Está en la página 1de 8

Lenguaje, medios e identidad nacional* Ral vila Comunicacin sin fronteras Hay hechos obvios que, por lo mismo,

no necesitan referencias bibliogrficas. Tal es el caso en la actualidad de la integracin del mundo en lo que se ha llamado -siguiendo a McLuhan- la aldea global, expresin que prefiero sustituir con la de aldea mundial, para pensar en los habitantes de la tierra y no en la teora de sistemas. Dentro de ese mbito, las palabras que emiten los medios de comunicacin masiva no reconocen fronteras ni necesitan de visa para entrar no slo a los pases, sino a los hogares. A diferencia de las empresas, que requieren acuerdos, convenios o intercambio de acciones, lo nico que necesitan los medios es conectarse, y eso es lo que mejor han hecho. De esta manera se ha creado un espacio en el cual los lmites polticos o geogrficos han dejado de tener sentido: no existen para la televisin, para la radio o para la Internet. En esta aldea mundial, junto con el predominio de la lengua inglesa se presenta a la vez, la imposicin de una cultura. Este hecho, como se comenta en un documento de la UNESCO, lleva el riesgo de la hegemona de los pases anglohablantes y del consecuente monolingismo.1 La preocupacin por lo que ahora sucede y por sus consecuencias en el futuro se mostr claramente en la reunin de 1995 del International Institute of Communications (IIC26, ver nota anterior). All se plante la necesidad de mantener la identidad cultural y de respetar las diferencias tnicas y religiosas.2 Incluso desde la cultura y la lengua dominantes surgen consideraciones que sealan las limitaciones y el empobrecimiento que sufrira la comunidad internacional si se utilizara el ingls como lengua nica.3 La identidad de una nacin -entendida como grupo tnico- tiene como un atributo fundamental, sin duda, el idioma que se aprende en el hogar durante los primeros aos de vida. Es posible cambiar de costumbres -de vestuario, de alimentacin, de ideas-, pero la lengua de la infancia se mantiene e incluso surge como sustrato cuando se aprende una nueva. La identidad lingstica propicia la solidaridad de los hablantes y, de esta manera, la posibilidad de imaginar un futuro compartido. La importancia de la lengua ha hecho que los estados promuevan el empleo de una sola en todo su territorio, para consolidarse como tales. Los ejemplos van -para citar casos geogrficamente extremos- de Italia a China. Por eso en muchos pases es polticamente inconveniente decir que se hablan varias lenguas. Hay razones que sustentan esa actitud. Una lengua es una visin del mundo, una manera diferente de pensar y de organizar los objetos reales o mentales. Los estados, al buscar la integracin de los grupos tnicos minoritarios, han promovido -explcita o implcitamentela eliminacin de las diferencias lingsticas. Los medios masivos -la radio y, sobre todo, la televisin- coincidieron con los intereses de los estados, y difundieron una sola lengua en sus territorios. Actualmente esos medios han rebasado los lmites polticos para extenderse hasta cubrir comunidades lingsticas internacionales o, como en el caso del ingls, el espacio mundial. Los antagonismos que se han producido en esos diferentes mbitos requieren un anlisis ms complejo que el que ahora presento. No obstante, a continuacin ofrezco una visin ms detallada de los pases hispanohablantes con el propsito de mostrar cmo enfrentan las tensiones externas e internas en relacin con los medios de comunicacin masiva.

La comunidad hispnica Los medios, sin duda, son un factor de gran importancia para la preservacin y difusin de la lengua. Mximo Meuwe, chileno que conduce varios programas en espaol en Radio Nederland, nos hace saber que "ya no es ningn secreto que en un plazo de alrededor de 5 aos todos los medios de comunicaciones del mundo van a estar en manos de 5 6 enormes conglomerados". Ante esa situacin se hace la siguiente pregunta: "Con qu lenguaje nos va a hablar ese conglomerado, en trminos sociales, polticos y culturales, cuando, probablemente, los cerebros pensantes de ese conglomerado no tendrn nada que ver con nuestra cultura, ni nuestro idioma, ni nuestra educacin, ni nuestra historia, ni nuestros sentimientos, ni nuestras formas de vida?"4 La influencia del ingls ha rebasado, ciertamente, las fronteras geogrficas, como la de Mxico y los EE. UU. La televisin y la Internet han hecho que esa lengua acte como adstrato virtual, junto con otras que tambin se transmiten, en todas las regiones donde se reciben.5 Esta situacin, de acuerdo con Cebrin Herreros, "es un hecho totalmente novedoso y que tiende a incrementarse por las rpidas y crecientes transformaciones de la televisin".6 Las nuevas circunstancias requerirn, consecuentemente, nuevos planteamientos para evaluar la influencia y la interaccin lingsticas. Dentro de las nuevas consideraciones est la necesidad que tienen los medios de utilizar una lengua homognea y estable. En lo que se refiere al espaol, las investigaciones recientes han mostrado que la televisin utiliza una norma general, neutra y comprensible para la mayora de los hispanohablantes.7 El extenso mbito geogrfico de su pblico necesita ese modelo lingstico. Por eso la televisin a partir de los aos cincuenta -como antes la radio- ha buscado promover la unidad del espaol, tanto a nivel nacional como internacional, y lo ha logrado en gran medida. Gracias a eso se han superado las preocupaciones que existan en el siglo pasado sobre la posibilidad de que el espaol, como el latn, se fragmentara por su empleo en un territorio tan vasto y tan poco comunicado. Por cierto que los motivos para promover la unidad lingstica no son acadmicos, sino de mercado. La lengua espaola, que fue compaera del antiguo imperio, es ahora la compaera del nuevo imperio de la televisin internacional y de sus intereses comerciales. Esas empresas -dice Cebrin Herreros- "no nacen de una identidad cultural y [su] inters no es tampoco el cultural, sino el lucrativo. Utilizan el idioma comn al mayor nmero posible de telespectadores como trampoln de ventas de programas y atractivo de publicidad".8 Las ondas dormidas En Amrica -que, por cierto, es el continente de todos los americanos, no slo de algunoshay ms de 1000 lenguas indgenas.9 De acuerdo con la lgica de las empresas comerciales de televisin, ninguno de esos grupos es interesante como mercado, y por eso no utilizan esas lenguas. En cambio, no encuentran conflicto alguno en dirigirse a esas comunidades y a las reas rurales de Hispanoamrica en espaol. La actitud desde las instituciones de la comunidad hispnica en relacin con las comunidades indgenas se evidencia en un libro que trata el caso de la radio en el Estado de Hidalgo, Mxico. En Las ondas dormidas,10 la autora, Ana Mara Peppino, considera que, a diferencia de la televisin, la radio presta "un servicio social desde el momento en que se constituye como canal propicio para transmitir comunicados de inters pblico entre diversos organismos y la comunidad, o bien entre particulares con el fin de satisfacer

necesidades que competen a grupos o individuos" (p. 19). Ms adelante aade que "la radio es el medio que ms ha roto la verticalidad del mensaje, y de da en da es ms comn que el monopolio de la palabra se vea constantemente interrumpido por llamadas, cartas y hasta la presencia fsica en el estudio de los que hasta hace poco, eran receptores pasivos" (p. 23). Ahora bien, cul es el servicio social que presta esa radio? En qu sentido ha roto la verticalidad del mensaje? De acuerdo con lo que dice la autora, el Patrimonio Indgena del Valle del Mezquital ha utilizado la estacin de radio XHD-FM como eficaz instrumento de alfabetizacin de los grupos indgenas de la zona" (p. 46). A Peppino no le parece necesario decir en qu lengua se lleva a cabo la alfabetizacin. Es obvio para ella que se hace en espaol, hecho que, por lo mismo, no es cuestionado en Las ondas dormidas. En todo caso, las dudas que pudiera tener el lector se resuelven ms adelante: el objetivo principal de la radiodifusora consiste en "realizar una labor de castellanizacin y alfabetizacin de los ncleos indgenas de la regin" (p. 188). La verticalidad del mensaje, como puede advertirse, no se rompe, sino que se acenta. Y esto se constata con ejemplos que ofrece la misma autora, cuando entrevista a diversas personas. En la que hace al responsable de una radiodifusora, ste le dice que han hecho un programa donde se habla en espaol sobre la lengua nhuatl. Y aade que slo se traducen al nhuatl "otros mensajes con la intencin de que lleguen a aquellos campesinos indgenas que an no hablan espaol o lo entienden poco". Los mensajes, por supuesto, son los que interesan a las autoridades, que -se supone- pretenden ayudar a los indgenas a rescatar su lengua y su cultura. Como dice la autora, "me parece muy importante que ellos oigan su propia lengua por la radio, hecho que le dara crdito: no puede ser tan malo hablarla si hasta por la radio se escucha" (subrayado mo). El servicio social, por otra parte, parece relacionarse con las ventajas de la radio para enviar los mensajes de las autoridades, los "comunicados de inters pblico". Antes segn comenta otro entrevistado (p. 146) se necesitaban cuatro o cinco das para comunicarse con las regiones ms apartadas. Gracias a la radio, ahora la comunicacin es instantnea. Como dice la presidenta municipal de la ciudad de Jacala (p. 179), Cuando citamos a las comunidades para efectuar alguna reunin con los delegados auxiliares, ellos acuden porque escuchan la radio" (subrayado mo). La idea, como se ve, es que los indgenas vayan a escuchar a los funcionarios del gobierno. En cuanto al monopolio de la palabra, que supuestamente se ha roto, lo nico que ha sucedido es que la gente de los pueblos utiliza la radio para mandar mensajes personales a amigos y familiares. Ese monopolio, como sabemos, lo rompi hace tiempo la comunicacin telefnica: por eso ese tipo de servicio no existe en las estaciones de radio de las ciudades. El envo de mensajes, en todo caso, conviene a los responsables de la difusora, pues as mantienen el inters de los que la escuchan. En cambio, no se plantea la posibilidad de que los indgenas expongan sus problemas y sus puntos de vista a travs de la emisora. A pesar de las buenas intenciones y los buenos deseos de Peppino, no parece haberse roto el monopolio de la palabra ni el mensaje vertical. Las ondas despiertas Frente a las actitudes anteriores han surgido, afortunadamente, otras posiciones -ondas despiertas-, en diferentes comunidades, grandes o pequeas. El Congreso de Zacatecas, ya citado (nota 4 y texto supra), tuvo como una de sus preocupaciones centrales el uso de la lengua espaola en la comunicacin masiva. El patrimonio idiomtico -dice Len Gross-

"es el depositario esencial de nuestra identidad en la casa comn de las nuevas tecnologas globalizadoras. Y esto debiera estimular a volver la mirada al idioma: a velar por su defensa debido a su capacidad para actuar como garante de las seas de identidad de una comunidad, y por tanto de su capacidad para definir un mbito de solidaridad".11 Naturalmente, la actitud de los hispanohablantes se refiere a defender su lengua y su cultura. En cambio, las preocupaciones por otras lenguas y culturas dentro de esa comunidad resultan escasas. En el Congreso de Zacatecas slo se mencionaron -por lo menos en la mesa de televisin en la que particip- los casos del cataln y el vasco. En esas regiones autnomas de Espaa -que tienen influencia y poder econmico- han surgido tambin medios de comunicacin que utilizan el idioma de la regin y, a la vez, el espaol. De esta manera mantienen y promueven su cultura y su identidad. Esto parece -o debera ser- el futuro de los medios de comunicacin masiva. En Amrica, en cambio, la proposicin de los medios resulta siempre externa en relacin con los grupos tnicos. Esta situacin, por supuesto, no tiene por qu sorprendernos. Ha sido as desde la Colonia, a travs de la hispanizacin cultural y lingstica. En cambio, lo que merece destacarse es la conciencia y la reafirmacin de la identidad que algunos grupos indgenas han devuelto a sus comunidades a travs de los medios, sobre todo de la radio. En el caso de Mxico, XEZV, "La voz de la montaa", radiodifusora del Instituto Nacional Indigenista (INI) ubicada en el Estado de Guerrero, representa una proposicin ms participativa. Esa estacin, que trasmite en espaol y tres lenguas indgenas mixteco, tlapaneco y nhuatl es, como dice Alain Derbez, "la primera radio al servicio de los indgenas hecha en un 90% por ellos".12 En el convenio que le dio origen se establece explcitamente la necesidad de impulsar el desarrollo de las lenguas indgenas de la regin. Por otra parte, a travs de "La voz de la montaa" se pueden escuchar no slo los mensajes de personas que desean comunicarse entre ellas, sino incluso quejas contra los funcionarios hispanohablantes. De acuerdo con un documento elaborado por el INI, la radiodifusin por sus caractersticas de bajo costo y cobertura limitada es muy adecuada para apoyar a una sociedad campesina prealfabeta. Conforme a esto, a travs de la XEZV se insiste en rescatar la tradicin oral y apoyar la unidad, la cohesin y la identidad cultural de esas comunidades. Se busca as reforzar "los valores culturales locales que la mayor parte de las veces se ven amenazados por los centros hegemnicos de produccin de bienes, servicios, educacin y cultura".13 Dentro de los propsitos, adems, est el de castellanizar y alfabetizar, pero considerando al espaol no como nica alternativa, sino como segunda lengua. Se trata de partir siempre de los intereses de las comunidades, y de no "orientar a la poblacin segn los moldes de la sociedad de consumo".14 El corazn olvidado de la patria La experiencia de Guerrero y la actitud que se ha tomado en esa radiodifusora se reiteran en otras partes del pas15 y en otros lugares del continente.16 En Mxico, las proposiciones de este tipo se han renovado y se mantienen hasta la actualidad. El 1 de enero de 1994 surge en el estado de Chiapas el Ejrcito Zapatista de Liberacin Nacional (EZLN). Ese mismo da aparece por primera vez ante los medios, y no ha dejado de aparecer. Las discusiones entre esa organizacin y el gobierno de Mxico permitieron que, por primera vez, se escucharan por televisin, a nivel nacional, varias lenguas indgenas de Chiapas, como el chol, el tojolabal, el tzeltal o el tzotzil. Los planteamientos del EZLN han rebasado los mbitos local, regional y nacional, para alcanzar, incluso, el internacional: han pasado de la

comunicacin oral a la escrita, del peridico y la radio locales a la televisin y a los noticiarios de difusin mundial. La presencia del EZLN es constante sobre todo gracias a Internet. En esa red el medio de comunicacin masiva ms participativo inventado hasta la fecha-, y ms especficamente, en WWW, se pueden encontrar muchos sitios de difusin y apoyo para el EZLN, tanto a nivel nacional como internacional. En uno de esos sitios aparece lo siguiente, en relacin con el xito de los zapatistas gracias a WWW: "La circulacin internacional a travs de la red de la lucha de los zapatistas en Chiapas, Mxico, se ha vuelto uno de los ejemplos ms exitosos del uso de la comunicacin por computadoras por los movimientos sociales desde sus bases. Esa circulacin no slo ha llevado apoyo a los zapatistas desde Mxico y desde el resto del mundo, sino tambin ha encendido una discusin de amplitud mundial sobre el significado y las implicaciones de la rebelin zapatista".17 El EZLN ha sabido reconocer muy bien, desde el inicio de la confrontacin, la importancia de los medios, y los ha sabido utilizar. Por eso los han incluido claramente en los Acuerdos18 que han firmado con los representantes del gobierno de Mxico y del estado de Chiapas en relacin con los derechos y la cultura indgenas y que, hasta la fecha, an no han alcanzado el status legal necesario para su aplicacin. En los Acuerdos se expresa la necesidad de que "se garantice el acceso a informacin veraz, oportuna y suficiente sobre las actividades del gobierno, as como el acceso de los pueblos indgenas a los medios de comunicacin existentes, y que se garantice el derecho de los pueblos indgenas a contar con sus propios medios de comunicacin (radiodifusin, televisin, telfono, prensa escrita, fax, radios de comunicacin, computadoras y acceso a satlite)" (punto 8, pp. 2-3). Ms adelante, tras ratificar el derecho a la educacin bilinge e intercultural, se propone que los pueblos indgenas adquieran, operen y administren sus propios medios de comunicacin. Se destaca, adems, la diferencia entre dos tipos de poltica en relacin con los medios: "Los gobiernos federal y estatal promovern que los medios de comunicacin indigenistas se conviertan en medios de comunicacin indgena, a demanda de las comunidades y pueblos indgenas" (p. 21, subrayado mo). Esta posicin, sin embargo, no es excluyente de la comunidad hispanohablante, como se muestra ms adelante, cuando se propone la creacin de un Consejo Ciudadano de la Comunicacin para "hacer de la sociedad civil parte fundamental en el ejercicio y la toma de decisiones sobre comunicacin social, garantizndose la participacin indgena en su integracin" (p. 35). En cuanto a la cultura, tras sealar que los pueblos indgenas han estado subordinados y han padecido desigualdad y discriminacin, se plantea la necesidad de que se lleve a cabo "una cultura de la pluralidad y la tolerancia que acepte sus visiones del mundo, sus formas de vida y sus conceptos de desarrollo" (p. 5). Por otra parte, en diferentes pginas de los Acuerdos se insiste en el derecho que tienen los pueblos indgenas de usar sus lenguas en los medios, y se reconoce la importancia de los mismos para mantenerlas y desarrollarlas. Conclusiones La mundializacin de las comunicaciones, como he mostrado, genera conflictos en varias dimensiones. La comunidad hispnica busca su propia cohesin para enfrentar, a nivel internacional, el reto del ingls como lingua franca. Sera necesario ahora que, dentro de esa comunidad, se pensara en que no es posible aplicar esas polticas, que rechazan hacia

afuera, a los grupos tnicos de Amrica. Por eso no deberan tratar de imponer una lengua nica y una cultura nica hacia dentro. Si se desea ser congruente, habra que evitar la imposicin del modelo hispnico en los grupos minoritarios.19 Esas comunidades tnicas son, precisamente, una alternativa para enfrentar el supuesto fin de las identidades. Afortunadamente, han surgido movimientos dentro de los grupos tnicos que luchan por mantener su lengua y su cultura, que insisten en cambiar una poltica indigenista -que lleva a su disolucin, a su asimilacin a la cultura dominante- por una poltica indgena, a partir de sus propias races. Estos movimientos -que mantienen su continuidad desde hace ms de medio siglo20- se han renovado y -como se ha visto- han tomado conciencia de la importancia de los medios para sus propios fines, y del derecho a tener un pensamiento y un idioma propios. La hegemona de una lengua, por la necesidad de hacer coincidir la nacin con el Estado, no parece justificarse en la actualidad. Incluso los intereses econmicos que proponen el monolingismo para los medios de comunicacin masiva pueden ser superados.21 Los medios ofrecen una posibilidad muy importante para la estabilizacin y el desarrollo de las lenguas. La televisin y, sobre todo, la radio, llegan a las regiones ms apartadas. Esto ha permitido la estandarizacin de una o varias lenguas en diferentes pases de todos los continentes; o incluso en grupos de pases como los hispnicos o los rabes.22 Por eso, al igual que la comunidad hispnica, los pueblos indgenas de Amrica deben seguir insistiendo en apropiarse de sus propios espacios en los medios. De esta manera las dos comunidades podrn ubicarse en la dialctica que enfrenta lo regional a lo nacional, y lo nacional a lo internacional, y enriquecerse en ambas dimensiones. As, dentro de la aldea mundial, podrn mantener su identidad: su cultura, su lengua y su pensamiento diferente.

Ral vila, profesor-investigador de El Colegio de Mxico, es miembro del Sistema Nacional de Investigadores de Mxico y de la Academia Mexicana de Ciencias. Fue coordinador general (editor) de los libros de texto gratuitos de Mxico (1979-82). Es autor de Lengua y cultura (Mxico, Trillas, 1993) y otros libros y artculos, como Sociosemntica: referentes verbales y estratificacin social en el espaol de Mxico (Zeitschrift fr romanische Philologie, Tbingen, 1997, pp. 208-242). Actualmente es el coordinador general del proyecto Difusin internacional del espaol por radio, televisin y prensa, al cual estn asociadas 24 universidades de 18 pases.

Notas *Este artculo fue publicado originalmente en la European Review of Latin American and Caribbean Studies / Revista Europea de Estudios Latinoamericanos y del Caribe, Amsterdam, vol. 64, jun 1998, pp. 105-112]

Citado por H. Yushkiavitshus, Democracy in the New Media Age, presentado en la 26th Annual Conference, InternationalIinstitute of Communications, Osaka, Japn, 12-14 September 1995. Los trabajos que all se leyeron son inditos. Los cito a partir de las copias distribuidas por los organizadores. De aqu en adelante me referir a esa reunin como IIC26. C. Kabira, The changing media enviroment: visions of hell and heaven, IIC26, p. 4.

Los comentarios fueron hechos en el simposio The changing media enviroment por Keith Spicer, anglohablante, presidente de la Canadian Radio-Television & Telecommunications Commision de Canad (ver Kabira, art. cit.). M. Meuwe, La profesin del espejo, ponencia presentada en el Primer Congreso Internacional de la lengua espaola: La lengua y los medios de comunicacin, (Zacatecas, Mxico, 7 al 11 de abril de 1997), pp. 6 y 7. Las ponencias son inditas: en todos los casos cito las pginas de las copias distribuidas por los organizadores del congreso, me referir de aqu en adelante a esos materiales como Congreso de Zacatecas. Ver, para una discusin ms detallada sobre el espaol y el ingls, mi art. El espaol es nuestro y el ingls tambin, en R. vila, Lengua y cultura (Mxico, Trillas), pp. 87-95.
6 5 4

M. Cebrin Herreros, La lengua en la informacin televisiva, Congreso de Zacatecas, p. 10.

Vase mi art. El lenguaje de la radio y la televisin: primeras noticias, II Encuentro de Lingistas y Fillogos Espaa - Mxico, Salamanca, 1991 (Salamanca, Junta de Castilla y Len Universidad de Salamanca, 1994), pp. 108 ss. V. tambin R. vila, Televisin internacional, lengua internacional, Congreso de Zacatecas, pp. 4 ss.
8

Art. cit. pp. 12, 14.

Ver Barbara F. Grimes (ed.), Ethnologue: Languages of the world, 11 ed. Dallas, Summer Institute of Linguistics, 1988; o la versin electrnica de Ethnologue (13a ed., 1996), a travs de la portada del Instituto Lingstico de Verano en: http://www.sli.org/ethnologue/distribution (1997.06.05).

Ana Mara Pepino, Las ondas dormidas, Crnica hidalguense de una pasin radiofnica, Mxico, Universidad Autnoma Metropolitana, 1989.
11

10

T. Len Gross, Auditora Lingstica de la agenda a los medios, Congreso de Zacatecas, p. 1.

12

Alain Derbez, Ya no nos imaginamos la vida sin la radio, Mxico, Universidad Pedaggica Nacional, 1990, p. 7. Derbez, op. cit., pp. 11-12.

13

14

Derbez, op. cit., p. 16. Como seala el autor, tambin se trasmiten avisos oficiales. Sin embargo, a diferencia de lo que se puede leer e interpretar en el caso de la radio de Hidalgo (ver Pepino, op. cit.), en este caso Derbez menciona la trasmisin avisos de inters social, como los relacionados con aspectos de salud o de cuidado de los cultivos (vanse, entre otras, sus pp. 25 y 26).

En la revista Mxico indgena, septiembre de 1990, nm. 12, pp. 46-47, aparece el artculo Radios indgenas: el camino de las ondas, de Josefina Vilar, quien considera que las radiodifusoras del INI ofrecen un servicio primario de comunicacin, la transmisin de mensajes, que ha revitalizado las lenguas indgenas, y que estn casi listas para pasar a una expresin ms libre y creativa. No obstante, no deja de advertir que es importante evitar que las radios del INI sean un juguete de quienes las usan, o un vehculo de propaganda oficial. Vase, para la zona maya, la entrevista que hace J. Vlez a Filemn Ku Ch, publicada con el ttulo Violando el aire: XEPET: La voz de los mayas, dem, pp. 43-45. Vase la Declaracin de los radioapasionados y televisionarios, editada por la Asociacin Mundial de Radios Comunitarias, Quito, 1996, con comentarios de Jos Ignacio Lpez Vigil. La Declaracin coincide fundamentalmente con los planteamientos que expongo en este trabajo. El punto 4 dice: En estos tiempos de globalizacin y homogeneizacin crecientes, las radios y televisoras comunitarias y populares se convierten en espacio de participacin ciudadana donde se expresan todas las voces y se defiende la diversidad de idiomas y culturas. El derecho a ser y pensar diferente, a tener gustos y aspiraciones distintas, se vuelve hoy un imperativo de la democracia.
17 16

15

Vase:

http://www.eco.utexas.edu/faculty/Cleaver/zapcincyber.html (97.06.4)

Acuerdos del Gobierno Federal y el Ejercito Zapatista de Liberacin Nacional sobre derecho y cultura indgena (formalizados el 16 de febrero de 1996), Mxico, Instituto Nacional Indigenista, 1996. Citar de aqu en adelante este documento como Acuerdos.
19

18

He planteado este problema ms extensamente en mi art. El espaol en Amrica: entre el ingls y las lenguas indgenas, Anuario de Letras, Mxico, XXXIII, 1995, pp. 117 ss.

Ver para esto, Andrs Medina, La etnografa y la cuestin tnico-nacional, en II Coloquio Paul Kirchoff (Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico Instituto de Investigaciones Antropolgicas, 1996), pp. 20 ss.
21

20

Lo han sido en pases africanos como Zaire o la Repblica Centroafricana. En Asia, en un pas como Singapur, con menos de cuatro millones de habitantes, se trasmite en las cuatro lenguas de la isla. En Europa estn los ejemplos de Suecia, Alemania y otros pases que recibieron a refugiados polticos hispanoamericanos: esos inmigrados tienen, incluso en la actualidad, un buen nmero de horas de transmisin por radio en espaol.

22

He tratado esto de manera ms pormenorizada en mi art. A rdio e a televiso e o desenvolvimiento de normas lingusticas nacionais e internacionais, Revista Internacional de Lingustica Portuguesa, Lisboa, nm. 16, 1997, pp. 91-98.

También podría gustarte