Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tema 11
Las palabras invariables
• Los adverbios.
• Las conjunciones.
• Las preposiciones.
• Las partículas.
Adverbios de modo
Este tipo de adverbios es uno de los más fácilmente reconocibles en griego, ya que
presenta el sufijo -ως para su formación a partir de formas nominales o adjetivales. A
continuación se presenta un listado de algunos de los más habituales:
ἀγαθῶς ‘bien’ εὐτυχῶς ‘afortunadamente’
ἀληθῶς ‘verdaderamente’ κακῶς ‘mal’
δυστυχῶς ‘desafortunadamente’ πάντως ‘totalmente’
καλῶς ‘bien’ ταχέως ‘rápidamente’
Existen además otros adverbios de modo que no presentan esta terminación: εὖ (‘bien’),
μόγις (‘con trabajo, con dificultad’), μόλις (‘con trabajo, de mala gana’), μόνον (‘solo,
solamente’).
Adverbios de tiempo
Los adverbios de tiempo también se utilizan con bastante frecuencia para articular el
discurso. En ocasiones se ven sustituidos o complementados por sintagmas
preposicionales del tipo μετὰ τοῦτο (‘después de esto’), πρὸ τούτου (‘antes de esto’), ἐν
τούτῳ (‘en esto, en ese momento’). A continuación, se citan algunos de los adverbios de
tiempo más frecuentes.
ἅπαξ ‘una vez’ νῦν ‘ahora’
ἐξαίφνης ‘de repente’ πρῶτον ‘en primer lugar’
ἔπειτα ‘luego’ νύκτωρ ‘por la noche’
1
Gramática griega (Griego I)
Profesor: Fernando Pérez Lambás
Curso: 2023-2024
Adverbios de lugar
Entre los adverbios de lugar se pueden distinguir aquellos que presentan los sufijos -θεν,
-θι, -δε (-ζε), que se añaden a sustantivos. El primero indica procedencia, el segundo lugar
en donde y el tercero dirección. Algunos de ellos, muy habituales en la lengua homérica
y en otros textos arcaicos, quedan fosilizados y son empleados con bastante frecuencia en
estadios de la lengua griega más recientes como el griego clásico o el de la koiné: οἴκοθεν
(‘desde casa’), οὐρανόθεν (‘desde el cielo’), Ἀθήνηθεν (‘desde Atenas’); οἴκοθι (‘en
casa’), οὐρανόθι (‘en el cielo’); οἴκαδε (‘hacia casa’), Ἀθήναζε (‘hacia Atenas’). Además,
existen otros adverbios de lugar, entre los que se pueden encontrar los siguientes:
ἄνω ‘arriba’ ἐκεῖ ‘allí’
κάτω ‘abajo’ μακράν ‘lejos’
ἐγγύς ‘cerca’ μεταξύ ‘en medio’
b) Conjunciones de coordinación o nexos: son aquellas que sirven para unir dos
frases u oraciones que se encuentran al mismo nivel sintáctico. Según el sentido
de la conjunción, podemos encontrar diversos tipos:
• Copulativas: καί (‘y’), τε (‘y’), οὐ μόνον… ἀλλὰ καί (‘no sólo… sino
también’).
• Disyuntivas: ἤ (‘o’).
• Adversativas: ἀλλά (‘pero’, ‘sino’), ὅμως (‘sin embargo’), καίτοι (‘no
obstante’).
• Causales o ilativas: γάρ (‘pues’, ‘así pues’, ‘en efecto’). Según las
gramáticas, esta conjunción puede considerarse causal o ilativa, ya que las
ideas de causalidad y consecuencia están muy próximas.
2
Gramática griega (Griego I)
Profesor: Fernando Pérez Lambás
Curso: 2023-2024
ello por lo que las preposiciones necesitan preceder a un sustantivo para poderse realizar,
y conjuntamente forman lo que se conoce como “sintagma preposicional”. Con todo,
existen unas pocas preposiciones que, en lugar de ir antepuestas, se encuentran pospuestas
a su régimen, prueba del antiguo valor adverbial de las preposiciones. Es el caso de ἕνεκα
(‘a causa de’), preposición de genitivo que se encuentra siempre pospuesta a su régimen.
Este antiguo valor adverbial de las preposiciones se observa también en los verbos
compuestos. Mediante la adición de las preposiciones al inicio de verbos, se crean nuevas
palabras compuestas cuyo significado es matizado por el preverbio. De este modo, si
βαίνω significa ‘ir’, ἀναβαίνω significa ‘subir’ (lit. ‘ir hacia arriba’), puesto que el
preverbio ἀνά indica un movimiento de abajo arriba. De la misma manera, el verbo
compuesto καταβαίνω significa ‘bajar’ (lit. ‘ir hacia abajo’), puesto que el preverbio κατά
indica un movimiento de arriba abajo.
En las preposiciones observamos tres valores claramente diferenciados: un sentido local,
un sentido temporal y un sentido figurado. De su significado local deriva el significado
temporal, ya que ambas idas tienden a asociarse. Por su lado, de los dos anteriores deriva
un significado figurado que, por lo general, puede tener diversos matices circunstanciales.
Este sentido figurado es el más complicado de detectar en la traducción, y se aprende
generalmente por la práctica. Así, por ejemplo, la preposición ἀνά, que indica un
movimiento de abajo arriba, puede usarse con sentido local (ἀνὰ τὸν ποταμόν = ‘río
arriba’), con sentido temporal (ἀνὰ πᾶσαν τὴν ἡμέραν = ‘durante todo el día’) o con
sentido figurado (ἀνὰ κρατός = ‘con toda fuerza’).
Asimismo, el sentido de una preposición resulta finalmente de la combinación entre el
significado propio de la preposición y el caso en que se encuentre el sustantivo, que puede
ser acusativo, genitivo o dativo. Por lo general, el acusativo suele indicar movimiento
hacia un lugar, el genitivo expresa el origen o la procedencia, mientras que el dativo nos
indica la posición en reposo. De este modo, la preposición παρά cambia de significado
según se construya con acusativo (‘hacia el lado de’), con genitivo (‘del lado de’) o con
dativo (‘en el lado de’, ‘al lado de’). Pero al mismo tiempo, aunque algunas preposiciones
pueden regir los tres casos alterando ligeramente el significado, otras sólo pueden regir
dos y otras sólo uno.
Algunas de las preposiciones y sus significados más frecuentes los presentamos a
continuación. Con todo, conviene tener en cuenta los diversos sentidos que éstas pueden
tener (local, temporal y figurado), por lo que es preferible completar este cuadro con la
gramática de Berenguer Amenós:
ACUSATIVO GENITIVO DATIVO
3
Gramática griega (Griego I)
Profesor: Fernando Pérez Lambás
Curso: 2023-2024
N. B.: Resulta lógico que algunas preposiciones sólo puedan regir el caso que les toca
según el sentido que tienen. Así, por ejemplo, ἀπό indica alejamiento (del exterior de un
objeto) y ἐκ marca la procedencia (del interior de algo), por lo que estas preposiciones
sólo pueden ir con genitivo. Por su parte, εἰς, que indica dirección, sólo admite acusativo.
Mientras que ἐν, que indica reposo, sólo se puede construir con dativo.
4
Gramática griega (Griego I)
Profesor: Fernando Pérez Lambás
Curso: 2023-2024
estrechamente unidas por el sentido. Como son monosilábicas, las partículas pueden
juntarse con otras partículas o palabras para formar nuevas partículas compuestas
reforzadas y con significado distinto (p. e. μέντοι, τοιγάρ(οῦν)…), o incluso nuevas clases
de palabras (p. e. ὅσπερ, ‘el que precisamente’).
Algunas gramáticas, como el Berenguer Amenós, estudian las partículas en el apartado
de las conjunciones, ya que en muchos casos ambas clases de palabras coinciden en el
sentido o incluso algunas partículas pueden funcionar también como conjunciones. Así,
la partícula μέντοι resulta de la combinación de dos partículas diferentes (μέν + τοι) y
tiene sentido adversativo (‘sin embargo’). Del mismo modo, una palabra como γάρ es
realmente una partícula, puesto que ocupa un lugar fijo en la oración y añade un cierto
matiz ilativo o causal-consecutivo al conjunto (‘pues’); en cambio, puede estudiarse
perfectamente como conjunción, pues se utiliza para unir oraciones al mismo nivel
sintáctico.
Resulta complicado traducir las partículas, ya que en nuestras lenguas no encontramos
nada parecido. Por ello, en muchos casos se puede optar por no traducirlas. Algunas de
las partículas y sus usos más frecuentes son las siguientes:
a) Μέν… δέ: son las más usuales y se utilizan principalmente para unir dos
oraciones, dos frases o dos conceptos al mismo nivel sintáctico. No siempre
aparecen las dos, sino que también nos podemos encontrar sólo una de ellas con
la finalidad de unir igualmente dos partes. De significado poco preciso, la mayoría
de las veces se puede optar por no traducirlas. Cuando se utilizan en una
correlación muy clara se pueden traducir mediante la correlación ‘por un lado…
por otro’. Con todo, en muchos otros casos, sobre todo si están uniendo dos cosas
iguales, se puede traducir sólo el último δέ como copulativo (‘y’), o incluso con
matiz adversativo (‘pero’) dependiendo del contexto.
b) Μήν: matiza la realidad de una cosa que se ha mencionado. Por ello, se puede
traducir como ‘en verdad’ o ‘ciertamente’. La combinación de partículas ἦ μήν se
utiliza con frecuencia en los juramentos para indicar la certeza de aquello que se
está jurando (‘es verdad que…’).
c) Δή: igualmente llama la atención sobre la realidad o la certeza de algo,
mostrándolo como algo evidente y manifiesto (‘evidentemente’, ‘ciertamente’, ‘es
público y notorio’). Tiende a asociarse con la partícula anterior.
d) ἦ: existen dos tipos que se utilizan en contextos diferentes:
• Para señalar la realidad de algo (‘en verdad’, ‘ciertamente’). En muchos
casos, especialmente en los juramentos, se asocia con μήν (ἦ μήν).
• Para introducir oraciones interrogativas con el significado de ‘acaso’, ‘es
verdad que’.
e) ἆρα: se utiliza para introducir oraciones interrogativas (‘acaso’). Conviene no
confundirlo con la conjunción temporal / ilativa ἄρα (‘entonces’), de la que se
distingue por el acento.
f) Γε: sirve para reforzar el significado de una palabra con un cierto matiz enfático
(‘al menos’, ‘por lo menos’). Muy frecuentemente aparece reforzando
pronombres personales (p. e. ἔγωγε, ‘yo por lo menos’, ‘al menos por lo que a mí
respecta’).
5
Gramática griega (Griego I)
Profesor: Fernando Pérez Lambás
Curso: 2023-2024
g) oὖν: añade a la oración un cierto matiz ilativo o consecutivo (‘así pues’, ‘por
consiguiente’). Frecuentemente aparece asociada a otras partículas o palabras,
como οὔκουν (‘pues no’), οὐκοῦν (‘por consiguiente’), γοῦν (mezcla de γε + οὖν,
‘por lo menos’). Es muy frecuente la combinación de partículas μὲν οὖν, ‘así
pues’, con valor ilativo.