Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Electrobisturi Erbe Vio200d
Electrobisturi Erbe Vio200d
Manual de instrucciones
09.09
V 2.1.x
ERBE
VIO 200 D
Manual de instrucciones
Peter Mock
Redactor técnico
Tfno. (+ 49) 70 71 75 52 37
Me gustaría que este manual contribuya a facilitarle el trabajo y le ayude a utilizar de forma segura todas las funciones de su
aparato. Lo he elaborado con la máxima atención en colaboración con ingenieros de desarrollo y responsables de calidad. El
empleo de software de edición y fotografía digital permite al equipo de documentación un diseño flexible. Nuestro objetivo:
una combinación de texto y fotografía que facilite la comprensión. La traducción de los textos a su idioma está sometida a un
estricto control de calidad. El manual de instrucciones sólo se imprime digitalmente en el momento de la entrega de su aparato.
De este modo, todas las informaciones están plenamente actualizadas. El equipo de documentación de ERBE desea mejorar
sus productos para usted. No dude en enviarme cualquier sugerencia, crítica, pregunta o impresión positiva.
Reservados todos los derechos sobre este Manual de instrucciones, especialmente el derecho de reproducción y publicación,
así como de traducción. Ninguna parte de este Manual de instrucciones podrá ser reproducida de modo alguno (mediante fo-
tocopia, microfilm u otros procedimientos), ni tampoco puede ser procesada, reproducida o publicada mediante la utilización
de sistemas electrónicos, sin la autorización previa por escrito de ERBE Elektromedizin GmbH.
Las informaciones contenidas en este Manual de instrucciones pueden ser modificadas o ampliadas sin previo aviso y no re-
presentan obligación alguna por parte de ERBE Elektromedizin GmbH.
Printed in Germany
Contenido
Observaciones ........................................................................................................ 23
09/ 2009
2 Dispositivos de seguridad........................................................... 25
NESSY ................................................................................................................... 25
¿Cómo obtengo información acerca del estado de seguridad del electrodo
neutro? ................................................................................................................... 26
Control automático de dosificación errónea debida al aparato .............................. 30
Control automático de la duración de la conexión................................................. 30
Seguridad contra el manejo erróneo....................................................................... 31
3 Accesorios .................................................................................... 33
Comprobar la compatibilidad entre el instrumento y el modo CUT/COAG
mediante la indicación Upmax............................................................................... 33
Comprobar la compatibilidad del electrodo neutro................................................ 35
5 / 150
Contenido
80104-674
09/ 2009
Conector para electrodo neutro ..............................................................................72
6 / 150
Contenido
14 Instalación................................................................................... 129
Entorno................................................................................................................. 129
Instalación eléctrica.............................................................................................. 130
Montar el aparato quirúrgico de AF sobre un soporte de techo........................... 132
Instalación del aparato en el carro de aparatos de ERBE .................................... 133
7 / 150
8 / 150
Contenido
80104-674
09/ 2009
1 • Indicaciones de seguridad
CAPITULO 1
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
VIO 200 D es un aparato quirúrgico de alta frecuencia para corte y coagulación. De-
bido a sus características de potencia puede aplicarse de forma universal.
PELIGRO
señala una situación de peligro inmediato que provocará la muerte
o lesiones graves si no se evita.
ADVERTENCIA
señala una posible situación de peligro que puede provocar la muer-
80104-674
09/ 2009
ATENCIÓN
señala una posible situación de peligro que puede provocar lesiones
leves o menos graves si no se evita.
ATENCIÓN
señala una posible situación de peligro que puede provocar daños
materiales si no se evita.
Significado de la indicación
"Observación:"
Señala a) informaciones del fabricante referidas directa o indirectamente a la segu-
ridad de las personas o los bienes. Las informaciones no se refieren directamente a
un peligro o una situación peligrosa.
Señala b) informaciones del fabricante importantes o útiles para el manejo o mante-
nimiento del aparato.
9 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
80104-674
• Electrocución
09/ 2009
• Incendio / explosión
• Quemaduras
• Peligros por uso incorrecto del electrodo neutro
• Aparato defectuoso
• Interferencias causadas por el aparato
• Daños en el aparato y sus accesorios
• Observaciones
ADVERTENCIA
Manejo incorrecto por personal no formado
Las personas que no hayan sido debidamente instruidas pueden ma-
nejar incorrectamente el aparato.
¡Peligro o peligro mortal para el paciente y el personal sanitario!
Riesgo de daños materiales.
El aparato sólo debe ser empleado por personas que hayan sido
debidamente formadas en el manejo correcto del aparato, según
lo explicado en el presente manual de instrucciones.
La formación sólo debe correr a cargo de personas adecuadas
para ello por sus conocimientos y experiencia práctica.
10 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Interferencias en el aparato causadas por dispositivos de
comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia (p.ej.
teléfono móvil, equipos WLAN)
Las ondas electromagnéticas de los dispositivos de comunicación
portátiles y móviles de alta frecuencia pueden afectar al aparato.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
Tenga en cuenta la tabla "Distancia recomendada a los disposi-
tivos de comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia"
que figura al final de estas instrucciones.
ATENCIÓN
Uso con una temperatura o humedad relativa inadecuadas.
Si utiliza el aparato con una temperatura o humedad relativa inade-
cuadas, éste puede sufrir daños, averiarse o funcionar incorrecta-
mente.
Utilice el aparato con una temperatura y humedad relativa ade-
cuadas. Los intervalos admisibles de temperatura y humedad re-
lativa figuran en los Datos Técnicos.
Si el empleo del aparato requiere condiciones del entorno adi-
80104-674
ATENCIÓN
Temperatura o humedad relativa inadecuadas durante el trans-
porte y almacenamiento
Si transporta o almacena el aparato con una temperatura o humedad
relativa inadecuadas, éste puede sufrir daños y averiarse.
Transporte y almacene el aparato con una temperatura y hume-
dad relativa adecuadas. Los intervalos admisibles de temperatu-
ra y humedad relativa figuran en los Datos Técnicos.
Si el transporte y almacenamiento del aparato requieren condi-
ciones del entorno adicionales, éstas figurarán también en los
Datos Técnicos.
ATENCIÓN
Tiempo de aclimatación insuficiente, temperatura inadecuada
durante la aclimatación
Si el aparato se ha almacenado o transportado por debajo o por en-
cima de una determinada temperatura, requiere una temperatura y
un tiempo determinados para aclimatarse.
Si no se atiene a los parámetros indicados, el aparato puede sufrir
daños y averiarse.
Aclimate el aparato según los parámetros indicados en los Datos
Técnicos.
11 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Recalentamiento del aparato por mala ventilación
Si la ventilación no es buena, el aparato puede recalentarse, sufrir
daños y averiarse.
Coloque el aparato de modo que esté garantizada la libre circu-
lación del aire en torno a la carcasa. Está prohibida su coloca-
ción en nichos estrechos.
ATENCIÓN
Penetración de líquidos en el aparato
La carcasa no es absolutamente estanca. La penetración de líquidos
puede provocar daños y averías en el aparato.
Asegúrese de que no puedan penetrar líquidos en el aparato.
No apoye recipientes con líquidos sobre el aparato.
Electrocución
ADVERTENCIA
Defecto en la toma de corriente con conexión a tierra, cable de
red de mala calidad, tensión de red incorrecta, tomas de
corriente múltiples, cables prolongadores
¡Peligro de electrocución y otras lesiones para el paciente y el per-
sonal sanitario! Riesgo de daños materiales.
Conecte el aparato o el carro del aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a tierra.
80104-674
09/ 2009
Para ello, utilice únicamente el cable de red ERBE o un cable de
red de la misma calidad. El cable de red debe llevar el símbolo
de homologación nacional.
Compruebe que el cable de red no presenta daños. No debe em-
plearse un cable de red dañado.
La tensión de red debe coincidir con la indicada en la placa de
características del aparato.
No emplee tomas de corriente múltiples.
No emplee cables prolongadores.
ADVERTENCIA
Fusible de red incorrecto, aparato defectuoso
¡Peligro de electrocución para el paciente y el personal sanitario!
Riesgo de daños materiales.
Los fusibles de red fundidos sólo deben ser sustituidos por un
técnico especializado. Sólo deben emplearse fusibles con los
mismos valores que figuran en la placa de características del
aparato.
Después de sustituir un fusible debe realizarse una prueba de
funcionamiento del aparato. Si el aparato no funciona correcta-
mente o si tiene usted reservas a la hora de utilizarlo, póngase
en contacto con ERBE Elektromedizin. Consulte para ello la lis-
ta de direcciones que figura al final de estas instrucciones.
12 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Conexión a la red eléctrica del aparato o el carro del aparato
durante su limpieza y desinfección
¡Peligro de electrocución para el personal sanitario!
Apague el aparato. Desenchufe de la red el aparato o el carro del
aparato.
Incendio / explosión
Durante la cirugía de alta frecuencia, en el instrumento se producen chispas eléctri-
cas o arcos voltaicos que pueden provocar el incendio o explosión de gases, vapores
y líquidos inflamables.
PELIGRO
Anestésicos inflamables
¡Peligro de explosión para el paciente y el personal sanitario! Ries-
go de daños materiales.
No utilice anestésicos inflamables si se efectúa una intervención
quirúrgica en la zona de la cabeza o el tórax.
Si su empleo resulta inevitable, es necesario aspirar los anesté-
sicos antes de usar la cirugía de alta frecuencia.
ADVERTENCIA
Mezcla explosiva de gases en la resección transuretral (RTU) y
la resección transcervical del endometrio (RTC)
Es posible un ascenso de hidrógeno y oxígeno hacia el techo de la
80104-674
09/ 2009
PELIGRO
Gases endógenos inflamables en el tubo digestivo
¡Peligro de explosión para el paciente!
Aspire los gases antes de utilizar la cirugía de AF o bárralos con
CO2.
PELIGRO
Gases comburentes como oxígeno u óxido nitroso
Los gases pueden acumularse en materiales como algodón o gasa.
Estos materiales pasan a ser altamente inflamables.
¡Peligro de incendio para el paciente y el personal sanitario! Riesgo
de daños materiales.
No utilice gases comburentes si se efectúa una intervención qui-
rúrgica en la zona de la cabeza o el tórax.
13 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Instrumentos activos o calientes en contacto con materiales
inflamables
Los materiales como gases, torundas o paños pueden incendiarse.
¡Peligro de incendio para el paciente y el personal sanitario! Riesgo
de daños materiales.
Evita que los instrumentos activos o calientes entren en contacto
con materiales inflamables
Deposite los instrumentos en un lugar seguro: estéril, seco, no
conductor, bien visible. Los instrumentos depositados no deben
entrar en contacto con el paciente, el personal sanitario ni mate-
riales inflamables.
80104-674
09/ 2009
ADVERTENCIA
Uso en el paciente o en el aparato o carro del aparato de pro-
ductos de limpieza y desinfección inflamables o adhesivos
con disolventes inflamables
¡Peligro de incendio y explosión para el paciente y el personal sani-
tario! Riesgo de daños materiales.
Utilice productos no inflamables.
Si es imprescindible utilizar productos inflamables, proceda del
modo siguiente:
Deje que los productos se evaporen por completo antes de en-
cender el aparato.
Compruebe si se han acumulado líquidos inflamables debajo del
paciente, en depresiones corporales como el ombligo o en cavi-
dades corporales como la vagina. Elimine estos líquidos antes
de utilizar la cirugía de AF.
ADVERTENCIA
Inflamación de anestésicos, productos para la limpieza de la
piel o desinfectantes en zonas con riesgo de explosión
Si coloca el aparato en una zona con riesgo de explosión puede pro-
ducirse la inflamación de anestésicos, productos para la limpieza de
la piel o desinfectantes.
¡Peligro de incendio y explosión para el paciente y el personal sani-
tario! Riesgo de daños materiales.
14 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
Quemaduras
ADVERTENCIA
Aparato o accesorios dañados o modificados
¡Peligro de quemaduras y lesiones para el paciente y el personal sa-
nitario! Riesgo de daños materiales.
Antes de cada uso, compruebe que no existen daños en el apa-
rato y los accesorios (p.ej. interruptores de pedal, cables de ins-
trumentos y electrodo neutro, carro del aparato).
No emplee nunca un aparato o accesorio dañado. Sustituya los
accesorios defectuosos.
Si el aparato o el carro están dañados, póngase en contacto con
el servicio técnico.
Para su seguridad y la del paciente: No intente nunca reparar o
modificar usted mismo el aparato. Cualquier modificación anu-
la toda responsabilidad de ERBE Elektromedizin GmbH.
ADVERTENCIA
Circulación de corrientes de fuga de AF a través de compo-
nentes metálicos
El paciente no debe tener contacto con objetos eléctricamente con-
ductores. Esto incluye p.ej. partes metálicas de la mesa de operacio-
nes. En los puntos de contacto puede circular accidentalmente
corriente de AF (corriente de fuga de AF).
80104-674
09/ 2009
ADVERTENCIA
Circulación de corrientes de fuga de AF a través de los elec-
trodos de vigilancia
En los puntos de contacto entre la piel y los electrodos de vigilancia
puede circular accidentalmente corriente de AF (corriente de fuga
de AF).
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Sitúe los electrodos de vigilancia lo más lejos posible del campo
quirúrgico (zona en que se emplean instrumentos quirúrgicos de
alta frecuencia).
Durante la cirugía de AF, no utilice electrodos de aguja para la
vigilancia.
En la medida de lo posible, utilice electrodos de vigilancia que
dispongan de dispositivos para limitar la corriente de AF.
15 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Circulación de corriente de fuga de AF en puntos de contacto
de piel con piel
Si en el paciente se producen puntos de contacto de piel con piel,
puede circular accidentalmente corriente de AF (corriente de fuga
de AF).
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Evite los puntos de contacto de piel con piel. Por ejemplo, sitúe
gasas secas entre los brazos y el tronco del paciente.
ADVERTENCIA
Activación accidental del instrumento
¡Peligro de quemaduras para el paciente y el personal sanitario!
Deposite los instrumentos en un lugar seguro: estéril, seco, no
conductor, bien visible. Los instrumentos depositados no deben
entrar en contacto con el paciente, el personal sanitario ni mate-
riales inflamables.
Los instrumentos depositados no deben estar en contacto con el
paciente, ni siquiera de forma indirecta. Un instrumento puede
estar en contacto indirecto con el paciente, p.ej., a través de ob-
jetos conductores o paños mojados.
ATENCIÓN
Instrumentos calientes
Los instrumentos no activos pero calientes también pueden causar
80104-674
quemaduras al paciente o al personal sanitario.
09/ 2009
Deposite los instrumentos en un lugar seguro: estéril, seco, no
conductor, bien visible. Los instrumentos depositados no deben
entrar en contacto con el paciente, el personal sanitario ni mate-
riales inflamables.
Los instrumentos depositados no deben estar en contacto con el
paciente, ni siquiera de forma indirecta. Un instrumento puede
estar en contacto indirecto con el paciente, p.ej., a través de ob-
jetos conductores o paños mojados.
ADVERTENCIA
Activación accidental del instrumento durante su uso endos-
cópico
Si el instrumento se activa durante su uso endoscópico y se mantie-
ne activado, existe riesgo de que el paciente sufra quemaduras al ex-
traer el instrumento.
Corren peligro todas las zonas que entren en contacto con la parte
activa del instrumento. La activación accidental puede producirse
p.ej. por un fallo en el interruptor de pedal o el aparato.
Una activación accidental se reconoce por la señal permanente de
activación del aparato a pesar de haber soltado el interruptor de pe-
dal.
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
16 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Acoplamiento capacitivo entre los cables de dos instrumentos
Al activar un instrumento puede transmitirse corriente al cable de
otro instrumento (acoplamiento capacitivo).
El paciente corre riesgo de sufrir quemaduras si el instrumento por
el que circula corriente aunque no esté activado tiene contacto di-
recto o indirecto con él.
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Tienda los cables de los instrumentos de modo que tengan la
máxima distancia entre sí.
Deposite los instrumentos en un lugar seguro: estéril, seco, no
conductor, bien visible.
Los instrumentos depositados no deben entrar en contacto con
el paciente, el personal sanitario ni materiales inflamables.
Los instrumentos depositados no deben estar en contacto con el
paciente, ni siquiera de forma indirecta. Un instrumento puede
estar en contacto indirecto con el paciente, p.ej., a través de ob-
jetos conductores o paños mojados.
ADVERTENCIA
Potencia seleccionada excesiva, duración de conexión exce-
siva, efectos excesivos
80104-674
17 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Activación del aparato sin conocer los ajustes activados
Si el usuario no tiene en cuenta los ajustes activados del aparato
puede provocar daños accidentales en los tejidos del paciente.
Compruebe los ajustes activados en la pantalla del aparato des-
pués de: encender el aparato, conectar un instrumento o cambiar
de programa.
ADVERTENCIA
No se ha notificado al usuario un cambio en la duración de
conexión máxima
¡Peligro de daños accidentales en los tejidos para el paciente!
Todos los usuarios deben ser informados a tiempo de los cam-
bios en la duración de conexión máxima. Es decir, antes de que
el usuario trabaje por primera vez con la duración de conexión
máxima modificada.
Si se producen varias activaciones prolongadas muy seguidas,
la temperatura por debajo del electrodo neutro sube. En ese caso
es necesario intercalar fases de enfriamiento suficientemente
largas.
ADVERTENCIA
Estructuras tisulares / vasos con sección pequeña o en dismi-
nución.
¡Cuando fluye corriente de AF monopolar a través de estructuras
del organismo con sección relativamente pequeña existe el peligro
80104-674
09/ 2009
de coagulación accidental para el paciente!
En la medida de lo posible, utilice la técnica de coagulación bi-
polar.
ADVERTENCIA
Volumen demasiado bajo de la señal de activación
No se oye la señal de activación del aparato de cirugía de AF.
¡Peligro de quemaduras para el paciente y el personal sanitario!
Ajuste la señal de activación de modo que se oiga bien.
ADVERTENCIA
Contacto involuntario del instrumentoa ctivo con objetos
metálicos en el cuerpo del paciente
Contacto con pinzas arteriales metálicas, etc.
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
No toque usted con el instrumento activo ningún objeto metáli-
co en el organismo del paciente.
ATENCIÓN
Contacto del instrumento activo con un instrumento metálico
sujetado con la mano
¡Posibilidad de quemaduras en la mano!
18 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Electrodo neutro incompatible o de una cara
Si se aplica un electrodo neutro no compatible hay que considerar
la posibilidad de que la vigilancia del contacto entre el electrodo
neutro y la piel sea incorrecta.
Si se aplica un electrodo neutro de una cara, no se vigilará el con-
tacto entre el electrodo neutro y la piel. En el caso de un contacto
insuficiente entre el electrodo neutro y la piel el aparato no generará
ninguna señal de advertencia óptica ni acústica.
¡Peligro de quemaduras para el paciente por debajo del electrodo
neutro!
Compruebe en la documentación adjunta del fabricante del elec-
trodo neutro si el electrodo neutro es adecuado para el aparato
VIO utilizado.
Utilice sólo electrodos neutros adecuados.
En el caso de la aplicación de un electrodo neutro de una cara:
Compruebe periódicamente que el electrodo neutro hace buen
contacto con la piel.
Compruebe en la documentación adjunta del fabricante del ca-
ble del electrodo neutro si el cable del electrodo neutro es ade-
cuado para el electrodo neutro utilizado.
Utilice sólo cables del electrodo neutro adecuados.
80104-674
09/ 2009
ADVERTENCIA
Colocación del electrodo neutro sobre el corazón
¡Peligro de fibrilación ventricular y parada cardiaca para el pacien-
te!
No coloque el electrodo neutro sobre el corazón ni en la zona del
corazón.
ATENCIÓN
Aplicación incorrecta del electrodo neutro
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Aplique el electrodo neutro con toda su superficie de contacto
sobre una zona musculosa bien irrigada.
Aplique el electrodo neutro lo más cerca posible del campo qui-
rúrgico.
Introduzca completamente la lengüeta de contacto del electrodo
neutro en la pinza de conexión? La lengüeta de contacto no debe
tocar la piel del paciente.
Oriente el eje de simetría del electrodo neutro en dirección al
campo quirúrgico. La corriente eléctrica debe fluir desde el
electrodo activo (instrumento) hacia el eje de simetría del elec-
trodo neutro.
19 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
Figura 1-1
ATENCIÓN
Cortocircuito en el cable de conexión o la pinza de un elec-
trodo neutro de dos caras
Si en la configuración se ha seleccionado "electrodo neutro: cual-
quiera", en caso de cortocircuito el aparato no puede vigilar el con-
tacto con la piel del paciente y el sentido de aplicación de la
superficie de contacto. No recibirá usted un aviso si el electrodo
deja de estar en contacto con la piel. No recibirá usted una adver-
80104-674
tencia si el sentido de aplicación de la superficie de contacto es in-
09/ 2009
correcto.
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Para descartar un cortocircuito en el cable de conexión y en la
pinza antes de usar el aparato, es posible comprobar el cable de
conexión. (Véase el capítulo 2: Dispositivos de seguridad, NES-
SY).
Aparato defectuoso
ADVERTENCIA
Aumento no deseado de la potencia de salida por fallo del apa-
rato de cirugía de AF
¡Peligro de daños accidentales en los tejidos para el paciente!
El aparato se desconecta automáticamente.
Para prevenir un posible fallo del aparato de cirugía de alta fre-
cuencia, haga revisar la seguridad del aparato al menos una vez
al año.
20 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
No realización de las revisiones de seguridad
¡Peligro o peligro mortal para el paciente y el personal sanitario!
Riesgo de daños materiales.
Haga revisar la seguridad del aparato al menos una vez al año.
No debe trabajarse con un aparato que presente deficiencias de
seguridad.
ADVERTENCIA
Avería de elementos indicadores
Si se avería algún elemento indicador no es posible usar el aparato
de forma segura.
¡Peligro o peligro mortal para el paciente y el personal sanitario!
No debe usted utilizar el aparato.
ADVERTENCIA
Interferencia en marcapasos, desfibriladores internos u otros
implantes activos
La activación del aparato de cirugía de AF puede interferir en el
funcionamiento de los implantes activos o causar daños en los mis-
mos.
¡Peligro o peligro mortal para el paciente!
80104-674
ATENCIÓN
Interferencias del aparato de cirugía de AF en aparatos elec-
trónicos
El aparato de cirugía de AF activado puede provocar trastornos en
el funcionamiento de aparatos electrónicos.
Los aparatos pueden no funcionar o hacerlo incorrectamente.
Coloque el aparato de cirugía de AF, los cables de los instru-
mentos y el cable del electrodo neutro lo más lejos posible de
aparatos electrónicos.
Coloque los cables lo más alejados posibles de los cables de
aparatos electrónicos.
ADVERTENCIA
Estimulación de nervios y músculos por corrientes de baja fre-
cuencia
Las corrientes de baja frecuencia pueden ser debidas a fuentes de
corriente de baja frecuencia o a la rectificación de una parte de la
21 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Uso por el servicio técnico de cables internos no permitidos
Puede tener como consecuencia un aumento de las emisiones elec-
tromagnéticas o una mayor susceptibilidad del aparato a interferen-
cias.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
El servicio técnico sólo debe utilizar los cables internos indica-
dos en las instrucciones de servicio del aparato.
ATENCIÓN
Apilación de aparatos
Si el aparato se apila junto con otros aparatos pueden producirse in-
terferencias mutuas.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
El aparato sólo debe apilarse junto con aparatos de la serie VIO.
Si es necesario usar el aparato en las proximidades de otros apa-
ratos o apilado con los mismos, observe si existen interferencias
mutuas: ¿Presentan los aparatos un comportamiento inhabitual?
¿Se producen fallos?
80104-674
09/ 2009
Daños en el aparato y sus accesorios
ATENCIÓN
Desinfectantes por rociado basados en alcohol para la desin-
fección rápida
En las piezas elásticas, los teclados y las superficies pinturas existe
el peligro de aparición de grietas. El propanol y el etanol atacan las
superficies.
No utilice estos productos.
ATENCIÓN
Empleo alternativo de soluciones desinfectantes con diferen-
tes principios activos
En los plásticos pueden producirse una reacción de color
No emplee estos productos alternativamente.
ATENCIÓN
Confusión de los conectores en los módulos de conectores
monopolares 20140-622, 20140-623
Si se confunden los conectores, el aparato resulta dañado.
Si utiliza un cable de conexión con un conector monopolar de
4 mm de diámetro, sólo debe enchufar dicho conector en la co-
22 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
Figura 1-2
ATENCIÓN
Carga eléctrica excesiva del instrumento
El instrumento podría sufrir daños.
Si la zona dañada entra en contacto con la piel, se pueden producir
coagulaciones indeseadas.
Determine la carga eléctrica del instrumento. Está impresa en el
instrumento o se encuentra en el manual de instrucciones del
mismo. Compare la carga eléctrica del instrumento con la ten-
sión de pico de AF máxima del modo deseado.
Encontrará las instrucciones pertinentes en el capítulo Acceso-
80104-674
09/ 2009
rios.
ATENCIÓN
Ciclos de activación muy prolongados sin fases de enfria-
miento
El equipo de cirugía de AF está diseñado y probado para un tiempo
de conexión relativo del 25 % (según la norma IEC 60601-2-2). Si
mantiene usted fases de activación muy prolongadas sin las corres-
pondientes fases de enfriamiento, el aparato puede sufrir daños.
Respete el tiempo de conexión relativa del 25% (véase también
los datos técnicos, modo de funcionamiento) si utiliza el aparato
durante un periodo prolongado.
Observaciones
Conexión equipotencial Observación: En caso necesario, conecte la clavija de conexión equipotencial del
aparato o de la unidad móvil a la conexión equipotencial del quirófano utilizando un
cable para conexión equipotencial.
Uso de un desfibrilador Observación: El aparato cumple las exigencias del tipo CF y está protegido contra
los efectos de una descarga de desfibrilador.
Teclados laminares Observación: En los aparatos con teclado laminar, los desinfectantes alcohólicos
pueden disolver la pintura antirreflectante. Sin embargo, las superficies de manejo
siguen funcionando normalmente. Esto no supone un peligro.
23 / 150
1 • Indicaciones de seguridad
80104-674
09/ 2009
24 / 150
2 • Dispositivos de seguridad
CAPITULO 2
Dispositivos de seguridad
NESSY
¿Qué es NESSY? El aparato está dotado de un sistema de seguridad del electrodo neutro (NESSY) que
vigila el electrodo neutro, avisa en caso de situaciones críticas y evita así quemadu-
ras. El grado de vigilancia lo determina usted mediante la selección de un electrodo
neutro de una o dos caras y mediante los ajustes NESSY.
Ajustes NESSY De fábrica, el aparato está configurado con el ajuste Electrodo neutro de dos caras
. Para utilizar este ajuste necesita un electrodo neutro de dos caras.
En los programas de servicio del equipo, el técnico puede realizar diversos ajustes
del sistema de seguridad NESSY según sus instrucciones. En la siguiente tabla pue-
de usted consultar las consecuencias de los diferentes ajustes sobre la seguridad de
vigilancia.
• En la primera columna figura el nivel de seguridad. 1 = máxima seguridad.
• En la segunda columna figura la combinación de electrodo neutro (EN) y ajuste
en los programas de servicio.
• En las columnas 3 - 6 figuran las características de seguridad ofrecidas por
NESSY para cada combinación.
80104-674
25 / 150
2 • Dispositivos de seguridad
Figura 2-1
Los indicadores del electrodo neutro (1) y (2) lucen con color rojo.
• Cuando haya insertado el electrodo neutro de doble superficie en la pinza y lo
haya aplicado al paciente, el indicador del electrodo neutro de doble superficie
(1) se debe encender en verde. Si, por el contrario, se enciende en verde el indi-
cador del electrodo neutro de superficie única, el cable de conexión o las pinzas
están defectuosos.
80104-674
09/ 2009
Figura 2-2
Figura 2-3
El conector para electrodo neutro está equipado con lámparas de control, que repre-
sentan un electrodo de superficie doble (1) y uno de superficie única (2). Con la tecla
Focus llame la ventana NESSY, en la que puede comprobar qué ajustes están acti-
vados en los programas de servicio del aparato.
• Electrodo neutro: dinámico
• Electrodo neutro: superficie doble
• Electrodo neutro: cualquiera
• Electrodo neutro: superficie única
26 / 150
2 • Dispositivos de seguridad
Ningún electrodo conectado Si conecta Ud. el aparato sin haber conectado ningún electrodo, las lámparas de con-
trol se encienden de color rojo. No es posible activar los modos monopolares.
Electrodo de una cara conec- Si conecta usted un electrodo de una cara, el aparato sólo vigila la conexión entre el
tado. Ajuste "electrodo neutro: aparato y el electrodo. Si ésta es correcta, el símbolo del electrodo luce con color
una cara" verde (estado de seguridad verde). Es posible activar el modo monopolar.
Si la conexión con el aparato está interrumpida o la lengüeta de contacto del elec-
trodo no está completamente introducida en la pinza de conexión, el símbolo del
electrodo luce con color rojo (estado de seguridad rojo). No es posible activar el
modo monopolar. Si activa usted el aparato a pesar de la advertencia se oirá un aviso
acústico. ¡Cuando está conectado un electrodo de una cara no se vigila el contacto
entre el electrodo y la piel del paciente! No recibirá usted un aviso si el electrodo
deja de estar en contacto con la piel y existe riesgo de quemaduras.
Electrodo de superficie doble Con el fin de aprovechar las funciones de control del aparato de forma óptima,
conectado. Ajuste Setup "Elec- ERBE recomienda conectar un electrodo de superficie doble. Particularmente ven-
trodo neutro: superficie doble" o tajoso es el empleo del electrodo NESSY Omega de ERBE. Además de muchas
"Electrodo neutro: cualquiera" otras ventajas, en el caso de este electrodo prácticamente se puede excluir que llegue
a producirse un calentamiento excesivo del tejido y de la piel en los cantos del elec-
trodo.
Contacto entre la piel y el electrodo
Si conecta Ud. un electrodo de superficie doble, el aparato no sólo controla la co-
80104-674
09/ 2009
nexión entre el aparato y el electrodo, sino también el contacto entre la piel y el elec-
trodo. Si todo está en orden, el símbolo del electrodo se enciende de color verde (es-
tado verde de seguridad). Es posible activar los modos monopolares.
Si la conexión al aparato está interrumpida, la lengüeta de contacto del electrodo no
está completamente introducida en la pinza de conexión o el contacto con la piel es
tan malo que existe riesgo de quemadura, el símbolo del electrodo se enciende de
color rojo (estado rojo de seguridad). No es posible activar los modos monopolares.
En caso de activación, suena una señal de alarma.
Dirección de aplicación de la superficie de contacto en relación con la dirección
de flujo de la corriente
En caso de utilizar electrodos neutros de superficie doble, NESSY controla también
la dirección de aplicación de las superficies de contacto en la relación con la direc-
ción de flujo de la corriente. Por regla general, la corriente de alta frecuencia no se
distribuye de forma uniforme sobre toda la superficie de contacto del electrodo neu-
tro. La corriente fluye hacia las esquinas o cantos proximales, donde puede ser ma-
yor que en las esquinas o cantos distales. Por este motivo, preste atención al aplicar
el electrodo neutro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia
el campo operativo.
27 / 150
2 • Dispositivos de seguridad
Figura 2-4
NESSY compara las corrientes que fluyen a través de ambas superficies del electro-
do neutro. Si las corrientes divergen ligeramente entre sí, en el display aparece una
ventana verde de indicación. Sigue siendo posible activar los modos monopolares.
Sin embargo, Ud. debería corregir lo antes posible la posición del electrodo neutro.
Si las corrientes parciales divergen demasiado entre sí, el símbolo del electrodo de
superficie doble en el VIO se enciende de color rojo. No es posible una activación
del modo monopolar. En caso de activación suena una señal de alarma. En el display
aparece un mensaje rojo de advertencia: Preste atención al aplicar el electrodo neu-
tro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia el campo ope-
rativo.
80104-674
09/ 2009
Figura 2-5
Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: superficie doble: El diagrama de la de-
recha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras. Los límites al estado rojo
de seguridad están identificados con una línea roja en la parte superior e inferior. El
valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior es de 120 ohmios.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: cualquier (sin ilustración). El diagra-
ma a la derecha (3) muestra la resistencia de paso como barras. El límite al estado
28 / 150
2 • Dispositivos de seguridad
rojo de seguridad está identificado con una línea roja en la parte superior. El valor
límite superior es de 120 ohmios.
Electrodo neutro de superficie El ajuste Setup Electrodo neutro: dinámico ofrece más seguridad en el caso de pa-
doble conectado. Ajuste Setup cientes con una baja resistencia de piel. Estos son, p. ej., pacientes con escaso tejido
"Electrodo neutro: dinámico" adiposo subcutáneo, niños y bebés. También en el caso de estos pacientes se reco-
noce a tiempo un desprendimiento crítico entre el electrodo neutro y la piel.
Figura 2-6
Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
80104-674
09/ 2009
La ventana NESSY como ayuda Si va a aplicar Ud. un electrodo de superficie doble sobre la piel del paciente, con-
visual al aplicar un electrodo de mute previamente a la ventana NESSY. Con ayuda de sus indicaciones, Ud. puede
superficie doble comprobar el nivel de calidad del contacto con la piel. En un caso ideal, la resisten-
cia de paso debería quedar dentro de un margen de entre 20 y 120 ohmios.
La ventana NESSY al conectar un Para controlar un electrodo de superficie única basta con observar las lámparas de
electrodo de superficie única control. En la ventana NESSY recibe Ud. asimismo sólo la información: Estado ver-
de o rojo de seguridad.
Al conectar un electrodo de superficie única, la ventana NESSY no ofrece ninguna
ayuda visual. En el caso de un electrodo de superficie única, el contacto entre el
electrodo y la piel no se puede medir.
Vigilancia Neonatal NE Si utiliza electrodos neutros Neonatal, puede solicitar que se active la vigilancia
Neonatal NE. En este caso podrá conectar o desconectar la vigilancia Neonatal NE
29 / 150
2 • Dispositivos de seguridad
80104-674
09/ 2009
alta frecuencia, el aparato está equipado con un monitor que controla automática-
mente la duración de la conexión del generador de alta frecuencia.
Después de superar una duración máxima de conexión predeterminada, el monitor
genera una señal óptica y emite una señal acústica, desconectando automáticamente
el generador de AF. Sin embargo, el generador de alta frecuencia puede volver a po-
nerse en marcha en todo momento, con lo que la duración de conexión vuelve a ser
controlada. De este modo se evitan daños mayores que pudieran producirse a con-
secuencia de la activación accidental de un generador de alta frecuencia durante un
período de tiempo indeterminado.
Adaptación individual de la dura- Teniendo en consideración el riesgo de lesiones térmicas en el tejido como conse-
ción máxima de la conexión cuencia de una conexión involuntaria de un generador de AF, dicho generador co-
nectado involuntariamente debería desconectarse nuevamente de inmediato. Dado
que el aparato no puede diferenciar entre una conexión voluntaria o involuntaria de
un generador de AF, la desconexión automática de un generador de AF no debería
producirse con demasiada rapidez, ya que esto podría menoscabar el trabajo del ope-
rador al cortar o coagular. El ajuste de la duración de la conexión sólo puede ser lle-
vado a cabo por un técnico en los programas de servicio.
30 / 150
2 • Dispositivos de seguridad
ADVERTENCIA
No se ha notificado al usuario un cambio en la duración de
conexión máxima
¡Peligro de daños accidentales en los tejidos para el paciente!
Todos los usuarios deben ser informados a tiempo de los cam-
bios en la duración de conexión máxima. Es decir, antes de que
el usuario trabaje por primera vez con la duración de conexión
máxima modificada.
Si se producen varias activaciones prolongadas muy seguidas,
la temperatura por debajo del electrodo neutro sube. En ese
caso es necesario intercalar fases de enfriamiento suficiente-
mente largas.
Después de cada conexión con el interruptor de la red, dentro del aparato se lleva a
09/ 2009
31 / 150
2 • Dispositivos de seguridad
80104-674
09/ 2009
32 / 150
3 • Accesorios
CAPITULO 3
Accesorios
ATENCIÓN
Carga eléctrica excesiva del instrumento
El instrumento podría sufrir daños.
80104-674
09/ 2009
1. Activar la indicación Upmax Si no aparece la indicación Upmax en la ventana Ajustes Cut / Coag, deberá activar
la indicación Upmax.
Acceda a la ventana Sumario. Seleccione la opción de menú Otras funciones. Selec-
cione la opción de menú Setup. Pulse la tecla de selección situada junto a la opción
de menú otros.
Seleccione con una tecla de selección Upmax. Modifique el ajuste con las teclas
Arriba/Abajo a activado. Para confirmar el ajuste modificado, pulse la tecla Intro.
2. Determinar la carga eléctrica La carga eléctrica máxima del instrumento se indica en los instrumentos o en las ins-
del instrumento trucciones de uso de los mismos. La unidad para la carga eléctrica es Vp. Un instru-
mento puede tener p. ej. una carga eléctrica máxima de 5 kVp (5000 Vp). Un instru-
mento diferente puede tener una carga eléctrica máxima de 500 Vp. No debe
someter los instrumentos a cargas que superen estos valores.
Ejemplo
Desea utilizar un instrumento con una carga eléctrica máxima de 500 Vp. Desea uti-
lizar el instrumento en el modo AUTO CUT y con el efecto 8. Visualice la indica-
ción Upmax en la ventana Seleccionar efecto Cut.
33 / 150
3 • Accesorios
Figura 3-1
80104-674
09/ 2009
Figura 3-2
El modo AUTO CUT con efecto 8 sometería al instrumento a una tensión de pico
de 740 Vp (1). No puede utilizar el instrumento con el efecto 8 del modo AUTO
CUT. La carga eléctrica del instrumento (500 Vp) es menor que la tensión de pico
de AF (740 Vp) del modo AUTO CUT con efecto 8.
Reduzca el efecto. Pulse la tecla Abajo hasta que la tensión de pico de AF (1) sea
igual o menor que 500 Vp.
Figura 3-3
34 / 150
3 • Accesorios
La tensión de pico de AF (490 Vp) del modo AUTO CUT con efecto 5 es menor
que la carga eléctrica del instrumento (500 Vp). Puede usted trabajar con este
ajuste. Confirme el ajuste. Pulse la tecla Intro.
Puede comprobar del mismo modo la compatibilidad entre el instrumento y el modo
COAG. Acceda para ello a la ventana Seleccionar efecto Coag.
ATENCIÓN
Electrodo neutro incompatible o de una cara
Si se aplica un electrodo neutro no compatible hay que considerar
la posibilidad de que la vigilancia del contacto entre el electrodo
neutro y la piel sea incorrecta.
Si se aplica un electrodo neutro de una cara, no se vigilará el con-
tacto entre el electrodo neutro y la piel. En el caso de un contacto
insuficiente entre el electrodo neutro y la piel el aparato no gene-
rará ninguna señal de advertencia óptica ni acústica.
¡Peligro de quemaduras para el paciente por debajo del electrodo
neutro!
Compruebe en la documentación adjunta del fabricante del
electrodo neutro si el electrodo neutro es adecuado para el apa-
rato VIO utilizado.
Utilice sólo electrodos neutros adecuados.
En el caso de la aplicación de un electrodo neutro de una cara:
Compruebe periódicamente que el electrodo neutro hace buen
contacto con la piel.
Compruebe en la documentación adjunta del fabricante del ca-
80104-674
09/ 2009
En función del electrodo neutro (de una o de dos caras) y de los ajustes en los pro-
gramas de servicio, el sistema de seguridad de los electrodos neutros (NESSY) del
VIO vigilará diferentes parámetros de los electrodos neutros compatibles y de ER-
BE:
• la conexión aparato - electrodo neutro
• el contacto piel - electrodo neutro
• la dirección de aplicación del electrodo neutro
Familiarícese en el capítulo Dispositivos de seguridad con los parámetros concretos
que se vigilan. Si se utilizan electrodos neutros de una cara, no se vigilará el contacto
piel - electrodo neutro.
Si se utilizan electrodos neutros de fabricantes ajenos, deberá comprobar en la do-
cumentación adjunta del fabricante si el electrodo neutro es compatible con el VIO
utilizado.
35 / 150
3 • Accesorios
80104-674
09/ 2009
36 / 150
4 • Descripción de los elementos de manejo
CAPITULO 4
Figura 4-1
Símbolo (1a)
Lea Ud. el manual de instrucciones, antes de conectar y utilizar el aparato.
Teclas Focus Los enchufes del aparato puede hacerlos agrupar como desee. Por lo tanto, la fig. 4-
1 representa sólo un ejemplo de configuración. Presionando la tecla Focus situada
al lado del conector aparecen las funciones del enchufe y el ajuste de las funciones
en el display.
(12) Tecla Focus para el conector bipolar
(13) Tecla Focus para el conector monopolar
(14) Tecla Focus para el segundo conector monopolar
(15) Tecla Focus para el conector del electrodo neutro
Muestra información acerca de los electrodos neutros en el display.
37 / 150
4 • Descripción de los elementos de manejo
Símbolo (20)
El símbolo identifica una medida constructiva de seguridad. El circuito de corriente
del paciente está puesto a tierra. El riesgo de corrientes de fuga y, con ello, el riesgo
de quemaduras se reducen notablemente para el paciente.
Símbolo (21)
El aparato responde a los requerimientos del tipo CF y está protegido contra los
efectos de una descarga del desfibrilador.
80104-674
09/ 2009
Figura 4-2
Teclas de selección Según la ventana que aparezca en el display, las teclas tienen otra función. Preste
atención a qué función indica la tecla.
En la ventana de ejemplo Ajustes Cut / Coag para el conector monopolar, las teclas
tienen las siguientes funciones:
(2) Sumario / Programas
Llama la ventana Sumario. La ventana informa acerca de la distribución de los pro-
gramas activos: ¿Qué modo CUT / COAG, qué efecto, qué potencia están activados
para qué conector?
Además Ud. tiene acceso al submenú Seleccionar programa y el submenú de otras
funciones.
(3) Seleccionar modo CUT
Llama la ventana para selección de un modo CUT.
(4) Seleccionar efecto CUT
Llama la ventana para seleccionar un efecto CUT.
38 / 150
4 • Descripción de los elementos de manejo
ECB
1 2 3 4 5 6
Figura 4-3
Le rogamos tener en cuenta el Los elementos de manejo descritos a continuación son importantes para la instala-
capítulo Instalación ción del aparato.
39 / 150
4 • Descripción de los elementos de manejo
80104-674
09/ 2009
40 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
CAPITULO 5
Ud. cuenta con un sistema indivi- El aparato quirúrgico de AF es parte de un sistema. Cada sistema quirúrgico de AF
dualmente configurado se conforma para Ud. de forma individual. La variabilidad del sistema alcanza a los
conectores, el software, pero también la combinación con otros aparatos que puede
conectar Ud. al aparato quirúrgico de AF. Para los aparatos utilizables en combina-
ción y para el VIO-CART existen manuales de instrucciones por separado.
La Instrucción trabaja con una En esta Instrucción aprenderá Ud. el manejo del aparato quirúrgico de AF VIO 200
configuración en forma de D conforme a una configuración de ejemplo. El aparato que tiene Ud. ante sí puede
ejemplo estar configurado de otra manera, pero la distribución de la superficie de usuario y
el manejo de las funciones son idénticas.
Como ocurre con un programa de computación, Ud. puede abrir una serie de venta-
nas sobre la superficie de usuario del aparato. En una ventana puede llevar Ud. a
cabo una serie de acciones. No hay un orden prescrito para abrir las ventanas y llevar
a cabo las acciones. Esto depende de lo que Ud. desee lograr. Una de las caracterís-
ticas de una Instrucción es la de fijar un desarrollo. El mismo puede tener, por lo tan-
to, sólo un carácter ejemplar.
80104-674
El manejo es intuitivo y fácil de La Instrucción define una tarea y describe la forma de llevarla a cabo. ERBE le re-
09/ 2009
aprender comienda seguir los pasos de aprendizaje en su aparato. Para ello, imagínese Ud.
una situación típica de trabajo: Ubique los conectores, p. ej., conforme a sus reque-
rimientos y memorice un programa. Si no puede proseguir Ud. con los ajustes que
aparecen en una ventana, tome entonces la Instrucción. A través de su propia acti-
vidad aprenderá Ud. más rápidamente. El manejo del aparato es intuitivo y agrada-
ble. El consumo de tiempo que necesitará para la Instrucción y algunos ejercicios
propios oscila entre 30 y 45 minutos. Después de ello debería dominar Ud. todas las
funciones importantes.
1. Conectar a la red La tensión de la red debe coincidir con la que se indica en el rótulo de especificacio-
nes del aparato.
Conecte el aparato a una caja de enchufes con puesta a tierra correctamente instala-
da. Para ello, utilice el cable ERBE de la red o un cable equivalente. El cable de la
red debe contar con el símbolo de homologación nacional. Si el aparato está insta-
lado en el VIO-CART, lleve a cabo la conexión a la red con el cable de la red del
VIO-CART.
2. Conectar el aparato, test de Conecte el aparato con el interruptor de la red. El aparato lleva a cabo un test de fun-
funcionamiento cionamiento y comprueba todos los conectores. Se reconocen los aparatos conecta-
dos y el interruptor de pedal. Se encienden todas las lámparas de control y las teclas
Focus. En el display aparece el número de versión del software.
41 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-1
80104-674
el modo CUT o COAG de un conector, al cual en el programa se haya asignado un
09/ 2009
interruptor de pedal. En esta vista, Ud. reconoce la asignación de un interruptor de
pedal por medio del símbolo de interruptor de pedal encendido en el conector.
Posibilidad 2: Ud. pulsa la tecla de selección situada al lado del punto del menú
Adoptar programa, conmuta a la ventana Ajustes Cut / Coag y lleva a cabo la acti-
vación desde esta ventana. La ventana Ajustes Cut / Coag enfoca la atención sobre
las funciones de un conector. En la ventana Ajustes Cut / Coag es posible cualquier
asignación del interruptor de pedal. También es posible una activación por medio de
un interruptor de dedo. El trabajo con la ventana Ajustes Cut / Coag se describe de-
talladamente a partir de la pág. 46.
En ambos casos, Ud. debe confirmar primeramente que ha verificado los ajustes del
programa activo, pulsando para ello una tecla cualquiera. Antes de la ventana Suma-
rio ve Ud. una ventana pequeña con el texto:
Verifique los ajustes del programa activo. Por favor, confirme pulsando una tecla
cualquiera.
Sólo después de haber ejecutado este requerimiento obtiene Ud. acceso al programa
activo y las funciones de la ventana Sumario.
Después de la conexión, el aparato llama siempre el programa con el que ha traba-
jado Ud. en último lugar. Esto no vale para el programa ReMode. Véase al respecto
la pág. 60. .En el programa de ejemplo, el conector bipolar se ha definido con los
siguientes ajustes:
• Modo Cut: CUT bipolar
• Efecto Cut: 4
42 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-2
En el display de ejemplo, el APC 2 cuenta con un conector (1). El recuadro para re-
presentar el segundo conector (2) está vacío.
Las funciones del APC 2 las ajusta Ud. en el aparato quirúrgico de AF. Sin embargo,
el manejo del APC 2 se describe en un manual de instrucciones por separado. Lea
Ud. el capítulo Trabajar con el APC 2 en el manual de instrucciones del APC 2.
5. Obtener una vista general: La En el display de ejemplo está representado el símbolo de la tecla Abajo (3). Debajo
ocupación del programa activo lee Ud. IES. Pulse la tecla Abajo en la placa frontal del aparato quirúrgico de AF
para el IES 2 hasta que vea la ventana Ajustes IES 2 para VIO 300 D. También puede Ud. rodar
hasta la ventana Ajustes IES 2 para APC.
Las funciones del IES 2 las ajusta Ud. en el aparato quirúrgico de AF. Sin embargo,
el manejo del IES 2 se describe en un manual de instrucciones por separado. Lea Ud.
el capítulo Trabajar con el IES 2 en el manual de instrucciones del IES 2.
Pulse Ud. repetidamente la tecla Arriba. Ud. conmuta a la primera vista de la venta-
na Sumario.
43 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Adoptar programa
Adoptar programa
Figura 5-3
Si desea adoptar Ud. el programa activo, pulse la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Adoptar programa.. Ud. conmuta entonces a la ventana Ajustes
Cut / Coag.. Allí se indican los ajustes del conector activo en último lugar. Se en-
cienden las teclas Focus al lado de este conector.
Como alternativa, Ud. puede también pulsar la tecla de selección situada al lado de
la representación de un conector, p. ej., la tecla de selección al lado del conector mo-
nopolar. Con esta acción adopta Ud. asimismo el programa. Ud. conmuta a la ven-
tana Ajustes Cut / Coag.. Allí se indican los ajustes del conector seleccionado. Se
encienden las teclas Focus situadas al lado del conector.
Pulse la tecla de selección al lado del punto del menú Sumario / Programas. Ud.
conmuta a la ventana Sumario.
80104-674
09/ 2009
Seleccionar programa
Figura 5-4
Si desea trabajar Ud. con otro programa, pulse la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Seleccionar programa.
44 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
2. Seleccionar programa
Figura 5-5
3. Adoptar el programa
seleccionado
80104-674
09/ 2009
Figura 5-6
45 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-7
La ventana Ajustes Cut / Coag La ventana Ajustes Cut / Coag enfoca la atención sobre las funciones de un conector,
dado que Ud. ve siempre sólo los ajustes CUT (1) y COAG (2) de un conector.
Si desea Ud. verificar o modificar los ajustes de un conector, llame el conector con
la tecla Focus (3) respectiva. Esto vale también para los conectores de los aparatos
conectados. Por ejemplo, también los ajustes CUT / COAG del APC?2 aparecen in-
dicados en esta ventana del aparato quirúrgico de AF.
Como alternativa, también puede Ud. activar brevemente el instrumento que esté
conectado al conector deseado. El display conmuta automáticamente al conector ac-
tivado.
Una presión sobre la tecla Focus del electrodo neutro provoca que aparezca infor-
mación acerca del electrodo neutro en el display.
80104-674
09/ 2009
La ventana Ajustes Cut / Coag se ve siempre en combinación con las lámparas de
control del interruptor de pedal y Auto Start del conector. Más información al res-
pecto encontrará Ud. bajo el título: Seleccionar tipo de activación.
46 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Significado del asterisco Si modifica un programa, aparecerá un asterisco al lado del nombre del programa
indicando que ha realizado una modificación (ver Fig. 5-11). Si guarda el programa,
el asterisco desaparecerá.
No podrá guardar el programa básico modificado. Deberá guardar el programa bá-
sico modificado con un nombre nuevo.
Figura 5-8
Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Modo.
Figura 5-9
Ud. conmuta a la ventana Seleccionar el modo CUT.. Sobre el lado derecho ve Ud.
una lista de selección de los modos (1).
1. Si pulsa Ud. las teclas Arriba - Abajo (2), la ventana se desplaza en la lista de
selección. El modo activo está provisto de una marca verde. Con el fin de acce-
der a otros modos (si existieran), puede Ud. pulsar también la tecla de selección
situada al lado del punto del menú Otros modos (3). Ud. conmuta entonces a la
ventana siguiente, con la que continúa la lista de selección. Si pulsando la tecla
de selección ha llegado Ud. al final de la lista de selección y vuelve a pulsar
dicha tecla, retorna Ud. al principio de la lista de selección.
2. Pulse Ud. la tecla de selección situada al lado del modo CUT deseado (ejemplo:
AUTO CUT). Ud. conmuta nuevamente a la ventana Ajustes Cut / Coag .
Si desea Ud. desactivar el modo CUT del conector, seleccione CUT desc. en la lista
de selección.
47 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Informaciones referidas a llamar Si lo desea, después de seleccionar el modo CUT puede Ud. hacer que aparezcan
el modo CUT informaciones referidas al modo CUT activo. Pulse nuevamente la tecla de selec-
ción situada al lado del punto del menú Modo.. Pulse la tecla de selección situada al
lado del punto del punto Información.
Figura 5-10
Desplácese con las teclas Arriba/abajo o utilice la tecla de selección situada al lado
del punto del menú Otros modos, a fin de mostrar la descripción del modo seleccio-
nado.
Después de haber leído el texto, pulse la tecla de selección situada al lado del punto
del menú Retornar.. Ud. conmuta de regreso a la ventana Seleccionar el modo CUT .
Pulse allí la tecla de selección situada al lado del punto del menú Retornar. Ud. con-
muta de regreso a la ventana Ajustes Cut / Coag .
En muchas de las ventanas del aparato puede Ud. llamar informaciones útiles. La
80104-674
forma de llamar estas informaciones es siempre la misma. En los próximos pasos de
09/ 2009
aprendizaje ya no se va a aclarar más.
Figura 5-11
Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Efecto.
48 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-12
cia CUT
Figura 5-13
Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú W máx.
49 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
2. Seleccionar la limitación de
potencia CUT
Figura 5-14
80104-674
09/ 2009
Los ajustes en la ventana COAG se llevan a cabo en la misma forma que los ajustes
en la ventana CUT. Por favor, pruebe a hacerlo Ud. mismo.
El concepto del interruptor de En el lado posterior del aparato quirúrgico de AF puede Ud. conectar un interruptor
pedal de doble pedal y un interruptor de un solo pedal. Para ello, véase el capítulo Insta-
lación.
El interruptor de doble pedal consta de un pedal amarillo para activar CUT y un pe-
dal azul para activar COAG.
El pedal del interruptor de un solo pedal es de color azul. El mismo sirve también
para activar COAG.
Ud. puede distribuir libremente en los conectores del aparato quirúrgico de AF los
pedales del interruptor de doble pedal CUT (amarillo), COAG (azul) y el pedal del
interruptor de un solo pedal COAG (azul). Si ha conectado Ud. un APC 2 al aparato
quirúrgico de AF, también puede asignar los pedales en los conectores del APC 2.
50 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-15
1. Seleccione Ud. primeramente con una tecla Focus (1) el conector al que desee
asignar un interruptor de pedal. En la ventana Ajustes Cut / Coag aparecen las
funciones del conector.. En el ejemplo es el conector monopolar.
2. Pulse la tecla de selección situada al lado del punto del menú Interruptor de
pedal.
2. Seleccionar el interruptor de
pedal
80104-674
09/ 2009
Figura 5-16
Figura 5-17
En la ventana de la fig. 5-17 ve Ud. una lista de las posibles asignaciones del inte-
rruptor de pedal. Desplácese Ud. con la tecla Abajo (1) también una vez hacia la
ventana siguiente, fig. 5-16. Ud. puede utilizar también la tecla de selección situada
al lado del punto del menú Otros modos.
• Pedales amarillo y azul del interruptor de doble pedal
• Pedal azul del interruptor de doble pedal
• Pedal amarillo del interruptor de doble pedal
51 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-18
Plug and Play Es posible conectar el aparato, seleccionar un programa y después conectar un inte-
rruptor de pedal. El aparato reconoce el interruptor de pedal. Los símbolos de inte-
80104-674
09/ 2009
rruptor de pedal en el conector se encienden de forma correspondiente con la ocu-
pación de interruptor de pedal del programa.
Activación con interruptor de Si el instrumento posee un interruptor de dedo, Ud. puede activar también cada co-
dedo nector con el interruptor de dedo. La posibilidad de activación mediante interruptor
de dedo no aparece indicada en la ventana Ajustes Cut / Coag .
Auto Start Si se ha seleccionado el conector bipolar, Ud. puede seleccionar los modos Auto
Start 1 ó Auto Start 2 en la ventana Seleccionar forma de activación. Cuando el ins-
trumento toca el tejido, la coagulación arranca automáticamente después de un pe-
ríodo definido de tiempo. El período de tiempo puede ajustarlo Ud. en el Setup. Véa-
se al respecto la pág. . 67.
La selección de la función Auto Start aparece indicada en la ventana Ajustes Cut /
Coag del conector bipolar. En el conector bipolar se enciende el símbolo de Auto
Start. La selección de Auto Start sólo es posible para la coagulación bipolar.
Si ha asignado Ud. la función Auto Start al conector bipolar, no se puede activar
CUT con el interruptor de pedal.
Auto Stop A través de la selección del modo COAG puede Ud. seleccionar una función de
Auto Stop, por ejemplo Soft bipolar con Auto Stop. Auto Stop finaliza automática-
mente la activación antes de que el tejido permanezca adherido al instrumento.
52 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-19
Imagínese Ud. la siguiente situación: El pedal amarillo CUT (1) ha sido asignado al
conector monopolar. El pedal azul COAG (2) ha sido asignado al conector bipolar.
A ambos conectores se ha conectado un instrumento, que Ud. puede utilizar de for-
ma alterna. Cortar con el conector monopolar, coagular con el conector bipolar.
¿Qué ajustes veo en la ventana Tras haber activado Cortar en el conector monopolar, la ventana Ajustes Cut / Coag
Ajustes Cut / Coag, cuáles de mostrará los ajustes del conector monopolar. Puede visualizar esta situación en la
ellos deseo activar? Fig. 5-19. Si activa ahora el instrumento en el conector bipolar, sólo podrá ver los
ajustes del conector bipolar cuando haya activado el instrumento.
En caso de duda, controle los En caso de duda, controle Ud. los ajustes del conector que desea activar: Pulse la
ajustes. tecla Focus en el conector. Ud. puede también activar brevemente el instrumento.
Al hacerlo, no deben rozarse personas u objetos.
80104-674
09/ 2009
En ambos casos, la ventana Ajustes Cut / Coag le muestra entonces los ajustes del
conector que desea Ud. activar. Ud. puede comprobar los ajustes.
NESSY
¿Qué es NESSY? El aparato está dotado de un sistema de seguridad del electrodo neutro (NESSY) que
vigila el electrodo neutro, avisa en caso de situaciones críticas y evita así quemadu-
ras. El grado de vigilancia lo determina usted mediante la selección de un electrodo
neutro de una o dos caras y mediante los ajustes NESSY.
Ajustes NESSY De fábrica, el aparato está configurado con el ajuste Electrodo neutro de dos caras
. Para utilizar este ajuste necesita un electrodo neutro de dos caras.
En los programas de servicio del equipo, el técnico puede realizar diversos ajustes
del sistema de seguridad NESSY según sus instrucciones. En la siguiente tabla pue-
de usted consultar las consecuencias de los diferentes ajustes sobre la seguridad de
vigilancia.
• En la primera columna figura el nivel de seguridad. 1 = máxima seguridad.
• En la segunda columna figura la combinación de electrodo neutro (EN) y ajuste
en los programas de servicio.
• En las columnas 3 - 6 figuran las características de seguridad ofrecidas por
NESSY para cada combinación.
53 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
ATENCIÓN
Cortocircuito en el cable de conexión o la pinza de un elec-
trodo neutro de dos caras
Si en la configuración se ha seleccionado "electrodo neutro: cual-
quiera", en caso de cortocircuito el aparato no puede vigilar el con-
tacto con la piel del paciente y el sentido de aplicación de la
superficie de contacto. No recibirá usted un aviso si el electrodo
deja de estar en contacto con la piel. No recibirá usted una adver-
tencia si el sentido de aplicación de la superficie de contacto es in-
correcto.
80104-674
09/ 2009
¡Peligro de quemaduras para el paciente!
Para descartar un cortocircuito en el cable de conexión y en la
pinza antes de usar el aparato, es posible comprobar el cable de
conexión. (Véase el capítulo 2: Dispositivos de seguridad,
NESSY).
Figura 5-20
El conector para electrodo neutro está equipado con lámparas de control, que repre-
sentan un electrodo de superficie doble (1) y uno de superficie única (2). Con la tecla
54 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Focus llame la ventana NESSY, en la que puede comprobar qué ajustes están acti-
vados en los programas de servicio del aparato.
• Electrodo neutro: dinámico
• Electrodo neutro: superficie doble
• Electrodo neutro: cualquiera
• Electrodo neutro: superficie única
Si el aparato está ajustado para un electrodo de superficie doble / dinámico y Ud.
conecta un electrodo de superficie única, la lámpara de control de superficie doble
se enciende de color rojo. Si el aparato está ajustado a un electrodo de superficie úni-
ca y Ud. conecta un electrodo de superficie doble, la lámpara de control de superfi-
cie única se enciende de color rojo. En ambos casos, Ud. podrá activar los modos
monopolares sólo después de haber conectado el electrodo correcto.
Ningún electrodo conectado Si conecta Ud. el aparato sin haber conectado ningún electrodo, las lámparas de con-
trol se encienden de color rojo. No es posible activar los modos monopolares.
Electrodo de una cara conec- Si conecta usted un electrodo de una cara, el aparato sólo vigila la conexión entre el
tado. Ajuste "electrodo neutro: aparato y el electrodo. Si ésta es correcta, el símbolo del electrodo luce con color
una cara" verde (estado de seguridad verde). Es posible activar el modo monopolar.
Si la conexión con el aparato está interrumpida o la lengüeta de contacto del elec-
trodo no está completamente introducida en la pinza de conexión, el símbolo del
electrodo luce con color rojo (estado de seguridad rojo). No es posible activar el
modo monopolar. Si activa usted el aparato a pesar de la advertencia se oirá un aviso
acústico. ¡Cuando está conectado un electrodo de una cara no se vigila el contacto
entre el electrodo y la piel del paciente! No recibirá usted un aviso si el electrodo
deja de estar en contacto con la piel y existe riesgo de quemaduras.
Electrodo de superficie doble Con el fin de aprovechar las funciones de control del aparato de forma óptima,
80104-674
09/ 2009
conectado. Ajuste Setup "Elec- ERBE recomienda conectar un electrodo de superficie doble. Particularmente ven-
trodo neutro: superficie doble" o tajoso es el empleo del electrodo NESSY Omega de ERBE. Además de muchas
"Electrodo neutro: cualquiera" otras ventajas, en el caso de este electrodo prácticamente se puede excluir que llegue
a producirse un calentamiento excesivo del tejido y de la piel en los cantos del elec-
trodo.
Contacto entre la piel y el electrodo
Si conecta Ud. un electrodo de superficie doble, el aparato no sólo controla la co-
nexión entre el aparato y el electrodo, sino también el contacto entre la piel y el elec-
trodo. Si todo está en orden, el símbolo del electrodo se enciende de color verde (es-
tado verde de seguridad). Es posible activar los modos monopolares.
Si la conexión al aparato está interrumpida, la lengüeta de contacto del electrodo no
está completamente introducida en la pinza de conexión o el contacto con la piel es
tan malo que existe riesgo de quemadura, el símbolo del electrodo se enciende de
color rojo (estado rojo de seguridad). No es posible activar los modos monopolares.
En caso de activación, suena una señal de alarma.
Dirección de aplicación de la superficie de contacto en relación con la dirección
de flujo de la corriente
En caso de utilizar electrodos neutros de superficie doble, NESSY controla también
la dirección de aplicación de las superficies de contacto en la relación con la direc-
ción de flujo de la corriente. Por regla general, la corriente de alta frecuencia no se
distribuye de forma uniforme sobre toda la superficie de contacto del electrodo neu-
tro. La corriente fluye hacia las esquinas o cantos proximales, donde puede ser ma-
yor que en las esquinas o cantos distales. Por este motivo, preste atención al aplicar
55 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
el electrodo neutro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia
el campo operativo.
Figura 5-21
NESSY compara las corrientes que fluyen a través de ambas superficies del electro-
do neutro. Si las corrientes divergen ligeramente entre sí, en el display aparece una
ventana verde de indicación. Sigue siendo posible activar los modos monopolares.
Sin embargo, Ud. debería corregir lo antes posible la posición del electrodo neutro.
Si las corrientes parciales divergen demasiado entre sí, el símbolo del electrodo de
superficie doble en el VIO se enciende de color rojo. No es posible una activación
del modo monopolar. En caso de activación suena una señal de alarma. En el display
aparece un mensaje rojo de advertencia: Preste atención al aplicar el electrodo neu-
tro a que la línea de simetría de dicho electrodo esté orientada hacia el campo ope-
rativo.
80104-674
09/ 2009
Ajuste Setup "Electrodo neutro:
superficie doble" o "Electrodo
neutro: cualquiera"
Figura 5-22
Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: superficie doble: El diagrama de la de-
recha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras. Los límites al estado rojo
de seguridad están identificados con una línea roja en la parte superior e inferior. El
valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior es de 120 ohmios.
56 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
En el caso del ajuste Setup Electrodo neutro: cualquier (sin ilustración). El diagra-
ma a la derecha (3) muestra la resistencia de paso como barras. El límite al estado
rojo de seguridad está identificado con una línea roja en la parte superior. El valor
límite superior es de 120 ohmios.
Electrodo neutro de superficie El ajuste Setup Electrodo neutro: dinámico ofrece más seguridad en el caso de pa-
doble conectado. Ajuste Setup cientes con una baja resistencia de piel. Estos son, p. ej., pacientes con escaso tejido
"Electrodo neutro: dinámico" adiposo subcutáneo, niños y bebés. También en el caso de estos pacientes se reco-
noce a tiempo un desprendimiento crítico entre el electrodo neutro y la piel.
Figura 5-23
Pulsando la tecla Focus en el conector del electrodo neutro, conmuta Ud. a la ven-
tana NESSY.
Ud. ve un semáforo (1). En función de la resistencia de paso entre la piel y el elec-
trodo, dicho semáforo indica:
80104-674
09/ 2009
• Estado verde de seguridad. El aparato puede ser activado sin riesgo para el
paciente.
• Estado rojo de seguridad. Ud. no puede activar el aparato.
El indicador en el centro (2) muestra la resistencia de paso como valor numérico.
El diagrama de la derecha (3) muestra la resistencia de paso en forma de barras.Los
límites al estado rojo de seguridad están identificados con una línea roja en la parte
superior e inferior. El valor límite inferior es de 20 ohmios. El valor límite superior
no está fijo en 120 ohmios, sino que depende de la resistencia más baja que se haya
medido entre la piel y el electrodo neutro (valor de medición). El valor límite supe-
rior se reduce, en relación con el valor de medición, de modo tal que se pueda reco-
nocer a tiempo un desprendimiento crítico del electrodo neutro de la piel.
La ventana NESSY como ayuda Si va a aplicar Ud. un electrodo de superficie doble sobre la piel del paciente, con-
visual al aplicar un electrodo de mute previamente a la ventana NESSY. Con ayuda de sus indicaciones, Ud. puede
superficie doble comprobar el nivel de calidad del contacto con la piel. En un caso ideal, la resisten-
cia de paso debería quedar dentro de un margen de entre 20 y 120 ohmios.
La ventana NESSY al conectar un Para controlar un electrodo de superficie única basta con observar las lámparas de
electrodo de superficie única control. En la ventana NESSY recibe Ud. asimismo sólo la información: Estado ver-
de o rojo de seguridad.
Al conectar un electrodo de superficie única, la ventana NESSY no ofrece ninguna
ayuda visual. En el caso de un electrodo de superficie única, el contacto entre el
electrodo y la piel no se puede medir.
57 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Vigilancia Neonatal NE Si utiliza electrodos neutros Neonatal, puede solicitar que se active la vigilancia
Neonatal NE. En este caso podrá conectar o desconectar la vigilancia Neonatal NE
en la ventana NESSY. Si se supera un límite de corriente de 300 mA, aparece en la
pantalla del VIO un mensaje indicativo:
"Vigilancia neonatal NE. Reduzca el efecto o la potencia seleccionada."
Si se supera el límite de corriente, puede existir un calentamiento excesivo del elec-
trodo neutro. Compruebe si el electrodo neutro se calienta y reduzca en caso nece-
sario el efecto o la potencia seleccionada.
Las modificaciones sin guardar En los pasos de aprendizaje anteriores ha modificado Ud. los ajustes del programa
del programa básico se pierden básico. Los ajustes se pierden si no se los guarda. Ud. no puede sobreescribir el pro-
grama básico con sus ajustes. El programa básico es inalterable. Lo que Ud. sí puede
hacer es guardar los ajustes modificados del programa básico como nuevo progra-
ma. Al hacerlo, se depositan en la memoria los ajustes de todos los conectores como
juego completo. La adaptación del programa básico y su memorización bajo un nue-
vo nombre es un método sencillo y rápido para crear un programa.
80104-674
09/ 2009
Figura 5-24
58 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
las y cifras.
09/ 2009
Sobreescribir el programa
Ud. puede modificar los ajustes de un programa y sobreescribir después dicho pro-
grama con los nuevos ajustes.
Figura 5-25
59 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-26
80104-674
09/ 2009
nector. Ajuste el modo, el efecto, la limitación de potencia y la activación.
Borrar el programa
Llame Ud. el punto del menú Sumario. Seleccione el programa que desea borrar. Se-
leccione el punto del menú Otras funciones.. Seleccione Ud. Borrar. Para borrar el
programa, mantenga la tecla de ingreso pulsada durante 3 seg.
¿Para qué puedo utilizar la fun- Con el interruptor ReMode del interruptor de pedal (1) o determinados mangos (2)
ción ReMode? puede Ud. conmutar entre dos programas a y b, sin tener que operar algo en el apa-
rato.
Si trabaja Ud. alternativamente con dos programas a y b, después de la conexión el
aparato llama siempre el programa a. También aunque haya desconectado Ud. mien-
tras utilizaba el programa b.
60 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-27
80104-674
09/ 2009
Figura 5-28
Ejemplos de posibilidades de la 1a. posibilidad: Ud. puede conmutar entre dos configuraciones cualesquiera de un
función ReMode conector.
2a. posibilidad: Ud. puede conmutar entre las configuraciones de dos conectores.
Por ejemplo, si asigna Ud. el interruptor de pedal a un conector monopolar en el pro-
grama a y a un conector bipolar en el programa b. Cuando comienza Ud. con el pro-
grama a y el conector monopolar y conmuta después al programa b, siguen indicán-
dose todavía los ajustes del conector monopolar, aunque ahora para el programa b.
El interruptor de pedal, sin embargo, está asignado al conector bipolar. El mismo
está configurado con los ajustes que ha predefinido Ud. para el programa b. Si pre-
siona Ud. el interruptor de pedal, el display conmuta a los ajustes del conector bipo-
lar y se activa BIPOLAR CUT o BIPOLAR COAG.
Al explicarlo suena un poco complicado. Pruebe Ud. simplemente ambas posibili-
dades como se indica en la instrucción siguiente. Cuando prueba Ud. a utilizar la
función ReMode directamente en el aparato se comprende mejor.
61 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-29
80104-674
09/ 2009
Figura 5-30
62 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-31
80104-674
Figura 5-32
09/ 2009
Figura 5-33
63 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-34
Figura 5-35
80104-674
09/ 2009
El sistema ha cambiado la denominación del programa 3 ReMode en 3a ReMode y
ha memorizado un programa 3b ReMode .
Ahora puede Ud. conmutar con el interruptor ReMode entre los programas 3a Re-
Mode y 3b ReMode . Siempre aparecen indicados los ajustes del conector monopo-
lar. Con el interruptor de pedal puede Ud. activar asimismo únicamente este conec-
tor, ya que tanto en 3a ReMode como en 3b ReMode se ha asignado el interruptor
de pedal al conector monopolar.
64 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-36
Figura 5-37
En el programa 3a ReMode ve Ud. los ajustes del conector monopolar de este pro-
grama. El interruptor de pedal (CUT y COAG) está asignado al conector monopolar.
80104-674
09/ 2009
Cuando conmuta Ud. al programa 3b ReMode, sigue viendo los ajustes del conector
bipolar. El interruptor de pedal (CUT y COAG) está asignado al conector bipolar.
¡Al conmutar entre los programas ha modificado Ud. la asignación del interruptor
de pedal a los conectores! Ud. puede activar con el interruptor de pedal los modos
del conector bipolar en el programa 3b ReMode.
Llamar el Setup
En el Setup puede Ud., por ejemplo, adaptar el aparato a las condiciones lumínicas
de la sala. Llame la ventana Sumario. Seleccione Ud. el punto del menú Otras fun-
ciones.. Seleccione el punto del menú Setup.
Seleccione un ajuste Setup con una tecla de selección. Modifique el ajuste con las
teclas Arriba / Abajo. Pulse la tecla de ingreso para confirmar el ajuste modificado.
65 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Figura 5-38
80104-674
Figura 5-39
09/ 2009
Figura 5-40
Volumen sistema Ajuste del volumen de las señales de alarma en 16 niveles. ¡Las señales de alarma
deben poder oírse claramente!
Angulo visual Ajuste del ángulo visual en el display: desde arriba, desde abajo, desde delante.
66 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
Indicación potencia Si conecta la indicación de potencia, al activar el aparato ve Ud. un diagrama de ba-
rras.
El diagrama muestra la potencia máxima posible en cada modo respectivamente. La
línea verde representa la limitación de potencia. Si modifica Ud. la limitación de po-
tencia, la línea se desplaza también en la barra.
Durante la activación, por medio del diagrama de barras puede ver Ud. cuánta po-
tencia utiliza el aparato dentro del marco de la limitación de potencia. Si el aparato
aprovecha completamente la limitación de potencia y Ud. no está conforme con el
resultado del corte o de la coagulación, se recomienda aumentar la limitación de po-
tencia.
Los valores numéricos que aparecen indicados son valores de medición.
Pmáx especifica la potencia máxima emitida en la última activación. La misma pue-
de estar por encima de la limitación de potencia ajustada, si se ha admitido PPS.
Pavg especifica la potencia promedio utilizada durante un período de tiempo que to-
davía habrá de definirse.
AUTO START 1 Ingreso del retardador de arranque para la función AUTO START. 0,0 hasta 9,5 seg.
en pasos de 0,1 seg..
AUTO START 2 Ingreso del retardador de arranque para la función AUTO START. 0,1 hasta 10 seg.
en pasos de 0,1 seg..
80104-674
09/ 2009
Programas de servicio Este punto del menú está reservado para el Servicio Técnico.
67 / 150
5 • Trabajar con el aparato quirúrgico de AF, una Instrucción
80104-674
09/ 2009
68 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores
CAPITULO 6
Modos de corte y coagulación Los conectores están asignados a determinados modos de corte y coagulación. De
este modo, Ud. puede, p. ej., activar AUTO CUT y SOFT COAG a través del co-
nector monopolar. Por lo tanto, si precisa Ud. del modo SOFT COAG para sus apli-
caciones, necesitará el conector monopolar.
Compatibilidad con El aparato quirúrgico de AF se vende en todo el mundo. Los enchufes usuales para
instrumentos instrumentos varían, sin embargo, en cada país. A fin de que pueda conectar sus ins-
trumentos en el aparato quirúrgico de AF, los conectores se suministran en diferen-
80104-674
tes ejecuciones.
09/ 2009
Conector monopolar
69 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores
Figura 6-1
ERBE Nº 20140-620
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe monopolar
según el estándar ERBE. Anillo de contacto que transmite la señal de activación,
Ø 9 mm. Anillo de contacto para AF, Ø 5 mm.
Módulo conector MO 4
Figura 6-2
ERBE Nº 20140-621
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe monopolar,
Ø 4 mm. (Se utiliza principalmente en endoscopia para asas de polipectomía y simi-
lares.)
Módulo conector MO 3 Pin-Bovie
80104-674
09/ 2009
Figura 6-3
ERBE Nº 20140-622
A elección puede Ud. conectar UNO de los siguientes enchufes: un enchufe mono-
polar 3 Pin; un enchufe Bovie; un enchufe monopolar de Ø 4 mm en la entrada mar-
cada con color azul.
Módulo conector MO 3 Pin 9 / 5
Figura 6-4
ERBE Nº 20140-623
A elección puede Ud. conectar UNO de los siguientes enchufes: un enchufe mono-
polar 3 Pin; un enchufe monopolar según el estándar ERBE; un enchufe monopolar
de Ø 4 mm en la entrada marcada con color azul.
70 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores
Conector bipolar
Figura 6-5
ERBE Nº 20140-610
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar según
el estándar ERBE. Anillo de contacto trasero, Ø 8 mm; anillo de contacto delantero,
Ø 4 mm.
Módulo conector BI 2 Pin 22
80104-674
09/ 2009
Figura 6-6
ERBE Nº 20140-612
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar inter-
nacional con 2 patillas, 22 mm de distancia entre patillas.
Módulo conector BI 2 Pin 28
Figura 6-7
ERBE Nº 20140-611
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: enchufe bipolar inter-
nacional con 2 patillas, 28,5 mm de distancia entre patillas.
71 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores
Figura 6-8
ERBE Nº 20140-613
Puede usted conectar UNO de los siguientes enchufes: enchufe bipolar internacional
de 2 contactos (distancia entre contactos 22 mm); enchufe bipolar internacional de
2 contactos (distancia entre contactos 28,5 mm), enchufe bipolar según norma
ERBE.
Figura 6-9
ERBE Nº 20140-640
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: Enchufe ERBE para
80104-674
electrodo neutro, Ø 6,35 mm.
09/ 2009
Módulo conector NE 2 Pin
Figura 6-10
ERBE Nº 20140-641
El módulo conector es adecuado para los siguientes enchufes: Enchufe para electro-
do neutro con 2 patillas.
Módulo conector NE 6 – NE 2 Pin
Figura 6-11
ERBE Nº 20140-642
Opcionalmente puede conectar UNO de los conectores siguientes: conector de elec-
trodo neutro ERBE con Ø 6,35 mm; conector de electrodo neutro con 2 clavijas. El
72 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores
conector dispone de una corredera que, según la posición, permite la conexión del
conector de Ø 6,35 mm o del conector de 2 clavijas (véase la figura anterior).
80104-674
09/ 2009
73 / 150
6 • Descripción del hardware de los conectores
80104-674
09/ 2009
74 / 150
7 • Modos monopolares estándar
CAPITULO 7
AUTO CUT
Características: Cortes reproducibles y cuidadosos, protección máxima del tejido, de escasa a me-
diana hemostasia.
PPS (Power Peak System) El modo AUTO CUT está equipado con PPS. La fase de comienzo del corte puede
representar un problema especial durante la realización de un corte, particularmente
cuando el electrodo de corte se presiona fuertemente contra el tejido a cortar antes
de la activación del generador de AF, de modo que el electrodo de corte presenta
una superficie de contacto relativamente grande y, con ello, de baja impedancia.
Esto ocurre, por regla general, en la RTU y en el caso de polipectomía endoscópica.
En casos de este tipo, el generador de AF debe proporcionar una potencia mayor de
lo normal, a fin de que el inicio del corte ocurra sin demora dado que, en caso con-
trario, en el lugar de inicio del corte podría producirse una necrosis de coagulación
demasiado grande. El VIO está equipado con un mando automático de potencia, que
reconoce las cargas de baja impedancia y dirige el generador de AF de modo tal, que
el mismo proporciona brevemente tanta potencia como sea necesaria para garanti-
80104-674
09/ 2009
Areas de aplicación: Todos los procedimientos de corte en tejidos con buena conducción eléctrica: p. ej.,
tejido muscular, tejido vascularizado. Preparación o corte de estructuras finas.
Electrodos adecuados: Electrodos de aguja, electrodos de bisturí, electrodos de espátula, electrodos de asa.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
75 / 150
7 • Modos monopolares estándar
Diagramas
AUTO CUT
RL = 500 Ohm
250
200
Power HF output (W)
Effect5-8
150 Effect4
Effect3
100 Effect2
Effect1
50
0
0 100 200
Power HF max. (W)
Figura 7-1
AUTO CUT
80104-674
09/ 2009
250
Effect8
200 Effect7
Effect6
150 Effect5
Power (W)
Effect4
Effect3
100
Effect2
Effect1
50 max.Pa = 100W
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 7-2
76 / 150
7 • Modos monopolares estándar
AUTO CUT
800
700
Effect8
600 Effect7
500 Effect6
U HF (Vp)
Effect5
400
Effect4
300 Effect3
Effect2
200
Effect1
100
0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)
Figura 7-3
SOFT COAG
Características: Se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida el efecto de adheren-
80104-674
cia del electrodo al tejido. En comparación con otros modos COAG se alcanzan
09/ 2009
AUTO STOP El modo SOFT COAG también existe como SOFT COAG con AUTO STOP.
AUTO STOP finaliza automáticamente la activación antes de que el tejido se adhie-
ra al instrumento.
Areas de aplicación: En casi todas las intervenciones quirúrgicas que requieren una coagulación segura,
"profunda", o en las que la adherencia del electrodo podría influir negativamente en
el desarrollo de la coagulación.
Electrodos adecuados: Electrodos con una gran superficie de contacto, p. ej., electrodos de bola para coa-
gulación profunda.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
77 / 150
7 • Modos monopolares estándar
Diagramas
SOFT COAG
RL = 50 Ohm
140
120
Effect7-8
Power HF output (W)
100 Effect6
Effect5
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40
Effect1
20
80104-674
09/ 2009
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 7-4
SOFT COAG
140
120 Effect8
Effect7
100 Effect6
Effect5
Power (W)
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 60W
20
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 7-5
78 / 150
7 • Modos monopolares estándar
SOFT COAG
250
200 Effect8
Effect7
Effect6
150
U HF (Vp)
Effect5
Effect4
100 Effect3
Effect2
50 Effect1
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 7-6
SWIFT COAG
Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparar y coagular.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
79 / 150
7 • Modos monopolares estándar
Diagramas
SWIFT COAG
RL = 500 Ohm
140
120
80 Effect4
Effect3
60 Effect2
Effect1
40
20
0
0 100
Power HF max. (W)
Figura 7-7
SWIFT COAG
140
120 Effect8
Effect7
100 Effect6
80104-674
Effect5
Power (W)
09/ 2009
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 60W
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 7-8
80 / 150
7 • Modos monopolares estándar
SWIFT COAG
3000
2500 Effect8
Effect7
2000 Effect6
U HF (Vp)
Effect5
1500
Effect4
Effect3
1000
Effect2
Effect1
500
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 7-9
FORCED COAG
Areas de aplicación: Coagulación por contacto, coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas
monopolares aisladas.
Electrodos adecuados: Electrodos de bola para coagulación de contacto. Pinzas monopolares aisladas para
coagulación con pinzas.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 4
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
Limitación de potencia AF 5 vatios hasta 120 vatios en pasos de 1
vatio
81 / 150
7 • Modos monopolares estándar
Diagramas
FORCED COAG
RL = 500 Ohm
140
120
80 Effect3-4
Effect2
60 Effect1
40
20
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 7-10
FORCED COAG
140
120
100
Effect4
80104-674
Power (W)
Effect3
09/ 2009
80
Effect2
60 Effect1
max.Pa = 60W
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 7-11
82 / 150
7 • Modos monopolares estándar
FORCED COAG
2000
1800
1600
1400
Effect4
1200
U HF (Vp)
Effect3
1000
Effect2
800 Effect1
600
400
200
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 7-12
80104-674
09/ 2009
83 / 150
7 • Modos monopolares estándar
80104-674
09/ 2009
84 / 150
8 • Modos bipolares estándar
CAPITULO 8
BIPOLAR CUT
Características: Corriente de corte que sólo fluye inmediatamente alrededor del extremo distal del
aplicador. Con los ocho niveles de efecto puede Ud. ajustar el grado de hemostasia
en el borde del corte.
PPS (Power Peak System) El modo BIPOLAR CUT está equipado con PPS. La fase de comienzo del corte pue-
de representar un problema especial durante la realización de un corte, particular-
mente cuando el electrodo de corte se presiona fuertemente contra el tejido a cortar
antes de la activación del generador de AF, de modo que el electrodo de corte pre-
senta una superficie de contacto relativamente grande y, con ello, de baja impedan-
cia. Esto ocurre, por regla general, en la RTU y en el caso de polipectomía endos-
cópica. En casos de este tipo, el generador de AF debe proporcionar una potencia
mayor de lo normal, a fin de que el inicio del corte ocurra sin demora dado que, en
caso contrario, en el lugar de inicio del corte podría producirse una necrosis de coa-
gulación demasiado grande. El VIO está equipado con un mando automático de po-
tencia, que reconoce las cargas de baja impedancia y dirige el generador de AF de
80104-674
09/ 2009
modo tal, que el mismo proporciona brevemente tanta potencia como sea necesaria
para garantizar, también en caso de baja impedancia, la tensión de AF o la intensidad
del arco voltaico eléctrico requeridas para la calidad de corte ajustada. Gracias a este
dispositivo puede limitarse la potencia promedio a cifras relativamente pequeñas, lo
que representa una mejora de la seguridad contra lesiones térmicas tisulares invo-
luntarias.
Electrodos adecuados: Aplicadores especiales (electrodos bipolares con una aguja de corte rígida o sumer-
gible) en laparoscopia, neurocirugía y ORL.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
85 / 150
8 • Modos bipolares estándar
Diagramas
BIPOLAR CUT
RL = 500 Ohm
120
100
Power HF output (W)
80
60 Effect1-8
40
20
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 8-1
BIPOLAR CUT
80104-674
09/ 2009
120
100
Effect6-8
80 Effect5
Effect4
Power (W)
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 50W
20
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 8-2
86 / 150
8 • Modos bipolares estándar
BIPOLAR CUT
800
700
Effect8
600 Effect7
500 Effect6
U HF (Vp)
Effect5
400
Effect4
300 Effect3
Effect2
200
Effect1
100
0
0 20 40 60 80 100 120
Power HF max. (W)
Figura 8-3
Características Bajas tensiones, se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida la ad-
80104-674
AUTO STOP El modo BIPOLAR SOFT COAG existe también en la versión BIPOLAR SOFT
COAG con Auto Stop. Auto Stop finaliza automáticamente la activación antes de
que el tejido permanezca adherido al instrumento.
AUTO START En la ventana Seleccionar forma de activación puede Ud. seleccionar una función
Auto Start para BIPOLAR SOFT COAG. Cuando el instrumento toca el tejido, la
coagulación arranca automáticamente después de un período definido de tiempo.
Electrodos adecuados: Instrumentos bipolares, p. ej., pinzas bipolares, electrodos bipolares de gancho.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
87 / 150
8 • Modos bipolares estándar
Cantidad de efectos 8
Diagramas
BIPOLAR SOFT COAG
RL = 75 Ohm
140
120 Effect8
Effect7
Power HF output (W)
100
Effect6
80 Effect5
Effect4
60
Effect3
40 Effect2
Effect1
20
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
80104-674
09/ 2009
Figura 8-4
140
120 Effect8
Effect7
100 Effect6
Effect5
Power (W)
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40
Effect1
20 max.Pa = 60W
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 8-5
88 / 150
8 • Modos bipolares estándar
250
Effect8
200
Effect7
Effect6
150
U HF (Vp)
Effect5
Effect4
100 Effect3
Effect2
50 Effect1
0
0 40 80 120 160
Power HF max. (W)
Figura 8-6
Areas de aplicación: Todas las coagulaciones bipolares, en las que desee Ud. coagular vasos rápida y
efectivamente o quiera sustituir la coagulación monopolar con pinzas.
Diferencia con BIPOLAR SOFT Coagulación bipolar más rápida. No se puede excluir la posibilidad de carboniza-
COAG ción del tejido.
Electrodos adecuados: Instrumentos bipolares, p. ej., pinzas bipolares, electrodos bipolares de gancho.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 2
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
89 / 150
8 • Modos bipolares estándar
Diagramas
BIPOLAR FORCED COAG
RL = 200 Ohm
100
90
80
Power HF output (W)
70
60
50
Effect1-2
40
30
20
10
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Power HF max. (W)
Figura 8-7
80104-674
09/ 2009
100
90
80
70
60
Power (W)
50 Effect1-2
40 max.Pa =45W
30
20
10
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 8-8
90 / 150
8 • Modos bipolares estándar
600
500
400
U HF (Vp)
Effect2
300
Effect1
200
100
0
0 20 40 60 80 100
Power HF max. (W)
Figura 8-9
80104-674
09/ 2009
91 / 150
8 • Modos bipolares estándar
80104-674
09/ 2009
92 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
CAPITULO 9
PRECISE CUT
Características: Ajuste de gran precisión, necrosis mínima en el borde de corte, emisión de potencia
sumamente precisa, en un margen de 1 hasta 50 W.
Areas de aplicación: P. ej., cortes en intervenciones quirúrgicas que requieren afección mínima del tejido
o del paciente, p. ej., en neurocirugía, ORL, dermatología.
Diferencia con AUTO CUT: En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de hemostasia.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
80104-674
09/ 2009
Cantidad de efectos 8
93 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
Diagramas
PRECISE CUT
RL = 500 Ohm
60
50
10
0
0 20 40 60
Power HF max. (W)
Figura 9-1
PRECISE CUT
60
Effect8
50
Effect7
Effect6
40
Effect5
80104-674
Power (W)
09/ 2009
30 Effect4
Effect3
20 Effect2
Effect1
10 max.Pa = 25W
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 9-2
94 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
PRECISE CUT
450
400
Effect8
350
Effect7
300 Effect6
U HF (Vp)
250 Effect5
200 Effect4
Effect3
150
Effect2
100 Effect1
50
0
0 20 40 60
Power HF max. (W)
Figura 9-3
DRY CUT
Areas de aplicación: P. ej., cortes en “cirugía abierta” y cortes en intervenciones endoscópicas, que re-
quieran una buena hemostasia primaria durante el corte y toleren un desarrollo algo
frenado del corte.
Electrodos adecuados: Electrodos con una gran superficie de apoyo: Electrodos de bisturí, electrodos de es-
pátula, electrodos de asa, electrodos de asa de cinta.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 8
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
95 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
Diagramas
DRY CUT
RL = 500 Ohm
250
200
Power HF output (W)
Effect8
Effect7
150
Effect6
Effect5
100 Effect2-4
Effect1
50
0
0 100 200
Power HF max. (W)
Figura 9-4
80104-674
DRY CUT
09/ 2009
250
Effect8
200 Effect7
Effect6
150 Effect5
Power (W)
Effect4
Effect3
100
Effect2
Effect1
50
max.Pa = 100W
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 9-5
96 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
DRY CUT
1600
1400
Effect8
1200 Effect7
1000 Effect6
U HF (Vp)
Effect5
800
Effect4
600 Effect3
Effect2
400
Effect1
200
0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)
Figura 9-6
ENDO CUT Q
80104-674
09/ 2009
Características: El corte resulta de fases alternantes de corte y coagulación. El corte puede contro-
larse bien y se caracteriza por sus propiedades de coagulación reproducibles y pre-
seleccionables, ya durante el transcurso del corte.
Areas de aplicación: Intervenciones quirúrgicas endoscópicas, en las que se exigen un corte y coagula-
ción alternantes con una sola activación.
Modos avanzados Si lo desea puede solicitar a un técnico del servicio de asistencia la activación de los
modos avanzados para realizar un ajuste individual. En la ventana Ajustes Cut /
Coag se muestran además los parámetros Duración del corte e Intervalo de corte.
Duración del corte
Dependiendo del tamaño, la forma y la ubicación de las lesiones, puede resultar útil
variar la duración del corte.
Puede ajustar la duración del corte en 4 niveles. La duración del corte influye de for-
ma determinante sobre el tamaño del corte.
Intervalo de corte
El intervalo de corte es el período de tiempo entre el inicio del ciclo de corte y el
inicio del siguiente ciclo de corte. Por lo tanto, el intervalo de corte incluye un ciclo
de corte y uno de coagulación.
Puede ajustar el intervalo de corte en 10 niveles. Cuanto más elevado sea el nivel,
más largos serán el intervalo de corte y el ciclo de coagulación. Un intervalo de corte
97 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Cantidad de efectos 4
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
Diagramas
ENDO CUT Q
Cutting_stage max.
Power (W)
450 Power
400 Cutting_stage min.
Power
350
300
250
200
150
80104-674
09/ 2009
100
50
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 9-7
ENDO CUT I
Características: El corte resulta de fases alternantes de corte y coagulación. El corte puede contro-
larse bien y se caracteriza por sus propiedades de coagulación reproducibles y pre-
seleccionables, ya durante el transcurso del corte.
Areas de aplicación: Intervenciones quirúrgicas endoscópicas, en las que se exigen un corte y coagula-
ción alternantes con una sola activación.
98 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
Modos avanzados Si lo desea puede solicitar a un técnico del servicio de asistencia la activación de los
modos avanzados para realizar un ajuste individual. En la ventana Ajustes Cut /
Coag se muestran además los parámetros Duración del corte e Intervalo de corte.
Duración del corte
Dependiendo del tamaño, la forma y la ubicación de las lesiones, puede resultar útil
variar la duración del corte.
Puede ajustar la duración del corte en 4 niveles. La duración del corte influye de for-
ma determinante sobre el tamaño del corte.
Intervalo de corte
El intervalo de corte es el período de tiempo entre el inicio del ciclo de corte y el
inicio del siguiente ciclo de corte. Por lo tanto, el intervalo de corte incluye un ciclo
de corte y uno de coagulación.
Puede ajustar el intervalo de corte en 10 niveles. Cuanto más elevado sea el nivel,
más largos serán el intervalo de corte y el ciclo de coagulación. Un intervalo de corte
breve favorece la rápida eliminación de la lesión. Un intervalo de corte largo permite
una eliminación lenta y controlada de la lesión.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 4
80104-674
pico de AF
Diagramas
ENDO CUT I
Cutting_stage max.
Power (W)
180 Power
160 Cutting_stage min.
Power
140
120
100
80
60
40
20
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 9-8
99 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
PRECISE COAG
Areas de aplicación: Coagulaciones que requieren afección mínima del tejido o del paciente, p. ej., en
neurocirugía, ORL, dermatología.
Diferencia con SOFT COAG: En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de coagulación.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Cantidad de efectos 8
80104-674
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
09/ 2009
pico de AF
100 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
Diagramas
PRECISE COAG
RL = 50 Ohm
60
50 Effect8
0
0 10 20 30 40 50 60
Power HF max. (W)
Figura 9-9
PRECISE COAG
60
Effect8
50
Effect7
40 Effect6
80104-674
Effect5
Power (W)
09/ 2009
30 Effect4
Effect3
20 Effect2
Effect1
10 max.Pa = 25W
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 9-10
101 / 150
9 • Modos monopolares opcionales
PRECISE COAG
120
100 Effect8
Effect7
80 Effect6
U HF (Vp)
Effect5
60
Effect4
Effect3
40
Effect2
Effect1
20
0
0 10 20 30 40 50 60
Power HF max. (W)
Figura 9-11
80104-674
09/ 2009
102 / 150
10 • Modos bipolares opcionales
CAPITULO 10
Características: Ajuste de gran precisión, necrosis mínima en el borde de corte, emisión de potencia
sumamente precisa, en un margen de 1 hasta 50 W.
Areas de aplicación: P. ej., cortes en intervenciones quirúrgicas que requieren afección mínima del tejido
o del paciente, p. ej., en neurocirugía, ORL, dermatología.
Diferencia con BIPOLAR CUT En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de hemostasia.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
80104-674
09/ 2009
Cantidad de efectos 8
103 / 150
10 • Modos bipolares opcionales
Diagramas
BIPOLAR PRECISE CUT
RL = 500 Ohm
60
50
30 Effect1-8
20
10
0
0 20 40 60
Power HF max. (W)
Figura 10-1
60
50
40 Effect4-8
80104-674
Effect3
Power (W)
09/ 2009
30 Effect2
Effect1
20 max.Pa = 25W
10
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 10-2
104 / 150
10 • Modos bipolares opcionales
450
400
Effect8
350
Effect7
300 Effect6
U HF (Vp)
250 Effect5
200 Effect4
Effect3
150
Effect2
100 Effect1
50
0
0 20 40 60
Power HF max. (W)
Figura 10-3
1 hasta 50 W.
AUTO START En la ventana Seleccionar forma de activación puede seleccionar para BIPOLAR
PRECISE COAG una función AUTO START. Si el instrumento toca el tejido, la
coagulación se inicia automáticamente tras un intervalo temporal definido.
Areas de aplicación: Coagulaciones que requieren afección mínima del tejido o del paciente, p. ej., en
neurocirugía, ORL, dermatología.
Diferencia con BIPOLAR SOFT En el margen bajo de potencia puede Ud. ajustar de forma más exacta un menor gra-
do de coagulación.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
105 / 150
10 • Modos bipolares opcionales
Diagramas
BIP. PRECISE COAG
RL = 75 Ohm
60
50 Effect8
Effect7
Power HF output (W)
40 Effect6
Effect5
30 Effect4
Effect3
20 Effect2
Effect1
10
0
0 10 20 30 40 50 60
Power HF max. (W)
Figura 10-4
80104-674
09/ 2009
60
Effect8
50
Effect7
40 Effect6
Effect5
Power (W)
30 Effect4
Effect3
20 Effect2
Effect1
10 max.Pa = 25W
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 10-5
106 / 150
10 • Modos bipolares opcionales
120
100 Effect8
Effect7
80 Effect6
U HF (Vp)
Effect5
60 Effect4
Effect3
40 Effect2
Effect1
20
0
0 20 40 60
Power HF max. (W)
Figura 10-6
80104-674
09/ 2009
107 / 150
10 • Modos bipolares opcionales
80104-674
09/ 2009
108 / 150
11 • Conector APC (disponible sólo con el módulo APC)
CAPITULO 11
Conector APC
109 / 150
11 • Conector APC (disponible sólo con el módulo APC)
80104-674
09/ 2009
110 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
CAPITULO 12
FORCED APC
Características: Ajuste estándar para APC con apoyo de encendido para una ignición segura del
plasma.
Ajuste Ajuste de la intensidad del efecto térmico a través de la potencia. A mayor potencia,
aumenta la intensidad del efecto térmico.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
80104-674
por pulsos
09/ 2009
111 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagramas
FORCED APC
RL = 500 Ohm
140
120
80
60
40
20
0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power HF max. (W)
Figura 12-1
FORCED APC
140
120
100
80104-674
Power (W)
09/ 2009
80 Pmax(120)
Pmax(60)
60
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 12-2
112 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
FORCED APC
5000
4500
4000
3500
3000
U HF (Vp)
2500
2000
1500
1000
500
0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power HF max. (W)
Figura 12-3
PRECISE APC
Características: APC con buen control de la modificación de los efectos sobre la superficie de los
80104-674
09/ 2009
Areas de aplicación: Hemostasia de hemorragias difusas. Desvitalización y reducción de tejidos con es-
pecial atención a una escasa profundidad reproducible de coagulación.
Tiempo de aplicación máx. El tiempo de aplicación máximo indica tras cuánto tiempo (o: tras cuántos segun-
dos) se interrumpe automáticamente la activación del modo PRECISE APC. La in-
tención es evitar lesiones térmicas excesivas, indeseadas del tejido.
Para ajustar el tiempo de aplicación máximo, seleccione "Efecto". Seleccione en el
menú "Seleccionar efecto Coag" el "Tiempo máx. de apl.".
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
113 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Cantidad de efectos 8
Diagramas
PRECISE APC
180
160
140
120
spark control Eff8
Power (W)
Figura 12-4
80104-674
09/ 2009
PULSED APC
Características: Emisión definida de impulsos APC individuales, con buen control de la modifica-
ción de los efectos sobre la superficie de los tejidos.
Areas de aplicación: Hemostasia de hemorragias difusas. Desvitalización y reducción de tejidos con es-
pecial atención a una emisión controlada de energía.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
114 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Cantidad de efectos 2
Diagramas
PULSED APC
RL = 500 Ohm
140
120
Effect 1-2
Power HF output (W)
100
80
60
40
20
0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power HF max. (W)
80104-674
09/ 2009
Figura 12-5
PULSED APC
140
120
100
Power (W)
80 Effect 1-2
Eff. 1-2 Pmax =60W
60 120W
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 12-6
115 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
PULSED APC
5000
4500
4000
3500
3000
U HF (Vp)
2500 Effect 1-2
2000
1500
1000
500
0
0 20 40 60 80 100 120 140
Power HF max. (W)
Figura 12-7
Características: Cortes reproducibles y cuidadosos, protección máxima del tejido, hemostasia de es-
80104-674
casa a media. El gas de argón reduce la formación de gas de humo y la carboniza-
09/ 2009
ción.
Areas de aplicación: Todos los procedimientos de corte en tejidos con buena conducción eléctrica: p. ej.,
tejido muscular, tejido vascularizado. Preparación o corte de estructuras finas.
Electrodos adecuados: Aplicador para APC con electrodo ajustable así como electrodo laparoscopico de
gancho.
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Frecuencia nominal 350 kHz (en RL = 500 ohmios) ± 10 %
Cantidad de efectos 8
116 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagramas
AUTO CUT
RL = 500 Ohm
250
200
50
0
0 100 200
Power HF max. (W)
Figura 12-8
AUTO CUT
250
Effect8
200 Effect7
Effect6
Effect5
80104-674
150
Power (W)
09/ 2009
Effect4
Effect3
100
Effect2
Effect1
50 max.Pa = 100W
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 12-9
117 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
AUTO CUT
800
700
Effect8
600 Effect7
500 Effect6
U HF (Vp)
Effect5
400
Effect4
300 Effect3
Effect2
200
Effect1
100
0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)
Figura 12-10
Características:
80104-674
Se evita la carbonización del tejido, se reduce en gran medida el efecto de adheren-
09/ 2009
cia del electrodo al tejido. En comparación con otros modos COAG se alcanzan
grandes profundidades de coagulación.
Si desea aprovechar Ud. por completo la gran profundidad posible de SOFT COAG,
seleccione un nivel bajo de efecto y coagule durante un largo período de tiempo.
Si Ud. puede coagular sólo brevemente, seleccione entonces un elevado nivel de
efecto. En comparación con otros modos COAG, alcanza Ud. entonces una profun-
didad de coagulación todavía elevada pero, sin embargo, no utiliza por completo la
profundidad posible de coagulación del SOFT COAG.
AUTO STOP El modo SOFT COAG combinado con argón también existe como modo SOFT
COAG combinado con argón con AUTO STOP. AUTO STOP finaliza automática-
mente la activación antes de que el tejido se adhiera al instrumento.
Areas de aplicación: En casi todas las intervenciones quirúrgicas que requieren una coagulación segura,
"profunda", o en las que la adherencia del electrodo podría influir negativamente en
el desarrollo de la coagulación.
Coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas monopolares aisladas.
Electrodos adecuados: Electrodos de contacto, especialmente si se trata de electrodos con una gran super-
ficie de contacto, p. ej., electrodos de bola para coagulación profunda. (Nota: Si se
utiliza el mango ERBE VIO APC, en lugar del aplicador de argón se puede aplicar
un electrodo tradicional de 4 mm. En este caso, el ajuste de flujo ha de ponerse a 0)
118 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal no modu-
lada
Diagramas
SOFT COAG
RL = 50 Ohm
140
120
Effect7-8
Power HF output (W)
100 Effect6
Effect5
80
Effect4
60 Effect3
80104-674
09/ 2009
Effect2
40
Effect1
20
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 12-11
119 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
SOFT COAG
140
120 Effect8
Effect7
100 Effect6
Effect5
Power (W)
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 60W
20
0
10 100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 12-12
SOFT COAG
250
200 Effect8
Effect7
Effect6
80104-674
150
U HF (Vp)
09/ 2009
Effect5
Effect4
100 Effect3
Effect2
50 Effect1
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 12-13
120 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Electrodos adecuados: Electrodos de bola únicamente para coagular. Electrodos de bisturí o de espátula
para preparación y coagulación. (Nota: Si se utiliza el mango ERBE VIO APC, en
lugar del aplicador de argón se puede aplicar un electrodo tradicional de 4 mm. En
este caso, el ajuste del flujo debe ponerse a 0)
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Diagramas
SWIFT COAG
RL = 500 Ohm
140
120
80104-674
09/ 2009
100
Effect5-8
80 Effect4
Effect3
60 Effect2
Effect1
40
20
0
0 100
Power HF max. (W)
Figura 12-14
121 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
SWIFT COAG
140
120 Effect8
Effect7
100 Effect6
Effect5
Power (W)
80
Effect4
60 Effect3
Effect2
40 Effect1
max.Pa = 60W
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 12-15
SWIFT COAG
3000
2500 Effect8
Effect7
2000 Effect6
80104-674
U HF (Vp)
09/ 2009
Effect5
1500
Effect4
Effect3
1000
Effect2
Effect1
500
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 12-16
Areas de aplicación: Coagulación de contacto, coagulación con pinzas, p. ej., a través de unas pinzas mo-
nopolares aisladas.
122 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
Electrodos adecuados: Electrodos de bola para coagulación de contacto. Pinzas monopolares aisladas para
la coagulación con pinzas.
(Nota: Si se utiliza el mango ERBE VIO APC, en lugar del aplicador de argón se
puede aplicar un electrodo tradicional de 4 mm. En este caso el ajuste del flujo ha
de ajustarse a 0)
Datos técnicos
Forma de la tensión de AF tensión alterna sinusoidal modulada
por pulsos
Cantidad de efectos 4
Constancia de los efectos regulación automática de la tensión de
pico de AF
Diagramas
FORCED COAG
RL = 500 Ohm
80104-674
09/ 2009
140
120
Power HF output (W)
100
80 Effect3-4
Effect2
60 Effect1
40
20
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 12-17
123 / 150
12 • Modos APC estándar (disponibles sólo con el módulo APC)
FORCED COAG
140
120
100
Effect4
Power (W)
80 Effect3
Effect2
60 Effect1
max.Pa = 60W
40
20
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 12-18
FORCED COAG
2000
1800
1600
1400
Effect4
80104-674
1200
U HF (Vp)
09/ 2009
Effect3
1000
Effect2
800 Effect1
600
400
200
0
0 50 100 150
Power HF max. (W)
Figura 12-19
124 / 150
13 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)
CAPITULO 13
Areas de aplicación: P. ej., cortes en "cirugía abierta" y cortes en intervenciones endoscópicas, que re-
quieren una muy buena hemostasia primaria durante el corte y toleran un desarrollo
algo frenado del corte.
Electrodos adecuados: Aplicador para APC con electrodo ajustable así como electrodo laparoscopico de
gancho.
Datos técnicos
80104-674
por pulsos
Cantidad de efectos 8
125 / 150
13 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)
Diagramas
DRY CUT
RL = 500 Ohm
250
200
0
0 100 200
Power HF max. (W)
Figura 13-1
DRY CUT
250
Effect8
200 Effect7
Effect6
80104-674
150 Effect5
Power (W)
09/ 2009
Effect4
Effect3
100
Effect2
Effect1
50
max.Pa = 100W
0
100 1000 10000
Resistance (Ohm)
Figura 13-2
126 / 150
13 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)
DRY CUT
1600
1400
Effect8
1200 Effect7
1000 Effect6
U HF (Vp)
Effect5
800
Effect4
600 Effect3
Effect2
400
Effect1
200
0
0 50 100 150 200 250
Power HF max. (W)
Figura 13-3
80104-674
09/ 2009
127 / 150
13 • Modos APC opcionales (disponibles sólo con el módulo APC)
80104-674
09/ 2009
128 / 150
14 • Instalación
CAPITULO 14
Instalación
Entorno
ADVERTENCIA
Inflamación de anestésicos, productos para la limpieza de la
piel o desinfectantes en zonas con riesgo de explosión
Si coloca el aparato en una zona con riesgo de explosión puede pro-
ducirse la inflamación de anestésicos, productos para la limpieza de
la piel o desinfectantes.
¡Peligro de incendio y explosión para el paciente y el personal sani-
tario! Riesgo de daños materiales.
No sitúe el aparato en zonas con riesgo de explosión.
ATENCIÓN
Interferencias en el aparato causadas por dispositivos de
comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia (p.ej.
teléfono móvil, equipos WLAN)
Las ondas electromagnéticas de los dispositivos de comunicación
portátiles y móviles de alta frecuencia pueden afectar al aparato.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
80104-674
09/ 2009
ATENCIÓN
Uso con una temperatura o humedad relativa inadecuadas.
Si utiliza el aparato con una temperatura o humedad relativa inade-
cuadas, éste puede sufrir daños, averiarse o funcionar incorrecta-
mente.
Utilice el aparato con una temperatura y humedad relativa ade-
cuadas. Los intervalos admisibles de temperatura y humedad re-
lativa figuran en los Datos Técnicos.
Si el empleo del aparato requiere condiciones del entorno adi-
cionales, éstas figurarán también en los Datos Técnicos.
ATENCIÓN
Temperatura o humedad relativa inadecuadas durante el trans-
porte y almacenamiento
Si transporta o almacena el aparato con una temperatura o humedad
relativa inadecuadas, éste puede sufrir daños y averiarse.
Transporte y almacene el aparato con una temperatura y hume-
dad relativa adecuadas. Los intervalos admisibles de temperatu-
ra y humedad relativa figuran en los Datos Técnicos.
129 / 150
14 • Instalación
ATENCIÓN
Tiempo de aclimatación insuficiente, temperatura inadecuada
durante la aclimatación
Si el aparato se ha almacenado o transportado por debajo o por en-
cima de una determinada temperatura, requiere una temperatura y
un tiempo determinados para aclimatarse.
Si no se atiene a los parámetros indicados, el aparato puede sufrir
daños y averiarse.
Aclimate el aparato según los parámetros indicados en los Datos
Técnicos.
ATENCIÓN
Recalentamiento del aparato por mala ventilación
Si la ventilación no es buena, el aparato puede recalentarse, sufrir
daños y averiarse.
Coloque el aparato de modo que esté garantizada la libre circu-
lación del aire en torno a la carcasa. Está prohibida su coloca-
ción en nichos estrechos.
ATENCIÓN
Penetración de líquidos en el aparato
La carcasa no es absolutamente estanca. La penetración de líquidos
80104-674
09/ 2009
puede provocar daños y averías en el aparato.
Asegúrese de que no puedan penetrar líquidos en el aparato.
No apoye recipientes con líquidos sobre el aparato.
Instalación eléctrica
ADVERTENCIA
Defecto en la toma de corriente con conexión a tierra, cable de
red de mala calidad, tensión de red incorrecta, tomas de
corriente múltiples, cables prolongadores
¡Peligro de electrocución y otras lesiones para el paciente y el per-
sonal sanitario! Riesgo de daños materiales.
Conecte el aparato o el carro del aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a tierra.
Para ello, utilice únicamente el cable de red ERBE o un cable de
red de la misma calidad. El cable de red debe llevar el símbolo
de homologación nacional.
Compruebe que el cable de red no presenta daños. No debe em-
plearse un cable de red dañado.
La tensión de red debe coincidir con la indicada en la placa de
características del aparato.
No emplee tomas de corriente múltiples.
No emplee cables prolongadores.
130 / 150
14 • Instalación
ADVERTENCIA
Fusible de red incorrecto, aparato defectuoso
¡Peligro de electrocución para el paciente y el personal sanitario!
Riesgo de daños materiales.
Los fusibles de red fundidos sólo deben ser sustituidos por un
técnico especializado. Sólo deben emplearse fusibles con los
mismos valores que figuran en la placa de características del
aparato.
Después de sustituir un fusible debe realizarse una prueba de
funcionamiento del aparato. Si el aparato no funciona correcta-
mente o si tiene usted reservas a la hora de utilizarlo, póngase
en contacto con ERBE Elektromedizin. Consulte para ello la lis-
ta de direcciones que figura al final de estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Aparato o accesorios dañados o modificados
¡Peligro de quemaduras y lesiones para el paciente y el personal sa-
nitario! Riesgo de daños materiales.
Antes de cada uso, compruebe que no existen daños en el apa-
rato y los accesorios (p.ej. interruptores de pedal, cables de ins-
trumentos y electrodo neutro, carro del aparato).
No emplee nunca un aparato o accesorio dañado. Sustituya los
accesorios defectuosos.
Si el aparato o el carro están dañados, póngase en contacto con
el servicio técnico.
Para su seguridad y la del paciente: No intente nunca reparar o
80104-674
09/ 2009
Conexión equipotencial Conecte la espiga para conexión equipotencial del aparato o del carro del aparato
por medio de la conducción respectiva a la conexión equipotencial del quirófano.
131 / 150
14 • Instalación
Figura 14-1
Para la instalación necesita Ud. el juego de sujeción VIO sobre consola Nº 20180-
133.
80104-674
09/ 2009
1. Atornille Ud. la chapa inferior al aparato quirúrgico de AF.
2. Al instalar el aparato quirúrgico de AF sobre un soporte de techo, en los contac-
tos de paso deben encontrarse tapas de protección* (1). Los contactos de paso
están bajo tensión de AF al activar el aparato. Coloque el aparato quirúrgico de
AF sobre el soporte de techo. En la chapa inferior se encuentran dos orificios,
previstos para alojar tornillos. Dichos orificios deben coincidir con los orificios
correspondientes en el soporte de techo (flecha).
3. Atornille Ud. el aparato quirúrgico de AF con la chapa inferior al soporte de
techo.
*Significado de los símbolos en las tapas de protección:
132 / 150
14 • Instalación
ECB
1 2 3 4 5
Figura 14-2
133 / 150
14 • Instalación
80104-674
09/ 2009
134 / 150
15 • Limpieza y desinfección
CAPITULO 15
Limpieza y desinfección
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Conexión a la red eléctrica del aparato o el carro del aparato
durante su limpieza y desinfección
¡Peligro de electrocución para el personal sanitario!
80104-674
aparato.
ADVERTENCIA
Uso en el paciente o en el aparato o carro del aparato de pro-
ductos de limpieza y desinfección inflamables o adhesivos
con disolventes inflamables
¡Peligro de incendio y explosión para el paciente y el personal sani-
tario! Riesgo de daños materiales.
Utilice productos no inflamables.
Si es imprescindible utilizar productos inflamables, proceda del
modo siguiente:
Deje que los productos se evaporen por completo antes de en-
cender el aparato.
Compruebe si se han acumulado líquidos inflamables debajo del
paciente, en depresiones corporales como el ombligo o en cavi-
dades corporales como la vagina. Elimine estos líquidos antes
de utilizar la cirugía de AF.
135 / 150
15 • Limpieza y desinfección
ATENCIÓN
Penetración de líquidos en el aparato
La carcasa no es absolutamente estanca. La penetración de líquidos
puede provocar daños y averías en el aparato.
Asegúrese de que no puedan penetrar líquidos en el aparato.
No apoye recipientes con líquidos sobre el aparato.
ATENCIÓN
Desinfectantes por rociado basados en alcohol para la desin-
fección rápida
En las piezas elásticas, los teclados y las superficies pinturas existe
el peligro de aparición de grietas. El propanol y el etanol atacan las
superficies.
No utilice estos productos.
ATENCIÓN
Empleo alternativo de soluciones desinfectantes con diferen-
tes principios activos
En los plásticos pueden producirse una reacción de color
No emplee estos productos alternativamente.
Teclados laminares Observación: En los aparatos con teclado laminar, los desinfectantes alcohólicos
pueden disolver la pintura antirreflectante. Sin embargo, las superficies de manejo
siguen funcionando normalmente. Esto no supone un peligro.
80104-674
09/ 2009
136 / 150
16 • Mensajes de estado, mensajes de error
CAPITULO 16
Mensajes de estado
B-95 El instrumento conectado está listo para funcionar. Ya se ha utilizado xxx veces.
B-A6 Transferencia de datos. Se están transfiriendo datos a la memoria de programa. Por favor, espere hasta
que el sistema arranque de nuevo.
B-9B Telemando. El sistema VIO es controlado por una unidad maestra externa y está dispuesto para el servi-
cio.
B-9D Telemando. El sistema VIO es controlado por un telemando externo y está dispuesto para el servicio.
Mensajes de error
B-B Contacto Nessy. Le rogamos verificar el contacto entre la piel y el electrodo neutro.
B-F Fallo del teclado. Las teclas de selección están defectuosas. Si esta indicación volviera a aparecer,
informe al Servicio técnico.
137 / 150
16 • Mensajes de estado, mensajes de error
Mensajes de error
B-10 ¡Por favor, finalice la activación! La activación por medio del interruptor de dedo o de pedal debe ser
finalizada. Después puede volver a activarse.
B-12 ¡Por favor, finalice la activación! Al conectar el aparato se ha detectado una activación por medio del
interruptor de pedal o del interruptor de dedo.
B-16 La memoria de programa está llena. Por favor, borre los programas que ya no necesite.
B-17 Doble activación. Se han presionado dos interruptores simultáneamente, p. ej. el interruptor de pedal y el
interruptor de dedo.
B-19 Fallo de tensión de la red. El aparato ha interrumpido la activación debido a tensión de la red demasiado
baja. En caso de repetirse la situación, informe al Servicio técnico.
B-21 Fichero BMP no válido. Informe al Servicio técnico.
B-22 ¡Por favor, finalice la activación! Por favor, retire las pinzas del tejido. Después puede volver a activarse.
B-26 Se ha superado el tiempo de aplicación máximo en el modo PRECISE APC. El tiempo de aplicación
máximo se puede ajustar en el submenú de efectos "Seleccionar efecto Coag".
B-81 Componente del sistema no válido. El componente conectado no es compatible con el sistema VIO.
Informe al Servicio técnico.
B-1B Test automático activado. Por favor, espere a que concluya el test automático. Entonces el aparato ya
estará dispuesto para el servicio.
B-1C Limitación del tiempo de conexión. Se ha superado la duración máxima de conexión. La duración
80104-674
09/ 2009
máxima de conexión es ajustable en el Setup .
B-1D Fallo de reconocimiento de instrumentos. No utilice el instrumento, hágalo inspeccionar y verificar.
B-1E Presión de tecla detectada. Durante la conexión se ha pulsado una tecla en el aparato. Suelte la tecla. Si
no se puede subsanar el error, informe al Servicio técnico.
B-1F Simetría NESSY. Al aplicar el electrodo neutro, preste atención a que la línea de simetría del electrodo
neutro esté orientada hacia el campo operatorio.
B-8E Fallo en el conector VIO 1. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.
B-8F Fallo en el conector VIO 2. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.
B-90 Fallo en el conector VIO 3. Arranque VIO nuevamente. Si el error no puede subsanarse de este modo,
informe al Servicio técnico.
B-97 Fallo en la memoria de programa. Se repone el ajuste básico del programa. En caso de repetirse la situa-
ción, informe al Servicio técnico.
B-98 Fallo en la memoria de programa. Se ha denegado el acceso al programa memorizado. En caso de repe-
tirse la situación, informe al Servicio técnico.
B-99 Modo de activación no disponible. Para más información, lea el manual de instrucciones.
B-9A Por favor, verifique la hora en el menú del sistema.
138 / 150
16 • Mensajes de estado, mensajes de error
Mensajes de error
B-A3 Interruptor de pedal no asignado. Se ha activado un interruptor de pedal que todavía no ha sido asignado
a ningún conector. .
B-A4 Dos interruptores de pedal conectados. Ud. ha conectado dos interruptores de pedal del mismo tipo. Para
más información, lea el manual de instrucciones.
B-A8 Componente no válido del sistema. El componente conectado no es compatible con el sistema VIO.
Informe al Servicio técnico.
B-A9 Por favor, confirme los ajustes. El aparato sólo se podrá activar después de haber confirmado los ajustes
actuales.
B-AA El modo no puede activarse. Se ha intentado activar un modo que está desconectado o no está disponible.
Para más información, lea el manual de instrucciones.
B-B0 Simetría NESSY. Al aplicar el electrodo neutro, preste atención a que la línea de simetría del electrodo
neutro esté orientada hacia el campo operatorio.
B-AC Roce detectado. Se ha intentado asignar la función AUTO START al instrumento. Esto no es posible si se
tocan las ramas. Esto no es posible si se toca el tejido.
B-B1 Contacto NESSY. Le rogamos verificar el contacto entre la piel y el electrodo neutro.
B-B7 La función AUTO START sólo es permisible hasta un máx. de 50 W de potencia de salida.
B-BB Control técnico de seguridad vencido. Se ha cumplido el plazo para el próximo Control Técnico de Segu-
ridad. Informe al Servicio técnico.
80104-674
09/ 2009
B-C0 Por favor, asigne el tipo de activación. El instrumento nuevo conectado no ha sido asignado ni a un inte-
rruptor de pedal ni a la función AUTO START.
B-C6 Vigilancia neonatal NE. Reduzca el efecto o la potencia seleccionada.
139 / 150
16 • Mensajes de estado, mensajes de error
80104-674
09/ 2009
140 / 150
17 • Datos técnicos generales
CAPITULO 17
Conexión a la red
Conexión equipotencial sí
Modo de servicio
Dimensiones y peso
Peso 9,5 kg
Aclimatación
Si el aparato se ha almacenado o transportado a temperaturas por debajo de +10 ºC o por encima de +40 ºC, el aparato
necesita unas 3 horas para aclimatarse a la temperatura ambiente.
141 / 150
17 • Datos técnicos generales
Normas
80104-674
09/ 2009
142 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)
CAPITULO 18
ATENCIÓN
80104-674
09/ 2009
ATENCIÓN
Apilación de aparatos
Si el aparato se apila junto con otros aparatos pueden producirse in-
terferencias mutuas.
El aparato puede no funcionar o hacerlo incorrectamente.
El aparato sólo debe apilarse junto con aparatos de la serie VIO.
Si es necesario usar el aparato en las proximidades de otros apa-
ratos o apilado con los mismos, observe si existen interferencias
mutuas: ¿Presentan los aparatos un comportamiento inhabitual?
¿Se producen fallos?
143 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)
El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo
se debería asegurar que se use en dicho entorno.
El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo
se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Descarga electrostá- ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los suelos deberían ser de
tica (DES) Norma CEI madera, hormigón o baldosa
80104-674
09/ 2009
61000-4-2 ±8 kV por aire ±8 kV por aire cerámica. Si los suelos están
cubiertos con material sinté-
tico no conductor, la humedad
relativa del aire debería ser al
menos del 30 %.
Transitorios/ráfagas ±2 kV para líneas de alimen- ±2 kV para líneas de alimen- La calidad de la red de alimen-
rápidas Norma CEI tación de red tación de red tación debería ser la de un
61000-4-4 entorno comercial típico o la
±1 kV para líneas de entrada ±1 kV para líneas de entrada de un hospital.
y salida y salida
Onda de choque ±1 kV en modo diferencia ±1 kV en modo diferencia La calidad de la red de alimen-
Norma CEI 61000-4-5 tación debería ser la de un
±2 kV en modo común ±2 kV en modo común entorno comercial típico o la
de un hospital.
144 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)
Caídas de tensión, <5 % U T (caída >95 % en <5 % U T (caída >95 % en La calidad de la red de alimen-
interrupciones y varia- U T ) para 0,5 ciclos U T ) para 0,5 ciclos tación debería ser la de un
ciones de tensión en la entorno comercial típico o la
líneas de entrada de 40 % U T (caída 60 % en 40 % U T (caída 60 % en de un hospital.
alimentación Norma U T) para 5 ciclos U T) para 5 ciclos
Si el usuario del equipo
CEI 61000-4-11
requiere un funcionamiento
70 % U T (caída 30 % en 70 % U T (caída 30 % en
continuo durante las interrup-
U T) para 25 ciclos U T) para 25 ciclos
ciones de alimentación, se
recomienda que el equipo se
<5 % U T (caída >95 % en <5 % U T (caída >95 % en
alimente de una fuente de ali-
U T ) durante 5 s U T ) durante 5 s
mentación ininterrumpida o
una batería.
El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del equipo
se debería asegurar que se use en dicho entorno.
80104-674
RF conducida Norma CEI 3 Ven valor eficaz 3 Ven valor eficaz Ecuación 1) d=1,2 P1/2
61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
145 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)
Nota 1: Para 80 MHz tiene validez la ecuación 2), para 800 MHz tiene validez la ecuación 3).
Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la
absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares/sin
cables) y radios móviles terrestres, emisoras amateur, emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no se pueden pre-
80104-674
decir teóricamente con precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe-
09/ 2009
ría considerar un estudio del lugar electromagnético. Si la medida de la intensidad del campo en la localización en la que
el equipo se usa excede el nivel de conformidad anterior de RF aplicable, se debería observar el equipo para verificar el
funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como
reorientación o relocalización del equipo.
b) Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser menor que 3 V/m.
El equipo está previsto para el uso en el entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de
RF. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distan-
cia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones de RF (transmisores) y el equipo según se recomienda más
abajo, conforme a la máxima potencia de salida del equipo de comunicaciones.
Máxima potencia de salida Distancia de separación conforme a la frecuencia del transmisor (m)
asignada del transmisor (W)
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d= 1,2 P1/2 d=1,2 P1/2 d=2,3 P1/2
146 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)
Para los transmisores asignados con una potencia máxima de salida no listados arriba, la distancia de separación reco-
mendada en metros (m) se puede determinar usando la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es
la máxima potencia de salida asignada en vatios (W) conforme al fabricante del transmisor.
Nota 1: Se usa un factor adicional de 10/3 en el cálculo de la distancia de separación recomendada para los transmisores
en las bandas de frecuencia ICM entre 80 MHz a 2,5 GHz, para disminuir la probabilidad de que un equipo de comunica-
ciones móvil/portátil pudiera causar interferencias, si se introduce en áreas de paciente inadvertidamente.
Nota 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética se afecta por la
absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
80104-674
09/ 2009
147 / 150
18 • Indicaciones sobre Compatibilidad Electromagnética (CEM)
80104-674
09/ 2009
148 / 150
19 • Mantenimiento, servicio técnico, garantía, eliminación de residuos
CAPITULO 19
Mantenimiento
Modificaciones y reparaciones Las modificaciones y reparaciones no deben reducir en ningún caso la seguridad del
aparato, el carro de aparato ni los accesorios para el paciente, el usuario y el entorno.
Este requisito se considera cumplido si las características constructivas y funciona-
les no sufren modificaciones que perjudiquen a la seguridad.
Personal autorizado Las modificaciones y reparaciones sólo deben ser realizadas por ERBE o por perso-
nas a las que ERBE haya autorizado a ello expresamente. ERBE declina toda res-
ponsabilidad en caso de modificaciones o reparaciones realizadas en el aparato o los
accesorios por personal no autorizado. Además, en ese caso quedará anulada la ga-
rantía.
Revisiones de seguridad Las revisiones de seguridad sirven para comprobar que el aparato o el carro para
aparatos y los accesorios presentan un estado técnico seguro y apto para funcionar
dentro de unos parámetros definidos. Es necesario realizar una revisión de seguridad
al menos una vez al año.
¿Qué controles técnicos de Para este aparato se han fijado los siguientes controles técnicos de seguridad:
seguridad han de llevarse a
80104-674
cabo?
• Control visual del aparato y los accesorios en cuanto a deterioros
• Comprobación de la conexión a tierra según norma IEC 60601-1 sección 18
• Pruebas de corriente de derivación según norma IEC 60601-1 sección 19
• Prueba de funcionamiento de todos los elementos de manejo y control del apa-
rato
• Verificación de los dispositivos de control
• Medición de la resistencia de corriente continua
• Comprobación de la activación mediante interruptores de pedal y de dedo
• Prueba del modo de inicio y parada automático
• Comprobación del monitor de chispas
• Medición de las potencias de salida en los modos de funcionamiento CUT y
COAG
• Prueba de funcionamiento de las actualizaciones
Es necesario documentar los resultados de las revisiones de seguridad.
Si durante los controles técnicos de seguridad se comprueba la existencia de defi-
ciencias que podrían poner en peligro a pacientes, operadores o terceros, el aparato
no podrá volver a ponerse en servicio hasta que estas deficiencias hayan sido subsa-
nadas por personal cualificado del Servicio técnico.
149 / 150
19 • Mantenimiento, servicio técnico, garantía, eliminación de residuos
Servicio técnico
Si está interesado en un contrato de mantenimiento, diríjase a ERBE Elektromedizin
(en Alemania) o a su interlocutor local (en otros países), que puede ser una filial de
ERBE, una representación de ERBE o una delegación comercial.
Garantía
Son aplicables las condiciones generales o las condiciones del contrato de compra-
venta.
Eliminación de residuos
80104-674
09/ 2009
150 / 150