Está en la página 1de 62

Presentado por:

Dr. Rónel S. Solís Castillero

Financiación-Financing
Financiación
Financing

Basado y traducido del


libro International
Business Law (Derecho
Internacional de los
Negocios) de Ray August
Financiación
Financing

Y en el libro Documentos
Negociables escrito por
Juan Saucedo Polo
A. Financiando el Comercio
Exterior-Financing Foreign Trade
Los comerciantes internacionales necesitan
familiarizarse con las clases de documentos,
términos comerciales y acuerdos financieros
usados en las ventas internacionales.
Los documentos utilizados en las ventas
internacionales también son utilizados en las
ventas nacionales, pero su uso a nivel doméstico
es menos común.
La mayor parte de las ventas domésticas son
financiadas a través de acuerdos crediticios
abiertos. Esto es, el comprador no firma un
instrumento de deuda formal. Las formalidades no
son necesarias porque los vendedores sólo
proceden con las ventas después de investigar si el
comprador es digno de crédito.

En comparación, en las ventas


internacionales, los compradores y vendedores
están separados por la distancia y por las prácticas
financieras que difieren en sus países de origen.
Los más importantes de estos documentos
son:

1. Conocimiento de carga o embarque (bill of


lading) que es un documento de transporte y
documento de título.

2. Letras de cambio y pagarés que son


respectivamente órdenes de pagar dinero y
promesas en el pago de dinero.

3. Carta de crédito que es la garantía de un


tercero de la dignidad crediticia de un comprador.
B. Conocimiento de carga o
embarque
Bill of lading

Es el documento esencial para todas las


ventas internacionales. Es un documento de
título, es decir, representa los bienes.
En el comercio internacional, los bienes
que se embarcan de un país a otro pueden
estar en la posesión de un transportista o de
un almacén por varias semanas desde el
tiempo en que fueron embarcados hasta
cuando son entregados.
Por lo tanto este documento es importante
porque le permite al comprador y al vendedor o a sus
bancos intercambiar el control de las mercancías
mientras están en posesión del almacén o del
transportista.

Esta habilidad de transferir el título por la


transferencia de este documento es central para el
uso de letras de cambio y de crédito.

Es un instrumento emitido por el almacén o


transportista a un embarcador que funciona como
recibo de los bienes enviados, como evidencia de un
contrato de transporte y como un documento de título
de las mercancías.
C. Letra de cambio
Bill of exchange

Es un instrumento escrito, fechado y


firmado que contiene una orden
incondicional del librador dirigida al librado
para que pague una suma cierta de dinero al
tenedor a requerimiento o en fecha futura
determinada.
Partes que intervienen en una
letra de cambio

• El librador: Es la persona acreedora de la deuda y


quien emite la letra de cambio para que el deudor o librado la
acepte y se haga cargo del pago del importe de la misma.
• El librado: Es el deudor, quien debe pagar la letra de
cambio cuando llegue la fecha indicada o de vencimiento. El
librado puede aceptar o no la orden de pago dada por el
librador y en caso de que la acepte, quedará obligado a
efectuarlo. En este caso al librado se le denominará aceptante.
• El tomador, portador, tenedor o beneficiario: Es la
persona que tiene en su poder la letra de cambio y a quien se
le debe abonar.
Por supuesto, la orden sólo es válida
si el librado tiene una obligación de pagar
dinero al librador.
Si el librado es un banco, la letra
involucrada es conocida como cheque.
Pero, a diferencia de otras letras de
cambio, los cheques se pagaderos al
presentarse.
Las letras de cambio son
importantes documentos que facilitan
el comercio internacional porque son
documentos negociables y se
transfieren por endoso o por entrega.
Ejemplo de letra de cambio
D. Pagaré

Un pagaré es un documento que


contiene la promesa incondicional de una
persona -denominada otorgante-, de que
pagará a una segunda persona -llamada
beneficiaria o tenedora-, una suma
determinada de dinero en un determinado
plazo de tiempo.
Modelo de Pagaré

Pagaré
Bl.__________ Fecha: _____________

_______________ después de la fecha arriba indicada________


prometo pagar a la orden de __________________ la suma de
_____________________

No._____ Fecha de pago: ______________ _____________


Cuando un banco es el otorgante
prometiendo pagar el dinero que ha recibido,
más el interés, el pagaré es denominado
«certificado de depósito-CD» (certificate of
deposit-CD). Los CD de hasta $100000 son
considerados pequeños y los que superan esta
cantidad son considerados grandes. Tanto los
grandes como algunos pequeños son
negociables.
Modelo de Certificado de
Depósito
Queen Elizabeth Bank

$2500.00 25 de Noviembre de
2011
Vanesa Melgar ha depositado en este Banco dos mil
quinientos dólares pagaderos a Vanesa Melgar a los
6 meses desde la fecha con el retorno de este instrumento
apropiadamente endosado, con un interés de 9% anual desde
la fecha.
Marta Vergara
Cajera
Principales diferencias entre
la letra de cambio y el pagaré
 Elementos personales: en la letra de cambio los
elementos personales son el girador, el girado y el
tomador o beneficiario; en el pagaré son dos: el
otorgante y el beneficiario.

 Contenido: la letra de cambio es concretamente


una orden de pago, mientras que el pagaré es una
promesa de pago.
E. Negociabilidad de las letras
y promesas de pago
Negotiability of bills and notes
Las letras de cambio y los pagarés pueden ser
negociables o no negociables. Para que el comercio
funcione con facilidad, especialmente el internacional,
estos instrumentos deben ser negociables, es decir,
tan libremente intercambiables como el dinero.
Definitivamente, mientras la forma y el
contenido de los instrumentos son apropiados, el
Derecho garantiza la transferencia completa del
derecho de recibir el pago. Si existe alguna limitación
a este derecho, el instrumento no es negociable.
F. Requisitos esenciales de
los documentos negociables
Promissory requirements of bills and notes

Para ser negociables, una letra o un pagaré deben


contener una promesa por parte del otorgante o del
librador para realizar el pago. Para cumplir con tal
requerimiento, la letra o el pagaré deben tener lo siguiente:
1.Establecer una promesa o una orden incondicional de
pago.
2. Establecer una suma cierta de dinero.
3. Ser pagadero a requerimiento o en un tiempo definido.
4. Estar firmado por el otorgante o librador.
G. Legislación Panameña
Ley No. 52 de 13 de marzo de 1917
sobre Documentos Negociables
Artículo 1. Para que un documento sea negociable deberá
reunir los requisitos siguientes:
1. Estar firmado por el expedidor o el librador;
2. Contener una promesa o una orden incondicionales de pago
de cierta suma de dinero;
3. Ser pagadero al requerimiento, o en fecha futura
determinada o susceptible de serlo;
4. Ser pagadero a la orden o al portador; y,
5. Cuando el documento esté dirigido a un librado, y dicho
librado esté designado en el mismo por su nombre o de alguna
otra manera que implique razonable certeza.
g.1. Letras de cambio

Se entiende por letra de cambio «una orden


condicional y escrita dirigida por una persona a otra, con
firma de la persona que lo expide para que la persona a
quien va dirigida pague a requerimiento o en un futuro
determinado o susceptible de serlo, suma cierta de dinero,
a la orden o al portador.
La letra de cambio puede librarse contra dos
o más librados mancomunadamente. Existen dos
tipos de letra de cambio: interior y extranjera. La
primera es aquella que real o aparentemente sea
librada y pagadera en la República. En los demás
casos se considera que la letra es extranjera.
g.1.1. Aceptación
La letra de cambio por sí sola no constituye una
cesión de los fondos que se hallen en el poder del librado
mientras éste no acepte la letra. La aceptación no es más
que el asentimiento del librado a la orden del librador, la
cual debe constar por escrito y ser firmada por el librado.

El tenedor de una letra de cambio tiene derecho a


exigir que la aceptación se consigne en la letra y puede
darle los efectos de una letra desatendida, cuando el
requerimiento de la aceptación haya sido rechazado.
La presentación del documento para la aceptación
debe hacerse en días y horas hábiles y antes del vencimiento
de la letra. Dicha presentación puede hacerla el tenedor o una
persona a nombre suyo, al librado o a una persona en su
nombre, autorizada para aceptar o negar la aceptación.

Al librado se le otorgan 24 horas para aceptar, a partir


del momento de la presentación. Si acepta la letra de cambio,
la fecha de aceptación será la de su presentación; pero si el
librado retiene o destruye la letra, se considerará que la ha
aceptado.
Cuando la letra de cambio se dirige a varios librados
que no son consocios, ni ninguno de ellos está
debidamente autorizado por los otros, la presentación
deberá hacerse a cada uno de los librados.

Se considera desatendida una letra por falta de


aceptación cuando la presentación haya sido dispensada,
cuando no se logre la aceptación en la forma que señala la
Ley, a pesar de haber sido presentada debidamente.
Cuando la letra ha sido desatendida por
falta de aceptación, el tenedor adquiere el
derecho de reclamar inmediatamente contra
el librado y los endosantes, sin que sea
necesaria la presentación al pago.
g.1.2. Protesto

Es la declaración notarial de la falta de aceptación o


pago de un documento negociable.

Es necesario cuando una letra extranjera es


desatendida por falta de aceptación, o cuando siendo
debidamente aceptada es desatendida por falta de pago.

El protesto deberá estar unido a la letra o contener una


copia de ella, estar debidamente firmado y sellado por el
Notario que lo expidió. Debe hacerse en el día y lugar en que la
letra haya sido desatendida.
g.1.3. Aceptación por honor

En las letras de cambio protestadas cuyo


vencimiento aún no se ha cumplido, puede cualquier
persona que no sea parte de ella, intervenir con el
consentimiento del tenedor y aceptar la letra ya
protestada, en honor del librado. En estos casos el
aceptante por honor bien puede aceptar una parte de
la suma por la cual ha sido librada la letra.
Es requisito indispensable de la
aceptación por honor de una letra protestada,
que conste por escrito y que sea firmada por
el aceptante.
El aceptante por honor es responsable
ante el tenedor y todos los que sean parte
subsiguientes a la persona en cuyo honor
hubiera aceptado.
g.1.4. Pago por honor

El Artículo 172 de la Ley 52 de 1917


establece que «para que el pago por honor
después de protesto surta los efectos de tal, y
no de mero pago voluntario, deberá constar
certificado por acta notarial, expresiva de dicho
motivo de pago, la que podrá ser añadida al
protesto o aparecer a continuación del mismo».
En caso de que dos o más personas se
ofrezcan a pagar por honor de diferentes partes, se
preferirá a aquella que pague el mayor número de
obligaciones de la letra.
La persona que paga por honor se subroga y
sucede en todos los derechos y obligaciones del
tenedor con relación a la parte en cuyo honor ha
pagado y a todas las personas que fueran
responsables ante ésta.
g.1.5. Letras por series

Los ejemplares en serie constituyen una sola letra.


Cuando se negocia más de un ejemplar de una serie a
tenedores en debido curso, se considerará verdadero dueño al
tenedor cuyo título aparece anterior.
Ahora bien, el tenedor de una serie que endose dos o
más ejemplares a diferentes personas, será responsable por
todos los ejemplares endosados.
En cuanto a la aceptación de las letras en series, ésta
puede consignarse por escrito en cualquier ejemplar, pero no
debe hacerse en más de uno.
g.1.6. Del Aval

Un tercero o un signatario cualquiera de la letra,


puede garantizar su pago por medio del aval. Este deberá
estipularse en la letra de cambio o en una hoja adherida a
la misma y llevar la firma del que lo ofrece.

La persona que otorga un aval se subroga en las


obligaciones de la parte de quien se constituye garante. Su
obligación subsiste aunque la obligación garantizada fuese
nula por un vicio que no sea de forma.
g.1.7. Vencimiento

La letra de cambio solamente puede


librarse : a día fijo, a cierto plazo de la fecha,
a la vista, a tantos días vista. La letra de
cambio a la vista es pagadera a su
presentación. En cuanto a la letra a cierto
número de días vista, se determinará, ora por
la fecha de presentación, ya por la del
protesto.
En los casos en que la letra de cambio es
pagadera a día fijo en un lugar cuyo calendario es
diferente del país de emisión, se toma como fecha de
vencimiento la del lugar en que ha de verificarse el
pago.
g.1.8. Pago

La letra de cambio debe ser presentada al pago en


el día en que es pagadera o en uno de los dos días hábiles
siguientes.
El librado que paga antes de la fecha de
vencimiento lo hace por su cuenta, ya que el portador no
puede ser obligado a recibir el importe de la misma antes
de su vencimiento.
Cuando la letra no se presenta al pago en su fecha
de vencimiento, todo deudor tiene la facultad de hacer el
pago por consignación a la autoridad competente por
cuenta y riesgo del portador.
g.1.9. Prescripción

Nuestro Código de Comercio establece que todas las


acciones que resultan de una letra de cambio contra el
aceptante prescriben a los tres (3) años a partir de la fecha
de su vencimiento. En lo que se refiere a las acciones del
portador contra los endosantes y el libado, éstas prescriben al
año, a partir de la fecha del protesto.
En cuanto a las acciones de los endosantes entre sí y
contra el librador prescriben a los seis (6) meses a partir del
día en que se ha reembolsado la letra.
g.2. Cheques

Al cheque se aplican las mismas disposiciones que se


refieren a las letras de cambio pagaderas al requerimiento.
El cheque debe contener:
1. La palabra cheque en el texto mismo del efecto;
2. La orden pura y simple de pagar una suma de dinero;
3. El nombre de la persona que debe pagar la suma de dinero
(librado);
4. La indicación del lugar donde debe hacerse el pago;
5. El lugar donde se crea el cheque; y
6. La firma del librador.
Modelo de Cheque
Cheque

Fecha: ______________________
Páguese a la orden de __________________________ Bl.____________

Banco Edison
Por: _____________________ __________________________

012345666 70 114679
Cualquier omisión de esos requisitos en un
documento negociable, no se considera como cheque.
El cheque sólo puede girarse contra una persona que
tenga en su poder fondos a la disposición del librador.

El cheque puede ser a favor de una persona


determinada o a la orden de la misma y al portador.

Toda cláusula en la que se trate de exonerar al


librador de la responsabilidad que adquiere como
garante del pago, se considerará como no puesta.
El cheque debe presentarse dentro de un término
razonable a partir de la fecha de su expedición. Si no se hace
así, el librador queda liberado de su responsabilidad en el
documento en la cuantía de la pérdida causada por la mora.
El cheque certificado por el banco contra el cual fuere librado,
equivale a su aceptación. El cheque produce los efectos de
cesión de los fondos del librador existentes en el banco
desde el momento que se acepte o certifique el cheque.
g.3. Pagarés

La Ley sobre documentos negociables considera que


pagaré negociable es «una promesa incondicional y por
escrito, hecha por una persona a otra, y firmada por el
otorgante, prometiéndose a pagar al requerimiento, o en
fecha futura determinada, o susceptible de serlo una suma
cierta de dinero, a la orden o al portador». Si un pagaré
fuese librado a la orden del otorgante, no se tendrá por
completo hasta que haya sido endosado por el mismo.
H. Negociación y
transferencia de letras y
promesas de pago
Negotiation and transfer of bills and notes
I. Cartas de Crédito
Letters of Credit

Es un instrumento emitido por un banco


hacia otro, autorizando el pago de una suma
específica a la persona indicada en la carta de
crédito bajo ciertas condiciones.
Comercialmente, las cartas de crédito son
ampliamente utilizadas en el comercio internacional
de importaciones y exportaciones como formas de
pago.
En un contrato de exportación, el exportador
puede requerir al importador abrir una carta de
crédito en el banco local del importador (el banco
emisor) por la precio de las mercancías. Este
informará lo que es negociable al banco negociador
en el país del exportador en beneficio de este último.
A la presentación de los documentos de embarque,
el beneficiario recibirá el pago del banco negociador.
i.1. Regulación de las Cartas de
Crédito en Panamá
La jurisprudencia panameña ha definido la carta de
crédito como «un documento privado que contiene la
obligación de pagar sujeta a la condición suspensiva
consistente en la eventual presentación precisa y exacta de
los documentos descritos en la misma carta de crédito, en
tributo al principio de la estricta conformidad; y por
supuesto, dentro del término o la oportunidad que en dicha
carta se indica».
Sentencia del 8 de junio de 1992 dictada por la Corte Suprema de
Justicia, Sala de lo Civil. R.J. de junio de 1992, pág. 36
El Código de Comercio reglamenta en sus artículos
944 a 956 la Carta Orden de Crédito y la define como un
documento nominativo que no es transferible.
En la carta de crédito son requisitos indispensables:
a) Expresar el nombre de la persona favorecida;
b) Señalar el límite máximo de la suma que pueda
entregarse al portador;
c) Indicar el tiempo dentro del cual el portador debe hacer
uso de ella;
d) Llevar la firma del dador
El tomador que recibe la carta de crédito debe
poner su firma en la misma o entregarle al dador un
modelo de ella (Art. 946)

La carta de crédito que no ha sido usada


dentro del plazo fijado, se considera nula. El tenedor
debe pagar al pagador recibo de las diferentes
sumas que ella recibiere, pero si recibe la totalidad
de la suma deberá entregar la carta de crédito
debidamente cancelada.
C a r t a d e
c ió n c o n
Tr a n sac
T íp ica d it o
C ré
8. C.D. y
Doc.Neg
Banco del Banco del
9. Pago
Vendedor Comprador

3.Confirmación
it o
éd
Doc.Neg

10. C.D. y

11. Pago
7. Pago
6.C.D. y

ec

Doc.Neg
d
arta
C
2.

1. Contrato de venta
Vendedor Comprador

13.Mercancías
4. Mercancías

5. C.D.

12. C.D.
Mercancías
Transportista
Aplicaciones Prácticas
1. José Domínguez, quien tiene una cuenta en el Banco
Edison, tomó prestado dinero de Ileana Delgado. Con el
objeto de pagarle a Iliana Delgado, José Domínguez la envía
al gerente del Banco Edison (Sr. Omar Navarro) con esta
nota:

Martes 13 de diciembre de 2011


A: Banco Edison
De: José Domínguez

Le agradecería profundamente que pagase a la orden de Iliana Delgado la


suma de Bl. 100.00 (cien dólares)

 (Firma)
 José Domínguez

¿Es esta nota un documento
negociable?
Respuesta:

No. El instrumento no contiene una promesa u orden


de pago. Simplemente dice que José Domínguez
estaría muy agradecido.
2. ¿Verdadero o falso?

¿Por acuerdo de las partes, puede un documento no


negociable convertirse en negociable?
3. ¿Es esta nota un documento
negociable?

Martes, 13 de diciembre de 2011 12-34

Banco Rosa
Pagar______________________________________ Bl.___________
_______________________________________________________

Por: ______________ _________________


Vanesa Delgado

1585::0045::802:5
3. Una nota establece que a un año de la fecha
establecida en el instrumento, el otorgante pagará
la cantidad expresada en la misma. Además lo va
a realizar con el interés actual sobre la suma
indicada. ¿Es este documento negociable? ¿De
qué tipo?
4. (a) Ricardo M. hace una nota pagadera a Manuel
N. cinco días después del primer beso de Betty F.
¿Es la nota negociable?

(b) ¿Qué sucede si Manuel N. se cansa de esperar y


besa a Betty F.?
5. Una nota dirigida por A a la orden de C es pasada
por C a B. ¿Qué debe requerir B de C? (Valor: 5
puntos)
Gracias
Gracias

También podría gustarte