Está en la página 1de 52

Griego I. Dr.

Ral Torres 2013-1



1
tpioyov ouv touov ti,
ooo, o, oyuio, |oi po,
qv oiv uotpoiov,
tiov |oov
ooioi, vtvi|qto

Aquiles Tacio, citado por Alfonso Reyes


Sumario de temas para el
primer semestre (2013-1)

I. Introduccin
Lmites geogrficos y cronolgicos de la lengua griega
El griego en Mxico
1

El alfabeto
El problema de las pronunciaciones

II. Primera leccin. El sistema fnico griego
vocales simples; diptongos propios e impropios
consonantes: mudas, lquidas, nasales, sibilantes

III. Segunda leccin. El sistema acentual griego
tonica, atona proclitica, atona enclitica
signos de puntuacin. Espritus y acentos; apstrofo

IV. Tercera leccin. Nombres en o, (singular); verbos en o (sing. pres. act. ind.)
categoras gramaticales
flexin: declinacin, conjugacin
caso, raz, radical, tiempo
el artculo

V. Cuarta leccin. Nombres en o, (plural)
el pronombre soj
funciones de los casos
la negaciones: ou y q
preguntas directas

VI. Quinta leccin. Neutros en ov. Infinitivo en tiv. Futuro ind. act. iuoo, ito
el infinitivo como sujeto y como objeto
iniciacin a la mtrica: el trmetro ymbico

VII. Sexta leccin. El imperfecto activo
el aumento verbal
desinencias primarias y secundarias. Vocal temtica

1
Para este tema, consltese Ignacio OSORIO ROMERO: El helenismo en Mxico. De Trento a los
fillogos sensualistas, en Nova Tellus. Anuario del Centro de Estudios Clsicos 4 (1986), pp. 63-117.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

2

VIII. Sptima leccin: repaso de las lecciones 3 a 6
construccin sintctica de oir (o|ouo) y oir decir (ovovo)
el aumento en los verbos compuestos
conjugacin y declinacin temticas

IX. Octava leccin. Nombres en o (iiio)
sustantivos en o y en q (formas jnicas, ticas y dricas)
acentuacin de los adverbios en o,

X. Novena leccin. Nombres en q (iq)
el artculo o, o, q
el pronombre demostrativo ot, ot, qt
mtrica: el dctilo

XI. Dcima leccin. Sustantivos masculinos de la declinacin en o. Adjetivos en
o,, ov, o (q)
lista de palabras enclticas
indicativo presente de tii y qi
mtrica: el tetrmetro trocaico catalctico

XII. Oncena leccin. Nombres en o (breve). Comparacin de los adjetivos en o,,
ov, o / q.
significado y construccin del comparativo y superlativo (genitivo griego y
ablativo latino)
acentuacin de las enclticas

XIII. Duodcima leccin. Recapitulacin de los adjetivos en o,. Femeninos en
o,. Avoyvooo (Platn, Hipias)
gnero gramatical y natural
crasis, corons y elisin
mtrica: el hexmetro dactlico

XIV. Decimotercera leccin. Adjetivos de dos terminaciones. El pronombre
relativo. t|tivo,, oiio,, ouo,, touou.
attractio relativi
uso pronominal del artculo

XV. Decimocuarta leccin. qti,, uti,, (ouov). El aoristo dbil (tiuoo ind.,
imper., inf.)
el pronombre personal en plural: tercera persona y reflexivo
tiempo y aspecto verbal
oraciones condicionales irreales. La partcula ov

XVI. Decimoquinta leccin. Sustantivos contractos
de la declinacin en o (vo o, > vou,)
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

3
de la declinacin en o (yoio > yq)
el imperativo de tercera persona (iussivus)

XVII. Decimosexta leccin. Adjetivos contractos: _puoou,, oiou,, tuvou,
efectos fonticos de la yod y la digamma
formas de invocacin a los dioses (o, vq , po ,, o )

XVIII. Decimosptima leccin. El perfecto activo. accusativus cum infinitivo
formas de la reduplicacin de perfecto
significado del perfecto griego
atraccin del predicado nominal
peculiaridades del infinitivo

XIX. Decimoctava leccin. La declinacin tica (o vto,, iito,). ouo,
methatesis quantitatum
ouq y ouq

XX. Breve lectura de recapitulacin. Los adjetivos verbales.
los adjetivos verbales en o,
los adjetivos verbales to,
ypooi|o ivo Oqpi|o


Nota bibliogrfica:

Gramticas:

Jaime BERENGUER AMENS: Gramtica griega, Barcelona: Bosch 1999.

William W. GOODWIN: A Greek Grammar (1892), en www.textkit.com

Raphael KHNER / Bernhard GERTH: Ausfhrliche Grammatik der griechischen Sprache,
[en cuatro tomos] Hannover: Hahn1992 (
3
1898).

Francisco RODRGUEZ ADRADOS: Nueva sintaxis del griego antiguo, Madrid: Gredos 1992
(Manuales).

Manuel SANZ LEDESMA: Gramtica griega, Madrid: Ediciones Clsicas 2005.

Eduard SCHWYZER: Griechische Grammatik [en tres tomos], Mnich: Beck 1968
(Handbuch der Altertumswissenschaften).

Herbert Weir SMYTH: Greek Grammar (1920), en www.textkit.com




Manuales:
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

4

Hardy HANSEN / Gerald M. QUINN: Greek. An Intensive Course, Nueva York:
Fordham 1978.

Eusebio HERNNDEZ / Flix RESTREPO: Llave del griego. Coleccin de trozos clsicos.
Comentario semntico, etimologa y sintaxis, Barcelona: Herder 1959.

Pedro TAPIA ZIGA: Lecturas ticas. Introduccin a la filologa griega [en varios tomos],
Mxico: UNAM 1994ss.

John Williams WHITE: The First Greek Book (1896), en www.textkit.com

Gnther ZUNTZ: Griechischer Lehrgang [en tres tomos], Gotinga: Vandenhoeck &
Ruprecht 1991.


Diccionarios y vocabulario:

Henry George LIDDLE / Robert SCOTT / Henry Stuart JONES: A Greek-English Lexicon,
Oxford: At the Clarendon Press 1843ss. [disponible en lnea].

Thomas MEYER / Hermann STEINTHAL: Vocabulario fundamental y constructivo del


griego, Mxico: UNAM 1993.

Jos Mara PABN DE URBINA: Diccionario manual griego clsico-espaol, Barcelona:


Vox
1
1967.

Juan CODERCH SANCHO: Diccionario espaol-griego, Madrid: Ediciones Clsicas 1997.


Materiales auxiliares:

Wilhelm BRANDENSTEIN: Lingstica griega, Madrid: Gredos 1964 (Manuales).

Jean CARRIRE: Estilstica griega, Mxico: UNAM, IIFL 2009 (Coleccin Didctica
del Centro de Estudios Clsicos 1).

Manuel FERNNDEZ-GALIANO: Manual prctico de morfologa verbal griega,


Madrid: Gredos 1989.

________: La transcripcin castellana de los nombres propios griegos, Madrid:
Sociedad Espaola de Estudios Clsicos 1969.

Otto HOFFMANN / Albert DEBRUNNER: Historia de la lengua griega, Madrid:
Gredos 1969 (Biblioteca Universitaria Gredos; Manuales 13).

Christos KARVOUNIS: Aussprache und Phonologie im Altgriechischen, Darmstadt:
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

5
WBG 2008.

Pedro TAPIA ZIGA: Reflexiones en torno a la metodologa del griego clsico, en
Cuadernos de apoyo a la docencia, UNAM, FFyL 1990.


algunas consideraciones sobre la pronunciacin del griego antiguo

1. La pronunciacin del griego antiguo es un tema debatido desde el siglo XV. En el debate
tuvieron lugar consideraciones de carcter no slo fontico o lingstico, sino sobre todo
ideolgico-religioso. De hecho, el debate se desarroll paralelamente tanto al desprecio
occidental por Bizancio (el Patriarca de Constantinopla tena quinientos aos de haber sido
excomulgado por el Papa [1054]), como a los grandes movimientos religiosos europeos de
la poca: reforma, contrarreforma, calvinismo, erasmismo.

2. El humanista Desiderio Erasmo, de Rotterdam, vctima de una broma (pues era mire
credulus), lleg a creer que los eruditos griegos de su tiempo utilizaban (usurparent) una
nueva y autntica pronunciacin del griego antiguo. Presuroso, public en Basilea, el DE
RECTA LATINI GR/ciqve sermonis pronuntiatione en 1528 y luego en 1558.
2
Alegando
all que la eta griega debera sonar como la a de los escoceses y de ciertos holandeses
(!!), quiz no hizo ms que difundir y malentender ideas del humanista griego Janus
Lascaris. En el mundo hispnico fue Antonio de Nebrija quien defendi la pronunciacin
etacista, por lo que hay quien, quiz no sin razn, propone el nombre de nebrisense en lugar
de erasmiana para esta pronunciacin.

3. El alemn de origen, Heinrich Christian Henning (avecindado en Holanda con su nombre
latinizado Henricus Christianus Henninius), public en 1684 un panfleto escolar con el
curioso nombre de dissertatio paradoxa, que propona una curiosa simplificacin de la
pronunciacin propuesta por Erasmo. Dado que el griego clsico no se pronunci en la
Antigedad jams segn smbolo ortogrfico alguno (acentos, espritus y dems signos
auxiliares de la pronunciacin son producto tardoantiguo y bizantino) y supuesta su
cercansima afinidad con el latn, la pronunciacin debera ser igual a la de ste y no la que
prescriben los signos diacrticos bizantinos. Naturalmente, el latn vena pronuncindose,
desde la alta Edad Media, de manera cada vez ms cercana a la fontica aborigen
(holandesa, francesa e inglesa, principalmente). As, la propuesta pedaggica de Henning
acab por identificarse con una pronunciacin de base erasmiana con color local.

4. La mal llamada pronunciacin moderna del griego (tambin conocida como itacista,
yotacista o reuchliniana, por el erudito hebrasta alemn Johannes Reuchlin) es un modo
de pronunciar que puede atestiguarse, a ms tardar, desde fines del siglo V ante
3
(cf., v.gr.
Tucdides II, 54; BRANDENSTEIN, p. 91). Esto significa que la literatura griega, desde
Jenofonte (ca. 430 post 355) hasta Yanis Ritsos (1990) y Odiseas Elitis (premio Nobel
1979, 1996), pasando claramente por Platn (cf. Crat. 418 c) y Calmaco (cf., ep. 2

2
El Dialogus se volvi a imprimir en 1643, 1704, 1740 y 1832. La edicin crtica moderna data del
1973.
3
Cf. Eurpides, Hcuba 104s., donde el juego de palabras slo tiene efecto dramtico si el diptongo
oi se pronuncia e.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

6
[Asper]); los romanos filhelnicos todos, de Cicern (cf. ad fam. IX 22) a la tarda
antigedad; y, desde luego la poca bizantina completa y toda la historia de la Grecia turca
e independiente, esto es, unos dos mil cuatrocientos aos de cultura griega (frente a los
clsicos, pero escasos trescientos de Homero a Sfocles [?]) pronunciaron, como lo
hacan todava, en poca moderna, el Tractado de Orthographa y accentos, del gramtico
toledano Alejo Venegas, lo mismo que el mencionado Reuchlin, Lutero, Gthe, y, entre
nosotros, el ms insigne grecista, Francisco Javier Alegre. Todava la Preparatoria
Nacional, en 1887, propona el itacismo como pronunciacin adoptada
4
. Huelga decir que
los fillogos griegos han pronunciado siempre y siguen hacindolo correctamente su
lengua.

5. La pronunciacin erasmiana o etacista adquiri carta de naturalizacin y soberana en los
estudios griegos desde que la filologa alemana del s. XIX, por obra del ministerio de cultura
prusiano, (re)fund la Filologa Clsica e instituy el griego como materia escolar. Entre
nosotros se adopt, sin mayor juicio crtico, desde que se reanudaron, en el siglo XX, los
estudios universitarios interrumpidos por Maximiliano, emperador de Mxico y,
paradjicamente, filheleno y buen conocedor (itacista) de la lengua griega.

6. Que la transcripcin latina tampoco es un punto de partida seguro para conocer la
fontica griega antigua, lo prueban palabras como Hqpo, (=Verus), |oioioop (=qustor)
o Noo (= Numa).

7. Escribe Manuel FERNNDEZ GALIANO, eximio helenista espaol
5
:
En efecto, para que pudiramos llegar a escribir los nombres griegos en su autntica
pronunciacin de la poca clsica (que parece la ms importante y digna de imitacin) sera
menester, [...] utilizar los signos del alfabeto fontico internacional, y aun as, nuestro
remedo de la fontica griega sera imperfectsimo, pues ni sabramos en modo alguno
reproducir la cadencia tonal de los acentos hoy perdida por nosotros, ni acertaramos a dar a
las vocales su autntica cantidad larga o breve cuya matizacin tambin ha desaparecido, ni
sabemos a ciencia cierta cmo se pronunciaba la , ni seran admisibles la j (_ del alfabeto
fontico) para la _ clsica (que no es fricativa velar sorda, sino kh o ch, esto es, oclusiva
palatal sorda ms h aspirada [...], la z para la clsica (tampoco fricativa interdental sorda,
sino th, es decir, oclusiva dental sorda ms h aspirada [...]) y la f para la (ph, oclusiva
labial sorda ms h [...]), ni la y, sino la del alfabeto fontico para la u, ni ei, ou para los
falsos diptongos ti, ou procedentes de contraccin o alargamiento por compensacin, que
en realidad ms bien deban de ser , , esto es, e y o largas cerradas respectivamente. En

4
Cf. Rafael ROMERO / Len MALPICA: Mtodo de lengua griega por el sistema Ollendorff. Obra de
texto en la Escuela Nacional Preparatoria, Mxico: Imprenta de Ignacio Escalante 1879, p. II.
5
En La transcripcin castellana de los nombres propios griegos, Madrid: SEEC 1969, p. 23. Vanse
tambin Wilhelm BRANDENSTEIN: Lingstica griega, Madrid: Gredos 1964; Engelbert DRERUP: Die
Schulaussprache des Griechischen von der Renaissance bis zur Gegenwart im Rahmen einer allgemeinen
Geschichte des griechischen Unterrichts, Paderborn: Schningh 1930 (Studien zur Geschichte und Kultur des
Altertums VI. u. VII. Ergnzungsbnde); D. C. HESSELING / H. PERNOT: rasme et les origines de la
prononciation rasmienne, en Revue des tudes Grecques 32 [Pars] (1921), pp. 278-301; tambin, Chrys C.
CARAGOUNIS: The error of Erasmus and Un-greek Pro-nunciations of Greek, en Filologa Neotestamentaria
8 (1995), p. 153 [asequible por Internet]. Christos KARVOUNIS: Aussprache und Phonologie im
Altgriechischen, Darmstadt 2007.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

7
una palabra, el intento sera vano y grotesco. [...] el adoptar la fontica del griego moderno
[] tendra la ventaja de permitir una mayor coherencia al acogerse a un idioma
realmente hablado y no a una mera abstraccin heterognea.

[7. Por ltimo, el argumento jocoso: si bien las vacas no migen
6
(aunque de manera
fonticamente significativa, Erasmo, falso paladn de la pronunciacin erasmiana, se
sirve, en su tratado de la pronunciacn correcta, del ejemplo vacca mingit y no de vacca
mugit: de pron., 1001), los gallos hacen aparentemente ki-ki-ri-ki, pero tambin gu-
gu-ri-gu( ); y los perros vau, vau: ou, ou (no bau, bau, aunque creamos
que hacen guau, guau), y las palomas no hacen slo cu-cu-rru-cu-cu, sino tambin
rm-rri-rri-rm ( ), ejemplos todos de onomatopeyas animales que,
alejndose tanto de la filologa como de la historia de la cultura, convierten, graciosamente,
en falaz el argumento de las cabras que hacen me, pero no hacen mi y las ovejas que no
hacen bi, pero hacen be.]


LILAlMA HP11ON

El sistema fnico griego

A. Vocales
1. Vocales simples

a) t, o t iiov |oi o i|pov E, O tv, ov, o to,.
ityt itytt o ioyo,. o tio, o tio, o tito,.
b) q, o qo |oi o tyo H, 1 opoPoq.
qq q qq q qq. Loo vq o opov, ov opov 2opov.
c) o, i, u oio |oi ioo |oi u iiov A, I, Y
opo, opo, opo io,, iio, upiot,, o upov.

Hpo oo iioooio. poto, oio yoio.
Ioi,Ipi, vi|q. ioioyo, iiiov /iuq.
uo, vu v ou,. iupi|q upo, u o,.

2. Diptongos

a) breves

1. oi, ti, oi oiov, tipovtio, oivo,. oi.
oiAqvoi loio tp_ooi. ti tio, ityti. oi oiioi ityoi.

6
Cf. TAPIA, tomo I, p. 8.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

8
2. ou, tu, ou, ui ou, tu, ou|, uio ,
Hou|i, pouo ouo,.Ouootu, ooiitu , itu|o,. Mouoo Oiiou,
ouou. q uio q vt|uio q oyuio . pouvo.
b) largos

1. qu qupq|o = tupq|o qu_to = tu_to.
2. oi, qi, oiAiq,, ooiiq i (= ooiiq ), oiq (= oq)
7
.

io (= ioi), iq (= iqi), o1itiov q iiq (= qi iiqi), o iio (= oi
iioi) ityq, (= ityqi,), iiq (= iiqi).

H. Consonantes

1. mut

o y, |, _ yoo, |oo, _i l, K, X Ho|_o, loio.
o yoio, ou yoio|o, o _opo|qp q |pouyq tyyu, ty_o, oy|upo 2iy.
, , qo, i, i H, H, 1 2oo oo uo.
ito q uoi, q uyq iio, o oo, [cf. o Hoo,] iio oo, q
oq o oioo,.
, , tio, ou, qo L, 1, O Lio Oti,.
Liupoo,, ov tov qv tov iqi ot ot.

2. liquid et nasales

i, p , v ioo, po u , vu /, P M, N itiov pqo.
/tpo, iqpo, poq tvti vtti q iov tppt (= tppt) Huppo, (= Huppo,)
opo, (= opo,).

3. sibilantes

o, c , , oiyo qo, i, i 2, C Z, :, 1 oio to.
ooo. oooo ot, ityti o ooqp. Ztu, ovq. oio, tuo,. io

7
La llamada yota subscrita (ioo uoytypotvov) careci de valor fontico muy
tempranamente. Segn Otto HOFFMANN (p. 314), ya en el siglo VI ante hay indicios de su desaparicin,
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

9
:oviq.

Ejercicio de lectura

o.q iioooio. 2o|poq,. Hioov.o ioioyo,.Apiootiq,.oi
2oi|oi.Ei|oupo, oiEi|ouptioi. Huoyopo, oi Huoyoptioi.

.q pqopi|q o pqop. /uoio,Ioo|poq, Lqootvq,. Ki|tpov.

y.q ytoypoio q yq. oiAqvoi q oii, q o|pooii, o Hoptvov. q
Kopivo,. q 2opq /o|toiov. oi Oqoi.
.qAi|q q Hoioio qA_oio. q Mo|tovio. q 2i|tiio. qIoiio. qAoio.
qIvio. oIvo,. q Aiyuo,.
t. oi Mouooi. o Mouotiov q ouoi|q q iupo q |iopo. o puo, o ovo,
q opovio. o _opo, o uvo, o oio, q ovq.

.q oii, o oiiq, o oiii|o. q opioo|poio. o qo, o qoyoyo, q
qo|poio. o iouo, q iouo|poio.

.o upovvo, q upovvi ,. q ovop_io o op_ov. o tooq, q tootio. o
uvooq, q uvootio. o opoqyo, o opoo, q opoqyio. titutpo, q
titutpio.

LILAlMA LEY1EPON
El sistema de acentos griego

I. tonica

A. 1. o
8
.Aqvo. io (= ioi). q to, qi toi. q, to, (< q to ). o to,
oi toi ov tov oi, toi,. Htpi|iq,Hpo|iq, 2oo|iq,.
2.
uo, (ioyo,) uov (uou). ouio, (oio,) ouiov (ouiov). tivo, (tvo,)
tivov (tivou). q|t (q|ti) q|ov (q|ov) oi vt (oivtt) ooo (oooo) ouo
(ouov) ouo (ouo,).


misma que fue casi completa desde el 400 ante. Se trata de un signo meramente ortogrfico. Algunos editores
prefieren adscribirla (ita adscriptum), pero en cualquier caso su valor fontico es nulo.
8
o es la forma elica y drica abreviada de oqp (= qqp) en la expresin o yo (= qtp yq ).
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

10
B. 1. to, tov (tov). to tov (to,). _opo, _opou, (_opou ). |o|o, (|o|o,).
oyoo,oyoovoyoqv (oyooi,).Eiio,,Eiioo,,Eiioi,Eiioo.
Eupiiq,Eiioo,Eiio,Aqvoi.
2. oi, (poi,). ouov (ouov). tv Lqio (ti, Lqiov) ouo (ouqv).
oivti (oivt). oqoivti (oqoivov).
3. oyytio, oyytiov (oyytiou). ovpoo, ovpoov (ovpoou). oioooo
oioooov (oioooq,).

C. oyoo, q |o|o,. |o|o, q oyoo,. qv u_qv |oi o ooo. o ooo |oi qv
u_qv. ov otiov |oi qv otiqv. qv otiqv |oi ov otiov.

II. atona proclitica

A. o to,, q to oi toi, oi toi, oi toi. o ouio,, q ouiq oi ou ioi, oi ouioi.
[los diptongos -oi y -oi del nominativo plural de las primeras dos declinaciones son
siempre BREVES]

B. [o oi|o,] ti, oi|ov tv oi|o t oi|ou. [q Kopivo,] ti, Kopivov tv Kopivo
t| Kopivou.

C. o, titi,, oiti. ti titi,, q|t. ou ito ou| t_o ou_ q|o.

III. atona enclitica

A. ouio, i, ou iq i,. ovpoo, t |oi yuvq yuvq t |oi ovpoo,. ou_
t|o, ou.

B. to ivi to ivi tou ivo, to, ivo,. ou| ov q ot (Il. XIX.271
9
).

C. ti ti o, ti o, i, ti o, i, ivo ti o, i, ivo oi tti.

IV. Ejercicios de lectura

A.t| ov Aiooou

|opo vooov tit q qpi tu_ou oi, toi, |oi q pqvti. q uoioouoo tq
i, ot, t|vov, ov tov titqoti; ivo, yop |pto, uo oou yt ou| t|ioq;


9
Habla Aquiles: "nunca jams [podra" enojarme el Atrida...]
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

11
uio ttoouoo ti, _upov |ptoo,, tti uo ou oou ooviytooi qtiitv,
tq po, touqv oii tyoyt |oi tpo|o |oi to|o |oi itiouoi, |oi
vqo|ouoq ou titi oi.

H. |ooIoovvqv

tv op_q qv o ioyo, |oi o ioyo, qv po, o v tov |oi to, qv o ioyo,. ouo, qv
tv op_q po, o v tov. o vo i ouou tytvto |oi _opi, ouou tytvto out tv.
o ytyovtv tv ouo oq qv |oi q oq qv o o, ov ovpoov.


LILAlMA 1PI1ON

o ioyo,, ou ioyou ityo, ityti,, ityti
ooo, ooo, opo; i,; ou;


A. o. uti. . vtiti. y. uti |oi vtiti. . o po vtiti; vtiti. t. opo uti; uti.
. opo vtiti |oi uti; voi, |oi vtiti |oi uti.

H. o. o to, uti. . uti o Ztu,. y. i, uti; o Ztu, uti.

l. o. uto, toiv. . toi vito,. y. uto , toi vito, t. . op toi
vito,; voi, toi vito, t |oi uto,. t. op uti; ou_ uti. . opo vtiti;
ou (ou_i ou vtiti) . opo vito, toiv; ou_i ou | toiv out vito, ou
uto,.

L. o. toiv uto,. . utov oiti o to,. y. vitov oiti. . i, oiti vitov;
o to,... t. op utov oiti; ou_i, ou oiti ou utov out vitov. . toiv o
to,.

E. o. Xpioo,, to, |oi ovpoo,. .Iqoou, Xpioo,, Otou uio,. y. tou ui o,
|oiHpo|iq,. . o ioyo, o ou tou. Otou ioyo,, ou| ovpoou
10
.


10
actus Apostolorum 12, 22.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

12
. o. _pqoou ovpoou ioyo, _pqoo,. . i ityti, ovpot; ou| o|outi,;
_pqoov ityo ioyov. y. i, toiv o ioyo, oou o _pqoo,; o|out o ityo. . o
|ooo, |oio,
11
. t. ov |ooov tov ityo
12
. . ioyi|o, o |ooo,
13
.

Z. o. |oio, ityti,, iiooot |oio, toiv o ioyo, oou. . ooo, ti, o Xpuoit,
|oi ooo, ityti,. y. i ityti o iioooo,; |oiov ityti uov. . |oio, toi ou
iioooou o uo,. t. o iiouo, iioooo, o, toiv (Aristteles: met. 982b 18).

H. o. ovo, toiv, ou_ io,. . o vov |tipti,. y. ovo uov ityti,.

O. titoi
A
o. ou toiv o iioooo,; tv o oi|o toiv.
. oi qitv o iioooo,; ti, ov oi |ov q itv.
y. otv q|ti o iioooo,; o iioooo, t| ou oi |ou q|ti.
. tv Kopi vo ti, Kopivov t| Kopi vou
t. o iou t ovov. o ovou t iov.
ovovti, o ityo; ou ovovo i q ityti,; o|out q o ityo.
. |oio, ityti,, o iiooot, |oi ityt oi i toiv ovpoo,; o
ovpoo, i|po, |ooo, toiv.
H
1. Pronuncia, escribe y aprende, en griego, todos los casos del singular de las frases:
o |oio, ovpoo, y o i|po, |ooo,.

2. Traduce al griego las siguientes oraciones: a. Llueve y nieva. b. El dios enva
lluvia y nieve (dos posibilidades de traduccin). c. Hablas bien, Crisipo. d. Qu
dice el filsofo? e. El discurso de un hombre bueno es [tambin] bueno.
f. Escucho el discurso de un hombre sabio. g. No comprendo lo que dices,
amigo.
3. Traduce al espaol los apartados 5, 6 y 7.








11
Atio, (doxgrafo del s. I d.C.): opto|ovo (placita), I. 6
12
Euotio, (de Koiooptio, en Asia Menor): prparatio evangelica [ca. 312-322], XV. 15.
13
Sexto, llamado ttipi|o, (ca. 180-200): po, oqoi|ou, ("contra los partidarios de todo
dogmatismo"), IX 104.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

13
LILAlMA 1E1AP1ON

oi ioyoi, ou, ioyou, ityotv, itytt, ityouoi[v]

A. o. oi to oooi. . oi itiooi ovpooi |o|oi. y. oiioi |o|oi , oiiyoi
oyooi. . |o|ov tpouoi |opo v oi |o|oi iioi.

H. o. ovtov io|ti,. . ovtou, io|tt. y. q io|tt ovtou,.

l. o. _pqoov ityo ioyov. . ioyou, ityti,. y. q ioyou, itytt.

L. o. oi opopoi ouioi, oi Eiiqvt, titutpoi tioiv.

E. o. o|outt ov ioyov ou tou. o|ouotv. . o|outt ou, ioyou, [ou,] ov
ooov. y.oitut ui ov. . uiou, oitutt.

. o. q ouitut uo. . q ouitut oi, ou ioi,. y. q ouitut o ouio.
. opopoi, ou ouituotv. t. oiEiiqvt, oi, opopoi, ou ouitu ouoiv.

Z. o. o|outt ou. . o|ou otv oou. y. op o|outt ov opuov; voi, o|ouotv.
. o|outt ov ooov.

H. o. i iutt ov oiov;
14
. ovo ovov ou iutt.

O. o. ioo|t |oi ovovt o opioov. . io o|tt |oi ovovtt tpi tov.
y. tpi tov ityt o, tioiv. . tpotut tou,. t. Oto, tv ovpooi, qv.

LIA/OlOI

o. opo ouioi tioiv oiEiiqvt,; ou_i,...
. opo ouituti, uo;
y. o t iioooo,, opo ouituti uo;
. op o|outi, ou iioooou; voi ...
t. op o|outt ov iioooov;
. opo iiouo, o iioooo,; voi, iiouo, o, o ...
. opo iioooo, o iiouo,;
q. opo |oio, ou iioooou o uo,;

14
Cf. Lucas 19, 33.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

14
. opo ovo, ovov iu ti; ou_i, ...
i. o opioov toi i;

ME/E1AI

A. o. o _pqoo, ioyo,. . o ioyo, _pqoo,. y. o ioyo, o _pqoo,. . _pqoo, o
ioyo,.

H. o. o oioio, oi vo,. . o oi vo, oioio,. y. oioio, oivo,. . oioio, o
oivo,. t. o oioio, oivo, _pqoo,. . oioio, o oivo, _pqoo,. . _pqoo, o
oivo, o oioio,.

1. Pronuncia, escribe y aprende, en griego, la declinacin completa en singular y plural de
la frase: o |oio, ou io,.
2. Pronuncia, escribe y aprende, en griego, todas las formas del presente de indicativo
activo y la segunda persona singular y plural del presente de imperativo de los verbos
oituo y iuo.
3. Traduce al castellano, tratando de captar los matices del artculo determinado o de su
ausencia, las frases de los apartados A y B.
4. Traduce al griego las siguientes oraciones [las palabras entre corchetes no se traducen]:
a. La mayora [de los hombres] [son] malvados.
b. Qu dicen los filsofos?
c. Hablis [muy] bien, oh filsofos!
d. El hombre es [un] pequeo mundo.
e. No digis tonteras (= ioyo,)!
f. Perseguimos quimeras.
g. No desates el potrillo!
h. Las palabras de los [hombres] buenos son buenas.
i. No seis esclavos de los brbaros!
j. No seas esclavo de tus [propios] esclavos!
k. Escuchad las palabras de los filsofos.
l. Los brbaros [son] esclavos de los [hombres] libres.











Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

15
LILAlMA HEMH1ON

o t|vov, o t|vo iuo, iuoo, ti,, ti
o iii ov, o iiio ityo, ito, ti,, ti
I
A. o. tpov opioov. . ovpoo, oov ioyi|o v (o, ityouoiv oi 2oi|oi ). y. o
ovpoo, oiii|ov o ov toi (o, itytiApiootiq,). . opioov tv o
|ooo ovpoo, toiv
15
. t.opo o oiio oo ootp toi oi ovpooi
iotuouoiv
16
.

H. o. toi oi |oiov oiiov. . |oio v oiiov t_o. y. o t|vov, q|ti,; . _oip ,
o t|vov. t.|oiov o t|vov oou.

l. o. ovpoo, i, ti_t uo t|vo. . _oipt , o t|vo.

L. o. o iii ov t vt ooiov toiv. . o uo iiio t|o ooio v toiv. y.
Huoyopou ou | toi iiio.

E. o. tpt opov to. . opo tou, titi. y. uvo, ty|oiou iotpti o tv
yop uvo, toi tov, o ty|oiov ovpo ov
17
.

. o. ovpoou _pqoou tpyo _pqoo. . ouo ou ioyo, oii tpyov qq. y.
ioyo ou _pqoo,, tpyo t |o|o,.

II

A. o. ovo ovov ou iuoti,. . i, t tpotuoti; y. iuoti ot o to,. . i, to,
iuoti t; t. iuoti o Aoiiov. . 1oiov tpotuoo.

H. o. opo ouituott oi, opopoi,; . opopoi, ou ouituootv. y. oi t
opopoi ouituoouoivAitovpo.

l. o. o|outiv tio ov ioyov oou. . tti itytiv _pq, ito. y. oioi i itti;
. _pq itytiv o |oio. t. o|outt qq yop itotv. . i ittt; . |oiov

15
Aristteles: eth. Nic. 1141a 21
16
Jenofonte: mem. I, 4.14
17
Definicin tomada del "Amonio", lxico bizantino de palabras semejantes y afines: de adfinium
vocabulorum differentia.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

16
oiqo itotv.

L. oiqo
ou oi o poo; ou oi o io; ou oi o |oio otiivo;
oi o poo oi o io oi o |oio otiivo
18


E. ioioyoi
o. i toiv ovpoo,; o ovpoo,... . op toi ooi oiiov;
. op toi Huoyopou iiio; . op t_ti, t|vov;
y. opo ovo ovov iuootv; q. o poo opo ou t|vou toiv;
. opo ouituott oi, opopoi,; . opo uov ityti, o t|vo;
t. opo _pq itytiv o |o|o; ou_i, oiio _pq... i. i itouoiv oi iiooooi oi |oioi;

. a. Declina en todos los casos la bella rosa y los libros tiles.
b. Construye el infinitivo presente activo y el imperativo presente activo sing. y pl. de:
iuo ioo|o ovovo tpotuo.
c. Conjuga el futuro activo de ityo y de tpotuo.

Traduce al griego:
1. Los hombres son seres polticos. 2. Los libros valen diez bolos. 3. El filsofo es bueno
[slo] de palabra, mas no en sus obras (sing.!). 4. Debe uno (= _pq ) aprender lo bueno que
dicen los filsofos. 5. No debe uno decir lo malo. 6. Febo te liberar (iuo), amigo! 7. No
serviris como esclavos a los brbaros. 8. No sirvis como esclavos a los brbaros. 9. Qu
dir el filsofo? 10. Los nios dirn lo mejor (neutr. pl.). 11. Las obras de los hombres
malvados son malas. 12. En comparacin con los dems seres vivos, dice el filsofo, el
hombre vive como un dios.

e. Traduce al espaol la primera parte de la leccin.














18
Cancin popular bizantina. Tngase en cuenta que poov, rosa, dio su nombre a la isla de Rodas;
otiivov, apio, a la ciudad siciliana de Selinunte.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

17
LILAlMA EK1ON

o oyoo,, o oyoo ityo, tityov, t,, t...
o|ouo, q|ouov, t,, t... oi|ipo, o|ipov, t,, t...

A. o. o i|oio, i|oio poti. . o i|oio |oio toiv. y. _pq itytiv o |oio.
. opo, opo ityti. t. ou _pq o|outiv o opo.

H. o. Huoyopou q tv oiioi, oiiyo ityt, oii tv oiiyoi, oiio. . _pq
ovovtiv t |oi ioo|tiv o opioo.

l. o. i, t |oiuoti oitiv o |oio; . _oito o |oio. y. oiio oiioi, |oio.
. Hio, o ooo, titytv oi itiooi |o|oi.

L. o.Iqoou, tioo|t o oyoo, ovpoo, t| ou oyoou qooupou t|oiiti
oyoo, |oi o ovqpo, ovpoo, t| ou ovqpou qooupou t|oiiti ovqpo
19
.
. oiooooioi q|ov ti, o itpov |oi tioo|ov
20
.

E. o. tyoyt o opioo tioo|ov ot. . i tityov ooi; y. uov tityt, oi.

. o. tiu otv ov oiov. . i tiutt ov oiov;


21
.

Z. o. _pq tiitiv o opioo. . i tiitt; o opioo qiiotv.

H. o. op q|out, o tityov; ov q|ouov. . i ovoo ooi; y. Hopo|io,
(=Hopo|io ) ovoo oi.

O. o. oiot
22
, ouit. |oi potpov oot, oiio. . op ou| oi|ipti, t; |oi
yop o upovvo, o|ipt ov ui ov.

I. 2oo|iq,
itytiv ou tivo,, ovovtiv tyo |o|o,.

IA. Hioov
o i|oio |oi |oio oyoo toi, o oi|o |oi oio_po |o|o.

LIA/OlOI

o. i tityt Hio, o ooo,; Hio, titytv oi
23
... . i poti o i|oio,;

19
Mateo 12, 35
20
actus Apostolorum 5, 21
21
cf. Lucas 19,33
22
Amenaza de palos contra los esclavos, en la comedia; oioo = "digo oioi".
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

18
y. i ityti opo,; . i _pq itytiv; _pq itytiv...
t. opo _pq itytiv oiiyo tv oiioi,; ou... . oiio o, _pq itytiv;
. i _pq ovovtiv; i. i _pq ioo|tiv;
io. i tioo|tv oIqoou,; oIqo. ... oi... i. ou tioo|ov oi ooooioi;
iy. i _pq tiitiv; i. i tiiti,;
i . i tiiotv; i. i qiitt;

Repaso:
o. op touitut, uo; ou_i... . op touitutt uo; ou_i...
y. op q|out, o tityov; voi... . op q|outt o tityov; ou_i...
t. op q|outt o tityotv; voi... . opo _pq ouitutiv uo;

Derivacin:
o. q tii, ("esperanza": tercera declinacin) tiio qiiov
. o ovoo ("nombre": tercera declinacin) ovooo ovo oov
y. o oi|o, ("conmiseracin") oi|ipo o|ipov
. oioi ("ay de m!": interjeccin indeclinable) oioo ooov
t. o oi|o, ("casa") oi|i o ...

ME/E1AI

A. Analiza y traduce las siguientes formas verbales
24
:
tityov. tovovtt. ttpt(v). tioo|ov. ttpotuov. t_oipt. ttiotv.
tpott. t|oiuov. qiiotv. q|out(v). q|t,. ut(v). o|iptt.

H. Declina en singular y plural las frases: o ioyi|ov oov y o opioo, oio,.

l. Conjuga en presente de indicativo e imperativo, as como en imperfecto los verbos:
|oiuo ityo o|ouo.

L. Traduce al griego:
a. Di mucho en pocas [palabras], no poco en muchas. b. Los tontos
25
dicen tonteras. c.
Los hombres son animales racionales. d. No vengaris los crmenes mediante crmenes.
e. Te impediremos hacer (oiti v) cosas malvadas. f. No te impedamos hacer lo bueno.
g. No somos ni (no...ni= out...out) seremos esclavos de los brbaros. h. El hombre
probo (= _pqoo,) acta probamente (= "hace cosas tiles"). i. Escuch lo mejor de los
filsofos. j. Esperbamos todo (= "todas las cosas").






23
oi, al igual que o,, es conjuncin subordinante que introduce oraciones declarativas.
24
Indica persona, nmero, tiempo, modo, voz, enunciado y da la traduccin de la forma
correspondiente. Las formas subrayadas admiten dos posibilidades.
25
"Tonto" (adjetivo): opo,; la forma [dialectal] tica es, sin embargo opo,.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

19
LILAlMA EHLOMON

[oo = lat. fama] to iiio t_po
qq [cf. ingl. fame] |oio,, |oio, i |oio,, i|oio,
oyoo,, tu o|po,, o|pov
opov, optov

A.Apiootiq, tpi iii o,
26


o. oi ooioi iioi tioiv. . ov o oiov q iiio toiv. y. q iiio oyoov.
. q iiio tyioov ovpooi, oyoov toiv. t. o iiio, o tyioov
ovpooi, oyoov. . titio toiv q ov oyoov iiio.

H.Ioo|poq, tpi iiio,

o. op_q iiio, tv toivo,, t_po, t oyo,. . ou, iiou, tv oi,
ou_ioi, ioyiyvoo|otv.

l. o. ioyo, tpyou o|io. . t| ou Euoyytiiou tv _opo |oi o|io ovoou
27
.
y.Iqoou, tioo|tv, |oi q|ouov o vo oi 1opiooioi.
28


L. o. op q|tt ti,Aqvo,; o ou, tou, |oi o, to,, ou_ q|otv. . tvtt tv
q oi|io q tooivtt t oi|io, ti, oi|i ov
29
.

E. o. ou toi tov oo,; . tv q oyopo tov oo, toiv. y. tu_tot toi, t
|oi toi,.

. o. Hioov
30
ityti o, q oyov titutpio ti, oyov ouitiov tooiiti.
.Apiootiq, pti, tioi oiitioi opioo|poio |oi oiiyop_io |oi
qo|poio. |oi opioo|poio, tv opo, optq, oiiyop_io, t iouo,, qou
titutpio.
31
y. ov oiitiov opioq q t| ov opioov.

Z. o. qtpo qtpov ioo|ti. . vq qv tov, |oio, tityt,, o iiooot. y. |oio,
itytiv ti tpi ov |oiov. . tu ityti,, o ioo|oit.

26
Cf. eth. Nic. 1155a1156b.
27
Mateo 4, 16; cf. Isaas 9, 1: oi |ooi|ouvt, tv _opo |oi o|io ovoou, o, ioti t uo,.
28
Lucas 16, 14
29
Lucas 10, 7
30
oiitio 564a
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

20

H. o. tu ityti ot outi,, oiioi t |o|o,. . |o|o, t_o io ov oitov. y. ou
t, o iit, o, t_ti,; _oito, t_o uo ou _t, oou
32
. |oi i|oio,.

ME/E1AI
A. o. i, t tpotuoti; o ... . i, ot tpotuoti; oi ...
y. i, toi ioo|oio, ou i ou; o ... . i toiv titutpou tpyov;
t. op toiv titutpou tpyov o tu itytiv; ou ... . i, tpotuoti ou, tou,;
oi ...
. i, ttpotut ov tov; o ... q. op o|outt ov tov;
. op q|outt ou, ov iioooov ioyou,; i. op q|ouov ou, ov |o|ov
ioyou,;
io. op tovovt, ov ioyov; i. op tioo|ov o ioyo;

H. a. Conjuga el presente, imperfecto e imperativo del modo indicativo de los verbos:
ovovo ioo|o tiio
b. Declina en todos los casos del singular y del plural la frase:
o |oivo, t_po,
c. Traduce al griego:
a. Quieres aprender? No te [lo] impediremos. b. Queremos llegar a Atenas; pues
(yop) en Atenas (Aqvoi) estn los altares de las diosas y de los dioses. c. Los
filsofos solan ensear (imperfecto!) en el templo de la diosa. d. El filsofo es un
maestro para (genitivo!) la vida. e. Serviremos (tpotuo) a los dioses y a las diosas
de Atenas. f. Les ensebamos a los nios lo mejor. g. Los [hombres] libres
enseaban a sus hijos tanto lo bello como lo til. h. Oh amigo de la libertad! no seas
esclavo de tus pasiones (= uo,, en singular).

















31
politica 1294a 10
32
ouooiov 176a.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

21

OlLOON LILAlMA

q qq, q, qq, o, o, q
q optq, q, optq, ot, ot, qt

A. tpi qq, |oi vqq,
o.Ouootu, t_oipt q qq q tio. . |oo ou, toivou, |oi qv qqv |oi
qv vqqv oovooio, tt_otv [Iscr.]. y. t| oiiov vqov ttipio io
toiv [Arist.]. . Eupiiq, o opto oivti io o_ov. i|o i|ov tpti |oi
ovo, ovov.

H.Apiootiq,
o. q iiio toiv optq i, q t optq,, ti ovoy|oiov ti, ov iov. . q
ov vtov iiio i qovq v tivoi o|ti, |oi tpoi|oi oi vtoi titio toiv q
ov oyoov iiio |oi |o optqv ooiov
33
. y. q iq tyioov ov t|o,
oyoov toiv
34
.

l. o. io_ut ooio |optq. . q u_q, optq ooio. y. ooiioi optoi tioiv,
ov optov oiiq tv toiv titutpou, oiiq t ouiou
35
.

L. opoiioi
o. ou o_oiq ouioi,. . o|ti t q tuoiovio tv q o_oiq tivoi
36
. y. q
tuoiovio q ooio toiv q optq u_q,. . q u_q q iotut. t. o tyoio
opo q, 1u_q, t_ti oov.

E. o. oovoi tioivAqvoioi, |oi /o|toiovioi,. . q iutt o, oovo,. y.
tv oi,Oiuio|oi, oovoi, ou| ttoiv oio tiotptiv ti, qvt qv _opov.
. o. o toi Htioovvqoo,. . ot tyo tii. y. o ovEiiq vov opoqyo,
tityt ot. . qt q qtpo op_q |o|ov toiv. t. |oiq qtpo toiv ioti yop o
qiio,. . tpo ooi ovt ov otovov. . pi. (= opooit: confer, 'compara')
ioyo t, L oi o poo, oi o io, |... (= |oi o oiouo: "y las dems

33
eth. Nic. 1156 a, b
34
eth. Nic. 1123b
35
Menon 71e
36
eth. Nic. 1177b
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

22
cosas semejantes" = "etc.").

Z. Kitovq,
37
ityti oi to, toiv q ou |ooou u_q.

ME/E1AI

A. o. o, tt_otv oovooio,; Ioo|poq, ityti oi...
. otv t_otv ttipiov;Apiootiq, it yti o,...
y. i, toiv q q, ooio, optq;
. i toi tyioov ov t|o, oyoov;
t. opo io optq toiv q oiioi;
. op tv q o_oiq q tuoiovio toiv;

H. o. op optq i, toiv q iiio;
. ti q optq, i toiv q iiio; Apiootiq, ityti oi...
y. opo iotuotv oi, optoi,;
. i, titytv o, ooiioi tioi oi optoi;
t. i, tityt ooiio, tivoi o, opto,;

l. Traduce al griego:
A. a. La crtica es el comienzo de la enemistad. b. En la desgracia acab de conocer (un
solo verbo!) a mis amigos. c. Decidme: cul es la amistad perfecta? d. Por qu hablas
mal de Protgoras? e. En las plazas pblicas hay (= "las pl. pbl. tienen") altares a (= gen.!)
los dioses y a las diosas (concebidos como un conjunto!). f. [La experiencia de] un da
ensea al otro.
B. a. Somos fuertes por nuestras virtudes. b. [La] virtud [es el] mximo bien. c. Honor y
virtud son los ms grandes bienes ("de las cosas buenas": gen.!). d. La sabidura de este
filsofo es muy grande. e. Qu es el hombre? "El sueo (ovop) de una sombra [es] el
hombre", dice Pndaro [Ptica VIII, 95s.]. f. Sentimos placer (_oipo) en las cosas divinas.
g. En estos das prevalece ("es fuerte") la maldad (= "las cosas malas").
h. Dios es el alma del mundo.














37
Cleantes (331/30230/29), de lento entendimiento y dedicado en un principio al pugilato, dirigi la
escuela estoica, tras la muerte (262/261) de su fundador, Zenn. Vase la nota 41.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

23
ENA1ON LILAlMA

o oiqq,, ou oiqou oyoo,, oyoq, oyoov
o vtovio,, ou vtoviou i|oio,, i|oio, i|oiov

A. o. Mouoov poqq, toiv o oiqq,. . o vootq, voov oiqq, toiv. y.
Eupiiq, poyoiov oiqq, q v. .Apiooovq, |oi Mtvovpo, |ooiov
oiqoi qoov.

H. o. oiqqvEpo, ioo|ti. . q t_vq ov t_viqv ptti (oi t_voi ou,
t_vio, ptouoiv). y. o |utpvqq, vouov op_ti. . o |utpvqq, |tituti o
o vouq outpov (oi |utpvqoi |tituouoiv o oi, vouoi, outpovo).

l. o. o _pqoo, vtovio, |otuti. . o|out ou iioooou, o _pqot vtovio. y.
oiyq vtovio iqv tpti. . opo yiyvoo|ti, ovt ov _pqoov vtoviov; t. _oipt,
tooo
38
. t. ouit, tooov o|out |oi i|oio |oi|o.

L. Eupiiq, o oiqq, ui o, qv Mvqoop_iou o t Mvqoop_iq,, o, itytoi q
|ooio, |oqio, qv. q |out tAvooyopou |oi Hpoi |ou |oi Hpooyopou,
ov iioooov.

E. Eupiiq, qv oqq,Avooyopou, |oi touot ov tvAvooyopov o
Eupiiq,, ov EupiiqvAvooyopo, ov Aqvoiov o qo, ou|
tiotutv outAvooyopo outEupiiq , oot oqiov oAqvov |oi o
iioooo, |oi o oiqq,.

38
El vocativo de los sustantivos masculinos de la "primera" declinacin es de uso relativamente escaso
y presenta las siguientes caractersticas: lo forman en o los terminados en o,; los terminados en q,, en
cambio, lo hacen en o breve. Asimismo, lo forman en o breve tanto todos los terminados en q, (que
constituyen la mayora de los ca. 6 400 sustantivos masculinos de la "primera" declinacin [de un total de ca.
19 000 sustantivos: no se trata, pues, de ninguna "excepcin": cf. P. Tapia., Lecturas ticas I, p. 94
4
]) como
los que presentan las terminaciones op_q,, oiq,, ovq,, tpq,, iopq, y piq,. A stos
hay que agregar los gentilicios como 'persa' (Htpoq, Htpoo), 'escita' (2|uq, 2|uo), etc.; los pocos
sustantivos restantes en ocasiones por razones diacrticas (como Htpoq, [hermano de Hesodo, no
"persa"]: Htpoq), forman el vocativo en q. En cuanto a la posicin del acento, sta es la misma del
nominativo teniendo en cuenta las constantes generales de la acentuacin: vgr.: oiiq, oiio; la nica
"excepcin" (ms que excepcin, "una huella de la posibilidad lingstica originaria de subrayar el vocativo
retrayendo el acento": H. Rix: Historische Grammatik des Griechischen, Darmstadt 1976, pp. 131s.) la
constituye el sustantivo tooq, que forma el vocativo, como se ve en el ejemplo, retrayendo el acento
hacia la primera slaba. (En Homero y fuera del dialecto tico, las cosas son muy distintas: la terminacin o,
y sobre todo, o es ms bien nominativa, mientras en el beocio Pndaro, por ejemplo, o, breve o larga, es
terminacin constante de nominativo y de vocativo.)
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

24

. o. Kupo, o Htpoq, uio v ti_tv Kouoqv. . Kupo o Htpoq uio, qv Kouoq,.


y. Kouoq, uio, q v Kupou ou Htpoou. . oi Htpooi ou, vtovio, otutiv |oi
oiqtutiv tioo|ov.

Z. o. tu_qv i|oiov o|outi o to,. . tu_q, i|oio, o|ououoiv oi toi. y. tu_o,
i|oio, o|outiv ou, tou, ityouoiv. . tu_ov i|oiov _pq ou, tou, o|outiv.
t. ti ou, vtovio, ou, ov iioooov io you, tititio o|outiv. . ov
Eupiiqv ityouoiv Avooyopou ioo|oiou o|outiv.

ME/E1AI
A. o. i, qv poyoiov oiqq,; . i, qv |ooio v oiqq,;
y. ivt, qoov |ooiov oiqoi; . ivt, qoov poyoiov oiqoi;
t. i, op_ti vouov; . i tpti vtovioi, iqv;
. i, qv Eupiiou ioo|oio,; q. i, qv Eupiiou oqp;

H. o. |oio, ityti,, o oqo. . |oio, tityt,, o _pqot.
y. |oio, tityt,, o _pqot oqo. . |oio, titytt, o oqoi.

C. Traduce al griego:
a. Eurpides fue un poeta trgico (= "de tragedias"). b. Eurpides, el poeta trgico, era hijo
de Mnesrquides. c. Tanto Aristfanes como Menandro fueron poetas cmicos. d. Los
pilotos ordenarn lo provechoso para los marineros. e. Anaxgoras, el maestro, ense
(impf.), en Atenas, a Eurpides a componer (=oitiv) tragedias. f. Dicen que Anaxgoras y
Prdico, los filsofos, fueron maestros de Eurpides. g. Los dioses no escucharn las
plegarias de los hombres injustos.

















Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

25
LILAlMA LEKA1ON

q oiqtio, q, oiqtio, ooo,, oootpo,, ooooo,
q oioooo, q, oioooq, tivo,, tivotpo,, tivooo,

I
A. tpi oy|upov
o. oy|upo oi q, u_q, o iio,. . q|ti ovto, tivo, qv oy|upov
t|oiitt. y. ti io, oy|upo, ou | toiv oooitio o ioio. . uo oy|upoi
oooitiov opt_ouoiv t oooitio ouv uo t|oiitt oy|upo,. t. oy|upov
tv oi, tivoi, t_o ov tov qt iotuo q oy|upo.

H. o. q oioooo ouituti ovtoi,. . qv q, oioooq, op_qv ot Mivo, ti_tv.

l. tpi Mouoov
o. q Mouoo ouvtoi o oiqq. . o oiqq, tpotuti o, Mouoo, |oi yop
Mouoov poqq, toiv. y. oi Mouooi oouoiv tvOiuo. . ut oi,
Mouooi,, o oiqo. t. qv Mouoov o ti tpotuoo. . uo q Mouoq. .
_oipt, o Mouoo. q. _oiptt, Mouooi toi.

L. tpi tuottio,
o. tuottiov uiooot. .Avooyopo i|q oottio, qv opAqvoioi,.

E. tpi oiqtio,
o. i toiv oiqtio;
39
. q iioooio tioq q q, oiqtio, toiv
40
. y. iopo
qv oiqtiov ityt.

. Hioovi|o
o. ttpov tioqq, oo. . ovi oq, qv oiqtiov ov |oiov io|t. y. qv
t oiqtio, oov tioqqv tivoi ityo. . iotpti tioqq opq, oq,.

Z. o. oq yt q tq q iiio tyioov ovpooi, oyoov toiv. . io|t oov
|optqv. y. oo tv uiooi, Oto
41
.
II

39
Juan 18, 38
40
Aristteles: met. 993b
41
Lucas 2, 14
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

26

A. o. iiotpov oq, tioqq. . u_q, outv iiotpov. y. out ou
ovpoou tyo oootpo, tii.

H. tpi yioq,
o. q yioooo oiiov toiv oiio |o|ov. . yioooq, ooio, outv
oiiotpov. y. |pii|ooov qovq, qv yioov ityti Lioytvq, o
iioooo,.

l. o. poo, i|oio, iiooov ovov. . 2oo|iq, ooo,, oootpo,
Eupiiq,, o vov ovpoov 2o|poq, ooooo,. y. ovov
ovpoov Mivo, i|oiooo, qv. .Aiq, ovov |oivooov. t. ooo,
tv o Hpooyopo, titytv, oootpov titytvAvooyopo, ovov t
ooooo o 2o|poq, titytv.

L. Aviov o ooioq, oi vtoi iiioi ovoy|oioi, oi t oioioi ovoy|oiotpoi.

E. 2oo|itou, oiio o tivo, |outv ovpoou tivotpov titi
42
.

ME/E1AI
o. i, ti_t q, oioq, qv op_qv; . i, toi ooi oy|upo q, u_q,;
y. ou qov oi Mouooi; . opo iotpti tioqq, oo;
t. op toi oq, iiotpov i; . i toi ovov iiooov;
. i, qv ovov ovpoov ooooo,; q. op ovoy|oioi oi vtoi iioi; oi
tv vtoi...
. op ttpov tioqq, oo; i. op ttpov oq, tioqq;
io. opo iotpti oiqtio, opq oo; i. opo q oq q ov oiiov
iy. opo ti itytiv qv oiqtiov oti; iotuti,;

i. opo q oiqtio q ov |oiov iotutiv ti;

Traduce al griego:
a. Los vientos dominan (op_o) el mar. b. Rendimos culto a la verdad. c. Los poetas son
profetas de las Musas. d. Scrates fue ms sabio que muchos atenienses. e. Quin es ms
justo que este filsofo? f. Debemos confiar en los ms sabios entre los filsofos? g.
Persigue la verdad en lugar (ovi + gen.) de la apariencia.





42
titi es sinnimo, de uso potico, de toi .
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

27
LILAlMA ENLEKA1ON

q Aiyuo, Egipto oyo conducir
q Lqio, Delos (isla de las q ovoy|q necesidad
Ccladas) q optvo, doncella
q tvio escasez; pobreza oi|po, [adj.] = i|po,
q vooo, enfermedad q oo, camino
o|po, [adj.] largo ooiii|o, [adj.] real
oo [adv.] al mismo tiempo oio = oivo
q Kupo, Chipre |oivo, [adj.] nuevo
q ioq|q disposicin; tes- q i|oioouvq justicia
tamento o tiovq, cobrador
opooqyopio "falta de co- q opvq prostituta
municacin" ioiuo cf. iuo
o too, atadura, cadena uqio, alto
o Nti io, el ro Nilo o ovoyvooo el trozo de lectura
43

o tvo, el extranjero; adj.: tvo,, tvq, tvov q i|oioouvq la justicia
ou|ouv...; no es acaso [que]...? ouo,, ouo as
t|tivo,, t|tivq, t|tivo aquel / aqul oo, autem


o oivo, oioio, optvo, |oiq
oioov oioooo q Lqio, itpo

A. o. o oioio, oi vo, _pqoo, toiv. . oioio, o oivo, o _pqoo,. y. o i|oio,
i|oio poti.

H. o. |o|ov tpouoi |opov oi |o|oi iioi. . oti tpti i /iuq |oivov |o|o v. y. o
_pqoo potiv tpyov to titutpou.

l. o. _oito o |oio. . |oivo o iiov. y. ioo, o to,. . ioov yq, oioov
oioooo.

L. o. |oio, ityti o oiqq,
o, oiti ov ooiov oyti to, o, ov ooiov
ovtu tpou ov ooiov o ooio oti iiov ti voi ovoy|q.

E. o. optvo, |oiq |oiov. . tvio ou oi|po vooo,. y. q itpo vooo, ou| toiv
itpotpo ov oiiov vooov.

. o. o|po toiv q ti, Aiou oo,. . ou| toi ooiii|q oo, ti, ytotpiov

43
Distngase entre o ovoyvooo (la lectura como texto) y q ovoyvooi, (la lectura como
actividad).
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

28
(Eu|iiou po, Hoitoi ov). y. _oitov, oiio, oo oou, ou iou oitiv
(Huoyopou, ti yvqoiov).

Z. o. otv q|ti,, o vouo; t| Lqiou q, vq oou. . itpo q Lqio,. y. qiotv ti,
Kopivov. tv t q oo qoov ioovoi |oioi |uopioooi t uqioi. . vqoov q,
Apoiq, qv Ku pov ityouoiv oi oiqoi, oi itpo toi q, to, q vqoo,.
t.Hpooo, opov ou Ntiiou qv Aiyuov ityti.

Avoyvooo
Hioovo,, t| ouIiou
44


21KPA1H2 o tvt Hitit, op ou i|oioouvq i|oioi tioiv oi i |oioi;
IHHIA2 voi, i|oioouvq .
21. ou|ouv |oi ooio oi oooi tioi oooi, |oi o oyoo ovo oyoo oyoo;
IHH. o, ou;
21. op ou v ou |oi o |oio ovo o |oio toi |oio;
IHH. voi, o |oio.
21. tit q, o tvt, i toi ouo o |oiov;
IHH. op, o 2o|pot,, ouo tpoo,, i toi |oiov;
21. ou_ ouo,, oiio i toi o |oiov.
IHH. |oi i iotpti ou t|tivou;
21. outv ooi o|ti;
IHH. outv yop iotpti.
21. oo, t, oyot, tpoo ot ou i toi |oiov, oiio i toi o |oiov.
IHH. ovovo, oyot, |oi ito ooi. toi yop, o 2o|pot,, ti ti o oiqt,
itytiv, optvo, |oiq |oiov.
21. |oio, yt, o Iio, ityti,.








44
Cf. Hipias Mayor, 287 c-e.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

29
LILAlMA L1LEKA1ON

oqio, ov confuso; invisible oovoo, ov inmortal
ovoiio, ov inocente (= no causante) opopo, ov no griego
ovoqo, ov insensato, irracional tpqo, ov desierto, solitario
povio, ov sensato, prudente, razonable o,, ooo, ov todo
vqo, ov mortal ooi [v] 3a. p.pl. <qi decir
q opo transporte, translado; produccin ovpoivo, q ov humano
ioyioo, clculo, pensamiento ooo conservar; salvar
tooopo|ovo quadraginta iito, iio amar; gustar de
ioio modo de vida ootpoi uterque
ouo, q o is, ea, id
45
tq 3a.p.sing.impf. < qi
tooo mandar, gobernar ovo, |oo arriba, abajo
o ooo, el ro toivo entrar en, meterse
oioi [adv.] olim qti, nosotros
ovo,, o ovi en realidad q tv...q t por un lado...por otro
po, + acc. [aqu:] en relacin con |oo + acc. segn


u_q oovoo, o,, q, o
oi|io tpqo, oiio, ouo, t|tivo

A. o. outi, oovoo,. . oovoo, o ovoo,. y. u_q ooo oovoo,. Hi.

H. o. opo oi, povioi, oi tv iiioi oovooi tioiv, oi t_poi vqoi. . oi
tv qovoi vqoi, oi optoi oovooi ti oiv.

l. ou_i u_qv qv tv i|oiov, qv t oi|o v ooiv tivoi, |oi qv tv poviov, qv
t ovoqov; Hi.

L. opoi Hioovi|oi |oi 2oi|oi
o. u_q opo t oqiou ti, oqiov. Hi.
. u_q oiio oqio, ovpoivo ioyioo. 2.
y. |o|ov to, ovoiio,. Hi.

E. o. t| opopou yq, oot t. . oou, tpqou, oi vo. y. ti, qv oi|iov tpqov
q|ov. .Iqoou, q v tv q tpqo tooopo|ovo qtpo,
46
.

. o. ov oi toi iiouoiv, oovqo|ti vto,. Mtv. . ou | toi io, o, ou | t_ti |o|o.

45
Como el latn, el griego tampoco conoce pronombre personal de tercera persona y lo sustituye por el
pronombre ouo, (= lat. is) que, como adjetivo predicativo, tiene un valor enftico (o oiiov ouo: el
nio mismo), mientras que como adjetivo atributivo significa el mismo: o ouo oiiov (el mismo
nio).
46
Marcos 1, 13
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

30
y. iotuo oi, ityti,.

Z. (De la Samia, de Menandro):
ou| o|outi,; oii. ovo t_ti, o (= ov) ooi ti.
i to o ityti,;
t_ti, o oouq, ovo oii.
opo, tyo, q tiotuov ooi.

H. o. ityt oi qv t_ti, ioiov. . oiio, io,, oiiq ioio. y. oiio oiioi,
|oio.

O. iioooov yvooi
o. ou| toiv oiiq tv titutpou optq, oiiq t ouiou, oii ootpov io |oi
q ouq. Hio. . 2o|poq, t|tivq, tq, opioq toi oiitio, tv q oi vo oi
tooouoiv. y. Hpo|itiou oo, ovo |oo io |oi ouq. oooi, oi,
ouoi, toivotv t |oi ou| toivotv.

I. o. ou t|tivo ou toiv o oioi ityo. . t|tivo, tityt ouo, ou_i ou. y.
oiio opo ou toi |oi ou ouo.

IA. ouo, to
47
ouo, o Huoyopo, tq o |oi o qti, t oi
Huoyoptioi iotuotv ouo.

IH. Hioovo,
o ovo, |oiov ou q tv |oio v toi, q oio_pov, out po, tv o, |oio v,
po, t o, oio_pov, oii ouo |o ouo t ouou oti |oiov toiv.

ME/E1AI
o. i ityouoiv oi Hioovi|oi tpi q, u_q,;
. i toiv q u_q |oo ou, 2oi|ou ,;
y. i, ityti oovoov tivoi u_qv ooov;
. ou q v |oo o ou Mop|ou tuoyytiiov o Iqoou, tooopo|ovo qtpo,;


47
Origen de la expresin medieval, referida a Aristteles, magister dixit como sello de un argumento
de autoridad. to es la forma drica de tq, pues Pitgoras ense en el sur de Italia, regin de habla drica.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

31
*Recuerda que, en la segunda declinacin, unos 400 sustantivos de los 16 800 que la
integran son femeninos (optvo,, vqoo,, oo,, vooo,, por ejemplo); cuntanse entre
ellos, tambin, los nombres de ciudades e islas (Lqio,, Kopivo,, 2oo,, etc.).

Traduce:
a. La joven (optvo,) injusta acta de manera bastante tonta (comparativo!). b. Las
jvenes son algo hermoso. c. [Las] enfermedades largas [son] pesadas. d. Los jueces
(i|ooq,) actuaban muy injustamente (elativo!). e. El extranjero que hablaba bellamente
en el gora viene de (t|) [la isla de] Delos. f. Los atenienses que estaban en el templo
solan actuar ms sabiamente que los extranjeros, pues (yop pospositivo!) escuchaban a
Scrates. g. [Las] amistades en las que confiamos [son] antiguas. h. El profeta mismo dijo
que la amistad entre (= dativo!) los buenos es para (ti,) siempre.

Traduce:
o. tv q vooi tooouoiv oiitio opioq toi.
. qv tioqiov |oqv i|po toiv.
y. oyopooo ov oi ti.
. o t_ti, ti oi [= ou t_ti, ouo, ov oi ti ]
t. q|t ouv q t_ti, opoio [= q|t ouv q opoio, qv t_ti,]























Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

32
LILAlMA 1PI1ON KAI LEKA1ON

otuo propero / studeo q ovq la voz
tit, tit dixit / dic q iooqio la blasfemia
o too, la cadena poo, q ov primero
ov partcula modal de uso en adv. [o] poov primeramente
la apdosis de una oracin q ooo prtico, columnata
condicional q 2oo, oi 2oi|oi la Estoa
poio, fcil los [filsofos] estoicos
*

qti,, uti, ti tityt,, tiotuotv ov
tiuoo, o,, t[v] ti tito,, tiotuootv ov

A.Ei|qo,
o. q iotut 1u_q |oi iotuoti, to. . tyo ooi iotuo, ou toi ou
iotuti,.

H. o. qti, uiv iotuotv, u ti, qi v ou iotutt. . i, uiv iotuoti; y. io
i ou iotutt qiv; . opoi qti ,, oi tiotuotv uiv. t. tyo iotuo ooi,
|oi yop o ouo otuti, toi. . qti, iotuotv ui v, |oi yop o ouo
otutt qiv.

l. t| q, Koivq, Lioq|q,
o. qitv
48
Ioovvq, po, uo, tv oo i|oioouvq, |oi ou| tiotuoot ouo oi
t tiovoi |oi oi opvoi tiotuoov ouo
49
. .O t 2ouio,...q |ouot ovqv
ityouoov
50
ouo 2ooui, 2oou i, i t io|ti,; tit t i, ti |upit; o t tyo
tiiIqoou, o v ou io|ti,. y. q|ouoo ovq, ityouoq, oi 2oou i, 2ooui, i t
io|ti,;
51
. vuv q|ouoot qv iooqiov
52
.

L. o. o|ouoov, oyot oiio, yop iiio, opooqyopio itiuotv
53
. . o tvt,
iuoov t toov. y. iuoot ouqv ov toov. . iopt, tpotuoov

48
qiov, qit,, qit son aoristos asigmticos del verbo tp_ooi (= q|o). Vase leccin siguiente.
49
Mateo 21, 32
50
ityouoo, gen. ityouoq, (como oioooo, oioooq,) es el femenino del participio presente de
ityo y equivale o a nuestro gerundio ("diciendo") o a una oracin relativa ([una voz] "que deca").
51
actus Apostolorum 9, 4 y 22, 8.
52
Mateo 26, 65. Palabras del Sumo Sacerdote ante Jess. La Biblia de Jerusaln comenta: La
blasfemia de Jess consista, no en presentarse como Mesas, sino en reivindicar la dignidad del rango
divino.
53
Cf. Arist. eth. Nic. 1157b.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

33
otouov
54
. t. ou_i ou ti o Xpioo,; oooov otouov |oi qo,
55
.

E.Ei|qou ou 2oi|ou
o. iotuoot oi oi outv ti ovpoo iotutiv. . ti titi, oyoo, tivoi,
poov iotuoov oi |o|o, ti. y. oiio, yop iiio, opooqyopio itiuotv
(Aristteles, E.N. 1157b 13). . o tvt, iuoov t toov. t. iuoot ouqv ov
toov.

. o. ti q yop qv Xpuoio,, ou| ov q v 2oo
56
. . ti tv io_ut, optq,
touootv ov ot vu v t ouituti, uo, oot ou ouootv ot. y. ti q
1iiio, tiuot o, oovo,, tuootv ov ouo o, to. . ti tv tityt, qv
oiqtiov, tiotuotv ov ooi oii ou yop tityt, qv oiqtiov, oot ou
iotuotv ooi.

Traduce al griego:
a. Acaso confas en la Fortuna? No, no confo en ella, pero confo en Dios. b. El placer es
pasajero (= "mortal"), en cambio la virtud es inmortal. c. No creemos en los profetas, pero
creeramos en ellos (ouoi ) si dijeran la verdad. d. Escuchaste la blasfemia que pronunci
el soldado? (= "la que el soldado dijo blasfemia escuchaste?") e. No, pero escuch lo que
decan los jueces. f. Extranjero, librame de mis cadenas!. g. Oh, mdico, crate a ti
mismo! h. Si quisieras ser bueno, creeras primero que eres malo. i. Si hubierais querido
ser buenos, habras credo primero que erais malos. j. Si hubiramos dicho la verdad nos
habran credo. k. Si dijerais la verdad, os creeran. l. Di la verdad y te creern.

.
. . ;
. ; -
. ; - , ... ...
. ; ...
. ; - ...

. . ;
. ;
. ;
. ; o (, )

54
Lucas 4, 23
55
Lucas 23, 39
56
Crisipo de Solos (colonia fundada por Soln en Cilicia y rebautizada, en 67, por el rival de Csar,
como Pompeiopolis; cf. el trmino "solecismo"), sucesor de Cleantes en la direccin de la escuela estoica
(vase nota 28), fue considerado por Carnades, el gran filsofo acadmico de la siguiente generacin como
"refundador de la Estoa"; es a Carnades a quien Digenes Laercio atribuye el apotegma: "Si no hubiera
existido Crisipo, no habra Carnades".
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

34

. . ;
. ;
. .
. .

.

. . , ; ()
2. , ; - , ...
3. , ; , ...

. . , , ...
. , - , ...
. , - , ...
. ;

.
1. Escribe las formas del imperfecto y del aoristo indicativo de y .
2. Escribe las formas del presente y del aoristo indicativo de y .
3. Escribe los imperativos singular y plural, en aoristo y presente, de y .

























Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

35
LILAlMA 1E1AP1ON KAI LEKA1ON

o vou,, ou inteligencia, espritu o ooouv, ou hueso
o iou,, ou navegacin qAqvo, o, Atenea
o tpiiou,, ou circunnavegacin q yq, q, la tierra
o Epq,, ou Hermes q vo, o, mina = 100 dracmas
q yuvq la mujer tvtii estar dentro
oiiot en otro tiempo; oiiot |oi |ito hacer algo ocultamente
oiiot de vez en cuando vuv ahora bien, as pues
oiioio, distinto, diferente vuv en este momento, actualmente
oiiot oiioio, tan pronto de una poot_o ov vouv + dat. poner
manera, tan pronto de otra atencin a
pt_o correr q oiuoio erudicin [intil]
popt_o adelantarse corriendo q yoiqvq serenidad
q poq vuelta, solsticio tut[i]vo, hospitalario
o ovo, el mar o iio, la piedra
o Eutivo, ovo, el Mar Negro ootp, qtp, otp = o,, q, o
o pooov la oveja poto acompaar
ooio, acompaante |oio nombrar, llamar
o oyytio, mensajero q poq alimentacin
ououpyo, agricola opoo, paterno, tradicional

*


voo,, vo ou vou,, vou Aqvo, Epq,, yq
ootov, ooto ooouv, ooo ityto, ityovov

A. Htpi vou
o. /uoiopoq tyo yuvq tv tii, vou, tvtoi oi
57
. . oiiot oiioio, tou
voo,
58
. y. poio, toi |itouoiv ovpoov voov. . i ooi tv voo toi oittiv;
(Herdoto; = i tv vo t_ti, oitiv;) t. ou ov vou v t_ti,; . o|out q vuv |oi
poot_t ov vou v toi. . poot_t oi. q. o oqq, poot_to o ioo|oio.
. oi oqoi poot_ovov oi, ioo|oioi,. i. Xiiov tit q yioooo q
popt_to ou vou.

H. iioooov ooi
o.Hpo|itiou oiuoiq voov t_tiv ou ioo|ti. . Lqo|pio, ouo ityti
vouv |oi u_qv. y.Avooyopo, op_qv oiti ovov ov vouv |oi Nouv
Kooooio v ov tov ityti.

l. opoiioi

57
Verso 1124 de la Lisstrata de Aristfanes, tomado, segn el escoliasta, de la Melanipa, de
Eurpides.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

36
o. |oio, io o, tv yoiqvq . . to o, qiiou poo, |oio, iou , toiv.
y.Appiovo,, oEi|qou oqq,, tpiiouv ou Eutivou Hovou uvtypotv.

L. o. titvAo ouo vuv ooouv t| ov ootov ou. . Xoipiio, o oiqq,
yq, ooo ou, iiou, titytv. y. |oo ou, 2oi|ou,, otp tv oo o ooto,
ouo tv |ooo q yq toiv. . ouo o pooov t_ti ooo |oio uootv ouo
oi, toi,.

E. o.AqvovAqvoioi tpotuouoiv. . o _oipAqvo, _oip q qv t_ti, yqv.
y. iotuotvAqvo. . iotuotvAqvo q to qov. t. po, q,Aqvo,,
o|ouoov ou, oyot. t. q vo oou, |upit, toi qotv t vt vo,
59
.

.Epq, o, u_o, ti,Aiou
60
oyti. . o tooEpq, o, o, u_o,
potti,, o|ouoo v ou. y. o|ouootEpou ou ov tov oyytiou.

Z. o. q yq opt_ti qv |o qtpov poqv. . oi ououpyoi ovoi ooouoi qv
yqv. y. ooovtiv tio tv yq opoo. t. _oip, o iiq yq.

Traduce al griego:
a. Pon atencin a mis palabras! b. Quin dice que la razn y el alma son lo mismo?
c. Que diga lo que tiene planeado! (= "lo que tiene en el nimo"). d. Que los filsofos
eduquen a los jvenes! e. Los hombres no deben vivir (= "que no vivan") como animales.
f. Que echen fuera a los malvados! g. El legislador no debe creer (= "que no crea") en las
bondades (neutr. pl.) de la fortuna. h. Si lloviera no brillara el sol. i. Hermes no conducira
al inframundo a las almas de los malvados, si no fuera el mensajero de los dioses.

El aoristo asigmtico (tambin llamado "fuerte" o "segundo")
Los tiempos llamados "segundos", "terceros" o "fuertes"
61
se construyen sin infijo temporal
(en este caso, sin la sigma propia del aoristo). La raz del verbo sufre una transformacin
apofnica o, en algunos casos, cambia del todo. De hecho, es slo la conveniencia didctica
la que adjudica algunos aoristos "segundos" a determinadas races de presente (tiov a

58
Cf. Hesodo: tpyo |oi qtpoi, 483.
59
Lucas 19, 18.
60
Ntese la expresin elptica "ti,Aiou" por "ti, ov ouAiou oov"; lo mismo vale para
otras expresiones similares: tvAiou, tAiou, ti,Avooyopou, tv Miiioou, etc.
61
Fuerte (stark) es la denominacin alemana introducida por Jakob Grimm en 1819 para llamar a los verbos
alemanes que eran lo suficientemente fuertes como para construir sus tiempos sin ayuda externa, es decir,
sin el empleo de infijos, sino slo por obra de la apofona de la raz. Por ejemplo, singen (cantar) hace el
perfecto sang (cant) sin la participacin del infijo t propio de los perfectos regulares. La
denominacin se puede emplear para los verbos griegos en las mismas condiciones: itio, aoristo tiiov,
formado por apofona de la raz (iti > ii) sin el uso del infijo o-, propio de los verbos dbiles. Lo
mismo vale para el latn.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

37
opoo o a ito, tiov a oyoptuo o a ityo), con las que, en realidad, no tienen nada
que ver. Los "aoristos segundos", mejor llamados simplemente 'asigmticos' presentan, en
el indicativo, las mismas terminaciones que el imperfecto. Aprndanse los siguientes
aoristos asigmticos fundamentales:

itio tiiov ovovo toov
tuyo tuyov uy_ovo tu_ov
oyo qyoyov oovqo|o otovov
ioovo tioov tupio|o qupov, tupov
oo_o toov io ttoov
i|o tt|ov [oyoptuo] tiov
oipto tiiov [tp_ooi] qiov
pt_o tpoov oiio toiov
[opoo] tiov |ovo t|oov


.

. ; :: ...
. ; ...
. ;
. ;
. ;
. ;
. ;
. ;

.

. . ; ...
. ;
. ;
. ;

.

Decline en singular ; ; ; , .










Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

38
LILAlMA HEMH1ON KAI LEKA1ON

ovou,, ouv opyupou,, o, ouv oiqpou,, o, ouv
tuvou,, ouv _oi|ou,, q, ouv _puoou,, q, ouv
oiou,, q, ouv iiou,, q, ouv piiou,, q, ouv
o _puoo, o opyupo, o oiqpo,
o _oi|o, io_upo, o oqtiov
q poo, iouoio, youv
pio, q uiq tvo
o oyo, ooi o oio,
ovo, o ovo |oopo,
q tuvoio uvoo, oiiov, outv oiiov
ti ,, io, tv ouo_o,, ov otpyo diligere
q tipq vq ooo,, q, ov o|opio,
o oo, el umbral; no confundir con q oo,, el camino

*
_puoou,, q , ouv oiou ,, q , ouv
opyupou,, o, ouv tuvou,, tuvouv

A. o. O ot ovo, o _puoou, optq, toi oqtiov. .Epou toiv q _puoq
poo,. y.AoiiovEpq qv _puoq v poov to|t
62
. . _puoouv ytvo,
ovpoov, o, qoiv
63
Hoioo,, o poov oi toi toiqoov, tio opyupou v |oi
_oi|ouv |oi o vuv o oiqpouv. ityti youv
64


_puotov tv poioo ytvo, tpoov ovpoov
oovooi oiqoov
65
...
Ztu, t oqp piov oiio ytvo, tpoov o vpoov
_oi|tiov oiqo, ou| opyupto
66
outv ooiov.

t.Oqpo, ityti
67
, o, ou 1opopou q u iq oiqpo toiv, o t oo, _oi|ou,

tvo oiqptioi t uioi |oi _oi|to, ouo,.


62
to|o, o,, t es el aoristo indicativo de ioi ("dar"), verbo de conjugacin especial del grupo de los
terminados en i.
63
qoi o qoiv es la tercera persona singular del verbo qi ("decir"), verbo defectivo de conjugacin
especial del grupo de los terminados en i.
64
Epyo |oi qtpoi 109s. y 143s.
65
toiqoo, o,, t, etc., es el aoristo indicativo del verbo contracto oito. Aqu se encuentra la tercera
persona del plural sin aumento, como es comn en la poesa pica.
66
De que las vocales "largas" puedan no serlo y de que las "breves" se alarguen tenemos suficientes
testimonios; en este verso, por ejemplo, vemos que una vocal breve ms una larga con yota suscrita que
deberan constituir suficientemente una slaba larga (de hecho se trata de cuatro "moras") "se abrevian", es
decir, se miden como una sola breve porque sigue una palabra que comienza por un fonema voclico. Valga...
67
Ilada VIII, 15.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

39
H. o. oi oyoi o _oi|o _puoo oiouoiv. . oiq oo ,, ityti o Aio_uio,,
ti,Aiou tpti |oo t ov ouov, oioi tioiv q, oiqtio, ioyoi. o oio, t
|oi Eupiiq, ityti

oiou , o uo, q, oiqtio, tu
68


|oi 2oo|iq,

ooi, iio o toiv t oiov |o|o.

l. o.Apiootiq, oiq q opo ou oiou . ovoy|q ov oiov oio, tivoi o,
opo,.Avooyopo, op_qv ov vou v ityti ovov ovov yop qoiv ouov ov
ovov oiouv tivoi |oi |oopov . . ou ouou tpi tuvoio, q tuvoio op_q toi
iiio, o tv yop iio, o, tuvou,, o tuvou, ou o, iio,. ouo q |oi iiou,
ou uvoov tivoi q tu vou,, oi tuvoi outv oiiov iioi.

L. o. tuvou, toi qt q optvo, tuvoi t |oi oiioi oiioi . . ov ooi tuvov ti,
tyo tii. y. oi, tuvoi, iotuoov. . o tuvouv oou titi t. t. ouo_ou, qo,
t_ti, tuvou, ooi. . tuvoo ooi o ovo. . oi ooioi oi , ooioi, tuvoi tioiv
69
.

E. |oo ov Eupiiqv o. i, ouo, ovou, toiv, o, q otpyti tipqvqv; . ovoi
tioiv, oooi o|opi ou, ou , iouoiou, ityouoiv.

Traduzca al griego:
a. El espritu, (como) nico de los entes (ov o vov), es puro y simple. b. Los cuerpos (=
las cosas) simples tienen (un) movimiento sencillo. c. Segn Aristteles, el principio de la
amistad es la benevolencia, de tal manera que (oot) slo los benevolentes pueden ser (=
son) amigos. d. Anaxgoras dice que las cosas simples son puras.

.

. . ; ..
. ; ...
. ; ...
. ; ...
. . ...
. ;
. ;

68
tu es tercera persona de singular del aoristo radical (o "tercero" o "fortsimo") del verbo uooi, aoristo
sinnimo, mutatis mutandis, de tii . tu equivale muchas veces a titi.
69
Pseudo-Jenofonte,Aqvoiov oiitio 3, 10.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

40
. ;

.
. ; ...
. ;

. . ; ...
. ;
. ; ...
. . ...

.

. ; ...
. ; ...
. - ;
. - ;
. - ;
. - - ;



























Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

41
LILAlMA EK1ON KAI LEKA1ON

tupio|o, qupov, qupq|o ovtuo
ioi, to|o, to|o o yuvooiov
oitio,, o, ov oio,, o, ov
vi|o, tvi|qoo, vtvi|q|o o poyovo,
q o_q piv (adv.), antes; (conj.) antes [de] que
o ty|oiov + inf. o vbo. finito
ypoo tuyo
toio,, ov o tpoi|o
o ytopyo, o Htpoq,
o |oipo, voio
oou donde [relativo], donde quiera [que] ovqpo,, o, ov
qt...qt q titq
oi|oi cf. dom

qupq|o, itiu|o Htpoq, tivoi ityo
ttpotu|o, ytypoo Htpoqv ot tivoi ityo
ooo, o tpoi|o; outv, qtv

I

A. o.Ap_iqq, |oo Ouipououiov qupq|o (= tupq|o). . to|o. o t|o.
to|o. y. tiotu|o. . toitu|o. t. tovtu|o. . toiq|o
70
. . tu|o.

H. o. ioo|oiou, qupq|o ou iou ou, iioooou,. . o, toitu|o, ov
uio v; tv o yuvooio toitu|o ouov. y. |oi i, toitu|t ot; oi iiooooi
toitu|ooi t.

l. o. 1iiio, qv tipqvqv itiu|tv. . oi oitioi o, oovo, itiu|ooiv. y.
uti,, oAqvoioi, o, oovo, itiu|ot.

L. o. to|o ooi i ov tov. . o opov o to|o, oi ou| toiv oiov ooiou.

E. o. NENIKHKAMEN. . oi poyovoi qov |oi |oo yqv |oi |oo oioov
|oio, vtvi|q|ooi o_o,. y. ou t, o vtovio, piv vtvi|q|tvoi ti, otouov oti,
ty|oiov.

. o. tiotu|o oi ou ti o ui o, ou tou. . Hioov tpi ov tyioov poio,
tiotu|tvoi vtov toi |oi ovoqov.


70
toiq|o perfecto de oito.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

42
Z. o. o ytypoo, ytypoo
71
. . ttuyo t| oioq,. y. oi opoqyoi
ttuyooiv. . oiiyoi ov iioooov oo v oiqv |oi toiov qupq|ooi ou iou.

II

A. o. _oitov o oiti v, o t |tituooi poiov. . _oitov, oiio, oo oou,
ou iou oitiv.

H. o. itytiv ti qv oiqtiov. . tt _pq itytiv. y. qv oiqtiov ot _pq itytiv. .
itytiv |oio, |oiov. t. Htpi|iq, tivo , itytiv tivoi itytoi. . 2o|poq, ooo,
toi o tpoi|o.
72


l. o.i tv vo t_ti, oitiv; . ttio ytopytiv. y. outi, ytopytiv ot |oiuoti. .
ytopytiv ot |tituo. t. ytopytiv t|tituov ouov. . ytopytiv ttoi ooi. . ttoi
ooi ytopyov tivoi (= ttoi ooi ytopyo tivoi).

L. o.Htpoq, tii. . Htpoq, tivoi ityo (ityti). y. Htpoqv tivoi ityo (ityti). .
ityo (ityti) o, (oi) Htpoq, toiv (tii ).

E. o. vuv |oipo, itytiv. . oio, tii op_tiv. y. oio, toi ovoou. . oio,
tivoi voio. t. voio ouo v oiov tivoi. . qtiv tiio. . qtiv ouo v tiio.

. o. ttoiv uiv, oAqvoioi, iioi, tivoi /o|toiovi oi,. . iotuo tivoi
ouo o, tityt,.

ooi ooov ovpoov
o. Hio|o, tq opioq oii, toiv, oou oi, ovqpoi , ou| ttoiv op_tiv, |oi
oi, oyooi, ou| ttoi q op_tiv. . Hpooyopo, tityt qtv tivoi qt t_vqv
ovtu titq, qt titqv ovtu t_vq,. y. qtv oyov otutiv. . Mtvovpou
oi|oi tvtiv _pq |oi tvtiv titutpov.

Traduzca al griego:

71
Mateo 27, 22.
72
Cf. Cic. de fato V, 10: [Zopyrus dixit] Socraten ... [esse] mulierosum, in quo Alcibiades cachinnum
sustulisse. Nietzsche hace de Scrates una madriguera de todas las bajas pasiones [que] esconde, en s
mismo, todos los vicios y concupiscencias. Tambin lo llama ein groer Erotiker.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

43
a. Los enemigos rompieron el pacto (iuo, oovoi ). b. Acaso Filipo ha roto (perf.!) la
tregua (= pacto) con (po, + acc.) los atenienses? c. Los mensajeros dicen que los
atenienses han triunfado tanto por mar como por tierra. d. Os ordenamos decir la verdad.
e. Esperamos llegar a Atenas. f. Esperamos que Anaxgoras venga (futuro!) a Atenas. g.
Consideramos al filsofo digno de tener el poder sobre (op_o + gen.) los atenienses. h. Le
has dado (perf.) al maestro diez minas. i. Sacrifican caballos a Patroclo (Hopo|io,).
Que sacrifiquen caballos a Patroclo! Acaso habis sacrificado caballos a Patroclo?
Sacrificad caballos a Patroclo!







LILAlMA EHLOMON KAI LEKA1ON

o ioyo,, o o ioo,, ou t. o ito,, o
Mtvtioo,, ou t. Mtvtito,, o o voo,, ou t. o vto,, o
iioo,, ov t. iito,, ov o tuoyytiiov
|ooiuo tiio,, q, ov
o 1pu, yo, oqoivo
tpitvo q iovoio
o ouo|poop tpit_o
q iio,, o iiiov q conj. comp. que; conj. disy. o
i|ovo,, q , ov o opt_o
o, q op|o,, ou |ov
oioopo,, ov q |o|io
tou + gen. q uyitio
q oq o ovo,
|puo q oitio
_optuo q oiio
youv < yt + ouv ouoi|o,, q, ov
oouoo,, ov oypooo,, ov
oo_o,, ov qot
ooto aor. otto qo
q upovvi, o upovvo,
|ivuvtuo o |ivuvo,
titp titi oi + gen.
q Hoiio, q Iiio,, ou
oio,, o, ov oio,, o, ov


ioo,, ou > ito,, o
73
iioo,, ov > iito,, ov
voo,, ou > vto,, o ouo,, ouq, ouo
74

o pqoi|o tito iuo,, iuto,


73
Cf. la llamada "declinacin tica": Berenguer, Gramtica, 52 (en lo sucesivo, referida como BGG +
nmero de prrafo). Se trata de la llamada metathesis quantitatum: vocalis ante vocalem corripitur.
74
Cf. BGG 108.
nota bene: el perfecto expresa: 1. intensidad (tiotu|o = "creo firmemente", "estoy convencido") o
2. estado (ytypoo = "he escrito", es decir, "escrito est"); no expresa,
en cambio, idea de pasado, como nuestro "ante-presente" (Andrs Bello) o "pretrito perfecto" (RAE).
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

44
A. t| ou Euoyytiiou o.Iqoou, tioo|t ov ioov tv o voo
75
. . tyo
|ooiuoo ov voo v ouov
76
. y. vto, tou ooo, vou,. . po ou vto oo,
toiv. t. o ioyo, tiio,. . tiioi ovt, oi ioyo. . tiiotpo, ioyo 1pu
77
.
q.Ayotvov |oi Mtvtioo, (Mtvtito,) otioi qoov. .Eitvq q 1uvoptou
(1uvopto) Mtvtioo (Mtvtito ) ouvqv. i. o toi, oott Mtvtioov (Mtvtitov).
io. ou, Mtvtito tio ioyou, o|ouooi.

H. o. iioo, ooiOiuio, too Ztu, ouo,Oqpo,. . iito, ooi o to,
ou o,Ai|oi. y. oi toi, oi, tioiv iito, oqoivouoiv
78
. . iitov ot ti
|ooiuooi ov i ov. t. tpitvtiv ot ti ov ovoov iito q iovoio, ityti
Mop|o, o ouo|poop.

l. t| ou Euoyytiiou
o. ouo, toivIqoou, o ooiitu, ovIouoi ov
79
. . uti, t| ouou ou |ooou
tot tyo ou| tii t| ou |ooou ouou
80
. y. otv ouo q ooio ouq;
81
.
otv ouo ouo;
82
.

L. Hioovo, iioooou o ouotiv ou yop oiiq op_q iioooio, q ouq
(Teeteto 155d).Ei|oupou o oiiyov ou_ i|ovov, ouo outv i|ovov. Koi|o v
o ouo, ou, i oiti,; i oio; oopt_o. ypio, i ouov to tv oupovo
|ov yq t |ov oioq;

Adjetivos verbales en -to, y en -o,

A. o. o |puo tqvt
83
. . oo
84
t_otv oot o|outiv o o|ouoo. y. opo
io|ov q optq; Hpooyopo, oituqv tivoi qv optqv tq. . Hioovo,

75
Cf. Mc. 12, 35; Lc. 20, 1.
76
Mc. 14, 58.
77
prov. apud Strabonem I, 2, 30.
78
Jenofonte, mem. I, 1, 9.
79
Mt. 27, 37.
80
Jn. 8, 23.
81
Mt. 13, 54.
82
Mc. 6, 2.
83
tqvt: "est revelada", literalmente: "est clara, brilla"; perfecto intransitivo de oivo, "hacer aparecer".
84
o ou,, oo, sustantivo "irregular" de la tercera declinacin: "oreja".
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

45
oitio poq io Mouoov o you v ooituo, o_optuo,
85
. t.Ei|qou oi,
tv ouoi|oi, o oouoo,, tv ypooi|oi , o oypooo,, tv io o ooituo,. .
Hioovo, oo_ov t |oi ovi |qov uo,. . Otoyvio, q o tv opo|oi, ov
vou v t_t. q. Oou|iiou o |qpu ovAqvoiov oqitv opo|o,... opo|ov
ottov ouov oi Hoiooi . . 2oo|itou, o tv io|o ovovo, o
tupto qo.
ME/E1AI

1. Decline en todos los casos del singular y plural las expresiones:

ouo, o tuvou, ito, ouq q oiq tpotio

2. Traduzca I:
a. Ofrecemos (tpo) estos dones a estos dioses, pero otros a otros. 2. Si los dioses me
fueran benvolos, los venerara. 3. No existe otro origen de la filosofa que (q ) el
asombrarse. 4. Yo no soy de este mundo. 5. Los dioses deben ser venerados (adj. verbal !)
por nosotros. 6. Se debe venerar a los dioses (imper. 3a. pers. !). 7. Es necesario que
veneremos a los dioses (a.c. i.). 8. A los malos filsofos no les es posible ser benevolentes.
9. Platn deca que el alma es algo inmvil. 10. No prestes atencin a lo que no es factible.
11. Estas leyes deben ser derogadas por vosotros. 12. Es necesario que aprendas las cosas
que se pueden ensear (adj. verbal !).

3. Traduzca II:
Quin es ste? mi hermano. Quin es sta? mi hermana. Qu es esto? tu
regalo. Quines son stos? nuestros hermanos. Quines son stas? vuestras
hermanas. Qu contienen estos libros? estos libros contienen las tragedias de
Eurpides. Qu tragedia contiene este libro? este libro contiene la tragedia Medea de
Eurpides.

4. Traduzca III:
1. Debemos honrar a los dioses. 2. Se debe honrar a los dioses. 3. La tirana debe ser
abolida. 4. El tirano debe ser depuesto (|ooiuo) por nosotros. 5. Se debe deponer al
tirano. 6. Qu debemos hacer? 7. Se debe sacrificar a dioses. 8. Es cosa necesaria ser
esclavos de la Fortuna. 9. Es necesario que luchemos por (tpi) las leyes. 10. o|ouotov
oi oou.

5. Traduzca:

ou Ei|qou

85
leg. 654a. La identificacin antigua entre oitio y _opo, remite al origen de la enciclopedia (= artes
liberales): el ooituo, es o|u|iio,, es decir carece de la ty|u|iio, oitio, concepto retomado por
Quintiliano (inst. I, 10, 1) y Vitruvio (6 prf. 4) en el sentido moderno de orbis doctrinarum.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

46
ov ovov o tv toiv oyoo, o t |o|o , o oioopo. oyoo tv ou v oi
optoi |oi o tt_ovo ouov, |o|o t |o|ioi |oi o tt_ovo |o|io,,
oioopo t o tou ouov, iouo,, uyi tio, oq, ovoo,, qovq, o vo,.

o. titp titi uiv q, oiitio,, iuto, ou o, o voo, o oi|o,. . titp oiioi
ovov oi toi , qv Eitvqv q, oii o, ooiutov. y. :tvoovo, ti ou, tou,
iito, tivoi ooi ou iti, tpotutov ou, tou,. . ioyo oitutov ou,
oyoou,. t. ov vtov oi opiooi oitutoi ti oiv tv ytotpio.

Oqpi|o
Hoiio, Aqvoiq, |oupq Lio, oi yio_oio.
(Hctor muri)
Iiioo poopoit uioov t 2|oioov.
Oiq tp uiiov ytvtq, oiq t |oi ovpov



























Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

47
LILAlMA OlLOON KAI LEKA1ON

q oi, oiyo, q yiou, yiou|o,
o |qpu, |qpu|o, o |oio, |oio|o,
o |opo, |opo|o, o upq, upq|o,
o ti, tiyo, o uio, uio|o,
Aqvot Aqvqoi
o_pqoo,, ov t, = ti,
o o ov oiouo,, oiouq, oiouo[v]
q _oiq t|ooo,, t|ooq, t|ooov
q ouiq Aptio,, o, ov
o oyo, Ivi|o,, q, ov
|qpuooo att. |qpuo ioi|o,, q, ov
o oytipo, o ououio,
o |ovo,


o uio, uio|o, o ti, tiyo,
o upq, upq|o, q oi
86
, oiyo,

A. opoiioi
o. yiou ti,Aqvo,. . yiou| ti,Aqvo,. y. yiou|o,Aqvot ti ov
o_pqoov, oi oiioiAqvqoi yiou|t,. . |opo |opo|i iio,. t. |o|ou |opo|o,
|o|ov oo v outoiv oi o, o oqp, oiouo, |oi o uio ,. . oiyt, oii iioi. .
oiyo utov Liovuoo.

H. tpi uio|ov |oi |qpu|ov
o. ouo, touou t|ooo, opioo, uio. . ti Lpo|ovo,, ityti oApiootiq,,
q ouiq q tvAptio oyo uio qv ov voov. y. toi uo,, o, uio|t,
_puoou tioiv oi upq|t, oiIvi|oi
87
. . uio|o, _puoou tivoi ou, upq|o,
ityouoi ou,Ivi|ou,. t. |qpuoot, |qpu. . poot_t o |qpu|i. . poot_tt
oi, |qpuiv.


86
oi, as como el siguiente yiou y muchos de los llamados "nombres de referente mltiple" (Alcina / Blecua:
Gramtica espaola, p. 500) monoslabos (salvo las excepciones que se asimilan a ti, y ov, como ou,, vou,, pu,,
up, u,, etc.) se encuentran casi siempre en la tradicin manuscrita, siguiendo la grafa propia de la |oivq , con el acento
agudo; la grafa con acento circunflejo es tica e indicara que, originalmente, todas las slabas largas en sustantivos
monoslabos habran sido pronunciadas con la doble cadencia del circunflejo (Cf. Schwyzer: Griechische Grammatik, I.
377s.). Khner / Blass (en su muy pedaggica Ausfhrliche Grammatik, I. 2. 486) resumen de la siguiente manera el
estado de la cuestin: sustantivos monoslabos que en acusativo de singular terminan en -o son oxtonos (qp, ou,...);
pero los monoslabos que terminan en nominativo en sigma y en acusativo singular en v, lo mismo que los neutros, son
perispmenos (u,, ou,, vou,; up, ou,, ov). Son excepcionales los sustantivos ticos oi (aunque la |oivq escribe
oi), yiou (|oivq y drico: yiou) [...] |i, y ii, (con acusativo |iv y iiv).
No obstante lo anterior, el problema parece ser de naturaleza ideolgica: las obras eruditas anglosajonas (LSJ, por
ejemplo) leen oi, mientras que las alemanas o son conciliantes (Schwyzer) o prefieren oi (Khner, Zuntz).
87
Cf. Herdoto III, 102ss.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

48
l. o. o opOqpoA_iiitu, ityti (Ilada I, 334):

_oiptt, |qpu|t,, Lio, oyytioi qt |oi ovpov

. Aio_uio, ovEpqv |qpu|o ov tov ityti (Coforas 165):

|qpu tyiot ov ovo t |oi |oo / Epq ...

L. o. o iio, ttpo, toi ou |oio|o,. . q iotut oi, |oioiv. y. _oito, o
io, o ov |oio|ov.

E. Kpoqo, ou Oqoiou oi_oi ioi|oi
iti
88
oytipo vo, t|, iopo po_qv,
|oio|i oiovo tvt, ououio |ovo v,
opvq oiovov, iioooo piooiov.

Traduzca:
1. En Atenas hay muchos bhos. 2. De malos cuervos, mala simiente (= huevos). 3. Las
cigarras son amigas de las cigarras y, segn Teofrasto, las cabras [lo son] de las cabras. 4.
Los estoicos decan que Hermes no era el mensajero de los dioses. 5. Si los aduladores
vivieran mejor que nadie, nadie (outi ,) querra ser honesto (_pqoo,).


A. LIA/OlOI


o. ou tioo|tv o Iqoou,;
. po ou vto i toiv;
y. i, toiv o Mtvtito otio,;
. i oov tiiov toiv;
t. i, toi ioyo tiiotpo,;
. o, ti |ooiuooi ov i ov;
. i, toiv op_q iioooio,;
q. op toiv oiiq op_q iioooio, |oo Hioovo;


H. ME/E1HMA1A

88
iti es imperativo presente de iqi (poner), aqu, en el sentido de pagar. Los pesos y monedas ms
importantes en tica fueron: 1. la dracma (q po_q ), de 4.36 gr.; 2. el bolo (o ooio,), un sexto de
dracma; 3. la mina (q vo ), equivalente a 100 dracmas; 4. el talento (o oiovov), igual a 60 minas o 6000
dracmas; el tribolo (o piooiov), igual a 3 bolos.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

49

A. o. i, toiv oiio, ouou ou o vou; ouo, toiv
. ivt, tioiv oi ouov ov ovov; ouoi tioiv
y. i, ouvtypot ouov ov ioioyov; Hioov
. i, ouvtypot ouou, ou, ioioyou,; Hioov

H. o. i tpit_ti ouq q iio,; ouq
. i tpit_ouoiv ouoi oi iioi;
y. i tvtoiv tv ouq q iio; q Eup
. i tvtoiv tv ouoi, oi, iioi,; oi Eup
t. i, ouvtypotv qv i iov ouqv;
. i, ouvtypotv o, iiou, ouo,;
. i, toiv q iq ouq, q, iiou;
q.i, toiv q iq ouov ov iiov;

l. Pon en el ejercicio H o iii ov en lugar de q iio, e intercambia la posicin de
los pronombres y los sustantivos.

L. o. ouo, o vtovio, |oio, toiv.
. q optvo, toiv.
y. o oiiov toiv.
. ouov ov tov tpotuotv.
t. qv vooov tpotuotv.
. o oiiov tpotuotv.
. ouou ou vtoviou ioo|oio, tii.
q. oiiou ioo|oio, tii.
. ooio, ioo|oio, ti i.
i. ouo o oiio opov to|o.
io. optvo opov to|o.
I. vtovio opov to|o.

E. Pon el ejercicio L oi en plural.

l.

1. Diga en voz alta y escriba en todos los casos:
a) ouo, o ito, b) ouq q tpotio
2. Traduzca al griego:
a) Nosotros no somos responsables de este crimen. b) Qu contienen estos libros?
(utiliza dos sustantivos diferentes) c) Nosotros ofrecemos estos regalos a estos dioses,
pero unos [regalos] a unos [dioses], otros a otros. d) Que Dios te sea propicio! e) Yo no
soy de este mundo. f) No hay otro origen de la filosofa [ms] que el asombro (= el
asombrarse).





Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

50
LILAlMA ENA1ON KAI LEKA1ON


q 2iy, 2iyyo, oiouo, oio,
o ovu, ovu_o, oot

q pi, pi_o, o ovu, ovu_o,
q ooiiy, ooiiyyo, q 2iy, 2iyyo,
q oioy, oioyyo, o ooiiy|q,, ou (< ooiio)
oiti|o,, q, ov (cf. o oiti|ov) t tiouvo
ot (conj. temp.) cuando (cf. lat. ubi) o oiiq,, ou
t yyu, + gen. oiiqiou,, oiiq io,, oiiqio
q |pouyq ooouo,, q, o[v]
q iupo Hpo
q oypo o oiviyo (cf. o ypio,)
oo|tivo itu|o,, q, ov
q ovio qyouv
|o qtpov vto
ovo_ou optii
q tpqio o opo,
ooo,, q, ov q ooiitio
ou|ti


A. o. o tv |qpu |qpuooti, o t ooiiy|q, ooiiti. . o|ouoot q yop ooiiy
oqoivti o oiti|ov. y. ovi|qov ov Mo|tovov q oioy. . poo,
1i iio, qupt qv Mo|tovi|q v oioyyo. t. ot ov oiiov oi oioyyt,
tyyu, qoov oiiqiov, oi tv ooiiyyt, toqoivov o oiti|ov, oi t opoiooi
oi qttpoi |pouyqv ooou qv toiouv oot |oi ou, oiti ou, o|outiv oot oi
tyyuoo ov oitiov |oi tuyov.

H. opoiioi
o. ovo, iupo, q|ouot
89
|oi ooiiyyo, u ,. . t ovu_ov itovo.

l. tpi 2iyyov
o.Hpo oi, Oqoioi, 2iyyo tttv. . oi 2iyyt, ovui qv oypov
tpouoiv. y. Oiiou, tiuot q, 2iyyo, o oiviyo q t 2iy ouq touqv
ot|tivtv.

L. o. Mtvovpou ou_ oi pi_t, oiouoiv oi itu|oi povtiv.

oiti ooouqv ou, tou, oytiv o_oiqv,
oot o |o|ov |oi oyoov |o qtpov

89
Cf. Cratino (fr. 229 Kock), citado por Boecio, consolatio Philosophi, prosa 4.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

51
vttiv t|ooo;

. ou| tv oi, piiv q ooio. y. ou| t|ito ov oov oiov i |oi pi_o,. .
:tvoovo, o tiov ooouov |oi oiouo v toi oo oo ovo opov |oi ovo
o|outiv |oi ovo_ou optivoi
90
. t. Oto|piou
91
tyyu, ovio, tii pi ovo
toov (qyouv oiiyov o tou toiv).

E. t| q, Koivq, Lioq|q,
92

o. |oi ityouoiv ouo oi oqoi otv qi v tv tpqio opoi ooouoi oot
_opoooi o_iov ooouov; |oi ityti ouoi, o Iqoou, ooou, opou, t_tt; oi t
tiov to, |oi oiiyo i_uio. oiio ouo i toiv ti, ooouou,; . q |oiutt
ouo ov yop oiouov toiv q ooiitio ou tou. y. o tIqoou, ou|ti outv
titytv, oot ouotiv ov Hiioov
93
.

Traduzca al griego:
1. Los poetas trgicos llaman a Hermes "heraldo de los dioses". 2. Hay un (= i, encltico)
dicho de los atenienses que dice "es intil (ver A.y. de la leccin 18) [llevar] bhos a
Atenas". 3. Herdoto dice que las hormigas de la India son guardianas del oro y de la
plata
94
. 4. Segn los filsofos de Atenas, el asombro (= infinitivo!) es el principio de la
filosofa. 5. Segn el heraldo, debe ser sacrificada (adjetivo verbal!) una cabra delante del
templo (declinacin tica!) de Atenea.

ME/E1AI

A. LIA/OlOI

. , ;
;
;
. ;
; ;
. ;
. , ;
. ;
. ;

90
memorabilia I, 4, 18
91
Cf. Idilio XIV, 9.
92
Mt. 15, 33; Jn. 6, 9. El verbo _opoo, en poca anterior al Helenismo, se aplic exclusivamente al
forraje de los animales; asimismo, la palabra o_io, tuvo en poca clsica siempre un sentido peyorativo.
93
Mc. 10, 14; cf. Mc. 15, 5.
94
Cf. Gthe, Faust II, 7586-7601: Chor der Ameisen.
Griego I. Dr. Ral Torres 2013-1

52

H. ME/E1HMA1A

Siguiendo el mismo modelo, forma los siguientes:

. .
-
-
-
-
-
-
- .

.
-
-
-
-

l.

1. Traduce:
a. Se debe venerar al dios (adjetivo verbal, dos tipos de construccin) b. Se debe
educar a los jvenes c. Debes liberar al esclavo d. El esclavo puede ser liberado por
ti (= es liberable) e. La voz puede ser oda por m (= es audible) f. Debo escuchar
esta voz (adjetivo verbal, dos tipos de construccin).

2. Forma los adjetivos verbales de los siguientes verbos y di lo que significan:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)

También podría gustarte