Está en la página 1de 2

Lpez Snchez Luis Alberto

M. Tulli Ciceronis de optimo genere oratorum versiones de Bulmaro Reyes Coria y de Jos Quiones Melgoza

Esta pequea obra, causante de una llamativa variedad de discusiones, en las dos versiones, ambas publicadas por la UNAM, es analizada con profunda y aguda formalidad, empero, las diferencias entre las exgesis se hace notar desde el simple ttulo, traducido por Bulmaro Reyes como: del ptimo gnero de los oradores antagnico de la traduccin de Jos Quiones quien eligi: El modelo supremo de los oradores.

De manera similar, los dos autores manejan una amplia introduccin con interminables notas sobre otros estudios de la obra o las obras del estudiado en s, coincidiendo el uno y el otro en la autora de Cicern sobre el libro analizado. Continua Bulmaro Reyes enunciando la finalidad de la oratoria de Cicern y la influencia de Demstenes mientras que Jos Quiones pronuncia una aproximacin de la fecha de composicin del escrito y un fragmento de lo sucedido alrededor de esa fecha.

El tema del aticismo es presentado por ambos autores, pero siendo abordado de maneras distintas, Bulmaro Reyes recalca como punto esencial la postura fundamental de Cicern frente a los falsos aticistas as como postular y defender que este modelo era el ptimo, teniendo en consecuencia que quien conociera los modelos de elocuencia tica conocera el bien decir. Por otro lado Jos Quiones maneja una seccin mucho mas amplia, claramente dando una prioridad histrica a la polmica romana sobre la oratoria mostrando as un breve resumen tanto del aticismo como de su contraparte el asianismo. El lo sucesivo Bulmaro Reyes presenta un apartado titulado Estilo donde puntualiza diferencias entre de optimo genere oratorum y el resto de las obras de retrica de Cicern, plantea como incorrecta e innecesaria la acusacin de brevedad del texto valindose en defensa del propio escrito: Empero, dije esto en verdad ms brevemente de lo que la cosa peda1 Tambin precisa que el estilo aparentemente llano del texto es en realidad complejo y de difcil lectura. Posteriormente propone una curiosa seccin (Cic., Opt. Gen., 7).1

llamada: Falsa teora de la traduccin, donde rechaza la falsa idea de que el libro fue creado con la finalidad de concebir normas para la traduccin, pues Cicern invita a componer, no traducir, oraciones al estilo tico, estilo que quedara establecido al trasladar dos de las oraciones contrarias de los dos mas grandes oradores ticos, Esquines y Demstenes, haciendo notar que ambas fueron vertidas al latn no como interpretacin sino como labor de orador, evitando la traduccin palabra por palabra y en cambio buscando igualar las estructuras y palabras usadas para mantener el peso y la fuerza del discurso.

Por otro lado Jos Quiones menciona que Cicern usa como seuelo el hablar de una oratoria integral e indivisible y de proponer a Demstenes como orador perfecto. Posteriormente en su capitulo Consideraciones, habla de la esencia del libro en donde enumera una variada cantidad de opiniones de diversos estudiosos para concluir que la obra es un prefacio, prlogo o introduccin hecha para la traduccin al latn de dos discursos, de Esquines y Demstenes, y que serviran como modelo.

Pasando ahora a la traduccin del texto, cabe destacar las diferentes posturas de ambos autores; por un lado Bulmaro Reyes busca una traduccin mas literal al texto latino, respetando estructuras, construcciones e incluso explorando vocablos similares a los latinos; por el otro Jos Quiones da claramente prioridad a la lengua de llegada teniendo como resultado una traduccin mas libre que respeta el contenido mas no a la forma. Los dos autores utilizan tiles notas que aclaran prioritariamente los personajes que se mencionan en la obra.

Por ltimo, y a manera de conclusin, es preciso afirmar que las dos versiones son un vasto manantial de ilustracin sobre el texto estudiado, sin embargo, hablando de la traduccin del texto, he de inclinarme por la versin de Jos Quiones, pues a mi modo de ver, es mas fcil el entendimiento pues no cae en estructuras raras o poco comunes en nuestra lengua dejando la idea en todo su esplendor que, en un texto de esta ndole, es lo ms importante, segn mi opinin.

También podría gustarte