Está en la página 1de 162

ACADEMIA VENEZOLANA DE LA LENGUA

CORRESPONDIENTE DE LA REAL ACADEMIA ESPAOLA

DISCURSO DE INCORPORACIN
COMO INDIVIDUO DE NMERO
DE

Don Francisco Javier Prez

CONTESTACIN DEL ACADMICO

Don Blas Bruni Celli


*

Acto celebrado el da 28 de febrero del ao 2005


En el Paraninfo del Palacio de las Academias Nacionales

Caracas/ 2005

ndice

PRIMERA PARTE
Introduccin y Elogio de Don Pascual Venegas Filardo

SEGUNDA PARTE

La historia de la lingstica en Venezuela y su


investigacin historiogrfica
I. La fbrica de la tradicin: Los siglos coloniales.
II. Las rutas al Parnaso: El siglo XIX.
III. El laboratorio de los hitos: El siglo XX y la actualidad.
IV. El archivo de los santuarios: La investigacin historiogrfica.
Referencias bibliogrficas.

Seor Director de la Academia Venezolana de la Lengua


Seores Individuos de Nmero y Miembros Correspondientes de la corporacin
Seoras y Seores.

Introduccin
Ocultar mi emocin ante el compromiso que la Academia Venezolana de la Lengua ha
hecho descansar sobre mi inteligencia y mi corazn, al elegirme Individuo de Nmero, no
sera sino manifestacin de retrico retraimiento. Al contrario, quiero decir en este ilustre
recinto, Paraninfo del Palacio de las Academias, que me siento profundamente emocionado
en este da, que considero uno de los ms importantes de mi vida y, sin duda, el ms
reseable en mi carrera de estudioso de la lingstica y la lexicografa venezolanas.

Como si se tratara de una meta inalcanzable, slo materia para los sueos, muy pronto
empezaron mis filiaciones personales con esta benemrita corporacin, decana de las
academias nacionales y portavoz, en el mbito hispnico, de la palabra de Venezuela, con
la preterida esperanza de alcanzar, en da slo soado, la tan deseada coronacin de mis
anhelos de investigador. Comenc recuerdo como si fuera hoy mismo-, coleccionando
ejemplares del Boletn de la Academia, por insistencia del Padre Cesreo de Armellada,
uno de mis maestros en la Escuela de Letras de la Universidad Catlica Andrs Bello y
eximio numerario de la Academia Venezolana de la Lengua. Despus, empec a asistir a
algunos actos de incorporacin, como ste mismo de hoy en el que yo soy, humildemente,
el protagonista, y donde, sentado como pblico pens algn da tomar el lugar que la
fortuna hoy me hace ocupar. Ms tarde, en la primera adultez de mi crecimiento de
estudioso, entr en relacin con algunos colegas de la corporacin para enriquecerme con el
aporte que sus discusiones arrojaban. Aqu, merecen mencin muy destacada Don Efran
Subero y Don Blas Bruni Celli, mentores y amigos. Finalmente, hoy, esas relaciones con el
intelecto han fructificado para hacer que esos maestros colegas, y subrayadamente los
proponentes de mi candidatura acadmica, los numerarios Don Oscar Sambrano Urdaneta,
Don Alexis Mrquez Rodrguez y Don Blas Bruni Celli, hayan credo en mis talentos,

hayan tenido confianza en la solvencia de lo ya realizado y, sobretodo, en el alcance de lo


realizable, eligindome para sentarme junto a ellos a la mesa en este banquete dedicado al
saber venezolano de la lengua, en la expresin privilegiada de los hablantes sabios por
comunes y en la expresin prodigiosa de sus cultores comunes por sabios.

Asumo, pues, la deferente distincin no como una condecoracin curricular sino como
un compromiso con el estudio serio de la lingstica venezolana. En esta idea los diecisis
libros que he escrito hasta ahora, quince de los cuales han corrido la suerte de las prensas,
son mis mejores credenciales para caracterizarme como estudioso de vocacin estructurada
y de imperturbable disciplina de trabajo.

Estas mismas cualidades son, coincidencialmente, las que acompaaron a mis


antecesores en el Silln Letra R que, a partir de hoy, ocupar en esta dignsima corporacin,
a la que me comprometo a dedicar mis mayores esfuerzos para su an mayor
ennoblecimiento. Fueron ellos: Jos Mara Manrique, miembro fundador de la Academia,
amigo del imponderable Julio Calcao y autor de la novela Los dos avaros; Manuel Daz
Rodrguez, uno de los nombres mayores de nuestra literatura y que, desafortunadamente,
nunca lleg a incorporarse; Juan Jos Abreu, director de la Academia entre 1933 y 1940;
Jess Antonio Cova, escritor de obra slida y sobrados mritos literarios; y, mi inmediato
antecesor, Pascual Venegas Filardo, maestro indiscutible al que la rutina acadmica me
encamina a construir, seguidamente, su bien merecido elogio. Me cupo en suerte ser su
alumno en el ltimo de los cursos de literatura venezolana que dictara en la Escuela de
Letras de la Universidad Catlica Andrs Bello; y, hoy, intentar sustituirlo en dignidad
sentado en el propio silln que l ocup durante los aos ms fructferos de su inteligencia
de estudioso, de su sensibilidad de poeta y de su pasin como venezolano. He aqu,
entonces, el merecido retrato que he concebido en su memoria.

Elogio de Don Pascual Venegas Filardo

Quiz la muerte de un poeta, ms que cualquier otra, signifique para el mundo en donde
actu, un motivo de interminable pesar. Sacerdote espiritual de una generacin, hombre
privilegiado para comprender el significado de las iluminaciones, encantador de palabras,
hacedor de parasos y de infiernos, condiciones y cualidades estelares de todo poeta
verdaderamente estelar. En Pascual Venegas Filardo (1911-2003), el hacedor de paraso e
infiernos, el encantador de palabras, el privilegiado de las iluminaciones y el sacerdote
espiritual se reunieron en l, como en muy pocos casos en nuestra poesa durante la pasada
centuria.

Nacido poeta en 1936, a la luz del memorable Grupo Viernes, del que fue representante
maysculo, la primera vocacin de un escritor de renovadas vocaciones hizo que su
produccin potica creciera en libros de plcida y cruenta afectividad, en versos que son
imgenes de un paisaje rescatado al adjetivado modernismo impresionista, en
construcciones fluviales o eruptivas, en ecos de ausencia y, en suma, en msicas que slo
hablan de ese ro de la muerte que es la vida. Sern sus ttulos ms perseguidos: Crter de
voces (1939), Msica y eco de tu ausencia (1941), Crculo de tu nombre (1957) , Canto al
ro de tu nombre (1957), Los cantos fluviales (1962), Elega de la sombra de tu paso
(1967) y, entre todos, La nia del Japn (1961), su aporte a la revisin escalofriante sobre
el significado de las guerras del fin del mundo: nios que no vieron la aurora, madres
ahogadas en hogueras de fuego fulgurante, manos tendidas hacia el hijo hecho cenizas,
triunfo del fuego, paz de un viejo samurai y, entre otras visiones, lluvias que inician sus
pasos en la hierba. Estados todos que han quedado grabados en los versos de amor y terror
de su poema Nagasaki aora:

La tarde era una sola sensacin de silencios


Donde tan slo t reinabas pensativa.
Nagasaki est all sobre su azul baha,
Sus colinas no hablan pero su muda voz
Cunto dice al viajero que sabe su tragedia.
Tras ese templo de alta torre cristiana,
Bajo esos techos grises donde un hombre rubio
Am a lrica nia de alma de liblula;

Frente a esos leones que celan el templo de Sofukii,


Bajo ese monumento a una paz ganada con la muerte
Laten las almas
De los nios que no vieron la aurora.
Estn all las madres ahogadas en la hoguera
Del fuego fulgurante;
Con las manos tendidas
Hacia el hijo hecho cenizas por la ciencia enloquecida.
Qu importa que en las noches de gala en grandes urbes
Madame Butterfly diga su historia melodiosa
Nacida ante este mar terso como una perla,
Si aqu en estas colinas de verdes virginales,
Si aqu frente a esta agua de inocentes reflejos,
Si aqu entre estas gentes coronadas de risas,
Si aqu entre estos pasos leves como sus dueas,
La memoria est viva
Y la guerra atenaza en su recuerdo:
El fuego venciendo todo lo refractario,
El tomo dislocado trizando los tejidos,
La explosin consumando el mayor de los crmenes.

El doctor Venegas Filardo fue, y muy subrayadamente, una inteligencia ganada al


pensamiento y a la reflexin. Su actividad de cientfico de la economa, de periodstica
cultural y de ensayista as lo hacen constar. Ocupan estas tres lneas de trabajo escriturario
lo ms extenso de su produccin, adems, una de las ms voluminosas que se recuerden
para el siglo XX. Infatigable y sistemtico, dar cuenta de los procesos de cambio ms
notables en la economa y en la poltica agraria nacional. Paralelamente, y slo en
apariencia como si de otro escritor se tratara, dar cuenta minuciosa de todo lo editado en el
pas en ciencia y literatura, en sus clebres columnas: ndice cultural y Ha ledo
usted? (1968 y ss.), en el diario caraqueo El Universal. Se destacara, adems, en la
edicin de revistas de poesa como Poesa de Venezuela (1963 y ss.), as como en la
elaboracin de antologas poticas (Poetas del Estado Lara, 1949; La poesa larense, 1982)
y en la asesora de proyectos enciclopdicos (Enciclopedia de Venezuela, 1973)

Venegas Filardo como ensayista no deslucir de sus anteriores vocaciones. Al contrario,


aqu logran reunirse los dioses a los que consagr su intelecto y su amor: la ciencia y la
literatura. Resultado de estas vinculaciones seran sus libros histricos, crticos y
biogrficos: Estudios sobre poetas venezolanos (1941), Notas de economa colonial
venezolana (1947), Novelas y novelistas de Venezuela. Notas crticas (1955), El paisaje
econmico de Venezuela (1956), Biografa de Lisandro Alvarado (1956 y 1973), Aspectos
geo-econmicos de Venezuela (1958), Memoria de Teresa de la Parra (1965), Venezuela y
sus regiones marinas (1961), Alejandro de Humboldt. Valor plural de la ciencia (1969),
Tiempo en poesa. Notas crticas (1980), En periodismo son muchos los caminos (1982),
Imagen y huella de Francisco Tamayo (1983), 53 nombres de poetas venezolanos (1990),
Notas y estudios literarios (1992), Venezolanos del buen saber (1992) y, su afamado
repertorio sobre la historia de las visitas cientficas recibidas por el pas: Viajeros a
Venezuela en los siglos XIX y XX (1973 y 1991), que desarrollara en su faz literaria para su
Discurso de Incorporacin en la Academia Venezolana de la Lengua, con el ttulo:
Venezuela en la palabra de viajeros y cronistas (1983). Los dos tomos de sus Obras
selectas, compiladas y estudiadas por Efran Subero, fueron publicadas en 1996.

Su formacin de economista condicion la visin no slo geo-econmica del pas sino,


ms agudamente, el enfoque hacia el aporte que algunos hombres notables hicieron al
conocimiento cientfico o esttico del paisaje venezolano. Su pluma cientfica y potica a la
vez, propiciaron una vocacin de pintor verbal en Venegas Filardo. Una de sus piezas ms
cromticas la lograra con su ensayo El paisaje econmico de Venezuela, del ao 1956,
en donde anidan su palabra versificada tras la prosa cientfica. El mismo carcter espiritual
y estilstico queda reforzado en uno de sus escritos ms perdurables: Alejandro de
Humboldt. Valor plural de la ciencia, publicado en 1969. Estudia en este pequeo gran
libro el aporte de Humboldt a la geografa, la geologa, la hidrologa, la fitologa y la
fitogeografa venezolanas, haciendo, en seguimiento de su comprensin humanizadora del
trabajo cientfico, deliciosas pausas descriptivas en el Humboldt escritor. Poeta de la
ciencia, como el propio Venegas Filardo, aqu Humboldt es visto como una entidad
homrica (la del descubridor a ciegas), retomando la imagen portentosa de Arstides Rojas,
debate insalvable entre la verdad del texto potico y la ficcin del texto cientfico:

Alejandro de Humboldt constituye el mejor ejemplo de que no existe divorcio alguno entre las ciencias y las
letras, entre el cientfico que escribe y expone el resultado de sus investigaciones, y el literato que crea, que
investiga, que analiza la obra de los dems [...]. No pocos de los hombres que se han dedicado a estudiar el
proceso del conocimiento de la fronteras de la humanidad, se han detenido con especial inters en Homero.
Muchos de los vagos nombres geogrficos que cita Homero, o quiz, los diversos autores encarnados en
Homero, son tomados como referencia para lugares geogrficos concretos, o bien, para mundos en cierta
manera imaginarios, como la Atlntida. Una categora homeriana asigna a Alejandro de Humboldt uno de los
ms acuciosos investigadores del diecinueve venezolano, como es Arstides Rojas. Nos dice de l [dir, a su
vez, Venegas Filardo-]: El Homero de Los Andes, hemos llamado a Humboldt cada vez que en nuestros
escritos hemos tropezado con esta gran figura; no porque la imaginacin sea el carcter distintivo de sus
brillantes facultades, ni porque la poesa sea lo nico que constituye la esttica de sus obras.... Tambin
Arstides Rojas seala las relaciones entre el naturalista alemn y Lamartine. Se empea el ilustre venezolano
en ahondar los vnculos espirituales entre el sabio y el autor de Graciela. Sus descripciones de la bveda
celeste, de la luminosidad de las estrellas bajo los cielos del trpico, de la elocuente inmensidad de las selvas
ecuatoriales, del salvaje vigor de las aguas del Orinoco, de los sugestivos nevados de Los Andes, de la
aparicin de una nueva especie vegetal o el encendido canto de un ave desconocida, contienen un poderoso
haber potico que hizo del romntico francs lector fervoroso y polmico de la obra del autor del Cosmos (p.
22).

Bajo la advocacin de Humboldt, Venegas Filardo escribir uno de sus libros ms


perdurables: Viajeros a Venezuela en los siglos XIX y XX, publicado por Monte vila
Editores en 1983, en su primera entrega; y en 1991, en la versin definitiva, cuidada por
Horacio Jorge Becco para la Fundacin de Promocin Cultural de Venezuela. Esta obra
maestra de la historiografa de viaje ilumina, la obra de los ms clebres viajeros, en su
mayora cientficos, que, con esa linterna humboldtiana que es el Viaje a las regiones
equinocciales del Nuevo Continente en la mano, edificaron la imagen moderna de las
ciencias naturales venezolanas. Venegas Filardo levanta para ellos el ms justo e
impresionante de los altares a la emocin venezolanista. Libro gemelo del imprescindible
Exploradores famosos de la naturaleza venezolana (1948), de Eduardo Rhl, a quien
Venegas Filardo ha dedicado el suyo, establece los eslabones de la cadena histrica para el
estudio de la ciencia venezolana durante el siglo XIX y buena parte del XX.

Mencin especial, entre las obras de Venegas Filardo dedicadas a figuras de la ciencia
venezolana, merecen su Biografa de Lisandro Alvarado, en sus ediciones de 1956 y 1973,
y su Imagen y huella de Francisco Tamayo, del ao 1983. Larense a los cuatro vientos
(haba nacido en Barquisimeto en la primera dcada del siglo XX), Venegas Filardo se
exige dejar constancia del fervor por su tierra de alumbramiento y por la iluminacin de sus
grandes hombres de ciencia y cultura. Es el caso de sus trabajos sobre Alvarado, en quien
recae, adems de la ancdota familiar que cuenta cmo sus abuelos Filardo conocieron
fortuitamente al mdico andariego en el pueblo de Libertad de Barinas (y que para Don
Pascual equivala a haberlo conocido l mismo, como nos lo refera frecuentemente), la
ms constante de sus admiraciones de estudioso. Su valoracin sobre el aporte del
investigador lingstico en Alvarado est vista en fraterna relacin con la exploracin in
situ, fuente para el conocimiento ms autntico del lxico venezolano, y con la disciplinada
pasin del investigador:

Lisandro Alvarado nunca viajaba solo; viajaba con sus hojas en blanco y su lpiz; y con su letra menuda y
clara, iba escribiendo sus observaciones, todo lo que le enseaba su examen de la naturaleza, las costumbres
de quienes poblaban las regiones por las cuales transitaba, las maneras de hablar del habitante de cada pedazo
geogrfico. De esas notas, de todos esos apuntes, surgieron algunos de los ms notables trabajos del sabio. De
all emanaron esos tomos publicados bajo el ttulo de Glosario de Voces Indgenas de Venezuela, y sus dos
volmenes titulados Glosarios del Bajo Espaol en Venezuela. Una elocuente leccin de paciencia, de don
observador, de voluntad y de estudio, surge de la lectura de estos libros. En ellos, est la raz y la esencia del
espaol que se habla en nuestro pas. En ellos est la demostracin palpable del surgimiento y formacin de
un nuevo espaol en nuestro continente, enriquecido con americanismos y con las variaciones fonticas del
espaol, tan magistralmente observadas por Alvarado en su estudio. Y surge sobre todo el claro concepto de
que en Venezuela existe un nuevo espaol, donde las palabras toman un nuevo valor y un nuevo sentido (pp.
47-48).

El acercamiento que Venegas Filardo hace de Francisco Tamayo habla, tambin, de una
pasin por Venezuela delineada en la ruta de los libros como puerta segura para conocer al
hombre apasionado por la naturaleza, la geografa, la lengua y la vida misma de los
hombres. Amigos desde la infancia (Nueve aos en edad nos distancian, pero nos une un
mismo sentimiento), trata Venegas Filardo de suavizar la ancdota para buscar la obra del

botnico, explorador y hombre de ciencia de incalculables mritos que fue Tamayo. Como
un nuevo Pittier lo visualiza: No sabemos por qu, cada vez que pensamos en Francisco
Tamayo, pensamos en Henri Pittier. Porque los asociamos al mundo vegetal venezolano. El
primero dej su Suiza de lagos apacibles, de paisajes de acuarela y de cumbres enhiestas y
nevadas, para acogerse y entregar su vida al servicio de su nueva patria. El segundo, dej
sus montaas de los Andes larenses para venirse a El Tocuyo, luego a Coro, de nuevo a El
Tocuyo, y en definitiva, a Caracas, donde ha estado a lo largo de gran parte de su fecunda
vida, al servicio de la patria que late con l (pp. 7-8). Quiere Venegas Filardo, or junto a
Tamayo los latidos del verdadero corazn del pas, se que est oculto tras la imagen de sus
realidades fsicas y espirituales. Explora las huellas de esa Venezuela en la obra del propio
explorador, estableciendo uno de los dogmas de su propia pasin de escritor y de estudioso:
conocer la imagen del hombre por sus libros y en ellos descubrir grabada la huella de la
espiritualidad venezolana. Explorador de exploradores de la naturaleza venezolana,
Venegas Filardo inscribe aqu ms de una palabra de sabidura de escritor, al pensar la
escritura de los escritores: Un hombre, cuando es escritor, sea narrador, sea poeta, sea
cientfico, se le aprende a conocer bien en sus textos. Se le conoce a travs del papel
impreso, sea en el libro, en el folleto, en las pginas de la revista o del peridico. Tal vez no
se vislumbra all su aspecto fsico, sus modales, sus costumbres, pero en eso que escribe, se
sabe lo que es (p. 10).

A otra categora de relacin pertenece su actividad de promotor cultural y de hombre de


la cultura nacional. Una sntesis debera destacar algunos logros concretos: Jefe de
redaccin en el diario El Universal, Premio Municipal de Poesa, Premio Municipal de
Periodismo, Premio Nacional de Literatura, Premio Nacional de Periodismo, Premio
Nacional de Periodismo Cientfico, Premio Nacional de Periodismo Literario, Presidente de
la Asociacin de Escritores de Venezuela, Individuo de Nmero de la Academia de
Ciencias Polticas y Sociales, Individuo de Nmero de la Academia Nacional de la Historia,
Individuo de Nmero de la Academia de Ciencias Fsicas, Matemticas y Naturales,
Presidente del Consejo Nacional de Educacin, Vicepresidente del Pen Club de Venezuela,
Presidente del Colegio de Economistas de Venezuela, Fundador de los Cuadernos de la
Asociacin de Escritores de Venezuela (junto con Julin Padrn), Primer Vicepresidente de

la Academia de Ciencias Polticas y Sociales, Fundador de la Escuela de Sociologa de la


Universidad Central de Venezuela, Fundador de la Facultad de Ciencias Econmicas y
Sociales de la Universidad Catlica Andrs Bello, Profesor de las Escuelas de Economa y
de Historia en la UCV, Profesor en la Escuela de Letras en la UCAB, Orden Jos Mara
Vargas, Orden Andrs Bello, Orden 27 de Junio, Orden Francisco de Miranda y Orden del
Libertador.

Con la muerte del doctor Pascual Venegas Filardo, la universidad venezolana perdi a
uno de sus ms singulares educadores (fue profesor durante dcadas en la UCV y en la
UCAB); el periodismo, al colaborador ms prodigioso; la poesa venezolana, a uno de sus
prncipes modernos; la ciencia, al ms abocado y vocacional de sus cultores; la literatura, al
ms generoso de los crticos; la Academia Venezolana de la Lengua, la Academia Nacional
de la Historia, la Academia de Ciencias Fsicas, Matemticas y Naturales y la Academia
Nacional de Ciencias Econmicas, a uno de sus ms notables numerarios; el pas,
finalmente, a un hombre que supo lo que significaban su amor y su dolor venezolanos.

Queda, ah, su obra escrita: enorme y mltiple, generosa y apasionada, motivadora y


necesaria, sobre todo esto ltimo, para entendernos en la geografa de nuestra espiritualidad
venezolana, a la que Venegas Filardo hizo los ms altos honores en su pensamiento.
Perteneci a una estirpe de venezolanos que hoy vemos en la dimensin de una mitologa a
la que quisiramos volver y por la que queremos seguir luchando. Venegas Filardo fue,
entonces, un luchador de la estirpe de las propias inteligencias a las que dedic la suya
propia. Quiso sentarse al lado de los Humboldt, los Rojas, los Alvarado, los Pittier, los
Rhl, los Tamayo y creo que lo logr, sin ninguna exageracin. Por ellos edific el culto a
la ciencia de la naturaleza, por la que justific los desvelos cientficos de su larga vida.
Ecuatorial en el trazado de las fronteras entre las ciencias de la naturaleza y las del hombre,
vio en estos colosos de la ciencia y cultura de Venezuela lo que de humano supuso el
trabajo de investigar al pas desde las cimas y los abismos que las ciencias les permitan.
Como ellos mismos, el estudioso de la ciencia venezolana que fue, tuvo el logro inmenso
de ofrecernos su exacta imagen, quiz, demasiado humana, o tal vez por ello, demasiado
pagada por la perpetuidad. Perpetuo sera, finalmente, el adjetivo con el que hoy quiero

cerrar este elogio a mi predecesor en este Silln letra R, con la emocin y la


responsabilidad que me exigen el sustituir a mi maestro y, ms an, a un maestro que
exhibe a perpetuidad el calificativo de perpetuo.

I
La fbrica de la tradicin
Los siglos coloniales

Nacimiento de la lingstica en Venezuela


Cada vez que un investigador busca entender la naturaleza de su propia labor confa en
que esa comprensin ser posible si escudria el pasado de su especialidad. Amante o no de
la historia, conocedor o no de su evolucin, este investigador ir a la historia para
conocerse, para ver con claridad el rumbo de sus investigaciones, para hacer patente la
fascinacin que su propia pasin es capaz de motivar. Esta verdad, que es demostrable con
facilidad para cualquier mbito del conocimiento, resulta penetrante y viva para el lingista
que dedica sus esfuerzos intelectuales a organizar y construir obras que sean capaces de
describir el enigma de las lenguas. Labor solitaria e incomprendida, por desconocida.

En esta idea, el acercamiento ms cautivador es siempre el de los orgenes. Aqu las


preguntas son siempre las mismas : Por qu interesa descubrir el origen del fenmeno?
Importa, ms bien, entender la evolucin de las tcnicas y el sentido de los aportes?, entre
otras. Ms all de estas interrogantes, todo investigador se deja llevar por el encanto que
tiene tocar rozar levemente-, el posible nacimiento de una inquietud cientfica o artstica.

Ese encanto, por otra parte, resulta ms intenso si se considerada para cualquiera de
nuestras actividades culturales, cientficas o estticas en Venezuela, ya que casi todos
nuestros acercamientos al pasado estn envueltos por la impenetrabilidad de la oscuridad
que sus abismos generan. En otras palabras, el mundo colonial venezolano como
consideracin cultural, cientfica o esttica no deja de ser difuso e incierto.

Las primeras incertidumbres nos vienen, justamente, sobre la consideracin de la


actividad de la ciencia lingstica de este tiempo tan dilatado y de tanta oscuridad para
nuestra disciplina. Superando la idea de la inexistencia de producciones, cobijados en el
principio de que las cimas conocidas no pueden entenderse como fenmenos aislados sino,
al contrario, como resultado previo de intentos y tradiciones en proceso de desarrollo, nos
sumimos, sin embargo, en profundos silencios cuando tratamos de comprender la
trayectoria de nuestros estudios lingsticos durante el largo perodo colonial venezolano.
Son, entonces, lagunas y desiertos con los que nos tropezamos, ms que con personajes,
obras, escuelas o corrientes que, en los casos en que s podemos researlos o abordarlos a
cabalidad, deben entenderse, apenas, en su condicin de islas en el conocimiento
organizado de la actividad lingstica y como simples muestras de lo que fue la historia de
los estudios sobre el lenguaje, sus fuerzas, sus preocupaciones, sus trabajos y sus logros
durante esta poca.

Las anteriores consideraciones nos sensibilizan hacia la idea de que lo conocido no es


sino una mnima parte de lo producido y de que las conclusiones a las que pueda llegarse
sobre la lingstica colonial venezolana son solamente una materia parcial y aproximada;
una tenue imagen de lo que en realidad constituy en su momento. En absoluto, debe
pensarse en la falta real de producciones o en la carencia de una verdadera actividad
intelectual de reflexin sobre los fenmenos del lenguaje, tomando en cuenta no slo el
grado de solvencia de algunas de las piezas conservadas, sino, adems, considerando las
cspides que en otras disciplinas de pensamiento la vida colonial venezolana fue capaz de
alcanzar.

Teniendo en atencin las muestras conocidas puede establecerse que fueron el trabajo
lexicogrfico y la produccin de diccionarios, que describan, especialmente, el lxico
indgena y sus conexiones con el espaol americano, las ms centrales de las actividades
que se desarrollaron en este momento. La produccin de gramticas se vio tambin
condicionada por las exigencias descriptivas de las lenguas indgenas, en especial hacia el
final del perodo. Los estudios gramaticales clsicos constituyeron, en notable porcentaje,

materia de enseanza ms que meta de investigacin. En este sentido, son muchos los datos
que permiten una evaluacin de la enseanza de la gramtica latina.

Pedro de Arteaga pasa por ser el primer preceptor oficial de gramtica que hubo en
Caracas. Haba llegado hacia 1589 y ya ocupa su cargo de preceptor entre 1593 y 1594. Su
biografa, llena de oscuridad, permite suponer que con los aos se hiciera sacerdote y que
se residenciara en El Tocuyo hacia la segunda o tercera dcada del siglo XVII (Parra Len
1954: 74-75). La labor de Arteaga fue posible por la creacin de la primera ctedra de
gramtica por real mandato del rey Felipe II. Reza as en la Real Cdula de 1592, el primer
documento oficial en la historia de la lingstica venezolana:

El Rey

POR QUANTO Por parte de los Vezinos de las ciudades de la Prouincia de Veneuela se me a hecho relacion
que Por no auer en aquella Prouincia Vniuersidad como la ay en ottras Partes de las Yndias dexan sus hijos de
estudiar y ser enseados en letras de que se siguirian muy buenos hefetos ansi p la correpcion de sus
costumbres y licencia de la juventud como en beneficio de la tierra pues podran ordenarse con suficiencia
para el enseamiento de los Yndios y predicacin evangelica, y que ansi para esto como para el ornato, y
noblecimiento de la dha Prouincia conuernia que en ella vuiese vn preceptor de gramatica Proveyendo que de
mi caxa real de la dha Prouincia o de los tributos de los Yndios que vuiese vacos o que Primero vacasen de
ella se le pagase el slario que vuiese de auer, y auiendose platicado sobre ello por los de mi consejo de las
Yndias tuve por bien de mandar dar esta mi cedula por la qual quiero y es mi voluntad que en la dha Prouincia
de Veneuela, aya Vn preceptor de gramatica al qual se le den en cada vn ao doscientos pesos la qual
cantidad mando a mi gouernador de la dha Prouincia haga poner en mi corona Real de los tributos de los
Yndios que vuiese vacos o que primero vacaren en ella prefixando su cumplimiento al de otras qualesquiera
cedulas que yo vuiese dado para otras qualesquier situaciones y encomiendas porque mi voluntad es, que ansi
se haga y que se paguen al dho preceptor los dhos doscientos pesos cada ao Por tiempo de seis as. primeros
siguientes que corran y se quenten desde que se hiziere la dha situacion en adelante y mando a los Officiales
de mi Real hazienda de la dha prouincia que cumplan las libranzas que en ello diere el dho mi gouernador de
lo que entrare en su poder de lo procedido de la dha situacion por el tiempo de los dhos seis aos, y que tomen
cartas de pago del dho preceptor, con las quales y esta mi cedula mando se es reciba en quenta sin otro
recaudo alguno fecha en burgos a catorce de setiembre de mill y quinientos y nouenta y dos. YO EL REY.
Por mandado del Rey nuestro seor Juan Vasqz. (Cita en Parra Len 1954: 71-72)

Esta cdula, cuyo original reposa en el Archivo Arzobispal de Caracas, fue recibida en
Caracas al ao siguiente, el da 2 de septiembre. Es interesante hacer notar que se invoca en
ella un principio muy notable. Se trata de la idea de que el estudio de la lengua y el nfasis
que se haga de su uso privilegiado representa un paso en firme en el fortalecimiento de las
costumbres de los individuos. La fundacin de la ctedra, entonces, no obedece a un
objetivo puramente intelectual, sino que, ms bien, tiene su races en el beneficio moral que
est llamado a hacer prosperar. Con esta impronta a la vista, los subsiguientes intentos
vendran a complementar el de 1592.

En 1605, vemos a Juan de Ortiz Gobantes (tambin registrado con las grafas "Obantes"
u "Hobantes") cumpliendo las mismas funciones que Arteaga y en su misma plaza citadina.
Ya antes haba enseado en el Nuevo Reino de Granada, en la provincia de Ro Hacha y en
algunas ciudades baadas por las aguas del Magdalena. Previo a su periplo caraqueo,
haba instalado, adems, ctedras de gramtica en Nuestra Seora de la Paz y en Nueva
Segovia, por espacio de cuatro aos. El Cabildo de Caracas, el primero de agosto del citado
ao, lo encarga de la ctedra de gramtica invocando el mandato real de 1592 y, segn se
infiere en los documentos, por ausencia de otro preceptor (es posible que para este
momento ya Arteaga se encontrara fuera de Caracas). De nuevo, la disposicin del Cabildo
acenta el inters de que se haga la enseanza de la lengua junto a la de las buenas
costumbres (Parra Len 1954: 75).

El escritor Enrique Bernardo Nez ha dejado una narracin sobre esta primera ctedra
de gramtica y sus momentos iniciales de funcionamiento: A Pedro Arteaga, profesor de
gramtica, se le mand pagar su salario de treinta pesos oro, el que le haba fijado el
Ayuntamiento, de lo que pagaran las botijas de vino tradas por el navo a cargo del capitn
Manuel Romano. Ms tarde, el Rey dispuso que del tributo de los indios se pagase el
salario del preceptor. Los vecinos de las ciudades de Venezuela haban acudido al Rey para
solicitar el establecimiento de esa ctedra de gramtica, a fin de que sus hijos pudiesen ser
enseados en letras. Entre otros beneficios, exponan, habra de seguirse el del
enseamiento de los indios y la predicacin evanglica. En 1605 aparece Juan Ortiz
Obantes. Haba enseado gramtica en el Nuevo Reyno, en Ro Hacha, Trujillo de N. S. De

la Paz y Nueva Segovia de Barquisimeto. Obantes recuerda la disposicin del Rey acerca
de que haya un preceptor de gramtica con 200 pesos anuales pagaderos de su real
hacienda, y pues en esta ciudad no hay ningn preceptor de gramtica, ni hasta ahora se ha
cumplido el tenor de la real cdula, suplica lo admitan por tal. Le ofrecen acudir en
primera ocasin al Gobernador para que se cumpla la real cdula. Mientras tanto, se le
pagarn 50 ps. de oro, de los propios. Se le encarga la enseanza y buenas costumbres de
los discpulos que tuviere. Tambin para los propios se dispuso que por cada pieza de
esclavo o esclava, de Espaa o frica, o de las Indias, se pague un peso de oro fino
(Nez 1963: 43-44). Tambin nos informa que, un ao antes, en 1591, ya se encuentran
en las calles de Caracas dos maestros de primera enseanza: Luis de Crdenas Saavedra y
Simn Basauri. El primero se compromete a ensear de balde a nios hurfanos de
padre y madre; mientras que el segundo, abre escuela para ensear a leer, escribir y
contar (Nez 1963: 44).

En Coro, para ese momento capital de la dicesis de Venezuela, el obispo fray Antonio
de lcega estableci la ctedra de gramtica en 1608, invocando la Cdula antes citada y
promoviendo otra en la que se peda asignar a la ctedra su pago con dineros de la caja real
y no con tributos de indios. Han quedado registrados, para esta ctedra que no prosper por
mucho tiempo, los nombres de dos de sus preceptores: Andrs Lpez Carballo (entre 1609
y 1610) y Antonio Sanz Escudero (entre 1610 y 1611). Caracciolo Parra Len, en La
Instruccin en Caracas (1567-1725) (1954), nos provee de algunos pocos datos sobre estos
dos preceptores. Para el primero slo un par de sealamientos: hijo legtimo de Juan
Lpez Carballo y de Ins Gonzlez, comenz a ganar sueldo de la caja real por razn del
preceptorado en 17 de julio de 1609. Durante el lapso de su magisterio [...] obtuvo
subdiaconado ad titulum doctrinae indorum, y en los primeros meses de 1610, pues el
obispo muri en 12 de mayo, fu hecho sucesivamente dicono y presbtero, ya que como
tal le hallamos en asiento autntico del siguiente septiembre. Tuvo la ctedra hasta 30 de
junio del mismo 1610 en que, terminada la carrera eclesistica, pas probablemente a
ejercerla en la conversin de los naturales (Parra Len 1954: 80). Sobre Sanz Escudero se
tienen unos cuantos datos ms que de su antecesor y de los que, nuevamente, Parra Len
nos hace fidedigno acopio: Natural en Espaa del arzobispado de Calahorra, tuvo por

padres a Pedro Sanz Escudero y a Gracia Garca. Pas de la Pennsula al Nuevo Mundo en
servicio del ilustrsimo seor don fray Antonio de lcega cuando este ilustre prelado vino a
ocupar la dicesis de Venezuela. Emprendida la penosa visita pastoral, Sanz Escudero
acompa y sirvi fielmente a su seor durante toda ella, e hizo a la vez los estudios
teolgicos necesarios para la prosecucin de la carrera eclesistica. En Coro, despus de
riguroso examen ante el den don Bartolom Gmez y el frasciscano Antonio de Gama, le
fueron concedidos el exorcistado y el acolitado por septiembre de 1607; un ao ms tarde,
despus de recorrer, ya minorista, a Maracaibo y Trujillo, gan subdiaconado en Carora ad
titulum sachristiae; anduvo por el Tocuyo [...], Barquisimeto [...] y Orachiche [...], y en este
mismo mes de junio, en la parroquia de Santa Catalina de Quara [...] recibi la orden
diaconal. Vuelto a Caracas con el seor lcega despus de la visita de Valencia (julio de
1609), presenci el segundo Snodo Diocesano de Venezuela. Alguna circunstancia
especial (quiz la falta de edad) debi impedirle la coronacin de la carrera antes de la
muerte de su mitrado protector. Acaecida sta, el den y Cabildo Sede Vacante le hizo,
segn hemos dicho, preceptor de Gramtica; en este ejercicio estuvo hasta el 30 de junio de
1611 (Parra Len 1954: 80-81). Parra Len cree que despus de este momento regresara a
Espaa en vista de la desaparicin de su nombre en los documentos del siglo XVII (Parra
Len 1954: 81).

Los Jesuitas, por su parte, fundaron y dirigieron ctedras afines a partir del ao 1628 y
hasta el momento de su expulsin de los territorios espaoles, en 1767. Asimismo,
recibimos noticias del presbtero Gaspar Gutirrez de Sotomayor como preceptor en
Valencia para 1640 y de los frailes franciscanos Benito de Sobremontes y Marcos Montano
como preceptores de gramtica y moral en Trujillo, en las sucesivas fechas de 1647 y 1665.
La Guaira ostent su ctedra de gramtica por fundacin del obispo Gonzlez de Acua
para 1674. Estudios de corte similar se instalaron en otros centros poblados coloniales: en
Barquisimeto, en 1678, a cargo de fray Bartolom de la Rosa; en Cuman, a mediados del
siglo XVIII; en Maracaibo, los Jesuitas dictaron ctedras desde 1755 y los Franciscanos
desde 1760; en Nueva Barcelona, hacia 1780, fray Diego Gonzlez, cumpli similares
cometidos; y, en El Tocuyo es posible documentar una ctedra de lengua y cultura latinas

en el histrico 1789 (Morn 1971: IV, 350-384; Rey Fajardo 1979 y 2003; Gil Fortoul
1977: I, 150; Garca Chuecos 1963: 223-241; Prez Hernndez 1988: 17-18).

Una sntesis ilustradora de la actividad de estos primeros tiempos la encontramos en


Tapices de historia patria (1934), de Mario Briceo-Iragorry. Interesa insistir en la difusin
territorial de los estudios: Junto a la obra cultural de las escuelas pblicas de primeras
letras y de la Ctedra caraquea de Gramtica, los conventos y hospicios tenan abiertos sus
claustros para la educacin general. En Caracas las casas de Franciscanos, Dominicos y
Mercedarios mantenan estudios de Teologa, Moral y Filosofa, con diez Ctedras de
calidad Universitaria a cargo de venezolanos en su mayor parte, ms cuatro de Latinidad
divididas en sus correspondientes cursos de Retrica y Gramtica y de manera indefectible,
escuelas de Primeras Letras. Y al igual de las casas conventuales de Caracas, las de
Valencia, Coro, Barquisimeto, El Tocuyo, Guanare, Carora, Trujillo, Maracaybo, Mrida,
Cuman, Margarita y Barcelona, abran sus aulas a la enseanza general de los criollos
(Briceo-Iragorry 1982: 143). En torno a la participacin de la Compaa de Jess, reafirma
los aportes fundacionales y su influencia en plazas no jesuticas: En Maracaybo por el ao
de 1682 diriga un curso secular de Gramtica el Preceptor trujillano Lcdo. Juan Daz de
Benavides. Y con el establecimiento en dicha ciudad de la Compaa de Jess, por 1731, se
dieron pasos para la instalacin de estudios secundarios fuera de los conventos. En 1753 ya
funcionaba a cargo de los Padres Jesuitas una Ctedra de Gramtica, y ms tarde el Rey
concedi Cdula a favor de dicha Orden para la fundacin de un colegio en aquella ciudad,
igual al que la ilustre Compaa tuvo en Mrida desde 1628 hasta su extincin en 1767. El
Ayuntamiento caraqueo, compenetrado de la falta que constitua para el porvenir de la
juventud la no consolidacin del comenzado Colegio de Jesuitas en esta ciudad, pidi al
Rey la ereccin, con las rentas de aqul, de un Colegio de Nobles (Briceo-Iragorry 1982:
144).

En este recuento, una referencia que tiene que privilegiarse es la de la creacin, en 1673,
en la Universidad de Caracas, de la ctedra de gramtica y su funcionamiento en el Colegio
Seminario de Santa Rosa de Lima. Su regularidad institucional vena a ser muy remarcada
en relacin con la periodicidad y el sistema de los cursos: Por lo dems, la ctedra de

Gramtica sigui funcionando con absoluta y admirable, si no en el propio edificio del


Seminario por no permitirlo la fbrica, a lo que parece en una tienda cercana (Parra Len
1954: 149). Algunos nombres se salvan, tambin, del cruel anonimato impuesto por estos
tiempos: Juan de Heredia Carballo (1673-1676), Juan Gmez Manso (1676-1677), Bernab
de Acua (1677-1681) y Juan Fernndez Algarn (1681-1687), Francisco Barrasa (16971700), Juan Rodrguez de Mendoza (1700-1705), Juan Francisco Castrelln (a partir de
1705), Juan Jacinto Ondarra (a partir de 1715) y Francisco de la Vega (hasta 1726) (Parra
Len 1954: 149-152 y 222).

La enseanza conventual de la gramtica ocupa, tambin captulo destacado. Para el


convento de San Francisco en Caracas es susceptible de ser reconstruida una autntica
nmina de frailes preceptores y el detalle cronolgico de los cursos que impartieron:
Francisco Gonzlez (1643-1645), Juan de Torres (1645-1647), Francisco de Lugo (16471650), Jernimo de la Parra (1650-1656), Agustn de Bora y Fuentes (1656-1659), Manuel
de San Agustn (1659-1662), Miguel de Ponte (1667-1668), Juan Vivas (1668-1670), Jos
de la Vega (1670-1672), Manuel de Silva (1672-1673), Juan de Vivas (1673-1675),
Esteban de la Cueva (1675-1678), Juan Gutirrez (1678-1681), Pedro de Acua (16811686), Jos de Oate (1686-1690), Alvaro Surez (1690-1691), Manuel de Mendoza (16911696), Melchor Fernndez de la Riva (1696-1699) y, entre los aos 1699 y 1725, se
establecen las designaciones ad libitum Provincialis

(Parra Len: 119-121 y 237).

Lamentablemente, no se disponen de similares registros para la enseanza de gramtica en


los conventos caraqueos de San Jacinto y Las Mercedes.

La minucia de la investigacin sobre la enseanza colonial aporta, para cursos de


variada naturaleza, otros nombres que ingresan en los parcos registros de nuestros primeros
lingistas: Juan Francisco Seco de Quevedo y Villegas (1691), Juan Francisco de la Parra
(1692-1696) y Juan Dmaso Dvalos y Chirinos (1696-1697), todos en los cursos de
Gramtica de menores del Seminario de Caracas.

Toda esta actividad de creciente profusin debe ser comprendida en su consideracin


histrica como el mejor argumento frente a las postulaciones sobre la falta de inters del

mundo colonial hacia los estudios del lenguaje. En abierto contraste, parecen estas escuetas
informaciones querer sostener a la distancia de hoy que, ms all de los inconvenientes para
su reconstruccin, estamos en presencia de una vocacin singular por el estudio lingstico,
desde los tiempos ms iniciales. Esta vocacin, de la que slo disponemos de unos cuantas
nminas de archivo y de un registro muy sucinto o inexistente sobre la significacin de
cada una de estas figuras, hace inclinarnos a pensar que son reveladoras de argumentos que
nos expliquen la vocacin venezolana por el estudio del lenguaje. Nacin de notables
gramticos y lexicgrafos, puede afirmarse que es en estos tiempos iniciales donde toma su
residencia esta inclinacin especial por comprendernos a travs de la lengua y su estudio.

En el espacio de estas inquietudes, tiene que llamar la atencin que se ordenaran,


especialmente, sobre la base de los principios y mtodos establecidos por las obras de
Antonio de Nebrija (1444-1522)1, el gramtico sevillano del siglo XV, padre de la primera
gramtica castellana y autor de diversas obras clave para el estudio de la gramtica del
latn. Seran los textos latinos de Nebrija, ms que los dedicados a la gramtica castellana,
los que se difundiran y utilizaran con ms ahnco durante los das coloniales venezolanos.
El influjo, o la sombra, de este autor cubrira la actividad gramatical y sus concepciones
hasta bien entrado el siglo XIX. Las aulas acadmicas de mediados del siglo XIX
debatiran, todava, en torno a la vigencia de los mtodos de Nebrija y a su efectividad
educativa. En este sentido, una de las polmicas ms sonoras de ese momento dara vueltas
en torno a la pertinencia de ensear latn con los Nebrija, en donde tambin se daba cabida
a textos de otos autores de lnea similar o cercana a la del maestro andaluz, o con modernos
textos, siendo el ms invocado el de Jean Louis Burnouf. Rozara esta discusin a
gramticos tan notables del siglo XIX como Jos Luis Ramos, Juan Vicente Gonzlez y
Cecilio Acosta.

Son muchas las referencias que podran invocarse en refuerzo de la presencia de Nebrija
en los estudios coloniales venezolanos. Una de las ms significativas la consigna el artculo
Gramticas, en el repertorio de Juan Antonio Navarrete: Arca de Letras y Teatro
1

Los principales ttulos de su obra gramatical seran: Institutiones de gramtica latina, Diccionario latinoespaol y espaol-latino, Ortografa castellana, Arte de la lengua castellana y Vocabulario de romance en
latn.

Universal, en 1783. Apunta el estudioso franciscano en su libro-glosario: Gramticas. El


Nebrija o Lebrija como otros dicen. El Iriarte es famoso. Pero hablo solamente para la
lengua Latina y Espaola. La obra annima Gramtica de la Lengua Latina y Castellana,
tres cuadernos en un Volumen es especial; pero no para principiantes. Otras muchas obritas
corren con que cada Maestro se acomodar sin ser preciso decirle aqu ms nada
(Navarrete 1962: 82; Navarrete 1993).

Fue tan poderosa la influencia del magisterio de Nebrija en la lingstica colonial que
hasta se deja sentir en numerosas gramtica elaboradas para estudiar las lenguas indgenas
del pas. A falta de otros modelos descriptivos, los autores coloniales, casi en su mayora
religiosos con una muy solvente formacin en gramtica latina, emplearon los principios
estructurales y conceptuales nebrijanos para ordenar los enredos gramaticales de las
lenguas indgenas venezolanas. Una referencias, a estos fines, por dems muy significativa,
la que declaran Alonso de Neira y Juan Ribero, en 1762, en el Prlogo a los Rudimentos
de la lengua achagua, en los preliminares de su notable Arte y vocabulario de la lengua
achagua. La hermandad entre latn y lengua indgena, entre gramtica latina y gramtica
achagua y entre modelo descriptivo latino y modelo descriptivo achagua, parecen obligar el
seguimiento al gramtico sevillano: Aunque es verdad que esta lengua no imita en todo a
la Latina; pero si se advierte atentamente la imita en mucho, como se puede ver en la
colocacin y modo de hablar, y en la derivacin de varias partes de la oracin de una
misma Raiz. Por esta misma causa y para mayor facilidad en quien tiene noticia de la
lengua Latina, iremos imitando sino en todo, a lo menos en parte, el arte de Antonio
Nebrija, con la brevedad que pide este pequeo resumen de lo principal del Idioma (Neira
y Ribero 1971: II, 27).
El estudio colonial de la gramtica no puede dejar pasar que no slo su sentido
radicaba en la descripcin de tpicos relativos a morfologa y sintaxis, sino que, en la
generalidad de los casos, la gramtica asuma tonalidades totalizadoras del saber, al estilo
de la concepcin humanista, y se defina en sus acercamientos iniciales a un conjunto muy
variado de disciplinas. Literatura, historia, aritmtica, geografa, retrica, dialctica, moral
y urbanidad parecan constituir los intereses didcticos que deban recalcarse gracias a una
concepcin de la lengua que la entenda como vehculo de tan mltiples conocimientos.

Comprender el sentido de la lengua a travs del estudio de su sistema, pura ocupacin de la


gramtica, adquira una dimensin plural al servir de campo frtil para el conocimiento
todo. Quiz, ms una necesidad de las primeras ctedras por abarcar una multiplicidad de
conocimientos bajo el dignsimo rtulo de gramtica, desconocer este rasgo sera como
desvirtuar el carcter palmario que anima a los estudios coloniales sobre el lenguaje: Si
queremos investigar cules fueron el carcter y la extensin de la enseanza gramatical
durante aquel perodo, habremos de recurrir en primer trmino a lo dicho atrs acerca del
estado y evolucin universal de la instruccin pblica; y luego, y principalmente, a la
limitacin del medio, a los fines que con la ctedra se pretendan y a la necesidad que le
daba nacimiento y era segura y slida prenda de su permanencia. Si abrevamos en tan
fidedignas fuentes, habremos de concluir que dentro de la Gramtica, primera de las
antiguas siete artes liberales, se estudiaba no slo la parte tcnica o metdica, que trataba
del idioma, sino tambin la exegtica o histrica, relacionada con el comentario de las
obras literarias, fuente principal del curso; amn, naturalmente, de la aritmtica y cuentas
necesarias para la vida social, algo de geografa, un poco de historia profana y un mucho de
historia sagrada y religin. Y no sera aventurado sostener que no existiendo ms que una
ctedra global de Gramtica, la cual se repeta por cursos indefinidamente, sin distincin de
mayores y menores, la enseanza debi invadir, y no muy por encima, los dominios de la
Retrica, y hasta llegar a las primeras nociones de Dialctica, segn el programa que era
universalmente admitido por entonces (Parra Len 1954: 93).

Estas ctedras, concebidas de esta manera y frecuentemente denominadas como de


gramtica o latinidad, se ocuparan, en la mejor tradicin de la paideia humanista, en
entenderse como conocimiento del mundo a travs del ejercicio de la lengua latina:
Evidentemente, lo principal sera el ejercicio del latn, que no haba perdido todava en
Europa el dominio del mundo cientfico (Parra Len 1954: 93).

Es, quiz, este fuerte acento latinista en la concepcin de la gramtica y su apego a las
fuentes del humanismo renacentista, una de las claves para justificar, ms all de sus
mritos intrnsecos, la presencia repetida de los textos nebrijanos, en especial los dedicados
al latn. En este sentido, los inventarios de las bibliotecas coloniales nos aportan algunos

valiosos rastros editoriales de estos trabajos y, ya para el siglo XIX, las sucesivas ediciones
que se hicieron de los Nebrija resultan pruebas ms que clara del insistente influjo de sus
concepciones.

Otra visin sobre las primeras vocaciones de nuestra lingstica nos llevara, justamente,
a su descalificacin como trabajo lingstico mismo y procurara hacernos ver que se trata
ms que de estudio de las lenguas o de su dedicacin por ellas, de materia ligada a la
educacin y de terreno de la enseanza lingstica. En este sentido, sin pretender que estos
primeros momentos centrados en esta actividad no pertenezcan a la historia de la disciplina
lingstica, debe reconocerse que se enmarcan con ms soltura en los de una historia de la
educacin en Venezuela.

La razn de este inters por la consignacin de un repertorio de ctedras de gramtica y


de los textos ms frecuentados para su estudio se debe, y nuevamente estamos en el terreno
de las limitaciones de la investigacin, al desconocimiento de las obras, por pequeas o
fragmentarias que stas hayan podido ser, que nos permitan comprender los procesos
descriptivos o sistemticos por encima de los divulgativos o de enseanza. Habra que
esperar a 1627 cuando hace su aparicin la que, hoy, se toma por la primera piedra de la
produccin lingstica en la historia de estas materias en Venezuela: la Tabla para la
inteligencia de algunos vocablos desta historia que fray Pedro Simn anexa a sus
celebrrimas Noticias Historiales, para la comprensin de las voces americanas con las que
el lector europeo de su obra habra de toparse para la exacta comprensin de lo contado en
este viejo libro.

El ltimo tpico en la reflexin histrica sobre los momentos iniciales de la lingstica


en Venezuela y de los problemas que suscita en la investigacin sera, quiz tambin por la
falta de refuerzos documentales, el de la primaca de la actividad lexicogrfica por sobre las
dems subdisciplinas lingsticas. El estudio del lxico y la produccin de diccionarios tendr que concluirse-, se entendern como las primeras tareas en la historia de la
lingstica venezolana y la lexicografa como el primero de los gneros lingsticos

ensayados en Venezuela o, al menos, aqul sobre el que es posible documentar el momento


ms remoto conocido; su datacin ms distante, si no la primera.

La produccin de gramticas y el abordaje de otras modalidades genricas sera cosa


futura y, en muchos casos, bastante ajena en estos tiempos perpetuamente inaugurales.
Teniendo en cuenta estas marcas de la investigacin histrica, se propone, ahora, un
recuento de la produccin, en primer trmino, de los diccionarios venezolanos ms antiguos
y, en ltimo, de las ms viejas, que no envejecidas, gramticas.

Los primeros diccionarios


Casi podra decirse que tanto los unos como las otras, diccionarios y gramticas corren,
con distancias cronolgicas muy breves, parejas en el origen de nuestra produccin
lingstica. En su mayora, la elaboracin de unos supona la obligatoria confeccin de las
otras. Arte y vocabulario, gramtica y diccionario, vendran, en la concepcin del
trabajo lingstico colonial, a constituirse en las dos caras de una misma moneda, en el
predestinado anverso y reverso de un mismo proceso de comprensin y descripcin de la
lengua y de las lenguas en el que el lxico y su funcionamiento orgnico y natural no
podan entenderse sueltos o por separado. En otras palabras, que la concepcin terica que
anima la produccin de estas obras es siempre bifronte, es siempre una interconexin entre
la descripcin lxica y la descripcin morfosintctica y, en menor escala, fonolgica.

Los trabajos coloniales en materia de lexicografa constituyen un universo en s mismo


inabarcable si tomamos en cuenta exhaustivamente la totalidad del catlogo inmenso de
obras y textos conocidos o registrados. Sin embargo, para el historiador cobra sentido, ms
que la totalidad entendida como registro pormenorizado, la seleccin en s de los textos que
pueden ser representativos de la evolucin histrica. Se privilegian, de esta manera,
determinadas producciones sobre otras, considerando slo las que pueden ofrecer
evidencias sobre el desarrollo y progreso de la tcnica lexicogrfica y del ascenso en las
preocupaciones cientficas en este difuso perodo histrico.

Las ltimas dcadas que han sido tan productivas para la investigacin cultural de la
Venezuela colonial, afectuosa por el estudio de la vida cotidiana, las instituciones, las artes,
el pensamiento y las ciencias, lo han sido, tambin, para la investigacin lingstica y
lexicogrfica. Fundamentalmente, el trabajo ha requerido reconstruir los aportes filolgicos
de las distintas rdenes religiosas coloniales. En este sentido, sobre la impronta de los
numerosos y ricamente documentados trabajos de Jos del Rey Fajardo, dedicados a la
contribucin jesutica, se han podido repertoriar los aportes franciscanos, capuchinos y
agustinos, fundamentalmente (Rey Fajardo 1971, Campo del Pozo 1979, Carrocera 1981,
Gmez Parente 1979, Arellano 1986). Algunos estudios, tambin, han enfocado la mirada
hacia algunos textos y hacia algunas figuras claves (Prez 1988 y 1997a: 15-68; Olza 1989;
Bruni Celli 1998b). Es en estos estudios, por los momentos, en donde tenemos que realizar
las exploraciones para el conocimiento de la materia lexicogrfica de los primeros tiempos
en la historia de la lingstica venezolana.

La profusin de las obras que debe el historiador considerar para cerrar los lmites de
esta compleja y rica cartografa

lingstica y el desconocimiento de una reflexin

sistemtica sobre la actividad desplegada por los estudiosos del lenguaje y las lenguas
durante la Colonia, han hecho imposible que, an hoy, podamos hacernos una idea, aunque
sea aproximada, de lo que signific la Venezuela lingstica de los siglos XVI, XVII y
XVIII. En materia de lexicografa no deja de ser este panorama menos desalentador. Sin
embargo, es posible presentar un bosquejo, sin duda parcial y hasta arbitrario, de lo que fue
la actividad lexicogrfica en el pas durante los mencionados siglos.

Centenares de misioneros, cronistas, historiadores y hombres de letras visitaron el pas y


dejaron constancia descriptiva de lo que vieron, conocieron y oyeron a su paso por tierras
venezolanas. Muchos tuvieron intuiciones y un especial y refinado talento lingstico que
les permiti asociar y diferenciar, entender las semejanzas y sopesar las diferencias. El
paradigma siempre fue el espaol de la pennsula; expresin imperial, slida y prototpica.
Los primeros vocabularios y lxicos recogidos en Amrica iban a servir de trasvase de la
lengua americana a la lengua de la Europa hispnica. Haba nacido una nueva perspectiva

lingstica que saba de intercambios y de prstamos. La lengua del Imperio triunfara, pero
los sustratos indgenas persistiran como un fluido latente. Esta nueva criatura lingstica, el
espaol de Amrica, crecera y se desarrollara con independencia propia sobre una base de
mltiples contactos.
Tambin aqu Nebrija vendra a cumplir un papel ms que determinante al incorporar
por primera vez en un diccionario espaol una voz americana. No es otra que la
representativa voz canoa, uno de los paradigmas de las culturas indgenas americanas, que
aparece registrada y explicada en su Vocabulario de romance en latn, elaborado en 1495 y
publicado en 1516, y que es, por otra parte, uno de los registros ms antiguos de la
lexicografa en lengua espaola. La explicacin de Nebrija, sin saberlo, se entender como
de carcter inaugural para la comprensin, siempre contrastiva, del espaol americano
frente al espaol peninsular:
Canoa nave de un madero monoxylum i
(Nebrija 1973: 43)

Tena, as, el lxico americano entrada natural por primera vez en los diccionarios
espaoles, adquiriendo jerarqua de tpico de descripcin y carta de ciudadana dentro de la
lengua hasta el da de hoy. En el texto de Nebrija no son propias las marcas regionales, en
cuenta de que esta manera dialectal no haba sido ni considerada en momentos tan previos.
Esto, tambin sin saberlo, hace que la primera incorporacin lxica americana en la
lexicografa del espaol nazca sin el rtulo de voz rara o extica con el que comenzaron a
marcarse, un poco despus, muchas de las voces americanas en diccionarios espaoles.

Al mismo tiempo que Nebrija, el

Diario del Primer Viaje, fechado en 1492, de

Cristbal Coln consigna e incorpora en la narracin de su odisea las primeras voces


americanas, en su mayora asignables al tano de las antillas. En este sentido, el texto de
Coln permite una rectificacin sobre la consabida asignacin a la voz canoa como primera
palabra americana, en vista de que la primera consignacin recae sobre el topnimo Cuba,
que Coln escribe con la grafa Colba, el da 21 de octubre, y que despus l mismo

sustituye por la forma actual en el texto del da 23 de octubre. Coln describe los objetos
canoa y canalete, aunque sin consignar su nombre, ya el da 13 de octubre: Ellos vinieron
a la nao con almadas, que son hechas del pie de un rbol como un barco luengo y todo de
un pedao y labrado muy a maravilla segn la tierra, y grandes, en que en algunas venan
40 y 45 hombres, y otras ms pequeas, hasta aver dellas en que vena un solo hombre.
Remavan con una pala como de fornero, y anda a maravilla, y si les trastorna, luego se
echan todos a nadar y la enderean y vazan con calabaas que traen ellos (Coln 1982).
El 26 de octubre, trece das despus, ya Coln puede darnos el nombre de estas
embarcaciones: Dixieron los indios que llevava que ava dellas a Cuba andadura de da y
medio con sus almadas, que son navetas de un madero adonde no llevan vela. (Estas son
las canoas) (Coln 1982: 45).

Este nacimiento del lxico americano en los espacios de la cultura occidental vino
acompaado con la relacin de otras voces que pasaron a considerarse materia medular del
haber patrimonial ms enftico de lo americano lingstico: aje, boho, cacique (y sus
variantes caniba y canima), cazabe, hamaca y ame. Realidades americanas descritas en la
obra de Coln, pero nunca denominadas por los nombres con los que despus comenzaron
a consignarse, en la medida en que los primeros espaoles refinaron su odo lingstico,
muy pronto se erigieron en los primeros monumentos lingsticos del continente nuevo:
cacao, canalete, huta, iguana, jaiba, manat, man, tabaco y yuca.

En cuenta de la importancia de la reflexin sobre la lengua, Coln da cabida a algunas


de las ms pertinentes, ya desde tiempos tan remotos. Llama la atencin sobre la riqueza
diferencial de la fauna y la flora americanas, como sabemos, tpico obligado de
descripcin. De mayor inters, an, sus observaciones sobre la semejanza lingstica de las
zonas recorridas como aproximacin a la idea de un fondo lingstico comn frente a la
pasmosa diversidad y complejidad de la lingstica americana, muy subrayada en esos
tiempos. Habra que esperar a Fray Pedro Simn, en el siglo XVII, y, an ms tarde, a
Felipe Salvador Gilij, en el XVIII, para entender el alcance de estos asuntos. Or el
tratamiento de Coln no deja de ser encantador por el carcter enternecedor de su
ingenuidad de observador de la fuerza de los sustratos tanos: Toda la lengua tambin es

una y todos amigos [...] su lengua, la cual es toda una en todas estas islas de la India, y
todos se entienden y todas las andas con sus almadas, lo que no han en Guinea, adonde es
mil maneras de lenguas que la una no entiende la otra (Coln 1982: 49 y 56).

Estas primeras preocupaciones lxicas se traduciran en la confeccin de los primeros


repertorios generales americanos. Lugar

de privilegio para el Vocabula Barbara

elaborado en latn por Pedro Mrtir de Anglera para sus afamadas De Orbe Novo Decades,
dadas a la luz pblica en 1516. En 1608, Pedro Fernndez Castro de Andrade redactara,
ahora en espaol por vez primera, un pequeo glosario contentivo de dieciocho voces
americanas al que se le atribuye la autora del primer registro lexicogrfico americano
escrito en castellano.

Los intentos de investigacin paleolexicogrfica nos han permitido, al menos, y en


cuenta siempre de los vacos que la investigacin tiene que sortear y de los silencios que se
impone ocupar con los tmidos sonidos de un escueto grupo de producciones, ordenar una
visin de lo que fue la produccin colonial de diccionarios, los intereses descriptivos en los
que se ocuparon estos primeros lexicgrafos, las tcnicas iniciales que se ensayaron, a
semejanza del infante que da sus primeros y tambaleantes pasos, y los logros ms rutilantes
en un panorama signado por la oscuridad.

La propuesta de una cronologa de la lexicografa antigua de Venezuela se afianza en el


estudio de un grupo de textos de significacin variable y de intereses diversos, pero, en su
totalidad, representativos de lo que fue una actividad de estudio lxico, tanto del espaol
como de las lenguas indgenas, de la que estos textos deben entenderse como las cabezas
ms visibles. No es otra cosa, entonces, que el registro con los primeros intentos por
recorrer el confuso panorama de las lenguas indgenas y por comprender los contactos
interlingsticos suscitados durante los primeros siglos venezolanos entre el espaol y las
lenguas indgenas, intentos que prestaron una privilegiada atencin a la materia lxica.

1539-1553: Galeotto Cey (1513-1579): "De las semillas, races y hierbas que tenan los
indios en dicha isla y las hay en todas las Indias, con mencin de los ganados y otras

cosas"; "De las maneras de vivir, vestir, costumbres, religin y otras particularidades de los
indios"; "De los rboles, arbustos, hierbas, semillas y races de Tierra Firme"; "De los
animales"; en Viaje y descripcin de las Indias, 1539-15532. Se trata de los captulos III,
IX, X y XI de esta relacin de viaje a Venezuela. Si bien no constituyen repertorios
expresamente lexicogrficos, estos captulos del libro de Cey revelan una clara intencin
descriptiva de naturaleza lexicogrfica. Exhibe, adems, una enorme importancia el hecho
de que la recoleccin lxica y la descripcin lexicogrfica en esta obra permitan algunas de
las documentaciones ms antiguas que conozcamos para voces venezolanas. As, los
acpites de cada uno de estos captulos y algunos prrafos del texto parecen funcionar como
autnticos artculos diccionariolgicos3.
1627: Pedro Simn (1574 1581-1623 1630): Tabla para la inteligencia de algunos
vocablos desta historia, en las Noticias Historiales de las Conquistas de Tierra Firme en
las Indias Occidentales. Vocabulario que recoge un total de 156 voces americanas, en su
mayora usuales, casi hasta el presente, en el habla de Venezuela y Colombia y que sirve de
compendio mnimo del lxico americano de origen. Revela muy pronto una tcnica de
redaccin lexicogrfica sistemtica, para los estndares de su tiempo. Ensaya nueve
procedimientos de definicin (descripcin semntica, sinonimia peninsular, definicin
mixta, uso pragmtico, metalengua de signo, sinonimia americana, explicacin
enciclopdica, remisin simple y remisin por lema registro). Sobre la base de una
microestructura esencial, que se compone siempre de un lema y de una definicin, se
consignan especificaciones sobre la extensin de uso americano de las unidades, la
sinonimia americana para los casos en que pueda establecerse, las reflexiones etimolgicas
(en su mayora de carcter popular), los usos figurados y las corrupciones fonticas.

La obra se conserv manuscrita hasta 1992, cuando se publica la edicin italiana a cargo del Consiglio
Nacionale delle Ricerche (Roma: Bulzoni Editore). En 1995, formando parte de la Coleccin V Centenario
del Encuentro entre Dos Mundos (1492-1992; 1498-1998), se publica la edicin espaola, en Caracas, bajo el
auspicio de la Fundacin Banco Venezolano de Crdito.
3
Bibliografa lingstica: Jos Rafael Lovera: "Estudio Preliminar", en Galeotto Cey: Viaje y descripcin de
las Indias, 1539-1553. Caracas: Fundacin Banco Venezolano de Crdito/ Coleccin V Centenario del
Encuentro entre Dos Mundos (1492-1992; 1498-1998), 1995, pp. XV-LVIII. Luciana De Stefano: "El viaje de
Galeotto Cei. La relacin de un viajero italiano en la Venezuela del siglo XVI", en Montalbn, Caracas, N
30 (1997), pp. 131-156.

Tambin, es capaz de ofrecer un manejo de un sistema de remisiones bastante efectivo y


funcional4.

1648: Jacinto de Carvajal (n. ca. 1567): Relacin del Descubrimiento del ro Apure
hasta su ingreso en el Orinoco. Incorporadas al texto histrico se ofrecen dos muestras de
clara raz lexicogrfica, en una obra cuyo inters central no es la descripcin lxica. Se trata
de una lista explicada de aves que se consigna en la Jornada quinta decima y de otra
lista explicada de frutos en la Jornada veinte y dos y nutica, y que se mezclan en el
texto sin ningn rtulo que las separe de la propia narracin en donde estn insertas. La
sencillez cientfica de las muestras no hace imposible que se destaquen algunos logros ms
all del mrito que la propia recoleccin tiene en s misma. Seran, la organizacin regular
de los elementos de descripcin en los artculos: lema, en maysculas y separado por una
coma, ms la definicin, que procede siempre por descripcin semntica y enumeracin de
rasgos distintivos y, en algunos casos, la consignacin de sinnimos5.
1655: Pierre Pelleprat (1606-1667): Trminos ms necesarios en la conversacin de los
Galibis, en Introduccin a la lengua de los Galibis, salvajes de Tierra Firme de Amrica
Meridional. Vocabulario bilinge espaol-galibi compuesto por 292 unidades lxicas,
discriminadas en acpites titulados. En este caso, su sentido est en la ordenacin temtica
del material lxico y su capacidad para entenderse como representativo de los intereses
culturales ms determinantes de los hablantes de esta lengua de parentela caribe. As, nos
ilustra sobre: Los elementos; Los metales; Los miembros de una familia; Los miembros o
4

Bibliografa lingstica: Fray Pedro Simn y su Vocabulario de Americanismos (edicin facsimilar de la


Tabla para la inteligencia de algunos vocablos de las Noticias Historiales). Bogot: Instituto Caro y Cuervo,
1986. Edicin a cargo de Luis Carlos Mantilla Ruiz. Gnther Schtz: Fray Pedro Simn y su Vocabulario de
Americanismos (resea del libro de 1986), en Hispanorama, Nrnberg, N 46 (1987), pp. 167-169. Francisco
Javier Prez: Cinco siglos de lexicografa del espaol en Venezuela, en Montalbn, Caracas, N 24 (1992),
pp. 124-129. Gnther Haensch: Dos siglos de lexicografa del espaol de Amrica: Lo que se ha hecho y lo
que queda por hacer, en Gerd Wotjak y Klaus Zimmermann (eds.): Unidad y variacin lxicas del espaol
de Amrica. Frankfurt am Main: Vervuert Verlag, 1994, p. 42. Francisco Javier Prez: Estudios de
lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello, 1997, pp. 17, 23-37, 41. Bruno Manara: Sr.
Pedro Simn: Su poca y su lenguaje, en Boletn del Centro de Historia Regional de Petare, Caracas, N 5
(1997), pp. 115-127. Francisco Javier Prez: Tcnica lexicogrfica en el Vocabulario de Americanismos de
Fray Pedro Simn, en Actual, Mrida-Venezuela, N41 (1999), pp. 201-221.
5
Bibliografa lingstica: Francisco Javier Prez: Cinco siglos de lexicografa del espaol en Venezuela, en
Montalbn, Caracas, N 24 (1992), pp. 130-131. Francisco Javier Prez: Estudios de lexicografa venezolana.
Caracas: Ediciones La Casa de Bello, 1997, pp. 17-18, 42.

partes del cuerpo humano; Pjaros, peces, animales; Los insectos y las serpientes; Los
muebles de una choza; Los artculos necesarios a los salvajes; Embarcaciones para navegar;
Las armas; Frutos; Dolor, enfermedad; Colores; Trajes; Sus cumplimientos; Vveres;
Palabras que significan alguna cualidad; Los espritus; Algunas palabras que no han podido
ser catalogadas bajo ningn ttulo; Algunos verbos y maneras de hablar bastante comunes6.

1680: Francisco de Tauste (1626-1685): Arte, y Bocabulario de la lengua de los indios


Chaymas, Cumanagotos, Cores, Parias, y otros diversos de la Provincia de Cuman o
Nueva Andaluca. Extenso

vocabulario

bilinge espaol-cumanagoto

organizado

alfabticamente e integrado con la descripcin gramatical, especialmente en cuanto al


verbo, al final del texto lingstico, antes de dar paso al Catecismo y a la Doctrina
Cristiana, partes con las que la obra toda queda culminada7.
1683: Matas Ruiz Blanco (1643-1705): Diccionario de la Lengua de los Indios
Cumanagotos, y Palenques, en Manuel de Yanges: Principios, y reglas de la lengua
Cumanagota.

Extenso

vocabulario

bilinge

espaol-cumanagoto

organizado

Bibliografa lingstica: Jos del Rey Fajardo: Estudio Preliminar, en Pierre Pelleprat: Relato de las
misiones de los Padres de la Compaa de Jess en las islas y en Tierra Firme de Amrica Meridional.
Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1965, pp. IX-LXI. Jos del Rey Fajardo: Aportes jesuticos a la
filologa colonial venezolana. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello/ Ministerio de Educacin, 1971,
t.II, pp. 14-22. Jos del Rey Fajardo: Bio-bibliografa de los Jesuitas en la Venezuela Colonial. Caracas:
Universidad Catlica Andrs Bello, 1974, pp. 436-438. Jos del Rey Fajardo: Los Jesuitas y las lenguas
indgenas venezolanas, en Montalbn, Caracas, N 9 (1979), pp. 357-478. Jos del Ray Fajardo: Fuentes
para el estudio de las misiones jesuticas en la Orinoquia, en Misiones jesuticas en la Orinoquia (16251767). San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira, 1992, t.I, pp. 267-281. Francisco Javier Prez:
Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello, 1997, pp. 18 y 42.
7
Bibliografa lingstica: Julio Platzmann: Algunas obras raras sobre la lengua cumanagota. Leipzig: B.G.
Teubner, 1888, vol. I, pp. 5-43. Arstides Rojas: Literatura de las lenguas indgenas de Venezuela, en
Estudios indgenas. Contribucin a la historia antigua de Venezuela. Caracas: Imprenta Nacional, 1878, pp.
155-188. J.A. Ramos Martnez y Cayetano de Carrocera: Memorias para la historia de Cuman y Nueva
Andaluca (1927). Cuman: Universidad de Oriente, 1980, t. II, pp. 367-390. Buenaventura de Carrocera:
Lingstica indgena venezolana y los Misioneros Capuchinos. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello.
Francisco Javier Prez: Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello, 1997, pp.
18 y 43. Blas Bruni Celli: Esfuerzo lingstico: Las misiones franciscanas de la Nueva Andaluca y la
plenitud del encuentro. Caracas: Academia Venezolana de la Lengua, 1998, pp. 16-19 (Discurso de
incorporacin como Individuo de Nmero). Blas Bruni Celli: Venezuela en cinco siglos de imprenta. Caracas:
Academia Nacional de la Historia, 1998, pp. 1.378-1.380.

alfabticamente y de acuerdo a las combinaciones silbicas en cada una de las


alfabetizaciones por grafemas (A, ante B; A, ante C; etc.)8.
1690: Matas Ruiz Blanco (1643-1705): Tesoro de Nombres, y verbos, y verbos de esta
lengua, con algunas frases, y modos de hablar particulares, en Arte y tesoro de la Lengua
Cumanagota.

Extenso

vocabulario

bilinge

cumanagoto-espaol

organizado

alfabticamente segn el espaol como lengua de llegada y no de acuerdo a la muy usual


desde la lengua de partida. Como en el Diccionario de 1683, se procede a la discriminacin
por combinaciones silbicas9.

1738: Francisco de Catarroja (1692-1752): Vozes de la Lengua de los Indios Motilones


que avitan en los Montes de las Provincias de Sta. Marta y Maracayo (sic), con su
explicacin en nuestro Ydioma Castellano. Obra indita hasta 1978, cuando se utilizaron
sus materiales como base de antigedad ms considerable sobre la lengua Bar, de filiacin
chibcha, en la elaboracin del Vocabulario bar comparado, del misionero Adolfo de
Villaman. En este sentido, el conocimiento de estos materiales es slo la nica
posibilidad que se nos brinda y no, en cambio, el de su estructura o el de su alcance tcnico
(Villaman 1978). Arstides Rojas la consigna en su clebre estudio sobre Literatura de
las lenguas indgenas de Venezuela: Cartarroya (Fray Francisco de).- Vocabulario de
8

Bibliografa lingstica: Julio Platzmann: Algunas obras raras sobre la lengua cumanagota. Leipzig: B.G.
Teubner, 1888, vol. II, pp. 73-220. Arstides Rojas: Literatura de las lenguas indgenas de Venezuela, en
Estudios indgenas. Contribucin a la historia antigua de Venezuela. Caracas: Imprenta Nacional, 1878, pp.
155-188. J.A. Ramos Martnez y Cayetano de Carrocera: Memorias para la historia de Cuman y Nueva
Andaluca (1927). Cuman: Universidad de Oriente, 1980, t. II, pp. 367-390. Odilo Gmez Parente: Labor
Franciscana en Venezuela: I. Promocin indgena. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1979, pp.
429-440. Francisco Javier Prez: Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello,
1997, pp. 18 y 43. Blas Bruni Celli: Esfuerzo lingstico: Las misiones franciscanas de la Nueva Andaluca y
la plenitud del encuentro. Caracas: Academia Venezolana de la Lengua, 1998, pp. 23-28. Blas Bruni Celli:
Venezuela en cinco siglos de imprenta. Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1998, pp. 1.263-1.267.
9
Bibliografa lingstica: Julio Platzmann: Algunas obras raras sobre la lengua cumanagota. Leipzig: B.G.
Teubner, 1888, vol. III, pp. 47-250. Arstides Rojas: Literatura de las lenguas indgenas de Venezuela, en
Estudios indgenas. Contribucin a la historia antigua de Venezuela. Caracas: Imprenta Nacional, 1878, pp.
155-188. J.A. Ramos Martnez y Cayetano de Carrocera: Memorias para la historia de Cuman y Nueva
Andaluca (1927). Cuman: Universidad de Oriente, 1980, t. II, pp. 367-390. Odilo Gmez Parente: Labor
Franciscana en Venezuela: I. Promocin indgena. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1979, pp.
441-443. Francisco Javier Prez: Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello,
1997, pp. 18 y 43. Blas Bruni Celli: Esfuerzo lingstico: Las misiones franciscanas de la Nueva Andaluca y
la plenitud del encuentro. Caracas: Academia Venezolana de la Lengua, 1998, pp. 23-28. Blas Bruni Celli:
Venezuela en cinco siglos de imprenta. Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1998, pp. 1.263-1.267.

algunas voces de la lengua de los Indios motilones que habitaron los montes de las
Provincias de Santa Marta y Maracaibo, con su explicacin en nuestro idioma castellano,
1738.- Un cuaderno, 15 pginas. El Padre Cartarroya fu uno de los misioneros de Navarra
que se establecieron en las costas de Maracaibo en el siglo pasado (Rojas 1944: 191)10.

1762: Alonso de Neira (1635-1706) y Juan Ribero ( Rivero) (1681-1736):


Vocabulario de la lengua achagua, en Arte y vocabulario de la lengua achagua. Extenso
vocabulario alfabtico castellano-achagua que constituye la descripcin ms acabada de
esta lengua. Significa uno de los intentos ms claros de incorporacin de una tcnica
lexicogrfica compleja y sistemtica en los espacios de la lexicografa premoderna
venezolana11.

1764: Jos Luis de Cisneros: Descripcin exacta de la Provincia de Venezuela. Sin


tratarse una obra de naturaleza lexicogrfica, la enorme profusin de contribuciones lxicas
recogidas y explicadas la convierte en fuente de primera importancia para estos estudios. A
lo largo de la descripcin de las ciudades que visita Cisneros (Santiago de Len de Caracas,
San Sebastin de los Reyes, San Luis de Cura, Valencia, San Juan Bautista del Pao, Nirgua,
San Carlos, San Jaime, San Felipe el Fuerte, Nueva Segovia de Barquisimeto, El Tocuyo,

10

Bibliografa lingstica: Arstides Rojas: Literatura de las lenguas indgenas de Venezuela, en Estudios
indgenas. Contribucin a la historia antigua de Venezuela. Caracas: Imprenta Nacional, 1878, pp. 155-188.
Adolfo de Villaman: Vocabulario bar comparado. Comparacin de los vocabularios de Fr. Francisco de
Catarroja (1730) y Fr. Francisco Javier Alfaro (1788) con el bar actual. Caracas: Universidad Catlica
Andrs Bello, 1978. Buenaventura de Carrocera: Lingstica indgena venezolana y los misioneros
Capuchinos. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1981, pp. 326-328. Francisco Javier Prez:
Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello, 1997, pp. 18-19 y 43-44.
11
Bibliografa lingstica: Jos Alemany y Bolufer: Gramtica de la lengua achagua por el P. Alonso de
Neira, comentada y expuesta con plan metdico por..., en Boletn de la Universidad de Madrid, Madrid, t. I
(1929), pp. 389-426. Jos del Rey Fajardo: Aportes jesuticos a la filologa colonial venezolana. Caracas:
Universidad Catlica Andrs Bello/ Ministerio de Educacin, 1971, t. I, pp. 303 y ss.; t. II, pp. 25-182. Jos
del Rey Fajardo: Bio-bibliografa de los Jesuitas en la Venezuela Colonial. Caracas: Universidad Catlica
Andrs Bello, 1974, pp. 397-401; 462-465. Jos del Rey Fajardo: Los Jesuitas y las lenguas indgenas
venezolanas, en Montalbn, Caracas, N 9 (1979). Jos del Rey Fajardo: Fuentes para el estudio de las
misiones jesuticas en Venezuela (1625-1767), en Paramillo, San Cristbal, N 7 (1988), pp. 280-289. Jos
del Rey Fajardo: Introduccin al estudio de la historia de las misiones jesuticas en la Orinoquia, en
Misiones jesuticas en la Orinoquia (1625-1767). San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira, 1992, t. I,
pp. 315-324. Francisco Javier Prez: Elementos de paleolexicografa en el Vocabulario Achagua de Neira y
Ribero, en Misiones jesuticas en la Orinoquia (1625-1767). San Cristbal: Universidad Catlica del
Tchira, 1992, t. II, pp. 615-629. Francisco Javier Prez: Tcnica lexicogrfica antigua en el Vocabulario
Achagua de Neira y Rivero, en Paramillo, San Cristbal, N 15 (1996), pp. 617-647. Francisco Javier Prez:
Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello, 1997, pp. 19 y 39-68.

Carora, Coro, Trujillo, Guanare, San Fernando y Nuestra Seora del Pilar de Zaragoza y
Araure), se ofrecen numerosos registros lxicos de fauna y flora venezolanas (por ejemplo,
leemos este fragmento en las pginas 15 y 16 de la edicin de 1950: "Las infinitas Races
que en todo el ao produce este Terreno de amez, Mapueyes, Ocumos, Layrenes, Batatas,
Patatas, Apios, Papas; y frutas, como son Plntano, Dominicos, Cambures, Aguacates,
Pias, Chirimoyas, Guayabas, Papayas, Mameyes, Nsperos, Membrillos, Manzanas,
Higos, Cocos, Hicacos, Sapotes, Anones y otras muchas, aunque agrestes, son de grande
utilidad para las familias que lo cultiban [...]"). En este sentido, una seccin del libro se
organiza, a este respecto, en forma enumerativa, produciendo una lista horizontal de voces.
Lleva por ttulo: "Frutos que produce la Provincia de Venezuela"12.

1779: Antonio Cauln (1719-1802): Historia de la Nueva Andaluca. Aunque no se han


conservado los trabajos lexicogrficos y gramaticales que segn las fuentes antiguas
elabor el fraile franciscano (Escribi el P. Cauln adems otras obras, como Doctrina
Cristiana, traducida del Castellano al Cumanagoto, cuaderno de 16 pgs.; Diccionario y
Catecismo Cumanagotos etc. [...], Ramos Martnez y Carrocera 1980: II, 387), la
narracin de su ms importante libro histrico se presenta muy permeada por una singular
conciencia lexicogrfica. Recoge muchos indigenismos lxicos y voces de lenguas
indgenas y los ordena y describe con procedimientos

claramente lexicogrficos.

Evidencias de esto pueden rastrearse en los captulos III (rboles silvestres, frutales,
raices comestibles, y otras cosas singulares, que producen estos Montes), IV (rboles, y
Plantas, que se cultivan; sus frutos, y raices comestibles, que con el beneficio de la labor,
producen estos Montes), V (rboles, y Plantas menores medicinales, que la Divina
Providencia cria en estos montes para beneficio de los hombres), VI (De las Raices,
Gomas, y Balsamos medicinales, que se crian en estos montes), VII (De los Animales, y
Fieras silvestres gresibles, que se crian en estos Pases, y sus propiedades) y VIII
12

Bibliografa lingstica: Enrique Bernardo Nez: "La Descripcin de Venezuela por Cisneros", en Jos
Luis de Cisneros: Descripcin de la Provincia de Benezuela. Caracas: Editorial vila Grfica, 1950, pp. VIIXV. Pedro Grases: "Estudio preliminar", en Jos Luis de Cisneros: Descripcin exacta de la Provincia de
Venezuela. Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1981, pp. 11-56. Edgar Colmenares del Valle:
Lexicologa y lexicografa en Venezuela (Fuentes para su estudio). Caracas: Ediciones La Casa de Bello,
1995, p. 99. Ildefonso Leal: "Prlogo", en Jos Luis de Cisneros: Descripcin exacta de la Provincia de
Venezuela. Caracas: Italgrfica, 1996, pp. XIII-XXIV. Valentn Moreno: "Introduccin", en Jos Luis de
Cisneros: Descripcin exacta de la Provincia de Venezuela. Madrid-Caracas: BBVA/ Fundacin Provincial,
pp. XI-XXIV.

(Prosigue la Materia del antecedente sobre reptiles, anfibios, y en general de las Aves).
Adolfo Ernst, presumiblemente obra de Cauln, ha consignado un Glosario latinocumanagoto: Cauln, Fray Antonio, Historia corogrfica natural y evanglica de la
Nueva Andaluca, Provincias de Cuman, Nueva Barcelona, Guayana y vertientes del ro
Orinoco. Edicin original, Madrid 1779. Nueva impresin (sin la Carta) Caracas 1841. 8.
448 pginas. Contiene muchas palabras cumanagotas (Ernst 1987: VI, 529)13.
1782: Felipe Salvador Gilij (1721-1789): Vocabulario tano, en Ensayo de Historia
Americana, t. III, apndice II, parte I, Cap. I: De la lengua haitiana. Lista alfabtica con 122
unidades en el corpus inicial, seguido de nueve nombres propios y cuatro nombres de
deidades. Una breve introduccin lo antecede para referir algunas peculiaridades de
ndole histrica sobre la lengua originaria de Hait y sobre la importancia de su estudio y
conservacin. Culmina con una conclusin en la que se anotan nueve voces ms y se
consignan observaciones mnimas de sintaxis. El texto lexicogrfico queda coronado por
tres notas: una histrica, otra bibliogrfica y, la ltima, etimolgica, con reflexiones sobre
el origen de la voz manat.
1782: Felipe Salvador Gilij (1721-1789): Catlogo de algunas lenguas americanas para
hacer la comparacin de ellas entre s y con las de nuestro hemisferio, en Ensayo de
Historia Americana, t. III, apndice II, parte II, Cap. XVI. Est compuesto por nueve
catlogos comparados, de relativa extensin, dedicados a contrastar distintas lenguas
indgenas venezolanas y continentales, ordenados a partir del italiano como lengua de
partida, sin definiciones, y consignndose las equivalencias en dos lenguas indgenas, en
13

Bibliografa lingstica: Adolfo Ernst: Acerca de la lengua de los cumanagotos (1872), en Obras
completas. Caracas: Ediciones de la Presidencia de la Repblica, 1987, t. VI, pp. 527-543. Arstides Rojas:
Literatura de las lenguas indgenas de Venezuela, en Estudios indgenas. Contribucin a la historia antigua
de Venezuela. Caracas: Imprenta Nacional, 1878, pp. 155-188. Odilo Gmez Parente: Labor Franciscana en
Venezuela: I. Promocin indgena. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1979, pp. 470-483. J.A.
Ramos Martnez y Cayetano de Carrocera: Memorias para la historia de Cuman y Nueva Andaluca.
Cuman: Universidad de Oriente, 1980, t. II, pp. 367-390. Pablo Ojer: Estudio Preliminar, en Fray Antonio
Cauln: Historia de la Nueva Andaluca. Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1966, t. I. Buenaventura
de Carrocera: Lingstica indgena venezolana y los Misioneros Capuchinos. Caracas: Universidad Catlica
Andrs Bello, 1981. Jos Mara Navarro: Lxico venezolano en la Historia de la Nueva Andaluca de Fray
Antonio Cauln (1779), en Memoria del Encuentro de Academias de la Lengua, realizado en Caracas, con
motivo del Centenario de la Academia Venezolana , correspondiente de la Espaola, entre el 26 y el 28 de
julio de 1983, Ao Bicentenario del Nacimiento de Simn Bolvar, El Libertador. Caracas: Academia
Venezolana de la Lengua, correspondiente de la Real Espaola, 1985, pp. 261-263.

todos los casos, exceptuando el catlogo nueve que a partir del espaol aporta equivalencias
en tamanaco. Culmina con un conjunto de notas con observaciones diversas sobre los
catlogos y sus materiales. La lista de los nueve catlogos y de las lenguas que pone a
dialogar, sera sta: I. Lenguas regias americanas (lengua de los incas y lengua mejicana);
II. Lenguas salvajes americanas no inferiores a las regias (lengua chiquita y lengua
guaran); III. Sin ttulo (lengua lule y lengua vilela, de la regin del Chaco); IV. Sin ttulo
(lengua mbay y lengua moja, respectivamente del Paraguay y de Bolivia); V. Sin ttulo
(lengua guaran y lengua omagua, dialecto guaran hablado en la parte septentrional del ro
Maran); VI. Sin ttulo (lengua tamanaca y lengua maipure, habladas en el ro Orinoco);
VII. Sin ttulo (lengua sliva y lengua araucana, respectivamente del Orinoco y de Chile);
VIII. Sacado del tomo III de las Memorias del Barn La Hontn (lengua hurona y lengua
algonquina, habladas en Amrica del Norte); y IX. Hombre y sus partes (slo en lengua
tamanaca). Estos catlogos funcionan como refuerzos lxicos a los tratamientos
gramaticales alcanzados en la Parte I del Apndice II, dedicado al anlisis de las ms
famosas lenguas americanas14.
1783: Juan Antonio Navarrete (1749-1814): Diccionario de algunos trminos y frases
usados de Filsofos, Astrlogos, Polticos, Mdicos, Cirujanos, Gegrafos, Histricos,
Telogos, Juristas, Artistas, Cortesanos y Cristianos Modernos, de nuestro tiempo y
algunos Regulares y Ceremoniales, en Arca de Letras y Teatro Universal, t. II. Consiste
en un singular trabajo de terminologas muy heterogneas, estructurado alfabticamente y
14

Bibliografa lingstica: Jos del Rey Fajardo: Aportes jesuticos a la filologa colonial venezolana.
Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello/ Ministerio de Educacin, 1971, t. I, pp. 178-182. Jos del Rey
Fajardo: Bio-bibliografa de los Jesuitas en la Venezuela Colonial. Caracas: Universidad Catlica Andrs
Bello, 1974, pp. 228-234. Jos del Rey Fajardo: Los Jesuitas y las lenguas indgenas venezolanas, en
Montalbn, Caracas, N 9 (1979), pp. 357-478. Antonio Tovar: Estudio Preliminar, en F.S. Gilij: Ensayo de
Historia Americana. Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1965. Fernando Arellano: Historia de la
lingstica. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1979, t. I. Carmen Ortega Ricaurte: Los estudios
sobre lenguas indgenas de Colombia. Bogot: Instituto Caro y Cuervo, 1978. Francisco Javier Prez:
Historia de la lingstica en Venezuela (Desde 1782 hasta 1929). San Cristbal: Universidad Catlica del
Tchira, 1988, pp. 127-137. Jess Olza: El Padre Felipe Salvador Gilij en la historia de la lingstica
venezolana. San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira, 1989. Marie-Claude Matti Muller: Gilij,
pionero de la etnolingstica venezolana: sus mtodos y logros, en Montalbn, Caracas, N 21 (1989), pp.
91-101. Francisco Javier Prez: Testimonios venezolanos sobre la obra lingstica de Felipe Salvador Gilij,
en Montalbn, Caracas, N 21 (1989), pp. 179-201. Marie-Claude Matti Muller: Los Tamanaku en la
lingstica caribe. Algunas propuestas para la clasificacin de las lenguas caribes en Venezuela, en
Paramillo, San Cristbal, N 8 (1989), pp. 451-603. Francisco Javier Prez: Cinco siglos de lexicografa del
espaol en Venezuela, en Montalbn, Caracas, N 24 (1992), pp. 132-135. Francisco Javier Prez: Estudios
de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello, 1997, pp. 19, 44-45 y 85-88.

que rene el saber enciclopdico de su tiempo. Resulta una pieza rara en la lexicografa
tcnica venezolana, cuyos intentos sern ms bien programados para el siglo XX15.

1788: Francisco Javier de Alfaro (17??-17??): Voces castellanas de la lista nm. 2


traducidas en lengua motilona. Valen las mismas anotaciones que para la obra de
Catarroja, del ao 1738, al correr idntica suerte y mantenerse indita hasta el estudio
moderno sobre el bar (Villaman 1978)16.
1789: Antonio de Alcedo y Bejarano (1735-1812): Vocabulario de las voces
provinciales de la Amrica usadas en el Diccionario Geogrfico-Histrico de ella; y de los
nombres propios de plantas, aves y animales, en Diccionario Geogrfico-Histrico de las
Indias Occidentales o Amrica, t. V. Extenso apndice lexicogrfico que recoge un caudal
muy significativo de indigenismos y provincialismos americanos de uso muy extendido en
Venezuela y que se considera el primer diccionario de regionalismos en la historia de la
lexicografa del espaol americano17.

Estas obras son, pues, el resultado de un inters intelectual por lo lingstico,


caracterizadas por una nada comn pasin de decodificacin y por un noble objetivo

15

Bibliografa lingstica: Jos Antonio Calcao: Estudio Preliminar, en Juan Antonio Navarrete: Arca de
Letras y Teatro Universal. Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1962, pp. IX-XXIV. Jos Antonio
Calcao: Sobre el Padre Navarrete, en El atalaya. Nuevos estudios antiguos. Caracas: Monte vila
Editores, 1977, pp. 121-132. Francisco Javier Prez: Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones
La Casa de Bello, 1997, pp. 19 y 45. Blas Bruni Celli: Estudio Preliminar, en Juan Antonio Navarrete:
Arca de Letras y Teatro Universal. Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1993, t. I, pp. 13-75.
16
Bibliografa lingstica: Adolfo de Villaman: Vocabulario bar comparado. Comparacin de los
vocabularios de Fr. Francisco de Catarroja (1730) y Fr. Francisco Javier Alfaro (1788) con el bar actual.
Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1978. Buenaventura de Carrocera: Lingstica indgena
venezolana y los misioneros Capuchinos. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1981, pp. 328-330.
Francisco Javier Prez: Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La Casa de Bello, 1997, pp.
19 y 45.
17
Bibliografa lingstica: Manuel Alvar Ezquerra: Los regionalismos en los diccionarios y vocabularios
regionales, en Lenguas peninsulares y proyeccin hispnica. Madrid: Fundacin Friedrich Ebert/ Instituto de
Cooperacin Iberoamericana, 1986, p. 183. Gnther Haensch: Dos siglos de lexicografa del espaol de
Amrica: Lo que se ha hecho y lo que queda por hacer, en Gerd Wotjak y Klaus Zimmermann (eds.): Unidad
y variacin lxicas del espaol de Amrica. Frankfurt am Main: Vervuert Verlag, 1994, pp. 39 y 43.
Francisco Javier Prez: Cinco siglos de lexicografa del espaol en Venezuela, en Montalbn, Caracas, N
24 (1992), pp. 135-137. Francisco Javier Prez: Estudios de lexicografa venezolana. Caracas: Ediciones La
Casa de Bello, 1997, pp. 89-90.

pedaggico y hasta catequstico. Permiten, en otra consideracin, fijar la diversidad


lingstica venezolana y el particular desarrollo del espaol de Venezuela.

Tcnicamente, estos textos estn marcando un momento fundador en nuestra


lexicografa al anunciar tpicos temticos y al ensayar, por primera vez, modelos
descriptivos que seran, a la larga, muy fecundos. Acercarse a estos repertorios iniciales
ofrece, por otra parte, el placer especial que proviene de lo germinal. En el mismo sentido,
ofrece al investigador moderno el encanto inusual de constatar la antigedad de sus
procedimientos y la tradicin artesanal de los recursos del oficio que, hoy, cataloga como
rigurosos y sistemticos.

La lexicografa antigua de Venezuela constituye, as, el mbito ms productivo en la


historia de nuestra lexicografa, de la que el repertorio anotado es slo la porcin minscula
de un universo insondable.

Las primeras gramticas


Tambin como una porcin minscula de ese universo, tienen que entenderse las
muestras gramaticales ms antiguas. En cierta medida, stas vienen de la mano de la propia
produccin lexicogrfica, ya que, como ha quedado dicho, no se conceba la una sin la otra
y, en muchos casos, se elaboraron en simultaneidad diccionarios y gramticas. Esta feliz
simbiosis disciplinaria, a ms de una necesidad en momentos tan desprotegidos de estudios
sobre las lenguas indgenas del pas, hizo que nuestros lexicgrafos se impusieran el trabajo
gramatical y que nuestros gramticos se impusieran el lexicogrfico. El recuento que se
propone, sobre estas ideas, reinsiste en muchos de los nombres ya presentados por su
actividad diccionariolgica.

Se desconoce para estos tiempos remotos la existencia de algn texto elaborado sobre
gramtica del espaol. No es difcil suponer que, en cuenta de la existencia de notables
obras elaboradas en Espaa, se utilizaran para la enseanza las gramticas ms difundidas
en todo el mundo hispnico. Adems del citado texto de Nebrija, la primera gramtica de la

lengua, fechada en el promisorio ao 1492, las referencias documentales dan cuenta de la


presencia, hasta bien entrado el siglo XIX, de los trabajos de Toms de Iriarte, Luis de
Mata y Araujo y Jos Gmez Hermosilla, principalmente.

Esta tradicin de estudios, sin embargo, tendra que esperar, justamente, hasta el siglo
XIX cuando la lingstica venezolana irrumpe en el firmamento de la gramtica castellana
con un slido grupo de obras que transformaron la visin de la descripcin gramatical y la
hicieron prodigiosamente actual en la figura inalcanzable de Andrs Bello, entre otros.

Las anteriores reflexiones nos obligan a rastrear el origen de la produccin gramatical


en Venezuela en las primeras descripciones sobre las lenguas indgenas. En su mayora,
estas producciones son hoy meros nombres de autores y atractivos ttulos de obras.
Corrieron durante los siglos coloniales en versiones manuscritas, perdidas muchas de ellas
o an enterradas en archivos histricos y bibliotecas antiguas, que eran utilizadas por los
misioneros y maestros para ensear espaol a los indgenas y, a la inversa, para hacerlo con
las lenguas indgenas a los misioneros y colonizadores. Aunque no podemos conocer estas
obras y aunque las figuras de sus autores luzcan hoy desdibujadas, no puede dejarse de
entender que significaron el esfuerzo lingstico ms vasto de los que se hayan emprendido
en nuestra historia de la lingstica. Ms an, la que hoy consideramos ausencia de mtodos
cientficos no puede dejar de comprender la solvencia de muchas de estas producciones y
los valiosos refinamientos ensayados para inmiscuirse en los resquicios ms impenetrables
de estas lenguas, siempre llenas de enigmas para estos lingistas, no por vocacionales
menos visitados por la intuicin y el tino certero.

El conjunto de referencias es tan inmenso que no podemos sino remitir a los estudiosos
a las obras de los que en detalle han profundizado en los aportes de las distintas filologas
misioneras y que nos han provisto de ingentes materiales para comprender el denso
entramado de los estudios coloniales en materia de lenguaje. Reconstruyen el desarrollo
protagonizado por cada una de las rdenes filolgicas misioneras, establecen la erudicin
bio-bibliogrfica de sus actores y trazan el mapa filolgico por el que estos actores
transitaron el territorio fsico o poltico de Venezuela para comprenderla a travs de sus

lenguas. Los resultados no hacen sino abismarnos en asombro y desbordarnos en


posibilidad investigativa. Hasta el presente, las obras modernas a las que debe recurrirse
para poblar nuestra comprensin del universo lingstico indgena colonial responden a un
creciente orden de desarrollo y, a su vez, historiogrfico. En primer lugar, el texto fundador
y que da paso a subsiguientes investigaciones, Aportes jesuticos a la filologa colonial
venezolana, obra de Jos del Rey Fajardo (1971). En sucesin, las revisiones sobre Los
Agustinos y las lenguas indgenas de Venezuela, de Fernando Campo del Pozo (1979) y
sobre la Labor Franciscana: I. Promocin indgena, de Odilo Gmez Parente (1979),
primera parte de un estudio que, segn nuestro conocimiento, no lleg a completarse.
Buenaventura de Carrocera (1981) sigue similar propuesta de estudio al ocuparse de la
Lingstica indgena venezolana y los misioneros Capuchinos. Una visin de conjunto muy
valiosa como reflexin que hace nfasis en las lneas sustantivas, la encontramos en el
voluminoso estudio Una Introduccin a la Venezuela Prehispnica, de Fernando Arellano
(1986). Acompaan a estos trabajos matrices otros muchos de menor aliento que pusieron
atencin sobre puntos concretos, descuidados por las investigaciones generales. En esta
direccin, debe tenerse en cuenta el trabajo de Cesreo de Armellada, Las lenguas
indgenas venezolanas y el castellano (1978), pues abre una de las vas ms fecundas de la
investigacin lingstica colonial: la que considera los permanentes trasvases e
interinfluencias entre estos dos sectores de la evolucin de las lenguas en Venezuela. Muy
rico en referencias, tambin, hace aparicin y aporte la monumental obra bibliolgica:
Venezuela en cinco siglos de imprenta (1998), de Blas Bruni Celli.

Cubiertas todas estas precisiones y hechas estas salvedades que deberan justificar el
eximio repertorio sobre el que pasaremos a ocuparnos, se impone, por ltimo, sealar que
debe tomarse como una seleccin significativa y que puede dar cuenta de lo alcanzado por
estos primeros estudios gramaticales.

1655: Pierre Pelleprat (1606-1667): Introduccin a la lengua de los galibis, salvajes


de Tierra Firme de Amrica meridional. Aunque el centro de esta obra lo constituye el
trabajo lexicogrfico, el autor ofrece como introduccin un sucinto cuerpo de principios
gramaticales que observa en esta lengua de filiacin caribe: notas sobre pronunciacin,

partes de la oracin, el verbo, el nombre, el adjetivo, la conjuncin (con nfasis en la


disyuncin), la abundancia preposicional, el adverbio, las partculas, la flexin nominal, la
elipsis, la composicin de palabras, los prstamos lingsticos, la riqueza lingstica y la
gestualidad comunicativa18.

1680: Francisco de Tauste (1626-1685): Arte, y Bocabulario de la lengua de los


indios Chaymas, Cumanagotos, Cores, Parias, y otros diversos de la Provincia de Cuman
o Nueva Andaluca. Descripcin gramatical que se entremezcla con el extenso vocabulario
bilinge espaol-cumanagoto a lo largo de la obra. El captulo dedicado al verbo corta
momentneamente el repertorio lxico al ofrecer, adems del funcionamiento verbal, un
dilatado Compendio de los verbos con el que prcticamente se cierra el cuerpo lingstico
de la obra19.

1683: Manuel de Yanges (1630-1676):

Principios, y reglas de la lengua

Cumanagota. La sumatoria de sus contenidos aporta la mejor imagen de los intereses de


estudio en que se empea esta obra: Tratado Primero. Del nombre, primera parte de la
Oracion. Tratado II. Del pronombre, segunda parte de la Oracion. Tratado III. De el verbo,
tercera parte de la Oracion. Tratado IV. Del Participio, quarta parte de la oracion. Tratado
V. De las preposiciones, posposiciones; quinta parte de la oracion. Tratado VI. Del
adverbio. Tratado Vltimo de la interjeccin, y conjuncin, vltimas partes de la oracion. El
autor hace expresas las referencias al esquema de la gramtica latina de Nebrija, en
confirmacin de su seguimiento (Bruni Celli 1998b: 20). El ltimo pargrafo asienta la
resistencia de la lengua cumanagota para acoplarse a un sistema descriptivo que,
naturalmente, le es ajeno: Lo dicho y explicado hafta aqui, es lo que fe ha podido raftrear
para la inteligencia de efta Lengua, cuya variedad de principios, y modos irregulares, tengo
por impofsible reducir Arte (Yanges en Platzmann 1888: II, 70)20. En otro sentido,
18

Vid. Supra, la Bibliografa lingstica.


Vid. Supra, la Bibliografa lingstica.
20
Bibliografa lingstica: Julio Platzmann: Algunas obras raras sobre la lengua cumanagota. Leipzig: B.G.
Teubner, 1888, vol. II, pp. 1-70. Arstides Rojas: Literatura de las lenguas indgenas de Venezuela, en
Estudios indgenas. Contribucin a la historia antigua de Venezuela. Caracas: Imprenta Nacional, 1878, pp.
155-188. J.A. Ramos Martnez y Cayetano de Carrocera: Memorias para la historia de Cuman y Nueva
Andaluca (1927). Cuman: Universidad de Oriente, 1980, t. II, pp. 367-390. Odilo Gmez Parente: Labor
Franciscana en Venezuela: I. Promocin indgena. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1979, pp.
19

parece remitirnos a las inmensas dificultades que conllevaba la primera descripcin de una
lengua grafa como el cumanagoto, ya en los tiempos iniciales de nuestra historia
lingstica (Biord 1992: 6).
1690: Matas Ruiz Blanco (1643-1705): Reglas para la inteligencia de la lengua de
los Indios de Pritu, en Arte y tesoro de la Lengua Cumanagota. Acompaando al extenso
Tesoro cumanagoto-espaol, el autor compuso esta gramtica cumanagota. Claramente
deudora de la gramtica del padre Yanges, mantiene su esquema analtico y estructural,
aunque con una presentacin ms limpia y ordenada: Prlogo. Tratado Primero Del
Nombre, primera parte de la oracion. Tratado Segvndo Del Pronombre, segunda parte de la
oracion. Tratado Tercero Del Verbo, tercera parte de la oracion. Tratado Qvarto Del
Participio, qvarta parte de la oracion. Tratado Qvinto De las Preposiciones, quinta parte de
la oracion. Tratado Sexto Del Adverbio, sexta parte de la oracion. Tratado Sptimo, Vltimo
de la Intergecion y conjuncin, vltimas partes de la oracin21.

1762: Alonso de Neira (1635-1706) y Juan Ribero ( Rivero) (1681-1736):


Rudimentos de la lengua achagua, en Arte y vocabulario de la lengua achagua. Se trata
de un complejo cuerpo, ya muy distante en estructura y alcance al de las primeras
propuestas de descripcin gramatical, en donde se da cuenta de los tpicos descriptivos
fundamentales sobre la lengua achagua. Se despliega esta materia en los siguientes
apartados que, simultneamente, nos informan sobre las materias a las que el texto se
aboca. Estos apartados responden a una jerarqua estructural. Para hacerla ms explcita
deben distinguirse los macro-apartados, escritos en letras maysculas, que conducen las
grandes lneas de la descripcin o que funcionan como requeridos nfasis en la estructura;
y, junto a ellos, los micro-apartados, escritos en letras redondas, que se ocupan de la
afinacin de los pormenores. Una reproduccin, aqu, de los dilogos que estos niveles
establecen, dara el siguiente resultado: PRLOGO. PRONUNCIACIN. Tractatus
415-418. Francisco Javier Prez: Historia de la lingstica en Venezuela. San Cristbal: Universidad Catlica
del Tchira, 1988, p. 140. Blas Bruni Celli: Esfuerzo lingstico: Las misiones franciscanas de la Nueva
Andaluca y la plenitud del encuentro. Caracas: Academia Venezolana de la Lengua, 1998, pp. 20-23.
Horacio Biord: Resea histrica de Principios y Reglas de la lengua cumanagota [1683] de Manuel de
Yanges, en El Investigador Venezolano. Caracas: Biblioteca Nacional, N 11 (1992), p. 6. Blas Bruni Celli:
Venezuela en cinco siglos de imprenta. Caracas: Academia Nacional de la Historia, 1998, pp. 1.527-1.529.
21
Vid. Supra, la Bibliografa lingstica.

Primus: Declinaciones de los nombres. Pronombres absolutos. Pronombres iniciales.


Nombres adjetivos. Nombres relativos. Pretrito perfecto. Futuro imperfecto. Relativos en
erri. De los plurales. PRCTICA Y RESUMEN DE TODO LO DICHO. Prim.
Declinacin. Segd. Declinac. Tercera Declinacin. Quarta Declinacin. Declinacin 5 de
Adjetivos. Sexta de Relativos o Participios de Pretrito, que aqu es lo mismo. Vel. Vel.
Sptima de Relativos en erri, o Participios de Presente. Pretrito. Futuro. Pretrito. Tratado
Sed. de las conjugaciones (Viun, Viuj, Yerrica &). Pretrito Perfecto. Futuro
Imperfecto. Imperativo, y se suple el Pres.te. Subjuntivo Tpo Pres.te. Pretrito imperfecto.
Pretr. Plusquamperf.to. Infinitivo Pres.te. Seg.da Conjugacin. Indicat. Tpo. Presente. Pret.
Perf.to. Fut. Imperf.to. Imperat. Subjuntivo Prest.te. Pretrito Imperf.to. Pret. Plusq. Perf.to.
Infinitivo. Particip. De Pret. equiv. A Relativo. Particip. de Presente. Gerundios. Tercera
Conjugac.n. Prest.te. de Indicat. Pret. Perf.to. Fut. Imperf.to. Imperativo. Subjuntivo. Pret.
Imperf.to. Pret. Pluq. Perf.to. Infinitivo. Pret. Perf.to. Particip. de Pretrito. Partic. De
Presente. Gerundios. Nota 1. Quarta Conjugac.n. Nota 2. Pasiva de los Verbos. Modos
Reflexivos. Reflexin recproca. Prtrito de todos. Futuro. VERBOS IRREGULARES.
Tratado 3. De Generibus. Tratado 4 de Praeteritis. Prim. Conjugac.n. (Viuna, Vyuji
&). Seg.da Conjugacin (Nucabau, Jicabau, Nucabaca &c.). Tercera Conjugac.n
(Nuenarcu, Jenarc, Nuenaricuca, Jenaricunimu). Quarta Conjugac.n (Numayu, Jimayu,
Numaca, Jimanimu). Tratado 5. de la Sintaxis & (considera ocho reglas). De
Constructione Verborum (considera diez reglas). Adverbios de lugar (considera seis reglas).
COLOCACIN DE LOS NOMBRES. Cap. 1 Incisin y composic.n. Cap. 2. Incisin y
composicin. NOTICIAS NECESARIAS P. LA PERFECTA INTELIG. DE LA
LENGUA ACHAGUA. Cap. 1 Particulas los nombres y verbos de este Idioma ordine
Alfabtico. Cap. 2. Del verbo substantivo Vyuna, y de su notable variedad. Cap. 3. De
algunos equivocos de esta lengua. Modos de decir uno22.
1782: Felipe Salvador Gilij (1721-1789): Ensayo de la lengua tamanaca, en Ensayo
de Historia Americana, t. III, lib. III, cap. IX. Descripcin de las particularidades de la
gramtica de la lengua tamanaca, de filiacin caribe, entendindola como estudio de las
partes de la oracin: Del Nombre. Del pronombre. De los verbos. De los participios. De las
22

Vid. Supra, la Bibliografa lingstica.

postposiciones. De los adverbios y de las partculas. De las interjecciones y de las


conjunciones. Aunque estructuralmente la propuesta de Gilij sea acorde con la de la
gramtica latina clsica, el autor manifiesta un notable empeo por reinterpretar los
principios tericos en funcin de los usos lingsticos y de las realizaciones
morfosintcticas particulares.
1782: Felipe Salvador Gilij (1721-1789): Ensayo de la lengua maipure, en Ensayo de
Historia Americana, t. III, lib. III, cap. X. Descripcin de las particularidades de la
gramtica de la lengua maipure, de filiacin Arauca, entendindola como estudio de las
partes de la oracin: Del nombre. De los pronombres. Del verbo. De las postposiciones. De
los adverbios, de las interjecciones y de las conjunciones. Aqu, mantenindose los
principios de la gramtica latina clsica, tal y como ocurre en el texto sobre el tamanaco, se
ha logrado un resultado ms sinttico, en vista de que la descripcin comparativa que el
autor ha puesto en prctica a lo largo de todo el tomo III, ha abundado ya suficientemente
en las peculiaridades gramaticales de esta lengua23.

1783?: Lorenzo Hervs y Panduro (1735-1809): Elementi grammaticali della lingua


Tamanaca. Obra manuscrita conservada en el Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI),
Opp. NN. 342; fols. 183r.-190v.; y, an, indita.

1783?: Lorenzo Hervs y Panduro (1735-1809): Elementi grammaticali della lingua


Maipure. Obra manuscrita conservada en el Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI),
Opp. NN. 342; fols. 191r.-192v.; y publicada, modernamente, en 1971 (Rey Fajardo 1971:
II, 311-316). Notas breves y un tanto dispersas sobre algunos tpicos de estudio de la
gramtica del maipure.

1783?: Lorenzo Hervs y Panduro (1735-1809): Elementi grammaticali della lingua


Betoi. Obra manuscrita conservada en el Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI), Opp.
NN. 342; fols. 193r.-201v.; y publicada, modernamente, en 1971 (Rey Fajardo 1971: II,
261-276). El ensayo sobre el betoi resulta ms orgnico y de mayor proyeccin. Ha sido
23

Vid. Supra, la Bibliografa lingstica.

ordenado a partir de unos materiales escritos por el padre Jos Padilla, quien haba residido
en las misiones jesuticas del Casanare, sucediendo en funciones al padre Jos Gumilla,
conocedor, tambin de esta lengua matriz. El texto se ocupa de los siguientes temas,
dispuestos sin divisin por captulos: Falta de consonantes. Nombres, adjetivos y
pronombres.

Verbo.

Conjugacin

verbal.

Partculas:

preposiciones.

Numerales.

Conjugaciones. Interjecciones.

1783?: Lorenzo Hervs y Panduro (1735-1809): Elementi grammaticali della lingua


Yarura. Obra manuscrita conservada en el Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI),
Opp. NN. 342; fols. 202r.-209v.; y publicada, modernamente, en 1971 (Rey Fajardo 1971:
II, 277-288). El ensayo sobre esta lengua independiente y sin filiacin establecida, ha sido
ordenado a partir de los materiales escritos del padre Jos Mara Forneri. En cierta forma,
reinsiste en el sistema de descripcin ensayado para el betoi, aunque con mayor
organicidad: Falta de algunas consonantes. Ausencia de declinacin en sustantivos y
adjetivos y su reconocimiento de funciones y de nmero por colocacin y por la uso de
partculas morfolgicas. Gnero de los nombres. Gnero de los pronombres personales.
Nombres adjetivos. Pronombres. Numerales cardinales y ordinales. Verbo. Conjugacin
verbal. Partculas: posposiciones. Adverbios. Interjecciones. Conjunciones. Acotaciones
comparativas entre el yaruro y el latn en cuanto a la colocacin de las palabras y a la
expresin24.

La fbrica de la tradicin

24

Bibliografa lingstica: : Jos del Rey Fajardo: Aportes jesuticos a la filologa colonial venezolana.
Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello/ Ministerio de Educacin, 1971, t. I, pp. 190-193; t. II, pp. 239316. Jos del Rey Fajardo: Bio-bibliografa de los Jesuitas en la Venezuela Colonial. Caracas: Universidad
Catlica Andrs Bello, 1974, pp. 273-276. Jos del Rey Fajardo: Los Jesuitas y las lenguas indgenas
venezolanas, en Montalbn, Caracas, N 9 (1979), pp. 357-478. Fernando Arellano: Historia de la
lingstica. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, 1979, t. I. Francisco Javier Prez: Historia de la
lingstica en Venezuela (Desde 1782 hasta 1929). San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira, 1988, pp.
89, 133, 134, 140, 143, 154, 155, 158 y 159. Jess Olza: El Padre Felipe Salvador Gilij en la historia de la
lingstica venezolana. San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira, 1989.

Los recorridos por los estudios lexicogrficos y gramaticales durante los siglos XVI,
XVII y XVIII nos permiten, adems de sensibilizarnos por los intereses de estudio y de
fraternizar con un modo peculiar de hacer lingstica, comprender cmo las fuerzas de la
disciplina lingstica estaban activndose y avanzando en direcciones cuyo sentido
histrico se solventara en coherencia con el devenir de la propia ciencia lingstica. Habra
que esperar al siglo XIX y, en muchos casos, hasta el siglo XX para comprender cmo la
gnesis de muchos fenmenos y la puesta en prctica de mtodos de trabajo deban
buscarse en estos tiempos indiscutiblemente inaugurales.

Ms all de los rigores en los que las modernas investigaciones centran los cometidos de
las ciencias del lenguaje, debe afirmarse que el mrito histrico de estos primeros sustentos
de la historia de la lingstica venezolana es la fundacin de la tradicin cientfica, es decir,
la consolidacin de las rutas que se transitaran y, en ms de una ocasin, de los
procedimientos que tendran que ensayarse para obtener los resultados deseados. Naca la
fbrica de la tradicin en los estudios lingsticos coloniales. sta no era otra cosa que la
idea motriz que animara y dara firmeza al principio rector de toda la historia de la
lingstica: el origen mismo de los fenmenos a estudiarse y la construccin de los edificios
metodolgicos y estructurales para hacer posible comprender el sentido de lo edificado y de
las necesidades que se tenan para armar esos andamiajes de estructuras de lenguaje. Por
encima de filosofas que expliquen la evolucin y progreso de la propia historia lingstica,
a la par con el progreso y evolucin de la historia de la lengua, el concepto de fbrica de la
tradicin sobre el que queremos dar asiento a la lingstica de los siglos posteriores a la
Colonia y, tambin, entender el sentido de las primeras voluntades lingsticas, nos est
reafirmando en la idea de que nuestra historia de la lingstica ha significado un partir de
las tradiciones y un volver permanente hacia ellas.

Cules seran, entonces, los indicadores histricos que podran sostener la


tradicionalidad de la lingstica venezolana? Cules las fuerzas que una y otra vez estaran
funcionando? Cuntos los principios rectores que la lingstica colonial aportara a la
fecundacin de la tradicin? Preguntas de respuesta nada fcil que slo pueden irse
generando en la medida en que la comprensin de los fenmenos, el estudio de los autores,

la interpretacin de las obras, el conocimiento de las tipologas cientficas, la depuracin de


las metodologas de investigacin y, definitivamente, la descripcin plena de los procesos
que desarrollaron el quehacer de la lengua en Venezuela, pues, seran los que nos podran
facilitar algunas certezas sobre el ayer y, tambin, sobre el destino de esta disciplina.

Sin embargo, es posible, como reflexin de conjunto, insistir en que el universo colonial
de nuestra lingstica abre slidamente alguno de los enclaves sobre los que se iluminarn
las reflexiones y descripciones por venir. Si alguna claridad es posible aportar, sera la que
nos ofrecen como saldo, obligadamente provisional, de este determinante momento
histrico, los seis puntos siguientes: 1) la necesidad de conocer la lengua por medio de su
comprensin gramatical y de su comprensin lxica; 2) el estudio de la lingstica
venezolana como descripcin y reflexin, desde los tiempos ms antiguos, como dilogo
entre los estudios sobre la lengua espaola y sobre las lenguas indgenas; 3) la insistencia
en el modelo gramatical de la gramtica de Nebrija, en especial la de su texto latino, como
base estructural de las gramticas venezolanas; 4) el inters por los mtodos comparativos y
por el estudio clasificatorio de las lenguas indgenas; 5) la prctica de tcnicas descriptivas,
en especial, las lexicogrficas, que ya ofrecen algunos refinamientos asignados a la
modernidad de la disciplina; y 6) la siempre repetida dificultad de la investigacin histrica
sobre la lingstica venezolana, ante la desaparicin de muchas de las obras producidas.

II
Las rutas al Parnaso
El siglo XIX

Por lo general, el trabajo historiogrfico centra su inters sobre la cercana temporal a la


que considera slo como gnesis de su propio esplendor y como punto de partida de sus
logros ms rutilantes. Engreda y petulante, la ciencia moderna voltea hacia el pasado
inmediato para ver su propio rostro luminoso en las obras ms firmes y en los atisbos ms
nimios de lo que ser o creer-, ms tarde, manifestacin poderosa de conocimiento y
saldo indestronable de la investigacin. Con razn o sin ella, la historiografa lingstica
entendi que el siglo XIX anunciaba la llegada de la ciencia del lenguaje frente a las pocas
previas, aunque seductoras y fascinantes, carentes de rigor y mtodo (dioses a los que la
modernidad cientfica rinde la ms prolongada y patolgica veneracin). Para algunos
estudiosos, nada debe ir a buscarse ms all de la barrera cronolgica (= ideolgica)
levantada en la transicin del siglo XVIII hacia el XIX, como si la modernidad quisiera
defenderse qu paradoja- de la oscuridad ilustrada de los siglos que cataloga de
precientficos. Para otros, en cambio, la historia de la lingstica debe y tiene que
rastrearse desde los momentos ms remotos posibles para tratar de seguir la pista que han
ido dejando en la reflexin sobre el lenguaje y las lenguas y sobre la propia actividad
descriptiva ensayada para entenderlo y entenderlas, los autores y las obras ms distantes del
momento que otros consideran como el arranque de las concepciones actuales. Modernidad
frente a tradicin son, aqu, los cascos polares de una discusin que no parece zanjarse con
facilidad. En cualquier caso, lo que est claro es cmo el siglo XIX ha sido entendido como
el primer momento indiscutible para explicar lo que hoy es la lingstica, en una muy difusa
creencia en que el conocimiento de nuestro pasado inmediato nos ofrecer pistas para
vernos en la situacin privilegiada del presente. Adems, no sabemos, en definitiva, cules
de nuestros trabajos considerarn las futuras investigaciones historiogrficas como
autnticas contribuciones a la ciencia lingstica, quiz menos de las que hoy nos sentimos
orgullosos a perpetuidad.

El entorno venezolano de estas consideraciones resulta peculiar no slo por desconocer


lo que los siglos coloniales pudieron aportar, sino, en extrema lectura historiogrfica, lo que
el propio siglo XIX hizo por su parte (para algunos la modernidad lingstica nos llega con
ngel Rosenblat, es decir, con el anlisis bellista de Amado Alonso que, desde Argentina,
difundi el maestro espaol y que heredamos nosotros de su ms brillante discpulo). De
nuevo, recae sobre la falta de investigaciones historiogrficas exhaustivas sobre el siglo
XIX la responsabilidad de afirmaciones que poco corresponden a la realidad de nuestros
movimientos de estudio lingstico. Tan enigmtico por inadvertido como los siglos
coloniales, nos resulta todava hoy el siglo XIX en materia de lenguaje. Salvar los abismos
documentales y resucitar las realizaciones perdidas o ignoradas, son algunas de las tareas
ms urgentes para hacernos idea clara de lo que fue ese portentoso momento de nuestra
lingstica. Junto a los grandes textos y a los mticos autores, se deben comenzar a estudiar
los nombres y obras menos transitados, slo menores en apariencia. Grandes y pequeos
dominios lingsticos tendrn que congeniarse para poder or la polifnica naturaleza de
nuestra lingstica decimonnica, que algunos, an, siguen creyendo monocorde y
montona.

Como herencia de la poca colonial, la actividad lingstica durante las primeras


dcadas del siglo XIX se ocupar de hacer slidos algunos temas de gramtica general, de
lenguas clsicas y del espaol. Era muy pronto todava para pretender que nuestros
lingistas volvieran a preocuparse por otros renglones de estudio como vimos, ya
inaugurados en los tres siglos anteriores por la lingstica misionera-, tales como el de las
gramticas de lenguas indgenas o el de los diccionarios sobre el espaol americano y
venezolano. Aqu, es necesario, llamar la atencin sobre el hecho de que durante casi la
primera mitad del siglo XIX la produccin lexicogrfica venezolana entra en un receso
inexplicable, despus del auge arrollador de las postreras muestras coloniales (las de
Navarrete y Alcedo, entre otras). Apenas, nos es permitido invocar, para este tiempo, la
curiosa Farmacopea militar o catlogo de medicamentos con respectivas frmulas para
uso del egrcito de S.M.C. pacificador de Costa Firme del que es general en gefe el Excmo.
Sr. D. Pablo Morillo, de Juan Nieto Samaniego, publicada en Caracas en 1819; y la

singular obra: Espritu de los estatutos y reglamentos del orden francmasnico y


Diccionario de todos los trminos y expresiones que estn en uso para los trabajos de las
Logias, firmado con las enigmtica iniciales M.J.R. (correspondientes a Manuel Jos
Ribas), que se publica en 1823, en Cuman (Colmenares del Valle 1995: 15).

Podramos, a la luz de las investigaciones modernas (Prez 2000a), desarticular el


aparente vaco lexicogrfico de este perodo inicial del siglo XIX, al entender el enorme
aporte que supusieron, aunque fuera sin duda recibido y asimilado mucho despus, las
recolecciones, descripciones, reflexiones y difusiones lxicas y lexicogrficas en la obra del
viajero naturalista Alejandro de Humboldt. Ciertamente, en su Viaje a las regiones
equinocciales del Nuevo Continente, publicada en Pars en 1814, se han aislado ingentes
materiales lxicos, comentados pulcramente por este explorador en su rol de lingista, y,
an ms, presentndose en su obra ms de un texto abiertamente lexicogrfico. Seran
claras evidencia del espritu lexicogrfico en la obra de Humboldt las cuatro muestras
formalizadas que nos ofrece: 1) Vocabulario comparativo chaima-tamanaco (cap. IX, lib.
III); 2) Vocabulario de la lengua de los chaimas en las misiones de Caripe (Nota b del lib.
III); 3) Vocabulario maco (cap. XXI, lib. VII); y 4) Vocabulario comparado parenemaipure (cap. XXI, lib. VII).

Sin embargo, ms all de la importancia que estas referencias establecen, es indiscutible


que fue la actividad gramatical la que ocup con mayor ahnco el pensamiento lingstico
venezolano del tiempo independentista, tan difcil para el fomento de actividades
espirituales o cientficas (en materia de teora lingstica, tendra, aqu, que destacarse el
atractivo cuerpo de ideas conducidas por Simn Rodrguez en el Prdromo de su tratado
Sociedades americanas, de 1828). Por una parte, se mantiene vivo el gusto por las lenguas
clsicas y en menor medida por las lenguas orientales. Ser el humanista Jos Luis Ramos
(1785-1849), a este respecto, el ejemplo rey. Autor de una Gramtica griega y de varios
trabajos sobre el latn, que se crean perdidos hasta que la acuciosidad del doctor Blas Bruni
Celli, Individuo de Nmero de nuestra corporacin, los descubriera en los ricos y olvidados
fondos de la Biblioteca de la Academia Venezolana de la Lengua. La sola aparicin de
estos materiales permite comprender la densidad del trabajo de Ramos por sus obras

mayores y no, como haba sido estudiado hasta el presente, por el Silabario de la lengua
castellana (1829), la ms editada y celebrada de sus obras durante el siglo XIX, que, an
privilegiando sus mritos estructurales, no pasa de ser una pieza instrumental sobre el
conocimiento de la lengua. Ramos, adems, debe ser visto como un autntico filsofo del
lenguaje y de la gramtica. Para confirmarlo, tenemos ah su notable Carta del 28 de
diciembre de 1838 al Seor J.A. Freire, que Juan Vicente Gonzlez publica pstuma en su
Revista Literaria, del ao 1865. Bellista antes que Bello, Ramos, an entendiendo el peso
de la gramtica general y sin arribar a una concepcin de la gramtica particular,
propugnar el estudio de una gramtica de la lengua espaola deslastrada de toda metafsica
y de toda abstraccin, conceptos supervivientes de la gramtica latina ajenos a la
modernidad gramatical (particular o comparativa) por la que se pugnaba durante el siglo
XIX. Inadvertida para el sabio, que morira apenas dos aos despus, se publica en
Santiago de Chile la obra capital de nuestra lingstica decimonnica y, se quiera reconocer
o no, de toda la lingstica hispnica de su tiempo: la insuperada Gramtica de la lengua
castellana, de Andrs Bello (1781-1865).

Con esta obra se abre uno de los captulos ms luminosos en la lingstica venezolana
del siglo XIX, se que, historiogrficamente, podra vincularse, nmeros ms o nmeros
menos, alrededor de una marca cronolgica pautada por el ao 1850. Los aos que se
desgastan entre esta fecha y 1860 son de una trascendencia muy grande. Durante este
perodo se publicarn algunos de los trabajos ms representativos de los estudios
lingsticos nacionales y se dar difusin a modernas ideas en materia de teora gramatical
y de reflexin metagramatical.

Bello, en su papel de creador de la reflexin gramatical moderna, padre de la gramtica


sincrnica en Hispanoamrica (prediseada antes por el gramtico y lexicgrafo espaol
Vicente Salv, del que Bello se entiende deudor), publicara, en 1847, a slo tres aos del
corte diacrnico que hemos trazado, su importante gramtica. Obra slida y seria, divide la
historia de la gramtica espaola, marca para nuestra lingstica el comienzo sistemtico
del estudio gramatical (inteligentemente anticipado por Ramos como se dijo-, al comienzo
del siglo, y como se ver-, por Juan Vicente Gonzlez, precursor de Bello y el ms notable

de sus epgonos) y representa el punto de partida de una tradicin gramatical cientfica,


descriptiva y de claro repudio normativo, muy acorde con el desarrollo de la modernidad en
los estudios lingsticos europeos de su tiempo. La condicin universalista, mentalista,
filosfica y general que caracteriza su labor gramatical no crea impedimento a su
Gramtica de la lengua castellana para sostener una teora cercana a la creencia en una
doctrina particular que se proponga como meta la explicacin del espritu de cada lengua.
Falta an una investigacin en profundidad sobre los asideros comparatistas en Bello. La
gramtica comparada -suele creerse-, no despert en Bello entusiasmos muy evidentes. Sin
embargo, son muy notables las referencias que destina a algunos comparatistas de primera
generacin (Jones, Bopp y los Schegel), con los que parece llegar a ms de un acuerdo, en
obras como el Compendio de historia de la literatura (1850). Quiz, su antiindigenismo
motiv, tambin, el supuesto desinters por el comparatismo lingstico, que entrara
rotundamente en nuestra ciencia de la mano de las culturas aborgenes (en especial, a
finales del XIX y comienzos del XX), si es que no queremos descuidar los aportes en esta
direccin y las filiaciones en autores como Jos Luis Ramos, Rafael Mara Baralt y Flix E.
Bigotte (sobre los que volveremos despus) (Prez 2004).

El influjo bellista se har sentir muy pronto. Juan Vicente Gonzlez (1810-1866) ser,
entre todos, el ms entusiasta y apasionado seguidor de las ideas del sabio gramtico. A
pesar de los logros indiscutibles que la primera edicin de su Compendio de gramtica
castellana, que circul en Caracas a partir de 1841, en la ruta de la gramtica sincrnica, de
la que Bello ser abanderado hispanoamericano, Gonzlez incorpora los tpicos
fundamentales del pensamiento de Bello a dos aos de la edicin chilena de la
paradigmtica obra. En efecto, en 1849, la cuarta edicin del Compendio, publicada en
Bogot, se impondr la revisin de su doctrina y, enfticamente, la divulgacin continental
de la del maestro, de la que l mismo es adelantado y continuador, bellista antes de Bello
(como Ramos) y bellista despus de l (como tantos otros hasta el ms inmediato presente).
Gonzlez, adems, editar para su clebre colegio El Salvador del Mundo, acompaada
de un valioso cuerpo de notas, la primera de las obras maestras del Bello gramtico:
Anlisis ideolgica de los tiempos de la conjugacin castellana (1841), en 1850. Esta
temprana realizacin de Bello, por otra parte, responda al rea de influencia del sensismo

filosfico (una suerte de empirismo a la francesa) que el abate de Condillac haba divulgado
durante el siglo anterior, y del que Bello estaba muy implicado en sus aos iniciales. Una
evidencia de estas vinculaciones podra descansar en la versin que Bello hiciera de su Arte
de escribir y que se divulgara en 1824, impresa por Toms Antero, para establecerse,
como ha demostrado el maestro Pedro Grases, como la primera obra de filologa publicada
en Caracas.

Aos stos muy prolficos para la lingstica venezolana, presenciarn la participacin


de otro de los nombres mayores en nuestra tradicin de estudiosos del lenguaje: un astro
llamado Rafael Mara Baralt (1801-1860). Legendario historiador y escritor, prosista
excepcional en ambos renglones, har poca en la lingstica espaola, hispanoamericana y
venezolana. Una obra proyectada, una culminada y una distincin histrica sern, entre
otros, los logros ms rutilantes de su meterica dedicacin lingstica, extendida apenas no
ms de diez aos. Publicar en 1850, en Madrid, el Prospecto de su Diccionario matriz
de la lengua castellana. Inconclusa, alcanza a presentar una muestra correspondiente a las
primeras combinaciones silbicas de la letra A, significa un estadio de primera importancia
en la confeccin de diccionarios histricos y etimolgicos del espaol. Para nuestra
lingstica, este primer trabajo lexicogrfico de Baralt representa, en especial por la
concepcin sobre la etimologa comparada y por la profusin de referencias utilizadas, un
eslabn en la estirpe venezolana del comparatismo lingstico. Cinco aos ms tarde, en
1855, publicar su Diccionario de galicismos, el primero en su especie en la lexicografa de
lengua espaola, que le granjea, al mismo tiempo, fama y cuestionamiento. Prescriptivo y
purista, confeccionar un repertorio de unidades neolgicas y de extranjerismos de origen
francs de uso impropio en el espaol de su tiempo. Obra polmica en esencia, Bello y
Fermn Toro se adelantan con algunas precisiones que, casi un siglo ms tarde, no evitan el
mesurado reconocimiento de Ramn Menndez Pidal. En ella, hace alarde de erudicin,
con el registro de los clsicos castellanos, y de maestra lingstica, al ordenar un archivo
sobre el uso del espaol hablado a mediados del siglo XIX. La fama lingstica comenzar
a tocarlo cuando la Real Academia Espaola lo elija, en 1853, como uno de sus Individuos
de Nmero, alcanzando por esta distincin, la dignidad de haber sido el primer
hispanoamericano, y por descontado el primer venezolano, en recibirla.

As pues, la lingstica de aquellos aos se organizaba, en manos venezolanas, en torno


a tres proyectos doctrinales que fueron desarrollados al unsono desde tres capitales
hispnicas: 1) Bello, desde Santiago de Chile, inauguraba la reflexin gramatical moderna
para toda la ciencia lingstica hispanoamericana y espaola; 2) Baralt, desde Madrid,
ofreca uno de los desarrollos lexicogrficos de mayor envergadura y solidez cientfica en
la Espaa del momento; y 3) Juan Vicente Gonzlez, desde Caracas, emprenda con los
trabajos y principios de los autores anteriores, la difusin y defensa de la gramtica
espaola como parte de un programa educativo de miras muy ambiciosas y complejas.
Pedro Grases ha querido ver acrisolados en la figura del lingista colombiano Rufino Jos
Cuervo, la conjuncin de estas tres glorias venezolanas de la lingstica, en una lectura
orgnica de la historia de la lingstica hispnica en Amrica (Grases 1945).

Estos aos cincuenta sern, tambin, espectadores de la discusin ms aguda de todo el


siglo en los estudios gramaticales. Se trata de una polmica referida a la enseanza del
latn, en donde los motivos de conflicto se polarizan entre los que defienden que debe
hacerse a partir de un texto escrito en la propia lengua que se pretende ensear y aprender y
los que piensan que debe ese texto estar escrito en la lengua materna del hablante que
estudia una segunda lengua. Se escribieron y elaboraron, entre otras, tres obras de notable
alcance: el Informe sobre texto latino (1850), escrito por Cecilio Acosta; el artculo
bibliogrfico Gramtica latina de J.L. Burnouf (1854), redactado por Felipe Larrazbal; y
los Elementos de gramtica latina, extractados del Mtodo para estudiar la lengua latina,
por Jean Louis Burnouf (1855), compuestos por Juan Vicente Gonzlez. Entraban tambin
en juego, sin quererlo, claro est, obras y autores antiguos como Nebrija (en una suerte de
rehechura de la polmica renacentista llevada a cabo por el propio Nebrija y por el
gramtico Francisco Snchez de las Brozas, conocido como el Brocense) y ms modernos
como el latinista francs Jean-Louis Burnouf, padre de los dos clebres orientalistas y
sanscritistas Eugne y mil. En cuanto al Nebrija (en realidad se entenda por tal cualquier
obra que tuviera como base la antiqusima del gramtico sevillano, al que se le aadan
sucesivas addendas y contribuciones ajenas), se sostena que describa y enseaba la lengua
con explicaciones en latn, en un claro aval de los dogmas de la gramtica particular; en

cuanto al Burnouf, que enseaba el latn sin el auxilio de prcticas y ejercicios, pero en
cambio, con un aparato metafsico e ideolgico muy complejo que no haca sino invocar los
principios de la gramtica general. Acosta se declarara partidario del Nebrija, mientras que
Larrazbal, Gonzlez y los traductores y latinistas Manuel Antonio Carreo y Manuel
Mara Urbaneja, lo seran del Burnouf. Tras agotadores y bizantinos debates, terminara la
discusin zanjndose a favor del manual francs, que se establecera como texto oficial en
la Universidad de Caracas y en los colegios ms prestigiosos de la repblica.

Sobre el derrotado en la polmica, el escritor y pensador Cecilio Acosta (1818-1881) y


su obra lingstica, habra que decir que ella representa el ltimo eslabn de la estirpe de
grandes maestros venezolanos del idioma, que tuvo su origen con Jos Luis Ramos y
Andrs Bello. Produce, en este sentido, adems del notable estudio sobre el texto latino
para la enseanza, dos obras lexicogrficas, an de inters. Se trata de un par de
contribuciones que realiza para la Real Academia Espaola, institucin que lo ha
distinguido, en 1869, al nombrarlo Miembro Correspondiente Extranjero, con la intencin
de enriquecer con nuevas voces el diccionario acadmico y de expurgarlo de errores e
imprecisiones. Estos aportes a la corporacin espaola tendrn por ttulos: Observaciones
al diccionario que someto humildemente a la Academia Espaola, la primera de ellas, y la
segunda, Observaciones que pueden servir para la nueva edicin del Diccionario vulgar y
de autoridades, elaboradas y enviadas a Madrid, respectivamente, en 1874 y 1876. A mitad
de camino entre las dos cimas lingsticas que fueron Bello, a quien Acosta caracteriz
como de el que lo supo todo, y Lisandro Alvarado, el primero de nuestros lexicgrafos
modernos, Acosta producira un cuerpo doctrinario muy slido y se ocupara de los asuntos
disciplinarios ms pertinentes. Entre otros: el establecimiento de una lingstica del uso, la
diferenciacin entre gramtica general y gramtica particular, el seguimiento de la
gramtica particular como forma de descripcin, la ruptura con el purismo lingstico en
medio del debate entre prescriptivismo y descripcin, la comprensin de la ilogicidad en los
comportamientos lingsticos, la asimilacin a los procesos de evolucin lingstica en el
marco de la gramtica histrica y, para no abundar demasiado, la necesidad de una
descripcin lxica rigurosa ajustada a la realidad cambiante de la lengua (Prez 2002e).

Bajo la mirada de los grandes maestros, florecieron las obras de otros autores de
inusuales talentos, ocupados en alcanzar mejores descripciones gramaticales del espaol,
as como de las lenguas clsicas y europeas. Tuvieron, adems, el acierto de ensayar nuevas
tipologas en la idea de hacer ms denso el panorama de inspeccin lingstica. En otras
palabras, gracias a ellos, la lingstica venezolana comenz a ser una disciplina de ms
amplio espectro (adems de gramticas y diccionarios generales, se elaboraron obras sobre
morfologa, mtrica, ortografa, ortologa e historia de la lengua). Son estos los nombres de
los privilegiados cultores y los ttulos de sus obras centrales: Demetrio E. Aguerrevere
(Breve explicacin de las oraciones latinas para empezar a traducir, 1835), Jos Mara
Rodrguez (Construccin de nombres y verbos latinos, 1835), Jos Ramn Villasmil
(Copia de nombres latinos, reformada y dedicada a la juventud venezolana, 1839;
Novsima explicacin del modo de hacer oraciones en latn, fundadas en las observaciones
selectas del maestro Toms Garca Olarte, 1846; Compendio de gramtica castellana,
s.f.), Jos Silverio Gonzlez (Lexigrafa, 1840; Mtrica castellana, 1849), Juan Vicente
Gonzlez (Elementos de ortologa castellana, 1843), Jos Ignacio Paz Castillo (Arte de
escribir, 1843; Mtodo sencillo para aprender a escribir y leer a tiempo, 1883), Pedro
Jos Hernndez (Tratado de ortologa, 1844), Manuel Antonio Carreo y Manuel
Mara Urbaneja (Introduccin al Mtodo para estudiar la lengua latina por J.L.
Bournouf, 1847), Jos Mara Nez de Cceres (Gramtica de Alemn, 1850; Sistema
para el estudio prctico del latn clsico, 1880), Gernimo Eusebio Blanco (Gramtica
castellana elemental para nios, 1852; Arte mtrica, 1853; Gramtica de la lengua
castellana, 1856; Resumen histrico de la lengua castellana, 1856; Acentuacin
ortogrfica segn las doctrinas de la Real Academia Espaola, 1884), Rafael Domnguez
(Mtodo simplificado para aprender a leer bien el francs, 1852), Felipe Larrazbal
(Filologa. Estudios sobre la lengua castellana. Diminutivos, 1854), Olegario Meneses
(Gramtica castellana, 1854), Jos Manuel Carrera (Breve tratado de ortologa, 1855),
Bartolom Mil de la Roca (Conocimiento de los tiempos de la conjugacin castellana,
1856), Benito Herrera (El primer libro para aprender a deletrear con propiedad y segn
los principios de la Ortografa castellana, 1857), Juan Bautista Calcao y Paniza
(Gramtica completa por el sistema de Ollendorff, para aprender en seis meses a leer,
escribir, hablar y traducir el alemn los espaoles, 1858; Tratado de pronunciacin

francesa, 1871; Los verbos castellanos que rigen preposicin, 1887), Adolfo Ernst (Nuevo
Mtodo prctico y fcil del idioma francs, escrito segn el sistema de Ahn, 1864; Primer
curso de alemn, segn el mtodo de Ahn, 1874; Libro primario de lengua inglesa, 1880),
Jorge Gonzlez Rodil (Gramtica para nios, 1865), Rafael Julin Castillo (Compendio
de gramtica castellana, 1866), Jos Toms Gonzlez (Gramtica elemental de la lengua
castellana, 1866), Juan Jos Mendoza (Lecciones elementales de la lengua inglesa segn
el mtodo de Ollendorff, 1866), Ricardo Ovidio Limardo (Cuestiones gramaticales, 1867;
Gramtica castellana segn la Real Academia Espaola, 1880; Compendio de gramtica
castellana de la Real Academia Espaola, 1884), Lucas del Ciervo (Compendio sinttico
de gramtica castellana, para nios de 7 a 8 aos, 1868), Mariano Cosme Izaba y
Delfina Izaba (Muestras de escritura, 1869), Juan de Dios Bustamante (Compendio de
gramtica castellana, 1870), Juan Andrs Domnguez (Compendio de gramtica
castellana, 1870), Isidro Montes y Jos Ramn Camejo (Compendio de gramtica
castellana para escuelas primarias, segn D. Andrs Bello i otros autores, 1870; Arte de
hablar y escribir correctamente la lengua castellana, 1880), Amenodoro Urdaneta (Gua
gramatical, 1870; Principios de gramtica castellana, 1873; Silabario castellano, 1874;
Gua para el estudio de los elementos gramaticales y pruebas prcticas para conocer con
exactitud las partes de la oracin, 1875; Anlisis gramatical, 1876; Manual de ortografa
castellana, 1876; Catlogo de los verbos irregulares, 1877; Eptome de gramtica
castellana, segn las ltimas explicaciones de la Academia y las gramticas ms
autorizadas y simplificadas, 1883; Eureka! La verdadera acentuacin castellana segn el
uso, la razn gramatical y sancin de los maestros del idioma, 1894; Suplemento a la
ortografa, s.f.), Egidio Montesinos (Reglas de ortografa, 1872; Tratado sinttico de las
oraciones latinas, 1891), Baldomero Rivod (Prontuario de acentuacin castellana, 1872;
Nociones de ortologa castellana, 1874; Tratado de los compuestos castellanos, 1878;
Entretenimientos gramaticales, 1890), Pedro Castillo (Gramtica elemental de la lengua
castellana segn Bello i otros autores, 1875), Mariano Blanco y Julio Castro (Mtodos
de enseanza, 1877), Dolores Gonzlez de Ibarra (Silabario castellano, 1877), Pedro
Jos Montesinos (Nociones de pronunciacin y ortografa, 1878), Jess Muoz Tbar
(Lecciones de ortografa castellana, 1878), Pedro Jos Bestard (Breves nociones de
ortografa, 1880), Jess Mara Portillo (Nociones prcticas de gramtica castellana,

1880; Cuestiones gramaticales, s.f.; Estudios gramaticales, s.f.; Necesidad y plan para una
nueva gramtica, s.f.), Jos Miguel Torres y Antonio Briceo Briceo (Lecciones
simultneas de gramtica castellana y aritmtica, 1880), Rafael Mara Leal (Breve
tratado de ortografa castellana para el uso de las escuelas primarias, 1881), Ananas
Cote (Libro de lectura, 1882), Julio Calcao (Tratado de ortografa castellana, 1884),
Manuel Fombona Palacio (Tratado de sintaxis castellana, 1884), Jos Domingo
Medrano (Tratado de ortografa castellana, 1884), Guillermo Tell Villegas (Gramtica
castellana, 1884; Homfonos de la lengua castellana, 1887), Julio Castro (Mtodo
prctico para aprender la ortografa castellana, 1886), Jos Octaviano Gonzlez
(Nociones de retrica, 1886), Jos Antonio Infante (Tratado de oraciones castellanas,
1886), Julin Ramrez (Gramtica castellana para principiantes, 1886), Clodomiro F.
Hermoso (Nuevo libro primario, 1887), Antonio Mara Soteldo (Gramtica espaola
para los ingleses, 1889; Gramtica inglesa para los espaoles, 1889), Felipe Tejera
(Ortologa, 1889), Flix E. Bigotte (Gramtica latina comparada con diez idiomas,
indita), Antonio I. Picn (Apuntaciones gramaticales, 1899), Miguel Mara Candales
(Lecciones de gramtica latina, s.f.), Juan M. Escalona (Elementos de gramtica de la
lengua indostana, s.f.), Alejandro Ibarra (Mtodo prctico para aprender el ingles, s.f.),
Pedro Manrique (Gramtica italiana, s.f.), Juan Jos Mendoza (Nociones elementales de
la lengua francesa, s.f.), Toribio Urdaneta (Prosodia y ortografa castellanas, s.f.) y Jos
Ziri (Compendio de gramtica castellana, s.f.).

La lingstica indgena hizo tambin por este tiempo su contribucin. La continuidad de


los estudios coloniales haba quedado interrumpida hasta este momento, o por lo menos eso
nos lleva a pensar la ausencia de obras y de noticias claras sobre el desarrollo de esta
parcela del quehacer lingstico. Desde los trabajos de finales del siglo XVIII y de
comienzos del nuevo siglo (incluyendo los de Humboldt, un poco ms tardos, pero cuyo
impacto se sentira an mucho despus) hasta los de mediados de la centuria, la lingstica
sobre lenguas indgenas venezolanas estuvo aparentemente inactiva. As todo, este perodo
de reaparicin resultar confuso y de difcil reconstruccin por la desaparicin de los
textos, en su mayora inditos y ni siquiera conservados en sus versiones manuscritas. Al
tanto de esto, la historiografa lingstica ha tratado de rescatar hasta los ms pequeos

aportes. Valdra la pena, en esta idea, mencionar dos de los estudios perdidos o nunca
publicados en vida por sus autores. El primero de ellos, el Vocabulario caribe, de J.A.
Freyre Mayobre, recogido en 1847 y publicado un siglo despus por Julio Febres Cordero
en el nmero 57 de la Revista Nacional de Cultura; el otro, nada menos que el mtico
Vocabulario guajiro (conocido tambin con los ttulos: Vocabulario y materiales para una
gramtica guajira o Ensayo gramatical sobre el idioma goajiro, con el que lo bautizara
Arstides Rojas), obra del escritor Fermn Toro. Esta joya de nuestra lingstica indgena,
explotada por la inmensa mayora de los guajiristas, logr que sus materiales corrieran de
estudio en estudio, convirtindose en la obra de mayor influencia para el conocimiento de
esta lengua aruaca en el final del siglo XIX y hasta bien entrado el siguiente. Fuente
imprescindible e invalorable, as queda calibrada en el cuerpo referencial de los primeros
estudiosos venezolanos del guajiro: Arstides Rojas, Adolfo Ernst, Pedro Manuel Arcaya,
Alfredo Jahn y Luis Ramn Oramas. El texto manuscrito de Toro corri de autor en autor,
desde Ernst (que lo cuid por expreso mandato de Julio Toro, hijo del sabio) hasta Oramas
(que utiliz el manuscrito existente en el archivo de Ernst), el ltimo de sus curadores. Hoy
perdido, ha sido recientemente reconstruido a partir de los aportes referenciales de los
beneficiarios directos del trabajo del estudioso (Prez 2000b: 11-39). Toro, paralelamente a
la preparacin de este texto sobre el guajiro, haba recogido otros vocabularios de lenguas
indgenas habladas en la regin del Meta y del Alto Orinoco, tambin en posesin de Ernst,
quien los difunde y utiliza para sus propias investigaciones. Completan as, los materiales
lxicos sobre estas otras lenguas (achagua, amarizama, pamigua, churruye, guahiba, tama,
sebondoy y almaguera), el aporte del inadvertido lingista que fuera Fermn Toro y le
asignan un lugar en la historia de nuestra ciencia del lenguaje.

El panorama de la dcada central (y crucial) en la lingstica del siglo XIX, tan rico en
novedades y en produccin de obras sustantivas, culmina con la contribucin enorme del
Diccionario Indo-Hispano o venezolano espaol, de Miguel Carmona (1819-1874).
Publicado por entregas en el diario caraqueo El Monitor Industrial, del que Carmona era
redactor principal, entre el 19 de diciembre de 1858 y el 19 de noviembre de 1859, va a
constituirse en el primer diccionario de venezolanismos y, por su propuesta descriptiva, en
el primer repertorio purista del siglo. Contrastivo y normativo sern, entonces, los dos

sellos con los que esta obra nos exhibe sus mritos. Un acuerdo entre los lexicgrafos y
estudiosos del lenguaje criollo coloca a Carmona, hasta hoy, entre las fuentes bsicas para
el conocimiento del espaol venezolano. Ha fundado para Venezuela, quiz sin pretenderlo
o sin saberlo, el diccionario diferencial (siempre con el ingrediente prescriptivo) al
contrastar las que considera voces corrompidas, trajinadas en el habla venezolana, con las
voces castizas, aceptadas en el uso general del espaol. An discrepando de sus
interpretaciones y de la rigidez de sus concepcin descriptiva, Carmona ofrece a los
estudios venideros la posibilidad de entender los rasgos que particularizan el lxico del
espaol venezolano frente al de otras variedades dialectales hispanoamericanas.

Las rutas abiertas por Ramos, Bello, Baralt, Gonzlez y Acosta para el conocimiento de
la lengua espaola (fundamentalmente en cuanto a la gramtica y al diccionario); por Toro
para el de las lenguas indgenas; y, finalmente, por Carmona para el del espaol
venezolano, seran recorridas por los cultores de estas tres disciplinas generales durante las
dcadas siguientes con las que la lingstica venezolana del siglo XIX desgastar sus das.
Sin embargo, seran, de estas dedicaciones disciplinarias, las dos ltimas (los estudios sobre
lenguas indgenas y sobre el espaol criollo), las que despertarn mayores ecos entre los
autores en los aos finales del perodo. Tanto las lenguas indgenas y su dilogo con el
espaol, aferradas en el punto de encuentro que supona la presencia de voces indgenas en
la variedad venezolana del espaol, parecan crear una corriente nica de investigacin
ramificada en dos vertientes.

Antes de establecerse estos acuerdos, se dara curso a uno de los movimientos


investigativos ms prodigiosos que recuerde la lingstica venezolana. Funcionando como
una verdadera escuela, la lingstica indgena producir un cuerpo doctrinario y descriptivo
slo comparable por su desarrollo con la antigua lingstica misionera durante los siglos
coloniales. Edificando un nuevo Panten cuyas luminarias precursoras seran, ahora,
Arstides Rojas, Adolfo Ernst, Rafael Villavicencio y Gaspar Marcano se echaran las bases
para el estudio cientfico de las lenguas y culturas del pas. Se intentara reconstruir el
origen remoto de las culturas aborgenes teniendo a las lenguas como los instrumentos ms
preciosos para arribar a tal fin. Por una parte, la idea de los viejos Mitrdates, esos

gigantescos repertorios polglotas, volveran a imponerse; por otra, los estudios parciales y
por pequeos dominios parecan, tambin, conquistar el nimo y la pasin de los
estudiosos. En este cuadro de ricas floraciones, los clasificadores lingsticos no perderan
el lugar que bien haban ganado por sus valiosas aportaciones para el conocimiento de lo
indgena lingstico. El pas quedara dividido, ya no geogrfica o polticamente, sino desde
la impronta de las lenguas indgenas, tanto del tiempo prehispnico como del tiempo
contemporneo. Como repartindose el territorio nacional, a efectos del estudio lingstico,
hara su aparicin la ms brillante generacin de cientficos de la lengua que podamos
recordar con este sello grupal, en la historia de nuestras pasiones por los lenguajes
aborgenes: Jos Ignacio Lares, Rafael Mara Urrecheaga, Tulio Febres Cordero, Pedro
Antonio Carrascosa, Bartolom Tavera-Acosta, Lisandro Alvarado, Rafael Fritez Pineda,
Abelardo Gorrochotegui, Pedro Manuel Arcaya, Julio Csar Salas, Amrico Briceo
Valero, Amlcar Fonseca, Elas Toro, Samuel Daro Maldonado, Mario Briceo-Iragorry,
Luis Ramn Oramas y Alfredo Jahn, entre otros, haran mayores o menores contribuciones
a la fascinante y loable labor de entendernos venezolanos en lenguas tan diversas y
distantes y en culturas tan cercanas y tan ajenas, al mismo tiempo. Algunas de las obras
culminadas siguen parecindonos y siendo hoy bastiones inalcanzables de la sabidura
venezolana y herramientas cannicas para la comprensin de lo que hemos sido y somos en
la lengua. Estn para confirmarlo, entonces, la impostergable bibliografa que compone el
catlogo de las obras de los maestros y de los discpulos de esta escuela de celebridades
lingsticas: Estudios indgenas (1878), de Rojas; La afinidad etnogrfica de los indios
guajiros, de Ernst; Etnografa precolombina de Venezuela (1889-1891), de Marcano; El
estudio del lenguaje y su importancia en las ciencias naturales y en las histricas (1899),
de Villavicencio; Etnografa del Estado Mrida (1883), de Lares; Procedencia y lengua de
los aborgenes de los Andes venezolanos (1921), de Febres Cordero; Orgenes americanos
(1909), de Carrascosa; Venezuela Precoloniana (1930), de Tavera-Acosta; Datos
etnogrficos de Venezuela (1945), de Alvarado; Vocabulario ayamn (1906), de Fritez
Pineda; Aramare (1895) y Viaje al Amacuro (1897), de Gorrochotegui; Lenguas
indgenas que se hablaron en Venezuela (1918), de Arcaya; Orgenes americanos. Gran
diccionario comparado (1924), de Salas; Factores tnicos de la raza Hispano-americana
(1905); Orgenes trujillanos (1955), de Fonseca; Antropologa general y de Venezuela

precolombina (1906), de Toro; Defensa de la antropologa general y de Venezuela (1906),


de Maldonado; Contribucin al estudio de la lengua guajira (1912), de Oramas;
Procedencia y cultura de los timoto-cuycas (1929), de Briceo-Iragorry; y, finalmente,
Los aborgenes del occidente de Venezuela (1927), de Jahn, con la que, de alguna manera,
se amarran las propuestas fundamentales de esta poca virtuosa y brillante de nuestra
lingstica indgena25.

Brillante y virtuosa, justamente, va a ser, adems, la contribucin que muchos de estos


autores harn al estudio de las races indgenas en el espaol de Venezuela. Con ellas, darn
origen, para mayor aporte, a la ltima de las vocaciones de nuestros estudiosos del
25

No sera justo dejar de mencionar en este momento, los numerosos y sustantivos aportes de americanistas
europeos y norteamericanos. Al contrario, de la mano con nuestros estudiosos de lenguas indgenas,
consolidaron los espacios modernos de la investigacin: William Hilhouse: Indian motives: or sketches on the
habits, characters, languages, supertitions, soil and climate of the several nations (1825); Adrien Balbi: Atlas
etnographique du Globe ou classification des peuples anciens et modernes dpres leurs langues (1826); Carl
Friedrich Phil. Von Martius: Beitrge zur Ethnographie uns Sprachenkunde Amerikas, zumal Brasiliens
(1867); Louis Plassard: Les Guaraunos et le Delta de l'Ornoque (1868); Carlos Hernn Berendt: On a
Grammar and Dictionary of the Carib or Karif language with some account of the people by whom its is
spoken (1874); L. Adam y Ch. Lecler: edicin facsimilar de la Grammaire carabe (1667), de Raymond
Breton (1877); Everard Im Thurn: Tables of Indian Languages of British Guiana (1878); Friedrich Mller:
Grundriss der Sprachwissenschaft (1882); Schumann: Arawakisch-Deutsches Wrterbuch (1882); Crevaux,
Sagot y Adam: Grammaires et vocabulaires Roucouyenne, Arrouague, Piapoco et d'autres langues de la
rgion des Guyanes (1882); A.A. Simons: An Exploration of the Goagira Peninsula (1885); Karl von Den
Steinen: Durch Zentral-Brasilien (1886) y Unter den Naturvlkern Zentral-Brasiliens (1897); J.S. Hartman:
Indianerstamme von Venezuela (1886); Julius Platzmann: Algunas obras raras sobre la lengua cumanagota
(1888); Conde de la Viaza: Bibliografa espaola de lenguas indgenas de Amrica (1892); Henry Anatole
Coudreau: Vocabulaires methodiques des langues ouayana, aparai, oyampi, emerillon (1892); Raoul de la
Grasserie: Esquisse d'une grammaire et d'un vocabulaire Banive (1892); Alfred Russel Wallace: A narrative
of travels on the Amazon and Rio Negro (1892); Lucien Adam: Matriaux pour servir a l'tablissement d'une
grammaire compare des dialectes de la famille Caribe (1893) y Matriaux pour servir a l'tablissement
d'une grammaire compare des dialectes de la famille Tupi (1896); H. Candelier: Rio-Hacha et Les Indiens
Goajires (1893); A. Biet: Les Galibis (1896); J. De Brettes: Six ans d'exploration chez les Indiens du Nord de
la Colombie (1898); Christlieb Quandt: Des herrnhuter glaubensboten Christlieb Quandt nachricht von der
arawachkischen sprache, besonder und unverndert herausgegeben von J. Platzmann (1900); Willian Henry
Brett: A short grammar of the Languages of the Arawkan indians, British Guiana (1900-1902); Daniel
Brinton: The American Race (1901); C.H. de Goeje: Etudes linguistiques Caraibes (1909); Rudolf Schuller:
Las lenguas indgenas de la cuenca del Amazonas y del Orinoco (1911); E. Nordenskild: Indianerleben
(1912); Alexander Francis Chamberlain: Linguistic stocks of South American Indians, with distribution map
(1913); Gustaf Bolinder: Einiges ber die Motilon-Indianer der Sierra de Perij (Kolumbien) (1917) y Die
Indianer der tropischen Schneeberge (1925); Max Schmidt: Die Aruaken (1917); Ehrenreich: Die
Ethnographie Sudamerikas im Beginn des 20; W.C. Farabee: The Central Arawak (1918); Pedro Fabo:
Etnografa y lingstica de Casanare (1919-1920); James Williams: The Arawakan indians and their
languages (1924); Carrol L. Riley: La langue Tunebo (1924) y La familia lingstica Timote (1927); Wilhelm
Schmidt: Die Sprachfamilien und sprachkreise der Erde (1926); Bonifacio Mara de Olea: Ensayo gramatical
del dialecto de los Indios Guaranos (1928); Johannes Williams: The Warau indians of Guiana and
vocabulay of their languages (1928-1929); Jos Alemany y Bolufer: Acerca de una particularidad de la
lengua Achagua (1929); T. De Booy: The Language of the Macoas (Motilones) (1929) (Prez 1988: 148-149).

lenguaje: el retrato lexicogrfico de Venezuela. Arstides Rojas (1826-1894) no pierde


ocasin para publicar los primeros esbozos y logros de las dos obras ms hermosas que
dedicara al lenguaje: Ensayo de un diccionario de voces indgenas de uso frecuente en
Venezuela (1881) y Cien vocablos indgenas de sitios, ros, alturas, vecindarios, pueblos,
ciudades y naciones, en los Valles de Caracas, del Tui y de la costa venezolana (1882). En
esta ltima, da en la diana descriptiva al privilegiar, por encima de otros asuntos, el anlisis
de los topnimos para la reconstruccin de los orgenes lingsticos nacionales. Son, sin
duda, los nombres de lugar los primeros nombres en vivir y los ltimos en desaparecer.

Un acontecimiento singular inunda de entusiasmo los aos venideros y sacude las


certezas de la actividad lingstica en la Venezuela del siglo XIX: la fundacin de la
Academia Venezolana, en 1883. Obra de Antonio Guzmn Blanco (1829-1899), Presidente
de la Repblica, ante la insistente e interesada gestin del escritor y fillogo Julio Calcao,
la decana de nuestras corporaciones acadmicas vendr a cumplir misiones muy destacadas
en los aos finales de la centuria. Entre otras, las que quedan recogidas en sus dos primeras
publicaciones: entregas sucesivas de los resmenes con la minuta de las gestiones y las
cuentas de los primeros aos de ejercicio de la institucin. As, con el ttulo de Resumen de
las Actas de la Academia Venezolana se presentarn, en 1884 y 1886, los aportes al
diccionario acadmico espaol, como parte del compromiso exigido por la corporacin
matriz, la Real Academia Espaola, de la que la venezolana resulta correspondiente, en
torno al lxico criollo y a la gestin de las lenguas indgenas. El primer Resumen se ocupa,
en consecuencia, en ofrecer un repertorio de venezolanismos como contribucin al DRAE.
Por su parte, el segundo Resumen reunir un conjunto de vocabularios de lenguas indgenas
venezolanas, como parte de un proyecto de recoleccin y de exploracin lingstica de la
geografa nacional que, irrenunciablemente, hace historia.

Har historia, tambin, la polmica pieza oratoria con la que queda instalada la
corporacin acadmica, obra de su fundador Guzmn Blanco y cuya lectura agotadora se
desarrolla en dos interminables sesiones, llevadas a cabo en dos das sucesivos de asamblea
inaugural (26 y 27 de julio de 1883). Entre otros propsitos de estudio y previa declaracin
de los aciertos impuestos por el destino al ilustre mandatario para encaminar, finalmente,

sus vocaciones intelectuales y de escritor, intenta, con la ms negra de las fortunas,


convencer a su auditorio sobre el origen vascuence de la lengua espaola, en flagrante
desatino acadmico y en notorio desconocimiento de los alcances de la ciencia romanstica
moderna. Llovern las crticas desde los flancos de ataque ms inesperados y desde
latitudes de inters nunca imaginadas. Habra que referir, entonces, los cruentos y
obstinados sealamientos que recibe el acadmico Guzmn Blanco de una nmina de
celebridades entre las que destacan el hosco marqus de Rojas (Jos Mara, hermano de
Arstides Rojas), Vctor Antonio Zerpa (desde su exilio curazoleo) y Andrs Jorge Vigas,
al momento mismo de la presentacin del discurso; las de Manuel Segundo Snchez, en
tiempo ms contemporneo; y, muy especialmente, las que recibe la pieza en Europa, ms
all de Espaa, en la voz del afamado romanista austraco Hugo Schuchardt, quien no
puede dejar de subrayar que las desentonadas ideas de Guzmn Blanco pertenecen ms al
siglo XVII que al XIX.

Muy a pesar de estos comienzos, cumplira la corporacin y cumpliran algunos de sus


acadmicos26 notables tareas de investigacin para la comprensin del espaol venezolano,
su descripcin y su divulgacin, siempre con la meta final de enriquecer la seccin
venezolana del diccionario acadmico, el ms preciado de todos los proyectos
lexicogrficos en el mundo hispnico desde el siglo XVIII y hasta el presente. El peso
exigido por estos empeos recaera nada menos que en Julio Calcao (1840-1918), el
primer Secretario Perpetuo de la Academia Venezolana, y la figura ms prestigiosa de la
lingstica de su tiempo. Admirado y proscrito a la vez, centro de todas las miradas
intelectuales y cientficas de su tiempo, temido crtico literario y lingstico, blanco de las
invectivas ms agudas y dolorosas que recuerden nuestros estudios sobre el lenguaje

26

Adems del discurso de Guzmn Blanco, habra que destacar, en este sentido, otros textos de incorporacin
a la Academia Venezolana sobre temticas lingsticas, pronunciados durante el siglo XIX: Las lenguas latina
y griega en la formacin del castellano (1890), de Daniel Vizcaya; y El estudio del lenguaje y su importancia
en las ciencias naturales y las histricas (1899), de Rafael Villavicencio. Ambos casos se traducen en
significativos aportes a la lingistica de este perodo. El del Presbtero Vizcaya, principalmente, por la
revisin de la bibliografa comparativa y orientalista, en donde se destaca la participacin del sanscritista
caraqueo Flix E. Bigotte; mientras que el de Villavicencio, por la revisin de la lingstica como ciencia
natural o como ciencia histrica a partir de la filiacin a los principios del indogermanista August Schleicher,
como se sabe, uno de los tpicos ms centrales en toda la lingstica decimonnica europea. En otro sentido,
estos trabajos restableceran, frente a los desatinos guzmancistas en materia de lenguaje, el sentido de la
ciencia lingstica venezolana.

coloquial o esttico, Calcao sobrevivir a todas estas tormentas en una largusima vida
(motivo tambin de providencial recriminacin), rgida y disciplinada, firme desde sus
primeros tiempos y hasta sus ltimos momentos en la misin de ordenar el desarticulado
espectro de nuestras actividades de lenguaje y literatura, ser conducida por una sordera
fisiolgica y espiritual rectilnea, en suma-, hacia destinos tan loables como ingratos.
Producir el texto ms notable de nuestra ciencia decimonnica del lenguaje, despus de
Bello, Baralt y Gonzlez: el prodigioso tratado sobre El castellano en Venezuela, biblia de
nuestra comprensin de este tiempo sobre lo que Venezuela significaba como lengua
espaola general y regional. Se publicar en 1897, grabndose as una nueva fecha en los
anales de la lingstica nacional. El escalofriante subttulo de la obra: Estudio crtico,
har temblar de ira a ms de una inteligencia y de satisfaccin a ms de un preceptor.
Calcao establecer con esta obra el norte de todas las concepciones del purismo lingstico
en Venezuela. Entender a medias la solvencia de los usos lxicos diferenciales
venezolanos frente a los peninsulares o panhispnicos, cuestionar la presencia de
indigenismos lxicos en nuestro espaol y les buscar orgenes ms nobles en las lenguas
antiguas ms exticas y de ms distante cultura (snscrito, hebreo, rabe, japons, turco y
malayo), inclinar sus dotes al cultivo de un hispanismo sumiso y acrtico, nunca
reconociendo la nobleza de las realizaciones de una literatura nacional que se esforzaba por
crecer entre el desgaste de la insistencia caudillista de su siglo; en definitiva, creer que
cualquier desvo a la norma regular de la lengua debe entenderse como producto brbaro de
necesaria fulminacin. Por otra parte, su lectura del habla de Venezuela considerar no slo
lo distintivo frente a otras variantes del espaol, sino que, al contrario, vislumbrar
adelantadamente la posicin descriptiva de los repertorios lxicos modernos que implican
lo comn con lo regional contrastivo, lengua general espaola con lengua espaola
particular como hoy quieren muchos lexicgrafos notables (en nuestros espacios de
investigacin, el profesor Hugo Obregn, del Instituto Pedaggico de Caracas hizo breve
intento en esta direccin que para la lexicografa hispanoamericana ha llevado con xito el
estudioso mexicano Luis Fernando Lara). Se quiera o no, Calcao y su obra condicionaron
la actividad lingstica de los aos finales del siglo XIX y de los primeros del XX, le dieron
una forma, generaron productivas reacciones y, sobretodo, hicieron que la lengua y la

lingstica no dejaran de ser tema sustantivo y definitorio del pensamiento cientfico y


esttico en la cultura venezolana.

De una u otra forma, los estudios sobre el espaol venezolano se veran tocados tanto
por una consideracin purista como, ya en ruta de modernidad, por un sentido descriptivo
de los rasgos lxicos y morfolgicos que marcaban diferencias significativas con otras
variedades dialectales del espaol americano y, especialmente, con la variedad dialectal que
supona, aunque no se entendiera as en este momento, el propio espaol de Espaa. Se
elaboraron algunas obras notables, a la espera de los trabajos de Lisandro Alvarado:
Coleccin de medicamentos indgenas y sus aplicaciones, extrados de los reinos vegetal,
mineral y animal (18??), de Gernimo Pomp;

Vocabulario acribolgico (1871), de

Manuel Mara Ponte; Apuntaciones para la crtica sobre el lenguaje maracaibero (1883),
de Jos Domingo Medrano; Voces nuevas de la lengua castellana (1889), de Baldomero
Rivod; Diccionario de barbarismos cotidianos (1890), de Juan Seijas; "Etimologas
zulianas" (1890), de Adlfo Ernst; Voces (1890-1891), de Jos Mart (el escritor cubano,
en el transcurso de sus viajes americanos, recogi y explic un conjunto muy sustantivo de
voces del continente. Las determinantes y significativas unidades relativas a Venezuela,
como producto de su rica estada en el pas y de su asimilacin profunda a la cultura
venezolana, motivaron, en 1953, a ngel Rosenblat, a elaborar uno de los estudios ms
importantes

de

la

lexicografa

del

siguiente

siglo:

Los

venezolanismos

de

Mart);"Diccionario de galicismos y de voces superfluas" (en Manual de literatura)


(1891), de Felipe Tejera; Trminos de esgrima equivalentes en castellano, francs, italiano
e ingls (en La esgrima moderna) (1891), de Jos Gil Fortoul (una curiosa y adelantada
muestra de lexicografa tecnolectal, obra de este renombrado historiador y escritor);
Diccionario Patrio. Coleccin de palabras, giros, refranes y otras particularidades del
lenguaje venezolano (s.f.), de J.M. Nez de Cceres; "Idiotismos y barbarismos de los
venezolanos" (s.f.), de Jos Mara Rojas; De mi cartera (s.f.), de Pedro Fortoul Hurtado;
entre muchos otros estudios menores y artculos en peridicos y revistas.

Esta dotacin, adems, ser muy productiva en otras manos y en otras concepciones del
trabajo lingstico en el rico final del siglo. Junto a lo que la lingstica indgena construy

en funcin de una prspera posteridad de estudio, tendramos que evaluar lo que autores
como el citado Jos Domingo Medrano (1842-1889), para el conocimiento del espaol
regional, y el curioso estudioso Flix E. Bigotte (1833-1907), para el conocimiento general
de las lenguas, representaron.

Desde el Zulia, Medrano, el mismo ao en que se crea la Academia Venezolana (1883),


publicar una obra que no puede calificarse menos que de imprescindible y fundadora:
Apuntaciones para la crtica sobre el lenguaje maracaibero. Se ha propuesto, siguiendo el
ejemplo trabajado por el colombiano Rufino Jos Cuervo en sus Apuntaciones crticas
sobre el lenguaje bogotano, del que las de Medrano son declarado resultado inspirador,
reunir y explicar un conjunto de voces caractersticas del habla de Maracaibo y del Zulia.
Quiere, as como en el estudio del espaol criollo se hace frente al espaol peninsular o
general, establecer contraste entre lo maracaibero y lo general venezolano como mtodo de
investigacin lexicogrfica. El producto, as las cosas, no ser sino el primer diccionario
regional y de marcacin diatpica en nuestra ciencia lexicogrfica (Prez 1996a).

A otra concepcin del trabajo lingstico se destina la produccin de Bigotte.


Comparatista y mitridtico, este lingista caraqueo, nacido en 1833, poltico y polmico
por su clebre e infausto Libro de Oro (1868), escrito contra Guzmn Blanco y Falcn,
msico y escritor literario e histrico, se retirar de la vida pblica para dedicar las ltimas
tres dcadas de su existencia a la confeccin de una prodigiosa Gramtica latina
comparada con diez idiomas, en donde cinco lenguas muertas y cinco vivas entran en
fructfero dilogo para la determinacin de orgenes comunes o diversos. Brillante
orientalista, Bigotte, discpulo del renombrado mile Bournuf, alimentar la ciencia
venezolana con referencias snscritas, en los albores del siglo de la lingstica snscrita, y
ofrecer nuevas aplicaciones al mtodo comparativo, en el final del siglo de la lingstica
comparada. Con Bigotte, finalmente, nuestra lingstica se pone a tono con la ciencia del
lenguaje, esa portentosa Sprachwissenschaft con que la ciencia alemana anuncia el
nacimiento de la modernidad lingstica. Los diez inmensos tomos que componan esta
Gramtica latina comparada, nunca publicada y hoy desaparecida, hacen de este prodigio
materia utpica y mtica de lo inadvertido venezolano. Responden, tanto la obra culminada

y su situacin indita, a la amplificacin de las metas de una lingstica que quiere zafarse
de los cauces, ya estrechos, trazados por los estudios venezolanos, ocupados, en un
territorio multilinge, solamente de la lengua espaola27.

Este aliento y este espritu de amplitud, desapercibido hasta para sus propios creadores,
ser el que propicie el nacimiento de una lingstica que se entienda en la diversidad
dialectal de la lengua espaola en Venezuela y, especialmente, que entienda la diversidad
lingstica de Venezuela, tierra de lenguas. En definitiva, adems de los avances en las
tareas de recoleccin y descripcin del espaol y de las lenguas indgenas en gramticas y
diccionarios, ser ste el saldo cultural que dejar abierto el siglo XIX para las siguientes
generaciones de lingistas. Rutas que se inauguraron para alcanzar el Parnaso de la lengua,
que seran otros los llamados a alcanzar. La fbrica de tradiciones que desde su origen
signific la lingstica venezolana fecundara tanto en caminos ensayados o intransitados en
ese tiempo de Parnasos que fue nuestra centura diecinueve. Consolidados esos parasos
cientficos, muy pronto el rico laboratorio de los hitos hara su aparicin para caracterizar la
lingstica venezolana del siglo XX, a la que, irremisiblemente, pertenecemos en formacin
y corazn. Quiz, entonces, sea ste el momento de alcanzar el Parnaso que otros abrieron
por nosotros y de abrir los nuevos que otros alcanzarn, irrenunciablemente tambin, por
nosotros mismos.

27

Con el ttulo de: "Las ruinas de Akra. Lingstica snscrita y orientalismo en Flix E. Bigotte", ha sido
evaluada, en el marco del orientalismo lingstico venezolano del siglo XIX, en la Tesis Doctoral de
Francisco Javier Prez (Universidad Catlica Andrs Bello, 2003), la vida, obra y significacin de este
curioso y extico sanscritista. Tambin, un primer resultado de esta investigacin ya ha sido publicado:
Orientalismo en Venezuela. Historia de la lingstica snscrita (Prez 2004).

III
El laboratorio de los hitos
El siglo XX y la actualidad

Historia en la lingstica y en la lengua

Desde los primeros aos del siglo XX, la reflexin lingstica qued signada
por la evolucin sociocultural del pas. Susceptible a los avatares de la vida
poltica y a los progresos de la economa y la industria, el acercamiento que
estudiosos y hombres de intelecto, curiosos por comprender las relaciones entre
nuestros modos de hablar y los procesos que se estaban desarrollando, as como
la produccin de textos lingsticos, fundamentalmente gramticas, diccionarios
y ensayos sobre problemticas relativas al lenguaje criollo, comienzan a retratar
el tono de la vida del pas y a manifestar afecto y repudio por algunos de los
cambios que se comenzaban a generar.

La descripcin que la lingstica hizo de la lengua de Venezuela ofrece una


de las visiones ms autnticas de cmo la idea del progreso, la transformacin
nacional, la aparicin de riquezas, el xodo campesino, la modernizacin lenta
de las capitales nacionales, la agudizacin de las diferencias socioeconmicas,
las luchas ideolgicas, el afianzamiento de los credos, la sofisticacin de la
cultura y el mejoramiento del quehacer cotidiano gracias a una lentsima
adaptacin a la tecnologa; en definitiva, la construccin de un nuevo pas, ajeno
al agrarismo y esperanzado en su porvenir, junto al ascenso de un nuevo hombre,
poblado de ilusiones y sueos por lo grande, van a condicionar nuestra
comprensin de la historia en la lengua y en la lingstica y de stas en la
historia de un pas, todo promesas de grandeza.

Esta convulsin del hombre y de la sociedad en la Venezuela de los primeros


treinta aos del siglo puede ser rastreada, tambin, por la aparicin de un nuevo
lenguaje y de una forma nueva de explicarlo. Palabras, giros y expresiones que
nos hablan de cosas nuevas, de nuevas interpretaciones y acercamientos a las
materias que conforman el pensamiento y la realidad de este ciudadano en
transformacin y cuyo rasgo ms definitorio es su fe en la libertad. Mientras los
ltimos regmenes caudillistas hablan del estertor del siglo XIX, el lenguaje va
siendo habitado por especies nuevas y la lingstica venezolana sustentada por
los principios de una ciencia que comenz por apellidarse positiva y que ahora
es, simplemente, ciencia.

Efectivamente, la ciencia positivista gener una actividad muy prolfica en el


campo de la reflexin lingstica. Hijos de la Neogramtica de estirpe alemana,
los lingistas positivos construirn la descripcin ms asombrosa desde los
tiempos de Andrs Bello en materia de lenguas -las lenguas indgenas de
Venezuela- y de lenguaje, el lenguaje coloquial venezolano.

Estudiosos de entresiglo, historiadores y etngrafos de lo venezolano, como


Alfredo Jahn, Pedro Manuel Arcaya, Tulio Febres Cordero, Julio Csar Salas,
Amlcar Fonseca, Bartolom Tavera Acosta, Samuel Daro Maldonado, Jos Gil
Fortoul y Lisandro Alvarado, dedicarn los esfuerzos ms sistemticos a
entender la esencia de lo venezolano a travs del estudio del pasado ms remoto
conocido y a tratar de difundirlo. Pasado salvaje y primitivo que ofreca
explicaciones para un presente progresista y evolucionado que postulaban y
defendan como norte y logro de la ciencia, estudian las lenguas indgenas
pasadas o las presentes entendidas como vestigios de lo pretrito y la lengua
actual, viva y seductora, el fuerte idioma de Castilla en suelo venezolano,
suavizado por un decir dulce y poblado de aromas. De toda esta escuela de
sabios y estudiosos del lenguaje ser Lisandro Alvarado (1859-1929) el ms
notable como dedicacin coherente a la comprensin lingstica del pas.

Ajeno a todo preceptismo, Alvarado construye una descripcin extensa y


sistemtica del lxico venezolano. Sus dos obras mayores, el Glosario de voces
indgenas de Venezuela (1921) y los Glosarios del bajo espaol de Venezuela
(1929) estn definiendo un interesante perfil de ese pas extenuado de siglo XIX
y urgido de XX verdadero. Hay que recorrer a Alvarado, porque hacerlo es
transitar la esencia ms regia de la Venezuela del primer cuarto del siglo XIX a
travs de su lengua.

El primero de sus glosarios sella, como repensamiento de la cultura


venezolana, la participacin indgena impresa en la lengua. Clsicos del lxico
de sangre indgena: tainismos, caribismos y aruaquismos son, una y otra vez,
descritos e invocados en sus repercusiones ancestrales: aj, arepa, budare,
caraota, chicha, chiripa, danta, guamazo, jojoto, macaco, mango, naiboa,
petaca, sabana, titiaro, ture, urao, yare, yuca, zamuro, entre muchos otras. Estas
palabras dejan una constancia sobre los esfuerzos de la generacin positivista
por reconstruir los orgenes venezolanos y, al mismo tiempo, en el proyecto de
Alvarado, ahondan en el rastreo de un sector determinante de nuestra
nacionalidad lingstica: Hmonos dado a la tarea de catalogar y definir las
recogidas en nuestra patria con el doble objeto, y ello cuando fuere posible, de
establecer su antigedad y abolengo y de sealar su uso apropiado en el pas,
bien entre el vulgo, bien entre literatos (Alvarado 1953: 3).

El mismo ao en que se publica el trabajo de Alvarado, 1921, aparece,


tambin, un texto narrativo de importancia sustantiva. Se trata de la novela
Tierra Nuestra (Por el ro Caura) de Samuel Daro Maldonado. No por
casualidad este libro hace un uso muy notable del lxico indgena de raz
venezolana. Llega su autor, incluso, a elaborar un Vocabulario como apndice
al texto novelstico, por dems muy sustantivo como incorporacin del lxico
indgena al repertorio general del espaol venezolano. Las mismas palabras que
Alvarado ha descrito con ciencia, aqu estn registradas con simplicidad para

decodificar el universo indgena en el pensamiento del lector. Revelan las


necesidades de nuevos receptores deshabituados a la comprensin de un mundo
que el lenguaje muestra como diferente. Una de las claves la ofrece hasta la
primera frase del texto: Pero qu cambiado le pareca todo aquello!
(Maldonado 1921: 5).

Sin embargo, los Glosarios del bajo espaol de Venezuela ofrecern los
insumos fundamentales para entender el pensamiento etnolingstico de
Alvarado y de todo este momento. En su doctrina tendr un fuerte arraigo la
bsqueda de un hablante distanciado de los purismos y de los formalismos
tcnicos, aqul usuario comn del diccionario que se acerca al texto para
privilegiarlo como conocimiento autntico del mundo y de sus realidades: Los
acadmicos, los fillogos, los literatos, no sacarn por de contado gran provecho
de este estudio, que ha sido arreglado tan slo para aqullos que no tienen
espacio u holgura que les permita observar con esmero las causas y elementos
que han modificado el castellano en Venezuela. Es el caso en que estn muchos
de nuestros agricultores y criadores, cuyas atenciones y energas se absorben en
la vida campestre, y los extranjeros y viajeros que exploran y estudian nuestra
patria y sobre todo nuestro lenguaje con limitados recursos bibliogrficos
(Alvarado 1954: I, 19).
En un texto temprano, Ideas sobre la evolucin del espaol en Venezuela
(1904), Alvarado haba consignado los postulados tericos sobre los que
descansarn, muchos aos despus, sus prestigiosos glosarios. Siguiendo a
Bello, sale, en repudio a la norma rgida, en defensa de aquellas voces y
acepciones que designan lo propio de la realidad y naturaleza venezolanas, as
como acepta la legitimidad de neologismos formados a partir de races
castellanas, siempre en la idea de que estas palabras nuevas estn, sencillamente,
respondiendo a nuevas necesidades expresivas de una cultura material, tambin
nueva: Tales voces estn de ordinario formadas con toda regularidad, y o no
son superfluas o se hallan ser de todo punto necesarias para expresar nuevas

ideas u objetos (Alvarado 1954: I, 5). Los arcasmos, asimismo, son vistos en
una dimensin enriquecedora de la lengua: El frecuente empleo de locuciones
tales como arfil, coluna, costitucin, dotor, nacencia, otubre, parasismo,
soberado, tiricia, ensotarse, guayar, agora, ainas, aposta, arreo (adv.), asina,
cuantims, cuasi, endenantes, al que est prevenido le persuadir de que quien
las profiere debe de ser gente zafia y mal educada. Sin embargo, eso es
castellano y del mejor que se halla (sic) hablado (Alvarado 1954: I, 6).

Reconocido muy pronto por sus contemporneos como centro de la actividad


lingstica del momento, el pensamiento y la obra de Alvarado se convertirn en
paradigmas de lo que en Venezuela significa hacer lexicografa moderna.
Mientras tanto, los estudios gramaticales, aletargados desde los tiempos del
avasallante Andrs Bello, no ofrecern ninguna produccin que deba hoy
robarse al olvido.

Aos de silencio y de tanteos fallidos seguiran despus de Alvarado. Y este


silencio de la lengua y de su reflexin era correspondido por el silencio de un
pas que se despeda, finalmente, de sus arraigos decimonnicos. Muchos
adioses se estaban generando: el adis al agrarismo exnime y al caudillismo
incontrolado, el adis a la vida pequeo burguesa y pueblerina, el adis a una
cotidianidad conformista y a un pensamiento resignado que desconoca la
libertad y, en materia de lenguaje, el adis a los afanes controladores del
purismo y de los puristas que an no entendan la riqueza expresiva de nuestro
hablar venezolano. Venezuela aspiraba, a la cada de la dictadura del Juan
Vicente Gmez, a ser nueva, moderna y libre. La lengua de Venezuela se va
llenando de voces inditas provenientes

de las industrias nacientes, de los

nuevos rdenes polticos en el paso hacia formas novedosas de ideologa y de


conduccin y, tambin, de la angustiosa fiebre por el progreso y la
modernizacin que agita en el pas a todas las inteligencias y que mueve todas
las producciones materiales y espirituales. Ante este pas, la reflexin lingstica,
despus del ao 1936, har silencio. Llenara la obra de Alvarado durante este

tiempo de parntesis en la produccin de diccionarios y de obras de descripcin


y comprensin de nuestro lxico todo el campo de nuestra actividad lingstica.
Aos de formacin para muchos maestros y estudiosos que, con el correr del
tiempo, renovaran nuestra lingstica para darle, entonces, un sentido moderno.

Sin embargo, estos aos de formacin cientfica en nuestra lingstica


produciran algunos frutos no del todo desestimables. Fundamentalmente, obra
de aficin ms que de profesin, estos trabajos, pequeos lxicos y piezas
de gramtica pensadas para la educacin, mantendrn vivo el pensamiento
lingstico en un pas de cambios muy sustantivos. Proponan un sentido del
orden ante el caos de las posibilidades nacionales, una nueva ciudadana poltica
y cultural.

Los campos de inters ensayados en estos trabajos abrieron, por otra parte,
nuevas posibilidades de investigacin. Desde estudios que recogan voces
venezolanas hasta repertorios terminolgicos, el entusiasmo que producen estas
piezas, dispares en sus logros, constituyen los pequeos dominios sobre los que
descansan los textos estelares de la especialidad. Por otra parte, la lengua de
Venezuela descrita en ellos es pura expresin de nacionalidad, criollismo y
presencia de la tierra y de su gente.

Manuel Mara Villalobos (Humoradas filolgicas, 1906), Vctor Manuel


Ovalles (en El llanero, 1906: Vocabulario de los provincialismos que figuran
en esta obra), Gonzalo Picn-Febres (Libro raro: voces, locuciones y otras
cosas de uso frecuente en Venezuela, 1912), Emilio Constantino Guerrero
(Diccionario

filolgico,

1915),

Pedro

Montesinos

(Venezolanismos

americanismos, 1916-1918), Francisco Pimentel (Job Pin) (Enciclopedia Sig.


Recopilacin de las voces ms usadas del argot venezolano, escogidas y
aumentadas, 1916; Enciclopedia espesa, antes Sig, 1931), Andrs Jorge Vigas
(Bromeando. Adefesios de uso entre intelectuales, 1923), Francisco A. Rsquez
(Al margen del lxico, 1934), Vctor Manuel Ovalles (Frases criollas, 1935;

Ms frases criollas, 1935) y, entre otros, Anbal Lisandro Alvarado


(Vernaculismos, 1953), hijo del prominente lexicgrafo, se encargaron de
elaborar los vocabularios y las observaciones generales sobre el habla del pas.
Asimismo, escritores como Jess Semprum propiciaron jugosos comentarios y
agudas reflexiones sobre el estudio del castellano nacional (El estudio del
castellano, 1938).

Una de las figuras ms destacadas del perodo que media entre Alvarado y
Rosenblat es la del Pedro Grases. Obra lingstica que transcurre en una zona
franca cuyos extremos son la lexicologa y la lexicografa, en definitiva, el
estudio del lxico venezolano y su armazn filolgica hispnica, Grases
producir una slido y atractivo conjunto de estudios y ensayos histricos y
bibliogrficos de cautivadoras cualidades. Ha buscado, no slo reunir y evaluar
el haber de las disciplinas lxicas, sino desenredar algunos problemas
descriptivos sustantivos de primer orden para el conocimiento del habla
nacional: las frmulas de tratamiento, la semntica del desorden, los nombres de
las monedas, la nomenclatura de la diversin, las temticas filolgicas, las
contribuciones de autor en la perspectiva de la historia de la lingstica (entre
otros: Acosta, Alvarado, Baralt, Bello, Cuervo, Gonzlez, Rosenblat), la
semntica hispanoamericana, la didctica del espaol, los estudios de castellano
y su tradicin. El registro de estos aportes es, adems de elocuente, materia de
permanente revisin: "El castellano en Amrica" (1939); "Estudios de
castellano. Bibliografa" (1940); "Los maestros y el castellano en Venezuela"
(1941); "La filologa del castellano en Hispanoamrica" (1942); "Acerca del
grupo ZC de la conjugacin castellana" (1942); "Frmulas de tratamiento en
Venezuela en la poca de la Independencia" (1943); "Semntica americana, de
Augusto Malaret" (1943); "Apuntes de castellano, de Octavio Harry" (1943);
Del porqu no se escribi el Diccionario matriz de la lengua castellana de
Rafael Mara Baralt (1943); "Sobre el recto y propio significado de la expresin
de actuales emisiones" (1944); "Simplificacin de la analoga en gramtica
castellana" (1945); Don Rufino Jos Cuervo, conjuncin de tres fillogos

venezolanos (1945); "Notas al castellano en la Argentina, por Ricardo Monner


y Sans" (1945); "Galern en Tierra Firme" (1947); "Locha, nombre de fraccin
monetaria en Venezuela" (1949); "Liberal, voz hispnica" (1950); "La idea de
alboroto en castellano. Notas sobre dos vocablos bulul y mitote" (1950); La
obra lexicogrfica de Lisandro Alvarado (1954); "Un texto escolar de
castellano y literatura" (1960-1961); "Algo ms sobre Liberal" (1961); y
"Filibustero y su nueva definicin, abolida su acepcin de Patriota Americano"
(1967). Hasta el final del siglo, Grases ha seguido la actividad lingstica
venezolana en estudios filolgicos, reseas, prlogos y textos de talante muy
diverso: "Las cdulas lexicogrficas de Cecilio Acosta" (1981); El idioma,
vnculo de unidad (1981); La edicin crtica de la Gramtica de Bello
(1982); La edicin crtica de la Gramtica de Andrs Bello, realizada por el Dr.
Ramn Trujillo (1983); El Lxico Constitucional Bolivariano (1983); Notas
lexicolgicas. 1. Guramo. 2. Restearse, resteado, resteo. 3. Liqui-liqui (liquilique, lique-lique) (1884-1987); Crisis, o ahorro forzoso y saludable?
(1986); ngel Rosenblat, maestro (1902-1984) (1987); Glosario de trminos
de transporte terrestre usados en Venezuela (1988); Los tiempos verbales de
la conjugacin castellana en Andrs Bello y Rasmus Rask, por Josefa Dorta
(1989); Ensayos filolgicos de Jaime Tello (1992); Diccionario del habla
actual de Venezuela (1994); Rufino Jos Cuervo (1844-1911) (1995); Las
lenguas romances, por Fernando Arellano S.J. (1996); La obra del Padre
Fernando Arellano (1996); y Juan Coromines, un romanista insigne (1997).

La perspectiva regional tambin estuvo presente en textos de este perodo. Se


sucedieron, respondiendo a este espritu, muchos trabajos que privilegiaban las
hablas regionales. El mundo interiorano y campesino pasaba a reclamar su
puesto en el mbito de la lengua. He aqu un grupo de ttulos: Algunas voces
usadas en el Estado Trujillo, no incluidas en los Glosarios de Alvarado (Boletn
de la Academia Venezolana de la Lengua, N 3, 1934), de Mario BriceoIragorry; Algunas voces usadas en el Estado Trujillo (Boletn de la Academia
Venezolana de la Lengua, N 3, 1934), de Manuel Mara Villalobos;

Diccionario de Provincialismos en la Enciclopedia Larense (1941-1942), de


R.D. Silva Uzctegui; Voces recogidas en Zaraza (llanos del Gurico)
(Archivos Venezolanos de Folklore, N 1, 1952), de Francisco G. Chacn; Lista
de nombres familiares y diminutivos usados frecuentemente en la Isla de
Margarita (Archivos Venezolanos de Folklore, N 1, 1952), de Domingo
Snchez. Asimismo, pero con el matiz que imprima la investigacin folklrica,
tan activa en este momento, Rafael Olivares Figueroa ofrece unos
Vocabularios en sus libros Antologa de la nueva poesa venezolana (1942) y
Folklore venezolano (1948-1954); y Fernando Calzadilla Valdez sus Voces de
uso corriente en los llanos, en su libro Por los llanos de Apure (1948).

Son frecuentes las contribuciones a otras obras lexicogrficas, especialmente


las referidas a la participacin de la lengua de Venezuela en el diccionario
acadmico. Mario Briceo-Iragorry compondr un interesante trabajo que busca
ahondar en la aportacin trujillana en los textos del ms notable de nuestros
lexicgrafos. Elabora, as, para el Boletn de la Academia Venezolana de la
Lengua (N 3 , 1934) un texto que titula Algunas voces usadas en el Estado
Trujillo, no incluidas en los Glosarios de Alvarado. En la misma publicacin de
la Academia Venezolana aparecern otros trabajos en respuesta a similares
motivaciones: Americanismos usados en Venezuela que figuran en la XV
edicin del Diccionario de la Real Academia Espaola (N 33-34, 1942); y
Venezolanismos que no figuran en el Diccionario de la Real Academia (N 89,
1956), de Jos Antonio Cova.

Tendra que subrayarse la participacin que muy temprano vino a cumplir la


Academia Venezolana de la Lengua, como rectora tanto de las motivaciones
normativas como del estudio cientfico del lenguaje en Venezuela. Un buen
pulso de estos intereses puede medirse a travs de los Discursos ledos por los
Acadmicos en las sesiones de incorporacin. Reflejan, tanto avances como
retrocesos en la consolidacin de la disciplina cientfica venezolana, y,
principalmente, la tradicional vocacin lingstica de nuestra cultura: El idioma

castellano y su uso en Venezuela (1906), de Pedro Arismendi Brito; La utilidad


de las Academias Correspondientes de la

Real Espaola para el

engrandecimiento y conservacin del idioma castellano (1906), de Juan E.


Arcia; Mritos de la lengua espaola (1915), de Tefilo Rodrguez; I. Elogio de
Marco Antonio Saluzzo. II. Palabras sobre filologa y lingstica (1915), de
Manuel Mara Villalobos; Importancia cultural del castellano (1931), de Jos
Manuel Nez Ponte (su Manual de Gramtica sera publicado pstumo por la
propia Academia, en 1984, con presentacin de Ren de Sola y estudio de Luis
Quiroga Torrealba); El tecnicismo mdico en el lenguaje castellano (1932), de
Francisco Antonio Rsquez; La evolucin del castellano y la influencia de
Amrica al enriquecimiento del idioma (1932), de Eloy G. Gonzlez; El idioma
castellano, su buen uso y conservacin (1940), de Edgard Sanabria; Vocablos
mal usados en el habla mdica y necesidad de preservar las palabras
aborgenes (1942), de Jess Rafael Rsquez; Contribucin filosfica y filolgica
que pudieran tener algunas lenguas exticas en la formacin definitiva del
idioma castellano (1943), de Antonio Reyes; Vocabulario mdico y la creacin
del hombre dentro de su longevidad. Elogio y defensa de la constitucin
psquica del Libertador (1949), de Santos Anbal Dominici; Ojeada sobre la
formacin del castellano. La obra de las Academias (1952), de Guillermo
Trujillo Durn; Defensa del lenguaje castellano en Venezuela (1953), de Simn
Planas Surez; La tarea de conservar el lenguaje en nuestros das (1955), de
Luis Ypez; El lenguaje como signo de la cultura en todo tiempo (1955), de Luis
Barrios Cruz; El idioma castellano (1961), de Julio Horacio Rosales; Enseanza
y defensa del castellano (1963), de Roberto Martnez Centeno; El lenguaje como
vnculo social y la integracin latinoamericana (1967), de Rafael Caldera; El
lenguaje erudito, popular y folklrico de los Andes venezolanos (1970), de Tulio
Chiossone; Las lenguas indgenas venezolanas y el castellano (Sus relaciones y
el mutuo enriquecimiento durante 500 aos) (1978), de Cesreo de Armellada;
Sobre el diccionario dialectal (1994); El lenguaje en la formacin escolar del
nio (1997), de Luis Quiroga Torrealba; La nueva nomenclatura del Mundo
Sideral, constelaciones y zodacos de la Venezuela indgena (1998), de Pedro

Krislogo Bastard; Esfuerzo lingstico: Las Misiones Franciscanas de la Nueva


Andaluca y la plenitud del encuentro (1998), de Blas Bruni Celli; La utopa de
Internet y la paradoja de la comunicacin (2002), de Manuel Bermdez (Becco
1983; Lpez de Valdivieso 1983; Chiossone 1990). Adems, a partir del ao
1934, la Academia ha contado con un rgano de difusin de sus aportes: el
Boletn de la Academia Venezolana de la Lengua. En l han quedado recogidas,
junto a las intervenciones oratorias de incorporacin, las contribuciones de esta
institucin dedicada al estudio de la lingstica, de la lengua espaola y del
espaol venezolano (Barcel Sifontes 1983).

Una de las tipologas ms representativas de la lexicografa venezolana en el


terreno de los pequeos dominios, los apndices lexicogrficos a obras literarias,
es practicada con notable profusin. La labor lexicogrfica acoplada en calidad
de subordinacin a los escritos novelsticos, cuentsticos y poticos, en un
perodo de publicacin de importantes textos literarios venezolanos, significa la
presencia viva de la lengua de Venezuela en interconexin entre sus
producciones intelectuales y la necesidad de decodificacin de esa lengua para
hablantes que, cada vez ms, parecen desconocer los estndares lingsticos de
lo venezolano. A fin de cuentas, uno de los saldos problemticos de la
modernizacin. Importantes firmas de nuestro mejor acontecer literario son aqu
los creadores de pequeos diccionarios. Teresa de la Parra (Lista de los
principales venezolanismos y americanismos que se hallan en este libro, Las
Memorias de Mam Blanca, 1929), Rmulo Gallegos (Vocabulario de los
venezolanismos que no figuran en los ltimos diccionarios de la lengua
espaola, segunda edicin de Doa Brbara, 1930), Arturo Uslar Pietri
(Vocabulario de venezolanismos no contenidos en el Diccionario Manual e
Ilustrado de la Lengua Espaola, de la Real Academia [Espasa-Calpe, 1927],
Las Lanzas Coloradas, 1931), Alberto Arvelo Torrealba (Algunos vocablos de
uso regional que aparecen en este libro, Cantas, 1933; Vocabulario, segunda
edicin de las Glosas al Cancionero, 1950; Glosario, Poemas infantiles,
1995), Andrs Eloy Blanco (Breve vocabulario criollo, Angelitos negros y

otros cantares, 1937; Explicaciones de algunos vocablos regionales, Baedeker


2000, 1938),

Mariano Picn Salas (Glosario: Algunas palabras criollas

empleadas en los relatos, segunda edicin de Odisea de Tierra Firme, 1940;


Glosario de algunos venezolanismos, Viaje al amanecer, 1943), Juan Pablo
Sojo

(Vocabulario,

Nochebuena

Negra,

1943),

Antonio

Arriz

(Vocabulario, To Tigre y To Conejo, 1945), Ramn Daz Snchez (Breve


vocabulario, La virgen no tiene cara, 1946), Antonia Palacios (Vocabulario,
Ana Isabel, una nia decente, 1949), Mario Briceo-Iragorry ("Glosario", Los
Riberas, 1958) y, hasta el novelista espaol Camilo Jos Cela (Vocabulario de
venezolanismos usados en esta novela, La Catira, 1955), Jos Len Tapia
(Glosario, Maisanta. El ltimo hombre a caballo, 1976; Vocabulario
[elaborado por Edgar Colmenares del Valle], Los vencidos, 1991), Francisco
Herrera Luque (Glosario, Los amos del Valle, 1979; Glosario y Refranes y
locuciones venezolanas, Boves, el urogallo, 1980; Glosario, En la casa del
pez que escupe agua, 1980), Pascual Venegas Filardo (El lenguaje del
venezolano de hoy, 1980; El espaol que hablamos en nuestra Amrica,
1983; Perspectivas. Distorsin idiomtica en Venezuela, 1986), Velia Bosch
(Lxico de la novela, El recluta [Virginia Gil de Hermoso], 1980), resultan
los difusores ms activos de la lengua de Venezuela en aquellos aos.

Junto a ellos, las voces de Udn Prez ("La venganza de Taurepara", 1904;
nfora criolla, 1913), Ildefonso Vsquez (La Maracaida, 1910), Jos Heriberto
Lpez (Cuentos de Acero, 1920), Ada Prez Guevara (Tierra Talada, 1939),
Agustn Garca (Faralln, 1939), Federico Landaeta (Rastrillo, 1939), J.
Quintero Quintero (Muros, 1942), Eduardo Oxford-Lpez (Clulas Nuestras,
1943), Arturo Briceo (Balumba, 1943), Aristyde Calcao (Macaurel. Drama
folklrico, 1943), Rafael Daz Fermn (Amrico Amrica, 1949), Daniel
Uzctegui Ramrez (Un palmo de buena tierra bajo el cielo, 1953), Luis F. Prato
(Mi coronel, 1953), Tito Len (La Tierra Ma, 1955), Luis Arturo Domnguez
(El polo coriano y sus variedades, 1955), Al Brett Martnez (Aquella
Paraguan, 1971; Paraguan en otras palabras, 1974), Leopoldo Camejo H.

(La venganza de El Zaino, 1982), Jos Salazar Domnguez (Gesped, s.f.),


tienen tambin importancia ya que responden, casi siempre desde los espacios
extracapitalinos, al replanteamiento de lo regional y su aporte a la lengua
nacional. El estudio de estos vnculos entre literatura y lexicografa ha sido,
adems, motivo de trabajos de inspeccin por parte de estudiosos como Tulio
Chiossone (Lxico y refranero de "Tierra Nuestra" de Samuel Daro
Maldonado, 1972) y Jaime Tello ("Glosario de Canaima", 1985). En 1980, la
escritora Velia Bosch publicar un Lxico de la novela.

En el mismo sentido, hicieron su contribucin al estudio y reflexin sobre el


lenguaje, especialmente en torno a la preocupacin sobre los deterioros
lingsticos y al espaol nacional o a la inspeccin lingstica del texto literario,
ms de un escritor durante el siglo XX. Verdaderos ensayistas de temas
lingsticos, hoy podemos entender estos textos como piezas de una singular
filologa escrituraria. Firmas estelares de esta estirpe de escritores fillogos,
seran las de: Jos Gil Fortoul (Las lenguas muertas, 1957 post.), Tulio Febres
Cordero (Liga Protectora del Lenguaje Nacional, 1925; Sobre lenguaje.
Parecemos pobres siendo muy ricos, 1930; La familia gramatical, 1966;
Lipogramticos, 1966; Carta sobre lenguaje, 1966; Fillogos en paales,
1966), Santiago Key-Ayala (en Obras selectas, 1955: La descendencia
lexicogrfica de bolvar [1944], La bolsa de las palabras, Fisiologa y
patologa de vocablos y Fisiologa y patologa de criollo; y, formando
captulo aparte, la singular obra de maestra de lenguaje ms que de lingstica,
muy a pesar de su acadmico ttulo: Monoslabos trilteros de la lengua
castellana, 1952),

Mario Briceo-Iragorry (La fiesta del idioma, 1929;

Gramtica social (Limaduras), 1952; Hacia una sociedad sin ortografa


(Virutas), 1953; El espaol de Amrica, 1954), Mariano Picn-Salas
(Desfiguraciones del idioma, 1951; Barbarismos y venezolanismos, 1953;
Hablar y escribir, 1961; La lengua impura, 1961), Juan Liscano (La palabra
viva. Voces de Espaa y Amrica, 1948), Guillermo Jos Schael (Los
venezolanismos majunche y pepazo, 1954), Arturo Uslar Pietri (La lengua

sucia, 1955), Orlando Araujo (Lengua y creacin en la obra de Rmulo


Gallegos, 1955; Juan de Castellanos o el afn de la expresin, 1960), Guillermo
Meneses (Lenguaje y delincuencia, 1956; Lo que se habla y lo que se
escribe, 1962; Las buenas palabras, 1962; Lo que hablamos y lo que
escribimos, 1966), Luis Beltrn Guerrero (Le lengua del Rey Sabio, 1965),
Isaac J. Pardo (Juan de Castellanos. Estudio de las Elegas de varones ilustres
de Indias, 1961;

en La ventana de Don Silverio, 19..: Nuestros

extranjerismos, Idioma y personalidad, Estmulos expresivos y Fabl Mio


Cid bien e tan mesurado), Pedro Daz Seijas (Los depredadores del idioma,
1982), Guillermo Morn (Sobre el barbarismo indexacin, 1982), Augusto
Germn Orihuela (La identidad por el idioma, 1982), Velia Bosch (Lengua viva
de Teresa de la Parra. Relectura de la obra de Teresa de la Parra, 1983),
Rafael Cadenas (En torno al lenguaje, 1984), Luis Felipe Ramn y Rivera
(Arcasmos, refranes y otras menudencias habidas en El Quijote y en
Venezuela, 1985), Mara Fernanda Palacios (Sabor y saber de la lengua, 1986),
Luis Barrera Linares (El traje narrativo de Trejo, 1994), Efran Subero (El
espaol que se habla en Venezuela, 1995), Jos Santos Urriola (El siglo de las
siglas, 1996; Ecologa verbal, 1996; Trabalenguas mentales, 1996; El
castellano de la corrupcin, 1996), Plmenes Yarza (Reflexiones en torno al
lenguaje, 1998), Juan Carlos Santaella (Contra la lengua, 1998; y Contra la
lengua, aunque con idntico ttulo e intencin, un nuevo desarrollo temtico,
1999).

Pero el protagonista de la verdadera transformacin de nuestra lingstica y


de nuestro conocimiento moderno del habla de Venezuela llegara desde la
Argentina en 1947. Se llama ngel Rosenblat y ha sido discpulo -El Discpulo-,
del gran Amado Alonso. Siguiendo los pasos de su maestro, asimismo fundador,
concibe la creacin de un instituto moderno y cientfico de estudio del castellano
del pas: el Instituto de Filologa Andrs Bello (IFAB) de la Universidad
Central de Venezuela. Ao 1948. Junto a la creacin del instituto, Rosenblat
haba diseado un inmenso proyecto de estudio lexicogrfico del habla nacional,

que se convertira en la obra de envergadura de la institucin y en el centro de


todos sus intereses de investigacin.

Con una disciplina nada comn y demostrando dotes singulares para este tipo
de trabajos, Rosenblat emprende la ingente tarea de elaborar un diccionario de la
lengua de Venezuela sobre una base histrica. Labor de paciencia, recogi
palabra por palabra y elabor ficha tras ficha, hasta completar el ms asombroso
y gigantesco corpus lexicogrfico del que nuestra lingstica tenga memoria.
Pero, la misma monumentalidad del trabajo hizo que no pudiera terminarlo en
los trminos en que se lo haba trazado. Como reproduciendo un mal augurio
impuesto por Baralt, que tampoco pudo poner punto final a su ciclpeo
Diccionario matriz de la lengua castellana (1850), Rosenblat apenas pudo ver
terminado, antes de morir en 1984, el primer tomo de un diccionario de
venezolanismos que slo significaba una parte del que haba soado. Vio crecer,
sin embargo, en aumentadas ediciones una obra maestra: Buenas y malas
palabras en el castellano de Venezuela (1955). Ofrece en ella una descripcin
muy profunda del habla nacional, sustentada en materiales que todava hoy
resultan de utilidad. Se convirti, gracias a esta obra, en el modelo del conocedor
del habla de Venezuela y en la referencia ms repetida y manida sobre estas
materias. Cre, tambin, la imagen del investigador moderno en lexicografa.

Bondad y maldad de las palabras implicaban una visin de pas. Corren los
aos de la dictadura de Marcos Prez Jimnez y el lxico est recalcando
repudios, encubiertos o visibles, en las jergas, en los lenguajes de los execrados,
en los vicios lexicalizados y en las intromisiones de lo extranjero como violacin
y licencia en una lengua que repudiaba las ataduras de un pas sin libertad que,
muy pronto, se preparaba para serlo con la llegada de la democracia. Rosenblat
definir a Venezuela en sus palabras, con una serie de seductores y autnticos
ensayos en donde los factores de cambio sociohistrico y cultural son entendidos
por medio de marcadores lxicos que nos reflejan sus triunfos y fracasos.
Escribir en palpitacin de amor y de estudio: Buenas y malas palabras de la

poltica, El castellano de la radio y la televisin, El habla de Caracas en los


ltimos treinta aos (1935-1965), Acadmicos de ltigo? y, entre otros,
Defensa del habla venezolana.

Estos textos representan las muestras de un emotivo y complejo


acercamiento a una epistemologa de lo venezolano a travs del lenguaje. Uno de
ellos, en el que estudi el habla de Caracas, resulta una versin lingstica de los
famosos ensayos escritos por Mariano Picn Salas sobre Caracas, capital en
transformacin de progreso. Rosenblat especifica los rasgos definitivos de esta
lingstica epistemolgica: Caracas era en 1935 una modesta capital
provinciana de unos 250.000 habitantes que an habra reconocido Diego de
Losada. En treinta aos la vieja ciudad de lentos peatones se ha transformado en
una portentosa metrpoli de febril automovilismo, inquieta y dinmica, a tono
con la ltima pulsacin de la vida moderna; una ciudad monumental con ms
de milln y medio de habitantes- que ya no reconocen los caraqueos viejos.
Transformacin tan profunda, no se reflejar en el habla? (Rosenblat 1989: II,
277).

Sobre la idea de que la lengua es un reflejo del hombre, Rosenblat fue


construyendo una obra que describa, con una singular fascinacin estilstica, el
habla de Venezuela. Lxico, sintaxis, morfologa y estilo son implicados en un
conjunto de escritos y estudios que suponen la revisin de lo que significbamos
como reflexin lingstica. Conocedor profundo de nuestra lingstica, fue capaz
en unos pocos aos, despus de su llegada al pas, de erigirse en la autoridad
mxima y en la referencia nacional imprescindible en estas materias.

Sus Buenas y malas palabras hablaban de un pas que se debata entre una
tradicin a punto de hacerse arqueolgica y una nacin que anhelaba ser
moderna, pujante y tecnificada. Coexisten en su anlisis un corpus diverso de
unidades que reagrupaban la tradicin lingstica con la creacin moderna.
apa, mabita, patiqun, rubiera, pulpera y misia podran entenderse como esa

pervivencia de lo tradicional. Junto a ellas, el apartamento, los memoranda y la


gandola estn hablndonos de tiempos cercanos, de nuevos avances y de
modernas transformaciones de la vida. La ciudad, en su idea, arrastraba y
generaba la tecnologa que las haca progresar y, adems, los vicios y delitos
que la degradaban. Grupos sociales marginados o repudiados, desposedos de la
economa o deslastrados de lo laboral, van produciendo un habla particular,
jergal, de riqueza y fluidez muy singulares.

Asimismo, repudiando todo purismo incontrolado y patolgico, Rosenblat fue


capaz de comprender la necesidad de que la educacin lingstica fuera
considerada esencial en la consolidacin de Venezuela como nacin moderna.
Estudiar los clsicos venezolanos, especialmente a Andrs Bello, para ofrecerlo
como modelo de un conocimiento de la lengua ajeno a los rigores del
normativismo absurdo. Invocando, en cambio, una preceptiva inteligente,
explicar la lengua de Venezuela en sus contrastes de uso que, tambin, pueden
entenderse como dubitaciones de un uso an no fijado y que revela an sus
inestabilidades entre un modo venezolano y otro peninsular o espaol general,
en suma, el choque entre los nuevos y los viejos usos. Seran muestras
representativas de esta situacin: cnsola/consola, dilatar/tardar, el radio/la
radio,

floristera/florera,

influenciar/influir,

mata/planta,

papa/patata,

pesa/carnicera, pollina/flequillo, vidriera/escaparate.

En este sentido, la reconstruccin de la historia del pas a travs de la


recoleccin lxica que Rosenblat ofrece, puede ser entendida en su significacin
ms compleja si la observamos en los campos lxico-semnticos que hemos
podido establecer como cruciales en su mirada de lingista. Estos seran:

1.- lo tradicional y lo novedoso. La comprensin que Rosenblat tuvo de la


lengua de Venezuela es, permanentemente, un debate entre estos dos conceptos.
Son numerosos los textos en donde rastreaba el origen de los fenmenos con el
puro afn de imprimirles un rango que slo era posible desde la jerarqua de lo

perpetuado por la tradicin. Frente a estos fenmenos definidores de lo


lingstico venezolano, opone aqullos que son producto de los cambios de la
vida social y de los hombres que le aportan su peso espiritual. Nunca reacio a los
cambios neolgicos, Rosenblat entender mejor que ningn otro estudioso
venezolano del lenguaje la importancia de la incorporacin de vocablos nuevos
para el crecimiento de la lengua. Conviven, as, en sus descripciones, las de las
voces que consolidan nuestra tradicin lingstica (aguaite, butaque, carriel,
caramera, curucutear, flux, hallaca, hato, mabil, mabita, misia, morocho,
musi, apa, patiqun, papeln, panela, pava, pelarse, pulpera, rastacuero,
refistolero, tercio) y, en amalgama tan real como la de la lengua misma, las de
aquellos vocablos que la fugacidad de los tiempos y el soplo de lo efmero
pueden hacer desaparecer en poco tiempo. As todo, los estudia como muestras
muy vlidas de la permeabilidad lingstica del habla venezolana (al caletre,
ciudadano, clubs, pensum).

2.- la herencia indgena. Entre otros trabajos, dedicar sus esfuerzos de sntesis
sobre la presencia indgena en la cultura y lengua de Venezuela en un estudio
titulado: El castellano de Venezuela: la influencia indgena (1955-1957): He
aqu que los nombres indgenas son fantasmas evocadores de un mundo lejano y
misterioso, casi desaparecido [...]. Pero la lengua es la sangre del espritu, y lleva
en su caudal bullente y movedizo el legado de generaciones y de siglos. Esas
palabras son tambin el testimonio de lo que el indio ha dado a nuestra cultura.
Representan la supervivencia del indio. Es su voz que sigue an resonando entre
nosotros. Y esa voz, conducida por las amplias alas de nuestra literatura, se oye
hoy a travs de mares y continentes (Rosenblat 1989: II, 276).

3.- las costumbres y los vicios ciudadanos. Posiblemente el menos purista y


pudibundo de nuestros lexicgrafos, Rosenblat dedicar algunas de sus mejores
pginas a estudiar las voces de los seres perifricos o de las actividades
socialmente repudiadas por perifricas o por repudiables. Los mejores ejemplos
pueden encontrarse en los artculos que dedic a los trminos de la borrachera en

Venezuela. De inagotable riqueza, el habla va registrando y generando una serie


muy profusa

de

voces

y locuciones

que

califican

los

grados

de

emborrachamiento y que definen o nominan a los individuos en cada uno de


estos grados (Tratado general de la rasca, 1957).

4.- la tecnologa y la modernizacin. Comprendiendo, al menos en sus trazos


ms gruesos, los postulados que en las sociedades imprima la modernidad,
Rosenblat tratar de calibrar su secuela lingstica. En este sentido, pueden ser
ilustrativas las observaciones lingsticas que adelanta sobre la presencia
automotora en nuestras ciudades y sobre la vida de los artefactos en nuestra
intimidad ciudadana. La tecnologa queda, aqu, anidada en el lenguaje que la
nombra, muchas veces nombre marca que la comercializa: El imperativo de la
poca es correr, aunque no se sepa para qu, ni para dnde [...] El automvil
invade la vida de todos, y se vislumbran los tiempos en que todo quisque, apenas
destetado, circule armado de uno (Rosenblat 1989: II, 279); Dentro de las
quintas y apartamentos la vida domstica se ha transformado gracias a las
neveras o refrigeradoras, que de ambos modos pueden y suelen llamarse, las
lavadoras, aspiradoras, pulidoras, batidoras, licuadoras (hay quienes prefieren
el nombre de ster u osterizer), etc. Los vendedores le ofrecen a uno una serie de
estos y otros artefactos (molino de maz y de carne, rallador, exprimidor de
jugos, licuadora, batidora) con el nombre seductor de el ayudante de cocina. Ya
no hay fongrafos, y creo que tampoco vitrolas ni electrolas, sino radio con
tocadiscos y picot (de pick up), adecuados para organizar picoteos (un sustituto
de los viejos arrocitos) o las bulliciosas pachangas. En todas partes, hasta en los
ranchos, hay televisin (con sus canales y sus antenas); y en algunas, aparatos
de alta fidelidad (high fidelity), que debieran ser smbolos del hogar, en esta
poca en que todo, en la novela, en el cine, en la vida, es smbolo, y discos
estereofnicos (o estreos). No faltan tampoco transistores, que lo persiguen a
uno por todas partes. La msica lo invade todo, mucho ms que antes, y hasta
los dentistas le arrancan a uno las muelas con ambiente musical (hay que agregar
la activa colaboracin de motorolas, sinfonolas y rocolas, con sus altavoces, en

competencia con las notas dodecafnicas o atonales de motos y gandolas). El


espacio que dejan libre los aparatos de la nueva mecnica domstica lo llenan los
potes ms variados, una superacin de las viejas latas (Rosenblat 1989: II,
278).
5.- correccin y enriquecimiento. En su ensayo Acadmicos de ltigo? ha
dejado consignadas sus ideas en torno a lo que en la lengua de Venezuela debe
entenderse por preceptismo y creatividad en los cambios y aportaciones. Su
punto de partida es la valoracin del habla popular: Todo uso popular, por
disparatado que parezca, tiene su dignidad y su inters lingstico, y mi oficio
consiste en explicarlo (Rosenblat, 1989: I, 470). Un normativismo mal
entendido confundir habla popular con lengua literaria, aplicndole a la primera
las exigencias de la segunda. La correccin lingstica no debe ir nunca en
contra del enriquecimiento del lenguaje y de su permanente actividad creadora:
Yo no he dicho jams, y no creo que nadie lo haya pretendido nunca en serio,
que todo uso popular pueda ascender hasta la lengua literaria. En el habla
popular hay ante todo un aluvin de usos pasados, que se manifiestan por
espritu conservador. Si un campesino dice truje o mesmo, me siento conmovido,
porque me recuerda a Cervantes, pero no lo admitira en un alumno de escuela.
Adems, hay una constante creacin de formas nuevas. El lenguaje tiene la
pujanza brava de la selva. Qu es hojarasca y qu es planta noble y fina capaz
de dar una flor expresiva? (Rosenblat 1989: I, 470). Se ocupar del purismo
lingstico en conexin con el tpico de la unidad de la lengua espaola, en su
discurso de recepcin como Miembro Honorario de la Academia Venezolana de
la Lengua (El imperativo categrico no parece hoy la pureza de la lengua sino
la unidad, 1974).

6.- la presencia extranjera. Una de las preocupaciones ms persistentes de


Rosenblat como investigador fue el repudio al extranjerismo irracional.
Especialmente, en su visin, la presencia de anglicismos. En su estudio sobre El
habla de Caracas en los ltimos treinta aos (1935-1965) (1967), una vez

descrita la problemtica, arriba a la idea de que la nica forma de suavizar esta


influencia, irrefrenable ya que es producto de una dominacin

de orden

extralingstico, es por la va del nfasis en las glorias de la propia cultura:


Estamos hoy ante la yanquizacin de medio mundo. Frente a ella no vemos ms
que un recurso digno: estimular la lectura de las grandes obras de nuestra lengua,
reforzar las bases generales de nuestra cultura. No la pequeez purista, sino
verdadera grandeza cultural (Rosenblat 1989: II, 285). Sin embargo, no deja de
ser reveladora y hasta desmoralizante la pregunta que abre la reflexin: Cabe
combatir esa influencia? (Rosenblat 1989: II, 285). Con una intencin diferente,
estudiar en un hermoso ensayo los Italianismos en Venezuela (1958),
coincidiendo con las apreciaciones de Picn Salas sobre la inmigracin de
mediados de siglo y su influencia benefactora en la cultura de Venezuela, en este
caso reflejada en la lengua (aposta, bolas criollas, eco le cu, menestrn,
mezzanina, motoneta, piata, tuti li mundi).

7.- la vida poltica. Este campo es el que ofrece una imagen patente de la
relacin entre lengua e historia. Desarrollado en varios textos, es visto desde la
peculiaridad expresiva de un poltico (el vocabulario de Rmulo Betancourt en
El habla de Caracas en los ltimos treinta aos [1935-1965]), hasta el anlisis
de un grupo de unidades terminolgicas, de espritu neolgico, acuadas hacia
1958 que permiten interconectar lengua e historia de forma muy clara:
candidatura extra-partido, los golpistas y el golpismo, connotado personero del
rgimen, esbirros y peculadores, planchas paritarias y otras planchas (Buenas
y malas palabras de la poltica, 1958) (Rosenblat 1989: II, 208-215). Aqu, ms
que en otros casos, Rosenblat deja constancia de la fuerza expresiva que la
realidad impone a la lengua, reflejo del espritu de los tiempos: Nuestra
renaciente vida poltica est acuando una serie de expresiones nuevas. No
sabemos an el destino que les pueda caber en el desarrollo de nuestro
castellano (Rosenblat 1989: II, 208). Emblemtico, el artculo que estudia los
nombres de los instrumentos de tortura ms famosos en Venezuela, puestos en

prctica por los agentes represivos de los regmenes dictatoriales de Gmez y


Prez Jimnez: El tortol y el rin (Rosenblat 1989: II, 205-207).

La obra de Rosenblat llen con su sabidura una poca muy determinante de


la reflexin sobre el hablar venezolano. Paradigma del trabajo lingstico, nos
ense disciplinadamente la necesidad de preguntarse sobre el porqu de la
lengua; nos ense a amar la lengua de Venezuela. Propuso muchos caminos por
donde encaminar el estudio del lenguaje. Habl de las cosas del pas por medio
de sus palabras y mostr que el diccionario, ese universo epistemolgico hecho
de palabras, era el libro que ofrecera la posibilidad de vernos como en un
espejo. Rosenblat, en definitiva, quiso decir, a travs de una obra en la que
subyace una emocin de esperanza, que la lingstica, ms all de su
metodologa y rigor de formulacin, es conocimiento del hombre y posibilidad
para comprenderlo en lo que de ms humano tiene: su lengua; esto es:
comunicacin, pensamiento, afectividad y visin del mundo.

Su personalidad y su penetrante pensamiento de lingista cautivarn a toda


una generacin de estudiosos. En primer lugar, desde la ctedra permanente que
supuso el Instituto de Filologa Andrs Bello y desde sus propias ctedras en
la Universidad Central de Venezuela, Rosenblat funda una escuela de estudiosos
del lenguaje. Sus discpulos, investigadores en el IFAB, profundizaran distintas
lneas de investigacin, muchas hasta ese momento no inauguradas,
constituyndose en los mejores aportes a la profesionalizacin de la disciplina en
Venezuela. Mara Teresa Rojas propuls, ms con su tesn que con su propia
produccin, un grupo de trabajos sobre el habla de Barlovento (Lxico del
cultivo del cacao en una hacienda de Barlovento, 1975). Por su parte, el
tempranamente fallecido Marco Antonio Martnez, a ms de sus trabajos de
crtica literaria, elaborara uno de los textos ms notables y ricos en valiosos
materiales para la reconstruccin de la historia de Los nombres de las monedas
en Venezuela (1993) (su edicin pstuma corri al cuidado de la Biblioteca
Nacional y del investigador Francisco Javier Prez, quien se encarg de anotar y

prologar la obra [Prez 1993c]) (Martnez, adems, se ocup de otros sustantivos


asuntos lingsticos, produciendo una coleccin de estudios para los Archivos
Venezolanos de Folklore: Muletillas en la conversacin venezolana, 1952;
Sobre Colombianismos del P. Julio Tobn Betancourt, 1953-1954; Notas
sobre la idea de alboroto y de orden en Venezuela, 1957-1958. En el Boletn del
Departamento de Castellano, Literatura y Latn del Instituto Pedaggico,
publicara su valioso estudio historiogrfico: Rivod y el castellano de
Venezuela, 1966) . Aura Gmez, autora de una de las descripciones, ya clsica,
sobre el Lenguaje coloquial venezolano (1969) (un saldo posterior, reflejo
tambin de su conocimiento del lxico venezolano, lo veremos en Estructuras
binarias en el espaol de Venezuela: estudio de seis microcampos lxicosemnticos, 1994). Martha Hildebrandt, de nacionalidad peruana, compone un
trabajo singular, prologado como el de la profesora Gmez por el propio
Rosenblat, La Lengua de Bolvar (1961). Mara Josefina Tejera quien, veremos
ms adelante, se encargar de ofrecer un resultado diccionariolgico con los
materiales del maestro, se dedica primero a la reflexin literaria con su Jos
Rafael Pocaterra : Ficcin y denuncia (1976). Paola Bentivoglio, sistematiza los
aportes de los mtodos sociolingsticos, en una meritoria investigacin sobre El
habla culta de Caracas. Luciana de Stefano, aunque elabora una Terminologa
de la vestimenta en Venezuela (1975), ocupa su inters en el estudio de la
historia del espaol venezolano. Por ltimo, Edgar Colmenares del Valle,
centrado en estudios de lxico, har una primera contribucin con un texto
notable que describe documentadamente el Lxico del bisbol en Venezuela
(1977).

Estos

estudios

significaron

una

definitiva

consolidacin

de

la

profesionalizacin de la especialidad y establecieron permanentemente la


necesidad de aplicacin de criterios y mtodos cientficos para la recoleccin,
anlisis y reflexin sobre nuestra realidad lingstica. Quiz, de todas ellas, la
del profesor Colmenares del Valle constituya en la hora presente, como

desarrollo actualizado de las modernas propuestas de Rosenblat, una de las ms


duraderas y serias de la lingstica venezolana de este perodo.

Plataforma de la actual investigacin lingstica venezolana, el Instituto de


Filologa Andrs Bello alcanz momentos de estabilidad, consolidando lneas
de trabajo diferenciadas en funcin del conocimiento del espaol de Venezuela :
1) elaboracin de un diccionario histrico ; 2) estudio del habla culta ; 3) estudio
del lenguaje coloquial ; 4) estudios lingsticos desde la literatura ; 5) estudios
del lenguaje desde la historia, entre otros.

Cmo fue descrita la lengua de Venezuela, despus del impulso


sorprendente impreso a las investigaciones por Rosenblat y sus discpulos?.
Siguiendo esta misma orientacin, la lengua de Venezuela ha exigido, sin
embargo, otras aproximaciones y presentado otros logros. Se insiste, todava, en
la idea de que la lengua se transforma en conjuncin y acuerdo con las
transformaciones de la vida. Venezuela, especialmente en las grandes ciudades,
contina un camino de progreso y tecnificacin que modifica las costumbres,
hbitos, alimentos, relaciones sociales y laborales, as como le asigna a las
manifestaciones culturales un giro radical. Ahora s, la despedida a la Venezuela
campesina es una realidad. Sin embargo, los excesos producen desequilibrios y
la densidad de los ncleos urbanos genera inmensos problemas prcticos y de
funcionamiento en donde el caos parece ser una nota ya caracterstica.

Un nutrido y meritorio grupo de obras (Colmenares del Valle 1995; Prez


1992), especialmente dedicadas al estudio del lxico, suministran las evidencias
de un progreso de la ciencia del lenguaje y de una creciente preocupacin por la
comprensin de la lengua como comprensin del pas. De nuevo, el estudio
facilita su clasificacin por reas tipolgicas de inters. As se entienden trabajos
de factura general, tales como Venezolanismos y otras palabras muy usadas
(1961), de Ins de Mller; Barbarismos y venezolanismos (1962), de Mariano
Picn Salas; Sobre el espaol que se escribe en Venezuela (1967), de Mara

Rosa Alonso; Lenguaje coloquial venezolano (1969), de Aura Gmez de


Ivashevsky, posiblemente la descripcin lxica ms notable en esta transicin de
Rosenblat hacia los modernos diccionarios; Correccin y enriquecimiento del
lenguaje (1969), de Roberto Martnez Centeno; Unos falsos amigos. Algunas
interferencias de lengua, Francs-Espaol (1969), de Suzanne Masson de Gay
(rara muestra venezolana de un diccionario de Falsos Amigos); y Lxico popular
venezolano (1977), de Francisco Tamayo. A su vez, la descripcin de lo regional
y distintivo responde a una necesidad de entendimiento de la lengua del pas.
Muy tiles, an, los siguientes trabajos: Vocabulario del hato (1961-1962), de
J.A. de Armas Chitty; Del habla popular (1961-1962), de Rafael M. Rosales;
Vocabulario popular de mi tierra del sol; ms de 500 palabras del lenguaje
zuliano (1964), Vocabulario popular de mi tierra del sol. 2 Parte que contiene
ms de 500 palabras del lenguaje zuliano (1965), Vocabulario popular de mi
tierra del sol. Apndice que contiene ms de 100 palabras del lenguaje zuliano
(1966), Vocabulario popular de mi tierra del sol. Apndice que contiene ms de
200 palabras del lenguaje zuliano (1967) y, en constante repeticin del mismo
ttulo para trabajos que crecen en permanente contribucin lxica, Vocabulario
popular de mi tierra del sol en Trade (1975), de Luis Villalobos Villasmil;
Lenguaje zuliano. Castellano, modismos y barbarismos (1966) y Lenguaje
zuliano (Notas Adicionales) y Andalucismos en Venezuela (1968), de Rodolfo
Luzardo; Sobre el espaol que se escribe en Venezuela (1967), de Mara Rosa
Alonso; Diccionario de andinismos (1969), de Jaime Ocampo Marn; El habla
popular en el Estado Mrida (1972), de Andrs Mrquez Carrero (autor
dedicado, adems, al estudio de la obra de Julio Csar Salas, ha hecho algunas
contribuciones crticas a partir del diccionario de Ocampo Marn: Apuntaciones
crticas y lexicogrficas al Diccionario de Andinismos de Jaime Ocampo
Marn, 1979); Algunos aspectos del espaol hablado en Santa Rosa, Distrito
Freites del Estado Anzotegui (1972), de Jos Gregorio Lobo; Voces y
modismos del Zulia (1974), de Roberto Melndez Badell (editado en tres
oportunidades); El lenguaje erudito, popular y folklrico de los Andes
venezolanos (1977), de Tulio Chiossone; Historia y habla popular en Margarita

(1978), de Jos Marcano Rosas; Voces populares del sur merideo (1980), de
Jos Rivas Torres y Modismos y barbarismos trujillanos (1980), de Samuel
Barreto Pea.

Un campo de creciente inters descriptivo ser el de las jergas. Jvenes,


estudiantes, delincuentes y drogadictos parecen constituir los centros de
irradiacin de un lxico y de un hablar peculiar, sorprendente y muy expresivo.
Rechazadas en un comienzo y aceptadas ms tarde por sectores amplios de
hablantes, terminarn muchas de estas unidades lxicas imponindose
permanentemente. Algunos trabajos recogen esta riqueza: Jerga venezolana
(1965), de Francisco Canestri; The criollo way (1967), de C. Bashleigh;
Vocabulario del delincuente venezolano (1967), de Flix Jos Amarista;
Vocabulario recopilado en La Modelo (1971), de Y. Saa Giral; Delincuencia y
folklore (1972) (Vocabulario), de Juan Manuel Mayorca; Las drogas en
Venezuela con especial referencia a su investigacin (1974) (Apndice:
Modismos utilizados por los adictos en Venezuela de Ileana Castro y
Armando Poleo), de Juan Martn Echeverra; Malas y peores palabras:
diccionario del argot caraqueo (1974), de Julio Cceres;

Trade (1975)

(Lxico de los pavos), de Luis Villalobos Villasmil; El Carreo de los panas


(1981) (Vocabulario), de Esteban Mendiola; Si te acercas...te mato!
(Vocabulario), de Rafael Serrano Toro; y Modismos en relacin al trfico y
consumo de sustancias estupefacientes y psicotrpicas elaborado por el Cuerpo
Tcnico de Polica Judicial, para su uso interno.

Algunos estudios y obras descriptivas se han ocupado del siempre seductor


mbito de las voces tab o de uso restringido. Movindose entre las aguas
turbulentas de lo pudibundo y de lo impdico, podemos anotar algunas
referencias que merecen atencin: Esa palabra no se dice! (1991), de Isaac J.
Pardo (interesante muestra de evaluacin crtica de los usos lxicos pudibundos,
a partir de la polmica publicacin del cuento: El inquieto anacobero, de
Salvador Garmendia, en 1976); Diccionario sexolgico (1992), de Diego

Pampn y Zobeida Rodrguez; y, el ms notable, Diccionario ertico de


Venezuela (2001), de Misael Salazar Lidenz (que recoge sus importantes y
fundadores artculos periodsticos sobre Los nombres de la innombrada, como
parte de la Geografa ertica de Venezuela, 1985. Este autor, adems, public,
en 1994, un trabajo no menos seductor: El libro de las groseras). Habra que
considerar el estudio de Josefina Falcn de Ovalles: "El lxico del amor en la
primera mitad del siglo" (1995), publicado en el nmero 175/178, del Boletn de
la Academia Venezolana de la Lengua; y el artculo de Ren de Sola: La lengua
y el sexo (1997), sobre la espinosa confusin entre sexo y gnero gramatical.
Asimismo, Francisco Javier Prez ha escrito una primera evaluacin histrica
sobre el tratamiento de estas unidades en los diccionarios venezolanos, desde el
siglo XIX hasta el presente: Pudor e indecoro en los diccionarios venezolanos
(Prez 2000c).
Otras tipologas fuera de clasificacin requieren, tambin, una referencia
debido a la importancia de muchas de las obras que pueden reunirse bajo
categora miscelnea. Es el caso del importante trabajo Materiales para un
glosario de afronegrismos de Venezuela (1959), de Juan Pablo Sojo, texto
lexicogrfico fundador del inters hacia la temtica afronegroide en nuestro
lenguaje; La lengua de Bolvar (1961), de Martha Hildebrandt (en 1985, el
profesor Francisco Belda presentar un trabajo de talante similar, esta vez, en
torno a La lengua de Francisco de Miranda); Gentilicios africanos en
Venezuela (1955-1956), Los toponmicos: Un problema de historia,
lingstica, folklore y geografa (1961) y Vocabulario de vegetales (en La
Cermica de la Luna y otros estudios folklricos) (1962), de Miguel Acosta
Saignes; Coleccin de nombres propios, feos, raros, exticos y algunos bonitos
(Maracaibo, 1963), de Jos Lpez de Sagredo y Bru; El habla de los italianos
en Venezuela (1967), de Catalina de La Manna; En torno a un Atlas lingstico
venezolano (1972), de Manuel Navarro Correa, primer intento por entender la
geografa lingstica del pas; Enciclopedia deportiva (1942-1972) (pieza
singular de diccionario humorstico), de Miguel Otero Silva; Lxico del cultivo
del cacao en una hacienda de Barlovento (1975), de Mara Teresa Rojas; El

lxico del cuerpo humano en el habla de Caracas (1976), de Paola Bentivoglio;


El campo lexicolgico de algunas frases empleadas en el juego de bolas
criollas (en Boletn de la Academia Venezolana de la Lengua) (1976), de Pedro
Daz Seijas; Glosario folklrico y paremiolgico (1977), de Francisco Frano
Cordero; Lxico del bisbol en Venezuela (1977), de Edgar Colmenares del
Valle; Yerbas (1983), de Alfredo Armas Alfonso; El lxico de la pelea de gallos
en Venezuela (1984), de Omar Prez; Diccionario del petrleo venezolano
(1984), de Anbal R. Martnez; y La lengua de Francisco de Miranda en su
Diario (1985), de Francisco Belda.

Muchos de estos autores desplegaron, en ocasin posterior a la publicacin de


los trabajos ya referidos, una vasta actividad de estudio de la lengua del pas.
Ejemplo, en este sentido, muy persistente el de Tulio Chiossone, autor de
numerosos textos con preocupaciones lexicogrficas, onomatolgicas y
toponmicas (adems de los ya citados, Apuntaciones lexicogrficas, 1986; y
Miscelneas lexicogrficas y onomatolgicas, 1987). As, la recopilacin de un
Lxico culinario, en 1985; y sus ltimos libros, publicados en 1992: el
Diccionario toponmico de Venezuela y, de marcado aliento histrico-filolgico,
El castellano en el Poema del Mo Cid y Notas Lexicogrficas. Este maestro,
adems, ha querido indagar sobre el nunca culminado intercambio entre las
lenguas indgenas y el espaol general y de Venezuela. Elabora, a estos fines, su
estudio lexicogrfico: Aportacin de las lenguas indgenas venezolanas al
castellano (1993).

Como marco y saldo en la produccin de este momento, vienen a entenderse


la presencia de las columnas lingsticas en los principales peridicos, la
organizacin de eventos cientficos en materia de lenguaje, la fundacin de
publicaciones peridicas que se consolidarn como espacios de divulgacin,
confrontacin y contribucin de las investigaciones en estas materias.
Subrayadamente en este panorama, la formacin de profesionales en los

programas de postgrado en lingstica que se ofrecen en las universidades del


pas.

Efectivamente, la prensa nacional tambin ha destinado espacio a destacados


columnistas de temas lingsticos. Entre los ms seguidos por los lectores, habra
que mencionar a los siguientes autores y a sus clebres columnas: ngel
Rosenblat con Buenas y malas palabras (El Nacional) (recogida en libro:
Buenas y malas palabras en el castellano en Venezuela, 1955), Pedro Pablo
Barnola con Noto y anoto (El Nacional) (recogida en libro: Noto y anoto,
1985), Alexis Mrquez Rodrguez con Con la lengua (El Nacional) (recogida
en cinco tomos: Con la lengua, 1987-2002) y con La palabra (ltimas
Noticias) y Manuel Bermdez con Estampas de la lengua (El Universal), con
As nace la jerga (As es la Noticia) y con En lengua callejera (El Mundo).
Asimismo, escribe para el diario El Universal, Pablo Ramos Mndez su
columna: La lengua en salsa (recogida en libro: La lengua en salsa: mil notas
curiosas sobre nuestro idioma, 1991. En esta lnea, publicar ms tarde: La
lengua en Salmuera. 1.000 notas curiosas ms sobre el Castellano, 1993; y La
lengua rebosada, 1994). En esta lnea de inspeccin y educacin sobre el
lenguaje, Anbal Nazoa y Mara Josefina Tejera han ofrecido las transcripciones
de sus programas radiales dedicados a estas materias: La palabra de hoy (1981)
y Un minuto con nuestro idioma (1993), respectivamente.

Muy asentadas en la actividad lingstica nacional, dos reuniones cientficas


se han convertido en las plataformas crticas sobre las investigaciones que en el
pas se llevan a cabo en materia de reflexin lingstica. As, desde 1980 el
Encuentro Nacional de Docentes e Investigadores de la Lingstica (ENDIL),
fundamentalmente con un pblico de amplio espectro que rene tanto a docentes
e investigadores, consagrados y noveles, y, desde 1987, las Jornadas de
Lingstica, relativas al captulo venezolano de la Asociacin de Lingstica y
Filologa de la Amrica Latina (ALFAL), en el marco de la Convencin Anual
de AsoVac (aunque en los ltimos aos han sido organizadas por el Postgrado en

Lingstica de la UCV) que, por su parte, presenta resultados de investigacin y,


en menor escala, anlisis de problemas sobre la enseanza de la lengua, deben
calificarse como las ms regulares posibilidades de mostrar el desarrollo de
nuestros estudios y de interconectar los intereses de la investigacin lingstica
nacional. Tambin, ha venido a cimentar estas posibilidades el Coloquio
Nacional de Anlisis del Discurso como reunin peridica del captulo
venezolano de la Asociacin Latinoamericana de Estudios del Discurso (ALED).
Tambin, ya muy asentadas las Jornadas de lectura y escritura. Asimismo,
habra que destacar los regulares simposios, congresos y jornadas de
investigacin que, muy seriamente, realizan algunas instituciones regionales
(valgan como ejemplos, las que se llevan a cabo en La Universidad del Zulia y
en los distintos Instituto Pedaggicos nacionales).

En cuanto a las publicaciones peridicas dedicadas a temas de lingstica en


un sentido amplio, hicieron y hacen historia, adems del Boletn de la Academia
Venezolana de la Lengua, las siguientes revistas: Letras (Departamento de
Castellano y Literatura del Instituto Pedaggico de Caracas) (1958); Actual
(Direccin de Cultura de la Universidad de Los Andes) (1967); Montalbn
(Instituto de Investigaciones Histricas de la Universidad Catlica Andrs Bello)
(1971);

Prtiga (Instituto Pedaggico de Maracay) (1974); Boletn

Antropolgico (Centro de investigaciones del Museo Arqueolgico de la


Universidad de Los Andes) (1982); Boletn de Lingstica (Escuela de
Antropologa y del Instituto de Filologa Andrs Bello de la Universidad Central
de Venezuela) (1983); Fonos (Asociacin de Fontica y Fonologa) (1983); Voz
y escritura (Instituto de investigaciones Literarias Gonzalo Picn Febres de la
Universidad de Los Andes) (1983); Opcin (Departamento de Ciencias
Humanas de la Universidad del Zulia) (1984); Paramillo (Universidad Catlica
del Tchira) (1984); Ncleo (Escuela de idiomas Modernos de la Universidad
Central de Venezuela) (1985); Trasiego (Facultad de Humanidades de la
Universidad de Los Andes) (1987); Tierra Nueva (Instituto Pedaggico de
Caracas) (1990); Clave (Asociacin venezolana para la enseanza del espaol

como lengua extranjera) (1992); Revista venezolana de lingstica aplicada


(Departamento de Idiomas/ Instituto de Estudios del Conocimiento/ Postgrado
de Lingstica Aplicada de la Universidad Simn Bolvar) (1995); Boletn
Universitario de Letras (Centro de Investigaciones Lingstica y Literarias de la
Universidad Catlica Andrs Bello) (1993); Contexto (Ncleo Universitario del
Tchira de la Universidad de Los Andes) (1994); Omnia (Divisin de Estudios
para graduados de la Facultad de Humanidades de la Universidad del Zulia)
(1995); Lengua y Habla (Centro de Investigacin y Atencin Lingstica de la
Universidad de Los Andes) (1996); Lingua Americana (Universidad del Zulia)
(1997); Urdimbre (Centro de Investigaciones Lingsticas y Literarias Hugo
Obregn Muoz del Instituto Pedaggico de Maracay) (1998); Argos (Divisin
de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad Simn Bolvar) (1998);
Topoy (Instituto Pedaggico de Caracas) (1998); dentro de un paisaje bastante
grande de posibilidades de publicacin en revistas de estudios literarios,
antropolgicos (aqu, no puede dejar de mencionarse el aporte de la que sera,
quiz, la ms prestigiosa revista de esta especialidad: Antropolgica), culturales
y de ciencias sociales. Tendra, adems, que destacarse la aparicin del Boletn
del Instituto de Literatura y Lingstica Andrs Bello, del Instituto Universitario
Pedaggico de Caracas, que, bajo la direccin del profesor Sergio Serrn, circula
por va electrnica.

En cuanto a los estudios de postgrado en lingstica, habra que mencionar el


trabajo rico y sostenido para la formacin de profesionales egresados de las
Maestras de la Universidad Central de Venezuela (tanto en lingstica como en
estudios del discurso), de la Maestra y Doctorado de la Universidad de Los
Andes, de la Maestra y Doctorado de la Universidad del Zulia y de las
Maestras de la Universidad Pedaggica Experimental Libertador, en cuatro de
sus institutos regionales: Caracas, Barquisimeto, Maracay y Maturn.

La lingstica parece ocupar ya un firme lugar en el contexto de la cultura


nacional. Venezuela, descrita a travs de su lengua, como manifestacin de un

mpetu extraordinario de seguimiento de los tiempos, ser vista y reflejada,


pensada una y otra vez, y retratada en numerosos vocabularios y lxicos,
dispares y no siempre metdicos, pero notablemente sinceros en sus propuestas;
obras que perfilan la silueta, simultneamente firme y dbil de una sociedad en
proceso de actualidad. Aqu la tcnica y sus lenguajes descriptivos ocuparn un
amplio sector (Prez 1989: 17-20; y 1992: 156-158). Igualmente, las hablas
regionales y las jergas marginales estarn celebrando su aparicin constante en
el panorama de nuestra elaboracin de diccionarios.

Un sentimiento de progreso y de abundancia impregna todo lo venezolano en


las dcadas posteriores a los derrocamientos dictatoriales de 1958. El espritu de
libertad moderno parece, ahora, querer vivir y prolongarse en un pas que suea
maravillas y que realiza algunas de ellas. Nuevas instituciones, nuevas
industrias, nuevas tecnologas, nueva sociedad estn condicionando el
crecimiento del lenguaje y de sus instrumentos descriptivos. Nuestros
diccionarios se poblarn de palabras nuevas para poder llamar a las nuevas cosas
con sus nombres propios. Una vertiginosa permeabilidad lingstica, cercana a
una malsana permisividad, caracteriza estos tiempos. Los esfuerzos represivos
de educadores y acadmicos resultan intiles para refrenar una lengua que, tiesa
en sus cnones viejos, se resiste a la inmovilidad. Se imponen las rarezas y
excentricidades, las transgresiones son alabadas, la displicencia lingstica es
privilegiada en crculos sociales e intelectuales. Los medios de comunicacin
propulsan y fundan lenguajes viciados y, a veces, pobres. Las jergas, antes
marginales, cobran una fuerza que no es posible frenar. Estamos dentro de un
reino ms afecto a la simpleza que a la creatividad. El tono de la vida social es
discordante y de mal gusto y as ha quedado grabado en la lengua y en los
diccionarios que la explican, junto al progreso de los tiempos y a la imagen
moderna que el pas quiere proponer.

Discordancia y mal gusto, deterioro y lenguaje, en un pas que, aunque


moderno, se niega a la muerte de sus tradiciones y de su pasado. Se resiste a

pensar que crecer significa destruir hasta la memoria lingstica, toda vez que las
otras memorias se han debilitado o ya no existen. Pas sin monumentos
materiales, quiere conservar los monumentos espirituales de la lengua. Y es as
como nuestros diccionarios ms recientes estn indicando en su configuracin
del lxico que sacralizan, aqul que lo compone y le da forma, una
heterogeneidad lxica producto de un conjunto de fuerzas encontradas que
luchan por ocupar un rango en el espacio de la vida, el intelecto y el espritu.

Un ao antes de la muerte de Rosenblat, en 1983, se publica el primer tomo


del Diccionario de venezolanismos. Coordinado por una de sus discpulas, Mara
Josefina Tejera, un numeroso equipo de colaboradores har realidad, finalmente,
el largo sueo del maestro. Sin embargo, este texto, que aprovecha los materiales
que durante treinta aos haba acumulado ngel Rosenblat, no cumplira a
cabalidad con las metas iniciales que pretendan la elaboracin de un diccionario
histrico de la lengua de Venezuela.

El IFAB, entonces, ocupado en numerosas lneas de trabajo y con un equipo


inicial muy prometedor, no logr crear y conformar cuadros emergentes de
colaboradores, ni la cohesin de un equipo de trabajo, que garantizaran perpetuar
sus investigaciones centrales. As, el gran proyecto de Rosenblat, aqul de un
diccionario que recogiera nuestra historia a travs de la historia de la lengua, por
dems tan ambicioso, qued truncado. Sueo descriptivo como el de otros
lexicgrafos venezolanos (Baralt, Rojas y Obregn, principalmente; slo Julio
Csar Salas, el ms irrenunciable Mitrdates venezolano, logr culminar su
monumental Orgenes americanos. Gran diccionario comparado, en diecisis
volmenes, an inditos), ese portentoso proyecto slo culmin su fase de
recoleccin organizando un fichero documental de doscientas mil unidades
catalogrficas. Nada parecido se haba hecho antes en nuestros mbitos
cientficos. Sin embargo, la enfermedad y la desvinculacin de Rosenblat
contribuyeron a que la idea matriz quedara atrs sin concluirse. En otras manos,

el anhelo de Rosenblat qued convertido en otra realidad, muy distinta a la que


l mismo haba soado (Prez 1998b).

Efectivamente, el Diccionario de venezolanismos que Mara Josefina Tejera,


como coordinadora, logr presentar en 1983 no tena mucho que ver con el
proyectado por Rosenblat. Utilizaba sus materiales, pero no como hubiera
querido el maestro. Aplicaba criterios diversos y contradictorios que hicieron de
este trabajo, aunque notable por el valor documental heredado de la recoleccin
original, una obra desordenada cientficamente, escueta en cuanto a volumen
lxico y de relativo arraigo entre los usuarios (Prez 1998b). Manuel Bermdez,
a este respecto, ha arribado a una valoracin crtica de la obra en comparacin
con Buenas y malas palabras, de la que parcialmente procede: Yo no pretendo
enfrentar la importancia del Diccionario de venezolanismos a la trascendencia de
las Buenas y malas palabras. Cada obra en el sitio que le corresponde. Y a la
hora de una consulta puede dar una respuesta descriptiva sobre la palabra que
nos interesa. Pero hay algo de asepsia en la descripcin que convierte a la
palabra en una galleta de soda, que al morderla se vuelve una cantidad de
boronitas significativas. En cambio, el mundo de vivencias, hechos y
significados que le pone Rosenblat a Buenas y malas palabras deja una
sensacin de estar tocando, oliendo, gustando, oyendo y viendo al pueblo
venezolano hablando en cuerpo y alma (Bermdez 1998: 48). Diez aos
despus de aparecido el primer volumen, el equipo del IFAB culmina la obra,
que ser publicada en coedicin entre la Universidad Central de Venezuela, la
Academia Venezolana de la Lengua y la Fundacin Edmundo e Hilde
Schnoegass.

Un ao ms tarde, en 1994, viene otro diccionario a completar el panorama


de las investigaciones recientes en lexicografa. Se trata del Diccionario del
habla actual de Venezuela, de Roco Nez y Francisco Javier Prez,
investigadores de la Universidad Catlica Andrs Bello, institucin que
patrocina y avala acadmicamente esta obra.

Ambos trabajos, ms all de algunas diferencias que provienen de enfoques


tcnicos y de sistematizaciones cientficas, han fijado una imagen de la
Venezuela contempornea al reunir una seleccin representativa del lxico de
nuestro tiempo y al proponer definiciones que, a pesar del rigor y sistema que
este tipo de trabajos exige, nos hablan de afectos, personalizaciones, ideologas,
hbitos y visiones de la realidad no del todo objetivas.

Tanto en uno como en otro, encontramos acuerdos sobre lo sustantivo


venezolano, eso que es como un ro profundo de nuestra vida en el pas actual:
los alimentos, los comportamientos, la tradicin y el progreso, la flora y la fauna,
la historia, la poltica, los formalismos y las perversiones, lo nacional y lo
regional, la modernidad y sus siluetas, los triunfos y los lamentos, lo permitido y
lo vedado, el principio y el final de nuestro acontecer y devenir como hombres
de un tiempo y de un pas de peso especfico. Creo que nunca antes en la
lexicografa venezolana los hablantes haban sentido una identificacin tan
sustancial con los diccionarios que compendiaban su saber por medio del
lenguaje.

Sin embargo, estas obras paradigmticas de nuestros estudios lingsticos


recientes, postulan maneras diferentes de encarar la descripcin de la lengua. En
el Diccionario de venezolanismos parece ser notoria una nueva preceptiva de
aejo aroma, un purismo pudibundo que impone reglas de redaccin y censuras
para mostrar con claridad la realidad de la lengua. Como detrs de una puerta, la
obra parece vigilar a los usuarios al momento de entrar en un edificio grande y
bien construido, pero de cristal como nuestros modernos edificios. Alberga, sin
declararlo, una casa solariega de los tiempos coloniales. La tradicin se
amalgama as con lo nuevo en una unin un tanto forzada. Dicho en otras
palabras, este diccionario no supo resolver con sistema el problema de entender
en la realidad lingstica contempornea de Venezuela los trasvases entre lo

tradicional y lo moderno que se impone con obligatoriedad a cualquier


descriptor.

Por su parte, y sin que sea fcil lograr la descripcin de lengua y cultura que
exigen los usuarios a un diccionario moderno, al mismo tiempo que un rigor en
la aplicacin de mtodos, el Diccionario del habla actual de Venezuela muestra
una visin moderna y sistemtica del universo semntico descrito. Sin ataduras
interpretativas y sin bloqueos ideolgicos persistentes, ofreci una lectura ms
objetiva de la vida venezolana de hoy y en cuya imagen lexicogrfica los
usuarios parecen reconocerse, si tomamos en consideracin los ms de quince
mil ejemplares comercializados entre la primera edicin y sus tres sucesivas
reimpresiones.

Con estas dos obras enfrente, tendramos que hacernos dos cruciales
preguntas: Cmo entender las diferencias entre estos dos diccionarios ms all
de

las diferencias de elaboracin tcnica? y Cmo es el pas que estn

retratando? Encubriendo una cosmovisin, similar y diferente a la vez, responder


a esta ltima pregunta

exige una lectura detrs de la lectura objetiva y

referencial del texto del diccionario. Retratan un pas triunfante y agnico,


coherente y absurdo, planificado y sin rumbo, decente pero perverso ante el
deseo del avance y el solaz por el atraso del que se beneficia. Moderno y
retrgrado, su produccin cientfica y espiritual as como sus individuos y su
sociedad civil, intelectual, religiosa y oficial viven en el paradjico debate de lo
que se percibe como desorientado, mediocre, insustancial y sin metas, en un
ambiente que, contradictoriamente, est dotado de los ms asombrosos recursos
y posibilidades. Para agudizar ms la contradiccin, estos recursos proponen
ubicarlo a la cabeza de una Hispanoamrica cansada de entenderse como
subsidiaria y que reclama un lugar -su lugar-, en el concierto de un fin de siglo
esplendoroso y problemtico, sumido ms en las angustias de los milenarismos
reales que en los placeres de los imaginarios.

Estas descripciones lxicas, adems, abrieron otras posibilidades de reflexin


sobre la lengua de Venezuela. Indispensables las referencias a la Gramtica del
espaol de Venezuela. Una Introduccin (1990), que firman Minelia de
Ledezma y de Hugo Obregn Muoz. Quera esta obra constituirse en un
intento descriptivo de los aspectos ms relevantes de la gramtica del espaol
venezolano actual, el cual es analizado como variante independiente de la lengua
espaola. Este enfoque descarta las comparaciones diferenciales tradicionales
que buscan caracterizar las variedades hispanoamericanas en el espejo de la
variedad acadmica peninsular (Ledezma y Obregn 1990: 13). Esta obra, en
realidad, vena a ser la culminacin de una brillante actividad desarrollada por
Hugo Obregn en el mbito de la didctica de la lingstica, la dialectologa, la
fontica, la entonacin, el anlisis del discurso, el espaol de Amrica y las
lenguas indgenas. Fontica general (1979), Hacia el estudio de la entonacin
dialectal del espaol de Venezuela (1981), Posibilidades diferenciales de
sentido de la entonacin espaola (1981),

introduccin al estudio de los

marcadores interaccionales del habla dialogada en el espaol de Venezuela


(1985), El discurso de la farndula (1990), Los otros medios (1997),

son

algunos de sus ttulos ms duraderos.

Tambin desde el Instituto Pedaggico de Caracas, Luis Quiroga Torrealba,


Sergio Serrn e Iraset Pez Urdaneta irn consolidando una de las reflexiones
ms ricas en nuestra lingstica del siglo XX. El maestro Quiroga Torrealba,
ilustre numerario de la Academia Venezolana de la Lengua y Presidente de la
Comisin de Lexicografa de la corporacin, orientar sus intereses docentes y
de investigacin hacia el estudio de los problemas de la enseanza de la lengua y
de la teora lingstica (Notas sobre estructuralismo lingstico y gramtica
transformacional, 1971), as como a cuestiones dialectolgicas (Algunas
consideraciones metodolgicas sobre recoleccin y procesamiento de materiales
dialectolgicos, 1986). Tambin explorar crticamente el aporte de figuras
estelares de la lingstica nacional e hispnica (Tres lingistas de Amrica:
Andrs Bello, ngel Rosenblat, Amado Alonso, 2003). Sus lecturas sobre el

desarrollo de los estudios lingsticos venezolanos, ya clsicas, no dejan de


perder vigencia (Los estudios lingsticos en Venezuela, 1992). Serrn,
asimismo, profundizar tambin algunas de las reas del trabajo dialectal
("Dialectologa estructural y dialectologa hispanoamericana", 1973), haciendo
nfasis en la investigacin bibliogrfica sobre los estudios realizados (Aporte
para una ficha bibliogrfica de la dialectologa venezolana hasta 1975, 1978) y
en el estudio de la lingstica de segundas lenguas, la difusin de sus
problemticas de investigacin y la gestin para el desarrollo de su estudio
venezolano y caribeo (funda, a estos fines, ASOVELE, la Asociacin
Venezolana para la Enseanza del Espaol como Lengua Extranjera). Por lo que
respecta a Pez Urdaneta, prodigio de investigador moderno, indagar algunas
de las problemticas ms sustantivas de la lengua del pas. Importantes obras,
que hicieron una de las producciones ms coherentes despus de la de Rosenblat,
se suceden en un ritmo vertiginoso y sistemtico poco frecuente, logrando
cristalizar el perfil de estudios ms profesionales: Historia y geografa
hispanoamericana del voseo (1981), La lengua nuestra de cada da (1984), La
enseanza de la lengua materna (1985), En indagacin de la literatura (1988),
Comunicacin, lenguaje humano y organizacin del cdigo lingstico (1991),
La estratificacin social del uso de t y usted en el espaol de Caracas (1992).
Sus intereses de investigador lo llevan, entonces, desde la dialectologa a la
interpretacin lingstica de la literatura, mediatizados estos intereses siempre
por el problema de la educacin y el lenguaje.

En una lnea de estudio que pretenda desligarse de los estndares


morfosintcticos del espaol general y proponer, as como lo haban hecho los
repertorios lexicogrficos, un acercamiento a la realidad lingstica venezolana
sin privilegios contrastivos, realizan aportes estimables, algunas investigaciones.
Es el caso de los trabajos de Paola Bentivoglio (Los sujetos pronominales de
primera persona en el habla de Caracas, 1987) y Mercedes Sedano (Hendidas y
otras construcciones con ser en el habla de Caracas, 1991), fundamentalmente.
Como uno de los resultados ms respetables se cuenta el proyecto para la

elaboracin de una Gramtica del espaol hablado en Venezuela (GREHV)


que, involucrando en su diseo a investigadores de distintas instituciones y
regiones del pas, se encuentra todava en proceso. Puede decirse que esta obra
constituir la culminacin del ms ambicioso de los estudios sociolingsticos
venezolanos, aqul que implicaba el anlisis de materiales recogidos en las
grandes capitales del pas, especialmente Caracas (como la ms estudiada),
Cuman, Maracaibo y Mrida. En este sentido, la profesora Bentivoglio junto a
otros colaboradores producirn dos trabajos en soporte magnetofnico y
electrnico de enorme utilidad para el estudio sociolingstico del habla
caraquea: Corpus Sociolingstico de Caracas 1977 (1977), de Paola
Bentivoglio, Francesco DIntrono y Juan Sosa; y Corpus Sociolingstico de
Caracas 1987 (1987), de Paola Bentivoglio y Mercedes Sedano. En cierta
forma, tienen su punto de partida en el clebre trabajo de Rosenblat: El habla
culta de Caracas. Materiales para su estudio (1979). Se le debe, tambin, a las
profesoras Bentivoglio y Sedano un texto sntesis de los estudios dialectolgicos
venezolanos para el volumen colectivo: Manual de dialectologa hispnica. El
espaol de Amrica (1996), dirigido por Manuel Alvar. Este maestro de la
filologa hispnica, es necesario recordarlo aqu, dej lista, antes de su llorado
fallecimiento, una de las obras ms notables producidas sobre el espaol
venezolano durante los aos finales del siglo XX: El espaol en Venezuela.
Estudios, mapas, textos (2001). Como parte del gigantesco proyecto de estudio
de la geografa lingstica sobre el espaol americano en el que se ocup en las
dcadas finales de su vida, Alvar ausculta el territorio venezolano en la voz de
sus hablantes regionales para producir esta notable descripcin en forma de
atlas, documentos lingsticos y comentarios de estudio.

Las producciones lingsticas de las ltimas dcadas, creciendo en


complejidad de objetivos y en la rigurosidad que la profesionalizacin de la
ciencia les proporciona, han logrado como saldo, aunque an quede mucho por
hacerse y aunque haya un universo de campos sin explorar, una descripcin
suficiente del lxico nacional, de los principales fenmenos morfosintcticos con

sello venezolano, de los rasgos fonticos y de entonacin que nos caracterizan y


del panorama de enriquecimientos recprocos de las lenguas indgenas y el
castellano.

En este ltimo sector de la investigacin, mereceran mucha atencin la


inmensa labor desplegada por sabios misioneros y estudiosos e investigadores
seglares, conocedores en profundidad, gracias a una regular experiencia de
campo, del panorama de las lenguas indgenas de Venezuela y de sus contactos
con la lengua general. As, la obra precursora de Bonifacio de Olea: Ensayo
gramatical del dialecto de los indios guaraunos (1928), inaugura la
investigacin misional moderna sobre lenguas indgenas venezolanas. Una
mencin muy especial merecen los trabajos de Cesreo de Armellada, quien
recorri todos los mbitos de la actividad lingstica en materia de lenguas
indgenas (gramtica, diccionario, literatura, educacin e historia) y que puede
sealarse como fundador moderno de esta disciplina en Venezuela. Sus
numerosos y sabios trabajos siguen siendo referencias obligadas y motivo
constante de investigacin: Gramtica y diccionario de la lengua Pemn.
Arekuna, Taurepn, Kamarakoto, familia Caribe, 1943 (prologada por Pedro
Manuel Arcaya); Les indiens motilones, 1950 (junto a Paul Rivet) (en espaol:
Los indios motilones, 1965); Por la Venezuela indgena de ayer y hoy (1960);
Taurn Pantn I, 1964; Pemontn Taremur, 1972; Taurn Pantn II (As dice
el Cuento), 1973; Literaturas indgenas venezolanas, 1974 (junto a Carmela
Bentivenga de Napolitano); Fuero indgena venezolano, 1975; Diccionario
Pemn, 1981 (junto a Mariano Gutirrez Salazar); Cuentos y no cuentos
(Pantn,

Pantn

Neke-r),

1988;

Gramtica

de

la

lengua

Pemn

(Morfosintaxis), 1994 y 1999 (junto a Jess Olza Zubiri). Sobre la base de su


experiencia de maestro podemos, adems, mencionar los trabajos de otros
autores, directa o indirectamente, inspirado por el inagotable magisterio
cientfico y humano de Armellada: Flix Mara de Vegamin (Diccionario
ilustrado

yupa

espaol-espaol

yupa,

1978),

Adolfo

de

Villaman

(Vocabulario bar comparado, 1978), Basilio de Barral (Diccionario warao-

espaol, espaol-warao, 1957 y 1979), Martha Hildebrandt (Diccionario


Guajiro-Espaol, 1963), Antonio Vaquero (Idioma warao: Morfologa, sintaxis
y literatura, 1965; Vocabularios incunables del idioma warao, 2000), Mariano
Gutirrez Salazar (Diccionario pemn, 1981 [junto a Cesreo de Armellada]),
Juan Ernesto Montenegro (Diccionario cumanagoto-castellano en Caracas y
Guayqueres. Razas caribes, 1983), Jess Olza Zubiri (Diccionario de la lengua
guajira. Castellano-Guajiro, 1981 [junto a Miguel ngel Jusay]; Gramtica de
la lengua guajira, 1978 y 1986 [junto a Miguel ngel Jusay]; Diccionario
sistemtico de la lengua guajira, 1988 [junto a Miguel ngel Jusay];
Gramtica de la lengua pemn (Morfonsintaxis), 1994 y 1999 [junto a Cesreo
de Armellada]), Antonio J. Lpez Epiey (Diccionario Guajiro-Espaol, 1981),
Julio Lavandero Prez (Guarao versus Wraw. Dos versiones usuales, 2003),
Miguel ngel Jusay (Diccionario de la lengua guajira. Guajiro-castellano,
1977; Diccionario de la lengua guajira. Castellano-guajiro, 1981 [junto a Jess
Olza Zubiri]; Gramtica de la lengua guajira, 1978 y 1986 [junto a Jess Olza
Zubiri]; Diccionario sistemtico de la lengua guajira, 1988 [junto a Jess Olza
Zubiri]; Mtodo para ensear a escribir y a leer el wainaiki, 2002), Pedro
Krislogo (Manual glotolgico del idioma Wotiheh, 1976; Manual glotolgico
del idioma wa-jibi. Versin del Ro Vichada, 1983), Ramn Urdaneta
(Diccionario de los indios cuicas, 1997). Otras visiones del problema y
conocimiento de las lenguas indgenas y de sus intercambios con el espaol de
Venezuela, as como otras aproximaciones al fenmeno de las lenguas indgenas
nacionales, pueden ser entendidas en los trabajos de Jos lvarez
(Interlinealizacin de textos guajiros, 1993; Lingstica guajira, 1993; Estudios
de lingstica guajira, 1994), Jorge Daz Pozo (Lxico yaruro-espaol, espaolyaruro, 1984 [junto a Hugo Obregn Muoz y Luis Jess Prez]; Fontica
prctica del yaruro, s.f. [junto a Hugo Obregn Muoz]), Omar Gonzlez
ez, Hctor Granados (Lingstica Warao, 1998; Waraw, Gente de los
caos: Morfosintaxis y significado, 2000), Paul Henley, Marie Claude MatteiMller (El tamanaku en la lingstica caribe. Algunas propuestas para la
clasificacin de las lenguas caribes de Venezuela, 1989), Raimundo Medina,

Luis Oquendo (El grito de Eiruku: Uso y aplicacin de la terminologa de


parentesco por los miembros de la sociedad goajira, 1985 [Tesis de Maestra]),
Marie France Patte y, entre otros. As, deben mencionarse, algunas
contribuciones desde la etnolingstica y la historia en las investigaciones de
Mara Matilde Surez (Terminologa, alianza matrimonial y cambio en la
sociedad Guarao, 1971), Marc de Civrieux (Los caribes y la conquista de la
Guayana espaola. Etnohistoria karia, 1976), Nelly Arvelo-Jimnez, Hayde
Seijas (Clasificacin gentica de las lenguas aborgenes, 1972 [junto a Marshall
Durbin]), Mara Eugenia Villaln, Ana Cecilia Pea Vargas (Lenguas indgenas
e indigenismos. Italia e Iberoamrica: 1492-1866, 1987), Horacio Biord Castillo
(Los aborgenes de la regin centro-norte de Venezuela [1550-1500]: Una
ponderacin entnogrfica de la obra de Jos de Oviedo y Baos, 2001),
Stanford Zent y Emanuele Amodio, por mencionar a unos pocos autores.

En permanente conexin con las lenguas indgenas y con el espaol de


Venezuela, la investigacin toponmica ha hecho ya sustantivos aportes. Adems
de los trabajos precursores de Pedro Manuel Arcaya (La terminacin bacoa
en nombres geogrficos indgenas, 1911), Alfredo Jahn (Nombres geogrficos
de Venezuela, 1931) y los modernos Tulio Chiossone (Diccionario toponmico
de Venezuela, 1992) al respecto, son de indispensable consulta los numerosos
libros y estudios de Adolfo Salazar Quijada (La toponimia en Venezuela, 1978),
Juan C. Esteves (Topnimos indgenas de Paraguan y otros topnimos
indgenas del Estado Falcn, 1989) y de Renato Agagliate (El ro que tena
alas: estudio etimolgico del hidrotopnimo Guanare y materiales para la
etimologa de 300 topnimos centrooccidentales terminados en re, 1992;
Barquisimeto y su bejuco inspirador. Estudio etimolgico del hidrotopnimo
larense, 2002).

Asimismo, resultan infaltables en toda revisin histrica de nuestra


aproximacin lingstica al fenmeno de nuestra lengua en este siglo los aportes
de los hermanos Mosonyi. En especial, Esteban Emilio Mosonyi despleg una

voluminosa obra de conocedor de las lenguas indgenas del pas y una


desenfadada misin de apologa de lo que ellas significan no slo para los
pueblos que las hablan, sino en funcin de mbitos culturales ms amplios.
Algunos de sus ttulos seran: Morfologa del verbo yaruro (1966), Sistema
fonmico y breve vocabulario guahibo del alto Capanaparo (Chiricoa-Cuiba)
(1969) y El indgena venezolano en pos de su liberacin definitiva (1975),
muestras notables de una bibliografa imprescindible. Junto a su hermano Jorge
Carlos Mosonyi, autor tambin de muchos textos notables (entre otros:
Introduccin al estudio de la lengua cuiba, 1975), ha publicado uno de sus
ltimos trabajos: el Manual de lenguas indgenas de Venezuela (2000).
Mosonyi, adems, haba ofrecido uno de sus trabajos ms notables como
descripcin del espaol de Venezuela: El habla de Caracas: Estudio lingstico
sobre el espaol hablado en la capital venezolana (1971). Asimismo, Mosonyi
con Michele Castelli publican en 1986 el Curso de fontica del espaol de
Venezuela. Jorge Carlos Mosonyi, tambin, es autor del Diccionario bsico del
idioma karia, publicado en 1978, en versin multigrafiada, y el ao 2000, en
versin impresa.

Desde la Universidad de Los Andes, en Mrida se han propiciado novedosas


y muy serias investigaciones en torno a la fonologa, lxico y discurso del
campesino de la cordillera, obra de dos equipos de investigadores, el primero
conformado por Enrique Obediente, Alexandra lvarez y Thania Villamizar (El
habla rural de la Cordillera de Mrida, 1998); y el segundo por Carmen Luisa
Domnguez y Elsa Mora (Corpus sociolingstico de la ciudad de Mrida, 1995;
El habla de Mrida, 1998).

Productiva actividad la que est referida al mbito de los tecnolectos de uso


venezolano. Numerosos y variables son los trabajos, especialmente de raz
lxica, que recogen las terminologas de especialidades tcnicas o cientficas
desarrolladas en el pas o de actividades con especificidades propias en materia

de lenguaje. Ms all de los trasvases con la lengua general, indican estos


trabajos las implicaciones con el avance de la ciencia (Prez 1997).

Captulo, an por reconstruir, el que establece las relaciones entre el espaol


de Venezuela con el de las lenguas no indgenas habladas en el pas o el que
refiera el desarrollo de esas lingsticas especiales.

Son muchos, finalmente, los nombres de investigadores que requeriran un


detenido anlisis sobre sus aportes a los estudios lingsticos venezolanos en
cuanto a la descripcin de la lengua de Venezuela durante el siglo XX. En este
sentido, algunas reas de inters fueron abordadas por28: Jos Adames (Decir a
tajos, 1999), Alexandra lvarez (Malab maticulamb, 1987; Potica del habla
cotidiana, 2000), Luis lvarez (Una explicacin transformacional al problema
de la subordinacin adjetiva en el modelo gramatical de Andrs Bello, 1981),
Fernando Arellano (Historia de la lingstica, 1977-1979; Las lenguas
romances. Introduccin al estudio de la filologa romnica comparada, 1996. A
este maestro, adems, se le debe la fundacin de la primera ctedra de historia de
la lingstica en el pas, que enseara durante aos en la Universidad Catlica
Andrs Bello), Mara Arconada de Jouvenot (Hacia un diccionario venezolano.
Manual de lexicografa, 1988 [junto a Ives Jouvenot Maitre]), Michaelle
Ascencio (Del nombre de los esclavos. Cdigo de nombramiento de esclavos en
la poca colonial, 1980; Del nombre de los esclavos y otros ensayos
afroamericanos, 1984), Tito Balza Santaella (La palabra y su escritura, 1996;
Precisiones lexicales, 1996; Problemas de acentuacin, 1996), Luis Barrera
Linares (Psicolingstica y adquisicin del espaol, 1987; Discurso y literatura,
1995; Psicolingstica y desarrollo del espaol, 1999 [junto a Luca Fraca de
Barrera]; Anlisis crtico del discurso, 1999), Segundo Barroeta (Diccionario de
trminos iberolatinaomericanos, 1996), Adriana Bolvar (Discurso e interaccin
28

En ningn momento debe entenderse este recuento como exhaustivo. Son, en este sentido, muchos los
autores y las obras que tendran que sealarse si la pretensin fuera abarcar la totalidad de lo producido.
Remito, para solventar las lagunas que la memoria o el desconocimiento puedan propiciar, a los repertorios
bibliogrficos generales sobre la lingstica venezolana (Serrn 1978; Rivas et alii 1983 y 1985; Colmenares
del Valle 1995, 1996 y 2002; Chumaceiro y Malaver 1999).

en el texto escrito, 1994), J. M. Briceo Guerrero (El origen del lenguaje, 1970;
la lengua espaola en Amrica, en Amrica Latina en el mundo, 1976),
Raquel Bruzual (Propuesta comunicativa para la enseanza de la lengua
materna, 2002), Edito Campos (Observaciones sobre los posesivos, 19761977), Jacqueline Clarac de Briceo (Vocabulario andino [Cordillera de
Mrida] utilizado en el texto en Dioses en exilio. Representaciones y prcticas
simblicas en la Cordillera de Mrida, 1981; La enfermedad como lenguaje en
Venezuela, 1992), Edgar Colmenares del Valle (Designaciones de borracho en
el habla venezolana, 1989; La Venezuela afsica del diccionario acadmico,
1991; Lexicologa y lexicografa en Venezuela, 1995; Lexicologa y lexicografa
en Venezuela. Adenda 95, 1996; La Venezuela absurda del DRAE-92, 2000; De
Apure, Achaguas y otras etimologas, 2002; Lexicologa y lexicografa en
Venezuela, 2002; Los palabresmos de Jos Vicente Abreu, 2002; Una historia
para picar, 2003), Berta Chela-Flores (El habla de Maracaibo. Materiales para
su estudio, 1988 [junto a Jeannette G. de Gelman]), Godsuno Chela-Flores (Los
cambios fonolgicos en el habla de Maracaibo, 1978), Irma Chumaceiro
(Algunos aspectos de la sufijacin en el espaol de Venezuela. Una muestra de
la diferenciacin dialectal, 1983 [Tesis de Maestra]), Luciana De Stefano
(especialista en filologa e historia de la lengua en Venezuela, ha dedicado los
ltimos aos al estudio histrico del espaol de Venezuela, adelantando algunos
resultados estudiados en viajeros antiguos: Los indigenismos en el Viaje y
Descripcin de las Indias [1539-1553] de Galeotto Cei, 2002), Francesco
DIntrono (Alternancia lo/le en el espaol de Venezuela, 1978; Sintaxis
transformacional del espaol, 1979), Manuel Daz Campos (La posicin de la
frase nominal-sujeto respecto del verbo: un estudio del habla infantil
caraquea, 1996 [Tesis de Maestra]), Manuela Dimitriu de Quintero (Lenguaje
y discriminacin: el discurso de la homosexualidad en la prensa venezolana,
1997 [Tesis de Maestra, publicada recientemente]), Carmen Luisa Domnguez
(La sintaxis: El siglo XX, 1997), Teresa Espar (La semitica y el discurso
literario latinoamericano, 1998), Alicia Fedor de Diego (Terminologa: Teora y
prctica, 1995), Bernardo Enrique Flores (La adquisicin del modo subjuntivo:

un estudio de casos, 1993), Luca Fraca de Barrera (Psicolingstica y


adquisicin del espaol, 1987 [junto a Luis Barrera Linares]; Psicolingstica y
desarrollo del espaol, 1999 [junto a Luis Barrera Linares]; Un enfoque
integrador para la didctica de la lengua materna, 2000), Francisco Freites
Barros (Uso de la forma posesiva pospuesta perifrstica de segunda y tercera
persona en el espaol hablado en Caracas, 1996 [Tesis de Maestra]), Francisca
Fumero (El ensayo como tipo de texto, 1997), Marisol Garca (Estudio acstico
de las consonantes nasales en el espaol de Mrida, 1994 [Tesis de Maestra]),
Jeannette G. de Gelman (El habla de Maracaibo. Materiales para su estudio,
1988 [junto a Berta Chela-Flores]), Rita Jaimes (La organizacin de los textos
acadmicos: incidencia de su conocimiento en la escritura estudiantil, 1996
[Tesis de Maestra]), Ives Jouvenot Maitre (Hacia un diccionario venezolano.
Manual de lexicografa, 1988 [junto a Mara Arconada de Jouvenot]), Arturo
Linares Rivas (La puntuacin en espaol, 1992; Hacia una competencia
ortogrfica integral, 2000), Lourdes Molero de Cabeza (Lingstica y discurso,
1985), Elsa Mora (Las obstruyentes implosivas en el espaol hablado en
Mrida, 1987 [Tesis de Maestra]), Rudy Mostacero (Estudio de los gestos y
ademanes en el Estado Lara, 1981; La funcin de los marcadores
interaccionales en la apropiacin del habla adulta, 1992 [Tesis de Maestra]),
Enrique Obediente (Fontica y fonologa, 1991; Biografa de una lengua, 1997 y
2000), Alejandro Oviedo (Contando cuentos en lengua de seas venezolana,
1997; y, entre muchos otros estudios, Las seas con configuracin manual
clasificadora en la LSV, 2000), Yajaira Palencia de Villalobos (Enseanza de la
lengua, 2000), Yolanda Prez (La produccin de cuentos escritos por escolares
sordos: una experiencia pedaggica con base en la lingstica textual, 1998
[Tesis de Maestra]), Zaida Prez (Atlas Lingstico Etnogrfico de la Regin
Central de Venezuela. El caso Cojedes, 1995; Presencia indgena en el espaol
de Venezuela, 1996 [Tesis de Doctorado]; Lxico del habla culta de Caracas,
1998 [junto a Mercedes Sedano]), Lourdes Pietrosmoli (Seas y palabras,
1990), Luis Quiroga Torrealba (El proceso enseanza-aprendizaje de la lectura,
1979), Vctor Rago (Una aproximacin etnolingstica al estudio del espaol,

1984 [junto a Nydia Ruiz]), Elvira Ramos (Apuntes para la historia del
castellano en Mrida. Aproximacin al estudio de la variacin lxica, 1996
[Tesis de Maestra]), Andrs Romero (Anlisis morfo-sintctico: una visin
tipolgica, 2002), Nydia Ruiz (Una aproximacin etnolingstica al estudio del
espaol, 1984 [junto a Vctor Rago]; La dominacin en el lenguaje: Un caso
de historia venezolana, 1993; Las confesiones de un pecador arrepentido: Juan
Germn Roscio y los orgenes del discurso liberal en Venezuela, 1996), Henry
Rumbos ("Un estudio acerca de la adquisicin de la LSV", 2000; y "Uso de la
metacognicin fonolgica en la Lengua de Seas Venezolana: un estudio
preliminar en gemelos sordos", 2000), Yolanda Salas (Ideologa y lenguaje en la
narrativa de la modernidad, 1992), Julieta Snchez (Una proposicin para la
creacin de terminologas cientficas y tcnicas en las lenguas indgenas, 1990
[junto a Hugo Obregn]), Yraida Snchez, Mercedes Sedano (Lxico del habla
culta de Caracas, 1998 [junto a Zaida Prez]), Sergio Serrn (Aporte para una
ficha de la dialectologa venezolana hasta 1975, 1976; Algunas notas sobre los
estudios de dialectologa en Venezuela, 1979; Introduccin del estudio de la
planificacin lingstica internacional, 1993), Martha Shiro (Getting the story
across: A discourse analysis approach to evaluative stance in Venezuelan
children's narratives, 1997 [Tesis Doctoral]), Juan Manuel Sosa, Jaime Tello (El
criollo, nuevo idioma venezolano? y otros ensayos filolgicos, 1992), Mara
Electa Torres (Lenguaje popular hablado en Trujillo, 1993), Thania Villamizar
(Aspectos fnicos del habla rural de Mrida, 1996 [Tesis de Mestra]), Alberto
Villegas (Le parler vnzulien de la rgion de Trujillo, 1990 [Tesis Doctoral]),
Csar Villegas (Progresin temtica y macroestructura semntica en la
produccin escrita de textos de orden argumentativo, 1996 [Tesis de Maestra])
y Ludmiln Zambrano (Diseo de un plan de capacitacin para los docentes en
servicio de la primera y segunda etapa de sordos en el rea de lectura, 1998
[Tesis de Maestra]).

Las revisiones de conjunto (tanto temticas como generales), los estados


actuales de las disciplinas lingsticas y los volmenes de homenaje a algunos

maestros han ocupado, tambin, el trabajo de buena parte de los investigadores.


Sin nimo totalizador, habra que mencionar las siguientes obras por su carcter
de fundamentales: Estudios filolgicos y lingsticos. Homenaje a ngel
Rosenblat en sus 70 aos (IUPC) (1974), editado por Luis Quiroga Torrealba,
Mario Torrealba Lossi y Pedro Daz Seijas; Actas del III Encuentro de
Lingistas (IUPC) (1983), editado por Minelia de Ledezma; Actas del IV
Encuentro Nacional de Lingistas (ULA) (1984), editado por Lourdes
Pietrosemoli; Estudios sobre la fonologa del espaol del Caribe (La Casa de
Bello) (1986), editado por Rafael Nez Cedeo, Iraset Pez Urdaneta y Jorge
M. Guitart; Actas del V Congreso Internacional de la ALFAL (IFAB-UCV)
(1986), editado por Mara Teresa Rojas, Luis Quiroga Torrealba y Delia Beretta;
Estudios lingsticos y filolgicos en homenaje a Mara Teresa Rojas (USB)
(1989), editado por Iraset Pez Urdaneta, Fernando Fernndez y Luis Barrera
Linares; Estudios de lingstica aplicada a la enseanza de la lengua materna.
Homenaje a Minelia Villalba de Ledezma y Nellys Pinto de Escalona (IUPC)
(1994), editado por Csar Villegas; Estudios en el anlisis crtico del discurso
(UCV) (1996), compilados por Adriana Bolvar; Actas del I Coloquio
Latinoamericano de Anlisis del Discurso (UCV) (1997), editado por Adriana
Bolvar y Paola Bentivoglio; El discurso poltico venezolano (UCV) (1999),
editado por Adriana Bolvar y Carlos Kohn; Anlisis del discurso. II Coloquio
Nacional de Anlisis del Discurso (ULA) (2000), editado por Lourdes
Pietrosemoli; y Signos en Rotacin. Lingstica, semitica y discurso
(Universidad Catlica Cecilio Acosta) (2002), editado por Julin Cabeza L.,
Antonio Franco M. y Lourdes Molero de Cabeza. Merecen especial referencia
tres experiencias de variado carcter: 1) la compilacin de estudios de tono
divulgativo, para los Cuadernos Lagoven, titulada: El idioma espaol de la
Venezuela actual (1992), que rene trabajos de Alexandra lvarez (La
perspectiva sociolingstica), Enrique Obediente (El sistema fonolgico del
espaol hablado en Venezuela), Paola Bentivoglio y Mercedes Sedano
(Morfosintaxis) y Mara Josefina Tejera (El lxico como elemento
diferenciador); 2) el portafolio titulado: Hblame en venezolano, para la

revista Imagen (CONAC) (Ao 31, N 1, 1998), que rene artculos de Juan
Antonio Frago Gracia (El espaol de Venezuela: fundacin e inventario de una
lengua), Francisco Javier Prez (Un pas de la A a la Z), Paola Bentivoglio y
Mercedes Sedano (Viaje sintctico de Catia a Petare), Enrique Obediente
(Palabra en la niebla), Adriana Bolvar (La fabla del poder) y Maruja
Dagnino (Placeres pantagrulicos de la palabra); 3) el nmero especial
dedicado a Venezuela de Espaol actual. Revista de espaol vivo (Madrid, N
69, 1998), que completa una interesante visin general de las temticas y
actividades de la lingstica venezolana del momento en cuatro secciones:
Artculos: Fonetismo segmental, de Enrique Obediente Sosa; Interpretacin y
explicacin

fonolgicas,

de

Godsuno

Chela-Flores;

La

variacin

sociofonolgica, de Paola Bentivoglio; Entonacin, de Elsa Mora;


Morfologa, de Irma Chumaceiro; Sintaxis, de Mercedes Sedano; Lxico,
de Francisco Javier Prez; Lenguas indgenas de Venezuela: supervivencia y
porvenir, de Marie-Claude Matti Muller; Papeletas gramaticales: Uso y
norma: Nuestra casa o La casa de nosotros?, de Luciana De Stefano y
Francisco Freites Barros; Los verbos hacer y tener en expresiones temporales,
de Nuria Torroja de Bone; Yo fui el que pag/ pagu, de Manuel Navarro;
Hasta las tres ir, de Mercedes Sedano; Mi!: una negacin del espaol de
Venezuela, de Aura Gmez; El habla expresiva del venezolano, de Alexis
Mrquez Rodrguez; Un caso especial de concordancia del adjetivo, de Alexis
Mrquez Rodrguez; Bibliografa: (Libros relacionados con la lengua espaola
que han sido publicados en Venezuela durante 1994-98; Publicaciones
peridicas editadas actualmente en Venezuela en las que pueden encontrarse
artculos sobre el espaol; Eventos lingsticos en Venezuela); Reseas:
Manuel Navarro Correa. El espaol hablado en Puerto Cabello. Valencia
(Venezuela): Universidad de Carabobo, 1995. 305 pginas, por Francisco
Freites Barros; Domingo Rogelio Len y Rudy Mostacero Villareal. Caripe:
historia cotidiana y oralidad. Maturn: Ediciones Gobernacin del Estado
Monagas, 1997. 533 pginas, por Laura Prez Arreaza; Enrique Obediente
Sosa. Biografa de una lengua. Nacimiento, desarrollo y expansin del espaol.

Mrida: Universidad de Los Andes, 1997. 568 pginas, por Teresa Espar;
Enrique Obediente Sosa (comp.). El habla rural de la Cordillera de Mrida.
Mrida: Universidad de Los Andes, 1997. 226 pginas, por Ramn Medero;
Francisco Javier Prez. Estudios de lexicografa venezolana (Historia y
Lexicografa Antigua, Metalexicografa y Etnolexicografa). Caracas: Ediciones
La Casa de Bello (Coleccin Zona Trrida, 60), 1997. 259 pginas, por Ramn
Medero; Carmen Luisa Domnguez Mujica. Sintaxis: siglo XX. Mrida
(Venezuela): Universidad de Los Andes, Consejo de Desarrollo Cientfico,
Humanstico y Tecnolgico, 1998. 158 pginas, por Silvia Sol Vials;
Godsuno Chela-Flores. Orgenes y estado actual del espaol de Venezuela.
Cuman: Ediciones Comisin Regional Macuro 500 aos, 1998. 83 pginas,
por Luciana De Stefano.

En esta misma direccin, han aparecido una compilacin de estudios en


homenaje a Paola Bentivoglio, en la Universidad de Los Andes. Se trata del
nmero tres de los Cuadernos de Lengua y Habla. Homenaje a Paola
Bentivoglio. Estudios lingsticos. La compilacin, a cargo de las profesoras
Carmen Luisa Domnguez, Lourdes Pietrosemoli y Alexandra lvarez, reunir
los siguientes estudios y textos: "Presentacin: Paola Bentivoglio, nuestra
amiga"; "Ay, marcador discursivo en el habla de Mrida", de Valmore Agelvis;
"Actitudes lingsticas en adolescentes andinos", de Alexandra lvarez y
Anderzon Medina; "Intransitividad escindida y verbos seriales en el Baniva del
Guaina", de Jos lvarez; "La bilingualidad acadmica y la lengua materna: un
anlisis multidimensional de ensayos acadmicos escritos en espaol de
Venezuela por estudiantes universitarios monolinges y bilinges", de Elizabeth
Arcay Hands; "Implicaturas conversacionales en el par dialgico preguntarespuesta", de Nidia Avendao; "El cuento literario desde la perspectiva del
Anlisis Crtico del Discurso", de Luis Barrera Linares; "Descripcin acstica de
la resonancia nasal presente en los 'espacios' reservados para planificar el
discurso", de Mara Alejandra Blondet; "La tentacin dicotmica en la
dialectologa hispnica: una propuesta para su revisin", de Godsuno Chela-

Flores; "Bolvar y la construccin de lo heroico en un texto de Hugo Chvez", de


Irma Chumaceiro; "El uso del diminutivo en el espaol de Venezuela de los
siglos XVI a XVIII", de Luciana De Stefano y Laura Prez; "Decir y corregir:
anlisis de las correcciones al texto en el espaol hablado en Mrida", de
Carmen Luisa Domnguez; "Jubilamos la ortografa? Aproximacin al concepto
de ortografa como cdigo de exclusin", de Mara Eugenia Martnez; "El
resumen como texto: un abordaje evolutivo", de Luca Fraca de Barrera; "Los
estudios sobre actitudes lingsticas en espaol", de Francisco Freites Barros;
"Multilingismo, etnias y culturas indgenas en el 'noroeste amaznico' del
estado Amazonas de Venezuela", de Omar Gonzlez ez; "El tiempo y el
espacio en la escritura", de Irania Malaver; "El constituyente -TPO en la lengua
yukpa moderna", de Raimundo Medina; "Procesos metacognitivos en la
construccin de la resea cientfica", de Rudy Mostacero; "Frecuencia de
algunas estructuras con que en el espaol de Valencia", de Manuel Navarro;
"Una muestra del lxico colonial americano (Mrida, siglos XVI-XVII)", de
Enrique Obediente Sosa y Marins Asprino; "Cmo se representa la modalidad
en Japreria", de Luis Oquendo; "El Humboldt lexicgrafo", de Francisco Javier
Prez; "Prosodia y cerebro", de Lourdes Pietrosemoli, Elsa Mora, Sandra
Gonzlez y Marianelly Vera; "Mario (es)tuvo un mes en Maracaibo: un
fenmeno de variacin en el espaol de Venezuela", de Mercedes Sedano; y "La
construccin de la perspectiva narativa: el yo y el otro en narraciones de adultos
y de nios caraqueos", de Martha Shiro (Domnguez, Pietrosemoli y lvarez
2001-2002); y el libro colectivo: Las disciplinas lingstica en Venezuela.
Situacin actual, otras miradas y nuevas expectativas, coordinado por Francisco
Freites Barros y Francisco Javier Prez, bajo el auspicio editorial de la
Universidad Catlica Cecilio Acosta (Maracibo), reuniendo trabajos de: Thania
Villamizar: "Estado actual de los estudios de fontica del espaol en
Venezuela"; Francisco Freites Barros: "La gramtica en Venezuela en la interfaz
de dos siglos"; Francisco Javier Prez: "Diccionarios venezolanos para este
siglo. Nuevos caminos o tareas pendientes"; Francisco Freites Barros: "La
sociolingstica en Venezuela o el examen especular de una sociedad a travs de

su arquitectura lingstica"; Manuel Daz Campos: "Hacia una perspectiva de los


estudios en el campo de la psicolingstica en Venezuela"; Alejandro Oviedo,
Henry Rumbos y Yolanda Prez: "El estudio de la Lengua de Seas
Venezolana"; Carolina Iribarren: "La lingstica aplicada a la enseanza de
lengua extranjeras en Venezuela"; Horacio Biord: "Lenguas en penumbra.
Idiomas indgenas y multilingismo en Venezuela"; y Francisco Javier Prez:
"Situacin de la historiografa lingstica en Venezuela. Tradicin, actualidad y
futuro de la disciplina" (Fraites Barros y Prez 2004).

La reflexin histrica sobre la lingstica de Venezuela en general, as como


de algunas de sus especialidades e intereses ms persistentes, tambin ha sido
objeto de investigacin (Colmenares del Valle 1989, 1995, 1996; Mrquez
Carrero 1983; Mosonyi 1989; Oviedo 1992; Prez 1988, 1992; Quiroga
Torrealba 1982; Tejera 1995). Ser motivo central del ltimo captulo de este
"Viaje al Parnaso" de nuestra lingstica, el resultado alcanzado por estos
estudios.

Palpitacin venezolana de la lengua

Las modernas investigaciones han venido a plantear que las lenguas ms all
de su funcin como sistemas de comunicacin, deben entenderse en su
capacidad para propiciar la comprensin de la realidad y para generar en el
intelecto posibilidades de pensamiento para entenderla. Fuerza poderossima, el
lenguaje nos permite construir una imagen del universo y fundar la realidad tal
como queramos. Son las lenguas, adems, instrumentos que conducen nuestra
apreciacin de la vida, en ellas estn retratndose nuestras fobias y nuestros
afectos, nuestros triunfos y nuestras desdichas, lo nimio de la existencia junto a
lo que sostenemos como determinante en ella, referencias y smbolos que no

hacen ms que recordarnos la particular condicin distintiva frente a los otros


seres vivos.

Si lo anterior es cierto, el estudio de las lenguas cobra un inters


insospechado como posibilidad, a su vez, de conocer a los individuos que las
hablan y a las sociedades en donde estos adquieren una significacin. Estudiar,
entonces, una lengua no es slo oficio de preceptiva o descripcin, gramtica o
lingstica, sino, ms bien, trabajo de epistemologa, conocimiento de la vida
escondida tras las palabras y tras los modos particulares de una expresin.
Etnografa de la lengua, va para centrarnos en el hombre a travs de su lengua.
Arqueologa de la lengua, camino hacia el saber que ella postula insistentemente.
Filosofa de la lengua, modo de pensarnos a travs de ella. Sociologa de la
lengua, forma de afianzar o desmentir los arrebatos de la ideologa convertidos
en lucha colectiva. Potica de la lengua, mirada en el espejo que ella misma ha
construido para justificar las imgenes del universo. Esttica de la lengua,
prodigio de las palabras para acercarse a las satisfacciones imaginarias.
Lingstica de la lengua, ciencia rectora de la actividad de comprensin de la
naturaleza humana. Lengua de comunicacin, lengua de pensamiento, lengua de
conocimiento y lengua de arte son los usos privilegiados que justifican su
destino.

Sobre esta base, la respuesta a la pregunta Cmo habla el venezolano? es, no


slo una puerta a la preceptiva de enjuiciamiento de la lengua espaola de
Venezuela durante estos ltimos cien aos y hasta el presente, sino la ms
asombrosa posibilidad de entendernos como individuos, sociedad, raza y nacin
en el retrato que ella ha hecho de nosotros. Este retrato es nuestra vida ms
autntica, nuestra grandeza y pequeez, nuestra visin del mundo con sus
aciertos y decadencias activadas. Lengua y lingstica de Venezuela como
entendimiento de su etnografa y arqueologa, de su sociologa y filosofa, de su
lingstica y potica como nicas posibilidades para la comprensin del

laberinto del pas a travs de su expresin. En suma, la palpitacin venezolana


de la lengua.

Cmo entender esta palpitacin, cuando ya hemos entendido sus palpitaciones en la


ciencia del lenguaje?. Para responder, nos fijaremos en el significado de los desarrollos en
materia lxica, fonolgica y morfosintctica, entendiendo al lxico como elemento de
cohesin. Permite ste formular el principio de contrastes en la unidad. Necesidad de
uniformidad en respeto de las variedades regionales que hablan de un pas fragmentado,
con individualidades locales, pero que se propone reafirmarse en la generalidad de lo
nacional.

Las peculiaridades lxicas, los modismos y la fraseologa que cada regin

privilegia como forma autntica de expresin del mundo, junto a una general manifestacin
lingstica de constitucin de un lxico con rostro identificable, son las notas distintivas del
estado actual del habla venezolana. Diferencias dialectales que responden a necesidades
regionales y que perviven junto a un avasallante impulso de un lxico general que viene
irradiado desde el centro del pas o, ms bien, desde los centros de generacin del
pensamiento, la comunicacin y la cultura. Aunque no siempre en su sentido geogrfico,
estn ejerciendo fuerzas que uniforman el lxico nacional. Los medios de comunicacin, el
universo editorial, la red informativa virtual, la generacin de cultura y pensamiento estn
imprimiendo a nuestra modalidad lxica una uniformidad y una universalizacin expresivas
que condicionan la aceptacin de diferencias regionales, vistas a veces como discrepancias
a la norma.

Las hablas de Caracas y de la regin central del pas constituyen la norma rectora en
materia de lxico. Reproduciendo en cierta medida la realidad de las hablas
hispanoamericanas frente a la modalidad peninsular, en un momento poltica y
culturalmente rectora, la capital de la Repblica ha ejercido una supremaca impositiva en
cuanto a denominaciones de las realidades, a los modos sacralizados del decir venezolano y
a la construccin de la expresin lxica venezolana.

La potencia y fuerza ejercidas por el centro, en este caso generador de la actividad


constructora de la Nacin, hizo que, aunque en una calidad de invisibilidad no fcil de

precisar, las hablas regionales excluidas de la imagen general, a no ser en eximios casos de
folklrico exotismo, se solidificaran en su microcosmos y se conservaran como enclaves
estancos de un modo de expresin lxica incontaminada. A este respecto, el habla andina
registra la pervivencia de numerosos arcasmos lxicos (agora, ansina, naiden, truje).

Sin embargo, esta situacin comienza a cambiar y el dominio absoluto del habla de
Caracas empieza a hacerse permeable. Puede decirse que el desarrollo socio-econmico y
cultural de otras metrpolis nacionales se est imponiendo, tambin, en su faz lxica.
Maracaibo, Valencia, Mrida, San Cristbal, Barquisimeto y, ms parcamente, Puerto
Ordaz, Maturn y Puerto La Cruz, estn consolidndose como focos de irradiacin de un
lxico propio, carente del estigma de lo regional, que alimenta al habla general de
Venezuela. Por otra parte, y en aparente contradiccin, las diferencias regionales son
aplaudidas como manifestacin rica de la etnografa y el folklore, aunque la seguridad de
que la estimacin no sea ms que una posicin frente a la marginalidad y a la periferia
desde la posicin privilegiada de Caracas.

Ms all de esta compleja problemtica, nos preguntaramos por la forma de caracterizar


hoy el lxico venezolano como variedad diferenciada en el mbito de la lexicografa
hispnica, espaola e hispanoamericana. En ese mbito, Venezuela ocupa, sin duda, un
lugar ganado por sus especificidades diferenciales y por sus caractersticas que la definen
como una variedad de habla con rostro propio. En este sentido, la primera consideracin
que se impone es la de su configuracin multidialectal. Entender el lxico venezolano como
unidad sera equivocado. Estn pesando siempre las diferencias regionales. As, puede
hablarse de un lxico caribeo y de otro andino como constituyentes medulares del habla
nacional. Por caribeo estamos entendiendo el lxico usado en todas las regiones costeras e
insulares del pas y abarcando, entonces, las geografas ms distantes, aunque no
radicalmente dismiles. Existe un marcador constante en la caracterizacin del lxico
caribeo venezolano que lo iguala, por una parte, al del resto de las hablas caribeas (Cuba,
Puerto Rico, Santo Domingo, la costa atlntica de Colombia, entre otras) e, internamente,
iguala parcialmente el lxico de Maracaibo con el de Caracas y el del Oriente del pas. Por
andino entendemos el lxico de las regiones signadas por las altas montaas de Los Andes,

en conexin con el mundo andino del continente (de Colombia, especialmente) y con zonas
circunvecinas del pie de monte andino (sur del Lago de Maracaibo y cercanas llaneras).
Restaran, en esta reflexin, los otros mbitos lxicos (el llanero y el guayans) que, creo no
equivocarme, no presentan una cohesin tan marcada como el caribeo y el andino para la
constitucin del lxico venezolano general.

La segunda consideracin sera aqulla que nos describe la riqueza de modalidades y


condiciones de uso de nuestro lxico. En esta descripcin y anlisis por niveles y
condiciones de uso es en donde el lxico venezolano nos permite un reflejo de sus valores
ms caracterizadores: permeabilidad al cambio, adaptabilidad a la neologa y creatividad
dentro de un contexto de respeto a las tradiciones lingsticas. Tradicin y novedad lxicas
parecen ser, una vez ms, los marcadores constantes para definir el habla de Venezuela.
Gracias a esto conviven en ella las fuentes lxicas sobre sus orgenes tnicos hispnicos,
indgenas y negroides (la presencia de este tipo de unidades lxicas en el habla del pas es
identificable, aunque cuantitativamente no sea muy numerosa: bulul Desorden,
burundanga Desorden, cunene Pequeo, especialmente un nio, lembe Golpe,
mandinga El diablo, mondongo Comida a base de panza de vaca, quilombo Andurrial,
entre otras) en imperceptible entremezcla con lo modernsimo y cambiante de la vida
vertiginosa y fugaz de los ltimos tiempos.

De la tradicin lxica estn activas las fuerzas que generan y explican la presencia de los
llamados venezolanismos, entendidos como unidades de uso venezolano diferenciales frente
al espaol peninsular Este concepto de larga codificacin (Colmenares 1989) permite
englobar la generalidad de los procesos distintivos en el habla venezolana en materia de
lxico y, en muchos casos, tambin de fonolgica (aspiracin de consonante /s/ en posicin
final, cada de la /d/ en terminacin de participios, confusin de consonantes lquidas /l/ y
/r/, entre otros fenmenos) y morfosintctica (quesmo insisto que aceptes, dequesmo
pienso de que, que galicado fue ayer que lo vi, usos personales de los verbos haber
haban nios y hacer hacen aos, uso plural inapropiado del pronombre lo yo se los
dije, preferencia por la terminacin ra en pretrito de subjuntivo si yo hubiera llegado a

tiempo, uso de verbo ser como focalizador se dedicaron fue a estudiar) (lvarez,
Bentivoglio, Obediente, Sedano y Tejera 1992).

No slo resulta un venezolanismo aquella unidad de significante desconocido en Espaa,


sino, tambin, la de significante conocido pero con significado desconocido, sin considerar
criterios de frecuencia que, en muchos casos, explican la mayora de los hispanoamericanos
lxicos. As, esta nocin hace posible reunir: 1) venezolanismos propiamente dichos
(arepa, bochinche, butaque, flux, lavativa, palo de hombre, tinajero); 2) nuevas acepciones
(coger, dilatar, huevo, levante, listado, paloma, pena, suspiro, tercio, voltearse, yeso,
yunta); 3)

indigenismos (botuto, budare, cabuya, casabe, cocuiza, guasacaca); y 4)

coloquialismos

(carrizo, chvere, culebrn, desguaangado, ex, fregado, guayabo,

impasable, lambida, mamotreto, mandraque, montarral, orillero, patota, pestn, pucho,


rolitranco, rosca, sutanejo, taparazo, tobo, tuturo, veranoso, vergatario, yerna, zafado,
zarataco) de raz muy diversa. El registro de la zoonimia y de la fotonimia, tambin
considerado en la descripcin de los venezolanismos, comprende un muy numeroso grupo
de unidades.

De incorporacin ms reciente y acorde con los cambios ciudadanos, comunicacionales


y culturales, el habla venezolana se nutre de unidades lxicas nuevas. Tecnicismos
(emailear, overnight), extranjerismos (minilunch Pastelito relleno de jamn y queso que se
expende en panaderas. Se pronuncia generalmente: minilunch o miniln, sandwich Se
pronuncia generalmente sanguche o sanduche, strapless, standby), nombres marca (curita,
frigidaire, gillette, harina pan, modess, papermate, ser frescolita, ser un caterpillar, sobre
manila), unidades con cifras (en dos platos, estar en tres y dos, tres en uno), unidades con
letras (equis o ye), unidades con letras y cifras (ser a nmero uno), unidades truncadas (la
disco, ser mongo, un tranfor) siglas (CCCT, LUZ, UCEVISTA) recogidas por primera vez
muy recientemente (Nez, Biord y Prez 1990), calcos lexicalizados (ropa casual) y otras
especies lexicogrficas, muchas de ellas comunes a otras hablas hispnicas. En general,
imprimen un rasgo nivelador y cumplen una funcin igualadora ms que diferencial.

Durante la primera mitad del siglo XX el pas sufre enorme un proceso modernizador. El
protagonismo en este proceso, sin desmedro de los aportes que se reciben desde las
capitales regionales, lo adelanta la propia capital de la repblica. Los viejos intentos de
urbanizacin en la Caracas guzmancista haban dejado en el espritu de la ciudad y en el de
sus ciudadanos la idea de que los cambios materiales eran posibles y de que las
transformaciones fsicas deban ser el reflejo de otras en la sensibilidad, la mentalidad y la
vida. Sobre este principio de afectividad hacia las mutaciones ciudadanas, Caracas se
impondr, sin descanso hasta el presente, nuevas mutaciones que el lenguaje, tambin, va a
sufrir y a consignar. La neoyorkizacin de la ciudad como proceso de aniquilacin de los
vestigios coloniales y republicanos y su sustitucin por imgenes afiliadas a otras que
recuerdan las de la metrpoli estadounidense, se reflejar hondamente en la constitucin de
un nuevo lxico venezolano de parentela inglesa, explicable pero forzada, que parece
renegar (como adaptacin a los tiempos modernos y a los lineamientos dictados por los
nuevos centros de poder) de sus orgenes hispnicos y venezolanos mismos. Neoyorkismos
sern, entonces, las unidades lxicas hijas de este proceso de vinculacin anglfona en el
espaol venezolano, algunas de ellas plenamente castellanizadas: aire acondicionado (air
conditioner), apartamento, baby, baby doll, baby shower, block (libreta para anotaciones),
bloque (edificio), boy, boy friend, bluma (bloomer), bluyn (blue-jean),

brake, brunch,

bus, by, cachar (to cacht), cd (compact disk), chor (short), clip, closet, coffeebreak, club,
cocktail, cool, dear, de one, discomusic, dogs, feeling, fiftififti (fifty-fifty), flis (flit), fresh,
full, greifr (grapefruit), guachimn (watchman), guter (water closet), guaya (wire), hall,
hey!, high, hot, hot dogs, jeep, living, lonchera (derivado de lunch), lun (lunch), miniln
(minilunch), monkey (denominacin despectiva para personas marginales y de color), night
club, no way, okey, one way, out, pantry, parking, pic (pick-up), ropa casual (casualwear),
snduche/ snguche (sandwich), set, sexy, sleeping bag, spray, standard, stand by, stop,
strippers, strapless, surfer, surfin, teipe (tape), tic, topless, training, video (videotape), valet
parking, walkman, whiskey, yip (jeep), zapping y tantsimos otros (Prez 2002d: 184-189).
El primero de nuestros estudiosos del lenguaje en reparar en este fenmeno y en darnos una
profusa primera descripcin, sera ngel Rosenblat en su estudio: El habla de Caracas en
los ltimos treinta aos (1935-1965), de 196729.
29

La recoleccin y estudio de los anglicismos en el habla del pas ha generado una bibliografa que ya alcanza

Universo aparte, dentro de lo que en la mutacin de la vida suponen los rdenes


ciudadanos

y la modernidad, lo problemtico social reflejado en el lxico.

Comportamientos marginales, viciosos y excluidos constituyen la base sobre la que el


lxico jergal se nutre para tambin nutrir los niveles coloquiales y estndares del habla.
Lxico de la delincuencia, de la drogadiccin y de la juventud parecen reunirse en
amalgama lxica de cuestionada pervivencia. El mbito de lo tabuizado resulta en el habla
de Venezuela, como en la generalidad de las hablas hispnicas, muy rico y de poderosa
creatividad lingstica por su permanente entremezcla con lo eufemstico: atender por los
dos telfonos (Ser bisexual un hombre); dos poderosas razones (Senos muy grandes de una
mujer). Algunas muestras podran ser las siguientes: animal! (Juv. Se usa para demostrar
admiracin o sorpresa); bobo (Juv, Delinc. Reloj pulsera); derraparse (Juv. Abandonar una
persona las costumbres socialmente admitidas adoptando conductas que se consideran
impropias); estar en Alaska (Drog. Estar una persona alejada del consumo de drogas); estar
up (Drog. Encontrarse bajo los efectos de un estimulante); los vidrios (Juv. Se usa como
frmula de despedida) (Prez 1998c 1999).

El lxico venezolano de hoy puede caracterizarse por este rasgo de tradicin y novedad,
de creatividad en la tradicin y de contraste en la unidad. Este lxico nos habla
poderosamente de una cosmovisin y de una expresin. Expresin americana de una
naturaleza distinta, de una historia particular, de costumbres y alimentos propios, de fiestas
y privaciones, de glorias y simplezas. Palabras reveladoras, mundos que son palabras.
Etnografa hecha discurso y cuyo universo lxico es recogido por los diccionarios
venezolanos (Prez 2000e).

La expresin venezolana viva en la palabra hablada o viva en el texto escrito, llevada de


la mano de poderosas palabras y de modos sintcticos peculiares que nos retratan, que son
nuestro espejo como espejos son tambin los libros que nos las describen: diccionarios y
algunos ttulos de indispensable revisin. Seran ellos: Anglicismo (1950), de K. X.; Anglicismos en el
habla venezolana (1987), de Jaime Tello; Anglicismos en lxico del habla culta de Caracas (1988), de
Zaida Prez; Anglicismos lxicos en la prensa meridea (Tesis de Maestra) (1989), de Susana Schultz;
Anglicismos (1992), de Pablo Ramos Mndez. Los detalles bibliogrficos se recogen en Chumaceiro y
Malaver 1999: 108-109.

gramticas. En el caso de Venezuela, pas filolgico ms que ningn otro de


Hispanoamrica ante la inexistencia del documento fsico, esas palabras y construcciones
son nuestro apego a la historia.

Lingsticas son, pues, nuestras imgenes de la vida. Lingsticas son nuestras formas
de entendernos como pueblo, de realizar nuestras ilusiones, de congeniar lo esplendoroso y
lo frustrado, de equilibrar nuestros deterioros culturales que el lenguaje no hace sino
recordarnos. Lingsticos son nuestros afectos por lo que nos determina como individuos de
un espacio concreto de la vida latinoamericana. Esencia y razn de vivir son, para nosotros,
tambin de origen lingstico. Tono de la vida, jocoso y melanclico, creativo y plagiario,
honesto, hospitalario y, sobre todo, esperanzador. Pueblo sencillo y de franco esfuerzo que
las circunstancias histricas han hecho decaer y frustrar. Profundamente histrico, pero
despegado a la historia material. Consuetudinario aniquilador de las huellas de un pasado
que, cuando conocido, no hace ms que producir asombro y fascinacin. Aqu, entonces, el
trabajo lingstico no es ms que el rastreo de esas huellas y la construccin de los caminos
por donde hacer transitar un presente desorientado. Lengua que nos determina y que nos
condiciona, que nos ata y nos limita en el espacio ilimitado de los universos del
pensamiento y del espritu. Pensamiento y espritu que nos ayudan a conocer el mundo y a
fundarlo a partir de simples palabras. Palpitaciones, itinerarios y recorridos de la lengua, la
lingstica y la cultura de la Venezuela del siglo XX, no son ms que posibilidades para
repensarnos en la condicin venezolana ms significativa.

V
El archivo de los santuarios
La investigacin historiogrfica

Pasado
Los primeros acercamientos historiogrficos sobre la lingstica venezolana
estuvieron dedicados a considerar los aportes de las producciones y a entender la
situacin de la lingstica indgena. Hacen su aparicin durante el ltimo cuarto del
siglo XIX, entre otras razones porque la reflexin histrica sobre otras parcelas de la
investigacin lingstica venezolana (principalmente: gramtica, historia de la
lengua, dialectologa y lexicografa), ms tarda, como se ver, queda postergada
ante la primaca del estudio de las lenguas indgenas en la poca colonial. Esto
permiti a muchos historigrafos, a una distancia de casi un siglo, racionalizar las
bsquedas y mtodos sobre uno de los perodos ms fecundos de nuestra lingstica.

As, en 1878, Arstides Rojas (1826-1894) publicar como parte de sus Estudios
indgenas. Contribucin a la historia antigua de Venezuela un ensayo histricobibliogrfico que titul: Literatura de las lenguas indgenas de Venezuela que, no
conocindose otro texto con estas caractersticas y de fecha anterior, pasa por ser la
primera historia de nuestra lingstica30.

El estudio de Rojas recorre las producciones estelares de la lingstica indgena


venezolana, desde la poca colonial hasta la contemporaneidad del autor, en torno a
las lenguas caribe, chaima, paria, cumanagota, tamanaca, aravaca, guarana, goajira
y muysca. Manifiesta, en todo momento, su estimacin por las obras de los
30

Posible excepcin cronolgica, aunque en respuesta a intereses de investigacin muy distintos a los
que tratamos aqu, la constituye el Compendio de la historia de la literatura (1850) escrito por
Andrs Bello. En este estudio, Bello hace, junto al balance histrico de la produccin literaria clsica,
el de la gramtica clsica. Resulta, en esto, un adelantado, entre otros, de la importante y fundadora
obra de H. Steinthal: Historia de la lingstica entre los griegos y los romanos (1863).

misioneros lingistas coloniales y por los estudios de los primeros naturalistas para
el conocimiento de las lenguas indgenas:

El caudal que hoy aprovecha la ciencia se debe principalmente a la constancia de los misioneros que
levantaron la base de la lingstica americana. Sin el trabajo de estos hombres ejemplares, nada
podra haberse hecho, cuando algunas de las naciones que stos conquistaron han desaparecido por
completo.

La historia filolgica de Venezuela que comienza con las misiones castellanas a mediados del siglo
decimosexto, permanece guardada hasta el da en que el grande Humboldt pisa nuestras playas.
Puede decirse que este hombre gigante abri las puertas del siglo y estableci la alianza fraternal que
ha unido a los espritus cultivados de ambos mundos, en beneficio de una idea fecunda: el estudio de
Amrica (Rojas 1944: 192 y 160).

Una lnea similar de investigacin propondr Adolfo Ersnt (1832-1899) al


escribir, en 1890, para el nmero 31 de la revista caraquea La Amrica Ilustrada y
Pintoresca, un breve esbozo de la historia de la lingstica indgena, que titula: El
progreso de la lingstica americana. Especial nfasis tendrn en su recuento la
participacin de americanistas europeos y norteamericanos. Para Ernst el origen de
la lingstica americana se debe a la consolidacin cientfica de la etnografa, en el
momento en que comienza a entenderse que slo por va lingstica podr lograrse
una aproximacin al conocimiento del hombre americano: y si acaso fuera dado al
hombre levantar por completo, o a lo menos en parte, el velo que cubre la poca
prehistrica de la raza americana, por cierto que el estudio de las lenguas americanas
ha de contribuir no poco a la solucin de tan interesante problema (Ernst 1987: VI,
755).

Sobre las huellas de Rojas y Ernst la historiografa positivista dedicar,


nuevamente, a la lingstica indgena dos estudios centrales: 1) el Proemio que
escribe Pedro Manuel Arcaya (1912) como antesala a la Contribucin al estudio de
la lengua goajira, de Luis R. Oramas; y 2) la Introduccin a Los aborgenes del
occidente de Venezuela, de Alfredo Jahn (1927).

El recuento histrico elaborado por Jahn, de notables aciertos documentales y


crticos, resulta indispensable an hoy en da para el conocimiento de las grandes
figuras de nuestra lingstica de finales del siglo XIX y principios del XX (Arcaya,
Febres Cordero, Salas, Lares, Ernst, Oramas, Fonseca, Tavera-Acosta y otras).
Analiza, asimismo, las contribuciones de viajeros y americanistas, resumiendo el
saber del momento sobre las afinidades y clasificaciones lingsticas de los grupos
indgenas de la regin estudiada.

El saldo final de estas investigaciones se concentrar en el establecimiento de una


reflexin histrica, en la confirmacin de una tradicin de estudios, en la evidencia
de una evolucin de la ciencia y en la consolidacin de la ciencia misma del
lenguaje. En este orden de ideas, el conocimiento de la historia de la lingstica
indgena facilit su progreso, en interdependencia con la disciplina historiada, al
comprender, a travs de ellas, el camino recorrido y por recorrer. As, Adolfo
Dollero dedica un captulo del tomo primero de su obra Cultura venezolana, a
resear los aportes filolgicos venezolanos (Dollero 1933).

A partir de 1950 y hasta 1980, aproximadamente, la historiografa lingstica


venezolana abordar en trabajos de diversa naturaleza las problemticas referentes a
la evolucin de la ciencia, en ojeadas generales o parciales centradas en pocas
lingsticas distintas, fijando para cada rea las contribuciones de obras y autores, en
un empeo por describir los sistemas lingsticos. Esta aspiracin, no siempre fue
alcanzada.

El proceso historiogrfico en este perodo ha ido desarrollndose desde los


repertorios y listas de obras con organizacin cronolgica, como sera el caso del
cuadro: "Obras didcticas para la enseanza de la gramtica de la lengua castellana
publicadas en Venezuela, desde el ao 1820 hasta 1880", incluido en el libro de
Amrico Briceo Valero: El alfabeto castellano. Historia, morfologa y
lexicografa. Lecciones iniciales del estudio de la gramtica castellana (Briceo

Valero 1950), hasta la confeccin de estudios de amplio registro y de anlisis de las


producciones.

De raz bibliogrfica, puede decirse que los primeros movimientos de registro y


descripcin de la produccin lingstica venezolana se asentaron desde esta parcela
del estudio permitiendo el conocimiento de los textos y la comprensin de la
trayectoria histrica. Los primeros momentos de ordenacin de las referencias
mayores habra que buscarlos en los tiles trabajos bibliogrficos del siglo XIX:
"Materiales para la bibliografa nacional", de Adolfo Frydensberg; e "Instruccin
pblica", de Guillermo Tell Villegas: colaboraciones para el Primer libro
venezolano de literatura, ciencias y bellas artes (1893). Asimismo, los registros
confeccionados por Adolfo Ernst: Venezuelan Literature (1870) y Catlogo de la
Biblioteca de la Universidad de Caracas (1875).

Logro moderno, en esta misma lnea de investigacin, la resolucin de los


altibajos en la secuencia histrica de la especialidad. Muy destacados, en esta
orientacin, los aportes de Pedro Grases. En La primera obra de filologa publicada
en Caracas (1949), resuelve una de las primera datas en la historiografa lingstica
al optar por la asignacin al Arte de escribir del Abate de Condillac que, en
traduccin de Andrs Bello, publicara Toms Antero en 1824, como la obra
inaugural de los intereses caraqueos hacia el lenguaje. Ya en 1943, Grases haba
ofrecido sustantivo aporte al resolver otro de los problemas capitales de la reflexin
historiogrfica venezolana de temas lingsticos. En este caso, el enigma sobre la
inconclusin del magistral y ciclpeo Diccionario matriz de la lengua castellana
(1850), de Rafael Mara Baralt. Su propuesta privilegia argumentos histricos y
biogrficos, cargando el peso las crticas recibidas por Baralt de su ms inflexible y
demoledor censor, el escritor y bibligrafo Bartolom Jos Gallardo (Prez 1988:
79-82), por encima de otras hiptesis referidas a los escollos tcnicos de obras
lexicogrficas de esta naturaleza: en cuanto a su proyectado Diccionario concierne,
la negativa a colaborar, manifestada ruda y francamente como corresponda al modo
de ser violento y combativo de Bartolom Jos Gallardo [...] afectara a Baralt en

forma tan decisiva para abandonar su anunciado Diccionario Matriz. A mi entender,


esta es la razn de fondo, por la cual desisti de su empresa (Grases 1943: 40). Sin
embargo, Estudios de castellano (1940) ser el trabajo histrico-bibliogrfico de
Grases ms implicado en el proyecto de articular una reflexin sobre el pasado de
los estudios venezolanos del lenguaje (Grases 1940) y el punto de partida de su
propia labor historiogrfica (Grases 1945)31.

Con estos intereses, ha escrito una breve historia de la lexicografa venezolana al


prologar el tomo segundo de las Obras completas de Lisandro Alvarado. En La
obra lexicogrfica de Lisandro Alvarado (Grases 1954) encuadra histricamente el
significado de la produccin de nuestro lexicgrafo mayor y se remonta a los
nombres que consolidan una tradicin venezolana dentro del contexto de las fuentes
hispnicas y americanas sintetizadas en la produccin de Alvarado. Estudio, pues, de
enorme utilidad para la reconstruccin de nuestra historia lingstica.

La reflexin sobre la contribucin de Grases como historiador de la lingstica


venezolana resulta, adems, sustantiva. Se sustenta en seis marcadores de primer
orden: 1) la postulacin y defensa de una tradicin lingstica; 2) el establecimiento
del origen documentado de la lingstica venezolana del siglo XIX; 3) la primaca
del Compendio de gramtica castellana (1841) de Juan Vicente Gonzlez como
primera gramtica sincrnica hispanoamericana; 4) el nacimiento de la ciencia
gramatical con la obra de Bello a partir de 1847; 5) la significacin de Baralt en la
lexicografa histrica espaola e hispanoamericana del siglo XIX; 6) la obra de
Cuervo como sntesis de nuestra lingstica del XIX.

La historiografa de la lingstica indgena tambin alcanza en este perodo, que


culmina hacia 1980, sus ms logradas realizaciones. Llevada a cabo por dos notables
31

Aunque no se trata propiamente de un trabajo de historia de la lingstica venezolana, resulta un


estudio fundamental para su comprensin, al sintetizar los aportes de tres figuras claves para la
historia de la disciplina: Andrs Bello, Juan Vicente Gonzlez y Rafael Mara Baralt. Analiza la
relacin de estos gramticos y sus obras en funcin de la trayectoria lingstica del fillogo y
lexicgrafo colombiano. Recientemente, se han estudiado, aunque en un sentido diferente al de
Grases, las conexiones entre Cuervo y otros lingistas venezolanos del siglo XIX: Jos Domingo
Medrano ( Prez 1996a; Prez 1997a: 192; Prez 2000: 69) y Julio Calcao (Prez 2001).

historiadores y lingistas, Jos del Rey Fajardo y Cesreo de Armellada, y desde el


Centro de Lenguas Indgenas de la Universidad Catlica Andrs Bello,
emprendieron un proceso de reconstruccin histrica sobre la labor lingstica
producida por miembros de las distintas rdenes religiosas durante el tiempo
colonial. Cuando Jos del Rey escribe su libro: Aportes jesuticos a la filologa
colonial venezolana (1971), abre con l una brecha central para el estudio de la
lingstica colonial. Efectivamente, la Breve sntesis de la historia de la filologa
indgena elaborada por los Jesuitas se constituye en paradigma para el estudio de la
filologa misionera colonial que, muy pronto, fue continuado en investigaciones
eruditas sobre otras rdenes religiosas: 1) Los Agustinos y las lenguas indgenas
venezolanas (1979), de Fernando Campo del Pozo; 2) Labor Franciscana: I.
Promocin indgena (1979), de Odilo Gmez Parente; 3) Lingstica indgena
venezolana y los misioneros Capuchinos (1981), de Buenaventura de Carrocera.
Otros autores vinieron muy pronto a hacer muy consecuente estos estudios. Entre
otros, habra que mencionar a J.A. Ramos Martnez y Cayetano de Carrocera con las
Memorias para la historia de Cuman y Nueva Andaluca (1980), en donde se
dedica un captulo a las producciones antiguas sobre lenguas indgenas de la regin
historiada, y a Fernando Arellano con su erudito y monumental trabajo: Una
introduccin a la Venezuela Prehispnica. Culturas de las naciones indgenas
venezolanas (1986).

Por su parte, Cesreo de Armellada ha estudiado los intercambios y prstamos en


materia de lenguaje entre el castellano y las lenguas indgenas en Venezuela,
reseando los aportes ms destacados de misioneros, historiadores, etngrafos y
lingistas a la lingstica indgena del pas, siempre con un criterio histrico de
investigacin y exposicin (Armellada 1978a). Asimismo, su preocupacin por
nuestras lenguas indgenas lo llev a estudiar los antecedentes lingsticos de varios
grupos indgenas, en especial pemones y yukpas, y a analizar los aportes respectivos
desde los tiempos iniciales hasta el presente (Armellada 1943 y 1978b).

Hacia el final del perodo se ha diversificado el espectro de posibilidades a


estudiar. Algunas muestras podran ilustrar los nuevos caminos que se estaban
abriendo para la investigacin historiogrfica en materia lingstica. Alexis Mrquez
Rodrguez dedica parte del prlogo al Lxico popular venezolano (1977), de
Francisco Tamayo a los estudios sobre el espaol de Venezuela y sobre otros
campos de nuestra lingstica (Mrquez Rodrguez 1977). Adolfo Salazar-Quijada
en su libro: La toponimia en Venezuela (1978), ofrece materiales y cronologas
instalado en la investigacin toponmica venezolana. Tambin, la historia de la
dialectologa es organizada y periodizada con notable inters por Sergio Serrn en
su estudio Algunas notas sobre los estudios de dialectologa en Venezuela (1979).
Divide en cuatro etapas la trayectoria de estas investigaciones: 1) desde finales del
siglo pasado hasta el comienzo del siglo XX (Juan Seijas, Julio Calcao, Lisandro
Alvarado, Baldomero Rivod y Arstides Rojas); 2) primera mitad del siglo XX
(Pedro Grases y Henry van Wijk); 3) cronolgicamente simultnea a la segunda
etapa (ngel Rosenblat); y 4) momento actual (estudios institucionales) (Serrn
1979).

El denso perodo 1950-1980 culmina con la creacin de la primera ctedra


venezolana de historia de la lingstica, que comienza a funcionar el ao 1972 en la
Universidad Catlica Andrs Bello. Iniciativa pionera de Jess Olza Zubiri, Jos del
Rey Fajardo y Fernando Arellano, hace posible, por primera vez en nuestras aulas, el
estudio cientfico de la historia de la lingstica universal y, muy escuetamente, de la
hispanoamericana y venezolana con la presentacin de la obra gramatical de Bello y
de algunas producciones amerindias. Fernando Arellano vino a encargarse de la
ctedra y para ella elabora una Historia de la lingstica (1977-1979), uno de los
primeros trabajos publicados en castellano sobre esta especialidad, de inters muy
reciente por aquellos aos en el mbito internacional. Por su parte, Jess Olza Zubiri
elabora en El pronombre (1973) una historia de las concepciones tericas sobre la
mencionada categora gramatical.

Presente

Las dcadas siguientes marcaran una etapa de enorme progreso. Los tpicos
temticos y los mtodos del perodo anterior se han desarrollado hasta hacer ya de
esta especialidad un organismo con independencia y con bsquedas propias. Las
reas de trabajo aparecen, ahora, bien delimitadas, generndose la necesidad de
estudiar por separado los avances de cada parcela de especializacin y de cada
pequeo dominio de la investigacin lingstica.

Aqu, la labor historiogrfica se ve respaldada por las publicaciones de buenos


repertorios bibliogrficos sobre algunas de las reas de investigacin. Adems de las
bibliografas del XIX y de los trabajos de Grases, pueden contribuir al estudio
histrico lingstico algunos textos notables: 1) Aporte para una ficha bibliogrfica
de la dialectologa venezolana hasta 1975, de Sergio Serrn (1978); 2) Bibliografa
sobre las lenguas indgenas de Venezuela, de Rafael ngel Rivas, Hugo Obregn,
Gladys Garca Riera y Ramn Vivas (1983); 3) Bibliografa sobre el espaol de
Venezuela, de Gladys Garca Riera (1985); 4) Bibliografa sobre el espaol del
caribe hispnico, de Rafael ngel Rivas, Gladys Garca Riera, Hugo Obregn e
Iraset Pez Urdaneta (1985); 5) Lexicologa y lexicografa en Venezuela, de Edgar
Colmenares del Valle (1995); 6) Bibliografa sobre los estudios de historia de la
lingstica en Venezuela, de Francisco Javier Prez (1996b); 7) Lexicologa y
lexicografa en Venezuela. Adenda 95, de Edgar Colmenares del Valle (1996); 8) El
espaol de Amrica. Venezuela, de Irma Chumaceiro e Irania Malaver (1999); 9)
Lexicologa y lexicografa en Venezuela. Adenda 96, de Edgar Colmenares del Valle
(2002)32.

Los estudios actuales de historiografa lingstica responden fundamentalmente a


dos posiciones diferenciadas. Por una parte, se pone en duda la tradicin de los
estudios lingsticos en el pas descuidndose, a consecuencia, todas las
32

Este estudio del profesor Colmenares ha propiciado una primera reflexin crtica y valorativa (Prez
2003a).

producciones antiguas hasta el siglo XIX, consideradas ajenas a la ciencia lingstica


y contrarias a la nocin de descripcin y sistema. Por otra, se argumenta
contrariamente rechazando las tesis bsicas anteriormente sealadas y se demuestra
la solidez y continuidad de los estudios, su continuidad y raigambre en la cultura del
pas.

La primera tendencia fue sostenida, desde el Instituto Universitario Pedaggico


de Caracas, por los investigadores Luis Quiroga Torrealba, Hugo Obregn y Sergio
Serrn en el libro Estudios lingsticos y dialectolgicos (1983). En el primer
estudio, sin firma, pero, segn el prlogo, presumiblemente obra de Luis Quiroga
Torrealba, titulado: La investigacin lingstica y dialectolgica en Venezuela, se
establece con firmeza la tesis antitradicionalista de nuestros estudios lingsticos, al
postular su brevedad y su contemporaneidad: La lingstica en Venezuela tiene una
tradicin considerablemente breve. El estudio cientfico del espaol venezolano se
remonta apenas a las ltimas dcadas. La limitacin de la tradicin lingstica y la
discontinuidad de sus desarrollos son rasgos comunes a la lingstica
hispanoamericana en general [...]. No es sorprendente, entonces, que la breve
tradicin lingstica, y especficamente dialectolgica, venezolana se reduzca a un
solo nombre: Angel Rosenblat. Casi toda ella, con contadas excepciones, puede
calificarse de precientfica (Quiroga Torrealba 1983: 4-5)33.

Ajena a estos planteamientos y como respuesta de la corriente tradicionalista se


publica, en 1988, la primera Historia de la lingstica en Venezuela. Desde 1782
hasta 1929, investigacin de Francisco Javier Prez. Obra de conjunto, abarca,

33

Planteamientos similares pueden leerse en el texto indito de Hugo Obregn y Sergio Serrn,
Panorama crtico del desarrollo de los estudios dialectolgicos en Venezuela. Asimismo, puede
seguirse la polmica generada por estos trabajos en: 1) Jorge C. Mosonyi, IV Encuentro Nacional de
Lingstica, Boletn de Lingstica. Caracas, N 1, 1983, pp. 39-41; 2) Esteban Emilio Mosonyi,
Exigimos una crtica madura y reflexiva, Boletn de Lingstica. Caracas, N 1, 1983, pp. 47-48; 3)
Sergio Serrn, Acerca de crticas y crticos, Phonos. Maracaibo, N 4, 1983, pp. 36-49; 4) Andrs
Mrquez Carrero, Tradicin de los estudios lingsticos en Venezuela, El Universal. Caracas,
1983, p. I-13. Sin embargo, Quiroga Torrealba parece revisar sus ideas de rechazo a la
tradicionalidad de los estudios en un trabajo del que ha ofrecido, siempre con el ttulo Los estudios
lingsticos en Venezuela, varias versiones aumentadas y mejoradas (Quiroga Torrealba 1982, 1988
y 1992).

aproximadamente, ciento cincuenta aos de historia lingstica, comprendida entre


1782, ao de publicacin del tomo III del Ensayo de historia americana, de Felipe
Salvador Gilij, con la que se corona la lingstica colonial; y 1929, ao de la muerte
de Lisandro Alvarado, punto de partida de la lingstica moderna en Venezuela. El
autor comprueba la existencia de una tradicin ininterrumpida, estudiada en tres
grandes reas de investigacin: 1) estudios de lingstica general (J.L. Ramos, J.V.
Gonzlez, A. Bello, R.M. Baralt, F. Larrazbal, C. Acosta, entre otros); 2) estudios
sobre el castellano en Venezuela (M. Carmona, A. Rojas, J.D. Medrano, B. Rivod,
J. Calcao, L. Alvarado, en el marco de otras contribuciones); 3) estudios sobre las
lenguas indgenas (J. Gumilla, F.S. Gilij, A. de Humboldt, A. Codazzi, R.
Schomburgk, E. Stradelli, K.F. Appun, F. Montolieu, J. Chaffanjon, T. KochGrnberg, F. Toro, A. Rojas, A. Ernst, G. Marcano, J.I. Lares, T. Febres Cordero, B.
Tavera-Acosta, L. Alvarado, P.M. Arcaya, J.C. Salas, A. Fonseca, E. Toro, S.D.
Maldonado, L.R. Oramas, A. Jahn, fundamentalmente)34.

En esta misma lnea de investigacin entre lo tradicional y novedoso histricos


en los estudios lingsticos, se publica, un ao ms tarde, el artculo de Jorge Carlos
Mosonyi: "Resumen histrico de la lingstica en Venezuela" (1989). Propone una
comprensin del decurso histrico de los estudios lingsticos venezolanos desde la
vinculacin indgena e hispnica. En estos dos sectores de la investigacin, ordena
un esquema de periodizacin de lo producido. Para la lingstica indgena, son
cuatro las etapas sealadas y los estudiosos considerados: 1900-1920 (TaveraAcosta, Oramas, Alvarado, Theodor Koch-Grmberg, Fabo, De Goeje y Rivet);
1920-1940 (Antoine Meillet y Marcel Cohen [Les Langues du Monde], T. Febres
Cordero, Jahn, Olea, W. Ahlbrinck, Rosenblat y George Gaylord Simpson); 19401960 (Alden Mason [Handbook of South American Indians], C. Loukotka
[Classification of South American Indian Languages], M. Castellv, L. Espinosa,
McQuown, Greenberg, Tax, Armellada, Carrocera, J. Febres Cordero, Sergio Elas
Ortiz, Nils Holmer, Marc de Civrieux, Ren Lichy, Jean Caudmont, Mndez

34

Quiz, habra que entender como un antecedente de la orientacin tradicionalista las propuestas del profesor
Andrs Mrquez Carrero (1983).

Arocha, Damin Escoriaza, Martha Hildebrandt, Basilio de Barral y las Nuevas


Tribus); 1960-1980 (L. Perocit, Antonio Tovar, Loukotka, J. Surez, M. Key, Noble,
Taylor, Matteson, Cristian, Wheeler, M. Durbin, Antonio Vaquero, Esteban Emilio
Mosonyi, B.J. Hoff, Henry Osborn, Camilo Mugica, Rafael Lpez Sanz, Omar
Gonzlez ez, Ernesto Migliazza, Susan Ehrmann, Jorge C. Mosonyi, Pedro
Krislogo, Olza, Jusay, Nuevas Tribus, Hildebrandt, Jacques Lizot, Vegamin,
Johannes Wilbert, Luisa Lpez, Basilio Arintero, Julio Lavandero, Daisy Barreto y
Armellada). La lingstica hispnica, en cambio, es vista en dos grandes momentos
y en el recuento de algunas figuras estelares: 1900-1950 (Ovalles, Picn Febres,
Guerrero, Pimentel, Alvarado, T. Febres Cordero, Henry Louis van Wijk y
Rosenblat) y 1950-1980 (Rosenblat, Hildebrandt, Aura Gmez, Mara Teresa Rojas,
Bentivoglio, Tejera, Colmenares del Valle, DIntrono, Sosa, E.E. Mosonyi, Jos
Adames, Manuel Navarro, Quiroga Torrealba, Villalba de Ledezma, Barrera
Linares, Fraca, Obregn, J.A. de Armas Chitty, Rago, Ruiz, Ocampo, Chiossone, J.
Marcano Rosas, Chela-Flores, Santos Erminy Arismendi, Bashleigh, Martnez
Centeno, A. Carrera Sibila y Tamayo) (Mosonyi 1989: 11-26; Mosonyi en Amodio
1998: 205-222).

En conjuncin con estas ltimas propuestas, recientes estudios han evidenciado la


necesidad de concentrar la investigacin, toda vez que las visiones generales sobre
los desarrollos histricos han sido alcanzadas, en torno a los pequeos dominios,
parcelas mnimas o subespecilidades de inters que pueden reflejar todo el conjunto.

As, Mara Josefina Tejera ha sintetizado los aportes ms notorios de la


lexicografa del espaol en Venezuela, desde 1883 hasta 1983 (Tejera 1993). Sin
embargo, sern Edgar Colmenares del Valle y Francisco Javier Prez los
investigadores que dedicarn sistemticos esfuerzos a estudiar el desarrollo de las
producciones y estudios lexicogrficos venezolanos. El meritorio estudio de
Colmenares del Valle sobre La codificacin del venezolanismo (1989) describe
histricamente la evolucin del concepto de venezolanismo, analizando crticamente
los textos de nuestros ms notables lexicgrafos (Colmenares del Valle 1989). En

estudio posterior, El espacio previo: Historia y codificacin del origen (1995),


llegar a formular una periodizacin muy esclarecedora de la historia de la
lexicografa venezolana. Propone seis pocas: 1) la de los precursores (Incluye
esencialmente el trabajo hecho por los cronistas sobre aspectos del naciente espaol
de Amrica y, concretamente, sobre el vocabulario de las lenguas indgenas); 2) la
de los independentistas (Se plantea ya la existencia de una lingstica que, a travs
de la institucionalizacin del concepto de diferenciacin verbal entre Amrica y la
metrpoli espaola, se identifica como lingstica hispnica. Cronolgicamente,
basndonos en la edicin en Caracas de la obra Farmacopea militar de Juan Nieto
Samaniego y la Gramtica de Andrs Bello, este perodo se extiende desde 1819 a
1847); 3) la de los puristas (De esta poca, enmarcada segn nuestros propsitos
entre 1848 y 1880, la obra lexicogrfica ms representativa es la de Rafael Mara
Baralt con su prospecto del Diccionario matriz de la Lengua Castellana [1850] y el
Diccionario de Galicismos [1855]. En ambos trabajos se capta la proposicin
ideolgica que marcar a la casi totalidad de los autores de este perodo: el purismo,
la intencin de mantener la lengua depurada de vicios. Igualmente, con mayor o
menor actitud purista, se incluirn, entre otros, a Miguel Carmona, Cecilio Acosta,
Miguel Tejera, Arstides Rojas y Adolf Ernst); 4) la de los estabilizadores (De
acuerdo con nuestro planteamiento, este perodo se inicia en 1930 [despus de la
publicacin de Glosarios del bajo espaol en Venezuela], y se extiende hasta 1983,
ao este en que aparece el primer tomo del Diccionario de venezolanismos. Durante
el mismo se continu con la recopilacin y descripcin del lxico de uso venezolano
(reconocido definitivamente con la designacin de venezolanismo) y se public una
cantidad considerable de trabajos. Sin embargo, el volumen no siempre se
correspondi con la formulacin de planteamientos novedosos como anlisis
estrictamente cientfico. El desarrollo de la lingstica en Europa y en algunos pases
de Amrica tuvo, al parecer, poca repercusin en el nuestro. No hubo cambios
sustantivos en cuanto a adopcin de nuevos criterios para describir las
peculiaridades lxicas dialectales, a pesar del inters que por esta disciplina despert
la labor pedaggica de Pedro Grases, Jos Luis Snchez Trincado, ngel Rosenblat,
Roberto Martnez Centeno, J.M. Nez Ponte, Luis Quiroga Torrealba, Mara

Teresa Rojas, Olga de Len Padrn y Marco Antonio Martnez, entre otros); 6) la
de los reformistas (En 1993, con la edicin de dos nuevos volmenes, se concluye
el Diccionario de venezolanismos. En el perodo comprendido entre 1983 [ao de la
publicacin del primer volumen de esta obra] y 1993, se plantean varias
proposiciones que an no habindose desarrollado en su totalidad, representan una
visin diferente del anlisis del lxico y, del mismo modo, una praxis de docencia
que puede traducirse en un perodo de nuevos alcances. All, hasta ahora, entre
otros, estn Mara Arconada de Jouvenot, Ives Jouvenot Maitre, Vctor Rago, Zaida
Prez Gonzlez, Edgar Colmenares del Valle, Roco Nez y Francisco Javier Prez
quienes en diferentes centros universitarios se dedican al estudio del lxico de uso
venezolano con metodologas diferentes y de carcter reformista) (Colmenares
1995: 14-22).

En consonancia con este carcter de renovacin en el estudio histrico y crticotcnico de las disciplinas lingsticas en Venezuela, Francisco Javier Prez centrar
sus esfuerzos, no slo, como queda visto, en la historiografa general, sino en el de
las

subespecialidades

los

pequeos

dominios.

Coincidiendo

con

los

planteamientos reflexivos de Colmenares del Valle, ha desarrollado la historia de los


diccionarios venezolanos, ofreciendo muestras elocuentes de sus procesos, textos
cannicos, autores paradigmticos y planteamientos tericos y tcnicos en logro de
un autntico perfil de la disciplina (Prez 1989, 1992, 1997a y 1997c). Asimismo, se
ha detenido a estudiar la posibilidad de historiar, no slo la propia produccin
lexicogrfica, sino la de la reflexin cientfica sobre la crtica diccionariolgica o
metalexicografa (Prez 1993a). Adems, ha sido de los primeros en plantearse el
problema historiogrfico y en generar el primer cuerpo de doctrinas, as como el
levantamiento de las fuentes bsicas (Prez 1991 y 1996b).

La investigacin histrica en lingstica indgena ha continuado, por su parte, un


desarrollo ascendente. Especialmente, muy notables los estudios sobre la lingstica
de la lengua guajira y los panoramas que permiten explicar la significacin histrica
de las producciones. Nuevamente vemos aqu como protagonista a Jos del Rey

Fajardo. Ha ofrecido dos resultados, a este respecto, al escribir sus estudios: 1) La


gramtica guajira de Olza-Jusay (Rey Fajardo 1986); y 2) Consideraciones sobre
la evolucin de la lingstica guajira (Rey Fajardo 1988). Puede leerse en ellos,
adems de los recorridos por la bibliografa bsica de la lingstica guajira,
planteamientos de estudio sobre las directrices evolutivas de las producciones.
Recientemente, ha prologado la Gramtica Moja Ignaciana, de Jess Olza Zubiri,
Conchita Nuni de Chapi y Juan Tube, estableciendo las coordenadas de la historia de
la lingstica sobre el mojo de Bolivia y, en especial, remarcando las vinculaciones
clasificatorias con las lenguas aruacas del Orinoco, en consecuencia, con los
fillogos Jesuitas que las haban determinado desde el siglo XVIII (Gilij,
fundamentalmente) (Rey Fajardo 2002: 1-28). Est por escribirse, an, una historia
general de la lingstica indgena. Sobre la lengua warao, debe estudiarse
Lingstica indgena: La lengua Waraw, de Hctor Granados (1998) y dentro de
ella, a nuestros efectos, el recorrido histrico de los antecedentes sobre su estudio35.
El estado actual de la lingstica indgena es evaluado, teniendo de fondo la
problemtica humana y antropolgica de los pueblos indgenas (entre otros,
extincin y revitalizacin), en una obra que firman Esteban Emilio Mosonyi, Arelis
Barbella y Silvana Caula y que titulan: Situacin de las lenguas indgenas de
Venezuela (2003). En este trabajo podemos encontrar un recuento nominal sobre las
investigaciones dedicadas a cada una de las etnias y un repertorio de las
instituciones que trabajan en las temticas de sus lenguas y literaturas.

Como trabajos de orientacin general y como divulgacin de la trayectoria de la


lingstica venezolana tienen que considerarse los artculos Lingstica e Idioma
Castellano en el Diccionario de historia de Venezuela, tanto en la edicin de 1988
como en la de 1997, de la Fundacin Polar. Encontramos, aqu, acertadas
descripciones sobre el desarrollo de nuestros estudios lingsticos escritas por Jos
del Rey Fajardo, Iraset Pez Urdaneta y Mara Josefina Tejera, en cuanto a

35

Aunque de un carcter no historiogrfico, esta obra del profesor Granados ha generado una interesante
discusin sobre etnonimia y transcripcin lingstica (Lavandero Prez 2003).

lingstica indgena colonial, gramtica y lexicografa del XIX y dialectologa


moderna (DHV1: II, 509-514 y 702-710; DHV2: II, 737-741 y 962-971).

En esta misma lnea de trabajo, el Diccionario enciclopdico de las letras de


Amrica Latina (1995-1999), dedica, adems de algunos artculos a escritores que
incursionaron en mbitos lingsticos, dos artculos a obras lingsticas venezolanas.
Uno a la Gramtica de la lengua castellana, de Andrs Bello, y otro al Diccionario
de galicismos, de Rafael Mara Baralt. Escritos, respectivamente, por Luis Quiroga
Torrealba y Efran Subero, suponen un moderado avance en cuanto a la presencia de
temas lingsticos en repertorios generales de cultura (DELAL: 1.501-1.502 y
2.051-2.057).

Tambin, resultan muy productivos como fuentes referenciales sobre autores y


obras, y en este sentido contribuyen enormemente con la investigacin
historiogrfica de nuestra lingstica, los repertorios diccionariolgicos sobre
literatura y escritores. A este respecto, deben mencionarse el clsico Diccionario de
literatura venezolana (Autores) (1974), publicado en sus dos oportunidades por la
Universidad de Los Andes, bajo la tutela directriz de Lubio Cardozo y Juan Pint; y,
ms recientemente, el Quines escriben en Venezuela. Diccionario abreviado de
escritores venezolanos (1900-2003) (2004), de Rafael ngel Rivas Dugarte y Gladis
Garca Riera.

Mencin destacada debe hacerse de una de las ltimas revisiones de conjunto


sobre la lingstica dialectal venezolana. Se trata del artculo El castellano en
Venezuela que, con la autora y maestra de Manuel Bermdez (1998), incluye la
Gran Enciclopedia de Venezuela; y del libro Orgenes y estado actual del espaol
de Venezuela, de Godsuno Chela-Flores (1998). Asimismo, algunas prestigiosas
voces forneas, como las del lexicgrafo Manuel Alvar Ezquerra, se han dejado
seducir por el inters hacia los estudios y producciones lexicogrficas venezolanas,
considerando su proyeccin histrica y propiciando un dilogo con estudios
similares en otros pases del continente americano. Los estudios de este autor,

generosos y ajustados, empiezan a abrir un camino para la comprensin de las


contribuciones hechas por la lexicografa venezolana al conocimiento general del
espaol y al progreso de estos mismos estudios (Alvar Ezquerra 1999, 2002a y
2002b). Asimismo, en satisfaccin del principio de estudio sobre los pequeos
dominios de la investigacin historiogrfica de la lingstica venezolana, han
comenzado a propiciarse acercamientos desde la consideracin de alguno de estos.
Es el caso de las revisiones y descripciones historiogrficas de acuerdo con los
marcadores regionales, como la que lleva a cabo el libro: Incursiones de lingstica
zuliana. Una contribucin para su historia (2000), de Francisco Javier Prez,
visiones del fenmeno a partir de los enfoques irradiados desde la actividad de
estudio de una regin lingstica y cultural especfica.

Futuro
Por ltimo, la amplitud de opciones de investigacin ha permitido el encuadre
historiogrfico de algunas figuras36 (Carrera 1959; Rosenblat 1961 y 1966; Martnez
1966; Mrquez Carrero 1977, 1982 y 1983a; Pobladura 1978; Rojas Jimnez 1981;
Fernndez 1984; Olza 1984 y 1989; Cappelletti 1994; Arellano 1998; Prez 1993b,
1993c, 1999, 2000f, 2002b, 2002e, 2003b y 2003c; Balza Santaella 2002; Quiroga
Torrealba 1984 y 2003)37, el tratamiento historiogrfico de algunas problemticas
asociadas a la participacin de figuras centrales en la historia de la lingstica
venezolana, como es el caso de Julio Calcao y la historia del purismo lingstico
(Prez 2002a), la mirada sobre el desarrollo de los estudios lingsticos en
instituciones venezolanas acadmicas y de educacin superior (Chiossone 1990,

36

Aqu, no deben olvidarse los primeros encuadres crticos sobre lexicgrafos venezolanos del siglo XIX en
los sondeos histrico-bibliogrficos de Juan de Arona (Bibliografa de americanismos, en Diccionario de
peruanismos, 1882), Rodolfo Lenz (Bibliografa crtica de las obras sobre americanismos, en Diccionario
etimolgico de las voces chilenas derivadas de lenguas indgenas americanas, 1905-1910) y Miguel de Toro
y Gisbert (Los diccionarios de americanismos, en Americanismos, 1912).
37
En esta direccin, el Boletn de lingstica, que publican la Escuela de Antropologa y el Instituto
de Filologa Andrs Bello de la Universidad Central de Venezuela, ha dedicado el nmero 12-13
(1997) a la publicacin de estudios sobre ngel Rosenblat, escritos por: Josefina Falcn de Ovalles,
Gabriela Kizer, Enrique Obediente, Luis Quiroga Torrealba y Fernando Fernndez.

Barrera Linares 1992 y Prez 1997b) y la evaluacin sobre los resultados de las
reuniones de lingistas que se realizan peridicamente en el pas para sondear y
calibrar el progreso de las investigaciones (lvarez 1996; Serrn 2001; Prez
2002c). En menor escala, la investigacin lingstica venezolana ha intentado la
inspeccin crtica de autores forneos de proyeccin continental o mundial en la
historia de la lingstica. Podran mencionarse, a este respecto y como muestra, los
trabajos de ngel Rosenblat (Leo Spitzer, Revista de Filologa Espaola, Madrid,
t. XXI, 1934; Amado Alonso, Cultura Universitaria, Caracas, N 31, 1952),
Pedro Grases (Pompeu Fabra. 1868-1948, El Nacional, Caracas, 1978 [1948?];
Ulrich Leo. 1890-1964. La difcil emigracin, Caracas, 1967; Don Ramn
Menndez Pidal. 1869-1968, Revista Nacional de Cultura, Caracas, N 186, 1968;
Toms Navarro Toms. 1884-1979. Una frustrada encuesta fontica, El Nacional,
Caracas, 1974; Constant Brusiloff. 1900?-1977, El Noticiero Universal,
Barcelona-Espaa, 1977; Juan Coromines, un romanista insigne, El Universal,
Caracas, 1997), Sergio Serrn ("Amado Alonso en el panorama de la dialectologa
hispanoamericana", Imagen, N 48, 1972; "Amado Alonso; presentacin,
recopilacin y bibliografa", Prtiga, N 2-3, 1977; "El aporte de Jos Pedro Rona",
Prtiga, N 2-3, 1977), Iraset Pez Urdaneta ("Ferdinand de Saussure o la aventura
estructural de una teora lingstica y semiolgica (Introduccin a una figura de
nuestro tiempo)", Revista del Instituto Pedaggico, Caracas, N 6, 1973), Jess Olza
("Homenaje a Nebrija. El genitivo subjuntivo determinado con predicativo",
Montalbn, N 24, 1992), Iraida Snchez ("Austin y Searle: dos filsofos decisivos
para la lingstica actual, Letras, Caracas, N 51-52, 1995), Jos lvarez ("El
anlisis morfmico del pemn taurepn en los textos interlineales de Vom Roraima
zum Orinoko de Theodor Koch-Grnberg", Montalbn, N 33, 2000), Francisco
Javier Prez ("Un bellista norteamericano: Barry L. Velleman", Eidos, Caracas, Vol.
4, 1989; "El discurso pudibundo en los diccionarios hispanoamericanos. Revisin
del Diccionario de costarriqueismos, de Carlos Gagini", Revista de Filologa de la
Universidad de La Laguna, Tenerife, N 18, 2000). Captulo muy breve, lo
constituye el estudio metahistoriogrfico, tanto el de su reconstruccin histrica (=
historia de la historiografa) (Prez 2000d), como el de la inspeccin de algunas de

las figuras ms representativas de la investigacin historiogrfica venezolana como


Fernando Arellano (Prez 2003d). Tambin, clebres lingistas y estudiosos
extranjeros (algunos de ellos residentes y asimilados al pas) se han ocupado de
estudiar las figuras cumbre de nuestra lingstica (en especial la de Andrs Bello,
desde el clsico trabajo de Amado Alonso, para las Obras Completas del gramtico
caraqueo: Introduccin a los Estudios Gramaticales de Andrs Bello, 1951; hasta
los ms recientes de Barry L. Velleman: El influjo del Empirismo ingls en el
pensamiento gramatical de Bello, 1976; Bello, Bull y el sistema verbal del
espaol, 1977; Structuralist theory in Bellos gramtica, 1978; Bello gramtico:
modernidad del enfoque sintctico, 1981; Norma y sincrona en la gramtica
latinoamericana, 1981. Sustanciales para el acercamiento a la filosofa de la
gramtica en Bello, los estudios de Juan David Garca-Bacca: Filosofa de la
gramtica y gramtica universal segn Andrs Bello, 1947; Teora filosfica del
lenguaje en Bello y en la Semitica moderna, 1950; La filosofa del espritu de
Andrs Bello, y Condillac-Berkeley y Bello, 1951; Emma Gregores: Las races
del pensamiento gramatical de Bello, 1966; y de Arturo Ardao: La iniciacin
filosfica de Bello. Su Anlisis ideolgica de los tiempos verbales, 1979; La etapa
filosfica de Bello en Londres, 1981; La relacin de Bello con Stuart Mill, 1981;
Andrs Bello, filsofo, 1986). Finalmente, haba que indagar la presencia de la
lingstica venezolana en los repertorios historiogrficos generales de la lingstica
hispanoamericana. Muy notable, en este caso, lo que se le debe al Panorama de la
lingstica iberoamericana (1940-1965) (1968), de Eugenio Coseriu (1977).

Quedan, sin

embargo, muchas tareas pendientes. El esclarecimiento de las

historias por especialidades, por perodos o por corrientes podran ocupar la atencin
en los aos venideros. Tambin, la historia de los pequeos dominios, como los
estudios de autores, estaran entre las intenciones de estudio que deberan
acometerse con ms persistencia.

Seor Director de la Academia Venezolana de la Lengua

Seores Individuos de Nmero y Miembros Correspondientes de la Corporacin


Seoras y Seores.

Si una conclusin es posible hoy, despus de revisar el decurso histrico de


nuestra lingstica y de los estudios que para entenderla histricamente se han hecho
necesarios, es que estamos en presencia de una de las parcelas ms productivas para
la comprensin de la inteligencia y espiritualidad venezolanas. Lengua y lingstica
para descubrir la cultura, la vida social, el pensamiento y la afectividad. Historia y
lingstica como posibilidades para otear en perspectiva lo que en el dominio de las
lenguas, poderosos instrumentos epistemolgicos, y en el de la historia,
comprensin de los recorridos humanos, significamos.

Referencias bibliogrficas

ALVAR EZQUERRA, Manuel. 1999. La lexicografa venezolana, repertorios y estudios. En


Manuel ALVAR EZQUERRA y Gloria CORPAS PASTOR (Coordinadores). 1999. Lxico y voces
del espaol. Mlaga: Universidad de Mlaga, pp. 29-40.

ALVAR EZQUERRA, Manuel. 2002a. "La lexicografa del espaol de Amrica: Bibliografa
reciente". En Bernhard PLL y Franz RAINER (eds.). 2002. Vocabula et vocabularia. tudes de
lexicologie et de (mta-)lexicographie romanes en l'honneur du 60e anniversaire de Dieter Messner.
Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 13-30.
ALVAR EZQUERRA, Manuel. 2002b. Lexicografa dialectal. En 2002. De antiguos y nuevos
diccionarios del espaol. Madrid: Arco/ Libros, S.L., pp. 397-442.

ALVARADO, Lisandro. 1953. Glosario de voces indgenas de Venezuela. En Obras Completas.


Caracas: Ministerio de Educacin, Vol. I.

ALVARADO, Lisandro. 1954. Glosarios del bajo espaol de Venezuela. En Obras Completas.
Caracas: Ministerio de Educacin, Vol. II.

LVAREZ, Alexandra, Paola BENTIVOGLIO, Enrique OBEDIENTE, Mercedes SEDANO y


Mara Josefina TEJERA. 1992. El idioma espaol de la Venezuela actual. Caracas: Cuadernos
Lagoven.
LVAREZ, Jos. 1996. El Encuentro Nacional de Docentes e Investigadores de la Lingstica. En
Programa ENDIL XV. Maracaibo: Universidad del Zulia, pp. 1-7.

AMODIO, Emanuele (editor). 1998. Historias de la antropologa en Venezuela. Maracaibo:


Ediciones de la Direccin de Cultura de la Universidad del Zulia.
ARCAYA, Pedro Manuel. 1912. Proemio. En Luis R. Oramas. 1912. Contribucin al estudio de
la lengua guajira. En Revista Tcnica del Ministerio de Obras Pblicas, Caracas, N 19, pp. 379380.

ARELLANO, Fernando. 1977-1979. Historia de la lingstica. Caracas: Universidad Catlica


Andrs Bello. (2 vols.)

ARELLANO, Fernando. 1986. Una introduccin a la Venezuela Prehispnica. Culturas de las


naciones indgenas venezolanas. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello.
ARELLANO, Fernando. 1998. La ideologa de la Gramtica de Bello. En A los 150 aos de la
Gramtica de Andrs Bello (1847-1997). Caracas: La Casa de Bello, pp. 27-44.
ARMELLADA, Cesreo de. 1943. Notas preliminares sobre geografa, etnografa e historia. En
Gramtica y diccionario de la lengua Pemn. Caracas: C.A. Artes Grficas, vol. I, pp. 4-28.

ARMELLADA, Cesreo de. 1978a. Las lenguas indgenas venezolanas y el castellano. Caracas:
Academia Venezolana de la Lengua.
ARMELLADA, Cesreo de. 1978b. Presentacin. En Flix Mara de VEGAMIN. 1978.
Diccionario ilustrado yupa espaol-espaol yupa. Caracas: Formateca, pp. 11-16.
ARMELLADA, Cesreo de. 1988. Francisco de Tauste. En Diccionario de historia de Venezuela. Caracas:
Fundacin Polar, tomo III, p. 676.
ARMELLADA, Cesreo de. 1997. Francisco de Tauste. En Diccionario de historia de Venezuela. Caracas:
Fundacin Polar, tomo IV, p. 21.
BALZA SANTAELLA, Tito. 2002. Cecilio Acosta y la Academia. En Domingo MILIANI,
Gregory ZAMBRANO, Alberto RODRGUEZ CARUCCI, Francisco Javier PREZ, Tito BALZA
SANTAELLA y Rafael ngel RIVAS. Vigencia de Cecilio Acosta. Maracaibo: Universidad Catlica
Cecilio Acosta, pp. 93-135.

BARCEL SIFONTES, Lyll. 1983. ndice de los Boletines de la Academia Venezolana de la


Lengua, correspondiente de la Real Espaola, nmeros 1-150 (1934-1982). Caracas: Academia
Venezolana de la Lengua.
BARRERA LINARES, Luis. 1992. La investigacin lingstica en el Instituto Pedaggico de
Caracas. En Luis QUIROGA TORREALBA y Luis BARRERA LINARES. 1992. Los estudios
lingsticos en Venezuela y otros temas. Caracas: Fondo Editorial IPASME, pp. 37-64.

BECCO, Horacio Jorge (editor). 1983. Discursos acadmicos. Caracas: Academia Venezolana de la
Lengua. Presentacin: Pedro Pablo Barnola. Edicin, notas bio-bibliogrficas e ndices: Horacio
Jorge Becco. (8 vols.)

BERMDEZ, Manuel. 1998. El castellano en Venezuela. En Gran Enciclopedia de Venezuela.


Caracas: Editorial Globe, vol. 7, pp. 35-57.
BIORD, Horacio. 1992. Resea histrica de Principios y Reglas de la lengua cumanagota [1683] de Manuel
de Yanges. En El Investigador Venezolano, Caracas, N 11, p. 6.
BRICEO-IRAGORRY, Mario. 1982 [1934]. Tapices de historia patria. Ensayo de una morfologa de la
cultura colonial. Caracas: Talleres Litogrficos de Impresos Urbina.
BRICEO VALERO, Amrico. 1950. Obras didcticas para la enseanza de la gramtica de la
lengua castellana publicadas en Venezuela, desde el ao 1820 hasta 1880. En El alfabeto castellano.
Historia, morfologa y lexicografa. Lecciones iniciales del estudio de la gramtica castellana.
Caracas: Cultural, s.a.

BRUNI CELLI, Blas. 1998a. Venezuela en cinco siglos de imprenta. Caracas: Academia Nacional de la
Historia.
BRUNI CELLI, Blas. 1998b. Esfuerzo lingstico: Las misiones franciscanas de la Nueva Andaluca y la
plenitud del encuentro. Caracas: Academia Venezolana de la Lengua (Discurso de Incorporacin como
Individuo de Nmero).
CAMPO DEL POZO, Fernando. 1979. Los Agustinos y las lenguas indgenas venezolanas. Caracas:
Universidad Catlica Andrs Bello.
CAPPELLETTI, ngel J. 1994. Lisandro Alvarado: Positivismo y filologa. En Positivismo y
evolucionismo en Venezuela. Caracas: Monte vila Editores Latinoamericana, pp. 73-87.
CARRERA, Gustavo Luis. 1959. Expresin venezolana del alboroto. Investigacin filolgica de
Marco Antonio Martnez. En Papel Literario (El Nacional), Caracas, 19/ 02/ 1959, p. 6.

CARROCERA, Buenaventura de. 1981. Lingstica indgena venezolana y los misioneros


Capuchinos. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello.

CHELA-FLORES, Godsuno. 1998. Orgenes y estado actual del espaol de Venezuela. Cuman:
Ediciones Comisin Regional Macuro 500 Aos.

CHIOSSONE, Tulio. 1990. Cien aos de cultura acadmica. Caracas: Academia Venezolana de la
Lengua.

CHUMACEIRO, Irma e Irania MALAVER. 1999. Venezuela. Madrid: Arco/Libros (El espaol de
Amrica. Cuadernos Bibliogrficos, 7).

COLMENARES DEL VALLE, Edgar. 1989. La codificacin del venezolanismo. En Iraset PEZ
URDANETA, Fernando FERNNDEZ y Luis BARRERA LINARES (compiladores). 1989.
Estudios lingsticos y filolgicos en homenaje a Mara Teresa Rojas. Sartenejas: Universidad Simn
Bolvar, pp. 69-91.

COLMENARES DEL VALLE, Edgar. 1995. Lexicologa y lexicografa en Venezuela (Fuentes para
su estudio). Caracas: Ediciones La Casa de Bello.

COLMENARES DEL VALLE, Edgar.1996. Lexicologa y lexicografa en Venezuela. Adenda 95.


Caracas: Ediciones Asociacin Apureos en Caracas.

COLMENARES DEL VALLE, Edgar. 2002. Lexicologa y lexicografa en Venezuela. Adenda 96.
Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrs Bello.

COLN, Cristbal. 1982. Textos y documentos completos. Madrid: Alianza Universidad. Edicin: Consuelo
Varela.
COSERIU, Eugenio. 1977. Panorama de la lingstica iberoamericana (1940-1965). En Tradicin y
novedad en la ciencia del lenguaje. Estudios de historia de la lingstica. Madrid: Editorial Gredos, pp. 264364.
CUERVO, Rufino Jos. 1955. Apuntaciones crticas sobre el lenguaje bogotano. Bogot: Instituto Caro y
Cuervo.
DELAL = 1995-1999. Diccionario enciclopdico de las letras de Amrica Latina. Caracas:
Biblioteca Ayacucho/ Monte vila Editores Latinoamericana. (3 vols.).

DHV1 = 1988. Diccionario de historia de Venezuela. Caracas: Fundacin Polar. (3 vols.).

DHV2 = 1997. Diccionario de historia de Venezuela. Caracas: Fundacin Polar. 2da. edicin. (4
vols.).

DOLLERO, Adolfo. 1933. Cultura de Venezuela. Apuntaciones sobre la evolucin de la cultura


desde la Conquista. Excursiones. Caracas: Tipografa Americana (2 vols.).

DOMNGUEZ, Carmen Luisa, Lourdes PIETROSEMOLI y Alexandra LVAREZ (eds.). 20012002. Homenaje a Paola Bentivoglio. Estudios lingsticos. En Cuadernos de Lengua y Habla.
Mrida: Universidad de Los Andes.

ERNST, Adolfo. 1987 (1890). El progreso de la lingstica americana. En Obras completas.


Caracas: Ediciones de la Presidencia de la Repblica, tomo VI (Antropologa), pp. 750-755.

ERNST, Adolfo. 1987. Obras completas. Caracas: Ediciones de la Presidencia de la Repblica. Compilacin:
Blas Bruni Celli. (10 vols.)
FERNNDEZ, Fernando. 1984. Los primeros lingistas de Venezuela (Ponencia). VII Congreso
Internacional de la ALFAL, Santo Domingo.

FREITES BARROS, Francisco y Francisco Javier PREZ (comps.). 2004. Las disciplinas
lingsticas en Venezuela. Situacin actual, otras miradas y nuevas expectativas. Maracaibo:
Universidad Catlica Cecilio Acosta.

GARCA CHUECOS, Hctor. 1963. Cultura intelectual de Venezuela desde su Descubrimiento hasta 1810.
Caracas: Biblioteca de Autores y Temas Merideos.
GARCA RIERA, Gladys. 1985. Bibliografa sobre el espaol de Venezuela. En Letras, Caracas,
N 43, pp. 255-315.

GIL FORTOUL, Jos. 1977 [1907-1909]. Historia constitucional de Venezuela. Mxico: Editorial Cumbre. (3
vols.)
GMEZ PARENTE, Odilo. 1979. Labor Franciscana: I. Promocin indgena. Caracas: Universidad
Catlica Andrs Bello.

GRANADOS, Hctor. 1998. La lingstica indgena: La lengua Wawaw. Cuman: Ediciones


Comisin Regional Macuro 500 Aos.
GRASES, Pedro. 1940. Estudios de castellano. En Revista Nacional de Cultura, Caracas, Ns. 21 y
22, pp. 77-88, 103-116.

GRASES, Pedro. 1943. Del porqu no se escribi el Diccionario Matriz de la lengua castellana de
Rafael Mara Baralt. Caracas: Escuela Tcnica Industrial/ Talleres de Artes Grficas.

GRASES, Pedro. 1945. Don Rufino Jos Cuervo, conjuncin de tres fillogos venezolanos. Caracas:
Artes Grficas.
GRASES, Pedro. 1954. La obra lexicogrfica de Lisandro Alvarado. En Lisandro ALVARADO.
1954. Obras completas. Caracas: Ministerio de Educacin, tomo II, pp. XI-XXV.

JAHN, Alfredo. 1927. Introduccin. En Alfredo JAHN. 1927. Los aborgenes del Occidente de
Venezuela. Caracas: Lit. y Tip. del Comercio, pp. 1-24.

LAVANDERO PREZ, Julio. 2003. Guarao versus Wraw. Dos versiones usuales. Caracas:
Consejo Nacional de la Cultura/ Gobernacin del Estado Delta Amacuro.

LEDEZMA, Minelia de y Hugo OBREGN MUOZ. 1990. Gramtica del espaol de


Venezuela. Una Introduccin. Caracas: Instituto Universitario Pedaggico.

LPEZ DE VALDIVIESO, Miriam. 1983. ndice general de los Discursos de Incorporacin a


la Academia Venezolana de la Lengua. Edicin conmemorativa del Centenario de la
Corporacin (1883-1983). Caracas: Academia Venezolana de la Lengua.

MALDONADO, Samuel Daro. 1921. Tierra Nuestra. Por el ro Caura. Caracas: Lit. Del
Comercio.

MANTILLA RUIZ, Luis Carlos. 1986. Fray Pedro Simn y su Vocabulario de Americanismos. Edicin
facsimilar de la Tabla para la inteligencia de algunos vocablos de las Noticias Historiales. Bogot: Instituto
Caro y Cuervo.
MRQUEZ CARRERO, Andrs. 1977. Introduccin a la vida y obra de Julio Csar Salas. MridaVenezuela: Universidad de los Andes/ Gobernacin del Estado Mrida.

MRQUEZ CARRERO, Andrs. 1982. Huellas de perennidad del doctor Julio Csar Salas (18701933). Mrida-Venezuela: Universidad de los Andes.

MRQUEZ CARRERO, Andrs. 1983a. Presentacin de los estudios lingsticos de Julio Csar
Salas. Mrida-Venezuela: Universidad de Los Andes/ Gobernacin del Estado Mrida.
MRQUEZ CARRERO, Andrs. 1983b. Tradicin de los estudios lingsticos en Venezuela. En
El Universal, Caracas, 28/2/1983.

MRQUEZ RODRGUEZ, Alexis. 1977. "Un trabajo filolgico de Francisco Tamayo". En


Francisco TAMAYO. Lxico popular venezolano. Caracas: Universidad Central de Venezuela, pp. 513.
MARTNEZ, Marco Antonio. 1966. Rivod y el castellano de Venezuela. En Boletn del
Departamento de Castellano, Literatura y Latn del Instituto Pedaggico, Caracas, N 22, pp. 23-32.

MORN, Guillermo. 1971. Historia de Venezuela. Caracas: Italgrfica. (5 vols.)


MOSONYI, Esteban Emilio, Arelis BARBELLA y Silvana CAULA. 2003. Situacin de las lenguas
indgenas de Venezuela. Caracas: Casa Nacional de las Letras Andrs Bello.
MOSONYI, Jorge Carlos. 1989. Resumen histrico de la lingstica en Venezuela (1900-1980). En Boletn
de Lingstica (Universidad Central de Venezuela), Caracas, N 7, pp. 11-26.

NAVARRETE, Juan Antonio. 1962. Arca de Letras y Teatro Universal. Caracas: Academia Nacional de la
Historia. Estudio Preliminar: Jos Antonio Calcao.
NAVARRETE, Juan Antonio. 1993. Arca de Letras y Teatro Universal. Caracas: Academia Nacional de la
Historia. Estudio Preliminar: Blas Bruni Celli. (2 vols.)
NEBRIJA, Antonio de. 1973. Vocabulario de romance en latn. Madrid: Castalia. Edicin: Geral J.
Macdonald.
NEIRA, Alonso de y Juan RIBERO. 1971 [1762]. Arte y vocabulario de la lengua achagua. En Jos del REY
FAJARDO. 1971. Aportes jesuticos a la filologa colonial venezolana. Caracas: Universidad Catlica Andrs
Bello/ Ministerio de Educacin, t. II, pp. 25-182.
NEZ, Enrique Bernardo. 1963. La ciudad de los techos rojos. Caracas: EDIME.
NEZ, Roco, Horacio BIORD y Francisco Javier PREZ. 1990. Manual bsico de siglas
venezolanas. San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira.

OLZA, Jess. 1984. El trazado cientfico de la Gramtica de Bello. San Cristbal: Universidad
Catlica del Tchira.

OLZA, Jess. 1989. El Padre Felipe Salvador Gilij en la historia de la lingstica venezolana. San
Cristbal: Universidad Catlica del Tchira.
OVIEDO, Alejandro. 1992. Perfil general de los estudios de morfosintaxis del espaol en
Venezuela. Cnocuicatl (ULA), Mrida, N 1, pp. 23-28.

PARRA LEN, Caracciolo. 1954. La instruccin en Caracas (1567-1725). En Obras. Madrid: Editorial J.B.,
pp. 7-280.

PREZ, Francisco Javier. 1988. Historia de la lingstica en Venezuela. Desde 1782 hasta 1929. San
Cristbal: Universidad Catlica del Tchira.
PREZ, Francisco Javier. 1989. Situacin actual de la lexicografa del espaol en Venezuela. En
Separata Universitaria de Letras (UCAB), Caracas, N 3, pp. 1-23.

PREZ, Francisco Javier. 1991. Los estudios de historia de la lingstica en Venezuela.


Separata Universitaria de Letras (UCAB), Caracas, N 14.
PREZ, Francisco Javier. 1992. Cinco siglos de lexicografa del espaol en Venezuela. En
Montalbn, Caracas, N 24, pp. 119-166.
PREZ, Francisco Javier. 1993a. Para una historia de la metalexicografa en Venezuela. En Boletn
Universitario de Letras, Caracas, vol. I, pp. 343-356.
PREZ, Francisco Javier. 1993b. Perspectivas de la lingstica indgena en la Obra inducida de
Lisandro Alvarado. En Montalbn, Caracas, N 26, pp. 171-201.
PREZ, Francisco Javier. 1993c. Marco Antonio Martnez: De la historia monetaria a las races de
las palabras (Estudio preliminar). En Marco Antonio MARTNEZ. Los nombres de las monedas en
Venezuela. Caracas: Asociacin Bancaria de Venezuela/ Coleccin V Centenario del Encuentro entre
Dos Mundos: 1492-1992; 1498-1998, pp. 15-24. Estudio preliminar, edicin y notas: Francisco Javier
Prez.
PREZ, Francisco Javier. 1996a. Jos Domingo Medrano: Fundador de la lexicografa regional
venezolana. En Montalbn, Caracas, N 29, pp. 215-243.
PREZ, Francisco Javier. 1996b. Bibliografa sobre los estudios de historia de la lingstica en
Venezuela. En Revista Nacional de Cultura, Caracas, N 301, pp. 75-91.
PREZ, Francisco Javier. 1996c. Los primeros lexicgrafos de Venezuela. En El Ucabista,
Caracas, N 13, p. 15. (Columna Palabras sobre palabras).

PREZ, Francisco Javier. 1997a. Estudios de lexicografa venezolana (Historia y Lexicografa


Antigua, Metalexicografa y Etnolexicografa). Caracas: Ediciones La Casa de Bello.
PREZ, Francisco Javier. 1997b. La investigacin lexicogrfica durante los ltimos veinte aos: El
aporte de la Universidad Catlica Andrs Bello (UCAB). En Francisco Javier PREZ. 1997.
Estudios de lexicografa venezolana (Historia y Lexicografa Antigua, Metalexicografa y
Etnolexicografa). Caracas: Ediciones La Casa de Bello, pp. 151-168.
PREZ, Francisco Javier. 1997c. Historiando los pequeos dominios lexicogrficos. Notas sobre
dos textos de Mario Briceo Iragorry. En Montalbn, Caracas, N 30, pp. 121-129.

PREZ, Francisco Javier. 1998a. Un pas de la A a la Z. Imagen, Caracas, Ao 31. N 1, pp.


121-126.
PREZ, Francisco Javier. 1998b. Angel Rosenblat: El hombre que am a Venezuela por sus
palabras. Papel Literario. El Nacional, Caracas, 9/8/1998 (Serie 50 imprescindibles).
PREZ, Francisco Javier. 1998c. Lxico. Espaol Actual. Revista de espaol vivo, Madrid,
N 69, pp. 83-92. Nmero especial dedicado al espaol de Venezuela.
PREZ, Francisco Javier. 1999a. Descripcin y anlisis del lxico actual de Venezuela y su
reflejo en los diccionarios. Lingstica Espaola Actual. Vol. XXI, N 2.

PREZ, Francisco Javier. 1999b. Mitrdates en Venezuela. Diccionarios, poliglotismo y lenguas


indgenas en Julio C. Salas. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello/ Fundacin Julio Csar
Salas.

PREZ, Francisco Javier. 2000a. Descubriendo diccionarios encubiertos. Voces venezolanas en el


viaje de Humboldt. En Paramillo (Universidad Catlica del Tchira), San Cristbal, N 19, pp. 529675.

PREZ, Francisco Javier. 2000b. Incursiones de lingstica zuliana. Una contribucin para su
historia. Maracaibo: Universidad Catlica Cecilio Acosta.
PREZ, Francisco Javier. 2000c. Pudor e indecoro en los diccionarios venezolanos. En Tierra
Firme, Caracas, N 69, pp. 59-72.

PREZ, Francisco Javier. 2000d. "Historia y lingstica en Venezuela. Un recorrido histrico e


historiogrfico". En Jos ngel RODRGUEZ (comp.). Visiones del oficio. Historiadores
venezolanos en el siglo XXI. Caracas: Academia Nacional de la Historia/ Universidad Central de
Venezuela, pp. 353-376.

PREZ, Francisco Javier. 2000e. Diccionarios, discursos etnogrficos, universos lxicos. Propuestas
tericas para la comprensin cultural de los diccionarios. Caracas: Universidad Catlica Andrs
Bello/ Fundacin Centro de Estudios Latinoamericanos Rmulo Gallegos.

PREZ, Francisco Javier. 2000f. El ingeniero Alfredo Jahn. Contribucin lingstica. En Tekhn.
Revista de la Facultad de Ingeniera (UCAB), Caracas, N 4, pp. 101-106.
PREZ, Francisco Javier. 2001. Afinidades en conflicto. Las direcciones opuestas de Rufino Jos
Cuervo y Julio Calcao. En Investigaciones literarias (UCV), Caracas, N 9, vol. II, pp. 99-116.

PREZ, Francisco Javier. 2002a. Odos sordos. Julio Calcao y la historia del purismo lingstico en
Venezuela. Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello.

PREZ, Francisco Javier. 2002b. "Vida e infortunio de Flix E. Bigotte". En Revista Bigott, Caracas,
N 61, pp. 4-15.
PREZ, Francisco Javier 2002c. Fragmentos para la historia de una reunin de lingistas. El ENDIL
XX (Barquisimeto, junio 2001). En Montalbn, Caracas, N 35, pp. 333-342.
PREZ, Francisco Javier. 2002d. La ciudad y sus palabras. Crnica lexicogrfica de la ciudad de
Caracas. En Revista venezolana de economa y ciencias sociales (Universidad Central de
Venezuela), Caracas, vol. 8, N 3, pp. 179-190).
PREZ, Francisco Javier. 2002e. Palabras sabidas y palabras por saberse: El lexicgrafo Cecilio
Acosta. En Domingo MILIANI, Gregory ZAMBRANO, Alberto RODRGUEZ CARUCCI,
Francisco Javier PREZ, Tito BALZA SANTAELLA y Rafael ngel RIVAS. Vigencia de Cecilio
Acosta. Maracaibo: Universidad Catlica Cecilio Acosta, pp. 61-72.
PREZ, Francisco Javier. 2003a. Por una lexicografa profesional. La Adenda 96 de Lexicologa y
Lexicografa en Venezuela, de Edgar Colmenares del Valle. En Revista Nacional de Cultura,
Caracas, N 325, pp. 239-244.
PREZ, Francisco Javier. 2003b. El fillogo venezolano ngel Rosenblat. Su caracterizacin como
lingista-historiador. En Revista de Filologa (Universidad de La Laguna), Tenerife-Espaa, N 21,
pp. 253-266.

PREZ, Francisco Javier. 2003c. "Alfredo Jahn. Una lingstica al servicio de la espiritualidad
venezolana". En Trapos y Helechos, San Antonio de Los Altos, N 20, pp. 40-45.

PREZ, Francisco Javier. 2003d. "Fernando Arellano (1908-2002). Historiador de la lingstica". En


Montalbn (UCAB), Caracas, N 36, pp. 361-371.

PREZ, Francisco Javier. 2004. Orientalismo en Venezuela. Historia de la lingstica snscrita.


Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello.

PLATZMANN, Julio. 1888. Algunas obras raras sobre la lengua cumanagota. Leipzig: B.G.
Teubner. (5 vols.)
POBLADURA, Pacfico de. 1978. De la Universidad de la selva a la Academia de la Lengua.
Homenaje a Fray Cesreo de Armellada, Misionero Capuchino. Len (Espaa): Delegacin d
Propaganda de Misiones Capuchinas/ Evergrficas.
QUIROGA TORREALBA, Luis. 1982. Los estudios lingsticos en Venezuela. En Hora
Universitaria (UCV), Caracas, N 4, pg. 6.
QUIROGA TORREALBA, Luis. 1983. Los estudios lingsticos y dialectolgicos en Venezuela.
En Luis QUIROGA TORREALBA, Hugo OBREGN y Sergio SERRN. Estudios lingsticos y
dialectolgicos. Maracay: Instituto Universitario Experimental de Caracas/ Instituto Universitario
Pedaggico de Maracay Rafael Alberto Escobar Lara, pp. 1-200.
QUIROGA TORREALBA, Luis. 1984. El Manual de Gramtica del Dr. J.M. Nez Ponte. En El
Manual de Gramtica del Dr. J.M. Nez Ponte. Edicin conmemorativa del Centenario de la
Corporacin (1883-1983). Caracas: Academia Venezolana Correspondiente de la Real Espaola, pp.
13-19.
QUIROGA TORREALBA, Luis. 1988. Los estudios lingsticos en Venezuela. En Boletn de la
Academia Venezolana de la Lengua, Caracas, N. 161-162, pp. 32-43.
QUIROGA TORREALBA, Luis. 1992. Los estudios lingsticos en Venezuela. En Luis
QUIROGA TORREALBA y Luis BARRERA LINARES. 1992. Los estudios lingsticos en
Venezuela y otros temas. Caracas: Fondo Editorial IPASME, pp. 15-36.

QUIROGA TORREALBA, Luis. 2003. Tres lingistas de Amrica. Andrs Bello, ngel Rosenblat,
Amado Alonso. Caracas: FEDEUPEL/ Fondo Editorial de la Universidad Pedaggica Experimental
Libertador.

QUIROGA TORREALBA, Luis y Luis BARRERA LINARES. 1992. Los estudios lingsticos en
Venezuela y otros temas. Caracas: Fondo Editorial IPASME.

RAMOS MARTNEZ, J.A. y Cayetano de CARROCERA. 1980 (1927-1945). Memorias para la


historia de Cuman y Nueva Andaluca. Cuman: Editorial Universitaria de Oriente. Tomo II.

REY FAJARDO, Jos del. 1971. Aportes jesuticos a la filologa colonial venezolana. Caracas: Universidad
Catlica Andrs Bello/ Ministerio de Educacin. (2 vols.)
REY FAJARDO, Jos del. 1974. Bio-bibliografa de los Jesuitas en la Venezuela Colonial. Caracas:
Universidad Catlica Andrs Bello.
REY FAJARDO, Jos del. 1979. La pedagoga jesutica en la Venezuela Hispnica. Caracas: Academia
Nacional de la Historia.
REY FAJARDO, Jos del. 1992a. Introduccin al estudio de la historia de las misiones jesuticas en la
Orinoquia. En Misiones jesuticas en la Orinoquia. San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira, tomo I,
pp. 197-682.
REY FAJARDO, Jos del. 1992b (1979). Los jesuitas y las lenguas indgenas venezolanas. En Misiones
jesuticas en la Orinoquia. San Cristbal: Universidad Catlica del Tchira, tomo II, pp. 5-128.
REY FAJARDO, Jos del. 1986. La gramtica guajira de Olza-Jusay. En Jess OLZA ZUBIRI y
Miguel ngel JUSAY. 1986. Gramtica guajira (morfosintaxis). San Cristbal: Universidad
Catlica del Tchira, pp. 7-11.
REY FAJARDO, Jos del. 1988. Consideraciones sobre la evolucin de la lingstica guajira. En
Jess OLZA ZUBIRI y Miguel ngel JUSAY. 1988. Diccionario sistemtico de la lengua guajira.
Caracas: Universidad Catlica Andrs Bello, pp. V-XVII.

REY FAJARDO, Jos del. 2002. "Introduccin". En Jess OLZA ZUBIRI, Conchita NUNI DE
CHAPI y Juan TUBE. 2002. Gramtica Moja Ignaciana (Morfosintaxis). San Cristbal/ Caracas:
Universidad Catlica del Tchira/ Universidad Catlica Andrs Bello, pp. 1-28.

REY FAJARDO, Jos del. 2003. Virtud y letras en el Maracaibo hispnico. Caracas: Alcalda de
Maracaibo/ Universidad Catlica Andrs Bello.

RIVAS, Rafael ngel, Hugo OBREGN, Gladys GARCA RIERA y Ramn VIVAS. 1983.
Bibliografa sobre las lenguas indgenas de Venezuela. Caracas: Instituto Autnomo Biblioteca
Nacional y de Servicios de Bibliotecas/ Instituto Universitario Pedaggico de Caracas.

RIVAS, Rafael ngel, Gladys GARCA RIERA, Hugo OBREGN e Iraset PEZ URDANETA.
1985. Bibliografa sobre el espaol del Caribe hispnico. Caracas: Instituto Universitario
Pedaggico de Caracas.

RIVAS DUGARTE, Rafael ngel y Gladis GARCA RIERA. 2004. Quines escriben en Venezuela.
Diccionario abreviado de escritores venezolanos (1900-2003). Caracas: Consejo Nacional de la
Cultura (CONAC)/ Direccin de Literatura.

ROJAS, Arstides. 1944 (1878). Estudios indgenas. Contribucin a la historia antigua de Venezuela.
Caracas: Librera Las Novedades/ Emilio Ramos.

ROJAS JIMNEZ, Oscar. 1981. Andrs Bello y el idioma castellano. Caracas: Ediciones de la Presidencia de
la Repblica.
ROSENBLAT, ngel. 1961. El pensamiento gramatical de Bello. Caracas: Ediciones del Liceo Andrs
Bello.
ROSENBLAT, ngel. 1966. Andrs Bello, a los cien aos de su muerte. Caracas: Universidad Central de
Venezuela.
ROSENBLAT, ngel. 1989. Buenas y malas palabras en el castellano en Venezuela. En Biblioteca ngel
Rosenblat. Caracas: Monte vila Editores. (5 vols.)
SECO, Manuel. 1987. Estudios de lexicografa espaola. Madrid: Paraninfo.
SERRN, Sergio. 1978. Aporte para una ficha bibliogrfica de la dialectologa venezolana hasta
1975. Caracas: Ediciones de la Asociacin de Profesores del Instituto Universitario Pedaggico de
Caracas.
SERRN, Sergio. 1979. Algunas notas sobre los estudios de dialectologa en Venezuela. En
Letras, Caracas, N 36, pp. 193-201.
SERRN, Sergio. 2001. El ENDIL: 20 aos de impacto en la investigacin y en la lingstica
venezolana. Orientaciones y perspectivas. Palabras de apertura del XX Encuentro Nacional de
Docentes e Investigadores de la Lingstica (Barquisimeto, junio de 2001) (mimeog.).
TEJERA, Mara Josefina. 1993. Estudio preliminar. En Diccionario de venezolanismos. Caracas:
Universidad Central de Venezuela/ Academia Venezolana de la Lengua/ Fundacin Edmundo e Hilde
Schnoegass, tomo I, pp. IX-XXIX.
TEJERA, Mara Josefina. 1995. La investigacin lingstica en Venezuela. Boletn de
Lingstica. N 9, pp. 143-150.

VILLAMAN, Adolfo de. 1978. Vocabulario bar comparado. Caracas: Universidad Catlica Andrs
Bello/ Ministerio de Educacin.

También podría gustarte