Está en la página 1de 3

EL PROBLEMA DEL PURISMO

Cardelli Muñoz Tyson Javier

En la actualidad he observado la presencia de nuevos términos en


nuestra lengua. Entonces tal vez me podría preguntar ¿Me encuentro en
presencia de una lengua pura? o ¿Se debe a una evolución histórica? En
nuestro día a día puedo observar como términos originarios de otros países
se han ido involucrando cada día mas., por lo cual es muy importante y a su
vez muy interesante profundizar en el tema. El siguiente texto permitirá
conocer una versión más amplia y un punto de vista en particular con lo cual
se podrá criticar si es o no un problema la inclusión de nuevos términos
lingüísticos a veces originarios de otras lenguas principalmente del inglés
en nuestro habla cotidiana.

Millán J. (2004) plantea el problema del purismo como la inclusión de


palabras originarias de otras lenguas en nuestro habla cotidiano. Se basa
principalmente en las palabras que provienen del inglés, afirma que es
debido a la búsqueda del hombre por manejar un término que se entienda
en distintos lugares a nivel global. Es decir producto de la globalización.
Según la opinión del autor es apropiado usar dichas palabras cuando la
traducción es extensa, pero inapropiado cuando existe una traducción
factible al español, además acota que existen términos con los que siempre
hemos convivido y otros que se han ido incorporando principalmente por la
evolución de las empresas de tecnología moderna

No estoy de acuerdo cuando el autor plantea que es apropiado usar


palabras con su terminología en otras lenguas cuando su equivalente es
extenso, ya que me parece que solo se deberían utilizar cuando se traten de
palabras que provengan de algún término científico o que ya se hayan
incorporado a través de los tiempos. Me parece inapropiado el uso de
palabras originarias de otros idiomas cuando la pronunciación es
inadecuada, convirtiéndose en un lenguaje vulgar e incoherente. Tratar de
cambiar la manera como la sociedad ha utilizado términos originarios de
otras lenguas sería un esfuerzo en vano, en mi opinión lo ideal es instruir y
concientizar a la población para el uso adecuado de las mismas y en que
situación conviene utilizarlas.

Estoy de acuerdo en la influencia de las empresas de tecnología


moderna en la inclusión de palabras originarias principalmente del inglés en
nuestro idioma. Observamos como las empresas que por ejemplo
desarrollan software y hardware prefieren mencionar el término en inglés
para una igual comprensión a nivel global. Me parece adecuado el uso de
dichas palabras, ya que el inglés se utiliza en varios países del mundo y las
principales empresas tecnológicas se encuentran en lugares que usan dicho
idioma, aunque también me parecería interesante poder programar en
español.

En nuestro país nos encontramos en presencia de una gran variedad


lingüística. Diariamente puedo observar al tratar con las personas como
utilizan en su vocabulario dichas palabras. Algunas que se han utilizado por
largo tiempo como “blog” o “whisky” o incluso nombres propios en otros
idiomas. A la vez puedo observar como en nuestro día a día se incorporan
cada vez mas palabras, generalmente en inglés en nuestro entorno, a las
cuales nos adaptamos para relacionarnos mejor con nuestro ambiente
cotidiano.
En conclusión el purismo de la lengua se ha visto afectado por otros
idiomas que han aportado sus términos que a mi percepción en algunas
ocasiones enriquecen nuestro vocabulario, pero en otras distorsionan
nuestra lengua. El purismo se empieza a convertir en un problema cuando
las palabras utilizadas se incorporan en nuestra vida diaria por letargo de la
sociedad, y no como un medio para conseguir una expresión y comprensión
adecuada de nuevos términos que permitan relacionarse con los avances de
la ciencia y la tecnología.

También podría gustarte