Está en la página 1de 5

El cielo a medio hacer Por: Mara Cecilia Snchez La antologa El cielo a medio hacer, preparada y traducida por Roberto

Mascar, comprende poemas de los libros de Tomas Transtrmer publicados entre 1954 y 2003. Ms que seguir los ttulos o la secuencia temporal, quisiera detenerme en tres modalidades de las visiones que propicia Transtrmer con su voz. Adems de poeta, Transtrmer es siclogo y msico, los dos saberes alimentan y no slo eso, tambin son poesa en su poesa, estn presentes tanto como la imaginacin. Alentador rompimiento de las fronteras entre saberes, que han hecho de los oficios una ocasin ms para la discriminacin, en la consideracin de lo incompatible de la escritura con otros trabajos supuestamente poco iluminados o inspiradores. Hay quienes consideran que el escritor slo puede o debe escribir, que el siclogo slo puede o debe escuchar, y que si en un punto determinado estas dos investigaciones sobre el ser humano y el lenguaje se encuentran ser en detrimento de una u otra. Es un buen argumento para quienes an piensan que ser escritor es un privilegio que eleva por encima de los dems a quien elige el oficio, y que en la mirada unvoca sobre las cosas est toda la verdad a la que podemos aspirar. Pero este argumento no es ms que la expresin del fanatismo de s: el mundo debera ser como Yo, que no he de tocar materias vulgares. He aqu una escritura que invoca ms de un saber: lejos de empobrecer la imagen con la narracin de los mseros sucesos , Transtrmer ve en ellos la realizacin de una potica cotidiana. Con tal cristal, ubicado en direccin a la tierra, nos recuerda que el principal verdugo para el hombre es el hombre, tenga el verdugo el nombre de un dios o el de una jefa de oficina, y, a la vez, que el principal inters de un ser humano es otro ser humano. La imagen Poesa realizada en saber, distinta de lo argumentativo, pues su fuente no es una idea, o dos, o tres. El centro es aqu y ahora, lo nico que podemos abarcar, conociendo el pasado de las guerras y presintiendo que el futuro est sujeto a la represin. Muchas veces rompe las fronteras Transtrmer: ( ) III Leed entre lneas. Nos veremos de nuevo en 200 aos cuando estn olvidados los micrfonos de hotel y podamos al fin dormir, volvernos ortoceratitas. (Para amigos tras una frontera)

Resalta la pureza de la imagen desde el inicio de la lectura. El poema de Transtrmer siempre es ntido. Quiz porque su relacin con la imagen es orgnica, y porque as el poeta se vea observando, no dice las cosas del observador, ha visto tanto que ya est adentro de lo que ve: la naturaleza, la vida, la muerte, la msica, el trfico en la ciudad, el vaco. Es parte del mundo, as el mundo sea una fiesta que no nos quiere. As, el juego de contrarios, permanente y profundo, se dice desde la exclusin, desde el adentro del afuera; desde la vigilia del sueo que habla de los antepasados y le revela al poeta el presente de su voz en el da. No hay fe en las imgenes, solamente hay imgenes. Imgenes que se mueven al son de la vida, el dolor, la muerte, el canto. Es un hombre que mira al hombre, hasta el fondo, sin detenerse: ( ) An sigue siendo hermoso sentir el latido del propio corazn. Pero a menudo la sombra se siente ms verdadera que el cuerpo. El samuri parece insignificante junto a su armadura de negras escamas de dragn. (Despus de la muerte de alguien) Y luego est la visin que de tan intensa hace que el poeta sea visto por las cosas: ( ) Se me antoja que la calle me ve. Tan sombra es su mirada que el sol mismo se hace un ovillo gris en un espacio negro. Pero ahora brillo yo! La calle me ve. (Paso de peatones)

Adentro - afuera En alguna parte dice el poeta que somos la mitad en lo que se dice de nosotros desde afuera y la otra mitad en lo que decimos desde adentro. Pero el poeta no est enunciando una teora de lenguaje, un proceso sicolgico. O no nicamente. El poeta nos habla del instante de la visin, puede ser en desencanto, en contradiccin, en el amor o en la soledad en medio del bosque, somos dichos y nos decimos, al mismo tiempo. En el poema Cara a cara sucede el encuentro: ( ) Algo lleg hasta la ventana un da. Se detuvo el trabajo, yo levant la vista. Los colores ardan. Todo se dio la vuelta. El mundo y yo dimos un salto el uno hacia el otro.

Y en el encuentro sucede el ser humano, entre bosques, contradicciones, memorias terribles y silencios de palabra que invocan a la imagen a cambio de las respuestas que no se dan, porque no se tiene la concentracin suficiente, acaso la de los muertos. Sea bienvenido el cristal para lo que no tiene palabra, pero s lenguaje. En vez de proclamar una claudicacin a la palabra, porque ella no alcanza, gesto tan socorrido en la poesa del siglo XX, el poeta sigue con su palabra lo sin palabras, lo inefable; donde tantos se han detenido puntuando la denuncia, l contina la vida, bien sea como retrato, cuando agradece quedar fuera del movimiento del Huracn islands, bien sea como deudor moroso de una Respuesta a una carta, que llegar Cuando vaya, recin llegado a la gran ciudad, por la calle 125, en el viento de la calle de las basuras danzantes. Yo, que amo el deambular y el desaparecer en la multitud, una letra T en la interminable masa del texto (Respuesta a una carta). No decir no significa desaparecer, el poeta firma su silencio. Pero tambin sucede el ser humano en la luz, en certeza de vida que llena la palabra, la hincha de verano o la hace refulgir en el invierno, el ser humano uno con la vida en la visin, no afuera, no adentro: Un rbol anda de aqu para all bajo la lluvia, de prisa, ante nosotros, en lo gris derramndose. Lleva un recado. Vida extrae de la lluvia como el mirlo en un jardn frutal. Cuando la lluvia cesa, el rbol se detiene. Se vislumbra derecho, quieto en noches claras, como nosotros, esperando el instante en que florezca nieve en el espacio. (El rbol y la nube) Tiempo que espera el tiempo, Nada inquieta que quiere un fruto, como si fuera poco ser sueo, sueo de evanescencias. Y si llega la densidad, y si llega la pesadez, no importa. Transtrmer, al nombrarlas, por conocer tanto su interior, las lleva a la ligereza, no porque lo transforme todo en su palabra, sino porque ella est llena de sabidura: Oigo caer las piedras que arrojamos, transparentes como cristal a travs de los aos. En el valle vuela la confusin de los actos del instante, vociferantes, de copa en copa de los rboles, se callan en un aire ms tenue que el presente, se deslizan como golondrinas desde una cima a otra de las montaas, hasta alcanzar las mesetas ulteriores, junto a las fronteras del ser. All caen todas nuestras acciones claras como el cristal

no hacia otro fondo que el de nosotros mismos. (Las piedras) El viaje, entonces, violento o pacfico, es hacia nosotros mismos. La msica Instrumento y voz de la existencia, el hombre ms que cantar es el canto mismo, el portavoz del mundo, y el odo que escucha, quien toca las trompetas que duermen desde la Edad del Hierro y quien escucha la respiracin de los recuerdos, silencio ensordecido por el canto del pjaro. La tormenta posa su boca en la casa y sopla, buscando el tono. Yo duermo inquieto, doy vueltas, leo a ojos cerrados el texto de la tormenta. ( ) Sobre el mundo anda una tormenta ms seria. Pone su boca sobre nuestra alma y sopla, buscando el tono. Tememos que la tormenta sople hasta vaciarnos. Muchas son las voces. Las que se escucha decir el poeta, las que recrea, Beethoven, Liszt, Wagner, las voces que llegan del mundo, regalndole un dolor de cabeza que es el dolor del mundo en l: ( ) El mal se relaciona, entre otras cosas, con las negociaciones de paz en Pars que se han malogrado , y la expresin malogrado se proyecta en la pantalla que hay aqu dentro (La casa del dolor de cabeza). Las diferencias de los tiempos, marcadas por la edad. El poeta observa un ave de paso, sigue su canto, pero solo hasta cierto punto: ( ) El verano envejece y todo se une en un solo susurro apasionado. Cuculus canorus vuelve a los trpicos. Su tiempo en Suecia ha llegado a su fin. No fue mucho! En realidad, el cuclillo es ciudadano de Zaire Yo ya no estoy tan interesado en viajar. Pero el viaje me visita a m (El cuclillo). Finalmente, en la efervescencia del sonido, en el instante del haiku, el poeta se encuentra cantor: 21 Salve, ruiseor! Desde lo hondo crece:

vamos ocultos. (VII) Y se encuentra con lo inefable, en lo que simplemente, sucede : IV Cercana de Dios. En el tnel de los trinos de pjaro se abre una puerta. (Haikus) *** Convenido que una antologa es un fragmento de fragmentos, la resea de un libro de tal naturaleza funge como mera provocacin a la lectura ms amplia, ms concienzuda, y ms lenta, tambin. En este caso, la antologa de Tomas Transtrmer, preparada por Roberto Mascar reviste un reto ms y es el de hallarnos ante la noticia del premio Nobel, entregado por la Academia Sueca, y que por lo tanto, suscita el inters del mercado por echar mano a lo que ya est publicado para reimprimirlo. Este hecho, paradjicamente, pone al lector en espaol una dificultad antes que un puente: pues prima la inmediatez y no la pertinencia, lo que hay y no lo que podra haber, a saber: diversidad de traducciones, libros completos y no antologas, estudios, ensayos. Sea esta pues la oportunidad de un voto a favor de nuevas traducciones, de acercar en verdad al lector en espaol a una poesa grandiosa como la de Tomas Transtrmer. El cielo a medio hacer. Tomas Transtrmer. Antologa preparada y traducida por Roberto Mascar. Nrdica Ediciones. Salamanca, 2010. 271 pginas.

También podría gustarte