Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La gran revelacin
de los manuscritos del mar Muerto
ANDR PAUL
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA
La gran revelacin
de los manuscritos del mar Muerto
DESCLE DE BROUWER
BILBAO
Ttulo original: La Bible avant la Bible
2005 Les ditions du Cerf
Pars, Francia
Traduccin: M. M. Leonetti
EDITORIAL DESCLE DE BROUWER, S.A., 2007
Henao, 6 - 48009 Bilbao
www.edesclee.com
info@edesclee.com
Queda prohibida, salvo excepcin prevista en la ley, cualquier forma de reproduccin, dis-
tribucin, comunicacin pblica y transformacin de esta obra sin contar con la autoriza-
cin de los titulares de propiedad intelectual. La infraccin de los derechos mencionados
puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (arts. 270 y sgts. del Cdigo
Penal). El Centro Espaol de Derechos Reprogrficos (www.cedro.org) vela por el respeto
de los citados derechos.
Impreso en Espaa - Printed in Spain
ISBN: 978-84-330-2187-8
Depsito Legal: BI-3174/07
Impresin: RGM, S.A. - Bilbao
NDICE
PREMBULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INTRODUCCIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Los conservadores ilustrados del patrimonio literario
de Israel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
La manera antigua de nombrar la seleccin judaica
de los libros santos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
El descubrimiento progresivo de una pluralidad de
ramas de textos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bibliografa general selectiva sobre la Biblia y los rollos
del mar Muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PRIMERA PARTE
LA LEY DE MOISS Y LOS LIBROS DE LA LEY
1. LOS LIBROS DE LA LEY RECOGIDOS EN QUMRN
Y EN OTROS LUGARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Libro del Gnesis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Libro del xodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Libro del Levtico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Libro de los Nmeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Libro del Deuteronomio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
La excelencia significada de los libros de la Ley . . . . . . . 57
2. DERIVADOS O COMPETIDORES DE LOS LIBROS
DE LA LEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Textos de la Ley enriquecidos, seleccionados y
ordenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
El libro del Gnesis fuente privilegiada de inspiracin . 72
Interpretaciones novelescas de la vida de los
Patriarcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
De la Ley perfecta a la afirmacin de una Ley nueva 81
El Deuteronomio al cuadrado que es el Rollo del
Templo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
El Rollo del Templo como obra magistral de utopa . 86
3. LA LEY PERFECTA RESERVA INFINITA DE
REVELACIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Los deberes sagrados de los hombres de la Ley . . . . . . 94
El privilegio reservado de las cosas reveladas . . . . . . . 97
Primeras atestaciones de la interpretacin por midrs . 102
Tenor exacto del texto y aplicacin justa del sentido . 105
Hacia el enunciado normativo de leyes sin la Ley . . . 110
SEGUNDA PARTE
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS CON DAVID
4. LOS LIBROS DE LOS PROFETAS RECOGIDOS EN
QUMRN Y EN OTROS LUGARES . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Libro de Isaas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Libro de Jeremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Libro de Ezequiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Libro de Daniel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Libro de los Doce profetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Libro de los Salmos o de David . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5. DERIVADOS O COMPETIDORES DE LOS LIBROS
DE LOS PROFETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
La incalculable proliferacin de los escritos de Profetas 155
Los libros de Moiss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Los libros de Jeremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Los libros de Ezequiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 8
Los libros de Daniel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Los libros de David . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6. PROFETAS DE ANTAO Y PALABRA PROFTICA
DE HOY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
La elaboracin y la exposicin del verdadero sentido
proftico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
1. Exgesis actualizada del profeta Habacuc . . . . . . . 183
2. Exgesis profticas para el fin de los tiempos . . . . . 185
3. Exgesis mesinicas para los ltimos das . . . . . . . 187
4. Exgesis a la gloria del celestial Melquisedec . . . . . 191
5. Cadena de exgesis seleccionadas sobre los
ltimos das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
De la interpretacin del Maestro de Justicia a la
de Pablo de Tarso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
1. Carta a los Romanos 9, 6-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
2. Carta a los Romanos 10, 4-17 . . . . . . . . . . . . . . . . 200
TERCERA PARTE
LOS OTROS LIBROS O ESCRITOS
7. LOS OTROS LIBROS BBLICOS EN QUMRN Y
EN OTROS LUGARES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Libro de Josu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Libro de los Jueces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Libro(s) de Samuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Libro(s) de los Reyes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Libro(s) de las Crnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Libro(s) de Esdras (y de Nehemas?) . . . . . . . . . . . . . . . 227
Libro de los Proverbios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Libro de Job . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Libro de Rut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Libro del Cantar de los cantares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Libro de Qohelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Libro de las Lamentaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Libro de Ester (?) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Libro de Tobas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Libro de Ben Sir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Carta de Jeremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
NDICE 9
CONCLUSIN:
ECOS Y SNTESIS, LECCIONES Y PERSPECTIVAS
8. ECOS Y SNTESIS, LECCIONES Y PERSPECTIVAS . . 245
Desde un abanico concertado de libros a la institucin
de un libro nico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
La Casa de la Ley verdadero laboratorio del sistema
rabnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
De los profetas abundantes a la firma proftica nica 253
La lista incierta de los otros libros o escritos fuera
de seleccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
La firma del epnimo literario en lugar del autor
quimrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
La crtica bblica sometida a la prueba de la prctica
literaria antigua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Para una Biblia del futuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
ANEXOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
NDICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
1. Lxico-ndice pluridisciplinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
2. Citas de textos no bblicos de las cuevas de Qumrn . 293
3. Citas de textos bblicos de las cuevas de Qumrn . . . 295
4. Lista de referencias bblicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
5. Lista alfabtica de autores modernos. . . . . . . . . . . . . . 301
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 10
PREMBULO
He concebido, compuesto y redactado este libro para aquellas y
aquellos que aman, ensean o estudian la Biblia. Para los telogos
tambin, de todas las confesiones, en la medida en que estuvieran
dispuestos a revisar de verdad las bases histricas de su reflexin
sobre el canon de los libros santos y sobre la inspiracin de las
Escrituras. Los descubrimientos de los accesos occidentales al mar
Muerto han transformado nuestra comprensin de la sociedad
judaica de los ltimos siglos precristianos. Ahora bien, estos des-
cubrimientos inducen una verdadera revolucin en el campo de los
estudios bblicos. Los testigos materiales abundan. Su voz llega a
nosotros de manera insistente y prioritaria, y nos invita a com-
prender desde nuevos supuestos el proceso de composicin y de
reproduccin de los escritos sagrados, las razones de su seleccin
y el hecho de su reagrupamiento, las fuentes o principios de su
interpretacin; resumiendo, esa voz nos impulsa a pensar y a ex-
presar las cosas de otro modo. Y qu decir de la nocin de autor!
La veremos disolverse para desaparecer en otra: la de epnimo lite-
rario que nosotros llamamos firma. Aqu tenemos algunos bosque-
jos de los interrogantes y an ms de las perspectivas que emanan
de esta obra, informada y pedaggica. En ella se nos sugieren mul-
titud de pistas para explorar como otros tantos temas posibles de
tesinas o de tesis, incluso en el campo de la teologa.
La bibliografa selectiva recogida en las notas, muy reciente en
muchos casos, ha sido prevista para este fin. En la parte titulada
Anexos completamos esto con un lote de informaciones y de nota-
ciones a las que remiten los asteriscos que aparecen en el texto. En
un Lxico-ndice pluridisciplinar proponemos la quintaesencia de
los mensajes y lecciones del libro. Todo concurre a invitar al lector
a que se haga contemporneo de esta gnesis recuperada de la
escritura bblica. Decimos escritura, acto especfico de produccin,
y no, en primer lugar, libro o texto, dicho de otro modo, producto.
Alcanzaremos esta vez ese objetivo a travs de una masa clasifica-
da de testigos concretos, y ya no a travs de teoras o de hiptesis.
He trabajado durante muchos meses en la elaboracin de la
materia de esta obra. Mi comercio con los textos originales fue exi-
gente, en sinergia con la lectura de estudios eruditos tan numero-
sos como estimulantes. He sentido como una obligacin proponer
mi propia traduccin de muchos de los documentos citados, por
una afn de legibilidad y didctico. Me he ayudado, ciertamente,
con excelentes versiones, como la de G. Vermes en ingls, la de Fl.
Garca Martnez en espaol
1
y la de J. Maier en alemn. He traba-
jado como biblista experimentado y hasta como telogo, habitado
desde hace mucho por la reflexin terica tanto sobre la escritura
como sobre la Escritura. Como tal me he acercado a y tratado el
dossier bblico de Qumrn, pero tambin el de otros parajes del
mar Muerto: Murabbaat, Nah
.
al H
.
ever y Massada. Di incluso un
rodeo por la Gueniz de El Cairo. Qu era la Biblia atestiguada
por los elementos o los restos de bibliotecas depositados en estos
lugares, en su mayor parte antes de Jesucristo? Nuestro itinerario
nos permitir responder a esta cuestin, a menudo, por otra par-
te, con la aparicin de nuevas cuestiones. Con mayor razn porque
en aquella poca, lo vamos a constatar, de la Biblia no exista ni la
cosa ni la palabra. En pocas palabras, se nos permitir acceder al
conocimiento directo de una cultura desconocida hasta entonces.
Una cultura no slo literaria. Un sector de la sociedad y una cara
de la humanidad proyectados en unos textos.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 12
1. En la edicin espaola hemos tenido en cuenta, naturalmente, esta traduc-
cin; introduciendo en ella, no obstante, las diferencias esenciales propias
del autor (ndt).
Lo que me propongo en este libro es construir un puente entre
los doctos especialistas de los escritos del mar Muerto y el mundo,
enormemente protegido, de los exgetas o biblistas. De hecho,
ambas orillas se ignoran. He realizado un balance sectorial y razo-
nado de la obra de los primeros, donde me muevo con tanta mayor
comodidad por el hecho de que en ese mbito hice mis estudios
en mi juventud de investigador. Mi relacin con el mundo de los
segundos, que fue el mo durante mucho tiempo, se revela hoy
apcrifo. Sin embargo, dir y repetir en este libro, que en esta
poca fecunda, cuyos frutos recogern el judasmo y el cristianis-
mo, y en la que yo preconizo que nos sumerjamos, no haba nada
apcrifo, porque no haba nada cannico. Todo era verdadero,
nada era falso; todo era primario, no haba nada secundario. Y no
ser ste el menor de los descubrimientos.
PREMBULO 13
INTRODUCCIN
Disponemos hoy de una imponente masa de testigos materiales
de la existencia, del reagrupamiento y del uso de libros considera-
dos como santos en la sociedad juda que vio nacer el cristianis-
mo. Lo debemos a los descubrimientos de los manuscritos del mar
Muerto, a mediados del siglo pasado. Ms de ochocientos rollos
dejaron huellas, algunas substanciales
1
, en las once cuevas llamadas
de Qumrn
2
. Doscientos de ellos, como mnimo, han sido identifi-
cados como bblicos
3
. Realizaremos un inventario y un examen
continuado de stos. Y lo haremos no sin ampliar nuestro propsi-
to a algunos otros textos encontrados en otros tres emplazamientos,
situados al oeste del mar Muerto: las cuevas de Murabbaat y Nah
.
al
H
.
ever, as como la famosa fortaleza de Massada
4
.
1. Slo un libro se ha conservado entero: 1QIsaas
a
o Gran Rollo de Isaas. El
resto no est compuesto ms que por fragmentos de tamaos muy diversos,
algunos substanciales y otros que no conservan ms que algunas letras.
2. Para todo lo concerniente a los descubrimientos del mar Muerto, contenido,
desciframiento y edicin de los manuscritos, la institucin y sus ocupantes,
y los otros emplazamientos, nos remitiremos a J. C. VANDERKAM, The Dead
Sea Scrolls Today, Grand Rapids 1994 y A. PAUL, Les manuscrits de la mer
Morte, Pars 2000
2
.
3. Ponemos este trmino entre comillas, porque es en s mismo anacrnico. No
exista la Biblia en aquella poca, y, hablando con rigor, nada podra ser bbli-
co. Aqu tomamos bblico en el sentido de presente en nuestras Biblias.
4. El nmero de manuscritos encontrados en estos tres lugares es, de lejos, mucho
menor que el de los textos de Qumrn; la poca en que fueron copiados es
ms tarda y se sita entre mediados del siglo I d. de Cristo y comienzos del
siglo II. Tendremos en cuenta asimismo algunos documentos conservados en
la Gueniz de El Cairo, copias medievales que atestiguan tradiciones anti-
guas: de Ben Sir entre otros.
Los conservadores ilustrados del patrimonio literario de Israel
Vamos a proceder libro por libro, aunque tambin por grupos
de libros, sabiendo que ninguno de los rollos, o prcticamente nin-
guno de ellos, llevaba ttulo. As, nos haremos una idea concreta
del catlogo, absolutamente emprico para la poca, de esta reser-
va excepcional de manuscritos antiguos. Por lo que se refiere a los
textos de Qumrn, debemos recordar que los manuscritos bbli-
cos no constituyen ms que una parte, la cuarta aproximadamen-
te, del vasto conservatorio literario repartido de una manera desi-
gual en las distintas cuevas exploradas. La copia de los diferentes
textos, y algunos de ellos su redaccin, se extiende desde el siglo III
a. de Cristo al siglo I de la era cristiana. De momento, sigue subsis-
tiendo un misterio. Carecemos de toda informacin directa sobre
la historia y las modalidades de la coleccin y del reagrupamiento
de los libros. Debemos contentarnos con hiptesis. Una cosa es
segura: los ochocientos o novecientos rollos recuperados en los
alrededores ms o menos cercanos a Qumrn no son la bibliote-
ca sectaria de los residentes locales, como se ha dicho durante
mucho tiempo. Una buena parte de los manuscritos vienen de otra
parte, nadie sabe de dnde ni cmo.
El conjunto representa un muestreo significativo, muy amplio
para la poca, de la produccin literaria en Iouda a lo largo de los
dos o tres ltimos siglos anteriores a la era cristiana. Algo que, para
los contemporneos de Jess, correspondera al patrimonio literario
nacional, al menos tal como lo habran constituido a la larga algu-
nas comunidades locales con ricas inclinaciones biblifilas. Insis-
timos en la duracin. El texto de la mayora de ellos est en hebreo,
la lengua de la Ley, el veinte por ciento est en arameo, la lengua
corriente. Las obras compuestas en griego en la dispora de Egipto
o de otros lugares, numerosas como es sabido, cuentan aqu con
algunos ejemplares. La cueva n 7, muy cercana al emplazamiento
de Qumrn, no nos ha conservado ms que fragmentos en griego
5
.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 16
5. La mayor y, con mucho, la ms rica de las excavaciones exploradas, la cueva
n 4 de Qumrn, contena la versin griega de varios libros de las Escrituras
(4QLXXLevtico
a-b
, 4QLXXNmeros y 4QLXXDeuteronomio). En la cueva n 7,
se ha credo identificar, entre otros, fragmentos del libro de Henoc en tra-
duccin griega.
La habran reservado a escritos de idioma helnico, desaparecidos
en su mayor parte? Se puede plantear la cuestin. No existe acuer-
do entre los sabios sobre la identificacin de un scriptorium en las
ruinas de Qumrn
6
. No es menos cierto que una parte de los textos
descubiertos, ms especfica, es de origen local. Pero slo una par-
te, subraymoslo. Sea como fuere, la totalidad de las piezas litera-
rias depositadas en las once cuevas constitua, al menos de hecho,
el banco de conocimientos del famoso centro de las orillas del mar
Muerto. ste serva de alojamiento a fraternidades que, desde los
ltimos decenios del siglo II a. de Cristo, vivieron all, se sucedieron
o se cruzaron hasta que las tropas de Tito las expulsaran de all para
siempre, el ao 68 si no ms tarde
7
. No es un hecho fortuito que las
cinco octavas partes de los textos hayan sido extrados de la cueva
n 4, excavada por manos humanas y casi contigua a las instalacio-
nes edificadas.
En la actualidad, existe acuerdo en el hecho de que el lote bbli-
co de los manuscritos descubiertos constitua un bien cultural de
la sociedad judaica en su conjunto, incluyendo todas las tenden-
cias. Con todo, algunos indicios nos alertan sobre posibles reto-
ques por el estamento ilustrado de los ascetas de Qumrn. Veremos
lo que hay de ello. Tenemos que contar tambin con un no mans
land literario, l mismo no reservado: en l evolucionan un buen
centenar de escritos prximos a los libros santos, algunos tratados
en plano de igualdad con estos ltimos. En compensacin, la inter-
pretacin de los textos sagrados y, por consiguiente, su uso, varia-
ban muy sensiblemente, en el fondo si no en la forma, segn los
ideales, los movimientos y los grupos; esto ya se encuentra hoy fue-
ra de duda. Todas las corrientes de la sociedad judaica tenan la
ambicin de mantener o restaurar, algunas incluso de representar,
INTRODUCCIN 17
6. Vase a este respecto: L. H. SCHIFFMAN, Les manuscrits de la mer Morte et le
judasme. Lapport de lancienne bibliothque de Qumrn lhistoire du judas-
me, traducido y puesto al da por J. DUHAIME, Montreal 2003, p. 49-51, 54, 456.
7. Despus de la cada de Jerusaln en el verano del 70 y antes de la toma de
Massada, el ao 73 74. Vase las juiciosas anotaciones de N. GOLB, The
Dead Sea Scrolls and pre-tannaitic Judaism, en The Cambridge history of
Judaism, Volume Three. The Early Roman Period, editado por W. HORBURY,
W. D. DAVIES, J. STURDY, Cambridge 1999. p. 828-831.
el autntico Israel
8
. En cierta medida, el grupo de los hombres de
Qumrn era de estos ltimos. Su tratamiento de los escritos sagra-
dos, comn a todos, repitmoslo, as como sus propias obras, lle-
van hasta el exceso la impronta de semejante propsito.
Aceptemos con discernimiento la identificacin de los Esseni
9
,
ascetas a los que Plinio el Viejo describe muy bien en su Historia
Natural
10
, con esa gente cuya existencia significan de manera con-
certada las ruinas y los manuscritos. Con todo, hemos de perma-
necer prudentes y, sobre todo, matizados. Teniendo en cuenta los
equipamientos con que contaba
11
, el centro de Qumrn supone
una vida colectiva, reglada sin duda, de una poblacin aparente-
mente sedentaria. Sedentaria no significa aqu definitiva ni siquie-
ra permanente. Tambin parece inducida una cierta autarqua,
algo que el anexo econmico de Ain Feshkha, situado a unos kil-
metros ms hacia el sur, no hace sino confirmar. Debemos tener en
cuenta asimismo el oasis habitado de Al Ghvir, ms meridional.
Cabe imaginar una especie de pueblo grande, un complejo que
unira distintas sedes o aldeas muy poco alejadas entre s. Los pe-
rodos de estancia en estos lugares podan ser de duracin varia-
ble. Incluso debera ser posible ir y volver de una a otra, a veces
con mujeres y nios.
De la gran masa de rollos recogidos, podemos aislar algunos de
los textos descubiertos despus de 1947. Un conjunto de rasgos
comunes y recurrentes nos invita a clasificarlos aparte, a catalo-
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 18
8. La expresin verdadero Israel no est atestiguada en ninguno de los textos
del mar Muerto. No aparecer hasta ms tarde, en medios cristianos: cf. ms
adelante, p. 108.
9. La palabra esenio, conocida adems por Filn y por Josefo, no se encuen-
tra en ninguno de los escritos del mar Muerto, ni en el Nuevo Testamento, ni
en la inmensa literatura rabnica. Tal vez se trate de una apelacin tarda,
recuperadora en testigos exteriores al movimiento.
10. Publicada el ao 77.
11. Pensamos, en primer lugar, en el impresionante sistema de conduccin de
agua, con piscinas reservadas a los baos de purificacin; en los hornos para
la cermica, en la antecocina y en las salas comunes, etc., sin omitir la vaji-
lla, numerosa y uniforme a la vez, destinada al uso regular de toda una
comunidad. Vase sobre este ltimo punto: J. MAGNESS, The Archaeology of
Qumran and the Dead Sea Scrolls, Grand Rapids, 2002, p. 116-126 y 132-133.
garlos como produccin propia de residentes locales. En muchos
de estos documentos se designa, colectivamente, a estos ltimos
con la palabra hebrea yah
.
ad sin ms, que denota la unin e inclu-
so la comunin
12
. Por nuestra parte proponemos traducir este tr-
mino por comuna-yah
.
ad
13
. En las pginas que siguen hablaremos,
indistintamente, de la Comuna-yah
.
ad, sin otra determinacin, el
yah
.
ad sin ms, o tambin la Comuna-yah
.
ad de Qumrn. Al hacer
esto, y hacerlo, adems, a propsito, no tendremos en cuenta ms
que la dimensin econmica de la entidad designada: el conjunto
de las fraternidades que, sucedindose o cruzndose, y tal vez las
dos cosas a la vez, ocuparon Qumrn con sus dependencias y sus
mostradores. En los textos, las cosas se presentan de un modo com-
pletamente distinto: en ellos se encuentra implicada sobre todo la
dimensin ideolgica del yah
.
ad. Estos dos aspectos no se confun-
den. Por un lado, se trata de una experiencia colectiva en movi-
miento, en una bsqueda incansable, y a veces a tientas, de sus
razones y de sus vas, algo que revelan algunos textos
14
. Por otro,
algunas obras escritas por tericos doctrinarios que oscilan entre el
gnero de la regla monstica y el de la utopa mstica. La famosa
INTRODUCCIN 19
12. Nos parece que la palabra griega koinona se impone como la equivalen-
te a la hebrea yah
.
ad. La encontramos usada espontneamente en Filn de
Alejandra y en el Nuevo Testamento: en los Hechos de los apstoles referida
a la comunidad cristiana de los comienzos (la vida fraterna de Hch 2,42),
as como en las cartas de Pablo en un sentido que puede ser mstico, la koi-
nona de la sangre de Cristo (1 Co 10, 16) o del Espritu (Flp 2, 1). Sobre
la palabra yah
.
ad, vase el dossier, con bibliografa, elaborado por S. METSO,
Qumran community structure and terminology as theological statement,
Revue de Qumran 20, 2002, p. 429-444.
13. El autor emplea el trmino francs commune, que, adems de los sentidos
que tiene en castellano la palabra comuna, tiene tambin, y sobre todo, el
sentido de municipio. ste ltimo parece ser que tambin se usa en Am-
rica latina, no as en Espaa. Por eso, en la edicin espaola emplearemos
comuna-yah
.
ad, cuando en francs se emplee simplemente commune. Sin
embargo, cuando se haga referencia a la obra conocida como Regla de la
Comunidad, seguiremos empleando este nombre tal cual en la edicin espa-
ola. (ndt).
14. As, constatamos una evolucin hacia el endurecimiento de las doctrinas y de
los mandatos, desde la Regla de Damasco a la Regla de la Comunidad, ms sis-
temtica y, probablemente, posterior. Esta evolucin se detecta tambin, al
parecer, entre ejemplares diferentes de sta.
Regla de la Comunidad
15
, conocida desde 1947, constituye el mejor
ejemplo de esto. Algunos de los ejemplares que se han encontrado
contienen la clebre instruccin sobre los Dos Espritus, una pieza
asombrosa con acentos maniqueos que viene a endurecer a placer
los rasgos ya contrastados del cuadro elaborado. En consecuencia,
deberemos mostrarnos vigilantes para no confundir el yah
.
ad inclu-
so humanizado de la realidad con el yah
.
ad excesivamente idealiza-
do de los textos tericos. La misma lengua tiene su funcin en el
sistema de Qumrn. Se trata del hebreo, del hebreo literario de la
Biblia enriquecido o acondicionado mediante la aportacin de ele-
mentos originales y de rasgos distintivos. Una lengua ideolgica en
cierto modo: la de los maestros y los pensadores, de los tericos y
otros exgetas que dirigen la Comuna-yah
.
ad. La sociolingstica
nos invita a presentarla como una antilengua, dado que el mismo
yah
.
ad es una antisociedad*. Ahora bien, recordmoslo, se trata
del idioma acrisolado en el marco de ejercicios orales que introdu-
can ciertos miembros del grupo: los intrpretes de las Escrituras,
y todos los maestros cuyos mandatos e incluso opiniones daban
lugar a escritos tericos con tenor normativo. Tendremos buenas
ocasiones para ilustrar lo que decimos en las pginas siguientes.
As se presentan el marco y los actores histricos a los que
debemos la inestimable biblioteca de las cuevas de Qumrn. Cons-
tituir esta ltima fue una de esas tareas que requieren tiempo y
esfuerzo, al margen tanto de lo fortuito como de la improvisacin.
Llev el tiempo que dur la experiencia de las fraternidades re-
tiradas en las inmediaciones occidentales del mar Muerto. Dos
siglos en total, desde el ao 130 a. de Cristo al 70 d. de Cristo. Estas
riquezas las debemos al efecto de una cultura local del escrito, del
libro, podramos decir. sta transformaba en biblifilos receptores
y productivos a los sostenedores de un ideal que tomaba, por as
decirlo, su savia de un culto proftico de la Ley. Y no pararon de
recoger textos, volvindolos a copiar all mismo si haca falta, a
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 20
15. Se ha encontrado en una decena de ejemplares en las cuevas de Qumrn. El
ms completo y ms conocido es 1QS o Regla de la Comunidad.
veces en gran cantidad. Despus pusieron por escrito lo que los
mismos guas ilustrados del yah
.
ad elaboraban. La Ley y los Pro-
fetas tenan el papel principal en esta escena literaria. Se multipli-
c sus libros. Mucho ms, los prolongaron actualizndolos, expli-
citndolos y comentndolos, ya fuera en hebreo o en arameo; y en
ocasiones los tradujeron. Un da, relativamente tardo, se preocu-
paron del acondicionamiento y de la conservacin de los textos. E
inventaron una especie de tinaja circular concebida precisamente
para albergar uno o varios manuscritos. Se ha demostrado que
esta tinaja es un producto especfico de la artesana local desarro-
llada por la gente de Qumrn
16
. Tinajas de manuscritos de este tipo
se han encontrado en varias de las once cuevas, incluso en las ms
alejadas, como las excavaciones naturales n 1 y n 3
17
. Contribu-
yen a designar los seguros vnculos que existan entre la lenta cre-
acin del conservatorio literario recientemente descubierto y el
complejo experiencial cuyo centro era Qumrn.
La manera antigua de nombrar la seleccin judaica de los
libros santos
Vamos a tratar los resultados del inventario de los numerosos
manuscritos bblicos encontrados en Qumrn y en los otros tres
emplazamientos. Para realizarlo, no seguiremos ms que en parte
el orden de los libros que aparece en nuestras Biblias. Poniendo a
parte la Ley de Moiss o Pentateuco, este orden vara segn se tra-
te de la Biblia Hebraica, judaica podramos decir, o de la Biblia
cristiana. En la medida en que nos ha sido posible, nos hemos
obligado a permanecer contemporneos al objeto de nuestro estu-
dio. Por eso, hemos elegido como marco de exposicin el campo
literario que los testigos contemporneos designan, en el siglo II
antes de nuestra era.
INTRODUCCIN 21
16. Vase especialmente: J. MAGNESS, The Archaeology of Qumran and the Dead
Sea Scrolls, op. cit. p. 78-79 y 102-103.
17. La cueva n 1 est situada a 1 km ms o menos al norte de Qumrn, la cue-
va n 3 a 2 km.
Hacia el ao 130 a. de Cristo, el nieto de Ben Sir el Sabio men-
ciona, sucesivamente, en el Prlogo a la obra de su antepasado:
La Ley, los Profetas y los otros que les siguen
La Ley, los Profetas y los otros libros de nuestros padres.
La Ley, los Profetas y los otros libros.
Emergan, pues, por entonces dos conjuntos literarios mayores,
la Ley y los Profetas, sin que se precise, no obstante, lo que encie-
rran estos ttulos. A stos se aadan otros elementos, sin nom-
bre alguno, quizs como complemento de la coleccin llamada de
los Profetas; pero eso es algo que no est claro.
No lejos de all en el tiempo, uno de los textos ms singulares
encontrados en la cueva n 4 de Qumrn da la impresin de hacer
eco al docto descendiente del Sircida. Sus primeros editores, en
1984, espigaron una de sus frmulas y la convirtieron en el ttulo:
Algunas prcticas de la Ley
18
. Este documento tiene la forma de car-
ta, probablemente ficticia. Han aparecido seis ejemplares, lo que
deja entender que se trataba de un texto de referencia a los ojos de
las fraternidades locales; esto, a la manera de textos ms sistemti-
cos que tienen la funcin, si no el ttulo, de reglas. Se trata, pues,
de un manifiesto de ruptura, y de ruptura motivada. El alto respon-
sable del partido de los separados, tal vez su fundador, se supone
que escribe al jefe del grupo mayoritario, acusado de persistir en el
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 22
18. En hebreo: 4QMiqsat Maas ha-Torah 4QMMT. Literalmente, se trata de
obras de la Ley, expresin que corresponde al pie de la letra al giro griego
de Pablo de Tarso: ta erga tou nomou (Rm 3, 20; Ga 2, 16 y 3, 2.10). Encon-
tramos la misma frmula en 4Q174 (4QFlorilegium, texto citado ms adelan-
te, p. 56, 225); en 4Q171 (4QpsherSalmos
a
, citado p. 151), se menciona a la
gente que practica (lit. hacen, con el verbo asah, hacer, de donde deriva
maas, obras) la Ley. Vase: H.-W. KUHN, The Impact of the Qumran
Scrolls on the Understanding of Paul, en D. DIMANT y U. RAPPAPORT (editor),
The Dead Sea Scrolls Forty Years Research, Leiden-Jerusaln 1992, p. 327-329;
J. A. FITZMYER, Paul and the Dead Sea Scrolls, en P. W. FLINT y J. C. VAN-
DERKAM (editores), The Dead Sea Scrolls after Fifty Years, vol. II, Leyde 1999,
p. 599-621 (con bibliografa); H. RISNEN, Pauls and Qumrans Ju-
daism, en A. J. AVERY-PECK, J. NEUSNER y B. CHILTON (editores), Judaism in
Late Antiquity, Part 5, vol. 2, The Judaism of Qumran: A Systemic Reading of
the Dead Sea Scrolls, Leyde 2001, p. 173-200.
error. Supongamos el artificio de un intercambio epistolar entre el
Maestro de justicia y una alta instancia de Jerusaln, al comienzo de
la experiencia del yah
.
ad, hacia el ao 125 120 a. de Cristo. He aqu
un texto muy elocuente, iluminador para nuestro propsito.
Y asimismo est escrito en el libro de Moiss: no traeris la abo-
minacin a vuestra casa pues la abominacin es una cosa odiosa. Y
sabis que nosotros estamos separados del resto mayoritario del pue-
blo [...]
19
. Y vosotros sabis que no se puede encontrar en nuestras
acciones ni deslealtad, ni engao, ni mal, porque en relacin con estas
cosas [...] os hemos escrito que debis comprender el libro de Moiss
y los libros de los Profetas y de David [...], los hechos de los tiempos
antiguos [...]. Y est escrito en el libro de Moiss y en el libro de los
Profetas que vendrn [...]
20
.
He aqu, en primer lugar, la constatacin de una separacin,
entre el verdadero y el falso Israel o incluso, ms ac, entre la va
verdadera y la falsa. Aparece designado aqu como fuente comn y
referencia nica un lote de cosas escritas, instituidas y nombradas.
La mencionada carta no vuelve sobre el tema. Lo que difiere, has-
ta el punto de zanjar entre lo verdadero y lo falso, es la manera de
comprender lo que est escrito, y no deja de conservar, a los
ojos de todos, las mismas designaciones: libro de Moiss y libro
de los Profetas. Las dos frmulas aparecen en dos ocasiones en el
pasaje citado. En el intervalo, se ha deslizado una variante de la
segunda: libros de los Profetas y de David. Representa este otro
giro la explicitacin del primero, con una alusin latente a la com-
posicin del libro de los Profetas? De dnde vendran el plural,
libros, y la mencin complementaria de David en el texto citado?
O bien tenemos que ver en David la evocacin metonmica de
un tercer grupo de textos? Volveremos sobre la cuestin. Debemos
sealar un armnico sorprendente en el Evangelio de Lucas
21
, con
la frmula: La Ley de Moiss, los Profetas y los Salmos. Veremos
INTRODUCCIN 23
19. Los guiones significan que hemos saltado deliberadamente un pasaje del tex-
to; los puntos suspensivos remiten a una corrupcin del manuscrito.
20. 4Q397 (4QMMT
d
) frag. 14-21 (= C 1-17). 1. 6-15.
21. Lc 24, 4.
que en esta poca Salmos y David eran intercambiables. Y se
aade la mencin de los hechos de los tiempos antiguos
22
, alu-
sin
23
a otros escritos, a la manera de los otros libros del Prlogo
de Ben Sir. Aparecen designados dos grupos de libros: la Ley y los
Profetas, como en el Prlogo de Ben Sir. Pero eso no es todo.
Aparecen nombrados tambin una o dos extensiones: David, en
relacin a la Ley y a los Profetas reunidos. Adelantamos la nocin
de extensin, que implica una dinmica y, por consiguiente, una
apertura. A partir de ah, casi no podemos aceptar la idea de un ter-
cer grupo y a fortiori de un cuarto.
Uno o dos decenios ms tarde, hacia el ao 110 a. de Cristo, el
Segundo libro de los Macabeos aporta l mismo un testimonio que
se ajusta asombrosamente a los dos precedentes. Tras repetidas
evocaciones de la Ley de Moiss
24
, se lee: Para fundar una biblio-
teca, [Nehemas] reuni los libros referentes a los reyes y a los
profetas y los de David
25
. Ms adelante, se recuerda que Judas
Macabeo exhortaba a los combatientes con la ayuda de la Ley y
de los Profetas
26
. La frmula la Ley y los Profetas se usaba, por
tanto, de una manera muy amplia hacia finales del siglo II a. de
Cristo. No es ms bien el conjunto de las obras literarias recono-
cidas como santas lo que se nombraba de este modo, y no dos
grupos distintos e instituidos de libros? En resumidas cuentas, no
tenemos aqu el equivalente de lo que ser la palabra Biblia
muchos siglos ms tarde? A las diferentes voces que acabamos
de escuchar se aaden las, contemporneas, de dos grandes textos
encontrados en Qumrn: la Regla de Damasco
27
y la Regla de la
Comunidad
28
. Ambos escritos atestiguan claramente la excelencia
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 24
22. Los traductores han vertido de modo diverso estas palabras. F. GARCA
MARTNEZ: y los anales de cada generacin; G. VERMES: y todos los aconte-
cimientos de cada edad; M. WISE, M. ABEGG JR, Ed. COOK: todas las genera-
ciones; J. MAIER: en atencin a las obras de cada generacin.
23. Que encontramos en un texto paralelo: 4Q398 frag. 14-17, col. I, l. 2-4.
24. 2 M 2, 2-11.
25. 2, 13.
26. 15, 9.
27. Llamada corrientemente Documento de Damasco: VII, 15-18.
de dos conjuntos de libros, la Ley y los Profetas. A menos que no
se trate de un lote nico de libros nombrados de este modo.
El consenso de estas voces, casi simultneas, es, por lo menos,
sorprendente. Con todo, no se da ninguna informacin sobre los
libros como tales, ya sean atribuidos a Moiss o a los Profetas.
Intentaremos, pues, colmar estos silencios. El medio ms seguro
para ello ser dar la palabra a los mismos materiales, a los mate-
riales de que disponemos hoy: los rollos del mar Muerto, ya ente-
ramente publicados hoy. se es el objetivo principal de este libro.
Nos consagraremos, en primer lugar, a los libros que se deben cla-
sificar en el catlogo de la Ley de Moiss o de los libros de la
Ley. A continuacin, nos dedicaremos a los libros de los Profetas
con David. En la tercera parte, investigaremos qu sitio hemos de
atribuir a los otros libros o escritos.
El descubrimiento progresivo de una pluralidad de ramas de
textos
Hasta ahora no hemos tratado ms que del libro, dicho de otro
modo: el producto de la escritura condicionado, cerrado, y ms o
menos instituido; el objeto literario orgnico y clasificable, nom-
brado voluntariamente y con frecuencia firmado: la reserva de
informaciones y de mensajes, en columnas en el rollo y, despus,
en pginas en el cuaderno o codex, el antepasado de nuestro libro
preelectrnico; en fin, un individuo en una poblacin accesible y
repertoriada de obras que llamamos biblioteca. El libro forma
parte de las instituciones y de los ritos, de las convenciones y de
los smbolos, sin omitir, hoy, el mercado. Ahora bien, en el libro y,
en cierto modo, distinto de l, est el texto. Puede haber texto sin
libro, pero no hay libro sin texto. El texto es: la superficie limitada
INTRODUCCIN 25
28. Regla de la Comunidad: I, 1-3. Filn de Alejandra nos informa en su De vita
contemplativa que los Terapeutas de Egipto, en su retiro (monastrion),
aportan [...] leyes, orculos recogidos de la boca de los profetas, himnos con
las otras fuentes [...] (25). Tenemos aqu el equivalente de la expresin ates-
tiguada de comn acuerdo por 4QMMT y por Lucas: la Ley, los Profetas y
David (o los Salmos).
donde se organizan signos, incluidos los espacios en blanco, los
espacios en blanco semnticos, que hablan; el espacio portador y
productor de sentido, la cosa annima y despersonalizada pro-
puesta a la lectura, la copia o la correccin, al estudio o al comen-
tario y, si hubiere necesidad, a la traduccin. El texto se abre a la
produccin y a la comunicacin, a la significacin y a la com-
prensin. Es del orden de lo continuo; el libro, por su parte, es del
orden de lo discontinuo
29
.
Despus del libro, llegamos al texto. Los descubrimientos del
mar Muerto han creado a la larga una situacin, como mnimo
desconcertante, relacionada con la transmisin del texto de las
Escrituras. El estudio de los rollos llamados bblicos nos ha reve-
lado que, desde el siglo II a. de Cristo, e incluso antes, exista una
pluralidad de ramas o de familias del texto hebreo de los libros san-
tos. Algo que durar como mnimo hasta finales del siglo I de nues-
tra era. Estas informaciones y esta constatacin son recientes. Y
estn en el origen de una verdadera revolucin cientfica, si no filo-
sfica. Las nociones clsicas de texto original y de verdad del
texto primitivo se encuentran ahora radicalmente en tela de juicio.
En el amplio abanico de los textos bblicos de Qumrn, se detec-
t pronto, sin dificultad alguna, la familia o tipo de texto que
encontramos en nuestras Biblias hebreas, editadas sobre la base de
manuscritos que datan de la Edad Media, del siglo X exactamente.
Es lo que llamamos el Texto Masortico
30
o tradicional. Tanto en
los medios judos como en los cristianos, se ha considerado siem-
pre este ltimo como el texto original. En todo acercamiento eru-
dito al texto de la Biblia, sigue siendo la referencia o el recurso, y
la base privilegiada, si no exclusiva, de toda traduccin
31
. Ahora
bien, en 1947, se descubri un ejemplar prcticamente completo
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 26
29. Tendremos ocasin de mostrar que ms ac del libro y del texto se sita la
escritura como acto especfico de produccin, lo que es el texto en s mismo.
Cf. ms adelante, p. 61.
30. Nosotros diremos tambin TM y Biblia Hebraica.
31. ste es el caso de la Biblia publicada en francs por ditions Bayard el ao
2001; la traduccin nueva se ha llevado a cabo sin prestar ninguna atencin
al dossier bblico de Qumrn.
del libro de Isaas
32
, cuya maravillosa copia se data entre los aos
125-100 a. de Cristo. Se descubrieron, ciertamente, numerosas va-
riantes respecto al texto hebreo tradicional, que pronto fueron
insertadas en el aparato crtico de las nuevas ediciones de la Biblia
Hebraica. Este documento no fue menos saludado como el testigo
maravilloso de una continuidad textual bimilenaria. El descifra-
miento y el primer estudio confirmaron a los sabios en la ilusin
de que en el origen haba un texto hebreo nico, el mismo trans-
mitido por el Texto Masortico. Se habra corrompido en algunos
lugares en los actos de transmisin o de traduccin, aunque las
diferencias textuales no vendran sino a posteriori. La doctrina de
san Jernimo: Donde hay diversidad, no puede haber verdad, se
revelaba ms verdadera que nunca.
El entusiasmo no dur. La publicacin de fragmentos de los
libros de Samuel y de Jeremas vino a sacudir las viejas conviccio-
nes recientemente confortadas. Los restos de otros diferentes
libros iban a intervenir y producir un mismo efecto. Las diferen-
cias textuales entre los documentos recientemente descubiertos y
el Texto Masortico o tradicional se revelaban esta vez significa-
tivas, si no clamorosas. Ms an, se detect sus semejanzas y, en
ocasiones, su acuerdo con las variantes propias de la versin grie-
ga antigua, la que usarn los cristianos de manera prioritaria
durante los primeros siglos de su historia: la Setenta
33
.
Hasta entonces, se tena tendencia a explicar las diferencias de
estas Escrituras griegas por los acondicionamientos y las interpre-
taciones resultantes del bao cultural en la Alejandra helenstica
de los siglos III y II a. de Cristo. Se iluminaban as tanto las dife-
rencias cuantitativas, las ms o las menos textuales, como las
variantes cualitativas o modulaciones de sentido. Ahora bien, se
descubri que en algunos libros o porciones de libros, la traduc-
cin griega de los Setenta corresponda a una base hebrea bien
atestiguada en las bibliotecas de Qumrn y de sus alrededores.
INTRODUCCIN 27
32. 1QIsaas
a
, que se supone procedente de la cueva n 1, situada un kilmetro al
norte del emplazamiento de Qumrn.
33. Tambin diremos LXX.
La idea de un modelo
34
hebreo de lo que llamamos la Biblia de
Alejandra haba sido planteada mucho antes de los descubri-
mientos del mar Muerto. Sin embargo, nada concreto haba per-
mitido verificar su fundamento. A partir de ahora, se dispona de
elementos materiales. Pero entonces surgi este problema: de estas
dos ediciones diferentes y simultneas de un mismo libro, ambas
en hebreo, cul de ellas representa el texto original? Aquella de la
que se heredar el Texto tradicional de la Biblia Hebraica, o la que
se encuentra en la Biblia griega? Esta ltima ya no apareca, en su
traduccin, como una edicin voluntariamente marginal (dvian-
te) del texto original, sino como la versin helnica de una edicin
hebrea diferente.
Sin embargo, no estbamos al final de la sorpresa. Nuevos des-
cubrimientos hicieron saltar por los aires este esquema binario. Se
identific, en efecto, una tercera categora de textos, diferente a las
dos primeras. Esta vez fueron varios documentos, publicados ms
recientemente, los que se relacionaron con la Ley o Pentateuco
Samaritano. Este texto se conoca slo desde el siglo XVII
35
. Hasta
entonces se consideraba, junto con el Texto Masortico y la versin
de los Setenta, como uno de los grandes testigos del texto de la Ley
de Moiss, reservado, por supuesto, a las comunidades samarita-
nas. La Ley Samaritana
36
se caracteriza por presentar un texto enri-
quecido con elementos de armonizacin. Se nota en ella la inser-
cin de pasajes ms o menos breves tomados de otra parte en la
Ley de Moiss: se precisa o refuerza el texto mediante un pasaje
paralelo. Hasta fecha reciente, se crea y enseaba que estos acon-
dicionamientos, enriquecimientos decimos nosotros, se deban a la
iniciativa de cismticos samaritanos. Sin embargo, se descubri
que el mismo texto samaritano corresponda, en parte, a una rama
o familia particular de textos bien atestiguada por los rollos de
Qumrn. Y qued claro que la Ley Samaritana como tal no cons-
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 28
34. En alemn: Vorlage.
35. Vase, con bibliografa: A. PAUL, Et lhomme crea la Bible. DHrodote
Flavius Josphe, Pars 2000, p. 426-428.
36. Nos referiremos a ella tambin con LS.
titua un nuevo modelo de texto, y todava menos una nueva edi-
cin. Era el testigo de una familia textual con rasgos particulares,
distinta de las otras, presamaritana podramos decir. De este modo,
disponamos de las bases y de testigos antiguos, muy anteriores a
la era cristiana, de las tres grandes tradiciones del texto de la Biblia.
Cada una de ellas representa, respectivamente, un grupo religioso
y hasta una comunidad cultural particular, a saber: el Texto Masor-
tico, el judasmo rabnico o clsico; la versin griega de los Setenta,
el cristianismo; y la Ley Samaritana, los samaritanos.
A partir de 1985 aproximadamente, este esquema triangular
estall a causa de la publicacin y del estudio de nuevos manus-
critos. Se entrevi entonces la existencia, en la sociedad cultural
de los judos entre el siglo III a. de Cristo y el primer siglo cris-
tiano, no de un texto, ni siquiera de un nmero limitado de textos
identificados, sino de una multiplicidad de textos diferentes, algu-
nos de los cuales escapaban a toda clasificacin. Las enseanzas
de los manuscritos de Qumrn han transformado a fondo la
manera de concebir la historia textual de la Biblia. El examen de
estos numerosos testigos antiguos, hoy a nuestra disposicin, hace
optar por la existencia de unos comienzos plurales del texto de los
libros santos. El texto hebreo tradicional, recibido como oficial,
se ir imponiendo progresivamente en la historia con las prerro-
gativas de un texto leader. Los signos de esta preeminencia se
detectan desde la Antigedad, mucho antes del cristianismo. De
la pluralidad textual, emergen, en efecto, los testigos del futuro
Texto Masortico: son incluso mayoritarios respecto a los antepa-
sados o prototipos de las otras dos tradiciones: la Setenta y la Ley
Samaritana. Por aadidura, la lnea o rama de textos que repre-
sentan es la nica atestiguada por los documentos bblicos ms
tardos encontrados en lugares distintos a las once cuevas llama-
das de Qumrn. Se trata de Massada, de Murabbaat y de Nah
.
al
H
.
ever. Los manuscritos encontrados en los dos ltimos de estos
tres emplazamientos databan de los primeros decenios del siglo II.
El texto hebreo de la rama masortica iba a imponerse en la comu-
nidad juda exclusivamente a partir del final del siglo I cristiano.
INTRODUCCIN 29
A continuacin, se esforzarn en normalizarlo, en instituirlo y en
equiparlo. Ahora bien, no sin fijar, paralelamente, la lista definiti-
va de los Libros santos.
El objeto principal de esta obra, como ya hemos dicho, es rea-
lizar el inventario exhaustivo y razonado del contenido bblico
de las cuevas de Qumrn y de los otros emplazamientos situados
al oeste del mar Muerto. La tarea se presenta bajo una doble faz:
la del libro y la del texto.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 30
BIBLIOGRAFA GENERAL SELECTIVA SOBRE LA BIBLIA
Y LOS ROLLOS DEL MAR MUERTO
Ediciones de los textos
Discoveries in the Judaean Desert, Vol. 1-39, Oxford 1955-2002 (=
DJD).
The Dead Sea Scrolls: Hebrew, Aramaic and Greek Texts with English
Translations, editado por J. H. CHARLESWORTH, Vol. 1, Rule of the Commu-
nity and Related Documents, Louisville-Tubinga 1994; Vol. 2. Damascus
Document, War Scroll, and Related Documents, Louisville-Tubinga 1995;
Vol. 6B. Pesharim, Other Commentaries, and Related Documents,
Louisville-Tubinga 2002.
Traducciones completas
GARCA MARTNEZ Fl., Textos de Qumran. Introduccin y edicin, Madrid
1992 (ediciones en ingls, neerlands e italiano).
MAIER J., Die Qumran-Essener. Die Texte vom Toten Meer, 3 vol.,
Munich-Basilea 1995-1996.
VERMES G., The Complete Dead Sea Scrolls in English, Nueva York,
1997.
WISE M., ABEGG M. Jr, COOK Ed., Dead Sea Scrolls. A New Translation,
Translated and with Commentary, San Francisco 1999.
ABEGG M. Jr, FLINT P. W., ULRICH E., The Dead Sea Scrolls BIBLE,
Translated and with Commentary, Edimburgo 1999.
Estudios y otros instrumentos
D. DIMANT, Signification et importance des manuscrits de la mer
Morte. Ltat actuel des tudes qoumrniennes Annales, 51
e
anne, n 5,
septembre-octobre 1996.
The Scrolls and the Scriptures. Qumran Fifty Years After, editado por
St. E. PORTER y C. A. EVANS, Sheffield 1997.
INTRODUCCIN 31
Qumran between the Old and New Testament, editado por F. H. CRYER
y T. L. THOMPSON, Sheffield 1998.
The Dead Sea Scrolls After Fifty Years: A Comprehensive Assessment,
editado por P. W. FLINT Y J. C. VANDERKAM, Leiden 1998-1999.
The Dead Sea Scrolls Fifty Years after the Discovery. Proceedings of the
Jerusalem Congress, July 20-25, 1997, editado por L. H. SCHIFFMAN, E.
TOV, y J. C. VANDERKAM, Jerusaln 2000.
Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls, editada por L. H. SCHIFFMAN y J.
C. VANDERKAM, 2 vol., Nueva York 2000.
Die Textfunde vom Toten Meer und der Text der Hebraischen Bibel, V.
DAHMEN, A. LANCE Y H. LICHTENBERGER, editores, Neukirchen 2000.
TOV E., Textual Criticism of the Hebrew Bible. Second Revised Edition,
Minneapolis 2001.
The Bible as Book. The Hebrew Bible and the Judaean Desert Disco-
veries, editado por E. D. HERBERT y E. TOV, Londres 2002.
WASHBURN D. L., A Catalog of Biblical Passages in the Dead Sea Scrolls,
Leiden 2003.
Emmanuel Studies in Hebrew Bible, Septuagint, and Dead Sea Scrolls
in Honour of Emmanuel Tov, editado por Sh. M. PAUL, R. A. KRAFT, L. H.
SCHIFFMAN Y W. W. FIELDS, con Index Volume, Leiden 2003.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 32
MAR
MUERTO
JERIC
Lugar del
bautismo de Jess
segn la tradicin
W
a
d
i
JERUSALN
Q
u
m
r
n
Maqueronte
Engadi
Nahal Hever
Massada
Herodium
Al Ghvir
DESIERTO
DE
JUD
Murabbaat
QUMRN
Khirbet Mird
W
a
d
i
BELN
Ain Feshkha
M
u
r
a
b
b
a
a
t
J
o
r
d
n
INTRODUCCIN 33
El mar Muerto y los emplazamientos de los descubrimientos
(Segn A. Paul, Les Manuscrits de la mer Morte, Bayard, Pars 2000
2
, p. 8).
Primera parte
LA LEY DE MOISS
Y LOS LIBROS DE LA LEY
Hasta finales del siglo I cristiano como mnimo, no hubo prcti-
camente ningn corpus verdaderamente materializado de los escri-
tos considerados como santos ni entre los judos ni, por consiguien-
te, entre los cristianos. Se dispona de un nmero todava impreciso
de libros a los que se reconoca, sin definirlas ni declararlas, una
autoridad y unas cualidades especficas. El hecho y las modalidades
de su uso constitua y significaba estas virtudes. Eso significa que se
los reproduca ms que todos los otros, a la manera del tiempo; que
se los citaba como fuente o referencia, de una manera diferente a la
de hoy, y que si haba necesidad se los comentaba y, a veces, tradu-
ca. Su reagrupamiento segua siendo simblico o terico, por no
decir virtual. Al menos en parte, se los designaba globalmente con
apelaciones genricas; la materialidad nombrada no era, sin embar-
go, una realidad adquirida. No se dispona prcticamente de medios
objetivos para visualizar la cosa. Estos escritos, esparcidos, si no
estallados, algunos de ellos todava salvajes, en la prctica se acoda-
ban espontneamente en terrenos extensibles donde no se haban
puesto vallas. Se distinguan algunas cepas madres. Salan chupo-
nes flexibles que iban a buscar raz en otra parte. El espacio de la pro-
liferacin era libre. Simultneamente, haba una tendencia a nom-
brar conjuntos, exista incluso una necesidad de esto. El primero que
se acab entre ellos, ni fijo ni cerrado todava a fin de cuentas, lleva-
ba como nombres Ley, Ley de Moiss, Libro de Moiss o Li-
bros de la Ley. Disponemos de indicios y hasta de informaciones
por los que sabemos que tales o cuales libros, cinco en total, se
incluan bajo esos nombres; con todo, nada nos asegura que fueran
los nicos.
Hoy, despus de los descubrimientos de las inmediaciones del
mar Muerto, en los alrededores de Qumrn y otros lugares, abundan
los testigos materiales. Los frutos de su inventario son elocuentes,
todava ms los de su examen. Encontramos diferencias, numerosas
y, en ocasiones, de talla, que gritan por s mismas. Y es que la forma
y la voz de estos manuscritos bimilenarios, que nos acercan al escri-
ba original, no son forzosamente las de las colecciones unidas de
libros ni las de tradiciones ennoblecidas de textos que sirven de base
a nuestras Biblias modernas. Es preciso evaluar las desemejanzas y
las discordancias, y plantear, despus, las cuestiones que se impo-
nen. Qu era justamente, en cuanto al nombre y a la cosa, la Ley de
Moiss al alba del cristianismo? Qu contena? Cmo se la com-
prenda? Qu se poda y se saba hacer con ella?
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 38
1
LOS LIBROS DE LA LEY RECOGIDOS
EN QUMRN Y EN OTROS LUGARES
Las once cuevas de los alrededores ms o menos cercanos a
Qumrn, y otras ms alejadas, nos han suministrado un nmero
importante, en ocasiones muy importante, de testigos directos de
los cinco libros de la Ley. El resultado del inventario es impresio-
nante, a pesar del estado defectuoso de la mayor parte de los restos.
He aqu la visita guiada del inestimable conservatorio reconstituido.
Libro del Gnesis
Se han encontrado unos veinte ejemplares en los alrededores de
Qumrn*, diecisis de ellos en la cueva n 4 y tres en escritura
paleohebrea; uno data de mediados del siglo II a. de Cristo; dos
de ellos contienen tambin pasajes del xodo, lo que designara
ya, al menos en parte, el orden tradicional de los libros de la Ley.
Debemos aadir un ejemplar procedente de Massada, y dos o tal
vez tres de Murabbaat.
Todos estos testigos son fragmentarios. Algunos slo llevan
algunas palabras, a veces incluso unas cuantas letras. Uno no lle-
va ms que el ttulo
1
, bersith, al principio, sobre el recto de una
pgina de guarda. El conjunto parece reflejar una misma inspira-
cin o rama de texto, globalmente la del Texto Masortico homo-
logada en la Biblia Hebraica. El carcter excesivamente parcelario
1. 4Q8c (4QGnesis
n-ttulo
).
del nmero de estos testigos invita, no obstante, a la prudencia.
Hay que sealar algunas diferencias que reclaman nuestra aten-
cin. Retendremos dos de ellas.
1. Gnesis 1, 5
Uno de los ejemplares atestiguados
2
plantea una ambigedad
en la frase: Dios llam a la luz da. La palabra hebrea ym,
da, se emplea en todas partes para significar o bien la situacin
diurna, la porcin iluminada del tiempo o el da como opuesto a
la noche, o bien el ciclo de las veinticuatro horas, un da. Aqu se
recurre a dos palabras diferentes: en el primer caso, a la forma
ms adverbial yomn, bien traducida por la palabra inglesa day-
time; en el segundo, a la misma ym. Esta distincin tendr cier-
to eco en las versiones arameas o targumes y en la versin siraca,
prxima a stos. Se trata de una pura elucidacin semntica y la
distincin no implica la menor perspectiva doctrinal ni ideolgica.
2. Gnesis 1, 9
Hay dos testigos encontrados en la cueva n 4 que se distinguen
de los otros por un texto en el que podra dar la impresin de que
se han inspirado los traductores de la Setenta. Vamos a leer, pri-
mero, el pasaje en la Biblia Hebraica, despus en la Setenta y, por
ltimo, en cada uno de los documentos procedentes de Qumrn
3
.
TM: Y Dios dijo: Que las aguas que estn bajo el cielo se recojan
en un solo lugar (maqn) y que aparezca el (terreno) seco. Y as fue.
LXX: Y Dios dijo: Que el agua debajo del cielo se rena en una
concentracin (synagg, del hebreo miqvh y no maqn) nica y que se
vea la tierra seca. Y as fue. Y el agua de debajo del cielo se reuni en
sus concentraciones (synaggas) y se vio la tierra seca.
4QGnesis
hl
: Y Dios dijo: Que las aguas de debajo del cielo se re-
nan en una concentracin (miqvh)....
4QGnesis
k
: ... y que la tierra seca aparezca. Y as fue. Y las aguas
de debajo de los cielos se reunieron en sus concentraciones (miqvt) y
apareci el (terreno) seco.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 40
2. 4Q7 (4QGnesis
8
), mayoritariamente cercano al TM.
3. 4Q8 (4QGnesis
hl
) y 4Q10 (4QGnesis
k
).
Subrayemos las dos diferencias respecto al Texto Masortico.
Una es cualitativa, miqvh en lugar de maqn; la otra es cuantita-
tiva, con esta frase como suplemento tanto en la Setenta con el
4QGnesis
k
: Y el agua debajo del cielo se reuni en sus concen-
traciones y se vio la tierra seca. A juzgar por los dos testigos anti-
guos, no cabe duda de que estas dos variantes no son obra ni de la
casualidad ni del autor del texto griego. Por un medio o por otro,
este ltimo ha vertido fielmente los trminos de un texto hebreo
del que dispona. Ni ha errado
4
ni interpretado
5
.
A juzgar por los rollos llamados del mar Muerto, el libro del
Gnesis gozaba de un inmenso crdito en la sociedad juda ante-
rior al cristianismo. Los escritos de Qumrn que los prolongan o
comentan o se inspiran en ellos son muchos*; su importancia es
capital para el conocimiento de las costumbres hermenuticas de
la poca. Volveremos ampliamente sobre ello
6
. En cuanto a los que
atestiguan directamente el libro, se encontraban ampliamente dis-
tribuidos en las cuevas n 1, n 2, n 4, n 6 y n 8. El hecho es sin-
gular y debemos sealarlo. Sin embargo, no se sabe, ni se sabr
sin duda nunca, si algunos de ellos incluan el o ms bien un tex-
to entero de Bershit o simplemente uno o varios fragmentos.
Adems, tomando en conjunto los rollos o fragmentos, se nota un
vaco significativo: en ninguna parte hay ni la menor huella de los
captulos 7-16, 20 y 21, 25, 28-33. Fueron omitidas estas diferen-
tes secciones por los copistas a sabiendas? La cuestin merece ser
planteada. En los diferentes testigos no figuran, en efecto, ni la
tabla de las naciones ni el relato del episodio de la torre de Babel,
con la dispersin de los pueblos sobre la tierra; ni tampoco el
encuentro entre Abrahn y Lot. Faltan asimismo la lista de las
LOS LIBROS DE LA LEY RECOGIDOS EN QUMRN 41
4. Por ejemplo, leyendo mqvh en vez de mqwm, como dejara entender M. HARL
en La Bible dAlexandrie. 1. La Gense, Pars 1986, p. 90.
5. Sobre este dossier, vase: J. R. DAVILA, New Qumran Readings for Gnesis
One, en H. W. ATTRIDGE y otros, editor, Of Scribes and Scrolls, Lanham MD
1990, p. 3-11; L. GREENSPOON, The Dead Sea Scrolls and the Greek Bible, en
P. W. FLINT y J. C. VANDERKAM, editor, The Dead Sea Scrolls After Fifty Years. A
Comprehensive Assessment, vol. I, Leiden 1998, p. 101-127.
6. Cf. ms adelante, p. 39-42.
esposas rabes de Abrahn con su progenie, y la descendencia de
Ismael. Tampoco hay huella de la aventura escabrosa de Tamar
(Gn 38). Tambin faltan muchas alusiones o referencias a los pue-
blos extranjeros y a sus prcticas. Se habran seleccionado, de
una manera ms o menos espontnea, calculada o no, ciertos
pasajes del Gnesis, o recortado el texto retenido, en funcin de un
nacionalismo intransigente, el que profesa a su manera el Libro de
los Jubileos
7
, del que se han encontrado diecisis ejemplares en las
cuevas de Qumrn? No es imposible
8
. Sin embargo, no aparece
ninguna huella de correcciones o arreglos orientados, de variantes
identificables como motivadas por las razones de un grupo parti-
cular, aunque fuera el yah
.
ad.
Libro del xodo
De l se han encontrado diecisiete ejemplares* en Qumrn,
doce de ellos en la cueva n 4 y dos en escritura paleohebrea. Uno
de los rollos contiene tambin fragmentos del Levtico; otro est
en griego (en la cueva n 7, reservada al parecer a textos escritos
en esta lengua). Un manuscrito ms procede de Murabbaat: el tex-
to del xodo va acompaado aqu de fragmentos del Gnesis y de
Nmeros. Algunos breves fragmentos estn en filacterias.
Algunos de estos testigos se encuentran en un estado demasia-
do fragmentario
9
para intervenir en el dossier textual. El rollo pro-
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 42
7. Como este pasaje entre otros: Y t, hijo mo, Jacob, acurdate de mis pala-
bras y guarda las instrucciones de Abrahn, tu padre. Seprate de las nacio-
nes, no comas con ellas, no actes siguiendo sus maneras, y no te conviertas
en semejante a ellas, pues sus actos son impuros y toda su conducta est
manchada, es inmunda, abominable. Ofrecen sus sacrificios a muertos, ado-
ran demonios y comen en medio de las tumbas. Todo lo que hacen es vani-
dad y nada. No tienen inteligencia para reflexionar, y sus ojos no ven lo que
son sus obras, ni cmo se extravan diciendo a un trozo de madera: T eres
mi dios, y a un guijarro: T eres mi seor, t eres mi salvador. No tienen
inteligencia (cap. XXII).
8. Segn la opinin argumentada de F. H. CRYER, Gnesis in Qumran, en F. H.
CRYER y Th. L. THOMPSON, Qumran between the Old and New Testament,
Sheffield 1998, p. 98-112.
9. As, 2Qxodo
c
y 4Qxodo
e, g, h, k
.
cedente de Murabbaat
10
, ms tardo, concierta en todos los detalles
con el Texto Masortico, debemos subrayarlo. Curiosamente, el
fragmento helnico de la cueva n 7 est mucho ms cerca de ste
que de la Setenta. Uno de los documentos de la cueva n 4 es excep-
cional por ms de una razn: 4Q22 4Qpaleo-xodo
m
. Sus frag-
mentos reunidos a partir de cuarenta y tres columnas cubre la
larga seccin de Ex 6, 25-37, 16. Es el manuscrito ms extenso
recogido en este lugar. El texto del xodo est trufado aqu de ele-
mentos tomados de contextos paralelos del Deuteronomio y de
Nmeros, as como de escenas vecinas del xodo. Haciendo esto, se
muestra prximo al texto enriquecido propio de la Ley Samaritana,
con el que comparte tambin muchas expresiones tpicas. Podra
dar la impresin de que tenemos aqu una buena muestra del tipo
o familia de texto caracterstico de la tradicin samaritana, excep-
to los elementos distintivos propios de esta ltima. Hasta el cap-
tulo 35, la Biblia Hebraica y la Setenta reflejan de manera concer-
tada una lectura diferente, sin ninguno de estos enriquecimientos
de armonizacin. Estaramos con 4Qpaleo-xodo
m
en presencia de
otra edicin del texto del xodo, retrabajada (bricole) y enrique-
cida siguiendo el mtodo original que hemos descrito?
11
Ahora
bien, con la nocin de edicin, sealmoslo de entrada, nos encon-
tramos en el registro del libro, no en el del texto; volveremos
sobre ello. Cimonos de momento a estos dos hechos textuales,
suficientemente instructivos:
1. En el pasaje de Ex 18, 24-25 se cita el texto del v. 24 de
manera integral: Moiss escuch la voz de su suegro e hizo todo
lo que le haba dicho. En cuanto al v. 25 siguiente ha sido omiti-
do y reemplazado por este fragmento substancial de otro libro de
la Ley, Dt 1, 9-18:
Y Moiss dijo al pueblo: No puedo cargar con todos vosotros yo
solo. Yahv, vuestro Dios, os ha multiplicado y sois ahora tan nu-
merosos como las estrellas del cielo. Que Yahv, el Dios de vuestros
LOS LIBROS DE LA LEY RECOGIDOS EN QUMRN 43
10. MurEx.
11. Vase E. SANDERSON, An Exodus Scroll from Qumran: 4QpaleoExod
m
and the
Samaritan Tradition, Atlanta 1986.
padres, os aumente mil veces ms todava y os bendiga como ha pro-
metido. Pero cmo voy a poder yo solo llevar vuestro peso, vuestra
carga y vuestros litigios? Escogeos entre vosotros hombres sabios,
perspicaces y experimentados, de cada una de vuestras tribus, y yo
los pondr al frente de vosotros. Me respondisteis: Est bien lo que
propones. Yo establec a los jefes de vuestras tribus, hombres sabios
y experimentados, y los constitu jefes vuestros: como jefes de millar,
de cien, de cincuenta y de diez, y como oficiales para vuestras tribus.
Y di entonces esta orden a vuestros jueces: Escuchad lo que haya
entre vuestros hermanos y administrad justicia entre un hombre y su
hermano o un forastero. No hagis en el juicio acepcin de personas,
escuchad al pequeo lo mismo que al grande, no tengis miedo a
ningn hombre, pues la sentencia es de Dios. El asunto que os resul-
te demasiado difcil, me lo remitiris a m, y yo lo oir. Y l se encar-
gar de todo lo que tenan que hacer.
2. Los dos versculos de Ex 32, 9-10 (Yahv dijo a Moiss: Ya
veo que este pueblo es un pueblo de dura cerviz. Djame ahora que
se encienda mi ira contra ellos y los devore; de ti, en cambio, har
una gran nacin) se prolongan con estas palabras tomadas del
Deuteronomio: Tambin contra Aarn estaba Yahv violentamente
irritado hasta querer destruirle; por eso Moiss intercedi en favor de
Aarn (Dt 9, 20). Despus se vuelve al texto del xodo con el ver-
sculo 11 y la continuacin.
Vayamos ms lejos en la explotacin de las ricas particularida-
des textuales de 4Qpaleo-xodo
m
. A la manera samaritana, per-
dnese el anacronismo, este documento contiene tambin aadi-
dos bastante redundantes que tienen la finalidad de presentar la
ejecucin de una orden divina dada con anterioridad. Eso se veri-
fica, en particular, a propsito de seis de las diez plagas de Egipto.
Se trata, especialmente, de gestiones de Moiss y de Aarn ante el
Faran. Detengmonos en la primera plaga. Inmediatamente des-
pus de Ex 7, 18: (Yahv dirigindose a Moiss) Y los peces que
estn en medio
12
del Ro (Nilo) reventarn, el Ro quedar apesta-
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 44
12. Frmula propia de 4Qpaleo-xodo
m
. La LXX, el TM y la LS llevan simple-
mente: en.
do y los egipcios no podrn beber agua del Ro, aparece esta espe-
cie de repeticin ejecutoria basada en el enunciado de las consig-
nas divinas de Ex 7, 15-18:
Y Moiss y Aarn se dirigieron a casa del Faran y le dijeron:
Yahv, el Dios de los hebreos, nos ha enviado a ti para decirte: Deja
partir a mi pueblo, para que me den culto en el desierto; pero hasta
ahora no has hecho caso. Por eso vas a saber que yo soy Yahv: Con
el cayado que tengo en la mano, golpear las aguas del Ro y se con-
vertirn en sangre. Los peces del Ro morirn, el Ro quedar apes-
tado y los egipcios no podrn beber agua del Ro. Sigue el v. 19: Y
Yahv dijo a Moiss: Dio a Aarn... . El mismo esquema y el mis-
mo procedimiento aparecen en otras cinco plagas: la segunda en
Ex 7, 29, la cuarta en Ex 8, 19, la quinta en Ex 9, 5, la sptima en
Ex 9, 19 y la dcima en Ex 10, 2
13
.
Aqu tenemos, podra decirse, un texto bblico de inspiracin
samaritana! A decir verdad, es la Ley Samaritana la que manifies-
ta un texto a la manera de 4Qpaleo-xodo
m
, cuya tradicin textual
constituye probablemente su fuente o incluso su modelo. Una vez
separados, los samaritanos llamados cismticos no tendrn ms
que aadir, esta vez a propsito, las seales reveladoras de los fun-
damentos de su doctrina. As, tras el enunciado del cuarto manda-
miento del Declogo (Ex, 20, 17), procedern a la insercin de un
extenso pasaje constituido con fragmentos reagrupados del
Deuteronomio (Dt 11, 29-30): stos, retocados para las necesida-
des de la causa, vendran a prescribir a los israelitas la edificacin
de un altar en el monte Garizn. sa es su firma! Sern los nicos
en apropiarse una rama textual de la Ley marcndola as con su
sello. Todos los dems grupos, ya fueran saduceos o esenios, fari-
seos o cristianos, o de otro tipo, jugarn con la interpretacin,
pero no con el texto. La textura samaritana estaba en curso, por
tanto, mucho antes de las opciones y de las seales especficas de
los samaritanos. Por otra parte, el rollo y los libros donde apare-
cen juntos los libros del xodo y del Levtico, 4Qxodo-Levtico
f
4Q270, frag. 7, col. II, l. 15; 4Q249 o Midrs del Libro de Moiss (se trata en
verdad de un ttulo: cf. ms arriba p. 23); 4QFlorilegio 4Q174. col. IV, l. 14.
50. 4QRegla de la Comunidad (4Q258) col. I, l. 1-3.
51. 4QRegla de la Comunidad (1QS) V, l. 1-3.
52. En hebreo shb, volver o convertirse.
separen de la congregacin de los hombres de iniquidad para constituir
una Comuna-yah
.
ad en la ley y en los bienes y sometindose a la autori-
dad de los Numerosos (rabbm) en todo asunto que concierne a la ley y
a los bienes.
2. sta es la Regla (ha-srek) para los hombres de la Comuna-yah
.
ad
(aneshe yah
.
ad) que se ofrecen voluntarios para convertirse de todo mal y
para mantenerse firmes en todo lo que ordena segn Su voluntad. Que
se separen de la congregacin de los hombres de iniquidad para formar
una Comuna-yah
.
ad en la ley y en los bienes, y sometindose a la autori-
dad de los hijos de Sadoc, los sacerdotes que guardan la alianza.
En la primera de estas dos citas, la palabra midrs tiene algo as
como la funcin de inscriptio, ttulo integrado de un nuevo par-
grafo de la obra, y nosotros la hemos vertido por leccin. Eso
implica que su uso fue reconocido o instituido ya. En el texto que
sigue, de una edicin paralela como hemos dicho, srek, regla,
ejerce este mismo papel. Ahora bien, el midrs est destinado
aqu a los hombres de la Ley, algo que es coherente. En cuanto
a la regla, concierne a los hombres de la Comuna-yah
.
ad, algo
que no lo es menos. Nos encontramos en dos registros diferentes.
De un lado, se pone el acento en la fuente y la inspiracin de las
normas de vida que guan a la gente del yah
.
ad, con otras palabras
la Ley, pero la Ley perfectamente comprendida, doctamente expli-
citada y adecuadamente aplicada con la forma del midrs. El
recuerdo de la mediacin del Instructor ilustrado o Maskl no
sorprende. De otro, se evoca directamente la organizacin regu-
lada del grupo de los hijos de Sadoc como suplente (suppltif)
establecido del Templo. Y se presenta las cosas sin justificaciones
ni rodeos de ningn tipo.
Es alguna de las dos lecturas anterior a la otra? Y, en caso afir-
mativo, cul? Es difcil zanjar la cuestin y responder de modo
ntido. Teniendo en cuenta la cultura del tiempo de la transmisin
de los textos, podemos admitir una simultaneidad al menos relati-
va. Se designa una misma realidad y una misma experiencia des-
de dos perspectivas o dos luces diferentes. En cierto modo, y entre
otros, no suceder otra cosa con esas biografas a la antigua que
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 104
son los Evangelios, principalmente los tres Sinpticos. Sea como
fuere, en el umbral de la era cristiana, si no antes, en alguna par-
te de la sociedad juda, la comprensin actualizada de la Ley toma-
ba la forma de un corpus de reglas de vida, en hebreo halakt,
plural de halak
53
, como se dir ms tarde: se las llamaba midrs,
sin ambages. Una de las grandes actividades de las primeras escue-
las rabnicas
54
contemporneas de la Misn, la elaboracin de
halakt, dispona ya de su banco de pruebas.
Tenor exacto del texto y aplicacin justa del sentido
El midrs como actividad, cuando no como arte, como leccin y
texto de exposicin, se cie principalmente a la Ley, aunque no de
manera exclusiva. Tiene como objetivo declarado el descubrimien-
to y el enunciado del tenor exacto de sta. La parte de las cosas
ocultas o nistart no es cuantificable. Se presenta ms bien como
una funcin cualitativa, imputando a tal mbito o momento del tex-
to las virtudes secretas de una capacidad irresistible de revelacin.
El elemento revelado o inventado, expresado desde nuevos pre-
supuestos, en los textos de Qumrn es el persh
55
, tenor exacto y
aplicacin justa del texto. El pasaje siguiente, extrado de uno de
los grandes documentos normativos de la Comuna-yah
.
ad, establece
adecuadamente el vnculo entre el persh y el midrs, entre el ver-
dadero mensaje discernido y su exposicin aqu y ahora.
Y todos los que habitan en los campamentos (mah
.
ant)
56
se reunirn
el tercer mes y maldecirn a cualquiera que se aparte de la Ley (ha-Tor)
LA LEY PERFECTA RESERVA INFINITA DE REVELACIN 105
53. A diferencia de midrs, estos trminos de origen rabnico todava no estaban
en circulacin.
54. Vase: A. PAUL, lcoute de la Torah..., op. cit., p. 65-70.
55. Palabra que debemos vincular al verbo prash, decidir sobre la aplicacin de
la Ley en un caso dudoso (Lv 24, 12; Nm 15, 34), o tambin traducir (Nm
8, 8). En el Escrito de Damasco (XVI, 2-3), parece aplicarse el persh al Libro
de los Jubileos, tratado tal vez a la manera de la Ley, cf. ms arriba, p. 42.
56. Es el modo de designar la experiencia del desierto, que, simblicamente o no,
caracteriza la vida propia de las fraternidades, una de las cuales se afirmar
como la Comuna o yah
.
ad, nica y ejemplar. Recordemos que estamos an en
la primera fase de la afirmacin ideolgica de sta.
a derecha o a izquierda. ste es el tenor exacto (persh) de los decretos
que [...]
57
en todas las edades de la clera y sus caminos, a todos los que
habitan en sus campamentos [...].
Y as, pues, todo lo que est escrito en relacin con la ltima inter-
pretacin
58
de la Ley (midrs ha-Tor)
59
.
Nos corresponde ilustrar la regla midrsica del persh tal
como la aplicaron, al menos por su parte, los dreshim o intr-
pretes de la Comuna-yah
.
ad. Se trata, sin duda alguna, del uso con
fines especficos de principios y de procedimientos que la sociedad
juda anterior al cristianismo validaba de un modo bastante
amplio sin nombrarlos siempre. Los nicos testigos fiables, mate-
riales y directos con que contamos aqu son los rollos de Qumrn,
y su voz es inestimable. Un primer texto, particularmente rico e
incluso extenso, contiene datos concretos significativos, provistos,
sin embargo, de enunciados tericos iluminadores. Procede de la
Regla de Damasco. Helo aqu.
Dios rescat [...] a todos los que vinieron despus de ellos, y que
declararon justo al justo y declararon impo al impo, y todos los que
entraron tras ellos para obrar de acuerdo con el tenor exacto (persh ha-
Tor) de la Ley en la que fueron instruidos los primeros hasta que se
complete el perodo de esos aos. [...].
Pero cuando se complete el perodo segn el nmero de esos aos
no habr ms unirse a la casa de Jud, sino tenerse derecho cada uno
sobre su torre de guardia.
El muro est abatido, la frontera est lejos (Mi 7, 11).
Y durante todos esos aos Belial ser enviado contra Israel, como ha
dicho Dios por medio del profeta Isaas, hijo de Amoz, diciendo:
Pnico, fosa y red contra ti, habitante de la tierra (Is 24, 17)
Su interpretacin (pesher):
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 106
57. Los guiones entre corchetes significan un pasaje que hemos saltado volunta-
riamente porque no hace falta para lo que nos proponemos.
58. Podramos traducir tambin: aplicacin o exposicin.
59. 4QRegla de Damasco
e
(4Q270) frag. 7, col. II, l. 11-15; la misma frmula,
midrs ha-Tor, aparece en Regla de Damasco XX, 6.
Son las tres redes de Belial, sobre las que habl Lev, hijo de Jacob
60
,
en las que captura a Israel y las hace aparecer ante ellos como tres espe-
cies de justicia. La primera es la fornicacin; la segunda, la riqueza; la
tercera, la contaminacin del templo. El que escapa de una, es atrapado
en otra, y el que es rescatado de sta, es atrapado en otra.
Los constructores del muro
61
[...] son capturados dos veces en [la red
de] la fornicacin: (1) por tomar dos mujeres en sus vidas, a pesar de que
el principio de la creacin es: varn y hembra los cre (Gn 1, 27). Y los
que entraron en el arca, entraron de dos en dos en el arca (Gn 7, 9).
Y del prncipe est escrito:
Que no se multipliquen las mujeres (Dt 17, 17).
Pero David no haba ledo el libro sellado de la Ley que estaba en el
arca, pues no haba sido abierta en Israel desde el da de la muerte de
Eleazar y de Jehoshua, y Josu y los ancianos que servan a Astarot
haban escondido la revelacin (nigelh) hasta la entrada en oficio
de Sadoc. Y las obras de David fueron ensalzadas, excepto la sangre de
Uras, y Dios se las permiti.
Y ellos tambin contaminan el templo, pues no mantienen separado
de acuerdo con la ley, sino que se acuestan con la que ve la sangre de su
flujo menstrual.
(2) Y toman por mujer a la hija de su hermano y a la hija de su her-
mana. Pero Moiss dijo:
No te acercars a la hermana de tu madre, es consangunea de tu
madre (Lv 18, 13).
La ley del incesto, escrita para los varones, se aplica igualmente a las
mujeres, y por tanto a la hija del hermano que descubre la desnudez
62
del hermano de su padre, pues es su consanguneo
63
.
Tal como declara y demuestra este texto, la Ley no tiene una
funcin normativa ms que en la medida en que es nigelh, cosa
revelada. Y su advenimiento como tal acompaa, obligatoriamen-
LA LEY PERFECTA RESERVA INFINITA DE REVELACIN 107
60. Probable alusin a un escrito ligado a Lev. Un Testamento de Lev? Sobre
este tema remitimos a nuestra obra: Et lhomme cra la Bible..., op. cit. p. 420-
421.
61. Repeticin libre de la primera parte de la cita de Miqueas 7, 11 y tal vez eco
de Ez 13, 10.
62. Frmula bblica grfica que significa acostarse con.
63. Regla de Damasco IV, 7 - V, 11.
te, a la instauracin de la Comuna-yah
.
ad de los santos, el grupo
de los hijos de Sadoc. Existe simultaneidad entre los dos aconte-
cimientos y se da una interrelacin entre ambos. Es la hora en que
el yah
.
ad se encuentra sustrado para siempre al imperio de Belial,
identificado ni ms ni menos que con Israel. Se dice que ste ha
cado en la triple trampa del Prncipe malfico. Hasta entonces, la
cuestin crucial de la pertenencia al autntico Israel opona a
diversas corrientes o movimientos en el seno de la sociedad judai-
ca; esa cuestin est aqu superada, si es que no se ha vuelto cadu-
ca. A partir de ahora no hay ms Israel que el que constituye la
Comuna-yah
.
ad de los santos de las orillas del mar Muerto. Todo lo
dems no es Israel.
Ahora bien, otra cuestin no menos vital tomaba el relevo de la
precedente, la cuestin de la verdadera Ley. Todo depende aqu
de la validez de la interpretacin de la Ley, que sigue siendo, repi-
tmoslo, un bien comn para todos. El debate sobre la verdade-
ra Ley estaba abierto, por consiguiente. Las declaraciones y
demostraciones legales del yah
.
ad parecen anunciar y hasta antici-
par las contestaciones y las reformas, los conflictos y hasta las rup-
turas que conocer ms tarde el judasmo, prioritariamente con el
cristianismo. La actividad fundadora de Jess de Nazaret y, des-
pus, la obra doctrinal de Pablo de Tarso, contemporneas de los
ltimos decenios de la Comuna-yah
.
ad, forman parte, a su manera,
del combate por la verdadera Ley. El problema del verdadero
Israel, frmula ausente tanto en los textos de Qumrn como en
los del Nuevo Testamento, no corresponde aqu ms que a un fal-
so debate. Pero no anticipemos sobre algo que vendr despus,
algo que inaugura Justino a mediados del siglo II
64
. Para Jess de
Nazaret, que anunciaba el Reino de Dios, Israel no era ms que
el objeto de una visin sublimante, la designacin metafrica
de una utopa final. Pablo de Tarso expresar bien esto con su fr-
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 108
64. Justino ser el primero en proponer al menos el equivalente semntico de
verdadero Israel, en su Dilogo con Trifn (125). Identific incluso a Israel
con Cristo hecho hombre (ibd. 34). Existe un precedente en Filn de
Alejandra, que convierte a Israel en el Logos en persona.
mula Israel de Dios (Ga 6, 16). En este contexto, que es cristia-
no, Israel de Dios y Reinado de Dios, son expresiones sinni-
mas e intercambiables.
Hay otro hecho que se presenta como singular en el texto cita-
do. El persh, reservado a la Ley, para la cual parece hecho, tiene
un homlogo por lo que corresponde a los profetas: el pesher, que
ya hemos encontrado en nuestro camino
65
, y que volveremos a
encontrar en las pginas siguientes. La cita del libro de Isaas
requiere, en efecto, no el persh, sino el pesher. El pesher tiene la
funcin de imputar a la voz del profeta antiguo los mensajes que
este ltimo hubiera dirigido, aqu y ahora, a la comunidad santa
del yah
.
ad si hubiera sido uno de los suyos. La naturaleza nica y
la misin final de ste forman parte del pesher; sus obligaciones y
sus leyes, del persh. Volveremos sobre esto
66
. Con todo, debemos
subrayar el alto grado en que la Ley y los Profetas aparecen dis-
tinguidos de una manera anloga. Tanto stos como aqulla son
tratados como libros dotados de una autoridad y de virtualidades
especficas que los determinan a ser interpretados, pero con fines
y por vas que difieren. La pertinencia histrica de la frmula la
Ley y los Profetas se encuentra as reforzada.
El persh, anunciado desde las primeras palabras del pasaje
citado, no se pone en prctica realmente ms que en la segunda
parte, tras una parada justificada en el campo propio del pesher.
Debemos sealar el enunciado de dos mandatos, de dos halakt si
se quiere, anticipando el lxico: ambos forman parte de la regla del
persh y del procedimiento, si no del gnero del midrs. Est, en
primer lugar, la prohibicin de las segundas nupcias, despus de la
viudez o despus del divorcio, algo que no se precisa. La Ley inter-
pretada o revelada viene a completar la prohibicin de la poliga-
mia simultnea propia del texto bblico (Dt 17, 17), mediante la
condena de la poligamia sucesiva o segundas nupcias: la primera se
encuentra como desdoblada, como transferida a la segunda, que la
prolonga. Viene, a continuacin, la prohibicin de casarse con una
LA LEY PERFECTA RESERVA INFINITA DE REVELACIN 109
65. Vase ms arriba, p. 71.
66. Vase ms adelante, p. 109.
sobrina, la hija de un hermano o de una hermana. Este mandato se
encuentra, de un modo casi idntico, en el Rollo del Templo
67
. Sin
embargo, no figura en la lista, ya larga, de las leyes bblicas sobre
el incesto
68
. A pesar de todo, en virtud del efecto del persh aplica-
do aqu a sabiendas, se encuentra claramente en la Ley, es incluso
la Ley. El recuerdo de la prohibicin bblica de mantener relaciones
ntimas con una ta (Lv 18, 13) es una seal poderosa: certifica la
intencin y la voluntad de permanecer en la interpretacin de la
Ley, de proporcionar a la expresin de sta el complemento espe-
rado, necesario incluso, de una voz justa y afinada.
Hacia el enunciado normativo de leyes sin la Ley
Vamos a ir ms lejos con otros dos ejemplos de aplicacin de la
regla del persh. El primero tiene que ver con la legislacin del
sabbat. Los dos fragmentos que siguen, tomados de una pgina de
la Regla de Damasco, muestran con claridad la tendencia de la gen-
te de la Comuna-yah
.
ad, desde los primeros tiempos de su expe-
riencia, a multiplicar las prohibiciones y a reforzar las presiones.
Dos restos fragmentarios literales de la Ley de Moiss (Dt 5, 12 y
Lv 23, 38)
69
bastan para instilar, en un lote de halakt improvisa-
das, disposiciones que, a fin de cuentas, estaramos inclinados a
presentar como extrnsecas, la calidad, la garanta y la misma
naturaleza de nigelh, cosa revelada. Juzguemos.
1. Sobre el sabbat, para observarlo de acuerdo con su norma. Que
nadie haga un trabajo en el da sexto desde el momento en el que el dis-
co del sol est a la distancia de su dimetro de la puerta,
pues esto es lo que dice:
Guarda el da del sabbat para santificarlo (Dt 5, 12).
Y en el da del sabbat que nadie hable una palabra vana o estpida.
Que no preste nada a su prjimo. Que no se discuta sobre la riqueza
y el beneficio.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 110
67. LXVI, 17.
68. En Lv 18, 6-21.
69. Es poca cosa en comparacin con la legislacin bblica sobre el sabbat: Ex
20, 8-11; 31, 12-17; 35, 1-3; Lv 23, 3; Nm 15, 32-36; Dt 5, 12-16.
Que no se hable de asuntos de trabajo y de la tarea a realizar al da
siguiente.
Que nadie marche en el campo para hacer el trabajo que desea (en)
el sabbat. Que no marche fuera de la ciudad ms de mil codos.
[...]
2. Que nadie ayude a parir a un animal el da del sabbat. Y si lo hace
caer a un pozo o a una fosa, que no se le saque en sabbat.
Que nadie se pare en un lugar cercano a los gentiles (goym) en
sabbat.
Que nadie profane el sabbat por riqueza o ganancia en sabbat.
Y a todo hombre vivo que cae a un lugar de agua o a un estanque,
que nadie lo saque con una escalera o una cuerda o utensilio.
Que nadie ofrezca nada sobre el altar en sabbat, excepto el sacrificio
del sabbat,
pues as est escrito:
excepto vuestras ofrendas del sabbat (Lv 23, 38)
70
.
En estos dos textos no quedan, pues, ms que tenues conexio-
nes o referencias literales constituidas de elementos bblicos.
Confirmamos que eso bastaba, como una levadura o fermento de
la Ley. Vayamos al segundo ejemplo anunciado de la aplicacin del
persh. En l, los tericos de la Ley que presiden el destino ideol-
gico del yah
.
ad han tomado ms distancia respecto a la fraseologa
de las Escrituras. Apenas han conservado ms que unos vnculos
implcitos con el texto de estas ltimas
71
, como un eco con sordina
completa, si no silencioso. Se trata de dos fragmentos de un famo-
so documento redactado a la manera de carta
72
, el manifiesto legal
intitulado: Algunas prcticas de la Ley; el segundo fragmento pro-
cede de la conclusin del escrito.
1. Y tambin [sobre la plantacin de] los rboles frutales: una planta
en la tierra de Israel es como las primicias, ella es para los sacerdotes.
Y el diezmo del ganado y del rebao, es para los sacerdotes.
LA LEY PERFECTA RESERVA INFINITA DE REVELACIN 111
70. Regla de Damasco X, 14 - XI, 18.
71. En este caso y en orden: Lv 19, 23-24; 27, 32; Lv 14, 2-9; Nm 15, 30-31.
72. Presentado ms arriba, p. 22.
Y tambin sobre los leprosos: nosotros deci[mos que no] entrarn en
la pureza santa, sino que solos [permanecern fuera del campamento.]
Y tambin est escrito:
Desde el momento en que l se afeita y se lava permanece fuera de
[su tienda siete] das. Y he aqu que cuando son an impuros [los lepro-
sos se acercan a] la pureza santa, a la casa. Y vosotros sabis [...] y par-
te de l, debe traer [una ofrenda por el pecado.
Y sobre el que obra con insolencia
est escrito
que es un denigrador y un blas[femo].
[Y tambin: cuando ellos tengan impurezas de lepra] no comern de
las cosas santas
73
.
2. Y tambin] nosotros te [hemos escrito algunas de las prcticas de
la Ley
74
que pensamos buenas para ti y para tu pueblo,] pues vimos [en
ti inteligencia y conocimiento de la Ley. Considera todas estas cosas y
busca] ante l [que l confirme tu consejo y aleje de ti la] maquinacin
malvada [y el consejo de Belial de manera que puedas alegrarte al final
del tiempo] en el descubrimiento de que algunas [de nuestras palabras
son verdaderas. Y te ser contado en justicia cuando ha]gas lo que es
recto ante l, [para tu bien y el de Is]rael
75
.
Estas lneas proceden manifiestamente de precursores autnti-
cos de los hakamin o sabios a los que debemos las halakt de la
Misn. En su mayor parte, sta no recurrir ms que de una mane-
ra discreta a la Ley, de la que no parece retener a menudo ms que
la quintaesencia. El judasmo clsico, como sabemos, concebir la
Tor como una inmensa y poderosa Halak
76
. Los jefes del yah
.
ad,
anticipndose a la obra de estos grandes maestros, enunciaban
ellos mismos leyes sin la Ley: sin embargo, era algo de la Ley, y
hasta la Ley sin ms. Mediante el midrs, eran capaces de extraer
del texto de la Ley su persh, su tenor exacto y su aplicacin jus-
ta, para expresarla y ponerla en perspectiva. Dicho con otras pala-
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 112
73. 4Q396 (4QMMT) col. III, l. 1-11 (4QMMT B 61-71).
74. Estas palabras en cursiva son ahora el ttulo de la obra.
75. 4Q398 (4QMMT
e
) frags. 14-17, col II (4QMMT C 25-32).
76. Vase: A. PAUL, lcoute de la Torah..., op. cit., p. 68-69.
bras, sin estar equipado en aquel tiempo para decirlo, engendra-
ban la halak. Nos quedamos sorprendidos, adems, por ciertos
rasgos de la lengua empleada: dan la impresin de que anuncian
los mismos rasgos del hebreo de la Misn
77
. Resumiendo, el yah
.
ad,
testigo a su manera de las costumbres hermenuticas de su socie-
dad y de su tiempo, se presenta aqu como un laboratorio cuyo
gran beneficiario ser en su momento el judasmo rabnico.
LA LEY PERFECTA RESERVA INFINITA DE REVELACIN 113
77. Vase S. KESSLER-MESGUICH, La langue des Sages. Matriaux pour une tude
linguistique de lhbreu de la Mishna, Pars-Lovaina 2002, p. 27-28.
Segunda parte
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS
CON DAVID
Desde el siglo II a. de Cristo, apareca un segundo grupo de escri-
tos seleccionados y engrandecidos designado en las fuentes literarias
con el nombre de Profetas. A veces se trata de los Profetas con
David o de los Profetas con los Salmos, lo que es idntico. Gracias
a los manuscritos descubiertos a mediados del siglo pasado en los
alrededores occidentales del mar Muerto, en Qumrn y en otros luga-
res, podemos dar a estas frmulas un cuerpo y unas voces. Sin
embargo, no es posible trazar unas fronteras fijas y continuas, ni
cuantitativas ni cualitativas. Los textos abundan. Emergen nombres
con sus hroes o sus signatarios, con frecuencia los dos a la vez.
Ahora bien, a nombre nico, escritos plurales! Mientras que en
nuestras Biblias, tantos las judas como las cristianas, las cosas fun-
cionan de otro modo: a cada nombre corresponde un libro, aunque
se imponga a veces como algo adquirido, en el caso de Isaas por
ejemplo, que hay varias unidades empalmadas con un solo nombre.
En los llamados manuscritos de Qumrn, sea cual sea su proce-
dencia, se menciona o se cita, sin embargo, el libro de Ezequiel, el
libro de Daniel o cualquier otro. Se hace asimismo referencia al
libro de los Salmos, del que David, homologado as como profe-
ta, se presenta como signatario nico. Ahora bien, para la mayora
de estos Profetas, disponemos hoy, no de uno, sino varios y hasta
de muchos libros. Pero se ha distinguido siempre entre el verdade-
ro libro, aquel que correspondera mejor a uno de los libros de nues-
tras Biblias, y los otros, clasificados en la serie de los escritos ap-
crifos, es decir, falsos. As, se habla, entre otros, de Apcrifo de
Jeremas o de Pseudo-Ezequiel, frmulas que implican ellas mis-
mas varios textos. Semejante distincin, discriminacin sera mejor
decir, es adecuada y est justificada para la poca que nos concier-
ne? A lo largo del inventario preciso y razonado de las pginas que
siguen se afirmar ms de una vez la respuesta negativa. De ello
deberemos extraer lecciones tiles tanto para la historia de la forma-
cin del corpus bblico como para la manera de abordar el hecho
bblico, incluso para el vocabulario empleado para describirlo.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 118
4
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS RECOGIDOS
EN QUMRN Y EN OTROS LUGARES
Entramos en la segunda seleccin de los rollos bblicos descu-
biertos, reagrupados a priori bajo el ttulo de Libros de los Profe-
tas con David. Vamos a suministrar las informaciones directas o
materiales necesarias sobre cada uno de ellos. Llevaremos buen
cuidado en constituir este segundo dossier en la contemporanei-
dad ms exacta con la sociedad y los tiempos de referencia: aque-
llos de que forman parte los documentos retenidos. Detectaremos
e identificaremos los escritos de Profetas que los textos del mar
Muerto designan o implican ellos mismos, directa o indirecta-
mente. Al cabo del recorrido, aparecern en un campo iluminado
los criterios que han determinado y guiado la seleccin.
Libro de Isaas
De l se han encontrado veintin ejemplares en Qumrn*,
uno de ellos, asombrosamente completo, conocido desde 1947 (1Q
Isaas
a
); dieciocho se encontraban en la cueva n 4. El conjunto fue
copiado entre el 150/125 a. de Cristo y el 50/60 de nuestra era. Un
rollo ms tardo procede de Murabbaat. Todos estn en pergami-
no, excepto uno que est en papiro, 4QIsaas
p
4Q69.
Nunca podremos saber cuntos ejemplares de Isaas estaban
depositados en Qumrn y en los alrededores. Por lo que se refiere
a los rollos de los que no nos quedan ms que unos cuantos frag-
mentos, como por lo que se refiere a otros libros a fin de cuentas,
cabe preguntarse si no se trata de simples fragmentos, de vestigios
de citas y hasta de comentarios. El mejor conservado de todos los
testigos se encontraba en una tinaja, en la cueva lejana y natural n
1: es el famoso 1QIsaas
a
, del 150/125 a. de Cristo. Esta pieza excep-
cional contiene prcticamente la totalidad del texto de los sesenta
y seis captulos; por eso lo han llamado el Gran Rollo de Isaas. Nos
han llegado otros, muy incompletos, en un estado de conservacin
bastante bueno: 1QIsaas
b
, 4QIsaas
b
4Q56, 4QIsaas
c
4Q57,
4QIsaas
f
4Q60. Se estima que, a diferencia, de los libros del xo-
do, Nmeros, Jeremas y los Salmos, los ejemplares de Isaas
encontrados en Qumrn no presentan huellas de arreglos textuales
regidos por una ideologa o perspectiva particular
1
. La diversidad
de ramas o familias de textos no es apenas o nada perceptible. Se
trata globalmente, segn se dice, de una sola edicin literaria. Sin
embargo, las cosas son ms complejas, tanto ms por el hecho de
que con la nocin de edicin, recordmoslo, nos encontramos en el
mbito del libro y no del texto. Uno de los manuscritos, 1QIsaas
b
,
da la impresin de estar cerca de la tradicin del Texto Masortico
2
.
Entre todos los documentos acumulados podemos contar ms de
un millar de variantes. De por s 1QIsaas
a
comporta unos cuantos
cientos de variantes respecto al texto de la Biblia Hebraica, al de la
Setenta y al de los otros rollos de Qumrn. Su texto es en muchos
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 120
1. sta es la muy autorizada opinin, entre otros, de E. ULRICH, The absence of
Sectarian Variants in the Jewish Scriptural Scrolls found at Qumran, en
The Bible as Book. The Hebrew Bible and the Judivan Desert Discoveries, edi-
tado por E. D. HERBERT y E. TOV, Londres 2002, p. 185. En su tesis, que, a
pesar de todo, debemos tomar en consideracin, P. PULKOTTIL muestra que
por sus elementos o toques propios 1QIsaas
a
est cerca de los escritos con-
siderados como del yah
.
ad. Este rollo, dice, refleja una orientacin concep-
tual definida que tiene la misma resonancia que la ideologa de los docu-
mentos del yah
.
ad: Transmission of Biblical Texts in Qumran. The case of the
Large lsaiah Scroll 1QIs
a
, Sheffield 2001, p. 212. Sin embargo, este investiga-
dor considera el mencionado rollo como un todo integrado, como una enti-
dad unificada en el tiempo y en el espacio. Se trata de algo que nuestras con-
clusiones apenas podrn homologar, al menos como tales.
2. Para un acercamiento ms afinado a este hecho, vase: M. ABBEG Jr, 1QISA
A
and 1QISA
B
: A Rematch, en The Bible as Book..., op. cit., p. 221-228.
lugares ms corto que el de cualquier otro testigo. Y eso no es todo.
Varios copistas sucesivos parecen haber intervenido sobre la pri-
mera copia, insertando seales, aadidos y correcciones. En el
manuscrito se distinguen claramente dos partes: primero los cap-
tulo 1-33, despus 34-66. Cada una procede del clamo de un copis-
ta particular, con una ortografa tambin diferente. Se adivina la
intervencin de varias manos en otros documentos
3
, pero aqu, la
divisin entre dos grandes secciones aparece claramente, algo ni-
co. Pero todava hay ms. Y es que el manuscrito lleva marcas evi-
dentes de divisiones del texto, del libro estara mejor dicho. Con
razn o sin ella, algunos han visto aqu las primicias de la futura
Masora. En efecto, el copista ha dejado en blanco en ciertos luga-
res la parte restante de una lnea, o bien un espacio significativo
entre dos palabras en una misma lnea. En ocasiones el espacio
vaco corresponde a una lnea entera y hasta dos y ms. Se detecta
asimismo muchos signos recurrentes en el margen: estn destina-
dos, sin duda, a sealar secciones o pargrafos, con fines que nos
escapan. Uno de estos signos, constituido por un trazo horizontal
suspendido sobre un semicrculo o una elipse vertical, se sita,
entre otros sitios, en la unin de lo que recibe corrientemente el
nombre de Primer y Segundo Isaas, entre los versculos 39, 8 y 40,
1; o tambin, en el lugar del relevo del copista de la primera parte,
antes del captulo 34
4
. Podemos extraer alguna leccin de todo
esto en cuanto a la composicin del libro de Isaas? En un primer
tiempo se impone la prudencia. De momento, ser iluminador e
instructivo tomar conocimiento de una seleccin razonada y pro-
gresiva de variantes propias de este inestimable rollo, ocho en
total
5
.
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS RECOGIDOS EN QUMRN 121
3. As: 1QRegla de la Guerra, 1QPesher Habacuc y 11QTemplo.
4. Y tambin: entre 41, 13 y 41, 14; 44, 28 y 45, 1; 52, 6 y 52, 7; 59, 21 y 60, 1.
Vase: J. HOGENHAVEN, The Isaiah Scroll and the Composition of the Book
of Isaiah, en Qumran Between the Od and New Testamenta, editado por F. H.
CRYER y Th. L. THOMPSON, Sheffield 1998, p. 151-158.
5. Para una consideracin paralela o complementaria del dossier, remitimos,
entre otros, a: E. TOV, The Text of Isaiah at Qumran, en Writing and Reading
the Scroll of Isaiah: Studies of an Interpretive Tradition, editado por C. C.
1. Is 1, 15b
TM y LXX: Cuando multiplicis las oraciones, no escucho: vues-
tras manos estn llenas de sangre.
1QIsaas
a
: Aunque multipliquis las oraciones, no escuchar.
Vuestras manos estn llenas de sangre, vuestros dedos de iniquidad.
El gran rollo de la cueva n 1 lleva como propio: vuestros dedos
(estn llenos) de iniquidad. Es un desdoblamiento que parece
tomar como modelo el paralelismo potico. Es primario o secun-
dario? Tanto el Texto Masortico como la Setenta atestiguan la
versin breve; del mismo modo, el otro nico testigo de este pasa-
je encontrado en Qumrn
6
, 4QIsaas
f
. A pesar de la relacin num-
rica de los testigos, la cuestin es difcil de zanjar.
2. Is 2, 9b-10
TM y LXX: Por eso el ser humano (dm) ser humillado y el
hombre (sh) ser abajado:
No, no les perdonis.
Entra en la pea, escndete en el polvo,
ante el terror de Yahv y el esplendor de su majestad.
1QIsaas
a
: Por eso el ser humano (dm) ser humillado y el
hombre (sh) ser abajado.
Nos encontramos en presencia de una versin extensa y de otra
breve. la Primera est atestiguada por la Biblia Hebraica, la Seten-
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 122
BROYLES y C. A. EVANS, Leiden 1997, p. 491-511; E. ULRICH, The Develop-
mental Composition of the Book of Isaiah: Light from 1QIs
a
on Additions in
the MT, Dead Sea Discoveries 8 2001, p. 288-305 y: P. W. FLINT, The Book of
Isaiah in the Dead Sea Scrolls, en The Bible as Book..., op. cit., p. 229-252. The
Dead Sea Scrolls Bible, op. cit.. puede constituir una primera gua, exhaustiva
a su manera, aunque sin el texto original.
6. Disponemos ahora de un excelente instrumento de trabajo que nos permite
verificar, por libros y por testigos respectivos, la atestacin exhaustiva de
todos los textos bblicos encontrados en Qumrn: D. L. WASHBURN, A Catalog
of Biblical Passages in the Dead Sea Scrolls, Leiden 2003. Y ya: E. ULRICH, An
Index of the passages in the Biblical Manuscrits from the Judean Desert,
Dead Sea Discoveries 1, 1994, p. 113-129 y 2, 1995, p. 86-107 (recogido en
Appendix I: Index of Passages in the Biblical Scrolls, en The Dead Sea
Scrolls after Fifty Years: A Comprehensive Assessment, editado por P. W. FLINT
y J. C. VANDERKAM, vol. 2, Leiden 1999, p. 649-665).
ta y los otros dos testigos de este pasaje de Isaas encontrados en
Qumrn: 4QIsaas
a
y 4QIsaas
b
. Da la impresin de que se trata de
un aadido posterior, suficientemente antiguo, porque est atesti-
guado por dos documentos anteriores al cristianismo. El texto de
1QIsaas
a
sera por tanto anterior
7
.
3. Is 2, 20
TM y LXX
8
: En aquel da los humanos (ha-dm) arrojarn a los
topos y a los murcilagos sus dolos de plata y sus dolos de oro, que
ellos haban fabricado para adorarlos.
1QIsaas
a
: En aquel da los humanos (ha-dm) arrojarn a los
topos y a los murcilagos sus dolos de plata y sus dolos de oro, que sus
dedos haban fabricado.
Notemos la precisin sus dedos aportada por 1QIsaas
a
; lo
que recuerda el vuestros dedos de iniquidad de Is 1, 15b. Los dos
pasajes se encuentran fsicamente prximos en el libro; podran
haberse condicionado el uno al otro en la memoria del copista. La
variante de Isaas
a
no est atestiguada por ningn otro rollo ni
fragmento procedente de Qumrn. Podra tratarse, por tanto, de
un arreglo a posteriori.
4. Is 4, 5-6
TM y LXX
9
: Yahv crear sobre toda la extensin del monte de
Sin y sobre sus asambleas,
una nube durante el da (ymn) y una humareda,
y resplandor de fuego llameante de noche.
Y por encima de todo la gloria de Yahv ser toldo
y tienda para servir de sombra durante el da (ymn) contra el calor,
y para abrigo y refugio contra la tormenta y contra la lluvia.
1QIsaas
a
: Yahv crear sobre toda la extensin del monte de Sin
y sobre sus asamblea una nube de da (ymn) contra el calor,
y para abrigo y refugio contra la tormenta y contra la lluvia.
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS RECOGIDOS EN QUMRN 123
7. sa es la opinin de E. ULRICH, The Developmental Composition..., op. cit..
p. 291-292.
8. Con algunas variantes menores respecto al TM.
9. Con algunas ligeras variantes.
Nos encontramos, de nuevo, en presencia de una versin exten-
sa y de una versin breve. Un fragmento de 4QIsaas
a
, que junto
con 1QIsaas
a
son los nicos testigos antiguos de este pasaje, ates-
tigua la primera, la que lleva la Biblia Hebraica y la Setenta. La
seccin que habra omitido 1QIsaas
a
se encuentra balizada por
la frmula adverbial ymn, durante el da, que aparece en dos
ocasiones. Por inadvertencia u homoiothleuton
10
, el copista del
Gran Rollo parece haber dado una buena zancada, desde el primer
ymn (v. 5) hasta el segundo (v. 6), apareciendo fundidos ambos
en uno solo. De ah su versin breve, cuyo carcter secundario es
probable.
5. Is 16, 8-9
TM y LXX
11
: Pues el viedo de Jesbn se ha marchitado,
la via de Sibm,
cuyos racimos selectos derribaron los seores de las naciones;
Hasta Yazer alcanzaban, se perdan por el desierto,
sus frondas se extendan, pasaban la mar.
9
Por eso voy a llorar con los lloros Yazer,
por la via de Sibm.
Te regar con mis lgrimas, Jesbn y Elal;
porque sobre tu cosecha y sobre tu segada
ha cado el grito del pisador.
1QIsaas
a
: Pues el viedo de Jesbn se ha marchitado,
la via de Sibm.
Te regar con mis lgrimas, Jesbn y Elal;
porque sobre tu cosecha y sobre tu segada
ha cado el grito del pisador.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 124
10. De homoios, semejante, y tleut, fin. Se emplea este trmino para desig-
nar el error de un copista o de un traductor que no lee espontneamente ms
que una sola palabra o una sola frmula cuando dos palabras o frmulas
semejantes se encuentra a una distancia de una o varias lneas en un mismo
contexto textual: cuando eso ocurre aparece omitido sistemticamente el
intervalo entre ambas.
11. Con algunas variantes cualitativas.
Se percibe un fenmeno idntico al del ejemplo precedente, la
omisin por homoiothleuton. El copista ha saltado, al parecer sin
querer, desde el primer Sibm (v. 8) al segundo (v. 9). Lo imagina-
mos impaciente y rpido en su obra.
6. Is 34, 17 - 35, 2
TM y LXX
12
:
17
Es l mismo el que los echa a suertes,
con su mano les reparte el pas a cordel;
la poseern (su tierra) para siempre
y morarn en ella de generacin en generacin.
1
Que el desierto y el sequedal se alegren,
regocjese la estepa y florezca como el narciso;
2
estalle en flor y se regocije
hasta lanzar gritos de jbilo.
La gloria del Lbano le ha sido dada,
el esplendor del Carmelo y del Sarn.
Ellos vern la gloria de Yahv,
el esplendor de nuestro Dios.
1QIsaas
a
(texto del primer copista):
17
Es l mismo el que los echa
a suertes,
con sus manos les reparte el pas a cordel para siempre.
(Texto intercalado por otro copista despus de para siempre):
La poseern (su tierra) de edad en edad y habitarn en ella.
1
Que el desierto y el sequedal se alegren,
regocjese la estepa y florezca como el narciso;
2
estalle en flor y se regocije
hasta lanzar gritos de jbilo.
La gloria del Lbano le ha sido dada,
el esplendor del Carmelo y del Sarn.
Ellos vern la gloria de Yahv,
el esplendor de nuestro Dios.
As pues, un segundo copista ha intervenido sobre el primer
manuscrito. Si juzgamos por la tradicin bblica de que dispo-
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS RECOGIDOS EN QUMRN 125
12. Con algunas diferencias menores.
nemos
13
, termin el versculo 17 del captulo 34 y prosigui con los
versculos 1 y 2 del captulo 35, que faltaban asimismo. De este
modo, habra reconstituido el texto tal como lo tenemos en la Biblia
Hebraica y en la Setenta. Ahora bien, hubo una omisin por par-
te del primer copista? No es seguro. Los versculos 35, 1-2: Que el
desierto y el sequedal... el esplendor de nuestro Dios, tienen
sentido por s mismos; pueden corresponder muy bien a una am-
plificacin posterior de la leccin breve atestiguada primero por
1QIsaas
a
. Es incluso la hiptesis ms probable. Y tenemos aqu un
ejemplo interesante. Porque resulta difcil distinguir entre lo que
pertenece al texto como tal, con sus diversas variantes, y lo que
pertenece al libro propiamente dicho con sus etapas de composi-
cin. Nos estara invitando esta constatacin a revisar la perti-
nencia y las modalidades de fronteras clsicas entre crtica textual
y crtica literaria? Una cuestin cuya pista deberemos seguir!
7. Is 38, 19-22
TM y LXX:
19
El que vive, el que vive, se te alaba,
como yo ahora.
El padre ensea a los hijos tu fidelidad.
20
Yahv, ven en mi auxilio,
y haremos resonar nuestras arpas
todos los das de nuestra vida en la Casa de Yahv.
Isaas dijo:
Traed un pan de higos, aplicadlo sobre la lcera y sanar (el rey
Ezequas).
22
Ezequas dijo: Cul ser la seal de que subir a la Casa de
Yahv?
1QIsaas
a
(primer texto):
19
El que vive, el que vive, se te alaba,
como yo ahora.
El padre ensea a los hijos tu fidelidad.
20
Yahv, ven en mi auxilio.
(Texto intercalado aqu por otro copista):
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 126
13. No disponemos ms que del TM y de la LXX. De los rollos de Qumrn, slo
1QIsaas
a
es testigo de este pasaje.
19bis
El que vive, el que vive, se te alaba,
como yo ahora.
El padre ensea a los hijos tu fidelidad.
20
Yahv, ven en mi auxilio,
y haremos resonar nuestras arpas
todos los das de nuestra vida en la Casa de Yahv.
(Texto insertado a continuacin por un tercer copista):
Isaas dijo: Un pan de higos
14
, aplicadlo sobre la lcera y sanar (el
rey Ezequas).
22
Ezequas dijo: Cul ser la seal de que subir a la Casa de Yahv?
Nos encontramos en presencia de una situacin compleja. El
texto primero de 1QIsaas
a
se detena despus de las primeras pala-
bras del v. 20: Yahv, ven en mi auxilio. As terminaba en l el
Cntico de Ezequas (Is 38, 9-20). Despus empalmaba con 39, 1. A
continuacin, intervinieron otras dos manos, aprovechando el
espacio en blanco dejado por el primer copista, el equivalente a dos
lneas y media. Una repite el v. 19 y el comienzo del v. 20, que lleva
hasta su trmino, es decir, hasta el final del mencionado Cntico. La
otra aporta el complemento de los versculos 21 y 22; con lo que el
copista se ve obligado a invadir el margen. El resultado final no es
otro que el texto que conocemos por la Biblia Hebraica y la Setenta.
La historia de la enfermedad y de la curacin de Ezequas la refie-
re la Biblia dos veces: en el Segundo libro de los Reyes (20, 1-11) y
en el libro de Isaas (38, 1-8), que posee como propio el Cntico del
rey (38, 9-20). Los versculos 21 y 22, insertados generosamente por
el tercer copista, parecen proceder claramente del relato del
Segundo libro de los Reyes: all se encuentran en su lugar (2 R 20,
7-8). Su intervencin al final del Cntico de Ezequas sorprende
tanto ms por el hecho de que la cuestin con que terminan: Cul
ser la seal de que subir a la Casa de Yahv?, queda sin respues-
ta
15
. Resumiendo, la percepcin de las tres capas textuales en
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS RECOGIDOS EN QUMRN 127
14. Traed no est en 1QIsaas
a
, sino en el TM.
15. Por esa razn los versculos 21 y 22 aparecen desplazados voluntariamente
en nuestras Biblias, insertados, por ejemplo, entre los versculos 6 y 8 de Is
38 como en la Biblia de Jerusaln.
1QIsaas
a
no nos hace entrar en el proceso de composicin del
captulo 38 de Isaas tal como figura en la Biblia Hebraica con el
Texto masortico
16
, y tambin en la Setenta con el texto griego tra-
dicional? Es posible que la frmula la Casa de Yahv, que clausu-
ra tanto el v. 20 como el v. 22, haya servido de llamada.
El examen del texto nos sumerge sin ninguna dificultad en la
historia de la formacin del libro de Isaas. Y nuestros testigos son
directos, incluso materiales. En consecuencia, es mejor hablar de
capas redaccionales y no textuales. Nos hacemos ms conscientes
de la interdependencia entre la crtica textual y la crtica literaria,
as como del desplazamiento de las fronteras tradicionales que las
distingue. En consecuencia, no pierde su valor la distincin que
establecemos entre el mbito del libro y el del texto? Podemos
interrogarnos sobre el espacio de dos lneas y media en blanco
dejado por el primer copista. Por qu dej este vaco? No podra
ser que hubiera querido marcar de una manera pronunciada el
final del Cntico de Isaas? En la versin corta, que el primer
copista haca suya, el poema terminaba, recordmoslo, con esta
frmula vigorosa y afortunada: Yahv, ven en mi auxilio.
8. Is 40, 6-8
TM:
6
Una voz dice: Grita!
y se responde: Qu he de gritar?
Toda carne es como la hierba
y todo su esplendor como flor del campo.
7
La hierba se seca, la flor se marchita,
cuando el aliento de Yahv pasa sobre ella.
S, el hombre es como la hierba!
8
La hierba se seca, la flor se marchita,
mas la palabra de nuestro Dios permanece por siempre.
LXX:
6
Una voz dice: Grita!; y yo digo: Qu he de gritar?
Toda carne es hierba, y todo el esplendor del hombre como la flor de
la hierba.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 128
16. Vase E. TOV, Textual Criticism..., op. cit. p.341.
8
La hierba se seca, la flor se marchita,
mas la palabra de nuestro Dios permanece por siempre.
1QIsaas
a
:
6
Una voz dice: Grita!
y se responde: Qu he de gritar?
Toda carne es como la hierba
y todo su esplendor como flor del campo.
7
La hierba se seca, las flores se marchitan
(Insercin por otro copista) cuando el aliento de
17
sopla sobre
ella
8
La hierba se seca, las flores se marchitan, y la palabra de nuestro
Dios
(vuelta al primer copista) mas la palabra de nuestro Dios permanece
por siempre.
Si dejamos de lado los elementos procedentes de otra mano que
estn situados por encima del texto, se constata que el Gran Rollo
de Isaas propone una lectura breve que, por su retrica y por el
sentido, se mantiene perfectamente. El texto de la Setenta con-
cuerda con el suyo. La hiptesis de una tradicin textual comn a
los dos testigos es muy plausible. Quiso el segundo copista, iden-
tificado por otro lado como el que copia 4QSamuel
c
, 1QRegla de la
Comunidad y 4Q175 4QTestimonia, alinear esta versin, no satis-
factoria a sus ojos, con otra ms desarrollada, la que se encuentra
en la tradicin del Texto Masortico?
18
Como para preparar una
nueva edicin, revisada y aumentada? Segn esta hiptesis, el tex-
to breve de 1QIsaas
a
y el de la Setenta sera original y el texto lar-
go o revisado, secundario. Debemos sealar que nuestro copista
ha establecido mal la conexin, puesto que escribi: y la palabra
de nuestro Dios, sin darse cuenta de que el texto sobre el que
intervena prosegua justamente con esta frase. De ah la repeti-
cin. Es probable que este revisor se inspirara directamente en
otra edicin para elaborar, si no una segunda edicin, s al menos
una especie de aparato crtico integrado.
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS RECOGIDOS EN QUMRN 129
17. Estos cuatro puntos reemplazan y significan el tetragrama divino: YHWH.
18. Este pasaje no est atestiguado por ningn otro testigo del libro de Isaas
encontrado en las inmediaciones del mar Muerto.
No es posible extraer conclusiones definitivas a partir del exa-
men de estos ocho ejemplos. Con todo, est claro que el texto del
Gran Rollo de Isaas se revela como inclasificable. En dos ocasio-
nes (n 4 y n 5), la versin breve que atestigua este manuscrito
parece resultar de un homoiothleuton. Se trata por ello de una
omisin originada por una distraccin? Nadie puede decirlo. Los
arreglos literarios menores (n 1 y n 3) son tal vez secundarios,
pero no tenemos la menor certeza. Una sola vez (n 2), se impone
la versin breve de 1QIsaas
a
como primera respecto a la ver-
sin larga del Texto Masortico, de la Setenta, de 4QIsaas
a
y
4QIsaas
b
. En dos de las ocho muestras, se ha completado la ver-
sin breve primaria mediante la intervencin de uno (n 6) o de
dos (n 7) copistas nuevos, inspirados por una tradicin que se en-
cuentra en la Biblia Hebraica y en la Setenta. El ltimo caso (n 8)
es un caso particular. El primer texto de 1QIsaas
a
, leccin breve,
corresponde al de la Setenta. Un segundo clamo ha intercalado en
l un elemento detectable en la tradicin del Texto Masortico.
Resumiendo, tal como hemos sugerido, 1QIsaas
a
sera una
especie de edicin crtica del libro de Isaas con aparato crtico
integrado. A la base se encuentra un texto bastante independiente,
con sus riquezas y sus puntos dbiles. Una serie de intervenciones
sucesivas y diversas lo han enriquecido: se inspiran ocasional-
mente en tradiciones que encontramos en la Biblia Hebraica, en la
Setenta y en algn que otro rollo de Isaas encontrado en Qumrn.
Pero la cuestin del texto se ha abierto con ocasin de la del libro.
En un caso o en el otro, lo que se percibe es el trabajo de un ver-
dadero redactor y no de un copista revisor. Nos encontramos ante
un estrato redaccional y no ante una capa textual. Por eso, el pro-
ceso de la composicin del libro se presenta l mismo a nosotros.
En esas condiciones, la crtica textual y la crtica literaria se con-
funden. Sigue siendo adecuado afirmar que el conjunto de los
rollos del libro de Isaas encontrados en Qumrn forma parte
de una misma edicin literaria? Por nuestra parte, creemos haber
dado los elementos de una respuesta til. 1QIsaas
a
, por s solo, da
la impresin de representar varios actos de edicin, una serie de
ekdoseis se dira en griego.
LA BIBLIA ANTES DE LA BIBLIA 130
El texto del libro de Isaas, citado a menudo del mismo modo
que lo ser en el Nuevo Testamento, es asimilado a la palabra de
Dios en varios de los escritos del yah
.
ad, as en la Regla de la Guerra
1Q33
19
. La frmula como dice Dios por el profeta Isaas, es elo-
cuente
20
. La obra se cita, en efecto, como el libro del Profeta
Isaas
21
. Isaas no es aqu un nombre de autor, sino una firma
autenticada, como Moiss en el caso de la Ley. La cuestin de la
significacin de la cpula de en las frmulas libro de Moiss o
libro de Isaas se vuelve a plantear, por tanto, de nuevo. La vol-
veremos a encontrar an antes de que respondamos a ella
22
. Con
todo, apenas se otorga importancia al mismo personaje. No se ha
encontrado ningn otro escrito referido a Isaas, como s ocurre
con Moiss, Jeremas, Ezequiel y Daniel. No se conoce ningn
Pseudo-Isaas ni Apcrifo de Isaas. Flavio Josefo evoca, en sus
Antigedades judas
23
, los libros escritos por Isaas. Teniendo en
cuenta los testigos materiales de que disponemos, podemos afir-
mar que en este autor se trata de una mera figura de estilo.
Por el contrario, se han recogido seis pesharim, exgesis o
comentarios de un gnero especfico realizados por hombres del
yah
.
ad, cinco de ellos en la cueva n 4
24
. Poseemos asimismo una
recopilacin de palabras de consuelo extradas de libros profti-
cos, 4Q176 4QConsolaciones, que no contienen menos de once
citas de Isaas. Los pasajes clsicos sobre el Mesas reciben un parti-
cular tratamiento honorfico y, sobre todo, aparecen orquestados en
varios pesharim. Resumiendo, especialmente en la Comuna-yah
.
ad
de Qumrn, aunque tambin en otros lugares, el libro de Isaas
gozaba de una autoridad y un prestigio que le dotaban de una
insigne excelencia.
LOS LIBROS DE LOS PROFETAS RECOGIDOS EN QUMRN 131
19. XI, 11-12, a propsito de Is 31, 8.
20. As, en Regla de Damasco IV, 13-14.
21. En Regla de Damasco VII, 10, 4Q174, 4Q265 frag. 2, 4Q177 col. 1. Se encuen-
tra tambin el Profeta Isaas, en 4Q285 frag. 5 y 11Q13.
22. Cf. ms adelante, p. 260.
23. X, 35.
24. Son: 3QPesher Isaas; 4QPesher Isaas
a-e
(4Q161a 4Q165).
Libro de Jeremas
Son seis los ejemplares* encontrados en las cuevas de Qumrn,
cinco de ellos en la cueva n 4. El ms antiguo (4QJeremas
a