Está en la página 1de 150

VIO 200 D

Manual de instrucciones

09.09
V 2.1.x

ERBE
VIO 200 D
Manual de instrucciones
Peter Mock

Redactor técnico
Tfno. (+ 49) 70 71 75 52 37

Correo electrónico pmock@erbe-med.de.

Me gustaría que este manual contribuya a facilitarle el trabajo y le ayude a utilizar de forma segura todas las funciones de su
aparato. Lo he elaborado con la máxima atención en colaboración con ingenieros de desarrollo y responsables de calidad. El
empleo de software de edición y fotografía digital permite al equipo de documentación un diseño flexible. Nuestro objetivo:
una combinación de texto y fotografía que facilite la comprensión. La traducción de los textos a su idioma está sometida a un
estricto control de calidad. El manual de instrucciones sólo se imprime digitalmente en el momento de la entrega de su aparato.
De este modo, todas las informaciones están plenamente actualizadas. El equipo de documentación de ERBE desea mejorar
sus productos para usted. No dude en enviarme cualquier sugerencia, crítica, pregunta o impresión positiva.

EN ISO 9001 EN ISO 13485

Manual de instrucciones N° de art. 80104-674

Reservados todos los derechos sobre este Manual de instrucciones, especialmente el derecho de reproducción y publicación,
así como de traducción. Ninguna parte de este Manual de instrucciones podrá ser reproducida de modo alguno (mediante fo-
tocopia, microfilm u otros procedimientos), ni tampoco puede ser procesada, reproducida o publicada mediante la utilización
de sistemas electrónicos, sin la autorización previa por escrito de ERBE Elektromedizin GmbH.
Las informaciones contenidas en este Manual de instrucciones pueden ser modificadas o ampliadas sin previo aviso y no re-
presentan obligación alguna por parte de ERBE Elektromedizin GmbH.

Printed by ERBE Elektromedizin

Printed in Germany

Copyright © ERBE Elektromedizin GmbH, Tübingen 2009


Contenido

Contenido

Capítulo Título Página

1 Indicaciones de seguridad ........................................................... 9


Uso previsto ............................................................................................................. 9
Combinación con otros aparatos .............................................................................. 9
Significado de las indicaciones de seguridad .......................................................... 9
Significado de la indicación..................................................................................... 9
¿Quién debe leer el manual de instrucciones? ......................................................... 9
Observación de las indicaciones de seguridad....................................................... 10
Clasificación de las indicaciones de seguridad ...................................................... 10
Manejo incorrecto por personal no formado.......................................................... 10
Peligros derivados del entorno............................................................................... 11
Electrocución ......................................................................................................... 12
Incendio / explosión ............................................................................................... 13
Quemaduras ........................................................................................................... 15
Peligros por uso incorrecto del electrodo neutro ................................................... 19
Aparato defectuoso ................................................................................................ 20
Interferencias causadas por el aparato ................................................................... 21
Daños en el aparato y sus accesorios ..................................................................... 22
80104-674

Observaciones ........................................................................................................ 23
09/ 2009

2 Dispositivos de seguridad........................................................... 25
NESSY ................................................................................................................... 25
¿Cómo obtengo información acerca del estado de seguridad del electrodo
neutro? ................................................................................................................... 26
Control automático de dosificación errónea debida al aparato .............................. 30
Control automático de la duración de la conexión................................................. 30
Seguridad contra el manejo erróneo....................................................................... 31

3 Accesorios .................................................................................... 33
Comprobar la compatibilidad entre el instrumento y el modo CUT/COAG
mediante la indicación Upmax............................................................................... 33
Comprobar la compatibilidad del electrodo neutro................................................ 35

4 Descripción de los elementos de manejo.................................. 37


Elementos de manejo en la placa frontal ............................................................... 37
Elementos de manejo del lado posterior ................................................................ 39

5 Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción ..... 41


La Instrucción y su sistema quirúrgico de AF ....................................................... 41
Conectar a la red, conectar el aparato, test automático, asignación de
los programas activos............................................................................................. 41
Adoptar programa .................................................................................................. 44
Seleccionar programa............................................................................................. 44

5 / 150
Contenido

El concepto fundamental del aparato quirúrgico de AF: enfocar la atención


en las funciones de un conector (Focus View).......................................................46
Cambiar la configuración del programa básico......................................................46
Seleccionar modo CUT ..........................................................................................47
Ajustar el efecto CUT.............................................................................................48
Seleccionar la limitación de potencia CUT ............................................................49
Ajustar el modo COAG, el efecto COAG y la limitación de potencia COAG ......50
Activación de los modos CUT y COAG con interruptor de pedal.........................50
Activación de los modos CUT y COAG con interruptor de dedo, Auto Start .......52
El Focus View y el concepto de activación del aparato quirúrgico de AF.
¿Qué hay que observar?..........................................................................................53
NESSY ...................................................................................................................53
¿Cómo obtengo información acerca del estado de seguridad del electrodo
neutro? ...................................................................................................................54
Guardar el programa básico modificado bajo un nuevo nombre ...........................58
Sobreescribir el programa.......................................................................................59
Generar completamente de nuevo todos los ajustes para un programa..................60
Borrar el programa .................................................................................................60
Creación de programas para la función ReMode ..................................................60
Conmutación ReMode con un mango de 2 teclas ..................................................65
Llamar el Setup.......................................................................................................65

6 Descripción del hardware de los conectores ............................ 69


Compra posterior de conectores .............................................................................69
Conectores para diversos modos y enchufes de instrumentos................................69
Conector monopolar ...............................................................................................69
Conector bipolar .....................................................................................................71

80104-674
09/ 2009
Conector para electrodo neutro ..............................................................................72

7 Modos monopolares estándar ................................................... 75


AUTO CUT ............................................................................................................75
SOFT COAG ..........................................................................................................77
SWIFT COAG........................................................................................................79
FORCED COAG ....................................................................................................81

8 Modos bipolares estándar ........................................................... 85


BIPOLAR CUT ......................................................................................................85
BIPOLAR SOFT COAG........................................................................................87
BIPOLAR FORCED COAG..................................................................................89

9 Modos monopolares opcionales................................................. 93


PRECISE CUT .......................................................................................................93
DRY CUT...............................................................................................................95
ENDO CUT Q ........................................................................................................97
ENDO CUT I..........................................................................................................98
PRECISE COAG .................................................................................................100

6 / 150
Contenido

10 Modos bipolares opcionales ..................................................... 103


BIPOLAR PRECISE CUT .................................................................................. 103
BIPOLAR PRECISE COAG ............................................................................... 105

11 Conector APC (disponible sólo con el módulo APC) ............. 109


Conector APC ...................................................................................................... 109

12 Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC) 111


FORCED APC ..................................................................................................... 111
PRECISE APC .................................................................................................... 113
PULSED APC...................................................................................................... 114
Modo AUTO CUT combinado con argón .......................................................... 116
Modo SOFT COAG combinado con argón ........................................................ 118
Modo SWIFT COAG combinado con argón ...................................................... 120
Modo FORCED COAG combinado con argón .................................................. 122

13 Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo


APC)............................................................................................. 125
Modo DRY CUT combinado con argón ............................................................. 125

14 Instalación................................................................................... 129
Entorno................................................................................................................. 129
Instalación eléctrica.............................................................................................. 130
Montar el aparato quirúrgico de AF sobre un soporte de techo........................... 132
Instalación del aparato en el carro de aparatos de ERBE .................................... 133

15 Limpieza y desinfección ........................................................... 135


80104-674
09/ 2009

Desinfección por frotado...................................................................................... 135


Indicaciones de aplicación para la limpieza y desinfección ................................ 135
Indicaciones de seguridad ................................................................................... 135

16 Mensajes de estado, mensajes de error ................................. 137

17 Datos técnicos generales .......................................................... 141

18 Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética


(CEM) ........................................................................................... 143
Guía para evitar, identificar y subsanar efectos electromagnéticos
indeseados provenientes del servicio del sistema VIO con efectos
sobre otros aparatos.............................................................................................. 143

19 Mantenimiento, servicio técnico, garantía, eliminación


de residuos ................................................................................. 149
Mantenimiento ..................................................................................................... 149
Servicio técnico.................................................................................................... 150
Garantía................................................................................................................ 150
Eliminación de residuos ....................................................................................... 150

7 / 150
8 / 150
Contenido

80104-674
09/ 2009
1 • Indicaciones de seguridad

CAPITULO 1

Indicaciones de seguridad

Uso previsto
VIO 200 D es un aparato quirúrgico de alta frecuencia para corte y coagulación. De-
bido a sus características de potencia puede aplicarse de forma universal.

Combinación con otros aparatos


Este aparato puede combinarse con los correspondientes aparatos ERBE: p.ej.
APC 2, VEM 2, IES 2, EIP 2. De ese modo obtendrá un sistema con una perfecta
compatibilidad entre sus componentes.

Significado de las indicaciones de seguridad

PELIGRO
señala una situación de peligro inmediato que provocará la muerte
o lesiones graves si no se evita.

ADVERTENCIA
señala una posible situación de peligro que puede provocar la muer-
80104-674
09/ 2009

te o lesiones graves si no se evita.

ATENCIÓN
señala una posible situación de peligro que puede provocar lesiones
leves o menos graves si no se evita.

ATENCIÓN
señala una posible situación de peligro que puede provocar daños
materiales si no se evita.

Significado de la indicación
"Observación:"
Señala a) informaciones del fabricante referidas directa o indirectamente a la segu-
ridad de las personas o los bienes. Las informaciones no se refieren directamente a
un peligro o una situación peligrosa.
Señala b) informaciones del fabricante importantes o útiles para el manejo o mante-
nimiento del aparato.

¿Quién debe leer el manual de instrucciones?


El conocimiento del manual de instrucciones es imprescindible para el manejo co-
rrecto del aparato.

9 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

Por ello deben leerlo todos aquellos que


• preparen,
• ajusten,
• utilicen,
• desmonten,
• limpien y desinfecten
el aparato.
En cada capítulo debe prestarse especial atención a las indicaciones de seguridad.

Observación de las indicaciones de seguridad


El trabajo con un aparato de tecnología médica conlleva necesariamente ciertos ries-
gos para el paciente, el personal sanitario y el entorno. Los riesgos no pueden evi-
tarse por completo únicamente mediante medidas constructivas.
La seguridad no sólo depende del aparato. La seguridad depende en gran medida de
la formación del personal sanitario y el manejo correcto del aparato.
Las indicaciones de seguridad de este capítulo deben ser leídas, comprendidas y
aplicadas por todos aquellos que trabajen con el aparato.

Clasificación de las indicaciones de seguridad


Las indicaciones de seguridad están clasificadas según los siguientes peligros:
• Manejo incorrecto por personal no formado
• Peligros derivados del entorno

80104-674
• Electrocución

09/ 2009
• Incendio / explosión
• Quemaduras
• Peligros por uso incorrecto del electrodo neutro
• Aparato defectuoso
• Interferencias causadas por el aparato
• Daños en el aparato y sus accesorios
• Observaciones

Manejo incorrecto por personal no formado

ADVERTENCIA
Manejo incorrecto por personal no formado
Las personas que no hayan sido debidamente instruidas pueden ma-
nejar incorrectamente el aparato.
¡Peligro o peligro mortal para el paciente y el personal sanitario!
Riesgo de daños materiales.
El aparato sólo debe ser empleado por personas que hayan sido
debidamente formadas en el manejo correcto del aparato, según
lo explicado en el presente manual de instrucciones.
La formación sólo debe correr a cargo de personas adecuadas
para ello por sus conocimientos y experiencia práctica.

10 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

En caso de dudas o preguntas, póngase en contacto con ERBE


Elektromedizin. Consulte para ello la lista de direcciones que fi-
gura al final de estas instrucciones.

Peligros derivados del entorno

ATENCIÓN
Interferencias en el aparato causadas por dispositivos de
comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia (p.ej.
teléfono móvil, equipos WLAN)
Las ondas electromagnéticas de los dispositivos de comunicación
portátiles y móviles de alta frecuencia pueden afectar al aparato.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
Tenga en cuenta la tabla "Distancia recomendada a los disposi-
tivos de comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia"
que figura al final de estas instrucciones.

ATENCIÓN
Uso con una temperatura o humedad relativa inadecuadas.
Si utiliza el aparato con una temperatura o humedad relativa inade-
cuadas, éste puede sufrir daños, averiarse o funcionar incorrecta-
mente.
Utilice el aparato con una temperatura y humedad relativa ade-
cuadas. Los intervalos admisibles de temperatura y humedad re-
lativa figuran en los Datos Técnicos.
Si el empleo del aparato requiere condiciones del entorno adi-
80104-674

cionales, éstas figurarán también en los Datos Técnicos.


09/ 2009

ATENCIÓN
Temperatura o humedad relativa inadecuadas durante el trans-
porte y almacenamiento
Si transporta o almacena el aparato con una temperatura o humedad
relativa inadecuadas, éste puede sufrir daños y averiarse.
Transporte y almacene el aparato con una temperatura y hume-
dad relativa adecuadas. Los intervalos admisibles de temperatu-
ra y humedad relativa figuran en los Datos Técnicos.
Si el transporte y almacenamiento del aparato requieren condi-
ciones del entorno adicionales, éstas figurarán también en los
Datos Técnicos.

ATENCIÓN
Tiempo de aclimatación insuficiente, temperatura inadecuada
durante la aclimatación
Si el aparato se ha almacenado o transportado por debajo o por en-
cima de una determinada temperatura, requiere una temperatura y
un tiempo determinados para aclimatarse.
Si no se atiene a los parámetros indicados, el aparato puede sufrir
daños y averiarse.
Aclimate el aparato según los parámetros indicados en los Datos
Técnicos.

11 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

ATENCIÓN
Recalentamiento del aparato por mala ventilación
Si la ventilación no es buena, el aparato puede recalentarse, sufrir
daños y averiarse.
Coloque el aparato de modo que esté garantizada la libre circu-
lación del aire en torno a la carcasa. Está prohibida su coloca-
ción en nichos estrechos.

ATENCIÓN
Penetración de líquidos en el aparato
La carcasa no es absolutamente estanca. La penetración de líquidos
puede provocar daños y averías en el aparato.
Asegúrese de que no puedan penetrar líquidos en el aparato.
No apoye recipientes con líquidos sobre el aparato.

Electrocución

ADVERTENCIA
Defecto en la toma de corriente con conexión a tierra, cable de
red de mala calidad, tensión de red incorrecta, tomas de
corriente múltiples, cables prolongadores
¡Peligro de electrocución y otras lesiones para el paciente y el per-
sonal sanitario! Riesgo de daños materiales.
Conecte el aparato o el carro del aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a tierra.

80104-674
09/ 2009
Para ello, utilice únicamente el cable de red ERBE o un cable de
red de la misma calidad. El cable de red debe llevar el símbolo
de homologación nacional.
Compruebe que el cable de red no presenta daños. No debe em-
plearse un cable de red dañado.
La tensión de red debe coincidir con la indicada en la placa de
características del aparato.
No emplee tomas de corriente múltiples.
No emplee cables prolongadores.

ADVERTENCIA
Fusible de red incorrecto, aparato defectuoso
¡Peligro de electrocución para el paciente y el personal sanitario!
Riesgo de daños materiales.
Los fusibles de red fundidos sólo deben ser sustituidos por un
técnico especializado. Sólo deben emplearse fusibles con los
mismos valores que figuran en la placa de características del
aparato.
Después de sustituir un fusible debe realizarse una prueba de
funcionamiento del aparato. Si el aparato no funciona correcta-
mente o si tiene usted reservas a la hora de utilizarlo, póngase
en contacto con ERBE Elektromedizin. Consulte para ello la lis-
ta de direcciones que figura al final de estas instrucciones.

12 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Conexión a la red eléctrica del aparato o el carro del aparato
durante su limpieza y desinfección
¡Peligro de electrocución para el personal sanitario!
Apague el aparato. Desenchufe de la red el aparato o el carro del
aparato.

Incendio / explosión
Durante la cirugía de alta frecuencia, en el instrumento se producen chispas eléctri-
cas o arcos voltaicos que pueden provocar el incendio o explosión de gases, vapores
y líquidos inflamables.

PELIGRO
Anestésicos inflamables
¡Peligro de explosión para el paciente y el personal sanitario! Ries-
go de daños materiales.
No utilice anestésicos inflamables si se efectúa una intervención
quirúrgica en la zona de la cabeza o el tórax.
Si su empleo resulta inevitable, es necesario aspirar los anesté-
sicos antes de usar la cirugía de alta frecuencia.

ADVERTENCIA
Mezcla explosiva de gases en la resección transuretral (RTU) y
la resección transcervical del endometrio (RTC)
Es posible un ascenso de hidrógeno y oxígeno hacia el techo de la
80104-674
09/ 2009

vejiga, la zona superior de la próstata y la zona superior del útero.


Si al efectuar la recesión se penetra en esta mezcla de gases, ésta po-
dría arder.
¡Peligro de incendio para el paciente!
Deje escapar la mezcla de gases a través del vástago del resec-
toscopio.
No penetre en la mezcla de gases durante la resección.

PELIGRO
Gases endógenos inflamables en el tubo digestivo
¡Peligro de explosión para el paciente!
Aspire los gases antes de utilizar la cirugía de AF o bárralos con
CO2.

PELIGRO
Gases comburentes como oxígeno u óxido nitroso
Los gases pueden acumularse en materiales como algodón o gasa.
Estos materiales pasan a ser altamente inflamables.
¡Peligro de incendio para el paciente y el personal sanitario! Riesgo
de daños materiales.
No utilice gases comburentes si se efectúa una intervención qui-
rúrgica en la zona de la cabeza o el tórax.

13 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

Si su empleo resulta inevitable, es necesario aspirar los gases


comburentes antes de usar la cirugía de alta frecuencia.
Retire los materiales que corran peligro antes de utilizar la ciru-
gía de AF.
Compruebe que no existen pérdidas en los tubos y conexiones
de oxígeno.
Compruebe que no existen pérdidas en los tubos endotraqueales
y sus manguitos.
¡Antes de emplear la coagulación mediante plasma de argón
(APC) en el sistema traqueobronquial es imprescindible tener
en cuenta las indicaciones de seguridad e instrucciones especia-
les en el manual de instrucciones del aparato de plasma de ar-
gón!

ADVERTENCIA
Instrumentos activos o calientes en contacto con materiales
inflamables
Los materiales como gases, torundas o paños pueden incendiarse.
¡Peligro de incendio para el paciente y el personal sanitario! Riesgo
de daños materiales.
Evita que los instrumentos activos o calientes entren en contacto
con materiales inflamables
Deposite los instrumentos en un lugar seguro: estéril, seco, no
conductor, bien visible. Los instrumentos depositados no deben
entrar en contacto con el paciente, el personal sanitario ni mate-
riales inflamables.

80104-674
09/ 2009
ADVERTENCIA
Uso en el paciente o en el aparato o carro del aparato de pro-
ductos de limpieza y desinfección inflamables o adhesivos
con disolventes inflamables
¡Peligro de incendio y explosión para el paciente y el personal sani-
tario! Riesgo de daños materiales.
Utilice productos no inflamables.
Si es imprescindible utilizar productos inflamables, proceda del
modo siguiente:
Deje que los productos se evaporen por completo antes de en-
cender el aparato.
Compruebe si se han acumulado líquidos inflamables debajo del
paciente, en depresiones corporales como el ombligo o en cavi-
dades corporales como la vagina. Elimine estos líquidos antes
de utilizar la cirugía de AF.

ADVERTENCIA
Inflamación de anestésicos, productos para la limpieza de la
piel o desinfectantes en zonas con riesgo de explosión
Si coloca el aparato en una zona con riesgo de explosión puede pro-
ducirse la inflamación de anestésicos, productos para la limpieza de
la piel o desinfectantes.
¡Peligro de incendio y explosión para el paciente y el personal sani-
tario! Riesgo de daños materiales.

14 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

No sitúe el aparato en zonas con riesgo de explosión.

Quemaduras

ADVERTENCIA
Aparato o accesorios dañados o modificados
¡Peligro de quemaduras y lesiones para el paciente y el personal sa-
nitario! Riesgo de daños materiales.
Antes de cada uso, compruebe que no existen daños en el apa-
rato y los accesorios (p.ej. interruptores de pedal, cables de ins-
trumentos y electrodo neutro, carro del aparato).
No emplee nunca un aparato o accesorio dañado. Sustituya los
accesorios defectuosos.
Si el aparato o el carro están dañados, póngase en contacto con
el servicio técnico.
Para su seguridad y la del paciente: No intente nunca reparar o
modificar usted mismo el aparato. Cualquier modificación anu-
la toda responsabilidad de ERBE Elektromedizin GmbH.

ADVERTENCIA
Circulación de corrientes de fuga de AF a través de compo-
nentes metálicos
El paciente no debe tener contacto con objetos eléctricamente con-
ductores. Esto incluye p.ej. partes metálicas de la mesa de operacio-
nes. En los puntos de contacto puede circular accidentalmente
corriente de AF (corriente de fuga de AF).
80104-674
09/ 2009

¡Peligro de quemaduras para el paciente!


Coloque al paciente sobre paños secos antiestáticos.
Si los paños pueden mojarse durante la intervención por sudor,
sangre, líquido de lavad, orina, etc., sitúe una lámina impermea-
ble sobre los mismos.

ADVERTENCIA
Circulación de corrientes de fuga de AF a través de los elec-
trodos de vigilancia
En los puntos de contacto entre la piel y los electrodos de vigilancia
puede circular accidentalmente corriente de AF (corriente de fuga
de AF).
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Sitúe los electrodos de vigilancia lo más lejos posible del campo
quirúrgico (zona en que se emplean instrumentos quirúrgicos de
alta frecuencia).
Durante la cirugía de AF, no utilice electrodos de aguja para la
vigilancia.
En la medida de lo posible, utilice electrodos de vigilancia que
dispongan de dispositivos para limitar la corriente de AF.

15 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Circulación de corriente de fuga de AF en puntos de contacto
de piel con piel
Si en el paciente se producen puntos de contacto de piel con piel,
puede circular accidentalmente corriente de AF (corriente de fuga
de AF).
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Evite los puntos de contacto de piel con piel. Por ejemplo, sitúe
gasas secas entre los brazos y el tronco del paciente.

ADVERTENCIA
Activación accidental del instrumento
¡Peligro de quemaduras para el paciente y el personal sanitario!
Deposite los instrumentos en un lugar seguro: estéril, seco, no
conductor, bien visible. Los instrumentos depositados no deben
entrar en contacto con el paciente, el personal sanitario ni mate-
riales inflamables.
Los instrumentos depositados no deben estar en contacto con el
paciente, ni siquiera de forma indirecta. Un instrumento puede
estar en contacto indirecto con el paciente, p.ej., a través de ob-
jetos conductores o paños mojados.

ATENCIÓN
Instrumentos calientes
Los instrumentos no activos pero calientes también pueden causar

80104-674
quemaduras al paciente o al personal sanitario.

09/ 2009
Deposite los instrumentos en un lugar seguro: estéril, seco, no
conductor, bien visible. Los instrumentos depositados no deben
entrar en contacto con el paciente, el personal sanitario ni mate-
riales inflamables.
Los instrumentos depositados no deben estar en contacto con el
paciente, ni siquiera de forma indirecta. Un instrumento puede
estar en contacto indirecto con el paciente, p.ej., a través de ob-
jetos conductores o paños mojados.

ADVERTENCIA
Activación accidental del instrumento durante su uso endos-
cópico
Si el instrumento se activa durante su uso endoscópico y se mantie-
ne activado, existe riesgo de que el paciente sufra quemaduras al ex-
traer el instrumento.
Corren peligro todas las zonas que entren en contacto con la parte
activa del instrumento. La activación accidental puede producirse
p.ej. por un fallo en el interruptor de pedal o el aparato.
Una activación accidental se reconoce por la señal permanente de
activación del aparato a pesar de haber soltado el interruptor de pe-
dal.
¡Peligro de quemaduras para el paciente!

16 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

Apague inmediatamente el interruptor general del aparato de ci-


rugía de AF. No retire el instrumento del organismo hasta haber-
lo hecho.

ADVERTENCIA
Acoplamiento capacitivo entre los cables de dos instrumentos
Al activar un instrumento puede transmitirse corriente al cable de
otro instrumento (acoplamiento capacitivo).
El paciente corre riesgo de sufrir quemaduras si el instrumento por
el que circula corriente aunque no esté activado tiene contacto di-
recto o indirecto con él.
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Tienda los cables de los instrumentos de modo que tengan la
máxima distancia entre sí.
Deposite los instrumentos en un lugar seguro: estéril, seco, no
conductor, bien visible.
Los instrumentos depositados no deben entrar en contacto con
el paciente, el personal sanitario ni materiales inflamables.
Los instrumentos depositados no deben estar en contacto con el
paciente, ni siquiera de forma indirecta. Un instrumento puede
estar en contacto indirecto con el paciente, p.ej., a través de ob-
jetos conductores o paños mojados.

ADVERTENCIA
Potencia seleccionada excesiva, duración de conexión exce-
siva, efectos excesivos
80104-674

Cuanto mayores sean la potencia seleccionada, la duración de co-


09/ 2009

nexión del aparato y el efecto, tanto mayor es el riesgo de daños ac-


cidentales en los tejidos.
¡Peligro de daños accidentales en los tejidos para el paciente!
Seleccione la potencia lo más baja posible en función del efecto
quirúrgico deseado. No obstante, un ajuste de potencia demasia-
do bajo puede originar peligros, p. ej. embolias gaseosas duran-
te la APC (coagulación por plasma de argón).
Active el aparato el menor tiempo posible en función del efecto
quirúrgico deseado.
Si se producen varias activaciones prolongadas muy seguidas,
la temperatura por debajo del electrodo neutro sube. En ese caso
es necesario intercalar fases de enfriamiento suficientemente
largas.
Seleccione lel efecto lo más bajo posible en función del efecto
quirúrgico deseado.
Si no logra obtener un determinado efecto quirúrgico con una
potencia, duración y nivel de efecto habitualmente suficientes
según su experiencia, puede indicar que existe un problema con
el aparato de cirugía de AF o los accesorios.
Compruebe que el instrumento no esté sucio con restos de teji-
dos que actúen como aislantes.
Compruebe que el electrodo neutro esté bien colocado.
Compruebe que todas las conexiones de los cables estés bien en-
chufadas.

17 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Activación del aparato sin conocer los ajustes activados
Si el usuario no tiene en cuenta los ajustes activados del aparato
puede provocar daños accidentales en los tejidos del paciente.
Compruebe los ajustes activados en la pantalla del aparato des-
pués de: encender el aparato, conectar un instrumento o cambiar
de programa.

ADVERTENCIA
No se ha notificado al usuario un cambio en la duración de
conexión máxima
¡Peligro de daños accidentales en los tejidos para el paciente!
Todos los usuarios deben ser informados a tiempo de los cam-
bios en la duración de conexión máxima. Es decir, antes de que
el usuario trabaje por primera vez con la duración de conexión
máxima modificada.
Si se producen varias activaciones prolongadas muy seguidas,
la temperatura por debajo del electrodo neutro sube. En ese caso
es necesario intercalar fases de enfriamiento suficientemente
largas.

ADVERTENCIA
Estructuras tisulares / vasos con sección pequeña o en dismi-
nución.
¡Cuando fluye corriente de AF monopolar a través de estructuras
del organismo con sección relativamente pequeña existe el peligro

80104-674
09/ 2009
de coagulación accidental para el paciente!
En la medida de lo posible, utilice la técnica de coagulación bi-
polar.

ADVERTENCIA
Volumen demasiado bajo de la señal de activación
No se oye la señal de activación del aparato de cirugía de AF.
¡Peligro de quemaduras para el paciente y el personal sanitario!
Ajuste la señal de activación de modo que se oiga bien.

ADVERTENCIA
Contacto involuntario del instrumentoa ctivo con objetos
metálicos en el cuerpo del paciente
Contacto con pinzas arteriales metálicas, etc.
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
No toque usted con el instrumento activo ningún objeto metáli-
co en el organismo del paciente.

ATENCIÓN
Contacto del instrumento activo con un instrumento metálico
sujetado con la mano
¡Posibilidad de quemaduras en la mano!

18 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

No se recomienda esta práctica. No puede descartarse el riesgo


de sufrir una quemadura.

Peligros por uso incorrecto del electrodo neutro

ATENCIÓN
Electrodo neutro incompatible o de una cara
Si se aplica un electrodo neutro no compatible hay que considerar
la posibilidad de que la vigilancia del contacto entre el electrodo
neutro y la piel sea incorrecta.
Si se aplica un electrodo neutro de una cara, no se vigilará el con-
tacto entre el electrodo neutro y la piel. En el caso de un contacto
insuficiente entre el electrodo neutro y la piel el aparato no generará
ninguna señal de advertencia óptica ni acústica.
¡Peligro de quemaduras para el paciente por debajo del electrodo
neutro!
Compruebe en la documentación adjunta del fabricante del elec-
trodo neutro si el electrodo neutro es adecuado para el aparato
VIO utilizado.
Utilice sólo electrodos neutros adecuados.
En el caso de la aplicación de un electrodo neutro de una cara:
Compruebe periódicamente que el electrodo neutro hace buen
contacto con la piel.
Compruebe en la documentación adjunta del fabricante del ca-
ble del electrodo neutro si el cable del electrodo neutro es ade-
cuado para el electrodo neutro utilizado.
Utilice sólo cables del electrodo neutro adecuados.
80104-674
09/ 2009

ADVERTENCIA
Colocación del electrodo neutro sobre el corazón
¡Peligro de fibrilación ventricular y parada cardiaca para el pacien-
te!
No coloque el electrodo neutro sobre el corazón ni en la zona del
corazón.

ATENCIÓN
Aplicación incorrecta del electrodo neutro
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Aplique el electrodo neutro con toda su superficie de contacto
sobre una zona musculosa bien irrigada.
Aplique el electrodo neutro lo más cerca posible del campo qui-
rúrgico.
Introduzca completamente la lengüeta de contacto del electrodo
neutro en la pinza de conexión? La lengüeta de contacto no debe
tocar la piel del paciente.
Oriente el eje de simetría del electrodo neutro en dirección al
campo quirúrgico. La corriente eléctrica debe fluir desde el
electrodo activo (instrumento) hacia el eje de simetría del elec-
trodo neutro.

19 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

Compruebe periódicamente que el electrodo neutro hace buen


contacto con la piel del paciente.
En particular, compruebe el electrodo neutro después de cam-
biar de posición al paciente y después de pasos quirúrgicos en
los que el aparato se haya activado frecuente y prolongadamen-
te.

Figura 1-1

ATENCIÓN
Cortocircuito en el cable de conexión o la pinza de un elec-
trodo neutro de dos caras
Si en la configuración se ha seleccionado "electrodo neutro: cual-
quiera", en caso de cortocircuito el aparato no puede vigilar el con-
tacto con la piel del paciente y el sentido de aplicación de la
superficie de contacto. No recibirá usted un aviso si el electrodo
deja de estar en contacto con la piel. No recibirá usted una adver-

80104-674
tencia si el sentido de aplicación de la superficie de contacto es in-

09/ 2009
correcto.
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Para descartar un cortocircuito en el cable de conexión y en la
pinza antes de usar el aparato, es posible comprobar el cable de
conexión. (Véase el capítulo 2: Dispositivos de seguridad, NES-
SY).

Observación: ERBE recomienda utilizar un electrodo neutro de dos caras con el


ajuste "electrodo neutro dinámico" o "electrodo neutro de dos caras". Con esta com-
binación de electrodo neutro y ajuste del aparato se obtiene la máxima seguridad en
la vigilancia del electrodo neutro (véase el capítulo 2: Dispositivos de seguridad,
ajustes Nessy). Si existe un cortocircuito en el cable de conexión, al activar un modo
monopolar se oye una visto acústico y aparece el mensaje "Contacto NESSY".

Aparato defectuoso

ADVERTENCIA
Aumento no deseado de la potencia de salida por fallo del apa-
rato de cirugía de AF
¡Peligro de daños accidentales en los tejidos para el paciente!
El aparato se desconecta automáticamente.
Para prevenir un posible fallo del aparato de cirugía de alta fre-
cuencia, haga revisar la seguridad del aparato al menos una vez
al año.

20 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
No realización de las revisiones de seguridad
¡Peligro o peligro mortal para el paciente y el personal sanitario!
Riesgo de daños materiales.
Haga revisar la seguridad del aparato al menos una vez al año.
No debe trabajarse con un aparato que presente deficiencias de
seguridad.

ADVERTENCIA
Avería de elementos indicadores
Si se avería algún elemento indicador no es posible usar el aparato
de forma segura.
¡Peligro o peligro mortal para el paciente y el personal sanitario!
No debe usted utilizar el aparato.

Interferencias causadas por el aparato

ADVERTENCIA
Interferencia en marcapasos, desfibriladores internos u otros
implantes activos
La activación del aparato de cirugía de AF puede interferir en el
funcionamiento de los implantes activos o causar daños en los mis-
mos.
¡Peligro o peligro mortal para el paciente!
80104-674

En el caso de pacientes con implantes activos, consulte antes de


09/ 2009

la intervención con el fabricante del implante o el correspon-


diente servicio de su hospital.
No coloque el electrodo neutro sobre marcapasos, desfibrilado-
res u otros implantes activos.

ATENCIÓN
Interferencias del aparato de cirugía de AF en aparatos elec-
trónicos
El aparato de cirugía de AF activado puede provocar trastornos en
el funcionamiento de aparatos electrónicos.
Los aparatos pueden no funcionar o hacerlo incorrectamente.
Coloque el aparato de cirugía de AF, los cables de los instru-
mentos y el cable del electrodo neutro lo más lejos posible de
aparatos electrónicos.
Coloque los cables lo más alejados posibles de los cables de
aparatos electrónicos.

ADVERTENCIA
Estimulación de nervios y músculos por corrientes de baja fre-
cuencia
Las corrientes de baja frecuencia pueden ser debidas a fuentes de
corriente de baja frecuencia o a la rectificación de una parte de la

21 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

corriente de AF. Pueden producirse espasmos o contracciones mus-


culares.
Peligro de lesiones para el paciente.
Seleccione lel efecto lo más bajo posible en función del efecto
quirúrgico deseado.

ATENCIÓN
Uso por el servicio técnico de cables internos no permitidos
Puede tener como consecuencia un aumento de las emisiones elec-
tromagnéticas o una mayor susceptibilidad del aparato a interferen-
cias.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
El servicio técnico sólo debe utilizar los cables internos indica-
dos en las instrucciones de servicio del aparato.

ATENCIÓN
Apilación de aparatos
Si el aparato se apila junto con otros aparatos pueden producirse in-
terferencias mutuas.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
El aparato sólo debe apilarse junto con aparatos de la serie VIO.
Si es necesario usar el aparato en las proximidades de otros apa-
ratos o apilado con los mismos, observe si existen interferencias
mutuas: ¿Presentan los aparatos un comportamiento inhabitual?
¿Se producen fallos?

80104-674
09/ 2009
Daños en el aparato y sus accesorios

ATENCIÓN
Desinfectantes por rociado basados en alcohol para la desin-
fección rápida
En las piezas elásticas, los teclados y las superficies pinturas existe
el peligro de aparición de grietas. El propanol y el etanol atacan las
superficies.
No utilice estos productos.

ATENCIÓN
Empleo alternativo de soluciones desinfectantes con diferen-
tes principios activos
En los plásticos pueden producirse una reacción de color
No emplee estos productos alternativamente.

ATENCIÓN
Confusión de los conectores en los módulos de conectores
monopolares 20140-622, 20140-623
Si se confunden los conectores, el aparato resulta dañado.
Si utiliza un cable de conexión con un conector monopolar de
4 mm de diámetro, sólo debe enchufar dicho conector en la co-

22 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

nexión identificada con un anillo azul. Esta conexión está indi-


cada en la figura con una flecha.

Figura 1-2

ATENCIÓN
Carga eléctrica excesiva del instrumento
El instrumento podría sufrir daños.
Si la zona dañada entra en contacto con la piel, se pueden producir
coagulaciones indeseadas.
Determine la carga eléctrica del instrumento. Está impresa en el
instrumento o se encuentra en el manual de instrucciones del
mismo. Compare la carga eléctrica del instrumento con la ten-
sión de pico de AF máxima del modo deseado.
Encontrará las instrucciones pertinentes en el capítulo Acceso-
80104-674
09/ 2009

rios.

ATENCIÓN
Ciclos de activación muy prolongados sin fases de enfria-
miento
El equipo de cirugía de AF está diseñado y probado para un tiempo
de conexión relativo del 25 % (según la norma IEC 60601-2-2). Si
mantiene usted fases de activación muy prolongadas sin las corres-
pondientes fases de enfriamiento, el aparato puede sufrir daños.
Respete el tiempo de conexión relativa del 25% (véase también
los datos técnicos, modo de funcionamiento) si utiliza el aparato
durante un periodo prolongado.

Observaciones
Conexión equipotencial Observación: En caso necesario, conecte la clavija de conexión equipotencial del
aparato o de la unidad móvil a la conexión equipotencial del quirófano utilizando un
cable para conexión equipotencial.

Uso de un desfibrilador Observación: El aparato cumple las exigencias del tipo CF y está protegido contra
los efectos de una descarga de desfibrilador.

Teclados laminares Observación: En los aparatos con teclado laminar, los desinfectantes alcohólicos
pueden disolver la pintura antirreflectante. Sin embargo, las superficies de manejo
siguen funcionando normalmente. Esto no supone un peligro.

23 / 150
1 • Indicaciones de seguridad

80104-674
09/ 2009

24 / 150
2 • Dispositivos de seguridad

CAPITULO 2

Dispositivos de seguridad

NESSY

¿Qué es NESSY? El aparato está dotado de un sistema de seguridad del electrodo neutro (NESSY) que
vigila el electrodo neutro, avisa en caso de situaciones críticas y evita así quemadu-
ras. El grado de vigilancia lo determina usted mediante la selección de un electrodo
neutro de una o dos caras y mediante los ajustes NESSY.

Ajustes NESSY De fábrica, el aparato está configurado con el ajuste Electrodo neutro de dos caras
. Para utilizar este ajuste necesita un electrodo neutro de dos caras.
En los programas de servicio del equipo, el técnico puede realizar diversos ajustes
del sistema de seguridad NESSY según sus instrucciones. En la siguiente tabla pue-
de usted consultar las consecuencias de los diferentes ajustes sobre la seguridad de
vigilancia.
• En la primera columna figura el nivel de seguridad. 1 = máxima seguridad.
• En la segunda columna figura la combinación de electrodo neutro (EN) y ajuste
en los programas de servicio.
• En las columnas 3 - 6 figuran las características de seguridad ofrecidas por
NESSY para cada combinación.
80104-674

Conexión apa- Contacto piel - Sentido de Seguridad adicional en


09/ 2009

rato - EN EN aplicación del pacientes con baja resis-


EN tencia eléctrica cutánea
1 EN de dos caras / ajuste "EN:
dinámico"

2 EN de dos caras / ajuste "EN: dos


caras"

3 EN de dos caras / ajuste "EN: uso condicio- uso condicio-


cualquiera" nal, observe la nal, observe la
advertencia advertencia
4 EN de una cara / ajuste "EN: cual-
quiera"

4 EN de una cara / ajuste "EN: una


cara"

Cortocircuito en el cable de Si en la configuración se ha seleccionado " electrodo neutro: cualquiera", en caso de


conexión o en la pinza de un cortocircuito el aparato no puede vigilar el contacto con la piel del paciente y el sen-
electrodo neutro de dos caras tido de aplicación de la superficie de contacto. No recibirá usted un aviso si el elec-
con el ajuste " electrodo neutro: trodo deja de estar en contacto con la piel. No recibirá usted una advertencia si el
cualquiera" sentido de aplicación de la superficie de contacto es incorrecto.
Antes de usar el aparato de cirugía de AF puede comprobarse el cable de conexión
del modo siguiente:

25 / 150
2 • Dispositivos de seguridad

• Encienda el aparato. Pulse la tecla Focus situada en el conector NESSY. Com-


pruebe en la pantalla si el aparato presenta el ajuste "electrodo neutro: cual-
quiera". Enchufe el cable de conexión en el conector del electrodo neutro.
• Si el cable de conexión y la pinza no presentan fallos, los indicadores del elec-
trodo neutro de dos caras (1) y de una cara (2) en el conector del electrodo neu-
tro deben lucir con color rojo. Véase la figura inferior. Si los indicadores lucen
con color verde existe un cortocircuito en el cable de conexión. (Las indicacio-
nes de esta prueba, en la que la señal roja indica ausencia de cortocircuito y la
señal verde indica cortocircuito, vienen determinadas técnicamente y son
correctas).

Figura 2-1

Los indicadores del electrodo neutro (1) y (2) lucen con color rojo.
• Cuando haya insertado el electrodo neutro de doble superficie en la pinza y lo
haya aplicado al paciente, el indicador del electrodo neutro de doble superficie
(1) se debe encender en verde. Si, por el contrario, se enciende en verde el indi-
cador del electrodo neutro de superficie única, el cable de conexión o las pinzas
están defectuosos.

80104-674
09/ 2009
Figura 2-2

El indicador del electrodo neutro de doble superficie (1) se enciende en verde.

¿Cómo obtengo información acerca del estado de seguridad del


electrodo neutro?
Observe las lámparas de control

Figura 2-3

El conector para electrodo neutro está equipado con lámparas de control, que repre-
sentan un electrodo de superficie doble (1) y uno de superficie única (2). Con la tecla
Focus llame la ventana NESSY, en la que puede comprobar qué ajustes están acti-
vados en los programas de servicio del aparato.
• Electrodo neutro: dinámico
• Electrodo neutro: superficie doble
• Electrodo neutro: cualquiera
• Electrodo neutro: superficie única

26 / 150
2 • Dispositivos de seguridad

Si el aparato está ajustado para un electrodo de superficie doble / dinámico y Ud.


conecta un electrodo de superficie única, la lámpara de control de superficie doble
se enciende de color rojo. Si el aparato está ajustado a un electrodo de superficie úni-
ca y Ud. conecta un electrodo de superficie doble, la lámpara de control de superfi-
cie única se enciende de color rojo. En ambos casos, Ud. podrá activar los modos
monopolares sólo después de haber conectado el electrodo correcto.

Ningún electrodo conectado Si conecta Ud. el aparato sin haber conectado ningún electrodo, las lámparas de con-
trol se encienden de color rojo. No es posible activar los modos monopolares.

Electrodo de una cara conec- Si conecta usted un electrodo de una cara, el aparato sólo vigila la conexión entre el
tado. Ajuste "electrodo neutro: aparato y el electrodo. Si ésta es correcta, el símbolo del electrodo luce con color
una cara" verde (estado de seguridad verde). Es posible activar el modo monopolar.
Si la conexión con el aparato está interrumpida o la lengüeta de contacto del elec-
trodo no está completamente introducida en la pinza de conexión, el símbolo del
electrodo luce con color rojo (estado de seguridad rojo). No es posible activar el
modo monopolar. Si activa usted el aparato a pesar de la advertencia se oirá un aviso
acústico. ¡Cuando está conectado un electrodo de una cara no se vigila el contacto
entre el electrodo y la piel del paciente! No recibirá usted un aviso si el electrodo
deja de estar en contacto con la piel y existe riesgo de quemaduras.

Electrodo de superficie doble Con el fin de aprovechar las funciones de control del aparato de forma óptima,
conectado. Ajuste Setup "Elec- ERBE recomienda conectar un electrodo de superficie doble. Particularmente ven-
trodo neutro: superficie doble" o tajoso es el empleo del electrodo NESSY Omega de ERBE. Además de muchas
"Electrodo neutro: cualquiera" otras ventajas, en el caso de este electrodo prácticamente se puede excluir que llegue
a producirse un calentamiento excesivo del tejido y de la piel en los cantos del elec-
trodo.
Contacto entre la piel y el electrodo
Si conecta Ud. un electrodo de superficie doble, el aparato no sólo controla la co-
80104-674
09/ 2009

nexión entre el aparato y el electrodo, sino también el contacto entre la piel y el elec-
trodo. Si todo está en orden, el símbolo del electrodo se enciende de color verde (es-
tado verde de seguridad). Es posible activar los modos monopolares.
Si la conexión al aparato está interrumpida, la lengüeta de contacto del electrodo no
está completamente introducida en la pinza de conexión o el contacto con la piel es
tan malo que existe riesgo de quemadura, el símbolo del electrodo se enciende de
color rojo (estado rojo de seguridad). No es posible activar los modos monopolares.
En caso de activación, suena una señal de alarma.
Dirección de aplicación de la superficie de contacto en relación con la dirección
de flujo de la corriente
En caso de utilizar electrodos neutros de superficie doble, NESSY controla también
la dirección de aplicación de las superficies de contacto en la relación con la direc-
ción de flujo de la corriente. Por regla general, la corriente de alta frecuencia no se
distribuye de forma uniforme sobre toda la superficie de contacto del electrodo neu-
tro. La corriente fluye hacia las esquinas o cantos proximales, donde puede ser ma-
yor que en las esquinas o cantos distales. Por este motivo, preste atención al aplicar
el electrodo neutro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia
el campo operativo.

27 / 150
2 • Dispositivos de seguridad

Figura 2-4

NESSY compara las corrientes que fluyen a través de ambas superficies del electro-
do neutro. Si las corrientes divergen ligeramente entre sí, en el display aparece una
ventana verde de indicación. Sigue siendo posible activar los modos monopolares.
Sin embargo, Ud. debería corregir lo antes posible la posición del electrodo neutro.
Si las corrientes parciales divergen demasiado entre sí, el símbolo del electrodo de
superficie doble en el VIO se enciende de color rojo. No es posible una activación
del modo monopolar. En caso de activación suena una señal de alarma. En el display
aparece un mensaje rojo de advertencia: Preste atención al aplicar el electrodo neu-
tro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia el campo ope-
rativo.

Función de control de la ventana


NESSY en caso de conexión de
un electrodo de superficie doble.
Ajuste Setup "Electrodo neutro:
superficie doble" o "Electrodo
neutro: cualquiera"

80104-674
09/ 2009

Figura 2-5

Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: superficie doble: El diagrama de la de-
recha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras. Los límites al estado rojo
de seguridad están identificados con una línea roja en la parte superior e inferior. El
valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior es de 120 ohmios.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: cualquier (sin ilustración). El diagra-
ma a la derecha (3) muestra la resistencia de paso como barras. El límite al estado

28 / 150
2 • Dispositivos de seguridad

rojo de seguridad está identificado con una línea roja en la parte superior. El valor
límite superior es de 120 ohmios.

Electrodo neutro de superficie El ajuste Setup Electrodo neutro: dinámico ofrece más seguridad en el caso de pa-
doble conectado. Ajuste Setup cientes con una baja resistencia de piel. Estos son, p. ej., pacientes con escaso tejido
"Electrodo neutro: dinámico" adiposo subcutáneo, niños y bebés. También en el caso de estos pacientes se reco-
noce a tiempo un desprendimiento crítico entre el electrodo neutro y la piel.

Función de control de la ventana


NESSY en caso de conexión de
un electrodo de superficie doble.
Ajuste Setup "Electrodo neutro:
dinámico"

Figura 2-6

Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
80104-674
09/ 2009

• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.


El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
El diagrama de la derecha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras.Los
límites al estado rojo de seguridad están identificados con una línea roja en la parte
superior e inferior. El valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior
no está fijo en 120 ohmios, sino que depende de la resistencia más baja que se haya
medido entre la piel y el electrodo neutro (valor de medición). El valor límite supe-
rior se reduce, en relación con el valor de medición, de modo tal que se pueda reco-
nocer a tiempo un desprendimiento crítico del electrodo neutro de la piel.

La ventana NESSY como ayuda Si va a aplicar Ud. un electrodo de superficie doble sobre la piel del paciente, con-
visual al aplicar un electrodo de mute previamente a la ventana NESSY. Con ayuda de sus indicaciones, Ud. puede
superficie doble comprobar el nivel de calidad del contacto con la piel. En un caso ideal, la resisten-
cia de paso debería quedar dentro de un margen de entre 20 y 120 ohmios.

La ventana NESSY al conectar un Para controlar un electrodo de superficie única basta con observar las lámparas de
electrodo de superficie única control. En la ventana NESSY recibe Ud. asimismo sólo la información: Estado ver-
de o rojo de seguridad.
Al conectar un electrodo de superficie única, la ventana NESSY no ofrece ninguna
ayuda visual. En el caso de un electrodo de superficie única, el contacto entre el
electrodo y la piel no se puede medir.

Vigilancia Neonatal NE Si utiliza electrodos neutros Neonatal, puede solicitar que se active la vigilancia
Neonatal NE. En este caso podrá conectar o desconectar la vigilancia Neonatal NE

29 / 150
2 • Dispositivos de seguridad

en la ventana NESSY. Si se supera un límite de corriente de 300 mA, aparece en la


pantalla del VIO un mensaje indicativo:
"Vigilancia neonatal NE. Reduzca el efecto o la potencia seleccionada."
Si se supera el límite de corriente, puede existir un calentamiento excesivo del elec-
trodo neutro. Compruebe si el electrodo neutro se calienta y reduzca en caso nece-
sario el efecto o la potencia seleccionada.

Control automático de dosificación errónea debida al aparato


El aparato está provisto de un control automático de los parámetros de salida de AF
que controla las divergencias entre los valores real y nominal de los parámetros de
salida de AF ajustados en cada caso y genera una señal de alarma o desconecta el
generador de AF cuando la divergencia es tan grande que la calidad deseada del
efecto respectivo (CUT o COAG) ya no está garantizada.
Para el operador, la indicación de una dosificación errónea debida al aparato cumple
la función de poder determinar inmediatamente si las divergencias o el fallo del
efecto deseado es producido por el aparato o no. Las divergencias de los parámetros
de salida de AF con respecto a los parámetros de salida de AF ajustados respectiva-
mente pueden producirse en el aparato únicamente por cargas de impedancia dema-
siado baja, p. ej., debido a electrodos de coagulación demasiado grandes, cortocir-
cuito entre el electrodo activo y el neutro o debido a una avería en el aparato.

Control automático de la duración de la conexión


En caso de utilización conforme al uso previsto, un generador de alta frecuencia se
activa sólo brevemente para la ejecución de un corte o una coagulación por medio
de un interruptor de dedo, un pedal o AUTO START. Generalmente, esto dura sólo
unos pocos segundos. Debido a una avería en el aparato, en los accesorios o en el
uso, el generador de alta frecuencia puede ser conectado involuntariamente. Con el
fin de evitar mayores daños debido a la activación involuntaria de un generador de

80104-674
09/ 2009
alta frecuencia, el aparato está equipado con un monitor que controla automática-
mente la duración de la conexión del generador de alta frecuencia.
Después de superar una duración máxima de conexión predeterminada, el monitor
genera una señal óptica y emite una señal acústica, desconectando automáticamente
el generador de AF. Sin embargo, el generador de alta frecuencia puede volver a po-
nerse en marcha en todo momento, con lo que la duración de conexión vuelve a ser
controlada. De este modo se evitan daños mayores que pudieran producirse a con-
secuencia de la activación accidental de un generador de alta frecuencia durante un
período de tiempo indeterminado.

Adaptación individual de la dura- Teniendo en consideración el riesgo de lesiones térmicas en el tejido como conse-
ción máxima de la conexión cuencia de una conexión involuntaria de un generador de AF, dicho generador co-
nectado involuntariamente debería desconectarse nuevamente de inmediato. Dado
que el aparato no puede diferenciar entre una conexión voluntaria o involuntaria de
un generador de AF, la desconexión automática de un generador de AF no debería
producirse con demasiada rapidez, ya que esto podría menoscabar el trabajo del ope-
rador al cortar o coagular. El ajuste de la duración de la conexión sólo puede ser lle-
vado a cabo por un técnico en los programas de servicio.

30 / 150
2 • Dispositivos de seguridad

ADVERTENCIA
No se ha notificado al usuario un cambio en la duración de
conexión máxima
¡Peligro de daños accidentales en los tejidos para el paciente!
Todos los usuarios deben ser informados a tiempo de los cam-
bios en la duración de conexión máxima. Es decir, antes de que
el usuario trabaje por primera vez con la duración de conexión
máxima modificada.
Si se producen varias activaciones prolongadas muy seguidas,
la temperatura por debajo del electrodo neutro sube. En ese
caso es necesario intercalar fases de enfriamiento suficiente-
mente largas.

Seguridad contra el manejo erróneo


Con el fin de evitar manejos erróneos, la placa frontal y los menúes han sido dise-
ñados de modo tal que los ajustes ilógicos o incompletos se controlan y señalizan
automáticamente.
En la regleta de hembrillas al lado de la placa frontal están ubicados todos los en-
chufes de conexión de la pieza de aplicación. Estos enchufes de conexión han sido
diseñados de modo tal que únicamente pueden insertarse los enchufes de los acce-
sorios para el uso previsto en cada caso (presuponiendo que se utilice únicamente el
accesorio suministrado o recomendado por el fabricante del aparato).
Ud. puede conectar tres instrumentos simultáneamente al aparato. Sin embargo, por
razones de seguridad, dichos instrumentos sólo pueden activarse alternativamente.
Siempre un solo enchufe lleva tensión de AF. El modo TWIN COAG representa una
excepción.
80104-674

Después de cada conexión con el interruptor de la red, dentro del aparato se lleva a
09/ 2009

cabo un programa automático de prueba, el cual reconoce y señaliza los siguientes


errores en los elementos de manejo del aparato y los accesorios conectados al mis-
mo:
• Si en el momento de conectar el interruptor de la red, como consecuencia de un
error se ha producido un cortocircuito o se presionado una tecla de la placa
frontal, después de conectar el interruptor de la red este error aparece indicado
de forma acústica y por medio de un número de error y un texto.
• Si a consecuencia de un error, en una tecla de un mango para electrodos se ha
producido un cortocircuito o está puenteada con baja impredancia (p. ej.,
debido a humedad en el mango del electrodo) o si se la ha presionado durante la
conexión del interruptor de pedal, este error aparece indicado de forma acústica
y por medio de un número de error y un texto.
• Si a consecuencia de un error se ha producido un cortocircuito en el contacto de
un interruptor de pedal, uno de los pedales está atascado o ha sido presionado
durante la conexión del interruptor de la red, este error aparece indicado de
forma acústica y por medio de un número de error y un texto.
El correspondiente mensaje de error en la pantalla del VIO le indica cómo subsanar
el fallo.

31 / 150
2 • Dispositivos de seguridad

80104-674
09/ 2009

32 / 150
3 • Accesorios

CAPITULO 3

Accesorios

Puede conectar al VIO un gran número de instrumentos y de electrodos neutros de


diferentes fabricantes.
Antes del uso, compruebe si los instrumentos de ERBE y de otros fabricantes son
compatibles con el modo CUT/COAG del VIO, véase abajo.
Antes del uso, compruebe si los electrodos de otros fabricantes son compatibles con
el VIO, véase abajo.
Al VIO sólo puede conectar interruptores de pedal de ERBE. Existen interruptores
de pedal específicos para las series VIO D y S e interruptores de pedal específicos
para la serie VIO C.
Con respecto a los accesorios de ERBE, tenga en cuenta el catálogo de accesorios.
Recomendamos que utilice accesorios de ERBE.

Comprobar la compatibilidad entre el instrumento y el modo CUT/


COAG mediante la indicación Upmax

ATENCIÓN
Carga eléctrica excesiva del instrumento
El instrumento podría sufrir daños.
80104-674
09/ 2009

Si la zona dañada entra en contacto con la piel, se pueden producir


coagulaciones indeseadas.
Determine la carga eléctrica del instrumento. Está impresa en el
instrumento o se encuentra en el manual de instrucciones del
mismo. Compare la carga eléctrica del instrumento con la ten-
sión de pico de AF máxima del modo deseado.
Observe las instrucciones siguientes.

1. Activar la indicación Upmax Si no aparece la indicación Upmax en la ventana Ajustes Cut / Coag, deberá activar
la indicación Upmax.
Acceda a la ventana Sumario. Seleccione la opción de menú Otras funciones. Selec-
cione la opción de menú Setup. Pulse la tecla de selección situada junto a la opción
de menú otros.
Seleccione con una tecla de selección Upmax. Modifique el ajuste con las teclas
Arriba/Abajo a activado. Para confirmar el ajuste modificado, pulse la tecla Intro.

2. Determinar la carga eléctrica La carga eléctrica máxima del instrumento se indica en los instrumentos o en las ins-
del instrumento trucciones de uso de los mismos. La unidad para la carga eléctrica es Vp. Un instru-
mento puede tener p. ej. una carga eléctrica máxima de 5 kVp (5000 Vp). Un instru-
mento diferente puede tener una carga eléctrica máxima de 500 Vp. No debe
someter los instrumentos a cargas que superen estos valores.
Ejemplo
Desea utilizar un instrumento con una carga eléctrica máxima de 500 Vp. Desea uti-
lizar el instrumento en el modo AUTO CUT y con el efecto 8. Visualice la indica-
ción Upmax en la ventana Seleccionar efecto Cut.

33 / 150
3 • Accesorios

3. Acceder a la ventana "Selec-


cionar efecto Cut"

Figura 3-1

Pulse la tecla de selección situada junto al punto de menú Efecto.

80104-674
09/ 2009
Figura 3-2

El modo AUTO CUT con efecto 8 sometería al instrumento a una tensión de pico
de 740 Vp (1). No puede utilizar el instrumento con el efecto 8 del modo AUTO
CUT. La carga eléctrica del instrumento (500 Vp) es menor que la tensión de pico
de AF (740 Vp) del modo AUTO CUT con efecto 8.
Reduzca el efecto. Pulse la tecla Abajo hasta que la tensión de pico de AF (1) sea
igual o menor que 500 Vp.

Figura 3-3

34 / 150
3 • Accesorios

La tensión de pico de AF (490 Vp) del modo AUTO CUT con efecto 5 es menor
que la carga eléctrica del instrumento (500 Vp). Puede usted trabajar con este
ajuste. Confirme el ajuste. Pulse la tecla Intro.
Puede comprobar del mismo modo la compatibilidad entre el instrumento y el modo
COAG. Acceda para ello a la ventana Seleccionar efecto Coag.

Comprobar la compatibilidad del electrodo neutro

ATENCIÓN
Electrodo neutro incompatible o de una cara
Si se aplica un electrodo neutro no compatible hay que considerar
la posibilidad de que la vigilancia del contacto entre el electrodo
neutro y la piel sea incorrecta.
Si se aplica un electrodo neutro de una cara, no se vigilará el con-
tacto entre el electrodo neutro y la piel. En el caso de un contacto
insuficiente entre el electrodo neutro y la piel el aparato no gene-
rará ninguna señal de advertencia óptica ni acústica.
¡Peligro de quemaduras para el paciente por debajo del electrodo
neutro!
Compruebe en la documentación adjunta del fabricante del
electrodo neutro si el electrodo neutro es adecuado para el apa-
rato VIO utilizado.
Utilice sólo electrodos neutros adecuados.
En el caso de la aplicación de un electrodo neutro de una cara:
Compruebe periódicamente que el electrodo neutro hace buen
contacto con la piel.
Compruebe en la documentación adjunta del fabricante del ca-
80104-674
09/ 2009

ble del electrodo neutro si el cable del electrodo neutro es ade-


cuado para el electrodo neutro utilizado.
Utilice sólo cables del electrodo neutro adecuados.

En función del electrodo neutro (de una o de dos caras) y de los ajustes en los pro-
gramas de servicio, el sistema de seguridad de los electrodos neutros (NESSY) del
VIO vigilará diferentes parámetros de los electrodos neutros compatibles y de ER-
BE:
• la conexión aparato - electrodo neutro
• el contacto piel - electrodo neutro
• la dirección de aplicación del electrodo neutro
Familiarícese en el capítulo Dispositivos de seguridad con los parámetros concretos
que se vigilan. Si se utilizan electrodos neutros de una cara, no se vigilará el contacto
piel - electrodo neutro.
Si se utilizan electrodos neutros de fabricantes ajenos, deberá comprobar en la do-
cumentación adjunta del fabricante si el electrodo neutro es compatible con el VIO
utilizado.

35 / 150
3 • Accesorios

80104-674
09/ 2009

36 / 150
4 • Descripción de los elementos de manejo

CAPITULO 4

Descripción de los elementos de manejo

Elementos de manejo en la placa frontal

Figura 4-1

Corriente (1) Interruptor de la red


80104-674

Conectar/desconectar el aparato. El aparato sólo estará totalmente desconectado de


09/ 2009

la alimentación eléctrica si se ha extraído el enchufe de red.

Símbolo (1a)
Lea Ud. el manual de instrucciones, antes de conectar y utilizar el aparato.

Teclas de ajuste (10) Arriba/abajo


Estas teclas sólo tienen siempre una función cuando aparecen en el display. P. ej.,
las teclas sirven para el ajuste del efecto.
(11) Ingreso
Confirmar un ajuste, adoptar una selección, memorizar un ajuste.

Teclas Focus Los enchufes del aparato puede hacerlos agrupar como desee. Por lo tanto, la fig. 4-
1 representa sólo un ejemplo de configuración. Presionando la tecla Focus situada
al lado del conector aparecen las funciones del enchufe y el ajuste de las funciones
en el display.
(12) Tecla Focus para el conector bipolar
(13) Tecla Focus para el conector monopolar
(14) Tecla Focus para el segundo conector monopolar
(15) Tecla Focus para el conector del electrodo neutro
Muestra información acerca de los electrodos neutros en el display.

37 / 150
4 • Descripción de los elementos de manejo

Lámparas de control (16) Interruptor de pedal


El símbolo del interruptor de pedal se enciende cuando el interruptor de pedal res-
pectivo ha sido asignado al conector.
(17) Auto Start
Si esta lámpara se enciende, Auto Start está activado.
(18) Electrodos neutros
Electrodos neutros de superficie única o doble conectados. Verde: todo en orden.
Rojo: peligro, llamar la tecla Focus, controlar el electrodo neutro.

Símbolo (20)
El símbolo identifica una medida constructiva de seguridad. El circuito de corriente
del paciente está puesto a tierra. El riesgo de corrientes de fuga y, con ello, el riesgo
de quemaduras se reducen notablemente para el paciente.

Símbolo (21)
El aparato responde a los requerimientos del tipo CF y está protegido contra los
efectos de una descarga del desfibrilador.

80104-674
09/ 2009
Figura 4-2

Teclas de selección Según la ventana que aparezca en el display, las teclas tienen otra función. Preste
atención a qué función indica la tecla.
En la ventana de ejemplo Ajustes Cut / Coag para el conector monopolar, las teclas
tienen las siguientes funciones:
(2) Sumario / Programas
Llama la ventana Sumario. La ventana informa acerca de la distribución de los pro-
gramas activos: ¿Qué modo CUT / COAG, qué efecto, qué potencia están activados
para qué conector?
Además Ud. tiene acceso al submenú Seleccionar programa y el submenú de otras
funciones.
(3) Seleccionar modo CUT
Llama la ventana para selección de un modo CUT.
(4) Seleccionar efecto CUT
Llama la ventana para seleccionar un efecto CUT.

38 / 150
4 • Descripción de los elementos de manejo

(5) Seleccionar limitación de potencia CUT


Llama la ventana para seleccionar la limitación de potncia de CUT.
(6) Seleccionar tipo de activación
Llama la ventana para seleccionar el interruptor de pedal y el modo Auto Start.
(7) Seleccionar modo COAG
Llama la ventana para seleccionar un modo COAG.
(8) Seleccionar el efecto COAG
Llama la ventana para seleccionar un efecto COAG.
(9) Seleccionar limitación de potencia COAG
Llama la ventana para seleccionar la limitación de potencia de COAG.
(19) Señal para la aspiración de humo
Si en el campo de control Corte o coagulación aparece esta señal de color verde, al
activar el modo respectivo se inicia automáticamente la aspiración de humo.

Elementos de manejo del lado posterior


80104-674
09/ 2009

ECB

1 2 3 4 5 6

Figura 4-3

Le rogamos tener en cuenta el Los elementos de manejo descritos a continuación son importantes para la instala-
capítulo Instalación ción del aparato.

Conectores Conectores (1) y (2) para interruptor de pedal


Aquí puede conectar Ud. un interruptor de un solo pedal o un interruptor de doble
pedal. El interruptor de doble pedal puede conectarse tanto al conector (1) como al
(2). Lo mismo vale para el interruptor de un solo pedal.
(3) Conectores ECB (ECB significa ERBE Communication Bus)
Al aparato quirúrgico de AF pueden conectarse otros aparatos, p. ej., un APC o un
aspirador de humos. El aparato quirúrgico de AF sirve entonces como unidad de
mando, en cuyo display aparecen indicadas las funciones de los otros aparatos. El
ECB se encarga de la comunicación de los aparatos entre sí. Enchufe un cable ECB
a este conector y conéctelo con otro de los aparatos.

Conexión equipotencial (4) Conector para la conexión equipotencial

39 / 150
4 • Descripción de los elementos de manejo

Enchufe un cable para conexión equipotencial y conéctelo con la conexión equipo-


tencial del quirófano. Si utiliza Ud. el VIO-CART previsto por ERBE, conecte el
cable de conexión equipotencial con la espiga de conexión equipotencial del VIO-
CART.

Fusibles de la red (5) Fusibles de la red


El aparato está asegurado por medio de fusibles de la red. Si se ha quemado uno de
estos fusibles, el aparato sólo podrá Ud. volver a utilizarlo con un paciente después
de haber sido comprobado previamente por un técnico cualificado. En el rótulo de
especificaciones del aparato están indicados los valores de los fusibles. Sólo deben
utilizarse fusibles de repuesto con estos valores.

Conexión a la red (6) Conexión a la red


Conecte el aparato a una caja de enchufes con puesta a tierra correctamente instala-
da. Utilice para ello únicamente el cable de la red de ERBE o un cable de la red equi-
valente al mismo. El cable de la red debe contar con el símbolo de homologación
nacional. Si el aparato está instalado en el VIO-CART de ERBE, lleve a cabo la co-
nexión a la red con el cable de la red del VIO-CART.

80104-674
09/ 2009

40 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

CAPITULO 5

Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una


Instrucción

La Instrucción y su sistema quirúrgico de AF

Ud. cuenta con un sistema indivi- El aparato quirúrgico de AF es parte de un sistema. Cada sistema quirúrgico de AF
dualmente configurado se conforma para Ud. de forma individual. La variabilidad del sistema alcanza a los
conectores, el software, pero también la combinación con otros aparatos que puede
conectar Ud. al aparato quirúrgico de AF. Para los aparatos utilizables en combina-
ción y para el VIO-CART existen manuales de instrucciones por separado.

La Instrucción trabaja con una En esta Instrucción aprenderá Ud. el manejo del aparato quirúrgico de AF VIO 200
configuración en forma de D conforme a una configuración de ejemplo. El aparato que tiene Ud. ante sí puede
ejemplo estar configurado de otra manera, pero la distribución de la superficie de usuario y
el manejo de las funciones son idénticas.
Como ocurre con un programa de computación, Ud. puede abrir una serie de venta-
nas sobre la superficie de usuario del aparato. En una ventana puede llevar Ud. a
cabo una serie de acciones. No hay un orden prescrito para abrir las ventanas y llevar
a cabo las acciones. Esto depende de lo que Ud. desee lograr. Una de las caracterís-
ticas de una Instrucción es la de fijar un desarrollo. El mismo puede tener, por lo tan-
to, sólo un carácter ejemplar.
80104-674

El manejo es intuitivo y fácil de La Instrucción define una tarea y describe la forma de llevarla a cabo. ERBE le re-
09/ 2009

aprender comienda seguir los pasos de aprendizaje en su aparato. Para ello, imagínese Ud.
una situación típica de trabajo: Ubique los conectores, p. ej., conforme a sus reque-
rimientos y memorice un programa. Si no puede proseguir Ud. con los ajustes que
aparecen en una ventana, tome entonces la Instrucción. A través de su propia acti-
vidad aprenderá Ud. más rápidamente. El manejo del aparato es intuitivo y agrada-
ble. El consumo de tiempo que necesitará para la Instrucción y algunos ejercicios
propios oscila entre 30 y 45 minutos. Después de ello debería dominar Ud. todas las
funciones importantes.

Conectar a la red, conectar el aparato, test automático, asignación


de los programas activos

1. Conectar a la red La tensión de la red debe coincidir con la que se indica en el rótulo de especificacio-
nes del aparato.
Conecte el aparato a una caja de enchufes con puesta a tierra correctamente instala-
da. Para ello, utilice el cable ERBE de la red o un cable equivalente. El cable de la
red debe contar con el símbolo de homologación nacional. Si el aparato está insta-
lado en el VIO-CART, lleve a cabo la conexión a la red con el cable de la red del
VIO-CART.

2. Conectar el aparato, test de Conecte el aparato con el interruptor de la red. El aparato lleva a cabo un test de fun-
funcionamiento cionamiento y comprueba todos los conectores. Se reconocen los aparatos conecta-
dos y el interruptor de pedal. Se encienden todas las lámparas de control y las teclas
Focus. En el display aparece el número de versión del software.

41 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

3. Obtener una vista general: La


asignación del programa activo
para el aparato quirúrgico de AF

Figura 5-1

Después de haber concluído el test de funcionamiento, ve Ud. la ventana Sinopsis.


Ud. ve el número (1) y el nombre (2) del programa activo. En el ejemplo se trata del
programa 1 program xy.
Sobre el lado derecho de la ventana ve Ud. la asignación (3) del programa activo.
Los conectores de su aparato individual están ilustrados de forma esquemática. Ud.
obtiene respuesta a cuestiones tales como: ¿Qué modo CUT / COAG, qué efecto,
qué potencia están activados para qué conector?
Ud. tiene entonces dos posibilidades CUT o COAG para activar en un conector del
programa.
Posibilidad 1: Ud. activa directamente desde la ventana Sumario. Aquí no es posible
asignar un interruptor de pedal a un conector. Ud. puede activar todos los conectores
con un interruptor de dedo. Con un interruptor de pedal puede Ud. activar solamente

80104-674
el modo CUT o COAG de un conector, al cual en el programa se haya asignado un

09/ 2009
interruptor de pedal. En esta vista, Ud. reconoce la asignación de un interruptor de
pedal por medio del símbolo de interruptor de pedal encendido en el conector.
Posibilidad 2: Ud. pulsa la tecla de selección situada al lado del punto del menú
Adoptar programa, conmuta a la ventana Ajustes Cut / Coag y lleva a cabo la acti-
vación desde esta ventana. La ventana Ajustes Cut / Coag enfoca la atención sobre
las funciones de un conector. En la ventana Ajustes Cut / Coag es posible cualquier
asignación del interruptor de pedal. También es posible una activación por medio de
un interruptor de dedo. El trabajo con la ventana Ajustes Cut / Coag se describe de-
talladamente a partir de la pág. 46.
En ambos casos, Ud. debe confirmar primeramente que ha verificado los ajustes del
programa activo, pulsando para ello una tecla cualquiera. Antes de la ventana Suma-
rio ve Ud. una ventana pequeña con el texto:
Verifique los ajustes del programa activo. Por favor, confirme pulsando una tecla
cualquiera.
Sólo después de haber ejecutado este requerimiento obtiene Ud. acceso al programa
activo y las funciones de la ventana Sumario.
Después de la conexión, el aparato llama siempre el programa con el que ha traba-
jado Ud. en último lugar. Esto no vale para el programa ReMode. Véase al respecto
la pág. 60. .En el programa de ejemplo, el conector bipolar se ha definido con los
siguientes ajustes:
• Modo Cut: CUT bipolar
• Efecto Cut: 4

42 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

• Limitación de potencia Cut: 60 W


• Modo Coag: BiSoft
• Efecto Coag: 4
• Limitación de potencia Coag: 60 W
Si su aparato está equipado con un conector para electrodo neutro, en la representa-
ción del conector verá Ud. la figura de un electrodo neutro (4).
Si ha conectado Ud. un APC 2, un IES 2 u otro aparato al aparato quirúrgico de AF,
también puede informarse en el programa acerca de la ocupación de otros conecto-
res del aparato.
En el display de ejemplo está representado el símbolo de la tecla Abajo (5). Debajo
del mismo lee Ud. APC. Esto significa que se ha conectado un APC 2 al aparato qui-
rúrgico de AF. Si pulsa Ud. la tecla Abajo en la placa frontal del aparato quirúrgico
de AF, la ventana rota a los conectores APC:

4. Obtener una vista general: la


ocupación del programa activo
para el APC 2
80104-674
09/ 2009

Figura 5-2

En el display de ejemplo, el APC 2 cuenta con un conector (1). El recuadro para re-
presentar el segundo conector (2) está vacío.
Las funciones del APC 2 las ajusta Ud. en el aparato quirúrgico de AF. Sin embargo,
el manejo del APC 2 se describe en un manual de instrucciones por separado. Lea
Ud. el capítulo Trabajar con el APC 2 en el manual de instrucciones del APC 2.

5. Obtener una vista general: La En el display de ejemplo está representado el símbolo de la tecla Abajo (3). Debajo
ocupación del programa activo lee Ud. IES. Pulse la tecla Abajo en la placa frontal del aparato quirúrgico de AF
para el IES 2 hasta que vea la ventana Ajustes IES 2 para VIO 300 D. También puede Ud. rodar
hasta la ventana Ajustes IES 2 para APC.
Las funciones del IES 2 las ajusta Ud. en el aparato quirúrgico de AF. Sin embargo,
el manejo del IES 2 se describe en un manual de instrucciones por separado. Lea Ud.
el capítulo Trabajar con el IES 2 en el manual de instrucciones del IES 2.
Pulse Ud. repetidamente la tecla Arriba. Ud. conmuta a la primera vista de la venta-
na Sumario.

43 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Adoptar programa

Adoptar programa

Figura 5-3

Si desea adoptar Ud. el programa activo, pulse la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Adoptar programa.. Ud. conmuta entonces a la ventana Ajustes
Cut / Coag.. Allí se indican los ajustes del conector activo en último lugar. Se en-
cienden las teclas Focus al lado de este conector.
Como alternativa, Ud. puede también pulsar la tecla de selección situada al lado de
la representación de un conector, p. ej., la tecla de selección al lado del conector mo-
nopolar. Con esta acción adopta Ud. asimismo el programa. Ud. conmuta a la ven-
tana Ajustes Cut / Coag.. Allí se indican los ajustes del conector seleccionado. Se
encienden las teclas Focus situadas al lado del conector.
Pulse la tecla de selección al lado del punto del menú Sumario / Programas. Ud.
conmuta a la ventana Sumario.

80104-674
09/ 2009
Seleccionar programa

1. Llamar la ventana Seleccionar


programa

Figura 5-4

Si desea trabajar Ud. con otro programa, pulse la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Seleccionar programa.

44 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

2. Seleccionar programa

Figura 5-5

Ud. conmuta a la ventana Seleccionar programa. Aparece una lista de selección de


programas (1).
1. Si pulsa Ud. las teclas Arriba-Abajo (2) y ha guardado más de 4 programas, la
ventana se desplaza a la lista de selección de programas. El programa activo
está provisto de una marca verde.
2. Pulse la tecla de selección al lado del programa deseado. Para nuestro ejercicio,
seleccione Ud. el Programa básico.

3. Adoptar el programa
seleccionado
80104-674
09/ 2009

Figura 5-6

Ud. se encuentra entonces nuevamente en la ventana Sumario y puede informarse


acerca de la ocupación del programa activo (véase la ocupación del programa activo
42).
Si desea adoptar Ud. el programa seleccionado, pulse la tecla de selección situada
al lado del punto del menú Adoptar programa.. Ud. conmuta a la ventana Ajustes
Cut / Coag. Allí se indican los ajustes del conector activado en último lugar. Se en-
cienden las teclas Focus al lado de este conector.
Como alternativa, Ud. puede también pulsar la tecla de selección situada al lado de
la representación de un conector, p. ej., la tecla de selección al lado del conector mo-
nopolar. Con esta acción adopta Ud. asimismo el programa.

45 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

El concepto fundamental del aparato quirúrgico de AF: enfocar la


atención en las funciones de un conector (Focus View)

Figura 5-7

La ventana Ajustes Cut / Coag La ventana Ajustes Cut / Coag enfoca la atención sobre las funciones de un conector,
dado que Ud. ve siempre sólo los ajustes CUT (1) y COAG (2) de un conector.
Si desea Ud. verificar o modificar los ajustes de un conector, llame el conector con
la tecla Focus (3) respectiva. Esto vale también para los conectores de los aparatos
conectados. Por ejemplo, también los ajustes CUT / COAG del APC?2 aparecen in-
dicados en esta ventana del aparato quirúrgico de AF.
Como alternativa, también puede Ud. activar brevemente el instrumento que esté
conectado al conector deseado. El display conmuta automáticamente al conector ac-
tivado.
Una presión sobre la tecla Focus del electrodo neutro provoca que aparezca infor-
mación acerca del electrodo neutro en el display.

80104-674
09/ 2009
La ventana Ajustes Cut / Coag se ve siempre en combinación con las lámparas de
control del interruptor de pedal y Auto Start del conector. Más información al res-
pecto encontrará Ud. bajo el título: Seleccionar tipo de activación.

¿Qué puedo hacer en la ventana Ud. puede:


Ajustes Cut / Coag?
• Ajustar CUT (1) y COAG (2).
• Conmutar a la ventana Sumario (4).
• Seleccionar un interruptor de pedal o una función Auto Start (5) para el conec-
tor. Sin embargo, Auto Start sólo es posible en el modo bipolar. En la sección
del display (5) se muestran todos los tipos de activación posibles para el conec-
tor de la ilustración. El tipo de activación asignado está destacado en color.
• Reconocer si la aspiración de humos se activará automáticamente con CUT o
con COAG (6).

Cambiar la configuración del programa básico


A continuación modificará
• el modo,
• el efecto,
• la limitación de potencia,
• y el modo de activación.

46 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Significado del asterisco Si modifica un programa, aparecerá un asterisco al lado del nombre del programa
indicando que ha realizado una modificación (ver Fig. 5-11). Si guarda el programa,
el asterisco desaparecerá.
No podrá guardar el programa básico modificado. Deberá guardar el programa bá-
sico modificado con un nombre nuevo.

Seleccionar modo CUT

1. Llamar el modo CUT

Figura 5-8

Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Modo.

2. Seleccionar el modo CUT


80104-674
09/ 2009

Figura 5-9

Ud. conmuta a la ventana Seleccionar el modo CUT.. Sobre el lado derecho ve Ud.
una lista de selección de los modos (1).
1. Si pulsa Ud. las teclas Arriba - Abajo (2), la ventana se desplaza en la lista de
selección. El modo activo está provisto de una marca verde. Con el fin de acce-
der a otros modos (si existieran), puede Ud. pulsar también la tecla de selección
situada al lado del punto del menú Otros modos (3). Ud. conmuta entonces a la
ventana siguiente, con la que continúa la lista de selección. Si pulsando la tecla
de selección ha llegado Ud. al final de la lista de selección y vuelve a pulsar
dicha tecla, retorna Ud. al principio de la lista de selección.
2. Pulse Ud. la tecla de selección situada al lado del modo CUT deseado (ejemplo:
AUTO CUT). Ud. conmuta nuevamente a la ventana Ajustes Cut / Coag .
Si desea Ud. desactivar el modo CUT del conector, seleccione CUT desc. en la lista
de selección.

47 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Informaciones referidas a llamar Si lo desea, después de seleccionar el modo CUT puede Ud. hacer que aparezcan
el modo CUT informaciones referidas al modo CUT activo. Pulse nuevamente la tecla de selec-
ción situada al lado del punto del menú Modo.. Pulse la tecla de selección situada al
lado del punto del punto Información.

Figura 5-10

Desplácese con las teclas Arriba/abajo o utilice la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Otros modos, a fin de mostrar la descripción del modo seleccio-
nado.
Después de haber leído el texto, pulse la tecla de selección situada al lado del punto
del menú Retornar.. Ud. conmuta de regreso a la ventana Seleccionar el modo CUT .
Pulse allí la tecla de selección situada al lado del punto del menú Retornar. Ud. con-
muta de regreso a la ventana Ajustes Cut / Coag .
En muchas de las ventanas del aparato puede Ud. llamar informaciones útiles. La

80104-674
forma de llamar estas informaciones es siempre la misma. En los próximos pasos de

09/ 2009
aprendizaje ya no se va a aclarar más.

Ajustar el efecto CUT

1. Llamar el efecto CUT

Figura 5-11

Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Efecto.

48 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

2. Seleccionar el efecto CUT

Figura 5-12

Ud. conmuta a la ventana Seleccionar efecto Cut.


Ud. ve una indicación numérica del efecto (1) y un indicador en forma de diagrama
de barras (2).
Un gráfico (3) muestra la repercusión del efecto sobre el tejido.
1. Seleccione Ud. un efecto con las teclas Arriba / Abajo (4) (ejemplo: Efecto
CUT 4).
2. Confirme la selección pulsando la tecla de ingreso (5) o la tecla de selección
situada al lado del punto del menú Retornar.. Ud. conmuta de regreso a la ven-
tana Ajustes Cut / Coag .

Seleccionar la limitación de potencia CUT


80104-674

1. Llamar la limitación de poten-


09/ 2009

cia CUT

Figura 5-13

Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú W máx.

49 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

2. Seleccionar la limitación de
potencia CUT

Figura 5-14

Ud. conmuta a la ventana Seleccionar limitación de potencia Cut. La selección de


una limitación de potencia sirve para la seguridad del paciente y protege el instru-
mento contra deterioros.
Ud. ve una indicación numérica de la limitación de potencia (1) y un indicador en
forma de diagrama de barras (2).
1. Seleccione una limitación de potencia con las teclas Arriba / Abajo (3) (ejem-
plo: 140 W).
2. Confirme la selección pulsando la tecla de ingreso (4) o la tecla de selección
situada al lado del punto del menú Retornar. Ud. conmuta de regreso a la ven-
tana Ajustes Cut / Coag.

Ajustar el modo COAG, el efecto COAG y la limitación de potencia


COAG

80104-674
09/ 2009
Los ajustes en la ventana COAG se llevan a cabo en la misma forma que los ajustes
en la ventana CUT. Por favor, pruebe a hacerlo Ud. mismo.

Activación de los modos CUT y COAG con interruptor de pedal

El concepto del interruptor de En el lado posterior del aparato quirúrgico de AF puede Ud. conectar un interruptor
pedal de doble pedal y un interruptor de un solo pedal. Para ello, véase el capítulo Insta-
lación.
El interruptor de doble pedal consta de un pedal amarillo para activar CUT y un pe-
dal azul para activar COAG.
El pedal del interruptor de un solo pedal es de color azul. El mismo sirve también
para activar COAG.
Ud. puede distribuir libremente en los conectores del aparato quirúrgico de AF los
pedales del interruptor de doble pedal CUT (amarillo), COAG (azul) y el pedal del
interruptor de un solo pedal COAG (azul). Si ha conectado Ud. un APC 2 al aparato
quirúrgico de AF, también puede asignar los pedales en los conectores del APC 2.

50 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

1. Llamar la ventana Forma de


activación

Figura 5-15

1. Seleccione Ud. primeramente con una tecla Focus (1) el conector al que desee
asignar un interruptor de pedal. En la ventana Ajustes Cut / Coag aparecen las
funciones del conector.. En el ejemplo es el conector monopolar.
2. Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Interruptor de
pedal.

2. Seleccionar el interruptor de
pedal
80104-674
09/ 2009

Figura 5-16

Figura 5-17

En la ventana de la fig. 5-17 ve Ud. una lista de las posibles asignaciones del inte-
rruptor de pedal. Desplácese Ud. con la tecla Abajo (1) también una vez hacia la
ventana siguiente, fig. 5-16. Ud. puede utilizar también la tecla de selección situada
al lado del punto del menú Otros modos.
• Pedales amarillo y azul del interruptor de doble pedal
• Pedal azul del interruptor de doble pedal
• Pedal amarillo del interruptor de doble pedal

51 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

• Pedal azul del interruptor de un solo pedal


El interruptor de pedal activo está provisto de una marca verde. Seleccione Ud. un
interruptor de pedal con la tecla de selección, p. ej., el pedal amarillo del interruptor
de doble pedal (2).

Orientación: Indicador del inte-


rruptor de pedal en la ventana
Ajustes Cut / Coag y en el
conector

Figura 5-18

En la ventana Ajustes Cut / Coag se indica el conector monopolar. El pedal asignado


aparece destacado de color amarillo en el indicador. En el conector monopolar se
enciende el pedal amarillo del interruptor de doble pedal (1).
De este modo puede Ud. activar la función CUT del conector monopolar con el pe-
dal amarillo del interruptor de doble pedal. A la función COAG del conector mono-
polar no se le ha asignado ningún interruptor de pedal.

Plug and Play Es posible conectar el aparato, seleccionar un programa y después conectar un inte-
rruptor de pedal. El aparato reconoce el interruptor de pedal. Los símbolos de inte-

80104-674
09/ 2009
rruptor de pedal en el conector se encienden de forma correspondiente con la ocu-
pación de interruptor de pedal del programa.

Activación de los modos CUT y COAG con interruptor de dedo,


Auto Start

Activación con interruptor de Si el instrumento posee un interruptor de dedo, Ud. puede activar también cada co-
dedo nector con el interruptor de dedo. La posibilidad de activación mediante interruptor
de dedo no aparece indicada en la ventana Ajustes Cut / Coag .

Auto Start Si se ha seleccionado el conector bipolar, Ud. puede seleccionar los modos Auto
Start 1 ó Auto Start 2 en la ventana Seleccionar forma de activación. Cuando el ins-
trumento toca el tejido, la coagulación arranca automáticamente después de un pe-
ríodo definido de tiempo. El período de tiempo puede ajustarlo Ud. en el Setup. Véa-
se al respecto la pág. . 67.
La selección de la función Auto Start aparece indicada en la ventana Ajustes Cut /
Coag del conector bipolar. En el conector bipolar se enciende el símbolo de Auto
Start. La selección de Auto Start sólo es posible para la coagulación bipolar.
Si ha asignado Ud. la función Auto Start al conector bipolar, no se puede activar
CUT con el interruptor de pedal.

Auto Stop A través de la selección del modo COAG puede Ud. seleccionar una función de
Auto Stop, por ejemplo Soft bipolar con Auto Stop. Auto Stop finaliza automática-
mente la activación antes de que el tejido permanezca adherido al instrumento.

52 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

El Focus View y el concepto de activación del aparato quirúrgico


de AF. ¿Qué hay que observar?

Instrumento a los conectores


monopolarer y bipolar

Figura 5-19

Imagínese Ud. la siguiente situación: El pedal amarillo CUT (1) ha sido asignado al
conector monopolar. El pedal azul COAG (2) ha sido asignado al conector bipolar.
A ambos conectores se ha conectado un instrumento, que Ud. puede utilizar de for-
ma alterna. Cortar con el conector monopolar, coagular con el conector bipolar.

¿Qué ajustes veo en la ventana Tras haber activado Cortar en el conector monopolar, la ventana Ajustes Cut / Coag
Ajustes Cut / Coag, cuáles de mostrará los ajustes del conector monopolar. Puede visualizar esta situación en la
ellos deseo activar? Fig. 5-19. Si activa ahora el instrumento en el conector bipolar, sólo podrá ver los
ajustes del conector bipolar cuando haya activado el instrumento.

En caso de duda, controle los En caso de duda, controle Ud. los ajustes del conector que desea activar: Pulse la
ajustes. tecla Focus en el conector. Ud. puede también activar brevemente el instrumento.
Al hacerlo, no deben rozarse personas u objetos.
80104-674
09/ 2009

En ambos casos, la ventana Ajustes Cut / Coag le muestra entonces los ajustes del
conector que desea Ud. activar. Ud. puede comprobar los ajustes.

NESSY

¿Qué es NESSY? El aparato está dotado de un sistema de seguridad del electrodo neutro (NESSY) que
vigila el electrodo neutro, avisa en caso de situaciones críticas y evita así quemadu-
ras. El grado de vigilancia lo determina usted mediante la selección de un electrodo
neutro de una o dos caras y mediante los ajustes NESSY.

Ajustes NESSY De fábrica, el aparato está configurado con el ajuste Electrodo neutro de dos caras
. Para utilizar este ajuste necesita un electrodo neutro de dos caras.
En los programas de servicio del equipo, el técnico puede realizar diversos ajustes
del sistema de seguridad NESSY según sus instrucciones. En la siguiente tabla pue-
de usted consultar las consecuencias de los diferentes ajustes sobre la seguridad de
vigilancia.
• En la primera columna figura el nivel de seguridad. 1 = máxima seguridad.
• En la segunda columna figura la combinación de electrodo neutro (EN) y ajuste
en los programas de servicio.
• En las columnas 3 - 6 figuran las características de seguridad ofrecidas por
NESSY para cada combinación.

53 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Conexión apa- Contacto piel - Sentido de Seguridad adicional en


rato - EN EN aplicación del pacientes con baja resis-
EN tencia eléctrica cutánea

1 EN de dos caras / ajuste "EN:


dinámico"
2 EN de dos caras / ajuste "EN: dos
caras"

3 EN de dos caras / ajuste "EN: uso condicio- uso condicio-


cualquiera" nal, observe la nal, observe la
advertencia advertencia

4 EN de una cara / ajuste "EN: cual-


quiera"
4 EN de una cara / ajuste "EN: una
cara"

ATENCIÓN
Cortocircuito en el cable de conexión o la pinza de un elec-
trodo neutro de dos caras
Si en la configuración se ha seleccionado "electrodo neutro: cual-
quiera", en caso de cortocircuito el aparato no puede vigilar el con-
tacto con la piel del paciente y el sentido de aplicación de la
superficie de contacto. No recibirá usted un aviso si el electrodo
deja de estar en contacto con la piel. No recibirá usted una adver-
tencia si el sentido de aplicación de la superficie de contacto es in-
correcto.

80104-674
09/ 2009
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Para descartar un cortocircuito en el cable de conexión y en la
pinza antes de usar el aparato, es posible comprobar el cable de
conexión. (Véase el capítulo 2: Dispositivos de seguridad,
NESSY).

Observación: ERBE recomienda utilizar un electrodo neutro de dos caras con el


ajuste "electrodo neutro dinámico" o "electrodo neutro de dos caras". Con esta com-
binación de electrodo neutro y ajuste del aparato se obtiene la máxima seguridad en
la vigilancia del electrodo neutro (véase el capítulo 2: Dispositivos de seguridad,
ajustes Nessy). Si existe un cortocircuito en el cable de conexión, al activar un modo
monopolar se oye una visto acústico y aparece el mensaje "Contacto NESSY".

¿Cómo obtengo información acerca del estado de seguridad del


electrodo neutro?
Observe las lámparas de control

Figura 5-20

El conector para electrodo neutro está equipado con lámparas de control, que repre-
sentan un electrodo de superficie doble (1) y uno de superficie única (2). Con la tecla

54 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Focus llame la ventana NESSY, en la que puede comprobar qué ajustes están acti-
vados en los programas de servicio del aparato.
• Electrodo neutro: dinámico
• Electrodo neutro: superficie doble
• Electrodo neutro: cualquiera
• Electrodo neutro: superficie única
Si el aparato está ajustado para un electrodo de superficie doble / dinámico y Ud.
conecta un electrodo de superficie única, la lámpara de control de superficie doble
se enciende de color rojo. Si el aparato está ajustado a un electrodo de superficie úni-
ca y Ud. conecta un electrodo de superficie doble, la lámpara de control de superfi-
cie única se enciende de color rojo. En ambos casos, Ud. podrá activar los modos
monopolares sólo después de haber conectado el electrodo correcto.

Ningún electrodo conectado Si conecta Ud. el aparato sin haber conectado ningún electrodo, las lámparas de con-
trol se encienden de color rojo. No es posible activar los modos monopolares.

Electrodo de una cara conec- Si conecta usted un electrodo de una cara, el aparato sólo vigila la conexión entre el
tado. Ajuste "electrodo neutro: aparato y el electrodo. Si ésta es correcta, el símbolo del electrodo luce con color
una cara" verde (estado de seguridad verde). Es posible activar el modo monopolar.
Si la conexión con el aparato está interrumpida o la lengüeta de contacto del elec-
trodo no está completamente introducida en la pinza de conexión, el símbolo del
electrodo luce con color rojo (estado de seguridad rojo). No es posible activar el
modo monopolar. Si activa usted el aparato a pesar de la advertencia se oirá un aviso
acústico. ¡Cuando está conectado un electrodo de una cara no se vigila el contacto
entre el electrodo y la piel del paciente! No recibirá usted un aviso si el electrodo
deja de estar en contacto con la piel y existe riesgo de quemaduras.

Electrodo de superficie doble Con el fin de aprovechar las funciones de control del aparato de forma óptima,
80104-674
09/ 2009

conectado. Ajuste Setup "Elec- ERBE recomienda conectar un electrodo de superficie doble. Particularmente ven-
trodo neutro: superficie doble" o tajoso es el empleo del electrodo NESSY Omega de ERBE. Además de muchas
"Electrodo neutro: cualquiera" otras ventajas, en el caso de este electrodo prácticamente se puede excluir que llegue
a producirse un calentamiento excesivo del tejido y de la piel en los cantos del elec-
trodo.
Contacto entre la piel y el electrodo
Si conecta Ud. un electrodo de superficie doble, el aparato no sólo controla la co-
nexión entre el aparato y el electrodo, sino también el contacto entre la piel y el elec-
trodo. Si todo está en orden, el símbolo del electrodo se enciende de color verde (es-
tado verde de seguridad). Es posible activar los modos monopolares.
Si la conexión al aparato está interrumpida, la lengüeta de contacto del electrodo no
está completamente introducida en la pinza de conexión o el contacto con la piel es
tan malo que existe riesgo de quemadura, el símbolo del electrodo se enciende de
color rojo (estado rojo de seguridad). No es posible activar los modos monopolares.
En caso de activación, suena una señal de alarma.
Dirección de aplicación de la superficie de contacto en relación con la dirección
de flujo de la corriente
En caso de utilizar electrodos neutros de superficie doble, NESSY controla también
la dirección de aplicación de las superficies de contacto en la relación con la direc-
ción de flujo de la corriente. Por regla general, la corriente de alta frecuencia no se
distribuye de forma uniforme sobre toda la superficie de contacto del electrodo neu-
tro. La corriente fluye hacia las esquinas o cantos proximales, donde puede ser ma-
yor que en las esquinas o cantos distales. Por este motivo, preste atención al aplicar

55 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

el electrodo neutro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia
el campo operativo.

Figura 5-21

NESSY compara las corrientes que fluyen a través de ambas superficies del electro-
do neutro. Si las corrientes divergen ligeramente entre sí, en el display aparece una
ventana verde de indicación. Sigue siendo posible activar los modos monopolares.
Sin embargo, Ud. debería corregir lo antes posible la posición del electrodo neutro.
Si las corrientes parciales divergen demasiado entre sí, el símbolo del electrodo de
superficie doble en el VIO se enciende de color rojo. No es posible una activación
del modo monopolar. En caso de activación suena una señal de alarma. En el display
aparece un mensaje rojo de advertencia: Preste atención al aplicar el electrodo neu-
tro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia el campo ope-
rativo.

Función de control de la ventana


NESSY en caso de conexión de
un electrodo de superficie doble.

80104-674
09/ 2009
Ajuste Setup "Electrodo neutro:
superficie doble" o "Electrodo
neutro: cualquiera"

Figura 5-22

Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: superficie doble: El diagrama de la de-
recha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras. Los límites al estado rojo
de seguridad están identificados con una línea roja en la parte superior e inferior. El
valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior es de 120 ohmios.

56 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: cualquier (sin ilustración). El diagra-
ma a la derecha (3) muestra la resistencia de paso como barras. El límite al estado
rojo de seguridad está identificado con una línea roja en la parte superior. El valor
límite superior es de 120 ohmios.

Electrodo neutro de superficie El ajuste Setup Electrodo neutro: dinámico ofrece más seguridad en el caso de pa-
doble conectado. Ajuste Setup cientes con una baja resistencia de piel. Estos son, p. ej., pacientes con escaso tejido
"Electrodo neutro: dinámico" adiposo subcutáneo, niños y bebés. También en el caso de estos pacientes se reco-
noce a tiempo un desprendimiento crítico entre el electrodo neutro y la piel.

Función de control de la ventana


NESSY en caso de conexión de
un electrodo de superficie doble.
Ajuste Setup "Electrodo neutro:
dinámico"

Figura 5-23

Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
80104-674
09/ 2009

• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
El diagrama de la derecha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras.Los
límites al estado rojo de seguridad están identificados con una línea roja en la parte
superior e inferior. El valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior
no está fijo en 120 ohmios, sino que depende de la resistencia más baja que se haya
medido entre la piel y el electrodo neutro (valor de medición). El valor límite supe-
rior se reduce, en relación con el valor de medición, de modo tal que se pueda reco-
nocer a tiempo un desprendimiento crítico del electrodo neutro de la piel.

La ventana NESSY como ayuda Si va a aplicar Ud. un electrodo de superficie doble sobre la piel del paciente, con-
visual al aplicar un electrodo de mute previamente a la ventana NESSY. Con ayuda de sus indicaciones, Ud. puede
superficie doble comprobar el nivel de calidad del contacto con la piel. En un caso ideal, la resisten-
cia de paso debería quedar dentro de un margen de entre 20 y 120 ohmios.

La ventana NESSY al conectar un Para controlar un electrodo de superficie única basta con observar las lámparas de
electrodo de superficie única control. En la ventana NESSY recibe Ud. asimismo sólo la información: Estado ver-
de o rojo de seguridad.
Al conectar un electrodo de superficie única, la ventana NESSY no ofrece ninguna
ayuda visual. En el caso de un electrodo de superficie única, el contacto entre el
electrodo y la piel no se puede medir.

57 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Vigilancia Neonatal NE Si utiliza electrodos neutros Neonatal, puede solicitar que se active la vigilancia
Neonatal NE. En este caso podrá conectar o desconectar la vigilancia Neonatal NE
en la ventana NESSY. Si se supera un límite de corriente de 300 mA, aparece en la
pantalla del VIO un mensaje indicativo:
"Vigilancia neonatal NE. Reduzca el efecto o la potencia seleccionada."
Si se supera el límite de corriente, puede existir un calentamiento excesivo del elec-
trodo neutro. Compruebe si el electrodo neutro se calienta y reduzca en caso nece-
sario el efecto o la potencia seleccionada.

Guardar el programa básico modificado bajo un nuevo nombre

Las modificaciones sin guardar En los pasos de aprendizaje anteriores ha modificado Ud. los ajustes del programa
del programa básico se pierden básico. Los ajustes se pierden si no se los guarda. Ud. no puede sobreescribir el pro-
grama básico con sus ajustes. El programa básico es inalterable. Lo que Ud. sí puede
hacer es guardar los ajustes modificados del programa básico como nuevo progra-
ma. Al hacerlo, se depositan en la memoria los ajustes de todos los conectores como
juego completo. La adaptación del programa básico y su memorización bajo un nue-
vo nombre es un método sencillo y rápido para crear un programa.

Guardar programa básico modifi-


cado bajo

80104-674
09/ 2009
Figura 5-24

Pulse la tecla de ingreso. Ud. conmuta a la ventana Guardar bajo.


Opcionalmente puede Ud. ingresar una contraseña para el nuevo programa. El pro-
grama solamente podrá sobreescribirse o borrarse después de haber ingresado la
contraseña. No olvide Ud. dicha contraseña. Si no se acuerda Ud. de la contraseña
tampoco podrá Ud. entrar en el programa.
1. Oprima Ud. la tecla de selección junto al punto del menú contraseña. Entonces
cambia Ud. a la ventana contraseña.

58 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

2. La contraseña puede tener hasta cuatro caracteres. Tomemos el ejemplo de la


palabra Test como contraseña. Seleccione Ud. la letra t con las teclas de subida /
bajada. Oprima la tecla de selección flecha para saltar con el cursor al caracter
siguiente. Oprimiendo la tecla de selección junto al punto del menú caracteres
podrá Ud. elegir entre mayúsculas, minúsculas y cifras.
3. Oprima la tecla de ingreso para confirmar la contraseña. Entonces cambia Ud. a
la ventana memorizar en.
4. Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Número. El
campo Número se destaca con un cursor gris. Seleccione un número con las
teclas Arriba / Abajo (1). El número se refiere a las posiciones de memoria
libres del aparato.
5. Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Nombre. El
campo Nombre se destaca con un cursor gris. Nosotros deseamos llamar Test al
programa. Seleccione la letra T con las teclas Arriba / Abajo. Pulse nuevamente
la tecla de selección situada al lado del punto del menú Nombre, a fin de saltar
con el cursor a la tecla siguiente. Pulsando la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Fuente puede Ud. seleccionar entre mayúsculas y minúscu-
80104-674

las y cifras.
09/ 2009

6. Para guardar el programa, mantenga la tecla de ingreso durante 3 seg.


Nota: Ud. puede modificar los ajustes de cada programa y memorizarlos después
bajo un nuevo nombre.

Sobreescribir el programa
Ud. puede modificar los ajustes de un programa y sobreescribir después dicho pro-
grama con los nuevos ajustes.

Sobreescribir el programa Test


modificado

Figura 5-25

1. Abra el programa Test. Modifique Ud. algunos ajustes.

59 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

2. Pulse la tecla de ingreso. Ud. conmuta a la ventana Guardar.


3. Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Prog. Nº 2 ‚Test-
sobreescribir.

Figura 5-26

4. Ud. conmuta a la ventana Guardar bajo. Para sobreescribir el programa, man-


tenga la tecla de ingreso durante 3 seg.

Generar completamente de nuevo todos los ajustes para un pro-


grama
Ud. puede generar un programa desde una plantilla de programa vacía. Llame el
punto del menú Sumario. Seleccione el punto del menú Seleccionar programa.. Se-
leccione en la lista de selección de programas Nuevo programa. Ud. retorna a la ven-
tana Sumario. Observe la ilustración esquemática de los conectores. En el nuevo
programa, todos los modos CUT y COAG están desconectados. Seleccione un co-

80104-674
09/ 2009
nector. Ajuste el modo, el efecto, la limitación de potencia y la activación.

Borrar el programa
Llame Ud. el punto del menú Sumario. Seleccione el programa que desea borrar. Se-
leccione el punto del menú Otras funciones.. Seleccione Ud. Borrar. Para borrar el
programa, mantenga la tecla de ingreso pulsada durante 3 seg.

Creación de programas para la función ReMode

¿Para qué puedo utilizar la fun- Con el interruptor ReMode del interruptor de pedal (1) o determinados mangos (2)
ción ReMode? puede Ud. conmutar entre dos programas a y b, sin tener que operar algo en el apa-
rato.
Si trabaja Ud. alternativamente con dos programas a y b, después de la conexión el
aparato llama siempre el programa a. También aunque haya desconectado Ud. mien-
tras utilizaba el programa b.

60 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Figura 5-27
80104-674
09/ 2009

Figura 5-28

Ejemplos de posibilidades de la 1a. posibilidad: Ud. puede conmutar entre dos configuraciones cualesquiera de un
función ReMode conector.
2a. posibilidad: Ud. puede conmutar entre las configuraciones de dos conectores.
Por ejemplo, si asigna Ud. el interruptor de pedal a un conector monopolar en el pro-
grama a y a un conector bipolar en el programa b. Cuando comienza Ud. con el pro-
grama a y el conector monopolar y conmuta después al programa b, siguen indicán-
dose todavía los ajustes del conector monopolar, aunque ahora para el programa b.
El interruptor de pedal, sin embargo, está asignado al conector bipolar. El mismo
está configurado con los ajustes que ha predefinido Ud. para el programa b. Si pre-
siona Ud. el interruptor de pedal, el display conmuta a los ajustes del conector bipo-
lar y se activa BIPOLAR CUT o BIPOLAR COAG.
Al explicarlo suena un poco complicado. Pruebe Ud. simplemente ambas posibili-
dades como se indica en la instrucción siguiente. Cuando prueba Ud. a utilizar la
función ReMode directamente en el aparato se comprende mejor.

61 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Crear los programas 3a ReMode


y 3b ReMode para conocer la 1a.
posibilidad ReMode

Figura 5-29

1. Abra Ud. el programa básico. Abra el conector monopolar.


2. Modifique los ajustes conforme a las siguientes indicaciones: AUTO CUT,
efecto 2, 50 W. Asigne el interruptor de pedal (CUT y COAG) al conector
monopolar.
3. Pulse la tecla de ingreso.

80104-674
09/ 2009
Figura 5-30

4. Ud. conmuta a la ventana Guardar bajo. Pulse la tecla de selección situada al


lado del punto del menú Número. El campo Número se destaca con un cursor
gris. Seleccione Ud. un número con las teclas Arriba / Abajo. La Instrucción
utiliza el número 3. El número se refiere a las posiciones de memoria libres del
aparato.
5. Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Nombre. Ingrese
ReMode. Para guardar el programa, mantenga pulsada la tecla de ingreso
durante 3 seg.

62 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Figura 5-31
80104-674

Figura 5-32
09/ 2009

6. Ud. conmuta a la ventana Ajustes Cut / Coag. En la parte superior de la ventana


aparece indicado el nombre del programa: 3 ReMode . Modifique los ajustes del
programa 3 ReMode conforme a las siguientes indicaciones: AUTO CUT,
efecto 5, 100 W, SWIFT COAG, efecto 4, 120 W.
7. Pulse la tecla de ingreso.

Figura 5-33

8. Ud. conmuta a la ventana Guardar. Pulse la tecla de selección situada al lado


del punto del menú Segundo nivel de programa No 3 ‚ReMode- generar.

63 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Figura 5-34

9. Ud. conmuta a la ventana Guardar bajo.. Pulse la tecla de ingreso. El programa


se memoriza.

Conmutar entre los programas


3a ReMode y 3b ReMode

Figura 5-35

80104-674
09/ 2009
El sistema ha cambiado la denominación del programa 3 ReMode en 3a ReMode y
ha memorizado un programa 3b ReMode .
Ahora puede Ud. conmutar con el interruptor ReMode entre los programas 3a Re-
Mode y 3b ReMode . Siempre aparecen indicados los ajustes del conector monopo-
lar. Con el interruptor de pedal puede Ud. activar asimismo únicamente este conec-
tor, ya que tanto en 3a ReMode como en 3b ReMode se ha asignado el interruptor
de pedal al conector monopolar.

Modificar el programa 3b 1. Abra el conector bipolar en el programa 3b ReMode .


ReMode para conocer la
segunda posibilidad ReMode 2. Asigne el interruptor de pedal (CUT y COAG) al conector bipolar. Ajuste el
conector bipolar como desee.
3. Sobreescriba el programa 3b ReMode con la nueva asignación del interruptor de
pedal.
4. Conmute Ud. al programa 3a ReMode . Abra el conector monopolar con la tecla
Focus. Si conmuta Ud. entonces entre los programas 3a ReMode y 3b ReMode ,
el display y el listón de conectores aparecen indicados como se ve a continua-
ción:

64 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Figura 5-36

Figura 5-37

En el programa 3a ReMode ve Ud. los ajustes del conector monopolar de este pro-
grama. El interruptor de pedal (CUT y COAG) está asignado al conector monopolar.
80104-674
09/ 2009

Cuando conmuta Ud. al programa 3b ReMode, sigue viendo los ajustes del conector
bipolar. El interruptor de pedal (CUT y COAG) está asignado al conector bipolar.
¡Al conmutar entre los programas ha modificado Ud. la asignación del interruptor
de pedal a los conectores! Ud. puede activar con el interruptor de pedal los modos
del conector bipolar en el programa 3b ReMode.

Conmutación ReMode con un mango de 2 teclas


Pulse simultáneamente las teclas CUT y COAG. En los mangos con una denomina-
da "tecla basculante" no es posible realizar una conmutación ReMode con las teclas
CUT y COAG.

Llamar el Setup
En el Setup puede Ud., por ejemplo, adaptar el aparato a las condiciones lumínicas
de la sala. Llame la ventana Sumario. Seleccione Ud. el punto del menú Otras fun-
ciones.. Seleccione el punto del menú Setup.
Seleccione un ajuste Setup con una tecla de selección. Modifique el ajuste con las
teclas Arriba / Abajo. Pulse la tecla de ingreso para confirmar el ajuste modificado.

65 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Figura 5-38

80104-674
Figura 5-39

09/ 2009

Figura 5-40

Brillo Ajuste del brillo en el display en 16 niveles.

Volumen sistema Ajuste del volumen de las señales de alarma en 16 niveles. ¡Las señales de alarma
deben poder oírse claramente!

Volumen tecla Ajuste del volumen de las teclas en 16 niveles.

Angulo visual Ajuste del ángulo visual en el display: desde arriba, desde abajo, desde delante.

66 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

Indicación potencia Si conecta la indicación de potencia, al activar el aparato ve Ud. un diagrama de ba-
rras.
El diagrama muestra la potencia máxima posible en cada modo respectivamente. La
línea verde representa la limitación de potencia. Si modifica Ud. la limitación de po-
tencia, la línea se desplaza también en la barra.
Durante la activación, por medio del diagrama de barras puede ver Ud. cuánta po-
tencia utiliza el aparato dentro del marco de la limitación de potencia. Si el aparato
aprovecha completamente la limitación de potencia y Ud. no está conforme con el
resultado del corte o de la coagulación, se recomienda aumentar la limitación de po-
tencia.
Los valores numéricos que aparecen indicados son valores de medición.
Pmáx especifica la potencia máxima emitida en la última activación. La misma pue-
de estar por encima de la limitación de potencia ajustada, si se ha admitido PPS.
Pavg especifica la potencia promedio utilizada durante un período de tiempo que to-
davía habrá de definirse.

Indicación Upmáx Indicación de la tensión máxima de AF [Vp] al activar el aparato. En el manual de


instrucciones del instrumento o sobre el instrumento aparece indicada la capacidad
máxima de carga eléctrica en [Vp]. Si la tensión de AF es mayor que la capacidad
de carga del instrumento, dicho instrumento puede resultar deteriorado. En ese caso,
seleccione Ud. un efecto menor.

AUTO START 1 Ingreso del retardador de arranque para la función AUTO START. 0,0 hasta 9,5 seg.
en pasos de 0,1 seg..

AUTO START 2 Ingreso del retardador de arranque para la función AUTO START. 0,1 hasta 10 seg.
en pasos de 0,1 seg..
80104-674
09/ 2009

Programas de servicio Este punto del menú está reservado para el Servicio Técnico.

67 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción

80104-674
09/ 2009

68 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores

CAPITULO 6

Descripción del hardware de los conectores

Compra posterior de conectores


Al hacer el pedido, Ud. puede agrupar individualmente los conectores de su aparato
quirúrgico de AF. Después de comprar el aparato también es posible complementar
el mismo con otros conectores o suplir con otros los conectores ya existentes.
Un módulo conector consta de una placa frontal, un suplemento conector y dos gra-
pas de sujeción. El montaje del aparato quirúrgico de AF es sencillo y puede llevarlo
a cabo rápidamente cualquier técnico autorizado por ERBE.

Conectores para diversos modos y enchufes de instrumentos


En este capítulo se describen los conectores con relación a su aplicación y compati-
bilidad con los diversos enchufes de instrumentos.

Modos de corte y coagulación Los conectores están asignados a determinados modos de corte y coagulación. De
este modo, Ud. puede, p. ej., activar AUTO CUT y SOFT COAG a través del co-
nector monopolar. Por lo tanto, si precisa Ud. del modo SOFT COAG para sus apli-
caciones, necesitará el conector monopolar.

Compatibilidad con El aparato quirúrgico de AF se vende en todo el mundo. Los enchufes usuales para
instrumentos instrumentos varían, sin embargo, en cada país. A fin de que pueda conectar sus ins-
trumentos en el aparato quirúrgico de AF, los conectores se suministran en diferen-
80104-674

tes ejecuciones.
09/ 2009

Conector monopolar

Modos de corte y de coagulación Estándar


• AUTO CUT
• SOFT COAG
• SWIFT COAG
• FORCED COAG
Opcional
• PRECISE CUT
• DRY CUT
• ENDO CUT Q
• ENDO CUT I
• PRECISE COAG

69 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores

Compatibilidad con Módulo conector MO 9 / 5


instrumentos

Figura 6-1

ERBE Nº 20140-620
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe monopolar
según el estándar ERBE. Anillo de contacto que transmite la señal de activación,
Ø 9 mm. Anillo de contacto para AF, Ø 5 mm.
Módulo conector MO 4

Figura 6-2

ERBE Nº 20140-621
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe monopolar,
Ø 4 mm. (Se utiliza principalmente en endoscopia para asas de polipectomía y simi-
lares.)
Módulo conector MO 3 Pin-Bovie

80104-674
09/ 2009
Figura 6-3

ERBE Nº 20140-622
A elección puede Ud. conectar UNO de los siguientes enchufes: un enchufe mono-
polar 3 Pin; un enchufe Bovie; un enchufe monopolar de Ø 4 mm en la entrada mar-
cada con color azul.
Módulo conector MO 3 Pin 9 / 5

Figura 6-4

ERBE Nº 20140-623
A elección puede Ud. conectar UNO de los siguientes enchufes: un enchufe mono-
polar 3 Pin; un enchufe monopolar según el estándar ERBE; un enchufe monopolar
de Ø 4 mm en la entrada marcada con color azul.

70 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores

Conector bipolar

Modos de corte y de coagulación Estándar


• BIPOLAR CUT
• BIPOLAR SOFT COAG
• BIPOLAR FORCED COAG
Opcional
• BIPOLAR PRECISE CUT
• BIPOLAR PRECISE COAG

Compatibilidad con Módulo conector BI 8/4


instrumentos

Figura 6-5

ERBE Nº 20140-610
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar según
el estándar ERBE. Anillo de contacto trasero, Ø 8 mm; anillo de contacto delantero,
Ø 4 mm.
Módulo conector BI 2 Pin 22
80104-674
09/ 2009

Figura 6-6

ERBE Nº 20140-612
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar inter-
nacional con 2 patillas, 22 mm de distancia entre patillas.
Módulo conector BI 2 Pin 28

Figura 6-7

ERBE Nº 20140-611
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar inter-
nacional con 2 patillas, 28,5 mm de distancia entre patillas.

71 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores

Módulo de conector BI 2 Contactos 22 – 28 – 8 / 4

Figura 6-8

ERBE Nº 20140-613
Puede usted conectar UNO de los siguientes enchufes: enchufe bipolar internacional
de 2 contactos (distancia entre contactos 22 mm); enchufe bipolar internacional de
2 contactos (distancia entre contactos 28,5 mm), enchufe bipolar según norma
ERBE.

Conector para electrodo neutro

Función El conector sirve para conectar un electrodo neutro en el modo monopolar.

Compatibilidad de enchufes Módulo conector NE 6

Figura 6-9

ERBE Nº 20140-640
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: Enchufe ERBE para

80104-674
electrodo neutro, Ø 6,35 mm.

09/ 2009
Módulo conector NE 2 Pin

Figura 6-10

ERBE Nº 20140-641
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: Enchufe para electro-
do neutro con 2 patillas.
Módulo conector NE 6 – NE 2 Pin

Figura 6-11

ERBE Nº 20140-642
Opcionalmente puede conectar UNO de los conectores siguientes: conector de elec-
trodo neutro ERBE con Ø 6,35 mm; conector de electrodo neutro con 2 clavijas. El

72 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores

conector dispone de una corredera que, según la posición, permite la conexión del
conector de Ø 6,35 mm o del conector de 2 clavijas (véase la figura anterior).
80104-674
09/ 2009

73 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores

80104-674
09/ 2009

74 / 150
7 • Modos monopolares estándar

CAPITULO 7

Modos monopolares estándar

AUTO CUT

Características: Cortes reproducibles y cuidadosos, protección máxima del tejido, de escasa a me-
diana hemostasia.

PPS (Power Peak System) El modo AUTO CUT está equipado con PPS. La fase de comienzo del corte puede
representar un problema especial durante la realización de un corte, particularmente
cuando el electrodo de corte se presiona fuertemente contra el tejido a cortar antes
de la activación del generador de AF, de modo que el electrodo de corte presenta
una superficie de contacto relativamente grande y, con ello, de baja impedancia.
Esto ocurre, por regla general, en la RTU y en el caso de polipectomía endoscópica.
En casos de este tipo, el generador de AF debe proporcionar una potencia mayor de
lo normal, a fin de que el inicio del corte ocurra sin demora dado que, en caso con-
trario, en el lugar de inicio del corte podría producirse una necrosis de coagulación
demasiado grande. El VIO está equipado con un mando automático de potencia, que
reconoce las cargas de baja impedancia y dirige el generador de AF de modo tal, que
el mismo proporciona brevemente tanta potencia como sea necesaria para garanti-
80104-674
09/ 2009

zar, también en caso de baja impedancia, la tensión de AF o la intensidad del arco


voltaico eléctrico requeridas para la calidad de corte ajustada. Gracias a este dispo-
sitivo puede limitarse la potencia promedio a cifras relativamente pequeñas, lo que
representa una mejora de la seguridad contra lesiones térmicas tisulares involunta-
rias.

Areas de aplicación: Todos los procedimientos de corte en tejidos con buena conducción eléctrica: p. ej.,
tejido muscular, tejido vascularizado. Preparación o corte de estructuras finas.

Electrodos adecuados: Electrodos de aguja, electrodos de bisturí, electrodos de espátula, electrodos de asa.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 740 Vp

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF

75 / 150
7 • Modos monopolares estándar

Limitación de potencia de AF 10 W hasta 200 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 200 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
AUTO CUT
RL = 500 Ohm
250

200
Power HF output (W)

Effect5-8
150 Effect4
Effect3
100 Effect2
Effect1

50

0
0 100 200
Power HF max. (W)

Figura 7-1

AUTO CUT

80104-674
09/ 2009
250

Effect8
200 Effect7
Effect6
150 Effect5
Power (W)

Effect4
Effect3
100
Effect2
Effect1
50 max.Pa = 100W

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 7-2

76 / 150
7 • Modos monopolares estándar

AUTO CUT

800

700
Effect8
600 Effect7
500 Effect6

U HF (Vp)
Effect5
400
Effect4
300 Effect3
Effect2
200
Effect1
100

0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)

Figura 7-3

SOFT COAG

Características: Se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida el efecto de adheren-
80104-674

cia del electrodo al tejido. En comparación con otros modos COAG se alcanzan
09/ 2009

grandes profundidades de coagulación.


Si desea aprovechar Ud. completamente la gran profundidad potencial de coagula-
ción de SOFT COAG, seleccione un nivel bajo de efecto y coagule durante un largo
período de tiempo.
Si Ud. puede coagular sólo brevemente, seleccione entonces un elevado nivel de
efecto. En comparación con otros modos COAG, alcanza Ud. entonces una profun-
didad de coagulación todavía elevada pero, sin embargo, no utiliza completamente
la profundidad potencial de coagulación del SOFT COAG.

AUTO STOP El modo SOFT COAG también existe como SOFT COAG con AUTO STOP.
AUTO STOP finaliza automáticamente la activación antes de que el tejido se adhie-
ra al instrumento.

Areas de aplicación: En casi todas las intervenciones quirúrgicas que requieren una coagulación segura,
"profunda", o en las que la adherencia del electrodo podría influir negativamente en
el desarrollo de la coagulación.

Electrodos adecuados: Electrodos con una gran superficie de contacto, p. ej., electrodos de bola para coa-
gulación profunda.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

77 / 150
7 • Modos monopolares estándar

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 50 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 190 Vp


Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF

Limitación de potencia de AF 5 W hasta 120 W en pasos de 1 W


Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %
cia de carga de cálculo

Diagramas
SOFT COAG
RL = 50 Ohm
140

120
Effect7-8
Power HF output (W)

100 Effect6
Effect5
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40
Effect1

20

80104-674
09/ 2009
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 7-4

SOFT COAG

140

120 Effect8
Effect7
100 Effect6
Effect5
Power (W)

80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 60W
20

0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 7-5

78 / 150
7 • Modos monopolares estándar

SOFT COAG

250

200 Effect8
Effect7
Effect6
150

U HF (Vp)
Effect5
Effect4
100 Effect3
Effect2
50 Effect1

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 7-6

SWIFT COAG

Características: Coagulación rápida y efectiva que, debido a su limitada capacidad de separación de


80104-674

tejidos, resulta muy adecuada para la preparación en casos de elevada hemostasia


09/ 2009

Areas de aplicación: Coagulaciones y preparaciones.

Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparar y coagular.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 5,2 (en RL 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios


Tensión de pico máx. de AF 2.500 Vp

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF
Limitación de potencia de AF 5 W hasta 120 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

79 / 150
7 • Modos monopolares estándar

Diagramas
SWIFT COAG
RL = 500 Ohm
140

120

Power HF output (W)


100
Effect5-8

80 Effect4
Effect3
60 Effect2
Effect1
40

20

0
0 100
Power HF max. (W)

Figura 7-7

SWIFT COAG

140

120 Effect8
Effect7
100 Effect6

80104-674
Effect5
Power (W)

09/ 2009
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 60W
20

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 7-8

80 / 150
7 • Modos monopolares estándar

SWIFT COAG

3000

2500 Effect8
Effect7
2000 Effect6

U HF (Vp)
Effect5
1500
Effect4
Effect3
1000
Effect2
Effect1
500

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 7-9

FORCED COAG

Características: Coagulación “estándar” efectiva y rápida.


80104-674
09/ 2009

Areas de aplicación: Coagulación por contacto, coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas
monopolares aisladas.

Diferencia con SWIFT COAG: Se suprime la capacidad de separación de tejidos.

Electrodos adecuados: Electrodos de bola para coagulación de contacto. Pinzas monopolares aisladas para
coagulación con pinzas.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 5,0 (en RL = 500 ohmios)


Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 1800 Vp

Cantidad de efectos 4
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
Limitación de potencia AF 5 vatios hasta 120 vatios en pasos de 1
vatio

Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

81 / 150
7 • Modos monopolares estándar

Diagramas
FORCED COAG
RL = 500 Ohm
140

120

Power HF output (W)


100

80 Effect3-4
Effect2
60 Effect1

40

20

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 7-10

FORCED COAG

140

120

100
Effect4

80104-674
Power (W)

Effect3

09/ 2009
80
Effect2
60 Effect1
max.Pa = 60W
40

20

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 7-11

82 / 150
7 • Modos monopolares estándar

FORCED COAG

2000
1800
1600
1400
Effect4
1200

U HF (Vp)
Effect3
1000
Effect2
800 Effect1
600
400
200
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 7-12
80104-674
09/ 2009

83 / 150
7 • Modos monopolares estándar

80104-674
09/ 2009

84 / 150
8 • Modos bipolares estándar

CAPITULO 8

Modos bipolares estándar

BIPOLAR CUT

Características: Corriente de corte que sólo fluye inmediatamente alrededor del extremo distal del
aplicador. Con los ocho niveles de efecto puede Ud. ajustar el grado de hemostasia
en el borde del corte.

PPS (Power Peak System) El modo BIPOLAR CUT está equipado con PPS. La fase de comienzo del corte pue-
de representar un problema especial durante la realización de un corte, particular-
mente cuando el electrodo de corte se presiona fuertemente contra el tejido a cortar
antes de la activación del generador de AF, de modo que el electrodo de corte pre-
senta una superficie de contacto relativamente grande y, con ello, de baja impedan-
cia. Esto ocurre, por regla general, en la RTU y en el caso de polipectomía endos-
cópica. En casos de este tipo, el generador de AF debe proporcionar una potencia
mayor de lo normal, a fin de que el inicio del corte ocurra sin demora dado que, en
caso contrario, en el lugar de inicio del corte podría producirse una necrosis de coa-
gulación demasiado grande. El VIO está equipado con un mando automático de po-
tencia, que reconoce las cargas de baja impedancia y dirige el generador de AF de
80104-674
09/ 2009

modo tal, que el mismo proporciona brevemente tanta potencia como sea necesaria
para garantizar, también en caso de baja impedancia, la tensión de AF o la intensidad
del arco voltaico eléctrico requeridas para la calidad de corte ajustada. Gracias a este
dispositivo puede limitarse la potencia promedio a cifras relativamente pequeñas, lo
que representa una mejora de la seguridad contra lesiones térmicas tisulares invo-
luntarias.

Electrodos adecuados: Aplicadores especiales (electrodos bipolares con una aguja de corte rígida o sumer-
gible) en laparoscopia, neurocirugía y ORL.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios


Tensión de pico máx. de AF 740 Vp

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF

85 / 150
8 • Modos bipolares estándar

Limitación de potencia de AF 1 W hasta 100 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 100 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
BIPOLAR CUT
RL = 500 Ohm
120

100
Power HF output (W)

80

60 Effect1-8

40

20

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 8-1

BIPOLAR CUT

80104-674
09/ 2009
120

100
Effect6-8

80 Effect5
Effect4
Power (W)

60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 50W
20

0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 8-2

86 / 150
8 • Modos bipolares estándar

BIPOLAR CUT

800

700
Effect8
600 Effect7
500 Effect6

U HF (Vp)
Effect5
400
Effect4
300 Effect3
Effect2
200
Effect1
100

0
0 20 40 60 80 100 120
Power HF max. (W)

Figura 8-3

BIPOLAR SOFT COAG

Características Bajas tensiones, se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida la ad-
80104-674

herencia del electrodo al tejido.


09/ 2009

Si desea aprovechar Ud. completamente la gran profundidad potencial de coagula-


ción de BIPOLAR SOFT COAG, seleccione un nivel bajo de efecto y coagule du-
rante un largo período de tiempo.
Si Ud. puede coagular sólo brevemente, seleccione entonces un elevado nivel de
efecto. En comparación con otros modos COAG, alcanza Ud. entonces una profun-
didad de coagulación todavía elevada, pero sin embargo, no utiliza completamente
la profundidad potencial de coagulación de BIPOLAR SOFT COAG.

AUTO STOP El modo BIPOLAR SOFT COAG existe también en la versión BIPOLAR SOFT
COAG con Auto Stop. Auto Stop finaliza automáticamente la activación antes de
que el tejido permanezca adherido al instrumento.

AUTO START En la ventana Seleccionar forma de activación puede Ud. seleccionar una función
Auto Start para BIPOLAR SOFT COAG. Cuando el instrumento toca el tejido, la
coagulación arranca automáticamente después de un período definido de tiempo.

Electrodos adecuados: Instrumentos bipolares, p. ej., pinzas bipolares, electrodos bipolares de gancho.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)


Resistencia de carga de cálculo 75 ohmios

87 / 150
8 • Modos bipolares estándar

Tensión de pico máx. de AF 190 Vp

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF
Limitación de potencia de AF 1 W hasta 120 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
BIPOLAR SOFT COAG
RL = 75 Ohm
140

120 Effect8
Effect7
Power HF output (W)

100
Effect6
80 Effect5
Effect4
60
Effect3
40 Effect2
Effect1
20

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

80104-674
09/ 2009
Figura 8-4

BIPOLAR SOFT COAG

140

120 Effect8
Effect7
100 Effect6
Effect5
Power (W)

80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40
Effect1

20 max.Pa = 60W

0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 8-5

88 / 150
8 • Modos bipolares estándar

BIPOLAR SOFT COAG

250

Effect8
200
Effect7
Effect6
150

U HF (Vp)
Effect5
Effect4
100 Effect3
Effect2

50 Effect1

0
0 40 80 120 160
Power HF max. (W)

Figura 8-6

BIPOLAR FORCED COAG

Características: Rápida coagulación bipolar.


80104-674
09/ 2009

Areas de aplicación: Todas las coagulaciones bipolares, en las que desee Ud. coagular vasos rápida y
efectivamente o quiera sustituir la coagulación monopolar con pinzas.

Diferencia con BIPOLAR SOFT Coagulación bipolar más rápida. No se puede excluir la posibilidad de carboniza-
COAG ción del tejido.

Electrodos adecuados: Instrumentos bipolares, p. ej., pinzas bipolares, electrodos bipolares de gancho.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 3,8 (en RL = 500 ohmios)


Resistencia de carga de cálculo 200 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 560 Vp

Cantidad de efectos 2
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF

89 / 150
8 • Modos bipolares estándar

Limitación de potencia AF 5 vatios hasta 90 vatios en pasos de 1


vatio

Potencia máx. de salida en la resisten- 90 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
BIPOLAR FORCED COAG
RL = 200 Ohm
100
90
80
Power HF output (W)

70
60
50
Effect1-2
40
30
20
10
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Power HF max. (W)

Figura 8-7

BIPOLAR FORCED COAG

80104-674
09/ 2009
100
90
80
70
60
Power (W)

50 Effect1-2
40 max.Pa =45W

30
20
10
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 8-8

90 / 150
8 • Modos bipolares estándar

BIPOLAR FORCED COAG

600

500

400

U HF (Vp)
Effect2
300
Effect1

200

100

0
0 20 40 60 80 100
Power HF max. (W)

Figura 8-9
80104-674
09/ 2009

91 / 150
8 • Modos bipolares estándar

80104-674
09/ 2009

92 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

CAPITULO 9

Modos monopolares opcionales

PRECISE CUT

Características: Ajuste de gran precisión, necrosis mínima en el borde de corte, emisión de potencia
sumamente precisa, en un margen de 1 hasta 50 W.

Areas de aplicación: P. ej., cortes en intervenciones quirúrgicas que requieren afección mínima del tejido
o del paciente, p. ej., en neurocirugía, ORL, dermatología.

Diferencia con AUTO CUT: En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de hemostasia.

Electrodos adecuados: Instrumentos microquirúrgicos, electrodos de aguja para microcirugía.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
80104-674
09/ 2009

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 390 Vp

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF
Limitación de potencia de AF 1 W hasta 50 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 50 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

93 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

Diagramas
PRECISE CUT
RL = 500 Ohm
60

50

Power HF output (W)


40
Effect3-8
30 Effect2
Effect1
20

10

0
0 20 40 60
Power HF max. (W)

Figura 9-1

PRECISE CUT

60

Effect8
50
Effect7
Effect6
40
Effect5

80104-674
Power (W)

09/ 2009
30 Effect4
Effect3
20 Effect2
Effect1
10 max.Pa = 25W

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 9-2

94 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

PRECISE CUT

450
400
Effect8
350
Effect7
300 Effect6

U HF (Vp)
250 Effect5
200 Effect4
Effect3
150
Effect2
100 Effect1
50
0
0 20 40 60
Power HF max. (W)

Figura 9-3

DRY CUT

Características: Fuerte hemostasia con un desarrollo del corte algo frenado.


80104-674
09/ 2009

Areas de aplicación: P. ej., cortes en “cirugía abierta” y cortes en intervenciones endoscópicas, que re-
quieran una buena hemostasia primaria durante el corte y toleren un desarrollo algo
frenado del corte.

Diferencias con AUTO CUT y Hemostasia de mediana a fuerte.


HIGH CUT:

Electrodos adecuados: Electrodos con una gran superficie de apoyo: Electrodos de bisturí, electrodos de es-
pátula, electrodos de asa, electrodos de asa de cinta.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %


Factor de cresta Efecto 1-4: 3,2
Efecto 5+6: 3,3
Efecto 7+8: 3,6
(en RL = 500 Ohm)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 1450 Vp

Cantidad de efectos 8
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF

95 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

Limitación de potencia AF 10 vatios hasta 200 vatios en pasos de


1 vatio

Potencia máx. de salida en la resisten- 200 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
DRY CUT
RL = 500 Ohm
250

200
Power HF output (W)

Effect8
Effect7
150
Effect6
Effect5
100 Effect2-4
Effect1
50

0
0 100 200
Power HF max. (W)

Figura 9-4

80104-674
DRY CUT

09/ 2009
250

Effect8
200 Effect7
Effect6
150 Effect5
Power (W)

Effect4
Effect3
100
Effect2
Effect1
50
max.Pa = 100W

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 9-5

96 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

DRY CUT

1600

1400
Effect8
1200 Effect7
1000 Effect6

U HF (Vp)
Effect5
800
Effect4
600 Effect3
Effect2
400
Effect1
200

0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)

Figura 9-6

ENDO CUT Q
80104-674
09/ 2009

Características: El corte resulta de fases alternantes de corte y coagulación. El corte puede contro-
larse bien y se caracteriza por sus propiedades de coagulación reproducibles y pre-
seleccionables, ya durante el transcurso del corte.

Areas de aplicación: Intervenciones quirúrgicas endoscópicas, en las que se exigen un corte y coagula-
ción alternantes con una sola activación.

Electrodos adecuados: Electrodos de asa de filamento único o múltiple.

Modos avanzados Si lo desea puede solicitar a un técnico del servicio de asistencia la activación de los
modos avanzados para realizar un ajuste individual. En la ventana Ajustes Cut /
Coag se muestran además los parámetros Duración del corte e Intervalo de corte.
Duración del corte
Dependiendo del tamaño, la forma y la ubicación de las lesiones, puede resultar útil
variar la duración del corte.
Puede ajustar la duración del corte en 4 niveles. La duración del corte influye de for-
ma determinante sobre el tamaño del corte.
Intervalo de corte
El intervalo de corte es el período de tiempo entre el inicio del ciclo de corte y el
inicio del siguiente ciclo de corte. Por lo tanto, el intervalo de corte incluye un ciclo
de corte y uno de coagulación.
Puede ajustar el intervalo de corte en 10 niveles. Cuanto más elevado sea el nivel,
más largos serán el intervalo de corte y el ciclo de coagulación. Un intervalo de corte

97 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

breve favorece la rápida eliminación de la lesión. Un intervalo de corte largo permite


una eliminación lenta y controlada de la lesión.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %


Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Tensión de pico máx. de AF 770 Vp

Cantidad de efectos 4
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF

Potencia máx. 400 W +0 % / -20 %

Diagramas
ENDO CUT Q

Cutting_stage max.
Power (W)

450 Power
400 Cutting_stage min.
Power
350
300
250

200

150

80104-674
09/ 2009
100

50
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 9-7

ENDO CUT I

Características: El corte resulta de fases alternantes de corte y coagulación. El corte puede contro-
larse bien y se caracteriza por sus propiedades de coagulación reproducibles y pre-
seleccionables, ya durante el transcurso del corte.

Areas de aplicación: Intervenciones quirúrgicas endoscópicas, en las que se exigen un corte y coagula-
ción alternantes con una sola activación.

Electrodos adecuados: Papilótomos, electrodos de aguja

98 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

Modos avanzados Si lo desea puede solicitar a un técnico del servicio de asistencia la activación de los
modos avanzados para realizar un ajuste individual. En la ventana Ajustes Cut /
Coag se muestran además los parámetros Duración del corte e Intervalo de corte.
Duración del corte
Dependiendo del tamaño, la forma y la ubicación de las lesiones, puede resultar útil
variar la duración del corte.
Puede ajustar la duración del corte en 4 niveles. La duración del corte influye de for-
ma determinante sobre el tamaño del corte.
Intervalo de corte
El intervalo de corte es el período de tiempo entre el inicio del ciclo de corte y el
inicio del siguiente ciclo de corte. Por lo tanto, el intervalo de corte incluye un ciclo
de corte y uno de coagulación.
Puede ajustar el intervalo de corte en 10 niveles. Cuanto más elevado sea el nivel,
más largos serán el intervalo de corte y el ciclo de coagulación. Un intervalo de corte
breve favorece la rápida eliminación de la lesión. Un intervalo de corte largo permite
una eliminación lenta y controlada de la lesión.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Tensión de pico máx. de AF 550 Vp

Cantidad de efectos 4
80104-674

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


09/ 2009

pico de AF

Potencia de salida máx. 170 W ± 20 %

Diagramas
ENDO CUT I

Cutting_stage max.
Power (W)

180 Power
160 Cutting_stage min.
Power
140

120
100

80
60

40

20

0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 9-8

99 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

PRECISE COAG

Características: Ajuste de gran precisión, emisión de potencia sumamente precisa en un margen de


1 hasta 50 W.

Areas de aplicación: Coagulaciones que requieren afección mínima del tejido o del paciente, p. ej., en
neurocirugía, ORL, dermatología.

Diferencia con SOFT COAG: En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de coagulación.

Electrodos adecuados: Instrumentos microquirúrgicos, electrodos para microcirugía.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 50 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 110 Vp

Cantidad de efectos 8

80104-674
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de

09/ 2009
pico de AF

Limitación de potencia de AF 1 W hasta 50 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 50 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

100 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

Diagramas
PRECISE COAG
RL = 50 Ohm
60

50 Effect8

Power HF output (W)


Effect7
40 Effect6
Effect5
30 Effect4
Effect3
20
Effect2
Effect1
10

0
0 10 20 30 40 50 60
Power HF max. (W)

Figura 9-9

PRECISE COAG

60

Effect8
50
Effect7

40 Effect6
80104-674

Effect5
Power (W)
09/ 2009

30 Effect4
Effect3
20 Effect2
Effect1
10 max.Pa = 25W

0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 9-10

101 / 150
9 • Modos monopolares opcionales

PRECISE COAG

120

100 Effect8
Effect7
80 Effect6

U HF (Vp)
Effect5
60
Effect4
Effect3
40
Effect2
Effect1
20

0
0 10 20 30 40 50 60
Power HF max. (W)

Figura 9-11

80104-674
09/ 2009

102 / 150
10 • Modos bipolares opcionales

CAPITULO 10

Modos bipolares opcionales

BIPOLAR PRECISE CUT

Características: Ajuste de gran precisión, necrosis mínima en el borde de corte, emisión de potencia
sumamente precisa, en un margen de 1 hasta 50 W.

Areas de aplicación: P. ej., cortes en intervenciones quirúrgicas que requieren afección mínima del tejido
o del paciente, p. ej., en neurocirugía, ORL, dermatología.

Diferencia con BIPOLAR CUT En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de hemostasia.

Electrodos adecuados: Instrumentos bipolares para microcirugía.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
80104-674
09/ 2009

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 390 Vp

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF

Limitación de potencia de AF 1 W hasta 50 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 50 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

103 / 150
10 • Modos bipolares opcionales

Diagramas
BIPOLAR PRECISE CUT
RL = 500 Ohm
60

50

Power HF output (W)


40

30 Effect1-8

20

10

0
0 20 40 60
Power HF max. (W)

Figura 10-1

BIPOLAR PRECISE CUT

60

50

40 Effect4-8

80104-674
Effect3
Power (W)

09/ 2009
30 Effect2
Effect1
20 max.Pa = 25W

10

0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 10-2

104 / 150
10 • Modos bipolares opcionales

BIPOLAR PRECISE CUT

450
400
Effect8
350
Effect7
300 Effect6

U HF (Vp)
250 Effect5
200 Effect4
Effect3
150
Effect2
100 Effect1
50
0
0 20 40 60
Power HF max. (W)

Figura 10-3

BIPOLAR PRECISE COAG

Características: Ajuste de gran precisión, emisión de potencia sumamente precisa en un margen de


80104-674
09/ 2009

1 hasta 50 W.

AUTO START En la ventana Seleccionar forma de activación puede seleccionar para BIPOLAR
PRECISE COAG una función AUTO START. Si el instrumento toca el tejido, la
coagulación se inicia automáticamente tras un intervalo temporal definido.

Areas de aplicación: Coagulaciones que requieren afección mínima del tejido o del paciente, p. ej., en
neurocirugía, ORL, dermatología.

Diferencia con BIPOLAR SOFT En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de coagulación.

Electrodos adecuados: Instrumentos bipolares para microcirugía.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 75 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 110 Vp


Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF

105 / 150
10 • Modos bipolares opcionales

Limitación de potencia de AF 1 W hasta 50 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 50 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
BIP. PRECISE COAG
RL = 75 Ohm
60

50 Effect8
Effect7
Power HF output (W)

40 Effect6
Effect5
30 Effect4
Effect3
20 Effect2
Effect1
10

0
0 10 20 30 40 50 60
Power HF max. (W)

Figura 10-4

BIP. PRECISE COAG

80104-674
09/ 2009
60

Effect8
50
Effect7
40 Effect6
Effect5
Power (W)

30 Effect4
Effect3
20 Effect2
Effect1
10 max.Pa = 25W

0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 10-5

106 / 150
10 • Modos bipolares opcionales

BIP. PRECISE COAG

120

100 Effect8
Effect7
80 Effect6

U HF (Vp)
Effect5
60 Effect4
Effect3
40 Effect2
Effect1
20

0
0 20 40 60
Power HF max. (W)

Figura 10-6
80104-674
09/ 2009

107 / 150
10 • Modos bipolares opcionales

80104-674
09/ 2009

108 / 150
11 • Conector APC (disponible sólo con el módulo APC)

CAPITULO 11

Conector APC (disponible sólo con el módulo APC)

Conector APC

Modos de corte y coagulación Estándar


• Forced APC
• Precise APC
• Pulsed APC
• Modo AUTO CUT combinado con argón
• Modo SOFT COAG combinado con argón
• Modo SWIFT COAG combinado con argón
• Modo FORCED COAG combinado con argón
Opcional
• Modo DRY CUT combinado con argón
80104-674
09/ 2009

109 / 150
11 • Conector APC (disponible sólo con el módulo APC)

80104-674
09/ 2009

110 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

CAPITULO 12

Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo


APC)

FORCED APC

Características: Ajuste estándar para APC con apoyo de encendido para una ignición segura del
plasma.

Areas de aplicación: Hemostasia de hemorragias pequeñas y difusas. Desvitalización y reducción de te-


jidos.

Ajuste Ajuste de la intensidad del efecto térmico a través de la potencia. A mayor potencia,
aumenta la intensidad del efecto térmico.

Instrumentos adecuados: Aplicadores APC rígidos, sondas flexibles APC.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
80104-674

por pulsos
09/ 2009

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios)


Factor de cresta 7,5 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 4300 Vp


Constancia de los efectos Limitación de la tensión de pico de
AF

Limitación de potencia AF 5 vatios hasta 120 vatios en pasos de 1


vatio

Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

111 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

Diagramas
FORCED APC
RL = 500 Ohm
140

120

Power HF output (W)


100

80

60

40

20

0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power HF max. (W)

Figura 12-1

FORCED APC

140

120

100

80104-674
Power (W)

09/ 2009
80 Pmax(120)
Pmax(60)
60

40

20

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 12-2

112 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

FORCED APC

5000
4500
4000
3500
3000

U HF (Vp)
2500
2000
1500
1000
500
0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power HF max. (W)

Figura 12-3

PRECISE APC

Características: APC con buen control de la modificación de los efectos sobre la superficie de los
80104-674
09/ 2009

tejidos, con independencia casi total de la distancia entre aplicador y tejido.

Areas de aplicación: Hemostasia de hemorragias difusas. Desvitalización y reducción de tejidos con es-
pecial atención a una escasa profundidad reproducible de coagulación.

Ajuste Ajuste de la profundidad de coagulación mediante niveles de efecto. Un nivel bajo


de efecto significa "muy superficial", un mayor nivel de efecto significa "la mayor
profundidad de penetración posible".

Tiempo de aplicación máx. El tiempo de aplicación máximo indica tras cuánto tiempo (o: tras cuántos segun-
dos) se interrumpe automáticamente la activación del modo PRECISE APC. La in-
tención es evitar lesiones térmicas excesivas, indeseadas del tejido.
Para ajustar el tiempo de aplicación máximo, seleccione "Efecto". Seleccione en el
menú "Seleccionar efecto Coag" el "Tiempo máx. de apl.".

Instrumentos adecuados: Aplicadores APC rígidos, sondas flexibles APC.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios)

Factor de cresta 7,4 (en R L = 500 ohmios)


Resistencia de carga de cálculo 1.000 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 4300Vp

113 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la intensidad


del arco voltaico

Potencia máx. de salida en la resisten- 160 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
PRECISE APC

180
160
140
120
spark control Eff8
Power (W)

100 spark control Eff1


80 current limit Eff1-8
max. Power Eff 1-8
60
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 12-4

80104-674
09/ 2009
PULSED APC

Características: Emisión definida de impulsos APC individuales, con buen control de la modifica-
ción de los efectos sobre la superficie de los tejidos.

Areas de aplicación: Hemostasia de hemorragias difusas. Desvitalización y reducción de tejidos con es-
pecial atención a una emisión controlada de energía.

Ajuste Ajuste de la intensidad del efecto térmico a través de la potencia. Modificando el


nivel de efecto, varía la frecuencia de pulso.

Instrumentos adecuados: Aplicadores APC rígidos, sondas flexibles APC.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios)


Factor de cresta 7,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

114 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

Tensión de pico máx. de AF 4300 Vp

Cantidad de efectos 2

Constancia de los efectos Limitación de la tensión de pico de


AF
Limitación de potencia de AF 1 W hasta 120 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
PULSED APC
RL = 500 Ohm
140

120
Effect 1-2
Power HF output (W)

100

80

60

40

20

0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power HF max. (W)
80104-674
09/ 2009

Figura 12-5

PULSED APC

140

120

100
Power (W)

80 Effect 1-2
Eff. 1-2 Pmax =60W
60 120W

40

20

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 12-6

115 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

PULSED APC

5000
4500
4000
3500
3000

U HF (Vp)
2500 Effect 1-2
2000
1500
1000
500
0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power HF max. (W)

Figura 12-7

Modo AUTO CUT combinado con argón

Características: Cortes reproducibles y cuidadosos, protección máxima del tejido, hemostasia de es-

80104-674
casa a media. El gas de argón reduce la formación de gas de humo y la carboniza-

09/ 2009
ción.

Areas de aplicación: Todos los procedimientos de corte en tejidos con buena conducción eléctrica: p. ej.,
tejido muscular, tejido vascularizado. Preparación o corte de estructuras finas.

Electrodos adecuados: Aplicador para APC con electrodo ajustable así como electrodo laparoscopico de
gancho.

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios


Tensión de pico máx. de AF 740 Vp

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF
Limitación de potencia de AF 10 W hasta 200 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 200 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

116 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

Diagramas
AUTO CUT
RL = 500 Ohm
250

200

Power HF output (W)


Effect5-8
150 Effect4
Effect3
100 Effect2
Effect1

50

0
0 100 200
Power HF max. (W)

Figura 12-8

AUTO CUT

250

Effect8
200 Effect7
Effect6
Effect5
80104-674

150
Power (W)
09/ 2009

Effect4
Effect3
100
Effect2
Effect1
50 max.Pa = 100W

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 12-9

117 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

AUTO CUT

800

700
Effect8
600 Effect7
500 Effect6

U HF (Vp)
Effect5
400
Effect4
300 Effect3
Effect2
200
Effect1
100

0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)

Figura 12-10

Modo SOFT COAG combinado con argón

Características:

80104-674
Se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida el efecto de adheren-

09/ 2009
cia del electrodo al tejido. En comparación con otros modos COAG se alcanzan
grandes profundidades de coagulación.
Si desea aprovechar Ud. por completo la gran profundidad posible de SOFT COAG,
seleccione un nivel bajo de efecto y coagule durante un largo período de tiempo.
Si Ud. puede coagular sólo brevemente, seleccione entonces un elevado nivel de
efecto. En comparación con otros modos COAG, alcanza Ud. entonces una profun-
didad de coagulación todavía elevada pero, sin embargo, no utiliza por completo la
profundidad posible de coagulación del SOFT COAG.

AUTO STOP El modo SOFT COAG combinado con argón también existe como modo SOFT
COAG combinado con argón con AUTO STOP. AUTO STOP finaliza automática-
mente la activación antes de que el tejido se adhiera al instrumento.

Areas de aplicación: En casi todas las intervenciones quirúrgicas que requieren una coagulación segura,
"profunda", o en las que la adherencia del electrodo podría influir negativamente en
el desarrollo de la coagulación.
Coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas monopolares aisladas.

Electrodos adecuados: Electrodos de contacto, especialmente si se trata de electrodos con una gran super-
ficie de contacto, p. ej., electrodos de bola para coagulación profunda. (Nota: Si se
utiliza el mango ERBE VIO APC, en lugar del aplicador de argón se puede aplicar
un electrodo tradicional de 4 mm. En este caso, el ajuste de flujo ha de ponerse a 0)

118 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %


Factor de cresta 1,4 (en RL = 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 50 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 190 Vp


Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF

Limitación de potencia de AF 5 W hasta 120 W en pasos de 1 W


Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %
cia de carga de cálculo

Diagramas
SOFT COAG
RL = 50 Ohm
140

120
Effect7-8
Power HF output (W)

100 Effect6
Effect5
80
Effect4
60 Effect3
80104-674
09/ 2009

Effect2
40
Effect1

20

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 12-11

119 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

SOFT COAG

140

120 Effect8
Effect7
100 Effect6
Effect5

Power (W)
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 60W
20

0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 12-12

SOFT COAG

250

200 Effect8
Effect7
Effect6

80104-674
150
U HF (Vp)

09/ 2009
Effect5
Effect4
100 Effect3
Effect2
50 Effect1

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 12-13

Modo SWIFT COAG combinado con argón

Características: Coagulación rápida y efectiva que, debido a su limitada capacidad de separación de


tejidos, resulta muy adecuada para la preparación en casos de elevada hemostasia.

Areas de aplicación: Coagulaciones y preparaciones.

120 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparación y coagulación. (Nota: Si se utiliza el mango ERBE VIO APC, en
lugar del aplicador de argón se puede aplicar un electrodo tradicional de 4 mm. En
este caso, el ajuste del flujo debe ponerse a 0)

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %


Factor de cresta 5,2 (en RL 500 ohmios)

Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 2.500 Vp


Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF

Limitación de potencia de AF 5 W hasta 120 W en pasos de 1 W

Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
SWIFT COAG
RL = 500 Ohm
140

120
80104-674
09/ 2009

Power HF output (W)

100
Effect5-8

80 Effect4
Effect3
60 Effect2
Effect1
40

20

0
0 100
Power HF max. (W)

Figura 12-14

121 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

SWIFT COAG

140

120 Effect8
Effect7
100 Effect6
Effect5

Power (W)
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 60W
20

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 12-15

SWIFT COAG

3000

2500 Effect8
Effect7
2000 Effect6

80104-674
U HF (Vp)

09/ 2009
Effect5
1500
Effect4
Effect3
1000
Effect2
Effect1
500

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 12-16

Modo FORCED COAG combinado con argón

Características: Coagulación "estándar" efectiva y rápida.

Areas de aplicación: Coagulación de contacto, coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas mo-
nopolares aisladas.

Diferencia con SWIFT COAG: Se suprime la característica de separación de tejidos.

122 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

Electrodos adecuados: Electrodos de bola para coagulación de contacto. Pinzas monopolares aisladas para
la coagulación con pinzas.
(Nota: Si se utiliza el mango ERBE VIO APC, en lugar del aplicador de argón se
puede aplicar un electrodo tradicional de 4 mm. En este caso el ajuste del flujo ha
de ajustarse a 0)

Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta 5,0 (en RL = 500 ohmios)


Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 1800 Vp

Cantidad de efectos 4
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF

Limitación de potencia AF 5 vatios hasta 120 vatios en pasos de 1


vatio

Potencia máx. de salida en la resisten- 120 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

Diagramas
FORCED COAG
RL = 500 Ohm
80104-674
09/ 2009

140

120
Power HF output (W)

100

80 Effect3-4
Effect2
60 Effect1

40

20

0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 12-17

123 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)

FORCED COAG

140

120

100
Effect4

Power (W)
80 Effect3
Effect2
60 Effect1
max.Pa = 60W
40

20

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 12-18

FORCED COAG

2000
1800
1600
1400
Effect4

80104-674
1200
U HF (Vp)

09/ 2009
Effect3
1000
Effect2
800 Effect1
600
400
200
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)

Figura 12-19

124 / 150
13 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)

CAPITULO 13

Modos APC opcionales (disponibles sólo con el


módulo APC)

Modo DRY CUT combinado con argón

Características: Fuerte hemostasia con un desarrollo del corte algo frenado.

Areas de aplicación: P. ej., cortes en "cirugía abierta" y cortes en intervenciones endoscópicas, que re-
quieren una muy buena hemostasia primaria durante el corte y toleran un desarrollo
algo frenado del corte.

Diferencias con AUTO CUT y Hemostasia media a fuerte.


HIGH CUT:

Electrodos adecuados: Aplicador para APC con electrodo ajustable así como electrodo laparoscopico de
gancho.

Datos técnicos
80104-674

Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada


09/ 2009

por pulsos

Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %

Factor de cresta Efecto 1-4: 3,2


Efecto 5+6: 3,3
Efecto 7+8: 3,6
(en RL = 500 Ohm)
Resistencia de carga de cálculo 500 ohmios

Tensión de pico máx. de AF 1450 Vp

Cantidad de efectos 8

Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de


pico de AF

Limitación de potencia AF 10 vatios hasta 200 vatios en pasos de


1 vatio

Potencia máx. de salida en la resisten- 200 W ± 20 %


cia de carga de cálculo

125 / 150
13 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)

Diagramas
DRY CUT
RL = 500 Ohm
250

200

Power HF output (W)


Effect8
Effect7
150
Effect6
Effect5
100 Effect2-4
Effect1
50

0
0 100 200
Power HF max. (W)

Figura 13-1

DRY CUT

250

Effect8
200 Effect7
Effect6

80104-674
150 Effect5
Power (W)

09/ 2009
Effect4
Effect3
100
Effect2
Effect1
50
max.Pa = 100W

0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)

Figura 13-2

126 / 150
13 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)

DRY CUT

1600

1400
Effect8
1200 Effect7
1000 Effect6

U HF (Vp)
Effect5
800
Effect4
600 Effect3
Effect2
400
Effect1
200

0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)

Figura 13-3
80104-674
09/ 2009

127 / 150
13 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)

80104-674
09/ 2009

128 / 150
14 • Instalación

CAPITULO 14

Instalación

Entorno

ADVERTENCIA
Inflamación de anestésicos, productos para la limpieza de la
piel o desinfectantes en zonas con riesgo de explosión
Si coloca el aparato en una zona con riesgo de explosión puede pro-
ducirse la inflamación de anestésicos, productos para la limpieza de
la piel o desinfectantes.
¡Peligro de incendio y explosión para el paciente y el personal sani-
tario! Riesgo de daños materiales.
No sitúe el aparato en zonas con riesgo de explosión.

ATENCIÓN
Interferencias en el aparato causadas por dispositivos de
comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia (p.ej.
teléfono móvil, equipos WLAN)
Las ondas electromagnéticas de los dispositivos de comunicación
portátiles y móviles de alta frecuencia pueden afectar al aparato.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
80104-674
09/ 2009

Tenga en cuenta la tabla "Distancia recomendada a los disposi-


tivos de comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia"
que figura al final de estas instrucciones.

ATENCIÓN
Uso con una temperatura o humedad relativa inadecuadas.
Si utiliza el aparato con una temperatura o humedad relativa inade-
cuadas, éste puede sufrir daños, averiarse o funcionar incorrecta-
mente.
Utilice el aparato con una temperatura y humedad relativa ade-
cuadas. Los intervalos admisibles de temperatura y humedad re-
lativa figuran en los Datos Técnicos.
Si el empleo del aparato requiere condiciones del entorno adi-
cionales, éstas figurarán también en los Datos Técnicos.

ATENCIÓN
Temperatura o humedad relativa inadecuadas durante el trans-
porte y almacenamiento
Si transporta o almacena el aparato con una temperatura o humedad
relativa inadecuadas, éste puede sufrir daños y averiarse.
Transporte y almacene el aparato con una temperatura y hume-
dad relativa adecuadas. Los intervalos admisibles de temperatu-
ra y humedad relativa figuran en los Datos Técnicos.

129 / 150
14 • Instalación

Si el transporte y almacenamiento del aparato requieren condi-


ciones del entorno adicionales, éstas figurarán también en los
Datos Técnicos.

ATENCIÓN
Tiempo de aclimatación insuficiente, temperatura inadecuada
durante la aclimatación
Si el aparato se ha almacenado o transportado por debajo o por en-
cima de una determinada temperatura, requiere una temperatura y
un tiempo determinados para aclimatarse.
Si no se atiene a los parámetros indicados, el aparato puede sufrir
daños y averiarse.
Aclimate el aparato según los parámetros indicados en los Datos
Técnicos.

ATENCIÓN
Recalentamiento del aparato por mala ventilación
Si la ventilación no es buena, el aparato puede recalentarse, sufrir
daños y averiarse.
Coloque el aparato de modo que esté garantizada la libre circu-
lación del aire en torno a la carcasa. Está prohibida su coloca-
ción en nichos estrechos.

ATENCIÓN
Penetración de líquidos en el aparato
La carcasa no es absolutamente estanca. La penetración de líquidos

80104-674
09/ 2009
puede provocar daños y averías en el aparato.
Asegúrese de que no puedan penetrar líquidos en el aparato.
No apoye recipientes con líquidos sobre el aparato.

Instalación eléctrica

ADVERTENCIA
Defecto en la toma de corriente con conexión a tierra, cable de
red de mala calidad, tensión de red incorrecta, tomas de
corriente múltiples, cables prolongadores
¡Peligro de electrocución y otras lesiones para el paciente y el per-
sonal sanitario! Riesgo de daños materiales.
Conecte el aparato o el carro del aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a tierra.
Para ello, utilice únicamente el cable de red ERBE o un cable de
red de la misma calidad. El cable de red debe llevar el símbolo
de homologación nacional.
Compruebe que el cable de red no presenta daños. No debe em-
plearse un cable de red dañado.
La tensión de red debe coincidir con la indicada en la placa de
características del aparato.
No emplee tomas de corriente múltiples.
No emplee cables prolongadores.

130 / 150
14 • Instalación

ADVERTENCIA
Fusible de red incorrecto, aparato defectuoso
¡Peligro de electrocución para el paciente y el personal sanitario!
Riesgo de daños materiales.
Los fusibles de red fundidos sólo deben ser sustituidos por un
técnico especializado. Sólo deben emplearse fusibles con los
mismos valores que figuran en la placa de características del
aparato.
Después de sustituir un fusible debe realizarse una prueba de
funcionamiento del aparato. Si el aparato no funciona correcta-
mente o si tiene usted reservas a la hora de utilizarlo, póngase
en contacto con ERBE Elektromedizin. Consulte para ello la lis-
ta de direcciones que figura al final de estas instrucciones.

ADVERTENCIA
Aparato o accesorios dañados o modificados
¡Peligro de quemaduras y lesiones para el paciente y el personal sa-
nitario! Riesgo de daños materiales.
Antes de cada uso, compruebe que no existen daños en el apa-
rato y los accesorios (p.ej. interruptores de pedal, cables de ins-
trumentos y electrodo neutro, carro del aparato).
No emplee nunca un aparato o accesorio dañado. Sustituya los
accesorios defectuosos.
Si el aparato o el carro están dañados, póngase en contacto con
el servicio técnico.
Para su seguridad y la del paciente: No intente nunca reparar o
80104-674
09/ 2009

modificar usted mismo el aparato. Cualquier modificación anu-


la toda responsabilidad de ERBE Elektromedizin GmbH.

Conexión equipotencial Conecte la espiga para conexión equipotencial del aparato o del carro del aparato
por medio de la conducción respectiva a la conexión equipotencial del quirófano.

131 / 150
14 • Instalación

Montar el aparato quirúrgico de AF sobre un soporte de techo

Figura 14-1

Para la instalación necesita Ud. el juego de sujeción VIO sobre consola Nº 20180-
133.

80104-674
09/ 2009
1. Atornille Ud. la chapa inferior al aparato quirúrgico de AF.
2. Al instalar el aparato quirúrgico de AF sobre un soporte de techo, en los contac-
tos de paso deben encontrarse tapas de protección* (1). Los contactos de paso
están bajo tensión de AF al activar el aparato. Coloque el aparato quirúrgico de
AF sobre el soporte de techo. En la chapa inferior se encuentran dos orificios,
previstos para alojar tornillos. Dichos orificios deben coincidir con los orificios
correspondientes en el soporte de techo (flecha).
3. Atornille Ud. el aparato quirúrgico de AF con la chapa inferior al soporte de
techo.
*Significado de los símbolos en las tapas de protección:

¡ADVERTENCIA! Lea el manual de instrucciones antes de retirar las tapas de pro-


tección.

¡ADVERTENCIA! Tensión de AF al activar el aparato.

132 / 150
14 • Instalación

ECB

1 2 3 4 5

Figura 14-2

Conectores Conectores (1) y (2) para interruptor de pedal


Aquí puede conectar Ud. un interruptor de un solo pedal o un interruptor de doble
pedal. El interruptor de doble pedal puede conectarse tanto al conector (1) como al
(2). Lo mismo vale para el interruptor de un solo pedal.
(3) Conectores ECB (ECB significa ERBE Communication Bus)
Al aparato quirúrgico de AF pueden conectarse otros aparatos, p. ej., un APC o un
aspirador de humos. El aparato quirúrgico de AF sirve entonces como unidad de
mando, en cuyo display aparecen indicadas las funciones de los otros aparatos. El
ECB se encarga de la comunicación de los aparatos entre sí. Enchufe un cable ECB
80104-674

a este conector y conéctelo con otro de los aparatos.


09/ 2009

Conexión equipotencial (4) Conector para la conexión equipotencial


Enchufe un cable para conexión equipotencial y conéctelo con la conexión equipo-
tencial del quirófano.

Conexión a la red (5) Conexión a la red


Conecte el aparato a una caja de enchufes con puesta a tierra correctamente instala-
da. Utilice para ello únicamente el cable de la red de ERBE o un cable de la red equi-
valente al mismo. El cable de la red debe contar con el símbolo de homologación
nacional.

Instalación del aparato en el carro de aparatos de ERBE


Le rogamos leer el Manual de instrucciones del respectivo carro de aparatos. En las
mismas se describe cómo debe Ud. fijar el aparato en el carro de aparatos.

133 / 150
14 • Instalación

80104-674
09/ 2009

134 / 150
15 • Limpieza y desinfección

CAPITULO 15

Limpieza y desinfección

Desinfección por frotado


Para la limpieza y desinfección de las superficies del aparato o el carro del aparato,
ERBE recomienda una desinfección por frotado. Utilice únicamente desinfectantes
que cumplan la correspondiente normativa nacional.

Indicaciones de aplicación para la limpieza y desinfección


Prepare la solución desinfectante con la concentración indicada por el fabricante.
Antes de utilizar la solución desinfectante, limpie las superficies contaminadas con
sangre, para asegurar la máxima eficacia de desinfección.
Frote las superficies. Asegúrese de que la solución humedece por igual toda la su-
perficie. Respete el tiempo de actuación indicado por el fabricante.

Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Conexión a la red eléctrica del aparato o el carro del aparato
durante su limpieza y desinfección
¡Peligro de electrocución para el personal sanitario!
80104-674

Apague el aparato. Desenchufe de la red el aparato o el carro del


09/ 2009

aparato.

ADVERTENCIA
Uso en el paciente o en el aparato o carro del aparato de pro-
ductos de limpieza y desinfección inflamables o adhesivos
con disolventes inflamables
¡Peligro de incendio y explosión para el paciente y el personal sani-
tario! Riesgo de daños materiales.
Utilice productos no inflamables.
Si es imprescindible utilizar productos inflamables, proceda del
modo siguiente:
Deje que los productos se evaporen por completo antes de en-
cender el aparato.
Compruebe si se han acumulado líquidos inflamables debajo del
paciente, en depresiones corporales como el ombligo o en cavi-
dades corporales como la vagina. Elimine estos líquidos antes
de utilizar la cirugía de AF.

135 / 150
15 • Limpieza y desinfección

ATENCIÓN
Penetración de líquidos en el aparato
La carcasa no es absolutamente estanca. La penetración de líquidos
puede provocar daños y averías en el aparato.
Asegúrese de que no puedan penetrar líquidos en el aparato.
No apoye recipientes con líquidos sobre el aparato.

ATENCIÓN
Desinfectantes por rociado basados en alcohol para la desin-
fección rápida
En las piezas elásticas, los teclados y las superficies pinturas existe
el peligro de aparición de grietas. El propanol y el etanol atacan las
superficies.
No utilice estos productos.

ATENCIÓN
Empleo alternativo de soluciones desinfectantes con diferen-
tes principios activos
En los plásticos pueden producirse una reacción de color
No emplee estos productos alternativamente.

Teclados laminares Observación: En los aparatos con teclado laminar, los desinfectantes alcohólicos
pueden disolver la pintura antirreflectante. Sin embargo, las superficies de manejo
siguen funcionando normalmente. Esto no supone un peligro.

80104-674
09/ 2009

136 / 150
16 • Mensajes de estado, mensajes de error

CAPITULO 16

Mensajes de estado, mensajes de error

Un mensaje de error consta de un código de error y un texto de error. La pantalla del


sistema VIO muestra dos tipos distintos de mensajes de error:
a) Mensajes de error que solicitan una acción para subsanar el fallo. Estos mensajes
de error figuran en la tabla inferior.
b) Mensajes de error que le instan a informar al servicio técnico. Estos mensajes de
error no se enumeran uno por uno en el manual de instrucciones, ya que los textos
de error se repiten constantemente para los distintos códigos de error. Los textos de
error son los siguientes:
• La activación se ha interrumpido. Vuelva a realizar la activación. Si vuelve a
aparecer este código de error en la pantalla, informe al servicio técnico".
• Pequeña discrepancia de los parámetros del sistema. Si vuelve a aparecer esta
indicación en la pantalla, informe al servicio técnico".

Mensajes de estado

B-84 El interruptor de doble pedal conectado está dispuesto para el servicio.

B-85 El interruptor de doble pedal se ha separado del sistema.

B-88 El interruptor de un solo pedal está dispuesto para el servicio.


80104-674
09/ 2009

B-89 El interruptor de un solo pedal se ha separado del sistema.

B-93 El interruptor de pedal multifuncional está dispuesto para el servicio.

B-94 El interruptor de pedal multifuncional se ha separado del sistema.

B-95 El instrumento conectado está listo para funcionar. Ya se ha utilizado xxx veces.

B-A6 Transferencia de datos. Se están transfiriendo datos a la memoria de programa. Por favor, espere hasta
que el sistema arranque de nuevo.

B-9B Telemando. El sistema VIO es controlado por una unidad maestra externa y está dispuesto para el servi-
cio.

B-9C Telemando. El sistema VIO ha sido separado de la unidad maestra externa.

B-9D Telemando. El sistema VIO es controlado por un telemando externo y está dispuesto para el servicio.

B-9E Telemando. El sistema VIO ha sido separado del telemando externo.

B-9F Un instrumento ha sido separado del sistema VIO.

Mensajes de error

B-B Contacto Nessy. Le rogamos verificar el contacto entre la piel y el electrodo neutro.
B-F Fallo del teclado. Las teclas de selección están defectuosas. Si esta indicación volviera a aparecer,
informe al Servicio técnico.

137 / 150
16 • Mensajes de estado, mensajes de error

Mensajes de error

B-01 Fallo. El aparato, debido a un error, debe arrancar de nuevo.


B-09 Fallo. El aparato, debido a un error, debe arrancar de nuevo.

B-10 ¡Por favor, finalice la activación! La activación por medio del interruptor de dedo o de pedal debe ser
finalizada. Después puede volver a activarse.

B-12 ¡Por favor, finalice la activación! Al conectar el aparato se ha detectado una activación por medio del
interruptor de pedal o del interruptor de dedo.
B-16 La memoria de programa está llena. Por favor, borre los programas que ya no necesite.

B-17 Doble activación. Se han presionado dos interruptores simultáneamente, p. ej. el interruptor de pedal y el
interruptor de dedo.

B-19 Fallo de tensión de la red. El aparato ha interrumpido la activación debido a tensión de la red demasiado
baja. En caso de repetirse la situación, informe al Servicio técnico.
B-21 Fichero BMP no válido. Informe al Servicio técnico.

B-22 ¡Por favor, finalice la activación! Por favor, retire las pinzas del tejido. Después puede volver a activarse.

B-26 Se ha superado el tiempo de aplicación máximo en el modo PRECISE APC. El tiempo de aplicación
máximo se puede ajustar en el submenú de efectos "Seleccionar efecto Coag".
B-81 Componente del sistema no válido. El componente conectado no es compatible con el sistema VIO.
Informe al Servicio técnico.

B-1B Test automático activado. Por favor, espere a que concluya el test automático. Entonces el aparato ya
estará dispuesto para el servicio.

B-1C Limitación del tiempo de conexión. Se ha superado la duración máxima de conexión. La duración

80104-674
09/ 2009
máxima de conexión es ajustable en el Setup .
B-1D Fallo de reconocimiento de instrumentos. No utilice el instrumento, hágalo inspeccionar y verificar.

B-1E Presión de tecla detectada. Durante la conexión se ha pulsado una tecla en el aparato. Suelte la tecla. Si
no se puede subsanar el error, informe al Servicio técnico.

B-1F Simetría NESSY. Al aplicar el electrodo neutro, preste atención a que la línea de simetría del electrodo
neutro esté orientada hacia el campo operatorio.
B-8E Fallo en el conector VIO 1. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.

B-8F Fallo en el conector VIO 2. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.

B-90 Fallo en el conector VIO 3. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.
B-97 Fallo en la memoria de programa. Se repone el ajuste básico del programa. En caso de repetirse la situa-
ción, informe al Servicio técnico.

B-98 Fallo en la memoria de programa. Se ha denegado el acceso al programa memorizado. En caso de repe-
tirse la situación, informe al Servicio técnico.

B-99 Modo de activación no disponible. Para más información, lea el manual de instrucciones.
B-9A Por favor, verifique la hora en el menú del sistema.

B-A0 Para este instrumento no se puede seleccionar ningún otro modo.

138 / 150
16 • Mensajes de estado, mensajes de error

Mensajes de error

B-A3 Interruptor de pedal no asignado. Se ha activado un interruptor de pedal que todavía no ha sido asignado
a ningún conector. .
B-A4 Dos interruptores de pedal conectados. Ud. ha conectado dos interruptores de pedal del mismo tipo. Para
más información, lea el manual de instrucciones.

B-A8 Componente no válido del sistema. El componente conectado no es compatible con el sistema VIO.
Informe al Servicio técnico.

B-A9 Por favor, confirme los ajustes. El aparato sólo se podrá activar después de haber confirmado los ajustes
actuales.
B-AA El modo no puede activarse. Se ha intentado activar un modo que está desconectado o no está disponible.
Para más información, lea el manual de instrucciones.

B-AB Instrumento no conectado. Se ha activado un conector en el cual no se ha conectado ningún instrumento.


O se ha intentado activar un instrumento con un software antiguo y no válido.

B-B0 Simetría NESSY. Al aplicar el electrodo neutro, preste atención a que la línea de simetría del electrodo
neutro esté orientada hacia el campo operatorio.
B-AC Roce detectado. Se ha intentado asignar la función AUTO START al instrumento. Esto no es posible si se
tocan las ramas. Esto no es posible si se toca el tejido.

B-B1 Contacto NESSY. Le rogamos verificar el contacto entre la piel y el electrodo neutro.

B-B3 El teclado de vidrio se está recalibrando. ¡Por favor, no lo toque!

B-B7 La función AUTO START sólo es permisible hasta un máx. de 50 W de potencia de salida.

B-BB Control técnico de seguridad vencido. Se ha cumplido el plazo para el próximo Control Técnico de Segu-
ridad. Informe al Servicio técnico.
80104-674
09/ 2009

B-C0 Por favor, asigne el tipo de activación. El instrumento nuevo conectado no ha sido asignado ni a un inte-
rruptor de pedal ni a la función AUTO START.
B-C6 Vigilancia neonatal NE. Reduzca el efecto o la potencia seleccionada.

X 81 - 86 Fallo en el reconocimiento de instrumentos. No utilice el instrumento, hágalo inspeccionar y verificar.

139 / 150
16 • Mensajes de estado, mensajes de error

80104-674
09/ 2009

140 / 150
17 • Datos técnicos generales

CAPITULO 17

Datos técnicos generales

Conexión a la red

Tensión nominal de la red 100 V – 120 V ± 10 % / 220 V – 240 V ± 10 %


Frecuencia nominal de la red 50 / 60 Hz

Corriente de la red 8A/4A

Consumo de potencia en el modo Standby 40 W


Consumo de potencia en caso de potencia máx. de AF 500 W / 920 VA

Conexión equipotencial sí

Fusible de la red T8A/T4A

Modo de servicio

Servicio discontinuo 25 % de duración de la conexión (p. ej., 10 seg. activado /


30 seg. desactivado)
80104-674
09/ 2009

Dimensiones y peso

ancho x alto x profundidad 410 x 165 x 380 mm

Peso 9,5 kg

Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento del aparato

Temperatura -40°C hasta +70°C

Humedad relativa del aire 10 % – 95 %

Condiciones ambientales para el servicio del aparato

Temperatura +10°C hasta +40°C

Humedad relativa del aire 15 % – 80 %, sin condensación

Aclimatación

Si el aparato se ha almacenado o transportado a temperaturas por debajo de +10 ºC o por encima de +40 ºC, el aparato
necesita unas 3 horas para aclimatarse a la temperatura ambiente.

141 / 150
17 • Datos técnicos generales

Normas

Clasificación según las directivas de la UE 93/42/CCE II b

Clase de protección según EN 60 601-1 I

Tipo según EN 60 601-1 CF

80104-674
09/ 2009

142 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)

CAPITULO 18

Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética


(CEM)

Con referencia a la CEM, los aparatos electromédicos están sujetos a determinadas


medidas de precaución y deben ser instalados y puestos en servicio cumpliendo las
indicaciones CEM que aquí se detallan.

Guía para evitar, identificar y subsanar efectos electromagnéticos


indeseados provenientes del servicio del sistema VIO con efectos
sobre otros aparatos.
Al activar los aparatos quirúrgicos VIO de RF, otros aparatos situados en las inme-
diaciones pueden sufrir perturbaciones. Esto se puede reconocer, p. ej., por la apa-
rición de artefactos de imagen en los aparatos reproductores de imágenes o por fluc-
tuaciones inusuales en indicadores de valores medidos.
Tales perturbaciones causadas por la activación de un aparato quirúrgico de RF pue-
den reducirse aumentando la distancia respecto del aparato interferido o adoptando
medidas apropiadas de apantallamiento en dicho aparato.
Cuando el aparato quirúrgico VIO de RF está desactivado, no cabe esperar que se
produzcan perturbaciones en otros aparatos cercanos.

ATENCIÓN
80104-674
09/ 2009

Uso por el servicio técnico de cables internos no permitidos


Puede tener como consecuencia un aumento de las emisiones elec-
tromagnéticas o una mayor susceptibilidad del aparato a interferen-
cias.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
El servicio técnico sólo debe utilizar los cables internos indica-
dos en las instrucciones de servicio del aparato.

ATENCIÓN
Apilación de aparatos
Si el aparato se apila junto con otros aparatos pueden producirse in-
terferencias mutuas.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
El aparato sólo debe apilarse junto con aparatos de la serie VIO.
Si es necesario usar el aparato en las proximidades de otros apa-
ratos o apilado con los mismos, observe si existen interferencias
mutuas: ¿Presentan los aparatos un comportamiento inhabitual?
¿Se producen fallos?

143 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo
se debería asegurar que se use en dicho entorno.

Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía

Emisiones de RF Norma CISPR 11 Grupo 1 El equipo en estado stand by utiliza energía de RF


sólo para su función interna. Por ello, sus emisiones
de RF en estado stand by son muy bajas y no es pro-
bable que causen interferencias en equipos electróni-
cos cercanos.
Emisiones de RF Norma CISPR 11 Clase B El equipo es adecuado para usarse en todos los esta-
blecimientos, incluyendo establecimientos domésti-
Emisiones de armónicos Norma CEI Clase A cos y aquellos conectados directamente a la red
61000-3-2 pública de alimentación en baja tensión que alimenta
Fluctuaciones de tensión/flickers Norma Cumple a los edificios de viviendas.
CEI 61000-3-3

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo
se debería asegurar que se use en dicho entorno.

Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo de la Nivel de conformidad Entorno electromagnético -


norma CEI 60601 guía

Descarga electrostá- ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los suelos deberían ser de
tica (DES) Norma CEI madera, hormigón o baldosa

80104-674
09/ 2009
61000-4-2 ±8 kV por aire ±8 kV por aire cerámica. Si los suelos están
cubiertos con material sinté-
tico no conductor, la humedad
relativa del aire debería ser al
menos del 30 %.
Transitorios/ráfagas ±2 kV para líneas de alimen- ±2 kV para líneas de alimen- La calidad de la red de alimen-
rápidas Norma CEI tación de red tación de red tación debería ser la de un
61000-4-4 entorno comercial típico o la
±1 kV para líneas de entrada ±1 kV para líneas de entrada de un hospital.
y salida y salida
Onda de choque ±1 kV en modo diferencia ±1 kV en modo diferencia La calidad de la red de alimen-
Norma CEI 61000-4-5 tación debería ser la de un
±2 kV en modo común ±2 kV en modo común entorno comercial típico o la
de un hospital.

144 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

Caídas de tensión, <5 % U T (caída >95 % en <5 % U T (caída >95 % en La calidad de la red de alimen-
interrupciones y varia- U T ) para 0,5 ciclos U T ) para 0,5 ciclos tación debería ser la de un
ciones de tensión en la entorno comercial típico o la
líneas de entrada de 40 % U T (caída 60 % en 40 % U T (caída 60 % en de un hospital.
alimentación Norma U T) para 5 ciclos U T) para 5 ciclos
Si el usuario del equipo
CEI 61000-4-11
requiere un funcionamiento
70 % U T (caída 30 % en 70 % U T (caída 30 % en
continuo durante las interrup-
U T) para 25 ciclos U T) para 25 ciclos
ciones de alimentación, se
recomienda que el equipo se
<5 % U T (caída >95 % en <5 % U T (caída >95 % en
alimente de una fuente de ali-
U T ) durante 5 s U T ) durante 5 s
mentación ininterrumpida o
una batería.

Campo magnético a 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos a fre-


frecuencia de red (50/ cuencia de red deberían estar a
60 Hz) Norma CEI niveles característicos de una
61000-4-8 localización típica de un
entorno comercial típico o de
un hospital.
Observación: U T es la tensión de alimentación de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de ensayo.

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo
se debería asegurar que se use en dicho entorno.
80104-674

Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo de la Nivel de conformidad Entorno electromagnético -


09/ 2009

norma CEI 60601 guía


Los equipos móviles y portátiles
de comunicaciones de RF no se
deberían usar a menor distancia
de cualquier parte del equipo
(incluyendo los cables), que la
distancia de separación reco-
mendada. La distancia de sepa-
ración se calcula según
diferentes ecuaciones, depen-
diendo de la frecuencia de trans-
misión de los equipos de
comunicaciones móviles y por-
tátiles de RF:
Distancia de separación reco-
mendada

RF conducida Norma CEI 3 Ven valor eficaz 3 Ven valor eficaz Ecuación 1) d=1,2 P1/2
61000-4-6 150 kHz a 80 MHz

RF radiada Norma CEI 3 V/m 3 V/m Ecuación 2) d=1,2 P1/2


61000-4-3 80 MHz a 800 MHz
3 V/m 3 V/m Ecuación 3) d=2,3 P1/2
800 MHz a 2,5 GHz

145 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

Donde P es la máxima potencia


de salida asignada del transmi-
sor en vatios (W) conforme al
fabricante del transmisor y d es
la distancia de separación reco-
mendada en metros (m).
Las intensidades del campo
desde el transmisor fijo de RF,
según se determina por un estu-
dio electromagnético del lugara),
debería estar por debajo del
nivel de conformidad en cada
rango de frecuenciab).
En las inmediaciones de equipos
identificados con el siguiente
símbolo pueden producirse
interferencias:

Nota 1: Para 80 MHz tiene validez la ecuación 2), para 800 MHz tiene validez la ecuación 3).
Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la
absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.

a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares/sin
cables) y radios móviles terrestres, emisoras amateur, emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no se pueden pre-

80104-674
decir teóricamente con precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe-

09/ 2009
ría considerar un estudio del lugar electromagnético. Si la medida de la intensidad del campo en la localización en la que
el equipo se usa excede el nivel de conformidad anterior de RF aplicable, se debería observar el equipo para verificar el
funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como
reorientación o relocalización del equipo.
b) Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser menor que 3 V/m.

Distancias de separación recomendadas entre los equipos móviles y portátiles de


comunicaciones de RF y el equipo

El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de
RF. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distan-
cia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones de RF (transmisores) y el equipo según se recomienda más
abajo, conforme a la máxima potencia de salida del equipo de comunicaciones.

Máxima potencia de salida Distancia de separación conforme a la frecuencia del transmisor (m)
asignada del transmisor (W)
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d= 1,2 P1/2 d=1,2 P1/2 d=2,3 P1/2

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73


1 1,2 1,2 2,3

146 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)

Distancias de separación recomendadas entre los equipos móviles y portátiles de


comunicaciones de RF y el equipo

10 3,8 3,8 7,3


100 12 12 23

Para los transmisores asignados con una potencia máxima de salida no listados arriba, la distancia de separación reco-
mendada en metros (m) se puede determinar usando la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es
la máxima potencia de salida asignada en vatios (W) conforme al fabricante del transmisor.
Nota 1: Se usa un factor adicional de 10/3 en el cálculo de la distancia de separación recomendada para los transmisores
en las bandas de frecuencia ICM entre 80 MHz a 2,5 GHz, para disminuir la probabilidad de que un equipo de comunica-
ciones móvil/portátil pudiera causar interferencias, si se introduce en áreas de paciente inadvertidamente.
Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la
absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
80104-674
09/ 2009

147 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)

80104-674
09/ 2009

148 / 150
19 • Mantenimiento, servicio técnico, garantía, eliminación de residuos

CAPITULO 19

Mantenimiento, servicio técnico, garantía, eliminación


de residuos

Mantenimiento

Modificaciones y reparaciones Las modificaciones y reparaciones no deben reducir en ningún caso la seguridad del
aparato, el carro de aparato ni los accesorios para el paciente, el usuario y el entorno.
Este requisito se considera cumplido si las características constructivas y funciona-
les no sufren modificaciones que perjudiquen a la seguridad.

Personal autorizado Las modificaciones y reparaciones sólo deben ser realizadas por ERBE o por perso-
nas a las que ERBE haya autorizado a ello expresamente. ERBE declina toda res-
ponsabilidad en caso de modificaciones o reparaciones realizadas en el aparato o los
accesorios por personal no autorizado. Además, en ese caso quedará anulada la ga-
rantía.

Revisiones de seguridad Las revisiones de seguridad sirven para comprobar que el aparato o el carro para
aparatos y los accesorios presentan un estado técnico seguro y apto para funcionar
dentro de unos parámetros definidos. Es necesario realizar una revisión de seguridad
al menos una vez al año.

¿Qué controles técnicos de Para este aparato se han fijado los siguientes controles técnicos de seguridad:
seguridad han de llevarse a
80104-674

• Verificación de rótulos y del manual de instrucciones


09/ 2009

cabo?
• Control visual del aparato y los accesorios en cuanto a deterioros
• Comprobación de la conexión a tierra según norma IEC 60601-1 sección 18
• Pruebas de corriente de derivación según norma IEC 60601-1 sección 19
• Prueba de funcionamiento de todos los elementos de manejo y control del apa-
rato
• Verificación de los dispositivos de control
• Medición de la resistencia de corriente continua
• Comprobación de la activación mediante interruptores de pedal y de dedo
• Prueba del modo de inicio y parada automático
• Comprobación del monitor de chispas
• Medición de las potencias de salida en los modos de funcionamiento CUT y
COAG
• Prueba de funcionamiento de las actualizaciones
Es necesario documentar los resultados de las revisiones de seguridad.
Si durante los controles técnicos de seguridad se comprueba la existencia de defi-
ciencias que podrían poner en peligro a pacientes, operadores o terceros, el aparato
no podrá volver a ponerse en servicio hasta que estas deficiencias hayan sido subsa-
nadas por personal cualificado del Servicio técnico.

149 / 150
19 • Mantenimiento, servicio técnico, garantía, eliminación de residuos

Servicio técnico
Si está interesado en un contrato de mantenimiento, diríjase a ERBE Elektromedizin
(en Alemania) o a su interlocutor local (en otros países), que puede ser una filial de
ERBE, una representación de ERBE o una delegación comercial.

Garantía
Son aplicables las condiciones generales o las condiciones del contrato de compra-
venta.

Eliminación de residuos

Su producto está marcado con un contenedor de basura tachado (véase la imagen).


Significado: En todos los países de la EU es obligatorio eliminar el producto por se-
parado de acuerdo con las transposiciones nacionales de la directiva 2002/96/EG del
27.01.2003 (WEEE).
En los países no pertenecientes a la UE deberán observarse las disposiciones locales.
Para más información sobre la eliminación del producto, diríjase por favor a ERBE
Elektromedizin o a su distribuidor local.

80104-674
09/ 2009

150 / 150

También podría gustarte