Está en la página 1de 6

Técnicas y prácticas de

la interpretación.

Examen Ordinario
Juan Pablo Fuentes López
Traducción e Interpretación
(caracteristicas y diferencias)
Traducción Interpretación

Expresión escrita Expresión oral

Dinámico: se mantiene en
Estático: existe y perdura en
movimiento.
el tiempo.
Relación directa entre emisor y
Sin relación entre emisor y
receptor.
receptor.
Contiene elementos prosódicos,
Términos léxicos de alta
paralingüisticos, indexicas.
frecuencia.
Interpretación
Es la escucha y creación del lenguaje oral
de una lengua a otra, transmitiendo el
mensaje oral de un orador, en ocasiones
este mensaje oral es la lectura de un texto
escrito.
Tipos de Interpretación
Interpretación Simultanea Interpretación Consecutiva

Consiste en la escucha de una unidad Es aquella en la que en primer


de sentido en una lengua de partida a lugar se recibe y comprende un
través de un material electrónico, a la mensaje en una lengua y en
vez que otra unidad de sentido, segundo lugar a través de la toma
previamente escuchada, está siendo de notas se reelabora el mensaje en
transformada en una lengua término. otra lengua diferente y se transmite
a un auditorio.
Documentación
Toma de notas
La lengua
(Consecutiva)

Atención Vocabulario

Elementos de
Memoria la Técnicas
Interpretación

También podría gustarte