
Si la excavadora dispone de un sistema de enganche rpido, una el martillo a la
excavadora siguiendo el mtodo de instalacin del fabricante de la unin.
- After completing all of the above, please fill in the delivery report to send us.
Cuando finalice todo el procedimiento de instalacin anterior, cumplimente el
informe de entrega y envenoslo.
- When dismounting, the procedures are reversal of the method of assembly.
Para desmontar el martillo, siga el procedimiento anterior en sentido inverso.

75

Installation(Instalacin)

9.3 HHI Excavator Breaker Mode & User Mode Setting


Ajustes del modo de usuario y del modo de martillo de la excavadora HHI
HHI Excavator

DAEMO
Breaker Model
Modelo de martillo
DAEMO

Model
Modelo

B140

Max. Flow
Caudal mx.
ENG.rpm
lpm
rpm motor

Breaker Mode
Modo de martillo
ENG.rpm
lpm
rpm motor

User Mode
Remarks
Modo de usuario Observaciones
ENG.rpm
lpm
rpm motor

R140LC-7

130

2100

110

2100

110

1770

B140

R140W-7

130

2100

110

2100

110

1770

B140

R1400W-7

176

2200

112

2200

112

1400

B180

R160LC-7

168

2100

143

2100

143

1780

B180

R170W-7

168

2100

143

2100

143

1780

B180

R180LC-7

168

2100

143

2100

143

1780

B210/230

R200W-7

220

1950

165

1950

165

1460

B210/230

R210NLC-7

220

1950

165

1950

165

1460

B210/230

R210LC-7

220

1950

165

1950

165

1460

B250

R250LC-7

224

2000

190

2000

190

1690

B250

R290LC-7

260

1900

220

1900

220

1600

B250

R2900LC-7

260

1900

220

1900

220

1600

B360

R320LC-7

260

1750

221

1750

221

1480

B360

R360LC-7

290

1900

247

1900

247

1610

B450

R450LC-7

380

1900

323

1900

323

1610

B600

R500LC-7

B800

R800LC-7

76

Installation(Instalacin)

9.4 Installation precaution


Precauciones durante la instalacin
When the bucket and breaker operation are performed alternately, the hydraulic breaker
is connected to the base machine with the two hydraulic hoses and two pins, therefore
the bucket and breaker can easily be replaced by each other.
However as the hydraulic circuit is easily apt to be damaged by contamination, remove
and install to the following procedures with care.
Si la cuchara y el martillo se utilizan alternativamente, el martillo hidrulico se conecta a
la mquina bsica con las dos latiguillos hidrulicos y dos pasadores, de manera que la
cuchara y el martillo puedan colocarse cilmente.
Sin embargo, el circuito hidrulico puede estropearse fcilmente debido a la
contaminacin, as que realice el desmontaje e instalacin siguiendo estos pasos con
precaucin.
1) Select a level ground where it is free from mud, dust and dirt. A service shop is most
recommedable.
Elija un suelo plano en el que no haya barro, polvo ni suciedad. Se recomienda
realizar la instalacin en un centro de servicio tcnico.
After moving the base machine to the place, stop the engine and turn off the main
switch.
Despus de trasladar la mquina bsica al lugar elegido, apague el motor y el
interruptor principal.
Further, if the hydraulic tank of base machine may be pressurized, bleed pressurized air
from the oil tank. At this time, the base machine is positioned as shown Fig. 9-4, the
breaker and bucket can easily be replaced.
Adems, si el tanque hidrulico de la mquina bsica est presurizado, purgue el aire
presurizado. En este punto, la mquina bsica deber estar colocada como se
muestra en la Fig. 9-4. As se puede colocar fcilmente el martillo y la cuchara.
2) Turn the stop valve installed to the end of the arm 90to prevent hydraulic oil from
flowing out. See Fig. 9-5
Gire 90 la vlvula de retencin instalada en el extremo del brazo para evitar que el
aceite hidrulico se escape. Vase la Fig. 9-5

Wood Blocks
Bloques de madera

Fig. 9-4
77

Installation(Instalacin)

Stop Position
de parada
Posicion
Spanner 90
Llave inglesa 90

Stop Valve

Valvula
de retencion
Fitting
Conector

Operating Position
de funcionamiento
Posicion

Oil Hose
Latiguillo de aceite

Fig. 9-5
3) Loosen the hydraulic hose fittings on the arm side. At this time, as a small amount of
oil flows out, collect it in an empty container.
Afloje los conectores del laltiguillo hidrulico en el lado del brazo. En este punto,
caer una pequea cantidad de aceite as que recjala en un recipiente vaco.
4) To prevent mud, dust and dirt from entering the oil hoses and fittings, install and
tighten union cap and 60elbow adapter provided for this purpose. Then, to prevent
the hoses from being covered with mud, put them together with a wire or the like.
The followings are for B210.
Para evitar que el barro, el polvo y la suciedad entren en los latiguillos del aceite y
los conectores, instale y apriete un tapn de unin y el adaptador acodado de 60 que
se suministran para ello. A continuacin, y para evitar que los latiguillos se cubran de
barro, agrpelas con un alambre u objeto similar.
Lo siguiente se aplica al modelo B210.
PF1"

PF1"

PF1"

Fig. 9-6

Fig. 9-7

78

Installation(Instalacin)

This adapter is used for connecting low pressure hose and high pressure hose.
Plug the fittings on the arm side with this cap to keep the dust not to enter the
fittings when the bucket is working.
Este adaptador sirve para conectar el latiguillo de baja presin y el latiguillo de alta
presin.
Tapone los conectores del lado del brazo con este tapn para que el polvo no entre
en los conectores cuando la cuchara est trabajando.

Wood Blocks
Bloques de madera

Fig. 9-8
5) Pull out the pins on the bucket link and arm side and then the breaker can be
removed.
Replace with a bucket and continue operation.
When placing the hydraulic breaker outdoor, put wood blocks under the breaker and
then cover with waterproofed canvas or something similar. Further, when the breaker
is not used for any length of time, wash the exterior, grease each part and then store
indoor.
Extraiga los pasadores de la unin de la cuchara y el lado del brazo y, as, podr
extraer el martillo.
Coloque la cuchara y siga trabajando.
Si instala el martillo hidrulico en un espacio exterior, coloque bloques de madera
debajo del martillo y cbralo con una lona impermeable o un objeto similar. Si no
utiliza el martillo durante un tiempo, limpie el exterior, engrase cada pieza y gurdelo
en un espacio interior.
6) To install the breaker, reverse the removal procedures. As the hoses and the ends of
the fittings are dirty due to the bucket or other operations, be sure to wash them.
Light oil or cleaning fluid is recommended for cleaning.
Para instalar el martillo, siga el procedimiento de extraccin en sentido inverso. Los
latiguillos y los extremos de los conectores se ensucian al utilizar la cuchara y
realizar otras operaciones as que deber lavarlos.
Se recomienda utilizar un aceite ligero o un lquido limpiador para la limpieza.
79

Installation(Instalacin)

9.5 Hydraulic system


Sistema hidrulico
Stop V/V
'
'
Valvula
de Retencion

Relife V/V
'
Valvula
de Seguridad
B

Breaker
Martillo

Option Port
Puerto Opcional

P
Control Ass'y

Unidad de Control
T

M.C.V

1
E1

Main Relife V/V


'
Valvula
de Seguridad Principal

'

Pump
Bomba

fr

HYD. Tank
'
Tanque Hidraulico

Fig. 9-9
1) Proper input oil flow
Caudal de entrada de aceite adecuado
You have to attach a package valve for breaker or equivalent valve to control output
flow from pump so as to acquire appropriate number of blows and reduce peak
pressure to control output flow.
Debe instalar una vlvula particular para el martillo o una vlvula similar para
controlar el caudal de salida de la bomba con el fin de conseguir el nmero de
golpes adecuado y reducir la presin mxima.
Class
Clase
5 Ton Exca.
Excav. de 5 ton.
13 Ton Exca.
Excav. de 13 ton.
22 Ton Exca.
Excav. de 22 ton.
28 Ton Exca.
Excav. de 28 ton.
32 Ton Exca.
Excav. de 32 ton.

Pressure
Presin

Output flow
Caudal de salida

40-60LPM

16 1 bar

80-100LPM

18 1 bar

130-150LPM

18 1 bar

170-190LPM

18 1 bar

190-210LPM

Number of blows
Nmero de golpes
450 50 BPM
450 50 golpes/min.
450 50 BPM
450 50 golpes/min.
350 50 BPM
350 50 golpes/min.
350 50 BPM
350 50 golpes/min.
330 50 BPM
330 50 golpes/min.

Note : Engine speed on operating breaker : 1950 RPM


Power mode : II Mode
Nota: Velocidad del motor del martillo operativo: 1950 RPM
Modo de potencia: Modo II
80

Compen. Pressure
Presin de compensadora
320bar
300bar
320bar
320bar

Installation(Instalacin)

2) Pressure pulse
Pulso de presin
a) Pump to Breaker input line
Lnea de entrada de la bomba al martillo
Average operating pressure of pump
Indispensable condition
The average value of operating pump pressure is much less than that of
compensating pressure.
Purpose : Prevent an abrasion of regulator and swash plate supporter of pump
Presin operativa media de la bomba
Condicin indispensable
El valor medio de la presin de la bomba operativa es mucho menor que el de la
presin compensadora.
Finalidad : Evitar la abrasin del regulador y del soporte del plato basculante de
la bomba.
Outlet pressure pulse of pump(Pmin. to Pmax.)
Indispensable condition
Pressure displacement is within 800bar in 1 cycle of blow except an
instantaneous peak pressure within 10m/s.
Purpose : Acquiring durability of pump
Impulso de presin de salida de la bomba (Pmin. a Pmx.)
Condicin indispensable
El desplazamiento de la presin es de 800bar en un 1 ciclo de golpes a excepcin
de un pico de presin instantneo que se produce en 10m/s.
Finalidad: Favorecer la durabilidad de la bomba.

INPUT SHAFT SPEED : 1900RPM


VELOCIDAD DEL EJE DE ENTRADA: 1900RPM
FLOW:Q(LPM)
CAUDAL :Q(LPM)

250
200

76K
221L

108K
220L

COMPEN.
POINT
PUNTO COMPENSADOR

8K
221L

Hmode
Smode

150
136

178K
114L

PILOT

221K
113L

100

i=600mA
(Pi=29K)
320K
60L

i=0 (Pi=0)

50

320K
45L

155K
30L

50

100

18K
10

150 170 200

250

300

350

DISCHARGE PRESSURE :
'
PRESION
DE DESCARGA : Pd (Kg/cm2 )
Pd = (P1 + P2 )/2
20

30

40
2

PILOT PRESSURE : P1 (Kg/cm )


'
PRESION
PILOTO
Fig. 9-10
81

Installation(Instalacin)

Outlet pressure pulse of pump (Pmin.)


Indispensable condition In datum point of average operating pressure an
instantaneous peak pressure drop to negative pressure direction is within 40 bar,
when measuring pressure at supply line.
Purpose : Acquiring durability of pump
Impulso de presin de salida de la bomba (Pmin.)
En el punto de presin operativa media, se produce una cada instantnea de la
presin pico a una presin negativa en un rango de 40 bar cuando se mide la
presin en la lnea de suministro.
Finalidad: Favorecer la durabilidad de la bomba.
Pressure pulse (Pmin, Pump.& Pmin, Breaker)
Indispensable condition
On operating breaker, minimum value of peak pressure of pump outlet is higher
than that of breaker inlet or so. (Pmin, Pump. Pmin, Breaker)
Purpose : Checking control valve load and protecting valves.
Impulso de presin (Pmin, bomba y Pmin, martillo)
Condicin indispensable
Con el martillo en funcionamiento, el valor mnimo de la presin pico de la salida
de la bomba es superior al de la salida del martillo. (Pmin, bomba. Pmin,
martillo)
Finalidad: Controlar la carga de la vlvula de control y las vlvulas protectoras.
Inlet pressure pulse of breaker (Pmin, Breaker)
Indispensable condition
On operating breaker, minimum value of peak pressure of breaker inlet keep on
higher than diaphragm precharge pressure(60bar) or so. (Pmin, Breaker
60bar)
Purpose : Protecting hydraulic components as to achieve efficiency of
diaphragm.
Impulso de la presin de entrada del martillo (Pmin, martillo)
Condicin indispensable
Con el martillo en funcionamiento, el valor mnimo de la presin pico de la
entrada de la bomba se mantiene superior a la presin de precarga del diafragma
(60bar). (Pmin, martillo 60bar)
Finalidad: Proteger los componentes hidrulicos para que el diafragma funcione
con eficacia.
b) Outlet of breaker
Salida del martillo
Indispensable condition
Maximum peak pressure is below 5 bar at inlet of cooler.
If you want to satisfy that, you can add accumulator, which is more than
precharge 10bar, and volume 1.4 liter, choose enough size of return pipe, 1"
to 20 ton excavator, and 1 1/4".
Purpose : Protecting oil cooler

82

Installation(Instalacin)

Condicin indispensable
La presin pico mxima es inferior a 5 bar en la entrada del refrigerador.
Para ello, puede aadir un acumulador, con una precarga superior a 10bar y un
volumen de 1,4 litros, elija una tubera de retorno de tamao suficiente, de 1"
para excavadoras de hasta 20 ton, y de 1 1/4".
Finalidad: Proteger el refrigerador de aceite
c) Attachment
Implemento
Indispensable condition
Attach special relief valve for breaker with fast response and big capacity
Purpose : Protect hydraulic system, pump, control valve, etc.
Condicin indispensable
Instalar una vlvula de seguridad especial para conseguir una respuesta rpida y
una gran capacidad
Finalidad: Proteger el sistema hidrulico, la bomba, la vlvula de control, etc.

83

Installation(Instalacin)

9.6 Piping system


Sistema de tuberas
1) Caution on piping
Precaucin con las tuberas
Indispensable condition
Condicin indispensable
a) On welding seat screw, avoid welding from end of boom to 10mm inner area.
Al soldar las abrazaderas, evite soldar desde el extremo del monobloque a 10mm
de la zona interior.
b) Total welding length of seat screw is acquired at least more than 150mm
including total circumference length.
La longitud total de soldadura de las abrazaderas es de 150mm como mnimo,
incluida la longitud total de la circunferencia.
c) Use pipe clamp which is forged or made by machine.
Purpose : Protect pipings of boom
Utilice la abrazadera de la tubera que est forjada o mecanizada.
Finalidad: Proteger las tuberas del monobloque
2) Layout of return pipe
Distribucin de la tubera de retorno
Indispensable condition
Condicin indispensable
a) Return oil must go through full flow filter of tank.
(When equipping special hydraulic filter for breaker, filter element is below 10)
El aceite de retorno debe pasar a travs del filtro del tanque.
(Cuando se instala un filtro hidrulico especial en el martillo, el elemento del
filtro debe ser inferior a 10).
b) Return oil must go through oil cooler.
Purpose : Protect overheat of oil and trouble of hydraulic components caused by
contamination of hydraulic system.
El aceite de retorno debe pasar por el refrigerador del aceite.
Finalidad: Evitar el sobrecalentamiento del aceite y los problemas que la
contaminacin del sistema hidrulico causa en los componentes hidrulicos.

84

Installation(Instalacin)

9.7 Hose & Tube pipe size


Tamao de los latiguillos y tubos
Model
Modelo
Inner Diameter
DiImetro Interior
(mm)
(inch)
(pulgadas)
Model
Modelo
Inner Diameter
DiImetro Interior
(mm)
(inch)
(pulgadas)

B10

B20

B30

B40

B50

B70

B90

B140

12.7

12.7

12.7

12.7

12.7

12.7

19.1

19.1

1/2"

1/2"

1/2"

1/2"

1/2"

1/2"

3/4"

3/4"

B180

B210

B230

B250

B300

B360

B450

B600/
B800

25.4

25.4

25.4

31.8

31.8

31.8

31.8

31.8

1"

1"

1"

1 1/4"

1 1/4"

1 1/4"

1 1/4"

1 1/4"

9.8 Hose & Tube fitting torque


Par torsor de los conectores de los latiguillos y las tuberas
Nominal Size(mm)
Tamao nominal(mm)

6.3

9.5

12.7

19.1

25.4

31.8

31.8

50.8

TORQUE(Kg-m)
PAR TORSOR (Kg-m)

10

12

24

28

34

42

50

9.9 Method of adjusting impact blows


Mtodo de ajuste de los golpes
The blows of Breaker is adjusted by oil flow of excavator, and oil flow of excavator is
controlled by reducing pressure valve in control valve at breaker line. If you want more
blows, you can set reducing pressure much less, otherwise, much more.
Los golpes del martillo se ajustan con el caudal de aceite de la excavadora, y dicho
caudal se controla reduciendo la presin de la vlvula de control de la lnea del martillo.
Si desea ms golpes, reduzca la presin y si desea menos, aumente la presin.

85

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.1 Cylinder group


Grupo de cilindros
As the cylinder group is extremely important part, rough handling will cause malfunction
of the breaker. When performing maintenance service the high attention should be paid.
Los cilindros son unas piezas esenciales. Si se manipulan sin cuidado, el martillo
funcionar mal. Cuando se realizan labores de mantenimiento en el grupo de cilindros,
hay que prestar mucha atencin.

D1

Valve case
Valve
'
'
Carcasa de la valvula
Valvula

Valve plate
'
Placa de la valvula

D
F

D2

G,H,I

Fig. 10-1
a. Cylinder & Valve case
Carcasa de la vlvula y cilindro
Check the slide parts A, B and C for flaws. If there are scuffing flaws, finish the
surface to be smooth with a buffing grinder, If there are flaws in the part D, finish
the surface with sandpaper, #800-#1200. Never apply buffing by the grinder to
the part D1. the buffing grinder can be used only in case of that the part D2 is
scuffed so badly that it is hard to deburr the scuffed part by the sandpaper.
Compruebe si las piezas deslizantes A, B y C tienen defectos. Si hay rasguos o
marcas de desgaste, pula la superficie con una pulidora. Si hay defectos en la
pieza D, pula la superficie con papel de lija, #800-#1200. Nunca pula con pulidora
la pieza D1. La pulidora slo puede utilizarse si la pieza D2 tiene demasiados
defectos como para pulirse con el papel de lija.
Remove the burr with the buffing grinder slightly, and then finish the face with
the sandpaper.
Utilice la pulidora con cuidado para eliminar las rebabas y realice el acabado de
la cara frontal con papel de lija.

86

10 Maintenance(Mantenimiento)

The part E can be finished by the buff with the grinder.


After finishing by the buff and sandpaper is accomplished, cut the edge of each
groove.
Puede acabar la pieza E con la pulidora.
Cuando haya acabado las piezas con la pulidora y el papel de lijar, corte el
extremo de cada ranura.
b. Piston
Pistn
If the slide face is scuffed, repair it by finishing with buffing grinder and
sandpaper, #800- #1200.
If the face is scuffed deeply, remove the burr fully and finish it to be smooth.
Si pule la cara deslizante, arrglela acabndola con la pulidora y papel de lijar,
#800- #1200.
Si pule la cara en exceso, elimine por completo las rebabas hasta que el acabado
ofrezca un tacto suave.
c. Valve
Vlvula
In case of the scuffing in the circumference F of the valve, remove it with the
sandpaper, #800-#1200. If the part F is extremely damaged, replace the valve.
Si la circunferencia F de la vlvula est desgastada, arrglela con papel de lija,
#800-#1200. Si la pieza F est muy daada, cambie la vlvula.
d. Valve plate
Placa de la vlvula
In case of scuffing of the inner diameter parts G, H and I, finish them by buffing
with the grinder.
Si el dimetro interior de las piezas G, H y I est desgastado, utilice la pulidora
para el acabado.

87

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.2 Caution on using the buffing grinder


Precaucin al utilizar la pulidora
a. Cylinder
Cilindro

(Right)
(Correcto)
(Wrong)
(Incorrecto)

Fig. 10-2
b. Piston
Pistn
Wrong
Incorrecto

Right
Correcto

Fig. 10-3

c. Cylinder bush
Casquillo del cilindro
When using the buffing grindstone,
apply the grinder correctly to the
circumference.
If the grinder is led straight ahead,
circularity will be spoiled. Wash the
parts after finishing them.
Si utiliza la muela abrasiva pulidora,
hgalo correctamente en la circunferencia.
Si dirige la pulidora en sentido recto,
la circularidad se ver afectada. Una
vez realizado el acabado de las
piezas, lmpielas.

(Right)
(Correcto)

(Wrong)
(Incorrecto)

Fig. 10-4

88

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.3 Accumulator
Con acumulador

CAUTION(PRECAUCIN)
ONLY FILL WITH N2 GAS!
GAS CHARGE PRESSURE : 52 Kgf/cm2 at 20
THIS VESSEL CONTAINS HlGH PRESSUR GAS.
REMOVE REMAINING GAS COMPLETELY BEFORE DISASSEMBLY.
LLENE EL TANQUE NICAMENTE CON GAS N2!
PRESIN DE CARGA DEL GAS: 52 Kgf/cm2 a 20
ESTE RECIPIENTE CONTIENE GAS A ALTA PRESIN.
ELIMINE EL GAS RESTANTE COMPLETAMENTE ANTES DE DESMONTAR LA UNIDAD.

Head Cap
Cabeza

Accumulator
Acumulador

89

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.4 Charging nitrogen gas into gas chamber


Introduccin de gas nitrgeno en la cmara de gas
The pressure in gas chamber may defer in accordance with the model of excavator used.
In case the gas pressure is too high, the oil pressure will rise which may result in
overheating of the hydraulic oil and irregular blow.
If the pressure is too low, the impact power will decrease. The pressure in gas chamber
should be set according to the pressure table as follows:
La presin de la cmara de gas puede variar en funcin del modelo de excavadora
utilizado.
Si la presin del gas es demasiado alta, la presin del aceite subir, lo que puede
sobrecalentar el aceite hidrulico y el golpeteo podra ser irregular.
Si la presin es demasiado baja, disminuir la potencia de impacto. Ajuste la presin de
la cmara de gas consultando la siguiente tabla de presiones:
1) Method of charging N2 gas in the gas chamber.
Mtodo de introduccin de gas N2 en la cmara de gas.

WARNING(ADVERTENCIA)
The only gas permitted for charging the accumulator is nitrogen N2.
The use of other gas is extremely dangerous and may cause the accumulator to
explode.
El acumulador slo puede cargarse con gas N2.
Si utiliza otro tipo de gas, se expone a una situacin muy peligrosa ya que el
acumulador puede explotar.

IMPORTANT(IMPORTANTE)
Use only the hose nozzle to relieve the pressure:
Using nails, screwdrivers or similar objects would damage the filling valve.
Utilice nicamente la boquilla del latiguillo para liberar la presin:
Si utiliza clavos, destornilladores u objetos similares, puede estropearse la vlvula de
llenado.

90

10 Maintenance(Mantenimiento)

CHARGING NITROGEN GAS INSTRUCTION


INSTRUCCIONES PARA INTRODUCIR EL GAS NITRGENO
Use Model : B10, B20, B30
Para modelos: B10, B20, B30
When the breaker being delivered, charge the Back head with N2 gas as following
procedure and operate the Breaker.
Cuando reciba el martillo, cargue la cabeza posterior con gas N2 respetando el siguiente
procedimiento y, posteriormente, ponga en marcha el martillo.
Cap
'
Tapon

Three-way valve
'
Valvula
de tres vias
Pressure gauge
'
Manometro

Charging valve
'
Valvula
de carga

Gas hose
Latiguillo de gas

N2 Cylinder
Cilindro de N 2

Adjuster
Ajustador
O-ring
'
Junta torica

Inspection of nitrogen(N2) gas into back Head.


Inspeccin del gas nitrgeno (N2) de la cabeza posterior.

Warning Advertencia
Be sure to check the surroundings of machine for safety before starting maintenance.
Never use other than N2 gas for charging in back head.
Do not approach front of Tool, when charging in back head with N2 gas.
When Back head is charged, breaker Tool would be come out.
Revise la zona circundante de la mquina para poder iniciar las labores de mantenimiento
con seguridad.
Slo puede utilizar gas N2 para cargar la cabeza posterior.
No se acerque a la parte frontal de la herramienta cuando est cargando la cara posterior
con gas N2.
Al cargar la cabeza posterior, la herramienta del martillo podra salirse.

91

10 Maintenance(Mantenimiento)

1) After installing pressure gauge on three-way valve, turn handle of three-way valve
counterclockwise.
Despus de instalar el manmetro de la vlvula de tres vas, gire el asa de la vlvula
en sentido contrario a las agujas del reloj.
2) Connect gas hose N2 gas cylinder.
Conecte el cilindro del latiguillo de gas N2.
3) Install three-way valve to charging valve on back head after removing plug from
breaker (Ensure that O-ring are installed on three-way valve).
Instale la vlvula de tres vas en la vlvula de carga de la cabeza posterior despus
de quitar el tapn del martillo. (Compruebe que la junta trica est instalada en la
vlvula de tres vas)
4) Connect the other end of gas hose to three-way valve.
Conecte el otro extremo del latiguillo de gas a la vlvula de tres vas.
5) Turn handle of N2 gas cylinder counterclockwise to open and slowly turn handle of
three-way valve clockwise to set charging pressure.
Gire el asa del cilindro del gas N2 en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrirlo y gire lentamente el asa de la vlvula de tres vas en el sentido de las agujas
del reloj para ajusta la presin de carga.
6) Turn the handle of three-way valve counterclockwise, and then turn handle of N2 gas
cylinder clockwise to close.
Gire el asa de la vlvula de tres vas en sentido contrario a las agujas del reloj y, ms
tarde, gire el asa del cilindro de gas N2 en el sentido de las agujas del reloj para
cerrarlo.
Notice : For N2 gas sealing pressure, refer in Fig. 7.
Nota: Consulte, en la fig. 7, la presin de sellado del gas N2.
7) Close cap of three-way valve after gas hose is relieved from three-way valve.
Cierre el tapn de la vlvula de tres vas despus de liberar el latiguillo de gas.
8) Recheck charging pressure into back head as turning handling of three-way valve
clockwise.
Vuelva a revisar la presin de carga que va a la cabeza posterior al girar la vlvula de
tres vas en el sentido de las agujas del reloj.
Notice : When gas charging in back head has been completed by following procedure 1)
through 8), discount three-way valve from charging valve of Back head after
turn handle of three-way valve counterclockwise.
But, if it is needed to adjust pressure of gas in back head by following
procedure 9) through 13) mentioned below.
Nota: Cuando termine de cargar el gas en la cabeza posterior siguiendo los pasos 1) a 8),
desconecte la vlvula de tres vas de la vlvula de carga de la cabeza posterior
despus de girar el asa de la vlvula de tres vas en sentido contrario a las agujas
del reloj.
Pero, si hay que ajustar la presin del gas de la cabeza posterior, siga los pasos 9)
a 13) que se indican a continuacin.

92

10 Maintenance(Mantenimiento)

9) Disconnect gas hose from three-way valve.


Desconecte el latiguillo de gas de la vlvula de tres vas.
10) Install three-way valve on charging valve completely.
Instale completamente la vlvula de tres vas en la vlvula de carga.
11) When turn handle of three-way valve clockwise, gas pressure in back head is
indicated on pressure gauge.
Cuando gire el asa de la vlvula de tres vas en el sentido de las agujas del reloj, la
presin del gas de la cabeza posterior se indicar en el manmetro.
12) If gas pressure is low, again perform operations 1) through 8). Repeat until gas
pressure rises to specified pressure.
Si la presin de gas es baja, vuelva a realizar los pasos 1) a 8). Repita el
procedimiento hasta que la presin del gas alcance la presin especificada.
13)If gas pressure is excessive, slowly turn adjuster of three-way valve counterclockwise,
then gas pressure leaks from back head, When correct amount of gas pressure is
shown, close adjuster clockwise.
When gas pressure is excessively high, breaker will not operate.
Ensure that gas pressure is at specified pressure and O-ring in three-way valve is
installed.
Si la presin es excesiva, gire lentamente el ajustador de la vlvula de tres vas en
sentido contrario a las agujas del reloj para liberar presin de la cabeza posterior.
Cuando consiga la presin correcta, cierre el ajustador en el sentido de las agujas del
reloj.
Si la presin de gas es excesivamente alta, el martillo no funcionar.
Compruebe que la presin de gas es la especificada y que est instalada la junta
trica en la vlvula de tres vas.
Model
Modelo

B10

B20

B30

16.5

16.5

16.5

Head Cap Gas Pressure(kgf/cm )


Presin de Gas de la Cabeza(kgf/cm2)

93

10 Maintenance(Mantenimiento)

Charging HEAD CAP with N2 Gas


Cargar la CABEZA con gas N2
Use Model(Para modelos): B40, B50, B70, B90, B140, B180, B210, B230, B250,
B300, B360, B450, B600, B800
You must check nitrogen gas pressure before operation even though the machine's
gas has been set from the factory for the best performance. You need to check gas
pressure every 2 weeks.
Debe revisar la presin del gas nitrgeno antes de utilizar la mquina aunque la
presin del gas se haya ajustado en fbrica. Revise la presin del gas cada 2
semanas.
H1
G2
H2
G1

Gas Regulator
Regulador de gas
Air Hose
Latiguillo de aire

D1

C1

N2Gas Tank
Tanque de gas N2

Head Cap
Cabeza

C1 : GAS VALVE- HEAD CAP


C1: VALVULA DE GAS - CABEZA
D1 : DRAIN VALVE- HEAD CAP
D1 : VALVULA DE DRENAJE - CABEZA
G1 : GAS GAUGE- HEAD CAP
G1 : MANOMETRO - CABEZA
G2 : GAS GAUGE- N2 GAS TANK
G2 : MANOMETRO - TANQUE DE GAS N2
H1 : HANDLE- GAS REGULATOR
H2
H1 : ASA - REGULADOR DE GAS
H2
H2 : HANDLE- N 2 GAS TANK
H2 : ASA - TANQUE DE GAS N2

G1

Cap
'
Tapon

Gas Regulator
Regulador de gas

Connector
Conector
Air Hose
Latiguillo de aire

Head Cap
Cabeza
N2Gas Tank
Tanque de gas N2

C1

N2Gas Tank
Cap
Tanque de gas N2 Head
Cabeza

Fig 1

Fig 2

N2Gas Tank
Tanque de gas N2
Fig 3

1. Connect gas regulator with N2 gas tank. (Fig. 1)


Conecte el regulador del gas al tanque de gas N2. (Fig. 1)
2. Remove the gas valve cap and the connector cap on the gas regulator. (Fig. 2)
Retire el tapn de la vlvula de gas y el tapn del conector del regulador de gas. (Fig. 2)
3. Connect the air hose to the gas valve(C1) on head cap and connector on the gas regulator.
(Fig. 3)
Conecte el latiguillo de aire a la vlvula de gas (C1) de la cabeza y el conector del regulador
de gas. (Fig. 3)
4. Check whether the gas pressure(See gauge-G1) is correct or not according to 'N2 Gas
Pressure Table' below. (Fig. 3)
Compruebe si la presin del gas (Consulte el manmetro-G1) es correcta consultando la
tabla de presiones del gas N2. (Fig. 3)
94

10 Maintenance(Mantenimiento)

H1

H1
H2

G1

D1

N2Gas Tank
Tanque de gas N 2

N2Gas Tank
Tanque de gas N 2

Fig 4

Fig 5

N2Gas Tank
Tanque de gas N 2
Fig 6

4.1 If you found more N2 gas according to 'N2 Gas Pressure Table' you should
release some gas by following the process below.
Si hay ms gas N2 del especificado en la Tabla de presiones de gas N2, debe
liberar algo de gas haciendo lo siguiente.
Release some gas by turning drain valve(D1) counter-clockwise so that head
cap has only recommended gas pressure. (Fig. 4)
Libere algo de gas girando la vlvula de drenaje (D1) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para que la presin del gas de la cabeza sea la recomendada.
(Fig. 4)
4.2 If you found less N2 gas according to 'N2 Gas Pressure Table' you should add
some gas by following the process below.
Si hay menos gas N2 del especificado en la Tabla de presiones de gas N2, debe
aadir algo de gas haciendo lo siguiente.
4.2.1 Turn the handle(H2) clockwise on N2 Gas tank. (Fig. 4)
Gire el asa (H2) del tanque de gas N2 en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 4)
4.2.2 Insert the regulator handle(H1) into the gas regulator body first, then turn
the handle clockwise until indicator(gauge G1) moves. (Fig. 5)
En primer lugar, introduzca el asa del regulador (H1) en el cuerpo del
regulador de gas. A continuacin, gire el asa en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se mueva el indicador (manmetro G1). (Fig. 5)
4.2.3 Pump N2, gas by turning handle(H1) clockwise on the gas regulator
according to 'N2. Gas Pressure Table' and stop pumping N2 gas when gas
gauge(G1) indicates recommended gas pressure by turning handle(H2)
counter-clockwise on the N2 gas tank. (Fig. 5, 6)
Release N2 gas in gas regulator by opening drain valve(D1). (Fig. 6)
Bombee el gas N2 girando el asa (H1) en el sentido de las agujas del reloj
en el regulador de gas segn la Tabla de presiones de gas N2 y deje de
bombear cuando el manmetro (G1) indique la presin de gas
recomendada girando el asa (H2) del tanque de gas N2 en el sentido
contrario a las agujas del reloj. (Fig. 5, 6)
Libere gas N2 del regulador abriendo la vlvula de drenaje (D1). (Fig. 6)
95

10 Maintenance(Mantenimiento)

5. Remove the air hose and close the gas valve cap.
Extraiga el latiguillo de aire y cierre el tapn de la vlvula de gas.
6. Make sure that there is no N2 gas leakage by performing test.
(If you see soap bubble after applying liquid soap on the gas valve, N2 gas is
leaking)
Compruebe que no escapa gas N2 realizando la prueba correspondiente.
(Si observa burbujas de jabn tras aplicar jabn lquido en la vlvula de gas, ser una
prueba de que est escapando N2)
Model
Modelo

B40

B50

B70

B90

B140

B180

12

12

12

12

12

12

Head Cap Gas Pressure(kgf/cm )


Presin de Gas de La Cabeza
2
(kgf/cm )
Model
Modelo

B210

B230

B250

B300

B360

B450

B600

B800

11

11

11

11

11

11

11

11

Head Cap Gas Pressure(kgf/cm )


Presin de Gas de La Cabeza
2
(kgf/cm )

Ref.) Depands on the temperature of Head Cap surface.


Depende de la temperatura de la superficie de la cabeza.
2

Temperature()
Temperatura ()

Pressure(kgf/cm )
Presin (kgf/cm2)
A

-10

8.1

9.9

10.8

14.8

8.4

10.2

11.2

15.4

10

8.7

10.6

11.6

15.9

20

9.0

11.0

12.0

16.5

30

9.3

11.4

12.4

17.1

40

9.6

11.8

12.8

17.6

50

9.9

12.1

13.2

18.2

60

10.2

12.5

13.6

18.8

70

10.5

12.9

14.0

19.3

80

10.8

13.3

14.5

19.9

96

Pressure(kgf/cm2)
Presion(kgf/cm2)

10 Maintenance(Mantenimiento)

20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5

-10

10

20

30

Temperature()
Temperatura()

Fig. 7

97

40

50

60

70

80

10 Maintenance(Mantenimiento)

CHARGING NITROGEN GAS INSTRUCTION


INSTRUCCIONES PARA INTRODUCIR EL GAS NITRGENO
Charging Accumulator with N2 Gas
Cargar el acumulador con gas N2
Use Model(Para modelos) : B230, B250, B300, B360, B450, B600, B800
You must check nitrogen gas pressure before operation even though the
machine's gas has been set from the factory for the best performance. You need
to check gas pressure every 2 weeks.
Debe revisar la presin del gas nitrgeno antes de utilizar la mquina aunque la
presin del gas se haya ajustado en fbrica. Revise la presin del gas cada 2
semanas.
G2

D2

H2

G1

Gas Regulator
Regulador de gas

Air Hose
Latiguillo de aire
C1

N2Gas Tank
Tanque de gas N2

C1 : GAS VALVE- ACCUMULATOR


C1: VALVULA DE GAS - ACUMULADOR
D1 : DRAIN VALVE- ACCUMULATOR
D1 : VALVULA DE DRENAJE - ACUMULADOR
G1 : GAS GAUGE- HEAD CAP
G1 : MANOMETRO - CABEZA
G2 : GAS GAUGE- ACCUMULATOR
G2 : MANOMETRO - ACUMULADOR
H2 : HANDLE- N 2 GAS TANK
H2 : ASA - TANQUE DE GAS N2

ACCUMULATOR
ACUMULADOR

Gas Regulator
Regulador de gas

G2

Connector
Conector

Air Hose
Latiguillo de aire

Cap
'
Tapon

C1

N2Gas Tank
ACCUMULATOR
Tanque de gas N2 ACUMULADOR

Fig 1

N2Gas Tank
Tanque de gas N2

Fig 2

N2Gas Tank
Tanque de gas N2
ACCUMULATOR
ACUMULADOR
Fig 3

1. Connect gas regulator with N2 gas tank. (Fig. 1)


Conecte el regulador del gas al tanque de gas N2. (Fig. 1)
2. Remove the gas valve cap and the connector cap on the gas regulator. (Fig. 2)
Retire el tapn de la vlvula de gas y el tapn del conector del regulador de gas. (Fig. 2)
3. Connect the air hose to the gas valve(C1) on Accumulator and connector on the gas
regulator.(Fig. 3)
Conecte el latiguillo de aire a la vlvula de gas (C1) del acumulador y el conector del
regulador de gas.(Fig. 3)
98

10 Maintenance(Mantenimiento)

4. Check whether the gas pressure(See gauge-G2) is correct or not according to 'N2
Gas Pressure Table' below. (Fig. 3)
Compruebe si la presin del gas (Consulte el manmetro-G2) es correcta
consultando la tabla de presiones del gas N2. (Fig. 3)

H2

G2

N2Gas Tank
Tanque de gas N 2

N2Gas Tank
Tanque de gas N 2

Fig 4

Fig 5

D2

H2

N2Gas Tank
Tanque de gas N 2
Fig 6

4.1 If you found more N2 gas according to 'N2 Gas Pressure Table' you should
release some gas by following the process below.
Si hay ms gas N2 del especificado en la Tabla de presiones de gas N2, debe
liberar algo de gas haciendo lo siguiente.
Release some gas by turning drain valve(D2) counter-clockwise so that head
cap has only recommended gas pressure. (Fig. 4)
Libere algo de gas girando la vlvula de drenaje (D2) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para que la presin del gas de la cabeza sea la recomendada. (Fig. 4)
4.2 If you found loss N2 gas according to 'N2 Gas Pressure Table' you should add
some gas by following the process below.
Si hay menos gas N2 del especificado en la Tabla de presiones de gas N2, debe
aadir algo de gas haciendo lo siguiente.
4.2.1 Make sure that there in No regulator handle connected with the gas regulator. (Fig. 4)
Compruebe que el asa del regulador no est conectado al regulador de gas. (Fig. 4)
4.2.2 Turn the handle(H2) clockwise on N2 Gas tank. (Fig. 5)
Gire el asa (H2) del tanque de gas N2 en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 5)
4.2.3 Pump N2 gas by turning handle(H2) clockwise on the N2 gas tank
according to 'N2 Gas Pressure Table' and stop pumping N2 gas when gas
gauge(G2) indicates recommended gas pressure by turning handle(H2)
counter-clockwise on the N2 gas tank. (Fig. 5,6)
Release N2 gas in gas regulator by opening drain valve(D2). (Fig. 6)
Bombee el gas N2 girando el asa(H2) en el sentido de las agujas del reloj en
el regulador de gas segn la Tabla de presiones de gas N2 y deje de
bombear cuando el manmetro(G2) indique la presin de gas recomendada
girando el asa (H2) del tanque de gas N2 en el sentido contrario a las agujas
del reloj. (Fig. 5,6)
Libere gas N2 del regulador abriendo la vlvula de drenaje (D2). (Fig. 6)
99

10 Maintenance(Mantenimiento)

5. Remove the air hose and close the gas valve cap.
Extraiga el latiguillo de aire y cierre el tapn de la vlvula de gas.
6. Make sure that there is no N2 gas leakage by test.(If you see soap bubble after
applying liquid soap on the gas valve, N2 gas is leaking)
Compruebe que no escapa gas N2 realizando la prueba correspondiente. (Si observa
burbujas de jabn tras aplicar jabn lquido en la vlvula de gas, ser una prueba de
que est escapando gas N2)
Model
Modelo

B230

B250

B300

B360

B450

B600

B800

52

52

52

52

52

52

52

Accumulator Gas Pressure(kgf/cm2)


Presin del gas del acumulador
2

(kgf/cm )
2

Temperature()
Temperatura ()

Pressure(kgf/cm )
2
Presin (kgf/cm )

-10

46.7

48.5

10

50.2

20

52.0

30

53.8

40

55.5

50

57.3

60

59.1

70

60.9

80

62.6

Ref.) Depands on the temperature of Accumulator surface.


Depende de la temperatura de la superficie del acumulador.

Pressure(kgf/cm2)
Presion(kgf/cm2)

70
60
50
40
30
20

-10

10

20

30

Temperature()
Temperatura()

100

40

50

60

70

80

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.5 Assembly and Disassembly of Top Box Bracket Breaker


Montaje y desmontaje del martillo de carcasa cerrada
1) Insert o-ring No.16 into the groove of plug on the top box bracket No.1.
Introduzca la junta trica n 16 en la ranura del tapn que hay en el martillo de
carcasa cerrada N 1.
2) Assemble Damper plate to the bracket.
Monte la placa de Damper en el soporte.
3) Set bottom damper No.17 at the bottom area of bracket.
Ajuste el amortiguador inferior n 17 en el fondo de la abrazadera.
4) Assemble main body No.30 into the bracket.
Monte el cuerpo principal n 30 en la abrazadera.
5) Assemble upper clamp sets (No2, 3, 4, 5, 6) to the bracket.
Monte las abrazaderas superiores (N 2, 3, 4, 5, 6) en el soporte.
6) Put upper damper No.18 on the main body.
Coloque el amortiguador superior n 18 en el cuerpo principal.
7) Assemble bulk cap with bolt, washer, and nut.
Monte el cabezal con el tornillo, la arandela y la tuerca.
8) Assemble front Urethane cover and rubber plugs(No.19~29) on the bracket. (only
Low Noise Option Bracket)
Monte la cubierta de Urethane y los tapones de goma (N 19~29) en el soporte. (slo
el soporte con opcin de bajo nivel de ruidos)
9) Insert bracket pin into the pin hole and assemble stop ring No.33 with bolt No.34 and
nut No.35.
Introduzca el pasador del soporte en el orificio del pasador y monte el anillo limitador
N 33 con el tornillo N 34 y la tuerca N 35.
10) To disassemble bracket perform the above procedure in the reverse manner.
Para desmontar el soporte, siga el procedimiento anterior en sentido inverso.
Note : Refer to the torque chart in the manual for proper bolt setting.
Nota : Consulte el cuadro de pares torsores de este manual para saber cul es el ajuste
adecuado para cada tornillo.

101

10 Maintenance(Mantenimiento)

32

3
2
4
5

34

31

33

35

18
27

9
8

27

39

38
37
30

28

20

36
23

19

40
29

22

21

25

39
41

26
17
24

25

11,16
10,16

12,16

15,16

13,16
14,16

102

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.6 Wearing parts


Piezas de desgaste
a. When damaged or worn, your attention is highly recommended to exchange these
items.
Si estas piezas se estropean o desgastan, preste atencin a la hora de cambiarlas.
- Chisel
Pica
- Front cover, must be removed at the service shop
La cubierta frontal debe cambiarse en las instalaciones del servicio tcnico
- Chisel pins
Pasadores de la pica
- Stopper pin, chisel pin stopper
Pasador de tope, tope del pasador de la pica
- Rubber plug, chisel pin stopper plug
Tapn de goma, tapn de tope del pasador de la pica
- Hydraulic seals
Juntas hermticas hidrulicas
- Side bolts
Tornillos laterales
- Hydraulic hoses
Latiguillos hidrulicas
- MC Nylon Plate
Placa de nylon de MC
- Upper Damper
Amortiguador superior
- Bottom Damper
Amortiguador inferior
b. We recommended the user to stock wearing parts, such as chisel, chisel pins, chisel
pin stopper, rubber plugs, bolts and hydraulic hoses.
Se recomienda guardar recambios de las piezas de desgaste, como la pica, los
pasadores de la pica, el tope del pasador de la pica, los tapones de goma, tornillos y
latiguillos hidrulicos.
c. Replace hydraulic seals every 600 hours of actual operation.
Cambie las juntas hermticas hidrulicas cada 600 horas de funcionamiento.
d. Chisel pin
Pasador de la pica
- When each chisel pin is excessively deformed, it is difficult to replace the chisel.
Therefore, every 100 to 150 hours of operation, change the face of each pin
which comes in contact with the chisel. The two faces of each pin can be used.
103

10 Maintenance(Mantenimiento)

If the chisel you use is not the genuine part, we can not guarantee the breaker
parts for their good performance.
Si el pasador de la pica est excesivamente deformado, ser difcil cambiar la
pica.
Por tanto, cada 100 a 150 horas de funcionamiento, cambie la cara de cada
pasador que entra en contacto con la pica. Pueden utilizarse las dos caras del
pasador. Si no utiliza una pica de la marca original, no le garantizamos el buen
rendimiento de las piezas del martillo.
When changing chisel pin direction, place pin
with this surface on chisel side.
Cuando cambie la direccion del pasador de la pica,
coloque el pasador con esta superficie en contacto
con el lado de la pica

Remove burrs and swelling


with grinder or the like.
Elimine las rebabas y zonas abombadas con una
'
pulidora o una maquina
similar.

Fig. 10-8
- When replacing each part, check each part for wear, breakage, scoures, etc.,
especially, after removing burrs and swelling on chisel pins.
Cuando cambie una pieza, compruebe si est desgastada, est rota, tiene zonas
desengrasadas, etc., especialmente despus de eliminar rebabas y
abombamientos en los pasadores de la pica.
- Replace chisel after grinding the worn parts of front head and chisel pin. Insert a
new chisel pin after grinding the scuffed parts of front head in use.
Cambie la pica despus de pulir las piezas desgastadas del cuerpo frontal y el
pasador de la pica. Introduzca un nuevo pasador despus de pulir las piezas
desgastadas del cuerpo frontal.

104

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.7 Wear limit of chisel and front cover


Lmite de desgaste de la pica y la cubierta frontal
When the clearance between the chisel and front cover becomes large, it is strongly
recommended to replace these parts to prevent from wear. Exceeding the following
value may damage other component parts, such as the piston and cylinder.
Si la distancia entre la pica y la cubierta frontal es grande, se recomienda cambiar estas
piezas para evitar desgastes. Si supera el siguiente valor, pueden daarse otras piezas
como el pistn y el cilindro.

Wear Limits Dimension


Dimension del limite de desgaste

Wear Limits Dimension


Dimension del limite de desgaste

Fig. 10-9
Model
Modelo

B10

B20

B30

B40

B50

B70

B90

B140

Wear limit Dimensions(mm)


Dimensiones del lmite de
desgaste (mm)

Model
Modelo

B180

B210

B230

B250

B300

B360

B450

B600

B800

Wear limit Dimensions(mm)


Dimensiones del lmite de
desgaste (mm)

10

11

105

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.8 Caution for long term storage


Precauciones para el almacenamiento a largo plazo
Store breaker in dry area with small temperature difference.
Guarde el martillo en un lugar seco y con pequeas diferencias de temperatura.
The tool should be removed and nitrogen gas should be released.
Extraiga la herramienta y libere el gas nitrgeno.
The lower end of piston should be greased. Tool and bushing should be coated with
anticorrosive.
Engrase el extremo inferior del pistn. Revista la herramienta y el casquillo con
producto anticorrosivo.
When you can not grease, the tool must be pulled up toward upper side and then
piston should be in cylinder.
Si no puede engrasar la herramienta, debe tirar de ella hacia arriba y el pistn debe
estar en el cilindro.
Fittings at excavator and main body are sealed with union cap to prevent
contaminator from getting into pipes.
Los conectores de la excavadora y el cuerpo principal deben sellarse con una vlvula
de unin para evitar que entre contaminacin en las tuberas.
As well as possible, breaker should be put erectly, If not, put the breaker on wooden
square bars on the flat ground.
En la medida de lo posible, coloque el martillo erguido. Si no puede hacerlo, coloque
el martillo sobre barras cuadradas de madera, sobre un terreno plano.
If the breaker is laid on the wooden square bars for more than 6 months, please
check all seals in cylinder and corrosion bolts before operation.
Si deja el martillo sobre las barras de madera durante ms de 6 meses, revise el
estado de todas las juntas hermticas del cilindro y los tornillos por si estuvieran
corrodos antes de utilizar el martillo.
1) Storage method
Mtodo de almacenamiento
Term
Plazo
Every 3 month
Cada 3 meses
Every 6 month
Cada 6 meses

Measure
Accin
Change up side down the body for good state of seal.
Poner el cuerpo boca abajo para mantener la junta en buen estado.
Check the internal cylinder & corrosion condition.
Comprobar el estado del cilindro interno y si hay piezas corrodas.

106

10 Maintenance(Mantenimiento)

2) Before operating
Antes de poner el martillo en funcionamiento
Term
Plazo

Measure
Accin

Every 3 month
Cada 3 meses
Every 6 month
Cada 6 meses

Check the seal


Revise la junta
Check the seal & corrosion states
Compruebe el estado de las juntas hermticas y si hay piezas corrodas

CAUTION(PRECAUIN)
If the breaker is laid on the wooden square bars more than 6 months, please check all
seals in cylinder and corrosion bolts before operation.
Si deja el martillo colocado sobre barras de madera durante ms de 6 meses, revise todas
las juntas hermticas del cilindro y si los tornillos estn corrodos antes de utilizar el
martillo.

107

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.9 Oil and filter


Aceite y filtro
a. Oil
Aceite
- The oil for breaker can be used the same of excavator.
Para el martillo, se puede utilizar el mismo aceite que se utiliza para la excavadora.
- When the breaker operates continuously, the temperature of the oil will increase,
please check at the moment the viscosity of oil.
Si el martillo est en constante funcionamiento, aumentar la temperatura del
aceite as que compruebe la viscosidad del aceite.
- The viscosity of oil is too high they may occur stiff operation, irregular strikes,
cavitation in the pumps and sticky valves.
Si el aceite est demasiado viscoso, el martillo puede agarrotarse, golpear de
manera irregular, las bombas pueden sufrir cavitacin y las vlvulas pueden
estar pegajosas.
- The viscosity is so thin that efficiency drops down due to internal leakage, seals
or gasket damage for heat.
La viscosidad puede hacer que la eficacia se reduzca debido a fugas internas, y a
que las juntas hermticas o las arandelas se estropeen debido al calor.
- Working oil should be refilled earlier than bucket working during breaker working,
because contaminated oil bring disorder of hydraulic parts, breaker, excavator
and lower efficiency.
Rellene el tanque de aceite antes de utilizar la cuchara y mientras utiliza el
martillo porque el aceite contaminado estropea las piezas hidrulicas, el martillo,
la excavadora y reduce la eficacia de la mquina.
- Refill after 250 hours when first installation and refill every 500 hours.
Rellene el tanque 250 horas despus de la primera instalacin y cada 500 horas.
b. Line filter
Filtro de tubera
- Oil filter is for remove impurities from the hydraulic oil since they decrease
expectancy life of components and cause seizure and clogged line.
El filtro de aceite sirve para eliminar impurezas del aceite hidrulico que reducen
la vida til de los componentes y provocan rayaduras y obstrucciones.
- Change after 50 hours when first installation and change every 125 hours.
Cambie el filtro 50 horas despus de su primera instalacin y cada 125 horas.
- Contaminator enter the hydraulic line during oil changes and refilling, when parts
are repaired or serviced and due to parts wear.
Entra contaminacin en la tubera hidrulica cuando se cambia o se rellena el
aceite, cuando se reparan piezas, cuando se realizan labores de mantenimiento y
debido al desgaste de las piezas.
108

10 Maintenance(Mantenimiento)

- When installing oil filter, the filter should be with quality rated to maximum
working pressure and flow capacity.
Cuando instale el filtro de aceite, debe ajustarse con la presin de trabajo y la
capacidad del caudal mximas.
c. Oil cooler
Refrigerador de aceite
- The purpose of oil cooler is to reduce heat of oil due to movement.
El refrigerador de aceite sirve para reducir el calor del aceite que se genera con
el movimiento.
- When hammering it, the heat increase too high, you should replace the original
cooler or install auxiliary cooler.
Cuando se golpea el martillo, la temperatura sube mucho as que debe colocar
un refrigerador de marca original o instalar un refrigerador auxiliar.

109

10 Maintenance(Mantenimiento)

10.10 Troubleshooting guide


Solucin de averas
a. Oil leakage
Escape de aceite
Even if oil leaks, there is no need replacing parts at all times. Check the following
points listed in the below. The user can check the remedy before calling dealer.
Aunque escape aceite, no hace falta cambiar las piezas en todas las ocasiones.
Consulte la siguiente tabla. Puede solucionar la avera sin necesidad de llamar al
distribuidor.
Area of oil leakage
Zona del escape de aceite

Condition
Condicin

Causes & Remedies


Causas y soluciones

A large amount of oil is leaking.


Check if it comes from oil or grease
Between the tool and front Cover
A

(small amount of oil leakage is a Seals are damaged.


normal symptom.)
Replace.

Entre la herramienta y la cubierta Escapa una gran cantidad de Las juntas hermticas estn
frontal
aceite.
daadas.
Comprobar si es aceite o grasa
Cmbielas
(las fugas pequeas son algo
normal).

Surface of breaker
Superficie del martillo

Oil leaking from the valve case & Loose breaker hoses and bolts.
hose adapter portion.
Re-tighten.
Escapa aceite de la carcasa de la Afloje los tornillos y los latiguillos
vlvula y de la seccin del adaptador del martillo.
del latiguillo

Normal : During assembly from


Oil leakage from reassembly of
lubrication oil & anti-rust oil
Valve case & cap bolts
valve after overhaul.
applied.
Carcasa de la vlvula y tornillos Fuga de aceite desde la estructura
Normal: Durante el montaje,
de tapa de vlvula
de la vlvula despus de la
aplicar aceite lubricante y aceite
revision.
antioxidante
Between main valve & surface

Vuelva a apretar la tuerca.

Normal : clean oil check If seal


Oil leakage from reassembly of is damaged, loosen bolts.

of cylinder
breaker after overhaul.
Replace with new seals
Entre la vlvula principal y la Fuga de aceite desde la estructura Normal : limpiar aceite
superficie del cilindro

del martillo despus de la revision. Cambiar por


hermticas

Between cylinder and head cap

juntas

Loose through bolts nut.


Re-tighten.

Oil leakage.
E

nuevas

Escape de aceite.

Tuerca de los tirantes floja.


Vuelva a apretar la tuerca.

Oil leakage.
Escape de aceite.

Replace damaged o-ring.


Cambie la junta trica daada.

Entre el cilindro y la cabeza

110

10 Maintenance(Mantenimiento)

Loose plugs assembled on the


surface of cylinder re-tighten.
F

Between cylinder and front Head


Oil is leaking.
Entre el cilindro y el cuerpo
Se escapa aceite.
frontal

Replace damaged seals.


Tapones de la superficie del
cilindro flojos: apretar.
Cambiar las juntas hermticas
daadas.

b. Poor operation of breaker


Mal funcionamiento del martillo
Condition

Major cause

Remedies

Condicin

Causa principal

Soluciones

Oil temperature must reach to min. 30.


Oil temperature is too low.
La temperatura del aceite es demasiado La temperatura del aceite debe ser de 30 como
mnimo.
baja.
Main valve does not operate
Check breaker operating button in a cabin.
properly.
Revise el botn de encendido del martillo que
La vlvula principal no funciona
est en la cabina.
bien.
Does not impact
No golpea

Pressure in head cap and setting


Check pressure of nitrogen gas and relief valve.
pressure of relief valve is low.
La presin de la cabeza y la presin Revise la presin del gas nitrgeno y la vlvula
de ajuste de la vlvula de seguridad de seguridad.
son bajas.
Poor performance of hydraulic
Contact excavator manufacturer immediately.
pump.
Pngase en contacto con el fabricante de la
Bajo rendimiento de la bomba
excavadora inmediatamente.
hidrulica.
Oil temperature increased due to
Supplement of hydraulic oil.
lack of hydraulic oil.
Ha aumentado la temperatura del aceite Aadir aceite hidrulico.
debido a la falta de aceite hidrulico.
Pressure in head cap too high.
Check gas pressure.
La presin de la cabeza es demasiado
Comprobar la presin del gas.
alta.

Irregular blows
Relief valve is set too low.
It operates normally La vlvula de seguridad est ajustada
en un valor demasiado bajo.
at the beginning
Golpes irregulares
Not enough down pressure on tool.
Funciona con
Presin insuficiente en la herramienta.
normalidad al
principio
The clearance between the tool and
front cover are too large.
La holgura entre la herramienta y la
cubierta frontal es demasiado grande.

Check pressure of relief valve.


Revise la presin de la vlvula de seguridad.
Apply enough down pressure with arm or boom
of base machine.
Aplique suficiente presin descendente con el
brazo o el monobloque de la mquina bsica.
Check the clearance between tool and front
cover.
Revise la holgura entre la herramienta y la
cubierta frontal.

Wear on top of tool.


Disassemble tool to check.
Desgaste en la parte superior de la
Desmonte la herramienta para revisarla.
herramienta.

111

10 Maintenance(Mantenimiento)

Condition
Condicin

Major cause
Causa principal

Remedies
Soluciones

Poor performance of hydraulic pump


Have excavator manufacturer check piping.
and back pressure are too high.
Bajo rendimiento de la bomba hidrulica El fabricante de la excavadora debe revisar las
y la presin de retorno es demasiado tuberas.
alta.
Foreign material inside main valve.
Disassemble and clean.
Materia extraa dentro de la vlvula
Desmonte la vlvula y lmpiela.
principal.
Seizure of piston & cylinder.
Rayaduras en el pistn y el cilindro.
Lack of blow power
Low gas pressure in head cap.
Falta de potencia de
Baja presin del gas en la cabeza.
golpeteo

Overhaul and check.


Revise estas piezas.
Check gas pressure.
Comprobar la presin del gas.

Gas pressure is too high.


Check gas pressure.
La presin del gas es demasiado alta Comprobar la presin del gas
Apply enough down pressure with arm and boom.
Not enough down pressure on tool.
Presin descendente insuficiente en Aplique suficiente presin descendente con el
brazo y el monobloque.
la herramienta.
Lack of blow
Falta de golpes

Setting pressure of relief valve is too low.


Check pressure of relief valve.
La presin de ajuste de la vlvula de
Revise la presin de la vlvula de seguridad.
seguridad es demasiado baja.
Poor performance of hydraulic Have excavator manufacturer check.
El fabricante de la excavadora debe realizar una
pump.
Bajo rendimiento de la bomba hidrulica. revisin.
Operating pressure is too high.
Check setting pressure.
La presin operativa es demasiado
Revise la presin de ajuste.
alta.

c. Malfunctions
Funcionamientos errneos
Prerequisites for the normal operation and long life of hydraulic breakers of alicon
Series :
Requisitos para el funcionamiento normal y una larga vida til de los martillos
hidrulicos de la Serie alicon:
- Supply of rates (pressure P and flow rate Q) to hydraulic breakers of this series.
Suministro de valores (presin P y caudal Q) de los martillos hidrulicos de esta
serie.
- Use of clean hydraulic oil
Usar aceite hidrulico limpio
- Proper operation as per operating & maintenance manual.
Seguir las instrucciones del manual de funcionamiento y mantenimiento.
Dealer concerned are requested to take prompt actions when they receive trouble
reports from their customers. Skilled technicians of our dealer should grasp
condition of troubles exactly and set forth adequate counter measures by checking
112

10 Maintenance(Mantenimiento)

their possible causes.


El distribuidor debe actuar con prontitud cuando reciba informes de avera de sus
clientes. Los tcnicos cualificados de nuestro distribuidor deben encontrar la causa
de la avera y aplicar las medidas necesarias para arreglarla.
The repair of minor troubles would be better entrusted to customers, and appropriate
steps should be taken if their causes cannot be detected.
The following tabulation on the causes and countermeasures of troubles may help
for a good disposition of troubles encountered.
A ser posible, los clientes arreglarn por s mismos los pequeos problemas pero, si
no encuentran las causas de un problema, se tomarn las medidas oportunas.
En la siguiente tabla de causas y soluciones, encontrar informacin sobre los
problemas menores que pueden producirse y puede solucionar el mismo cliente.
Item
Producto

Conditions
Condiciones

Cause
Causa
Insufficient power (P x Q).
Insufficient down pressure
tool.
Clogged piping.

Breaker will not work.


El martillo no funciona.

Stop hammering or
erratic action in
approx 30-90min
Main body
Cuerpo
principal

operation Erratic
hammering inflow of

Countermeasure
Solucin
on

Check power.
Proper instructions.
Check and repair.

Seizure of breaker.
Repair or replace worn parts.
filling-up of hydraulic oil in head
Replace seals.
cap.
Refill oil.
Lack of hydraulic oil.
Revise la potencia.
Potencia insuficiente (P x Q).
Siga las instrucciones.
Presin descendente insuficiente.
Revise y repare las tuberas.
en la herramienta.
Repare o cambie las piezas
Tuberas obstruidas.
desgastadas.
Rayaduras en el martillo.
Cambie las juntas hermticas.
Llenado del aceite hidrulico en la
Llene el tanque de aceite.
cabeza.
Falta de aceite hidrulico.
Insufficient power (P x Q).
Clogged piping.
Too high pressure in head cap.

Check power.
Check and repair.

Adjust.
Damaged seals.
Replace seals.
Inflow of large volume of grease
operating oil to head cap.
Remove grease Instruct
to impact chamber.
Se interrumpe el
greasing method.
Potencia insuficiente (P x Q).
golpeteo o el martillo
Revise la potencia.
Tuberas obstruidas.
funciona irregularmente
Revise y repare las tuberas.
La presin de la cabeza es
durante unos 30-90 min
Ajuste la presin.
demasiado alta.
Golpeteo irregular
Cambie las juntas hermticas.
Juntas hermticas daadas.
Caudal afluente de
Elimine grasa siguiendo las
Caudal afluente de gran volumen
aceite operativo en la
instrucciones de engrase.
de grasa en la cmara de impacto
cabeza.

113

10 Maintenance(Mantenimiento)

Item
Producto

Conditions
Condiciones

Breakage of tool
Rotura de la
herramienta

Melting of tool point.

Cause
Causa

Countermeasure
Solucin

Apply down force in tool


Use of hammering tool in bent
direction.
condition.
Check if any excessive play on
Use of tool as a lever move rocks
arms, links & pins.
with tool.
Aplique fuerza descendente en la
Uso de la herramienta de golpeteo
direccin de la herramienta.
doblada
Compruebe si se aplica excesiva
Uso de la herramienta como palanca.
fuerza en los brazos,
Mover rocas con la herramienta.
articulaciones y pasadores.
Long time continuous hammering
in one place.
Relocate.

Fusin de la punta de la
Golpeteo continuo durante mucho Cambie de punto de golpeteo.
herramienta.
tiempo en un mismo punto.
Full power operation from the
Clacking of tool Point.
outset.
Rotura de la punta de la
Funcionamiento a plena potencia
herramienta.
desde el principio.

Difficulty In attaching
and removing tool pin.

Deformation of tool pin.

Dificultad al acoplar y
extraer el pasador de la

Deformacin del pasador de la


herramienta.

Low speed operation for first 30


minutes.
Funcionamiento a baja velocidad
durante los primeros 30 minutos.

Poor Inspection.
Revisar.

herramienta.

Excessive plays between


bracket and breaker
body.
Holgura excesiva entre

Loose side bolts.


Tornillos laterales flojos.

Re-tighten bolts.
Apriete los tornillos.

Lack of grease.
Falta de grasa.

Proper instruction.
Siga las instrucciones.

el soporte y el cuerpo
del martillo.
Main body

Premature wear of front

Cuerpo
principal

cover.
Desgaste prematuro de
la cubierta frontal.

Insufficient power (P x Q).


Insufficient
tool.
Low number of blow.
Pocos golpes.

down

pressure

on Check power.
Adequate instructions.

Too high pressure in head cap.


Potencia insuficiente (P x Q).

Adjust to specified gas pressure.


Revise la potencia.

Presin descendente insuficiente


en la herramienta.

Siga las instrucciones.


Ajuste la presin del gas al valor

La presin de la cabeza es
demasiado alta.

especificado.

114

10 Maintenance(Mantenimiento)

Item
Producto

Conditions
Condiciones

Cause
Causa

Countermeasure
Solucin

Pressure drop In head cap.


Recharge nitrogen gas.
Insufficient down pressure on tool
Proper instruction.
Insufficient power (P x Q).
Check power.
Breakage of tool in front head.
Replace tool and check piston.
Weak Impact force.
Cada de presin en la cabeza.
Recargue gas nitrgeno.
Poca fuerza de impacto. Presin descendente insuficiente
Siga las instrucciones.
en la herramienta.
Revise la potencia.
Potencia insuficiente (P x Q).
Cambie la herramienta y revise el
Rotura de la herramienta de la
pistn.
cuerpo frontal.
Main body
Cuerpo
principal

Re-tighten joints replace.


Loose joints & damage on o-ring O-ring & back up rings.
Oil leakage input &
& back up ring.
Re-tighten bolts replace.
output section between Loose bolts & damage on o-ring O-ring & back up ring.
control valve & cylinder & back up ring.
between tool and front Wear or damage of oil seals.
cover between
cap & cylinder.

Replace oil seals.


Replace hollow plugs &

head Damage on hollow plugs or loose re-tighten through bolt nuts.


through bolt nuts.
Apriete las juntas y cambie la

Escape de aceite seccin Juntas flojas, y junta trica y


de entrada y salida entre arandela de reserva daadas.

junta trica y las arandela de


reserva.

la vlvula de control y el
cilindro entre la

Tornillos flojos, y junta trica y


arandela de reserva daadas.

Apriete los tornillos y cambie la


junta trica y las arandelas de

herramienta y la cubierta
frontal entre la cabeza y

Juntas hermticas del aceite


desgastadas o daadas.

reserva.
Cambie las juntas hermticas de

el cilindro.

Tapones huecos daados o tuercas


de tirantes flojas.

aceite.
Cambie los tapones huecos y
apriete las tuercas de los tirantes.

Running a curve when


equipped with breaker.
Cuando est equipada
con un martillo.

Wrong set pressure on relief valve.


Presin de ajuste de la vlvula de
seguridad errnea.

Check and increase set pressure


on slow side.
Revise y aumente la presin de
ajuste en el lado lento.

Poor heat radiation of base

Base machine
and piping

Rapid increase In oil

machine.
Premature wear of pump.

Change setting for breaker.

temperature.
Aumento rpido de la

Clogged piping.
Poca radiacin trmica de la

Repair or replace pump.


Cambie el ajuste del martillo.

temperatura del aceite.

mquina bsica.
Desgaste prematuro de la bomba.

Repare o cambie la bomba.

Mquina bsica
Tuberas obstruidas.
y tuberas
Hose pulsation on the
supply side.
The amount of oil flow is tool low.
Vibracin del latiguillo
El caudal de aceite es demasiado
en el lado de suministro bajo.
del latiguillo.

115

Check oil flow.


Revise el caudal del aceite.

10 Maintenance(Mantenimiento)

Item
Producto

Conditions
Condiciones

Cause
Causa

Countermeasure
Solucin

Hose pulsation on the


return side.
Vibracin del latiguillo

Gas pressure is too low or high.


La presin del gas es demasiado

en el lado de retorno del baja o alta.


latiguillo.

Adjust gas pressure.


Ajuste la presin del gas.

Large play In the side direction of


Poor positioning tool

arm and link or pin and bushing


lead to premature wear.

to rocks.
Mala colocacin de la

El exceso de holgura entre el


brazo y la articulacin o entre el

Repair tool liable to breaker.


Repare la herramienta.

herramienta en las rocas. pasador y el casquillo han


provocado un desgaste
prematuro.
Base machine
and piping

Emulsification of
hydraulic oil.

Mquina bsica Emulsificacin del


y tuberas
aceite hidrulico.

Entering of water into oil.


Entrada de agua en el aceite.

Immediately replace hydraulic oil.


Cambie inmediatamente el aceite
hidrulico.
Decrease pressure of head cap

Insufficient output of engine.


Drop of engine performance.
Excessive decrease in Excessively low temperature of oil
engine RPM.
Rendimiento insuficiente del
Reduccin excesiva de
las rpm del motor.

motor.
Cada del rendimiento del motor.
Temperatura excesivamente baja
del aceite.

116

lower the throttle position.


Request the engine maker for
inspection.
Warm-up operation.
Disminuya la presin de la
cabeza y baje la vlvula de
mariposa.
El fabricante del motor debe
revisar el motor.
Caliente el aceite.

11 Warranty Policy(Garanta)

DAEMO WARRANTY POLICY


POLTICA DE GARANTA DE DAEMO
FOR BOOM MOUNTED HYDRAULIC ATTACHMENT.
PARA EL IMPLEMENTO HIDRULICO MONTADO EN EL MONOBLOQUE.
Terms of warranty
Plazos de la garanta
Daemo Engineering Co., Ltd. hereafter referred to as "Daemo", warrants that its brandnew boom mounted hydraulic attachments, and its accessories to be free from defects
in material and workmanship. The terms of warranty is limited to (
) months,
or (
) hours of operation, whichever comes first after the date of first
delivered to the final customer. However any warranty shah not be extended more than
(
) months from the date of shipment from Daemo, regardless of whether
the attachments have been in operation or stored at dealer's inventory until that period.
Daemo Engineering Co., Ltd., en lo sucesivo, "Daemo", garantiza que sus innovadores
implementos hidrulicos montados en monobloque y sus accesorios no tienen defectos
materiales ni de fabricacin. La garanta tiene una validez de (
) meses o
(
) horas de funcionamiento, sea cual fuere lo que ocurra primero tras la fecha
de entrega al cliente final. No obstante, la garanta no podr ampliarse ms de
(
) meses a partir de la fecha de envo desde las instalaciones de Daemo,
independientemente de si los implementos han estado siendo utilizados o han estado
guardados en el almacn del distribuidor hasta que transcurra dicho plazo.
Limitations of warranty
Lmites de la garanta
Daemo does not warrant any damages that happened by overloading, negligence, or any
other Improper use.
Daemo no cubre los daos provocados por una sobrecarga, negligencia o uso
inadecuado del implemento.
For example, Daemo can't warrant the following listed troubles.
Por ejemplo, la garanta de Daemo no puede cubrir los siguientes casos:
(1) Trouble caused by foreign materials that were flowed in the hydraulic system.
Problemas causados por materia extraa que entra en el sistema hidrulico.
(2) Trouble caused by contamination of hydraulic oil or fluids.
Problemas causados por la contaminacin del aceite hidrulico o los fluidos.
(3) Trouble caused by using parts other than genuine Daemo's product using parts other
than those or genuine Daemo products.
Problemas causados por utilizar piezas que no son autnticas de Daemo.
(4) Trouble caused by modifications of product that were not authorized or approved by
Daemo.
Problemas causados por haber aplicado modificaciones en el producto no
autorizadas ni aprobadas por Daemo.
117

11 Warranty Policy(Garanta)

(5) Trouble caused by negligence of operation, inspection or maintenance procedure


that was described in the Daemo's manual.
Problemas causados por utilizar, revisar o mantener el producto errneamente y sin
seguir las instrucciones del manual de Daemo.
(6) Trouble caused by excessive operation than designed operation capacity.
Problemas causados por una excesiva utilizacin del producto, superando su
capacidad operativa.
(7) Small transformation or external color changes only with the passage of time.
Pequeas transformaciones o cambios de color externo con el paso del tiempo.
(8) Trouble caused by drop of product during the transportation.
Problemas causados por la cada del producto durante su transporte.
(9) When serial number of product was damaged or altered.
Si el nmero de serie del producto se ha daado o alterado.
(10) Normal wear of items described but not limited to the following lists only except for
defective material or poor workmanship.
Desgaste normal de los artculos descritos, no limitndose a la siguiente lista,
excepto si el desgaste se debe a un defecto del material o de la fabricacin.
Working tools(Chisels)
Herramientas de trabajo (picas)
Front cover, Thrust ring
Cubierta frontal, casquillo superior
Wear bushings
Casquillos de desgaste
Working tool pins (Chisel pins), stop pins
Pasadores de la herramienta de trabajo (pasadores de la pica), pasadores
limitadores
Seal kits, Diaphragm
Kits de juntas hermticas, diafragma
Fasteners (through bolts, side bolt etc.)
Piezas de sujecin (tirantes, tornillos laterales, etc.)
Cutter blades, Tooth
Hojas de cuchilla, dientes
Flange hose
Latiguillo embridado
Any parts generally expected to wear during the operation of equipment
Toda piezas que, previsiblemente, se desgasta con el uso del equipo

118

11 Warranty Policy(Garanta)

11.1 The exception of warranty


Excepciones de la garanta
Procedure of claims and remedies
Procedimiento de reclamacin y solucin de averas
1) Remedies according to warranty claim are only limited to brand-new products, which
is sold to the final customer within 12 months or 1000 hours operation. In addition,
the customer or dealer must contact Daemo within 15 days from the date of failure.
Las reparaciones cubiertas por la garanta se limitan nicamente a productos nuevos
y vendidos al cliente final en un plazo de 12 meses o 1000 horas de funcionamiento.
Adems, el cliente o distribuidor debe ponerse en contacto con Daemo en un plazo
de 15 das a partir de la fecha en que se produce la avera.
2) When the customer or the dealer notify to claim or remedies under warranty, he or
she must provide Daemo with the completed service report along with the product
and any other available evidences like photographs.
Si el cliente o distribuidor comunican una reclamacin o reparacin cubiertas por la
garanta, deben entregar a Daemo un informe de servicio junto con el producto y
cualquier prueba disponible (como fotografas).
3) Daemo has the right to inspect the damaged parts and, if Daemo requests the
customer to send the damaged part back, the customer or dealer must comply with
the request.
Daemo tiene derecho a inspeccionar las piezas daadas y, si exige al cliente que
devuelva la pieza daada, ste o el distribuidor deben cumplir dicha exigencia.
4) Repair works under warranty is limited to the replacement of damaged parts or
compensate with part price. No downtime expenses, labor charge for travel time,
transportation expense, or mileage charges will be accepted.
Las reparaciones cubiertas por la garanta se limitan al cambio de las piezas daadas
o la compensacin del precio de la pieza. La garanta no cubrir los gastos por
inactividad, la compensacin por el tiempo de desplazamiento, los gastos de
transporte o los gastos de kilometraje.
5) After sales service have been finished by the Daemo's nominated service engineer,
the service agent or the dealer, labor charge for repair work will be accepted for
nominated service agent or dealer, and labor charge is limited to only working time
for replacing parts or remedy product. This will be applied to Daemo's standard
principle.
Cuando el tcnico de mantenimiento asignado por Daemo, el representante de
mantenimiento o el distribuidor hayan concluido su servicio de venta, la garanta
podr cubrir los gastos de mano de obra de la reparacin realizada por el
representante de mantenimiento asignado o el distribuidor y dichos gastos se
limitarn nicamente al tiempo dedicado a cambiar las piezas o solucionar la avera
del producto. Esta norma se aplica a todos los productos de Daemo.

119

11 Warranty Policy(Garanta)

6) General inland and sea transportation charge of product will be accepted but special
transportations such as air courier or express delivery should be approved by Daemo
prior to shipment.
La garanta cubrir los gastos ordinarios de transporte martimo y por carretera del
producto pero el transporte especial (por ejemplo, mediante compaas de
mensajera area o de entrega urgente), deber recibir la aprobacin de Daemo antes
del envo.
Warranty Succession
Sucesin de la garanta
With the purchase or donation within warranty term, the rest of warranty term will be
transferred to new ownership.
Si el producto se compra o dona dentro de su periodo de garanta, el periodo de
garanta restante se traspasar al nuevo propietario.
Daemo Engineering Co., Ltd.
TEL : +82-31-488-6000(Rep.)

Fax : +82-31-496-0066

http://www.daemo.co.kr
E-mail : daemo@daemo.co.kr

120

11 Warranty Policy(Garanta)

11.2 Chisel warranty guide


Informacin sobre la garanta de la pica
The purpose of this guide is to enable you to advise your customer the correct
application of DAEMO chisels and assist you to resolve complaints immediately when
they occur.
Este apartado incluye informacin para que pueda recomendar al cliente la aplicacin
correcta de las picas DAEMO y pueda solucionar las reclamaciones lo antes posible.
1) Guide to warranty claims
Reclamaciones de la garanta
a. Bending or breakage of chisels due to incorrect operation. :
Operator always must hammer chisel in vertical on breaking objectives.
Cause : Mis-handling
Warranty claims rejected
Las picas se doblan o rompen debido a un uso incorrecto. :
El operario siempre debe golpear con la pica verticalmente sobre el elemento
que desea romper.
Causa: Manipulacin incorrecta
Rechazar la reclamacin de la garanta
b. Normal wear due to hammering: Wear is influenced by ground conditions.
Warranty claims rejected.
Desgaste normal debido al golpeteo: El desgaste se ve influido por el estado del
suelo.
Rechazar la reclamacin de la garanta.
c. Softening of chisel point due to hammering on the same point for a long time.
Mushrooming.
Do not hammer more than 30 seconds on the same point.
Warranty claims rejected.
Ablandamiento de la punta de la pica debido al golpeteo en el mismo punto
durante mucho tiempo.
Aparicin de hongos.
No golpear durante ms de 30 segundos sobre el mismo punto.
Rechazar la reclamacin de la garanta.
d. Chipping of chisel point
Cause : Mis-handling by hammering at unstable setting
Warranty claims rejected.
Desbarbado de la punta de la pica
Causa: Golpeteo en superficie inestable
Rechazar la reclamacin de la garanta.
e. When chisels are reformed by heat treatment and repaired by welding
Warranty claims rejected.
Picas transformadas por el calor y reparadas con soldaduras
Rechazar la reclamacin de la garanta.
121

11 Warranty Policy(Garanta)

f.

Damage on impact area, breakage and bending of chisels due to abnormal wear
of chisel bushing when worn more than 8mm, See Fig. 11-1 BDEFG
Daos en la zona de impacto, rotura y doblez de las picas debido a un desgaste
anormal del casquillo de la pica cuando se desgasta ms de 8mm. Vase la Fig.
11-1 BDEFG

g. Clean breakage of middle area of chisels.


Caused by Manufacturing defects 100% warranty claims
Rotura limpia en la zona media de las picas.
Provocada por un defecto de fabricacin
h. Breakage of Fig. 11-1: F
Breakage before chisel bushing is worn more than 8mm
Caused by Manufacturing defects 100% Warranty claims.
Breakage and abnormal wear of F area are from free hammering
Warranty claims rejected
Rotura segn se muestra en la Fig. 11-1: F
Rotura antes de que el casquillo de la pica se desgaste ms de 8mm
Provocada por un defecto de fabricacin
Rotura y desgaste anormal de la zona F debido al golpeteo libre
Rechazar la reclamacin de la garanta

122

11 Warranty Policy(Garanta)

Distinction between "A" & "B":


Distincin entre "A" y "B":
if this area is worn due to abnormal operation, warranty claims rejected.
Si esta zona se desgasta debido a un funcionamiento anormal, se rechazar la
reclamacin de la garanta.

Fig. 11-1

'Polished'
Fatigue Rings
Anillos de Fatiga
'Pulidos'
Stress Concentration
Point
' de
Punto de Concentracion
Esfuerzo
Rough
Gray Area
'
Zona Gris Aspera
Breakage Face
Aspecto de una Rotura

Mushrooming
' de la
Deformacion
Pica en Forma de Seta

Stress Concentration
Point at 90
To the Retainer
Pin Flats
' de
Punto de Concentracion
Esfuerzo a 90 de las Caras
Planas Del Pasador Limitador
Breakage by
Manufacturing Defect
Rotura por Defecto de
'
Fabricacion

Breakage by High Stress


Rotura por Exceso de Esfuerzo

Fig. 11-2

123

11 Warranty Policy(Garanta)

Stress Concentration
Point
'
Punto de Concentracion
de Esfuerzo

Bending the Tool


La Herramienta se Dobla
90

Hollow
Hueco
Hollow
Hueco

High Pressure and Friction


Binding Surface of Tool Shank
' y Friccion
'
Alta Presion
' del
Superficie de Sujecion
Cuerpo de la Herramienta
Bending by High Pressure
La Herramienta se Dobla por
'
La Alta Presion

Breakage by High Stress


Rotura por Exceso de Esfuerzo

Fig. 11-3

Leverage
Palanca

Leverage
Palanca

Fig. 11-4

124

Work Face
Cara de Trabajo
Trabajo

12 Customers Reports(Informes del cliente)

12.1 Receiving Inspection Report


Informe de inspeccin tras la entrega
This report is for checking missing parts and delivery of "breaker or parts".
Este informe sirve para revisar las piezas que faltan y confirmar la entrega del martillo o
las piezas.
This report will inform us within 14 days from distributor's pick up.
Gracias a este informe, dispondremos de la informacin sobre la entrega del producto al
distribuidor en un plazo de 14 das.
Note :
Nota:
Receiving date : Date picking up the unit or parts
Fecha de entrega: Fecha de recogida de la unidad o piezas
Inspection date : Date distributor's inspecting them
Fecha de inspeccin: Fecha de inspeccin por parte del distribuidor
Model : Model name of the unit
Modelo: Nombre del modelo de la unidad
Serial No.: Serial No. of the unit.
N de serie: N de serie de la unidad.
Paint : Paint condition
Pintura: Estado de la pintura
Spare parts Check the condition of spare parts and some missing parts.
Piezas de recambio: Comprobar el estado de las piezas de recambio y si faltan
algunas piezas.
Tool box : Check if there are some missing tools
Caja de herramienta: Compruebe si faltan herramientas
Inspector's comment : Describe further missing parts and their conditions and also
customer's comment for the unit or parts if they have delivered out already.
Observaciones del inspector: Anotacin de las piezas que faltan y los comentarios del
cliente sobre la unidad o ciertas piezas si ya se han entregado.

125

12 Customers Reports(Informes del cliente)

Receiving Inspection Report


Receiving Date :
Inspection Date :
Check Inspection Items :
Good : G, Bad : B, Correction made : C
Model

Paint

Serial No.
Main body (
Bracket (

Tool Box

)
)

Spare parts

Gas
Recharge Kit

Inspectors Comment :

DAEMO USE ONLY

Distributor Code No :
Distributor :
Signiture of Customer

126

12 Customers Reports(Informes del cliente)

Informe de inspeccin tras la entrega


Fecha de entrega :
Fecha de inspeccin :
Artculos inspeccionados :
Buen estado: G, Mal estado: B, Correccin realizada: C
Modelo

Pintura

N de serie:

Main body (
Bracket (

Caja de
herramienta

)
)

Piezas de
recambio
Kit de recarga de
gas

Observaciones del inspector:

USO EXCLUSIVO DE DAEMO

N de cdigo del distribuidor :


Distribuidor:
Firma del cliente

127

12 Customers Reports(Informes del cliente)

12.2 Delivery report


Informe de entrega
This report is for checking that the breaker is correctly delivered and equipped on the
base carrier.
Este informe sirve para comprobar que el martillo ha sido correctamente entregado.
Distributor should correctly draw up this report because this will be a major data when
warranty claim arise in the future.
El distribuidor debe rellenar cuidadosamente este informe porque es un documento
importante a la hora de hacer reclamaciones en garanta.
This report must be drawn up in type written and informed within 7 days after the date
when the breaker was delivered to customer, and also send to DAEMO by registered air
mail within 30 days after the date, otherwise warranty claims could be rejected.
Rellene el informe a mquina y comunquelo en un plazo de 7 das a partir de la entrega
del martillo al cliente. Debe enviarse a DAEMO por correo areo certificado en un plazo
de 30 das a partir de la entrega. De lo contrario, podra rechazarse la garanta.
1. Base Carrier
Transportadora bsica
Maker/Model : Manufacturer and model name of the carrier
Fabricante/Modelo: Fabricante y nombre del modelo de la transportadora
Operating Weight
Peso operativo
Operating Hours : Actual operating hours at time of Date delivered out breaker
Horas operativas: Horas operativas al entregar el martillo
Oil filter - lf there is it mark "Y", if not mark "N"
Filtro de aceite - Si tiene filtro, mrquelo con una S y, si no lo tiene, mrquelo con un "N"
If there is not it or its condition is bad, breaker should be troubled easily
Si el martillo no tiene filtro o est en mal estado, puede estropearse fcilmente.
Therefore please recommend customer to install it in or change new one.
Recomiende al cliente que instale un filtro o lo cambie por uno nuevo.
Others : Performance or Condition of Engine and Hydraulic pump
Otros: Rendimiento o estado del motor y la bomba hidrulica
2. Breaker
Martillo
Model & S/No. : Model name and Serial No. of the breaker.
Modelo y n de serie : Nombre del modelo y n de serie del martillo
Operating Pressure : Actual operating pressure.
Presin operativa: Presin operativa real.
Relief set Pressure : Actual relief valve setting pressure for breaker
Presin de la vlvula de seguridad: Presin de ajuste real de la vlvula de seguridad del martillo
128

12 Customers Reports(Informes del cliente)

Operating oil flow : Actual required operating oil flow


Caudal del aceite operativo: Caudal necesario del aceite operativo
Gas Pressure : Actual pressure in accumulator or gas chamber
Presin del gas: Presin real del acumulador o la cmara de gas
3. Warranty period
Periodo de garanta
Warranty start : Date the breaker delivered
Comienzo de la garanta: Fecha de entrega del martillo
Expired date : 12 months from the date delivered customer.
Fecha de vencimiento: 12 meses despus de la fecha de entrega al cliente.
Hours : 1000 operating hours from the date delivered to customer
Horas: 1000 horas operativas a partir de la fecha de entrega al cliente.

129

12 Customers Reports(Informes del cliente)

Delivery Report
Ref. No :
Distributor
Name :
City :

Province/State :

Customer
Name :
City :

Province/State :

Base Carrier

Breaker

Maker/Model :

Model :

Operating Weight :

Operating Pressure :

Operating Hours :

Relief Set Pressure :

Oil Filter :

Operating Oil Flow :

Others :

Gas Pressure :

Warranty Start :
Or :

S/No.:

Expire Date :
Hours, Whenever comes first.

I here by acknowledge that the subject had been delivered in satisfactory condition and
operates satisfactorily, and that I received parts manual, operation & maintenance manual
and instruction as to its proper operation, preventive maintenance, and that all aspect of the
standard warranty have been fully explained to me.
Customer's Signiture:
Title/Positon :
Delivered by Date :

DM-OAS-9602

DAEMOS COPY
130

12 Customers Reports(Informes del cliente)

Informe de entrega
N de ref. :
Distribuidor
Nombre :
Poblacin :

Provincia/Estado :

Cliente

Nombre :
Poblacin:

Provincia/Estado :

Transportadora bsica

Martillo

Fabricante/Modelo :

Modelo :

Peso operativo :

Presin operativa:

Horas operativas :

Presin de la vlvula de seguridad:

Filtro del aceite :

Caudal del aceite operativo:

Otros :

Presin del gas :

Comienzo de la garanta :
O:

N de serie:

Fecha de vencimiento :
horas, sea cual fuere lo que ocurra primero.

Por la presente, reconozco que el producto ha sido entregado en buen estado y funciona
correctamente, que he recibido el manual sobre las piezas, el manual de funcionamiento y
mantenimiento e instrucciones sobre su funcionamiento correcto y mantenimiento
preventivo, y que he recibido una explicacin sobre todos los aspectos relativos a la
garanta.
Firma del cliente:
Cargo que ocupa :
Fecha de entrega :

DM-OAS-9602

COPIA PARA DAEMO


131

12 Customers Reports(Informes del cliente)

12.3 Service Report


Informe de mantenimiento
This report can be used as Warranty Claim Report.
Este informe puede utilizarse para reclamar la garanta.
1. Ref. No. : Your work order No.
N de N : Su n de pedido
2. Date of Service : Date service done or failure date of the breaker
Fecha del mantenimiento/reparacin: Fecha en que se ha realizado el mantenimiento o
fecha en que se ha averiado el martillo
3. Base Carrier
Transportadora bsica
Maker : Manufacturer of the base machine
Fabricante: Fabricante de la mquina bsica
Model : Model No. of the base machine
Modelo: N de modelo de la mquina bsica
Operating Hours : Actual or Estimated operating hours at time of failure
Horas operativas: Horas operativas reales o aproximadas en el momento de producirse la avera
When writing actual operating hours : A xxx Hrs.
Formato de las horas operativas reales: xxx horas R.
When writing estimated operating hours : E xxx Hrs.
Formato de las horas operativas aproximadas: xxx horas A.
Remarks : Conditions of engine and hydraulic pump of the base carrier
Observaciones: Estado del motor y la bomba hidrulica de la transportadora bsica
4. Breaker
Martillo
Model & S/No.: Name of model and Serial No. of the breaker.
Modelo y n de serie: Nombre del modelo y n de serie del martillo.
Gas Pressure : Actual gas pressure in Accumulator or Gas chamber
Presin del gas: Presin real del gas del acumulador o la cmara de gas
Bracket Type : Top (Vertical) or Side (Horizontal)
Tipo de soporte: Superior (Vertical) o lateral (Horizontal)
Operating Hours : Actual or Estimated operating hour
Horas operativas: Horas operativas reales o aproximadas
Delivered Date : Date the breaker was delivered.
Fecha de entrega: Fecha de entrega del martillo
The date must correspond to that on delivery report.
La fecha debe corresponder con la fecha indicada en el informe de entrega.

132

12 Customers Reports(Informes del cliente)

5. Condition of breaker
Estado del martillo
Oil flow : Actual operating oil flow.
Caudal del aceite: Caudal del aceite operativo.
Relief Set Pressure : Actual relief valve setting pressure for breaker.
Presin de la vlvula de seguridad: Presin de ajuste real de la vlvula de seguridad del martillo.
Blow Per Minute : Hammering speed per minute.
Golpes por minuto: Velocidad de golpeteo por minuto.
6. Warranty claim parts, troubled parts requested by you or customer for
warranty service.
Piezas cubiertas por la garanta. Piezas averiadas que Usted o el cliente solicita que
sean cubiertas por la garanta
No. : Sequence No, for the parts.
N : N de secuencia de las piezas.
Part Name :
Nombre de la pieza:
Part No. : Particular No. of each part
N pieza : N concreto de cada pieza
Q'ty : Quantity of parts requested
Cantidad : Cantidad de piezas solicitadas
7. Evidence
Pruebas
Detail Report : If it is attached, mark 'o'.
Informe detallado: Si se adjunta este informe, marcar con una 'o'.
Distributor or dealer has to describe further cause of trouble, condition of job site,
condition of breaker like status of each bolt, grease injection, etc., if customer use
breaker correctly and maintain in accordance with Manual, and also customer's
complain, etc.
El distribuidor o el representante deben describir las causas de la avera, el estado
del lugar de la obra, el estado del martillo (estado de cada tornillo, engrase, etc.), si
el cliente utiliza el martillo correctamente y lo mantiene siguiendo las instrucciones
del manual, la reclamacin del cliente, etc.
Photo : Photos showing trouble portion of the units or parts. If it is attached, mark 'o'.
Fotografas: Fotografas en las que se muestre la avera. Si se adjunta este informe, marcar
con una 'o'.
8. Parts Returned : If you returned troubled parts, mark 'o'.
Piezas devueltas: Si se devuelven las piezas averiadas, marcar con una 'o'.

133

12 Customers Reports(Informes del cliente)

9. Treatment : If you complete out service, mark 'o'.


Tratamiento: Si se completa el servicio, marcar con una 'o'.
Replace part : Inform DAEMO list of parts replaced, by fax or mail with this report
Pieza de recambio: Adems de este informe, comunique a DAEMO la lista de piezas
cambiadas, por fax o correo
10. Inspector's Comment : Inspector's comment on the trouble of breaker or service
you done.
Observaciones del inspector: Comentarios del inspector sobre la avera del martillo o las
labores de mantenimiento/reparacin realizadas.
11. Customer's Comment : Customer's comment on cause of the trouble or service
done by Inspector.
Observaciones del cliente: Comentarios del cliente sobre las causas de la avera o las
labores de mantenimiento/reparacin realizadas por el inspector.

134

12 Customers Reports(Informes del cliente)

Service Report
Ref. No :
Date of service :
Maker :

Model :

Base Carrier

Operating Hours

Remarks :

Breaker

Model :
Gas pressure :

Serial No.:
Bracket Type :

Operating Hours :

Delivered Date

Condition of
Breaker

Oil Flow

GPM

LPM

Relief Set Pressure

Psi.

Kgf/cm

Operation pressure

Psi.

Kgf/cm

Blow Per Minute

BPM

No.

Q'ty

Evidence

Part No.

Detail Report ( )
Photos

()

- Parts Returned
- Treatment Replace Parts
Inspectors Comment

Customer's Comment

Customer:

Distributor Code

Location of Equip.:
Customer's Signature:

DM-OAS-9602

Inspector Signature:

DAEMOS COPY

135

12 Customers Reports(Informes del cliente)

Informe de mantenimiento
N de N :
Fecha de mantenimiento/reparacin:

Transportadora
bsica

Martillo

Fabricante:

Modelo :

Horas operativas

Observaciones :

Modelo :
Presin del gas:

N de serie:
Tipo de soporte :

Horas operativas:

Fecha de entrega

Caudal del aceite


Estado del
martillo

Presin de
seguridad

la

vlvula

de

Presin operativa

GPM

LPM

Psi.

Kgf/cm2

Psi.

Kgf/cm2

Golpes por minuto

golpes/min

Q'ty

N pieza

Evidence
Detail Report ( )
Photos

()

Parts Returned
Treatment Replace Parts
Observaciones del inspector

Customer's Comment

Cliente:

Cdigo del distribuidor

Ubicacin del equipo:

Firma del cliente:

DM-OAS-9602

Firma del inspector:

COPIA PARA DAEMO

136

12 Customers Reports(Informes del cliente)

137

También podría gustarte