Está en la página 1de 16

Thlrne.

Revista Complutense de Estudios Franceses


1998, nmero 13, 71-86

ISSN 1139-9368

De poesa y pornografa medievales.


Dos muestras, dos ejemplos:
Guillermo de Aquitania e Ibn Quzrnn
MICtEL ANGEL GARCA PEINADO Y JUAN PEORO MONFERRER SALA

Universidad de Crdoba

1.

INTRODUCCION

La aparicin de la lrica provenzal, que irrumpe ya con fuerza propia y con


una slida madurez y perfeccin desde el primer momento, ha venido planteando diversas teoras sobre sus orgenes y formacin, sin que hasta el momento se haya impuesto alguna de forma absoluta, rotunda y contundente sobre
las restantes < No en vano, la enorme tarea que lleva consigo el buscar un punto finne de partida para poder acometer Ns diversas y complejas cuestiones que
afectan no slo a los posibles contactos que pueda haber con la lrica provenzal, sino las que rodean a la mismsima poesa estrfica andalus parece
que echan a andar de forma lenta pero firme4.
Queremos dejar constancia de nuestro agradecimiento a la Prof? Celia del Mora! Molina, de la
Universidad de Granada, quien gentilmente ha puesto a nuestra disposicin buena parte de la bibliografa
que aqu aparece.
2 Una excelente sntesis del posicionamiento tradicional es la que nos da la obra dc M. Alvar, Antigua poesa espaola lrica y narrativa. Seleccin, prlogo y estudios crticos de Nl. Alvar, Mxico: Porula, 1985, pgs. 3-17; cfi. al respecto R. Menndez Pidal,Poes-arabeypoesa europea. Con otros estudios ce literatura medieval, Madrid: Austral, 1973 (6/ ed.), pgs. 3-78; C. Snchez-Albornoz, El
ls/anide Espaa y e/Occidente, Madrid: Austral, 1981 (2?ed.), pgs. 150-183 y ms recientemente M?
Jess Rubiera Mata, Literatura hispanorabe, Madrid: Mapfre, t992, pgs. 149-170; Jr. adems A.D.
Deyerenond, lliswria de la Literatura Espaola. La Edad Media. Traduccin de L. Alonso Lpez, Barcelona: Ariel, 1992 (15? cd.), pgs. 21-64. Una bibliografa crtica, que debe ponerse al da, en tomo al
inters suscitado por tas jcr5os es la de R. Hitchcock, The Kharjas, a .riticol bNogrophv, Londres,
1977. Sobre el asunto. <fi. adems C. del Moral, Huellas de la literatura rabe clsica en las europeas.
vas de transmisin, en: F. Muoz (Ed.), Confluencia de Cu/tura.c en el Mediter-duco, Granada: Servicio de Publicaciones. 1993, 195-199.
Este, adems de otros aspectos, fue ya tratado en el Eirst lnrernationo/ Col/oqulun on the ki;arjas
(Exeter, 6-9 de enero de 1987, reseado por F. Corriente en al-Qantara, IX (1988). pgs. 227-230.
cfr. en estc sentido la esctarecedora obra de A. iones, Romance Kharjas in Anda/unan Arabic
Muwaltah Poetry: A Pataeographical Analysis, Oxford: Oriental tnstitut Monographs, 1988 (reseada
por F. Corriente en al-Qantara, X (989), pgs. 588-590) y al que respondiera con todas sus fuerzas E.

71

Miguel ngel Garca Peinado

De poesa y pomogrulla medievales

Ya Menndez Pidal, tras oponerse en un primer momento de forma un


tanto virulenta a las hiptesis de Ribera5, y con l un buen puado de investigadores tras los primeros trabajos de S.M. Stem y E. Garca Gmez, puso de relieve el influjo andalus en Europa6, destacando que el muwa==ah
y el za9al
florecieron entre Los rabes de al-Andalus desde el 890, siendo imitadas estas
formas ya desde la primera mitad del xi en Oriente. Como sealaba Menndez
Pidal, en la Romania, el primer uso conocido del trstico con vuelta unisonante aparece en las poesas de Guillermo de Aquitania, abogando por la idea segn la cual todo apuntaba a que la irradiacin de esta forma estrfica cejelesca
desde Crdoba sobre Provenza sera un hecho concorde con el reflejo de
otros productos literarios de la Espaa musulmana7.
Sin dejamos atrapar por la tela de araa de esta tentadora idea, aqu -~tras
esbozar la personalidad y la obra de dos de los ms grandes poetas medievales tan slo nos hemos impuesto la tarea de prestar atencin a un aspecto, peculiar en uno (Guillermo de Aquitania y sus Chansons) y menos extrao en otro
(lbn Quzman y su Diwn 1 cual es el de advertir y poner de relieve el paralelismo temtico, empleo de lxico y similitud estrfica con que conciben sus respectivas composiciones Guillermo de Aquitania e Ibn Quzmn.

Garca Gmez, El escndalo de las jarchas en Oxford, Boletn de la Real Academia de la Historia,
188 (1991). pgs. 1-104; sid, ya ocho aos antes el trabajo de R. Hitchcock. Lasjarchas. treinta aos
despus, Awrq, 111(1980). pgs. 19-25.
Vid. J. Ribera, El cancionero de Abencuzman, en: Disertaciones y opsculos, Madrid, 928.1.
pgs. 3-93. [Discursoledo con motivo de la recepcin en La Real Academia Espaola. el da 26 dc mayo
de 19121.
Ramn Menndez Pidal, Espaa, eslabn entre la cristiandad y el ls/ant, Madrid: Espasa Calpe,
1977 (Madrid, 1956). (Sfr. del propio Menndez Pidal, La primitiva lrica hispana y los orgenes de las
literaturas romnicas y su Poesa rabe y poesa europea, en Espaa y su Hisloria, Madrid, 1957,
vol, 1. Juan Luis Alborg explica adecuadamente la posicin del gran polgrafo respecto del problema:
Menndez Pida], que ha hecho suya la leoda arbigo-andaluza para explicar los orgenes de la lrica nt
slo la castellana, sino incluso la provenzal, recoge y amplia las ideas de los arabistas itlin Ribera y
AR. Nykl (.,.) hace hincapi en que el zjel inventado por Mucddam ben Muafa el Cabr, apodado el
Ciego, que floreci en los ltimos aos del siglo ix y primeros del x, la ,nuwasba/,a (o moaxaja de
Garca Gmez) es un producto hibrido dc las culturas rthe y romnica, tanto por sus caracteres unetricos como por los temas en que se ejercita; lo que conduce a admilir la previa existencia de tina primitiva lrica popular nacida en el mismo suelo andaluz, cantada por las gentes mozrabes (...) Bastan
las comparaciones hechas para establecer una relacin histrica entre la cancin andaluza, cuyo primer
poeta aparece a fines del siglo ix, y la cabcin provenzal, cuyos primeros cultivadores escriben a finales
del siglo xi (...) Entre ambas literaturas hay relaciones tan singulares que son inexplicables sin un influjo de la una sohre la otra (Historia de la Literatura Espaola. Madrid: Gredos, 1975 (Madrid,
1966), 1, pgs. 88-90.
Para todo ello, sfr. su Poesa rabe,.., passm.
Aclaremos que las dos muestras elegidas, una cancin y un cejel de temtica misgina no persiguen, ni mucho menos, poner de relieve la tan controvertida influencia de la ertica rabe en Guillermo
de Aquilania, buscando como mucho mostrar los paralelismos que ambas composiciones evidencian en
una lnea dc verba impudettta deque ambos hacen gala a lo largo dc sus composiciones.
Th/nw. Rey isla Complutense dc E udi.,s Franceses
998. omero 3.71-86

72

Miguel ngel Garca Peinado

2.

De poesa y pornografa medievales

EL PRIMER TROUBADOUR

Las poesas lricas ms antiguas de los trovadores de que tenemos noticia


pertenecen a Guilhem de Peitieu, es decir a Guillermo VII conde de Poitiers y
IX duque de Aquitania, ttulo este ltimo con el que se lo conoce. El primer poeta lrico en lengua romnica nace en 1077, siendo sus padres Guillermo VIII y
Audegarda de Borgoa. A los quince aos hereda los estados del padre, ms extensos que los dominios del rey de Francia; se casa en 1089 con Ermengarda de
Anjou, divorcindose tres aos ms tarde y volviendo a contraer nupcias con la
viuda del rey Navarra y Aragn, Sancho Ramrez, Felipa de Tolosa. Ocupa el
condado de su esposa y parte para Tierra Santa en 1101; la expedicin resulta
desatrosa y el viaje de vuelta muy azaroso: segn el cronista Orderico Vital,
Guillermo pudo haber sufrido cautiverio durante algunos meses. A su regreso
es excomulgado de la fe catlica hasta 1117, fecha en la que parte a Espaa
para ayudar a Alfonso 1 el Batallador de Aragn para luchar contra las tropas
almorvides, enfrentndose a stos con seiscientos caballeros suyos en la batalla
de Cutanda. De regreso a sus tierras, muere el diez de febrero de 1127, despus
de hacerse penitente humilde e ingresar en un convento: Jai aim la vaillance
et la joe, mats maintenant je mloigne de toutes et men vais chez Celui
auprs duquel tous les pcheurs trouvent la paix.
Su carcter personal revela un ser cnico, burln, sensual, impo, jugador e
incluso libertino. Mucho ms concretos son los detalles que nos proporconan
algunos historiadores de la poca. As, Orderico Vital, en su Historia ecciesiastica escribe lo siguiente: hio auda.xfuit etprobus, nimiumquejocundus,jhcetos etiam histriones~cetiis superans multiplicibus. En la Chronica de Godofredo de Vigeois podemos leer: verumtamen flOfllIfll christiano nihil
contult; erat nempe vehemens amator ,frninarum ideirco la operihus sus
inconstoas extitir. Guillermo de Malmesbury dice de l, en su De gestis regura
Anglo,-unz, que era frtuus et lubricus; cuenta tambin que al reprenderlo el

obispo de Angulema por su vida irregular, Guillermo le contest que antes lograra peinarse que l se separara de su amiga: ni que decirtiene que el obispo
era calvo. Ya por ltimo, Godofredo el Gordo, en su Vda Bernardi abbatis de
Tironio, no lo evoca con mejores palabras: Guilleltnus dux Aquitanorum, totius pudicitiae oc sauctitatis nl>nicus.

Guillermo IX de Aquitania es el primer trovador y el primer poeta occIdental que escribe en una lengua vulgar; con l, la poesa deja de ser patrimonio
exclusivo de la intelectualidad clerical y universitaria, la nica y exclusiva de la
poca, para pasar a serlo tambin de los caballeros. El cambio idiomtico que se
produce es determinante, ya que desde ese momento la poesa, de ser privativa
de unos pocos, pasa a ser patrimonio de cualquiera que est ornado de gracia e
ingenio, sin tener que estar, por ello, versado en la cultura latina. A ello conUna excelente valoracin de conjunto sobre la lrica trovadoresca se debe a la docta pluma de M.
de Riquer, Los trovadores. Historia literaria y textos. 3 vols., Barcelona: Planeta, 1975,1, pgs. 10-102.
73

ihI,c Resista Cumplu tense de EsLudos Franceses


998. nmero 13,21-86

Miguel

ngel Garca Peinado

De poesa y pornografa medievales

tribuy enormemente Guillermo que tena de la poesa una idea sublime y habla de su mtier potique de una manera smblica que se conquista a fuerza

de trabajo, como una fortaleza, como una dama. En Guillermo se cumple a la


perfeccin la idea de una poesa sincera, verdadero topos de los troubadours
en los que nicamente un enamorado puede ser buen poeta, y que expresarn en
sus versos de modo admirable Bernard de Ventadour o ms tarde Gace Brul y
Thibaut de Champagne; veamos cmo lo expresa Brul:
Crautpechi qui de chanter me prie,
Car sans reson nespas droit queje chan,
Quonques nefis chanson jaur de rna tic
Se fine amor nel menseigna avan,

Se equivoca el queme pide que cante,


pues no es justo que lo haga sin razn:
nunca tuve que componer un poema
no inspirado por el perfecto amor

La obra de Guillermo de Aquitania est compuesta por once canciones o


poesas de una perfeccin formal sorprendente

~,

aunque con dos estilos muy

bien diferenciados: uno de seis poesas en las que la amiga es un mero objeto de
placer para el guerrero, el cual as lo narra a sus camaradas; en ellas el autor se
jacta de sus conquistas amorosas con soma y buen humor; el segundo grupo

est formado por cinco composiciones que reflejan por vez primera el ideal del
amor corts en la literatura occidental: en ellas el caballero es vasallo sumiso de
su dama, que resulta elevada hasta cotas inimaginables hasta entonces

3.

It

EL GRAN CEJELERO

Si algdn poeta de la Espaa musulmana hubiera de recibir cl calificativo JI


divino sin duda alguna que ste, y ello aun cuando hay otros que no lo desmereceran, recaera sobre la cabeza del tan genial como controvertido trovador
Citemos las ediciones de Alfred ieanroy, Les chansons de Gt,i/laune IX. doc dA quitairte (10711127), Pars: Classiques frangais dti Moyen Age. 1972 (1 ed. de 1913) y la deN. Pasero,Guglielrno IX
dAquitania; Poesie, Mdena, 1973, Hay tiaducciones espaolas de Mailin de Riquer y Luis Alberto de
Cuenca para Siruela. La perfeccin formal de los poemas de Guillermo sorprende an ms al pensar que
lo ms lgico es suponer que no estaba muy iniciado en las siete artes liberales que eh su poca componan las distintas rama del saber: la gramtica (no slo lo que conocernos hoy por este nombre, sino
lo que designamos por letras), la retrica, la dialctica, la aritmtica, la geometra, la mt5sica y la astronoma. Guillermo no tena una fonnacin intelectual universitaria, ni posea tampoco la de un clerc,
entetidiendo este trmino ert el sentido que posea en la poca: no un miembro de la jerarqua o del ctero, sino simplemente un letrado (sobre el saber y la tradicin intelectual en tiempos de Guillermo. vid.
R.W. Southenu, Lajrmacin de/a Edad Media. Versin espaola de F. Vela, con el asesoramiento de
L. vzquez de Parga, Madrid: Alianza, [984 (2.> cd), pgs. 183-233). Para el estudio de los tiovadotes
occitanos resultan imprescindibles las obras que enumeramos a continuacin por orden cronolgico:
Ren Nelli, Lrotique des troubado,grs, Toulouse: Privat. 1963; l-lenri Davenson (pseuditimo de lienni lrnc Manou). Les rorebadoetrs, Pars: Seuil, 1967; Ren Nelli. Troubadot,-s et It oav res, Pars: Ha
chette, 1979 (Versin espaola: Trovad ores y troveros. Barcelona: Jos J. de Olaeta. 1982); Jaeques
Rouband. La fletir interse. Essai sar lan jrotel des trot,badoters, Pars: Ramsag. 1986: JeanCharles
Huchet. E an,ou, discoartois. La Em Antois <be: les prcmicrs trou/,adours, btu louse: Pri val, 1 987.
Habra que excluir de este grupo a la cancin Xl (Pos de chantar mes pres talena). en La cual el
amor es aparcado en aras a una pocsia llcoa dc autenticidad y sinceridad ante la cercana de la muertc.
ib tn,e Revista Complutense de Estudios Franceses
1998. nmero 13, 71.86

74

Miguel ngel Garca Peinado

De poesa y pornografla medievales

cordobs Abu Bakr Mubammad b. Quzmn al-$agli. Radica su gran valor en


ser un poeta (y hombre, tambin) nico e irrepetible en la historia de las letras
rabes, al que quiz slo Ab Nuw3s pueda equiparrsele en cuanto al desparpajo tanto vital como del decir de sus versos. Aunque el andalus (y esto sin
duda alguna, pese a la penumbra que lo supuestamente anecdtico pueda proyectar sobre sus versos) superara a todos los dems al saber hacer de sus versos
y su vida una misma y nica cosa: la irrupcin de su verbo en la escena cordobesa de los siglos x y XII va a suponer la aparicin de un poeta que vive dentro
de su misma poesa, cosa hasta entonces inusual. El arte de versificar en al-Andalus, antes, durante y despus de la poca en la que nuestro autor deambulaba
por las callejuelas y adarves de la medina cordobesa, nunca vio cosa igual: frente a la concepcin exopotica de la tradicin clsica rabe se alza esta voz en
la calle (como lo llamara Garca Gmez con el consiguiente enfado de Nykl 12)
que va a suponer la endopoetizacin de la poesa rabe: esto es, que con la llegada de Ibn Quzmn, la poesa cobra vida; no slo porque la lengua que emplee
deje de ser el rabe clsico en favor del haz coloquial andalus en su variante
dialectal cordobesa, sino porque nuestro autor hace de sus versos una prolongacin de su vida, sus poemas son una suerte de dietario que incluso nos sirven
para saber de l y de sus movimientos, su suerte y desgracias, alegras y sinsabores. Junto a las muwa==aht
(stas de tono menos vehemente, claro es, de
lengua menos comunicativa, y de factura menos vital y ms anecdtica) es el
nico y exclusivo momento de la literatura hispano-rabe (a excepcin de algn
que otro caso aislado y espordico) en que los versos cobran vida, pese al escaso eco que tanto su persona como su obra suscitaron en su momento y de lo
cual da fe, si no es que alguna sorpresa nos sale al encuentro en tiempos venideros, el nico manuscrito con que contamos, redactado no en al-Andalus sino
en Safad (Palestina).
Desconocida como nos es su fecha de nacimiento, se sabe en cambio que
falleci cuando corra el mes de octubre de 1160/ramadn del 555. Si bien es
verdad que ste no careci de la cultura propia y refinada de una familia acomodada, y as conoci a los poetas tanto orientales como a los andaluses y los
distintos tipos de la poesa rabe, ha sido tachado por sus hbitos relajados y
modos algo abandonados de crpula, beodo, juerguista y libertino 13, en medio de una situacin hostil en la que el poder andaba en manos de los alfaques
bajo la autoridad teocrtica almorvid t4
(Sfr. E. Garca Gmez, El mejor Ben Quzmn et 40 zjeles. Madrid: Alianza, 1981, pg. 20; vid.
AR. Nykl, Hispano-A rabie Poetrv and lis Re/atio,ts with tIte Od Proveo gal Troubadors, Baltimore,
1986 (reimp. de la edicin de la edicin de 1946), pg. 26S:To cal! blm Una voz en la calle ix mix!eading, cfi. adems pg. 313, nota 46.
(Sfr. R. Menndez Pidal, La primitiva poesa lrica espaola, en: Estudios literaros, Madrid: Espasa Calpe, 1973 (10.> cd.), pg. 192.
> Sobre la vida, as como otros aspectos de lbn Quzmn sigue siendo imprescindible la obra magnade E. Garca Gmez, Todo Ben Quzmiin. Editado, interpretado, medido y explicado por E. Garca Gme,. 3 tomos, Madrid: Gredos, 1972, II, pgs. 889-899; un rcsumen puede verse en su ya citado El nieThIine Revista Complutense de E>tudioa Franceses
1998, nmero 13. 71-86

Miguel ngel Garca Peinado

De poesa

pornografa medievales

La obra de Ibn Quzmn, la ms representativa y valiosa de entre toda la


produccin cejelesca tanto occidental como oriental constituye, junto con las
muwa==aiz
(y los musammat hebreos), lo que se denomina poesa estrfica
hispano-rabe la cual, aparte de la poesa clsica que vena conociendo un amplio desarrollo en al-Andalus, va a dar lugar a unos nuevos gneros poticos,
tan poco aceptados por la tradicin literaria como peculiares en su modo de
ser concebidos ~. Pero de lo que no hay duda es de que este modo de concebir
y hacer poesa irrumpe en el medio andalus en su justo momento, acompaado
de una renovacin temtica (a la par que mtrica y estrfica) frente a la manera oficial de concebir la poesa: a los cambios formales, que no es poco, hay
que aadir la reduccin de los motivos, as como el anecdotario tipolgico
que la ya larga tradicin potica clsica llevaba consigo.
No faltan, de cierto, en el proceder quzmniano y en su aquilatada y en no
pocos casos refinada tcnica cejelesca los convencionalismos propios y esenciales a la poesa rabe culta, aquello que damos en llamar poesa rabe
clsica pero stos, sus cejeles, se ven continuamente desbordados por todo un
torrente en el que la exageracin, lo burdo y lo cruel, lo obsceno y lo sensual, lo
trgico y lo cmico a la vez asoman de continuo haciendo hablar junto con el
poeta mismo a un sinfn de personajes que pueblan sus composiciones, dndojor Ben Quzmn, pgs. 19-29; vid, tambin las excelentes pginas de conjunto que le dedica F. Corriente:
Ibo Quzunn. El Cancionero hispanorabe. Edicin preparada por E Corriente Crdoba. Madrid: Editora Nacional, 1984, pgs. 9-36.
<> Para las cuestiones sobre la mtrica (y la lengua) de estos dos ttpos poticos desde las magnas
obras de E. Garca Gmez: Las jarc/a.s romances de la serie a,a/,s en so marco, Edicin en caracteres
latinos, version espaola en calco rtmico y estudio dc 43 moaxajas andaluzas, Barcelona: Scix Barral,
1975 (2.< ed.), pgs. 17-41 y Todo Ben Quzmn, III, pgs. 1651 s,d los esclarecedores trabajos llevados a cabo por F. Corriente, Acento y cantidad en la fonolog del hisp mo-rabe. Observaciones estadsticas en tomo a la naturaleza del sistema mtrico de la poesa popular andalus, al-Andalus. 41
(1976). pgs. 113; Gramtica, mrisa y texto del Cancionero hispanorabe de Abon Qu man Madrid:
Instituto Hispano-Arabe de Cultura, 1980, especialmente pgs. 69-81; The metres of Pie tnussaffa/ o
andalusianadaptation of ard. A bridginghypothesis,.Iourna/ofArabicLiterature, XIII (l98~) ptgs.
76-82; Observaciones sobre la mtrica de a=-Su=ta
(Materiales para un estudio diacrnco del zujul y
el muwallat). Awrq, V-VI (1982-83), pgs. 39-87; lstidrakt wa-qtirht a&tda al hmt Dhsan Ibn
Quzmn, Asvrq, V-VI (1982-83), pgs. 5-19: Again 00 thc metrical systcm of aun aalzat and
zaval,Joorna/nfArabis Litera/ore, XVII (1986), pgs. 34-49: Las xarajt en rabe andalus (Aproxmacin a su edicin y estudio dialectolgicos>. a/-Qantara, 8 (1987), pgs. 203-264; Poe oa s sto/ca (ceeles y/o muwalgah) atribuida al mstico granadino aX-Saftat7 (siglo XIII d. Ci, Madrid ( SIC,
1988; tambin restlta altamente interesante la propuesta que formulara en su Modified Arc7el: lO Integrated Theory fbr the Origin and Nature of Both Andalus Arabic Strophic Poetry and Sephardic Hebrew Verse, en: F. CorrienteA. ScozBadillos (Eds.), Poesa estrjica. Astas le Pritner Congreso Intertacional sobre Poesa Estrstisa rabe y 1/eh> ea y ses paralelos Romanees (Madrid, diciembre de
/989), Madrid: Univ. Complutense-ICMA, 1991, pgs. 71-78, as como el ultimsimo trabajo que acaba de publicar: F. Corriente, Poesa dialectal rabe y romance e,, Alandals (se/ele. y sara/br de movsassaht), Madrid, 1997; vid, adems Ti. Gordon, Tbe metre of Ibo Qtzmn: a classical approach>s.
Jonenal oJAabc Literatare, VI (1975), pgs. 29, Zaal and m,osal=a:Pe continuing netrical debate, Jaurnal of Arabie literatare, IX (1978), pgs. 32-40 y 5. Barber, AI-(hzzr as-Saraqusti and
1-lis Ten Mawaffah&r, Remarks on Their Metries. en: E. Corriente-A. Senz-Badillos (Eds.), Poesa estrfica pgs. 23-29. que asume los argumentos dc F. Corriette.
7hilime. Revista Complutense de Estudios Franceses
1998. limero 13.71-86

76

Miguel ngel Garca Peinado

De /)oesia y pornografla medievales

se una suerte de mezcla lrico-dramtica y narrativa donde la voz (aun en primera persona) se deja suelta no ya slo para contar o recitar, sino tambin para
decir cantandot6 con una falta no del todo totalde discernimiento que
hace que la misma pueda ser catalogada sin riego alguno de poesa popular,
ajena y desconsiderada, por ello, con la culta o clsica.
4.

POEMAS
Chanson y 17
1Un poema har, pues tengo sueo

Djome la una en su latn:


~sDiosos guarde, buen peregrino!
de buen linaje parecis
vos, a fe ma;
pues vemos mucho en los caminos
a gente necia.

No comete un grave pecado


la que ama a un leal caballero;
mas su ama a un monje o a un clrigo
no tiene juicio:
en razn quemar la debieran
con un tizn.

Od ahora lo que respond:


no le dije ni fu ni fa
ni hierro o madera nombr
tan slo dije:

Por Alvernia, junto a Limoges,


viajaba solo, con muceta:
vi a la mujer de Garn y a
la de Bernardo;
saludronme escuetamente
por san Leonardo.

y ruta: al sol descansare.


Hay damas con malas ideas,
y os dir cuales:
las que el amor de un caballero
tienen a menos.
2

(Sfr.

~e<

flabariol, babariol,
babarin.
Dijo Ins a Ermesinda: <Hermana
encontramos lo que queramos!
~poramor de Dios, hospedmoslo
talmente es mudo
y por l nunca nuestra idea
podrn saberla.

al respecto en una lnea neotradicionalista el documentado trabajo de i.T. Monroe, Thc

tune or the words? (Singing hispano-arabie strophic poetry), al-Qantara, VIII (1987), pgs. 265317; vid, asimismo el endeble e inseguro trabajo defl. Wulstan, Boys. Women and Drunkards: Hispano-Mauresque influences on European Song?, en: D.A. Agius-R. Hitchcock (Eds), TIte Arah Infiteence in Medieval Europe, Berkshire: lthaea Press, 1996, pgs. 136-167.
~ El poema de Guillermo de Aquitania, incluido al final en apndice, es de la mencionada obra de
Jeanroy: Les Clansons de Guillausne dAquitaine, habindose tenido en cuenta para la traduccin las dos
citadas de Martin dc Riquer (Los Trovadores. Historia literaria y textos, 1, pgs. 133-138) y la de LA.
(le Cuenca (Guillermo de Aquitania. Poesa comp/eta, Madrid: Siruela, 1983, pgs. 22-29). En el poema, Guillermo de Aquitania bautiza a las dos licenciosas damas con los ilustres nombres dedos tas suyas: Agnes. emperatriz de los germanos, y Ermesinda, monja culta que mantuvo una espiritual correspondencia platnico-amorosa con Pedro Damin, el autor de De divina omnipotentia. Sobre el origen
rabe de la secuencia de tres trminos (Babariol, babariol babarian) en la quinta estrofa, vid. 1.
Frank, Babariol-babarian dansGuillaume IX, Rosnania, LXXIII (1952), pgs. 227-234; efr. por otro
lado la interpretacin propuesta por E. Lvi-Provengal, Les vers arabes de la chanson Mdc Guillaume
dAquitaine. Arabisa, 1(1954), pgs. 208-Ql 1. Por otro lado, los versos 3-4 de la 14. estrofa son una
traduccin libre, pero ajustada al motivo, del original que a pauc no i rompei snos sorretz e mas ames,
que literalmente sera: que a poco no rompo mi equipo (corretz, de conreer: quipente;tt. habi/lenient)
y mi armadura.
Ihlinse Revista Cmpluiense de Estudii Franee>es
1998, nmero 13.71-86

Miguel ngel Garca Peinado

10

II

De poesa y pornografa medievales

Bajo su capa me meti una


me llev a su cuarto, a la lumbre
sabed que me hall muy a gusto,
bueno era el fuego,
y con placer me calent
con gruesos leos.

infiel y prfido,
me lo arrastr una del costado
a los talones.

De comer me dieron capones,


sabed que pill ms de dos.
No haba cocinero ni pinche,
slo los tres;
haba pan blanco, buen vino y
mucha pimienta.
<Hermana, por si este hombre finge,
y no quiere hablar con nosotras,
traigamos nuestro gato rubio
ahora mismo
que vers cmo l lo hace hablar,
si es que nos miente.
Ins fue a buscar al grimoso:
grande era y de largos bigotes,
cuando yo lo vi entre nosotros,
me asuste tanto
que a poco no pierdo el coraje
y hasta el ardor.

12

Por el rabo lo cogi al gato,


le peg un tirn, y ara
ms de cien heridas me hicieron
aquella vez,
mas yo no habra abierto la boca
ya me matasen.

13

Dijo Ins a Ermesinda: <Hermana,


no hay duda alguna de que es mudo;
dispongmonos a apareamos
y a solazamos.
Ocho das, y ms estuve
en aquel horno.

14

Tanto las jod como oiris:


ciento ochenta y ocho veces, pues,
que a poco la polla se me cae
en muchos trozos
y no os puedo decir el mal
que me pegaron.

15

Monet, vete por la maana,


lleva mi poema en el zurrn,
a las mujeres de Garn
y de Bernardo:
diles que, en atencin a m,
maten al gato.

Una vez bebido y comido,


me desnud como queran;
detrs me pusieron al gato
Cejel n 90 ~

Mi vida disipo en orga y jolgorio.


Este es mi sino! Quise ser borracho.

Que deje el mal camino absurdo es,


quedarme sin morapio un desatino.

Vino, vino!, me da igual oque digan.


que dejar el pecado locura es.
2

Mi sierva sea libre, mi oro al habiz,


el da en que deje de beber en copa

> Para la traduccin de este cejel se ha empleado la nueva y esplndida edicin del Cancionero de
Ibn Quzmn: Disvn bn Quzmn al-Qurtnbi (555 HIl 160). Isbat al-ag,c7dfi dikr al-a rd. Edicin crtica e introduccin de F. Corriente; prlogo de M. Ah Makki, El Cairo: al-Ma9lis al-Al li-l-Iaqfa.
1415/1995 (vid. resea de la misma por Mt Jess Viguera Molns en Quriuba. 1(1996), pg. 330. [-62),
Se ha tenido en cuenta, adems, las ediciones espaolas de F. Corriente, Granttica. mtrica y leteo del
Cancionero hispanorabe de Aban Qtznein, pgs. 598-609 y la de E. Garca Gmez, Tos!,> Ben Quzrno,
1. pgs. 464-471, pares. La traduccin, atendiendo a la demanda de mi colega de francs, se ha realizado,
asimsmo, en una misma unidad mtrica de versos endecaslabos, a partir de las traducciones anotadas de
E. Garca Gmez (1 cido Ben Quzntn, t, pgs. 464-471, impares) y. sobre lude>, las dos realizadas por F.
Corriente: ln Quzmn, El Cancionero hispanorabe. Edicin preparada por F. Corriente Crdoba,
pgs. 214-217. notas en pgs. 346-347 e Ibn Quznin, Cancionero andalus. Nueva edicin, n3ejoraday
puesta al da. Traduccin, introduccin y notas de E. Corriente, Madrid. 996~, pgs 244-248.

Tbtie,e Revista Compluten>c dc Estudios Franceses


1998, nmero 13, 71-86

78

Miguel Angel Garca Peinado

De poesa y pornografa medievales

y me sirvan en taza o en botella,

II

Apenas ote semejante nalga


y aquellos ojos, gallardos y hermosos,
mi pene hizo tienda en los zaraglelles
formando la imagen de un pabelln.

12

Y como viera a una moza acostada,


quiso la polla meterse en el nido:
cmo poda errar en aquel peludo?
(Aqu todos me dirn: descarado!).
Me puse, a fe ma, manos al asunto;
he aqu que se sale, he aqu que ya
entr;
dulce empujo yo, dulce como miel
y mi alma acogen sus ardientes muslos.

slo el porrn saciar mi gaznate.


3

Fa, empinemos el codo de nuevo!


ipues, ea! a qu viene eso de estar
sobrio?
y si ya muy temprano ansiis beber,
despertadme con el amanecer.
Coged mi hacienda y gastada en
vIno,
a las putas repartides mis prendas!
y juradme que he obrado con acierto:
nunca en asunto tal me equivoqu.
Cuando muera me debis enterrar
entre las cepas rodeado de vides,
juntndome las hojas cual mortaja
y en la testa un turbante de sarmientos.

13

14

Sera bueno si de da no rieran


y andaran en disputas y refriegas.
No me tires de las barbas, so burra!,
deja t la sartn de los tostones!.

15

Mc salta una un ojo, un golpe da la


otra;
me rasga sta el traje, la otra me
muerde;
de donde lanc yo un membrillo
agraz,
respondiome a la cabeza un bastn.

16

No me gusta en absoluto esta chusma,


a dnde, pues, llegara mi honor?
Por Dios, seores, y por as-Sah,
ni por asomo soy de tal jaez.
Si ves que te miran con malos ojos,
plaza en este pueblo no tienes ya.
Qu fama!, como la de Abn Quzmn
otra no hay, tan slida ni igual.

Convoque all el demonio a los amigos,


ya sea sentados o de pie, invocd-

melo
y todo el que coma un racimo de
uvas,
plante luego en mi tumba el escobajo.
7

lO

Lo escanciar por ti en copa grande:


Coge el frasco, empina el codo y
vcialo;
ya que a las mil maravillas obraste,
cuanto me ordenes todo eso har.
Ea, pardiez, a una mujer burlemos:
coo tendremos, y os aado: sucio.
No lo encontris preferible a la mugre?,
pues ese es el precio pagado ya.
Sentado estaba, y lleg con diadema
una berberisca, qu hermosa cesta!
Venga ya que no es un sern de cardos,
pero no la abordes que no es gran.
~Dime,pues, adrgama eres o qu?;
~adormir vengo, pardiez, bien lo sabes;
levanta dije y ella: no, antes tu.
(Pongmosle cuernos a su marido).
79

17

18

19

Ay anhelo y estrella ma aorada,


vida ma y prenda de mi amor!:
yo deseo, mas tu eres lo deseado,
yo fo, pero la prenda es tu gloria.
A tus ddivas debo yo gran cosa,
pues en tu favor vengo yo y me paro,
muchos son, para contarlos, tus mritos:
no se comparan gotas con diluvio.
Yhtc#ne Revista complutense de Esiudi,s Franceses
998, nmero 371-86

Miguel ngel Gaula Peinado

20

De poesa y pornografa medievales

Me mostr para la dicha un camino,


omndome entre enemigo y amigo;
hall mi mano en ti una cuerda recia
cuando estn todas las dems podri:
das.

gracias a ti renaci la poesa,


saliendo del sepulcro en que dorma.
22

Perviva tu goce, sea tu deseo,


viendo la gloria y el honor llegar,
mientras suceda a sombra luz de
luna,
verdeen las plantas y nazcan las ramas.

21

1Abtt ts~qk seor de los visires~,


flor del mundo y seor de los eni
res!,

5.

ALGUNAS CONSIDERACIONES A LA LUZ


DE LOS DOS POEMAS

Lejos de entrar en la polmica sobre la posible influencia (prejudical 11wocies, en expresin de otros 9) hispano-rabe en los trovadores provenzales 20
en la cual la voz trobar parece ser la clave para algunos
y que de
hace
unos
22 e 2t,incluso
gneros
ha vuelto
a ser acariciada
desde
la serte
pticadetemtica
yaos
motivos
23 pretendemos
mostrar
una
cvidencias que unen a estas
dos muestras poticas que acabamos de ofrecer en traduccin y que deben
obedecer, sin duda, a una simple cuestin de polignesis 24
Durante bastante tiempo se han venido resaltando los aspectos platnicos
(al-4ulb al- ud) de la poesa rabe por un lado25 y de la provenzal por otro 26
> Cfi-. J. Abu [-laidar.The Lack of Metaphorical Aflinity Beuveen the A4uock.ta4e and the Early
Proven~al Lyrics. en: E. Corriente-A. Scoz-Badillos (Eds). Poesa e.sttcica.... pg. 20.
20 (Sfr. al respecto AR. Nykl, La poesa a ambos lados del Pirineo hacia el ao 1 lOO. a/-Anda/tas,

1(1933). pgs. 357-408; Linfluence arabe-andalnuse sur les lrottbads,ttrs>, Bol/edn Hixpaiqtee. XLI
1 939), pgs. 3053 1 5: HispanoA ,abie Poe/tv md its Relaticmos wit/t 1/te Od Pie> enyal T,ou/,adoas.
pgs 371-400 y notas en pags 400-411; tambin Ti. Gorton, Arabie Influence on Ihe Trostbadours:
[)oeuments and Dtrccttons>s Ioorna/ oJ4rabic Lii eta/toe. V ([974), pgs 1 1 lO.
(Sfr. R. Lemay A propos de 1 origine arabe dc 1 art des trotibadourss=,An,tale.sv Es ononziesv Soevets. Ci,i/isation 2 [45 ([966>. pgs. 99(1It> II
22 Cfi-. R. Ant o lbn [-1
azm et 1 amnur enurto is, Rvoe e/e lOse ic/e,tt Muso/otan ct de d Aledite
,,arte, 40 (1985> pags 75 89. Cfi-. por otro lado el papel mediador desempeado por los trovadotes
1

proveflzaies el) Ci

~
iiiiOC

t~t

cia e

1+/le ni- - Revis., Com,Lucuse de Estudios Franceses:


[998, nmero 3, It -86

la

iiici al oa

i~>

iiisjnitiOi8iaue a 05 canciorceros dci sitad, AV Cii


A. Benai m de Lasrx <sA Contpari son of Couitly Lov e in tOe Sentimental Fiel ino of Mcsi eva 1 Spain
and of Muslitn Spain al Qa,teara. 1(1981) pgs [29143
23 (ji-. A. Schppers Style and Register in Arabic. Flebrew and Romance Strophic PseIryss, en: E.
Corriente-A. Senz Badllos (Edsi, Poesa sst,eifiea pgs. 311-324.
24 (/)-~ Mt Jesus Robar La lengua romance de las jarchas (Una jarcha en lengua occitana)>, a!Qantara. Vttl ((987) psg 391.
> Vid. J.C. V
1tdet L spc t e otrtois en Ot-iet , dan.s les e-inq ptenciet-.s site-/es e/e Hgitc. Paris,
1968; E. Garca Gomez Dos notas (le poesa comparadas. cl-Andaltes. VI (1941). pgs. 4(17-41 tI; cfi.
al respecto R , BI achere Ht stec-e dc la litt,atcae en ube dcx ol <oes a la fin da XU> 5/es e de .1. (7. Pa
ns. [966, (II, 760 763
25 El propio Guillermo (le Aquitania fue visto meramente como le vritable cralcur du coIte de la
heant>, cfi-. R.R - Be zzola, Les ot-i<ioes edo j=ntetio;ele la /itteat,.oe e -esartoi.sc co Oc -c ideo t ($00
/200), Pars: Libraitie Ancienne Honor Champion. 1944. pg. 323.
3aM> uL

80

Miguel ngel Garca Peinado

De poesa y pomografio medievales

llegando incluso a obviar en esta ltima hasta el lmite de silenciar en las mismsimas ediciones los versos aquellas referencias sexuales y obscenas que en
ella aparecen, aunque ya en nuestros das parece del todo claro y evidente que la
finamors o amor perfecto de los trovadores provenzales no excluye la consumaclon del acto sexual (Gradus amoris sun liii: visas el alloquium, contactas,
basia, factum) ~ En esta lnea, pues, es en la que pretendemos situarnos para
ofrecer una lectura acorde con el claro sentido sexual de los versos cuyos trminos obligan a abandonar (como teora global) la concepcin del amor -entre algunos poetas provenzales y andaluses como los dos casos que aqu recogemos entre stos como expresin de un amor platnico.
Estos versos, por contra, ilustran un amor libre en el que las diversas, y s
as se prefiere, no poco fundadas razones de tipo moral, no consiguen arredrar
a los poetas de uno y otro lado 28 Es ms, ambas composiciones huyen de la
conocida tcnica de las asociaciones imaginativas elaboradas a base de tropos
como metforas, alegoras o comparaciones, y se despojan adems del recurso
cufemstico, descargando toda su fuerza en el recurso sensitivo que van despertando las distintas estrofas.
As, la inmediatez del lenguaje se hace patente en uno y otro autor de forma
espontnea y considerable en la serie de trminos que forman un mismo y
amplio campo semntico tanto nominal como verbal: malas ideas (mal conselh, 1), pecado mortal (.pecha rnortaa, 2), tizn (tezo, 2), mujer (esposa)
(moiller, 3/molher, 15), nuestra idea (nostre conselh, 6), manto (mantel, 7),
cuarto (cambra, 7), fuego (fomnel, 7), fuego (foes, 7), gruesos leflos
(gros carbos, 7), pimienta (pebr, 8), coraje (valor, 10), ardor (ardiment,
lO), heridas (pm/as, 12), deleite (hainh, 13), goce (so/orn, 13), horno
(forn, 13), correaje (correz, 14), armadura (ames, 14), enfermedad (malavegz, 14); quemar (cremar, 2), hospedmoslo (lalberguem, 6). calent
(cal/el, 7), comer (manjar, 8), desnud (despoillel, II), acoplamos (apalreillem, 13), jod (foei, 14), romp (ronzpei, 14) [Guillermo de Aquitania];
putas (qi~c7b, 4), coo (ljirr, 8), sucio (wadr, 8), berberisca (barban ya,
9), hermosa canasta (husn mm qan9, 9), cuernos (qurn, 10), nalga (sq,
II), ojos hermosos y gallardos (al- aynayn al-mildO al-ri=q,II), pene
(ayr, 11), tienda (riwq, 11), pabelln (qayfi7n, 11), polluelo (ftzt:j, 12),
nido (=,12), peludo (bil=,12), descarado (maVn, 12), dulce (lyalw,
13), miel Casal, 13), espritu (rh, 13)29, piernas (saqay(n), 13), caliente
(suji7n, 13) ~>, barba(s) (lahya, 14), sartn (/biq, 14), burlemos (ihtla bn, 8). obtendremos (narbah, 8), pasar la noche (mal, 10) 31, vi/viera
27

CJe. M. dc Ris

1uen. Los trcwadores..., [pg. 91 y pgs. 90-93 para una excelente valoracin ge-

neral.

20 (Sfr. A. Galms de Fuentes, El amor -otIs en la ltica ,abe y en /a lrica provenzet, Madrid: Ctedra, 1996, pgs. 122-129.
~> Traducitlo como alma por necesidades mtricas.
Sin traducir en el poema.

Traducido como dormir por necesidades mtricas.


i3timne

Revista Complutense de t-?siudios Franceses

De poesa

Mguel ngel Garca Peinado

y pen-nug,afta medievales

(raay, 11/12), levant (rafaa, II), haciendo (amala, 11), entrar


(yantamar, 12), fallar (zayga, 12), se sale (jara9a, 13)32, entr (dajala, 13),
empujo (1 an] nadfau, 13). Dichos campos semnticos, estructurados en
funcin de las formas nominales y verbales que acabamos de recoger y que sin
duda pueden verse ampliadas con un anlisis ms profundo, evidencian ya el
tono y el asunto, es decir, los elementos bsicos, necesarios e indispensables
desde un punto de vista estructural que conforman la propia tradicin en
que se contextualiza la obra literaria y que va a dejarse sentir en su contenido ~
Curiosa es, por otro lado, la coincidencia en el nmero de versos (90 en total) que presentan ambas composiciones, y ns lo es todava el paralelismo temtico y estructural que muestran los dos poemas: las estrofas 11-12 de la Cancin de Guillermo de Aquitania y las 15-16 de Jbn Quzmn y que con relacin
al motivo central de las composiciones la primera ocupa un lugar ante qaem
en tanto que la segunda lo hace post qaem.

La estructura temtico-estrfica que presenta la composicin de Guillermo


de Aquitania, de carcter lineal, consta de tres perodos: una introduccin (estrofas 1-5) con gradacin progresiva (estrofas 6-12) hasta llegar al clmax de la
accin (estrofas 13-14), para luego y de forma vertiginosa (estrofa 15) dar fin a
la msma a modo de conclusin o moraleja; ms pausada, en cambio (sin duda
por las necesidades de transicin de que precisa el panegrico o madi/ dirigido
a Ab Jsljq al-Sahil 34) se nos deja ver el cejel de lbn Quzmn: de planteamiento circular, al madih con que arranca la composicin (mafia o preludio:
O), sigue una transcicin con autoelogio ofhjr de las andanzas ertico-obscenas
del poeta (estrofas 2-17) para rematar con la alabanza (estrofas 18-22) del
personaje al que se dirige el cejel y con el que abra el poeta.
Cabe aadir, adems, que con el realismo que imprime Guillermo de
Aquitania en el lenguaje empleado en las estrofas 13-14 se corresponde el
empleado por Ibn Quzmn en las estrofas 11-14 (barba(s)
/azya y sartn tabiq----- de los versos 3-4 de la estrofa 14 son trminos figurados para los
rganos sexuales, masculino el primero y femenino el segundo).
En cuanto a la estructura mtrica podemos decir, y ello de forma decidida,
que estamos ante dos composiciones formalmente parejas ~ el cejel n0 90 de
Ibn Quzmn, con variaciones de corte clsico-acentual sobre el metro jafif3t,
El s,tro jat-a9a del cuarto verso de la 13. estrofa ha sido traducislo por acogen pon necesidades
mtricas.
CI. J. Spencer-MJ. Gregory, An Approach to thc Stody of Style, en: D.C. Freeman (Ed.), Lingoisties and Literarv Srs/e. Nueva York, 1970 pags 91 93.
>~ (Sfr. E. Garca Gmez, loe/o Ben Qaznian 1 pags 464465 y 1< Coiriente, El Canc-io,te,o Itispanodrabe, pgs. 346, nota l (sobre el cejel n 90)
~> De corte completamente zejelesco cataino-iba Menndez Pida] a 1-a Cancin 5< de Guillereno dc
Aquitania, vid. R. Menndez Pidal, Poesa rabe y poesma europea, en: Poesa ,-abe s poesa eore/ica.
Con otros estudios de Literatura, pg. 64, afnd id que junio con la ],s sigucn siendo puestas de relieve
hoy da, vid. A. Galns de Fuentes, E/amor con, s pags 148-lSt, sfr, al respecto R. Menndez Pidal,
Poesa rabe...>. pgs. 64-65.
Cf-. F. Corriente, G,amtisa, nt/crica y texto
pgs. 75-79.
flilime. Revista Complutense ile Esiudios Franceses
[998. nmero t3, 21.86

82

Depoesa y pornografa medievales

Miguel ngel Garca Peinado

consta de un preludio de dos versos (AA) y veintids cuartetas a base de un


trstico (mudanza) ms un verso de vuelta con el esquema BaBA, con lo que
nos resulta la estructura: AA BBBA CCCA
VVVA; la cancin de Guillermo de
...

Aquitania, por su lado, est compuesta de quince estrofas con un trstico al que
se suman tres versos, dos de ellos con rima unisonante y un tercero suelto
que se halla incrustado entre los otros dos, que arrojan la siguiente estructura:
aaahcb dde/efe pppqrq1, siendo la medida igual en todas las estrofas: 1,2,3 y
...

5 octosfiabos; 4 y 6 tetrasfiabos. De una manera general. Guillermo se ajusta


al gnero de la canso (trmino que muy pronto termina imponindose al de
vers, utilizado por los primeros trovadores occitanos), ya que aunque en ella el
octoslabo y el heptaslabo sean los versos ms frecuentes, no hay versos fijos
ni esquema rtmico impuesto.
Pero hay ms: aclaremos que estas dos muestras elegidas, de temtica misgina ambas, como ya hemos sealado no nos sirven a nosotros al menos-para evidenciar la influencia de la ertica rabe en Guillermo de Aquitania
como una de las premisas ms importantes para demostrar la influencia de la
temtica de la lrica rabe en la del Medioda francs. En cambio, y en esta misma lnea, lo que an resta por acometer, y tratar de desarrollar, es una hiptesis
que haga confluir la pasin heterosexual (Guillermo) con la homosexual (Ibn
Quzmn) entre ambas lricas, la cual estara fundamentada en la dialctica
platnica del amor tal como exponemos a continuacion.
Para Platn el amor es un instinto, una tendencia a la belleza, un movmiento de atraccin. Sin embargo, slo es aceptable una definicin: la que
corresponde a su idea. El amor se convierte, de suyo, en una oscilacin entre

la no posesin y la posesin, entre el no tener y el tener. El amor ideal,


pues, viene engendrado para Platn por el conocimiento de la razn: consiste en

un movimiento desinteresado del alma hacia la belleza pura y lo inteligible en


si; a ste contrapone Platn, a su vez, el amor carnal (el rwtikoV de Pausanias o el aiscroVrw de Erixmaco), en el que La concupiscencia y el egosmo
nos arrastran hacia las cosas sensibles y placenteras. Por medio de esta concepcin (cuya llegada a la literatura rabe merece an un estudio ms minucioso), la pasin heterosexual a travs de una depuracin y valoracin de las
cualidades de la dama alcanz a reconocer en ella virtudes que hasta entonces los caballeros slo haban admitido en la relacin de amistad con el compaero o compaeros de armas; revelador resulta, a este respecto, el hecho de
que los hrores clsicos de cualquier civilizacin aparezcan acompaados para
realizar el viaje inicitico que lo prepara para la vida, o el clsico descenso a los

infiernos junto a un compaero leal que los auxilia y protege: as, Guilgams y
su amigo Enkidu, Aquiles y Patroclo, Rolando y Olivier. Esta relacin no slo

de amistad espiritual, sino fsica, sexual, entre personas del mismo sexo en
la literatura rabe (y el Tawq al-Hamma es un buen ejemplo de ello, as
como un buen nmero de piezas quzmnianas y de la literatura hispano-rabe)
quiz pueda arrojar alguna luz y ayude a explicar el cambio de rumbo tan extrao de la poesa de Guillermo de Aquitania: despus de componer poesas de
83

Ttit,ne Revista complutense de Estudios Franceses


1998. nmero [3. 21-86

Miguel ngel Garca Peinado

De poesa y pornogiafa medie sales

carcter desenvuelto y obsceno, compuestas para ser cantadas entre sus compaeros (Companho) de diversin y de aventuras amorosas, el duque escribe
poemas que reflejan el ideal del amor corts y en las que el poeta aparece sujeto

al amor de su dama. Parece como si, en un determinado momento de su vida,


Guillermo hubiera descubierto que el placer de amar era superior al de ser amado o, al menos, que uno no poda ser sin el otro. En cualquier caso, todo ello

no deja de ser extrao en l, para quien el amor es unilateral, utilitario y posesivo; de ah que a pesar de aceptar la sensibilidad femenina en cuestiones
amorosas, no parece considerarlo como complementario de la suya.
Con todo, lo que se pueda deducir de los elementos comunes a una y otra
composicin no nos toca a nosotros decirlo en este breve muestreo que nos hemos propuesto, pero lo cierto es que un estudio pormenorizado y exhaustivo de
estos motivos, incidiendo en toda una serie de rasgos determinados que afloran en uno y otro poema an puede ofrecer dentro del campo de la historia de
la literatura hiptesis constructivas y tal vez, incluso, fecundos frutos en la parcela de la literatura comparada, de nuevo revitalizada en Los ltimos aos: a
saber, por qu determinados motivos (y aqu la razn habr que escudriara)
aparecen en un primer plano en detrimento de otros, as como la frecuencia de
los msmos en autores de uno y otro lado; los topoi (ideolgicos y estilsticos

a la vez) que articulan la propia tradicin literaria, por emplear un acertadisimo concepto de Menndez Pidal; las imgenes poticas, formulismos, estereotipos, adems de los procedimientos tcnicos en el modo de exponer (ms
rhetoricae) y el origen y/o transmisin de los mismos que puedan arrojar ms y
nueva luz sobre los modos de produccin literaria.
6.

APNDICE

Ofrecemos el texto de la Cancin de Guillermo de Aquitania para aquellos


que estn interesados en el mismo. Del cejel no vemos necesarta dar la transcripcin rabe, dada la reciente edicin, ms arriba mencionada, de todo cl
Cancionero realizada por F. Corriente.

Farai un vers, pos mi sonelh


cm vauc e mestauc al sole]h;
donnas i a de mal conselh

e sai din cals:


cellas camor de chevaler
tornon a mals.

II

Donna non fai pechat mortau


que ama chevaler lcau
mas s ama monge o clergau
non a raizo:
per dreg la deuria hom cremar
ab un tejo.

Thltvnc. Revista Comptutense de Estudios Frauceses:


<998. nmero t3. 71-56

84

De poesa y pornografra medievales

Miguel ngel Garca Peinado

III

En Alvernhe, part Lemozi


men aniei totz soIs a tapi
trobei la moillier dEn Guari

e din Bernart;
saluderon mi sinplamentz,

per Saint Launart.


IV

La unam diz en son lati:


O, Deus vos salf, don pelen!
Mout mi senblatz de bel aizi,

mon escient;

mas trop vezem anar pel mon

de fola genu>.

Ar auzirets qttai respondut:


anc no Ii diz ni bat ni but,
ni fer ni fust no ai mentagut,
mas sol aitan:
Babariol, babariol,
babarian.

VI

Sor>, diz NAgnes a NErmessen,


trobat avem que anatn queren!
Sor, per amor Deu lalberguem,
que ben es mutz,
e ja per lui nostre conselh
non er saubutz>.

VII

La una-m pres sotz son mantel


el mes men sa cambra, el fomel;
sapchatz qua mi fo bon e bel,
el focs fo bos,
et eu calfei me volenter
als gros carbos.

VIII

A manjar mi deron capos.


e sapchatz aig i mais de dos;
et not ac cog ni cogastros,
mas sol nos tres;
el pans fo blanes el vms fo bos
el pebrespes.

IX

Sor, saquest hom es enginhos


e laissa

lo parlar per nos,

nos aportem nostre gat ros

de mantenent,
quel fara parlar az estros,
si de reos. ment>s.
X

NAgnes anet per lenoios:


et fo granz et ac loncz guinhos;
el eu, can lo vi entre nos,
85

TP/tssse. Revista Complutense de Estudios Franceses


998, rainiero 13,Jt.5

Miguel ngel Garca Peinado

De poesa

pomo grafa ntedievales

aig nespavent,
qua pauc non perdei la valor
e lardiment.
XI

Quant aguem begut e manjat,


em despoillei per lo grat;
detras maporteron lo chat
mal e felon:
la unal tira del costat
tro al talon.

X[l

Per la coa de mantenen


tirel chat, el escoisen;
plajas mi feron mais (le CCt1
aquella ves:
mas eu nom mogra ges enguers
qui maucizes.
~<Sor>s,
diz NAgnes a NErmessen.
e<mutz es. que ben es conossen.
~<Sor,del bainh nos apaireillem
e del sojom.
Ueitz jorn ez ancar mais eslei
az aquel torn.
Tant las fotei com auziretz:
cent et quatre-vinz et ueit vetz,
que a pauc not rompei mos corretz
e mos ames;
e nous puesc dir los malavegz.
tan gran men pres

XIII

XIV

XV

Monet, tu miras al mati,


mo vers podaras el borssi,
dreg a la molber dEn Guari
e din Bernat:
e diguas lo que per mamor
aucizol cat!

Thtrnc. Revista Conplutense de Estudios Franceses


998. nmero <3. 71-86

86

También podría gustarte