0% encontró este documento útil (0 votos)
113 vistas3 páginas

Quechua III Iid Unsaac 10

El documento contiene ejemplos de oraciones en quechua, mostrando diversas acciones y situaciones cotidianas de diferentes personas. Cada oración refleja interacciones familiares y comunitarias, así como descripciones del clima y actividades diarias. Se presentan frases en quechua con sus traducciones al español, destacando la riqueza del idioma y su uso en contextos específicos.

Cargado por

yamil puma
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
113 vistas3 páginas

Quechua III Iid Unsaac 10

El documento contiene ejemplos de oraciones en quechua, mostrando diversas acciones y situaciones cotidianas de diferentes personas. Cada oración refleja interacciones familiares y comunitarias, así como descripciones del clima y actividades diarias. Se presentan frases en quechua con sus traducciones al español, destacando la riqueza del idioma y su uso en contextos específicos.

Cargado por

yamil puma
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

QUECHUA III IID UNSAAC 21-03-2025

 Qan paqarin tusumunki = Tú vas a bailar mañana.


 Awichay chujchanta ñaqch’akun = Mi abuela se peina su cabello.
 Paykuna chajrapi yanapanakunku = Ellos se ayudan mutuamente en la
chacra.

 Wayqey paramushanmi ukhuman haykusun = Hermano está lloviendo vamos


adentro.
 Warmiy saqewaqtinqa sipikusaqmi = Si me deja mi mujer me mataré.
 Warmiywanmi much’anakuyku = Con mi mujer nos besamos mutuamente.

 Qayninpa sinchita chirimusharan = Ayer estaba haciendo mucho frio.


 Nayñay hatun hanp’arapi tiyakun = Mi hermana se sienta en la mesa grande
 Taytamamay chajrapi illapachay p’unchayta yanapanakunku = Mis padres se
ayudan mutuamente en la chacra los días jueves.

 Qosqo llaqtapi nishuta chirimushan = En la ciudad del cusco está haciendo


mucho frío.
 Qankuna alqota munakunkichis = Ustedes aman mutuamente al perro.
 Noqa chinchilikuta manchakuni = Yo tengo miedo al duende.

 Qan kusisqa waqamunki, noqa asikunaypaq = Tú vas a llorar feliz, para que
yo me ría
 Noqa mamaywan wayk’umusaq = Yo voy a cocinar con mi mamá.
 Mamay Urubambapi paramushan = Mamá está lloviendo en Urubamba.

 Qan alqota manchakunki = Tú tienes miedo del perro.


 Qankuna k’aminakunkichis = Ustedes se insultan mutuamente.
 Kunan anchata chirimushan = Ahora está haciendo mucho frío.

QUECHUA III IID UNSAAC 24-03-2025


David
 Chay panpapi alqopura phawashanku = En esa pampa entre perros están
corriendo.
 Noqallachu tarwi uchuta mikhusaq? = Yo solo comeré el tarwi?
FRANK JULIAN QUISPE MENDOZA
 Wayqellaymi Qosqota ch’usanqa = Mi hermano nomás viajará a Cusco.
 Erqepura yachanawasiman pusanakunku = Entre niños se llevan al colegio.

ELISABETH GUTIERREZ HUAMAN


 Sipaspura llaqtaypi takisharanku = Entre señoritas estaban cantando en mi
pueblo. Ñañayqa paqarillanmi kutimunqa = Mi hermana va regresar mañana
nomás.
ELIANA PERCCA QUISPE
 Taytallay nishuta munakuwan = Mi papá me ama mucho.
 Warmipura tusuq risunchis = Entre mujeres iremos a bailar.

YAMIL PUMA SULLCA


 Warmipuralla wayk’ushanku = Entre mujeres están cocinando.
 Paykunallan llank’anku = Ellos noma trabajan.

SEBASTIAN VILLAFUERTE GALLEGOS


 Mamallay, hamuy! = Mi madrecita, ven.
 Erqekuna kanchapi pujllanku = Los niños juegan en la cancha.

FRANK EIZON LLAMACPONCCA ACCOSTUPA


 Warmipura qhatuna wasipi rantishanku = Entre mujeres están comprando
en el mercado.
 Noqallachu tususaq paqarin? = ¿Yo noma bailare mañana?

JHAN CARLO MENDOZA MAMANI


 Sipaspura maqanarukuranku wasi ukhupi = Entre mujeres se pelearon
dentro de la casa.
 Kunallanmi mamaykiman willarusaq = Ahora nomas le avisaré a tu madre.

GABRIELA QUISPE TACO


 Michipura wasipatapi pujllashanku = Entre gatos están jugando encima de
la casa. Ususillay nishutapuni munakuyki = Hija mía te quiero muchísimo.

DANTE EZEQUIEL QUISPE CHAHUAYO


 Paqarillanmi wakata rantimusaq = Mañana Noma voy a comprar una vaca.
 Haqay sipaspura ñawinchashanku = Aquellos jóvenes están leyendo.

JHON CLEVER SOTO HUAMAN


 Erqepura pujllay kanchapi pujllashanku = Entre niños juegan en el parque.
 Panallaychu ch’usanqa = Mi hermana nomas viajará.
 Wayqellay paqarin hamunki = Hermano mío mañana vienes.

CINTHYA ROSALY YUCRA PUMA


 Paykuna ayllupuralla tusunku = Ellos bailan entre familia.
 Chay qelqanaqa noqallaqmi = Ese cuaderno es solamente mío.

MELIZA URPI RAMOS CUITO


 Kunan warmipura tususaqku = Hoy vamos a bailar entre mujeres.
 Taytay Kunallanmi chayaramun = Ahora nomas han llegado mi papa.

BRICETT STEFANY GUZMAN OVIEDO


 Haku paqarin Qhaswa Raymiman, sipaspura takimusaqku = Vamos mañana
a la fiesta de carnavales, entre señoritas cantaremos.
 Taytallay chajrapi llankashan? = ¿Solamente mi papá está trabajando en la
chacra?
 Ñañallay, qan muñay warmi kanki = Hermana mía, tú eres una hermosa
mujer.

YASHIRA ANTHBANETH PACSI FARFAN


 Haqay wasipi sipaspura takishanku = En aquella casa están cantando entre
señoritas.
 Luisqa kunallanmi ripunqa = Luis se va ahora nomás

CARMEN ISABEL CUSIHUAMAN CHAMPI


 Erqepura unuwan wasi hawapi pujllanku = Entre jóvenes juegan con agua
afuera de mi casa.
 Payllachu qhatuna wasita rinqa = Ella no más va al mercado.
 Nañayqa paqarillanmi ripunqa = Mi hermana mañana nomas se va.

NAZIRA DANUTZKA ACURIO NEYRA


 Warmipura qosqopi llank’anku = Entre mujeres trabajan en cusco
 Noqallachu kunan nawinchasaq = Yo nomas voy a leer.

GLADYS ANGHELA ESCOBAR PABLO


 Intichay p'unchay warmipura pujllasharanku = El día domingo estaban
jugando entre mujeres.
 Kunallanpuni ñañay llaqtayman ripushan = Ahora mismo mi hermana está
yendo a mi pueblo.

NAYELY PAOLA LIMPE JINCHO


 Khunpapura maqanakushanku = Entre amigos estaban peleando
 Kunan p’unchayllan ipay qosqoman ch’usashan = Hoy día nomas mi tía
está viajando a cusco

MARCO ARSIO CCORIMANYA SURCO


 Qharipura llaqtakunata llallipachinchis = Entre varones encaminamos a los
pueblos.
 Paqarillanmi ch’usasaq = Solo mañana voy viajar.

También podría gustarte