Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Esta tendencia se hacía ver en las distintas producciones literarias (a través del léxico,
de la estilística, etc.), pero también en algunos rasgos de la pronunciación. Aristófanes
de Bizancio, el tercer bibliotecario de la biblioteca de Alejandría, estandarizó el sistema
de puntuación, siendo el inventor de los tres acentos y también de los espíritus tal
como los conocemos, justamente para indicar la forma de pronunciación tonal de las
sílabas, que por aquel entonces ya tendía a perderse en el habla.
Pues bien. Con la caída de Constantinopla en 1453 a manos de los turcos, muchos
eruditos griegos se vieron obligados a emigrar, llevando consigo los textos más
representativos de su cultura, y a enseñar griego en Occidente. Este hecho fue decisivo
para el desarrollo del Renacimiento y del humanismo.
Estas dos pronunciaciones en pugna batallaron durante siglos hasta el presente. Los
griegos se hubieran reído de todo esto si no hubieran estado presionados por el
dominio turco y ocupados en su posterior liberación, para 1827. La pronunciación
propuesta por Erasmo parte de una arbitraria suposición creada por un humanista que,
si bien eminente, no tenía conocimientos de griego suficientes para suponer semejante
cosa. La segunda es la pronunciación que los griegos han heredado de sus ancestros y
que han mantenido durante mucho tiempo, más tiempo que el de la disputa de que
estamos hablando.
Y tal vez la justificación (teórica) más hermosa que encuentro es que el fonetista Michel
Lejeune, tras haber realizado una concienzuda fonética histórica del micénico y del
griego antiguo (obra cuyos resultados salieron a la luz en un libro de 1972), en una
nota al pie de un resumen sobre el vocalismo del griego moderno (nótese que es una
nota al pie), dice:
Chrys Caragounis, en su libro "The development of Greek and the New Testament", en
su cap. 6, da cuenta de muchas de estas inscripciones con errores ortográficos, en
donde ya se atestiguan esas tendencias.
Todo lo cual nos indica que la pronunciación actual tiene mucha más antigüedad de lo
que en un principio (hablamos de la época de Erasmo) se ha pensado. Estamos
hablando de una antigüedad que incluso se remonta a la época clásica. Así pues, no
hay razón para usar una pronunciación erasmista o reconstruida. Hay que pronunciar
el ático literario como lo pronunciaría un ateniense actual.
Me parecen interesantes las palabras finales del libro de Henri Tonnet, Histoire du grec
moderne: "Le grec moderne n'est pas une langue entièrement nouvelle issue du grec
ancien, il est la forme actuelle d'une langue qui n'est pas morte, le grec."
"El griego moderno no es una lengua totalmente nueva respecto del griego antiguo, es
la forma actual de una lengua que no ha muerto, el griego".
Por todas estas razones me parece imperioso enseñar el griego antiguo con esta
pronunciación. De todas maneras, esto no implica que las investigaciones fonéticas no
sirvan de nada. Sirven, de hecho. Cualquier helenista que se precie de serlo deberá
tener en cuenta estas investigaciones.
Las palabras de ejemplo tienen a su lado su transcripción fonética para que ustedes, desde sus
casas, puedan pronunciarlas correctamente (y de paso aprender el AFI, que viene bien para
cualquier idioma).
αυ: /av/ o /af/. Ejemplos: αὐλός /av'los/ (flauta), αὐτάρκεια /af'taɾkja/ (autarquía)
ευ: /ev/ o /ef/. Ejemplos: εὑρίσκω /ev'ɾisko/ (yo encuentro), εὐσέβεια /ef'sevja/
(respeto a los dioses)
ηυ: /iv/ o /if/. Ejemplos: ηὕρηκα /'ivɾika/ (he encontrado), ηὔξηκα /'ifksika/ (he
aumentado)
¡Importante! Si se produce hiato (en las dos formas que vimos en el post sobre
Generalidades anterior, apartado 5), las vocales se pronunciarán como si estuvieran
separadas, es decir, formando parte de sílabas distintas.
Ejemplo: ἀΐδιος (perpetuo): como no hay diptongo en αι (lo cual podemos ver por la
presencia de la diéresis), la palabra se pronuncia /a'iðios/.
2. Sonidos consonánticos
A. Grafías Simples
Γ γ: si precede a los sonidos /a/, /o/, /u/, así como a otras consonantes, se pronuncia
como G en "gato", "gota", o sea /ɣ/. Ejemplos: ἀγαθός /aɣa'θos/ (bueno),
ἀγορά /aɣo'ɾa/ (plaza pública, mercado), γουνός /ɣu'nos/ (colina, promontorio).
Κ κ: si precede a los sonidos /a/, /o/, /u/, así como a otras consonantes, se pronuncia
como C castellana en "casa, "conejo", "cuero", etc. El símbolo fonético es /k/. Ejemplos:
καταστροφή /katastɾo'fi/ (catástrofe, destrucción), καλός /ka'los/ (bello,
bueno), κόμη /'komi/ (cabello), κοῦφος /'kufos/ (ligero).
Ρ ρ: tiene sonido de /r/ (R fuerte castellana) cuando está a principio de palabra (en
este casosiempre está acompañada de espíritu áspero, que marca la alteración en el
sonido de P).Ejemplos: ῥόδον /'roðon/ (rosa), ῥήτωρ /'ritoɾ/ (orador), ῥανίς /ra'nis/
(gota).
En este caso la diferencia sí es percibible. En castellano no es lo mismo decir "rosa" que "aros".
En griego es igual que en ؠcastellan 䁯 .
A principio dť palabra y cuando está seguida ၰ or los sonidos cmnsonánticos /v/¬ /ɣү
䀬 /-ȯ,ࠠ
/n/, se pronunaia como S italiana en
"csa" (/z/).ҠEjemplos: σμύρνα /'zmiɾna/ (mirra), σβᎭννυμι /'zv ၥ ɢimi/ (apag!Ų,
calmar+ 䀮
Τ τ qeРpɲonuncia ࢠ/t/, como ဠ T cšst ၥ llana en "traãt/r", Ģt ၡ rr ၿ", etc. 聅 jemplos:
΄εῖχος /'tixos/ (murol muralla), τ 莵 κμ ޱίρω otek'meɾo/ࢠ(ၩၩndicaŲi 䀮
B. Consonantes geminadas
λλ /l/ o /ʎ/ (como en la grafía simple). Ejemplos: ἄλλοθι /'aloθi/ ("en otra
parte"), ἀλληγορέω /aʎiɣo'reo/ (hablar alegóricamente)
ττ /t/, como T castellana. Ejemplo: γλῶττα /'ɣlota/ (lengua, en dialecto ático literario).
C. Otras grafías dobles
γγ y γκ se pronuncian /ŋg/ ante /a/, /o/, /u/ ο ante cualquier otra consonante (como
cuando en castellano pronunciamos las letras NG en la palabra
"hongo"). Ejemplos: ἔγγονος /'eŋgonos/ (descendiente, pariente), ἐγγράφω /eŋ'gɾafo/
(grabar, inscribir), ἐγκώμιον /eŋ'gomjon/ (encomio) ἔγκτησις /'eŋgtisis/ (adquisición de
una finca).
Pero se pronuncian /ŋɟ/ ante /e/, /i/ (como cuando en castellano pronunciamos
las letras NG en la palabra "anguila"). Ejemplos: ἐγγύς /eŋ'ɟis/ (cerca),
ἐγκέφαλος /eŋ'ɟefalos/ (encéfalo).
γχ se pronuncia /ŋx/ (ante /a/, /o/, /u/ ο ante cualquier otra consonante, como cuando
en castellano decimos "manjar"). Ejemplo: ἀγχόθι /aŋ'xoθi/ (cerca).
Pero se pronuncia /ŋç/ (ante /e/, /i/). Ejemplo: ἄγχιστος /'aŋçistos/ (muy cercano).
El resto de las grafías dobles se pronuncian como cada uno de sus elementos simples.
3. Espíritus
Ni los espíritus suaves ni los ásperos tienen valor fonético. Ejemplos: ἀγαθός /aɣa'θos/
(bueno),ὕδωρ /'iðoɾ/ (agua).
Esto vale para todos los espíritus, excepto el espíritu áspero que se coloca sobre la P a
comienzo de palabra. Este espíritu indica que la palabra se pronunciará como una R
fuerte castellana, como ya especificamos más arriba. Ejemplo: ῥόδον /'roðon/ (rosa).
4. Acentos
A. Agudo y circunflejo
Los acentos agudo y circunflejo se pronuncian utilizando un acento de intensidad
castellano (como cuando acentuamos la primer "a" en la palabra "álamo"). El símbolo
fonético es la comita hacia arriba que ustedes vieron en los demás ejemplos: /'/, y en la
transcripción fonética se escribe ANTES de la sílaba acentuada, no después ni sobre la
vocal acentuada.
B. Grave
Por su parte, el acento grave se pronuncia como si no hubiera acento, "dejando pasar"
el acento de la palabra a la siguiente. Si la siguiente palabra tiene acento grave también,
se hará lo mismo hasta llegar a una palabra con acento agudo o circunflejo.
Lo que marca el acento grave es un acento prosódico secundario. Una palabra con
acento grave tiene una acentuación secundaria. Para acostumbrarse al juego que
propone el acento grave habrá que tener cierta agilidad en la lectura del griego.
El acento secundario se transcribe fonéticamente con una comita hacia abajo, o sea /ˌ/. Y
se escribe de la misma manera que el acento primario, o sea, ANTES de la sílaba acentuada de
esta manera.
Ejemplo: τίς σὺ εἷ; (¿Quién eres tú?) En griego, el tono se eleva sobre el pronombre
interrogativo τίς (quién) y en la última palabra de la oración, εἷ (eres).
(Nota: a lo largo del desarrollo del curso mencionaremos algunos fenómenos fonéticos
y fonológicos que ocurren entre las palabras. Pero basta con que por ahora sepamos
la pronunciación para leer, entender y hablar).
Hemos terminado con las introducciones y las generalidades. Con todas estas
consideraciones ya es hora de que empecemos a leer textos griegos, ¿verdad?
Realmente estoy feliz de que, a pesar de que vamos de a poco (y todavía los
posts son bastante rudimentarios y no estoy incluyendo ejercicios; sé que
desde el aspecto gráfico todavía no soy todo lo pedagógico que quisiera),
estamos forjando el curso, a martillazos de herrero. Mi constancia también se la
debo a ustedes, los lectores, que con su apoyo, sus comentarios y su
seguimiento, me instan a seguir adelante. Naturalmente, debo agradecer también
a los profesores, amigos y alumnos que están presentes en todo esto.
Toda esta movida tan interesante la he comenzado por una necesidad, pero
también porque tengo ganas de jugar un juego propio, de crear y probar a ver
qué puedo conseguir con todo esto. Me divierto e intento presentar una "nueva"
forma de enseñanza de algo maravilloso que por desgracia no se puede ver a
causa de su "tradicional" forma de enseñanza. ¿Qué más puedo pedirle a la
vida? Tal vez su apoyo, porque, si ustedes no estuvieran viéndome, ¿de qué
serviría? El poeta chileno Enrique Lihn dijo "Escribo, luego el otro existe". Yo
digo eso también.