Está en la página 1de 16

Verbos en Quechua

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


abortar sulluy apretujarse ñitinakuy
abrir kichay apurar utqay
aburrir amiy arar yapuy
acabar puchukay, tukuy arder, quemar rupay. Rawray
acercarse asuykuy arrancar sikiy
acostumbrarse yachakuy arrastrar qatatay
adelantar ñawpay arrear qatiy
adormecer susunkay arreglar allichay
agarrar hapiy arreglarse allichakuy
agarrarse hapipakuy arrimar qimiy
agujerear hutkuy arrodillarse qunquriy
agusanarse kuruy arrojar wikapay
alcanzar aypay arrojar de la boca aqtuy
alegrarse kusikuy arrugar sipuy
aligerar utqay asar en brasa kusay
alumbrar kanchiriy ascender siqay
amanecer paqariy asustarse manchakuy
amarrar watay atajar qarkay
amoratar quyuy atizar el fuego tuqpiy
amputar wituy atorarse iqipay
antojarse munapakuy aumentar miray
anudar kipuy aumentar yapay
apagar con agua tasnuy avergonzarse pinqakuy
aparecer rikuriy averiguar, indagar watukuy
aplaudir taqllay avisar willay
aporcar aspiy ayudar yanapay
apretar matiy ayudarse yanapakuy
apretar con la mano hapiy ayunar sasiy

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


bailar tusuy criar uyway
bajar uraykuy culpar tumpay
barrer pichay curar alliyachiy, hampiy
beber upyay dar quy
besar muchay dar de comer mikuchiy
botar, arrojar wischuy, qarquy dar fruto ruruy
buscar maskay dar papirotes tinkay
caer wichiy, urmay dar puñetes saqmay
calentar quñichiy dar vuelta muyuy
calentarse quñikuy decir niy
callar upallay degollar nakay
cantar takiy delirar muspay
cargar a la espalda qipiy desatar paskay
cargar en hombro wantuy descansar samay
cebar wirayachiy desear munay
cernir suysuy desfallecer pisipay
cerrar wichqay deshojar tipay
chacchar coca akuy deshojar el maíz tipiy
chupar suquy desmenuzar tisay
cocinar waykuy, yanuy desmoronar taqmay
colgar warkuy desollar chutiy
comer mikuy desperdiciar usuy
competir llallinakuy, atipanakuy despertar rikchay
conocer riqsiy desportillar chillpiy
consultarse rimanakuy devolver kutichipuy
contar yupay dispersar chiqichiy
cornear waqray dormir puñuy
cortar kuchuy, quruy, rutuy embriagarse machay
crecer wiñay empollar uqllay

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


empujar tanqay fatigarse pisipay
empujarse tanqanakuy florecer sisay
encender rupachiy flotar tuytuy
encontrar tariy golpear takay
encontrarse tinkuy gotear sutuy
endulzar miskichiy gritar qapariy
enfermarse unquy guardar waqaychay
enflaquecer tulluyay hacer ruray
enfriar chirichiy hacer acto sexual yuquy
engendrar yumay hacer alegrar kusichiy
engordar wirayay hacer asustar manchachiy
engrasar wirachay hacer creer iñichiy
enroscarse arwikuy hacer descansar samachiy
ensangrentar yawarchay hacer dormir puñuchiy
enseñar yachachiy hacer hueco tuquy
entrar yaykuy hacer llamar qayachiy
envolver pintuy hacer llegar chayachiy
equivocarse pantay hacer llevar apachiy
escarbar allay hacer morir wañuchiy
escarmentar wanay hacer podrir ismuchiy
esconder pakay hacer recordar yuyachiy
esconderse pakakuy hacer sentar tiyachiy
escribir qillqay hacerse guerra awqanakuy
esperar suyay herir kiriy
esputar tuqay hervir timpuy
estornudar hachiy hilar puchkay
expulsar qarquy hinchar punkiy
extender mastay hospedar samachiy
fajarse chumpikuy humear qusñichiy

CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA


insultar kamiy moler kutay, ñutuy
ir riy morder kaniy
irse ripuy mover el líquido qaywiy
jugar pukllay moverse kuyuy
juntarse huñunakuy mutilar quruy
labrar la ladera llaqllay obedecer uyakuy
lamer llaqway odiar chiqniy
lamer el plato llunkuy oír uyariy
latiguear waqtay oler muskiy
lavar maqchiy ordeñar chaway
lavarse maqchikuy orinar ispay
levantar uqariy oscurecer tutayay
levantar la pared pirqay pararse sayay
levantarse hatariy parir wachay
libertar qispichiy pasar de orilla chimpay
llamar qayay pastar michiy
llenar huntay, winay patear haytay
llevar apay pedir mañakuy
llorar waqay pedir mañay
madurar puquy pegar ratachiy
maldecir ñakay pegar entre varios waykay
mamar ñuñuy peinar ñaqchay
mandar kachay peinarse ñaqchakuy
matar sipiy pensar yuyaymanay
medir tupuy perderse chinkay
mentir llullakuy pestañar chimlliy
mezclar chaqruy pisar saruy
mezclar, amasar chapuy poder atiy
mirar qaway podrir ismuy
CASTELLANO QUECHUA CASTELLANO QUECHUA
poner churay salir lluqsiy
ponerse churakuy sangrar sirkay
preguntar tapuy sembrar tarpuy
premiar saminchay sentirse a llorar waqanayay
prender en pecho tipay separar, repartir rakiy
presionar ñitiy sobrar puchuy
probar malliy soltar kachariy
quebrar pakiy suavizar llampuchay
querer kuyay subir siqay
querer, consentir uyay succionar chunqay
quitar qichuy sudar humpiy
rajar chitqay sufrir llakiy, muchuy
rebuscar taqwiy tapar la olla kirpay
recibir chaskiy tardar unay
recordar yuyay techar wasichay
refregar qaquy temblar katkatay
regar qarpay tener en los brazos marqay
regresar kutimuy tener sed yakunayay
reír asiy teñir tullpuy
remangar qimpiy torcer qiwiy
remendar yachapayay toser uhuy
remojar chulluchiy trabajar llankay
remover la tierra hallmay traer apamuy
replicar kutipakuy tragar millpuy
resucitar kawsariy trasladar astay
retrasarse qipariy trenzar simpay
reventar tuqyay trocar, comprar rantiy
revolcarse kuchpay tropezar lluchkay, mitkakuy
robar suway tumbar saqtay
rociar challay unir, recoger huñuy
rociar con agua chaqchuy urdir allwiy
roer kutuy vaciar, echar hichay
romper llikiy vanagloriarse yupaychakuy
saber yachay venir hamuy
sacar urquy ver rikuy
saciarse saksay voltear tikray
sacudir taspiy volver kutiy
sahumar qumpuy volverse sordo upayay
zapatear taqtiyay
1 - LEY DE LENGUAS
Yachay es Saber, (, Wasi es Casa, Ñuqanchik = Nosotros... bueno a partir del segundo capítulo podrás aprender
directamente este preciado idioma inka.

Comenzamos este curso aprendiendo que yachay wasi es Centro Educativo, es similar al inglés, en el orden de los
adjetivos y los sustantivos. Verás que tan fácil es este idioma

Programa de Especialización en Educación Bilingüe Quechua


Ayacucho - Chanka

(''RUNASIMI YACHAYNINCHIK)''
“KICHWANCHIKTA ALLINTA YACHARILLASUNCHIK”

“Educación Bilingüe e Intercultural”


QUECHUA AYACUCHO-CHANKA
(Iskay Simi Rimayninchik Yachayninchik
KICHWA AYAKUCHU-CHANKA)

EL ALFABETO BASICO GENERAL DEL QUECHUA, SU APLICACION A LAS VARIANTES DIALECTALES DE LAS REGIONES Y
ALGUNAS DISPOSICIONES OFICIALES.
I- ALFABETO BASICO GENERAL DEL QUECHUA.
El D. L. No 21155, la R. M. No. 4023, la R. M.No 1218 y la Ley No 25260, son documentos históricos que los lingüistas
vernaculares y el pueblo en general debemos conocer pormenorizadamente, ya que ellas, defienden nuestro
patrimonio cultural contra los que despectivamente hablan que el quechua y sus dialectos son vehículo de
comunicación de gente inculta.
Por Ley 21156, se oficializa el idioma quechua nombrándose al mismo tiempo una Comisión de Alto Nivel para
elaborar el Alfabeto Básico General de las cinco regiones del Peru, lingüistamente dividido en Cusco -Collao,
Ayacucho-Chanca, Junín-Huanca, Ancash Huaylash y Cajamarca-Cañaris.
El Alfabeto Básico General, estructurado por la Comisión de Alto Nivel, fue aprobado por el Ministerio de Educación
mediante R. M. No 4023 del 16 de Octubre de 1975 que consta de 21 fonogramas o letras:
5 vocales: a , e, i , o, u
16 Consonantes; CH, H, K, L , LL, M, N, Ñ, P, Q, R, S, SH, T, W , Y.
ACLARACIÓN
Sin embargo aclaramos para fines de este curso de sobremanera que el quechua Ayacucho-Chanca difiere en su
número de vocales siendo sólo 3: a, i, u. como lo defiende el Profesor Samuel Majerhua Presidente de la Academia
del Quechua Ayacucho – Chanca. Es así que con esto se trabajará de aquí en adelante, como también los compartimos
haciendo de que nuestro lengua no tiene porqué complicar la vida al nuestros hombres, siendo un instrumento que
facilita la comunicación sin que esto signifique alterar algún error de pronunciación de nuestro quechua ancestral
como pretenden decir los representantes cusqueños.
II. APLICACION DEL ALFABETO BASICO A LAS VARIANTES DIALECTALES DE LAS REGIONES:
El quechua en el Perú es uno pero por la presencia de variados dialectales, fue muy difícil implantar un solo alfabeto,
debiendo éste de alguna manera adecuarse al habla de los determinados lugares del país.

El alfabeto elaborando para cada Región, es siguiente:


a. Grafías adicionales para Quechua Cusco - Collao
La fonogramas adicionales al Alfabeto Básico para esta región son diez:
Cinco oclusivas aspiradas: CHH, KH, PH, QH, TH
Cinco oclusivas glotizadas; CH' , K' , P' , Q' , T'
Estas unidas a las 21 letras del Alfabeto Básico General dan 31 letras.
En consecuencia el Alfabeto oficial para Qosqo- Collao, es el siguiente:
A, CH, CHH, CH', E, H, I , K, KH, K', L, LL, M, N, Ñ, O, P, PH, P', Q, R, S, SH, T, TH, T', U, W, Y.

b. Grafía excluida del Quechua Ayacucho-Chanka.


Para la escritura y lectura del quechua de esta región se excluye del Alfabeto Básico General la fricativa palatal SH,
quedando solamente 20 fonogramas o letras;
3 vocales: a, i , u
15 consonantes: CH, H, K, L, LL, M, N, Ñ, P, Q, R, S, T, W, Y
c. Grafías Adicionales para Quechua Ancash-Huaylas.
Para la quechua de esta región se tiene como adicionales cinco signos vocálicos largas que se escriben siempre
duplicadas:
alta anterior II
media anterior EE
alta posterior UU
media posterior OO
baja central AA
mas un signo africada alveolar TS, que sumados a los del Básico General , hacen un total de 27 grafías:
5 vocálicos duplicados
Y signo consonante TS
21 consonantes: A, CH, E, H, I, K, L, LL, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, SH, Y, U, W, Y.

d. Grafía Adicional para la quechua Cajamarca- Cañaris.


Para la escritura del quechua Cajamarka- Cañaris, se añade al Alfabeto Básico General el fonograma TR, con lo que
se tiene un total de 22 grafías:
I fonograma africada palatal retrófleja TR
16 consonantes; CH, H, K, L, LL, M, N, Ñ, P, Q, R, S, SH, T, Q, Y.
5 vocales: a, e, i, o, u.

e. Grafías adicionales para Junín-Huanca


Se incluyen tres signos vocálicas largas que escriben duplicadas, mas el signo consonántico TR que sumados a los 21
del Básico General, hacen un total de 25 grafías:
3 signos vocálicos duplicadas AA, II, UU
Y signo consonántico TR
21 letras del Básico General,
A, Ch, E, H, I, K, L, LL, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S , SH, T, U, W, Y.

III. Algunas disposiciones oficiales.


a. Por R. M No 1218 del 18 de noviembre de 1985, se oficializa el alfabeto quechua - aymara, así como las mormas de
ortografía y puntuación para las escrituras del quechua y aymara, aprobadas por el Ier Taller de Escritura Quechua y
Aymara de 1983. Estos alfabetos propuestos por el 1er. Taller tienen como característica el contar tres grafías para
las vocales a, i, u. Así, el alfabeto propuesto para el quechua de 1975 que consideraba cinco grafías para las vocales
a, e, i, o, u, quedarían reducidos a tres. Esta propuesta, mas tarde, fue arduamente criticada por los quechuólogos y
el pueblo en general, ya que se estaba mutilando la integridad de nuestro idioma heredado.
b. Por Ley No 2526-90, se crea la Academia Mayor de la lengua Quechua, con sede en la ciudad de Qosqo. Esta
Academia Central, por su autoridad ante las Academias Regionales, por Resolución Presidencial No 001-90, ratifica las
31 grafías del Quechua Qosqo-Collao: 5 vocales y 26 consonantes, aprobadas por R. M No 4023 de 1975.
Este Alfabeto fue ratificado por el III Congreso Internacional de Quechua y Aymara, realizado en Lima del 4 al 8 de
marzo de 1991.

2 - APRENDAMOS QUECHUA AYACUCHO - CHANKA


APRENDAMOS EL QUECHUA

ORTOGRAFÍA QUECHUA
RUNA SIMI

El idioma Quechua pertenece a la familia de las lenguas aglutinantes, igual que las otras americanas: Aymara,
Guaraní, Araucano, etc.
En el QUECHUA o Runa Simi, las palabras se conglutinan para formar una sola, sin llegar a fundirse completamente.
Es decir, se ligan dos, tres o más palabras. Lo que no sucede en el Castellano, que pertenece a la familia de las
lenguas analíticas.

EJEMPLOS:
Haku-kunan-puni
Vámonos hoy mismo ( inmediatamente)
Hakukunanpuni

Qullqiyuq-quriyuq-kun-apun

Los que poseen la plata y el oro son poderosos

Qullqiyuq quriyuqkuna apun kanku.

Otra característica del QUECHUA o Runa Simi es la Afijación posterior o al final de la raíz o palabra compuesta. La
preposición Castellana en el QUECHUA (KICHWA) es pos posición (SUFIJO). Hay posibles excepciones, que se tocará
más adelante.

EJEMPLOS:
Limapi En Lima
Wankayuman A Huancayo
Ayakuchumanta De Ayacucho

En el mundo quechua hablante, el saludo es reverente, sobre todo, en la gente monolingüe QUECHUA, la acción del
Saludo es ceremoniosa; el empleo de los Sufijos adorna con dulzura las expresiones en el idioma QUECHUA o Runa
Simi.

RIMANAKUY = DIALOGAR
O significa saludar

DOS COMPADRES SE SALUDAN


JOSE Y DAMIAN

José: Rimaykullayki, kumpadri tayta Damián..?


Damián: Chaskikullaykim kumpadri Musí.
José: Imaynallataq kachkanki kumpadri..?
Damián: Allillan, diwspa munayninwan …, qamrí kumpadrillay..?
José: Ñuqapas allinllaraqmi kumpadrí.
Damián: Yaykurimuy kay wakcha wasillayman..?
José: Manam kunanqa atiymanchu…, utqachkanim kumpadri.
Damián: Chayna kaptinqa, kumadrillaytaya rimaykapullawanki..?
José: Aw. ¡kumpadri chaynasaqcha. Huk punchaukamaya..?
Damián: huk punchaukama kumpadrillay.

QUECHUA RIMAY
VOCABULARIO QUECHUA
Rimay Hablar, conversar.
Rimaykuy Saludar

Frases de uso cotidiano

Rimaykuyki Te saludo
Rimaykullayki Te saludo, te hablo con cortesía.
( Traducción literal)
Imaynallataq Como está Ud..?
Imaynallataq kachkanki Como está Ud..?

Imaynallan Como estás


Allinllataq Bien! nada más, (Sin novedad).
Allillam bien

El saludo QUECHUA “Rimaykullayki” es equivalente a las expresiones en castellano: “Buenos días”, “buenas tardes” y
“buenas noches”. Pues se dice lo mismo, tanto en la mañana, tarde o en la noche.
Las expresiones del Diálogo QUECHUA son típicas en la conversación del campesino monolingüe.

VOCABULARIO QUECHUA DEL DIALOGO


JOSE Y DAMIAN

Kumpadri Compadre
Tayta Padre, señor
Taytay! Padre mío, señor mío
Damián Damián

En el idioma QUECHUA, las palabras exclamativas llevan el acento en la última sílaba, y en el común de la palabras
en la penúltima.

Chaskiy Recibir, aceptar


Kachkan Está o estás
Aw Si, aceptar
Taytacha Dios (quechuizado sería Diwus)
Huk Un, uno, otro
Pa-Sufijo De
Punchau Día
Munay Desear, querer, necesitar, ser capaz
Kama Hasta
Qam tú
Utqay Rápido, apurarse
Riy anda, camina, ve, vaya
Pasay camina
Puriy Camina
Chayna Así
Chaynasaq así voy a hacer,
Ñoqa Yo
Wakcha Pobre, huérfano,
Manán-m! No!
Kunan Hoy, ahora
Talliy echar todo, vaciar
Atiy Poder, tener, capacidad

La Casa

1.- WASI CASA


2.- HATA LADERA
3.- PUNKU PUERTA
4.- SACHA ARBOL
5.- PIRQA MURO, PARED
6.- YARQA ACEQUIA
7.- ÑAN CAMINO
8.- TUNAS PENKA NOPAL, PENCA DE TUNAS.
9.- CHAKA PUENTE
10.-KICHKA ESPINA
11.- WASI TUQU VENTANA
12.- KURAWI PROTECCIÓN DE LA PARED

Sus Partes
VOCABULARIO QUECHUA
(RUNA SIMI) RIMAY
Wasi casa
Qata Cobertura, ropa de cama
Qatar Cubrir; tachar
Wasi qata Techo de una casa
Pirqa Pared
Allpa Tierra
Rumi Piedra
Yarqa Acequia
Punku Puerta
Kullu Tronco, madera, medida de capacidad para granos
Kullu. Adj. Sinvergüenza, descarado
Wasi tuqu Ventana de la casa
Kuchu Esquina, rincón
Sacha Arbol
Yarqa yaku Agua de acequia
Tunas pinka Tunera, nopal

OBJETOS UTILES EN EL HOGAR. LA COCINA


WASIPI LLAPA ALLIN IMAKUNA. YANUY WASI

Puñuy wasi Dormitorio


Qata Cobertura; frazada
Sawna Almohada
Puñuna Cama
Kawitu Tarima; catre (de madera)
Tiana Asiento, silla
Millwa qara Pellejo de carnero (sin esquilla, se usa como colchón)
Pacha warkuna Colgador de ropas
Manka Olla
Wislla cucharón (cuchara grande)
Chuwa Plato
Puyñu Cántaro
Maray Batán
Yanta Leña

LA FAMILIA
La familia se define como gente que vive en una misma casa bajo una sola autoridad. Conjunto de individuos que
tienen alguna condición común. Agrupación de géneros naturales que poseen características comunes.
AYLLU, es comunidad, parentesco, clan.
AYLLU O AYLLO, voz QUECHUA “Parcialidad en que se divide una comunidad de indígenas”.
“Ayllo, nombre que se daba al clan en el Perú prehispánico. Sus miembros se consideraban descendientes de un
antecesor común, a veces una deidad y otras un tótem animal. Estaban radicados en un barrio. Varios ayllus
formaban una tribu…”Manco Cápac. Fundador del Imperio Incaico fue jefe de un ayllu de la tribu de los orejones.

WASI AYLLU Es la FAMILIA que vive bajo un solo techo: padres, hijos y abuelos
TUKUY IMANKUNA todo lo de la otra persona
TUKUY IMAKUNA todas las cosas

SU COMPOSICION: VOCABULARIO QUECHUA


QUECHUA (RUNA SIMI) RIMAY

Mama Mamá
Tayta Papá
Churi Hijo varón
Wawa Hijo de la mujer
Pini churi Primogénito
Sullca churi Ultimo hijo
Wawqi Hermano (entre varones)

AYLLU – LA FAMILIA
1.- TAYTA 2.- MAMA 3.- WAWA 4.- CHURI 5.- ALLQO

Ñaña Hermana (entre mujeres)


Pani-a (panin) Hermana del varón
Turi Hermano de la mujer
Pana turi Hermana y hermano
Yuyaq Anciano
Qari willka Nieto
Warmi willk Nieta
Masa Yerno
Llumchuy Nuera
Sipas Señorita
Wayna Joven, Amante
Mana Mamayuq Huérfano de madre
Mana taytayuq Huérfano de padre

La Escuela

Centro Educativo es el lugar donde habitualmente se reúne los Educadores para enseñar, dirigir, instruir. Para
desarrollar el vigor físico y la inteligencia, y dirigir la voluntad. Para perfeccionar los sentidos, y enseñar al mismo
tiempo, las normas de la cortesía y la urbanidad.
Los Centros Educativos del Imperio Incaico se llamaban “ CASA DEL SABER” “YACHAY WASI”

YACHAY WASI - ESCUELA- COLEGIO- UNIVERSIDAD

DIALOGO – RIMAKUY =PARLAY


YACHACHIQ SEÑURITA ALUMNUNKUNAPIWAN

Preguntas de una profesora bilingüe a sus alumnos sobre el cuerpo humano. Hay un cuadro a la vista. Ella con un palo
apuntador.

Profesora: Niño Raúl_ayka rakiyuqmi kuirpunchik.


Alumno: Kimsan siñuritay
Profesora: Sutinchay..?
Alumno: Uma.., Ricra-chanka.., Qasqo-kullu
Profesora: Allinmi! Qam niñu José sutinchay...
Alumno: Chaki.., Sillu.., Puputi.
Profesora: Juanita.., qam sutinchay..,
Alumna: Ñuñu.., Siki.., Wiqau.., Anku.., rukana.
Profesora: Qamñataq Pablito sutinchay..:
Alumno: Maki.., Qasqu.., muqu piruri.., chaski-senga.., waqta-tullu
Profesora: Chayllam, kunan punchau..! Paqarinña tukusun.

VERSION CASTELLANA DEL DIALOGO


LA PROFESORA Y SUS ALUMNOS

Profesora: Niño Raúl! En cuántas partes se divide nuestro cuerpo?


Alumno: En tres señorita.
Profesora: Nómbralos:
Alumno: Cabeza, tronco y extremidades.
Profesora: Está bien! Tú niño José di los nombres:
Alumno: Pie, Uña, Ombligo.
Profesora: Haber tú Juanita, nombralos:
Alumna: Seno, Trasero, Cintura, Tendón, Dedo.
Profesora: Tú también Pablito di los nombres:
Alumno: Mano, Pecho, Rótula, Canilla, Costilla.
Profesora: Por hoy día suficiente! Mañana terminamos.

El Cuerpo Humano

La civilización de los antiguos peruanos ha alcanzado un nivel respetable de adelanto, en lo que respecta al
conocimiento del cuerpo humano. Toda las partes y órganos tienen nombre QUECHUA. A continuación una lista o
vocabulario QUECHUA.

VOCABULARIO QUECHUA
KURPUNCHISPA RAKIN
PARTES DEL CUERPO
Uma La cabeza
Kunka Cuello
Qasqu El pecho
Rikra El pecho
Kuchus El codo
Waqta tullu La costilla
Wiqaw La cintura
Chanka El muslo de la pierna
Muqu piruru La rótulo
Muqu La rodilla
Chiputi Ano
Chaki El pie
Chakisinqa La canilla
Chaki anku Tendón del pie
Sillu Las uñas
Rukana El dedo
Makimoqo La muñeca
Pupu, puputi El ombligo
Ñuñu Teta, glándula mamaria
Siki Culo, posadera, trasero
Simi Boca
Uqiti Ano
Raka Vagina
3 - MÁS QUECHUA AYACUCHO - CHANKA
El Cuerpo Humano

1.- uma= Cabeza 2.- Chukcha = pelo 3.- Rinri = Oreja 4.- Simi = Boca
5.- Kunka = Cuello 6.- Rikra = Brazo 7.- Pupu = ombligo 8.- Maki = Mano
9.- Chanca = Muslo 10-. Moqo = Rodilla 11.- Chaki = Pie 12.- Urka = Frente
13.- Sinqa = Nariz 14.- Kakichu = Mandíbula 15.- Qasqu = Pecho 16.- Wiksa= Barriga
17.- Rukana=Dedo 18.- Wiqaw=cintura 19.- Muqu piruru=Rótula
20.- Chaki Senqa = Canilla.

La Cabeza / Uma

VOCABULARIO QUECHUA
Urku Frente Sinqa Nariz
Uya Cara Ñawi Ojo
Sapra Barba Ñawi-qara Párpado
Kakichu Mandíbula Ñawi-ruro Pupila
Hita Lábio Qichipra Pestaña
Kiru Diente Urku-qechipra Cejas
Rinri Oreja Chukcha Pelo

DIALOGO – RIMANAKUY

LA PROFESORA Y SUS ALUMNOS


(otro día de clase)
Profesora: Niños?
Kunan yachasun imakunam umachikpi kasqanta.
Ñuqa tuqpiptiy qamkuna sutinchankichik huk similla.
Qallarisun? Chay..! Llapallaykichik…
Alumnos: Kakichu, Ñawi, Rinri, Ñawi qara.
Profesora: Josiycha qamñataq sutinchay:
Alumno: Urku, Uya, Sapra, Kakichu, Hita, Kiru, Rinri.

El Vestido

Vestido, conjunto de prendas de ropa con que se cubre el cuerpo, para abrigar por decencia o como adorno.
El vestido que usaron los antiguos peruanos no era muy variado. Constituía en prendas básicas de acuerdo al clima y
lugar que habitaban. Con la llegada de los españoles se operó algunos cambios en el arte de vestir.

VOCABULARIO QUECHUA
QUECHUA (RUNA SIMI) RIMAY

Ruqu Sombrero
Wara Pantalón
Wali Falda, saya
Chuku Gorra
Siyuq Sandalia de cuero que cubre los dedos
Chula Sandalia que cubre la planta del pie
Chumpi Cinturón tejido, faja
Punchu Poncho
Unku Camisa
Ukuncha Camiseta, ropa interior
Llikllita Manto o mantita que cubre sólo la espalda. (prenda de mujer)

La Naturaleza

Naturaleza, es esencia y propiedad que caracteriza a los seres. “Conjunto, orden y disposición de todas las entidades
que componen el universo. Principio universal de todas las operaciones naturales e independientes del artificio”.

Los ríos, los lagos, las montañas, etc. Son entes de naturaleza.

VOCABULARIO QUECHUA
QUECHUA RIMAY

Mayu Río Sacha Arbol


Urqu Cerro, montaña Yunka (yunga) Selva
Qucha Lago Qaqa roca, peña
Mama qucha Mar Rumi Piedra
Pukyu Manantial Qasa Abra, (Helada)
Muqu Promontorio Wayqu Barranco, precipício, quebrada
Pampa Llanura, pampa Yaku Água

Los Fenómenos

Fenômeno es toda manisfestación de la matria o de la energía, “cosa extraordinaria y sorprendente”.


El viento, la lluvia, el relámpago son fenómenos de la naturaleza.

VOCABULARIO QUECHUA
QUECHUA RIMAY

Wayra Aire, viento


Para Lluvia
Llipya Rayo, relámpago
Tunturuy Tronar, trueno
(onomtopeya) Temblor
Pachakuyuy Terremoto
Chiri Frío
Ñisyu chiri muy frío
Rupay Calor
Puyu Nube
Chirapa Arco Iris
Ipuy Lloviznar

Las Estaciones

Es cada una de las cuatro partes diferentes en que está dividido el año: Invierno, Primavera, Verano, y Otoño.

VOCABULARIO QUECHUA
QUECHUA RIMAY

Pacha mita Estación


Pacha Tiempo
Mita Período
Chaki pacha Verano (Período seco)
Chaki Seco
Chiraw mita Verano (período seco)
Chiraw Claro, luminoso
Paukar pacha Primavera
Pawkar Floración, policromita
Pawkar mita Primavera
Parquy mita Otoño (Período del riego, maduración)
Parquy Regar, Irrigar (riego)
Qasay mita Invierno (período del hielo)
Qasay Helar
Qasa Helada

Los vocablos QUECHUA correspondientes a cada una de las estaciones del año, ya no son de uso popular o
comunitario. Se ha generalizado el vocablo “KILLA” LUNA, como tiempo lunar o mes lunar.
La denominación actual de las estaciones del año:
Verano Usyay killa (meses sin lluvia)
Usya Sequía
Primavera Pawkar killa
Otoño Parquy killa
Invierno Qasay killa

La Numeración
La cultura incaica, cuya escritura se hacía en los kipus y por consiguiente de la muneración, se valió de una invención
denominada “QUIPU”. Cuerdas con nudos servían para suplir la falta de la escritura. Con este sistema del Quipu se
podía dar razón de las cosas, y también llevar las cuentas.
Los “Quipukamayoq” eran expertos en el manejo del “Quipu”.
Llevaban cuenta estrecha y verdadero censo analítico de la población, de las cosechas y el contenido de los
depósitos”.

VOCABULARIO QUECHUA
QUECHUA RIMAY

NUMERACION DE UNIDAD
Huk 1 Qanchis 7
Iskay 2 Pusaq 8
Kimsa 3 Isqun 9
Tawa 4 Chunka 10
Pichqa 5 chusaq 0
Suqta 6

Numeración
De grupo

Se forman de la siguiente manera: Al número que termina en vocal se le añade el sufijo “ YUQ”. Al número que
termina en consonante el sufijo “NIYUQ”. La numeración QUECHUA es igual a la numeración Romana. Porque, los
números de Grupo se forman por añadidura.

XI Es un diez y uno 11
XX Es un diez y un diez 20
10 Chunka hukniyuq 11
10 Chunka iskayniyuq 12
10 Chunka kimsayuq 13
10 Chunka tawayuq 14
10 Chunka pichqayuq 15
10 Chunka suqtayuq 16
10 Chunka qanchisniyuq 17
10 Chunka pusaqniyuq 18
10 Chunka Isqun-niyuq 19
Iskay Chunka 20
Pachak 100
Waranqa 1,000
Hunu 1,000000
Hunuy hunuy millón de millones
Lluna billón

El Verbo

La gramática castellana define como una de las partes variables de la oración que denota. Escencia, acción, pasión o
estado, con expresión de tiempo y números. Se compone de dos partes. Radical y Desinencia.
El QUECHUA no tuvo Gramática; por eso, se aplicó desde un principio la Gramática; Castellana para su estudio y uso
adecuando a las características del Runa simi. Hoy como Lengua Oficial (1975) cuenta con Gramáticas Referenciales y
Diccionarios de consulta. Los Verbos QUECHUAs se caracterizan, principalmente, por la letra “Y” (griegas) que
subsigue al radical del verbo.

VOCABULARIO QUECHUA (VERBOS)

Apay Llevar
Apamuy Traer
Hamuy Venir
Lluqsiy Salir, partir
Rimay Hablar, conversar
Anqusay Brindar
Munay Amar, querer
Kuyay Amar
Waylluy Amar
Qaway Ver, cuidar, observar
“KAY” Ser. Estar. Haber. Tener. Existir.

Aplicación el Verbo Kay. El verbo kay y el verbo Ser o Estar tienen el mismo valor gramatical.

KAY

Es verbo sustantivo cuando afirma del sujeto la cualidad expresada por el atributo. “verbo auxiliar que sirve para
conjugar los verbos en la voz pasiva. Intransitivo: haber o existir. Servir, aprovechar. Estar en lugar o situación.
Suceder o acaecer. Valer, tener precio una cosa. Pertenecer al dominio de uno. Corresponder, atañer. Formar lugar.
Esencia o naturaleza. Ente (lo que es, existe o puede existir). Valor, precio, estimación de las cosas. Modo de
existir”.

APLICACIÓN

Pronombres (reemplazan a los nombres o los determinan) QUECHUA:


Ñuqa yo
Qan tú
Pay El

Verbo KAY. Reemplazando la desinencia “Y” con los Sufijos terminales: NI, Nki, N.
Kay Kani Soy
Kay Kanki Eres
Kay Kan El es

Anteponiendo los pronombres personales:


Ñuqa kani Yo soy
Qan kanki Tú eres
Pay kan El es

Pronombres Posesivos (reemplazan a los nombres determinado posesión o pertencia). Terminaciones posesivas
Singular.

Y Mi
Yki Tú
Ñuqapa/mama/Y Mi madre, mi mamá
Ñuqa Yo
Pa De
Mama Madre, mamá
Y Mi

Qan/pa/mama yki Tu madre, tu mamá


Qan Tú
Mama Madre, mamá

Qan/kuna/pa/tayta/ykichik Padres de Uds. (de vosotros)


Qan Tú
Kuna Pluralizante
Qankuna Uds. Vosotros
Pa De
Tayta Padres, papá
ykichik Sus
Qankunapa taytaykichik Sus padres (papás) de Uds. (vosotros)
Pay/kuna/pa/tayta/n Padres (papás) de ellos, ellas
Pay El
Kuna pluralizante
Tayta Padre, (papá)
N Su
Paykunapan taytan Sus padres ( papás) de ellos, ellas

Los ejemplos han sido traducidos en forma analítica, es con el fin de exponer la estructura gramatical del Runa Simi
o QUECHUA.

Yki Tú
Pay/pa/mama/n Madre de él, mamá de él.
Pa De
Mama Madre, mamá
N Es. (madre de él es. Trad. Literal)

TERMINACIONES POSESIVAS PLURAL

QUECHUA
Chis, chik Nosotros (incluyente)
Yku Nosotros (excluyente)
Ykichis Ustedes, vosotros
N Su, de ellos, ellas.
Ñuqa/n/chis/pa/taytan/chik Es nuestro padre ( de todos nosotros)
Ñuqaykupa taytaykun Es nuestro padre (de una parte de nosotros)

Pronombres demostrativos (demuestran o señalan el lugar que ocupan los objetos. Con relación a las personas
gramaticales).

QUECHUA:
Kay Este. Expresa proximidad al que habla
Hay Ese. Expresa que está junto al que escucha
Wak Aquel, aquella. Expresa distancia.

Kay wasi taytaypan Esta casa es de mi padre


Chay allqu suwan Ese perro es ladrón
(el orden correcto debe ser: suwan chay allqu)
Wak sipas paniymi Aquella joven es mi hermana.

PLURAL QUECHUA
En el idioma QUECHUA para pluralizar se usa sufijo Kuna, que corresponde a la letra pluralizante S del castellano.
También se puede pluralizar sin usar la palabra Kuna.

VOCABULARIO QUECHUA
QUECHUA (RUNA SIMI) RIMAY

SINGULAR PLURAL

Pasña Muchacha Pasñakuna Muchachas


Wawqi Hermano Wawqikuna Hermanos
Wanwa Zancudo Wanwakuna Zancudos
Rumi Piedras Rumikuna Piedras
Sacha Árbol Sachakuna Arboles
Misi Gato Misikuna Gatos

SIN EL PLURALIZANTE KUNA:

Iskay awtumuvil Dos automóviles


Pichqa kuchi Cinco chanchos
Pusaq warmi Ocho mujeres

Los númerales: Dos, Cinco, Ocho, pluralizan precisamente la cantidad exacta.


Es también correcto decir:

Iskay awtumuvilkuna Dos automóviles


Pichqa kuchikuna Cinco chanchos
Pusaq warmikuna Ocho mujeres

Achka wallpa Muchas gallinas


Achka wallpakuna Muchas gallinas
Huknanaq runa Multitud, muchedumbre (de hombres)
Hunanaq runakuna Multitud, muchedumbre (de personas)

El sufijo KUNA no altera ni cambia el significado de las palabras que pluralizan.

AFIRMACION, INTERROGACION Y NEGACION

Afirmación: Es acción y efecto de afirmar i afirmarse, con seguridad y firmeza.


Interrogación: En gramática es preguntar. El sufijo “CHU” caracteriza a las preguntas formuladas en el idioma
QUECHUA.
Negación: Es la acción de negar completamente. En gramática es la partícula que se usa y sirve para negar.

VOCABULARIO QUECHUA
QUECHUA RIMAY

DE AFIRMACION:

El león come carneLiun aychata mikun


Asnu qurata mikun El burro come hierba
Todos los hombres sonLlapa runam wañuq mortales
Dios está en los cielosDiyusqa hanaqpachapin
Supay ukupachapin El diablo está en el infierno
Lima es ciudadLima hatun llaqta grande
La bandera es roja y blancaPiru Unancha pukawan ruyaqmi

DE INTERROGACION
El signo de interrogación “CHU” se coloca al lado de las palabras que más interesa en una conversación y sirve como
enfatizante.

Qan “chu” munanki cervisa aqata Tù quieres cerveza o chicha?


Qan munanki “chu” cervisata aqata Tú quieres cerveza o chicha?
Qan munanki cervisata “chu” aqata “chu” Tú quieres cerveza o chicha?

REPUESTA:
Arí Sí! Yo quiero cerveza
Aw! Aqatan Sí! Yo quiero chicha

DE NEGACION:
Hay tres formas de negar en el idioma QUECHUA o Runa Simi, de acuerdo a las circunstancias.
Mana No. (con naturalidad)
Mánan Nó (un no rotundo, enfático)
Ama No. (un prohibido, impedir)
Ejemplos de aplicación:

Mana kanchu No hay


Mánan kanchu Nó hay!
Ama waqaychu No llores

También podría gustarte