Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
S A A V E D R A
M O L I N A
PRENSAS
DE LA
UNIVERSIDAD DE CHILE
DEL
MISMO
AUTOR
PEDAGOGIA GENERAL
Repeliendo la Invasin, Santiago, 1908, 154 pgs.
Reformemos nuestra enseanza secundaria, Santiago, 1912, 19 pgs.
Por qu hay que reformar la educacin, Santiago, 1914, 50 pgs.
Clase Media y Democracia, Santiago, 1921, 31 pgs.
La reforma, general de la enseanza en el Parlamento Francs y en nuestro pas, Santiago,
1927, 16 pgs.
Los idiomas extranjeros ante la reforma de la enseanza secundaria, Santiago, 1927, 16 pgs.
PEDAGOGIA D E LOS IDIOMAS
Enseanza cultural de idiomas extranjeros, Santiago, 1916-1918, 290 pgs. (Obra premiada
por la Universidad de Chile).
Sobre el estudio de idiomas, Santiago, 1919, 127 pgs. (Cartas cambiadas entre el Dr.
R, Lenz y el autor del libro anterior).
Nuestro idioma patrio, Santiago, 1907, 32 pgs.
De la renovacin de la gramtica castellana por los profesores del ramo, Santiago, 1914. 16
pgs.
La Metodologa de los idiomas extranjeros y la Teora de Escuela Activa, Santiago, 1929,
100 pgs.
TEXTOS PARA LA ENSEANZA
DEL FRANCES
CASTELLANA
JULIO
SAAVEDRA
MOLINA
PRENSAS
DE LA
UNIVERSIDAD DE CHILE
1935
lgidos (!) de su grande inspiracin; silencioso, grave, impenetrable, como siempre que estaba en ese estado, se puso a escribir; dos horas despus, lea a sus amigos conmovidos y
atentos, aquella admirable Salutacin... que es una de las
ms bellas poesas de lengua hispana y de todas las lenguas. , .. (2)
Don Arturo Marasso, profesor en la Universidad de la
Plata., cree que, sin desconfiar del relato de Vargas Vila, la
elaboracin de este poema de Daro ha debido ser lenta y que,
cuando el poeta tom la pluma y escribi los versos, posiblemente los tena ya elaborados en su espritu. (3) Esta presuncin es justsima. Se concibe fcilmente que un poeta familiarizado con los ritmos, a tal punto como lo estaba Daro,
pueda improvisar en las cadencias y rimas a que su odo est
acostumbrado; no se concibe una improvisacin, en metros que
ningn poeta usaba desde tanto tiempo atrs, o que ningn
castellano habla usado antes, como se ver a su tiempo.
Ignoro en qu condiciones insisti el poeta en su Salutacin al guila, durante el Congreso Panamericano de Ro
de Janeiro en 1906:
Es incidencia la Historia. Nuestro destino supremo
est ms all del rumbo que marcan fugaces las pocas. ..
Pero es notorio que Daro interpret en su himno generoso de 1905, y tambin en su urbano brindis del ao siguiente,
el sentir de los pueblos hispanos: confiado y vanidoso en un
caso, inquieto y zalamero en el otro; y que produjo en los versos
que quedan citados algunos de los mejores hexmetros que se
han compuesto en nuestra lengua.
Como este metro es tan poco conocido en sus adaptaciones
a las lenguas modernas, aun por los especialistas que se han
ocupado en la obra del nicaragense, (4) ni existen de l, que
yo sepa, estudios especiales ni en que se analicen sus tres diversos tipos: el cuantitativo, el acentual, y el brbaro', me
(2) J. M. Vargas Vila, Rubn Daro, Edicin definitiva, Barcelona, Sopea, sin ao,
pero posterior a 1918, pgs. 131 a 136.
(3) Rubn Daro y su creacin potica por Arturo Marasso, Biblioteca Humanidades
de la Universidad de La Plata, Tomo XIII, La Plata, R. Argentina, 1934, pg. 163.
(4) Latixar (Osvaldo Crispo Acosta), citado por D. Francisco Donoso (Al margen
de la poesa, Pars, 1927, pg. 156), descubre hexmetros y pentmetros (!) en la Salutacin
del optimista. Y otros no le van en zaga.
4-9
6
JULIO SAAVEDRA MOLINA
10
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
O este otro:
rma vi/rmque cajn, Tro/je qui / prmus ab / ris
venit
(12)
Traduccin :
Canto las armas (o combates) y al varn que, primero, de la*
riberas de Troya. . . vino. . .
12
Traduccin:
El Ocano que en torno vaga nos espera: los campos felices. . .
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
/-'-/-'/
-'uuZ-'uu
/-'/
* 'oo/'u u
/-'/
14
eos, (20) y, por lo mismo, son incontables los tratados especiales y las gramticas en que sus autores se esfuerzan por
explicar en qu consistan los antiguos ritmos. Pero como las
explicaciones dejadas por los antiguos o que se desprenden
de sus obras son inciertas, los fillogos no han logrado hasta
hoy hacer luz meridiana sobre este punto esencial. Tomando
al pie de la letra las expresiones slabas largas y slabas
breves, muchos han interpretado los ritmos cuantitativos
atribuyndoles base exclusivamente temporal o de duracin,
y de diversos modos; mientras otros les atribuyen, de variadas
maneras, base tonal o de altura. Sin entrar demasiado en este
problema, recordar slo dos libros, por andar ellos en manos
de muchos chilenos.
Riemann y Goelzer dicen: (21) un verso latino est ritmado como un aire de msica: se divide en cierto nmero de compases, que se llaman comunmente pies. Y para sentir bien el
ritmo de un verso latino, hay que marcar el comps, como se
hara con un trozo de msica. Esto significa, en otros trminos, que el ritmo no es perceptible para ellos sin recurrir
a una diferenciacin de las largas y las breves por el tono
adems de la duracin. El profesor don Rodolfo Oroz, por su
parte, explica: (22) el ritmo del verso es el retorno a intervalos iguales de slabas acentuadas e inacentuadas, o sea de
elevacin (arsis) y depresin (tesis) de la voz. Aqu acentuado
no significa, pues, ms intenso, como en las prosodias castellanas, sino ms alto, pues el acento de que se trata envuelve
altura mayor o menor de la voz. Y nuevamente se v que,
para darle un valor prctico a la nocin de largas y breves,
tambin recurre el seor Oroz al trueque de la cantidad en
tono.
Ahora bien, era efectivamente el tono, ms bien que la
duracin, la cualidad voclica que diferenciaba las slabas en
la versificacin de los antiguos? La respuesta no es fcil ahora.
La huella de la voz de los poetas se borr hace tantos siglos y
(20) La discordancia ha sido elevada, empero, a la categora de regla esttica por
preceptistas como L. Mller: Entre el ritmo mtrico y el acento gramatical (prosastico,
dice el original, = propio de la prosa) debe mediar la mayor diferencia posible (ob. cit.,
pgs. 45 y 46).Pero el uso de Homero no justifica esta regla, segn Matthew Arnold,
quien, rectificando al profesor Spedding en este asunto, dice que en verdad en Homero
no son raros los versos en que la cantidad coincide con el acento de los lectores
(ob. cit., Last Words, pg. 365).
(21) Grammaire latine complte, Pars, Colin, 1920, pg. 380.
(22) Gramtica latina con notas lingsticas, Santiago, Nascimento, 1932, pg. 304.
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
las explicaciones de los comentaristas antiguos son tan imprecisas que hoy slo subsisten la duda y las polmicas entre letrados.
Sin embargo, los anlisis fonticos del ltimo medio siglo
han trado tal precisin a nuestros juicios sobre los hechos
lingsticos que ya no hay motivo para expresarse vagamente,
o para seguir empleando tecnicismos antiguos que mantienen
ambigedades e incomprensin en torno a la mtrica. Tres, y
no ms de tres, son las dimensiones (por as llamarlas) de
las vocales y de las slabas: fuerza, duracin y altura de tono.
Fuerza y duracin coincidan a veces en griego y latn, y a
veces n, segn se ha visto. No se sabe si la altura coincida
con la fuerza o con la duracin, o no coincida con ninguna.
Con tales antecedentes, si la palabra acento significase fuerza,
no podra significar (en latn!), al mismo tiempo, duracin-,
pero podra significar altura, o ms exactamente: fuerza y altura. Por el otro lado, si acento significase (en latn!) duracin,
no podra envolver al mismo tiempo, el sentido de fuerza, pero
s el de altura, o sea, reunir duracin y altura. Como cuantidad
era la cualidad que tenan las slabas de ser unas largas y otras
breves, y las largas equivalentes a dos breves, lo natural sera,
entonces, hacer a cuantidad sinnimo de duracin, o de duracin y altura de tono; y algo en que no participaba la fuerza
(acento del castellano) sino por casualidad.
El tono predomina en el canto y es la esencia de la meloda.
Con cadencias tonales es posible apagar las disonancias de las
otras dos dimensiones de las slabas. Y, como las disonancias
del acento de fuerza con el acento' de duracin (o cuantidad)
es lo que dificulta la percepcin de cadencias en los versos
antiguos, se logra percibir un ritmo al ser apagadas stas con
la meloda tonal. Lo que esto significa puede apreciarse considerando la diferencia que va del piano al tambor, o de la flauta
al tringulo. El tambor hace msica sobre una sola nota, sin
variar el tono; y, por lo tanto, dispone slo de intensidad y
duracin. Anlogo sera el efecto que produciran los versos
modernos, ledos o declamados, si no fuese porque las vocales
y consonantes dan variedad tonal a esos elementos con sus
timbres y adems por la entonacin de las frases. Pero ensyese en un tambor una meloda en que-no coincidan la fuerza
del golpe con la duracin, y se ver el resultado, que es semejante al de decir versos latinos con su acento y duracin debidos, pero sin cantarlos.
16
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
18
Tales eran las caractersticas del hexmetro y las principales condiciones que deban tener presentes los poetas cuando
se propusieron, durante el Renacimiento, producir este verso
en las lenguas modernas, condiciones severas y poco acogedoras. Tentados, empero, por la belleza intelectual y emocional
de las obras de los antiguos, los letrados no desmayaron en la
empresa.
Por desgracia, dieron en creer que la duracin silbica de
que hablaban los preceptistas era la misma que ellos advertan
e las lenguas modernas, y que para producir hexmetros y
pentmetros bastaba con aplicar cuidadosamente las reglas antiguas. En consecuencia, seran largas en sus hexmetros tales
y cuales slabas, y breves las otras; y atribuyendo as arbitrariamente a las lenguas modernas duraciones silbicas de fantasa, hicieron versos a la manera clsica, en primer trmino,
algunos poetas italianos, desde el siglo XV, tales como Alberti,
Dati, Tolomei, Chiabrera y otros. (27)
Luego tomaron el mismo camino poetas franceses e ingleses del siglo XVI. Cuenta Agrippa d'Aubign que en su
juventud vi la Ilada y la Odisea traducidas en hexmetros
franceses por un tal Mousset e impresas antes de 1532; (28)
pero, aun cuando no hubiera error de su parte, tales traducciones parecen perdidas, pues nadie cita ni siquiera un verso
de Mousset. Es ms positivo, por lo tanto, el dato que trae
Antoine Thomas, (29) segn el cual el primer ensayo de versificacin cuantitativa en francs se debera a Michel de Boteauville, quien public en 1497 un Art de mtrifier con un ensayo
prctico. tienne Pasquier afirmaba, por su parte, que los pri(27) Segn Menndez Pelayo {Prlogo de los Dilogos literarios de Coll y Veh,
Barcelona, 1885, p. 9), Narciso Alonso Corts (Introduccin a Villegas, Madrid, La
Lectura, 1913, p. 29), y Rocco Murari (ob. cit., p. 194 y sig.), pues hasta aqu no me ha
sido posible ver ningn verso de estos humanistas italianos.Con ser nuestras bibliotecas
pblicas de las ms ricas de Sud Amrica, son muy disparejas en sus haberes, y la buena
voluntad que un momento tuvo el director de la Nacional de Santiago para ayudarme
en mis trabajos, feneci ante los tropiezos que levanta sin discernimiento el Control de
Cambios. Por otra parte, mis esfuerzos para obtener ayuda en el extranjero han fracasado
tambin en general, no obstante haber escrito a unos veinte universitarios de los ms
cultos pases rogndoles enviarme copiada alguna msera docena de hexmetros de tal
o cual poeta. Por esto, adquiere relieve la excepcin a que me he referido, lleno de gratitud,
en la nota 1.
(28) J. Guilliaume, ob. cit. en la nota 10, p. 6.
(29) En la obra Michel de Boteauville et les premiers vers franais mesurs, Annales
de la Facult des Lettres de Bordeaux, 1883, pg. 325 y sig.Debo este dato al seor
Ernest Rogivue, profesor en el Collge de Genve, y autor de un hermoso tomo de versos:
Saisons (Genve, 1934).
4-9
meros versos mesurs hechos en Francia son el dstico siguiente que hizo Jodelle en 1553:
Phoebus, A'/mour, Cy/pris veut / sauver, '/ nourrir et '/ orner
u u/ / / f u o /
Ton vers, / coeur et / chef / d'ombre, de / flamme, de / fleurs. (30)
/ / /
O o / u u '/
Traduccin :
Febo quiere salvar tu verso de la sombra; Amor, nutrir tu corazn con llamas; Venus, ornar con flores tu cabeza.
20
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
Traduccin :
Seor Dios salvador, noche y da clamo delante de t: pueda
llegar mi humilde oracin a tu presencia.
Presta odo a mi lamento: mi alma est ebria de males: y aun
mi vida se acerca al horrible sepulcro.
Estoy entre los que lnguidos bajan a la tumba. Soy como
hombre falto de fuerzas.
22
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
24
Traduccin:
Mas la reina entre tanto se inquieta con ansiedad y angustia
profunda; su herida es alimentada por Venus, y en pasin
ardiente se consume.
La abundancia de espondeos que se advierte en estos breves ejemplos no es casual, pues estos poetas, como los otros
contemporneos suyos, crean que la imitacin del titmo dactilico, era difcil si no imposible, al decir de Saintsbury. Por lo
mismo, son menos cadenciosos y gratos los versos de Stanyhurst
que los de Watson.
Continuaron esta iniciativa, en 1591, Abraham Fraunce,
que tradujo el Alexis, y William Webbe, las Gergicas y dos
glogas de Virgilio. Schipper recuerda tambin, (45) sin atribuirle mayor importancia, la iniciativa de Robert Greene, de
fines del siglo XVI, quien emple el hexmetro en algunos de
sus pequeos poemas, pero adoptando el sistema acentual, en
lo que anduvo con mayor acierto que sus predecesores, si
bien no tuvo quien le imitara. Si as fuera en verdad, este
Greene sera el primer poeta que puso en prctica la doctrina
del Pinciano, que mencionar ms adelante, y un precursor de
Klopstock; pero nada puedo afirmar por mi cuenta mientras
no logre ver algunos hexmetros de su mano. Siglo y medio
ms tarde, un annimo, tradujo al ingls en hexmetros
cuantitativos las glogas I y IV de Virgilio.
En Espaa, los primeros ensayos de esta ndole se deben
a Antonio Agustn, Francisco Snchez de las Brozas (Brcense), Jernimo Bermdez y otros poetas del siglo XVI que
hicieron estrofas sfico-adnicas. (46) Pero los primeros hexmetros y pentmetros son de Esteban Manuel de Villegas y
datan de 1617. Tradujo este poeta, o ms bien imit, la gloga
VII de Virgilio y compuso algunos dsticos que Alonso Corts
tuvo la buena ocurrencia de incluir en su cuidadosa edicin
de Villegas hecha por cuenta de La Lectura de Madrid en
1913. La Egloga empieza as;
1.
2.
3.
4.
5.
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
6.
7.
8.
9.
26
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
Tanto el seor Vicua como el seor Marasso han sealado la semejanza de estructura entre estos versos y algunos
de Rubn Daro. El chileno con los del soneto A Francia (incluido en El canto errante, pero de 1893):
Bajo u/rea rocon/da repo/sa tu gran [ paladn./
Del c/clope al gol/pe, qu pue/den las ri/sas de Gre/cia?
28
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
30
del acento:
Snntag, Anna,
mma,
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
32
Traduccin:
Dime, Musa, los hechos del hombre errabundo que tan lejos vag,
despus de la destruccin de la sagrada Troya, que vi las
ciudades de muchos hombres y conoci sus costumbres, y
sufri en el mar tantos padecimientos indecibles para salvar
su alma y obtener el regreso de sus compaeros.
Pero no salv a sus amigos, por ms que puso celo en tal empeo;
pues con su maldad prepararon ellos su propia ruina: insensatos! al matar los bueyes del supremo seor del sol, el dios
los priv del regreso.
Dinos tambin algunas de estas cosas, oh Hija de Zeus!
Draussen in / luftiger / Khle der / zwo breit/laubigen / Linden,
Die, von/gelblicher/Blte ver/schnt, voll / Bienenge/surres,
Schattend der / Mittags/stub', hin/suselten / ber das /
[Moosdach,
Hielt der / redliche / Pfarrer von / Grnau / heiter ein / Gastmahl,
Seiner / Luise zur I Lust, haus/vterlich / prangend im /
[Schlafrock. (60)
Traduccin:
Afuera, al frescor d la brisa, debido a dos tilos de amplio follaje
que, hermoseados por flores amarillentas y llenos de zumbidos
de abejas, susurraban sobre el techo musgoso dando sombra
al cuarto que miraba hacia el sur, el buen cura de Grnau,
contento, luciendo su bata casera de buen pap, celebr un
festn para complacer a su Luisa.
Puede notarse aqu tambin que ninguno de estos hexmetros es puramente dactilico; cada verso tiene de uno a tres
pies dislabos, sin contar el ltimo del rengln; y estos pies
son a menudo espondeos formados por una slaba fuerte y una
larga o por dos slabas fuertes, si bien una de ambas ms que
la otra, lo que en buenos trminos devuelve al pie su valor
rtmico-acentual de troqueo; pero, al ser realzadas ambas slabas por mayor fuerza o longura, se aumenta el volumen del
pie y el metro recobra tiempos normales.
A Voss sigui Goethe, quien imit en hexmetros en 1793,
bajo el nombre de Reineke Fuchs {Renard, el Zorro), largos
episodios de la epopeya satrica francesa bien conocida, y en
1796 compuso Hermann und Dorothea (Germn y Dorotea), que
sin duda es el poema de arte ms puro y sentido que sali de
su pluma.
(60) Luise, Ein lndliches Gedicht in drei Idyllen, von Johann Heinrich Voss. Erste
Idylle, v. 1 a 5. Los tres idilios suman unos 2 800 versos, casi todos hexmetros.Debo
una copia de este poema al Dr. Ad. Meyer, de Hamburgo.
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
Puede notarse que los pies dislabos son en general troqueos, y adems cmo las cesuras quiebran variadamente el
ritmo casi en cada verso, el penltimo de los cuales tiene tres:
una principal en el tercer pie, y dos secundarias, en el segundo
y cuarto. Otros, el primero y tercero, slo tienen una en el cuarto
pie, sin que por esto la cadencia del verso sufra menoscabo.
(61) Johann Wolfgang Goethe, Hermann tmd Dorothea, Terpsichore (Canto II), v.
a 9. Son 2 014 hexmetros distribuidos en 9 cantos.
HEXMETROS
34
Ninguno de estos hexmetros de Goethe es tampoco puramente dactilico, pero en otros pasajes, y con ms frecuencia
que en las obras de Voss, se encuentran en el autor de Hermann
y de Reineke versos de 17 slabas, constituidos por puros dctilos (sin contar el ltimo pie), como por ejemplo stos:
Pfingsten, das / liebliche / Fest, war ge/kommen; es/grnten
[und blhten
Feld und Wald;
(62)
Traduccin:
Pentecosts, la simptica fiesta haba llegado; reverdecan y
florecan campo y bosque;. . .
Hier ist nicht/freundlich zu/trinken; die/Fliegen um/summen
[ die / Glser.
Wenn in der / Schule das / Lesen und / Schreiben und / Lernen
[ dir / niemals.. .
Gross sind die/Tafeln der/Fenster; wie /glnzen und/spiegeln
[die / Scheiben,.. .
Aber der / Flchtige/kennt kein Ge/setz; denn er/wehrt nur
[den / Tod a b . . . (63)
Traduccin:
Aqu no es agradable beber; las moscas zumban en torno a los
vasos.
Cuando en la escuela la lectura y la escritura y el estudio nunca
te. . .
Grandes son los vidrios de las ventanas; cmo brillan y reflejan
los cristales,. . .
Mas el fugitivo no conoce ley; pues slo se defiende de la
[muerte. . .
4-9
36
elegiaca tan admirablemente usada por Ovidio, despus de tantos otros artistas griegos y latinos, es la de producir depresin n el nimo del lector al declinar la energa y exaltacin
del hexmetro en un segundo verso cuya cadencia abrupta inclina por contraste a la melancola:
Hinter mir / liegen- die / Tage der / Glut, der e/iegischen /
[Inbrunst,
Als mir die / Sehnsucht / ganz / Leben u n d / D e n k e n ver/schlang:
Jetzt bringt / selten ein / Zug, ein '/ hnlicher / jenem Ge/sicht,
[mir
Sonstigen / wahren Ge/fhls / Schattenge/fhle zu/rck:
Liebe, du / schienst mir / einst lang/wrmende / Sonne des /
[Mittags,
Flchtig ent/funkelst du / jetzt, / Wetterge/'leuchte bei /
[ Nacht. (67)
Traduccin:
Pasaron para m los das del ardor y fervor elegiaco,
cuando el ansia me devor del todo la vida y el pensar:
ahora raras veces una faccin parecida a la de aquel semblante
me trae vagas sensaciones del verdadero sentir de otro tiempo:
Amor, t me alumbrabas un da como un sol meridiano de
calor duradero, y ahora fugitivo brillas para m, desde lejos,
cual nocturnos relmpagos de calor.
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
38
Traduccin literal:
Descripcin y ejemplo del hexmetro homrico:
Fuertemente nos lleva consigo en olas hinchadas e inmensas;
nada delante y nada detrs, a no ser el cielo y el mar.
Descripcin y ejemplo del metro elegiaco de Ovidio:
En el hexmetro se alza la columna argentada de la fuente;
En el pentmetro cae haciendo un ruido melodioso.
Traduccin rtmica:
Firme nos lleva de frente entre hinchadas e innmeras ondas;
Nada delante, ni nada detrs, ms que ocano y cielo.
En el hexmetro surge el argnteo caudal de la fuente;
en el pentmetro ya, vuelve meldico al ras.
Sin embargo, parece haber sido Sou they el poeta que por
entonces, en 1820, y con ocasin de la muerte de Jorge III,
compuso, en hexmetros ajustados a los moldes alemanes, la
obra de mayor aliento, y mayor resonancia, debido a la burla
que de ella hizo Byron en la suya de igual ttulo: Vision of
Judgment. He aqu tres de sus versos:
'Twas at that / sober / hour when the / light of / day is re/ceding
And from sur/rounding /, things the / hues wherewith / day has
[a/dorned them
Fade like the / hopes of / youth, till the / beauty of / each has
[de/parted. (70)
(69) Edicin citada, pgs. 112 y 140.
(70) Southey, Vision of Judgment, cit. por Saintsbury, ob. cit. en la, nota 42, p. 121.
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
Traduccin:
Fu a esa hora grave en que la luz del da va alejndose y los
tintes con que la luz ha adornado las cosas circundantes se
desvanecen como las esperanzas de la juventud, hasta que
la belleza de cada una ha muerto,. . .
40
29.
30.
31.
32.
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
42
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
44
parece imposible no contar 4 slabas en el 5. pie, y, en el ltimo verso, hasta 7 acentos. Adems, Longfellow no se esfuerza en evitar la degeneracin del movimiento dactilico en
anapstico, mediante palabras esdrjulas en el 4. o 5. pie,
donde son particularmente eficaces; y, por lo contrario, no son
raros sus versos formados exclusivamente por voces monoslabas, como stos:
(79) Evangeline, Part the First, IV, v. 113.Traduccin: All estaba el pan blanco,
y la miel fragante de flores silvestres.En el original: wheatan, es errata. El verso anterior
va est traducido: nota 78.
4-9
White as the snw were his lcks, and his cheks as brwn as the
[ ak-leaves.
And the great sal of the lw was st like a sn on a mrgin. (80)
46
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
48
Y esto es una razn en contra del espondeo y a favor del dctilo. Por otro lado, si el hexmetro en que se traduzca a Homero ha de ser enrgico y marcial, lo que se necesita es que el
ritmo sea descendente de verdad, que las slabas tonas cuelguen de la tnica anterior y no al revs; porque, si se apegan
a la tnica siguiente, el ritmo que se obtiene, anapstico o
ymbico, es la causal del tono tierno y elegante, que predomina en la Evangeline de Longfellow. No parece, pues, que
Arnold tuviera razn en la segunda parte de su consejo, tocante
al tipo de hexmetro que hubiera de preferirse.
Derivan del hexmetro ciertos versos rimados, de
pies, y por lo tanto, ni hexmetros ni pentmetros, que los
poetas Lord Tennyson, Robert Browning y otros han cultivado en poemas recomendables desde otros puntos de vista,
y que para Saintsbury no son ms que long metres, como es justo; si bien otros preceptistas los tienen por hexmetros truncados. (85) Tienen 6 acentos y se componen
tambin de dctilos y troqueos o espondeos, en los cinco pies
completos, y de una simple slaba acentuada en el sexto pie,
como en los pentmetros. Por esto, y cuando el movimiento
es anapstico, lo que ocurre a menudo, sera tal vez ms exacto
analizarlos como formados por una slaba acentuada (en anacrucis) y cinco anapestos, o yambos. He aqu dos ejemplos:
Cold and'/ clear-cut / face, why / come you so / cruelly / meek,
Breaking a / slumber in / which all ,/ spleenful j folly was /
[drown'd,
Pale with the / golden / beam of an / eyelash / dead on the /
[ cheek,
Passionless, I pale, cold / face, star/-sweet on a / gloom
[pro/found ;
Womanlike, / taking re/venge too /' deep for a / transient / wrong
Done but in / thought to your / beauty, and / ever as / pale as
[ be/fore
Growing and / fading and / growing upon / me with/out a /
[sound,. . . (86)
Traduccin:
Rostro fro y sereno, por qu, interrumpiendo un sueo ligero
y tranquilo, en que se haba ahogado toda melancola, vienes
con tan cruel suavidad, plido, con el dorado rayo de una
pestaa muerta sobre la mejilla? Rostro impasible, descolo(85)
clopaedia
(86)
Brothers,
Saintsbury, obra cit. en la nota 42, pg. 115 y sig.Vase, adems, The Ency'
Britannica, 1910-11, Art. Hexameter.
The Poetical Works of Alfred Tennyson, Poet Laureate. New York, Hraper &
1875, pg. 131: Maud, III, v. 1 a 7.
4-9
rido, indiferente, grato como una estrella sobr una obscuridad profunda; femenil, al tomar venganza sobrado severa
de un error pasajero cometido tan solo por pensar en tu belleza,
y siempre tan plido como antes, que apareces y desapareces
y vuelves a aparecer frente a m en silencio;. ..
Would that the / structure / brave, the / manifold / music
[I'/build, ^
Bidding my / organ o/bey, / calling its / keys to their / work,
Claiming each / slave of the / sound, at a '/ touch, as when /
[Solomon / willed
Armies of/angels that /soar, / legions of /demons that/lurk:
Man, brute, / reptile, / fly, / alien of / end and of / aim,
Adverse, / each from the / other, / heaven-high, / hell-deep
[re/moved,
Should i rush into / sight at / once as he / named the in/effable /
[Name,
And J pile him a / palace / straight, to / pleasure the / princess
[ h e / l o v e d ! (87)
Traduccin:
Si yo hiciera la composicin atrevida, la msica complicada,
mandando obedecer a mi rgano, llamando sus llaves al trabajo, reclamando en un toque a cada esclavo del sonido, como
cuando Salomn quera ejrcitos de ngeles que se elevasen,
legiones de demonios que acecharan: hombre, bruto, reptil,
mosca, extraos a su fin y a su propsito, opuestos entre s;
transladad yo a lo alto de los cielos y a lo profundo del infierno, . . .
podra lanzarme de un vuelo a la visin (como l llam al
Nombre inefable), y edificarle un palacio perfecto para complacer a la princesa a quien l am.
50
4-9
52
4-9
O, todava, combinando cesuras aguda y grave en el mismo rengln, o suprimiendo la del 2. pie.
Gozan tambin de cierta reputacin en el uso de los hexmetros algunos poetas contemporneos de Kingsley, como
Clough, o posteriores, como Swinburne; pero en ninguno se
advierte la misma habilidad tcnica ni el sentimiento del ritmo
del autor de Andrmeda.
(90) Que, adems, nunca contienen slabas dbiles, siempre estn cerca del espondeo. Syrian, en el verso 1, debe tenerse por dctilo, pues se pronuncia este adjetivo en
tres slabas.
(91) Preferir el tarareo a una serie de signos uu, por parecerme ms expresivo
para quienes no estn acostumbrados a leer los signos en cuestin.
54
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
La dificultad de los finales graves ha sido subsanada medianamente con el tipo de palabras que mayor resto dejan flotante
despus del acento de fuerza: las que, como noble, chambre.,.,
terminan en un grupo de consonantes que necesitan una e de
apoyo. Un buen poeta podra sacar partido de estos recursos,
seguramente; pero no lo habr, pues los franceses siguen ensimismados y encastillados en su alejandrino de 12 tiempos,
que hasta llaman hexmetro, y les parece el verso de los versos,
y el nico digno de endechas y flores.
En italiano, el hexmetro acentual tuvo la suerte de hallar
en Giovanni Pscoli (1855-1912) un cultivador de vala. Menos
estrepitoso que Carducci y que D'Annunzio, menos genial tal
vez que stos, Pscoli, tiene en su normalidad, en su sencillez,
en sus resabios de educador, un parecido ms grande con
Longfellow que las otras dos grandes unidades del tro de
vates con que se honra la moderna literatura italiana. Pscoli
no us, segn parece, el hexmetro sino en traducciones o
imitaciones: pasajes escogidos de la Iliada, la Odisea, la Eneida,
etc., son su aporte a la empresa de mostrar que en lengua
neo-latina tambin es posible seguir las pisadas de Voss o de
Longfellow. Examinar dos fragmentos :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
56
(93
L
a obra
rL ?
Canto IX de la Odisea.
d e i a n o t a 92
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
58
(94) Salvador Rueda, Poesas escogidas, Madrid, ISibl. Renacimiento, 1912. Los 6
primeros versos pertenecen a Idilio, pg. 205; los versos 17 a 24, a La espiga, p. 179; los
25 a 28, a Prlogo, p. 171, que en otras ediciones lleva por ttulo Zumbidos del caracol.
Los versos 29 a 36 pertenecen a Los brbaros en Roma y los copio de la cita que hace
Prez y Curis en La arquitectura del verso, Paris, Bouret, 1913, pgs. 193 y 217.
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
21. Alza a los aires tu Pan, que es abrigo; tu Pan, que es ter[nura,
como quien alza la Forma divina parado ante el ara,
y oigan tu misa de inmensa campaa postrados los hombres
entre horizontes sin fin revestidos de blondos trigales. (94)
25. Un caracol es mi libro, formado de ritmos vehementes;
grande es su boca, que vibra cual ancha corona de paima;
si os ajustis a los hondos odos sus bordes ardientes,
percibiris el hervir sempitermo del mundo y del alma! (94)
29. Viene el turbin de corceles corriendo con mpetus hondos,
como banderas las trgicas crines en giro violento,
como el zumbar de las tropas de guerra los cascos redondos,
como espirales de lumbre los largos relinchos al viento.
33. Del Septentrin se descuelga rodando la nube rugiente
y sobre Roma camina con paso de audaz cataclismo;
gua el caudillo brutal con su espada el furioso torrente,
cual si de un mar, descorrida la puerta, lo echara el
[abismo. (94)
60
Son versos de 18 o 19 slabas, en vez de 17. Y, as construdos, estos renglones no son ya hexmetros sino renglones compuestos de penta y hexaslabos. Mayormente lo es este otro,
que, sin esdrjulo alguno, tiene tambin 18 slabas repartidas
en tres compases de seis:
Triunfal balancea los prietos racimos del seno maduro (96).
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
62
cuyo esquema es
U
<_>U
u u UU
XJ,
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13#
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
64
65
4.
6.
8.
10.
66
Medici:
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
68
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
marcando las cesuras con un guin largo. Como los pies no son
todos dctilos o troqueos, el acento de fuerza no estar siempre
inmediatamente despus de la barra vertical, como se ha visto
hasta qu. Cuando la estructura del verso sea la dactilica, ya
pura, ya con troqueos o con slabas de silencio en las cesuras,
pondr al margen derecho una K, para indicar su parentesco
con los hexmetros de Klopstock; cuando sea la de los versos
acoplados de Carducci, pondr una C. Si la estructura me ofrece
dudas, aadir el signo ?, y si me parece anormal, !.
Empezar por a
SALUTACIN D E L OPTIMISTA.
1. nclitas / razas /brrimas, / sangre de His/pania fe/cunda, K! o C
2. esp/ritus / frater/nos, lumi/nosas / almas, / salve!
C!
3. Porque / llega el mo/mento en que h/brn de can'/tar
[nuevos / himnos K o C.
4. lenguas de / gloria. Un / vasto ru/mor / llena los / mb i t o s ; C (107)
5. mgicas / Ondas de / vida ',[van rena/ciendo de / pronto;
K o C
6. retroce/de el olvi/do, retro/cede enga/ada la / muerte;
C
7. se anun/cia un rei/no nue/vo, fe/liz si/bila,/ suea,
C!
8. y en la ca/ja pand/rica de que / tantas des/gracias
[sur/gieron C'
9. encontra/mos de s^bito, talis/mnica, / pura, ri/nte,
C
10. cual pudie/ra decir/la en sus ver/sos Vir/gilio di/vino,
C
11. la divi/na rei/na de luz, / la ce/leste Espe}'ranza!
'C
12.
13.
14.
15.
C
C
C
C! (108)
19.
20.
21.
22.
C
C
C
C
C
C
C
(107) Los versos 4 y 5 se han impreso hasta aqu atribuyendo la palabra mgicas
del 5 al final de 4. Es indudablemente un error de copia de Daro o de los impresores,
que echa a perder dos hexmetros.
(108) Este verso 18 fu concebido tal vez con la modificacin que queda indicada;
sin embargo, hay finales formados con pies heterogneos en la Salutacin al guila.
70
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
55.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
C!
K o C
C!
C
C
C
C
C!
C
C
K o C
C
C
C!
K! o C
K! o C
C!
K o C
C
K o C
C?!
K o C
C
C!
C
KoC
C!
C
C
C
C
C!
KoC
C
C
C
K! o C
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
72
LOS HEXMETROS
CASTELLANOS
73
C
C!
C
C
C!
74
C!
C!
C!
C
C
C!
C
C!
K o C
C!
C!
C
C
C!
C!
C!
C!
C!
C
K o C
No me parece indispensable hacer aqu tambin un examen detallado como el que he hecho del Optimista. La comprobacin esencial es la identidad del procedimiento tcnico,
consistente en reunir en un rengln dos o tres versos cortos,
generalmente un heptaslabo y una tripoda.
He elegido, por eso, los pasajes ms normales del Aguila.
Sin embargo, slo hay un buen verso klopstockiano, el 36, y
otro mediano, el 22. Hay, en cambio, tres buenos carduccianos: el 1, el 3, y el 10. Los dems, por uno u otro de los defectos
ya mostrados en el Optimista, y por otros nuevos, dejan aun
ms qu desear. Por ejemplo: los finales agudos de los versos
2, 5, 38, 40, 48, 62, sin que se trate de pentmetros; la mezcla
de pies heterogneos en los medios versos finales del 2, 5, etc.
75
Esto sugiere la sospecha de que Daro, en 1906, hubiera aplicado tambin al hexmetro las teoras verso-!ibristas que todava entonces le calentaban la cabeza.
Resulta, entonces, de estos anlisis y comprobaciones que
el hexmetro que este poeta introdujo en castellano, compuesto de versos menores acoplados, es hexmetro para la vista
y no para el odo, cada vez que no reproduce las cadencias
tpicas del verso heroico greco-latino, que es lo "ms frecuente
en el uso de Daro. Su novedad se disuelve, por lo mismo,
no bien se escriben sus componentes en dos renglones o tres.
Si, por el hecho de escribir en el mismo rengln varios
versos cortos que en total den 13 a 18 slabas, se hubiera de
hacer hexmetros, varios poetas que tal hicieron antes de Daro,
y l mismo, estaran en situacin de figurar en estas pginas,
y con mayor motivo, toda vez que algunos hicieron versos menos
heterogneos de tal estructura.
Daro, por ejemplo, haba escrito ya en su adolescencia
versos como los del soneto 4 Francia (Vase la pg. 27), compuestos de un hexaslabo grave y una tripoda dactilica con una
slaba de anacrusis, o sea, en trminos de Andrs Bello y ms
nuestros: un hexaslabo y un eneaslabo anfibrquicos, lo que
da, sumando, uno de 15 slabas anfibrquico tambin:
N o veis / a la lu/na*, que / brilla ful/gente en el / cielo?
N o os / del arro/yo el s/ave y ca/llado ru/mor?
Pues e'/so que brin/da la / luna tran/quila, es con/suelo!
Pues e/so que di/ce el a/rroyo en el / bosque es a/mor! (113)
(113) Rubn Daro, Obras poticas completas, ed. de A. Ghiraldo, Madrid, Aguilar,
1932, pg. 10: T y yo, primera de Poemas de adolescencia, 1878-1881.
(114) Obras... citadas en la nota 111, Tomo I, pg. 376: Soledad del alma. Tambin
en La noche de insomnio, pg. 171.
(115) Poesas..., edicin citada en la nota 71, pg. 173: La bendicin nupcial.
76
4-9
LOS HEXMETROS
CASTELLANOS
K
C
K
K
K
78
13.
17.
21.
25.
29.
33.
37.
K
K
C
K
C
K
C
C
C
C
C
C
79
80
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
Pero alguno de los cuatro primeros dctilos podra reemplazarse por dos slabas acentuadas o muy voluminosas que,
aun conservando la acentuacin trocaica, dieran la impresin
de un espondeo:
Haz que tus silbos susurren dulces, y dulces suspiren!
Pienso que t, tan largo y tan ancho, y tan hondo y tan v a s t o , . . .
Digno del hombre. Por tumba el abismo, el cielo por palio!
brense campos y campos sin fin, y el cielo profundo...
Fuse! y djeme: Huy sin que nada lo impida o retarde,.. .
Saludarn la esplndida luz que vendr del Oriente.
82
Dispone el castellano de incontables palabras o puede reunir slabas que se prestan para tal fin: biblia, patria, vidrio,
recua, legua, .siglos, negros, cobran, nublen, limpian, soplen, medran., ., son parejas de slabas tan llenas, que nadie que tenga
un mediano sentido del tiempo podra encontrar tropiezos para
hacerlas valer como espondeos en una lectura cuidada. Esto
sera sobre todo viable cuando la cesura cayese en medio del
espondeo, como ocurre en varios de los ejemplos anteriores.
En efecto, tienen las depresiones de las cesuras, al retardar
el movimiento rtmico, el poder de alargar el tiempo de esas
slabas y de hacer menos sensible la falta de alguna; a tal punto
que, hasta en los hexmetros carduccianos, se disimula la falta
de una slaba, cuando estn formados por dos octoslabos
( = un octonario):
Solo en el mundo se mira, debe, primero que m u e r a , . . .
Mgicas ondas de vida van renaciendo de p r o n t o ; . . .
Sangre de Hispania fecunda, slidas, nclitas r a z a s , . . .
Vuelva el antiguo entusiasmo, Vuelva el espritu ardiente. . .
Es incidencia la historia. Nuestro destino s u p r e m o . . .
4-9
LOS HEXMETROS CASTELLANOS
84
Tal como queda esbozada, la tcnica del hexmetro castellano sera, a pesar de todas las licencias, un tanto rgida,
y la variedad de ritmos escasa; este metro no se prestara, pues,
para ser empleado en un poema largo. Pero todo tiene remedio,
como dice una frase proverbial en francs, menos la muerte.
Si hexmetros son, o pueden suponerse, los que, compuestos
de dos octoslabos, se confunden con un octonario, habr que
convenir en que el metro heroico de griegos y latinos es mucho
ms antiguo y comn en castellano de lo que generalmente se
cree. Ms an: el hexmetro y el pentmetro seran versos de
los ms populares en nuestro idioma, y slo la inadvertencia
de la gente explicara que no se haya reparado antes en ello.
En efecto, hexmetros como los de Caro y Daro citados en
la pgina 82:
Mgicas ondas de vida van renaciendo de pronto,
4-9
86
Y, de tal modo tambin que, no bien el hexmetro degenera en anapstico, se vuelve dulce, elegante, gracioso, porque
esto es lo propio del ritmo ascendente. Estas cualidades de los
ritmos son menos sensibles en unas combinaciones mtricas
que en otras, y mayormente si los pies son dislabos: troqueos,
yambos, que si son trislabos: dctilos, anapestos, pero todava se advierten.
Si esto es as, y puesto que en una obra literaria compleja
las situaciones varan, y con la variedad de temas debe variar
el tono del verso, so pena de caer en mono-tona; es evidente
que no hay ventaja alguna en usar interminablemente el ritmo
dactilico y marcial, aun cuando se trate de transplantar la
Ilada al castellano; pues hasta en la implacable clera de
Aquiles hay momentos de tregua, bondad y ternura. Y, por
lo contrario, hay ventaja en disponer de un instrumento flexible
y capaz de dar todos los tonos, a fin de poder elegir cada vez
el ms adecuado al momento y situacin.
Es evidente, por otra parte, que una slaba ms o menos
en la cesura de un verso tal como
tntata tntata tnta (ta)tntata tntata tnta
nada cambia del aire marcial de este rengln. Y, por consiguiente, que las cualidades del hexmetro heroico estn todas
en el octonario dactilico.
Si todava esto es as, y puesto que hexmetros han sido
para Caro y Daro aquellos versos que tambin son octonarios,
es claro entonces que ese instrumento flexible y capaz de dar
en castellano todos los tonos es el octonario, el viejo verso de
los romances viejos, que aparece ya en Mi Cid, verso que di
la prueba de servir para lo heroico y lo sublime, tanto como
para lo tierno galante y gracioso.
El remedio a que he aludido ms atrs, al sealar las rgidas condiciones que nuestra lengua impone al hexmetro,
est, por lo tanto, en el cultivo hbil del octonario, en la variedad que puede aportar a las cadencias la alternacin del riqusimo surtido rtmico, bien conocido, del ms popular y ms
armonioso de los metros castellanos, el que se adapta a todos
los tonos, al serio, grave o entusiasta, como al festivo o burlesco, el que se plega a todos los estados de alma, sentimientos
y emociones: el octoslabo.
87
Este metro del romance y la comedia castellanos, tan espontneo en nuestra lengua que en l se han compuesto tal
vez ms poemas que versos de todos los otros metros juntos,
sin exceptuar el endecaslabo; tan flexible que sus ritmos pueden variar desde las vecindades heterogneas de la prosa hasta
las del simtrico verso heroico de los griegos y latinos; (125)
ha sido fecundo todava para dar nacimiento a otro verso simtrico: el de ritmo trocaico puro y tono ms bien elegiaco:
Que los buenos caballeros,
no en palacio ni entre damas,
se aprovechan de la lengua,
pues es d las manos callan;. .. (126)
u t u
(125) No soy yo el primero que "lo dice. Comentando opiniones de Gmez Hermosilla, dice Menndez Pelayo en su Historia de las ideas estticas en Espaa: Quin le
hubiera dicho a Hermosilla que ya haba en Alemania un Jacobo Grimm que sostena
y probaba que el romance no era otra cosa que el metro pico de diez y seis slabas, el
ms amplio de todos los metros picos modernos, el que ms cerca est del hexmetro
antiguo! Y cunto se hubiera asombrado l, que, en sn de parodia, traduca en romance
el principio de la Ilada, de ver trozos de la misma Ilada puestos por Littr en alejandrinos de cantar de gesta! Menos de cuarenta aos han bastado para que todo el mundo
comprenda lo que hubiera parecido una blasfemia a los antiguos helenistas como Hermosilla, es decir, que los brbaros poetas franceses y castellanos de la Edad Media son
mucho ms homricos que el elegantsimo Virgilio! (Citado por Cejador en su Hist. de la
lengua y literatura castellana...
Madrid, 1917, tomo VI, p. 402).
En alejandrinos castellanos de cantar de gesta, es decir de 14 slabas, ha vertido
tambin el eminente Lugones el Canto I de la Ilada, hexmetro a hexmetro, y la
mayor parte del Canto X I y otros fragmentos homricos. Y aunque los versos del argentino son ms gratos y adecuados que los endecaslabos de Hermosilla o de Baribar, no
me parece exacto, como dice Lugones, que nuestro alejandrino es el hexmetro romanceado (pg. 47 de Nuevos estudios helnicos por Leopoldo Lugones, Buenos Aires, Babel,
1928). Nunca el alejandrino, que no es nuestro sino francs, ha sido metro popular castellano, lo que es ya una razn; ni su movimiento rtmico ascendente conviene al tono heroico, lo que es otra razn.
(126) Del romance annimo Desafo de Tarfe a Zaide, del siglo XVI.
88
u o ' O
Es un nuevo octonario regular. Antes que Daro, lo usaron : el venezolano Juan Antonio Prez Bonalde en su traduccin del Cuervo de Poe, en 1887, y el colombiano Jos Asuncin
Silva en algunos renglones de su Nocturno III; despus de ellos,
Isaas Gamboa, Gabriel y Galn, y otros.
Y antes que Prez Bonalde, lo haban cultivado en ingls
el propio Edgar Poe en su Raven (1845) y Alfred Tennyson,
el primero, en Locksley Hall (1842), ste con finales agudos,
el otro con agudos y graves.
Pero este metro no le pertenece mayormente al soldado
Hall que al moro Tarfe: porque es tan solo un doble octoslabo trocaico o penico, y aunque de aire melanclico y flemtico, es hermano menor del octonario dactilico y heroico, y
tan conocido en Castilla la Vieja como su pariente:
Los placeres y dulzores de esta vida trabajada
que tenemos,
Qu son sino corredores, y la muerte es la celada
en que caemos?
N o mirando a nuestro dao, corremos a rienda suelta,
sin parar;
des que vemos el engao y queremos dar la vuelta,
no hay lugar. (128)
4-9
3,
4,
5,
4,
5,
5,
5,
y
y
y
y
y
y
y
7:
7:
7:
7:
7:
7:
7:
Un rengln en que se dupliquen solamente las filas anteriores, cual es el octonario, no altera las variedades posibles de
la acentuacin; pero una fila de 16 slabas, considerada como
simple y sin sujecin a pausa entre la octava y la novena,
admite acentuaciones ms variadas que las del octonario corriente, y hasta puede englobar en su sistema a los versos de
medidas prximas, con el ltimo acento en las slabas 16 o
14, particularmente al hexmetro dactilico, estudiado en el
prrafo II, y al que los ingleses llaman fourteener, formado
por 7 yambos, con una cesura entre el 4. y el 5. o entre el
3. y el 4. (Vase la nota 84).
Lo que falta en castellano no es, por lo tanto, el instrumento capaz de dar armonas, que traduzcan adecuadamente a
Homero o a Virgilio, o que compitan con las de Voss, Goethe,
Longfellow, Kingsley, Pascoli o Carducci. Ha faltado el artista
capaz de hacerlo vibrar, el mago que ordene a la materia inerte :
Levntate y anda! Rubn Daro, el poeta ms capacitado
entre los que hasta ahora han escrito en nuestra lengua, as
lo comprendi y as lo quiso; pero, por falta de estudio o de
un preceptista que lo guiara, se extravi en la empresa. Su
saa contra los catedrticos tiene la misma explicacin que
la de Molire contra los mdicos. Como el autor del Malade
(129) Ejemplos tomados a la obra de Coli y Vehi citada en la nota 27: pg. 394
y sg.
90
Diciembre de
1934.