Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INVESTIGACION DE COGNADOS
Índice
Introducción 1
Cuadro 2
Conclusión 3
Introducción
En inglés, como en otros idiomas, existen palabras que se parecen al
español, tanto en su pronunciación como en su escritura. El idioma
inglés está lleno de este tipo de cognados y esto hace que la
comprensión de textos escritos sea relativamente más fácil que cuando
escuchamos la lengua hablada. Un ejemplo de cognado verdadero es la
palabra “doctor”, que mantiene la misma forma escrita en español y
comparte el mismo significado.
Sin embargo, también existen palabras que se parecen mucho al
español, pero que su significado es muy diferente al que inicialmente
creemos que es. A este grupo de palabras se le conoce con el nombre
de “falsos cognados” (faux amies -falsos amigos- en francés). Un
ejemplo de este caso es la palabra “exit”. En principio, podríamos
pensar que significa “éxito”, pero realmente traduce “salida”. Este tipo de
palabras no ayuda mucho a la comprensión de textos escritos, pues nos
desvía un poco del significado real.
Cognados eslavos: Son palabras que provienen de idiomas eslavos como el ruso o
el polaco, como "kvass", "caballero", o "chica".
Cognados nórdicos: Son palabras que provienen de idiomas nórdicos como el sueco
o el noruego, como "islandia", "isla", o "nave".
Como identificarlos
Etimología: Puedes usar diccionarios o herramientas de etimología para ver
el origen de una palabra. Si comparte un origen con otra palabra en otro
idioma, probablemente sea un cognado.
Texto
Throughout the world, languages flow, but some words come together in
friendship The history of our languages is frozen with roots of cognates
spread by studying the relationships of vocabularies, we find friends from
other lands following common, very clear patterns. By flying in linguistic
skies, the roots of words show us their truth. Shared words kiss,
Exchanging the secrets of our history. We seem to share many words,
but the meanings will find each other They will return to their different
traditions and then the confusion will begin. Languages meet in a dance
of meanings and similarities, but when cognates are not seen, the
disorder of confusion makes it related.
Es un poema clásico que nos habla de los idiomas del mundo y de que cada palabra
puede ser un amigo o un enemigo, las lenguas de nuestras raíces se educan para
conseguir amistades en otros países, volando por los cielos lingüísticos las raices
nos muestran en verdad haciendo que intercambiemos amistades por secretos de
nuestra historia, somos ignorantes de varias palabras y sus significados, cuando las
culturas se vuelvan a encontrar se vera la verdadera confunsión, cuando los
cognados no se identifican las confusiones se hacen presente, con ello los malos
entendidos y las discusiones entre culturas. Trayendo con ello enemistades y otro
tipo de mal entendidos, este poema nos habla y se expresa sobre lo importante de
los cognados y lo que nos tiene para enseñar.