Está en la página 1de 50

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Leccin 20: Adjetivos comparativos, superlativos; nmeros, indefinido

Comparativos y superlativos
En el griego a los adjetivos se le pueden aadir partculas que sealan una
comparacin: ms que, menos que. Tambin se le puede aadir partculas, como
en espaol, que indican el superlativo. Vea los siguientes ejemplos:
Adjetivo

Comparativo

Superlativo

mikro,j

mikro,teroj

(pequeo)

(ms pequeo que) (pequesimo)

neo,j

new,teroj

new,tetoj

(ms joven que)

(jovencsimo)***

(joven)

mikro,tatoj

*** esta forma no aparece en el N.T.

Mt 10:15 avmh.n le,gw u`mi/n( avnekto,teron e;stai gh/|


Sodo,mwn kai. Gomo,rrwn evn h`me,ra| kri,sewj h' th/|
po,lei evkei,nh|
En verdad os digo: ser ms tolerable (el castigo) para la tierra de Sodoma y
Gomorra en el da del juicio que para aquella ciudad.
El adjetivo avnekto,j quiere decir tolerable. Aqu est en nominativo neutro
singular comparativo.

Mt 11:11 VAmh.n le,gw u`mi/n\ ouvk evgh,gertai evn


gennhtoi/j gunaikw/n mei,zwn VIwa,nnou tou/ baptistou/\
o` de. mikro,teroj evn th/| basilei,a| tw/n ouvranw/n
mei,zwn auvtou/ evstin
En verdad os digo: no ha sido levantado entre los nacidos de mujer uno mayor que
Juan el Bautista. Pero el ms pequeo del reino de los cielos, es mayor que l.
El adjetivo mikro,j quiere decir pequeo. Aqu est en nominativo masculino
singular comparativo. Usualmente los adjetivos comparativos son seguidos por
genitivo y se traducen que. Note en el ejemplo mayor que Juan. Lit. mayor de
Juan.
En el Nuevo Testamento hay poco ms de 200 adjetivos comparativos (contrasta con
los 5022 adjetivos positivos). En el caso del superlativo solo aparece 41 veces. De
estas 18 corresponden a evlacu,j (pequeo) en su forma evla,cistoj el ms
pequeo y 13 a u[yistoj altsimo.

101

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Quizs a modo de ilustracin, Pablo se presenta a s mismo con un superlativo


comparativo cuando dice:

Ef. 3:8 VEmoi. tw/| evlacistote,rw| pa,ntwn a`gi,wn


evdo,qh h` ca,rij au[th( toi/j e;qnesin euvaggeli,sasqai to.
avnexicni,aston plou/toj tou/ Cristou/
A m el ms pequeo de los pequeos (o menos que el ms pequeo) de todos los
santos, fue dada esta gracia: anunciar a los gentiles las inescrutables riquezas de
Cristo.
La forma evlacistote,rw| es la forma superlativa evla,cistoj precedida por el
sufijo de comparacin oteroj

Nmeros
El nmero uno tiene variacin de gnero (345). En masculino y neutro siguen la
tercera declinacin y en femenino la primera. Vea el siguiente recuadro:
Masculino Femenino
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

Neutro

ei-j
mi,a
e[n
e`no,j mia/j e`no,j
e`ni, mia|/ e`ni,
e[na mi,an
e[n

El nmero dos es du,o (135)slo aparece en nominativo y acusativo en el Nuevo


Testamento. Es du,o en ambos casos.
El nmero tres (69) sigue el siguiente cuadro:

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

Masculino

Femenino

Neutro

trei/j
triw/n
tri,sin
trei/j

trei/j
triw/n
tri,sin
trei/j

tri,a
triw/n
tri,sin
tri,a

Note que el masculino y femenino son iguales.


El nmero cinco es pe,nte (38) en todos sus casos

102

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

El nmero siete es e`pta, (88) en todos sus casos


El nmero doce es dw,deka (75) en todos sus casos

Lc 9:1 Sugkalesa,menoj de. tou.j dw,deka e;dwken auvtoi/j


du,namin kai. evxousi,an evpi. pa,nta ta. daimo,nia kai.
no,souj qerapeu,ein
y reuniendo a los doce, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para
sanar enfermedades.
Los nmeros ordinales ms comunes son:
prw/toj, -h, -on: primero (11)
deu,teroj, -a, on: segundo (43)
tri,toj, -h, -on: tercero (56)

Adjetivos Indefinidos
El adjetivo indefinido ouvdei,j nadie, ninguno (234) sigue la declinacin de ei=j:
Masculino
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

Femenino

Neutro

ouvdei,j
ouvdemi,a
ouvde,n
ouvdeno,j ouvdemia/j ouvdeno,j
ouvdeni, ouvdemia|/ ouvdeni,
ouvde,na ouvdemi,an ouvde,n

Su sinnimo mhde,ij nada, nadie (90) se declina igual.


Vocabulario # 20:
206. avpo,llumi, avpole,sw o avpolw/, 213. e`pta.: siete (88)
avpw,lesa: destruir, matar (act); perecer 214. dw,deka: doce (75)
morir (med) (90)
215. ouvdei,j, ouvdemi,a, ouvde,n:
207. evrwta,w: preguntar (63)
nadie, ninguno (234)
208. doke,w, do,xw, e;doxa,
216. mhdei,j, mhdemi,a, mhde,n: nadie,
de,dogmai, evdo,cqhn: pensar, parecer ninguno (90)
217. w[ste: de tal modo que, que, para, por tanto
(62)
(83)
209. ei-j, mi,a, e[n: uno (344)
218. e;xw: fuera, sin (63)
210. du,o: dos (135)
219. grammateu,j, -e,wj o`: escriba (63)
211. trei/j, tri,a: tres (68)
220. o;roj, o;rouj to,: monte, colina (63)
212. pe,nte: cinco (38)

103

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

221. qe,lhma, -matoj to,: voluntad, deseo


(62)
Actividades de aprendizaje # 8
Lunes:
Repase todas las desinencias verbales aprendidas el trimestre pasado
Repase el vocabulario acumulado # 4
Martes:
Memorice el nuevo vocabulario de esta semana

Traduzca los siguientes versculos:


1. Jn 6:8 le,gei auvtw/| ei-j evk tw/n maqhtw/n auvtou/

( VAndre,aj o` avdelfo.j Si,mwnoj Pe,trou\


2. 1 Co. 8:6 avllV h`mi/n ei-j qeo.j o` path.r evx ou- ta. pa,nta
kai. h`mei/j eivj auvto,n( kai. ei-j ku,rioj VIhsou/j Cristo.j
diV ou- ta. pa,nta kai. h`mei/j diV auvtou/
Mircoles:
Repase nuevamente el vocabulario de esta semana

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales


1. Jn 1:18 Qeo.n ouvdei.j e`w,raken pw,pote\ monogenh.j qeo.j
o` w'n (que est) eivj to.n ko,lpon (ko,lpoj: seno) tou/ patro.j
evkei/noj evxhgh,sato (evxhge,omai: dar a conocer)
2. Jn 3:2 ou-toj h=lqen pro.j auvto.n nukto.j kai. ei=pen

auvtw/|\ r`abbi,( oi;damen o[ti avpo. qeou/ evlh,luqaj


dida,skaloj\ ouvdei.j ga.r du,natai tau/ta ta. shmei/a
poiei/n a] su. poiei/j( eva.n mh. h=| o` qeo.j metV
auvtou/
Jueves:
Trabaje nuevamente en el repaso de las desinencias verbales
Repase el vocabulario de esta semana

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales


1. Jn. 3:32 o] e`w,raken kai. h;kousen tou/to marturei/( kai. th.n

marturi,an auvtou/ ouvdei.j lamba,nei

104

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

2. Jn 21:18 avmh.n avmh.n le,gw soi( o[te h=j

new,teroj( evzw,nnuej (vestas) seauto.n kai. periepa,teij


o[pou h;qelej\ o[tan de. ghra,sh|j( evktenei/j ta.j cei/ra,j
sou( kai. a;lloj se zw,sei (vestir) kai. oi;sei o[pou ouv qe,leij
[ne,oj: joven; ghra,skw: llegar a viejo; evktei,nw: extender]
3. 1 Co. 1:25 o[ti to. mwro.n (necedad) tou/ qeou/ sofw,teron tw/n
avnqrw,pwn evsti.n kai. to. avsqene.j (dbil) tou/ qeou/
ivscuro,teron tw/n avnqrw,pwn
[sofo,j: sabio; ivscuro,j: fuerte]
Viernes:
Revise nuevamente el vocabulario acumulado # 4. Ponga especial nfasis en las
palabras que ha olvidado.
Repase las desinencias verbales. Escrbalas en papel, forzando su memoria. Lalas
en voz alta. Recuerde que en la medida que repase, lograr mantener frescas en la
mente la mayor parte de ellas.
Leccin 21 Perfecto y Pluscuamperfecto

El tiempo perfecto
Wallace comenta:
El tiempo perfecto es el tiempo ms importante exegticamente hablando, de todos los
tiempos griegos. Cuando es usado, hay una eleccin deliberada de parte del escritor.
El tiempo perfecto describe un evento que, completado en el pasado (hablando del indicativo),
tiene resultados existentes en el presente (en relacin al tiempo cronolgico del orador).
Entonces, es usado para indicar no la accin pasada como tal, sino el presente estado de las
cosas (la situacin) resultado de aquella accin pasada. 1

De ah que el tiempo perfecto denota la continuacin en el presente de una accin


completada en el pasado. Sin embargo, aade Wallace:
El tiempo perfecto no dice nada en cuanto a la naturaleza de los resultados. Gramaticalmente
no se puede concluir que los resultados son continuos, eternos o permanentes. Solamente se
puede concluir que en relacin al orador, los resultados continan al tiempo en que l habla de
una accin cumplida en el pasado.2

1. Perfecto Activo Indicativo


El tiempo perfecto activo indicativo de verbos regulares, como con otros tiempos
verbales, se forma sobre la base del tema del tiempo presente.
1

Wallace, Gramtica griega, pg. 241.


Ibid.

105

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

reduplicacin + tema presente + k + desinencias perfecto

pe

pi,steu

+k

+a

Vea el cuadro de desinencias en el verbo pisteu,w:

pepi,steuka
he
pepisteu,kamen
pepi,steukaj
has

credo
hemos credo
credo

Debido a que en la fontica griega hay algunas consonantes que no admiten


reduplicacin en slabas seguidas, ocurren ciertos cambios. 3 Los verbos que comienzan
con f, q, o c forman la reduplicacin con p, t y k respectivamente.
presente
perfecto
revelar
fanero,w
pefane,rwka
sanar
qerapeu,w
teqera,peuka
dividir
cwri,zw
kecw,rika
Los verbos que comienzan con las llamadas consonantes dobles y, z, x o con dos
consonantes (que no incluyen l, r, m ni n) la reduplicacin no emplea ninguna
consonante, sino que consta simplemente de una e.

buscar
conocer

presente

perfecto

zhte,w
ginw,skw

evzh,teka
e;gnwka

Los verbos compuestos con una preposicin forman su reduplicacin despus de la


preposicin. Tambin hay verbos que tienen su propia forma de perfecto, por lo que es
necesario aprender el tiempo perfecto como parte fundamental del verbo.

2. Perfecto Medio/Pasivo Indicativo:


Al igual que el presente e imperfecto, el perfecto tiene las mismas formas para las
voces media y pasiva. Los verbos que sean defectivos en el perfecto usarn tambin este
juego de desinencias. Una caracterstica del perfecto medio/pasivo es que no usa la k
3

Las notas y los ejemplos han sido tomado de Irene Foulkes, El griego de Nuevo Testamento, tomo 3, pgs.
485-486.

106

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

como seal. Tendr el tema reduplicado y las desinencias de perfecto medio. Vea a
continuacin el juego de desinencias, con una traduccin en voz pasiva:

pepi,steumai
he
sido
credo
pepisteu,meqa
hemos sido credos
pepi,steusai
has sido credo
pepi,steusqe
Ahora bien, al igual que la s en los tiempos aoristo 1 y futuro, cuando un verbo termina
su raz en consonante, esta al entrar en contacto con la consonante de la desinencia
ocurren cambios consonantales. A continuacin se entrega una tabla de dichos cambios:
consonante desinencia

consonante tema

pbf
kgc
ztdq
l
r

m
m
m
g
m
s
m
l
m
r
m

s t sq
y pt fq
x kt cq
s

st

sq

ls

lt

lq

rs rt

rq

m ns nt nq
m
la desinencia ntai de 3 pl. en verbos con temas terminados en consonante no
aparece como tal en el N.T. En su lugar se usa la forma perifrstica. Es decir, el verbo
eivmi, ms el participio del verbo.

Ejemplos:

Jn. 3:18 o` pisteu,wn eivj auvto.n ouv kri,netai\ o` de. mh.

pisteu,wn h;dh ke,kritai( o[ti mh. pepi,steuken eivj to.


o;noma tou/ monogenou/j ui`ou/ tou/ qeou/
el que cree en l no es juzgado, pero el que no cree ya ha sido juzgado, porque no ha
credo en el nombre del unignito hijo de Dios.

107

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Jn. 11:27 le,gei auvtw/|( Nai,( ku,rie( evgw. pepi,steuka o[ti

su. ei= o` Cristo.j o` ui`o.j tou/ qeou/ o` eivj to.n ko,smon


evrco,menoj
dice a l: s, Seor, yo he credo que t eres el Cristo, el hijo de Dios, el que viene al
mundo.

Jn. 16:27 auvto.j ga.r o` path.r filei/ u`ma/j( o[ti u`mei/j

evme. pefilh,kate kai. pepisteu,kate o[ti evgw. para.


tou/ qeou/ evxh/lqon
porque el mismo Padre os ama, porque vosotros a m habis amado y habis credo
que yo de junto a Dios sal.

El tiempo pluscuamperfecto
En el griego el perfecto y pluscuamperfecto son idnticos en aspecto pero distintos
en tiempo cronolgico. Wallace seala que:
Los dos hablan del estado resultado de un evento previo. El Tiempo Perfecto habla de los
resultados existentes en el tiempo presente cronolgico (con referencia al hablante). El
Tiempo Pluscuamperfecto habla de los resultados existentes en el pasado. El Tiempo
Pluscuamperfecto solamente ocurre en el modo indicativo y siempre tiene un enfoque
pasado. Combina los aspectos del Tiempo Aoristo (por el evento) y el Tiempo Imperfecto
(por los resultados).4

Se traducir con el pluscuamperfecto en espaol. Este tiempo propiamente aparece


solamente 86 veces en el N.T. Otras formas perifrsticas usando el verbo eivmi, ms el
participio, comunican esta idea con muchsimo mayor frecuencia. Por lo mismo no se
dar mayor atencin a sus formas.
El pluscuamperfecto tambin tiene el aumento (aunque las formas que aparecen en
el N.T. lo hacen sin aumento con bastante frecuencia), la reduplicacin y un tema propio
de pluscuamperfecto. Este corresponde a la quinta parte fundamental del sistema verbal.
Las desinencias varan dependiendo de la voz en que se encuentre.

3. Pluscuamperfecto Activo Indicativo


pepisteu,kein
haba
pepisteu,keimen
pepisteu,keij
habas

credo
habamos credo
credo

Algunos verbos formarn su pluscuamperfecto sin la k.


4

Wallace, Gramtica griega, pg. 246.

108

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

4. Pluscuamperfecto Medio/Pasivo Indicativo


Al igual que en el presente, el imperfecto, y el perfecto, el pluscuamperfecto
comparte las formas de voz media y pasiva. Tampoco usa la k.

pepisteu,mhn
haba
sido
credo
pepisteu,meqa
habamos sido credos
pepisteu,so
habas
sido
credo
pepisteu,sqe habais sido credos

Ejemplo:

Jn. 11:57 dedw,keisan de. oi` avrcierei/j kai. oi` Farisai/oi

evntola.j i[na eva,n tij gnw/| pou/ evstin mhnu,sh|( o[pwj


pia,swsin auvto,n
pero los sumo sacerdotes y los fariseos haban dado mandamiento que si alguno
supiese dnde est, diese informe para que lo detuviesen.
Vocabulario # 21
222. r`h/ma, -matoj to,: palabra (68)
223. evntolh,, -h/j h`: mandamiento (67)
224. karpo,j, -ou/, o`: fruto (66)
225. presbu,teroj, -a -on: anciano, viejo
(66)
226. ai[ma, -matoj to.: sangre (97)
227. ei;te: si; distributivo (65)
228. mh,thr, mhtro,j h`: madre (83)
229. pou,j, podo,j o`: pie (93)
230. sto,ma, -matoj to.: boca (78)

231. me,gaj, mega,lh, me,ga:


grande (243)
232. Pau/loj, -ou o`: Pablo (158)
233. Pe,troj, -ou o`: Pedro (156)
234. VIwa,nnhj, -ou o`: Juan (135)
235. Mwu?sh/j, -e,wj o`: Moiss (80)
236. farisai/oj, -ou/ o`: fariseo (98)
237. VIerousalh,m h`: Jerusaln (77)
238. Si,mwn, w,noj o`: Simn (75)
239. VAbraa,m o`: Abraham (73)
240. VIsrah,l o`: Israel (68)

Formas verbales fundamentales:


Presente

Aoristo

Futuro

Perfecto

Aoristo Pa

avgapa,w
a;gw
ai[rw

evga,phsa
e;gagon
h==ra

agaph,sw
a;xw
avrw/

hvga,phka
no
h=rka

hvga,phq
e;cqhn
h;rqhn

109

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Presente

Aoristo

Futuro

Perfecto

Aoristo Pa

aivte,w
avkolouqe,w
avkou,w
anabai,nw
avnoi,gw
avpe,rcomai
avpoqnh/|skw
avpokri,nomai
avpoktei,nw
avpo,llu,mi

h;tesa
hvkolou,qhsa
h;kousa
avnh,ben
avne,wxa
avph/lqon
avpe,qanon
avpekri,namhn
avpe,kteina
avpw,lesa

h|;teka
hvkolou,qhka
avkh,koa
avnabe,bhka
no
avpelh,luqa
no
no
no
avpo,lwla

no
no
hvkou,sq
no
avnew,
no
no
avpekri,q
avpekta,
no

avpolu,w
avposte,llw
a;rcw
avspa,zomai
ba,llw
baptizw
ble,pw
genna,w
gi,nomai

avpe,lusa
avpe,steila
h=rxa
hvspa,samhn
e;balon
evba,ptisa
e;bleya
evgge,nhsa
evge,nomhn

aivth,sw
akolouqh,sw
avkou,sw
anabh,somai
no
avpeleu,somai
avpoqanou/mai
apokriqh,somai
avpoktenw/
avpole,sw
avpolw/
avpolu,sw
avpostelw/
a;rxw
avspa,somai
balw/
bapti,sw
ble,yomai
gennh,sw
genh,somai

avpe,luq
avpesta,
no
no
evblh,qh
evba,ptis
evblh,ph
evgennh
evgenh,q

ginw,skw
gra,fw
dida,skw
doke,w
du,namai
evgei,rw

e;gnwn
e;graya
evdi,daxa
e;doxa
evdunh,qhn
h;geira

gnw,somai
gra,yw
dida,xw
do,xw
dunh,somai
evgerw/

eivmi,
eivse,rcomai
evkba,llw
evxe,rcomai
evrwta,w
e;rcomai

no
eivsh/lqon
evxe,balon
evxh/lqon
hvrw,thsa
h=lqon

e;somai
eiseleu,somai
evkbalw/
evxeleu,somai
evrwth,sw
evleu,somai

no
avpe,stalka
no
no
be,blhka
no
no
gege,nnhka
gego,na
gege,nhmai
e;gnwka
ge,graya
no
de,dogmai
no
evgh,gerka
evgh,germai*
no
eivselh,luqa
no
evxelh,luqa
no
evlh,luqa

110

evgnw,s
evgra,fh
evdi,dac
evdo,cqh
no
hvgh,rqh

no
no
evxeblh,
no
no
no

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Presente

Aoristo

Futuro

Perfecto

Aoristo Pa

evsqi,w
eu`riskw
e;cw
qe,lw

e;fagon
eu-ron
e;scon
hvqe,lhsa
evqe,lhsa
e;zhsa
evzh,thsa
no
evka,lhsa
kate,bhn
e;kirna
evla,lhsa
e;labon
ei;pon
evmartu,rhsa
evme,llhsa
e;meina
eivdh,sw
ei=da
ei=don
pareka,lhsa
periepa,thsa
e;pion
e;peson
e;pesa
evpi,steusa
evplh,rwsa
evpoi,hsa
evporeu,qhn
prosh/lqon
proshuxa,mhn
e;swsa
evthvrhsa
h;negka

fa,gomai
eu`rh,sw
e[xw
qelh,sw

no
eu[reka
e;schka
no

no
euvrh,qh
no
hvqelh,q

zh,sw
zhth,sw
kaqh,somai
kalh,sw
katabh,somai
krinw/
lalh,sw
lh,myomai
evrw/
marturh,sw
mellh,sw
me,nw/
o;yomai

no
evzh,thka
no
ke,klhka
katabe,bhka
ke,krika
lela,lhka
ei;lhfa
ei;rhka
memartu,rhka
no
meme,nhka
oi=da
e`w,raka

no
zhth,qhn
no
evklh,qh
no
evkri,qhn
evla,lhqh
evlh,fqhn
evrre,qh
evmartu
no
no
no
w;fqhn

parakalh,sw
peripath,sw
pi,omai
pesou/mai

no
no
pe,pwka
pe,ptwka

pareklh,q
periepat
evpo,
no

pisteu,sw
plhrw,sw
poih,sw
poreu,somai
proseleu,somai
proseu,xomai
sw,sw
thrh,sw
oi;sw

pepi,steuka
peplh,rwka
pepoi,hka
no
proselh,luqa
no
se,swka
teth,rhka
evnh,noca

evpisteu
evplhrw,
evpoih,q
evporeu,
no
no
evsw,qh
evth,rhq
hvne,c

za,w
zhte,w
ka,qhmai
kale,w
katabai,nw
kri,nw
lale,w
lamba,nw
le,gw
marture,w
me,llw
me,nw
oi=da
o`ra,w
parakale,w
peripate,w
pi,nw
pi,ptw
pisteu,w
plhro,w
poie,w
poreu,omai
prose,rcomai
proseu,comai
sw,zw
thre,w
fe,rw

111

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Presente

Aoristo

Futuro

fobe,omai
cai,rw

evfobh,qhn
evca,rhn

fobhqh,somai
carh,somai

Perfecto

Aoristo Pa

no
no

no
no

Otros ejemplos:
Jn. 1:34 kavgw. e`w,raka kai. memartu,rhka o[ti ou-to,j

evstin o` ui`o.j tou/ qeou/


y yo he visto y he testificado que este es el hijo de Dios.
Jn. 1:41 eu`ri,skei ou-toj prw/ton to.n avdelfo.n to.n i;dion

Si,mwna kai. le,gei auvtw/|\ eu`rh,kamen to.n Messi,an(


Encuentra este primero a su propio hermano Simn, y le dice: hemos encontrado al
Mesas.

Actividades de Aprendizaje Optativa # 2


Lunes:
Repase todas las desinencias verbales aprendidas este trimestre
Trabaje la memorizacin de las nuevas desinencias del tiempo perfecto
Memorice los nombres del vocabulario # 20
Martes:

Escoja un verbo de la tabla y declnelo en tiempo perfecto con su respectiva


traduccin

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales que hemos
aprendido hasta el momento:
1. Jn. 1:45 eu`ri,skei Fi,lippoj to.n Naqanah.l kai. le,gei auvtw/|\

o]n e;grayen Mwu?sh/j evn tw/| no,mw| kai. oi` profh/tai


eu`rh,kamen( VIhsou/n ui`o.n tou/ VIwsh.f to.n avpo.
Nazare,t
2. Jn 3:2 ou-toj h=lqen pro.j auvto.n nukto.j kai. ei=pen
auvtw/|\ r`abbi,( oi;damen o[ti avpo. qeou/ evlh,luqaj
dida,skaloj\ ouvdei.j (nadie) ga.r du,natai tau/ta ta. shmei/a

112

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

poiei/n a] su. poiei/j( eva.n mh. h=| o` qeo.j metV


auvtou/
Mircoles:
Memorice ahora el resto del vocabulario # 21

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales que hemos
aprendido hasta el momento:
1. Jn. 3:11 avmh.n avmh.n le,gw soi o[ti o] oi;damen lalou/men

kai. o] e`wra,kamen marturou/men( kai. th.n marturi,an


h`mw/n ouv lamba,nete
2. John 3:13 kai. ouvdei.j avnabe,bhken eivj to.n ouvrano.n eiv
mh. o` evk tou/ ouvranou/ kataba,j (el que descendi)( o` ui`o.j
tou/ avnqrw,pou
3. Jn 3:18 o` pisteu,wn (que cree) eivj auvto.n ouv kri,netai\ o` de.
mh. pisteu,wn h;dh (ya) ke,kritai( o[ti mh. pepi,steuken eivj
to. o;noma tou/ monogenou/j (unignito) ui`ou/ tou/ qeou/
Jueves:
Vuelva a repasar todo el vocabulario
Vuelva a repasar todas las desinencias verbales y de sustantivos aprendidas este
trimestre

113

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Vocabulario Acumulado # 4
Verbos:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.

avkou,w : escuchar (428)


ba,llw : arrojar, echar (122)
ble,pw : mirar (133)
ginw,skw : conocer (222)
gra,fw : escribir (191)
dida,skw : ensear (97)
pisteu,w : creer (241)
le,gw : decir (2354)
lamba,nw : tomar, recibir (260)
e;cw : tener (708)
qe,lw: desear, querer (208)
euvri,skw: encontrar (176)
evsqi,w: comer (158)
evgei,rw: levantar, resucitar (144)
avposte,llw: enviar (132)
me,nw: permanecer, quedar (118)
ai;rw: tomar, recoger, quitar (101)
kri,nw: juzgar (114)
me,llw: estar a punto de (109)
sw,zw: salvar, sanar (106)
pi,ptw: caer (90)
avnabai,nw: subir, ascender (82)
eivmi,: ser, estar, haber (3 sg.) (2460)
o`ra,w: ver (454)
avpoqnh|,skw: morir (111)
a;rcw: Act: regir, gobernar,

Med: comenzar (86)


27. evkba,llw: echar fuera, expulsar (81)

28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.

katabai,nw: descender, bajar (81)


gi,nomai: ser, estar, llegar a ser o estar,
nacer, haber (669)
e;rcomai: ir, llegar (636)
avpokri,nomai: responder (231)
du,namai: poder (210)
evxe,rcomai: salir (218)
eivse,rcomai: entrar (194)
poreu,omai: ir (154)
avpe,rcomai: irse, abandonar (117)
ka,qhmai: estar sentado, sentarse (91)
prose,rcomai: venir o ir hacia, acercarse a
(86)
proseu,comai: orar (85)
fobe,omai: temer (95)
avspa,zomai: saludar (59)
poie,w: hacer (568)
lale,w: hablar, decir (296)
kale,w: llamar (148)
avgapa,w: amar (143)
za,w: vivir (140)
zhte,w: buscar (117)
parakale,w: invocar, exhortar (109)
genna,w: dar a luz, engendrar (97)
peripate,w: andar, caminar (95)
avkolouqe,w: seguir (90)
plhro,w: llenar, cumplir (86)
marture,w: dar testimonio, testificar (76)
aivte,w: pedir (73)

114

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.

thre,w: observar, guardar (70)


pe,mpw: enviar (79)
u`pa,gw: partir, salir (79)
oi=da: saber, conocer (318)
avnoi,gw: abrir (77)
avpoktei,nw: matar (74)
cai,rw: alegrarse, gozar (74)
pi,nw: beber (73)
a;gw: traer, llevararrestar; guiar (67)
avpolu,w: liberar (66)
fe,rw: llevar, producir (66)
avpo,llumi: destruir, matar (act); perecer

morir (med) (90)


67. evrwta,w: preguntar (63)
68. doke,w: pensar, parecer (62)

Sustantivos Masculinos
69. a;ggeloj o`: ngel, mensajero (175)
70. avdelfo,j o`: hermano (343)
71. a;nqrwpoj o`: hombre, ser humano (550)
72. avpo,stoloj o: apstol, enviado (80)
73. dou/loj o`: siervo, esclavo (124)
74. qeo,j o`: Dios, dios (1317)
75. ko,smoj o`: mundo (186)
76. ku,rioj o`: seor (717)
77. no,moj o`: ley (194)
78. oi=koj o`: casa, familia (114)
79. maqhth,j o`: el discpulo (261)
80. profh,thj o`: el profeta (144)
81. krith,j o`: el juez (19)
82. o;cloj o`: multitud (175)
83. ui[oj, -ou o`: hijo (377)
84. qa,natoj, -ou o`: muerte (120)
85. a;rtoj, -ou o`: pan (97)
86. to,poj, -ou o`: lugar (94)

87.
88.
89.
90.
91.

kairo,j, -ou/ o`: tiempo oportuno ( 85)


aivw,n, aivw/noj o`: tiempo, siglo (122)
avnh,r, androj o`: hombre, esposo (216)
path,r, patro,j o`: padre (413)
avrciereu,j, avrcierew,j o`: Sumo

sacerdote (122)
92. basileu,j, basile,wj o`: rey (115)
93. grammateu,j, -e,wj o`: escriba (63)
94. karpo,j, -ou/, o`: fruto (66)
95. pou,j, podo,j o`: pie (93)
96. Pau/loj, -ou o`: Pablo (158)
97. Pe,troj, -ou o`: Pedro (156)
98. VIwa,nnhj, -ou o`: Juan (135)
99. Mwu?sh/j, -e,wj o`: Moiss (80)
100. farisai/oj, -ou/ o`: fariseo (98)
101. Si,mwn, w,noj o`: Simn (75)
102. VAbraa,m o`: Abraham (73)
103. VIsrah,l o`: Israel (68)
Sustantivos neutros
104. e;rgon to.: obra (169)
105. te,knon to.: hijo, nio pequeo (99)
106. daimo,nion to.: diablo, dolo (63)
107. euvagge,lion to.: buen mensaje, noticia,
evangelio (76)
108. i`ero,n to.: templo, ofrenda (71)
109. i`ma,tion to.: vestido, manto (60)
110. ploi/on to.: barca, nave, navo mercante (68)
111. sa,batton to.: sbado (68)
112. shmei/on to.: seal (77)
113. pu,r, puro,j to.: fuego (73)
114. fw/j, fw,toj to.: luz (73)
115. pneu/ma, pneu/matoj to.: espritu,
Espritu, viento (379)
116. o;noma, ovno,matoj to.:
nombre
(231)

115

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

e;qnoj, e;qnouj to.: nacin, pueblo149. ca,rij, ca,ritoj h`: gracia (155)
150. sa,rx, sa,rkoj h`: carne, cuerpo (147)
118. sw/ma, sw/matoj to.: cuerpo (142)
151. nu,x, nu,ktoj h`: noche (61)
119. pro,swpon, -ou to,: rostro (76)
152. evlpi,j, evlpi,doj h`:esperanza (53)
120. u[dwr, u[datoj to,: agua (76)
153. pi,stij, pi,stewj h`: fe, fidelidad (243)
121. o;roj, o;rouj to,: monte, colina (63)
154. po,lij, po,lewj h`: ciudad (162)
122. qe,lhma, -matoj to,: voluntad, deseo155. du,namij, duna,mewj h`: poder (119)
(62)
156. kefalh,, -h/j h`: cabeza (75)
123. r`h/ma, -matoj to,: palabra (68)
157. evntolh,, -h/j h`: mandamiento (67)
124. ai[ma, -matoj to.: sangre (97)
158. mh,thr, mhtro,j h`: madre (83)
125. sto,ma, -matoj to.: boca (78)
159. VIerousalh,m h`: Jerusaln (77)
117.

(162)

Sustantivos Femeninos
Artculos
126. a`marti,a h`: pecado (173)
160. o`, h`, to.: el, la (19870)
127. basilei,a h`: reino (162)
128. e`kklesi,a h`: iglesia, asamblea (114)
Adjetivos
129. e`me,ra h`: da (389)
161. avgaqo,j, h,, o,n: bueno (102)
130. avga,ph h`: amor (116)
162. avgaphto,j( h,( o,n: amado (61)
131. grafh, h`: escritura (51)
163. kalo,j( h,( o,n: bueno, bello (100)
132. dikaiosu,nh h`: justicia (92)
164. kako,j( h,( o,n: malo (50)
133. eivrh,nh h`: paz (92)
165. a;lloj, h, o: otro (155)
134. zwh, h`: vida (135)
166. a[gioj( a( on: santo (233)
135. fwnh, h`: voz (139)
167. di,kaioj( a( on: justo, recto (79)
136. yuch, h`: vida, alma (103)
168. pisto,j( a( on: fiel (67)
137. e;rhmoj h`: desierto (48)
169. ponhro,j( a,( o,n: malo (78)
138. o`do,j h`: camino (101)
170. aivw,nioj( oj( on: eterno (71)
139. parqe,noj h`: virgen, joven (15)
171. o[loj, -h, -on: completo, todo (109)
140. gh/, gh/j h`: tierra (250)
172. e[teroj, -a, -on: otro diferente (99)
141. ovyi,a, -aj h`: tarde, atardecer (175)
173. ivoudai/oj, -ai,a, -ai/on: judo (195)
142. do,xa, -hj h`: gloria (166)
174. prw/toj, -h, -on: primero (156)
143. w[ra, -aj h`: hora (106)
175. mo,noj, -h, -on: solo, slo (114)
144. evxousi,a, -aj h`: poder (102)
176. nekro,j, -a,, -o,n: muerto (128)
145. oivki,a, -aj h`: casa, hogar (93)
177. i;dioj, -a, -on: propio (114)
178. e[kastoj, -h, -on : cada uno (82)
146. qala,ssa, -hj h`: mar, lago (91)
147. gunh,, gunaiko,j h`: mujer, esposa179. pa/j, pasa,, pa/n: todo (1244)
(215)
180. polu,j, pollh,, polu,: mucho (416)
148. cei,r, ceiro,j h`: mano (177)
181. ei-j, mi,a, e[n: uno (344)

116

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

182.
183.
184.
185.
186.
187.

du,o: dos (135)


trei/j, tri,a: tres (68)
pe,nte: cinco (38)
e`pta.: siete (88)
dw,deka: doce (75)
me,gaj, mega,lh, me,ga: grande

(243)
188.

presbu,teroj, -a -on: anciano, viejo

(66)

211.
212.
213.
214.

to,te: entonces (160)


ou;te: ni, tampoco (87)
kavgw,: y yo (84)
w[ste: de tal modo que, que, para, por tanto
(83)

215.

ei;te: si; distributivo (65)

Preposiciones
216. evn: en, (con, por) (2752)
217. evk, evx: de, desde (914)
218. eivj: a, hacia (1768)

Pronombres
189. o[j, h,[, o[n: que, quien, cual (1365)
Adverbios
190. avllh,lwn: unos de otros (100)
219. ouv, ouvk, ouvc: no (1606)
191. evmautou/: de m (37)
220. mh,: no (1042)
192. seautou/: de ti (43)
221. w`j: como (504)
193. e`autou/: de s mismo (319)
222. ou[twj: as, de esta manera (208)
194. ti,j( ti,: quin, qu, cul. (555)
223. ivdou,: he aqu (200)
195. tij( ti: alguien, alguno, algo. (526)
224. nu/n: ahora (147)
196. o[stij, h[tij, o[ti: cualquiera (153)
225. pa,lin: otra vez (141)
197. ouvdei,j, ouvdemi,a, ouvde,n:
226. me,n: ciertamente; por un lado... (179)
nadie, ninguno (234)
198. mhdei,j, mhdemi,a, mhde,n: nadie, 227. avme,n: amn, ciertamente, de cierto (129)
ninguno (90)
228. o[te: cundo (103)
229. evkei/: all (105)
Conjunciones
230. pw/j: cmo (103)
199. kai.: y (9153)
231. evnw,pion: delante de, ante (94)
200. avlla,, avllV: sino, pero (638)
232. o[soj, -h, -on: cuanto, cunto, tan grande
201. de.: sino, pero (pospositiva) (2792)
como, tan lejos como, etc. (110)
202. ga.r: porque, pues (pospositiva) (1042)
233. kaqw,j: como (182)
203. eiv: si (503)
234. o[tan: cuando (123)
204. o[ti: porque, que, : (1296)
235. e[wj: hasta, mientras (146)
205. ou=n: pues (499)
236. e;ti: todava, an, adems (93)
206. ouvde,: ni (143)
237. o[pou: dnde? (82)
207. eva,n: si (con subj.) (351)
238. ma/llon: ms, mejor (81)
208. i[na: que, para que (663)
239. e;xw: fuera, sin (63)
209. h;: o (343)
210. te: y, tan (215)
Partculas

117

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

240.

a;n: no se traduce pero da a la oracin el


carcter de duda, posible (167)

Si sumamos las veces que aparecen todas las palabras que


hemos aprendido hasta ahora, nos da un total de 106946
veces. En el Nuevo Testamento aparecen 138162 palabras. Lo
que equivale a dominar al menos el 77.4% del texto del
Nuevo Testamento. Qu increble! Sigamos adelante
repasando y mejorando nuestro vocabulario griego.

Tablas de resumen de desinencias verbales estudiadas en Griego I y II


Presente Activo Indicativo

w
eij
ei

omen
ete
ousi(n)

Presente Med/Pas Indicativo

omai
o,meqa
h|
esqe
Presente Activo Imperativo

e
etw

ete

Presente Activo Subjuntivo

w
h|j
h|

wmen
hte
wsi(n)

Imperfecto Activo Indicativo

on
ej
e
osan

omen
ete
on

Imperfecto Med/Pas Indicativo

omhn
ou
eto

o,meqa
esqe
onto

Presente Med/Pas Imperativo

ou
esqw

esqe

Presente Med/Pas Subjuntivo

wmai
w,meqa
h|
hsqe

118

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Aoristo 1 Activo Indicativo

a
aj
e

amen
ate
an

Aoristo 1 Medio Indicativo

Aoristo 2 Activo Indicativo

on
ej
e
osan

omen
ete
on

Aoristo 2 Medio Indicativo

amhn

omhn

ameqa
w

o,meqa
ou
esqe

asqe

Aoristo 1 Pasivo Indicativo

qhn
qhmen
qhj
w
h|j
h|

Aoristo 1 Activo Subjuntivo

qhte
wmen
hte
wsi(n)

Aoristo 1 Medio Subjuntivo

Aoristo 2 Pasivo Indicativo

hn
hj
h

hmen
hte
hsan

Aoristo 2 Activo Subjuntivo

w
h|j
h|

wmen
hte
wsi(n)

Aoristo 2 Medio Subjuntivo

wmai

wmai

w,meqa
h|
hsqe

w,meqa
h|
hsqe

Aoristo 1 Pasivo Subjuntivo

qw/

w/

qw/men
qh|/j
qh/te
Aoristo 1 Activo Imperativo

on
atw

ate

Aoristo 1 Medio Imperativo

ai
asqw

Aoristo 2 Pasivo Subjuntivo

asqe

w/men
h|/j

h/te

Aoristo 2 Activo Imperativo

e
etw

ete

Aoristo 2 Medio Imperativo

ou
esqw

esqe
119

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Aoristo 1 Pasivo Imperativo

qhti
qhtw

qhte

Presente Activo Infinitivo

Aoristo 2 Pasivo Imperativo

hqi
htw

hte
h,twsan

Presente Med/Pas Infinitivo

ein

esqai

Aoristo 1 Activo Infinitivo

Aoristo 2 Activo Infinitivo

ai

ei/n

Aoristo 1 Medio Infinitivo

Aoristo 2 Medio Infinitivo

asqai

esqai

Aoristo 1 Pasivo Infinitivo

Aoristo 2 Pasivo Infinitivo

qhnai

Perfecto Activo Indicativo

a
aj
e

amen
ate
asi

Futuro Activo Indicativo

sw
seij
sei

somen
sete
sousi(n)

h/nai

Perfecto Med/Pas Indicativo

mai
sai
tai

meqa
sqe
ntai

Futuro Medio Indicativo

somai
so,meqa
sh|
sesqe

Futuro Pasivo Indicativo

qhsomai
qhso,meqa
qhsh|
qhsesqe

120

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Leccin 22: El Participio Presente Activo, Usos del

participio
El participio es una forma gramatical muy rica en usos en el griego. Al igual que en
espaol es un verboide porque acta como verbo o como adjetivo o adverbio. Veremos
sus formas y luego sus principales usos.
1. El Participio Presente Activo
El participio al igual que los adjetivos tiene caso, gnero y nmero. Adems, por
sus caractersticas verbales tiene: tiempo, voz. El participio no tiene persona. A
continuacin se presenta un ejemplo en los tres gneros usando el verbo avkou,w
Masculino
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

avkou,wn
avkou,ontoj
avkou,onti
avkou,onta

Singular
Femenino

avkou,ousa
avkou,oushj
avkou,oush|
avkou,ousa
n

Neutro

Masculino

avkou/on
avkou,ontoj
avkou,onti
avkou/on

avkou,ontej
avkou,ontwn
avkou,ousi(n)
avkou,ontaj

Note que el masculino y el neutro siguen la tercera declinacin en sus desinencias

121

Plura
Femen

avkou,ou
avvkouou
n
avkou,ou

avkou,ou

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

El femenino por su parte tiene ous y desinencias de 1 declinacin.

En el caso del participio de los verbos contractos puede volver a ver las pginas 6063. La vocal de la desinencia se contraer al juntarse con la del tema verbal. Se
distinguir fcilmente por el acento circunflejo sobre la vocal de la unin.
2. Tiempo del Participio5
El tiempo del participio, al igual que los modos distintos al indicativo, no tienen
sentido cronolgico en s mismo.

El tiempo presente transmite la idea de continuidad, progreso. Por lo mismo en su


uso adverbial se traducir ya sea como gerundio o como oracin subordinada
adverbial cuyo tiempo verbal estar determinado por el tiempo del verbo principal.
Adems la accin del participio generalmente ser simultnea a la del verbo
principal.

En el caso del aoristo, la idea es de una accin completa o indefinida y por lo tanto
su traduccin adverbial ser en pretrito indefinido. Normalmente el participio aoristo
seala una accin anterior a la del verbo principal.

En el caso del perfecto la idea es de una accin completa con repercusiones


posteriores. Por lo tanto puede indicar tanto una accin anterior como una accin
simultnea a la del verbo principal.

En el caso del futuro la idea es de una accin en expectativa de cumplimiento. Por lo


tanto, se refiere a una accin subsecuente a la del verbo principal.
3. Usos y Traducciones del Participio
Antes de ver las formas en otros tiempos veamos algunos ejemplos del uso del
participio.
3.1. Participio Adverbial
El participio cuando desempea su funcin verbal puede traducirse como gerundio,
o usando los adverbios: cuando, mientras, si; o las conjunciones: porque,
aunque ms la forma verbal del participio. El contexto ayudar a entender qu
traduccin es mejor.

ble,pontej to.n VIhsou/n oi` maqh,tai dido,a,sin auvtou/


th.n do,xhn
Cuando ven los discpulos a Jess, le dan la gloria
Viendo a Jess los discpulos le dan la gloria
5

Tomado bsicamente de R. Hanna, Sintaxis exegtica, pgs. 249-253.

122

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

avkou,ousai
Cristw|/

to.

euvagge,lion

ouvk

evpisteu,san

evn

aunque oan el evangelio no creyeron en Cristo


oyendo el evangelio no creyeron en Cristo
Mt. 13:13 dia. tou/to evn parabolai/j auvtoi/j lalw/( o[ti

ble,pontej ouv ble,pousin kai. avkou,ontej ouvk


avkou,ousin ouvde. suni,ousin(
Por esta razn, habla a ellos en parbolas, porque viendo no ven y oyendo no oyen ni
entienden
Por esta razn, habla a ellos en parbolas, porque pese a que/aunque ven, no ven, y
pese a que/aunque oyen, no oyen ni entienden
3.2. Participio Adjetival
Un uso bastante frecuente del participio es el adjetival. En este caso el participio
sealar o describir a un sustantivo o pronombre o incluso hasta sustituir a un
sustantivo, funciones que tambin desempea un adjetivo. Un participio con artculo
siempre ser adjetival. En su uso determinativo (posicin atributiva) se traduce como
una oracin subordinada introducida con el pronombre que. En este caso describe al
sustantivo o pronombre con el cual concuerda (gnero, caso, nmero). Cuando el
participio est en posicin predicativa (por definicin) nunca llevar artculo pero sigue
siendo adjetival.

o` a;nqrwpoj o` basileu,wn dw,se soi dw/ron


el hombre que reina te dar un regalo
el hombre que est reinando te dar un regalo.
En algunos casos incluso puede aparecer sin ningn sustantivo al cual modifique. En ese
caso el participio se estar comportando como un sustantivo. Se traduce entonces, como
una oracin subordinada adjetival introducida con el, la, los, las + que dependiendo del
gnero y nmero del participio.
1 Tim. 5:20 tou.j a`marta,nontaj evnw,pion pa,ntwn

e;legce( i[na kai. oi` loipoi. fo,bon e;cwsin


a los que pecan, delante de todos, reprndelos, para que tambin los dems tengan
temor.

h=men
evpiqumi,aj

Tit

3:3

ga.r

pote

kai.

h`mei/j...

douleu,ontej

123

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

porque antes ramos tambin nosotros... esclavos de los deseos


1 Tim.6:15 h]n kairoi/j ivdi,oij dei,xei o` maka,rioj kai. mo,noj

duna,sthj( o` basileu.j tw/n basileuo,ntwn kai. ku,rioj tw/n


kurieuo,ntwn(
La cual en los propios tiempos manifestar el bienaventurado y slo Soberano, el
Rey de los que reinan y Seor de los que seorean
Roberto Hanna da una pauta para reconocer si es adverbial o adjetival un participio.6
Si un participio lleva artculo, se usa como adjetivo.
Si un participio no lleva artculo, hay seis posibilidades:
1. Si se encuentra con un sustantivo con artculo, se usa como
adverbio
2. Si se encuentra con un pronombre, se usa como adverbio
3. Si se encuentra con un nombre propio, se usa como adverbio
4. Si se encuentra solo y en caso nominativo, se usa como adverbio
5. Si se encuentra solo y en otros casos, se usa como sustantivo
(adjetivo sustantivado) (de 1. a 4. est en nominativo)
6. Si se encuentra con sustantivo sin artculo, est en una
construccin ambigua.

4. Participio Presente Activo de eivmi,


El verbo eivmi, tiene sus propias formas del participio que es necesario
memorizar.
Masc.
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

w;n
o;ntoj
o;nti
o;nta

Singular
Fem.

ou=sa
ou;shj
ou;sh|
ou=sa
n

Neutro

o;n
o;ntoj
o;nti
o;n

Masc.

Plural
Fem.

Neutro

o;ntej
o;ntwn
ou=si(n
)o;ntaj

ou=sai
ouvsw/n
ou;saij
ou;saj

o;nta
o;ntwn
ou=si(n
)o;nta

Como habr notado, las formas del participio del verbo eivmi, son iguales a las
desinencias de los participios antes vistos pero sin tema.
6

Ibid, pg. 223.

124

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Vea estos otros ejemplos:


Ef 2:1 Kai. u`ma/j o;ntaj nekrou.j toi/j paraptw,masin kai. tai/j

a`marti,aij u`mw/n(
y vosotros estando muertos en las transgresiones y en los pecados vuestros...
y pese a que vosotros estabais muertos en las transgresiones y en los pecados
vuestros...

Jn 9:40 :Hkousan evk tw/n Farisai,wn tau/ta oi` metV auvtou/ o;ntej
kai. ei=pon auvtw/|( Mh. kai. h`mei/j tufloi, evsmen
oyeron de entre los fariseos estas cosas, los que estaban junto a l, y le dijeron:
acaso tambin nosotros somos ciegos?

Lc 20:45 Vakou,ontoj de. panto.j tou/ laou/ ei=pen toi/j maqhtai/j


auvtou/(
y mientras todo el pueblo oa, dijo a sus discpulos...
y oyendo todo el pueblo, dijo a sus discpulos...
Hch 5:11 kai. evge,neto fo,boj me,gaj evfV o[lhn th.n evkklhsi,an kai.
evpi. pa,ntaj tou.j avkou,ontaj tau/ta
y vino temor grande sobre toda la iglesia y sobre todos los que oan estas cosas
Ro. 3:22 dikaiosu,nh de. qeou/ dia. pi,stewj VIhsou/ Cristou/ eivj
pa,ntaj tou.j pisteu,ontaj ouv ga,r evstin diastolh,(
y la justicia de Dios por medio de la fe de Jesucristo para todos los que creen, porque
no hay distincin
Jn. 17:20 Ouv peri. tou,twn de. evrwtw/ mo,non( avlla. kai. peri. tw/n
pisteuo,ntwn dia. tou/ lo,gou auvtw/n eivj evme,(
y no slo respecto a stos pido, sino tambin respecto a los que creern en m por
medio de la palabra de ellos.
Vocabulario # 22:
241.
qro,noj, -ou o`: trono (62)
242.
Galilai,a, -aj h`: Galilea
(61)
243.
doxa,zw: alabar, honrar (61)
244.
h;dh: ahora, ya (61)
245.
khru,ssw: pregonar, predicar
(61)

246.
247.

w-de: aqu (61)


i`ma,tion,
-ou

to,:

vestido, tnica (60)


248.
249.
250.

proskune,w: adorar (60)


u`pa,rcw: existir, ser (60)
Daui,d, o`: David (59)

125

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

251.

dida,skaloj,

-ou

o`: 254.

maestro (59)
252.
253.

li,qoj, -ou o`: piedra (59)


suna,gw:
convocar,

cara,, -a/j h`: gozo (59)


qewre,w: mirar, observar

255.
(58)

congregar (59)
Actividades de Aprendizaje # 2
Lunes:
Repase nuevamente las desinencias de todas las formas verbales que hemos
aprendido hasta el momento.
Aprenda el nuevo vocabulario
Martes:
Memorice las formas del participio presente activo
Repase nuevamente las maneras de traducir el participio adverbial

Cmo distinguir entre un participio adverbial de uno adjetival?


Traduzca las siguientes porciones bblicas y analice todas las formas verbales. Ahora
adems en el caso del participio debe indicar tiempo, voz, nmero, gnero, caso, si
es defectivo o no, si es adjetival o adverbial, forma lxica.
1. Jn. 1:12 o[soi de. e;labon auvto,n( e;dwken auvtoi/j

evxousi,an te,kna qeou/ gene,sqai( toi/j pisteu,ousin eivj


to. o;noma auvtou/(
2. Jn.1:18 Qeo.n ouvdei.j e`w,raken pw,pote\(nunca)
monogenh.j (unignito) qeo.j o` w'n eivj to.n ko,lpon (seno)
tou/ patro.j evkei/noj evxhgh,sato (evxegeomai:dar a
conocer)
3. Jn.1:51 kai. le,gei auvtw/|\ avmh.n avmh.n le,gw
u`mi/n( o;yesqe to.n ouvrano.n avnew|go,ta (abierto) kai.

tou.j avgge,louj tou/ qeou/ avnabai,nontaj kai.


katabai,nontaj evpi. to.n ui`o.n tou/ avnqrw,pou
Mircoles:
Repase nuevamente las palabras del vocabulario de esta semana.
Trabaje en el reforzamiento de las desinencias de todas las formas verbales que
hemos aprendido.

Traduzca las siguientes porciones bblicas y analice todas las formas verbales.

126

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

1. Jn. 3:18 o` pisteu,wn eivj auvto.n ouv kri,netai\ o` de. mh.

pisteu,wn h;dh ke,kritai( o[ti mh. pepi,steuken eivj to.


o;noma tou/ monogenou/j ui`ou/ tou/ qeou/
2. Jn 4:39 VEk de. th/j po,lewj evkei,nhj polloi. evpi,steusan
eivj auvto.n tw/n Samaritw/n dia. to.n lo,gon th/j
gunaiko.j marturou,shj o[ti ei=pe,n moi pa,nta a]
evpoi,hsa
Jueves:
Ahora chele una mirada al vocabulario acumulado # 4. Refuerce aquellas palabras
que ha olvidado.
Repase el vocabulario de la semana pasada.

Traduzca las siguientes porciones bblicas y analice todas las formas verbales.
1. Jn 5:24 VAmh.n avmh.n le,gw u`mi/n o[ti o` to.n lo,gon
mou avkou,wn kai. pisteu,wn tw/| pe,myanti, (que envi)

me e;cei zwh.n aivw,nion kai. eivj kri,sin ouvk


e;rcetai( avlla. metabe,bhken evk tou/ qana,tou eivj th.n
zwh,n (metabai,nw: pasar)
2. Jn. 6:59 Tau/ta ei=pen evn sunagwgh/| dida,skwn evn
Kafarnaou,m
3. Jn 11: 3 avpe,steilan ou=n ai` avdelfai. pro.j auvto.n
le,gousai\ ku,rie( i;de o]n filei/j avsqenei/ (avsqene,w:
estar enfermo)
Viernes:
Lea nuevamente los apuntes de la clase de esta semana. Ponga especial nfasis en los
usos y traduccin del participio.

En base a lo ledo, piense. En los versculos traducidos las semanas anteriores, los
participios adverbiales explicaban razn o causa, propsito, trasfondo temporal,
condicin, manera o modo, concesin? Haga una lista con cada uno de los participios
adverbiales y su respuesta a esta pregunta.

127

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Leccin 23: El Participio Presente Medio-Pasivo,

Perfrasis
1. El Participio Presente Medio/Pasivo:
Al igual que en los modos verbales, la forma de tiempo presente del participio
medio y pasivo es la misma. A continuacin se puede ver en el recuadro:

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

singular
Masculino Femenino

Neutro

akouo,m
enoj
akouo,m
enou
akouo,m
enw|
akouo,m
enon

akouo,m
enon
akouo,m
enou
akouo,m
enw|
akouo,m
enon

akouo,m
enh
akouo,m
enhj
akouo,m
enh|
akouo,m
enhn

Masculino

plural
Femenino

Neutro

akouo,m
enoi
akouo,m
enwn
akouo,m
enoij
akouo,m
enouj

akouo,m
enai
akouo,m
enwn
akouo,m
enaij
akouo,m
enaj

akouo,m
ena
akouo,m
enwn
akouo,m
enoij
akouo,m
ena

Como puede notar, las desinencias del participio


presente de voz media/pasiva se forman con omen- y
las desinencias normales de los sustantivos de
segunda declinacin (en el masculino y neutro) y de
primera declinacin (para el femenino).
Recuerde que los verbos deponentes o defectivos usarn en el presente este juego de
desinencias.
Vea los siguientes ejemplos:
Jn 1:9 +Hn to. fw/j to. avlhqino,n( o] fwti,zei pa,nta

a;nqrwpon( evrco,menon eivj to.n ko,smon


Era la luz verdadera, la que alumbra a todo hombre, al venir al mundo/ cuando viene
al mundo/ puesto que viene al mundo, etc. Note que hay varias posibilidades de
traducir adverbialmente el participio sin necesidad de usar el gerundio.
Jn 13:22 e;blepon eivj avllh,louj oi` maqhtai.

avporou,menoi peri. ti,noj le,gei

128

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

se miraban unos a otros los discpulos perturbados respecto de quin habla


(avpore,w: estar perturbado). Note aqu que el participio es pasivo, se traduce
como un participio adverbial en espaol.
Mat 10:12 eivserco,menoi de. eivj th.n oivki,an avspa,sasqe

auvth,n\
De qu formas se puede traducir este versculo?

2. Perfrasis verbal
En el idioma griego se usa una construccin con el verbo eivmi, ms el
participio en lugar de la forma finita del verbo con un alto nfasis en la accin verbal. A
continuacin se presenta una tabla con la correspondencia entre la perfrasis y la forma
finita equivalente del verbo.7
Forma finita de

tiempo del
Participio

+
+
+
+
+

Presente
Presente
Presente
Perfecto
Perfecto

=
=
=
=
=

eivmi,
Presente
Imperfecto
Futuro
Presente
Imperfecto

tiempo equivalente
finito
del verbo
Presente
Imperfecto
Futuro
Perfecto
Pluscuamperfecto

Vea los siguientes ejemplos:

Mat 7:29 h=n ga.r dida,skwn auvtou.j w`j evxousi,an e;cwn


kai. ouvc w`j oi` grammatei/j auvtw/n
Lit. porque les estaba enseando como teniendo autoridad y no como sus escribas
Mejor: porque les enseaba como quien tiene autoridad y no como sus escribas.
Note que aqu e;cwn pese a que no tiene artculo es adjetival.

Mat 19:22 avkou,saj de. o` neani,skoj to.n lo,gon avph/lqen


lupou,menoj\ h=n ga.r e;cwn kth,mata polla,
Pero al or el joven la palabra, se fue de manera triste, porque tena muchos bienes
7

Tomado de Wallace, Gramtica griega, pg. 288. Hay que advertir eso s, que esta forma del participio en
construccin perifrstica siempre equivale a la forma "ser + gerundio en espaol.

129

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Lc 13:10 +Hn de. dida,skwn evn mia/| tw/n sunagwgw/n


evn toi/j sa,bbasin
y enseaba en una de las sinagogas, los sbados

Vocabulario # 23
256. me,soj, -h, -on: medio, em medio
(58)
257. toiou/toj, -au,th, -ou/ton: tal,
de tal clase (57)
258. evperwta,w: preguntar (56)
259. kra,zw: gritar (56)
260. mhde,: ni (56)
261. sunagwgh,, -h/j h`: sinagoga,
congregacin (56)
262. loipo,j, -h,, -o,n: resto (55)

263.
264.
265.
266.

pila/toj, -ou o`: Pilato (55)


plei,wn, plei/on: ms (55)
dexio,j, -ia,, -io,n: derecho (54)
euvaggeli,zw: anunciar buenas

267.
268.
269.
270.

nuevas (54)
ou-: donde (54)
cro,noj, -ou o`: tiempo (54)
dio,: por esta razn (53)
o[pwj: como, que (53)

Actividades de Aprendizaje # 3
Lunes:
Repase nuevamente las desinencias del Participio Presente Activo
Memorice las desinencias del Participio Presente Medio Pasivo
Memorice las primeras ocho palabras del vocabulario
Repase el vocabulario acumulado # 4
Martes:
Vuelva a repasar las palabras aprendidas del vocabulario de esta semana

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales, incluyendo los
participios.
1. Jn. 10:2 o` de. eivserco,menoj dia. th/j qu,raj poimh,n evstin

tw/n proba,twn

130

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

2. Mat. 10:14 kai. o]j a'n mh. de,xhtai u`ma/j mhde. avkou,sh|

tou.j lo,gouj u`mw/n( evxerco,menoi e;xw th/j oivki,aj h'


th/j po,lewj evkei,nhj evktina,xate to.n koniorto.n tw/n
podw/n u`mw/n (ektinassw: sacudir) Tome en consideracin seriamente
la funcin adverbial del participio para traducir correctamente el versculo.
Mircoles:
Vuelva a repasar las desinencias de todas las formas verbales vistas hasta este
momento.
Memorice las restantes palabras del vocabulario de esta semana
Repase las palabras del vocabulario de la semana pasada

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales, incluyendo los
participios.
1. Mat. 10:28 kai. mh. fobei/sqe avpo. tw/n avpoktenno,ntwn to.

sw/ma( th.n de. yuch.n mh. duname,nwn avpoktei/nai\


fobei/sqe de. ma/llon to.n duna,menon kai. yuch.n kai.
sw/ma avpole,sai (inf. aor. de avpo,llumi, destruir) evn gee,nnh|
(avpoktei,nw: destruir; gee,na: infierno) Note la variedad de participios en
este versculo. Tome en cuenta ese detalle para poder traducir adecuadamente.
2. Mat. 10:40 ~O deco,menoj u`ma/j evme. de,cetai( kai. o`

evme. deco,menoj de,cetai to.n avpostei,lanta, me


Jueves:
Repase nuevamente las desinencias de las formas verbales aprendidas hasta este
momento.
Trabaje fuertemente el repaso del vocabulario acumulado. No deje que las palabras
se olviden.

Traduzca el siguiente versculo y analice todas las formas verbales, incluyendo los
participios.
Mr 5:5 kai. dia. panto.j nukto.j kai. h`me,raj evn toi/j

mnh,masin kai. evn toi/j o;resin h=n kra,zwn kai.


katako,ptwn e`auto.n li,qoij (mnh,ma: tumba; o;roj: monte
kra,zw: gritar, katako,ptw: golpear). A veces el dativo tiene sentido
instrumental. En tal caso se traduce con.
Viernes:
Repase nuevamente el vocabulario aprendido esta semana

131

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales, incluyendo los
participios.
1. Hch 2:5 +Hsan de. eivj VIerousalh.m katoikou/ntej

VIoudai/oi( a;ndrej euvlabei/j avpo. panto.j e;qnouj tw/n


u`po. to.n ouvrano,n (katoike,w: morar; euvlabh,j: piadoso)
2. 1 Jn. 2:4-5 o` le,gwn o[ti e;gnwka auvto,n kai. ta.j evntola.j
auvtou/ mh. thrw/n( yeu,sthj (mentiroso) evsti,n kai. evn
tou,tw| h` avlh,qeia ouvk e;stin\ 5 o]j dV a'n thrh/|
auvtou/ to.n lo,gon( avlhqw/j evn tou,tw| h` avga,ph tou/
qeou/ tetelei,wtai( evn tou,tw| ginw,skomen o[ti evn
auvtw/| evsmen (teleio,w: perfeccionar)

Leccin 24: El Participio Aoristo Activo y Medio

Participio Aoristo Activo


El Participio Aoristo 1 Activo se forma de manera similar a otros aoristos. No
usa el aumento pues este es slo caracterstica del modo indicativo. Vea el cuadro de
desinencias siguiente:
PARTICIPIO AORISTO 1
Singular
Masculino Femenino
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

avkou,s
aj
avkou,s
antoj
avkou,s
anti
avkou,s
anta

avkou,s
asa
avkous
a,shj
avkous
a,sh|
avkous
a,san

Neutro

Masculino

Plural
Femenino

avkousa
n
avkou,s
antoj
avkou,s
anti
avkou/s
an

avkousa
ntej
avkou,sa
ntwn
avkou,sa
si(n)
avkou,sa
ntaj

avkou,sa
sai
avkousa
sw/n
avkousa,
saij
avkousa,
saj

Neutro

avkou,sa
nta
avkousa,
ntwn
avkou,sa
si(n)
avkou,sa
nta

132

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Vea los siguientes ejemplos:


Rom. 8:37 avllV evn tou,toij pa/sin u`pernikw/men dia. tou/

avgaph,santoj h`ma/j
Pero en todas estas cosas somos ms que vencedores por medio del que nos
am
Lc. 8:12 oi` de. para. th.n o`do,n eivsin oi`

avkou,santej( ei=ta e;rcetai o` dia,boloj kai. ai;rei to.n


lo,gon avpo. th/j kardi,aj auvtw/n( i[na mh.
pisteu,santej swqw/sin
pero los de junto al camino son los que oyeron, despus viene el diablo y arrebata
la palabra de sus corazones, para que no creyendo sean salvos o no crean y
sean salvos8
Heb. 3:2 pisto.n o;nta tw/| poih,santi auvto.n w`j kai.

Mwu?sh/j evn o[lw| tw/| oi;kw| auvtou/


siendo fiel al que lo hizo (apstol y sumo sacerdote) como tambin a Moiss en
toda su la casa.
Cules participios de los ejemplos anteriores son adjetivales? Cuntos, adverbiales?

En el caso del Participio Aoristo 2 Activo, este se forma con el tema de aoristo 2 y
las desinencias del participio presente. Vea la siguiente tabla
PARTICIPIO AORISTO 2
Masculino
Nominativ
o
Genitivo
Dativo
Acusativo

labw,n
labo,ntoj
labo,nti
labo,nta

Singular
Femenino

labou/sa
labou,shj
labou,sh|
labou/san

Neutro

labo,n
labo,ntoj
labo,nti
labo,n

Masculino

labo,ntej
labo,ntwn
labou/si ( n )
labo,ntaj

Plural
Femenino

labou/sai
labousw/n
labou,saij
labou,saj

Cuando el participio est en aoristo y el verbo principal tambin, la accin se considera simultnea o
inmediatamente antes lgica o cronolgicamente. Ms detalles de esto se estudia en el prximo curso de
griego. Vea mientras Wallace, Greek Grammar Beyond The Basics, An Exegetical Syntax of the New
Testament (Grand Rapids, Michigan: Zondervan Pub. Ho., 1996), pg. 624; Irene Foulkes, El griego del
Nuevo Testamento, texto programado, Tomo 3, pg. 402-403.

133

labo
labo
labo
labo

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

vea los siguientes ejemplos:


Mat. 21:39 kai. labo,ntej auvto.n evxe,balon e;xw tou/

avmpelw/noj kai. avpe,kteinan


y tomndolo lo echaron fuera de la via y lo mataron o y lo tomaron y lo
echaron fuera de la via
Mat. 16:5 Kai. evlqo,ntej oi` maqhtai. eivj to. pe,ran
evpela,qonto (evpilanqa,nomai: olvidar) a;rtouj labei/n
y yendo los discpulos hacia el otro lado (del lago) olvidaron tomar pan o al ir
los discpulos olvidaron, cuando fueron olvidaron.
Cules participios de los ejemplos anteriores son adjetivales? Cuntos, adverbiales?

Participio Aoristo Medio:9


El Participio Aoristo 1 Medio ser similar al presente. La diferencia estar
en la vocal temtica. En el presente medio esta es o, mientras que en el aoristo es a. Vea
a continuacin el participio aoristo del verbo avspa,zomai saludar:
PARTICIPIO AORISTO 1 MEDIO

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

Masculino

Singular
Femenino

Neutro

Masculino

avspasa,meno
javspasa,meno
u
avspasa,men
w|
avspasa,meno
n

avspasa,menh
avspasa,menh
javspasa,menh
|avspasa,menh
n

avspasa,meno
n
avspasa,meno
u
avspasa,men
w|
avspasa,meno
n

avspasa,menoi
avspasa,menw
n
avspasa,menoij
avspasa,menou
j

Vea el siguiente ejemplo:


Hch. 18:22 kai. katelqw.n eivj Kaisa,reian( avnaba.j kai.

avspasa,menoj th.n evkklhsi,an kate,bh eivj


VAntio,ceian
y desembarcando en Cesarea, subi y saludando a la iglesia descendi a
Antioqua o y cuando desembarc en Cesarea subi y salud a la iglesia y
9

Tambin existen formas de participio perfecto y futuro pero en este nivel no lo estudiaremos. Para las
formas de estos participios puede consultar Corsani, pgs. 206-207; Foulkes, tomo III, pg. 416.

134

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

descendi a Antioqua o cuando desembarc en Cesarea subi y luego de saludar


a la iglesia descendi a Antioqua.
Por su parte el Participio Aoristo 2 Medio se formar con el tema de aoristo
y las desinencias del presente. Vea el ejemplo con el verbo gi,nomai
PARTICIPIO AORISTO 2 MEDIO
Masculino
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

geno,men
oj
geno,men
ou
geno,men
w|
geno,men
on

Singular
Femenino

geno,men
h
geno,men
hj
geno,men
h|
geno,men
hn

Neutro

geno,men
on
geno,men
ou
geno,men
w|
geno,men
on

Plural
Femenino

Masculino

geno,menoi
geno,menw
n
geno,menoi
jgeno,meno
uj

geno,menai
geno,menw
n
geno,menai
jgeno,menaj

Vea el ejemplo siguiente:


Mat. 14:23 kai. avpolu,saj tou.j o;clouj avne,bh eivj to. o;roj katV
ivdi,an proseu,xasqai ovyi,aj de. genome,nhj mo,noj h=n
evkei/
Y despidiendo a la gente subi al monte para orar a solas (privadamente) y llegada
la noche estaba solo all o y luego de despedir a la gente subi y cuando lleg
la noche estaba solo all. katV ivdi,an es un modismo que quiere decir a
solas.10

271.
272.
273.
274.
275.
276.

Vocabulario # 24:
evpangeli,a, -aj h`: promesa (52)
e;scatoj, -h, -on: ltimo (52)
pei,qw: persuadir (52)
spei,rw: sembrar (52)
euvqu,j: enseguida (51)
sofi,a, -aj h`: sabidura (51)

277. glw/ssa, -hj h`: lengua (50)


278. maka,rioj, -a, -on: feliz, bienaventurado
(50)
279. parabolh,, -h/j h`: parbola (50)
280. tuflo,j, -h,, -o,n: ciego (50)
281. a;cri, a;crij: hasta; mientras (49)
282. a;ra: entonces (49)

Actividad de Aprendizaje # 4:
Lunes:
Repase nuevamente todo el vocabulario aprendido hasta la fecha.
10

Note aqu que el primer participio aoristo avpolu,saj es anterior al aoristo avne,bh pero el participio
aoristo genome,nhj es simultneo al imperfecto h=n.

135

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Repase nuevamente todas las desinencias verbales


Trabaje fuertemente en memorizar las desinencias de los participios
Martes:
Memorice las primeras seis palabras del vocabulario de esta semana

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales. Indique si los
participios son adjetivales o adverbiales.
1. Jn 3:13 kai. ouvdei.j avnabe,bhken eivj to.n ouvrano.n eiv

mh. o` evk tou/ ouvranou/ kataba,j( o` ui`o.j tou/


avnqrw,pou
2. Jn 4:34 le,gei auvtoi/j o` VIhsou/j\ evmo.n brw/ma, evstin
i[na poih,sw to. qe,lhma tou/ pe,myanto,j me kai.
teleiw,sw auvtou/ to. e;rgon
3. Jn 4:54 Tou/to de. pa,lin deu,teron shmei/on evpoi,hsen
o` VIhsou/j evlqw.n evk th/j VIoudai,aj eivj th.n
Galilai,an
Mircoles:
Memorice las restantes palabras del vocabulario de esta semana

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales. Indique si los
participios son adjetivales o adverbiales.
1. Jn 5:12 hvrw,thsan auvto,n\ ti,j evstin o` a;nqrwpoj o`

eivpw,n soi\ a=ron kai. peripa,tei


2. Jn 5:23 i[na pa,ntej timw/si to.n ui`o.n kaqw.j timw/si to.n
pate,ra o` mh. timw/n to.n ui`o.n ouv tima/| to.n
pate,ra to.n pe,myanta auvto,n (tima,w: honrar)

Jueves:
Repase nuevamente las formas de participio aprendidas esta semana. Qu diferencia
de traduccin tienen con un participio presente?

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales. Indique si los
participios son adjetivales o adverbiales.
1. Luke 22:40 geno,menoj de. evpi. tou/ to,pou ei=pen

auvtoi/j\ proseu,cesqe mh. eivselqei/n eivj peirasmo,n

136

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

(aqu el infinitivo puede tener como sujeto tcito la 2 persona pl; peirasmo,j:
perodo de prueba)
2. Hch 6:6 ou]j e;sthsan (presentaron) evnw,pion tw/n
avposto,lwn( kai. proseuxa,menoi evpe,qhkan (impusieron)

auvtoi/j ta.j cei/raj


Viernes:

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales. Indique si los
participios son adjetivales o adverbiales.
1. Jn 6:60 Polloi. ou=n avkou,santej evk tw/n maqhtw/n
auvtou/ ei=pan\ sklhro,j (dura) evstin o` lo,goj ou-toj\ ti,j

du,natai auvtou/ avkou,ein


2. Jn 7:9 tau/ta de. eivpw.n auvto.j e;meinen evn th/|
Galilai,a|
Piense nuevamente, en el caso de los participios advebiales que tradujo esta semana,
qu tipo de relacin adverbial existe entre el participio y el verbo, de propsito, de
razn, de concesin, manera, condicin? cmo afecta eso a la interpretacin del
versculo?

Leccin 25: El Participio Aoristo Pasivo

137

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Participio Aoristo Pasivo :


Por su parte el participio aoristo pasivo se forma con el tema de aoristo pasivo, en la
mayora de los casos con la q, y las desinencias respectivas. Vea a continuacin el cuadro
de desinencias del verbo bapti,zw.

PARTICIPIO AORISTO 1 PASIVO


Singular
Femenino

Masculino
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

baptisqei,j
baptisqe,ntoj
baptisqe,nti
baptisqe,nta

baptisqei/sa
baptisqei,shj
baptisqei,sh|
baptisqei/san

Neutro

baptisqe,n
baptisqe,ntoj
baptisqe,nti
baptisqe,n

Plu
Fem

Masculino

baptisqe,ntej
baptisqe,ntwn
baptisqei/si(n)
baptisqe,ntaj

baptisqe
baptisqe
baptisqe
baptisqe

Vea el participio aoristo 2 pasivo del verbo gra,fw


PARTICIPIO AORISTO 2 PASIVO
Masculino
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

grafei,j
grafe,ntoj
grafe,nti
grafe,nta

Singular
Femenino

grafei/sa
grafei,shj
grafei,sh|
grafei/san

Neutro

grafe,n
grafe,ntoj
grafe,nti
grafe,n

Plural
Femenino

Masculino

grafe,ntej
grafe,ntwn
grafei/si(n)
grafe,ntaj

grafei/sai
grafeisw/n
grafei,saij
grafei,saj

Como notar, las desinencias en ambos tipos de aoristo pasivo son las
mismas. La nica diferencia radica en la presencia o ausencia de la q.
El diptongo temtico de este participio es ei
Ejemplos de participios adjetivales:
Jn 7:39 tou/to de. ei=pen peri. tou/ pneu,matoj o] e;mellon

lamba,nein oi` pisteu,santej eivj auvto,n\


pero esto dijo respecto al Espritu el cual estaban a punto de recibir los que creyeron
(o haban credo) en l

138

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Lc. 10:16 ~O avkou,wn u`mw/n evmou/ avkou,ei( kai. o`

avqetw/n u`ma/j evme. avqetei/\ o` de. evme. avqetw/n


avqetei/ to.n avpostei,lanta, me
el que oye de vosotros (os) oye de m (me), y el que os rechaza a m me rechaza, y el
que me rechaza rechaza al que me envi
Ro. 8:11 eiv de. to. pneu/ma tou/ evgei,rantoj to.n VIhsou/n

evk nekrw/n oivkei/ evn u`mi/n(


y si el Espritu del que levant a Jess de los muertos vive en vosotros...
Jn 12:44 VIhsou/j de. e;kraxen kai. ei=pen( ~O pisteu,wn

eivj evme. ouv pisteu,ei eivj evme. avlla. eivj to.n


pe,myanta, me(
y Jess exclam y dijo: el que cree en m no cree en m sino en el que me envi.
Ejemplos de participios adverbiales:
Mat. 28:19-20 poreuqe,ntej ou=n maqhteu,sate pa,nta ta.

e;qnh( bapti,zontej auvtou.j eivj to. o;noma tou/ patro.j


kai. tou/ ui`ou/ kai. tou/ a`gi,ou pneu,matoj( dida,skontej
auvtou.j threi/n pa,nta o[sa evneteila,mhn u`mi/n\
yendo pues haced discpulos a todas las naciones, bautizndolos en el nombre del
Padre y del Hijo y del Espritu Santo, ensendoles a guardar (o que guarden) todas
las cosas las cuales os mand.
Ro 5:1 Dikaiwqe,ntej ou=n evk pi,stewj eivrh,nhn e;comen pro.j to.n
qeo.n dia. tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/
siendo justificados/habiendo sido justificados pues por la fe, paz tenemos para con
Dios por medio del Seor nuestro, Jesucristo.
Ef 1:13 evn w-| kai. u`mei/j avkou,santej to.n lo,gon th/j
avlhqei,aj( to. euvagge,lion th/j swthri,aj u`mw/n( evn w-| kai.
pisteu,santej evsfragi,sqhte tw/| pneu,mati th/j evpaggeli,aj tw/|
a`gi,w|(
en quien vosotros habiendo odo (luego de haber odo) la palabra de verdad, el
evangelio de vuestra salvacin, en quien tambin habiendo credo (luego de haber
credo), fuisteis sellados con/por el Espritu de la promesa, el Santo.

139

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Vocabulario # 25
283. e;toj, -ouj: ao (49)
284. paralamba,nw: recibir (49)
285. fanero,w: manifestar (49)
286. crei,a, -aj h`: necesidad (49)
287. avpodi,domi: devolver, vender
(48)
288. fo,boj, -ou o`: temor (48)
289. mei,zwn, -on: mayor (48)

290. e;mprosqen: delante de, ante


(48)
291. pou/: dnde, cmo (48)
292. a`martwlo,j, -ou o`: pecador
(47)
293. krate,w: prevalecer, dominar (47)
294. ouvke,ti: ya no (47)
295. pro,: delante de, por, a favor de (47)
296. prosfe,rw: ofrecer (47)

Actividades de Aprendizaje # 5:
Lunes:
Memorice el vocabulario de esta semana
Trabaje en el repaso de las palabras aprendidas este trimestre. A esta altura del curso
hemos aprendido 58 nuevas palabras, adems de las de esta semana.
Martes:
Trabaje nuevamente el vocabulario de esta semana.
Dedique por lo menos 30 minutos de hoy a repasar las desinencias de los verbos y
participios aprendidos hasta ahora.

Traduzca y analice las formas verbales de los siguientes versculos, y responda las
respectivas preguntas:
1. Mat. 28:19-20 poreuqe,ntej ou=n maqhteu,sate pa,nta ta.

e;qnh( bapti,zontej auvtou.j eivj to. o;noma tou/ patro.j


kai. tou/ ui`ou/ kai. tou/ a`gi,ou pneu,matoj(
dida,skontej auvtou.j threi/n pa,nta o[sa evneteila,mhn
u`mi/n\ kai. ivdou. evgw. meqV u`mw/n eivmi pa,saj ta.j
h`me,raj e[wj th/j suntelei,aj tou/ aivw/noj
(evnte,llomai: mandar; sunte,leia: fin)
2. Segn este versculo, cul es el mandato? Los participios son adverbiales o
adjetivales? De qu manera aportan los participios al logro del mandato?

140

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

3. 1 Jn. 5:18 Oi;damen o[ti pa/j o` gegennhme,noj (el que ha

nacido) evk tou/ qeou/ ouvc a`marta,nei( avllV o`


gennhqei.j evk tou/ qeou/ threi/ auvto,n kai. o` ponhro.j
ouvc a[ptetai auvtou/ (genna,w: nacer)
4. Quin es el sujeto de threi/?
Mircoles:
Nuevamente dedique unos 30 minutos de hoy a repasar las formas verbales
aprendidas hasta ahora.
Lea y repase el vocabulario acumulado # 4.

Traduzca y analice las formas verbales de los siguientes versculos:


Mat 3:16-17 baptisqei.j de. o` VIhsou/j euvqu.j (enseguida)

avne,bh avpo. tou/ u[datoj\ kai. ivdou. hvnew,|cqhsan


auvtw/| oi` ouvranoi,( kai. ei=den to. pneu/ma tou/
qeou/ katabai/non w`sei. peristera.n (semejante a una paloma)
kai. evrco,menon evpV auvto,n\ kai. ivdou. fwnh. evk
tw/n ouvranw/n le,gousa\ ou-to,j evstin o` ui`o,j mou o`
avgaphto,j( evn w-| euvdo,khsa (euvdoke,w: agradarse)
Jueves:
Hoy dedique unos treinta minutos a repasar las desinencias de los sustantivos de las
tres declinaciones.

Escoja un verbo y conjguelo en todos los tiempos y modos verbales aprendidos


hasta ahora (excepto el pluscuamperfecto). Agregue la respectiva traduccin.

Viernes:
Nuevamente repase el vocabulario de esta semana. Hay alguna palabra que an no
recuerda? Siga trabajndola lo necesario para lograr fijarla en su mente.

Ahora escoja un verbo regular y uno defectivo y decline todas las formas de
participio que hemos aprendido, segn corresponda. No incluya una traduccin.

141

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Leccin 26: El Participio Perfecto Activo, Medio-Pasivo


Hasta ahora hemos visto la mayor parte de los participios. El ltimo que estudiaremos es
el participio perfecto. El la voz activa, de manera similar al modo indicativo, el participio
se forma con el tema con reduplicacin ms la k y las desinencias de participio perfecto.
Vea a continuacin las tablas:

le lu k w,j
desinencia
seal del perfecto
tema
reduplicacin

PARTICIPIO PERFECTO ACTIVO

Nominativo
Genitivo
Dativo

Masculino

Singular
Femenino

lelukwj
leluko,toj
leluko,ti

lelukui/a
lelukui/aj
lelukui,a|

Neutro

leluko,j
leluko,toj
leluko,ti

Masculino

Plural
Femenino

leluko,tej
leluko,twn
leluko,si(n)

lelukui/ai
lelukuiw/n
lelukui,aij

142

Neutr

leluko,ta
leluko,tw
leluko,s

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Acusativo

leluko,ta

lelukui/an

leluko,j

leluko,taj

lelukui,aj

leluko,ta

En el caso de las voces media y pasiva, el participio se forma con la reduplicacin, el


tema, y las desinencias de participio sin la presencia de la k. Tambin, en el participio las
voces media y pasiva comparten la mismas desinencias.

le lu

me,noj
desinencia

tema
reduplicacin

Masculino
Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo

PARTICIPIO PERFECTO MEDIO-PASIVO


Singular
Plural
Femenino
Neutro
Masculino
Femenino

lelume,noj lelume,nh
lelume,no lelume,nhj
u
lelume,nw|
lelume,nh|
lelume,no lelume,nh
n
n

lelume,no lelume,noi
n
lelume,no
lelume,nwn
u
lelume,nw| lelume,noij
lelume,no lelume,nouj
n

lelume,nai
lelume,nwn
lelume,naij
lelume,naj

Un uso importante de este tipo de participios es la perfrasis. El autor bblico usar esta
construccin para enfatizar los efectos presentes de una accin. Vea los siguientes
ejemplos:
Mat. 10:30 u`mw/n de. kai. ai` tri,cej th/j kefalh/j pa/sai

hvriqmhme,nai eivsi,n
Pero tambin/incluso vuestros cabellos de la cabeza, todos han sido contados/estn
contados (avriqme,w: contar)
Mat. 16:19 dw,sw soi ta.j klei/daj th/j basilei,aj tw/n

ouvranw/n( kai. o] eva.n dh,sh|j evpi. th/j gh/j e;stai


dedeme,non evn toi/j ouvranoi/j( kai. o] eva.n lu,sh|j evpi.
th/j gh/j e;stai lelume,non evn toi/j ouvranoi/j
dar a ti las llaves del reino de los cielos, y lo que atares en la tierra, habr sido atado en
los cielos, y lo que desatases sobre la tierra, habr sido desatado en los cielos. ( de,w:

143

Neutr

lelume,n
lelume,n
lelume,n
lelume,n

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

atar, lu,w: desatar) Lo interesante en este versculo es que se puede ver que la accin
celestial es previa a la accin humana, ya que se trata de una accin en el pasado con
efectos presentes, en este caso al momento de atar o desatar. Por eso se ha optado por el
futuro perfecto pasivo indicativo en espaol, en lugar del futuro simple como traduce
RV60.
Este participio tambin tiene un uso adjetival o adverbial como los otros participios. Vea
los siguientes ejemplos:
Jn 4:45 o[te ou=n h=lqen eivj th.n Galilai,an( evde,xanto

auvto.n oi` Galilai/oi pa,nta e`wrako,tej o[sa evpoi,hsen evn


~Ierosolu,moij evn th/| e`orth/|( kai. auvtoi. ga.r h=lqon eivj
th.n e`orth,n
cuando pues vino a Galilea, lo recibieron todos los galileos que haban visto todas las
cosas que hizo en Jesuraln, en la fiesta, porque tambin ellos fueron a la fiesta.
El participio perfecto activo de o`ra,w e`wrako,tej es adjetival o adverbial?

Jn 12:37 Tosau/ta de. auvtou/ shmei/a pepoihko,toj e;mprosqen


auvtw/n ouvk evpi,steuon eivj auvto,n( *aqu el genitivo tiene un uso
especial, lo veremos ms adelante.
pero l habiendo hecho tantas seales delante de ellos, no creyeron en l.
pero pese a que el haba hecho tantas seales delante de ellos, no creyeron en l.
El participio perfecto de poie,w pepoihko,toj es adverbial o adjetival?

Actividades Optativas # 1
Lunes:
Repase todas las formas verbales vistas hasta ahora

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales:


Jn. 1:24-25 Kai. avpestalme,noi h=san evk tw/n Farisai,wn

kai. hvrw,thsan auvto.n kai. ei=pan auvtw/|\ ti, ou=n


bapti,zeij eiv su. ouvk ei= o` cristo.j ouvde. VHli,aj ouvde.
o` profh,thj

144

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Martes:
Repase el vocabulario acumulado # 5

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales:


Jn. 3:6-7 to. gegennhme,non evk th/j sarko.j sa,rx

evstin( kai. to. gegennhme,non evk tou/ pneu,matoj


pneu/ma, evstin mh. qauma,sh|j o[ti ei=po,n soi\ dei/
u`ma/j gennhqh/nai a;nwqen to. pneu/ma o[pou qe,lei
pnei/ kai. th.n fwnh.n auvtou/ avkou,eij( avllV ouvk oi=daj
po,qen e;rcetai kai. pou/ u`pa,gei\ ou[twj evsti.n pa/j o`
gegennhme,noj evk tou/ pneu,matoj (qauma,zw:
maravillarse; pne,w: soplar; a;nwqen: de nuevo, de arriba)
Mircoles:
Repase nuevamente todas las formas de participio que hemos estudiado

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales:


Jn 3:28 auvtoi. u`mei/j moi marturei/te o[ti ei=pon o[ti

ouvk eivmi. evgw. o` Cristo,j( avllV o[ti avpestalme,noj


eivmi. e;mprosqen evkei,nou
Jn 8:31 e;legen ou=n o` VIhsou/j pro.j tou.j pepisteuko,taj
auvtw/| VIoudai,ouj\ eva.n u`mei/j mei,nhte evn tw/| lo,gw|
tw/| evmw/|( avlhqw/j maqhtai, mou, evste
Jueves:
Nuevamente repase el vocabulario acumulado # 5

Traduzca los siguientes versculos y analice todas las formas verbales:


Jn 14:9 le,gei auvtw/| o` VIhsou/j\ tosou,tw| cro,nw| meqV

u`mw/n eivmi kai. ouvk e;gnwka,j me( Fi,lippe o`


e`wrakw.j evme. e`w,raken to.n pate,ra\ pw/j su. le,geij\
dei/xon (muestra) h`mi/n to.n pate,ra (tosou/toj: todo este)
Viernes:
Dedique todo el tiempo de hoy a repasar las formas verbales aprendidas hasta ahora.

145

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

Vocabulario Acumulado # 5
Verbos:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.

avkou,w : escuchar (428)


ba,llw : arrojar, echar (122)
ble,pw : mirar (133)
ginw,skw : conocer (222)
gra,fw : escribir (191)
dida,skw : ensear (97)
pisteu,w : creer (241)
le,gw : decir (2354)
lamba,nw : tomar, recibir (260)
e;cw : tener (708)
qe,lw: desear, querer (208)
euvri,skw: encontrar (176)
evsqi,w: comer (158)
evgei,rw: levantar, resucitar (144)
avposte,llw: enviar (132)
me,nw: permanecer, quedar (118)
ai;rw: tomar, recoger, quitar (101)
kri,nw: juzgar (114)
me,llw: estar a punto de (109)
sw,zw: salvar, sanar (106)
pi,ptw: caer (90)
avnabai,nw: subir, ascender (82)
eivmi,: ser, estar, haber (3 sg.) (2460)
o`ra,w: ver (454)
avpoqnh|,skw: morir (111)
a;rcw: Act: regir, gobernar,

Med: comenzar (86)


27. evkba,llw: echar fuera, expulsar (81)
28.
29.

katabai,nw: descender, bajar (81)


gi,nomai: ser, estar, llegar a ser o estar,

nacer, haber (669)


30. e;rcomai: ir, llegar (636)
31. avpokri,nomai: responder (231)

32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.

du,namai: poder (210)


evxe,rcomai: salir (218)
eivse,rcomai: entrar (194)
poreu,omai: ir (154)
avpe,rcomai: irse, abandonar (117)
ka,qhmai: estar sentado, sentarse (91)
prose,rcomai: venir o ir hacia,

39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.

acercarse a (86)
proseu,comai: orar (85)
fobe,omai: temer (95)
avspa,zomai: saludar (59)
poie,w: hacer (568)
lale,w: hablar, decir (296)
kale,w: llamar (148)
avgapa,w: amar (143)
za,w: vivir (140)
zhte,w: buscar (117)
parakale,w: invocar, exhortar (109)
genna,w: dar a luz, engendrar (97)
peripate,w: andar, caminar (95)
avkolouqe,w: seguir (90)
plhro,w: llenar, cumplir (86)
marture,w: dar testimonio, testificar (76)
aivte,w: pedir (73)
thre,w: observar, guardar (70)
pe,mpw: enviar (79)
u`pa,gw: partir, salir (79)
oi=da: saber, conocer (318)
avnoi,gw: abrir (77)
avpoktei,nw: matar (74)
cai,rw: alegrarse, gozar (74)
pi,nw: beber (73)
a;gw: traer, llevar arrestar; guiar (67)
avpolu,w: liberar (66)

146

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

65.
66.

fe,rw: llevar, producir (66)


avpo,llumi: destruir, matar (act); perecer

morir (med) (90)


67. evrwta,w: preguntar (63)
68. doke,w: pensar, parecer (62)
69. doxa,zw: alabar, honrar (61)
70. khru,ssw: pregonar, predicar (61)
71. proskune,w: adorar (60)
72. u`pa,rcw: existir, ser (60)
73. suna,gw: convocar, congregar (59)
74. qewre,w: mirar, observar (58)
75. evperwta,w: preguntar (56)
76. kra,zw: gritar (56)
77. euvaggeli,zw: anunciar buenas nuevas (54)
78. pei,qw: persuadir (52)
79. spei,rw: sembrar (52)
80. paralamba,nw: recibir (49)
81. fanero,w: manifestar (49)
82. avpodi,domi: devolver, vender (48)
83. krate,w: prevalecer, dominar (47)
84. prosfe,rw: ofrecer (47)
Sustantivos Masculinos
85. a;ggeloj o`: ngel, mensajero (175)
86. avdelfo,j o`: hermano (343)
87. a;nqrwpoj o`: hombre, ser humano (550)
88. avpo,stoloj o: apstol, enviado (80)
89. dou/loj o`: siervo, esclavo (124)
90. qeo,j o`: Dios, dios (1317)
91. ko,smoj o`: mundo (186)
92. ku,rioj o`: seor (717)
93. no,moj o`: ley (194)
94. oi=koj o`: casa, familia (114)
95. maqhth,j o`: el discpulo (261)
96. profh,thj o`: el profeta (144)
97. krith,j o`: el juez (19)

98. o;cloj o`: multitud (175)


99. ui[oj, -ou o`: hijo (377)
100. qa,natoj, -ou o`: muerte (120)
101. a;rtoj, -ou o`: pan (97)
102. to,poj, -ou o`: lugar (94)
103. kairo,j, -ou/ o`: tiempo oportuno ( 85)
104. aivw,n, aivw/noj o`: tiempo, siglo

(122)
105.

avnh,r, androj o`: hombre, esposo

(216)
106.
107.

path,r, patro,j o`: padre (413)


avrciereu,j, -ew,j o`: Sumo sacerdote

(122)
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.

basileu,j, -e,wj o`: rey (115)


karpo,j, -ou/, o`: fruto (66)
pou,j, podo,j o`: pie (93)
Pau/loj, -ou o`: Pablo (158)
Pe,troj, -ou o`: Pedro (156)
VIwa,nnhj, -ou o`: Juan (135)
Mwu?sh/j, -e,wj o`: Moiss (80)
farisai/oj, -ou/ o`: fariseo (98)
Si,mwn, w,noj o`: Simn (75)
VAbraa,m o`: Abraham (73)
VIsrah,l o`: Israel (68)
grammateu,j, -e,wj o`: escriba (63)
qro,noj, -ou o`: trono (62)
Daui,d, o`: David (59)
dida,skaloj, -ou o`: maestro (59)
li,qoj, -ou o`: piedra (59)
pila/toj, -ou o`: Pilato (55)
cro,noj, -ou o`: tiempo (54)
e;toj, -ouj o`: ao (49)
fo,boj, -ou o`: temor (48)
a`martwlo,j, -ou o`: pecador (47)

Sustantivos neutros
129. e;rgon to.: obra (169)

147

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

130.
131.
132.

te,knon to.: hijo, nio pequeo (99)


daimo,nion to.: diablo, dolo (63)
euvagge,lion to.: buen mensaje,

142.

e;qnoj, e;qnouj to.: nacin, pueblo

158.
159.
160.
noticia,
161.
evangelio (76)
162.
133. i`ero,n to.: templo, ofrenda (71)
163.
134. i`ma,tion to.: vestido, manto (60)
164.
135. ploi/on to.: barca, nave,
165.
navo mercante (68)
166.
136. sa,batton to.: sbado (68)
167.
137. shmei/on to.: seal (77)
168.
138. pu,r, puro,j to.: fuego (73)
169.
139. fw/j, fw,toj to.: luz (73)
170.
140. pneu/ma, pneu/matoj to.: espritu,
171.
Espritu, viento (379)
172.
141. o;noma, ovno,matoj to.: nombre
173.
(231)

(162)
143.
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.

sw/ma, sw/matoj to.: cuerpo (142)


pro,swpon, -ou to,: rostro (76)
u[dwr, u[datoj to,: agua (76)
r`h/ma, -matoj to,: palabra (68)
ai[ma, -matoj to.: sangre (97)
sto,ma, -matoj to.: boca (78)
o;roj, o;rouj to,: monte, colina (63)
qe,lhma, -matoj to,: voluntad, deseo

(62)
151.

i`ma,tion, -ou to,: vestido, tnica (60)

Sustantivos Femeninos
152. a`marti,a h`: pecado (173)
153. basilei,a h`: reino (162)
154. e`kklesi,a h`: iglesia, asamblea (114)
155. e`me,ra h`: da (389)
156. avga,ph h`: amor (116)
157. grafh, h`: escritura (51)

dikaiosu,nh h`: justicia (92)


eivrh,nh h`: paz (92)
zwh, h`: vida (135)
fwnh, h`: voz (139)
yuch, h`: vida, alma (103)
e;rhmoj h`: desierto (48)
o`do,j h`: camino (101)
parqe,noj h`: virgen, joven (15)
gh/, gh/j h`: tierra (250)
ovyi,a, -aj h`: tarde, atardecer (175)
do,xa, -hj h`: gloria (166)
w[ra, -aj h`: hora (106)
evxousi,a, -aj h`: poder (102)
oivki,a, -aj h`: casa, hogar (93)
qala,ssa, -hj h`: mar, lago (91)
gunh,, gunaiko,j h`: mujer, esposa

(215)

174.
175.
176.
177.
178.
179.
180.
181.

cei,r, ceiro,j h`: mano (177)


ca,rij, ca,ritoj h`: gracia (155)
sa,rx, sa,rkoj h`: carne, cuerpo (147)
nu,x, nu,ktoj h`: noche (61)
evlpi,j, evlpi,doj h`:esperanza (53)
pi,stij, pi,stewj h`: fe, fidelidad (243)
po,lij, po,lewj h`: ciudad (162)
du,namij, duna,mewj h`: poder

(119)
182.
183.
184.
185.
186.
187.
188.

kefalh,, -h/j h`: cabeza (75)


evntolh,, -h/j h`: mandamiento (67)
VIerousalh,m h`: Jerusaln (77)
mh,thr, mhtro,j h`: madre (83)
Galilai,a, -aj h`: Galilea (61)
cara,, -a/j h`: gozo (59)
sunagwgh,, -h/j h`: sinagoga,

189.
190.

evpangeli,a, -aj h`: promesa (52)


sofi,a, -aj h`: sabidura (51)

congregacin (56)

148

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

191.
192.
193.

glw/ssa, -hj h`: lengua (50)


parabolh,, -h/j h`: parbola (50)
crei,a, -aj h`: necesidad (49)

222.
223.
224.

dw,deka: doce (75)


me,soj, -h, -on: medio, en medio (58)
toiou/toj, -au,th, -ou/ton: tal, de tal

clase (57)
Artculos
194. o`, h`, to.: el, la (19870)
Adjetivos
195.
196.
197.
198.
199.
200.
201.
202.
203.
204.
205.
206.
207.
208.
209.
210.
211.
212.
213.
214.
215.

avgaqo,j, h,, o,n: bueno (102)


avgaphto,j( h,( o,n: amado (61)
kalo,j( h,( o,n: bueno, bello (100)
kako,j( h,( o,n: malo (50)
a;lloj, h, o: otro (155)
a[gioj( a( on: santo (233)
di,kaioj( a( on: justo, recto (79)
pisto,j( a( on: fiel (67)
ponhro,j( a,( o,n: malo (78)
aivw,nioj( oj( on: eterno (71)
o[loj, -h, -on: completo, todo (109)
e[teroj, -a, -on: otro diferente (99)
ivoudai/oj, -ai,a, -ai/on: judo (195)
prw/toj, -h, -on: primero (156)
mo,noj, -h, -on: solo, slo (114)
nekro,j, -a,, -o,n: muerto (128)
i;dioj, -a, -on: propio (114)
e[kastoj, -h, -on : cada uno (82)
pa/j, pasa,, pa/n: todo (1244)
polu,j, pollh,, polu,: mucho (416)
presbu,teroj, -a -on: anciano, viejo

(66)
216.

me,gaj, mega,lh, me,ga: grande

(243)
217.
218.
219.
220.
221.

ei-j, mi,a, e[n: uno (344)


du,o: dos (135)
trei/j, tri,a: tres (68)
pe,nte: cinco (38)
e`pta.: siete (88)

225.
226.
227.
228.

loipo,j, -h,, -o,n: resto (55)


dexio,j, -ia,, -io,n: derecho (54)
e;scatoj, -h, -on: ltimo (52)
maka,rioj, -a, -on: feliz, bienaventurado

(50)
229.
230.

tuflo,j, -h,, -o,n: ciego (50)


mei,zwn, -on: mayor (48)

Pronombres
231. o[j, h,[, o[n: que, quien, cual (1365)
232. avllh,lwn: unos de otros (100)
233. evmautou/: de m (37)
234. seautou/: de ti (43)
235. e`autou/: de s mismo (319)
236. ti,j( ti,: quin, qu, cul. (555)
237. tij( ti: alguien, alguno, algo. (526)
238. o[stij, h[tij, o[ti: cualquiera (153)
239. ouvdei,j, ouvdemi,a, ouvde,n:
nadie, ninguno (234)
240. mhdei,j, mhdemi,a, mhde,n: nadie,
ninguno (90)
Conjunciones
241. kai.: y (9153)
242.
243.
244.
245.
246.
247.
248.
249.
250.

avlla,, avllV: sino, pero (638)


de.: sino, pero (pospositiva) (2792)
ga.r: porque, pues (pospositiva) (1042)
eiv: si (503)
o[ti: porque, que, : (1296)
ou=n: pues (499)
ouvde,: ni (143)
eva,n: si (con subj.) (351)
i[na: que, para que (663)

149

APUNTES GRIEGO

LUIS CARDENAS PANTOJA

251.
252.
253.
254.
255.
256.
257.

h;: o (343)
te: y, tan (215)
to,te: entonces (160)
ou;te: ni, tampoco (87)
kavgw,: y yo (84)
dio,: por esta razn (53)
a;ra: entonces (49)

Preposiciones
258. evn: en, (con, por) (2752)
259. evk, evx: de, desde (914)
260. eivj: a, hacia (1768)
261. a;cri, a;crij: hasta; mientras (49)
262. pro,: delante de, por, a favor de (47)
Adverbios
263.
264.
265.
266.
267.
268.
269.
270.
271.
272.
273.

274.
275.
276.

pw/j: cmo (103)


evnw,pion: delante de, ante (94)
o[soj, -h, -on: cuanto, cunto, tan grande

277.
278.
279.
280.
281.
282.
283.
284.

kaqw,j: como (182)


o[tan: cuando (123)
e[wj: hasta, mientras (146)
e;ti: todava, an, adems (93)
o[pou: dnde? (82)
ma/llon: ms, mejor (81)
ei;te: si; distributivo (65)
w[ste: de tal modo que, que, para,

285.
286.
287.
288.
289.
290.
291.
292.
293.
294.
295.

e;xw: fuera, sin (63)


h;dh: ahora, ya (61)
w-de: aqu (61)
mhde,: ni (56)
ou-: donde (54)
o[pwj: como, que (53)
plei,wn, plei/on: ms (55)
euvqu,j: enseguida (51)
pou/: dnde, cmo (48)
ouvke,ti: ya no (47)
e;mprosqen: delante de, ante (48)

como, tan lejos como, etc. (110)

por tanto (83)

ouv, ouvk, ouvc: no (1606)


mh,: no (1042)
w`j: como (504)
ou[twj: as, de esta manera (208)
ivdou,: he aqu (200)
nu/n: ahora (147)
pa,lin: otra vez (141)
me,n: ciertamente; por un lado... (179)
avme,n: amn, ciertamente, de cierto (129)
o[te: cundo (103)
Partculas
296. a;n: no se traduce pero da a la oracin el
evkei/: all (105)
carcter de duda, posible (167)

Si sumamos las veces que aparecen todas las palabras que


hemos aprendido hasta ahora, nos da un total de 110041
veces. En el Nuevo Testamento aparecen 138162 palabras. Lo
que equivale a dominar al menos el 79.6% del texto del
Nuevo Testamento. Qu increble! Sigamos adelante
repasando y mejorando nuestro vocabulario griego.
150

También podría gustarte