Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
...EUDOKIA
l . Este estudio se completa con otros dos, uno sobre la tradicin latina y otro en que se analiza
todo el texto griego d e Lc 2,14: M. GUERRA,
Homini1)us bonae cioluntatis. Anlisisfilolgico-teolgico
y traduccin (Lc 2,14) en: Scripta Theologica 21 (1989) 755-775 y Anlisisfilolgico-teolgico y traduccin del himno de los ngeles en Beln (Lc 2,14 y coniienzo del Dxa-Gloria..., himno de L a c ~ d e s ~
en las liturgias greco-orientriles y de la Misa en las kitinas), en: Burgense 30,l (1989) 355-432.
2. He aqu la bibliografa principal sobre la materia de este estudio, R. GREICHGRABER,
Lk 2,14
i v av3pd~01jE U ~ O Ken:
I ~ ZNW
~ , 51 (1960) 132; C. H. HCNZINGER,
Neues Licht auf Lk 2,14: dv3pd~ o l &ljSo~iaj,
j
en: ZNW 44 (1952-53) 85-88; A. FEUILLET,
Les hommes de bonne voiont ou les hommes que Dieu aime. Note sur la traduction de Luc ,!,14, Bulletirl de I'Association Gillaunle Bud 4
(1974) 91-92; P.-R. BERGER,Lk 2,14 Ev dv8pdlroq ~OiPo~as.
Die auf Gottes Weisung mit Wohlgefallen
beschenkten Menschen, en: ZNW 74 (1983) 129-44; J. JEREMIAS,
avOp0~01j&d60Kias (Lc 2,14), en:
ZNW 28 (1929) 13-20; A . VON HARNACK,
ber den Spruch Ehre sei Gott in der Hohe, und das Wort
Eudokia en: Sitzungsberichte der Heidelberger Aicademie der Wissenschaften.Phil.hist.Klasse 5
(1915) 80-71; E. HAUSACK,
Lk 2,14: Friede den Menschen auf Erden, die guten Willens sind*? en: Biblische Zeitschrifr 21 (1977) 117-18; G. SCHWARZ,
N,.. i v d v e p d ~ jo&d60Kiaj
~
(Lc 2,14), en: ZNW 75
(1984) 136-138; 15 (1971) 260-264; F. VATTIONI,
Pax Iiominibus bonae voluntatis, en: Biblico 7 (1959)
360-370; E. VOGT, Pax hominibus bonae voluntatis, :n: Biblica 34 (1953) 427-29; U. HOLZMEISTER,
Pax hominibus bonae voluntatis, en: Verbum Domini 8 (1938) 353-361; R. S. KILPATRICK,
The greek
syntux of Luke 2,14, en: New Testament Studies 34 (1988) 472-475, y mis dos estudios citados en la nota
anterior, sobre todo el ltimo con su bibliografa.
1. Textos estudiados
Es inevitable lamentarse de la penuria del instrumental lxico. El nmero de
lxicos, ndices, concordancias)) de las palabras usadas por los autores cristianos
de la poca patrstica es muy reducido y siempre por detrs de los correspondientes a los textos, literarios o no, no cristianos. De stos he podido consultar 74 de
autores literarios, ms 64 de inscripciones, con frecuencia en colecciones de varios
volmenes; en cambio slo 20 de escritores cristianos3. He procurado compensar1
esta deficiencia con la lectura de los ndices, no siempre completos, de las principales colecciones4. En total he hallado 52 citas, con o sin comentario, de Lc 2,14,
muestrario que, a mi juicio, es suficiente para sacar conclusiones firmes.
2. Autenticidad del texto estudiado
De esas 52 citas de Lc 2,14 en siete faltan precisamente el sintagma o las palabras, objeto de este estudio: EV &vOpnot~& b 6 0 ~ i a <Esta
~ . ausencia sirve a
Schwarz de punto de partida para considerarlo como una interpolacin atribuida
al influjo de su origen y uso litrgico6. Por lo visto los recursos estilsticos y la prosa rtmica de Lc 2,14 sugieren su origen litrgico. Ciertamente este destino tiene
en las Constituciones apostlicas (CA IV 3) en torno al ao 380. Pero las formulaciones litrgicas de este documento no fueron usadas por ninguna iglesia ortodoxa
cristiana; slo en parte reflejan la disciplina de la Iglesia en Siria, cuna de este escrito. Su texto fue adoptado en Oriente para el himno de los Laudes en la liturgia de las horas y, a la vez, es el germen del Gloria de la Misa en los ritos latinos. Los documentos conocidos no permiten precisar su uso litrgico en los siglos
anteriores. Por otra parte, aparte de la liturgia, la prosa rtmica est presente en
casi todos los documentos greco-latinos de los siglos inmediatamente anteriores y
posteriores al nacimiento de Jesucristo7. La prosa rtmica no es por s sola un dato
3. Adems dcl AT y del NT, los PP. Apostlicos y los Apologistas, Asterio, Atanasio, Clemente
de Alejandra, Ireneo, Nono, etc., cf. la ficha bibliogrfica en M. GUERRA,
El sacer(iociofemenino (en
las religiones greco-romnnas y en el ,cristianismo de los primeros siglos de la Iglesia), Toledo 1987, p.
383; en las pp. 19-23 los de los escritores no cristianos.
4. En concreto los 17 volmenes del Corpus Clzrisiianorum. Series Graeca (= CCG), Lovaina 1977
SS;los 82 del Die Griechischen Christlichen Sch"ifiste1ler der ersten Jahrhunderte, Leipzig-Berln 1897
(= GCS). Sources Chrtiennes (SC), Paris'1968 ,s., y lgicamente la Biblia Patristica. lndex des citations et allusions dans la litterature patristique, 1-111, Paris 1980.
5. . O R I C .Fgg. 58b; 60a (GCS 49, 251, 252); IK, AH 111 1,l (Harvey 11 2; SC 211, 22); 1. ORTIZDE
URBINA,
Vet~isevnngeli~lmsyriorum et exinde ercerptum Diatessaron Tatiani, en: Biblia Polyglotta Matritensin VI, Madrid 1967, nos. 155 y 157 (dos textos dubii de Efrn); GREG.TAUM,Anathetn (ACO
1 1, pars 6, p.. 150 [segn'algunos cdices]); C L E MALEJ,
.
ETh 74, 1-2 (SC 23,196); CIR.ALEJ,In L L ~ C
5,8 (MG 72, 489).
Das Evangelium nach
6. As lo hace G. ~ c h w a r zen el estudio citado. Tambin W. GRUNDMANN,
Lukas, Berln 21961, pp. 261-262.
~ n l i s i s7.2.3-4; El idioma del Nuevo Testamento, Burgos 31980, pp. 366-74; E.
7. Cf. GUERRA,
NORDEN,Die antike Kunstprosa von IV Jahrhundert vor Chr. bis in die Zeit der Renaissance 1-11, Leipzig *1958; R. SERRANO
CANTARIN,
La teora clsica del estilo peridico, Pamplona 1987.
-
(BONDAD,
~
~
BENEVOLENCIA)
~
~
~
~
EN
~ MEDIO DE LOS HOMBRES.
205
a favor del destino litrgico de un texto. Por ello ni el hipottico origen litrgico
de Lc 2,14 (no demostrado e indemostrable) ni su esmerada prosa rtmica pueden
ser aducidos para mostrar el origen espurio de la palabra final eudokia(s) o su condicin de interpolacin tarda.
8. Cf. J. A. CREMER,
Catenae in S. Pauli epistolas, Hildesheim 1967, p. 107. Tambin JER, 1n Eph
1,5 (ML 26,449) y TEOD.MOPS.,lncarn. Fil. Dei (MG 66,973).
9. Cf. H. FRISK,
Griechisches et~rmologischesWortc'buch, Heidelberg 1960, p. 374; J. REDARD,
D11
grec je recois au sanskrit tta-mateau. Sens de la racine dek-, Sprachgeschichte und Wortbedeutung,
en Festschrift A. Debrunner, pp. 351-352. El trmino estudiado no figura en la Escritura Lineal B (segundo milenio aC), cf. A. MORPURGO,
Mycenaeae graecitatis lexicon, Roma 1963.
10. Cf. M. SCHMIDT,
Hesychii Alexandrini Lexicon, Amsterdam 1965, p. 216.
11. Cf. GUERRA,
Hominibus 7625s.
12. Cf. HACSACK,
Lk2,14, p. 117.
206
b)
MANUEL GUERRA G 6 M E Z
....
207
blico por su misma procedencia y contenido (culto del dios Priapo, doctrina hipocrtica, escuela epicrea, etc.) permiten dlescartar la aceptacin de eudokia como
prstamo tomado del griego bblico. En ctimbio, este trmino puede ser catalogado como un septuagintismo secundario, o sea; existente en el griego extrabblico,
pero empleado en el bblico en una proporcin llamativamente mayor.
4.
La tradicin griega, en todas sus vertientes, se fija en la ocasin del himno aclamatorio de los ngeles en Beln, a saber, en el nacimiento de Jess-Salvador de
los hombres y esplendor-resplandor de la gloria del Padre (Heb 1,3). Los ngeles aclaman y proclaman al Recin nacido: Gloria... , Paz-Salvacin.. . Eudokia
en medio de los hombres (Lc 2,14). La tradicin greco-oriental da a eudokia una
interpretacin radical y totalmente cristolgica. No se trata de la eeudokia de
Dios ni de los hombres)), una cualidad o atributo suyo, sino de la Eudokia que
es Jesucristo.
a) Los santos Padres y escritores cristianos en griego
Ireneo (140-202 dC) transcribe dos veces el himno anglico2'. Pero no se conserva el texto original griego. En su traduccin latina (SS.111-IV) figura bonae uoluntatis, que supone el genitivo eudokias. Pero en textos muy conocidos se corre
el riesgo de traducir de memoria2'. Por ello en griego pudo haber nominativo.
Adems lo presupone el comentario del mismo Ireneo. Pues, a continuacin, cita
de nuevo, aunque incompleto, el texto lucano: Gloria in altissimis Deo et in terra
pax para, inmediatamente despus, comentar el sintagma final: (los ngeles)
glorificaron con estas palabras: Altissimorum, hoc est, supracaelestium Factor
(Hacedor) et eorum quae
terram omnium Conditor (Creador), qui suo
Obsrplasmati, hoc est, hominibus suam benignitatem salutis de caelo misit~'~.
vese cmo en el comentario figuran los trminos del original super terram (no in
terra como en la cita inicial) y cmo la oracin de relativo final parafrasea el sina , en genitivo dependiente de
tagma griego: olv8p0not~= hominibus y ~ i G o ~ ino
hombres, sino en nominativo convertido aqu en acusativo benignitatem salutis
per ser complemento directo del verbo misit (= envi desde el cielo). Ciertamente la Benignitas sua es Jesucristo encarriado, su Hijo. Por tanto llama a JesuI
20. IR,AH 111 1,l;10,4(Harvey II,2y 38; SC 211 22, 126 y 130).
21. As acaece ciertamente en el Conc. Lateranense (a. 649); en el texto griego de la alocucin del
Papa Martn 1 se lee eudokia, en nominativo, mientras que en el latino se lee ahominibus bonae uoluntatisn, que supone el genitivo y, por otra parte, no traduce Ev por in ante hominibus (omite la prep.
aunque figura en griego) ni Eni por super, sino por in (ACO 11 1, p. 10, texto griego: p. 11, texto latino). A su vez, en la carta del obispo Teodoreto al Papa Hormisda (a. 519), se usa la divisin trimembre: ((Gloria in excelsis Deo, et in terra pax, et in hominibus bonae voluntatisn, que exige el nominativo bona ~ioluntas,no el genitivo usado.
22. Reflejo ahora del Eni original.
23. IR, AH 111 10,4 (SC 211,130; Harvey 11, 38j.
208
cristo recin nacido, Eudokia o Benignitas salutis = Benevolencia (Bondad) salvadora, pues salutis es un genitivo de. cualidad, que se convierte en el Salvador))
si aplicamos la metonimia, recurso estilstica ciertamente presente en este texto.
En esta' frase de Ireneo: el cual (Dios Padre) envi desde el cielo a su Bondad
salvadora a (de) la obra de sus manos, esto es, a los hombres late la narracin
paulina del nacimiento de Jesucristo: cum benignitas.. . apparuit Salvatoris nostri
Dei (Tit 3,4-5) con Saluatoris ... en genitivo epexegtico. De ah su traduccin:
Apareci (se manifest, se hizo visible) la Bondad que es nuestro Dios Salvador
(Jesucristo).
Orgenes (SS.11-111) y su gran autoridad es, al parecer, el responsable tanto de
la estructura trimembre del texto como de la confirmacin de la constante cristolgica en cuanto al significado teolgico de Eudokia. He aqu su pensamiento, entreverado de palabras textuales traducidas. Jesucristo, en cuanto Dios, estaba desde siempre en el seno del Padre. A partir de su ser Nio es recibido tambikn
sobre la tierra. Por eso los ngeles, en la noche de su nacimiento en C ;L.,dicen y lo llaman: sobre la tierra Paz y entre los hombres Eudokia, enuncido en
un paralelismo perfectarlente simtrico:
K U ~
&niyfiq
&i~tj~q
~ ai
EV 6 v e p h ~ o i c
~660Kia.
Este paralelismo expresa con otras palabras la reciprocidad e identificacin de
los trminos correspondientes: Cristo es a la vez Paz en la tierra y Eudokia en
medio (entre) los hombres)). Y lo es en cuanto ana o reduce a la unidad lo celeste y lo terrestre, lo divino y lo humano, pues es Dios-Hombre, que trae la
paz a la tierra y aleja la enemistad (de los hombres) hacia (para con) Dios24.
Eutimio Cigabeno, tras comentar este texto origeniano incluso con sus mismas palabras, aade: Entre los hombres est ahora la que antes era la Eudokia del Padre, ella (aC.cq, la Eudokia) es el Hijo al encarnarse (inhumanarse, EvavOpwnflo a ~ para
)
salvar al hombre p e r d i u o . ~Por
~ ~ser nombre o designacin es descriptiva del recin nacido en Beln; Gloria, Paz, Eudokian pueden y deben figurar en
todos los nacimientos o belenes sobre la imagen del Nio Dios en el portal o
cueva.
Orgenes usa el nominativo en todos los textos26,exceptuados dos2' en los que
No se comprende cmo acepta esta lectura l mismo
figura el genitivo ~UGo~iac.
quien, segn acabamos de ver, atribuye al texto una estructura trimembre: Gloi en la tierra paz, ~ a (y)
i Eudokia en medio de los
ria en las alturas a Dios, ~ a (y)
~ ~ . otra parte no
hombres. De hecho algunos cdices cscriben el n o m i n a t i v ~ Por
es fcil garantizar la autenticidad de los fragmentos griegos de estas dos homilas
~ r i g e n i a n a s conocidas
~~,
por la traduccin latina de Jernimo, quien pone siempre
24. O R I GIn
, Luc, fg 59 (GCS 49,252).
Z I G A BIn, LUC2,13-14 (MG 129,885).
25. EUTIM.
26. ORIG,Contra Celsum 1 60 (SC 132,238); Comm. In loh 1 12 (1,76, SC 120,98); In LUC,fg 59
.
(GCS 49,252).
27. In Luc, Hom 13 (GCS 35,90-91); In Math, Cat 342 (GCS 41,1,148).
28. Cf. el aparato critico en GCS 85,91.
29. Cf: SC 87.89-90.
...EUDOKIA
(BONDAD, BENEVOLENCI.~)EN MEDIO DE LOS HOMBRES.
209
210
como ((manifestada, aparecida (Extcpav~toav)y vista por los ngeles39.En los dos
textos aade a continuacin el mismo sintagma de enunciado ciertamente clsico
Uxip .cfjc Ev 8vephn0tc ~ b G o ~ i a=c causa (en favor) de la eudokia entre (en,
para) los hombres, que expresa la razn de ser la Encarnacin del Hijo de Dios,
a saber, la reconciliacin de los hombres con Dios, la concesin de la eudokia divina a los hombres, que los capacita para que ellos tengan tambin eudokia hacia
Dios, agraden a Dios. Por y para esto a causa de la eudokia en (para) los hombres se mezcl con sangre y carne (se hizo hombre) el que est en el seno del Padre40.
Juan Crisstomo insiste tambin en el enfrentamiento entre el cielo y la tierra. Pero Dios uni a los hombres con El y entre s. La tierra se convirti en cielo; porque lo terreno fue acogido por el cielo. As se hizo por medio de Jesucristo, Imagen del Dios invisible, Primognito de toda creatura41, el cual nos ha reconciliado con Dios42.Por eso decimos en accin de gracias: Gloria en las alturas a Dios y Paz en la tierra, Eudokia entre-para los hombres. Y se pregunta:
Qu significa (es) Eudokia? Responde sin titubeo: Kazahhay.l = Reconciliacin. Ya no hay pared medianeran entre Dios y los hombres, por lo menos respecto de los fieles (cristianos), que son los hombres que agradan a Dios, o sea,
los capaces de eudokia hacia Dios en respuesta a la eudokia - benevolencia de
Dios hacia ellos en y por su Hijo, el recin nacido en Beln43.Jesucristo es y puede ser llamado tambin Reconciliacin en cuanto su persona divina anuda en s
la doble naturaleza, humana y divina, al mismo tiempo que nos ha reconciliado
con Dios por medio de su muerte y resurreccin. Su muerte en la cruz, adems de
la entrega amorosa o Eudokia que Dios hace de s mismo a los hombres, es tambin la Eudokia, la entrega, que ese hombre perfecto, Jess, hace de s mismo a
Dios.
En cambio, los escritores latinos, con extraa unanimidad, leen eudokias en genitivo, lo traducen por bonae uoluntatis y la interpretran como una cualidad especfica de los hominihus, hombres en dativo dependiente de eirene y sin la preposicin EV = entre, en medio de...44.Pero las citas y el comentario de los escritores cristianos en latn aparecen en poca tarda, no antes del s. IV, concretamente
en Juvenco, sacerdote de estirpe hispnica. No poda faltar en sus Euangeliorum
libri IV, poema pico de 3.190 hexmetros, que contiene los relatos evanglicos
en poesa, como tampoco poda faltar y no falta en la Concordia de los Evangelios de Taciano, llamado por eso Didtessaron a travs (sacado) de los cuatro
N,..
211
212
...EUDOKIA(BONDAD, BENEVOLEN~TA)
EN MEDIO DE LOS HOMBRES,,
213
este caso concreto y cuntas se han fiado de ediciones anteriores? Los dos cdices
ms antiguos, a saber, el Vaticanus y el Sinaiticus (ambos de mediados del s. IV)
c , la sigma final, expresiva del genitivo, ha sido rada59. Fue
tienen ~ G S o ~ i apero
borrada por el amanuense, que habra corregido as una errata personal, propia,
o en epoca posterior, como parece ms probable? Antes de mediados del s. IV
(datacin de estos dos cdices; los restantes son del s. V - e l Alexandrinus- y del
s. VIss, los demas) el texto de Lc 2,14 (ya desde el s. 11: Ireneo, Taciano, los gnsticos valentinianos) tiene el nominativo, presente tambin en todas las citas conocidas de los Padres y escritores griegos y orientales. Los Padres y escritores (griegos o no) pueden citar de memoria (findose de otra u otras ediciones crticas
anteriores); tambin suelen hacerse las ediciones crticas sin comprobar personalmente los textos y todas sus variantes en los distintos cdices, etc. Pero los Padres
tenan el texto de los Evangelios. No consta que, antes del s. IV, el himno de los
ngeles estuviera incorporado a la liturgia. De ah que sus citas no sean tantas
como se podra esperar; ms an, entre los latinos no hay ninguna antes del s. IV.
Por eso llama la atencin la uniformidad de las citas, salvadas las variaciones de
Orgenes. De hecho hay uniformidad iotal en cuanto al empleo del nominativo, al
i ante E7ci yjc,, a pesar de estar exigido
uso de Ev ante avOpoj7cot< y al de ~ a slo
i Ev, si su enunciado es trimembre.
un segundo ~ a ante
En nuestro tiempo se atribuye gran valor a las citas de los Padres (cuando hay
uniformidad) en orden a la precisin crtica de los textos bblicos. No puede hablarse de dos tradiciones textuales paralelas del NT, a saber, la patrstica y la manuscrita. Pues, en realidad, hay una tradicin patrstica anterior en ms de dos siglos a la de los cdices manuscritos siempre que un texto sea citado en los escritos
como acaece con Lc 2,14. Por las razones que fueran, la tradicin ms antigua, representada por los PP. griegos, incluido el sirio Taciano, fue suplantada en Lc
2,14 por loa manuscritos unciales desde mediados del s. IV. La adicin de la aigma
final convirti el nominativo eudokia en genitivo. A partir del s. VI, no pocos manuscritos, tambin unciales, enhebran con la tradicin textual patrstica, pues usan
el nominativo. Esto en el supuesto que la sigma borrada en los dos cdices ms
antiguos, los nicos del s. IV, no sea obra del amanuense originario. La tradicin
latina con su bonae uoluntatis no es argumento en contra del nominativo, pues no
aparece sino en poca tarda, a saber, tambin en el s. IV. Por otra parte, la confrontacin de los cdices de la primera poca uncial (mediados del s. IV y ss.) con
las citas bblicas de los SS. Padres y con los pasajes fragmentarios de los Evangelios de 10s SS.11-111 conocidos hasta zhora da pie para una plus grande dfiance
vis-2-vis des manuscrits du IVe s i k ~ l e ~ ? ~ ~ .
C...
215
216
MANUEL GUERRA G 6 M E Z
ber, Dios celeste e invisible hecho Nio pequen, que est en medio de los hombres y es visible a los ojos humanos. Por eso los ngeles dicen a los pastores encontraris.. . (Lc 2,12) y los pastores ((vieron... (Lc 2,16,20). La sintaxis, por
dependa no de ~ i p q v q sino
,
de Eudokia, que lgitanto, exige que EV &vOp(;)no~q
camente debe figurar en nominativo. Todo el sintagma cuenta en su haber uno de
los principios clsicos de la crtica textual, o sea, el de la lectio difficilior, que prevalece sobre la facilior. Y el nominativo Eudokia con hombres precedido de 6v
tras eirene es una lectura tan difcil que prcticamente desapareci en todas las
traducciones y comentarios latinos por culpa de los copistas propensos sin darse
cuenta a lo ms fcil o de sentido ms obvio. Su existencia se conserv en la tradicin greco-oriental de los primeros siglos porque conocan bien la lengua griega,
que era la suya materna, y adems haban meditado en el misterio del nacimiento
del Hijo de Dios, estando, al mismo tiempo, ms cerca de la fuente lucana. No
hace falta recordar que en los manuscritos no hay separacin de palabras ni, propiamente, signos de puntuacin, as como la no difcil confusin entre el final de
eudokia(s) y la inicial de la palabra siguiente ~ a iLa
. sigma final uncial no es la actual, sino igual o similar a nuestra C.
b) El orden en la colocacin de las palabras en la frase y en el perodo. L a prosa rtmica o artstica.
Tal vez alguien, apoyado en el orden de las palabras, arguya en contra del uso
del nominativo. Pues est antes hv0phnotq y a continuacin el trmino que, por
su colocacin, parece ser ms el substantivo regido (genitivo) que regente (nominativo). Ciertamente sta es la disposicin de las palabras en espaol. Admitido
el nominativo eudokia, el hiprbaton final no se adapta a la idiosincrasia del castellano. Pero el griego es una lengua flexiva o de flexin no solo verbal - c o m o
sino incluso nominal (substantivos, adjetivos, etc.). Por
tambin el castellan-,
eso, debido a su declinacin, los substantivos griegos admiten una mayor movilidad e hiprbaton ms llamativo, sin que se dificulte e imposibilite la captacin del
sentido y de las funciones de cada palabra en la frase u oracin.
Por ello, tanto en poesa como en prosa, tiene peculiar importancia la colocacin de las palabras en la frase y en el perodo, determinante de la secuencia u orden de las mismas. Es sat$do que una cosa es la ((secuencia lgica u objetiva)) y
otra la ((subjetiva y rtmica. D e ordinario el fluir lgico, fro, conceptual, gramatical de las palabras queda alterado par la afectividad, la valoracin personal, las
exigencias rtmicas, etc. En griego, como en latn, el puesto de suyo ms importante es el primero, a continuacin el ltimo; les sigue el medio. Y esto ya desde
el paradigmtico primer verso de la Zliada homrica. Todava las normas protscolarias establecen que la persona de ms categora entre o salga la primera o la 1tima en cualquier acto o celebracin".
217
Los puestos ms importantes son ocupaclos por las palabras de ms relieve a juicio del autor, del hagigrafo en este caso. Por lo mismo las palabras y realidades
resaltadas y puestas como en el podium del triunfo son Doxa-Gloria y Eudokia.
La importancia de este ltimo trmino est reforzada por el hiprbaton. En la
tierra ocupa el tercer puesto por orden de importancia en la procesin o desfile
lxico de este texto: el medio. Y con razn. Pues es el escenario en el que acaba
de hacer su entrada sencilla, pero visible, humana, Dios Hijo, Paz5alvacin y
Eudoka (la Bondad) en medio de los hombres, all en Beln. En el escenario
terrestre actuar e intervendr con protaganismo visible durante su vida en la tierra y entre los hombres como uno de ellos, que son los perceptores de la PazSalvacin. Se benefician de la Redencin no slo los seres racionales, tambin los
animales, las plantas, etc., o sea, el hombre y su entorno ecolgico, toda la tierra,
alterada y como violentada, profanada, por los pecados de los hombres (Rom
8.18-23).
'Los scritores griegos, cristianos y no cristianos, de los primeros siglos de la
Iglesia conocan perfectamente las normas de la prosa rtmica, pues las aplican en
sus escritos tal cual. Por ello no poda escribir EUBOK~IU-v 6vl0pO7tfi~,pues su
mtrica (-out--1-=)forma los tres ltimos pies del hexmetro, compuesto de seis
dctilos (-U"), el ltimo catalctico (--) con el cambio normal y corriente de un
dctilo por un espondeo (--). Una larga (-) equivale a dos breves (uu) como una
blanca a dos negras o una negra a dos corcheas. No hace falta recordar que la slaba final es comn, o sea, puede computarse larga o breve segn las conveniencias mtricas65, si bien un espritu u odo fino distingue una slaba breve de una
larga computada breve66. Si hay un defecto que debe evitarse en la prosa rtmica
o artstica, ese es la posible confusin de su ritmo especfico con el de la poesa67.
Ese final de Lc 2,14 habra sido poesa, no prosa.
En cambio, sera prosa rtmica anteponer el genitivo en vez del nominativo,
pues la sigma final de eudokias deshace la sinalefa o fusin mtrica de la vocal lar~ U caso) y la breve inicial de la siguiente
ga final de una palabra ( E ~ ~ OenK este
(Ev). Por ello el espondeo se convierte en un crtico
e1 metro preferido por
Dem~tenes~
considerado
~,
excelente tambin por todos los tericos de la prosa
rtmica70. Por tanto, si en el texto hubiera figurado el genitivo, podra haberse antepuesto, evitando as el hiprbaton.
Al contrario, si se quiere escribir prosa ritmica con el nominativo eudokia, debe
colocarse necesariamente al final del texto. Aparte de lo ya dicho respecto del crtico, en la antigedad era conocida la preferencia ya de Trasmaco de Clcedonia
218
MANUEL GUERRA G ~ M E z
(s.V aC), iniciador de la prosa rtmica en griego, por este metro y por sus derivados o correspondientes71. Precisamente el texto actual termina en pen primero
(-ouo), resultado de la descomposicin de la larga final del crtico (-u-) en dos
breves. El pen primero es considerado excelente para finalizar las clusulas72.Va
precedido de dos molosos (---)73,expresivos de la gravedad y majestad de lo significado y de la escena, maiestas (moloso en latn) especfica de lo regio y de lo divino. Todo concuerda con el tono de un himno aclamatorio, incluso el requiebro
y ternura de las tres breves finales, llamativas porque en todo el himno anglico
hay 14 slabas largas y slo 4 breves, tres de ellas las de la palabra final. No hay
que olvidar que el recin nacido en Beln es Dios y nio74.
c) La ausencia de verbos y su alcance
La existencia del nominativo es confirmada por la estructura de la frase en arameo, que sin duda es la lengua del himno anglico, pues de otro modo no lo habran entendido sus destinatarios directos, los pastores de Beln. En arameo,
como en hebreo, no hay verbo copulativo: ser, haber.. .. La ausencia de verbos
en el texto griego puede ser un residuo de su carencia en las palabras de los ngeles en arameo. La ausericia del verbo copulativo se suple mediante giros equivalentes al castellano he aqu (ah), ved ah (aqu). Por tanto los ngeles diran:
He ah la Gloria..., la Paz en la tierra y la Eudokia en medio de los hombres
como mostrndolo o sealando al recin nacido en Beln, al Dios hombre.
No s por qu en nuestro tiempo tendemos a dar a las doxologias, tambin a
sta de Lc 2,14, un sentido optativo, o sea, de deseo y peticin para el futuro,
especie de invitacin de los ngeles a los hombres: Gloria (sea dada) a Dios.. . y
(haya) paz en la tierra a los hombres ... Pero las doxologas bblicas, traducidas
del hebreo-arameo, si explicitan el verbo, lo tienen a veces en optativo ( ~ t q ) a~ ~ ,
~ ~ , de ordinario est en indicativo (E!, E o ~ i )En
~~.
veces en imperativo ( E G T W )pero
los textos originariamente griegos el verbo, si lo hay, est siempre en i n d i c a t i v ~ ~ ~ .
Por tanto, no cabe sino la interpretacin aseverativa o afirmativa de la realidad,
no la optativa. Los ngeles afirman un hecho: (Jesucristo, recin nacido en Be>)
71. ARIST,Rhet 3, 8, 1409 a 2ss y b 17; CICEK,Ornt 65, 218, y , segn este texto de Cicern
(s. 1 aC), tambin Teofrasto, Teodectes y Eforo.
72. CICER,Orat 57, 194; cf. tambin 47, 183, 188, 194; 63, 214; 64, 218; QUINT, Inst. ornt 9, 4 ,
87 y 93.
73. u p ~ v ~ , v ~ v e p o n o i ~
Anlisis filolgi74. Sobre la estructura y la prosa rtmica de lodo el texto (Lc 2,14), cf. GUERRA,
co-teolgico 7.2.3-4.
75. Sal 113,2; Job 1,2; 1Re 10,9. En Dan 2.70 figura en un cdice; en los dems, Eoral (futuro).
7 6 . 2Par 9,8; Sal 72,17. Morfolgicamente es imperativo, pero equivale al optativo. Pues en el griego helenstico o de la koin (a partir de Alejanilra Magno, a. 330 aC, hasta la fundacin de Constantinopla, a. 330 dC y tambin en los siguientes y hasta nuestros das) se usa el imperativo con valor de
optativo, modo que termin por desaparecer en su realidad morfolgica autnoma.
77. Sal 119, 12; lPar 29,10; Job 3 , l l ; 8,3; 8,15-17; 11,4; Dn 3,26,52ss; lMac 4,30; 3Esd 4,60.
78. Rom 1,25; 2Cor 11,31; 1Pe 4,11; Did 9,4; 10,5; lClem 58,2; Const. apost 7, 33, 7; 7, 34, 1; 7,
49, 1 (Funk 426, 458), etc. Cf. R. DREIGRABER.
Gotteshymnus und Christushymnus in der friihen
Christenheit, Gottingen 1967, pp. 30-34s.
219
220
Puede pensarse que sera ms acertado postponer en la tierra a Paz o quizs construirlo asindticamente: Gloria en las alturas a Dios, en la tierra Paz,
Eudokia en medio de los hombres. Puede ser. Pero la traduccin debe reflejar,
si es'posible, los recursos estilsticos, en este caso el paralelismo, el quiasmog8.
Si se sigue la Tradicin latina, no cabe otra traduccin que la tradicional
Gloria en las alturas a Dios,
y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad.89
85.
86.
87.
88.
89.
221
Tanto una como otra tradicin, la greco-oriental y la latina, evidencian el desacierto de la interpretacin de eudokias como benevolencia, bondad)) no que es
Dios encarnado, sino de Dios hacia los hombres)). Es la introducida por la versin litrgica oficial: . .. a los hombres que ama el Seor. Adems tiene una grave incorreccin gramatical, un galicismo sintctico, pues en castellano -a diferencia del francsgo- el complemento debe Ir precedido por la preposicin a si se
trata de seres animados. Por otra parte la designacin Seor hace pensar en
Jesucristo, no en Dios al que aludira en este caso por estar al final del primer
miembro, o sea, Dios en cuanto Uno. Para colmo esa traduccin arrasa de un plumazo la tradicin castellana vigente desde la aparicin misma del castellano en el
Medioevo, tan enraizada en la literatura e incluso en el sentir popular desde los
nacimientos y belenes navideos hasta el refranero.
Manuel GUERRA G ~ M E Z
Martnez del Campo, 7
09005 BURGOS
90. Les hommes qu'il aimen, as se lee en el Missel romain,Paris 1969 (51974).
222
MANUEL GUERRA G ~ M E Z
Summary
Since the 11th Century, the Oriental literary tradition (Church Fathers writing in Greek, Syriac, Chaldaic and Arabic,
gnostic writers, etc.), so as the Liturgy (which has the Hymn at Lauds, not in the Mass), read eudokia as a nominative.
The genitive eudokias appears in the Uncial Codices (Second half of the lVth Century) and in only two (not in the other)
passages of Origenes, so as in the whole Latin tradition (the reading: bonae voluntatis),whose witnesses are not older
than the lVth Century. The nominative Eudokia is interpreted as another name of Jesus Christ, so as Glory and Peace;
thus the whole verse can be translated as: Glory to God in the Heights. Peace on earth and Good Will (Bountfl among
men. It is an acclamation, a doxological hymn, proclaimed in a heavenly Liturgy, as it could be contemplated by the
shepherds on the human Birth of the Son of God in Bethlehem.