Está en la página 1de 27

EL LACIO

LIBRO VII

Despus de pasar junto a la isla de Circe, los enadas llegan por fin a la desembocadura del ro Tber

Reina en estas tierras Latino, al que, tiempos atrs, su antepasado Fauno haba transmitido la voluntad divina: su hija Lavinia deba casar con un extranjero que elevara el Lacio a su mxima gloria.

Los troyanos remontan el Tber y, escasos de provisiones, se comen las tortas de espelta que utilizaban para apoyar los alimentos.

Ascanio comenta en broma: Ay, nos estamos comiendo las mesas!. Se estaba cumpliendo la maldicin de la harpa. Era el lugar, segn recordaba Anquises, en que los troyanos deban buscar su morada.

Despus de celebrar solemnemente la llegada al destino prometido, Eneas parte en busca del rey de aquellas tierras para presentarse.

Latino acoge favorablemente a los troyanos y les recuerda que Drdano naci en sus tierras. Los troyanos, por su parte, explican que han llegado all por voluntad de los dioses.

ne fugite hospitium, neue ignorate Latinos

No rehuyis la hospitalidad ni ignoris a los latinos.

Latino comprende que ha llegado el extranjero que Fauno le haba advertido: Secunden los dioses nuestros planes y su propio augurio! ()Volved a llevar ahora a vuestro rey mis palabras:

una hija tengo que, segn los vaticinios del templo de mi padre, no debe casarse con varn de nuestra raza, ni lo permiten muchas seales del cielo.

avisan que de costas lejanas yernos vendrn que ste es el futuro del Lacio que con su sangre alzarn nuestro nombre a las estrellas. Y yo creo que ste es aquel que el destino reclama y as, si es buen adivino el corazn, lo deseo.

sanguine Troiano et Rutulo dotabere, uirgo, et Bellona manet te pronuba.

Reacciona entonces Juno enviando a la furia Alecto para alimentar la ira de Amata, esposa de Latino, y de Turno, anterior pretendiente de Lavinia: su misin no es otra que crispar los nimos, provocar la Tu dote sern, muchacha, la sangre troyana y guerra. la rtula; Belona ser tu madrina de bodas.

La intervencin de la Furia produce efectos inmediatos en Amata, esposa de Latino, en Turno, rey de los rtulos y pretendiente favorito de la reina. Provoca adems un grave enfrentamiento entre troyanos y latinos cuando Ascanio mata al ciervo de Silvia.

Con unos teucros exiliados se desposar Lavinia, buen padre, y no te compadeces ni de tu hija ni de ti? 'exsulibusne datur ducenda Lauinia Teucris, o genitor, nec te miseret nataeque tuique?

Y la reina va enfurecindose cada vez ms, por accin de Alecto, hasta que finalmente es presa del furor bquico y enloquece a las dems mujeres latinas.

'io matres, audite, ubi quaeque, Latinae: soluite crinalis uittas, capite orgia mecum.'

Madres del Lacio, eh! Escuchadme! : desatad las cintas de vuestro pelo, venid a la orga conmigo.

Turno recibe su visita en sueos y, si bien en principio no se ve afectado por sus palabras, en cuanto la Furia le arroja su antorcha y dos serpientes, es presa de un incontenible furor y sed de sangre. Est dispuesto incluso a declarar la guerra a Latino.

Brama enloquecido pidiendo las armas, buscando las armas por la estancia y toda la casa.

arma amens fremit, arma toro tectisque requirit

Alecto inyecta la rabia a los perros de Ascanio y acosan al cervatillo de Silvia, que hasta coma de las manos de los hijos de Tirro. Ascanio lo mata accidentalmente.

Los latinos se enfurecen y atacan a Ascanio. Al defenderlo los troyanos , estalla una sangrienta batalla. Todos son presa de la locura.

Ya hay suficiente terror y fraude, La guerra est servida dice Juno a Alecto.

terrorum et fraudis abunde est: stant belli causae,

Latino intenta restablecer la paz, pero rtulos, latinos y latinas rodean su palacio clamando a gritos la guerra. El rey se encierra impotente en palacio, no sin antes avisar: vosotros pagaris el castigo con sacrlega sangre, infelices. A ti, Turno, te aguarda horror! un triste suplicio y con tardos votos suplicars a los dioses.

ipsi has sacrilego pendetis sanguine poenas, o miseri. te, Turne, nefas, te triste manebit supplicium, uotisque deos uenerabere seris.

Ante la negativa de Latino a declarar la guerra, es la propia Juno quien abre las puertas del templo de Jano

El tirreno Mecencio (con su hijo Lauso) es el primero en incorporarse. Msapo, Clauso, Vibio, Camila y otros mticos antepasados de ilustres familias romanas acompaan a Turno

También podría gustarte