Está en la página 1de 36

La comunidad

nikkei celebr el
Urabon
Revista de la Asociacin Peruano Japonesa
I
S
S
N

1

9
9
5
-
1
0
8
6

|

A

o

X
I
V

N


4
4

|

S
e
t
i
e
m
b
r
e
-
O
c
t
u
b
r
e

2
0
0
9
Encuentro en la otra orilla
[CLNICA CENTENARIO] INAUGURA
EQUIPOS DE LTIMA GENERACIN
[DEKASEGI] LA EDUCACIN DE LOS
NIOS PERUANOS EN JAPN
[HAIKU] LA GOTA DE ROCO EN EL OCANO
ESPECIAL
Ya viene la celebracin
central del 110
aniversario de la
inmigracin japonesa al
Per y la XXXVII Semana
Cultural del Japn
11
INSTITUCIONAL
Equipos de ltima
generacin en la Clnica
Centenario, gracias a
donacin del Fondo
General de Contravalor
Per Japn
6
sumario
14
Asociacin Peruano Japonesa
Direccin: Centro Cultural Peruano Japons
Av. Gregorio Escobedo 803, Res. San Felipe,
Jess Mara, Lima 11 - Per
Telfonos: (51 1) 518 7450, 518 7500
E-mail: info@apj.org.pe
Web: www.apj.org.pe
Kaikan informativo
Revista bimestral de la Asociacin Peruano
Japonesa editada por el Departamento
de Prensa e Imagen Corporativa
Telfono: (51 1) 518 7450
anexos 1022, 1023
E-mail: kaikan@apj.org.pe
Web: www.apj.org.pe/kaikan
Directora: Suzie Sato Uesu
Editora: Harumi Nako Fuentes
Redactores: Yamato Icochea, Daniel Goya
Publicidad: Ana Shimabuko
Diseo y Diagramacin: Giovanna Caro
Impresin: Grca Lima
ISSN 1995-1086 (versin impresa)
Depsito Legal: 98-3235
Estimados amigos
En los meses de octubre y noviembre se realizarn las actividades
centrales por el 110 aniversario de la inmigracin japonesa al
Per, en las que esperamos contar con la participacin de todos
ustedes.
Nos esperan dos meses de una nutrida agenda, que se iniciar con
un interesante ciclo de conferencias sobre el aporte de los japoneses
y sus descendientes al Per, en reas como la arqueologa, la
gastronoma, la literatura, las artes plsticas, entre otras.
Asimismo, este ao la XXXVII Semana Cultural del Japn tendr
como marco esta celebracin y destacar aquellas manifestaciones
de la cultura japonesa con gran arraigo en nuestro pas, teniendo
adems invitados especiales desde Japn y Brasil.
Acompenos, invite a familiares y amigos para celebrar juntos
estos 110 aos de presencia japonesa en el Per.
Carlos Saito Saito
Presidente de la Asociacin Peruano Japonesa, Presidente de la Comisin
Conmemorativa del 110 Aniversario de la Inmigracin Japonesa al Per.
Irasshaimase
ACTUALIDAD
Una mirada a la situacin de los
nios peruanos que viven en
Japn. Insercin, prdida de
identidad?
18
MATICES
La Hacienda San
Agustn y el inevitable
paso a la modernidad
4 Tradiciones
Urabon
Homenaje a los
antepasados
E
l Urabon u Obon es una
festividad japonesa en la
que se honra la memoria
de los antepasados. Los
inmigrantes japoneses que lle-
garon a nuestro pas preservaron
esta tradicin y hoy sus descen-
dientes la celebran cada ao en el
mes de agosto.
En Japn se cree que durante el
Obon los espritus de aquellos que
se fueron regresan para visitar a
sus familiares. Uno de los rituales
caractersticos de esta fecha es
limpiar y poner ores en las tum-
bas de los seres queridos.
Precisamente una de las acti-
vidades tradicionales de la colec-
tividad nikkei para celebrar esta
festividad es la romera a los ce-
menterios de Casablanca y San Vi-
cente, camposantos que guardan
los restos de inmigrantes japone-
ses y de miembros de la comuni-
dad nikkei caetana.
Este ao, el 30 de agosto, ms
de 200 personas llegaron hasta Ca-
ete. Las actividades de celebra-
cin se iniciaron con la romera al
cementerio japons de Casablan-
ca. Las tumbas de este cementerio
estn ubicadas mirando al mar, a
esa orilla de la cual muchos de
los que ah descansan partieron
hace 110 aos.
En la breve pero muy signicati-
va ceremonia se cont con la pre-
sencia del obispo Jiko Matsumine
y de la reverenda Fabiana Fukuya
de la Comunidad Budista Jodo
Ceremonia en el
Cementerio General
de San Vicente.
El Presidente de la APJ, Carlos Saito ofrend
incienso en memoria de los fallecidos.
5 Tradiciones
Shinshu Hongwanji Ha quienes
realizaron el ocio con el que se
honr la memoria de los pioneros
de la inmigracin japonesa y se pi-
di por su descanso.
Posteriormente, el Embajador
de Japn, Shuichiro Megata y re-
presentantes de instituciones de
nuestra colectividad colocaron
ofrendas orales e incienso. El mis-
mo acto se repiti en el cementerio
San Vicente, en donde igualmente
los presentes oraron por las almas
de los fallecidos.
Terminada la visita a los campo-
santos, la delegacin se dirigi al
Templo Jionji, donde la profesora
Yoko Okuyama realiz una ceremo-
nia de t especial para la ocasin.
A continuacin se llev a cabo el
ocio budista a cargo del obispo
Matsumine.
Concluido el rito budista se in-
vit a los jvenes Megumi Kase
Takahashi y Csar Daz Yamagu-
chi para dirigir unas palabras en
japons alusivas a la fecha.
Como punto nal de las activida-
des del da se dio inicio a la parte
protocolar en que participaron Mi-
guel Gusukuma, presidente de la
Asociacin Peruano Japonesa de
Caete; Elena Higa, presidenta de
la Asociacin Femenina Peruano
Japonesa; Carlos Saito, presidente
de la Asociacin Peruano Japone-
sa y Shuichiro Megata, Embajador
del Japn en el Per.
En los distintos mensajes se re-
salt el coraje y perseverancia de
los inmigrantes japoneses, quie-
nes lograron superar innumera-
bles dicultades en tierras ajenas
y procurando as un mejor futuro
para ellos y sus descendientes.
Tambin se destac el agrade-
cimiento que debemos sentir por
nuestros antepasados, quienes
nos legaron su ejemplo de vida, as
como tradiciones, costumbres y
valores que como sus descendien-
tes debemos preservar.
Sin duda es un motivo de alegra
que tradiciones como el Obon con-
tinen en nuestra colectividad y
que sea sobre todo el sentimiento
de gratitud y respeto hacia nues-
tros ancestros lo que las motive,
as como el deseo de reencontrarse
con los seres queridos que ya no
estn.
El obispo Jiko Matsumine y la reverenda Fabiana Fukuya de la Comunidad Budista
Jodo Shinshu Hongwanji Ha realizaron el ocio budista en el Templo Jionji.
El Embajador del
Japn, Suichiro
Megata, rindi
homenaje a la
memoria de los
primeros inmigrantes
japoneses en
el cementerio
Casablanca de
Caete.
El Cnsul del Japn, Masayuki Udagawa; el Embajador del Japn, Shuichiro
Megata y su esposa; el Presidente de la APJ, Carlos Saito; la presidenta de
Fujinkai, Elena Higa y los presentes elevaron una plegaria en el Cementerio
Casablanca en memoria de los antepasados de la comunidad nikkei.
Tradicional colocacin de osenko.
Csar Daz Yamaguchi y Megumi Kase Takahashi ofrecieron palabras en japons
relativas a la conmemoracin del Obon.
6 Zoom 6 Especial
C
ada mes, desde enero de este
ao, la Asociacin Peruano
Japonesa y otras instituciones
han organizado actividades
conmemorativas por el 110 Aniversario
de la Inmigracin Japonesa al Per, que
han incluido la signicativa visita ocial
a nuestro pas del Prncipe y la Princesa
Hitachi en el mes de junio.
El programa central de esta gran ce-
lebracin se concentrar en octubre y
noviembre con la realizacin de confe-
rencias, mesas redondas, muestras de
artes plsticas de los ms renombrados
artistas plsticos nikkei y la tradicional
Semana Cultural del Japn, que en su
37 edicin tiene invitados de lujo: El
grupo de jazz de Ritsuko Endo (Japn);
la Dra.Eiko Ikegami, quien llega de EE.
UU. para dictar una conferencia sobre
Bushido; y la agrupacin Miyagikai de
Brasil, que brindar un espectculo de
koto y shamisen.
La gastronoma japonesa y nikkei es
tambin parte de esta celebracin. La
primera, a travs del esperado Festival
Gastronmico Japons, en el que disfru-
taremos de los sabores de cada regin del
Japn y descubriremos que los platillos ni-
pones van ms all de los sushis y makis.
La cocina nikkei, que es quizs la expre-
sin ms visible del aporte de los japone-
ses al pas, estar presente a travs de La
Ruta del Sabor Nikkei, un recorrido por los
principales restaurantes que nos ofrecen
esa fusin entre lo japons y lo peruano.
Danzas, torneo de Igo, Festival Bunka
Shuukan (Cosplay, Jpop), muestra del
ciclo de cine sobre samuris, Ceremonia
del T, entre otras actividades, formarn
parte del programa, en el que adems se
realizar una original obra teatral en ho-
menaje a los inmigrantes japoneses.
Esta obra combinar el teatro, la m-
sica y las coreografas para narrar la his-
toria de una obaachan que contar a sus
nietos los recuerdos y vicisitudes de su
llegada y su larga estada en el Per. Con
ambientaciones que nos llevarn al Japn
de comienzos del siglo pasado, al Callao
de los aos 30 recibiendo a los inmigran-
tes japoneses y a la Lima actual, este am-
bicioso montaje se presentar como parte
de la programacin de la XXXVII Semana
Cultural del Japn.
Y para cerrar el programa de activida-
des, el 17 de noviembre se realizar la
ceremonia central en el Museo de la Na-
cin, con la presencia del Presidente de
la Repblica, Dr. Alan Garca Prez.
Vive la cultura japonesa
y 110 aos de su
presencia en el Per
Se inician las celebraciones centrales
7 Zoom 7 Especial
Lo que se viene en octubre
Ciclo de
Conferencias
Las celebraciones se inician con un ciclo de confe-
rencias y mesas redondas sobre los aportes que ja-
poneses y nikkei han realizado en distintos mbitos,
como la gastronoma, la arqueologa o la literatura.
Reconocidos expositores y destacados panelistas
sern los encargados de acercarnos a la relacin
entre el Per y el Japn a travs de sus propias ex-
periencias:
Mircoles 14 de octubre
GASTRONOMA:
Per-Japn: sabores que unen
A cargo de Gastn Acurio, chef in-
ternacional. Comentarios de chefs
Hajime Kasuga y Yaquir Sato.
Lugar: Auditorio Mario Vargas Llo-
sa, Biblioteca Nacional, Av. de la
Poesa 160, San Borja.
Martes 20 de octubre
ARQUEOLOGA:
Per-Japn: Nuestro pasado marca el rumbo
A cargo del Dr. Luis Guillermo Lumbreras, ex Director
del INC y Premio Nacional de Cultura. Comentarios:
Arquelogos Luis Watanabe y Fernando Fujita.
Lugar: Auditorio Dai Hall, C.C. Peruano Japons
Jueves 22 de octubre
HISTORIA:
Per y la llegada de los japoneses
A cargo del historiador Antonio Zapata. Comenta-
rios: Historiadores Amelia Morimoto y Martn Ueda
Tsuboyama.
Lugar: Auditorio Dai Hall, C.C. Peruano Japons
Viernes 23 de octubre
ARTES PLSTICAS:
Per-Japn: Ms all de formas y colores
Elida Romn, curadora y crtica de arte. Comenta-
rios: Artistas plsticos Venancio Shinki y Eduardo
Tokeshi.
Lugar: Auditorio Dai Hall, C.C. Peruano Japons
Lunes 26 de octubre
MESA REDONDA:
Mis amigos nikkei
Luis Giampietri, Primer Vicepresidente de la Rep-
blica; Enrique Cornejo, Ministro de Transportes y
Comunicaciones; Mons. Miguel Irzar, Obispo del Ca-
llao; Julio Csar Uribe, entrenador de ftbol; Mariella
Balbi, periodista, entre otros.
Lugar: Auditorio Dai Hall, C.C. Peruano Japons
Mircoles 28 de octubre
LITERATURA:
Per - Japn: Texto nico de amistad
A cargo del Dr. Marco Martos, presidente de la
Academia Peruana de la Lengua
Comentarios: Poeta Doris
Moromisato y escritor
Augusto Higa.
Lugar: Auditorio Dai Hall,
C.C. Peruano Japons
Octubre y noviembre sern los meses centrales
para la celebracin del 110 aniversario
de la inmigracin japonesa al Per.
Nos espera un variado programa de actividades
con invitados de Japn, Brasil y Estados Unidos
y la presentacin de conferencias, conciertos,
demostraciones artsticas, muestras de artes
plsticas, etc. Dos meses para vivir a lo grande
la cultura japonesa con sello nikkei. Para no
perdrselo.
Trabajos de artistas plsticos
nikkei como Tilsa Tsuchiya,
Venancio Shinki, Oswaldo
Higuchi, Carlos Runcie
Tanaka, rika Nakasone,
Sandra Gamarra Heshiki, Aldo
Shiroma, entre otros, formarn
parte de la muestra Arte
nikkei, tradicin de belleza y
espiritualidad.
Desde Japn,
llegar el grupo
de jazz Ritsuko
Endo with Funky
Ritsuko Version.
La agrupacin
Miyagikai de
Brasil ofrecer un
espectculo de
koto y shamisen.
Hora:
7:30pm
Ingreso libre,
capacidad
limitada
8 Especial
ZHoy cuando se habla de crisis de va-
lores, cuando no hay paradigmas, cree-
mos que nosotros, quienes estamos aqu,
tenemos la responsabilidad de establecer
pautas de conducta para que nuestros
jvenes no se instruyan en la cultura de
la viveza, del trabajo fcil, del abuso del
poder sino todo lo contrario, que los po-
damos educar bajo normas ticas, en una
cultura de paz, en la solidaridad, en la
integracin, en el respeto a la diferencia
y en el respeto a la dignidad de la perso-
na humana. Hay una tarea por hacer sin
duda que no es ni ser fcil. Si queremos
tener una visin compartida de futuro,
debemos trabajar para lograrla, sobre
todo porque hoy nadie puede permane-
cer ajeno o indiferente.
Carlos Hiraoka Torres, empresario
Z Como empresario quiero referirme al
importante aporte de la colectividad pe-
ruano japonesa. Importaciones Hiraoka
casi es el logro del sueo de un hombre
hecho realidad. Permitan expresar mi re-
exin acerca de la historia de la empre-
sa impulsada por su creador, don Carlos
Chiyoteru Hiraoka, un hombre visionario,
honrado, solidario, justo, quien crey que
aplicando una losofa simple de amor al
trabajo y sacricio, lograra la prosperi-
dad y el xito, hoy reconocemos que los
resultados han sido ptimos frente al va-
lor del esfuerzo de la autosuperacin y del
sacricio. Importaciones Hiraoka desde su
fundacin ha avanzado cada da vencien-
do toda clase de obstculos y enfrentando
toda clase de retos que le permitieron salir
adelante
ZToda la familia, todos mis hermanos
nacimos en Huanta, mi padre conoci a
mi madre en Huanta, nos educamos y
crecimos all Sobre la educacin, con-
sidero que la mixtura que nos dieron
mis padres fue como una universidad.
Despus de asistir a las clases siempre
bamos al negocio y veamos cmo tra-
bajaba mi padre, lo ordenado, lo serio
que era con todo, con los proveedores,
las autoridades locales, y que se inser-
taba muy fcilmente a la sociedad, a las
costumbres de la ciudad, en cuanto al
idioma, la comida. Tambin fue muy ac-
tivo en la parte institucional, fue alcalde
de Huanta
A 110 aos de la inmigracin:
encuentros y desencuentros
La Asociacin de
Egresados y Graduados
de la Ponticia
Universidad Catlica
del Per organiz la
conferencia 110 aos de
presencia japonesa en
el Per, que tuvo como
expositor a Alejandro
Sakuda y como panelistas
a Carlos Hiraoka y
Eduardo Tokeshi. Aqu
breves extractos de sus
interesantes ponencias.
Alejandro Sakuda, periodista
ZLos 110 aos de la inmigracin japone-
sa al Per tienen una connotacin especial
en la medida en que nos permite hacer una
reexin sobre los aportes que ha dado la
colectividad peruano japonesa a la cultura
del pas. No tendra sentido celebrar sola-
mente el hecho de la llegada de los prime-
ros japoneses, si es que no reexionamos
sobre para qu sirvi, cul es su propsito,
qu es lo que est aportando
Z En nuestra cultura y en nuestro len-
guaje, el origami, el karaoke, el samuri,
el katana, el sayonara, el karate, etc., ya
forma parte de nuestro lxico familiar, sin
embargo, el aporte ms importante de la
colectividad peruano japonesa es algo
inmaterial, es aquello que forma parte
de nuestra cultura y que la colectividad
peruano japonesa se ha esmerado en
consolidar y reforzar, estamos hablando
de honestidad, responsabilidad, solidari-
dad, orgullo, defensa de grupo, cortesa ,
laboriosidad, rectitud, respeto, etc.
Z Sin embrago, si nosotros quisiramos
hacer algo ms especco respecto a los
aportes, tendramos que mencionar los
estudios arqueolgicos y descubrimientos
de Kuntur Wasi, Kotosh, Sicn, Chancay, el
aporte que hicieron en agricultura ciertos
inmigrantes japoneses, especialmente en
la zona de Chancay, cuando se posibilit
el uso del agua y se otorg mejores condi-
ciones a los peones, proporcionndoles luz,
escuela, cinematgrafo y otras facilidades.
ZDesde luego otro hecho importante es
el aporte en la gastronoma, en diversas
ramas de la gastronoma, pero el hecho
mismo de que el cebiche haya cambiado
su composicin con el aporte nikkei, creo
que es relevante.
Z En el comercio, si nosotros analiza-
mos la historia de la inmigracin japonesa
y la vinculamos al pas, en la dcada del
20, se modic el hecho mismo de hacer
el comercio en el pas introduciendo la
economa de escala, y esto tiene que ver
mucho con lo que suceda al interior de
la colectividad peruano japonesa, que se
van independizando y formando su pro-
pio comercio y de hecho otro aporte
importante tambin es el pandero, que
tiene mucho que ver con lo que es solida-
ridad, conanza, responsabilidad.
Z Fruto de este concurso de valores,
de estos aportes, nosotros tenemos hoy
una colectividad peruano japonesa que
aporta mucho al pas, una colectividad
laboriosa, insertada ya en esta sociedad
peruana multicultural, multitnica que
contribuye al desarrollo del pas y se
muestra muy orgullosa de ser peruana.
Z Jorge Basadre deca que el Per es
una continuidad en el tiempo, en el sen-
tido de que la Nacin de hoy ha recibido
aportes y elementos de orden geogrco
y humano acarreados por los siglos. Es
una continuidad hacia adelante, porque
era del pasado al presente. Vivimos pues
en funcin del futuro aprendiendo del
ayer, cuando hurgamos en el pasado ms
remoto, pretendemos sacar lecciones que
posibiliten una vida mejor para todos.
Z En cierta oportunidad arm que la
historia es el relato de lo pasado con todo
lo bueno y lo malo, pero si hiciramos una
valoracin resulta benecioso recordar
tambin lo malo precisamente para que no
se repita o para que el mismo nos sirva de
leccin, y que nuestros hijos han de apren-
der la historia del saber y no la del poder.
9 Especial
ZYo considero que la forma de trabajo
de mis padres hizo que nosotros nos for-
mramos con unos valores que nos han
servido para toda la vida y proseguimos
dndole valor y transmitindolo a nues-
tros hijos y a nuestra familia, igualmente
en el trabajo, esa responsabilidad social
de mi padre en Huanta. l daba un crdi-
to a los campesinos de la zona y la forma
era de palabra. l conaba en la palabra;
siempre fue un visionario, en el sentido
de que se adelant a su poca.
ZUna virtud que rescatar de l es que
era una persona muy recta, muy exigente
con l y con todos, con nosotros con ma-
yor razn. Y as nos form en una cultura
de trabajo, de respeto a los dems, ser
agradecidos con todos, con nuestros pa-
dres, nuestros profesores, todos los que
de alguna manera algo nos han dado, de-
bemos de retribuirles, y creo que en vida
l nos dio todo y gracias a l y mi madre
que era una persona que lo amaba. En
esa poca en que ellos se conocieron y
casaron, en la colectividad japonesa era
muy difcil ver un matrimonio entre un
japons con una peruana, entonces se
rompi un poco el paradigma.
Eduardo Tokeshi, artista plstico
ZCrec en una isla que se llam y se lla-
ma Okinawa, y quedaba en la calle Cota-
bamba, en el centro de Lima, a pocos me-
tros del Parque Universitario. En esa isla
que quedaba en mi casa, cada vez que mi
obaachan soaba mal con respecto a los
nietos, al da siguiente corriendo llamaba
a la yuta (que es la curandera de la colo-
nia), y la traa rpidamente para hacernos
una serie de ritos con tijeras, rezarnos,
prendernos el incienso; acto seguido, mi
abuela iba donde el cura y lo traa para
que nos tirara agua bendita. Ese tipo de
mezcla extraa, donde se mezclan dos
creencias me hizo pensar en el ttulo de
esta charla que se llama Las dos orillas.
Z Las dos orillas en las que indudable-
mente yo viva. Yo viva en esa isla dentro
de mi casa, era una isla que se agrandaba
y se achicaba; se achicaba cuando sala
a la calle, cuando asista a la escuelita en
La Victoria y se agrandaba cuando haba
festividades familiares. Viva en la isla de
Okinawa, que era mi Okinawa privado,
donde se hablaba el uchinaguchi, que es el
dialecto de Okinawa Mi abuela fumaba
cigarrillos negros y manejaba una cantina,
pero se bailaba el tanchame, que es ese
baile que nosotros los hermanos lo llam-
bamos el tonka tonka, y era un baile muy
alegre muy festivo y hasta ahora recuerdo
el ritmo, y recuerdo a mi abuelo bailando.
Z Tambin por supuesto crec con los
relatos de mi madre, con los relatos sobre
la Segunda Guerra Mundial, mi madre y
mi padre son gente que vivi la Segunda
Guerra Mundial, y lo que ms recuerda mi
mam es un sonido que nunca se olvida, el
del B-29 cruzando el cielo de Okinawa para
bombardear cuando ella tena 15 aos.
ZTambin crec a una cuadra de un co-
rraln donde naci el club Alianza Lima,
viv los recuerdo de los estudiantes de la
Casona de San Marcos, que se iban a es-
conder a la cantina del abuelo cada vez
que los persegua la polica, y nos llena-
ban de gas lacrimgeno. Me eduqu en
una escuelita de La Victoria y crec entre
dos orillas, crec entre el sashimi del do-
mingo y el cebiche de los mircoles, crec
con el omochi y crec con el turrn, crecer
con dos lados de algn modo me hicie-
ron equilibrista, y a veces me caigo de un
lado y a veces me caigo hacia el otro lado,
y trato de ser un equilibrista correcto y
llegar hasta la meta sin tomar partido.
Z Hay una frase que dije hace mucho
tiempo y me la colgaron como un sam-
benito, y era: soy una botella de sake
con Inca Kola adentro. Una especie de
cuestin sobre las apariencias y sobre el
hecho de tener adentro a un peruano to-
tal y afuera a un japons total; ese tipo
de dicotoma siempre me ha fascinado,
adems lo he hecho latente en obras
mas. De algn modo nos hace pensar por
ejemplo en mi abuelo que dice que uno
no elige dnde nace pero s elige dnde
muere. Mi abuelo, a los setenta y tantos
aos regres al Japn, donde no estuvo
desde los 12 aos y regres totalmente
aturdido de la modernidad de ese Japn
que no conoca. Dijo no, yo preero que-
darme aqu en el Per, quedarme con mis
sentimientos aqu, y preri quedarse
aqu, que es una especie de eleccin de
corazn.
Z Yo siempre he pensado que la voca-
cin a uno le llega de diferentes maneras y
muchas veces, hace veinte aos, sentado
en un parque conversando con mi amiga
Doris Moromisato, la poeta, estbamos
tratando de pensar en por qu haba tan-
tos nikkei dedicados al arte Llegu a la
conclusin de que mis padres, cada vez
que hablaban asuntos muy importantes
de mi familia, hablaban en japons
Z Entonces me di cuenta con los aos
que de algn modo crec con una especie
de hueco comunicacional, es decir, crec
tratando de entender a mis paps. Este
enorme signo de interrogacin sobre mi
cabeza me hace pensar que cuando crec
quise utilizar un lenguaje universal, que
era unicar las palabras, ese lenguaje uni-
versal que vendra a ser la pintura, el arte,
quise ser una especie de sordomudo.
ZAhora me pongo a recordar a un ami-
go mo que falleci hace dos aos, que es
Jos Watanabe, que me deca que haba
aprendido mucho con respecto a la vida
mirando a su padre; de algn modo su
madre que era del Per, esa fusin hizo
que l, en realidad, se refugiara en las
palabras, y pudiera ser uno de los poetas
ms grandes que ha dado el Per.
Z Increblemente, contradiciendo mi
teora, l busc la palabra para poder
pertenecer al pas. Me parece muy inte-
resante cmo la cultura japonesa se jun-
ta con la peruana, y al nal me he dado
cuenta, despus de tiempo, que lo ms
inmediato es la comida, es pensar que
ahora ya no comemos el cebiche como
hace veinte aos sino lo comemos de la
manera japonesa.
Patricia Escobar, secretaria del Consejo Directivo de la Asociacin de Egresados y Graduados de la PUCP, con los expositores
de la conferencia, Carlos Hiraoka, Eduardo Tokeshi y Alejandro Sakuda, acompaados tambin por Carlos Saito y Jorge
Yamashiro, presidente y director de Cultura de la APJ, respectivamente.
L
a Asociacin Peruano Japonesa celebr
junto a los alumnos del Colegio La Victo-
ria, el CEINE Santa Beatriz y los kooreisha
del Centro Recreacional Ryoichi Jinnai, el
cumpleaos de Gracia Sakura, la mueca de pie-
dra ubicada en la entrada del Centro Cultural Pe-
ruano Japons.
En ceremonia realizada el 18 de agosto, el presi-
dente de la APJ, Carlos Saito, resalt el mensaje de
paz y amistad entre Per y Japn que Gracia Saku-
ra representa, y que ayuda a seguir difundiendo en
las nuevas generaciones.
Agradeci tambin la iniciativa de la fotgrafa
japonesa Yukari Tokumitsu y la profesora de idio-
ma japons Michiko Gushiken, quienes hicieron
posible la llegada de Gracia Sakura en el marco de
la celebracin del 90 aniversario de la inmigracin
japonesa al Per.
Veinte aos de un
smbolo de amistad
Los pequeos ofrecieron canciones y tarjetas de
felicitaciones a Gracia Sakura y, junto a los koreis-
ha y miembros de la directiva de la APJ, soplaron
las velitas de la torta de cumpleaos, que luego
compartieron, como nal de la celebracin por los
veinte aos de este smbolo de amistad.
10 Institucional
C
on el objetivo de comple-
mentar importantes ser-
vicios mdicos de la Cl-
nica Centenario Peruano
Japonesa, a nes de 2006 la Aso-
ciacin Peruano Japonesa inici las
gestiones ante el gobierno del Ja-
pn para solicitar el nanciamiento
necesario de este proyecto.
El pasado 9 de setiembre, estas
gestiones llegaron a su n al for-
malizarse la donacin recibida del
Fondo General de Contravalor Per
Japn (FGCPJ), mediante una cere-
monia de inauguracin del proyecto
de habilitacin y equipamiento de
diversos servicios mdicos de la Cl-
nica Centenario Peruano Japonesa.
La donacin del FGCPJ consis-
ti en US$ 900,790 dlares, monto
que sumado a la inversin de US$
56,500 dlares por parte de la APJ,
hizo posible la adquisicin y acon-
dicionamiento de equipos mdicos
de otorrinolaringologa, oftalmolo-
ga, gastroenterologa, mamografa,
cuidados intensivos, entre otros.
La inauguracin de estos equipos
permitir as, a casi cuatro aos de
la apertura de la Clnica, seguir equi-
pndola con la tecnologa necesaria
para poder brindar servicios de alta
calidad a la colectividad en general.
Gracias a la donacin
del Fondo General de
Contravalor Per Japn
11 Institucional
El Embajador del Japn, Shuichiro Megata; y el
Presidente del FGCPJ, Carlos Pando, develando la
placa de inauguracin.
En la ceremonia, realizada en las instalaciones de la Clnica, estuvieron presentes
el Embajador del Japn, Shuichiro Megata, el Presidente del Fondo de Contravalor
Per Japn, Carlos Pando; la Secretaria Ejecutiva del Fondo Contravalor, Margarita
Imano; el Presidente de la APJ, Carlos Saito, el Subdirector Ejecutivo de la Clnica
Centenario, Luis Maezono; y el representante del Ministro de Salud, Abel Salinas.
Mejores servicios
Los equipos de ltima generacin
adquiridos con el apoyo del Fondo
General de Contravalor Per Japn
estn instalados en diferentes am-
bientes de la Clnica, cubriendo las
siguientes reas:
ZStano 1:
Densitmetro y el Equipo de mamo-
grafa, correspondientes al Diagns-
tico por Imgenes.
ZPiso 2:
Equipos de Oftalmologa, Cardiologa,
Gastroenterologa y Neumologa.
ZPiso 4:
Cineangigrafo para realizar proce-
dimientos de Cardiologa y Neuroci-
ruga.
ZPiso 5:
Equipos de la Unidad de Cuidados
Intensivos y Sala Quirrgica.
Modernos equipos
en la Clnica Centenario
El padre Manuel Kato procedi a bendecir
los nuevos equipos.
El Presidente de la Asociacin Peruano Japonesa, Carlos Saito y la Secretaria
Ejecutiva del Fondo Contravalor, Margarita Imano rmaron el acta de entrega.
12
Breves
ltimos das para
postular a becas
de postgrado
La convocatoria a las Becas Nikkei de Post-
grado de JICA contina abierta hasta el 30
de setiembre. La beca cubre los gastos de
estudio, pasajes, material y textos de apren-
dizaje, estada y comidas durante los dos
aos que dura la maestra.
Para postular se requiere ser descendiente de
japoneses (hasta la tercera generacin), ser
menor de 40 aos, tener el grado de bachi-
ller universitario, tener un buen nivel de co-
nocimiento del idioma japons, contar con la
aceptacin preliminar o Naitei a una escuela
de postgrado en Japn y tener buena salud
fsica y mental.
Los interesados pueden revisar los requisitos y
descargar las chas de postulacin en la sec-
cin becas de la web de la APJ: www.apj.org.pe.
Para mayor informacin contactarse con la
ocina de JICA (telfono 221-2433, e-mail:
pe_oso_rep@jica.go.jp) o con el Departamento
de Idioma de la APJ (telfono 518-7450 anexo
1029, e-mail: idiomas@apj.org.pe).
Campaa
mdica
El 24 de agosto, la Asociacin Peruano Ja-
ponesa de Huancayo organiz la Campaa
Mdica Nikkei dirigida a sus asociados,
quienes pudieron atenderse gratuitamente
en diversas especialidades y adems reci-
bieron medicamentos sin costo alguno. La
directiva de la APJ Huancayo, presidida por
Juan Miyahira Gushiken, busca as fortale-
cer los lazos de solidaridad entre los nikkei
de esta ciudad y a la vez fomentar la pre-
vencin de enfermedades.
Convocatoria
Concurso de
Oratoria en nihongo
El Departamento de Idioma de la Asociacin Peruano Japonesa y la Asociacin
de Profesores de Idioma Japons del Per (Kyshikai) convocan como cada ao
al Concurso Nacional de Lectura y Oratoria en Idioma Japons, que tiene como
objetivo promover el aprendizaje del Nihongo en todo el pas.
El concurso se realizar el domingo 1 de noviembre, en el marco de la XXXVII
Semana Cultural del Japn, buscando as difundir la cultura japonesa y a la vez
elevar el nivel de la prctica y aprendizaje del idioma japons, que viene con-
citando gran inters en la poblacin, especialmente entre los jvenes, por las
oportunidades que brinda su aprendizaje.
Los interesados en participar pueden comunicarse con el Departamento de Idioma
de la APJ al telfono 518-7450 anexo 1029 o escribir al e mail idiomas@apj.org.pe.
Tambin pueden acercarse a la ocina de Kyoshikai, en el tercer piso del edico Jinnai,
en el Centro Cultural Peruano Japons. La fecha lmite de inscripcin para particulares
es el mircoles 30 de setiembre y, en el caso de colegios e instituciones, es el sbado
10 de octubre. La participacin es gratuita.
Categoras
Lectura
Categora A Alumnos de 4to. de primaria hasta 2do. de secundaria.
Oratoria
Categora A Alumnos de 4to. de primaria hasta 2do. de secundaria.
Categora B Alumnos de 3er ao de secundaria hasta 5to ao de secundaria.
Categora C Adultos con un nivel equivalente al 3er nivel del Examen de
Aptitud de Idioma Japons
Categora D Adultos con un nivel equivalente o superior al 2do nivel del
Examen de Aptitud de Idioma Japons
Categora E Alumnos que han estudiado en Japn y que en la actualidad estn
cursando el 4to ao de primaria hasta 2do ao de secundaria.
Categora F Alumnos que han estudiado en Japn y que en la actualidad estn
cursando del 3er ao hasta 5to ao de secundaria, y adultos con
un nivel equivalente o superior al 2do nivel del Examen de Aptitud
de Idioma Japons o que han vivido en Japn.
Institucional
13
E
n abril de este ao, el go-
bierno peruano decidi
adoptar el sistema japo-
ns-brasileo para la te-
levisin digital terrestre en nuestro
pas. En setiembre se dio un nuevo
paso en este proceso, al rmar con
Japn un convenio para su imple-
mentacin, que permitir que en
marzo del 2010 se ejecute el plan
piloto y que en el 2015, ocho ciuda-
des cuenten con este servicio.
En el mes de setiembre, el Minis-
tro de Transportes y Comunicacio-
nes, Enrique Cornejo, viaj a Tokio,
Japn, donde suscribi, junto a su
homlogo, el Ministro de Comuni-
caciones de Japn, Tsutomu Sato,
el convenio para la Implementacin
de la Radiodifusin de la Televisin
Digital Terrestre (TDT).
Las pruebas pertinentes para la
implementacin de la TDT se facili-
tarn gracias a la donacin de cuatro
millones de dlares que entregar
Japn para la compra de trasmisores
y equipos. Asimismo, el convenio
permitir que en marzo de 2010 se
ejecute un plan piloto para emitir se-
al digital desde el canal del Estado
hasta algunos hogares peruanos.
Se estima adems que en el ao
2015, ocho ciudades del Per ya
podrn contar con el servicio de te-
levisin digital, para lo cual se reali-
zarn las gestiones necesarias para
empezar la importacin de televiso-
res con esta tecnologa.
Estndar ISDB-T
Cabe recordar que el Ministerio
de Transportes y Comunicaciones
resolvi adoptar el estndar ISDB-T
(Integrated Services Digital Broad-
casting Terrestrial), como sistema
de televisin digital terrestre para el
Per en el mes de abril pasado.
El estndar ISDB-T (con innova-
ciones brasileas) permitir que los
peruanos cuenten con TV digital
en sus hogares y reciban simult-
neamente la seal en los telfonos
celulares y equipos porttiles como
laptops, reproductores MP3, e in-
cluso en consolas de videojuegos.
Cuenta regresiva para ingreso de
Televisin digital
Capacitacin
La cooperacin tambin inclu-
ye la capacitacin de profesio-
nales peruanos que tendrn a
su cargo la instalacin de la
seal de televisin digital te-
rrestre, la que comenzar en
diciembre de este ao.
Asimismo, este mes llegar al
pas un experto japons que se
encargar de la primera eta-
pa de capacitacin a tcnicos
peruanos, que trabajarn en
la instalacin de la televisin
digital.
Posteriormente, viajarn hasta
Japn para ser capacitados por
especialistas de las cadenas de
televisin niponas ms impor-
tantes de ese pas.
El Ministro Cornejo indic que
el gobierno de Japn colabo-
rar con la implementacin de
los equipos de los canales de
televisin peruano as como de
la capacitacin de sus tcnicos
y especialistas.
13 Actualidad
La televisin digital terrestre
(TDT) tiene entre sus principales
atractivos la alta denicin de ima-
gen y sonido, similar a la calidad del
DVD; as como la transmisin de
varios contenidos y programaciones
de manera simultnea con conteni-
dos interactivos en un mismo canal.
Adems, la TDT brinda la posibili-
dad de conectarse a Internet y, a tra-
vs de ello, descargar nuevos conte-
nidos como series, pelculas, msica
o juegos, y realizar compras o pagos.
Fuente: Ministerio de Transportes y
Comunicaciones
Visita a Tokio
del Ministro de
Transportes y
Comunicaciones,
Enrique Cornejo.
Sistema de la Transmisin de Televisin Digital Terrestre ISDB-T (Grco: Digital Broadcasting Experts Group - Japn)
La Universidad de
Utsunomiya, en
Tochigi, Japn,
inici en 2004 una
investigacin sobre
la situacin de los
nios extranjeros
en dicha prefectura,
con gran presencia
de migrantes. A este
estudio se sum
en 2006 la Dra. Ana
Sueyoshi*, que ha
seguido de cerca
el difcil proceso
de insercin de los
nios peruanos.
Conversamos con
ella en su reciente
visita a Lima.
14 Actualidad
Cules son los objetivos del proyecto?
El proyecto nace el 2004 en la Facultad de
Estudios Internacionales Departamento
de Ciencias Sociales de la Universidad de
Utsunomiya, en Tochigi, Japn, y tena por
objetivo hacer una especie de estudio explo-
ratorio sobre el ambiente de los nios extran-
jeros en esta prefectura, por lo que se empe-
z a visitar los colegios para saber cuntos
nios extranjeros haba, en qu condiciones
estaban, si realmente se adaptaban al siste-
ma educativo japons, si el rendimiento era
bueno o no, qu nivel de japons tenan.
En el segundo ao se decidi hacer una
encuesta a nios y a padres de familia de los
colegios que albergan a nios extranjeros, y
los resultados que se obtuvieron fueron, en
lneas generales, que el nio extranjero no
puede tener un buen rendimiento escolar
cuando no tiene un buen manejo del idioma
japons. Tan simple y sencillo como eso.
Cmo calica el nivel de japons de los
nios peruanos?
El problema existe cuando los nios bra-
sileos y peruanos no dominan el idioma ja-
pons. Cuando lo dominan, creo que no hay
problema, pero ah viene otro problema ms,
que es la falta de identidad de ese nio.
Nios peruanos en Japn
Entre dos
mundos
El nio no es japons y lo sabe, pero no
entiende por qu no es japons si naci en
Japn y vive en Japn y no sabe nada de
Per, y adems le dicen t eres peruano.
Esos problemas salen despus. El nio pier-
de mucha seguridad.
Los estudiantes que tenemos en la uni-
versidad, por ejemplo, son casos exitosos
porque estn en la universidad, aunque no
hablan espaol. La gente cree que los nios
pueden ser bilinges, lo cual es una mentira;
manejan bien un idioma y el otro completa-
mente desigual, lo hablan, pero nunca desde
un punto de vista acadmico satisfactorio, y
lo que ms nos llama la atencin y queremos
que no haya ms casos como se, es ser
semilinge, es decir, no hablar bien ningn
idioma.
Existe presin de los padres sobre el
nio respecto del aprendizaje del japons?
Pienso que la comunidad nikkei siempre
se ha caracterizado por ser una comunidad
pujante, que busca ascenso social, ascen-
so econmico, y para lograr eso siempre ha
apuntado a tener una buena educacin.
La idea que tengo es que la gente por lo ge-
neral no cambia de valores. Bajo esa misma
15 Actualidad
perspectiva muchos de los padres que mi-
graron a Japn en los 90s lo hicieron porque
no podan pagar los colegios y la universidad
de los hijos; es como que lo ms importante
de nuestra vida familiar es la educacin de los
hijos y viajo al Japn para poder pagarlo.
Pero pienso que en el intermedio del via-
je, al estar mucho tiempo en Japn, al ser un
grupo marginado en la sociedad japonesa, ya
las personas, como grupo social, cambian
de valores. Es una hiptesis, no me atrevo a
armarlo. Yo creo que hay un cambio de va-
lores en los nikkei peruanos que estn ahora
en Japn, en el sentido de que el valor que le
dan a la educacin de los hijos ya no es tanto
como el valor que todos nosotros tenemos en
mente como parte de esta comunidad nikkei.
Yo creo que para muchos de los nikkei que
estn en Japn lo ms importante es la parte
econmica. Cuando yo conversaba con algu-
nos nikkei me decan qu se va a hacer, mi
hijo se tendr que sacricar. Mi hijo se ten-
dr que sacricar! Mi respuesta es t ests
sacricando a tu hijo, tu hijo no puede tomar
una decisin.
Usted mencionaba como casos de xito
a chicos que ya se han adaptado y hablan
muy bien el japons. Ellos ya no se sien-
ten peruanos en absoluto?
No se sienten peruanos.
Y a pesar de ello son casos de xito?
S, situndonos en el sentido acadmico,
porque nosotros buscamos la ubicacin so-
cial de esos chicos, no queremos que sigan
siendo marginados, ni por ellos mismos ni por
el resto.
Yo digo exitosos porque por ejemplo en
nuestra universidad, que es pblica, el 95%
de los estudiantes tienen trabajo al siguiente
ao de haber egresado. Si a eso le llamamos
participar exitosamente en el sistema japo-
ns, yo creo que ellos van a lograrlo. Sin em-
bargo esos chicos no hablan espaol.
Creo que hay una crisis de identidad pero
de repente es muy malo lo que voy a decir
yo no estoy tan preocupada por ello, que es
un problema, que va surgir luego, pero por lo
menos, yo creo que todos los chicos perua-
nos que por decisin de los padres estn en
Japn, tienen que tener una oportunidad para
sentir que pueden ganar un sueldo decente en
una sociedad, y luego la identidad me imagino
que vendr despus, ya de adultos la busca-
rn, pero por lo menos ese es mi objetivo.
El proyecto, como objetivo general, va ms
all. Se busca que los estudiantes no pierdan
la identidad de su pas, que el nio est orgu-
lloso de ese pasado que trae consigo. Lo que
se quiere es integrar a la sociedad japonesa al
nio que viene con una multiculturalidad que
sera buena para la sociedad japonesa. Vin-
dolo de manera ms concreta, esos nios
vienen sabiendo un poco de espaol, habln-
dolo, escribindolo, mal de repente, pero ya
con algo de espaol, entonces como recurso
humano es valioso, esa es la visin que tiene
el proyecto, aprovechar ese recurso humano,
integrarlo bien a la sociedad japonesa, hacer-
lo til y, obviamente, que el nio se desarrolle
dentro de sus capacidades.
En qu edades se ve ms problemas?
Yo dira que es muy problemtico cuando
uno mueve de un continente a otro cuando el
nio tiene 12 13 aos. A esa edad moverlo
de un lenguaje a otro es una cosa muy seria,
adems es una edad que tiene muchas inse-
guridades, que necesitan amigos. Es en ese
grupo que he identicado rechazo hacia los
padres. Me dicen por qu me mueven?, ya
estoy harto de que me muevan, les he dicho
a mis padres que me dejen en cualquier si-
tio, pero que me dejen. Este grupo es el ms
afectado.
Cuntos estudiantes latinoamericanos
llegan a la universidad?
El porcentaje en la prefectura es muy bajo.
El sistema japons es muy diferente al sistema
educativo peruano, la primaria y la secundaria
bsica son muy fciles, no existe repeticin
de curso ni de ao. Llegar al Chuugakkoo,
donde tiene que dar el primer examen, ya es
un primer escollo, pero el Koukou es deter-
minante, porque ah el examen s es muy dif-
cil. Ah es donde viene la hora de la verdad.
Los padres peruanos tienen que enterarse
de que el sistema educativo japons es muy
diferente al peruano, y si no ponen el ojo per-
manente en la educacin de sus hijos, no van
a tener casos exitosos: que el nio egrese,
pase a la secundaria superior y que luego ter-
mine y que vaya a la universidad. Si ellos no
ponen atencin a la educacin de sus nios
van a tener un ciclo vicioso, de nios traba-
jando en fbricas nuevamente, no supern-
dose ni acadmica ni profesionalmente. (hnf)

* Ana Sueyoshi. Licenciada en Economa


por la Universidad del Pacco. Curs una
Maestra en Desarrollo Internacional y Polti-
cas Pblicas en la Escuela de Graduados de
Economa Poltica Internacional y el Banco
Mundial - Universidad de Tsukuba, Japn,
donde estudi adems el Doctorado en Eco-
noma Poltica Internacional en la Facultad de
Relaciones Internacionales.
Labor en el Centro de Investigacin de la
Universidad del Pacco, fue consultora del
PNUD y asesora del Ministerio de Economa
y Finanzas en Poltica Macroeconmica. Des-
de abril de 2006 es profesora asistente en
la Universidad de Utsunomiya - Facultad de
Estudios Internacionales, Departamento de
Ciencias Sociales. Lleva 12 aos en Japn.
Los que
regresaron
La profesora Ana Sueyoshi brind
una conferencia en el Centro Cultural
Peruano Japons, organizada por el
Departamento de Idioma de la APJ,
sobre los resultados de una encuesta
realizada el ao pasado respecto de
los nios que regresaron al Per luego
de haber vivido en Japn.
Qu resultados arroja la en-
cuesta?
Casusticamente hay diferentes patro-
nes que se pueden observar. En casos
exitosos, los padres, siempre estn muy
interesados en la educacin del nio y,
por ejemplo, decidieron no quedarse en
Japn porque el nio no se adaptaba a
un colegio japons; entonces decidieron
regresar con l, o sea, el nio fue el moti-
vo para regresar. En muchos otros casos
dicen lo siento, si t no te adaptas te
mandamos con la abuela, y yo necesito
seguir trabajando en Japn. En estas si-
tuaciones el ambiente familiar que tiene
ese nio no es el ms propicio.
Los nios que han regresado, ya
han logrado adaptarse aqu?
Tambin es caso por caso, porque
depende del idioma. Los nios mejor
adaptados son aquellos cuyos padres
mantuvieron una educacin en idioma
espaol. Para esos nios es un poco
ms fcil. Hay muchos nios que no sa-
ben hablar nada de espaol, y para ellos,
a pesar de haber pasado cinco aos, y
ya estn algunos en la universidad, me
dicen yo no me siento bien, no es mi
pas, yo quiero estar en Japn. Creo
que el lenguaje es muy importante, y los
padres no pueden exigir a los nios que
hablen dos idiomas bien. Yo creo que los
padres tienen que tomar la decisin, ya
sea estar aqu o estar all, pero no pue-
den estar entre dos mundos.
El tema de la identidad pasa ne-
cesariamente por el idioma?
Dira que s, no soy especialista en estos
temas, pero de manera como he reco-
gido los datos, por ejemplo, los chicos
cuando me dicen yo no s qu hago
aqu, yo no siento que ste sea mi pas,
yo no siento que me entienda la gente
con la que hablo, creo que ah estamos
tocando parte de su identidad.
16 Actualidad
Cinco pasos
para la mejora
continua
A
veces no alcanzamos a
ver lo ms sencillo. En un
mundo cambiante, ace-
lerado, congestionado y
muchas veces catico, es impor-
tante poder denir bien los aspec-
tos que nos permiten mejorar. El
mtodo de las 5 S es una tcnica
muy antigua de gestin japonesa
que tiene como n elevar la cali-
dad de vida y productividad de las
personas.
Este sistema se ha empleado
con mucho xito en diversas em-
presas japonesas, pues no solo se
usa en el hogar, sino que ha tras-
cendido fronteras, de forma que ha
llegado a aplicarse en diferentes
compaas de otros pases. El Per
no poda estar exento y las 5 S
japonesas contribuyen al mejora-
miento de la calidad en empresas
peruanas.
Un claro ejemplo es el de la em-
presa Lucky Bear, con once aos
de presencia en el mercado perua-
no y que se dedica ala fabricacin
de calzado infantil. Ah conviven
cerca de 50 trabajadores que han
aprendido a implementar las 5 S
en su da a da y los resultados son
los mejores.
Desde haca mucho tiempo
quera buscar una mejora en la em-
presa y me enter de las 5 S ja-
ponesas y nos va muy bien. Tene-
mos ms de ao y medio con este
sistema y he podido ser testigo del
cambio de actitud de los trabajado-
res. Ahora las labores son mucho
ms armoniosas, con mayor orden,
con limpieza. Y esto se traduce
en un mejor aprovechamiento del
tiempo laboral, explica Elas Cas-
tro Rojas, gerente general de esta
empresa.
Quien se encarg de ensear a
los trabajadores de la empresa en
qu consista las 5 S, fue Yukio
Kashigawa, un experto en este sis-
tema que lleg al Per en enero de
2008 como voluntario gracias a un
acuerdo entre la Agencia de Co-
operacin Internacional del Japn
(JICA) y la Ocina de CITEs del
Ministerio de la Produccin.
Se trabaja bien con los perua-
nos, aprenden rpido. Estoy muy
contento de los resultados que he-
mos obtenido. La diferencia entre
el antes y el despus es notable.
Mi trabajo lo he venido realizando
en varias empresas, sobre todo de
calzado y madera. Me quedar en
el Per hasta enero de 2010 cola-
Trabajadores
peruanos han
mejorado su
productividad
y convivencia
laboral gracias a
un antiguo mtodo:
las 5 S japonesas
han trascendido
fronteras y cada
da contribuyen a
elevar la calidad
del trabajo que
se realiza en las
empresas.
Experto de JICA, Yukio Kashigawa, orienta
a empresas peruanas en el uso de las 5 S
borando en el mejoramiento del
trabajo de los peruanos, asegura
Yukio Kashigawa.
Pero no todo fue tan fcil. Al
principio los trabajadores perua-
nos no estuvieron tan abiertos y
receptivos con las 5S y se tuvo
que incidir en varios aspectos, in-
cluso se debi separar a algunos.
El cambio de mentalidad fue
muy difcil de lograr. Al inicio la ac-
titud era lo ms difcil de cambiar.
El hecho de que los trabajadores
entiendan y se comprometan con
la empresa, indica Castro Rojas.
Pero ante esta difcil situacin,
se opt por mtodos para lograr
que los trabajadores se interesen
en conseguir los objetivos plantea-
dos. Se dise un programa para
que los empleados abrazaran las
5 S y pudieran mantenerlas a lo
largo del tiempo.
Comenzamos por la sensibili-
zacin. Los motivamos e hicimos
reuniones para conversar largo y
profundo. Cuando entendieron de
qu se trataba hicimos crculos
de calidad, que consistan en que
cada grupo se reuna con su jefe
de rea y discutan los problemas
que atravesaba, y ellos mismos
se planteaban las soluciones. Eso
hizo que participaran ms y que
nalmente se sintieran parte de la
solucin. El compromiso fue vital.
As como se fueron separando las
personas que no estaban comple-
tamente comprometidas, sostie-
ne el gerente de Lucky Bear.
En qu consisten las 5 S?
La primera, Seiri, consiste en des-
cubrir cules elementos son nece-
sarios para el trabajo y cules no lo
son. Estos ltimos deben ser aleja-
dos, arrojados del lugar para que
solo se quede lo til.
El xito de Seiton reside en que se
establezca un lugar para cada cosa y
cada cosa tenga su lugar. Esto servi-
r para poder encontrar rpidamen-
te todas las herramientas que se uti-
licen y regresarlas a sus lugares una
vez que se haya terminado de usar.
Lo mejor es que se designe lugares
fsicos y bien demarcados para cada
una de las herramientas.
Para aplicar el Seiso se debe
cumplir primero con el Seiri y el
Seiton, porque solo despus de que
se ha botado lo inservible y se han
sealado los lugares de todo, se
puede iniciar la limpieza. Se debe
limpiar bien y a conciencia. Esto
signica que debemos percatarnos
que todo funcione correctamente.
La mala limpieza podra ocasionar
Teresa Ichikawa:
Las 5 S permiten asumir una visin
de vida y del trabajo
La ingeniera Teresa Ichikawa, gerente general de la empresa Calimod, tiene ms de diez aos aplicando
el mtodo de las 5 S en cada lugar donde le ha tocado laborar. Primero lo hizo con Prompex en diferen-
tes compaas textiles y de calzado y los resultados siempre la acompaaron.
Empezamos con las 5 S en 1999 cuando vimos la necesidad de implementar una forma de trabajo en
equipo que resultara. Pero nos dimos cuenta que no solo se trataba de trabajar en equipo sino de asumir
un concepto, una visin de vida y del trabajo. Despus de muchas averiguaciones optamos por las 5 S al
ser el sistema ms simple de comprender e implementar, comenta Ichikawa.
El comienzo no fue sencillo porque muchos trabajadores no asimilaban del todo lo que se quera impartir.
Sin embargo, comenta Ichikawa, los resultados han sido muy positivos; el orden, la limpieza y la armo-
na del trabajo es claro y ayuda a la mejora de la produccin. Esto se hizo evidente cuando el producto
empez a fabricarse con buenos estndares de calidad, sin fallas ni errores.
Ichikawa asegura que actualmente, en Calimod, tambin se aplican las 5 S. Siempre podemos usar-
las. Nosotros ya tenemos estndares de calidad altos, pero a veces vemos que algo no marcha bien y
decimos que tenemos que volver a las 5 S y felizmente los trabajadores ya saben de qu les estamos
hablando, explica.
que el resto del trabajo no se reali-
ce correctamente.
Seiketsu consiste en mantener el
estado de armona y calidad. Esto
se logra a partir de tomar concien-
cia de que se ha avanzado bastan-
te en la mejora del trabajo. Una vez
que se diferencia el antes y el des-
pus, se debe plantear estndares
mnimos que puedan mantenerse.
Finalmente, Shitsuke, tiene que ver
con la disciplina y esto se materializa
en la coordinacin para mantener el
compromiso de los trabajadores y lo-
grar. Es la ltima de las S y puede
entenderse como el seguimiento de
que se est cumpliendo en todo mo-
mento las otras 4 S anteriores. Por
ejemplo, Yukio Kashigawa realiza vi-
sitas peridicas a las empresas que
monitorea para asegurarse de que
todo marche bien. (dgc)
Las 5 S
Seiri Organizacin
Seiton Orden
Seis Limpieza
Seiketsu Sistematizacin
(Estandarizacin)
Shitsuke DiscipIina
17 Actualidad
18 Matices
C
uando uno entra a la hacienda
San Agustn cuesta creer que se
est tan cerca del aeropuerto.
Los largos caminos de tierra, el
polvo impregnndose en la ropa, la vege-
tacin que invade la vista, los campesinos
que trabajan la tierra, todo eso contrasta
con la torre de control que se erige intrusa
desde el Jorge Chvez.
Los radares del aeropuerto pueden verse
muy de cerca en medio de plantaciones de
cebollita china. Las casas son viejas y sus
habitantes tambin lo son en su mayora.
Cuenta la historia que los primeros japone-
ses llegaron a nales del siglo XIX vinieron
a las tierras de la hacienda de la familia
Prado para trabajar como campesinos, aun-
que a muchos les dieron trato de esclavos.
A muchos no se les llamaba por su nombre
sino por un nmero. Ciento quince, cuaren-
tiocho, noventids; as se les llamaba.
Eduardo Higa tiene 90 aos, es propie-
tario de 9.3 hectreas y ha vivido toda su
vida en San Agustn. Generacin tras ge-
neracin de mi familia ha vivido aqu. Ms
de treinta aos he tributado con creces
como yanacona asegura, y hoy es propie-
tario con ttulo en la mano.
Sucedi que durante la Reforma Agraria
de Velasco se decidi darles la posesin
de las tierras a los que la trabajaban y por
eso ahora los descendientes japoneses,
cuyos antepasados fueron campesinos en
la hacienda, son los dueos del lugar.
Todo se destruir
En la hacienda San Agustn existen
alrededor de 40 familias nikkei y todas
ellas debern vivir en otro lugar dentro
de muy poco. La ubicacin de las tierras,
a espaldas del aeropuerto Jorge Chvez
del Callao, ha hecho que el gobierno se
decida por expropiarla para la amplia-
cin del terminal areo.
La empresa privada LAP rm un con-
trato con el Estado Peruano donde se
estipula que se le otorgara ms espacio
para poder ampliar el aeropuerto. Sin em-
bargo, el gobierno ha venido retrasando
la entrega debido a que no ha llegado a
un acuerdo con los dueos del lugar. Si
bien an no ha habido una oferta ocial
de parte del Estado, los agricultores se-
alaron que el equipo de tasacin del go-
bierno que los visit hace unas semanas
les dijo que sus terrenos tenan un valor
de 3 dlares por metro cuadrado.
Este precio ha sido rechazado desde
el primer momento por los dueos de la
hacienda San Agustn y por los represen-
tantes de la Sociedad Agrcola San Agus-
tn, quienes velan por los intereses de los
antiguos dueos, es decir, los descen-
dientes de las familias a las que Velasco
expropi sus tierras.
El gobierno quiere pagar un precio
irrisorio. Los precios en Huaral y Caete
son mucho ms altos y estn ms alejados
de la ciudad. Si el Estado quiere nuestra
tierra debe pagarnos no solo su valor sino
algo extra por su propia necesidad de ad-
quirirlo, indica Eduardo Higa.
San Agustn:
el recuerdo prevalecer
Existe un lugar donde varias generaciones de nikkei han nacido y crecido. Un lugar
donde todava se vive de la tierra aunque est a pocos minutos de lo ms moderno
de la capital. Ese lugar se llama hacienda San Agustn y est a punto de desaparecer.
Agricultores japoneses en la Hacienda San Agustn
(Foto tomada del libro Okinawa shi Kyoyukai del Per,
Doris Moromisato. Fondo Editorial OKP, 1999).
19 Matices
La entrega de la tierra
La empresa que tiene la concesin para operar el aeropuerto Jorge Chvez
es Lima Airport Partners (LAP), quien lleg a un acuerdo con el Estado pe-
ruano para que se le otorguen los terrenos adyacentes al Terminal areo
para construir una segunda pista de aterrizaje.
En ese sentido, es el Estado quien se ha encargado de determinar cules
son los terrenos que se otorgarn a LAP. El ltimo pronunciamiento del Mi-
nisterio de Transportes y Comunicaciones fue sobre una entrega parcial de
los terrenos. Estos provendran del ex Fundo Taboada, colindante con la Ha-
cienda San Agustn.
Segn ha estimado el ministro de la cartera de Transportes y Comunicaciones,
Enrique Cornejo, la entrega de las tierras concluira en el 2013. Y, segn LAP, la
nueva pista de aterrizaje tendr 3 500 metros de largo y 45 de ancho.
Por su parte, Manuel Goya Teruya, otro
dueo de las tierras de la hacienda, pare-
ce ms resignado, pues sabe que deber
irse dentro de poco y entiende que en es-
tos temas es difcil ganarle al gobierno.
Qu se va a hacer, la ley es la ley. He
vivido toda mi vida ac, le damos trabajo
a varios provincianos para que cultiven las
tierras, pero si nos dicen que nos tenemos
que ir, tendremos que irnos. Aunque la ver-
dad, todava no s a donde ir, mis hijos
estn en Japn, se explica Goya Teruya.
Otro tema importante dentro de todo lo
que signica la expropiacin de la haci-
enda San Agustn es que los terrenos que
quiere adquirir el Estado se usan para la
produccin agrcola y el abastecimiento de
los mercados de Lima. Se teme que al de-
saparecer estos terrenos y con ellos la pro-
duccin, los precios en los mercados suban
an ms. Adems, que esto signicar la
prdida de trabajos de muchas personas.
La antroploga Elizabeth Lino Cornejo,
que es coautora del libro Oa mentar la
hacienda San Agustn sostiene que este
espacio alberga a personas que han vivido
mucho tiempo trabajando la tierra y me-
recen un resarcimiento justo si nalmente
se decide ampliar el aeropuerto.
El tema de la ampliacin se ha venido
mencionando desde hace mucho tiempo,
pero no existe una comunicacin ade-
cuada entre los pobladores y el gobierno.
Todo se dice a la volada, por comentarios,
pero no existe nada seguro. Adems de
las familias japonesas hay un asentamien-
to humano en medio de la hacienda con
colegio y biblioteca, con familias que tam-
bin se vern perjudicadas, seala.
Un lugar olvidado
El asentamiento humano el Ayllu cuenta
con cerca de cien familias que son descen-
dientes de los campesinos que trabajaban
las tierras de la hacienda. Lamentable-
mente su falta de organizacin hizo que
nunca se les diera ttulos de propiedad y
hasta la fecha no tienen ningn papel que
diga que son dueos de las tierras donde
han vivido durante aos.
La imagen del asentamiento humano
el Ayllu es impactante. Silos en medio de
las pistas, uno tras otro, como si de una
exhibicin se tratara. Basura en las calles,
aguas negras corriendo por las acequias.
Mal olor en cada metro que se camine.
Perros callejeros con evidentes enferme-
dades en la piel jugando junto con nios
pequeos. Es un lugar olvidado.
Bessy Cabrera, pobladora de el Ayllu,
dice que recibieron una carta de desalojo
hace unos meses, pero nunca les dijeron si
los reubicaran o no. Hace tiempo vinie-
ron entregando cartas pero no nos dijeron
ms. Los consejos directivos no han hecho
nada por averiguar y ahorita no sabemos
lo que va a pasar. Si por lo menos furamos
como los japoneses que s son organiza-
dos estaramos menos preocupados, pero
la verdad es que nadie en el Ayllu sabe a
ciencia cierta a dnde iremos a vivir.
En el Ayllu hay nios que ven cada da
cmo aterrizan y se elevan los aviones
del Jorge Chvez, los miran como si es-
tuvieran muy lejos, aunque solo unos me-
tros los separan. Han vivido tanto tiempo
cerca de esas mquinas voladoras y tal
vez nunca se subirn a una.
El Estado ha proyectado adquirir 650
hectreas de lo que todava es la hacienda
San Agustn. El presupuesto que se ha es-
timado para la compra es de 100 millones
de dlares. El primero que deber irse es
Juan Yara, porque su propiedad es la ms
cercana al aeropuerto.
A dnde vamos a ir? Y esa gente que
no tiene nada y vive de la chacra? No quie-
ro que llegue ese da. Ahora que estamos
como los aviones a punto de despegar, se
estn preocupando ms. An despus del
viaje se sigue sufriendo por la tierra, ella
es todo y causa dolor. stas son nuestras
races. Nos despertamos cuando sale el sol
y nos acostamos ya entrada la noche, as
espero que siga siendo, dijo Juan Yara
en una de las ltimas entrevistas que le
hicieron para Oa mentar la hacienda San
Agustn. Hoy est hospitalizado y no sabe
si vivir para despedirse de su hogar.
La tierra siempre ha sido el motivo. La
razn. Por ella llegaron los ancestros. Por
ella se libraron guerras en el pasado y por
ella se sigue preocupando la gente hoy. La
hacienda San Agustn tiene los das con-
tados y su gente lo sabe. La resignacin
es una respuesta incmoda ante una reali-
dad que no se quiere vivir. (dgc)
[\]
Por: Alberto Tokeshi Shirota*
C
Corra el primer lustro del siglo
XX, el cartel colocado en el ex-
terior de las Ocinas de la Com-
paa de Inmigracin Morioka
en Naha, capital de Okinawa, alentaba a
los jvenes okinawenses a emprender la
travesa transocenica hacia el Per, un
pas sudamericano con una importante y
exitosa actividad agrcola
1
, que requera
del uso intensivo de mano de obra. El Es-
tado japons a travs de leyes y conve-
nios bilaterales propiciaba este proceso
emigratorio; el caso de la emigracin al
Per formaba parte de esta poltica de
despoblamiento consecuencia de la lla-
mada Revolucin Meiji.
La Era o Revolucin Meiji haba que-
brado las estructuras feudales reinantes
en el Japn hasta la segunda mitad del
siglo XIX. Como consecuencia de este
paso abrupto de una economa feudal
hacia una industrial se generaron efec-
tos en lo poltico y social siendo lo ms
dramtico el incremento del desempleo,
la cada de los ingresos de la poblacin,
el abandono del cultivo de la tierra y la
consiguiente escasez de alimentos.
Tambin en 1872 el gobierno Meiji
haba invadido la isla de Okinawa, lugar
donde se haba desarrollado, de manera
independiente poltica y econmicamen-
te el Reino Ryukyu. Dos aos despus,
este Reino termina siendo incorporado
al Japn; para ello, el gobierno Meiji, lo
disuelve, obliga a abdicar al rey Sho Tai
2
y constituye un vicerreinado.
Coincidencias o no, dos hechos atan
a estos dos pases al culminar el siglo
XIX: en primer lugar, el Japn requera
expulsar su mano de obra desempleada
producto de la eliminacin del sistema
feudal; en el Per se necesitaba mano
de obra agrcola debido al crecimiento de
este sector y la imposibilidad de traer tra-
bajadores chinos.
A lo anterior debe agregarse una se-
gunda coincidencia: Augusto B. Legua
y Sadakichi Tanaka, otrora compaeros
de estudio en la Universidad de Boston
eran, en esos aos, inuyentes persona-
jes; Legua (representaba a la Sociedad
Agraria del Per y, en esa calidad, muy
cercano al Presidente Nicols de Pirola);
Tanaka (representaba a la Compaa de
Inmigracin Morioka, empresa que era
usada por el gobierno Meiji en su poltica
de despoblamiento del Japn). Ambos,
satisfaciendo los intereses de sus repre-
sentadas, habran de impulsar la rma
de un acuerdo gobierno a gobierno para
Tanomoshi
El artculo busca
ingresar a los aspectos
histricos que explican la
llegada de la institucin
TANOMOSHI al
Per y explora, para
conocimiento de las
nuevas generaciones,
la evolucin conceptual
de la misma a lo largo
del tiempo; nalmente,
sugiere una reorientacin
de la praxis acercndola
a su esencia a n de
rescatar los valores de
solidaridad y altruismo.
Travesa a la solidaridad
20 Historia
El traslado del campo a la ciudad de muchas
familias requiri de una respuesta altruista y
solidaria a travs del tanomoshi.
facilitar la inmigracin japonesa al Per,
la que se concreta en 1898
3
.
Luego de transcurridos ms de treinta
aos de dicha Revolucin, en Okinawa se
notaban sus nefastos resultados sobre su
cultura, su economa y sobre su pobla-
cin, pues a los problemas de desempleo,
pobreza y escasez de alimentos se suma-
ba el efecto de la invasin de una cultura
distinta: todo ello impulsaba a los oki-
nawenses a buscar nuevos horizontes.
La publicidad usada por la Compaa
Morioka hablaba de lo bien que les iba
a los primeros inmigrantes japoneses al
Per, trasladados desde 1899, originarios
de Niigata, Yamaguchi y Hiroshima
4
. Tan
solo ocho aos antes un primer grupo de
paisanos okinawenses haba sido trans-
portado a las islas Hawai
5
, pero, a nes de
1905, a estos ms de 4670 emigrantes no
les haba ido tan bien como a los trasla-
dados a Per. Por lo tanto, la mejor opcin
eran las lejanas tierras ubicadas al otro
extremo del Ocano Pacco: Per.
Los potenciales inmigrantes de Oki-
nawa se ilusionaban con la posibilidad
de trabajar en el Per unos aos, acumu-
lar un pequeo capital y luego regresar a
su lugar de origen y rehacer una nueva
vida.
Finalmente, el 16 de octubre de 1906,
36 okinawenses a bordo del barco Itsu-
kushima Maru parten con destino al
Per llegando al puerto de Callao, tras 35
das de navegacin: entre ilusiones por
obtener ingresos y ayudar a la familia,
padecimientos propios del viaje e incerti-
dumbres por el desconocimiento total del
Per. Los jvenes okinawenses pisan tie-
rra peruana el 21 de noviembre de 1906
y son llevados a plantaciones en Santa
Clara
6
; en ese momento, ellos no se ima-
ginaban que solo eran la vanguardia del
segmento que, con el correr de los aos,
sera el mayoritario de la colectividad ja-
ponesa en el Per.
Nos hemos detenido en este grupo
de nuevos inmigrantes al Per porque a
ellos les debemos el tema de este artcu-
lo, pues eran portadores del MOAI tam-
bin conocido como TANOMOSHI, segn
nos lo comenta la investigadora Amelia
Morimoto
7
.
No est de ms recordar que ellos
provienen de una cultura diferente a los
primeros inmigrantes, pues venan de
Okinawa y no de Japn. Haban rasgos
externos que lo denotaban: su contextu-
ra fsica, su idioma, su msica, el sanshin
como instrumento musical para acompa-
ar las solitarias noches, su ropa, el sata
anadagui (buuelos dulces) como nico
alimento durante la travesa. Y, en su fue-
ro interno, posean un elevado sentido
del altruismo y solidaridad (materializa-
do en el MOAI, que a la postre se cons-
tituira en la herramienta clave para el
crecimiento de la colectividad japonesa
en el Per).
Muy arraigada en la cultura de los oki-
nawenses, la institucin del Moai, era
un sistema frecuentemente usado a n
de propiciar la reunin entre familiares
y amigos estrechando lazos y buscando
alcanzar objetivos comunes y resolver
problemas del grupo
8
. Sin duda se trata-
ba de una versin institucional del refrn
occidental la unin hace la fuerza.
As, es probable que un problema co-
mn que debieron enfrentar estos nuevos
inmigrantes fuera el incumplimiento del
contrato de trabajo (sueldos ms bajos de
lo pactado, demora en el pago de los mis-
mos o substitucin del dinero por bonos,
mala alimentacin, etc.). El uso del Moai
les permiti ayudar a resolver alguno de
los efectos generados por dichos proble-
mas a saber: desnutricin, cobijo, aten-
cin de los enfermos y escasez de dinero.
Estas reuniones tambin les debi ser til
para acordar la posicin comn frente al
contratista y la compaa de inmigracin,
ante sus incumplimientos.
No debe perderse de vista que, entre
los primeros inmigrantes okinawenses,
haba personas de un relativo nivel cultu-
ral y de conocimientos altos, sobre todo
entre los de mayor edad, quienes haban
podido estudiar en los colegios de Oki-
nawa antes de la Era Meiji (pues fue en
este rgimen que todo vestigio de insti-
tucionalidad de la cultura de Okinawa
fue afectado).
En estos primeros aos el Tanomoshi
(de la raz tanomu que literalmente sig-
nica pedir ayuda) se convierte en una
institucin que promueve la reunin de
los cada vez ms numerosos inmigrantes
okinawenses a n de resolver, no slo
problemas anes de corto plazo, como
los citados lneas arriba; sino tambin les
es til para aprender primeros auxilios y
ciertas tcnicas productivas (panicacin
o comercio) u ocios (principalmente en
servicios como peluquera, sastrera o
relojera). Los migrantes ms instruidos
ociaban, segn sea el caso, de asesores
o profesores de los otros. Gracias a ello,
estas personas pudieron trasladarse de
las zonas rurales a la ciudad con conoci-
mientos y tcnicas para el trabajo urba-
no; sin duda, esto facilit la adaptacin
de los inmigrantes.
El listado de problemas comunes que
afectaban a la nueva colectividad no es-
tara completo si no se incluye el tema
nanciero, dado que el salir del campo
para ir a la ciudad y establecerse en sta,
conllevaba un costo signicativo: des-
de el rompimiento del contrato, hasta el
traslado, el generarse una nueva fuente
de ingresos y buscar un domicilio en la
ciudad. Es as que estos pioneros oki-
nawenses han de incluir este aspecto
nanciero como otro problema conjunto
que requera una respuesta solidaria y
altruista a travs del Tanomoshi.
Pero la pregunta que uye de manera
natural es por qu era necesario salir
del campo e intentar suerte en la ciu-
dad?, cul era la premura? Pues bien,
aqu sugerimos una respuesta: como ya
se mencion, el objetivo de estos prime-
ros inmigrantes era venir al Per, cumplir
con los contratos de trabajo, ahorrar un
capital y regresar al Japn; y al ver que la
realidad era distinta a los contratos rma-
dos y que las compaas de inmigracin
tampoco cumplan con el apoyo que las
leyes japonesas exigan, los inmigrantes
se ven obligados a intentar otras alter-
nativas laborales que incrementen sus
ingresos, a n de lograr su meta inicial; y,
para ello, qu mejor que intentar suerte
en la ciudad (donde se concentra una ma-
yor poblacin con ingresos ms altos).
De esta forma este sistema ampla su
cobertura de accin, ya que adems de
servir para reunirse, confraternizar y
enfrentar problemas comunes no nan-
cieros, en adelante tambin habra de
procurar reunir fondos monetarios de
ayuda mutua. Estos fondos
9
se obtenan
de aportes peridicos de cada miem-
bro del grupo, que serva para ayudar
de manera rotativa y segn la urgencia
y necesidad de cada uno. La palabra de
honor, la conanza y el altruismo repre-
sentaban el eje motor de esta funcin
del Tanomoshi; como seal de gratitud,
cada beneciario se ofreca a entregar un
bono adicional (el cual no era un monto
jo, sino lo que buenamente pudiera)
a partir del siguiente periodo, con lo que
los otros miembros del grupo, que an
21 Historia
(El tanomoshi), adems
de servir para reunirse,
confraternizar y enfrentar
problemas comunes no
nancieros, en adelante
tambin habra de procurar
reunir fondos monetarios
de ayuda mutua.
no retiraban su fondo, tampoco se vean
muy afectados nancieramente. Empero
este bono no era exigido u obligatorio.
En el Tanomoshi de esos primeros
aos el nmero de aportaciones era jo,
pero no as el nmero de participantes.
Por ejemplo: se establecan 20 aportacio-
nes de un monto determinado (digamos
S/.100); pero el nmero de participantes
era de 25 (algunos tenan ms de una
aportacin y otros compartan una mis-
ma aportacin). Durante el desarrollo del
Tanomoshi podan salir unos participan-
tes o reducir el nmero de su aportacin
(as un participante con dos aportaciones
poda ceder una o media aportacin a un
nuevo participante) y ser sustituidos por
otros que originalmente no participaban;
esta sustitucin de participantes se pro-
duca por acuerdo entre ellos y muchas
veces se trataba de una simple cesin
del fondo lo cual representaba el gesto
mayor de altruismo; otras veces el nuevo
participante se comprometa a pagar las
aportaciones faltantes. Lo cierto es que
el ingreso de este nuevo participante era
aceptado, en vista de su urgencia por
fondos monetarios, para ello bastaba su
palabra. No haba afn de lucro por parte
de los participantes. El compromiso de
pago era verbal.
Con el transcurrir del tiempo, el Tano-
moshi con nes nancieros devino en una
institucin de esta colectividad pues se lo
hizo ms sistemtico y ordenado para lo
cual se establecieron estatutos; esto te-
na por objeto hacerlo ms predecible y
de administracin ms fcil. En una sola
palabra: el Tanomoshi se realizaba con el
mismo espritu y objetivo altruista y soli-
dario pero con una estructura orgnica,
que permita participar en l sabiendo
de antemano su estatuto, que no era otra
cosa que poner en tinta y papel lo obvio:
antes que todo la palabra, la conanza y
el altruismo.
La efectividad de esta nueva institu-
cin permite que se expanda rpidamen-
te entre todos los miembros de la colecti-
vidad inmigrante; y en el futuro prximo
habra de ser de gran utilidad para en-
frentar los graves problemas de la guerra
y post guerra.
El Tanomoshi, en esta visin original se
convierte en una herramienta crucial para
el crecimiento de la colectividad japonesa
en el Per
10
. As, se restituyen los cole-
gios, se enfrentan asuntos legales (como
la devolucin de las propiedades consca-
das durante la guerra por el Gobierno), los
nikkei (descendientes de los inmigrantes)
mayores acceden a estudios profesionales
en las universidades locales. No puede ne-
garse que gracias a estos fondos dinera-
rios tambin se permite el acceso a cosas
materiales como la adquisicin de bienes
inmuebles o el nanciar empresas asocia-
tivas y capital de trabajo.
Penosamente, con el correr de los aos,
el Tanomoshi de hoy en da ha sido dis-
torsionado en su esencia; ello se debe
probablemente a la insuciente comuni-
cacin generacional, su uso indiscrimina-
do y su adaptacin a las costumbres loca-
les. As, el Tanomoshi es tan solo usado
como un instrumento para reunir dinero,
limitndose a una reunin de socios para
generar un capital rotatorio disponible
a quien le toque el turno. Este turno se
determina por subasta de la mayor oferta
de intereses
11
sobre el fondo acumulado.
Aqu est la gran diferencia: en la de-
terminacin del turno ya no cuentan en
absoluto los criterios de solidaridad y ur-
gencia de los participantes, solo importa
quin se compromete a pagar el mayor
monto de bono adicional: Se trastocan
los valores y la esencia del Tanomoshi:
lo que antes era un gesto voluntario de
agradecimiento del beneciario, hoy se
convierte en el nico criterio de decisin
para determinarlo.
Como puede observarse, la esencia
del Tanomoshi se ha venido perdiendo y
solo est quedando la apariencia; tan es
as que entre los nikkei estadounidenses
circula la frase para conrmar si eres
nikkei bastar saber si tus padres o abue-
los adquirieron su primera casa gracias a
un Tanomoshi
12
; con ello nicamente se
resalta el benecio material de esta insti-
tucin. Penoso, verdad?
No sera exagerado decir que ha llega-
do el momento de denominar de otra for-
ma a esas reuniones para recolectar un
fondo rotatorio; tal vez, ms apropiado
sera llamarlas juntas o panderos.
Empero, si pretendemos seguir mencio-
nando la institucin del Tanomoshi y que-
remos conservarla como herramienta para
que nuestra colectividad siga desarrolln-
dose, entonces... tratemos de reencontrar-
nos con su esencia, su sentido original y
entregumosla a la siguiente generacin
con toda su pureza y potencial. Es un reto
para nuestra colectividad.

* Alberto Tokeshi Shirota es economista,


Master en Administracin de Negocios,
profesor universitario e investigador en te-
mas de micro y pequea empresa. Actual-
mente es Decano de la Facultad de Econo-
ma de la Universidad de Lima.
Artculo publicado originalmente en La
Grulla, revista de dilogo cultural de la Aso-
ciacin Peruano Japonesa. N 5 - mayo
2003, editada por el Departamento de Cul-
tura. Esta edicin no lleg a ser distribuida.

1 Luego de aos de auge econmico resultado de


la explotacin del guano de las islas y del salitre y su
posterior declive, se produce un fuerte crecimiento en
el cultivo de la caa de azcar y el algodn en la costa
nortea; as como, la expansin de la explotacin del
cobre en Cerro de Pasco.
2 Lenda sobre a origem de Okinawa www.okinawaonline.
hpg.ig.com.br/cultura/historia/lenda.htm
3 LAUSENT-HERRERA, Pasado y presente de
la Comunidad Japonesa en el Per, IEP Ediciones
Coleccin Mnima N 23, Instituto Francs de Estudios
Andinos Travaux de LIFEA N 53, primera edicin,
abril de 1991, p. 15.
4 Ibid, p.16
5 http://museum.mm.pref.okinawa.jp/web_e/city-2001/
emigration-s/chronicle/chron01.html
6 ibid
7 MORIMOTO HAYASHI, Amelia, Los inmigrantes
japoneses en el Per, editorial UNATEA, 1979.
8 www.astara.org The Okinawan way
Museum.mm.pref.Okinawa.jp, La otra Okinawa.
9 DEKLE, Robert y HAMADA Koichi, On the role of
Informal Finance in Japan its Prototype: Mujin and its
Public Substitute: The Postal Saving System,Center for
Institutional Reform and the Informal sector, University
of Maryland at College Park, 1996, p. 4-10 y p.18-20.
10 Pero, por sobre el Tanomoshi, lo que debe
valorarse es la calidad humana de esta colectividad
inmigrante, pues si bien en su mayora careca de
escolaridad, lo que abundaba era ese espritu solidario,
honesto, esforzado, respetuoso de la sociedad y don
de adaptacin a entornos cambiantes. Qu duda cabe
que ste es el factor fundamental para el desarrollo de
esta colectividad!
11 No est de ms mencionar que, pese a todo,
por lo general estos intereses son ms bajos que los
cobrados por el sistema financiero.
12 OSUMI, Tony y KUIDA, Jenni, Ways to tell if
youre Japanese American, Rafu Shimpo, www.janet.
org/janet_fun/jahumor_ways_html
22 Historia
Muchos negocios de japoneses fueron posibles gracias al
tanomoshi.
N
unca revel el secreto
de cmo obtena el bello
tono blanco pastel que
caracterizaba a los per-
sonajes de sus cuadros. Un no
trazo en sus dibujos recordaba a
las pinturas japonesas tradicio-
nales. Tsuguharu Foujita
1
(Tokio
1886 Zurich 1968), luego bauti-
zado como Lonard Foujita, fue un
pintor reconocido mundialmente.
Adems de ser contemporneo
de otros artistas como Picasso y
Modigliani, perteneci junto con
ellos a la llamada cole de Paris
o Escuela de Pars, que agrupaba a
grandes artistas de la poca.
Luego de estudiar Arte en Tokio,
en 1913 viaj a Pars, la meca del
arte pictrico en esos aos. Ah
perfeccion su estilo y alcanz re-
nombre, llegando a ser considera-
do uno de los mejores artistas de
la ciudad francesa.
De 1931 a 1933 se dedic a viajar
por Latinoamrica. Entre los pases
que visit tambin estuvo el Per.
Aunque de la visita solo se tienen
algunos recuerdos en la mente de
quienes lo conocieron aqu, el pro-
pio Foujita dej constancia de ella
C
on el n de enri-
quecer su acer-
vo bibliogrco,
la Biblioteca Elena Ko-
hatsu del Centro Cul-
tural Peruano Japons
ha emprendido nueva-
mente una campaa
para poder contar con
algunas publicaciones
de inters.
La campaa consis-
te en adoptar un li-
bro, es decir adquirirlo
y donarlo a la Bibliote-
ca. El listado de pu-
blicaciones de inters
puede ser consultado
en la misma Biblioteca
o al telfono 518 7450
anexo 1056. Los usua-
rios y visitantes de la
Biblioteca Elena Ko-
hatsu agradecern su
generosa colaboracin.
Algunos de los libros
que puede adoptar:
ZNovela
Kafka en la otra orilla
Haruki Murakami
Editorial Tusquets,
Barcelona, Espaa.
2007
ZJuegos, ingenio
Sudoku para nios
Michael Ros
Editorial Gedisa,
Barcelona,
Espaa, 2005
ZArte y arquitectura
Living in Japan
Angelika Taschen,
Ed. Taschen,
2006
Campaa
Adopte
un libro
en su memoria pstuma, en la que el
propio artista cuenta lo que le dijo a
la colonia japonesa del Per en una
disertacin que le fue encargada y
que llev como ttulo Cmo pros-
perar en el extranjero. El siguiente
texto es un extracto de sta:
Si tratara de imitar a los exper-
tos, nunca les ganara. Sin intentar
imitar para nada a los occidentales,
con calma, paciencia y sin pesar
me dediqu a mostrar mi talento.
En otras palabras, enrgicamen-
te y con su vida deben de vencer,
como diciendo miren nuestras ca-
ras doradas de japoneses. ()
2
En la misma memoria, Foujita
cuenta que la colonia japonesa es-
taba preocupada por el sentimien-
to antijapons que se viva en el
pas en aquella poca. Con sus pa-
labras, probablemente quiso ani-
mar a sus oyentes. Se revela tam-
bin un gran orgullo por su pas de
origen, aun cuando en el momento
haba vivido casi la mitad de su
vida en el extranjero. (yio)
Si tiene alguna informacin o
fotografas sobre la presencia del
pintor japons en nuestro pas, es-
crbanos a: kaikan@apj.org.pe.
23 Cultura
[1] Los motivos en sus cuadros solan ser las mujeres y los gatos. Fuente: internet. [2] Luego de la Segunda Guerra Mundial Foujita se convirti al
catolicismo y pint cuadros de motivo religioso. [3] Cuadro de Foujita posiblemente pintado durante su permanencia en el Per. Fuente: internet.
El dato
El recordado fotgrafo y cineasta
cusqueo Eulogio Nishiyama
contaba que la primera cmara
fotogrca que tuvo fue un obsequio
del mismsimo Foujita. (Tomado de
La Memoria y el Futuro, artculo
de Csar Lvano para la
revista Caretas, mayo
del 2000).
El pintor
japons
que alcanz
reconocimiento
mundial
tambin estuvo
por el Per
Foujita

1 Aunque debera
escribirse Fujita, el pintor sola
firmar as, probablemente
influenciado por el modo de
pronunciacin francs.
2 Tomado de Bura
ippon, Pari no yokogao.
Traduccin del redactor.
Versin libre del japons.
[1] [2] [3]
Tras las
huellas de
24 Zoom
[\]
Por: Fernando Cid Lucas *
Asociacin Espaola de Orientalistas, Universidad Autnoma de Madrid
Introduccin
En nuestros das, cualquiera que ensaye o lea poesa,
con toda seguridad, se las habr visto con el haiku, una
pequea estrofa venida desde Japn que con sus pocas
slabas quiere comunicarnos tantas cosas. Afortunada-
mente, a la par que van surgiendo estas creaciones de
manos de los poetas (amateurs unos y profesionales
otros), los trabajos tericos tambin van aorando, tal
vez poco a poco todava, pero con paso rme.
La estrofa que lleg del lejano oriente
Aunque son muchas las formas mtricas nacidas
en Japn (todas constituidas en la alternancia de ver-
sos pentaslabos y heptaslabos), la que ha obtenido
mayor transcendencia y reconocimiento fuera de sus
fronteras ha sido, sin duda, el haiku.
Se suele situar el nacimiento del haiku a nales del
siglo XV, emanado de varias fuentes literarias, como la
poesa china
1
, los koan de la doctrina budista y, sobre
todo, de estrofas anteriores a l, como el tanka o el
ch ka. En menor medida, tambin expresiones artsti-
cas, como la elaboracin de sumi-e, que comparten su
potica minimalista, repercutieron en la conformacin
denitiva de su carcter.
Como deca, el haiku, al igual que sus predecesoras,
est formado por versos de cinco y siete slabas, en
este caso siguiendo la estructura: 5, 7 y 5 slabas (u
onji, en japons). No existe en l rima tal y cmo la
entendemos en Occidente, aunque, en ocasiones, el
poeta juega con las repeticiones fonticas o con la so-
noridad de algunas slabas. Pongo por ejemplo uno de
los haikus del maestro Matsuo Bash :
Kareeda / ni Sobre la rama seca
karasu / no / tomarikeri un cuervo se ha posado;
aki / no / kure tarde de otoo
2
.
Otro elemento distintivo del haiku es el de su plasti-
cismo, ya que, al ser expresado en kanjis (ideogramas
de origen chino), el lector puede leer, pero tambin pue-
de ver el mensaje del poeta. Evidentemente, ste es un
ingrediente que los hakuin que se
expresan usando un alfabeto rom-
nico, cirlico o arbigo estn lejos de
conseguir.
Estudios relativamente recientes,
como el publicado por el profesor
Takeo Kuwabara en 1946, trataron de
explicar que el haiku (el compuesto en
japons) era feudo tanto de escritores
profesionales como de acionados,
que por su escritura y su espritu sen-
cillo era propiedad de unos y de otros
y que no exista un arte o una potica
para elaborar haikus excelsos desde
un estamento excelso. Quiz ste ha
sido un atractivo ms, ya que como se ha dicho ms que
pericia como hombre de letras, se exige al compositor de
haikus que sea un buen sentidor de la Naturaleza.
En efecto, la Naturaleza como motivo de inspiracin
y, an ms, como engranaje interno que hace funcio-
nar el poema y servir de relacin entre el compositor y
el medio que le rodea est presente en buena parte
de los poemas compuestos desde sus inicios mismos.
El poeta es un observador, un atrapador de imgenes
de la Naturaleza y, en muchas ocasiones, de los ele-
mentos ms pequeos de sta, como si quisiera reivin-
dicar su presencia y su lugar en la creacin, a la vez
que los une a los fenmenos ms transcendentes. Tal
es el caso del poema de Issa Kobayashi (1762-1826):
Naku / na / mushi No lloris, insectos.
wakaruru / koi / wa Sepranse amores
hoshi / ni / sae aun en las estrellas
3
.
Matsuo Bash : padre del haiku
Como indicbamos, aunque el haiku haba nacido a
nales del siglo XV, fue con la llegada de Matsuo Bash
cuando la estrofa se consolida. Antes de l otros haban
ensayado ya con estos tres versos, tal vez no teniendo
plena consciencia an de estar componiendo haikus,
sino las primeras tres lneas (o, si se preere, la primera
seccin) de un tanka, cuya estructura es la de: 5/7/5/7/7
slabas, y que constituyen la parte gil de dicho poe-
ma. Pongo por ejemplo uno de estos primeros haikus,
debido al sacerdote sintosta Moritake (1472-1549):
La gota de roco
en el ocano:
24 Cultura
el haiku dentro de la
tradicin potica nipona
25 Zoom 25 Cultura
Rak-ka / eda / ni Estoy viendo ores cadas
kaeru / to / mireba que retornan a la rama?
kochoo / kana Es una mariposa!
4
Nacido en 1644 en el seno de una familia de samu-
ris, l mismo se dedicar al ocio de las armas hasta
la muerte de su seor en 1667; entonces abandona la
fortaleza de Ueno para viajar primero a Kyoto y luego
a Tokyo con el n de estudiar en profundidad a los
autores clsicos chinos y japoneses, con tutores tan
respetados como Buncch o Kigin Kitamura. Uno de
sus maestros, Sengin, le introducir en el mundo del
haiku, en el que pronto destacar y donde se conver-
tir en la voz ms acreditada. En poco tiempo acua-
r una nueva forma de entender la literatura, que se
opondr al movimiento anterior. ste tena como rasgo
principal el considerar a la poesa (al haiku, ms en
concreto) como un instrumento de diversin o para es-
cribir sobre asuntos risibles. Sin embargo, Bash pug-
na por dar dignidad literaria y reconocimiento social
al haiku, escogindolo para escribir sobre asuntos se-
rios, para los que antes se habra empleado el tanka;
es ms, opina que tambin la composicin de haikus
puede servir como medio para alcanzar la iluminacin
budista o satori. Revestido de estas inuencias esot-
ricas se encuentra el que, tal vez, haya sido el haiku
ms comentado y estudiado de la historia:
Furuike / ya Un viejo estanque;
kawazu / tobikomu al zambullirse una rana,
mizu / no / oto ruido de agua
5
.
Uno de los atributos ms destacables de Bash es el de
haber sido un viajero incansable durante buena parte de
su vida, deleitndose con la contemplacin de la Natura-
leza en distintos puntos de la geografa nipona y en todas
las estaciones. En otro de sus poemas evoca el verano de
una forma plenamente potica a la vez que sencilla:
Shizukasa / ya Todo en calma.
iwa / ni / shimiru Penetra en las rocas
semi / no / koe la voz de la cigarra
6
.
A su muerte, acaecida en 1694, dejaba varios cen-
tenares de poemas que han transcendido y se han
recogido en innumerables antologas y una legin de
entregados discpulos que intentaron y consiguieron
en mayor o menor medida seguir la estela del reve-
renciado maestro. Sus enseanzas eran sencillas, f-
ciles de seguir si uno tiene la actitud y la conciencia
apropiada. l mismo nos dice: Que tu verso se parez-
ca a una rama de sauce batida por la lluvia tenue, y
a veces ondeando en la brisa
7
. Bash dej la leccin
en el aire, ahora bien: seremos nosotros, urbanitas
sedentarios del siglo XXI, capaces de esclarecerla?
Uno de sus muchos admiradores, Miura Chora, nos
da una conmovedora imagen del maestro, en hbito
de viaje, como de costumbre, y comparado con la gru-
lla, el animal migratorio, hermoso y fuerte de Japn:
Tabi / sugata En atuendo de viaje,
shigure / no / tsuru / yo una grulla en las lluvias
tardas de otoo:
Bashoo / oo el venerable maestro
Bashoo
8
.
En algunas zonas rurales de Japn, en algunos ca-
minos solitarios, la gente dice que an hoy puede vr-
sele caminar, distrado por el canto de los pjaros o
por las hojas que caen a sus pies; entonces, un halo de
misticismo hace bello el paisaje y, por un momento, la
luz se serena antes de seguir su curso natural.
Bibliografa
CABEZAS GARCA, Antonio (ed.), Jaikus inmortales,
Madrid, Hiperin, 1983.
HAYA, Vicente, El corazn del Haiku: La expresin de lo
sagrado, Madrid, Mandala, 2002.
HAYA, Vicente, El espacio interior del haiku, Barcelona,
Shinden, 2004.
HAYA, Vicente, La idea de harmona en la cultura ja-
ponesa y el haiku japons, Qu es Japn? Introduccin
a la cultura japonesa (Fernando Cid Lucas Ed.), Cceres,
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extrema-
dura, 2009, pp. 369-376.
RODRGUEZ-IZQUIERDO Y GAVALA, Fernando, El haiku
japons. Historia y traduccin, Madrid, Hiperin, 1994.
RODRGUEZ-IZQUIERDO Y GAVALA, Fernando, Pro-
cedimientos de determinacin dectica en la lengua japo-
nesa y en el haiku, Boletn de la Asociacin Espaola de
Orientalistas, vol. X, 1974.
RODRGUEZ-IZQUIERDO Y GAVALA, Fernando, El
Haiku, poesa de la sencillez, Qu es Japn? Intro-
duccin a la cultura japonesa (Fernando Cid Lucas Ed.),
Cceres, Servicio de Publicaciones de la Universidad de
Extremadura, 2009, pp.359-368.
SHIRANE, Haruo, Matsuo Bash and the Poetics of
Scent, Harvard Journal of Asiatic Studies, vol. 52, n 1,
1992, pp.77-110.
SHIVELY, Donald H., Bash : The Man and the Plant,
Harvard Journal of Asiatic Studies, vol. 16, n 1-2, 1953,
pp.146-161.
TAKAGI, Tsutomu y MANZANO, Alberto, Haiku de las
estaciones. Antologa de la poesa Zen, Barcelona, Visin
Libros, 1985.
UEDA, Makoto, Bash and the poetics of haiku, Journal
of Aesthetics and Art Criticism, vol.21, 1963, pp.423-431.
1 Vase para estos asuntos el interesante artculo de FUJIKAWA,
Fumiko, The nfluence of Tu Fu on Bash, Monumenta
Nipponica, vol. XX, n 3-4, 1965, pp. 374-388.
2 RODRGUEZ-IZQUIERDO, Fernando, El haiku japons. Historia
y tradicin, Madrid, Hiperin, 1994, p.275.
3 RODRGUEZ-IZQUIERDO, Fernando, Op. Cit., p.336.
4 RODRGUEZ-IZQUIERDO, Fernando, Op. Cit., p. 253.
5 RODRGUEZ-IZQUIERDO, Fernando, Op. Cit., p. 279.
6 RODRGUEZ-IZQUIERDO, Fernando, Op. Cit., p. 280
7 RODRGUEZ-IZQUIERDO, Fernando, Op. Cit., p. 68.
8 RODRGUEZ-IZQUIERDO, Fernando, Op. Cit., p. 272.
* Fernando Cid Lucas. Miembro de la Asociacin
Espaola de Orientalistas de la Universidad Autno-
ma de Madrid. Ha editado y publicado diversos libros
sobre Japn, entre los que destacan el reciente: Qu
es Japn? Introduccin a la cultura japonesa (Servicio
de Publicaciones de la UEx, 2009) o la traduccin de
la obra de Noh Ikuta, de Zenpo Motoyasa (Institucin
Cultural el Brocense, 2006).
L
as chas no se mueven una
vez colocadas. Es como si
clavara estacas demarcando
mi territorio. En unas cuan-
tas jugadas me doy cuenta de que mi
estrategia de querer aduearme de
una de las esquinas del tablero ha fa-
llado miserablemente. Mi oponente
no solo me ha quitado ese terreno, se
ha apoderado de las otras tres esqui-
nas. Admito mi derrota y me retiro.
El juego es el go o igo, conside-
rado el juego ciencia an vigente
ms antiguo de la historia. ste se
introdujo en el siglo VIII d.C. a Ja-
pn desde China, pasando primero
por Corea. Algunos calculan que
en China el go, llamado wei chi
o weiqi en este pas, surgi hace
4000 aos. En Corea el juego es
conocido como baduk. Aunque con
varios nombres, el objetivo en este
cuestin de
estrategia
Go:
juego es simple: obtener el mayor
territorio del tablero posible (ver
reglas bsicas).
Guerra de mesa
Ernesto Yamamoto, actual presi-
dente de la Asociacin Peruana de
I-go Shogi
1
(APIS), cuenta que en
el Japn antiguo era comn que el
shogun o los samurais fueran dies-
tros en este juego, pues el nivel es-
tratgico que se necesita para ste
les serva tambin para el campo
de batalla.
Relata adems que se dice que el
propio Sun Tzu, clebre autor chi-
no de El Arte de la Guerra, era
uno de sus practicantes. Incluso el
APIS fue fundado en los aos 70
en parte gracias a las gestiones de
un militar japons, Jun Yoshimoto,
Agregado Militar de la Embajada
de Japn en aquellas pocas y a-
cionado a este juego.
Conquista mundial
Carlos Glvez Mora, secretario
del APIS, suele practicar en lnea
2
.
Adems de la sencillez de las re-
glas del juego, la accesibilidad de
ste mediante el Internet ha con-
tribuido a que el go se extienda y
practique con facilidad. Un juga-
dor en el Per puede fcilmente
26 Cultura
M
ile
n
a
rio

ju
e
g
o
c
ie
n
c
ia

p
o
p
u
la
r e
n
J
a
p

n

g
a
n
a
c
a
d
a
v
e
z

m

s
a
d
e
p
to
s
e
n

n
u
e
s
tro
p
a
s
enfrentarse a un jugador de otra
parte del mundo.
El pensamiento estratgico que
se adquiere con este juego tam-
bin le ha ganado acionados,
quienes lo aplican a reas profesio-
nales como la poltica o la econo-
ma. Glvez Mora, por ejemplo, se
desempea como asesor de ima-
gen corporativa y suele colaborar
con artculos para una pgina de
Internet en los que aplica las ense-
anzas del go a los negocios.
Prctica juvenil
A nivel local, se realizan desde
hace varios aos diversos torneos.
Uno de los ms importantes es el
Campeonato de Igo Copa Embaja-
da del Japn que se realiza anual-
mente en el marco de la Semana
Cultural del Japn, y que este ao
se llevar a cabo el domingo 1 de
noviembre.
De este torneo han salido cam-
peones como el propio Ernesto
Yamamoto y jvenes valores de
este deporte ciencia como Bernar-
do Roca Rey, quien inclusive viaj
a China para aprender ms sobre
este juego.
Recientemente, el 17 de agosto, se
realiz en el Centro Cultural Perua-
no Japons el Campeonato de Go
Restaurante Nakachi 2009 organi-
zado por el APIS. El primer, segundo
y tercer puesto fueron ocupados res-
pectivamente por Jorge Yamamoto,
de 35 aos; Aarn Alvarado, de 21
aos; y Kenyi Kina, de 22.
La presencia de jugadores jve-
nes no es extraa en el go, pues en
Japn, donde existen slidas orga-
nizaciones de profesionales de este
juego, suele prepararse a los futu-
ros profesionales desde la infancia.
En el APIS los jugadores jve-
nes estn aumentando y tienen
buenas aptitudes para el juego.
Reglas bsicas
1
El Go se juega entre dos perso-
nas, que utilizan chas negras
y blancas respectivamente sobre
un tablero cuadriculado confor-
mado por 19 lneas horizontales y
19 verticales. Se coloca una cha
por turno sobre las intersecciones
de las lneas. Una vez colocadas,
las chas no se pueden mover y
solo se retiran cuando son captu-
radas por el oponente. Empieza el
jugador con chas negras.
2
Gana el jugador que tenga la
mayor cantidad de intersec-
ciones (puntos) delimitadas por
sus chas.
3
Las chas del oponente se
pueden capturar rodendolas
con las propias chas. Al nal del
juego, por cada cha capturada
se resta un punto al territorio del
oponente.
4
Est prohibido colocar una
cha en un punto que el opo-
nente ya ha rodeado.
[1] La cha blanca est a punto de ser rodeada por las chas negras y puede ser capturada en el siguiente movimiento. [2] Una vez rodeada la cha blanca es retirada del tablero. La
interseccin sin cha cuenta como un punto para el jugador de las chas negras. [3] De igual manera, estas dos chas blancas estn a punto de ser capturadas.
[2] [1] [3]
27 Cultura
El primer puesto en el ltimo tor-
neo es hijo de Ernesto Yamamoto,
quien le ense a jugar desde los
tres aos. Aaron Alvarado apren-
di a jugar a los 9 aos gracias a su
padre, quien a su vez aprendi del
juego por amistades en la comuni-
dad nikkei.
Kenyi Kina se interes en el go
hace tres aos por un anime, Hika-
ru no go, que populariz el juego
entre muchos jvenes y nios en el
Japn y el resto del mundo. Desde
entonces empez a asistir a las se-
siones de juego del APIS. Los tres
ganadores han participado en tor-
neos internacionales representan-
do al Per.
Lets go
Lo complejo del juego no est en
aprender las reglas, las cuales son
sencillas, sino en alcanzar el domi-
nio de distintas estrategias para
la victoria. Los miembros del APIS
saben que para ello la prctica es
la mejor aliada. Tal vez por ello es-
tn ms que dispuestos a recibir a
nuevos practicantes y a ensearles
los detalles del juego
3
. Quien se
anime a participar debe de saber
que en cada partida de go, as se
venza o se pierda, siempre se gana
sabidura. (yio)
_______
1 El shogi es un juego ciencia japons que
tiene las mismas races que el ajedrez. Su
caracterstica resaltante es que a diferencia
de este juego occidental, en el shogi se
pueden utilizar para s las fichas capturadas
del oponente. Tambin se practica en las
reuniones del APIS.
2 Existen varias pginas en las que se
puede jugar online, como www.kgs.com.
3 El APIS se rene a jugar todos los
domingos a las 5:00pm en el Centro Jinnai
ubicado en el Centro Cultural Peruano
Japons. La entrada es libre y habr quin
ensee a jugar a los que deseen aprender.
28 Cultura
E
l suave sonido del roce de la seda,
el diseo interior que solo es visi-
ble durante unos instantes cuan-
do el viento agita el kimono, el
nudo del obi que cambia segn la ocasin.
La belleza de vestir el kimono consiste de
la combinacin de sutilezas como stas.
Kimono quiere decir objeto (prenda) de
vestir y originalmente se refera a toda
vestimenta*. En sus inicios, como vesti-
menta cotidiana, se buscaba que sta sea
cmoda, por lo que era comn el uso de
kimonos de lana y bras vegetales.
Con la introduccin de la vestimen-
ta occidental, el kimono fue cayendo en
desuso y poco a poco fue pasando a ser
una prenda casi exclusiva para ocasiones
especiales como matrimonios y ceremo-
nias fnebres. El material utilizado para
confeccionar estos kimonos suele ser la
seda. Por ello, salvo algunas excepciones,
en la actualidad el kimono es una vesti-
menta de gala.
Si bien en teora es posible que uno
mismo se vista con el kimono, las dife-
rentes capas y procesos para ello hacen
que se requiera de la ayuda de una es-
teticista. Kazuko Nishida, esteticista con
formacin en su Japn natal y radicada
en nuestro pas hace algunos aos, cuen-
ta que para poder ejercer la profesin en
su pas se necesita una licencia. Los pa-
sos que hay que seguir para vestir a una
persona con kimono son numerosos y el
proceso puede demorar horas para lograr
el resultado esperado.

*Para evitar confusiones, en japons se suele deno-


minar wafuku, vestimenta japonesa, a lo que en el
resto del mundo es conocido como kimono.
Vestir a la japonesa
Breve mirada al
uso del kimono

El kimono de hombre es ms
sencillo de poner y por lo general
ms sobrio en comparacin con
el de la mujer. Para completar el
atuendo de gala se utiliza una
especie de pantaln llamado
hakama, el cual facilita el movi-
miento y da un aspecto an ms
elegante al kimono. El smbolo a
la altura de los hombros se llama
kamon y es el smbolo familiar,
un equivalente japons del bla-
sn o escudo de armas. La mujer
tambin lo lleva en el kimono
para ciertas ocasiones.
Luca Tagata
vestida por
Kazuko Nishida.
Viste un
kimono para
una ocasin
festiva.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[1] El nagajuban va debajo
del kimono hacindose visible
solo el cuello . El nagajuban
de la foto tiene un diseo en el
cuello; los tradicionales suelen
ser totalmente blancos.
[2] La tela del kimono suele
ser larga.
[3] Siempre se coloca el lado
derecho sobre el izquierdo.
[4] La tela se pliega,
ajustando el largo al tamao
de la persona y buscando que
su silueta sea recta y casi sin
curvas. Las mangas largas del
kimono suelen ser utilizadas
por jvenes solteras.
[5] El obi es el equivalente
a una faja. Dependiendo de
la ocasin en que se use, el
nudo puede ser complejo y
llamativo o simple y sobrio.
En la foto se muestra un nudo
para alguna ocasin festiva.
Sobre el Obi va otra faja delga-
da llamada haori himo.
Pasos bsicos
para vestir
el kimono
Imgenes tomadas de la revista
Utsukusshii Kitsuke.
Foto superior: Imagen tomada
de la revista Bungei Shunjun,
edicin de enero del 2007.
Foto: cortesa Daniel Tagata
Hyakunin
isshu
29 Cultura
El Museo de la Inmigracin Japonesa al Per Carlos Chi-
yoteru Hiraoka exhibe este mes un Hyakunin isshu, que
signica literalmente Cien poetas, cien poemas y que es
un un tradicional juego de naipes japons.
Este juego se practica sobre todo en Ao Nuevo y se trata
realmente de una antologa de poemas waka, en la que
estn representados los poetas ms famosos del perodo
Heian (siglos IX al XII).
Se compone de dos tipos de cartas: los yomifuda, en los
que est escrita la parte inicial del poema y los torifuda, en
los que se ven imgenes y la parte nal del poema. Cuando
un jugador lee la carta yomifuda, el otro jugador debe bus-
car rpidamente entre los torifuda la carta que hace pareja y
leerla completando el poema.
La pieza del mes
Del 12 al 24 de octubre se realizar el II Festival de Cmic Mundo Vi-
eta, que presentar conferencias, talleres, proyecciones de pelculas y
exposiciones en las que intervienen pases con amplia tradicin en la
produccin de historietas y cintas animadas, como Alemania, Espaa,
Francia, Suiza, Per y Japn, que se incorpora este ao al festival.
Las actividades se realizarn en el Goethe-Institut Lima, la Alianza
Francesa de Miraores, el Centro Cultural de Espaa, la Galera Srvu-
lo Gutirrez de la Municipalidad de Jess Mara y el Centro Cultural
Peruano Japons.
Asimismo, se contar con invitados especiales como Jens Harder
(Alemania), Javier Florez del guila (Per), Xoan Marin Espaa) y Di-
dier Tronchet (Francia).
La Asociacin Peruano Japonesa participar con la proyeccin de tres
cintas de animacin japonesa: Tumba de lucirnagas (Hotaru no Haka),
La nia que salta en el tiempo (Toki o kakeru sh jo) y Gen el descalzo
(Hadashi no Gen), gracias a la colaboracin de la Embajada del Japn.
La pieza que se exhibe en la hornacina del hall de ingreso del Centro Cultural Peruano
Japons es un Ogura Hyakunin Isshu, el ms conocido de ellos. Fue donado por Hideo
Abe, de la prefectura de Aichi, Japn.
Mundo
Vieta
Ver el programa completo en: www.apj.org.pe.
30 Zoom
Festival de Tteres: La casa de todos
El grupo Tres M teatro y Tteres presenta esta obra de Martn Molina, en la que
una rana, un zorro y el hombre se darn cuenta de que su egosmo por arrebatarse
el derecho de quedarse en un rbol ocasionar graves consecuencias a su alrede-
dor. Dirige: Martn Medina. Va los domingos 13, 20 y 27 de setiembre a las
4:00pm. en el Auditorio Jinnai
Contina el X Ciclo de Cine Japons
Jueves 24 de setiembre:
Felicidad a cucharadas (Suppn ippai no shiawase).
Director: Jo Hirose, ao: 1976
Jueves 1 de octubre:
De vacaciones cada da (Mainichi ga natsuyasumi).
Director: Shusuke Kaneko, ao: 1994
Jueves 29 de octubre:
En la agenda la pesca (Tsuri baka nikki special).
Director: Azuma Morisaki, ao: 1994.
Pelculas en formato 16mm - con subttulos en espaol.
Hora: 7:30pm. Lugar: Auditorio Dai Hall.
Lima Nikko
Una interesante conferencia sobre la historia y
vivencias de los ex alumnos de la ex Escuela
Japonesa de Lima (Lima Nikko) se presentar el
lunes 19 de octubre a las 7:30pm en el Audi-
torio Dai Hall.
Esta escuela, fundada en 1920 fue el plantel
educativo ms importante de la colonia japone-
sa, llegando a tener 1800 alumnos. Fue expro-
piada durante la Segunda Guerra Mundial y hoy
funciona en sus instalaciones el colegio Teresa
Gonzales de Fanning.
Para nuestros amigos
Luego de 13 aos de ausencia
de los escenarios, la agrupacin
Los de todas las sangres,
conformada por Rodolfo Bus-
tamante Gutirrez y Enrique
Tokumori Neyra, ofrecer un
recital de canciones latinoa-
mericanas como el Cndor
Pasa (Per), Guantanamera
(Cuba), Yo vendo unos ojos
negros (Chile), Samba de mi esperanza (Argentina), Pjaro
Chogi - Pjaro Campana (Paraguay), entre otras. Viernes
25 de setiembre, 7:30pm, Auditorio Jinnai.
Teatro nikkei
Con motivo de los 110 aos de la In-
migracin Japonesa al Per, la APJ
viene convocando a todas las insti-
tuciones educativas y culturales de
la colectividad peruano japonesa al
Primer Festival de Teatro Nikkei que
se realizar el domingo 11 de octubre.
El Festival presentar obras de teatro, unipersonales, tte-
res, mimo, etc. Va a las 4:00pm en el Auditorio Dai Hall.
31 Zoom
INGRESO LIBRE*
A todas las actividades
Capacidad limitada
(A excepcin del XIII Festival
Interescolar de Folclore).
AGENDA
Revise la agenda completa
en el portal web de la APJ:
www.apj.org.pe.
Si desea recibir la agenda
mensual a travs del e-mail,
escrbanos a:
prensa@apj.org.pe.
Exposiciones
Z Imgenes del Japn popular
Se exhibir esta muestra fotogr-
ca del antroplogo Blas Gutirrez
Galindo, que reeja las vivencias
cotidianas de los sectores popu-
lares del Japn y muestra cmo
esta sociedad ha sabido combinar
con propiedad su tradicin cultural
con la modernidad. Lugar: Hall del
Centro Cultural Peruano Japons
Z Fronteras Nmadas:
Chile - Brasil - Per
Se exhibir la exposicin Fronteras
Nmadas, Grabado Latinoamericano
2009, Chile - Brasil Per. En la mues-
tra participan alumnos y profesores del
Departamento de Artes Visuales de la
Universidad Metropolitana de Ciencias
de la Educacin de Santiago de Chile,
Universidad de Artes Visuales Santa Te-
resa de Santos, Brasil y la Especialidad
de Grabado de la Facultad de Arte de la
Ponticia Universidad Catlica del Per.
Lugar: Galera de Arte Ryoichi Jinnai.
Del 21 de setiembre
al 9 de octubre
Para contar
historias
El sbado 26 de setiembre,
Pepe Cabana Kojachi Mukashi
Mukashi, presentar el epect-
culo-taller Haba no solo una vez
y mil maneras de contar historias
dirigido a educadores y padres
de familia, el cual es una recopila-
cin y adaptacin de historias de
tradicin oral y cuentos de autor.
El uso del material reciclado en la
puesta en escena, el arte popular,
multimedia, tteres no conven-
cionales y Kamishibai (teatro de
papel), sern los medios y recur-
sos en esta propuesta que tiene
como objetivos desarrollar la ima-
ginacin, estimular la creatividad
y promover el gusto por la lectura
y la narracin de cuentos de pa-
dres a hijos, de hijos a padres, de
maestros a alumnos y de alum-
nos a maestros. Va en el Auditorio
Dai Hall a las 7:00pm.
Del 16 de setiembre al 2 de octubre
Z Vida, pasin y color
Nueva exposicin individual de Hil-
da Higa Sakuragui, en la Galera
de Arte Ryoichi Jinnai, en la que
exhibir pinturas al leo. Hila Higa
ha estudiado en talleres de Lima y
Mxico y ha exhibido sus trabajos
en el Centro de Cultura Casa Lamm
- Mxico D.F., Embajada del Per en
Mxico, Museo de la Nacin Sala
Juan Acaha de Lima, Galera de Arte
San Francisco de Lima, en la Galera
de Arte de la Municipalidad de Surco y en la Galera de Arte Ryoichi Jinnai
del Centro Cultural Peruano Japons.
Del 6 al 24 de octubre
Tablas.
La APJ organiz por tercer ao consecutivo
el Festival de Teatro de Acionados, que en
esta edicin cont con la participacin de
28 agrupaciones teatrales, que se presenta-
ron los sbados y domingos del 15 al 30 de
agosto en el Centro Cultural Peruano Japo-
ns. Creaciones colectivas, as como mon-
tajes de autores nacionales y extranjeros pu-
dieron verse en este Festival.
El 21 de agosto se present en
Japn el libro lbum de los 110
aos de la inmigracin japonesa al
Per, de Hirohito Ota, en conme-
moracin del 110 aniversario de la
migracin japonesa al Per y el 20
aniversario de la migracin peruana
al Japn. La presentacin se reali-
z en el marco de la visita de tra-
bajo del Ministro de Transportes y
Comunicaciones del Per, Enrique
Cornejo y del Viceministro de Co-
municaciones del Per, Jorge Luis
Cuba, con miras a implementar en
el Per el sistema de televisin de
seal digital japons-brasileo. En
la foto, con el Embajador del Per
en Japn, Juan Carlos Capuay.
El 19 de agosto, la ONG Bo-
laroja, a travs de su proyecto
Doctores Bolaroja, present la
conferencia taller Cul es tu
estrategia para amar? a cargo
del Dr. Hunter Patch Adams.
La Asociacin Peruano Japo-
nesa auspici esta actividad
brindando las instalaciones
del Teatro Peruano Japons
para su presentacin.
Riva-Agero.
Omoide no melody.
32 Galera
Patch
Adams.
El 17 de agosto se inaugur la exposicin
Los Riva-Agero y Japn, en el marco de
las celebraciones por el 110 aniversario
de la inmigracin japonesa a nuestro pas.
Asimismo, Armando Nieto Vlez S.J, Presi-
dente de la Academia Nacional de la Histo-
ria, ofreci una interesante conferencia. En
la foto, el Embajador del Japn, Shuichiro
Megata; Jos de la Riva-Agero Deacon y
Manuel de la Riva-Agero Vergara, sobrinos
bisnietos de Jos de la Riva-Agero y Looz
Corswarem; el presidente de la APJ, Carlos
Saito; y Rolando Tamashiro, quien realiz el
guin museolgico de la muestra.
Libro.
Una grata velada con canciones japonesas del recuerdo ofreci un
grupo de cantantes nikkei el pasado 21 de agosto. Juan Arakaki,
Juan Gibu, Ykuko Ganaja, Lauro Hirose, Miguel Suguimaru, Seiji
Kawasaki, Yochan Azama, Toshiro Konishi, Luisa Morisaki, Kiku
Kobashigawa, Yukihiro Nakada, Hideo Irey, Santiago Igei, Gladis
Ohgusuku y Susumu Fukuda interpretaron xitos como Ame ni
saku hana, Gampeki no haha, Yaguiri no watashi, Nagasaki
no kane, entre otros.
Agradecimiento: Departamento de Idioma, APJ
33 Aprendamos japons

(Nihongo wo manab)
Das de Ia semana
Domingo
Lunes
Martes
Mircoles
Jueves
Viernes
Sbado
Meses
Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio
Julio
Agosto
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
Momentos deI da
Maana
Medioda
Tarde
Noche
Varios
Hoy
Ayer
Anteayer
Maana
Pasado maana
Esta semana
La semana pasada
La prxima semana
Este mes
El mes pasado
El prximo mes
Este ao
El ao pasado
El prximo ao


nichiybi
getsuybi
kaybi
suiybi
mokuybi
kinybi
doybi
ichigatsu
nigatsu
sangatsu
shigatsu
gogatsu
rokugatsu
shichigatsu/nanagatsu
hachigatsu
kugatsu
jgatsu
jichigatsu
jnigatsu
asa
hiru
ygata
yoru
ky
kin
ototoi
ashita /asu
asatte
konsh
sensh
raish
kongetsu
sengetsu
raigetsu
kotoshi
kyonen
rainen
Palabras
relacionadas
al tiempo
Fe de erratas
En la edicin anterior, tuvimos algunos gazapos que pasamos a corregir:
Hasta la vista Dice:
Debe decir:
Adis Dice:
Debe decir:
Que le vaya bien
(el que queda en casa)
Lo siento (al pedir perdn)
Dewa mata
Saynara
Dice: itteirashai
Debe decir: itterashai
Dice: Gomennsai
Debe decir: Gomennasai

202300

34

1
5




1010
35

(

También podría gustarte