Está en la página 1de 26

Un viaje por la lengua

hispana - u1
28 de mayo, 2022 - Profesora Lucero
Temas y actividades de la clase de hoy:
● Canción/video del cronograma.
● Actividades de la unidad.
● Reorganización de los grupos del chat de discusión.
● Grupo de whatsapp.
● Reorganización del cronograma de canciones.
● Nociones de la fonética del castellano: vocales, consonantes y sus
diferencias con el portugués.
● Acentos del castellano.
● Saludos
● Prácticas de los temas de hoy.
Actividades de esta unidad:
1. Fórum: Una pequeña investigación sobre la lengua española.
2. Lectura: El alfabeto español.
3. Lectura y práctica: Trabalenguas.
4. Video: Los diferentes acentos.
5. Lectura: Los saludos.
6. Ejercicio moodle: Practicando los saludos. Fecha límite: 29 de mayo, hasta
las 23hs.59min.
7. Ejercicio Evaluativo: Los saludos en Colombia. Fecha límite de
participación: 30 de mayo.
Manden whatsapp a mi celu, así los
agrego al grupo: 48 99661 2335
CRONOGRAMA DE CANCIONES:

● La propuesta fue pensada para que ustedes, estudiantes, tengan en todas


las clases un espacio para poder hablar un poquito y mostrar una canción.
● En el grupo de whatsapp voy a poner las fechas de todas las clases para que
elijan la que les queda mejor.
● Se pueden poner dos nombres por día, debido a la cantidad de estudiantes
que hay en este grupo.
● La única condición es que la canción esté en castellano.
● Este cronograma no genera nota, pero puede ayudar al final del curso, caso
les falte algún punto para alcanzar el promedio.
El chat de discusión tiene una duración
de 30 min y su objetivo es que ustedes
puedan practicar la lengua de forma
Chat de más personalizada.

discusión. Vamos a formar 3 grupos de 7


personas, con los siguientes horarios:
1. Grupo 1: de las 10:30 hasta las
Organización de los grupos: al 11:00.
lado de sus nombres en la lista de 2. Grupo 2: desde las 11:00 hasta
asistencia, escriban el horario que las 11:30.
les parece mejor. 3. Grupo 3: desde las 11:30 hasta
las 12:00.
Fonética del castellano:
En la lengua española hay solamente 5 sonidos vocales. Cada vocal tiene
siempre, aun cuando esta está acentuada, un único sonido. No existen fonemas
vocálicos abiertos. Todos tienen un grado medio de abertura, que se
corresponden con el de las vocales cerradas del portugués.
➢ La a corresponde a la á del portugués.
➢ La e corresponde a la ê del portugués.
➢ La i corresponde a la í del portugués.
➢ La o corresponde a la ô del portugués.
➢ La u corresponde a la ú del portugués.
● Atención: Las vocales e y o, se mantienen iguales al final
de la palabra, no ocurriendo en el español la
neutralización de la “e” en "i" y de la “o” en "u" como
sucede en portugués.
El alfabeto gráfico del castellano.
● Los nombres de las letras se usan siempre en el
femenino.
● La W no pertenece al alfabeto español. Aparece
solamente en nombres extranjeros.
● Las letras Ch y Ll fueron excluidas del alfabeto.
● Las letras dobles o dígrafos, Ll, Ch, rr no se separan.
Las consonantes:

● B: La “be larga, be alta o be grande” tiene el mismo sonido del portugués.➢


barco, bala, bomba, broma.
● C: La “ce” delante de las vocales “a”, “o” e “u”, suena como en portugués.
Delante de las vocales “e” e “i”, en España suena como una “zeta”, y en
América suena como una “ese”, fenómeno llamado de seseo. ➢ cama,
corazón, cuna, ciruela, celeste.
● CH: La “che o ce hache” tiene el sonido de tch del portugués.}➢ muchacho,
chico, noche, chorizo.
● D: La “de” final es débil y relajada, casi muda. En las demás posiciones es
igual al portugués. ➢ dado, usted, amistad, dedo. Atención: la “de” delante de
la vocal “i” no se modifica como sucede en portugués. ➢ día, diferente.
● F: La “efe” tiene el mismo sonido del portugués. ➢ foca, fe, oficina, familia.
● G: La “ge” seguida de las vocales “e” e “i”, suena como una jota. En cualquier
otro caso es como en portugués. ➢ gato, género, gigante, goma, gracias,
guiso, guerra. Atención: Se usa la diéresis para pronunciar la vocal “u” entre
la “ge” y las vocales “e” e “i”. ➢ pingüino, vergüenza.
● H: La “hache” es muda como en portugués. ➢ hombre, hormiga, hacer,
zanahoria.
● J: La “jota” tiene un sonido gutural fuertemente aspirado, casi como la “erre”
en portugués. ➢ Jefe, caja, jirafa.
● K: La “ka” tiene el mismo sonido del portugués. ➢ kilo, kilómetro, kimono.
● L: La “ele” tiene el mismo sonido del portugués. La “ele” al final no se
transforma en “u” como en portugués. ➢ Largo, luna, lechuga, Isabel, sol,
caracol.
● LL: La “doble ele” o “elle” suena como la “lh” del portugués, aunque en
algunos países de américa se la pronuncia como una “ye”, fenómeno llamado
de yeísmo ➢ calle, llegar, llanto, llave, lluvia.
● M: La “eme” tiene el mismo sonido del portugués. ➢ mariposa, manzana,
bomba.
● N: La “ene” tiene el mismo sonido del portugués. ➢ naranja, nudo, santo.
● Ñ: La “eñe” corresponde a la “nh” del portugués. ➢ ñu, sueño, leña, caña.
● P: La “pe” tiene el mismo sonido del portugués. ➢ pulpo, poner, pie, pipa.
● Q: La “cu” tiene el mismo sonido del portugués y se usa solamente delante
de la “e” y la “i”. ➢ quedar, quien, queso.
● R: La “erre” en el medio de la palabra es suave como en portugués. La
● “erre” inicial es fuerte al igual que la “erre” en medio de la palabra. ➢ perro,
pero, caro, río, ratón, tierra. Atención: La doble “erre” se usa solamente en el
medio de la palabra.
● S: La “ese” suena como una “ce” o una “ss” del portugués. ➢ casa, mesa,
clase.
● T: La “te” tiene el mismo sonido del portugués. No se modifica cuando está
delante de las vocales “e” e “i” como sucede en portugués. ➢ distinto, tela,
tren, tía, té.
● V: La “ve corta, ve chica o ve baja” se pronuncia como la “be”, o sea, bilabial.
➢ vela, uva, vaca, vino.
● W: La “doble ve” o “uve doble” siempre se pronuncia como en portugués
cuando está delante de la vocal “i”, una mezcla de “ge” y “be”. ➢ Wanda,
Willian, Walter, walkman
● X: La “equis” cuando va entre vocales suena como una “ks”, cuando va
delante de vocal o consonante a veces suena como “ese”, aunque muchos
siempre la pronuncian como “ks”. ➢ máximo, excelente, xilofón, excepción.
● Y: La “i griega” o “ye”, cuando está al principio o en el medio de una palabra,
suena como“dj”. En algunas regiones de América suena como una “jota”
portuguesa, (yeísmo). Si está al final de la palabra, siempre suena como una
“i’. ➢ rey, reyes, Paraguay, paraguayos, yuyo, yogurt.
● Z: La “zeta” solo se usa delante de las vocales “a”, “o” e “u”. Suena como la
“ce” dulce, pero en la mayoría de los países de América se pronuncia como
una “ese”, (seseo).➢ nuez, taza, zapato.
● En español no existen palabras terminadas en “M”. Por lo tanto, se
escribe así: ‘con’, ‘sin’, ‘en’, ‘un’, etc. Las palabras terminadas en “M”,
que hay en la lengua española, son extranjeras (Módem) o del latín
(Álbum).
● Tampoco existen palabras escritas con dos “s” (ss) como en portugués.
Siendo así, escribimos ‘profesor’, ‘clasificar’, ‘compromiso’, etc.
● Tampoco existe la letra “ç” en español. Muchas palabras que en
portugués se escriben con “ç” en español se escriben con “z”, como
‘azúcar’, ‘cabeza’ y ‘corazón’, aunque no todas siguen esta regla (justicia,
canción, relación).
Un pequeño video para recopilar estas infos:

https://www.youtube.com/wat
ch?v=72XUNZ9lMUg
¡Vamos a practicar un poco!
https://www.youtube.com/wa
tch?v=3juq0bWjxLA
Lectura del material de moodle.
Para finalizar un video:

https://youtu.be/2qQKtaSPxOY
Espacio para dudas.
¡Hasta la próxima clase!

También podría gustarte