QUECHUA III IID UNSAAC 21-03-2025
Qan paqarin tusumunki = Tú vas a bailar mañana.
Awichay chujchanta ñaqch’akun = Mi abuela se peina su cabello.
Paykuna chajrapi yanapanakunku = Ellos se ayudan mutuamente en la
chacra.
Wayqey paramushanmi ukhuman haykusun = Hermano está lloviendo vamos
adentro.
Warmiy saqewaqtinqa sipikusaqmi = Si me deja mi mujer me mataré.
Warmiywanmi much’anakuyku = Con mi mujer nos besamos mutuamente.
Qayninpa sinchita chirimusharan = Ayer estaba haciendo mucho frio.
Nayñay hatun hanp’arapi tiyakun = Mi hermana se sienta en la mesa grande
Taytamamay chajrapi illapachay p’unchayta yanapanakunku = Mis padres se
ayudan mutuamente en la chacra los días jueves.
Qosqo llaqtapi nishuta chirimushan = En la ciudad del cusco está haciendo
mucho frío.
Qankuna alqota munakunkichis = Ustedes aman mutuamente al perro.
Noqa chinchilikuta manchakuni = Yo tengo miedo al duende.
Qan kusisqa waqamunki, noqa asikunaypaq = Tú vas a llorar feliz, para que
yo me ría
Noqa mamaywan wayk’umusaq = Yo voy a cocinar con mi mamá.
Mamay Urubambapi paramushan = Mamá está lloviendo en Urubamba.
Qan alqota manchakunki = Tú tienes miedo del perro.
Qankuna k’aminakunkichis = Ustedes se insultan mutuamente.
Kunan anchata chirimushan = Ahora está haciendo mucho frío.
QUECHUA III IID UNSAAC 24-03-2025
David
Chay panpapi alqopura phawashanku = En esa pampa entre perros están
corriendo.
Noqallachu tarwi uchuta mikhusaq? = Yo solo comeré el tarwi?
FRANK JULIAN QUISPE MENDOZA
Wayqellaymi Qosqota ch’usanqa = Mi hermano nomás viajará a Cusco.
Erqepura yachanawasiman pusanakunku = Entre niños se llevan al colegio.
ELISABETH GUTIERREZ HUAMAN
Sipaspura llaqtaypi takisharanku = Entre señoritas estaban cantando en mi
pueblo. Ñañayqa paqarillanmi kutimunqa = Mi hermana va regresar mañana
nomás.
ELIANA PERCCA QUISPE
Taytallay nishuta munakuwan = Mi papá me ama mucho.
Warmipura tusuq risunchis = Entre mujeres iremos a bailar.
YAMIL PUMA SULLCA
Warmipuralla wayk’ushanku = Entre mujeres están cocinando.
Paykunallan llank’anku = Ellos noma trabajan.
SEBASTIAN VILLAFUERTE GALLEGOS
Mamallay, hamuy! = Mi madrecita, ven.
Erqekuna kanchapi pujllanku = Los niños juegan en la cancha.
FRANK EIZON LLAMACPONCCA ACCOSTUPA
Warmipura qhatuna wasipi rantishanku = Entre mujeres están comprando
en el mercado.
Noqallachu tususaq paqarin? = ¿Yo noma bailare mañana?
JHAN CARLO MENDOZA MAMANI
Sipaspura maqanarukuranku wasi ukhupi = Entre mujeres se pelearon
dentro de la casa.
Kunallanmi mamaykiman willarusaq = Ahora nomas le avisaré a tu madre.
GABRIELA QUISPE TACO
Michipura wasipatapi pujllashanku = Entre gatos están jugando encima de
la casa. Ususillay nishutapuni munakuyki = Hija mía te quiero muchísimo.
DANTE EZEQUIEL QUISPE CHAHUAYO
Paqarillanmi wakata rantimusaq = Mañana Noma voy a comprar una vaca.
Haqay sipaspura ñawinchashanku = Aquellos jóvenes están leyendo.
JHON CLEVER SOTO HUAMAN
Erqepura pujllay kanchapi pujllashanku = Entre niños juegan en el parque.
Panallaychu ch’usanqa = Mi hermana nomas viajará.
Wayqellay paqarin hamunki = Hermano mío mañana vienes.
CINTHYA ROSALY YUCRA PUMA
Paykuna ayllupuralla tusunku = Ellos bailan entre familia.
Chay qelqanaqa noqallaqmi = Ese cuaderno es solamente mío.
MELIZA URPI RAMOS CUITO
Kunan warmipura tususaqku = Hoy vamos a bailar entre mujeres.
Taytay Kunallanmi chayaramun = Ahora nomas han llegado mi papa.
BRICETT STEFANY GUZMAN OVIEDO
Haku paqarin Qhaswa Raymiman, sipaspura takimusaqku = Vamos mañana
a la fiesta de carnavales, entre señoritas cantaremos.
Taytallay chajrapi llankashan? = ¿Solamente mi papá está trabajando en la
chacra?
Ñañallay, qan muñay warmi kanki = Hermana mía, tú eres una hermosa
mujer.
YASHIRA ANTHBANETH PACSI FARFAN
Haqay wasipi sipaspura takishanku = En aquella casa están cantando entre
señoritas.
Luisqa kunallanmi ripunqa = Luis se va ahora nomás
CARMEN ISABEL CUSIHUAMAN CHAMPI
Erqepura unuwan wasi hawapi pujllanku = Entre jóvenes juegan con agua
afuera de mi casa.
Payllachu qhatuna wasita rinqa = Ella no más va al mercado.
Nañayqa paqarillanmi ripunqa = Mi hermana mañana nomas se va.
NAZIRA DANUTZKA ACURIO NEYRA
Warmipura qosqopi llank’anku = Entre mujeres trabajan en cusco
Noqallachu kunan nawinchasaq = Yo nomas voy a leer.
GLADYS ANGHELA ESCOBAR PABLO
Intichay p'unchay warmipura pujllasharanku = El día domingo estaban
jugando entre mujeres.
Kunallanpuni ñañay llaqtayman ripushan = Ahora mismo mi hermana está
yendo a mi pueblo.
NAYELY PAOLA LIMPE JINCHO
Khunpapura maqanakushanku = Entre amigos estaban peleando
Kunan p’unchayllan ipay qosqoman ch’usashan = Hoy día nomas mi tía
está viajando a cusco
MARCO ARSIO CCORIMANYA SURCO
Qharipura llaqtakunata llallipachinchis = Entre varones encaminamos a los
pueblos.
Paqarillanmi ch’usasaq = Solo mañana voy viajar.