Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Deamo Alicon Operating Manual
Deamo Alicon Operating Manual
Important Notice !
Read this manual carefully prior to installing,
operating or maintaining the breakers.
Understand and follow the instructions carefulIy.
To avoid unnecessary injury or damage always
observe relevant laws, regulations and safe
working practices.
Nota importante !
* Following information can be changed without any advance notice to upgrade the quality level.
* Las especificaciones y diseos presentados en este manual estn sujetos a modificaciones sin previo aviso.
CONTENTS
NDICE
Chapter 1.
Captulo 1.
Productos y estructura
Chapter 2.
Captulo 2.
Excavadoras y especificaciones
Chapter 3.
Principle of operation
Captulo 3.
Principio de funcionamiento
Chapter 4.
General information
Captulo 4.
Informacin general
Chapter 5.
Captulo 5.
Chapter 6.
Torque
Captulo 6.
Par torsor
Chapter 7.
Operation
Captulo 7.
Funcionamiento
Chapter 8.
Captulo 8.
Desmontaje y montaje
Chapter 9.
Installation
Captulo 9.
Instalacin
INTRODUCTION
INTRODUCCIN
Thank you for purchasing our products ; hydraulic breakers, crushers and shears.
Gracias por adquirir nuestros productos: martillos hidrulicos, demoledores y cizallas.
Our company has developed a state-of-the-art hydraulic attachments since 1987,
and our products play a major role in quarries and various construction sites, such as
building disassembly, breaking up roads, housing land development, sewage system
and so on.
Nuestra compaa lleva desarrollando implementos hidrulicos de vanguardia
desde 1987 y nuestros productos desempean un papel fundamental en las
canteras y diversos entornos de construccin como la demolicin de edificios,
rotura de carreteras, acondicionamiento de terrenos para viviendas, sistemas
de alcantarillado, etc.
This manual has come out for your understanding of products and its safe operation.
It contains safety guide, maintenance information, proper operating method,
technical data and etc., which are useful in installing, operating and maintaining our
products with various kinds of wheel or tracked type excavators, back-hoes and
skid-steer loaders.
Este manual ha sido redactado para que se comprenda el mecanismo de los productos
y su funcionamiento seguro.
Contiene una gua de seguridad, informacin sobre mantenimiento, mtodos de
funcionamiento, datos tcnicos, etc. que sirven para poder instalar, utilizar y realizar
labores de mantenimiento en nuestros productos con diferentes tipos de excavadoras
de ruedas o de cadenas, brazos retro y minicargadoras.
Daemo has manufactured various attachments with precious and updated technology
and well skilled workmanship, for example, hydraulic breakers are made up of a small
number of parts with simple structure and excellent maintenance.
Daemo ha fabricado varios implementos con una tecnologa y fabricacin precisas y
optimizadas. Por ejemplo, los martillos hidrulicos estn hechos con pocas piezas, que
tienen una estructura sencilla y cuyo mantenimiento es excelente.
Excellent durability, reliability, and trouble-free operation resulted from the above
features, and they give you much more profit and good performance for your job.
Su gran durabilidad, fiabilidad y funcionamiento ptimo se deben a las anteriores
prestaciones, que le reportarn muchos ms beneficios y mayor rendimiento en su
trabajo.
INTRODUCTION
INTRODUCCIN
Although we make our products that we can be proud of, if you are not accustomed
to operating properly, there may be unexpected accidents or disorders, consequently
the performance and efficiency of the products will be dropped down sharply. So you
must read this manual carefully and thoroughly to keep operating well and the
products need to be maintained periodically and operated correctly for good
condition.
Aunque fabricamos productos de los que podemos sentirnos orgullosos, si no se
acostumbra a su utilizacin, puede sufrir accidentes o la mquina puede sufrir
trastornos operativos imprevistos y, por consiguiente, el rendimiento y eficacia de los
mismos puede verse muy afectado. Por tanto, debe leer atentamente este manual para
que el producto funcione correctamente y debe realizar labores de mantenimiento
peridicas para que se mantenga en buen estado.
First of all, you ought to read and study this manual for your safety. It will inform you
of hazards and how to avoid them. If you have questions about the products and
manual, please contact us or our agents. Every time you want to replace any of the
spare parts, please make sure you use DAEMO genuine parts. We do not guarantee
any damages, disorders, and injuries caused by your mistake.
En primer lugar, y por su propia seguridad, debe leer y estudiar este manual. En l,
encontrar informacin sobre los riesgos y cmo evitarlos. Si tiene cualquier duda
sobre los productos y el manual, pngase en contacto con nosotros o nuestros
representantes. Si quiere cambiar cualquier pieza de recambio, utilice piezas autnticas
de DAEMO. Ningn dao, trastorno operativo ni lesiones provocados por un error del
usuario estn cubiertos por nuestra garanta.
We wish you get more profit with our products and thank in advance for your
purchasing.
Deseamos que saque provecho a nuestros productos y le agradecemos de antemano la
compra de los mismos.
INTRODUCTION
EC Declaration of Conformity
INTRODUCCIN
according to EC Machinery Directive 98/37/EC
We here by declare 1),
that the following described machine in our delivered version complies with the appropriate basic
safety and health requirement of the EC Machinery Directive 98/37/EC based on its design and type,
as brought into circulation by us. In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this
declaration will lose its validity.
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN ISO 14121-1:2007
EN 982/A1:2008
CEN/TS 13778:2004
Date/Authorized Signature :
Title of signatory:
Form requirements :
- His authorized representative.
- Fill in block letters or typescript.
- Official language of the user state.
- Manufacturer must include full address.
- Legally binding manufacturers signature at least of a person empowered to sign on behalf of
the manufacturer.
1) The name and address of the manufacturer or his authorized representative established in the
Community.
2) The complete list of applied standards and technical specifications.
3) Provided that not corresponding harmonized standards are available yet.
INTRODUCTION
Declaracin de conformidad CE
INTRODUCCIN
Conforme a la Directiva comunitaria sobre mquinas 98/37/EC
EN ISO 12100-1:2003
EN ISO 12100-2:2003
EN ISO 14121-1:2007
EN 982/A1:2008
CEN/TS 13778:2004
Fecha/Firma autorizada:
Through Bolt
Tirante
Head Cap
Cabeza
Gas Cushion Chamber
Camara de gas
Control Valve
Valvula de control
Control Valve
Valvula de control
Cylinder
Cilindro
Cylinder
Cilindro
Piston
Piston
Piston
Piston
Impact Chamber
Camara de impacto
Impact Chamber
Camara de impacto
Front Head
Cuerpo frontal
Front Head
Cuerpo frontal
Chisel Pin
Petaca
Chisel Pin
Petaca
Chisel
Pica
Chisel
Pica
SIN ACUMULADOR
10
a) The alicon Series breaker consists of four main sections : cylinder, control valve,
front head and head cap.
El martillo Serie alicon est formado por cuatro piezas principales: cilindro,
vlvula de control, cuerpo frontal y cabeza.
b) The cylinder contains a moving piston which strikes the chisel.
El cilindro contiene un pistn mvil que golpea la pica.
c) Four through bolts are assembled to hold the cylinder and head cap together with front head.
Se montan cuatro tirantes para sujetar el cilindro y la cabeza con el cuerpo frontal.
d) A control valve is assembled to the cylinder and regulates piston movement.
Se monta una vlvula de control al cilindro para regular el movimiento del pistn.
e) Accumulator compensates for working oil flow in the hydraulic circuit and
prevents pulsation.
El acumulador compensa el caudal de aceite de trabajo en el circuito hidrulico y
evita la pulsacin.
f) Chisel pins inside the front head prevent the chisel from coming out.
Los pasadores de pica que hay dentro del cuerpo frontal impiden que la pica se salga.
Through Bolt
Tirante
Head Cap
Cabeza
Gas Cushion Chamber
Camara de gas
NOTE(NOTA)
Control Valve
Valvula de control
Accumulator
Acumulador
Cylinder
Cilindro
Piston
Piston
Impact Chamber
Camara de impacto
Front Head
Cuerpo frontal
Chisel Pin
Petaca
Chisel
Pica
ACCUMULATOR TYPE
CON ACUMULADOR
11
B10
B20
B30
B40
B50
B70
B90
B140
Kg
123
155
190
199
333
431
614
929
lb
271
342
419
439
734
950
1354
2048
mm
1128
1250
1352
1380
1603
1805
1981
2225
Inch
44.4
49.2
53.2
54.3
64.1
71.1
78.0
87.6
Mm
988
1110
1212
1214
1419
1591
1760
1962
Inch
38.9
43.7
47.7
47.8
55.9
62.6
69.3
77.2
Kg
173
271
340
513
773
Lb
381
597
750
1131
1704
Mm
1223
1560
1657
1842
1903
Inch
48.1
61.4
65.2
72.5
74.9
Kg
196
298
391
553
896
Lb
432
657
862
1219
1975
Mm
1380
1604
1817
2007
2257
Inch
54.3
63.1
71.5
79.0
88.9
Mm
1214
1457
1604
1786
1995
Inch
47.8
57.4
63.1
70.3
78.5
Impact Power
Fuerza de impacto
130
210
330
670
820
1040
1100
2160
ft.lb
96
155
243
494
605
767
811
1593
Mm
40
45
53
62
70
78
85
105
Inch
1.6
1.8
2.1
2.4
2.8
3.1
3.3
4.1
Mm
425
500
580
625
730
806
850
975
16.7
19.7
22.8
24.6
28.7
31.7
33.5
38.4
150
150
150
150
170
180
190
190
Chisel Length
Longitud pica
Setting Pressure
Presin de ajuste
Working Pressure
Presin de trabajo
Oil Flow
Caudal del aceite
Blow Rate
Velocidad de golpeo
Back Head N2 Gas
Pressure
Presin de gas N2 de
cuerpo trasero
Suitable Exca.
Excavadora decuada
Inch
2
Kgf/cm
psi
2134
2134
2134
2134
2418
2560
2702
2702
Kgf/cm2
80~110
80~110
90~120
90~120
100~140
100~140
100~140
120~160
psi
1138~1565
1138~1565
1280~1707
1208~1707
1422~1991
1422~1991
1422~1990
1707~2276
lpm
15~25
20~30
25~40
30~50
30~55
45~80
50~100
90~110
gpm
4.0~6.6
5.3~7.9
6.6~10.6
7.9~13.2
7.9~14.5
11.9~21.1
13.2~26.5
23.8~29.1
350~900
(450~1000)
300~700
(550~950)
350~550
(500~750)
BPM
800~1200
600~1000
550~950
400~1000
350~900
(450~1000)
Kgf/cm2
16.5
16.5
16.5
12
12
12
12
12
psi
235
235
235
171
171
171
171
171
ton
0.5~1.5
0.8~1.5
1.2~4
3~4.5
3~8
5~8
6~9
10~15
lb
1102~3307
1764~3307
2646~8818
6614~9921
12
B210
B230
B250
B300
B360
B450
B600
B800
1209
1738
1777
2165
2832
2937
3713
4105
5625
2665
3832
3918
4773
6243
6475
8186
9050
12401
2455
2764
2764
2898
3200
3200
3595
3616
4059
96.7
108.8
108.8
114.1
126.0
126.0
141.5
142.4
159.8
2153
2395
2395
2526
2790
2790
3173
3133
3505
84.8
94.3
94.3
99.4
109.8
109.8
124.9
123.3
138.0
1199
1647
1663
2020
2796
2806
3628
2643
3631
3666
4453
6164
6186
7998
2094
2348
2348
2457
2732
2732
3070
82.4
92.4
92.4
96.7
107.6
107.6
120.9
1291
1875
1891
2307
2970
2980
3939
2846
4134
4169
5086
6548
6570
8684
2442
2764
2764
2887
3201
3201
3596
96.1
108.8
108.8
113.7
126.0
126.0
141.6
2140
2395
2395
2515
2791
2791
3174
84.3
94.3
94.3
99.0
109.9
109.9
125.0
2350
3110
4110
5580
7150
7150
9980
11150
14310
1733
2294
3031
4116
5274
5274
7361
8224
10554
120
135
140
145
150
155
165
180
200
4.7
5.3
5.5
5.7
5.9
6.1
6.5
7.1
7.9
1165
1250
1250
1280
1400
1400
1650
1500
1700
45.9
49.2
49.2
50.4
55.1
55.1
65.0
59.1
66.9
210
210
210
210
210
210
210
240
250
2987
2987
2987
2987
2987
2987
2987
3414
3556
120~170
130~170
130~180
140~180
140~180
140~180
140~180
150~190
150~190
1707~2418
1849~2418
1849~2560
1991~2560
1991~2560
1991~2560
1991~2560
2134~2702
2134~2702
100~140
110-160
130~170
150-210
180~250
180~250
200-280
280~398
322~454
26.4~37.0
29.1~42.3
34.3~44.9
39.6~55.5
47.6~66.0
47.6~66.0
52.8~74.0
74.0~105.1
85.1~119.9
350~550
350~500
250~400
250~350
200~350
200~350
200~300
294~480
231~374
12
11
11
11
11
11
11
11
11
171
156
156
156
156
156
156
156
156
28~36
40~50
42~81
55~100
16~20
18~25
18~25
22~29
26~32
35274~44092
39683~55116
39683~55116
48502~63934
57320~70548
13
B20
B30
B40
B50
3~8
R55W-7,9
R55-7,9
Ton
0.5~1.5
0.8~1.5
1.2~4
3~4.5
HYUNDAI
R16-7
R27-7
R35-7
VOLVO
EC14, 15B,
20B
EC25, 30,
ZL302C
EC35, 45
DOOSAN-
SOLAR007,
SOLAR010
DAEWOO
Suitable
Excavator
Excavador
a adecuada
B10
BOBCAT
520, 530,
X122, X220,
X119, X120,
440B, 443
CATERPILLAR
CASE
1818UNILD,
CK1.3,
1825UNILD,
CX15
HITACHI
EX8, UE10,
EX12,
ZX8
JCB
801
JOHN DEER
KOBELCO
SK007-2,
SK013
KOMATSU
PC05-1/5,
PC05-6
LIEBHERR
SUMITOMO
O&K
RH1.1
B70
5~8
R55W-9,
R55W-7, 55-7
EC55, 70,
EC55, EW55 EW50, 70,
L20B, 25B
B90
6~9
R80-7
L20B, 25B,
30B, 35B,
40B, 45B
DH30, S30,
S35, DSL702, S55W-V,
S80W-3
DSL602,
DSL802
DX55, DX55W
SOLAR 035
B100, B200,
B250, 520,
553F, 543, S250, S300,
630, 631, 641, A300, 331(E),
709, 8709,
643, 645, 721, A220(S),
440B, 443,
753, 763, 773, T200(S), 883,
X119, X120,
X122, X123, 963, 943, 980,
81, 463, 322D
X220, X225, T300, 337D,
533F
X825, X320, 341D, 442D,
X325, 325D,
X335
328D, S175,
S185
303CR,
416, 420, 426,
302-5,
301-5,
304-5, 232, 428, 430, 438,
303-5, 216,
416B
307SSR
301-6, 301-8
236, 242, 246, E70B, 304CR,
226, 228
248, 262
305CR
33BH, 350W,
845, 1845,
125, 310, G320
CK161, 825, CK23, CK28,
580, 590,
480B, C, D,
CX35, 70XT,
450, 480,
835B, 1818, CK31, 40XT,
CX80
580(CK), 590,
75XT, 85XT,
580CK,CX50
CX20
60XT, 1830
680
CX40
EX8, UE10,
EX12, UE12, EX25, EX27,
EX30, 35, 40,
EX34, EX40,
EX60, WD, UH04, WH04,
UE15, EX17, EX30, UE30,
45, 60,
UE40
ZX75, ZX70 EX50, EX60
EX18, UE20,
EX33
ZX50
EX22, ZX17
1CX,
801, 8015,
3CX, 4CX,
3C(D)1400,
ROBOT150/16 ROBOT190
3CX, 4CX
8016
JS70
JS80
0/165/170/185
50BH, 210C,
290D, 490,
300B, 302A
310E
500, 510,
310, 401, 410,
710-B
490, 500
SK025,
SK007, SK09, SK015, SK15,
SK030,
SK55
SK013, SK13 SK16, SK25 SK035, SK30,
SK35
PC40, 45-1,
PC40, 80,
PC10, PC12,
PC05,
PC30, PW30,
60-7,
PC50UU-2,
PC15, PC20,
PC07-2
PE35
75UU-2,
PC95
PC27
95-1
A308
SH30J, 35J,
SH60B,
S160
45J
75(UR)
RH1.1, RH1.2, RH1.29,
L4A, RH1.48,
RH1.17,
RH1.3,
MH2.5, 2.8
RH2.5, 2.8
MS090
RH2.4
RH1.21
RH1.35
S007, S010,
DX15
14
B140
B180
B210
10~15
16~20
18~25
R110-7,
R210-7,9
R160LC-7
R140LC-7
R220LC-7
EC200,
EW130,
210,
EW140,
EW170
SE210,
EC140B
EC230,
EW230
S200W-V,
S130W-V,
S220-V,
DX140,
S170W-3
S220LC-V,
DX140W
DX220LC
311, 312, 317, M318, 322(L),
315
320(L)
325(L)
780, 880,
888,
CX130B
EX90, 100,
ZX120
EX150,
ZX160
MH6, RH6
RH6
B250
B300
B360
18~25
22~29
26~32
28~36
R210NLC, R250LC-7,9 R300LC-7, R320LC-9
R210LC-7,9 R290LC-7,9 R305LC-9 R360LC-9
EC200,
210,
EC240,
SE210,
280, 290, EC300, 360 EC300, 360
EC230,
SE280
EW230
S200W-V,
S290-V,
S220-V,
DX380LC,
S290-V
S280-III,
S220LC-V,
DX360LC
DX300LC
DX220LC
322(L),
322(L)
330(L)
336DL
325(L)
980,
980, 1088, 980, 1088,
1080,1085, 1180, 1085, 1180, 1085,
CX180B
CX210B
CX230B
EX200, 220,
ZX210LC
JS200, 220,
JS130(W) JS160, 180
240
595, 690,
490, 595,
790, 624,
690
792
PC100,
PC160-6, PC200-6,
130-6,
210-6,
180-6,
150,
PW170ES-6 240-6,7
PW130-6
A310B,
A900, R900,
312, R310,
A912, 922
A902, R902
312
SH100,
SH200
SH220
120, 145
MH3, 4, 5
B230
1288,
CX240B
1280B,
CX290B
1280B,
CX350B
B450
40~55
R450LC-7
R480LC-9
DX420LC,
DX480LC
R520LC-9 R800LC-7A
EC700
DX520LC
345, 350(L)
CX470B
EX400,
ZX450
JS450
-
PC240,
220-6,7
PF55C-1
A912, 922
R912, 922
A932
A932
R942, 952
SH220
SH229
SH300
SH300
SH400HD
RH6
RH8.5, RH9
RH9,
RH9.5,
RH11
RH20, RH23
15
B800
65~90
EC460
PC200-6,
210-6,
240-6
B600
PC400,
450-6
CX700B
CX800B
Setting Pressure
Presin de ajuste
kgf/cm
B10
130
150
B20
210
150
B30
330
160
B40
670
160
B50
820
170
B70
1040
180
B90
1100
190
B140
2160
190
B180
2350
210
B210
3110
210
B230
4110
210
B250
5580
210
B300
7150
210
B360
7150
210
B450
9980
210
B600
11150
240
B800
14310
250
Model
Modelo
16
3.1 Operation
Funcionamiento
1) Piston Rises
El pistn se eleva
5
4
2) Valve Rises
3) Piston Descends
La vlvula se eleva
El pistn desciende
Out (Salida)
In (Entrada)
8
7
Out (Salida)
5
In (Entrada)
4
8
4) Impact
Impacto
Out (Salida)
Out (Salida)
In (Entrada)
8
In (Entrada)
8
2
2
Fig. 3-1
1) Piston rises
El pistn se eleva
When the high pressure enters, the chamber is faced with the lower side of the
piston which changes the direction of flow. Then, the chamber work together with
the low pressure circuit to reverse piston movement. The force applied to the
lower side becomes greater than that of the upper side. Gradually the piston goes
upward. Piston compresses the gas sealed in the gas chamber.
Cuando entra la alta presin, la cmara entra en contacto con la cara inferior del
pistn , que cambia la direccin del caudal. A continuacin, la cmara funciona
junto con el circuito de baja presin para invertir el movimiento del pistn. La
fuerza aplicada a la cara inferior aumenta, superando a la aplicada a la cada superior.
El pistn se eleva gradualmente. El pistn comprime el gas que se encuentra en la
cmara de gas.
2) Valve rises
La vlvula se eleva
As the piston rises, the oil flows into chamber & . As a result, the valve starts
rising because of the difference in area between the upper and lower faces of the
valve.
A medida que se eleva el pistn, el aceite entra en la cmara y . Como resultado
de ello, la vlvula comienza a elevarse debido a la diferencia de superficie entre las
caras superior e inferior de la vlvula.
3) Piston descent
El pistn desciende
When the valve rises and is connected with , the high pressure enters into
chamber for piston reversion, and the piston starts descending due to the
17
difference in area between the upper and lower faces receiving same pressure. As
the piston comes down, its descending speed is accelerated by the pressure of gas
in the gas chamber.
Cuando la vlvula se eleva y se conecta a , la alta presin entra en la cmara
para cambiar la direccin del pistn, y ste comienza a descender debido a la
diferencia de superficie entre las caras superior e inferior que reciben la misma
presin. A medida que el pistn desciende, su velocidad de descenso se acelera
debido a la presin del gas que hay en la cmara de gas.
4) Impact
Impacto
The accelerated piston strikes chisel. While descending of piston, the middle of
portion of piston reaches to chamber and then the pressure in chamber
supporting the valve becomes less and the oil goes through into chamber , to
be changed into the low pressure. At the same time, chamber remains always
high pressure. The valve, therefore, lowers.
El pistn acelerado golpea la pica. Mientras el pistn desciende, la mitad del pistn
llega a la cmara y, posteriormente, disminuye la presin de la cmara que
sujeta la vlvula y el aceite entra en la cmara , hasta llegar a ser baja presin.
Al mismo tiempo, la cmara permanece siempre con alta presin. Por tanto, la
vlvula desciende.
5) Continuous striking
Golpeo continuo
Upon completion of the valve descending process, the state shown in first section of
Fig.3-1 is created to allow continuous striking with the chisel.
Cuando la vlvula termina de bajar, el mecanismo del martillo queda como se
muestra en la Fig.3-1, que permite el golpeo continuo con la pica.
18
1) Usage of breaker
Uso del martillo
alicon Series breakers are designed to work in quarries, various construction sites,
such as building disassembly, breaking up roads, housing land development,
sewage system and so on. The chisel selection is dependent on working material in
accordance with chisel appearance. Generally blunt type is for granite or gneiss,
excessive hard rock and not splitting work. And moil or wedge is for sandstone and
weak metamorphic rock into which chisel penetrate or on specially hard rocks or
reinforced concrete. Wedge point is used for civil engineering works and breaking
fiat rocks.
Los martillos alicon SUPER han sido diseados para su uso en canteras, y diversos
entornos de construccin como la demolicin de edificios, rotura de carreteras,
acondicionamiento de terrenos para viviendas, sistemas de alcantarillado, etc. La
eleccin de la pica depende del material de trabajo y del tipo de pica. La pica de
punta plana sirve para granito o gneiss, roca muy dura y trabajos que no requieren
separacin. La punta de lpiz o la cua sirven para la piedra arenisca y la roca
metamrfica dbil en las que penetra la pica o para rocas especialmente duras u
hormign armado. La punta de cua sirve para obra civil y romper rocas planas.
2) Serial number
Nmero de serie
The breaker serial number stamped on main body is important for repairing or
ordering spare parts. We make our products very preciously under stern quality
control, when the products run out of order, the number must be presented to our
shop to maintain or repair them.
Therefore, you have to keep in memory the serial number for specific breaker, which
usually locates in the main body center or side of breaker.
El nmero de serie que figura en el cuerpo de la martillo es importante para reparar o
solicitar piezas de recambio. Fabricamos nuestros productos con la mxima
precisin y bajo estrictos controles de seguridad. Si el producto se estropea, debe
comunicarse dicho nmero a nuestro establecimiento de mantenimiento y
reparaciones.
Por tanto, debe recordar el nmero de serie del martillo, que suele encontrarse en la
zona central o lateral del cuerpo principal del martillo.
3) Clothing
Prendas de trabajo
You can be injured if you do not wear proper clothing. Loose clothing can get caught
in a machine. Wear protective clothing to suit the job. For example you have to wear
a safety helmet, safety shoes, safety glasses, well-fitting overalls, ear-protectors,
industrial gloves and breathing protector. Please, do not wear a necktie or scarf and
keep long hair restrained.
Si no lleva la vestimenta adecuada, puede sufrir lesiones. Las prendas flojas pueden
quedar atrapadas en la mquina. Utilice prendas protectoras y adecuadas a cada
19
tarea. Por ejemplo, debe llevar un casco de seguridad, calzado de seguridad, gafas
de seguridad, un mono de trabajo bien ajustado, protectores auditivos, guantes
industriales y protectores respiratorios. Por favor, no utilice corbatas ni bufandas y
mantenga el pelo largo recogido.
4) Lifting equipment
Equipamiento elevador
Improper lifting equipment can cause you injury. You should know how to use lifting
equipment and the equipment should be strong enough for your job. Make sure that
lifting equipment is in good condition, suitable for the job and complies with all local
regulations and relevant laws.
Los equipamientos elevadores inadecuados pueden provocar lesiones. Debe saber
cmo utilizar el equipamiento elevador, que debe tener la resistencia suficiente para
realizar las tareas correspondientes. Compruebe que el equipamiento elevador est
en buen estado, es adecuado para la tarea que va a realizar y cumple con toda la
normativa local y leyes pertinentes.
5) Safety
Seguridad
This manual is a guide for safe operation and maintenance. Before installing,
operating or maintaining the products, you must read this manual carefully and
always keep the manual with the breaker.
Este manual le orientar para utilizar y mantener el producto de manera segura.
Antes de instalar, utilizar o realizar labores de mantenimiento en los productos, debe
leer atentamente este manual, que deber guardarlo cerca del martillo.
6) Operation
Funcionamiento
You should be a skilled operator of the carrier machine to use breaker correctly. Do
not use or install the breaker until you can drive the carrier machine. Please do not
rush learning the job, take your time and learn carefully.
Para utilizar el martillo correctamente, el operario debe saber utilizar bien la mquina
transportadora. No utilice ni instale el martillo hasta que pueda conducir la mquina
transportadora. No se apresure a aprender a hacer la tarea, hgalo tomndose el
tiempo necesario y prestando atencin.
7) Hydraulic System
Sistema hidrulico
The impact energy of the breaker is constant and independent of the carrier's
hydraulic system. Although you stop the excavator, the rest of the oil pressure is still
getting into the breaker and operates the breaker. Hydraulic fluid at system is
dangerous. Before disconnecting or connecting hydraulic hoses, stop the carrier
engine and release pressure trapped in the hoses, gas chamber. Do not touch the
hot parts. And if system contains accumulator, depressurize system before
maintenance. When leaving equipment please put the equipment lowered and engine off.
20
las que hay riesgo de derrumbe o cada y los transentes deben estar lejos de las
zonas peligrosas en todo momento.
11) Safety barriers
Barreras de seguridad
In public places, or when your visibility is reduced, place barriers around the machine
to keep people away. If there is no safety barriers, you have to obtain the working
area of excavators to operate safely.
En los lugares pblicos o donde la visibilidad es reducida, coloque barreras
alrededor de la mquina para mantener a la gente alejada. Si no hay barreras de
seguridad, deber mantenerse dentro de la zona de trabajo de las excavadoras para
trabajar con seguridad.
12) Equipment limits and condition
Estado y lmites del equipo
Never operate the equipment beyond its limits, If you do, it can cause damage, and
also be dangerous. And do not try to upgrade the breaker's performance by
unapproved modifications. Defective breaker can injure you or others. Do not
operate an equipment which is defective or has missing parts. Make sure all
maintenance procedures are completed before use.
And obey all laws and regulations of the work place and equipment. Please do not
operate at abnormal high temperature and use only the completely assembled breakers.
Nunca utilice el equipo superando sus lmites. Si lo hace, puede provocar daos y
puede resultar peligroso. No intente mejorar el rendimiento del martillo aplicndole
modificaciones no autorizadas. Un martillo defectuoso puede provocar lesiones a
Usted y otras personas. No utilice un equipo defectuoso o al que le falten piezas.
Compruebe que se han aplicado todos los procedimientos de mantenimiento antes
de utilizar el equipo.
Adems, debe cumplir todas las leyes y normativas aplicables al equipo y el lugar de
la obra. No utilice la mquina si la temperatura es anormalmente alta y emplee
nicamente martillos completamente montados.
13) Repairs and maintenance
Reparaciones y mantenimiento
Do not try to do repairs or any other maintenance you do not understand. When you
need to replace old part for new one, please contact your DAEMO Service center for
advice. Service and repairs are only to be made by authorized personnel. And do not
operate the breaker under water as a standard assembly, otherwise it will be
damaged. Please remove tool during transport of breaker and breaker from carrier
during transport. Finally safety decals must be checked and if necessary replaced.
No intente realizar reparaciones ni otras labores de mantenimiento que no sabe
realizar. Si necesita cambiar una pieza antigua por una nueva, pngase en contacto
con el Servicio tcnico de DAEMO para recibir ayuda. El mantenimiento y las
reparaciones slo pueden ser realizados por personal autorizado. No utilice el
22
Referent
Referente
Hearing protection must be worn
Debe utilizarse
proteccin auditiva
Consult manual guide for
Proper service procedures.
Image content
Contenido de la imagen
Head wearing
An ear protection
Proteccin auditiva
en la cabeza
Technical Manual
Manual tcnico
Grease gun
Pistola de engrase
23
Example
Ejemplo
T (before
Model machined) T (machined)
A
Modelo
T (antes T (mecanizado)
mecanizado)
B20
B30
19
16
298 318 78
80
24
Material
Material
10 SM490A
Model
Modelo
T (Before
machined) T (machined)
T (antes T (mecanizado)
mecanizado)
B10
19
16
220
220
60
60
20
20
180
18
10
B40
19
16
316
302
80
114
21
21
260
22
20
B50
19
16
365
380
85
135
30
30
320
22
25
B70
19
16
400
355
100
140
30
30
295
22
25
B90
22
19
435
425
90
165
45
30
365
24
25
25
Material
Material
SM490A
Model
Modelo
T (Before
Manchined) T (machined)
T (antes T (mecanizado)
mecanizado)
B140
25
22
30
140 198
30
24
30
B180
25
22
35
155 225
35
33
30
Material
Material
SM490A
26
Model
Modelo
T (Before
machined) T (machined)
T (antes T (mecanizado)
mecanizado)
160 137.5 35
33
40
B210/
B230
32
29
B250
35
32
35
33
40
B300/
B360
38
35
40
185 155
40
39
45
B450
40
37
40 192.5 170
40
39
50
35
Material
Material
SM490A
27
<B600>
<B800>
28
Torque(Par torsor)
Before starting work, check all the bolts' tightness and also be sure to
retighten loose bolts to the specified torque referred in the manual.
The procedure of tightening torque of each bolts is as follows.
Antes de comenzar los trabajos, revise el apriete de todos los tornillos y
apriete los tornillos flojos hasta que tengan el par torsor especificado en el
manual.
Siga estas instrucciones para apretar los tornillos al par torsor adecuado.
1) Through Bolt
Tirante
Model
B10
B20
B30
B40
B50
B70
B90
B140
Modelo
Part No.
B01110120 B02110120 B03310120 B03410050 B05610050 B07310060 B09410070 B13510050
N pieza
Torque
30
30
30
35
50
120
150
160
Par Torsor
(Kg-m)
Model
Modelo
B180
B210
B230
B250
B300
B360
B450
B600
B800
Part No.
B18710050 B23510050 B23510050 B25410050 B36610050 B36610050 B50510050 B60110150 B70110150
N pieza
Torque
190
250
250
300
360
360
500
500
650
Par Torsor
(Kg-m)
29
Torque(Par torsor)
B10
B20
B30
B40
B50
M16 x P2.0 x 60
M16 x P2.0 x 60
M16 x P2.0 x 60
M20 x P2.5 x 65
M20 x P2.5 x 65
20
20
40
B70
B90
B140
B180
M20 x P2.5 x 65
M22 x P2.5 x 75
M22 x P2.5 x 80
M30 x P3.5 x 90
40
B210
B230
55
55
150
150
150
B250
B300
B360
B450
B600
B800
M30 x P3.5 x 110 M36 x P4.0 x 130 M36 x P4.0 x 130 M36 x P4.0 x 130 M33 x P3.5 x 120 M36 x P4.0 x 120
013019-301104 013019-361304 013019-361304 013019-361304 013019-331204 013019-361204
150
250
250
30
250
200
250
Torque(Par torsor)
3) Accumulator Bolt
Tornillo del acumulador
Model
Modelo
Spec.
Espec.
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)
Model
Modelo
B230, B250
M24 x P2.0 x 60
M20 x P2.0 x 55
M30 x P2.0 x 70
013020-180504
013020-240604
013029-200554
013020-300700
40
100
55
195
B600, B800
Acc. Cover Bolt
Acc. Body Bolt
Tornillo cubierta acum. Tornillo cuerpo acum.
Spec.
M24 x P2.0 x 65
Espec.
Part No.
013020 - 240654
N Pieza
Torque
110
Par Torsor
(Kg-m)
M39 x 3.0 x 90
013020 - 390900
190
31
Torque(Par torsor)
B40
B50
B70
B90
B140
M12x30
M16xP1.5x40-30S
M16xP1.5x40-30S
M16xP1.5x45-35S
M20xP1.5x45-35S
013029-120304
013020-160404
013020-160404
013020-160454
013020-200454
10
30
30
30
60
Model
Modelo
B180
B210
B230
B250
B300
Spec.
Espec.
M20xP1.5x45-35S
M24xP2.0x50
M24xP2.0x50
M24xP2.0x55
M30xP2.0x65
Part No.
N Pieza
013020-200454
013036-240500
013036-240500
013036-240550
013036-300650
Torque
Par Torsor
(Kg-m)
60
60
60
60
120
Model
Modelo
B360
B450
B600
B800
Spec.
Espec.
M30xP2.0x65
M30xP2.0x65
M30XP2.0X70
M30XP2.0X70
013036-300650
013036-300650
013036-300700
013036-300700
120
120
120
120
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)
32
Torque(Par torsor)
B40
B50
B70
B90
B140
M12x40
M16xP1.5x40-30S
M16xP1.5x45-35S
M20xP1.5x50
M20xP1.5x55-50S
013029-120404
013020-160404
013020-160454
013020-200504
013020-200554
10
30
30
60
60
Model
Modelo
B180
B210
B230
B250
B300
Spec.
Espec.
M20xP1.5x60-55S
M24xP2.0x60
M24xP2.0x60
M24xP2.0x65
M30xP2.0x80
Part No.
N Pieza
013020-200604
13036-240600
13036-240600
013036-240650
013036-300800
Torque
Par Torsor
(Kg-m)
60
60
60
60
120
Spec.
Espec.
Part No.
N Pieza
Torque
Par Torsor
(Kg-m)
Model
Modelo
B360
B450
B600
B800
Spec.
Espec.
M30xP2.0x80
M30xP2.0x80
M30xP2.0x80
M33XP3.5x90
Part No.
N Pieza
013036-300800
013036-300800
013036-300800
013036-330900
Torque
Par Torsor
(Kg-m)
120
120
120
130
33
Torque(Par torsor)
CAUTION(PRECAUCIN)
Close the front screen or splinter protection on the driver's cab to prevent possible injury
from flying rock splinters during operation.
Cierre la ventana frontal o la proteccin contra astillas de la cabina del operario para evitar
lesiones provocadas por las astillas o trocitos de roca que se desprendan durante el
funcionamiento de la mquina.
`
During the operation, every person in the surrounding area, including the excavator driver,
must wear ear protector and breathing protection.
Durante el funcionamiento del martillo, toda persona de la zona circundante, incluido el
conductor de la excavadora, debe llevar proteccin auditiva y respiratoria.
The hydraulic breaker should be operated from the driver's seat and should not be put into
operation until both the excavator and the breaker are in the correct position.
El martillo hidrulico debe manejarse desde el asiento del conductor y no debe ponerse en
marcha hasta que la excavadora y el martillo se encuentren en la posicin correcta.
Stop the hydraulic breaker immediately if someone goes into the surrounding area, which
is much larger for breaker operation than for excavator operation due to the risk of flying
rock.
Pare el martillo hidrulico inmediatamente si alguien entra en la zona circundante, que es
ms amplia que la establecida para el funcionamiento de la excavadora ya que existe
riesgo de que se desprendan trozos de roca.
When working with a Hydraulic bleaker, operation of the excavator is governed by the
excavator manufacturer's safety regulations.
Cuando se trabaja con un martillo hidrulico, hay que utilizar la excavadora respetando las
normas de seguridad del fabricante de la misma.
Make sure all the adjustments are properly made, and use only the completely assembled
breaker.
Compruebe que se han realizado adecuadamente todos los ajustes y utilice el martillo
nicamente cuando est completamente montado.
Do not operate while under the condition of any drugs and alcohol.
No utilice el martillo si se encuentra bajo los efectos del alcohol o cualquier otra droga.
When exiting the carrier and mating maintenance and repairs, insure stable work condition
and equipment should be lowered.
Cuando salga de la transportadora y realice labores de mantenimiento y reparacin,
compruebe que la mquina est estabilizada y el equipo bajado.
35
Fig. 7-1
36
1) Proper thrust
Presin adecuada
To break effectively, a proper thrust force has to be applied to the breaker. If a thrust
is insufficient, the hammering energy of the piston will not be sufficient for breaking
rocks. Then, the hammering force is transferred to the breaker body, arm and boom
of the base machine, etc. to result in damage.
Para romper con eficacia, debe aplicar la fuerza de presin adecuada al martillo. Si la
presin es insuficiente, la energa de golpeteo del pistn no bastar para romper
rocas. La fuerza de golpeteo se transmitir al cuerpo del martillo, el brazo y el
monobloque de la mquina bsica, etc., lo que provocar daos.
Fig. 7-2
On the other hand, if the thrust force is excessive or when breaking is performed with
boom of the base machine raised, the machine may suddenly tiIt toward the moment,
rocks are broken and the breaker body may violently hit against rocks to result in
damage. If hammering is performed under such a condition, vibrations may also be
transmitted to the tracks, therefore, hammering in such a manner should be avoided
to also protect the tracks.
Por otro lado, si la fuerza de presin es excesiva o la roca se rompe con el
monobloque de la mquina bsica elevado, la mquina puede inclinarse
repentinamente hacia el momento de par, las rocas se rompern y el cuerpo del
martillo puede golpear violentamente las rocas, provocando daos. Si el golpeteo se
realiza en estas condiciones, tambin pueden transmitirse vibraciones a la orugas
as que evite golpear de esta manera para evitar tambin que las orugas se daen.
37
Fig. 7-3
Further, during hammering, always keep in mind of applying a proper thrust to the
breaker.
Adems, durante el golpeteo, recuerde siempre que debe aplicar la presin correcta
al martillo.
Do not hammer without proper applied thrust.
No golpee presionando de manera incorrecta.
Fig. 7-4
38
2) Direction of thrust
Direccin de la presin
Apply a thrust in a straight line with the tool. Place the tool on a rock with the
hammering side as vertically as possible. If the hammering side is oblique, the tool
may slip during hammering, causing the chisel and piston to break, or seized. When
breaking, select the point of a rock on which hammering can perform stably and fully
stabilize the chisel to the hammer.
Fig. 7-5
39
Fig. 7-6
40
Fig. 7-7
41
Fig. 7-8
Fig. 7-9
e) Do not continue to hammer for more than one minute.
No golpee durante ms de un minuto.
When rocks are hard, do not hammer the same place for such a long time to
exceed one minute but change the point to be hammered. The long time
hammering raises the oil temperature to result in the damaged accumulator and
cause the chisel to be excessively worn.
Si las rocas son duras, no golpee en el mismo punto durante ms de un minuto.
Cambie de punto de golpeteo. Si golpea durante ms tiempo sobre el mismo
punto, sube la temperatura del aceite y se daar el acumulador, provocando el
excesivo desgaste de la pica.
42
Fig. 7-10
g) Operate the breaker at a proper engine speed.
Utilice el martillo con el motor a una velocidad adecuada.
Break rocks at the specified engine speed. Raising the engine speed more than
necessary does not increase the hammering force but raises the oil temperature
to result in the damaged equipment.
Rompa las rocas aplicando la velocidad especificada del motor. Si eleva la
velocidad del motor ms de lo necesario, no aumenta la fuerza de golpeteo sino
que sube la temperatura del aceite, lo cual daa el equipo.
Fig. 7-11
43
Fig. 7-12
i)
Fig. 7-13
44
j)
Fig. 7-14
k) Do not sling an object with the breaker
No cuelgue objetos del martillo
Do not install a wire to the breaker, bracket and chisel for slinging an object, The
breaker, bracket and chisel may be damaged, further, such an action is very
dangerous in operation.
No instale un alambre en el martillo, el soporte ni la pica para colgar un objeto.
El martillo, el soporte y la pica pueden daarse y, adems, esta accin puede
resultar muy peligrosa para el operario.
Fig. 7-15
45
l)
The boom of the excavator or arm can be damaged if not operated correctly.
Please be aware of the location of the Breakers chisel while operating the
breaker.
El monobloque de la excavadora y el brazo pueden sufrir daos si no se operan
correctamente. Sea consciente en todo momento de la posicin de la pica del
martillo durante la operacin del martillo.
Fig. 7-16
m) Especially, in winter, warm up the base machine engine from five to twenty
minutes and then operate the breaker. Warm up the engine according to
'Instruction Book for Base Machine'.
If the breaking operation is done at low oil temperature without warming up the
engine, the breaker parts such as the piston and seals may be damaged.
Especialmente en invierno, caliente el motor de la mquina bsica de cinco a
veinte minutos antes de utilizar el martillo. Caliente el motor siguiendo las
instrucciones del 'Libro de instrucciones de la mquina bsica'.
Si rompe las rocas con el aceite a baja temperatura sin calentar el motor, algunas
piezas del martillo como el pistn y las juntas hermticas pueden daarse.
4) Re-tightening the bolts and nuts.
Volver a apretar los tornillos y las tuercas.
As the breaker, side bolts, nuts, pipe and hose fittings may be loosened due to
vibration, check for looseness before starting the operation and after finishing the
operation.
When those parts begin loosening, re-tighten to the specified torque referring to
chapter 6 for the torque values.
El martillo, los tornillos laterales, las tuercas, la tubera y los conectores de los
latiguillos pueden aflojarse debido a la vibracin. Comprubelo antes y despus de
utilizar la mquina.
Si estas piezas empiezan a aflojarse, vuelva a apretarlas al par torsor especificado en el
captulo 6.
46
This raises the oil temperature. Once it has risen above 0, the hydraulic breaker
can be started up. Leave the motor and the pumps of the excavator running during
breaker in work.
As, subir la temperatura del aceite. Cuando suba por encima de 0, podr poner en
marcha el martillo hidrulico. Deje el motor y las bombas de la excavadora
funcionando mientras utiliza el martillo.
Please note :
Nota:
The hydraulic breaker and excavator do not begin to perform at full capacity until an
operating temperature has been reached at 60.
El martillo hidrulico y la excavadora no empiezan a funcionar a pleno rendimiento
hasta que no se haya alcanzado la temperatura operativa de 60.
49
IMPORTANT(IMPORTANTE)
When working in temperature conditions lower than 20 below zero, the hydraulic breaker
should not be put into situation Which the hydraulic Oil is Still cold.
Operating the breaker with cold hydraulic oil may cause the seats in the hydraulic breaker to
be broken and the diaphragm in the high-pressure accumulator to be torn. Observe the
excavator manufacturer's regulations.
Si trabaja con temperaturas inferiores a 20 y por debajo de los cero grados, no ponga en
marcha el martillo hidrulico si el aceite hidrulico est fro.
Si utiliza el martillo con el aceite hidrulico fro, los asientos del martillo pueden romperse
y el diafragma del acumulador de alta presin puede estropearse. Respete las
instrucciones del fabricante de la excavadora.
Daily
Durante el turno
A diario
Lubricate the chisel Tighten screw connections
(during first 50 operating
every 2 hours
hour)
Lubricar la pica cada
Apretar las conexiones de
2 horas
tornillos (durante las
primeras 50 horas
operativas)
Check lubricating
Check hydraulic lines for
nipple is OK
leaks
Comprobar si el
engrasador est en
buen estado
Weekly
Semanalmente
Tighten screw
connections
Apretar las conexiones
de los tornillos
Every 2 weeks
As required
Cada 2 semanas
necesidades
Replace bent and
squashed pipes
Comprobar si los
pasadores del adaptador
estn desgastados
Check locking bolts on
retaining bars for tight fit
Comprobar si el
Cambiar los latiguillos
cojinete de desgaste
daados
est desgastado
Check breaker bracket
for wear
Comprobar si las
Comprobar si los
Comprobar si el
abrazaderas de las tuberas tornillos de apriete de las soporte del martillo
siguen bien encajadas
barras de retencin
est desgastado
estn bien apretados
Check adapter and bracket Check impact surface of
chisel for fracture
Comprobar el estado del
adaptador y el soporte
Comprobar si la
superficie de impacto de
la pica est fracturada
Comprobar si la pica
tiene rebabas
50
Daily
Durante el turno
A diario
Weekly
Semanalmente
Check retaining bars for
burrs
Every 2 weeks
As required
Cada 2 semanas
necesidades
Shape
Forma
Applications
Aplicaciones
Multipurpose applications, including breaking of
extra hard rock, hard stone, and reinforced
concrete, as well as excavation of bedrock, etc.
Moil point
Punta de lpiz
Wedge point
Punta de cua
Blunt chisel
Punta plana
in quarries, boulder
breaking and slab
Conical point
Punta cnica
Model
Modelo
Grease gun
application
(No. of Pumps)
B10, B20,
B30, B40,
B50, B70,
B90
B140,
B180
B210,
B230,
B250
B300,
B360
B450
B600
B800
10
15
20
25
30
35
Aplicacin de la
pistola de engrase
(N de bombas)
Fig. 7-17
53
Hydraulic oil
Grease
Aceite hidrulico
Grasa
In hot weather
In cold weather
ISO VG 68
ISO VG 46
Shell
Esso
Nuto H68
Nuto H46
Lithian EP2
Mobil
Mobil DET26
Mobil DTE 25
Mobilplex 48
Maker(Fabricante)
NLGI No.2
Note : When using oil extremely cold or hot weather, it must be selected according to the
application. Contact us or the service shop.
Nota: Tanto en zonas con altas como bajas temperaturas, elija el aceite segn la
aplicacin. Pngase en contacto con nosotros o con el establecimiento
especializado.
IMPORTANT(IMPORTANTE)
For preference, DAEMO chisel paste should used for lubrication, but the minimum
requirement is a high-performance friction bearing grease with molybdenum sulphide.
Se recomienda utilizar la pasta especial para lubricar picas de DAEMO pero, como requisito
mnimo, debe utilizar una grasa para friccin de alto rendimiento que contenga sulfuro de
molibdeno.
CAUTION(PRECAUCIN)
Chisel should only be fitted in the way described here.
Never use your fingers to check the alignment of the recesses in chisel to the oblong holes
for the locking bars.
Always wear protective glasses when fitting or removing chisel since metal chips may fly off
when the pins are hammered out.
La pica slo puede montarse segn se describe en este documento.
Nunca utilice los dedos para comprobar la alineacin de los entrantes de la pica en los
orificios alargados para las barras de bloqueo.
Utilice siempre gafas protectoras para montar o desmontar la pica ya que pueden
desprenderse virutas metlicas al sacar los pasadores.
54
19) Relief Valve (Option) : B210, B230, B250, B300, B360, B450
Vlvula de seguridad (Opcional): B210, B230, B250, B300, B360, B450
Relief valve is to protect the breaker from overloading, working pressure should be
set to no more than 210kgf/cm2 during operating the breaker .
All breakers are preset to 210kgf/ cm2 at the time of delivery, by DAEMO.
Please do not disassemble or adjust the pressure settings, as it may damage the
seal and other parts.
La vlvula de seguridad protege el martillo frente a las sobrecargas. No debe
aplicarse una presin de trabajo superior a 210 kgf/cm2 durante la operacin del
martillo.
2
Los martillos estn configurados por defecto a 210 kgf/cm en el momento del
suministro por parte de DAEMO.
No desmonte ni ajuste la configuracin de la presin. De lo contrario podra daar la
junta y otras piezas.
Relief valve
Vlvula seguridad
55
Valve adjuster
Ajuste vlvula
Part Name
Pieza
No
Part Name
Pieza
No
Socket
Zcalo
11
Spring;Make up
Resorte;Composicin
Main Poppet
Vstago principal
12
O-Ring
Junta trica
Piston
Pistn
13
O-Ring
Junta trica
Body
Cuerpo
14
Back up ring
Junta de seguridad
Housing
Carcasa
15
O-Ring
Junta trica
Poppet
Vstago
16
Back up ring
Junta de seguridad
Adjust Screw
Tornillo de ajuste
17
O-Ring
Junta trica
Nut
Tuerca
18
Back up ring
Junta de seguridad
Spring;Pilot
Resorte;Piloto
19
O-Ring
Junta trica
10
Spring
Resorte
20
O-Ring
Junta trica
20) 2 Stage Stroke Remote Control Valve (Option) : B210, B230, B250, B300,
B360, B450, B600, B800
Vlvula de control remoto con carrera de 2 pasos (Opcional): B210, B230, B250, B300,
B360, B450, B600, B800
Operator can control the stroke of breaker from long stroke to short stroke by using
a 2 stage stroke remote control valve inside the excavators cabin.
It is set at long stroke at the time of delivery from DAEMO.
As shown on the following picture, connect breaker with the pilot line for remote
control and install the switch on control panel in the cabin.
When the switch is turned on, the stroke is changed to short stroke. Oppositely,
when the switch is turned off, it is changed to long stroke.
These are the procedures to use this function of the valve, it is necessary to install
the pilot line and electronic switch (optional).
El operador puede ajustar la carrera del martillo, bien una carrera larga o una
carrera corta, por medio de la vlvula de control remoto con carrera de 2 pasos
situada en el interior de la cabina de la excavadora.
En el momento de la entrega est configurada con carrera larga.
Tal como se muestra en la imagen siguiente, conecte el martillo a la lnea piloto para
control remoto e instale el conmutador en el panel de control de la cabina.
Si el conmutador est en posicin de encendido, la carrera est en posicin corta.
Si el conmutador est en posicin de apagado, la carrera est en posicin larga.
56
CAUTION (PRECAUCIN)
BACKUP RING DIRECTION
DIRECCIN JUNTA DE SEGURIDAD
Part Name
Pieza
No
Part Name
Pieza
No
O-Ring
Junta trica
Plug, Choke
Toma, Reductor
Bushing, Stroke
Casquillo, Carrera
O-Ring
Junta trica
O-Ring
Junta trica
10
Ring, Back-up
Junta de seguridad
21) Valve Adjuster (Option) : B210, B230, B250, B300, B360, B450
Ajustador de la vlvula BPM
a)
Valve Adjuster attached to control valve controls the quantity of breaker oil.
El ajustador unido a la vlvula de control controla la cantidad de aceite que hay
en el martillo.
Ajustador de golpes/min. de la vlvula
57
CAUTION(PRECAUCIN)
1) Keep BPM adjuster setting standard, do not turn adjust clockwise more than 2 rounds
(70%, 1 round to the left in standard setting) to decrease BPM. After BPM is
decreased, check if BPM is controlled under standard BPM by examining the high
pressure.
Mantenga el ajuste estndar del ajustador de golpes/min. No gire el ajustador en el
sentido de las agujas del reloj ms de 2 veces (70%, 1 vuelta a la derecha en el ajuste
estndar) para disminuir los golpes/min. Cuando disminuyan los golpes/min,
compruebe si se controla este ndice con el valor estndar revisando la alta presin.
2) When adjuster is turned counter clockwise to increase BPM, do not turn more than 3.5
rounds (110%, 0.5 round from standard setting) to the left.
Si gira el ajustador en el sentido contrario de las agujas del reloj para aumentar los
golpes/min, no gire ms de 3,5 vueltas (110%, media vuelta con respecto al ajuste
estndar) a la izquierda.
** When adjuster is turned over 3.5 rounds (0.5 round from standard setting), internal
holding screw length decrease, causing high pressure hydraulic oil to blow out
adjuster, which is dangerous.
Si gira el ajustador ms de 3,5 vueltas (media vuelta con respecto al ajuste estndar),
disminuir la longitud del tornillo de sujecin interno, lo que provocar que el aceite
hidrulico a alta presin reviente el ajustador y esta situacin es peligrosa.
58
22) Anti blank firing On/Off valve : B50, B70, B90, B140, B180, B210, B230,
B250, B300, B360, B450
Vlvula de encendido/apagado de bloqueo en vaco: B50, B70, B90, B140, B180, B210,
B230, B250, B300, B360, B450
Anti blank firing valve is located on side of cylinder and can be used to control the
power supply to the anti blank firing.
When the valve is completely turned off, anti blank firing is not operational.
To operate anti blank firing, lock nut of valve is turned counter clockwise, 3 times
around (B360, B450: 5 times) from the closed position. And then tighten the lock nut.
Anti blank firing is set up to operate at the time of delivery from DAEMO.
En el lateral del cilindro se encuentra una vlvula de encendido/apagado de bloqueo
en vaco. Esta vlvula controla la alimentacin del dispositivo que evita la operacin
en vaco..
Si la vlvula est totalmente apagada, el sistema que evita la operacin en vaco no
est disponible.
Para utilizar el dispositivo de bloqueo en vaco, gire la tuerca de seguridad de la
vlvula 3 veces (B360 y B450: 5 veces) en sentido horario desde la posicin de cierre.
A continuacin apriete la tuerca de seguridad.
La configuracin por defecto en el momento de la entrega por parte de DAEMO es de
bloqueo en vaco activado.
WARNING(ADVERTENCIA)
Do not attempt to assemble or disassemble the main body before reading through this
chapter of the manual.
No intente montar ni desmontar el cuerpo principal sin haber ledo anteriormente este
captulo del manual.
59
8.1 Disassembling
Desmontaje
1) Put the body on wooden supports of the equivalent size. => Fig. 8-1.
Coloque el cuerpo de la mquina sobre soportes de madera de tamao similar. => Fig.
8-1.
2) Release N2 gas from the head cap. If not released, it would be very dangerous. =>
Fig. 8-2.
Libere el gas N2 de la cabeza. Si no lo hace, podra ser muy peligroso. => Fig. 8-2.
Fig. 8-1
Fig. 8-2
3) Disassemble nuts of through bolts from the main body (Refer to disassembling order
in Fig. 8-3).
Desmonte las tuercas de los tirantes del cuerpo principal (Consulte el orden de
desmontaje en la Fig. 8-3).
4) Disassemble head cap using hoist or chain block. => Fig. 8-4.
Desmonte la cabeza con una gra o un aparejo diferencial de cadena. => Fig. 8-4.
Fig. 8-3
Fig. 8-4
60
5) Disassemble cylinder with eye bolt using chain block or hoist to the arrowed/pointed
direction. => Fig. 8-5.
Desmonte el cilindro con cncamo utilizando un aparejo diferencial de cadena o una
gra y siguiendo la direccin de la flecha. => Fig. 8-5.
Fig. 8-5
6) Disassemble piston with eye bolt toward upper vertically, using chain block or hoist
to the arrowed/pointed direction. => Fig. 8-6.
Desmonte el pistn con cncamo verticalmente y hacia arriba, utilizando un aparejo
diferencial de cadena o una gra y siguiendo la direccin de la flecha. => Fig. 8-6.
7) Loose and disassemble the through bolt from front head in screwing out the
quadrangle part with bottom nut by using DMB standard spanner. => Fig. 8-7.
Afloje y desmonte el tirante del cuerpo frontal desatornillando la pieza cuadrangular
con la tuerca inferior, utilizando una llave inglesa estndar DMB. => Fig. 8-7.
Fig. 8-6
Fig. 8-7
61
Cylinder
Cilindro
Cylinder Bush
Casquillo del cilindro
5
3
2
1
62
Part Name
Nombre de la pieza
Dust Seal
Guardapolvos
U-Packing
Junta en U
Buffering Ring Set
(Buffering + Back up ring)
Kit de junta amortiguadora
(Amortiguacin + arandela
de reserva)
Step Seal
Junta de paso
Gas ring
Aro de compresin
Buffer Seal
Junta amortiguadora
(B210~B800)
Fig. 8-8
Valve can be seen after the removal of valve cap.
In the absence of seizure, valve can be withdrawn with ease.
Cuando extraiga el tapn de la vlvula, podr ver la vlvula.
Si no hay rayaduras, puede retirar la vlvula con facilidad.
Fig. 8-9
63
10) Inspection
Inspeccin
a) Seals
Juntas hermticas
While seals are still in their original position, check for scratches and
deformation.
Do not remove to check. Even a small scratch will lead to oil leakage.
Si las juntas hermticas se mantienen en su posicin original, compruebe si
tienen rasguos o estn deformadas.
No las extraiga para revisarlas. El rasguo ms pequeo provoca fugas de aceite.
Deformation
Deformacion
'
Scratch
~
Rasguno
Fig. 8-10
Note : Change all seals every 800 working hours.
Nota: Cambie todas las juntas hermticas cada 800 horas de funcionamiento.
b) Control valve
Vlvula de control
Inspect valve for signs of seizure or scuffing. If marks left by the seizure are even
small, polish by using a fine oil stone. The corresponding marks on the mating
side of box or cap should be removed in the same manner.
Compruebe si la vlvula tiene marcas de rayaduras o desgaste. Por muy
pequeas que sean las marcas de rayaduras, debern pulirse con una piedra
afiladora fina. Las marcas correspondientes del lado de acoplamiento de la caja o
la tapa deben eliminarse de igual manera.
Seizure mark
Marca de rayadura
Fig. 8-11
64
If seizure etc., are excessive, replace immediately with a new control valve
assembly.
Si las rayaduras, etc. son excesivas, cambie inmediatamente la vlvula de control.
c) Piston
Pistn
Periodically the lower end of piston deformation must be checked.
Compruebe peridicamente si el extremo inferior del pistn est deformado.
Fig. 8-12
Check piston for seizure marks and scuffing.
Compruebe si el pistn tiene marcas de rayaduras y desgaste.
If such marks are small and on the section with the largest diameter, remove by
polishing with an oil stone.
Corresponding marks on the mating part should also be treated in the same
manner.
Si estas marcas son pequeas y se encuentran en la seccin de mayor dimetro,
elimnelas puliendo con una piedra afiladora.
Las marcas correspondientes del lado de acoplamiento deben eliminarse de
igual manera.
65
8.2 Assembling
Montaje
1) Seal assembly
Montaje de la junta
Using a brash, lubricating oil should be applied to seal grooves when assembling
seals.
Cuando monte la junta, aplique con un cepillo aceite lubricante en las ranuras de la
misma.
CAUTION(PRECAUCIN)
Much care should be taken when assembling seals.
Tenga mucho cuidado al montar las juntas hermticas.
Fig. 8-13
c) Set chisel holder in front cover.
Coloque el soporte de la pica en la cubierta frontal
66
Fig. 8-14
3) Assembly of control valve
Montaje de la vlvula de control
a) Wash parts including seals thoroughly with new cleansing oil.
Limpie bien las piezas, incluidas las juntas hermticas, con aceite limpiador
nuevo.
After washing, flush off the cleansing oil with clean compressed air to dry it.
Dust and other foreign matter will originate seizure and scratches to give serious
damage to the breaker.
Despus de limpiarlas, elimine el aceite con aire comprimido limpio para secar
las piezas.
El polvo y otras materias extraas generarn rayaduras y marcas que pueden
daar gravemente el martillo.
b) Assemble valve into valve box, with the direction as shown under.
Monte la vlvula en la caja de la vlvula respetando la direccin que se muestra
en la figura.
c) Apply clean hydraulic oil to the grooves for o-ring on the valve cap, and then
insert o-ring and back up ring, and assemble into valve box. Due to light pressfit, tighten 4 bolts uniformly to prevent buffing.
Aplique aceite hidrulico limpio en las ranuras de la junta trica del tapn de la
vlvula y, a continuacin, inserte dicha junta y la arandela de reserva, y mntelas
en la caja de la vlvula. Debido al ajuste forzado, apriete los 4 tornillos
uniformemente para evitar el pulido.
d) Clamp valve box in a vice and tighten bolts according to their specified torque
referring to chapter 6.
Sujete la caja de la vlvula de control en un tornillo de banco y apriete los
tornillos segn el par torsor especificado en el captulo 6.
67
Valve Box
'
Caja de la valvula
Fig. 8-15
4) General assembly.
Montaje general.
Fig. 8-16
68
69
5) Disassembling bracket
Desmontaje del soporte
a) Remove bracket pins.
Extraiga los pasadores del soporte.
b) Put breaker down so that the side bolt nuts are facing up.
Coloque el martillo boca abajo para que las tuercas de los tornillos laterales
miren hacia arriba.
c) Loosen and remove the side bolt nuts.
Afloje y extraiga las tuercas de los tornillos laterales.
d) Lift the upper plate up and remove.
Eleve la placa superior y extrigala.
e) Remove breaker body from the lower plate. To assemble bracket, perform the
above procedure in the reverse manner.
Precaution must be taken to fit the bracket plates into the key grooves.
Extraiga el cuerpo del martillo de la placa inferior. Para montar el soporte, siga el
procedimiento anterior en sentido inverso.
Tenga cuidado cuando coloque las placas del soporte en las ranuras.
Note : Refer to the torque table on chapter 6 for proper nut settings.
Nota: Consulte la tabla de pares torsores del captulo 6 para conocer los ajustes
adecuados de las tuercas.
6) Replacement of Tool
Cambio de herramienta
a) Remove stop pin with steel bar.
Desmonte el tapn de goma y el pasador limitador con una barra de acero.
b) Disassemble chisel pin, at this time be careful of sudden falling down.
Desmonte el pasador de la pica y tenga cuidado para que no se caiga
repentinamente.
c) Put out chisel with care not to fall.
Deje la pica en un lugar seguro para que no se caiga.
d) When disassembling or assembling, please refer to chapter 6 for torque of bolts.
Cuando monte o desmonte la herramienta, consulte los pares torsores de los
tornillos en el Captulo 6.
70
Installation(Instalacin)
Fig. 9-1
1) Breaker Lifting Point
Punto de elevacin del martillo
Model
Modelo
Weight(Kg)
Peso (Kg)
B10
80
220
B20
116
220
B30
146
220
B40
210
1550
B50
300
2640
B70
430
3200
B90
550
5820
B140
900
7680
B180
1300
12800
B210
1800
12800
B230
1800
12800
B250
2200
12800
B300
2750
12800
B360
2830
12800
B450
3700
14900
B600
4100
21000
B800
5900
21000
71
Installation(Instalacin)
Fig. 9-2
2) Suitable Eye Bolt for Breaker main Body
Cncamo adecuado para el cuerpo principal del martillo
Model
Modelo
Weight(Kg)
Peso (Kg)
Specification
Especificacin
B10
55
M12
220
B20
65
M12
220
B30
90
M12
220
B40
110
M12
220
B50
180
M16
450
B70
243
M16
450
B90
280
M16
450
B140
520
M20
630
B180
650
M24
950
B210
1010
M30
1500
B230
1010
M30
1500
B250
1150
M30
1500
B300
1400
M30
1500
B360
1400
M30
1500
B450
1630
M36
2300
72
Installation(Instalacin)
P1 A
(Pipe1A)
SA
1A)
(Tuberia
(Stop Valve A)
(Valvula de
A)
retencion
P2 B
(Pipe 2B)
2B)
(Tuberia
P2 A
(Pipe 2A)
2A)
(Tuberia
H3
(Hose 3)
(Latiguillo 3)
H2
(Hose 2)
(Latiguillo 2)
P1 B
(Pipe 1B)
1B)
(Tuberia
P3 B
(Pipe 3B)
3B)
(Tuberia
P3 A
(Pipe 3A)
(Tuberia 3A)
H4
(Hose 4)
(Latiguillo 4)
SB
(Stop Valve B)
B)
(Valvula
de retencion
Operation Pedal
Pedal de funcionamiento
Oil Cooler
Refrigerador de aceite
Operating Valve
Valvula
de funcionamiento
High Pressure
Alta presion
Low Pressure
Baja presion
Hydraulic Pump
Bomba hidraulica
Fig. 9-3
- Put the breaker on wooden square bars laid on the flatted ground.
Coloque el martillo sobre barras cuadradas de madera colocadas sobre un suelo
plano.
- Set the nitrogen gas pressure in head cap of breaker in accordance with the
specific value of the breaker.
Ajuste la presin del gas de nitrgeno de la cabeza del martillo conforme al valor
especfico del martillo.
- Please refer to chapter 10 for the specific values.
When necessary, please consult with our A/S person or authorized personnel.
Consulte los valores especficos en el captulo 10.
Si lo considera necesario, consulte a nuestro servicio tcnico o al personal
autorizado.
73
Installation(Instalacin)
- In case of the breaker with accumulator, set the gas pressure in accumulator at
52Kgf/cm2. (B230, B250, B300, B360, B450, B600, B800)
Si el martillo incorpora un acumulador, ajuste la presin del gas del acumulador
en 52Kgf/cm2. (B230, B250, B300, B360, B450, B600, B800)
- Adjust relief valve in order to control the setting pressure for breaker after closing
stop valve of excavator.
Please refer to chapter 2 to set pressure values.
Ajuste la vlvula de seguridad para controlar la presin de ajuste del martillo
despus de cerrar la vlvula de retencin de la excavadora.
Consulte los valores de presin en el captulo 2.
- If excavator does not have a relief valve for breaker, please attach it to
equipment and control the setting pressure.
Si la excavadora no posee una vlvula de seguridad para el martillo, instlela en
el equipo y controle la presin de ajuste.
- Stick to excavator with two bracket pin, fasten bolt and nut together with stop
ring.
During assembling, be careful of keeping the straightness of both pin bush and
hole of excavator using hand signals.
Fjela a la excavadora con dos pasadores de abrazadera, apriete el tornillo y la
tuerca con la arandela de retencin.
Durante el montaje, mantenga rectos el casquillo del pasador y el orificio de la
excavadora con seales manuales.
- Open the union cap of stop valve and connect hoses of breaker.
Abra el tapn de unin de la vlvula de retencin y conecte los latiguillos del
martillo.
- At this time, the residuary oil in pipes is subject to flow out, so prepare an empty
box to take the oil.
En este punto, el aceite residual que quede en las tuberas puede salir as que
prepare una caja vaca para recoger dicho aceite.
- Open stop valve and operate breaker after warming up enough.
Abra la vlvula de retencin y encienda el martillo despus de calentarlo
suficientemente.
- Check the operating pressure and number of blow, if less blows, check the flow
rate.
Revise la presin operativa y el nmero de golpes. Si el martillo realiza menos
golpes de los previstos, revise el caudal.
- Check oil leakage from connecting area such as pipes, hoses and fittings.
If there is leakage, please re-tighten or replace seals.
Compruebe si hay escapes de aceite en la zonas de conexin como las tuberas,
latiguillos y conectores.
Si hay escapes, apriete las juntas hermticas o cmbielas.
74
Installation(Instalacin)
75
Installation(Instalacin)
DAEMO
Breaker Model
Modelo de martillo
DAEMO
Model
Modelo
B140
Max. Flow
Caudal mx.
ENG.rpm
lpm
rpm motor
Breaker Mode
Modo de martillo
ENG.rpm
lpm
rpm motor
User Mode
Remarks
Modo de usuario Observaciones
ENG.rpm
lpm
rpm motor
R140LC-7
130
2100
110
2100
110
1770
B140
R140W-7
130
2100
110
2100
110
1770
B140
R1400W-7
176
2200
112
2200
112
1400
B180
R160LC-7
168
2100
143
2100
143
1780
B180
R170W-7
168
2100
143
2100
143
1780
B180
R180LC-7
168
2100
143
2100
143
1780
B210/230
R200W-7
220
1950
165
1950
165
1460
B210/230
R210NLC-7
220
1950
165
1950
165
1460
B210/230
R210LC-7
220
1950
165
1950
165
1460
B250
R250LC-7
224
2000
190
2000
190
1690
B250
R290LC-7
260
1900
220
1900
220
1600
B250
R2900LC-7
260
1900
220
1900
220
1600
B360
R320LC-7
260
1750
221
1750
221
1480
B360
R360LC-7
290
1900
247
1900
247
1610
B450
R450LC-7
380
1900
323
1900
323
1610
B600
R500LC-7
B800
R800LC-7
76
Installation(Instalacin)
Wood Blocks
Bloques de madera
Fig. 9-4
77
Installation(Instalacin)
Stop Position
de parada
Posicion
Spanner 90
Llave inglesa 90
Stop Valve
Valvula
de retencion
Fitting
Conector
Operating Position
de funcionamiento
Posicion
Oil Hose
Latiguillo de aceite
Fig. 9-5
3) Loosen the hydraulic hose fittings on the arm side. At this time, as a small amount of
oil flows out, collect it in an empty container.
Afloje los conectores del laltiguillo hidrulico en el lado del brazo. En este punto,
caer una pequea cantidad de aceite as que recjala en un recipiente vaco.
4) To prevent mud, dust and dirt from entering the oil hoses and fittings, install and
tighten union cap and 60elbow adapter provided for this purpose. Then, to prevent
the hoses from being covered with mud, put them together with a wire or the like.
The followings are for B210.
Para evitar que el barro, el polvo y la suciedad entren en los latiguillos del aceite y
los conectores, instale y apriete un tapn de unin y el adaptador acodado de 60 que
se suministran para ello. A continuacin, y para evitar que los latiguillos se cubran de
barro, agrpelas con un alambre u objeto similar.
Lo siguiente se aplica al modelo B210.
PF1"
PF1"
PF1"
Fig. 9-6
Fig. 9-7
78
Installation(Instalacin)
This adapter is used for connecting low pressure hose and high pressure hose.
Plug the fittings on the arm side with this cap to keep the dust not to enter the
fittings when the bucket is working.
Este adaptador sirve para conectar el latiguillo de baja presin y el latiguillo de alta
presin.
Tapone los conectores del lado del brazo con este tapn para que el polvo no entre
en los conectores cuando la cuchara est trabajando.
Wood Blocks
Bloques de madera
Fig. 9-8
5) Pull out the pins on the bucket link and arm side and then the breaker can be
removed.
Replace with a bucket and continue operation.
When placing the hydraulic breaker outdoor, put wood blocks under the breaker and
then cover with waterproofed canvas or something similar. Further, when the breaker
is not used for any length of time, wash the exterior, grease each part and then store
indoor.
Extraiga los pasadores de la unin de la cuchara y el lado del brazo y, as, podr
extraer el martillo.
Coloque la cuchara y siga trabajando.
Si instala el martillo hidrulico en un espacio exterior, coloque bloques de madera
debajo del martillo y cbralo con una lona impermeable o un objeto similar. Si no
utiliza el martillo durante un tiempo, limpie el exterior, engrase cada pieza y gurdelo
en un espacio interior.
6) To install the breaker, reverse the removal procedures. As the hoses and the ends of
the fittings are dirty due to the bucket or other operations, be sure to wash them.
Light oil or cleaning fluid is recommended for cleaning.
Para instalar el martillo, siga el procedimiento de extraccin en sentido inverso. Los
latiguillos y los extremos de los conectores se ensucian al utilizar la cuchara y
realizar otras operaciones as que deber lavarlos.
Se recomienda utilizar un aceite ligero o un lquido limpiador para la limpieza.
79
Installation(Instalacin)
Relife V/V
'
Valvula
de Seguridad
B
Breaker
Martillo
Option Port
Puerto Opcional
P
Control Ass'y
Unidad de Control
T
M.C.V
1
E1
'
Pump
Bomba
fr
HYD. Tank
'
Tanque Hidraulico
Fig. 9-9
1) Proper input oil flow
Caudal de entrada de aceite adecuado
You have to attach a package valve for breaker or equivalent valve to control output
flow from pump so as to acquire appropriate number of blows and reduce peak
pressure to control output flow.
Debe instalar una vlvula particular para el martillo o una vlvula similar para
controlar el caudal de salida de la bomba con el fin de conseguir el nmero de
golpes adecuado y reducir la presin mxima.
Class
Clase
5 Ton Exca.
Excav. de 5 ton.
13 Ton Exca.
Excav. de 13 ton.
22 Ton Exca.
Excav. de 22 ton.
28 Ton Exca.
Excav. de 28 ton.
32 Ton Exca.
Excav. de 32 ton.
Pressure
Presin
Output flow
Caudal de salida
40-60LPM
16 1 bar
80-100LPM
18 1 bar
130-150LPM
18 1 bar
170-190LPM
18 1 bar
190-210LPM
Number of blows
Nmero de golpes
450 50 BPM
450 50 golpes/min.
450 50 BPM
450 50 golpes/min.
350 50 BPM
350 50 golpes/min.
350 50 BPM
350 50 golpes/min.
330 50 BPM
330 50 golpes/min.
Compen. Pressure
Presin de compensadora
320bar
300bar
320bar
320bar
Installation(Instalacin)
2) Pressure pulse
Pulso de presin
a) Pump to Breaker input line
Lnea de entrada de la bomba al martillo
Average operating pressure of pump
Indispensable condition
The average value of operating pump pressure is much less than that of
compensating pressure.
Purpose : Prevent an abrasion of regulator and swash plate supporter of pump
Presin operativa media de la bomba
Condicin indispensable
El valor medio de la presin de la bomba operativa es mucho menor que el de la
presin compensadora.
Finalidad : Evitar la abrasin del regulador y del soporte del plato basculante de
la bomba.
Outlet pressure pulse of pump(Pmin. to Pmax.)
Indispensable condition
Pressure displacement is within 800bar in 1 cycle of blow except an
instantaneous peak pressure within 10m/s.
Purpose : Acquiring durability of pump
Impulso de presin de salida de la bomba (Pmin. a Pmx.)
Condicin indispensable
El desplazamiento de la presin es de 800bar en un 1 ciclo de golpes a excepcin
de un pico de presin instantneo que se produce en 10m/s.
Finalidad: Favorecer la durabilidad de la bomba.
250
200
76K
221L
108K
220L
COMPEN.
POINT
PUNTO COMPENSADOR
8K
221L
Hmode
Smode
150
136
178K
114L
PILOT
221K
113L
100
i=600mA
(Pi=29K)
320K
60L
i=0 (Pi=0)
50
320K
45L
155K
30L
50
100
18K
10
250
300
350
DISCHARGE PRESSURE :
'
PRESION
DE DESCARGA : Pd (Kg/cm2 )
Pd = (P1 + P2 )/2
20
30
40
2
Installation(Instalacin)
82
Installation(Instalacin)
Condicin indispensable
La presin pico mxima es inferior a 5 bar en la entrada del refrigerador.
Para ello, puede aadir un acumulador, con una precarga superior a 10bar y un
volumen de 1,4 litros, elija una tubera de retorno de tamao suficiente, de 1"
para excavadoras de hasta 20 ton, y de 1 1/4".
Finalidad: Proteger el refrigerador de aceite
c) Attachment
Implemento
Indispensable condition
Attach special relief valve for breaker with fast response and big capacity
Purpose : Protect hydraulic system, pump, control valve, etc.
Condicin indispensable
Instalar una vlvula de seguridad especial para conseguir una respuesta rpida y
una gran capacidad
Finalidad: Proteger el sistema hidrulico, la bomba, la vlvula de control, etc.
83
Installation(Instalacin)
84
Installation(Instalacin)
B10
B20
B30
B40
B50
B70
B90
B140
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
12.7
19.1
19.1
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
3/4"
3/4"
B180
B210
B230
B250
B300
B360
B450
B600/
B800
25.4
25.4
25.4
31.8
31.8
31.8
31.8
31.8
1"
1"
1"
1 1/4"
1 1/4"
1 1/4"
1 1/4"
1 1/4"
6.3
9.5
12.7
19.1
25.4
31.8
31.8
50.8
TORQUE(Kg-m)
PAR TORSOR (Kg-m)
10
12
24
28
34
42
50
85
10 Maintenance(Mantenimiento)
D1
Valve case
Valve
'
'
Carcasa de la valvula
Valvula
Valve plate
'
Placa de la valvula
D
F
D2
G,H,I
Fig. 10-1
a. Cylinder & Valve case
Carcasa de la vlvula y cilindro
Check the slide parts A, B and C for flaws. If there are scuffing flaws, finish the
surface to be smooth with a buffing grinder, If there are flaws in the part D, finish
the surface with sandpaper, #800-#1200. Never apply buffing by the grinder to
the part D1. the buffing grinder can be used only in case of that the part D2 is
scuffed so badly that it is hard to deburr the scuffed part by the sandpaper.
Compruebe si las piezas deslizantes A, B y C tienen defectos. Si hay rasguos o
marcas de desgaste, pula la superficie con una pulidora. Si hay defectos en la
pieza D, pula la superficie con papel de lija, #800-#1200. Nunca pula con pulidora
la pieza D1. La pulidora slo puede utilizarse si la pieza D2 tiene demasiados
defectos como para pulirse con el papel de lija.
Remove the burr with the buffing grinder slightly, and then finish the face with
the sandpaper.
Utilice la pulidora con cuidado para eliminar las rebabas y realice el acabado de
la cara frontal con papel de lija.
86
10 Maintenance(Mantenimiento)
87
10 Maintenance(Mantenimiento)
(Right)
(Correcto)
(Wrong)
(Incorrecto)
Fig. 10-2
b. Piston
Pistn
Wrong
Incorrecto
Right
Correcto
Fig. 10-3
c. Cylinder bush
Casquillo del cilindro
When using the buffing grindstone,
apply the grinder correctly to the
circumference.
If the grinder is led straight ahead,
circularity will be spoiled. Wash the
parts after finishing them.
Si utiliza la muela abrasiva pulidora,
hgalo correctamente en la circunferencia.
Si dirige la pulidora en sentido recto,
la circularidad se ver afectada. Una
vez realizado el acabado de las
piezas, lmpielas.
(Right)
(Correcto)
(Wrong)
(Incorrecto)
Fig. 10-4
88
10 Maintenance(Mantenimiento)
10.3 Accumulator
Con acumulador
CAUTION(PRECAUCIN)
ONLY FILL WITH N2 GAS!
GAS CHARGE PRESSURE : 52 Kgf/cm2 at 20
THIS VESSEL CONTAINS HlGH PRESSUR GAS.
REMOVE REMAINING GAS COMPLETELY BEFORE DISASSEMBLY.
LLENE EL TANQUE NICAMENTE CON GAS N2!
PRESIN DE CARGA DEL GAS: 52 Kgf/cm2 a 20
ESTE RECIPIENTE CONTIENE GAS A ALTA PRESIN.
ELIMINE EL GAS RESTANTE COMPLETAMENTE ANTES DE DESMONTAR LA UNIDAD.
Head Cap
Cabeza
Accumulator
Acumulador
89
10 Maintenance(Mantenimiento)
WARNING(ADVERTENCIA)
The only gas permitted for charging the accumulator is nitrogen N2.
The use of other gas is extremely dangerous and may cause the accumulator to
explode.
El acumulador slo puede cargarse con gas N2.
Si utiliza otro tipo de gas, se expone a una situacin muy peligrosa ya que el
acumulador puede explotar.
IMPORTANT(IMPORTANTE)
Use only the hose nozzle to relieve the pressure:
Using nails, screwdrivers or similar objects would damage the filling valve.
Utilice nicamente la boquilla del latiguillo para liberar la presin:
Si utiliza clavos, destornilladores u objetos similares, puede estropearse la vlvula de
llenado.
90
10 Maintenance(Mantenimiento)
Three-way valve
'
Valvula
de tres vias
Pressure gauge
'
Manometro
Charging valve
'
Valvula
de carga
Gas hose
Latiguillo de gas
N2 Cylinder
Cilindro de N 2
Adjuster
Ajustador
O-ring
'
Junta torica
Warning Advertencia
Be sure to check the surroundings of machine for safety before starting maintenance.
Never use other than N2 gas for charging in back head.
Do not approach front of Tool, when charging in back head with N2 gas.
When Back head is charged, breaker Tool would be come out.
Revise la zona circundante de la mquina para poder iniciar las labores de mantenimiento
con seguridad.
Slo puede utilizar gas N2 para cargar la cabeza posterior.
No se acerque a la parte frontal de la herramienta cuando est cargando la cara posterior
con gas N2.
Al cargar la cabeza posterior, la herramienta del martillo podra salirse.
91
10 Maintenance(Mantenimiento)
1) After installing pressure gauge on three-way valve, turn handle of three-way valve
counterclockwise.
Despus de instalar el manmetro de la vlvula de tres vas, gire el asa de la vlvula
en sentido contrario a las agujas del reloj.
2) Connect gas hose N2 gas cylinder.
Conecte el cilindro del latiguillo de gas N2.
3) Install three-way valve to charging valve on back head after removing plug from
breaker (Ensure that O-ring are installed on three-way valve).
Instale la vlvula de tres vas en la vlvula de carga de la cabeza posterior despus
de quitar el tapn del martillo. (Compruebe que la junta trica est instalada en la
vlvula de tres vas)
4) Connect the other end of gas hose to three-way valve.
Conecte el otro extremo del latiguillo de gas a la vlvula de tres vas.
5) Turn handle of N2 gas cylinder counterclockwise to open and slowly turn handle of
three-way valve clockwise to set charging pressure.
Gire el asa del cilindro del gas N2 en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrirlo y gire lentamente el asa de la vlvula de tres vas en el sentido de las agujas
del reloj para ajusta la presin de carga.
6) Turn the handle of three-way valve counterclockwise, and then turn handle of N2 gas
cylinder clockwise to close.
Gire el asa de la vlvula de tres vas en sentido contrario a las agujas del reloj y, ms
tarde, gire el asa del cilindro de gas N2 en el sentido de las agujas del reloj para
cerrarlo.
Notice : For N2 gas sealing pressure, refer in Fig. 7.
Nota: Consulte, en la fig. 7, la presin de sellado del gas N2.
7) Close cap of three-way valve after gas hose is relieved from three-way valve.
Cierre el tapn de la vlvula de tres vas despus de liberar el latiguillo de gas.
8) Recheck charging pressure into back head as turning handling of three-way valve
clockwise.
Vuelva a revisar la presin de carga que va a la cabeza posterior al girar la vlvula de
tres vas en el sentido de las agujas del reloj.
Notice : When gas charging in back head has been completed by following procedure 1)
through 8), discount three-way valve from charging valve of Back head after
turn handle of three-way valve counterclockwise.
But, if it is needed to adjust pressure of gas in back head by following
procedure 9) through 13) mentioned below.
Nota: Cuando termine de cargar el gas en la cabeza posterior siguiendo los pasos 1) a 8),
desconecte la vlvula de tres vas de la vlvula de carga de la cabeza posterior
despus de girar el asa de la vlvula de tres vas en sentido contrario a las agujas
del reloj.
Pero, si hay que ajustar la presin del gas de la cabeza posterior, siga los pasos 9)
a 13) que se indican a continuacin.
92
10 Maintenance(Mantenimiento)
B10
B20
B30
16.5
16.5
16.5
93
10 Maintenance(Mantenimiento)
Gas Regulator
Regulador de gas
Air Hose
Latiguillo de aire
D1
C1
N2Gas Tank
Tanque de gas N2
Head Cap
Cabeza
G1
Cap
'
Tapon
Gas Regulator
Regulador de gas
Connector
Conector
Air Hose
Latiguillo de aire
Head Cap
Cabeza
N2Gas Tank
Tanque de gas N2
C1
N2Gas Tank
Cap
Tanque de gas N2 Head
Cabeza
Fig 1
Fig 2
N2Gas Tank
Tanque de gas N2
Fig 3
10 Maintenance(Mantenimiento)
H1
H1
H2
G1
D1
N2Gas Tank
Tanque de gas N 2
N2Gas Tank
Tanque de gas N 2
Fig 4
Fig 5
N2Gas Tank
Tanque de gas N 2
Fig 6
4.1 If you found more N2 gas according to 'N2 Gas Pressure Table' you should
release some gas by following the process below.
Si hay ms gas N2 del especificado en la Tabla de presiones de gas N2, debe
liberar algo de gas haciendo lo siguiente.
Release some gas by turning drain valve(D1) counter-clockwise so that head
cap has only recommended gas pressure. (Fig. 4)
Libere algo de gas girando la vlvula de drenaje (D1) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para que la presin del gas de la cabeza sea la recomendada.
(Fig. 4)
4.2 If you found less N2 gas according to 'N2 Gas Pressure Table' you should add
some gas by following the process below.
Si hay menos gas N2 del especificado en la Tabla de presiones de gas N2, debe
aadir algo de gas haciendo lo siguiente.
4.2.1 Turn the handle(H2) clockwise on N2 Gas tank. (Fig. 4)
Gire el asa (H2) del tanque de gas N2 en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 4)
4.2.2 Insert the regulator handle(H1) into the gas regulator body first, then turn
the handle clockwise until indicator(gauge G1) moves. (Fig. 5)
En primer lugar, introduzca el asa del regulador (H1) en el cuerpo del
regulador de gas. A continuacin, gire el asa en el sentido de las agujas del
reloj hasta que se mueva el indicador (manmetro G1). (Fig. 5)
4.2.3 Pump N2, gas by turning handle(H1) clockwise on the gas regulator
according to 'N2. Gas Pressure Table' and stop pumping N2 gas when gas
gauge(G1) indicates recommended gas pressure by turning handle(H2)
counter-clockwise on the N2 gas tank. (Fig. 5, 6)
Release N2 gas in gas regulator by opening drain valve(D1). (Fig. 6)
Bombee el gas N2 girando el asa (H1) en el sentido de las agujas del reloj
en el regulador de gas segn la Tabla de presiones de gas N2 y deje de
bombear cuando el manmetro (G1) indique la presin de gas
recomendada girando el asa (H2) del tanque de gas N2 en el sentido
contrario a las agujas del reloj. (Fig. 5, 6)
Libere gas N2 del regulador abriendo la vlvula de drenaje (D1). (Fig. 6)
95
10 Maintenance(Mantenimiento)
5. Remove the air hose and close the gas valve cap.
Extraiga el latiguillo de aire y cierre el tapn de la vlvula de gas.
6. Make sure that there is no N2 gas leakage by performing test.
(If you see soap bubble after applying liquid soap on the gas valve, N2 gas is
leaking)
Compruebe que no escapa gas N2 realizando la prueba correspondiente.
(Si observa burbujas de jabn tras aplicar jabn lquido en la vlvula de gas, ser una
prueba de que est escapando N2)
Model
Modelo
B40
B50
B70
B90
B140
B180
12
12
12
12
12
12
B210
B230
B250
B300
B360
B450
B600
B800
11
11
11
11
11
11
11
11
Temperature()
Temperatura ()
Pressure(kgf/cm )
Presin (kgf/cm2)
A
-10
8.1
9.9
10.8
14.8
8.4
10.2
11.2
15.4
10
8.7
10.6
11.6
15.9
20
9.0
11.0
12.0
16.5
30
9.3
11.4
12.4
17.1
40
9.6
11.8
12.8
17.6
50
9.9
12.1
13.2
18.2
60
10.2
12.5
13.6
18.8
70
10.5
12.9
14.0
19.3
80
10.8
13.3
14.5
19.9
96
Pressure(kgf/cm2)
Presion(kgf/cm2)
10 Maintenance(Mantenimiento)
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
-10
10
20
30
Temperature()
Temperatura()
Fig. 7
97
40
50
60
70
80
10 Maintenance(Mantenimiento)
D2
H2
G1
Gas Regulator
Regulador de gas
Air Hose
Latiguillo de aire
C1
N2Gas Tank
Tanque de gas N2
ACCUMULATOR
ACUMULADOR
Gas Regulator
Regulador de gas
G2
Connector
Conector
Air Hose
Latiguillo de aire
Cap
'
Tapon
C1
N2Gas Tank
ACCUMULATOR
Tanque de gas N2 ACUMULADOR
Fig 1
N2Gas Tank
Tanque de gas N2
Fig 2
N2Gas Tank
Tanque de gas N2
ACCUMULATOR
ACUMULADOR
Fig 3
10 Maintenance(Mantenimiento)
4. Check whether the gas pressure(See gauge-G2) is correct or not according to 'N2
Gas Pressure Table' below. (Fig. 3)
Compruebe si la presin del gas (Consulte el manmetro-G2) es correcta
consultando la tabla de presiones del gas N2. (Fig. 3)
H2
G2
N2Gas Tank
Tanque de gas N 2
N2Gas Tank
Tanque de gas N 2
Fig 4
Fig 5
D2
H2
N2Gas Tank
Tanque de gas N 2
Fig 6
4.1 If you found more N2 gas according to 'N2 Gas Pressure Table' you should
release some gas by following the process below.
Si hay ms gas N2 del especificado en la Tabla de presiones de gas N2, debe
liberar algo de gas haciendo lo siguiente.
Release some gas by turning drain valve(D2) counter-clockwise so that head
cap has only recommended gas pressure. (Fig. 4)
Libere algo de gas girando la vlvula de drenaje (D2) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para que la presin del gas de la cabeza sea la recomendada. (Fig. 4)
4.2 If you found loss N2 gas according to 'N2 Gas Pressure Table' you should add
some gas by following the process below.
Si hay menos gas N2 del especificado en la Tabla de presiones de gas N2, debe
aadir algo de gas haciendo lo siguiente.
4.2.1 Make sure that there in No regulator handle connected with the gas regulator. (Fig. 4)
Compruebe que el asa del regulador no est conectado al regulador de gas. (Fig. 4)
4.2.2 Turn the handle(H2) clockwise on N2 Gas tank. (Fig. 5)
Gire el asa (H2) del tanque de gas N2 en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 5)
4.2.3 Pump N2 gas by turning handle(H2) clockwise on the N2 gas tank
according to 'N2 Gas Pressure Table' and stop pumping N2 gas when gas
gauge(G2) indicates recommended gas pressure by turning handle(H2)
counter-clockwise on the N2 gas tank. (Fig. 5,6)
Release N2 gas in gas regulator by opening drain valve(D2). (Fig. 6)
Bombee el gas N2 girando el asa(H2) en el sentido de las agujas del reloj en
el regulador de gas segn la Tabla de presiones de gas N2 y deje de
bombear cuando el manmetro(G2) indique la presin de gas recomendada
girando el asa (H2) del tanque de gas N2 en el sentido contrario a las agujas
del reloj. (Fig. 5,6)
Libere gas N2 del regulador abriendo la vlvula de drenaje (D2). (Fig. 6)
99
10 Maintenance(Mantenimiento)
5. Remove the air hose and close the gas valve cap.
Extraiga el latiguillo de aire y cierre el tapn de la vlvula de gas.
6. Make sure that there is no N2 gas leakage by test.(If you see soap bubble after
applying liquid soap on the gas valve, N2 gas is leaking)
Compruebe que no escapa gas N2 realizando la prueba correspondiente. (Si observa
burbujas de jabn tras aplicar jabn lquido en la vlvula de gas, ser una prueba de
que est escapando gas N2)
Model
Modelo
B230
B250
B300
B360
B450
B600
B800
52
52
52
52
52
52
52
(kgf/cm )
2
Temperature()
Temperatura ()
Pressure(kgf/cm )
2
Presin (kgf/cm )
-10
46.7
48.5
10
50.2
20
52.0
30
53.8
40
55.5
50
57.3
60
59.1
70
60.9
80
62.6
Pressure(kgf/cm2)
Presion(kgf/cm2)
70
60
50
40
30
20
-10
10
20
30
Temperature()
Temperatura()
100
40
50
60
70
80
10 Maintenance(Mantenimiento)
101
10 Maintenance(Mantenimiento)
32
3
2
4
5
34
31
33
35
18
27
9
8
27
39
38
37
30
28
20
36
23
19
40
29
22
21
25
39
41
26
17
24
25
11,16
10,16
12,16
15,16
13,16
14,16
102
10 Maintenance(Mantenimiento)
10 Maintenance(Mantenimiento)
If the chisel you use is not the genuine part, we can not guarantee the breaker
parts for their good performance.
Si el pasador de la pica est excesivamente deformado, ser difcil cambiar la
pica.
Por tanto, cada 100 a 150 horas de funcionamiento, cambie la cara de cada
pasador que entra en contacto con la pica. Pueden utilizarse las dos caras del
pasador. Si no utiliza una pica de la marca original, no le garantizamos el buen
rendimiento de las piezas del martillo.
When changing chisel pin direction, place pin
with this surface on chisel side.
Cuando cambie la direccion del pasador de la pica,
coloque el pasador con esta superficie en contacto
con el lado de la pica
Fig. 10-8
- When replacing each part, check each part for wear, breakage, scoures, etc.,
especially, after removing burrs and swelling on chisel pins.
Cuando cambie una pieza, compruebe si est desgastada, est rota, tiene zonas
desengrasadas, etc., especialmente despus de eliminar rebabas y
abombamientos en los pasadores de la pica.
- Replace chisel after grinding the worn parts of front head and chisel pin. Insert a
new chisel pin after grinding the scuffed parts of front head in use.
Cambie la pica despus de pulir las piezas desgastadas del cuerpo frontal y el
pasador de la pica. Introduzca un nuevo pasador despus de pulir las piezas
desgastadas del cuerpo frontal.
104
10 Maintenance(Mantenimiento)
Fig. 10-9
Model
Modelo
B10
B20
B30
B40
B50
B70
B90
B140
Model
Modelo
B180
B210
B230
B250
B300
B360
B450
B600
B800
10
11
105
10 Maintenance(Mantenimiento)
Measure
Accin
Change up side down the body for good state of seal.
Poner el cuerpo boca abajo para mantener la junta en buen estado.
Check the internal cylinder & corrosion condition.
Comprobar el estado del cilindro interno y si hay piezas corrodas.
106
10 Maintenance(Mantenimiento)
2) Before operating
Antes de poner el martillo en funcionamiento
Term
Plazo
Measure
Accin
Every 3 month
Cada 3 meses
Every 6 month
Cada 6 meses
CAUTION(PRECAUIN)
If the breaker is laid on the wooden square bars more than 6 months, please check all
seals in cylinder and corrosion bolts before operation.
Si deja el martillo colocado sobre barras de madera durante ms de 6 meses, revise todas
las juntas hermticas del cilindro y si los tornillos estn corrodos antes de utilizar el
martillo.
107
10 Maintenance(Mantenimiento)
10 Maintenance(Mantenimiento)
- When installing oil filter, the filter should be with quality rated to maximum
working pressure and flow capacity.
Cuando instale el filtro de aceite, debe ajustarse con la presin de trabajo y la
capacidad del caudal mximas.
c. Oil cooler
Refrigerador de aceite
- The purpose of oil cooler is to reduce heat of oil due to movement.
El refrigerador de aceite sirve para reducir el calor del aceite que se genera con
el movimiento.
- When hammering it, the heat increase too high, you should replace the original
cooler or install auxiliary cooler.
Cuando se golpea el martillo, la temperatura sube mucho as que debe colocar
un refrigerador de marca original o instalar un refrigerador auxiliar.
109
10 Maintenance(Mantenimiento)
Condition
Condicin
Entre la herramienta y la cubierta Escapa una gran cantidad de Las juntas hermticas estn
frontal
aceite.
daadas.
Comprobar si es aceite o grasa
Cmbielas
(las fugas pequeas son algo
normal).
Surface of breaker
Superficie del martillo
Oil leaking from the valve case & Loose breaker hoses and bolts.
hose adapter portion.
Re-tighten.
Escapa aceite de la carcasa de la Afloje los tornillos y los latiguillos
vlvula y de la seccin del adaptador del martillo.
del latiguillo
of cylinder
breaker after overhaul.
Replace with new seals
Entre la vlvula principal y la Fuga de aceite desde la estructura Normal : limpiar aceite
superficie del cilindro
juntas
Oil leakage.
E
nuevas
Escape de aceite.
Oil leakage.
Escape de aceite.
110
10 Maintenance(Mantenimiento)
Major cause
Remedies
Condicin
Causa principal
Soluciones
Irregular blows
Relief valve is set too low.
It operates normally La vlvula de seguridad est ajustada
en un valor demasiado bajo.
at the beginning
Golpes irregulares
Not enough down pressure on tool.
Funciona con
Presin insuficiente en la herramienta.
normalidad al
principio
The clearance between the tool and
front cover are too large.
La holgura entre la herramienta y la
cubierta frontal es demasiado grande.
111
10 Maintenance(Mantenimiento)
Condition
Condicin
Major cause
Causa principal
Remedies
Soluciones
c. Malfunctions
Funcionamientos errneos
Prerequisites for the normal operation and long life of hydraulic breakers of alicon
Series :
Requisitos para el funcionamiento normal y una larga vida til de los martillos
hidrulicos de la Serie alicon:
- Supply of rates (pressure P and flow rate Q) to hydraulic breakers of this series.
Suministro de valores (presin P y caudal Q) de los martillos hidrulicos de esta
serie.
- Use of clean hydraulic oil
Usar aceite hidrulico limpio
- Proper operation as per operating & maintenance manual.
Seguir las instrucciones del manual de funcionamiento y mantenimiento.
Dealer concerned are requested to take prompt actions when they receive trouble
reports from their customers. Skilled technicians of our dealer should grasp
condition of troubles exactly and set forth adequate counter measures by checking
112
10 Maintenance(Mantenimiento)
Conditions
Condiciones
Cause
Causa
Insufficient power (P x Q).
Insufficient down pressure
tool.
Clogged piping.
Stop hammering or
erratic action in
approx 30-90min
Main body
Cuerpo
principal
operation Erratic
hammering inflow of
Countermeasure
Solucin
on
Check power.
Proper instructions.
Check and repair.
Seizure of breaker.
Repair or replace worn parts.
filling-up of hydraulic oil in head
Replace seals.
cap.
Refill oil.
Lack of hydraulic oil.
Revise la potencia.
Potencia insuficiente (P x Q).
Siga las instrucciones.
Presin descendente insuficiente.
Revise y repare las tuberas.
en la herramienta.
Repare o cambie las piezas
Tuberas obstruidas.
desgastadas.
Rayaduras en el martillo.
Cambie las juntas hermticas.
Llenado del aceite hidrulico en la
Llene el tanque de aceite.
cabeza.
Falta de aceite hidrulico.
Insufficient power (P x Q).
Clogged piping.
Too high pressure in head cap.
Check power.
Check and repair.
Adjust.
Damaged seals.
Replace seals.
Inflow of large volume of grease
operating oil to head cap.
Remove grease Instruct
to impact chamber.
Se interrumpe el
greasing method.
Potencia insuficiente (P x Q).
golpeteo o el martillo
Revise la potencia.
Tuberas obstruidas.
funciona irregularmente
Revise y repare las tuberas.
La presin de la cabeza es
durante unos 30-90 min
Ajuste la presin.
demasiado alta.
Golpeteo irregular
Cambie las juntas hermticas.
Juntas hermticas daadas.
Caudal afluente de
Elimine grasa siguiendo las
Caudal afluente de gran volumen
aceite operativo en la
instrucciones de engrase.
de grasa en la cmara de impacto
cabeza.
113
10 Maintenance(Mantenimiento)
Item
Producto
Conditions
Condiciones
Breakage of tool
Rotura de la
herramienta
Cause
Causa
Countermeasure
Solucin
Fusin de la punta de la
Golpeteo continuo durante mucho Cambie de punto de golpeteo.
herramienta.
tiempo en un mismo punto.
Full power operation from the
Clacking of tool Point.
outset.
Rotura de la punta de la
Funcionamiento a plena potencia
herramienta.
desde el principio.
Difficulty In attaching
and removing tool pin.
Dificultad al acoplar y
extraer el pasador de la
Poor Inspection.
Revisar.
herramienta.
Re-tighten bolts.
Apriete los tornillos.
Lack of grease.
Falta de grasa.
Proper instruction.
Siga las instrucciones.
el soporte y el cuerpo
del martillo.
Main body
Cuerpo
principal
cover.
Desgaste prematuro de
la cubierta frontal.
down
pressure
on Check power.
Adequate instructions.
La presin de la cabeza es
demasiado alta.
especificado.
114
10 Maintenance(Mantenimiento)
Item
Producto
Conditions
Condiciones
Cause
Causa
Countermeasure
Solucin
la vlvula de control y el
cilindro entre la
herramienta y la cubierta
frontal entre la cabeza y
reserva.
Cambie las juntas hermticas de
el cilindro.
aceite.
Cambie los tapones huecos y
apriete las tuercas de los tirantes.
Base machine
and piping
machine.
Premature wear of pump.
temperature.
Aumento rpido de la
Clogged piping.
Poca radiacin trmica de la
mquina bsica.
Desgaste prematuro de la bomba.
Mquina bsica
Tuberas obstruidas.
y tuberas
Hose pulsation on the
supply side.
The amount of oil flow is tool low.
Vibracin del latiguillo
El caudal de aceite es demasiado
en el lado de suministro bajo.
del latiguillo.
115
10 Maintenance(Mantenimiento)
Item
Producto
Conditions
Condiciones
Cause
Causa
Countermeasure
Solucin
to rocks.
Mala colocacin de la
Emulsification of
hydraulic oil.
motor.
Cada del rendimiento del motor.
Temperatura excesivamente baja
del aceite.
116
11 Warranty Policy(Garanta)
11 Warranty Policy(Garanta)
118
11 Warranty Policy(Garanta)
119
11 Warranty Policy(Garanta)
6) General inland and sea transportation charge of product will be accepted but special
transportations such as air courier or express delivery should be approved by Daemo
prior to shipment.
La garanta cubrir los gastos ordinarios de transporte martimo y por carretera del
producto pero el transporte especial (por ejemplo, mediante compaas de
mensajera area o de entrega urgente), deber recibir la aprobacin de Daemo antes
del envo.
Warranty Succession
Sucesin de la garanta
With the purchase or donation within warranty term, the rest of warranty term will be
transferred to new ownership.
Si el producto se compra o dona dentro de su periodo de garanta, el periodo de
garanta restante se traspasar al nuevo propietario.
Daemo Engineering Co., Ltd.
TEL : +82-31-488-6000(Rep.)
Fax : +82-31-496-0066
http://www.daemo.co.kr
E-mail : daemo@daemo.co.kr
120
11 Warranty Policy(Garanta)
11 Warranty Policy(Garanta)
f.
Damage on impact area, breakage and bending of chisels due to abnormal wear
of chisel bushing when worn more than 8mm, See Fig. 11-1 BDEFG
Daos en la zona de impacto, rotura y doblez de las picas debido a un desgaste
anormal del casquillo de la pica cuando se desgasta ms de 8mm. Vase la Fig.
11-1 BDEFG
122
11 Warranty Policy(Garanta)
Fig. 11-1
'Polished'
Fatigue Rings
Anillos de Fatiga
'Pulidos'
Stress Concentration
Point
' de
Punto de Concentracion
Esfuerzo
Rough
Gray Area
'
Zona Gris Aspera
Breakage Face
Aspecto de una Rotura
Mushrooming
' de la
Deformacion
Pica en Forma de Seta
Stress Concentration
Point at 90
To the Retainer
Pin Flats
' de
Punto de Concentracion
Esfuerzo a 90 de las Caras
Planas Del Pasador Limitador
Breakage by
Manufacturing Defect
Rotura por Defecto de
'
Fabricacion
Fig. 11-2
123
11 Warranty Policy(Garanta)
Stress Concentration
Point
'
Punto de Concentracion
de Esfuerzo
Hollow
Hueco
Hollow
Hueco
Fig. 11-3
Leverage
Palanca
Leverage
Palanca
Fig. 11-4
124
Work Face
Cara de Trabajo
Trabajo
125
Paint
Serial No.
Main body (
Bracket (
Tool Box
)
)
Spare parts
Gas
Recharge Kit
Inspectors Comment :
Distributor Code No :
Distributor :
Signiture of Customer
126
Pintura
N de serie:
Main body (
Bracket (
Caja de
herramienta
)
)
Piezas de
recambio
Kit de recarga de
gas
127
129
Delivery Report
Ref. No :
Distributor
Name :
City :
Province/State :
Customer
Name :
City :
Province/State :
Base Carrier
Breaker
Maker/Model :
Model :
Operating Weight :
Operating Pressure :
Operating Hours :
Oil Filter :
Others :
Gas Pressure :
Warranty Start :
Or :
S/No.:
Expire Date :
Hours, Whenever comes first.
I here by acknowledge that the subject had been delivered in satisfactory condition and
operates satisfactorily, and that I received parts manual, operation & maintenance manual
and instruction as to its proper operation, preventive maintenance, and that all aspect of the
standard warranty have been fully explained to me.
Customer's Signiture:
Title/Positon :
Delivered by Date :
DM-OAS-9602
DAEMOS COPY
130
Informe de entrega
N de ref. :
Distribuidor
Nombre :
Poblacin :
Provincia/Estado :
Cliente
Nombre :
Poblacin:
Provincia/Estado :
Transportadora bsica
Martillo
Fabricante/Modelo :
Modelo :
Peso operativo :
Presin operativa:
Horas operativas :
Otros :
Comienzo de la garanta :
O:
N de serie:
Fecha de vencimiento :
horas, sea cual fuere lo que ocurra primero.
Por la presente, reconozco que el producto ha sido entregado en buen estado y funciona
correctamente, que he recibido el manual sobre las piezas, el manual de funcionamiento y
mantenimiento e instrucciones sobre su funcionamiento correcto y mantenimiento
preventivo, y que he recibido una explicacin sobre todos los aspectos relativos a la
garanta.
Firma del cliente:
Cargo que ocupa :
Fecha de entrega :
DM-OAS-9602
132
5. Condition of breaker
Estado del martillo
Oil flow : Actual operating oil flow.
Caudal del aceite: Caudal del aceite operativo.
Relief Set Pressure : Actual relief valve setting pressure for breaker.
Presin de la vlvula de seguridad: Presin de ajuste real de la vlvula de seguridad del martillo.
Blow Per Minute : Hammering speed per minute.
Golpes por minuto: Velocidad de golpeteo por minuto.
6. Warranty claim parts, troubled parts requested by you or customer for
warranty service.
Piezas cubiertas por la garanta. Piezas averiadas que Usted o el cliente solicita que
sean cubiertas por la garanta
No. : Sequence No, for the parts.
N : N de secuencia de las piezas.
Part Name :
Nombre de la pieza:
Part No. : Particular No. of each part
N pieza : N concreto de cada pieza
Q'ty : Quantity of parts requested
Cantidad : Cantidad de piezas solicitadas
7. Evidence
Pruebas
Detail Report : If it is attached, mark 'o'.
Informe detallado: Si se adjunta este informe, marcar con una 'o'.
Distributor or dealer has to describe further cause of trouble, condition of job site,
condition of breaker like status of each bolt, grease injection, etc., if customer use
breaker correctly and maintain in accordance with Manual, and also customer's
complain, etc.
El distribuidor o el representante deben describir las causas de la avera, el estado
del lugar de la obra, el estado del martillo (estado de cada tornillo, engrase, etc.), si
el cliente utiliza el martillo correctamente y lo mantiene siguiendo las instrucciones
del manual, la reclamacin del cliente, etc.
Photo : Photos showing trouble portion of the units or parts. If it is attached, mark 'o'.
Fotografas: Fotografas en las que se muestre la avera. Si se adjunta este informe, marcar
con una 'o'.
8. Parts Returned : If you returned troubled parts, mark 'o'.
Piezas devueltas: Si se devuelven las piezas averiadas, marcar con una 'o'.
133
134
Service Report
Ref. No :
Date of service :
Maker :
Model :
Base Carrier
Operating Hours
Remarks :
Breaker
Model :
Gas pressure :
Serial No.:
Bracket Type :
Operating Hours :
Delivered Date
Condition of
Breaker
Oil Flow
GPM
LPM
Psi.
Kgf/cm
Operation pressure
Psi.
Kgf/cm
BPM
No.
Q'ty
Evidence
Part No.
Detail Report ( )
Photos
()
- Parts Returned
- Treatment Replace Parts
Inspectors Comment
Customer's Comment
Customer:
Distributor Code
Location of Equip.:
Customer's Signature:
DM-OAS-9602
Inspector Signature:
DAEMOS COPY
135
Informe de mantenimiento
N de N :
Fecha de mantenimiento/reparacin:
Transportadora
bsica
Martillo
Fabricante:
Modelo :
Horas operativas
Observaciones :
Modelo :
Presin del gas:
N de serie:
Tipo de soporte :
Horas operativas:
Fecha de entrega
Presin de
seguridad
la
vlvula
de
Presin operativa
GPM
LPM
Psi.
Kgf/cm2
Psi.
Kgf/cm2
golpes/min
Q'ty
N pieza
Evidence
Detail Report ( )
Photos
()
Parts Returned
Treatment Replace Parts
Observaciones del inspector
Customer's Comment
Cliente:
DM-OAS-9602
136
137