Está en la página 1de 24

Instrucciones de uso del Molino de palas

tipo SK 100

Retsch GmbH 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany, 14/02/2012 0002


Nota sobre las instrucciones de uso
Las presentes instrucciones de uso del molino de palas SK 100
proporcionan toda la información necesaria referente a los
ámbitos indicados en el índice. Sirven de guía al/a los
destinatario/os definido/s en cada uno de los ámbitos para un
empleo seguro y fiable del SK 100 conforme a las disposiciones.
La documentación técnica presente es una obra de consulta y un
manual didáctico. Cada uno de los capítulos es por sí mismo un
capítulo cerrado.
En este manual de uso no se incluye ninguna instrucción de
reparación. En el caso de que sea necesario efectuar alguna
reparación, diríjase a su suministrador o directamente a Retsch
GmbH.

14/02/2012 Retsch GmbH 2


Nota sobre las instrucciones de uso .................................................... 2
Seguridad........................................................................................... 4
Indicaciones de seguridad ................................................................. 4
Indicaciones de advertencia .............................................................. 5
Reparaciones .................................................................................. 5
Confirmación ................................................................................. 5
Características técnicas....................................................................... 6
Utilización conforme al uso previsto .................................................. 6
Accionamiento ............................................................................... 6
Revoluciones .................................................................................. 6
Potencia nominal ............................................................................ 6
Granulometría de alimentación ......................................................... 7
Capacidad del recipiente colector ....................................................... 7
Indicaciones sobre el nivel de ruido ................................................... 7
Tipo de protección .......................................................................... 7
Dimensiones del aparato .................................................................. 7
Peso del aparato.............................................................................. 7
Espacio necesario ocupado ............................................................... 7
Hoja de medidas ................................................................................ 8
Transporte y emplazamiento.............................................................. 9
Embalaje ....................................................................................... 9
Transporte ..................................................................................... 9
Oscilaciones de temperatura .............................................. 9
Almacenamiento intermedio .............................................. 9
Volumen del suministro ................................................................... 9
Parámetros para el lugar de emplazamiento ......................................... 10
Temperatura ambiental ..................................................... 10
Humedad del aire .............................................................. 10
Altitud de emplazamiento .................................................. 10
Colocación con caballete .................................................................. 10
Colocación sobre mesa de laboratorio ................................................ 11
Conexión eléctrica ........................................................................... 11
Operación .......................................................................................... 12
Elementos de maniobra y operación .................................................. 12
Vista gráfica de los elementos de maniobra: ............................. 12
Elementos de maniobra y su función ................................................. 13
Tabla sinóptica correspondiente a la fig.4................................. 13
Abrir y cerrar la carcasa del molino .................................................... 14
SK 100 estándar ................................................................. 14
SK 100 confort ................................................................... 14
Insertar el tamiz de fondo ................................................................ 14
Manguera de filtro y recipiente colector .............................................. 15
Alimentación de material de trituración .............................................. 15
Ajustar la ranura de rebotamiento ...................................................... 16
Montaje de un equipo distribuidor ..................................................... 16
Instrucciones de operación ................................................................. 17
Generalidades ................................................................................. 17
Granulometría final ......................................................................... 17
Modo de operación del SK 100 ......................................................... 17
Generalidades .................................................................................... 18
Limpieza........................................................................................ 18
Mantenimiento ............................................................................... 18
Comprobaciones necesarias .............................................................. 19
SK 100 estándar ................................................................. 19
SK 100 confort ................................................................... 19
Accesorios ..................................................................................... 19
Propiedad intelectual ....................................................................... 19
Normas de seguridad (tabla) ............................................................. 20
Appendice .........................................................................pages suivantes

14/02/2012 Retsch GmbH 3


Seguridad
Destinatarios: Todas las personas relacionadas de alguna
forma con la máquina

El SK 100 es un producto de Retsch GmbH ultramoderno y de


alta eficacia, situado al nivel técnico mas novedoso. Con una
utilización conforme al uso previsto y conociendo la
documentación técnica presente, la seguridad de funcionamiento
es completa.

Indicaciones de seguridad
Como usuario, debe procurar que todas las personas encargadas
de realizar trabajos en el SK 100:

* estén informados y entiendan todas las disposiciones


referentes a seguridad,

* antes de iniciar el trabajo conozcan todas las instrucciones de


manejo y disposiciones que sean relevantes para el grupo al
que van dirigidas,

* tengan acceso en todo momento y sin problema a la


documentación técnica de la presente máquina,

* se instruya al personal nuevo, antes del inicio del trabajo en el


SK 100, bien por medio de una preparación verbal y/o por
medio de la presente documentación técnica, para que pueda
manipular la máquina con seguridad y de acuerdo con el uso
previsto.

* El manejo inadecuado puede ocasionar daños personales,


materiales y lesiones. Ud. es responsable de su propia
seguridad y de la de sus colaboradores.

* Procure que ninguna persona sin autorización tenga acceso al


SK 100.

Por su propia seguridad, haga que sus colaboradores le


confirmen por escrito que han sido instruidos en el manejo del
SK 100. Al final del capitulo de seguridad encontrará el
correspondiente modelo de formulario.

No nos hacemos responsables en forma alguna de daños personales


o materiales ocasionados por inobservancia de las indicaciones de
! seguridad que figuran a continuación.

14/02/2012 Retsch GmbH 4


Indicaciones de advertencia
Con las siguientes señales le avisamos de posibles:

Daños personales
!

Daños materiales

Reparaciones
Estas instrucciones de uso no contienen ninguna instrucción de
reparación. Por su propia seguridad, sólo Retsch GmbH o un
representante autorizado (Servicio técnico) pueden llevar a cabo
reparaciones.

En este caso comuníquelo :

al representante de Retsch en su país

a su suministrador

directamente a Retsch GmbH

Dirección de su Servicio de asistencia:

____________________________________________

____________________________________________

____________________________________________

____________________________________________

____________________________________________

Confirmación
Me doy por enterado del prólogo y del capítulo de seguridad.

_________________________________________________
Firma del usuario

_________________________________________________
Firma del técnico (Servicio técnico)

14/02/2012 Retsch GmbH 5


Características técnicas
Destinatarios: Usuario, operarios

Denominación del tipo de máquina: SK 100

Utilización conforme al uso previsto


SK 100 estándar
Para aplicaciones en las que normalmente se triture siempre el mismo
tipo de material, también en grandes cantidades, por lo que no es
necesario abrir la puerta después de cada molienda para limpiar la
cámara de molienda.
SK 100 confort
Para casos de aplicación en los que continuamente se cambie el
material a triturar y sea necesario después de cada operación abrir la
puerta con objeto de limpiar la cámara de molienda.

Ambos tipos trituran materiales semiduros hasta duros y quebradizos


con una dureza de hasta aprox. 6 (escala de Mohs).
Están pensadas especialmente para triturar los siguientes materiales:
Cenizas, Drogas Mena Piensos,
Rocas, Cristal Resinas Potasa.
Carbón Coque, Granos Resinas sintetic.
Minerales Pellet Sales Escoria
Piedras Bauxita, Yeso Azufre
Piedra caliza Caolin Cascarilla de cemento
y otros muchos materiales similares.
La granulometría final que puede conseguirse depende de la amplitud
de malla del tamiz de fondo y del grado de dureza del material molido.
En casos favorables pueden conseguirse granulometrías < 100µm.
Si desea más información nuestro laboratorio de aplicaciones está a su
disposición.

Accionamiento
SK100 estándar
Motores de corriente alterna de 1 y 3 fases
SK100 confort
Motores de corriente alterna de 1 y 3 fases, con freno

Revoluciones
2850 r.p.m.

Potencia nominal
1100 W

14/02/2012 Retsch GmbH 6


Granulometría de alimentación
20mm máximo

Capacidad del recipiente colector


5.000 ml o
30.000ml

Indicaciones sobre el nivel de ruido


Medición del ruido según DIN 45635-31-01-KL3
Las características del producto a triturar influyen también sobre los
valores del sonido.
Ejemplo:
Nivel de potencia acústica LWA = 95 dB(A)
Valor de emisión ref. al puesto de trabajo LpAeq = 86 dB(A)
Condiciones de servicio :
Material alimentado : Piedra de cuarzo, granulomet.< 3mm
grado de llenado de la cámara de trituración: Cantidades repartidas
hasta alcanzar la potencia nominal del motor.

Tipo de protección
IP 54

Dimensiones del aparato


Alto aprox.560 Ancho aprox.420 Fondo aprox.445
con caballete
Alto aprox.1183 Ancho aprox.560 Fondo aprox.700
con caballete y DR 100
Alto aprox.1443 Ancho aprox.560 Fondo aprox.700

Peso del aparato


SK 100 estándar neto aprox. 32kg
con caballete neto aprox. 54kg
con caballete y DR 100 neto aprox. 62kg
SK 100 confort neto aprox. 36kg
con caballete neto aprox. 58kg
con caballete y DR 100 neto aprox. 66kg

Espacio necesario ocupado


700 mm x 560 mm; ¡no es necesario mantener ninguna distancia de
seguridad!

14/02/2012 Retsch GmbH 7


Hoja de medidas

0 I

con DR 100/75

14/02/2012 Retsch GmbH 8


Transporte y emplazamiento
Destinatarios: Usuario, transportista, operarios

Embalaje
El embalaje se ha adaptado al medio de transporte. Corresponde
a las directivas de embalaje universalmente válidas.
Conserve el embalaje hasta finalizar el periodo de garantía ya que,
en caso de una reclamación y devolución en embalaje insuficiente,
puede perder sus derechos de garantía.

Transporte
Para el transporte del SK 100 utilice el tornillo de cáncamo
H. Fig.1

Fig.1
Durante el transporte no se debe golpear, sacudir o tirar el SK
100, ya que los componentes eléctricos y mecánicos pueden sufrir
daños.

Oscilaciones de temperatura
En caso de fuertes oscilaciones de temperatura (por ejemplo en
transporte aéreo), debe protegerse el SK 100 contra la
condensación de agua, ya que pueden dañarse los componentes
eléctricos.

Almacenamiento intermedio
Procure mantener almacenado el SK 100 en lugar seco incluso
en almacenamientos intermedios.

Volumen del suministro


* SK 100
* Manguera de filtro con adaptador
* Recipiente colector 5l
* Instrucciones de uso
Compruebe que el envío esté completo, incluidos los accesorios
pedidos independientemente.
Compruebe la perfecta capacidad funcional del SK 100 (véase el
capitulo “Operación”).
En caso de que el suministro esté incompleto o de que haya sufrido
daños durante el transporte, debe comunicarlo inmediatamente (dentro
de 24 h) al transportista y a Retsch GmbH. Bajo determinadas
circunstancias las reclamaciones posteriores no podrán tomarse en
consideración.

14/02/2012 Retsch GmbH 9


Parámetros para el lugar de emplazamiento

Temperatura ambiental
La temperatura ambiental debería estar entre 5°C y 40°C
Si se sobrepasa o no se alcanza la temperatura ambiental, los
componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños. Los
valores de rendimiento varían hasta un punto no precisado.

Humedad del aire


Humedad relativa máx. 80% hasta 31°C de temperatura,
reduciéndose linealmente hasta el 50% a 40°C
Con una humedad del aire superior, pueden sufrir daños los
componentes electrónicos y mecánicos. Los valores de rendimiento
varían hasta un punto no precisado

Altitud de emplazamiento
máx. 2000 m sobre la cota 0

Colocación con caballete


Aconsejamos montar el SK 100 sobre un caballete (disponible
como accesorio). Fig.1
Montaje:
* * Unir con los tornillos cilíndricos 1, la traviesa central 9 y los
6 pies laterales 8
3 * Colocar los caperuzones 2 en las roscas que sobresalen
* Meter el tubo de sujeción 3 en el casquillo 4 y asegurarlo
4 fijamente con los prisioneros 5
* Si es necesario, el caballete puede nivelarse con los
1 5 tornillos cilíndricos 6
Para poder fijar con tornillos el caballete al suelo (medida
máxima posible: Ø10mm), tienen que quitarse los dos tornillos
9 de ajuste 6 y los caperuzones de plástico delanteros 7.
2 7
8 * Colocar el SK 100 sobre el caballete Fig.2
* Para fijar los tornillos de cabeza hexagonal SCH M8x35
incluidos en el suministro del caballete, utilizar arandelas
Fig.1 de seguridad y tuercas hexagonales.

Fig.2

14/02/2012 Retsch GmbH 10


Colocación sobre mesa de laboratorio
También puede montar el SK 100 sobre su mesa de
laboratorio. Fig.3
* Medir el espesor de la mesa de laboratorio
* Utilizar tornillos de Ø8mm como máximo y de una
longitud igual al espesor de la mesa + 25mm
* Colocar el SK 100 con el recipiente colector sobre la mesa
* Marcar los taladros con los existentes en el motor del SK
100 para la mesa
La distancia desde los taladros al canto anterior de la mesa
debe estar medida de tal forma que el montaje y desmontaje
Fig.3 del recipiente colector o de la manguera de filtro pueda hacerse
sin dificultades.

Conexión eléctrica
La conexión eléctrica sólo puede ser realizada por un
electricista.
* Tome la tensión y la frecuencia del SK 100 de la placa de
características.
* Observe que los valores coincidan con los de la red
eléctrica existente.
* Conecte el SK 100 a la red con el cable de alimentación
suministrado.
El cable suministrado no dispone de ninguna clavija, ya que el
tipo a utilizar depende del lugar de emplazamiento y del
reglamento local en cada caso.
* La conexión del cable a la red debe protegerse
exteriormente según el reglamento del lugar de emplazamiento.
Si no se respetan los valores indicados en la placa de características,
pueden producirse daños en los componentes electrónicos y
mecánicos.

Antes de la primera puesta en marcha, comprobar el sentido de giro


(véase flecha en el motor).
En caso de que el motor gire al revés, la trituración es insuficiente y
pueden dañarse componentes mecánicos.

14/02/2012 Retsch GmbH 11


Operación
Destinatarios: Operarios

Elementos de maniobra y operación


Vista gráfica de los elementos de maniobra:

0 I

0 I

Fig.4

14/02/2012 Retsch GmbH 12


Elementos de maniobra y su función
Tabla sinóptica correspondiente a la fig.4
Pos. Elemento Figura Función
A Interrup.general 0I
Desconecta y conecta el SK 100 con la red
con pulsador I pulsado = SK 100 conectado
EIN/AUS 0 pulsado = SK 100 desconectado
A1 Interruptor general Desconecta y conecta el SK 100 con la red
con mando ON = SK 100 conectado
giratorio OFF = SK 100 desconectado
B Cierre de puerta Abre y cierra la puerta del SK 100 estándar, sujeta la junta de puerta
Tornillo cilíndrico Giro a la derecha = cierra la puerta
sólo en SK 100 Giro a la izquierda = abre la puerta
estándar Herramienta necesaria = Llave C
B1 Cierre de puerta Abre y cierra la puerta del SK 100 confort, sujeta la junta de puerta
Manilla sólo Presionado y giro a la derecha = cierra la puerta
en SK 100 confort Presionado y giro a la izquierda = abre la puerta

C Llave para el cierre


de puerta B, Se necesita para abrir y cerrar el cierre de puerta con tornillo
sólo en SK 100 cilíndrico en le SK 100 estándar
estándar
D Tolva de carga en la Admite el material a triturar con una granulometría máxima de
puerta 20mm; no sirve de almacenamiento previo de material a triturar;
Evita de forma segura las salpicaduras de material triturado.
E Manguera de filtro sin figura Evita la formación de aire comprimido producido por la rotación de
la cruceta de percusión y con ello acelera la evacuación del material..
F Recipiente colector sin figura
Recoge el material triturado.
de 5l
G Palanca de
Presionándola hacia atrás libera el freno del motor y de esta forma
liberación del freno
permite que pueda girarse la cruceta de percusión manualmente para
de motor, sólo en
la limpieza.
SK 100 confort
H Tornillo para Evita durante el transporte que sufran daños componentes
transporte mecánicos y eléctricos
I Tornillos de Permiten nivelar el caballete cuando el suelo presenta rugosidades.
nivelación en el
caballete Desatornillándolos, dejan libres los agujeros que permiten fijar el
caballete al suelo, Ø10mm

14/02/2012 Retsch GmbH 13


Abrir y cerrar la carcasa del molino
SK 100 estándar
Abrir sólo estando el SK 100 desconectado, aunque un final de carrera
colocado en el lado izquierdo de la carcasa desconecte el SK 100 al
abrir la puerta.
Presionar el pulsador 0 en el interruptor general A o
0 I girarlo a la posición OFF Fig.5
Meter la llave C en el tornillo B
Girando la llave hacia la derecha, se abre la carcasa
Cerrar en orden inverso
Fig.5
SK 100 confort
Abrir sólo estando el SK 100 desconectado.
* Presionar el pulsador 0 del interruptor general A o
girarlo en la posición OFF Fig.6
* Presionar la manilla B1 y girarla hacia la izquierda
0 I
* La manilla encaja en la posición final
* Cerrar en orden inverso

Fig.6
Cerrar la puerta sólo si las superficies de contacto están completamente
limpias de material triturado u otras suciedades.
Pueden dañarse componentes mecánicos y la junta.

No abrir el SK 100 con el motor en marcha.


Cuando se trituran materiales tóxicos o de alguna otra forma
perjudiciales para la salud, existe el peligro de aspirar polvo peligroso
! para la salud.

No abrir el SK 100 y liberar el freno del motor al mismo tiempo.


Peligro de lesiones debido a que la cruceta de percusión no está
frenada.
!

Insertar el tamiz de fondo


Hay disponibles como accesorios un surtido de tamices de fondo BS, de
acero inoxidable con perforaciones Conidur o cilíndricas. Fig.7
Conidur 0,12/0,20/0,50/0,75/1,0/1,5/2,0mm
Cilíndrico 3,0/4,0/5,0/6,0/8,0/10,0mm
* parar SK 100
* abrir carcasa del molino
* Insertar tamiz de fondo BS
* cerrar carcasa de molino
Asegúrese que está colocado el recipiente colector.
* arrancar SK 100
Fig.7

14/02/2012 Retsch GmbH 14


Manguera de filtro y recipiente colector
Utilizando una manguera de filtro textil entre el SK 100 y el recipiente
colector, se extrae el flujo de aire producido por la rotación de la cruceta
de percusión evitando un taponamiento. Además acelera la evacuación
del material y garantiza un cuidadoso proceso de trituración.
* Encajar la manguera de filtro E sobre la brida manteniendo la
abrazadera inclinada
* Tensar el cierre E1
* Colgar el recipiente colector F
* Tensar los cierres F1
Si se coloca el recipiente colector sin manguera de filtro, hay que contar
que se producirán escapes de polvo por la tolva de carga D.

Fig.8 Alimentación de material de trituración


No se debería sobrepasar la granulometría máxima de 20mm.
El SK 100 puede equiparse posteriormente con un recipiente de plástico
de 30l y un aparato distribuidor tipo DR 100/75, disponibles como
accesorios para el servicio discontinuo o continuo.
* Cargar el material a triturar lentamente en la tolva de llenado D,
Fig.9
Una protección contra rebotes implementada en la tolva de alimentación
evita el salpicado de material triturado.

Fig.9
Cargar el material a triturar en la tolva de alimentación lentamente y de
forma continua.
Un exceso de carga puede originar una parara forzosa del SK 100 y
podrían dañarse componentes mecánicos.
Durante la trituración puede salir material molido en forma de polvo por
la tolva de alimentación. Utilizar una instalación de aspiración trabajando
con materiales tóxicos o perjudiciales para la salud.
! Peligro por la aspiración de polvos perjudiciales para la salud.

Algunos materiales de trituración forman mezclas explosivas con el aire.


Verifique las características de su material para triturar.
! Peligro de explosión.

14/02/2012 Retsch GmbH 15


Ajustar la ranura de rebotamiento
Periódicamente se debe comprobar la separación entre el juego de molienda
y las placas de impacto de la cruceta de percusión. Fig.10
* Desenchufar la clavija de la red
* Abrir la carcasa del molino
* Verificar con una galga la ranura entre el juego de molienda ME y la
placa de impacto PP = teórico ~1mm, no debiendo ser la separación al
tamiz de fondo <1mm.
* Ajustar las placas de impacto en caso necesario con una llave “allen”
del nº 5

Fig.10

Montaje de un equipo distribuidor


Para elaborar grandes cantidades de producto se aconseja generalmente
alimentar uniformemente el material de trituración con un equipo de
distribución. Esto evita además una carga innecesaria de las
herramienta de molienda y reduce la eventual formación de calor por
fricción. Para la alimentación uniforme de material de trituración es
apropiado el equipo de distribución del tipo DR 100/75, Fig.14,
disponible como accesorio.

Fig.11 Fig.12 Fig13


Prepare el DR 100/75 para el funcionamiento con distribución, de
acuerdo con sus instrucciones de uso.
Montaje :
* desenroscar el tornillo de cáncamo H, Fig.11
* atornillar el espárrago BO, Fig.12
* encajar el soporte HA con el tornillo de muletilla, Fig13
* apretar el tornillo de muletilla
* colocar y nivelar el DR 100/75
* sujetarlo con los dos tornillo de cabeza hexagonal SC
M6x20 DIN933, Fig.13
* Enchufar el cable de conexión a la red del DR 100/75 en una base
Schuko
* Tome la tensión y frecuencia del DR100/75 de la placa de
características
Fig.14
Si no se observan los valores de la placa de características, pueden
dañarse componentes electrónicos así como mecánicos.

14/02/2012 Retsch GmbH 16


Instrucciones de operación
Destinatarios: Personal de laboratorio

Generalidades
El SK 100 es un producto de Retsch GmbH, ultramoderno y de
alta eficacia.
Por su gran surtido de accesorios, el SK 100 es un aparato con
posibilidades de aplicación muy amplias, principalmente en el
campo químico y cerámico, en minería y en metalurgia así como
para la preparación de probetas de suelo, etc., en laboratorio y
en la industria. El SK100 sirve principalmente para la molienda
gruesa y fina de materiales semiduros hasta duros y quebradizos
con un grado de dureza de hasta aproximadamente 6 en la
escala de Mohs.

Granulometría final
La granulometría final que puede conseguirse depende de la
amplitud de malla del tamiz de fondo y del comportamiento al
quebrantamiento del material a triturar. En los casos mas
favorables pueden alcanzarse granulometrías < 100µm.

Modo de operación del SK 100


La trituración en el molino de palas del tipo SK 100 tiene lugar
por efecto de impacto, rebote y cizallamiento.
Tras la carga en la tolva de alimentación, el material a triturar
alcanza la cámara de molienda, donde tiene lugar el proceso de
trituración entre la cruceta de percusión, el juego de molienda y
el tamiz de fondo.
Tan pronto como el material de trituración ha alcanzado la
granulometría final correspondiente, traspasa el tamiz de fondo
y llega al recipiente colector.
Con la utilización de una manguera de filtro textil, entre el SK
100 y el recipiente colector, se evita que quede taponada la
corriente de aire producida por la rotación de la cruceta de
percusión, con lo que se acelera parcialmente la salida del
material molido.
Con esto se garantiza un cuidadoso proceso de trituración.

14/02/2012 Retsch GmbH 17


Generalidades

Limpieza
El SK 100 puede limpiarse con cepillos, brochas y
eventualmente con un aspirador industrial así como con aire
comprimido.

Para limpiar la cámara de molienda del SK 100 confort puede


liberarse el freno del motor con la palanca G (Fig.15 ). De esta
forma puede girarse la cruceta de percusión y así facilitar la
limpieza.

Clase de protección del SK 100: IP54.

Fig.15
No limpiar el SK 100 con agua directamente del grifo.
Peligro de morir electrocutado
!

Mantenimiento
El SK 100 no necesita prácticamente mantenimiento.

Periódicamente debería comprobarse la separación entre el juego


de molienda y la placas de impacto de la cruceta de percusión.
Fig.10
* Desenchufar la clavija de conexión a la red
* Abrir la carcasa del molino
* Con una galga comprobar la separación entre el juego de
molienda ME y la placa de impacto PP = Teórico 1mm
* Si es necesario ajustar las placas de impacto con una llave
“allen” del 5.

Fig.10

14/02/2012 Retsch GmbH 18


Comprobaciones necesarias
Semestralmente debe comprobarse la capacidad de
funcionamiento del final de carrera y del freno de motor.
SK 100 estándar
Final de carrera izquierdo, en la bisagra de la puerta
* Abriendo la puerta 3mm como máximo, el final de carrera
debe desconectar el motor.
SK 100 confort
Final de carrera izquierdo, en la bisagra de la puerta
* Abriendo la puerta 3mm como máximo, el final de carrera
debe desconectar el motor.
Final de carrera derecho, en el cierre rápido
* Girando la manilla 45º como máximo debe activarse el
freno de motor.
Freno de motor
* arrancar SK 100
* parar SK 100
* cronometrar el tiempo de frenado
* si el tiempo de frenado sobrepasara de 0,5 segundos, debe
ponerse en contacto con el Servicio técnico.

Accesorios
* Caballete
* Recipiente colector de 30l
* Manguera de filtro para recipiente de 30l
* Soporte para equipo distribuidor DR 100/75
* Equipo distribuidor DR 100/75
* Bandeja de plástico para desperdicios
* Tamiz de fondo, perf.Conidur de 0,12 hasta 2,0mm
* Tamiz de fondo, perf.cilíndrica de3,0 hasta 10mm

Propiedad intelectual
La distribución o copia de esta documentación y la explotación o distribución de
su contenido sólo está permitida con la expresa autorización de Retsch GmbH. El
uso indebido conllevará indemnizaciones por daños y perjuicios.

Modificaciones
Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas.

14/02/2012 Retsch GmbH 19


Normas de seguridad (tabla) del SK 100 de los apartados
Procedimiento Acción Riesgos
Seguridad El incumplimiento de las normas de seguridad puede Queda excluido cualquier tipo de reclamación por
provocar daños materiales y personales. daños y perjuicios.
Embalaje Guarde el embalaje durante el período de duración de la Una reclamación y devolución del producto con un
garantía. embalaje inapropiado podría invalidar el derecho a la
garantía.
Transporte Evite que el SK 100 se tambalee, se golpee o vuelque Los componentes electrónicos y mecánicos podrían
durante el transporte. sufrir daños.
Fluctuaciones de temperatura Proteja el SK 100 del agua de condensación producida Los componentes electrónicos podrían sufrir daños.
por cambios de temperatura.
Volumen de suministro En el caso de un suministro incompleto y/o daños Las reclamaciones que se realicen más tarde podrían
producidos durante el transporte, informe al transportista no atenderse en determinadas circunstancias.
y a Retsch GmbH inmediatamente (en el plazo máximo
de 24 horas).
Temperatura ambiente Temperatura mínima 5 C Los componentes electrónicos y mecánicos podrían
Temperatura máxima 40 C sufrir daños.
Los datos de funcionamiento pueden alterarse de
manera imprevisible.
Humedad atmosférica Límite superior del 80% Los componentes electrónicos y mecánicos podrían
en temperaturas de hasta 31 C sufrir daños.
Los datos de funcionamiento pueden alterarse de
manera imprevisible.
Conexión eléctrica La red eléctrica difiere de los valores indicados en la placa Los componentes electrónicos podrían sufrir daños.
de características.
Antes de realizar la primera puesta en marcha, hay que Si la dirección de rotación es incorrecta, no se produce
comprobar la dirección de rotación; para ello observe el la molturación adecuada y los componentes mecánicos
indicador de la dirección de rotación del motor. podrían sufrir daños.
Apertura y cierre de la caja del Cierre únicamente las puertas cuando las superficies de Los componentes mecánicos y la junta podrían sufrir
triturador contacto estén completamente libres de material para daños.
triturar y de otras impurezas.
Nunca abra el SK 100 mientras el motor esté en marcha. Durante el proceso de trituración de materiales
tóxicos o nocivos para la salud existe el peligro de
inhalación de polvos nocivos.
No abra el SK 100 y ventile los frenos del motor a la vez. Riesgo de lesiones en caso de que la
machacadora de crucetas no tenga el freno de
seguridad puesto.
Introducción del material para Introducir el material para triturar en la tolva de relleno Si se echa una cantidad demasiado grande, el SK 100
triturar despacio y de manera continuada. podría verse forzado a una parada y los componentes
mecánicos podrían sufrir daños.
Durante el proceso de trituración puede que se desprenda Peligro de inhalación de polvos nocivos
parte del material a triturar en forma de polvo. Debería
emplear un sistema de aspiración que absorbiera las
sustancias tóxicas o nocivas para la salud.
Algunos materiales empleados en la trituración forman Peligro de explosión
mezclas de gases explosivas.
Compruebe el tipo de material que se va a triturar.
Montaje de un dispositivo Observe las indicaciones de la placa de características. La no verificación de las indicaciones que aparecen en
dosificador la placa de características podría provocar daños en los
componentes electrónicos y mecánicos.
Limpieza Desconecte la clavija de la red antes de proceder a la Peligro de muerte por electrocución
limpieza del aparato.
No limpie con agua corriente. Peligro de muerte por electrocución

14/02/2012 Retsch GmbH 20


CERTIFICATE OF CE-CONFORMITY
Translation

CROSS BEATER MILL


SK 100

Certificate of CE-Conformity according to:

EC Mechanical Engineering Directive 2006/42/EC

Applied harmonized standards, in particular:


DIN EN ISO 12100 Security of machines

EC Directive Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

Applied standards, in particular:

DIN EN 50081 Generic standard interference emission - living areas - in conjunction with
EN 55022 and EN 60555
DIN EN 50082 Generic standard interference resistance - living areas

Additional applied standards, in particular

DIN EN 61010 Safety prescriptions concerning measuring-, operating-, controlling- and


laboratory equipment

Authorized person for the compilation of technical documents:


J. Bunke (technical documentation)

The following records are held by Retsch GmbH in the form of Technical Documentation:
Detailed records of engineering development, construction plans, study (analysis) of the measures required for
conformity assurance, analysis of the residual risks involved and operating instructions in due form according to
the approved regulations for preparation of user information data.

The CE-conformity of the Retsch Cross Beater Mill Type SK 100 is assured herewith.

In case of a modification to the machine not previously agreed with us as well as the use of not li-
censed spare parts and accessories this certificate will lose its validity.
FB-EW-805-017 (E) Änderungsstand G 01.2012

Retsch GmbH Haan, January 2010

Dr. Stefan Mähler


Manager technical services

Retsch GmbH R e t s c h - Al l e e 1 - 5 42781 Haan Germany www.retsch.com


Copyright

® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany

También podría gustarte