Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Proyector FP 30 D
Pie de imprenta
Reservados todos los derechos
Copyright by KINOTON GmbH,
Industriestraße 20a
D - 8 21 10 Germering
Impreso en Alemania, edición de noviembre 2003
Estas instrucciones de servicio sólo pueden reimprimirse o reproducirse de otro
modo, incluso en extracto, con la autorización expresa de la casa KINOTON.
Editor responsable del contenido: KINOTON GmbH
Redacción y composición: KINOTON GmbH, -c.auer-, Industriestr. 20a, Germering
FP 30 D
Instrucciones de servicio
Modificaciones
Estado: 11/2003
FP 30 D
Tabla de Materias
1 Seguridad ..............................................................................................................1-1
1.1 Instrucciones de seguridad............................................................................................ 1-1
1.2 Prescripciones de seguridad ......................................................................................... 1-3
1.2.1 Símbolos empleados ............................................................................................................ 1-3
1.2.2 Equipos de seguridad ........................................................................................................... 1-3
1.2.2.1 Sensor de rotura de película IR-Reflex ........................................................................... 1-3
1.2.2.2 Separador de película...................................................................................................... 1-4
1.2.2.3 Interruptor principal.......................................................................................................... 1-4
1.2.3 Lugares de peligro especiales .............................................................................................. 1-4
1.2.4 Peligros debidos a la energía eléctrica................................................................................. 1-5
1.2.5 Modificaciones constructivas en el proyector FP 30 D......................................................... 1-6
1.2.6 Limpieza del proyector FP 30 D y eliminación adecuada de los productos......................... 1-6
1.2.7 Derechos de autor ................................................................................................................ 1-6
Instrucciones de servicio i
3 Funcionamiento y componentes ...................................................................... 3-19
3.1 Descripción del funcionamiento ...................................................................................3-19
3.2 Componentes del Proyección ......................................................................................3-20
3.2.1 Carcasa............................................................................................................................... 3-20
3.2.2 Pista de película y ventanilla de imagen............................................................................. 3-21
3.2.2.1 Ajustar la presión de patín ............................................................................................. 3-21
3.2.2.2 Ajustar la altura del patín ............................................................................................... 3-22
3.2.3 Chapaleta de imagen .......................................................................................................... 3-22
3.2.4 Dispositivo de cambio de máscaras ................................................................................... 3-23
3.2.4.1 Marcha y control ............................................................................................................ 3-23
3.2.4.2 Cambio de formato en la torreta de objetivos triple....................................................... 3-23
3.2.4.3 Cambio de formato con torreta de objetivos doble........................................................ 3-24
3.2.4.4 Modificar la combinación de formato ............................................................................. 3-24
3.2.5 Formato manual (sólo con torreta manual o soporte para un objetivo).............................. 3-25
3.2.6 Obturador ............................................................................................................................ 3-25
3.2.6.1 Ajuste aproximado del obturador................................................................................... 3-25
3.2.6.2 Ajuste fino del obturador ................................................................................................ 3-26
3.2.7 Torreta de objetivos (opcional) ........................................................................................... 3-26
3.2.7.1 Cambio manual del objetivo .......................................................................................... 3-26
3.2.7.2 Cambio automático del objetivo..................................................................................... 3-27
3.2.8 Portaobjetivos sobre apoyo de objetivo .............................................................................. 3-28
3.2.9 Regulación del enfoque ...................................................................................................... 3-28
3.2.9.1 Regulación manual del enfoque .................................................................................... 3-28
3.2.9.2 Regulación automática del enfoque (opcional) ............................................................. 3-29
3.2.10 Regulación del encuadre .................................................................................................... 3-29
3.2.10.1 Regulación manual de el encuadre ............................................................................... 3-30
3.2.10.2 Regulación automática del encuadre (opcional) ........................................................... 3-30
3.2.11 Rodillo de cruz .................................................................................................................... 3-30
3.2.12 Rodillo dentado ................................................................................................................... 3-31
3.2.12.1 Ajuste de la distancia entre la pata de apriete y el rodillo dentado ............................... 3-32
3.2.12.2 Ajuste del sensor de rotura de película por reflexión de infrarrojos .............................. 3-32
3.3 Lector de sonido Reverse-Scan ...................................................................................3-32
3.3.1 Pistas sonoras sobre la película ......................................................................................... 3-33
3.3.2 Componentes...................................................................................................................... 3-33
3.4 Lector SDDS/DTS (opción) ..........................................................................................3-34
3.5 Limpiador de película (opción) .....................................................................................3-34
3.6 Accionamiento..............................................................................................................3-34
3.6.1 Accionamiento principal ...................................................................................................... 3-35
3.6.2 Engranaje de la cruz de Malta ............................................................................................ 3-35
ii Estado: 11/2003
FP 30 D
iv Estado: 11/2003
FP 30 D
1 Seguridad
1.1 Instrucciones de seguridad
Generalidades
• Las instrucciones de servicio deben guardarse siempre cerca del lugar de
aplicación del proyector.
• Condición previa para el tratamiento seguro y el servicio sin anomalías del
proyector FP 30 D, es el conocimiento de las prescripciones fundamentales de
seguridad y del uso exclusivo conforme al objetivo.
• Estas instrucciones de servicio contienen INDICACIÓNes importantes para
hacer funcionar el proyector FP 30 D de forma adecuadamente segura.
• Las instrucciones de servicio con el capítulo de seguridad deben observarse por
todas las personas que usan y manejan el proyector.
• Adicionalmente deben observarse las reglas y prescripciones sobre la
prevención de accidentes vigentes para la sala de proyección o el lugar de
aplicación.
Garantía y responsabilidad
Fundamentalmente rigen las "Condiciones generales de venta y suministro" de la
casa KINOTON GmbH. Estas se encuentran a disposición del usuario, a más tardar
desde el cierre del contrato.
Se excluyen los derechos de garantía y responsabilidad sobre daños personales y
materiales, si pueden derivarse de una o varias de las siguientes causas:
• Utilización no conforme al objetivo del proyector
• Realización inadecuada del montaje, puesta en servicio, manejo y
mantenimiento del proyector
• Funcionamiento del proyector estando defectuosos y/o no aptos para el
funcionamiento los equipos de seguridad y protección
• Falta de observación de las INDICACIÓNes relacionadas con el transporte,
colocación, servicio y mantenimiento del proyector
• Modificaciones constructivas por cuenta propia en el proyector
• Modificación por cuenta propia de las condiciones de trabajo
• Supervisión deficiente de las piezas de desgaste
• Reparaciones realizadas inadecuadamente
• Catástrofes por influencias de cuerpos ajenos y por fuerza mayor
PELIGRO
Este símbolo significa un peligro inminente directo para la vida
y la salud de las personas.
La falta de observación de estas indicaciones tiene como
consecuencia graves repercusiones nocivas para la salud, e
incluso lesiones de peligrosidad mortal.
ATENCIÓN
Este símbolo significa una situación posiblemente peligrosa.
La falta de observación de estas indicaciones puede tener
como consecuencia ligeras lesiones o conducir a daños
materiales.
INDICACIÓN
Bajo este símbolo recibe usted indicaciones, consejos e
informaciones provechosas.
Ayuda usted así a aprovechar óptimamente el funcionamiento
del equipo.
INDICACIÓN
En un proyector con sistema de automatización (p. ej. SPS), el sensor de rotura de
película puede originar toda una serie de acontecimientos, como el cierre del telón,
la conexión de la luz, etc.
INDICACIÓN
Los separadores de película están presentes en todos los rodillos dentados.
ATENCIÓN
No ponga usted sus dedos entre la pista de paso de la película y el patín de
presión, así como entre los rodillos dentados y las patas de apriete.
PELIGRO
No trabaje usted con el cabello largo suelto, con pañuelos sueltos o corbatas cerca
del proyector, pues se pueden enrollar y arrastrar hacia adentro durante el servicio.
PELIGRO
Abra usted la caja del obturador únicamente si está desconectado el proyector
(interruptor principal en la posición "0").
Si tiene que realizar trabajos estando la puerta abierta y el proyector en marcha,
preste atención a no tocar el obturador. La consecuencia serían graves lesiones
por corte.
PELIGRO DE EXPLOSION
No desactive nunca el interruptor de contacto de puerta.
Trabaje usted en la caja de lámpara abierta, exclusivamente con protección para la
cara (careta) que recubra también el cuello, con guantes de protección largos
(guantes de manoplas) y ropa protectora.
En caso de una explosión puede usted sufrir graves lesiones en la cara y en los
ojos, así como cortes de arteria.
La lámpara de xenón tiene en estado frío una presión interna entre 8 y 10 bares, y
en estado caliente aprox. 30 bares.
PELIGRO
• Compruebe usted regularmente el funcionamiento del sensor de rotura de
película.
• No toque nunca durante el servicio la película que está pasando.
• Asegúrese de que ninguna persona desautorizada ponga en marcha el
proyector mientras está usted realizando trabajos en el proyector.
INDICACION
Aunque la mayoría de las piezas están provistas con una pintura protectora, es
necesario limpiar a fondo el proyector y sus componentes antes de la puesta en
servicio.
Proyector
• Proyector FP 30 D (estándar)
• Proyector FP 30 D-R (con marcha atrás)
• Proyector FP 30 D-RR (con marcha atrás para funcionamiento con dos
proyectores (rock-and-roll) )
Equipo sonoro
• Equipo de sonido Reverse-Scan
- con lector analógico y digital
- con lector analógico
- con lector digital
INDICACIÓN
Es obligatorio acoplar al proyector una refrigeración por agua a partir de una potencia
de lámpara de 4000 W; nosotros recomendamos el montaje a partir de 3000 W.
• Linterna
- hasta 2000 W
- hasta 7000 W
• Automatización
- SA 2 automático
- CCA 3 automático
- Matriz 15 x 15 MP 15 E
- Matriz 20 x 20 MP 20 E
- Conmutador de formato de sonido
- Equipo automático de programación EMK 1
- Computer automation system ASK 1
• Panel de control
• Panel de la sala
• Bridas para rieles de base
• Lector para DOLBY / DTS / SDDS
• Conjunto de bobinas para la aplicación con equipo de platos de película
• Limpiador de película
• Instrucciones de servicio
INDICACIÓN
Sobre otros accesorios adicionales puede usted informarse en el prospecto o
directamente consultando a KINOTON GmbH o nuestro internet: www.kinoton.com.
2.3 Colocación
INDICACIÓN
El proyector se suministra completamente cableado y comprobado en fábrica.
ATENCIÓN
• Preste atención al levantar el proyector a que no sufran daños los cables
eléctricos.
• Utilice para la elevación únicamente herramientas apropiadas.
• No emplear como ayuda de ascensión las piezas del proyector.
• Los cables eléctricos deben corresponder a las terminaciones locales y deben
estar tendidos de forma técnicamente correcta.
INDICACIÓN
Observe usted también al respecto las indicaciones aclaradas para la colocación.
4000 m
915
Linterna
2000 hasta 7000 W
2000 m
650
600 m
380
2340
2006
1786
Linterna
700 hasta
2000 W
1190
10° 10°
320 474
750
1200
1426
424
686
58.7
2.3.3.2 Colocación
ATENCIÓN
Para evitar anomalías, es necesario:
• que el rectificador esté debajo o junto a la linterna, con el fin de poder realizar
lo más cortos posibles los cables DC
• que los cables DC estén bien apantallados, p. Ej. con trenzado de blindaje
• que todos los demás cables se mantengan lo más alejados posible de los
cables DC
2.3.3.4 Líneas de sonido y de control del procesador de sonido y líneas de control del
proyector
ATENCIÓN
Para evitar anomalías, es necesario:
• que todos los canales y conducciones de líneas de sonido así como las líneas
de control del proyector (p. ej. hacia el equipo de platos de película) se tiendan
por lo menos con una distancia de un metro, paralelamente a las líneas de luz u
otros cables eléctricos
• que todos los canales y conducciones de líneas de sonido, así como las líneas
de control del proyector (p. ej. telemandos) se tiendan en cruces inevitables con
un ángulo de 90°.
6 - 16
ATENCIÓN
• Los cables-PE deben ser altamente flexibles, para poder derivar las
interferencias de encendido de alta frecuencia (véase la ilustración 2-3).
• El cableado en el mazo de cables de la linterna no debe junto con el cableado
de arco.
• La unión de la conexión del cableado de arco debe tenderse en el tubo de la
forma más corta posible.
• En caso de instalaciones en edificios antiguos se deben eliminar completamente
debajo del proyector todos los cables, hilos y conducciones no empleados.
INDICACIÓN
El intercambiador de calor no debería colocarse en lo posible más alejado de 10 m
del proyector, y el grupo de refrigeración no más lejos de 15 m del intercambiador
de calor. En caso de temperaturas del entorno elevadas y conducciones más
largas, debe aislarse la tubería flexible.
2.4 Montaje
INDICACION
Utilice únicamente el tipo de aceite 3672.
4 Gruz de Malta
3 Marcación del nivel de aceite
(roja y verde)
Tapón sobre la mirilla
2
Tubo de ventilación
1. Extraiga el tubo flexible del borne y retire la tapa roja del tubo flexible.
2. Retire el tapón de cierre de la mirilla.
3. Llene el aceite con un embudo o una boquilla de botella a través del tubo
flexible. El nivel de aceite en la mirilla debería estar centrado entre el anillo
rojo y el verde .
4. Gire con la mano el engranaje y gire también varias veces a derecha e izquierda
el botón regulador de la línea de imagen, de forma tal que puedan salir burbujas
de aire, y rellene aceite si es necesario.
5. Ponga otra vez el tapón de cierre sobre la mirilla.
6. Enganche el tubo flexible en la grapa.
INDICACIÓN
No aplicar otra vez sobre el tubo flexible la tapa roja, pues servía únicamente como
seguro de transporte.
7. Run the motor for 5 minutes and then check the oil level. If necessary replenish
with oil.
Tuercas/tornillos superiores
Tuercas/tornillos inferiores
1
Cable de conexión, linterna
Caja de obturador
4
Cable de puesta
a tierra
Cables – conexión
linterna
3
Ilustración 2-7 Lado trasero del proyector Ilustración 2-8 Cables de conexión
INDICACIÓN
Coloque la arandela dentada entre la carcasa de la lámpara y el proyector, para
mantener una buena conexión de masa.
ATENCIÓN
• Si conecta una linterna de 110 V con un proyector de 110 V no puede conectar
la corriente de alimentación del proyector a la linterna. Tiene que conectar la
corriente de alimentación de linterna y proyector separadamente.
• El acoplamiento de los cables sólo debe ser realizado por un técnico electricista.
INDICACIÓN
• Esquema eléctrico, ver cap. 8.4.2.
• Todos los trabajos de ajuste, así como el encaje del espejo, la lámpara Xenon y
el filtro de calor, están descritos en el Manual de Instrucciones de Servicio de la
Carcasa de la Lámpara Universal.
INDICACIÓN
Los planos de conexión de bornes para FP 30 D los encontrará en el capítulo 8.3.1.
ATENCIÓN
El embornado de los cables sólo debe ser realizado por un especialista en
electricidad.
Recorrido frontal
Recorrido trasero
INDICACIÓN
• Consulte por favor la descripción en las instrucciones de servicio del "Equipo de
platos de largometraje“.
• No monte el conjunto de rodillos para la conducción de película entre proyector
y equipo de platos de película, hasta que el proyector esté orientado
definitivamente hacia la pantalla.
• Esquema eléctrico, ver cap. 8.4.1.
3 Funcionamiento y componentes
3.1 Descripción del funcionamiento
Proyector
El proyector FP 30 D sirve para la reproducción de todas las películas sonoras
corrientes de 35 mm, en teatros cinematográficos de cualquier tamaño.
El FP 30 D se puede equipar con un sistema de automatización como el
programador de matriz MP 15 E / MP 20 E, el sistema electrónico de
automatización EMK 1, la automatización de cine de secuencias SA 2, la
automatización de cine de código de etiquetas CCA o la automatización por
ordenador ASK 1.
El FP 30 D-R es capaz de rebobinar la película a través de la ventanilla de película.
Una unidad de levantamiento del patín se encarga de que la película corra al revés
suavemente a través de la ventanilla.
Los proyectores FP 30 D-RR trabajan como una pareja (funcionamiento Rock-and-
Roll). Un proyector proyecta la película mientras el otro está rebobinando.
El transporte de la película a través del proyector tiene lugar desde arriba hacia
abajo (desde la unidad de desbobinado sobre rodillos hacia el rodillo de bobinado
previo, pasando a continuación por un bucle hacia la pista de película con la
ventanilla de imagen, por el rodillo de mando, y por un bucle hacia el lector de
sonido, y luego por el rodillo de bobinado ulterior, llegando finalmente por rodillos a
la unidad bobinadora).
El proyector se puede equipar con distintas cajas de lámpara xenón (de función
horizontal con 500 hasta 7000 W).
El proyector se puede emplear como equipo individual o con un segundo proyector
para el servicio de superposición.
Un sensor de rotura de película (dispositivo de seguridad) pone al proyector fuera
de servicio cuando se rompe la película, si se separa una junta o cuando se ha
terminado el rollo de película.
3.2.1 Carcasa
En la carcasa están fijados todos los rodillos de conducción de película, la óptica de
proyección, el equipo sonoro y la caja de lámpara.
En la carcasa está alojado el equipamiento eléctrico completo, los accionamientos y
motores y, dado el caso, los sistemas de automatización.
1
En la pista de película se guía exactamente
la película. Con la presión del patín se
2 optimiza la posición de la imagen.
3
Caja de obturador
4 Dispositivo de cambio de máscaras
Pista de película
Rodillos cerámicos
5 Ventanilla de imagen
6 Patín
Rodillo de mando
7
Después de colocar la película se cierra la
pista de película con el patín.
INDICACIÓN
• Presión de patín insuficiente: La imagen baila en la pantalla.
• Presión de patín demasiado grande:
Se desgastan mucho los dientes del rodillo de mando, la perforación de la película,
el patín de presión de película y las cintas de deslizamiento y se producen grandes
sedimentaciones sobre los rodillos y la pista de película, por partículas de emulsión
de la película.
ATENCIÓN
Ajuste el patín de presión de película sólo lo fuertemente que sea necesario.
4
Ventanilla previa
3 ATENCIÓN
Si la chapaleta de imagen no cierra
debido a una función errónea, se
quema la película
Ilustración 3-5 Pista de película y ventanilla de imagen (abierta)
1
Formato múltiple
Pasador de arrastre (tornillo moleteado)
2
2 3 4
3
1
1
Formato 1:1,85
Formato CS
Ilustración 3-9 Formato triple
INDICACIÓN
INDICACIÓN
• Con el formato se cambia también el correspondiente objetivo. Véase también
el dispositivo de cambio de objetivos, capítulo 3.2.7.2.
• En el dispositivo de cambio de formatos no se pueden introducir formatos
manuales, ya que falta el tope y la fijación requeridas para ello.
3.2.5 Formato manual (sólo con torreta manual o soporte para un objetivo)
El cambio manual de formatos se realiza introduciendo el correspondiente objetivo
en la ventanilla de imagen. El objetivo debe introducirse hasta que alcance el tope y
encastre perceptiblemente.
3.2.6 Obturador
El obturador es un obturador en rotación
que interrumpe la luz de proyección
durante el transporte de la película y
una vez durante cada parada de imagen
(48 interrupciones por segundo en caso
de 24 imágenes por segundo). El
obturador está asentado sobre un eje
que es propulsado por el engranaje de
la cruz de Malta a través de una rueda
dentada recta.
INDICACIÓN
Un obturador de una aleta gira dos
veces más rápido que un obturador de
dos aletas.
Ilustración 3-10 Obturador de una aleta con accionamiento
2 Tornillos moleteados
Introduzca los objetivos en los tubos y fíjelos
con los tornillos moleteados.
3
Para poner el objetivo deseado delante de la
ventanilla de imagen, tire del asidero
4 3
(extraer el perno de inmovilización) y gire la
torreta de objetivos a la posición deseada.
Deje encastrar otra vez el asidero (perno de
inmovilización) – la torreta de objetivos está
ahora posicionado.
6
Tornillos moleteados
Para enhebrar fácilmente la película
afloje el control de tensión – la
torreta se apartará de la ventanilla.
Ilustración 3-14 Torreta de objetivos (doble) automático
Introduzca los objetivos en los tubos y fíjelos con los tornillos moleteados.
Para poner el objetivo deseado delante de la ventanilla de imagen, presione para
ello las teclas , o en el panel de operación. A través de una barrera
fotoeléctrica se reconoce la posición de la placa codificadora (para cada
objetivo, una placa codificadora distinta). La torreta se detiene en la posición
determinada y se enclava magnéticamente .
Marcha y control
3
4
3 1
INDICACIÓN
• Junto con el objetivo se cambia también el formato (véase también el capítulo 3.2.4).
• La colocación del revólver deberá ser efectuada por expertos (véase el Manual de
Servicio).
1
Botón de ajuste para nitidez
de imagen
2 Tornillo de sujeción del
portaobjetivo
3 4
3
4
3 1
INDICACIÓN
El ajuste electrónico de la nitidez de la imagen podrá ser efectuado solamente, con
chapaleta de imagen abierta.
6
5
3
1
4
4
1
3
5 2
Ilustración 3-22 Rodillo dentado (ulterior) Ilustración 3-23 Rodillo dentado (superior)
3.3.2 Componentes
Soporte de LEDs
2
LED analógico
1
4 6 LED digital
INDICACIÓN
• El lector de sonido Reverse-Scan se suministra comprobado en fábrica y
ajustado. Sólo son necesarios nuevos ajustes si se cambian partes del lector de
sonido.
Deje realizar el cambio y los ajustes necesarios únicamente a personal técnico
adiestrado o al servicio de asistencia técnica de KINOTON GmbH.
• Como opción puede estar aplicado un sensor en el lector de sonido. Este
sensor puede explorar las etiquetas sobre la película, que constituyen marcas
para funciones automáticas.
3.6 Accionamiento
Motor principal para Cruz de Malta
1
Masa volante sobre eje sonoro
Rodillo dentado de recogida ulterior
2
Cadena de accionamiento para la
fricción de bobinado
3
Fricción de bobinado
Principio de actuación
Para arrastrar la película pasando una
imagen, el rodillo de mando tiene que
transportar la película por valor de
cuatro dientes (¼ de un giro total):
A través de un motor se propulsa
Curva cilíndrica continuamente el disco de espiga con
de bloqueo curva cilíndrica de bloqueo. Durante
Cruz de Malta una vuelta, la espiga engrana en una
de las ranuras de la cruz de Malta y la
arrastra en el giro. En cuanto la espiga
Rodillo de abandona la ranura, la curva cilíndrica
mando de bloqueo impide que la cruz de
Disco de Malta continúe girando durante ¾ de
espiga una vuelta, manteniéndose parada.
Durante este tiempo está parada la
película en la ventanilla de imagen y
se puede proyectar.
Ilustración 3-31 El principio del engranaje de la cruz de Malta
3.6.3 Fricciónes
1
Disco fijo
Disco de fieltro
2
3 Disco suelto sobre el eje propulsor
4 Muelle
5 Tornillo moleteado
6
El muelle presiona al disco suelto,
7 mediante un fieltro, sobre el disco dentado
propulsado.
Ilustración 3-34 Fricción de bobinado
INDICACIÓN
En los proyectores con retroceso FP 30 D-R/-RR tienen ambas fricciones un
accionamiento propio.
INDICACIÓN
• Según la fricción (600 a 4000 m) es necesario adaptar correspondientemente la
tracción de película.
• La tracción de película es inversamente proporcional al diámetro del rollo de
película: La tracción de película es pequeña cuando es grande el diámetro del
rollo de película (al principio).
ATENCIÓN
No utilice usted nunca bobinas de película cuyo diámetro de núcleo sea inferior a
¼ del diámetro exterior, ya que aumenta demasiado la tracción de película cuando
el diámetro del rollo de película se aproxima al diámetro del núcleo.
4
5
INDICACIÓN
Esquema de connexion,
ver cap. 8.4.3.
INDICACIÓN
Planos de ocupación, ver cap.8.3.2
FP 30 D con SA 2
INDICACIÓN
• ASK 1 es un sistema de automatización por ordenador que puede controlar las
funciones de proyector y sala. Para más detalles, vea el manual de
funcionamiento correspondiente.
• EMK 1 es un sistema de automatización electrónico que puede controlar las
funciones de proyector y sala. Para más detalles, vea el manual de
funcionamiento correspondiente.
• SA 2 es una automatización de cine por secuencias fácil de hacer funcionar que
puede controlar las funciones de cine más importantes y también la
conmutación de formato de sonido e imagen. Para más detalles, vea el manual
de funcionamiento correspondiente.
4 Elementos de operación
4.1 Interruptor principal
El interruptor principal se encuentra en la puerta del proyector
Interruptor principal en posición I:
La alimentación de corriente está conectada.
Se enciende la lámpara roja de disposición de servicio.
Interruptor principal en posición 0:
La alimentación de corriente está desconectada.
No se enciende la lámpara roja de disposición de servicio.
INDICACIÓN
• Las teclas , , y
están montadas opcionalmente en el
panel de operación.
Las teclas del panel de operación son teclas luminosas. En cuanto se activa el
proyector con el interruptor principal se encienden las teclas de color blanco o rojo.
Teclas
Conectar la luz de la sala Conectar la iluminación del escenario
Teclas
Conectar la luz de la sala Conectar la iluminación del
escenario
Desconectar la luz de la sala Detener la luminosidad de la
iluminación del escenario, más
clara o más oscura (rojo)
Detener la luminosidad de la Desconectar la iluminación del
luz de la sala, más clara o más escenario
oscura (rojo)
Conectar la luz de la sala para Ajustar el enfoque
reproducción de diapositivas
AUTO Arrancar el servicio automático Ajustar el enfoque
START
5 Servicio y anomalías
5.1 Rutina de conexión y desconexión
5.1.1 Conectar
1. Conecte la alimentación de tensión externa en la sala de proyección.
5.1.2 Desconectar
INDICACIÓN
5.4 Anomalías
5.4.1 Generalidades
Aunque la técnica y la programación garantizan un desarrollo perfecto del sistema,
pueden producirse sin embargo anomalías en el proyector debido a un manejo
incorrecto, modo de proceder erróneo, etc. En este capítulo le informamos sobre las
posibles anomalías, mensajes de anomalía y la posible eliminación de las
anomalías.
Fundamentalmente, la unidad de control distingue dos tipos de anomalías:
Tipo de anomalía 1: Origina una parada inmediata del proyector
Tipo de anomalía 2: Anomalías que no originan la desconexión del proyector.
ATENCION
Si se producen graves anomalías, debería usted ponerse en contacto con el
servicio local de asistencia técnica o con la central de KINOTON GmbH,
teléfono: 00 49 / 89 / 89 44 46-0.
ATENCIÓN
• Los trabajos en el sistema eléctrico sólo deben ser ejecutados por un
especialista en electricidad.
• Asegure el proyector contra una conexión desautorizada, para todos los
trabajos de limpieza y reparación. El proyector debe separarse de la red en
todos los casos (desconectar el interruptor principal).
• Todos los trabajos de ajuste deben ser realizados por personal técnico
autorizado.
Diariamente
Proyector Quitar el polvo con un paño suave.
Patas de apriete Limpiar con un cepillo de dientes suave.
Objetivos Limpiar con un pincel de pelos de tejón.
Eliminar la grasa y las huellas dactilares con un paño de lino
ligeramente humedecido en alcohol.
Pista de película Limpiar con un cepillo de dientes suave y un paño.
ATENCIÓN
No utilice nunca objetos agudos para retirar partículas de la pista de película.
Mensualmente
Refrigeración por agua Limpiar con un pincel el condensador de aire.
Rodillos de reenvío Lubrique los ejes de los rodillos de reenvío con aceite
universal Esso.
Dispositivo de cambio de Limpiar el tubo de conducción y la barra de conducción con
formato un paño y el husillo del engranaje con un cepillo.
Engrase bien después de la limpieza el husillo roscado con
Klüberplex BEM 34-132.
¡No engrasar el tubo de conducción!
Ejes de las bobinas Lubrique los ejes de las bobinas con aceite universal Esso.
Trimestralmente
Portaobjetivos Lubrique la guía del portaobjetivos con aceite para
engranajes cardán, tipo 8657.
Disco dentado/eje sinfín del Lubrique el disco dentado y el eje sinfín con aceite universal
obturador Esso.
Anualmente
Anualmente
Equipo de sonido registrado Lubrique el rodillo presor con aceite para engranajes
por fotocélula cardán, tipo 8657, y el eje del rodillo presor con aceite
universal Esso.
Refrigeración por agua Vacíe y limpie el intercambiador de calor.
cruz de Malta Cambie el aceite anualmente o cada 4000 horas, lo que
venga primero (más a menudo durante las primeras 500
horas).
INDICACIÓN
La cantidad total de aceite es de aprox. 200 ml.
INDICACIÓN
Las cadenas no deben estar demasiado tensas (ruidos), pero tampoco deben
aletear al pasar.
Cadena superior
Suelte el rodillo dentado de entrega
(flecha) aflojando los dos tornillos de
hexágono interior, y desplace el
rodillo verticalmente hasta que esté
tensada la cadena.
3
2 1
1 3
INDICACIÓN
Si los dientes del rodillo dentado sólo están desgastados por un lado, se le puede
dar la vuelta y montarlo otra vez. De lo contrario es necesario cambiar el rodillo
dentado.
INDICACIÓN
El juego axial del rodillo dentado debería estar entre 0,01 y 0,03 mm.
3
Tornillo distanciador
• Suelte con un destornillador angular el
tornillo de ajuste; el muelle se destensa.
1 • Extraiga del eje la pata de apriete.
• Lubrique el eje con grasa para
engranajes cardán.
2 • Cale sobre el eje la nueva pata de
apriete.
INDICACIÓN
Preste atención a que el extremo del muelle asiente en el orificio de la pata de
apriete.
7
4
6
5
Ilustración 7-1
10
Ilustración 7-2
14
11
12
14
13
Ilustración 7-3
5
4
Ilustración 7-4
15
16
17
18
Ilustración 7-5
19
20
21
22
23
Ilustración 7-6
17
21
25
22
24
Ilustración 7-7
22
23
26
27
28
Ilustración 7-8
30
29
31
32
Ilustración 7-9
Datos de conexión
Tensión de red 120 V / 230 V
Frecuencia 50 hasta 60 Hz
Fusible previo 10 A
Consumo de potencia 500 W (sin lámpara de xenón)
Dimensiones y pesos
Versión / Componente Relación de tamaños Peso
Proyector FP 30 D 424 mm x 750 mm x 2340 mm 140 kg
Fricciones 600/1800/4000 m
Eje de bobinas ∅ 9 mm ó ∅ 12,7 mm
Portaobjetivos/ Para objetivos con ∅ 70,6 mm
torreta de objetivos
Formatos/ 1:1,37 / 1:1,66 / 1:2,35
corredera de formatos
Regulación de encuadre ± media imagen, de forma manual o
automática
Datos de conexión
Tensión de red 120 V / 230 V
Frecuencia 50 ó 60 Hz
Consumo de potencia máx. 6W
8.4.1
K1 K1
60 6 7
MATRIX / F U / F R I K T ./ L E D mag.lamp
Terminal Strip K1 20 LED ON C/O
SK
ST2/1
24V= Power
Supply Unit
8 -18
REFEKTION
re1c ST1/12 PILOT-LA
R E 1 - RES ST2/2 Framing
9 COM-17
re4a re4 Board
ST2/3 re4b re1c -16
ST1/7 ST1/8
17 ST1/1
60A
re1a + -15
Lamphouse 18
60B Focusing
24V Board COM-14
22
POS
122 - -13
270
Rectifier 21 SK10
122A ST1/5
re1a
CE1 = 01
20 8136 1000µF
CE3 = 04
CE2 = 02
CO8 = 01
122
C016 = 8.0
CO39 = 5HZ
ST1/6
C037 = 48HZ
Lamphouse RE
CO38 = 50HZ
19 -10
Esquemas de conexiones
ST2/5 N
122A 3
FU PARAMETERS
K2 24V re2 2 CI -12
C3 PROJ.
1--
Esquema de cableado del FP 30 D
A9
B9 COM -9
_ 5
24V C9
re1 A6 RE
Lens Turret Board
2-- MATRIX 1c
re1 4-polig
5 -3 7 D RE
1b
re1b C28
STOP START A14
RE
1a re2 25/s A16
SK5 SK6 re3 C14
re1b SK 24/s
MATRIX
RE E14
1
SENSOR
4 - 37C
re3
RE
3 - 37E C2
ST1/2 4b
ST1/10 ST2/6 ST2/7 ST1/9 ST1/11 ST2/8
RE
-19
6 - 106X
ST2/9 4a A-START
OFFEN CLOSED E2
U V W 28 E3 20 E1
RE 7 8 9 L1 N PE
7 - 105 12 14 FU/8200smd
SK7 SK8 re5 re4 4
RE
8 - 106Y 5
ST3/6
60
20
Change-over
E24 MATRIX proj.X proj.Y
_ C4 C4 _
re17 24V 24V
A1 A1
C24 106X 106X
C1 C1
re16 106Y 106Y
E22
Estado: 11/2003
Caja dee lámpara
+
Proyector Entrada
8.4.2
- A - +
L
Resistencia adicional SK6
NW vi 3 re.
con lámpara a partir
de 2 kW 4
A
Instrucciones de servicio
ar-ve
PE 40 H
azul azul M2 M1 re.
Red ~230V N 20 Filtro blanco 2
SK3 SK4 115/250V
negro SK1 Si1 marrón
L 60 negro 3A 220nF
marrón
T6/3A SK5
122 122 blanco
al arrancar SK2
122 Transformateur d`allumage
Rectificator 122A blanco
L
H
A
M2
M1
122A 60B
Amperímetro
20
122 60A 40
SK1 Interruptor de red
SK6 Thermointerruptor
60
Lámpara de xenón
SK2 Tecla de encendido
Motor del ventilador
NW Resistencia adicionale de 60 mA
SK4 Interruptor de contacto de puerta
SK3 Interruptor de contacto de puerta
8-73
FP 30 D
SI2 B40C1500
0,8A T Ubr eff = 0.5V 50kHz/12Vss
C7, C5
8-74
+ R1 0.1uF+47uF 1 L2
820
C1 2n2/250V~ 10V~ 7uHy
V+ 2 500uHy Tantal Tantal Tantal
8.4.3
20VA C17 + Out
115 IC1 K2-7
L1 L3 C9 C8 + + C13 C12
K1-1 LM2575T C14 LED2+
5 D2 C10 +
AC~ 0.1uF/250V~ C2 X1 -ADJ + 33uF 1uF 10uF 10uF 0.33uF
4700uF OFF K2-6
C4 18mHy GB2 GND Fb R6
230V~ AC 10V~ LED2-
25V 3 4 P1 R5
0.1uF -
1,8Ω
5,6Ω
K1-3 0.6A 1000uF 10Ω
250V~ SI3 BYT03-200
AC~ SI1 C3 0,8A T
0.5A T 11 Typ Roederstein 1113T
2n2/250V~ 6 4 7 0 R4
115V~
IC6
5 12 R3 Current ripple through LED is < 0 . 3 5 m A e f f
10V~
1K (0..22kHz) e q u a l t o 7 0 d B a t 8 0 0 m A
0.6A 1/4 ISQ 202
Switching-Noise rejection >76dB with Low ESR
B40C1500 Capacitor
0 C18, C19
X3 15V~ +
115 R9 0.1uF+47uF 1 L4
0.12A
820
10V~ V+ 2 500uHy 7uHy
C29 + Tantal Tantal Tantal
IC4 Out K2-5
L5 C21 C20 + + C25 C24
LM2575T C14 LED1+
5 D3 C22 +
-ADJ + 33uF 1uF 10uF 10uF 0.33uF
4700uF OFF K2-4
GB4 GND Fb R13
15V~ LED1-
25V 3 4 P2 R12
115V~ -
1,8Ω
1000uF 5,6Ω
0.12A 10Ω
BYT03-200
14 Typ Roederstein 1113T
3 4 7 0 R11
IC6
J2 4 13 R10
10V~
1K
°C 0 0.3A 1/4 ISQ 202
0 T X2 B40C1500
+
R15
3,3k
K1-2 15V~
GND/PE C23 + 3
IC5
IC7
5
2 BTS432E uA7815 K2-1
GB5 470uF 4 +15V
+ C27 C28
40V R14
-
1K
B40C800 1uF
GB1 1 0.1uF
K2-2
10 0V
7
-
+
J1
IC6
8 9
+
C6 1W +
R8
Esquema de cableado del equipo sonoro Reverse-Scan
3,3k
15V~
C1 + 3
IC2
1N4001 IC3
5
Enable K2-9 2 BTS432E uA7815
GB3 470uF 4
En+ D1 + C15 C16
40V R7
-
1K
1 1uF 0.1uF
K2-3
15 -15V
2
IC6
1 16
K2-8
En- 1/4 ISQ 202
Estado: 11/2003
EC Declaration of Conformity
Machine: Projector
designation
FP 30 D 3312
version
Relevant EC stipulations:
Machine regulation 89/392/EWG
if need be other relevant EC regulations 73/23/EWG
89/336/EWG
Standards:
if need be harmonized standards IEC 226-W64 5/94
It is herewith certified that the machine specified above satisfies the above-listed EC
regulations.
Herbert Zipfel
prename, name
Production Manager
function